Наслаждайтесь миллионами электронных книг, аудиокниг, журналов и других видов контента

Только $11.99 в месяц после пробной версии. Можно отменить в любое время.

Для Всех СНГ-цев (сборник статей)

Для Всех СНГ-цев (сборник статей)

Автор Chris Myrski

Читать отрывок

Для Всех СНГ-цев (сборник статей)

Автор Chris Myrski

Длина:
138 страниц
1 час
Издатель:
Издано:
1 нояб. 2018 г.
ISBN:
9781370251384
Формат:
Книга

Описание

In Russian. Здесь Содержание с короткими объяснениями.
Уроки болгарского
[ Эта статья предназначена для ознакомления широкой публики русско-говорящих читателей с болгарским языком. Она содержит основную фонетику, минимальную грамматику, и совсем немного слов этого языка. Наряду с этим, однако, выполнен и некоторый сравнительный анализ русского языка. Так что это не совсем уроки, так не изучают языки, но зато интереснее читать (если человек любит задавать себе всякие вопросы и не смотрит предвзято на свои вещи). (2011) ]
Под болгарским флагом
[ В этой статье продолжаются изложенные в “Уроках болгарского” идеи, которые ведут к одному, хотя и утопичному, но вполне реализуемому, судьбоносному для всех стран СНГ (а потом и всего мира) предложению, которое связано с болгарским, да не точно, флагом. Моменты на которые акцентируется следующие: болгарский язык, его фонетика, его простая грамматика, внутриполитическое и внешнеполитическое значение для СНГ, двуязычность, мировой язык, реализуемость утопии. (2011) ]
СНГ, или по другому?
[ Это открытое письмо ко всем жителям СНГ, поднимающее довольно важный но нерешённый вопрос об имени их общности. Оно хоть не длинное и советую всем его прочитать. (2012) ]
Гневное продолжение (темы о болгарском языке)
[ Это продолжение темы о болгарском языке, в гневном тоне, ибо мои читатели обращают ноль внимания на эту исключительно важную тему. Основные моменты, на которые акцентируется, следующие: болгарский, русский, и английский языки, фонетика, грамматика, внутриполитическое, внешнеполитическое значение для СНГ, мировой язык, вполне реализуемо, Путино-шуточки. (2014) ]
Опус 137
[ Этот опус посвящён славянам, которые очень ... славные люди, и совершенно несправедливо игнорируются Западом и всем миром. Основные моменты это: русские и славянские народы, другие народы, оригинальные сравнения на этимологической базе. (2014) ]
Не мечите бисера перед ... русскими (и СНГ-цами)
[ Это то что сказано, с небольшими объяснениями в послесловии (ибо сам материал рекордно короткий), чем эта папка и закрывается навсегда. (2019) ]

Издатель:
Издано:
1 нояб. 2018 г.
ISBN:
9781370251384
Формат:
Книга

Об авторе

÷÷÷ To tell you the truth I represent two person, one real and one pseudonymous. The real one was born in the middle of the last century in one country called Bulgaria (which now turned to be European poorest area), in an ancestrally intellectual family. As a result of this I have received two and a half tertiary educations in the exact sciences and in three different countries, and at the moment know three and a half foreign languages. In view of this I have worked in various scientific institutes as research assistant in the end, and /because/ of my higher education I ... have remained unemployed from the beginning of our democracy and for more than a quarter of a century until now I at last am pensioner with — you will never imagine this — a pension of a bit less than ... /three bus tickets daily/ for /all/ expenses! Did you get it? ÷÷÷ So, and by this circumstances it is not surprising that I have become democratic dissident, or intelligent laic, or research unemployed assistant, or (the biggest in the world) /demo-critical/ realist, or the like. Yet because of my scientific education, natural inclination to moderate judgements, as well as my then middle age, I have been (and am) sophisticated enough for to deny nothing /totally/ (how the ordinary people usually do) and have begun to ponder about the pluses of the minuses and vice versa, about the democracy and life in general, finding an interesting for me occupation. In this way I have naturally come to expressing myself in publicistic materials, popular-scientific researches, all kinds of untraditional thoughts, etymological guesses and parallels between (in principle) /all/ languages, and also finding consolation and pleasure in writing of (usually) funny (but also philosophical and other) verses with sound “nursery” rhymes, and this in /three/ languages (Bulgarian, Russian, and English), because otherwise I got often bored. And this was my second “face”, the creative or literary, though chiefly as /non/-fiction writer (although I have some SF stories and poetry, as said). I have published things on several Russian sites, also in three languages, but as far as in 2017 I finished the translation of all my (translatable, i.e. prosaic) things in English I have decided to begin to ... conquer the Western world, so to say. And, come to think about, why not? ÷÷÷ A rough list of my creative works will be the following: ÷÷÷ 1.“*The communism as religion* (popular study)”, which is such apologetics of communism that the (still remained) communists don’t accept it, with a but philosophical ... SF, a new religion, and one poetical multi-lingual Appendix. ÷÷÷ 2. “*Curious Manifestos*”, a dozen (in the end even a devil one) of Manifestos of invented political parties, which are all a kind of /critique/ of democracy, they propose different, partly scientifically proved, partly funny, models of democracy which are all /better/ than the existing models; there are two Appendices to the book. ÷÷÷ 3. “*Ten cynical essays*”, what is said, but have you met such books somewhere? I haven’t and /because/ of this I have written this book! And this is a cynicism in my understanding, what means usually impartial realism. There is a peculiar appendix, the Constitution of Cynicland. ÷÷÷ 4. A pretty big collection of political and other papers called in English “*Now, Look Here*”, with roughly four sections, namely: for journals, for newspapers, feuilletons, and others. These things are going to the /hundred/, and would have long ago exceeded it if I have not begun to write big materials (about 20 pages or more). This is impartial political science, and the things are actual more than 20 years later (if the situation has not changed drastically). Practically nothing is trivial, everywhere are original ideas. It is split in 3 volumes, where I intent to add something only to the last, but I surely will add something (say, my latest idea is to write an Open Letter to the ... God Almighty, showing my ... commiserations for his dull existence, etc.). ÷÷÷ 5. A collection of 5 (for the moment) Social Essays, namely: “*Democratic Values*” (again a critique of democracy, you can bet about), “*Search For The Woman* (Cherchez la Femme)” (the topic is obvious), “*Social Evils*” (with surely untypical approach, this isn’t a sermon), “*Bulgarian Survival*” (a philosophical essay about the proper way to live, especially in poor countries, based on personal experience of the author as real person), and “*Our Inability To Destroy *” (an entirely new approach to our common sufferings and misfortunes). In addition to this I plan for a long time to write a paper about Bulgarian ... barbarity, with proving of this statement, the contras for this, as well also the /pros/; and maybe some other interesting theme that I will discover. All these essays are accompanied by a funny verse in the end. ÷÷÷ 6. A folder (which may be made to a book via simple collection of the papers, although they are pretty different) named PIR, what has to mean “Propositions, Ideas, Realizations”, but it is still opened for I may add new, chiefly etymological ideas and propositions, like ... new languages, or rather dialects of existing such); or there will be a second volume for you. ÷÷÷ 7. A small folder named initially “*For all CIS-people*”, which I have shortly adapted for other nations and it is called now “*Dear reader, it's for you \Arab, Chinese, or Hindu!*”, where I propagate one exceedingly important idea about new (yet existing) world language, and this, surely well motivated. ÷÷÷ 8. One folder with “*Personal Things*”, which differ a bit in the three languages that I use, but is also interesting to be read, this isn’t a biography or similar things, and it is funny in places. ÷÷÷ 9. One enormously big book which is about /everything/, yet starting from the ... words of different languages, this isn’t just etymology, this is much more, this is the way of thinking of the people, a psychology of the people from all nations. And it’s name and form are also like nothing else, it is called “*Urrh, cum commentis* (impressions on etymological canvas)”. ÷÷÷ 10. My latest book is named “*Letters To The Posterity*”, what /are/ letters but this is only formally, it is also about everything, in some places from etymological point of view, in others from the starting point of my reason, in some other places there are also verses in it, acrostics, so that it has to be pretty interesting for reading, but, alas, by thoughtful persons only! ÷÷÷ 11. Then there are several books with poetry, in English till the moment maybe not more than a thousand of lines, but in Russian and Bulgarian they are by about /10/ thousands or more. And they are usually in such rough sections: philosophical, sexy, for children, funny, others, unless there are another more qualifying headings. ÷÷÷ 12. In addition to this it has to appear one big multi-lingual dictionary in Russian, which I have only in Bulgarian, it has been published nowhere, but I have used it in writhing of my “Urrh” as well of the “Letters”, so that it will not be entirely lost with my untimely (as usual) demise. It is in form of a data base, with words and explanations, divided in several types, and the key words there are about 11,000, from practically all Indo-European languages. ÷÷÷ 13. Other my future works will be my for long time promised (to myself) translations in German of my first 3 “whales”. More than this I don’t think to translate in German, they can as well read me in English, if they want (or, then, to begin to study ... Bulgarian). To translation in other existing languages I don’t think to come, unless just “The communism” in Italian (for their language is so precious, that I have to make a try in it, too). ÷÷÷ 14 Then I think to invent a pair of new dialects of existing languages, which will be called /Myrskanto/ languages, and first has to be the M. English, and then, maybe, M. Deutsch; M. Russian is not necessary to invent, there exists the Bulgarian. ÷÷÷ 15. And if I will live long enough, i.e. more then 70-75, I am ready to begin to write SF /novels/, what till now I have not succeeded to do. This is because I have my minuses, I can’t invent improbable or incredible, illogical things, but maybe nearing my senile years I will be able to do this, who knows? I have to try in the end, because just to consume is not satisfying for me, no sirs. Some probable titles are: “The travel of Samuel Gulliver in 23rd century”, “Samuel Gulliver in Pirlipland”, “The intelligent ants”, and maybe something else. I have /planned/ to live to 83 or 86, so that I may as well come to the dilemma how to fill my time then. ÷÷÷ OK, and now some words to my possible readers. Dear guys and girls, if you don’t like the very process of thinking just run as far away from me as possible! I am not for everybody, I am for the chosen. There have to be about 5 percents such people who like to think, not to have only actions and thrillers. But 5 % from 7 billion people amounts to 300 millions people, yeah, where I will be perfectly grad with a pair of /millions/ of readers (instead of my tens to hundred of thousands). And I simply /don’t/ want to get rich, I have nobody to whom to leave my money, so that I will offer everything as cheap as possible. For one thing you can always find me on some foreign site simply writing “chris myrski” (but mark the “i”-s), in your browser, or then writing some of my works, the titles are usually easily accessible (with the exception of “Now, Look Here” which turned to be too common), so that you can read what I have written for you. For another things you can find places where you can also copy my works free in one or another format (or even if not in the right format for you then to use the right mouse button and chose “source” where will be all editing characters and you can, with some efforts, restore the original text). For another thing I will publish even here the first, say 1,000 exemplars free (with some exceptions, like Urrh or something else), so that you can be one of the lucky ones; and there can be works which I will always give free (like, my scientific things in PIR, of for the Arabs, or something else); or I will chose some about ten days in the year and reduce then all the prices (I have to think this over). And for the last thing I will require exceedingly moderate prices, from 1 US$ (even less if this is possible) to about 3 or 4 for a book, also with some little exceptions (like again Urrh). In short, money will give me problems to think and to lose my time, but about (if you look at the beginning) a pair of buss tickets daily I must be able to spend somehow (what is reduced to a pair or bought books daily). ÷÷÷ Ah, and about my pseudonym, Myrski comes from Slavonic ‘mir’ what in Russian means /both/, a peace and the world, so that I am a peaceful writer for the whole world, I am a kind of ... appearance of Christ before the world. And I am, really, writing for the people, or, then, for my pleasure (/per il mio diletto/, in Italian), what means that I usually write things that I alone have wanted to find (like, say, some cynical essays) but have not succeeded and because of this have done it alone. This is a good approach, I thing, try it if you can. And I advise you also to read me for the simple reason that all my ideas and propositions are peaceful, and if the humanity will not accept some similar approach, then the alternative is to kill us mutually, what we have learned to do perfectly, i.e. the difference between my propositions and the common or vulgar approach is only in the social price. ÷÷÷ OK, and now all the best from your ÷÷÷*M*_aybe I am not as clever as I think, ÷÷÷*Y*_et I like to question everything and ponder. ÷÷÷*R*_eally, in this way the emotions sink, ÷÷÷*S*_till, this gives me pleasure and I often wonder, ÷÷÷*K*_nowing how well are organized the things. ÷÷÷*I*_n the end my facts like polished diamonds are.


Связано с Для Всех СНГ-цев (сборник статей)

Читать другие книги автора: Chris Myrski

Похожие Книги

Похожие статьи

Предварительный просмотр книги

Для Всех СНГ-цев (сборник статей) - Chris Myrski

УРОКИ БОЛГАРСКОГО

Резюме: Это опыт для короткого ознакомления с болгарским языком, который предназначен для русско-говорящих людей. Он содержит основные фонетические правила, минимальную грамматику, и совсем минимальный запас слов этого языка. Тем не менее изложение не традиционное для грамматических или литераторских трудов, довольно популярное, и отражает множество авторских взглядов на языки вообще. Кроме того в ходе изложения местами выполняется и некоторый сравнительный анализ русского языка, который полезен и вне связи с болгарским.

Введение

Дорогие читатели, я тороплюсь в самом начале объяснить, что это не учебник болгарского языка, и не может заменить такого нужного пособия для изучения вопросного языка, это просто опыт для популярного, и зато поверхностного, ознакомления с этим языком, и то для русско-говорящей публики. Это означает, что я отталкиваюсь от русского и всегда с ним сравниваю (хотя иногда могу втиснуть ссылку и к чему-то английскому или немецкому). Наряду с этим, однако, подход изложения нетрадиционный и в ряде случаев литераторы или лингвисты могут не согласиться со мной, но я имею основания для моих идей, потому что в других моих работах я обдумывал и один мировой алфавит, а и на базе познания нескольких других языков я могу делать нужные параллели.

Тогда, коли это только для ознакомления, некоторые из вас могут задаться вопросом: для чего оно нам? Ну, сама идея об этом появилась у меня из за желания поместить болгарские (т.е. мои) стихи на русских интернет сайтах, и как бы предшествовать их некоторым введением в болгарский язык, потому что все народы из одной языковой группе (здесь, славяне) в основном понимают друг друга, только не могут говорить правильно на языке другого. И раз понимают, то легче всего предложить им что-то лёгкое или легко запоминающееся — в данном случае лёгкая поэзия (light verse), каковой именно является моя поэзия (шуточные или иронические стихи, каламбуры, нонсенсы, лимрики, пародии, и тому подобное). Это, разумеется, так, но потом добавилось и то соображение, что болгарский можно, или даже нужно, пытаться понимать лучше и по другим соображениям — по каким русские уже веками пытаются усилить своё присутствие на Балканах, и не где-нибудь в другой стране, а как раз среди самой близкой в языковом отношении к ним Болгарии.

Только я не буду развивать здесь идею о старшем брате, нет, но как болгарам в теперешних условиях нужно углублять отношения с Россией и связанными с ней странами, то так это выгодно и для русских, или ещё для украинцев, белорусов, и прочих славянских народов, а даже и для грузин, армян, и тому подобных южных народов понимающих русский язык, с которыми мы имеем, кроме схожего стандарта жизни, и схожие климатические условия. Вы же все знаете, что у нас тепло, рельеф очень разнообразный, всё растёт, если есть кому сажать и собирать урожай, говорящих по русски все понимают, даже и не изучая уже русского языка поголовно в школе, и к тому-же мы в Европе, а сейчас уже и в Европейском Союзе. Ну, а для болгар, т.е. для славянской части нашей страны, лучше чтобы усиливалось русское присутствие, чем, скажем, арабское или китайское (не потому что они плохие люди, а потому что языки совершенно разные); тем не менее, не смотря на усилия Партии и Правительства в тоталитарных годах, согласно данным последней переписи населения у нас живут всего около 0.1 % русских (и даже если эти данные заниженные в три раза, то это всё равно маловато).

Кроме того я заступаю идею от том, что болгарский язык чуть ли не самый лёгкий из мировых языков, и в особенности он легко удаётся людям знакомым с русским (где наоборот, т.е. для болгар изучающих русский язык, ситуация далеко не такова, ибо в русском 6 падежей, а у нас ни одного). У нас, к тому же, и азбука соответствует перфектно фонетике и произношению, и мы что говорим, то и пишем (нету даже того небольшого исключения с русским окончанием  ого, или с безударным о). И родов можно распознавать легко (не как в немецком, скажем). И слова короче русского, из за отсутствия падежных окончаний; иначе говоря, у нас только короткие формы прилагательных. То, что мне лично не нравится, это что мы не используем мягкий знак, но это — я полагаю — потому что мы на юге и у болгар они всегда твёрдые, и болгаркам как раз такие нравятся, так что так и повелось, что мы отказались от этого знака. А и глагольные времена у нас в основном простые, с небольшим исключением в прошедшем времени, но это ни в какие ворота ни лезет по сравнению, скажем, с французским или итальянским. И, окромя всего сказанного, и с чего я начну рассмотрение болгарского, у нас самая правильная и всеохватывающая фонетика, такая, что там присутствуют звуки и с древних языков (как арабский, персидский, санскрит), и с современных западных (как английский, а и французский, без их носовых).

Так что, одним словом, нечего откладывать вещи в долгий ящик, а начинайте сразу знакомиться с нашим языком, с тем чтобы позднее начать и серьёзно изучать его; даже в словесном отношении это вам поможет, так как ознакомит вас с некоторыми западными, или ещё греческими, словами.

1. Фонетика болгарского

1.1. Гласные

Гласные звуки в мире делятся, по моему, на три категории: базисные, модифицированные, и комбинированные или дифтонги (и трифтонги).

а) Базисными (или основными) я считаю следующие 6 гласных, но в болгарском произношении, а именно: "а, е, и, о, у, ъ, где в русском те же самые только а, и, о, у, гласная е не совсем то что надо, а ъ в русском отсутствует как гласный звук (не смотря на то что присутствует в азбуке). Что ваше е не правильное должно быть ясно хотя бы из за украинской дiвчины, или самого города Киiва, но дело в том, что ваше э по сути дела правильное е, т.е. то, что вы считаете обратным правильное, а ваше обычное и повседневное е неправильное, что, откровенно говоря, выглядит как-то перверзно. Ну, нет ничего страшного, разумеется, в разных языках бывают разные звуки, и, специально насчёт е, то ещё в старо-греческом имелись две такие буквы, их эпсилон и их эта (которая сейчас для них ита), и ваша перверзность" в случае совсем невинная, а то посмотрите на французов: у них, для примера, три вида ударений, где ни одно из них настоящее ударение, или возьмите ещё ихние две точки сверху, они не изменяют латинскую букву, над которой ставятся, а как раз наоборот, их ставят для того чтобы не изменяли букву, а то они себя знают (скажем, их Citroën нужно читать именно Ситроен, но если бы они не ставили двоеточие сверху то они читали бы это как ‘ситрьон’, или ситрён по русски). Короче, ваше е модифицированное (к чему мы идём) и вы хотите сказать и, да в конечном итоге говорите е. В болгарском, однако е есть именно ‘е’ (и обратите внимание на то, что в единичных кавычках я записываю как произносится звук или слово, а в двойных — как оно пишется); только где-то вдоль Черного моря и то в его северной части (вокруг города Варны) говорят как вы на миеко.

Значительно более серьёзно обстоит положение с нашим звуком ъ, который вроде похож на ваше ы, да так объясняют только в обратную сторону, т.е. что для того чтобы болгары научились произносить звук ы, которого у нас нету, им говорят, что нужно собраться сказать ъ, но сказать в конце и (что ведёт к тому что мы поголовно говорим ‘ъй’, или ‘ый’ для русских, т.е. как двугласная), но как вы сумеете отделить модификатор и (потому что оно так) я не знаю. На мой взгляд наше ъ более близко к вашему неударенному о, точнее имеются две возможные модификации звука ъ: одна это к вашему ы, что запишем как ъи, а другая к вашему неударенному о, что запишем как ъа. Для тех кто мало-мальски знают английский, то ъа как в слове but или must, а чистое ъ (только ещё удлинённое) как в bird или shirt, из чего хорошо видно что этот звук очень даже современный, а в то же время и древний, потому что присутствует в турецком (только там чаще всего пишется через i), где, к примеру ‘балък’ значит рыба, или в жаргонном употреблении простофиля, и ещё ‘късмет’ значит удача (где обе эти слова известны и в болгарском). Так что этот звук, будем его называть ослиным или нет (называя тогда ы таким образом), очень важный и нужно упражняться в его произношении (как обычно советуют, перед зеркалом).

б) Модифицированные гласные, как мы уже, хотя-нехотя стали объяснять, это когда начинаем говорить одно, а кончаем другим, но как один звук, не как дифтонг, и которые можно получать из каждой из шести базисных гласных модифицируя их также каждой из шести базисными гласными (в принципе с добавлением и носовых, как седьмой модификатор, но в наших языках они теперь отсутствуют). В самом деле, однако, в каждом языке, таких звуков не так много, а у нас их почти нет.

Вы достигли конца предварительного просмотра. Зарегистрируйтесь, чтобы узнать больше!
Страница 1 из 1

Обзоры

Что люди думают о Для Всех СНГ-цев (сборник статей)

0
0 оценки / 0 Обзоры
Ваше мнение?
Рейтинг: 0 из 5 звезд

Отзывы читателей