Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco)
Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco)
Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco)
Ebook95 pages1 hour

Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

A nossa nova categoria de livros, com histórias curtas e traduções bilingues, oferece a leitores com diferentes níveis de Sueco o prazer de aprender um idioma e, ao mesmo tempo, divertir-se. A nossa forma única de contar histórias é inspirada por personagens históricas e escrita duma forma moderna, trazendo-os mais perto do nosso tempo e das nossas vidas. Leitores de todas as idades podem apreciar os nossos livros.

LanguagePortuguês
PublisherRedback Books
Release dateMar 7, 2015
ISBN9781310230790
Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco)

Read more from Redback Books

Related to Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco)

Related ebooks

Foreign Language Studies For You

View More

Related articles

Related categories

Reviews for Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco)

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Edição Bilíngue A Vida de Cleopatra (Português - Sueco) - Redback Books

    Edição Bilíngue

    A Vida de Cleopatra

    Português - Sueco

    Smashwords Edition

    ISBN 9781310230790

    Redback Books

    www.redback-books.com

    A nossa nova categoria de livros, com histórias curtas e traduções bilingues, oferece a leitores com diferentes níveis de Sueco o prazer de aprender um idioma e, ao mesmo tempo, divertir-se. A nossa forma única de contar histórias é inspirada por personagens históricas e escrita duma forma moderna, trazendo-os mais perto do nosso tempo e das nossas vidas. Leitores de todas as idades podem apreciar os nossos livros.

    Copyright © 2015 Redback Books

    ISBN 9781310230790

    Illustration Anna Furashova

    All rights reserved.

    Berättelsen om Kleopatra

    A Vida de Cleopatra

    Vägen till Julius Caesars läger var ojämn och full av gropar.

    A estrada para o campo de Júlio César era difícil e estava cheia de buracos.

    Jag skumpade runt i bakdelen av vagnen som en påse full med trasor.

    Eu estava a saltar na traseira da carroça com uma mala cheia de trapos.

    Hur i hela världen kunde drottningen av Egypten, härskare över den mest avancerade civilisationen i vår tid, befinna sig i en sådan härva?

    Como poderia a Rainha do Egito, governante da civilização mais avançada de todos os tempos, consertá-la?

    Här var jag, insvept i en persisk matta, tätt förpackad mellan säckar med säd, en låda med grönsaker och ett dussin burar av kacklande höns.

    Aqui estava eu, embrulhado num tapete Persa, apertado entre sacos de grão, uma caixa de vegetais e uma dúzia de gaiolas com galinhas cacarejando.

    Hur hade det blivit så här?

    Como é que isto chegou exatamente a este ponto?

    Jag blundade en stund och lät mina tankar glida tillbaka till bättre tider.

    Fechei meus olhos, por um momento, e deixei a minha mente retroceder para melhores tempos.

    Genom det öppna fönstret i mitt rum kunde jag se den vackra staden Alexandria i all sin fantastiska glans.

    Através da janela aberta do meu quarto eu consegui ver a linda cidade de Alexandria em toda a sua glória esplêndida.

    Bortom staden och ut mot havet stod en lång fyr på ön Pharos som lotsade in många av de fartyg som anlöpt vår hamn.

    Para além da cidade e fora do mar, um farol guiava muitos navios que entravam no nosso porto.

    Fyren var gjord av vit marmor.

    O farol era feito de mármore branco.

    Den var etthundrafemtio meter hög.

    O mesmo tinha cento e cinquenta metros de altura.

    Sjömän hävdade att de kunde se den stå och trona redan på femtio kilometer avstånd.

    Os marinheiros diziam que conseguiam vê-lo a cinquenta quilómetros de distância.

    Anblicken på denna stora stad med sina breda gator och stora byggnader tog andan ur mig.

    A vista dessa bela cidade com as suas largas avenidas e grandes edifícios cortaram-me a respiração.

    Detta var den stad som Alexander den store hade låtit bygga och nu var det min!

    Essa foi a cidade que Alexandre o Grande construiu e que agora era minha!

    Jag var tvungen att nypa mig själv, snabbt för att rensa mitt huvud.

    Eu tive que me beliscar a mim próprio, por um momento, só para limpar a minha cabeça.

    Allt hade hänt så fort och nu, bara arton år gammal, hade jag blivit drottning, den stora faraon i Egypten.

    Aconteceu tudo tão rápido e agora, com apenas dezoito anos de idade, eu tornei-me a Rainha, a grande Faraó do Egito.

    Plötsligt avbröts mina tankar av ett ljud vid dörren till mitt rum.

    De repente, meus pensamentos foram interrompidos pelo som de um movimento na porta do meu quarto.

    Mina tjänare hade anlänt.

    Meus servos chegaram.

    De hade kommit för att klä mig i mina nya kläder som det anstår min status som en farao.

    Eles estavam aqui para vestir-me com as minhas roupas novas condizentes com o meu estatuto de Faraó.

    När jag upptäckte de färgglada tygen bland kläderna påminde mig tjänarinnorna snabbt om min nya position.

    Quando eu reparei nas cores coloridas dos tecidos entre os artigos de vestuário, as servas rapidamente relembraram-me acerca do meu novo cargo.

    "Bara vanliga kvinnor bär vitt, min drottning.

    "Apenas as mulheres comuns usam branco, minha Rainha.

    Ni kommer att vara klädd i en chiton, i de finaste grekiska linnétygerna med broderade kanter och i ljusa färgglada, klara färger.

    Você estará usando um chiton, dos melhores linhos Gregos, bordado nas suas extremidades e tingido a cores claras vibrantes.

    Er klänning kommer att dras åt i midjan med en läderrem, översållad med juveler".

    O seu vestido será puxado à cintura com um cinto feito de couro e cravejado de jóias".

    Den ljusa chitonen var en sydd klänning.

    O chiton claro era um vestido costurado.

    Den var mer officiell än de togor som bars av mina båda tjänarinnor.

    Era mais formal do que as togas usadas por ambos os meus servos.

    Dessa togor vart enkelt lindade kring deras kroppar och ihopbundna vid axeln.

    As togas simplesmente envolvidas à volta dos seus corpos e atadas no ombro.

    Den unga flickan som hade talat, stannade plötsligt till, bugade lätt och backade några steg av respekt för hennes drottning.

    A jovem que esteve falando parou de repente, inclinou-se ligeiramente e andou alguns passos para trás em sinal de respeito pela sua Rainha.

    Förlåt mig, min Höghet, för allt mitt prat, sade hon.

    Perdoe-me, minha Alteza, por toda a minha conversa, disse ela.

    Hennes namn var Tibby.

    Ela chamava-se Tibby.

    Vi hade varit bästa väninnor sedan vi var små flickor.

    Nós éramos as

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1