Наслаждайтесь этим изданием прямо сейчас, а также миллионами других - с бесплатной пробной версией

Только $9.99 в месяц после пробной версии. Можно отменить в любое время.

Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков: Rusça-Türkçe Karşılaştırma Grameri

Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков: Rusça-Türkçe Karşılaştırma Grameri

Читать отрывок

Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков: Rusça-Türkçe Karşılaştırma Grameri

оценки:
5/5 (1 оценка)
Длина:
354 страницы
3 часа
Издатель:
Издано:
May 17, 2019
ISBN:
9788834114247
Формат:
Книга

Описание

Настоящее учебное пособие по сопоставительной грамматике русского и турецкого языков предназначено для преподавателей, аспирантов, студентов, изучающих восточные языки, переводчиков и широкого круга читателей, интересующихся турецким языком.
Издатель:
Издано:
May 17, 2019
ISBN:
9788834114247
Формат:
Книга

Об авторе


Связано с Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков

Похожие Книги

Предварительный просмотр книги

Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков - Mehmet Ali Eroğlu

Ruslan Kadirov Sultanovic, Mehmet Ali Eroğlu

Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков Учебное пособие

Rusça- Türkçe Karşılaştırma Grameri

UUID: 65a35370-78ac-11e9-ac2e-bb9721ed696d

This ebook was created with StreetLib Write

http://write.streetlib.com

Table of contents

Учебное пособие

П Р Е И Д С Л О В И Е

Основные этапы развития и становления

Основные этапы развития и становления русского и туре-

С л о в а р и :

В русском языке

Таблица деления гласных

Таблица гласных

Ударение

СОГЛАСНЫЕ (Konsonantlar)

Согласные, характерные для турецкого языка

по месту образования

Некоторые фонетические особенности турецкого Anlaut'a, Auslaut'a и Inlaut'a.

Согласные  в Auslaut'е

Сингармонизм (Ses Uyumları)

Принцип небного притяжения

Принцип небно - губного притяжения:

- Yuvarlaklık Uyumu)

ЛЕКСИКА ТУРЕЦКОГО ЯЗЫКА

( K e l i m e l e r )

ИМЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ (İsimler)

Категория одушевленности и неодушевленности

Существительные,

Категория рода

К женскому роду относятся:

Именительный падеж Yalın hali

i

Родительный падеж İlgi Hali

Yaklaşma Hali

Yapma Hali

Bulunma Hali

Uzaklaşma Hali

ИМЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ (Sıfatlar)

Качественные прилагательные

Притяжательные прилагательные

существительные

Субстантивация имен прилагательных

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ (Sayılar)

МЕСТОИМЕНИЕ (Zamirler)

Таблица склонения возвратных местоимений:

Притяжательные местоимения

Категория залога

Единственное число

Средний залог

Неопределенная форма глагола (Mastar)

Единственное число

Прошедшее время

Множественное число

Единственное число

Единственное число

Единственное число

Категория времени (Zamanlar)

Единственное число

Единственное число

ПРИЧАСТИЕ (Sıfat Fiiller)

в турецком языке

Наречие (Zarflar)

Наречия причины в русском языке

Служебные части речи (Edatlar)

2. Наречные предлоги

4. Отглагольные предлоги.

Сочинительные союзы

Противительные союзы

Подчинительные союзы

Временные союзы

Целевые союзы

Уступительные союзы

Союз следствия:

Усилительные частицы

Отрицательная частица

Восклицательные частицы

Синтаксис (Sentaks)

Первый тип изафета (Tak

s

z isim tamlamas

Второй тип изафета (Belirtisiz isim tamlamas

Третий тип изафета (Belirtili isim tamlamas

Предложение (Cümle)

Состав простого предложения (Basit Cümlenin öğeleri)

Составное глагольное сказуемое

Обостоятельство времени

Обстоятельство цели

Обстоятельство меры и степени

Kaşağı

Gururun Akılla Oyunu

Принятые сокращения

Литература на турецком языке

профессор

Дагестанский государственный университет в Махачкала

доктор филологических наук

Мармара Университет в Стамбуле

Учебное пособие

Ders kitabı

Сопоставительная грамматика

русского и турецкого языков

Учебное пособие

Rusça - Türkçe

Karşılaştırma Grameri

Ders kitabı

Настоящее учебное пособие по сопоставительной

грамматике русского и турецкого языков предназначено для

преподавателей, аспирантов, студентов, изучающих

восточные языки, переводчиков и широкого круга

читателей, интересующихся турецким языком.

Издание 2-е, дополненное

Стамбул 20119.

Дагестанский государственный

университет

факультет востоковедения

кафедра Иранской и тюркской

филологии

Фатих Университет

Факультет искусств и наук

Кафедра современной

тюркской диалектологии

Кадыров Р.С. Ероглу М. A.

П Р Е И Д С Л О В И Е

В последние годы в связи с развитием культурных, экономических отношений Российской Федерации с республикой Турция интерес к турецкому языку возрос. Этим объясняется и то, что в 2004 году на факультете востоковедения Даггосуниверситета открыто кафедра иранской и тюркской филологии .

На наш взгляд, возникла необходимость в подготовке учебно-методической базы с целевым назначением. Одним из таких шагов является написание нами учебного пособия «Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков » , предназначенного как для русскоязычной аудитории, в которой изучается турецкий язык, так и для турков-студентов, обучающихся в Вузах Российской Федерации.

Объектом данного исследования является сопоставление фонетической системы и грамматического строя русского и турецкого языков, где читатель четко может представить себе сходство и расхождения между двумя разно системными и разноструктурными языками, какими являются русский и турецкий по генеалогической, типологической и контенсивно-структурной классификации.

Данное учебное пособие является, как нам кажется, первым опытом в деле создания сопоставительной грамматики русского и турецкого языков.

Автор пособия далек от мысли, что ему удалось полностью охватить все фонетические, морфологические и синтаксические особенности, присущие обоим сопоставляемым языкам. Здесь положено только начало этой большой и сложной работы, которую продолжат тюркологи в будущем.

Данное пособие, разумеется, не претендует лишь на сугубо теоретическое значение. Оно носит более практический характер и предназначено , для преподавателей, аспирантов, студентов, изучающих восточные языки, переводчиков и широкого круга читателей, интересующихся турецким языком.

Для сравнения грамматического строя двух языков приведен адекватный иллюстрированный материал из учебной, научной и художественной литературы, а также опыта составления аналогичных работ. Многие общеизвестные теоретические положения приведены нами без каких - либо ссылок. Использованный материал, почерпнутый из художественной литературы, из разговорной речи, чаще всего имеет познавательное и воспитательное значение.

проф. Кадыров Р.С. д.ф.н Ероглу М. А.

Основные этапы развития и становления

русского и турецкого языков

Изучение курса сопоставительной русского и турецкого языков предполагает рассмотрение основных этапов становления и развития этих языков.

Основные этапы становления и развития русского языка представлены следующим образом:

1) литературный письменный язык древнерусской народности (Х - начало XIV вв);

2) литературный письменный язык русской народности (ХIV - середина XVII вв);

3) литературный язык первоначальной эпохи формирования русской нации (ХVII - XVIII вв);

литературный язык русской нации (ХIX - XX вв).

Из этих четырех периодов именно третий период является периодом развития русского языка на стыке двух эпох - феодализма и капитализма.

В период разложения феодализма и зарождение в его недрах капиталистических отношений возникает нация, вместе с которой формируется и национальный язык. Становление национального языка происходит на базе языка великорусской народности. Именно после этого идет становление литературного языка.

Национальный язык - это народный язык в совокупности всех его разновидностей, существующих в данную эпоху, устная и письменная речь, диалекты, говоры, жаргоны, табу и т.д.

Современный русский язык - это язык нормированный и обработанный мастерами слова, обслуживающий культурные потребности русского народа, язык государственных актов, науки, радио, телевидения и т.д.

Как известно, петровская эпоха дает сильный толчок развитию русского языка на собственной национальной почве.

Впервые М.Ю.Ломоносов заложил основы новой языковой нормы в своей Российской грамматике, которая вышла в 1775 году. После этого вышли фундаментальные труды известных ученых - лингвистов В.А.Богородицкого, Л.В.Шербы, В.В.Виноградова и многих других.

Турецкий язык - государственный язык Республики Турция, является одним из членов тюркской семьи языков.

Турецкий язык по классификации Н.А.Баскакова входит в огузско-сельджукскую подгруппу огузской группы тюркских языков; по классификации С.Е.Малова турецкий язык относится к новым тюркским языкам.

В русской востоковедческой литературе с конца прошлого века и до середины 30-х годов в качестве общеродового термина вместо «тюркские» языки использовался термин «турецкие языки», что нередко вело к смешению общеродового понятия с понятием видовым.

В целях видового различия государственный язык Турции до 20-х годов в русской научной литературе именовался «османско-турецким» языком; «османский», «османец». «Османская империя» - все эти наименования возникли в связи с именем основателя империи - Османа (1258 - 1326 гг.)

После победы кемалисткой революции (1918 - 1923 гг.) и провозглашение Турции Республикой (29 октября 1923 г.) термины османец, османский язык были, в соответствии с конституцией, принятой 20 апреля 1924 года, заменены на турок (Тürk), турецкий язык (Тürkçе); по указанным выше причинам в научной литературе этот термин был дополнен видовым определителем: анатолийско-турецкий язык, т.к. в Анатолии расположена основная часть территории республиканской Турции. В научной литературе, издаваемой в Турции, последние годы утвердился термин Тürkiye Тürkçesi, тюркский язык Турции.

Турецкий язык, как и все тюркские языки, по морфологической типологии относится к агглютинативным языкам (лат.agglutinare приклеивать), в которых ведущим способом словообразования и словоизменения является аффиксация, т.е. присоединение к корню или основе слова в строго определенном порядке специальных формантов - суффиксов: ev-ler-imi z -de в наших домах, du-var-ları-mı z -da на наших стенах. Процесс агглютинации сопровождается уподоблением гласного и согласного аффикса корню-основе.

Словарный состав турецкого литературного языка состоит из двух больших пластов: слова тюркского корня и слова заимствованные. Заимствованные слова - по источнику заимствования - представлены: - арабскими, персидскими, итальянскими, греческими, русскими и другими элементами.

В формировании словаря современного турецкого языка некоторую роль сыграли заимствование из армянского, албанского, венгерского, румынского языков.

В турецкий литературный язык проникли не только лексические элементы, но даже отдельные арабские и персидские синтаксические конструкции. Нигилистическое отношение к своему родному языку, свойственное верхушке феодального общества , привело к тому, что словарный состав турецкого литературного языка в XVI - XVII вв примерно на 90% состоял из арабско-персидских заимствований.

История борьбы за очищение турецкого языка началась еще в XVI в. (Татавлалы Муххареми и Эдирнели Назми), получив новое развитие во второй половине XIX в. (Ибрагим Шинасы), продолженное на новых основах деятелями группы Yeni lisan Новый язык (1910г).

В новейшее время, после создания Турецкого лингвинистического общества (1932 г.), борьба за очищение турецкого языка от арабо-персидских заимствований приобрела на первых порах (1934-1938гг) характер крайнего пуризма.

Основные этапы развития и становления русского и туре-

цкого языков

Из истории изучения турецкого языка в Турции

История преподавания турецкого языка в турецкой школе начинается с открытия школ Ruştiye (1939г). Единственным, известным нам, ранним турецким филологом, занимавшимся изучением турецкого языка, был Бергамалы Кадри, автор первой турецкой грамматики, датированной 1530 годом. Следующим известным турецким грамматистом является Кютахъялы Абдурахман Февзи (1802 - 1864), автор Mikyas- u l-lisan ve kıstas ul-beyan (1846). Обе эти грамматики написаны по образцу арабских грамматик.

В 1851 г. в Стамбуле турецкие ученые Фуад-эфенди и Джевдет-эфенди издали новую краткую грамматику Kavaid -i Osmaniye Правила османского языка". В дальнейшем эта работа неоднократно переиздавалась и стала образцом для авторов последующих грамматик.

По состоянию фактических данных историю изучения турецкого языка можно довольно точно проследить лишь в течение последних ста лет. Этот отрезок времени делится на два периода:

I период - 1846г. - конец XIX в;

II период - с начала XX в до наших дней.

Необходимо оговориться , что конец II периода, начинается с 1928 года (закон о переходе на латинизированный алфавит) и особенно с 1932 г. (дата создания Türk Dil Kurumu) , может быть выделен в самостоятельный период, так как с 1932 г. изучение турецкого языка в республиканской Турции приняло невиданные доселе масштабы, и этот период может служить темой специального исследования.

Первый период прошел при безраздельном господстве арабской грамматической схемы, в силу чего нередко основные положения турецкой грамматики, специфические черты синтаксиса турецкого языка не находили освещения у турецких авторов. Грамматические работы этого периода являются школьными грамматиками, целиком базирующимися на арабской схоластической схеме. Зависимость турецких грамматистов от арабской схемы проявляется во всех деталях турецких грамматических трудов : деление на три части речи (isim, fiil, edat, реже harf), терминология, трактовка фактов турецкого языка с позиций арабской схемы и т.д.

Второй период характеризуется отходом, правда вначале очень робким, от арабской схемы, что и является основным характеризующим моментом для этого периода. В конце XIX в. в Турции появляются первые грамматики турецкого языка.

Из новейших грамматик турецкого языка, изданных в Турции, отметим:

Askan D. Anlambilimi ve Türk Anlambilimi Ana Çi z rgileriyle, Ikinci Basım, Ankara, 1978

Baha M. Türkçe Gramer İ sta n bul (без года издания)320 стр.

Banguoglu T . Ana Hatlar ıyla Türk Grameri İstanbul 1940, 96 стр.

Banguoglu T . Türkçe’nin Grameri İsta n bul 1974,

Emre A. C. Türk Di lbilgisi İsta n bul, 1945, 613+XIX стр.

Gencan T. N. Orta Ok ull ar İçin D i lbilgisi Ista n bul, 1948, 160+VI

Necmi Ibrahim [Dilmen] Türkçe Grameri, I sta n bul, 1933-1934, 275+326 стр.

Muharrem Ergin. Turk D i l Bilgisi. Ista n bul, 19 93 ,384 cтр.

Muharrem Ergin. Universiteler İçin Turk D i li. Ista n bul,1994,600 cтр.

Şimşek R. Yukseköğre t im Kurumlarında Türk D i li Dersleri, Ista n bul, 1993,319 cтр.

Ucok N. Genel D i lbilim. Ankara, 1979

Ya zıcı M. Örgütlenme Ilkeleri, İkinci Baskı, Ista n bul,1978

Zülfi k ar H. Yükseköğretimde Türkçe Y a zı m ve Anlatım, Ankara, 1977

Из истории изучения турецкого языка в России

Первым пособием для изучения турецкого языка в России является Турецкая грамматика (СПб, 1976; Москва, 1777) - перевод труда французского миссионера И.Б.Хольдерманна (1694-1730).

Памятником первых лексикографических работ турецкого языка в России конца XVIII в. является Турецкий лексикон - анонимный рукописный турецко-русский словарь (около 30000 слов).

В 1828 - 1829 гг. в СПв выходит работа О.И.Сенковского (1800-1858) Карманная книга для русских воинов в турецких походах, состоящая из двух частей:

I часть - Разговоры русско-турецкие и Словарь российско-турецкий употребительнейших слов;

II часть - Основные правила турецкого разговорного языка

Крупным событием в истории изучения турецкого языка в России явился выход в свет труда М.А.Казем-Бека (1802 - 1870) Общая грамматика турецко-татарского языка (Казань, 1839, 2-е издание,1946) .

В 1854 году появилась новая работа М.А.Казем-Бека Учебные пособия для временного курса турецкого языка

В 1867 г. в СПб В.А.Максимов издал первый труд, посвященный изучению анатолийских диалектов турецкого языка - Опыт исследования тюркских диалектов в Худавенгяре и Карамании.

В начале 20-х годов текущего столетия В.А.Гордлевский издал ряд пособий для изучения турецкого языка.

Крупным событием явилось издание, почти подряд, двух грамматик турецкого языка: А.Н.Самойлович «Краткая современная грамматика современного османско-турецкого языка». Л., 1925. В.А.Гордлевский «Грамматика турецкого языка». М., 1928. Н.К.Дмитриев. Хрестоматия Bu adam 1928г.

В 1934 г. вышла Грамматика современного турецкого языка Х. Джевдет-Заде и А.Н.Кононова. Интересным опытом конспективного изложения грамматики турецкого языка является работа Н.К.Дмитриева Строй турецкого языка (1939 г).

За последние годы значительное число пособий членами кафедр турецкого языка Московского института востоковедения (в 1954 г. слит с МИМО), Высшей дипломатической школы Военного института иностранных языков.

Среди них отметим следующие изданные работы:

Г.Алекберли и Г.Р.Мирза-заде. Учебник турецкого языка. Баку, 1941;

Ш.С.Айляров, А.Н.Кононов, Д.А.Магазаник. Учебник турецкого языка, 6 м., 1943.

Ф.П.Гайдаров Учебник турецкого языка. Баку, 1944.

С.Майзель. Учебник турецкого языка. Вып.1 М. 1946.

Л.Н.Старостов Учебник турецкого языка.(Вводный курс).

М. 1951,

Ш.С.Айляров Учебник турецкого языка. М. 1954.

Л.Н.Старостов, Е.В.Сумин. Литературная хрестоматия на турецком языке. М., 1954,

М.Х.Вишняков Сабахаттин Али. Сборник рассказов (на турецком языке) М. 1954.

А.Н.Кононов. Грамматика современного турецкого литературного языка. М-Л. 1956.

Л.Н.Дудина. Турецкий язык (учебное пособие). Москва-Баку, 1993.

С л о в а р и :

Турецко-русский словарь. Д.А.Магазанник (1996-1948)

Русско-турецкий словарь. Д.А.Магазанник и С.Михайлов.

Военный турецко-русский и русско-турецкий словарь.

Т.С.Бочкарев. Три издания: М, 1938, М. 1940, М.1942г.

Большой турецко-русский словарь. Стамбул, 1994г.

Большой русско-турецкий словарь. Стамбул, 1994г.

Ф О Н Е Т И К А

ГЛАСНЫЕ (Vokaller)

В современном русском языке шесть гласных фонем, а в турецком литературном языке восемь гласных фонем.

В русском языке

: а, и, о, у, э, ы.

В турецком языке: a, e, ı, i, o, ö, u, ü,

Ниже дается характеристика турецких гласных в сравнении с гласными русского языка.

а - широкая, неглубокая фонема заднего ряда, имеющая по признаку количества два варианта: а - краткое, а - долгое.

а - краткое - открытый звук заднего ряда, наблюдается:

1) в ударных слогах: taban подошва, kumda - на песке, kumdan - из песка ;

2) в соседстве с палатальным l, который в сочетании с а встречается только в заимствованных словах: hal " положение".

а - краткое - закрытый звук смешанного ряда - приближается к русскому ненапряженному а в словах мать, рать.

â - долгое - графически обозначается через â - встречается в заимствованных (главным образом, из арабского и персидского языков) словах : kâtil // kaatil убийца, gâsp // gaasp захватчик, hâlâ теперь, kâr прибыль.

е - переднего ряда, широкая, негубная гласная фонема имеет два оттенка: более узкий (закрытый) и более широкий (открытый).

Узкий вариант фонемы е приближается к русскому э, но шире его: еlma яблоко, eski старый, ekmek хлеб, g ece ночь, sevmek любить.

Если во втором слоге имеется i, а в первом - е, то этот гласный всегда является узким: demir железо, deni z море, gemi судно и т.д.

Широкий вариант фонемы е шире русского э в словах цепь, цель: el кисть руки, ev дом, beş пять.

i - переднего ряда, узкая, неглубокая фонема соответствует русскому и, bin тысяча, мир и т.д.

u - краткая, заднего ряда, узкая губная фонема на слух воспринимается как русское ненапряженное у: bu этот, şu тот мука - мука.

ı - узкий негубной гласный заднего ряда приблизительно соответствует русскому ы в неударных слогах : sınır рубеж, bıçak нож.

о - краткая заднего ряда, широкая, губная фонема имеет два оттенка: более открытое и более закрытое о. Более открытое приближается на слух к русскому ненапряженному о в словах сон, мост: ot трава, oda комната, son конец.

Более закрытое о (с сильным огублением) наиболее часто наблюдается в тех случаях, когда гласным второго слога является u: boru труба, koku запах, komşu сосед, otur тридцать.

Гласные (специфические для турецкого языка) ö, ü нуждаются в специальном объяснении. Как самостоятельные фонемы отсутствуют в русском языке.

ü - узкий губной гласный переднего ряда, не имеющий соответствия в русском языке tütün табак, üzüm виноград.

ö - широкий губной гласный переднего ряда, не имеющий соответствия в русском языке ön перед, göz глаз.

В русской транскрипции турецких слов звуки ö,ü передаются через ё, ü через ю. Например, Boğazköy = Богаз кёй, İnönü = Инёню, что не точно, так как русские е, ю являются более передними, чем русские о, у, но перед ними всегда либо йот (юг = йук), либо палатализация предыдущего согласного; другими словами, русские ё и ю более точно соответствуют турецким у+ö(ё), у+ü (ю)

Гласные ö , о в словах турецкого происхождения встречаются лишь в первом слоге. В суффиксах указанные гласные не встречаются ( исключение - yor - суффикс настоящего времени).

Гласные ö , о во

Вы достигли конца предварительного просмотра. Зарегистрируйтесь, чтобы узнать больше!
Страница 1 из 1

Обзоры

Что люди думают о Сопоставительная грамматика русского и турецкого языков

5.0
1 оценки / 0 Обзоры
Ваше мнение?
Рейтинг: 0 из 5 звезд

Отзывы читателей