Discover millions of ebooks, audiobooks, and so much more with a free trial

Only $11.99/month after trial. Cancel anytime.

Гобсек (Gobsek)
Гобсек (Gobsek)
Гобсек (Gobsek)
Ebook142 pages1 hour

Гобсек (Gobsek)

Rating: 0 out of 5 stars

()

Read preview

About this ebook

Повесть Бальзака «Гобсек» входит в грандиозную «Человеческую комедию» — эпопею, состоящую из более чем 90 романов, повестей, рассказов, связанных общим замыслом и множеством персонажей. Под­­нимаемые в этих произведениях темы не утратили своей актуальности и сегодня. В этой пове­сти Бальзак рассказывает о самой разрушительной, самой чудовищной из че­ловеческих страстей — страсти к деньгам. Это она вы­жгла все человеческие чувства в душе ростовщика Гобсека — главного героя произведения.

LanguageРусский
PublisherFolio
Release dateDec 20, 2019
ISBN9789660363748
Гобсек (Gobsek)

Related to Гобсек (Gobsek)

Related ebooks

General Fiction For You

View More

Related articles

Reviews for Гобсек (Gobsek)

Rating: 0 out of 5 stars
0 ratings

0 ratings0 reviews

What did you think?

Tap to rate

Review must be at least 10 words

    Book preview

    Гобсек (Gobsek) - Оноре (Onore) де Бальзак (de Bal'zak)

    Гобсек

    Гобсек

    Барону Баршу де Пеноен.

    Из всех воспитанников Вандомского коллежа, пожалуй, только мы с тобой встретились на литературном пути, — мы, увлекавшиеся философией в том возрасте, когда нам полагалось увлекаться только

    Твой старый школьный товарищ

    де Бальзак.

    Зимой 1829/30 года, в час ночи, в салоне виконтессы Гранлье еще находились двое лиц, не принадлежавших к семье. Один из них, красивый молодой человек, ушел, как только послышался бой часов. Когда раздался во дворе стук его коляски, виконтесса, оставшись со своим братом и другом семьи,кончавшими партию в пикет{Пикет — старинная игра в карты для двух лиц.} , подошла к дочери, которая, стоя перед камином, с притворным вниманием рассматривала прозрачные рисунки на экране, но так явно прислушивалась к стуку коляски, что опасения матери укрепились.

    — Камилла, — обратилась она к дочери, — если и в дальнейшем ты будешь вести себя с молодым графом Ресто так же, как сегодня вечером, ты заставишь меня больше не принимать его. Послушай, мое дитя, если ты доверяешь моей любви, то позволь мне руководить тобою в жизни. В семнадцать лет не умеют судить ни о будущем, ни о прошлом, ни о некоторых общественных отношениях, требующих осторожности. Я тебе укажу только одно. Мать Ресто способна проглотить миллионы, это женщина темного происхождения, — некая Горио в девичестве, — в свое время заставившая много говорить о себе. Она так дурно вела себя по отношению к отцу, что, конечно, недостойна иметь такого хорошего сына. Молодой граф обожает и поддерживает ее с сыновней преданностью, заслуживающей самой высокой похвалы; кроме того, он всегда проявляет исключительную заботливость к сестре и брату. Как ни замечательно такое поведение, — прибавила виконтесса с тонким выражением лица, — но пока жива его мать, каждая семья побоится доверить графу Ресто будущее и состояние молодой девушки.

    — Я услышал несколько слов из вашего разговора, и мне захотелось вмешаться в него, — воскликнул друг семьи. — Я выиграл, граф, — обратился он к своему партнеру, — и оставляю вас, чтобы поспешить на помощь вашей племяннице.

    — Вот что называется иметь слух поверенного в делах,— заметила виконтесса. — Мой милый Дервиль, как могли вы расслышать то, что я совсем потихоньку сказала Камилле?

    — Я понял вас по взглядам, — ответил Дервиль, усаживаясь в глубокое кресло с подушками, стоявшее возле камина.

    Дядя поместился возле племянницы, а г-жа де Гранлье села в мягкое кресло между дочерью и Дервилем.

    — Как раз теперь, виконтесса, очень кстати рассказать вам одну историю, которая заставит вас изменить свое мнение о состоянии графа Эрнеста де Ресто.

    — Историю? — воскликнула Камилла. — Начинайте же поскорей!

    Дервиль бросил на г-жу Гранлье взгляд, давший ей понять, что рассказ должен ее заинтересовать. Виконтесса де Гранлье по своему состоянию и старинному имени была одной из самых знаменитых женщин Сен-Жерменского предместья[1]; и если не совсем понятно, как парижский адвокат мог говорить с ней на правах короткого знакомства и вести себя в ее доме столь непринужденно, тем не менее это легко объяснить. Г-жа де Гран-лье, возвратившись во Францию вместе с королевской семьей, поселилась в Париже, где первое время жила на пособие, назначенное Людовиком XVIII из сумм, находившихся в его личном распоряжении, — положение невыносимое. Поверенный в делах случайно открыл некоторые формальные неправильности, допущенные в свое время Республикой при продаже особняка Гранлье, и сделал заключение, что он должен быть возвращен ей. По договору с виконтессой Дервиль начал судебный процесс и выиграл тяжбу. Ободренный успехом, он так хорошо повел кляузное дело с какой-то богадельней, что добился возвращения виконтессе Лиснейского леса. После этого он вернул несколько акций Орлеанского канала и кое-какое недвижимое имущество, пожалованное императором общественным учреждениям. Таким образом состояние г-жи Гранлье, восстановленное благодаря ловкости молодого поверенного, давало почти шестьдесят тысяч франков годового дохода, да по закону о возмещении ей вернули огромные суммы. Человек высокой честности, знающий, скромный и порядочный, поверенный стал после этого другом семьи, и хотя его поведение в делах г-жи Гранлье снискало ему уважение и клиентуру в лучших домах Сен-Жерменского предместья, он не воспользовался этой удачей так, как ею мог воспользоваться какой-нибудь честолюбец. Он противился настояниям виконтессы, которая убеждала его продать контору и перейти в суд, где при ее покровительстве он добился бы быстрого повышения. За исключением дома г-жи Гранлье, где он иногда проводил вечера, он бывал в свете только для того, чтобы поддерживать связи. Он был вполне счастлив тем, что благодаря преданности г-же Гранлье его дарование стало заметным: таким образом ему удалось избежать опасности загубить свое дело. Дервиль не был поверенным по призванию. С тех пор как граф Эрнест Ресто появился в доме виконтессы и Дервиль заметил, какую приязнь чувствует Камилла к молодому человеку, он стал частым гостем у г-жи де Гранлье, словно денди с Шоссе д’Антен[2], недавно принятый в обществе аристократического предместья. За несколько дней до этого вечера Дервиль очутился рядом с Камиллой на одном балу и сказал ей, указывая на молодого графа:

    — Не правда ли, как неприятно, что у этого мальчика нет двух или трех миллионов?

    — Разве это несчастье? Я так не думаю, — ответила она.— Господин Ресто очень даровит, образован. Министр, при котором он состоит, хорошего мнения о нем. Я уверена, что он станет человеком весьма выдающимся. Этот мальчик получит такое состояние, какое захочет, в тот день, когда придет к власти.

    — Согласен. А если бы он уже был богат?

    — Если бы он был богат? — спросила Камилла, покраснев. — Ну, тогда все эти молодые особы, присутствующие здесь, оспаривали бы его друг у друга, — прибавила она, показывая на танцующих кадриль.

    — И тогда, — добавил поверенный, — девица де Гранлье была бы не единственной, на которую он посматривает. Почему вы покраснели? Вы чувствуете к нему влечение, не так ли? Ну, сознайтесь.

    Камилла поднялась резким движением.

    «Она его любит», — подумал Дервиль.

    С того дня Камилла начала проявлять к поверенному необычное для нее внимание. Она поняла, что он одобряет ее склонность к молодому графу. До этого времени, хотя она и знала все, чем ее семья была обязана Дервилю, она относилась к нему скорее с уважением, чем с истинной дружбой, проявляла не столько приязнь, сколько вежливость; ее манеры, так же как и тон ее голоса, всегда давали ему чувствовать расстояние, которое установил между ними этикет. Благодарность — это долг, который дети не всегда относят к своим обязанностям.

    — Этот случай, — продолжал Дервиль, помолчав, — напоминает мне единственные романтические обстоятельства моей жизни. Вы уже заранее смеетесь, — прибавил он, — приготовившись слушать рассказ поверенного в делах о его романе. Мне тогда, как и всем в свое время, было двадцать пять лет, но уже в этом возрасте я видел странные вещи. Я должен начать с рассказа об одной личности, которую вам не довелось знать. Речь идет о ростовщике. Постарайтесь представить себе бледную, тусклую физиономию, которую я хотел бы, с разрешения Академии, назвать лунным ликом. Она напоминала облезшее позолоченное серебро. Волосы у моего ростовщика были прямые, тщательно причесанные, серо-пепельного цвета. Черты его лица, столь же бесстрастные, как у Талейрана, казалось, были вылиты из бронзы. Маленькие глаза, желтые, как у куницы, были почти без ресниц и боялись света; козырек старого картуза защищал их от него. Кончик его остренького носа, жестоко изрубцованный оспой, походил на буравчик. У него были тонкие губы, как у алхимиков и старичков, изображенных Рембрандтом или Метсу. Этот человек говорил тихо, сладким голосом и никогда не горячился. Его возраст был загадкой: нельзя было понять, состарился ли он преждевременно или сохранил свою молодость,

    Enjoying the preview?
    Page 1 of 1