Compiladores: Wendell H. Jones, Paula S. Jones Ilustraciones: miembros del Comit de Literatura de Sonaa, Paula S. Jones, y el Editorial Fundacin para el Desarrollo de los Pueblos Marginados.
Agradecemos al Comit de Literatura de Sonaa y muchos miembros de las comunidades de Sonaa y San Miguel que prestaron su apreciada y creativa colaboracin en desarrollar, ilustrar y editar este diccionario bilinge.
2009
ISBN 978-958-44-4989-4
Ninguna parte de esta publicacin puede ser reproducida total o parcialmente sin autorizacin escrita del propietario.
Primera edicin, 2009 2 ejemplares y publicacin en el web: http://www.sil.org/worldwide.html
Editor: Editorial Fundacin para el Desarrollo de los Pueblos Marginados Bogot, D.C.
Contenido
Introduccin 1 Estructura del diccionario 1 Alfabeto de las lenguas eduria y barasana 8 Representacin grfica de los sonidos nasales 8 Abreviaturas para el diccionario eduria y barasana 11 Diccionario eduria y barasana espaol 13 Abreviaturas para el diccionario espaol 375 Diccionario espaol eduria y barasana 377 Apndice I. Resumen de la gramtica de las lenguas eduria y barasano 479 Abreviaturas para el resumen de la gramtica 482 II. Diccionario de los sufijos 547 III. Conjugacin de algunos verbos 564 IV. Ilustraciones compiladas 577 Wii gmuri, ycri, botari - El armazn de la casa 577 Cmuro - El banco 578 Cmua - La canoa 578 Ruj - El cuerpo humano 579 mo La mano 580 mowsoari Los dedos 580 Cajea El ojo 581 Gbo El pie 581 Basag El bailarn 582 Basag i jeose el conjunto para la cabeza del danzador 583 Maja joaro la corona de la danza (plumas del guacamayo, tucn y pavn) 583 mariajotia la prenda de plumas para danzar 584 Buya bcbedo la corona de la danza (tejida para las plumas del mochilero) 584 La fauna Waibcr Animales comestibles 585 Bair Animales no comestibles 587 Mamferos 589 Minia - Aves 590 Wai - Peces 591 Wai - El pez 593 Reptiles 594 a - La culebra 595 Bj La araa 595 Insectos 596 La flora Ote - Comida cultivada 597 Cajo Chonque 599 Snacaje Pia 599 Macarocaaye Comida silvestre 600 Reo La palma de Mirit 601 La regin los mapas 602 Los nmeros 606 Grfica de termes y hormigas 609 V. Bibliografa 611
1
Introduccin
Este diccionario presenta todo el vocabulario recopilado de las lenguas indgenas eduria y barasana. Los eduria (llamados taiwano o taibano en el pasado) y barasana (tambin llamados jner o paner) viven en la Comisara del Vaups, al sureste colombiano en una regin selvtica con colinas y cruzada por numerosos arroyuelos. La mayora de esta gente vive a lo largo del ro Pir-Paran y de sus afluentes. La mayora de los eduria viven al norte de los barasana, aunque hay algunos que viven cerca del ro Cananar. Su poblacin asciende a unos doscientos barasana y unos ciento cincuenta eduria.
El Departamento del Vaups es una regin multilinge donde viven casi todos los hablantes de los idiomas de la familia lingstica Tucano Oriental. Generalmente los matrimonios se efectan entre personas que hablan un idioma distinto al propio, pero de la misma familia lingstica. Entonces todos los que pertenecen a dicha familia lingstica hablan por lo menos el idioma de su pap y el de su mam. Aunque las lenguas eduria y barasana son estrechamente relacionadas, se consideran a s mismos dos grupos tnicos distintos y por lo tanto se casan entre s.
Las lenguas eduria y barasana son idiomas muy ricas en vocabulario y expresiones idiomticas, y los que hablan estas lenguas deberan sentirse orgullosos y considerarlas como una herencia valiosa.
Los datos para este diccionario se reunieron desde 1977 hasta 2007 durante visitas entre los eduria y barasana por Paula y Wendell Jones.
Se espera ofrecer por Internet no solamente el diccionario sino tambin los archivos de audio que representan la mayora de las entradas de este trabajo.
La estructura del diccionario
El siguiente ejemplo es una muestra del formato general de las entradas:
1. palabra (o entrada) 2. LENGUA O DIALECTO A QUE PERTENECE 3. [fontica en el Alfabeto Fontico Internacional (AFI) de la palabra] 4. variacin 5. (LENGUA O DIALECTO A QUE PERTENECE) 6. [fontica en AFI de la variacin] 7. categora gramatical. 8. definicin. 9. nombre cientfico. 10. ej. una oracin como ejemplo de la palabra. 11. traduccin libre de la oracin anterior. 12. sing. forma singular. 13. pl. forma plural irregular. 14. gram. informacin gramatical. 15. sin. sinnimo(s). 16. antn. antnimo(s). 17. V. palabras afines o de remisin y referencia al apndice.
1. Palabra principal o entrada. En este diccionario hay 4,000 palabras principales o entradas.
Para buscar las palabras principales se debe seguir el siguiente orden alfabtico: a, , b, c, d, e, , g, i, , j, m, n, , o, , p, q, r, s, t, u, , , , w, y. (Vase El alfabeto eduria y barasano, pgina 8.)
2 En este diccionario, la mayor parte de las entradas para sustantivos se presentan en su forma singular. Sin embargo, hay tres clases de sustantivos que generalmente no se presentaron en su forma singular. Estos son: Los sustantivos inanimados de masa, los sustantivos inanimados con formas no especficas y los sustantivos animados de naturaleza plural. Si la forma no especfica es la ms usada, es la palabra de cabeza en la entrada; pero si la forma no especfica tiene poco uso como cmu canoas, la forma singular es la palabra de cabeza en la entrada.
Los verbos se dan en su forma nominalizada, siendo la forma con la cual los hablantes se refieren a ellos. En la mayora de los casos se han escogido uno de los sufijos nominalizadores inanimados -re nominalizador para no-sujeto o -se nominalizador para sujeto. -re nominalizador para no-sujeto se utiliza para indicar que el hablante est enfocando en la accin o propiedad del verbo en vez del sujeto. Por ejemplo, en ajire or, el sufijo -re indica que el foco est en la accin de or. Se supone que un ser animado es l que realiza el hecho de or, pero ese ser no se ha hecho explcito. El sufijo -re no puede utilizarse con ciertos verbos por diversas razones. En estos casos se ha utilizado el nominalizador inanimado -se nominalizador para sujeto, el cual indica que el sujeto es inanimado y no especfico. Por lo tanto, -se se utiliza con bjase afilado, de la raz bja estar afilado no slo para indicar la propiedad de estar afilado sino tambin para referirse a cosas afiladas.
2. Lengua o dialecto a que pertenece. La principal diferencia entre las lenguas eduria y barasana es tonal pero hay diferencias lxicas tambin. La mayora de los grupos indgenas de esa regin utilizan un trmino general para referirse a los barasanas: jner (o pner). Puesto que se considera que los eduria tienen una ascendencia diferente a la de los barasanas, se les trata como un grupo social distinto. Es en base a este fundamento que los eduria se casan con miembros del grupo barasano y viceversa. Actualmente quedan por lo menos cinco subgrupos distintos entre los barasanas y por lo menos cuatro subgrupos entre los eduria. Los autores han encontrado variaciones dialcticas entre los subgrupos del jner (barasana) con los cuales han trabajado, que son el Yeba masa y el cme masa. Estas variaciones se incluyen en este diccionario junto con las diferencias entre jner y eduria.
Cuando una palabra o entrada del diccionario pertenece a una determinada lengua o dialecto, se especifica mediante una abreviatura, la cual aparece despus de la palabra en maysculas. A continuacin se presenta una lista de las abreviaturas: E eduria J jner (o barasana) YM Yeba masa (dialecto del jner) CM cme masa (dialecto del jner)
Se ha escogido eduria como la lengua estndar para el diccionario. Esto significa que hasta en las ilustraciones en el dialecto jner, las palabras que requieren acentos para el tono son marcadas como si fueran escritas en el dialecto eduria.
3. Campo de la fontica. El diccionario ha incluido el campo de la fontica para las palabras principales y se encuentra entre corchetes. Las palabras fueron escritas en el Alfabeto Fontico Internacional (AFI).
3 a. En lugar de marcar con acento ortogrfico como se hace en espaol ( ) para la parte que recibe la mayor intensidad, en eduria y barasana se marca el tono alto. Puesto que se reconocen slo dos niveles, el tono alto es el nico marcado. Por ejemplo: mimi colibr [mimi ] (Ambas slabas llevan un tono alto.) mo mano [ mo] E (La primera slaba es la nica que lleva el tono alto.) El marcador de mayor intensidad ( ) generalmente se encuentra en la slaba con el tono ms alto aunque hay excepciones, incluyendo cuando hay ms que una slaba con el mismo tono. b. Los tonos fueron marcados no para mostrar los patrones de tonos de palabras enteras sino para mostrar los tonos de cada morfema y en esa manera se puede notar los cambios que ocurren a ellos. Por ejemplo, para la palabra en eduria tere.rea.re sacudir agua (perro, pjaro), el campo fontico se ve as: [tee.e .e] E. La palabra se separa por morfemas marcados con puntos (en lugar del uso comn que es para mostrar las slabas). Entonces, en el campo fontico, se reconoce que la primera slaba del primer morfema tere lleva el tono alto y entonces, se marca: [tee], en el segundo morfema -rea, ambas slabas reciben el mismo tono y entonces se marcan as: [e ]. Esto no es decir que los tonos de [e ] son tan altos como el tono alto de [tee]. Pues no lo son. Los acentos solamente significan que esas dos slabas del morfema son del mismo tono adentro de ello. El ltimo morfema de terereare, el sufijo -re nominalizador para no sujeto consiste de una sola slaba, y entonces, se marca el tono por compararlo con el morfema anterior. Usando este modo de marcar los tonos, se pueden observar los cambios de los patrones tonales que ocurren por medio de otros patrones tonales. Por ejemplo, el morfema -rm en la palabra adirm [di.m ] hoy se pronuncia igual en ambos dialectos Alto-Alto (AA). Sin embargo, ese patrn cambia en la palabra para da rujarm [uh.m] E, [uh.m] J. En eduria el primer morfema ruja- recibe el patrn tonal estndar Alto-Bajo (AB), y ese patrn hace cambiar el patrn tonal de -rm a BA. Y en jner el primer morfema ruja- recibe el patrn tonal estndar BA y ese patrn hace cambiar el patrn tonal de -rm a AB. c. Otro ejemplo de este mtodo de marcar los tonos: guariajetaga se divide en los morfemas gua.ri.a.jetaga. En Eduria la primera slaba del primer morfema recibe el tono alto, y entonces se escribe ga. Los dos siguientes morfemas -ri.a consisten de una sola slaba y se marcan, entonces, de acuerdo con la slaba del morfema anterior. En este caso, puesto que el tono del morfema -ri no es ms alto que l de la -a del morfema ga, se tampoco recibe acento. Lo mismo pasa con el morfema a. El tono del morfema -a es igual del tono del -ri, y entonces tampoco recibe acento. Las slabas del ltimo morfema jetaga reciben el mismo tono y son marcados as: jtg. Entonces, esa palabra se ve en el campo fontico como: [u.i..he t ] Lo que no se ve es que la slaba gu recibe el tono ms alto de la palabra, el tono se cae en la siguiente slaba -a, y las dems slabas reciben el mismo tono. La misma palabra en jner se muestra en el campo fontico como si todos los tonos fueran iguales: [u.i..het] aunque en realidad, las primeras cuatro slabas que consisten de los tres primeros morfemas (gua.ri.a) reciben el mismo tono, y las tres ltimas slabas que consisten del ltimo morfema de jetaga tambin reciben el mismo tono pero el tono es ms bajo que el tono de los morfemas anteriores. Aunque obviamente hay limitaciones en este mtodo de mostrar el campo fontico, se planea ofrecer archivos de audio que se puedan descargar del Internet para los que estn interesados en un estudio ms profundo del tema. 4 d. En cuanto al alargamiento de vocales, generalmente la slaba con la mayor intensidad se alarga y tambin recibe el tono ms alto. Cuando se escribe el alargamiento de vocales, se hace con dos vocales en lugar de un smbolo especfico de alargamiento. e. Hay un solo caso de una entrada que se habla con voz velada y se muestra esto con los puntos debajo de las vocales. joo joo joo [hoo hoo ho o] onom. sonido que hace el tigre.
4. Variacin. Hay dos clases de variaciones: a) variaciones dialcticas, y b) variaciones que no pertenecen a uno de los dialectos.
a) variaciones dialcticas: Cuando la distincin entre variaciones dialcticas es significante, es decir, la primera letra es diferente, se aparecen como dos palabras principales o entradas con la variacin siguiendo la palabra principal. En el ejemplo que sigue, la palabra more querer va seguida por la abreviatura J la cual significa que es una palabra del dialecto jner, y las abreviaturas E, YM despus de la palabra bojare significa que es una palabra de los dialectos eduria y Yeba masa.
more
J, bojare E,YM v.t querer, necesitar.
Tambin, hay la entrada:
bojare E, YM, more J v.t. querer, necesitar.
Cuando la distincin entre variaciones dialcticas es mnima, es decir que el contraste es entre una vocal o una slaba no inicial, la variacin de los eduria ocurre como la palabra principal seguida por los detalles que se encuentran por las de ms palabras principales. Pero cuando la variacin de los jner aparece como una palabra principal, est seguida por la abreviatura V. dirigiendo el lector de buscar la variacin eduria. Por ejemplo:
icata J V. ijacata E. ijacata E, [i.hkt], icata J [i.kt] pospos. otro lado.
b) variaciones que no pertenecen a uno de los dialectos: Se distinguen por no tener las abreviaturas despus de la palabra principal y la variacin. Entonces, en el siguiente ejemplo, hay dos variaciones para decir ardilla colorada: tmoca y tmuca.
tmoca [timo k], tmuca [timuk] an. ardilla colorada o roja. Sciurus granatensis.
En donde aparece la variacin como una palabra principal, ella est seguida por la abreviatura V. dirigiendo al lector a ver a la variacin que se encuentra con ms detalles:
tmuca V. tmoca.
5. Lengua o dialecto a la que pertenece la variacin dialctica.
6. Campo fontico de la variacin.
5 7. Categora gramatical. Las lenguas eduria y barasana tienen las siguientes categoras gramaticales para las entradas: 1) sustantivos (an., m., f., an.pl., an.s.plural, s.v.m., f.; inan., inan.f.n.esp., inan.s.de masa, s.v.inan.) 2) pronombres (pron.) 3) verbos (v.t., v.t., v.caus., v. dep.) Aunque los verbos se dan en su forma nominalizada, la clasificacin gramatical de los verbos sigue a la raz verbal. Los verbos dependientes (v.dep.) son los verbos que se dan o se usan nicamente despus de otros verbos. Son incluidos como entradas menores como una ayuda a los lectores que no son hablantes nativos y tienen referencia a buscar las entradas donde forman parte de la palabra principal. Por ejemplo:
abore v.caus.dep. ablandar (uso: despus de otros verbos) V. abase, iaabore, sguabore, tuaabore.
Las lenguas eduria y barasana tienen muchos sufijos que no son entradas en el diccionario, aunque forman parte de las palabras que son entradas. Hay sufijos adjuntos al sustantivo (marcadores de caso, marcadores del discurso, cuantificadores, clasificadores, relacionadores espaciales), y sufijos adjuntos al verbo (tiempo y aspecto, modo, concordancia del verbo con los objetos, verbos auxiliares, partculas del verbo) Vase el diccionario de sufijos en el apndice pg. 547.
8. Definicin. Con relacin a las definiciones dadas, en los casos en que hay ms de una definicin para una palabra, hubo el intento de que la primera definicin es la que tiene el mayor uso. En algunos casos, se han incluido expresiones regionales; en dichos casos se aclara mediante la abreviatura reg., la cual est entre parntesis. Por ejemplo, en la siguiente entrada, la definicin tintn es un regionalismo que tiene mayor uso en el departamento del Vaups, acuch es la definicin ms conocido por hablantes del espaol no nativos del Vaups. Adems, la definicin ofrece un comentario o descripcin breve del animal entre parntesis.
boso [boso] an. (reg.) tintn, acuch (especie de roedor comestible como la guara o agut, pero ms pequeo, tiene cola cortica).
Aunque los verbos se dan en su forma nominalizada, las definiciones de los verbos siguen a la raz verbal. Por ejemplo, la definicin de la siguiente entrada es entender (no la traduccin literal de la entrada ajimasire, que sera entendimiento):
ajimasire [hi.msi.e] E, [hi.msi.e] J v.t. entender, comprender.
9. Nombre cientfico. Algunos nombres para la fauna y flora han sido clasificados segn su nombre cientfico. En el siguiente ejemplo, Psophia crepitans o Psophia leucoptera es el nombre cientfico en latn para el tente.
6 tt an. agam, agam trompeta, tente, grulla. Psophia crepitans, P. leucoptera.
La fauna y flora fueron identificadas por los hablantes por medio de buscarlas en libros publicados por expertos en tal rea. (Vase las bibliografa pg. 613. ) Por esa razn, es aconsejable tomar los nombres cientficos, especialmente para la fauna y flora menos conocidas como parecerse a tal nombre cientfico.
Cuando una palabra fue identificada como ms que una especie, se usa la abreviatura spp. que significa especies. Por ejemplo: bia [bi] inan.f.n.esp. aj. Capsicum spp.
10. Ejemplo de la palabra. Se han dado ejemplos para algunas las palabras, los cuales aparecen despus de la definicin en espaol. Los ejemplos son de varias fuentes: algunas son frases cortas tomadas de textos; otras son frases que se escuchan en la vida diaria; otros son definiciones de las palabras; y otros son ejemplos elaborados especialmente para el diccionario. Los autores eduria y barasano han revisado todo los ejemplos para hacerlos ms comprensibles.
11. Traduccin del ejemplo - La traduccin de los ejemplos al espaol no es literal y a veces es muy libre. La meta que los hablantes queran lograr fue dar el sentido del ejemplo en vez de una traduccin literal para que a los estudiantes estudien frases tiles. El uso de parntesis indica informacin que tiene que hacerse explcita en espaol, pero que es implcita o se sobrentiende en las lenguas eduria y barasana dado para facilitar el entendimiento del lector.
12. Forma singular. Muchas de las entradas para los sustantivos intrnsecamente plurales (s.plural) estn en su forma plural. La forma singular de estos sustantivos se forma aadiendo un sufijo a la forma plural. Por ejemplo, en el caso de a orugas, la forma singular se obtiene aadindole -m singular y entonces: am oruga. La forma plural se usa cuando el hablante se est refiriendo a las orugas en forma no especfica. Las formas singulares de estas palabras las presentan como informacin gramatical despus de la abreviatura sing. A continuacin hay un ejemplo de cmo aparece la palabra intrnsecamente plural, a orugas, y su forma singular, am oruga o una oruga:
a [i ] an.gen.s.plural orugas. ej. a cma jdo gmorarma na. Ellos van a ver las flautas sagradas (yurupar) durante la poca en que salen las orugas. sing. am.
13. Forma plural. La mayora de las entradas para sustantivos se presentan en su forma singular. Por lo general, el plural de los sustantivos inanimados se forma aadiendo el sufijo -ri, y el plural de los sustantivos animados se forma aadiendo -a. Cuando la forma plural es regular, no est dado en el diccionario. Cuando la forma plural es irregular, se muestra la forma plural irregular despus de la abreviatura pl., como en el siguiente ejemplo para au mata de carur que tiene la forma plural irregular de au yuc, au yucri matas de carur:
au [u.] E, [u.] J inan. (Bras.) mata de carur (especie de planta con tallo suave y hojas comestibles). Amaranthus melancholicus, L. ej. (J) Wese soero jdo judiaja au. La mata de carur crece despus de quemar la chagra. pl. au yuc, au yucri V. au.
7
14. Informacin gramtica. Varias entradas tienen una nota indicada con la abreviatura gram., que explica la gramtica de la palabra:
juare [hu .e] E, [hu.e] J v.t.obj.pl. 1 llevar, sacar, recoger, traer (cosas). ej. Gajenire juawsa m! Lleve las cosas! ej. Jiibj adire juasacaa m. Saque stos y chelos en la canasta. ej. Jea juaroana yaja ya. Nosotros vamos a recoger lea. ej. Gajenire juaway m! Traiga las cosas! gram. la raz verbal jua- ms el sufijo de movimiento -a o la raz verbal waa ir, ms un sufijo que indica direccin de movimiento como -ya imperativo prximo significa traer. sing. mire. V. jea juare, juabatocure, juabuure, juamore, juarmore, juarudire, juasare, juatutiare, juawiocure, juawrore, qui juamiore. 2 curar, sanar enfermedades. ej. as juag aami Lorenzo. Lorenzo cura (lit. saca) enfermedades. V. basere, catiore, juareare.
Adems, hay otras abreviaturas que dan informacin gramatical al lector. Otro ejemplo es la abreviatura caus. que da la forma causativa del verbo al lector. Por ejemplo, batoore es la forma causativa del verbo batere en el siguiente ejemplo:
15. Sinnimo. La abreviatura sinn. aparecer antes de las palabras que son sinnimos o pueden reemplazar la palabra que encabeza la entrada. En el siguiente ejemplo, bia sque y bia tiroya son sinnimos, es decir, pueden usar el uno o el otro y significar el mismo pjaro:
bia sque [bi.sike] an. especie de pjaro (pequeo, de color verde con cabeza amarilla). sinn. bia tiroya. bia tiroya [bi.tio.d] an. especie de pjaro (pequeo, de color verde con cabeza amarilla). pl. bia tiroa. sinn. bia sque.
16. Antnimo. La abreviatura antn. aparecer antes de las palabras con sentidos que son contrarios al de la palabra que encabeza la entrada. Por ejemplo, en el siguiente, abase blando significa lo contrario de btise duro.
17. Palabras afines o palabras de remisin, referencia al apndice. Cuando una palabra aparece en otra parte del diccionario que puede aclarar el significado de la palabra que encabeza la entrada, se da esta informacin indicndola con la abreviatura V. que indica Vase.
Cuando una palabra seguida por dos puntos se aparecen despus de las abreviaturas sinn., antn., o V., significa que la palabra (el sinnimo, antnimo o palabra de remisin) no es una palabra principal y que el lector la encontrar al buscar la palabra que sigue los dos puntos. Por ejemplo, en el siguiente ejemplo, V. rcaago: rcaag. significa que el lector encontrar rcaago al buscar la palabra rcaag:
adio [di.o] pron.dem.f. sta. ej. Adio, y ico aamo. sta es mi abuela. pl. noa. m. ni. V. iso, rcaago: rcaag. 8 El alfabeto de los idiomas eduria y barasano
El alfabeto comn de las lenguas eduria y barasana se basa en el sistema fonolgico, y representa cada sonido significativo de las lenguas indgenas (menos el tono). Dicho alfabeto se compone de las siguientes letras: a, , b, c, d, e, , g, i, , j, m, n, , o, , p, q, r, s, t, u, , , , w, y.
Las letras del alfabeto se leen con el sonido fontico de las letras en espaol, con algunas excepciones:
La letra suena como la u en espaol, pero con los labios entreabiertos como para pronunciar la i.
Las letras , , , , , , suenan como a, e, i, o, u, , pero con pronunciacin nasalizada.
Cuando la letra g precede a una vocal nasal se pronuncia como la segunda letra n en naranja.
En cuanto al alargamiento de vocales, se escribe con dos vocales en lugar de un smbolo de alargamiento.
Las letras m y n ocurren seguidas por una vocal nasal.
La letra r es en la mayora de las palabras la misma r del espaol, como en la palabra para. Cuando est precedida o seguida de una vocal nasalizada, la r suena ms como la n. Tambin se encuentran a individuos que la pronuncian como l en ciertos contextos.
Ciertos individuos pronuncian la s como ts.
La letra w suena casi como la v del espaol en la palabra lava, pero sin friccin. O sea, suena como la w pero con los labios no redondeados.
Representacin grfica de los sonidos nasales
El la mayora de los casos, la nasalizacin se extiende a travs de una palabra de izquierda a derecha, aunque sta puede ser bloqueada por un sufijo inherentemente oral. Por lo tanto la nasalizacin se marca en la primera letra de la palabra en que se presenta ya sea en una consonante nasal (m, n, ) o en una vocal. En la vocal la nasalizacin se representa con una tilde ( ~ ) sobre dicha vocal (, , , , , ). En el caso en que la nasalizacin se interrumpe pero luego empieza nuevamente, se marca por una nasal o vocal nasalizada. Por ejemplo, en la palabra separada para que puedan leerla ms fcil: gotimasio rujirgm Siempre estaba sentado enseando la nasalizacin empieza con la m y termina con la o, pero empieza nuevamente con la slaba r. Aunque un hablante no nativo no puede determinar la slaba donde termina la nasalizacin, para un hablante nativo generalmente no hay dificultad para hacerlo.
Hay ciertos casos en que siempre se marca la nasalizacin para ayudar al lector. Por ejemplo, siempre se marca la vocal despus de la g cuando es nasalizada. De esa manera se puede distinguir mejor entre maag uno del da y mag uno que es alto. Tambin, aunque una palabra empieza con
9 nasalizacin se la marca despus de la g, como por ejemplo, rgre estar de pie y wgre salir (de la canoa, hamaca, avioneta, etc.). Los sufijos nasales inherentes tambin se tildan por lo menos al comienzo de ellos. Algunos de los sufijos nasales inherentes ms comunes son: -ca cumplimiento o nfasis; -rm da; -r / -na animado plural; -rg habitual; -rg habitual; -ji objeto plano, delgado; -rca caja; y -t racimo.
Ms sobre la ortografa en cuanto a los tonos
En cuanto a palabras que se distinguen slo por tono: Una presuposicin principal en formar una ortografa prctica es que el escritor nativo no quiere escribir ms smbolos que se necesitan para comunicarse. Debido a eso, para distinguir dos o ms palabras distinguidas slo por tono/acento, se adoptaron los siguientes modos de operacin para este diccionario: a. Se evita marcar races/palabras con ms que un acento. Por ejemplo, sare matar en eduria se pronuncia [si.e], y en jner como [si .e]. Otra palabra que se distingue slo por tonos es sare prender fuego. Esta palabra en eduria se pronuncia [si.e] y en jner como [si.e]. Entonces para distinguir entre estas dos palabras no se opta por poner dos o tres acentos sobre la palabra para matar, sino se opta por escoger un patrn de tonos para la palabra para prender fuego. b. Cuando las opciones de marcar tono no se complica por mltiples tonos altos, se opta por no marcar el patrn de tonos que se considera el estndar para eduria que es AB (Alto-Bajo). Entonces, en el caso de la palabra para tatacoa, especie de lombriz tanto en eduria como en jner se ve fonticamente como [s ] BA. La otra palabra que se distingue con aquella slo por tonos es la palabra para alma, y se pronuncia en eduria [s] AB, y en jner como la palabra para tatacoa [s ] BA. Entonces, no se marca la palabra para alma del patrn AB puesto que es el patrn tonal estndar para eduria. Se marca por acento la otra palabra para tatacoa s. c. Cuando no hay diferencia en la pronunciacin de dos palabras en eduria, aunque haya diferencias en jner, no se distinguen esas dos palabras en la ortografa prctica. Por ejemplo, en eduria se pronuncia igual la palabra para cerrar (la puerta) como para la palabra para barrer. En jner la primera palabra se pronuncia [tu u.e ] y la ltima [tuu.e], pero no se refleja en la ortografa para este diccionario. Puesto que ambas palabras en eduria conforman al patrn de tonos generalmente aceptada como la norma para ello, no se marcan con acento. d. Cuando hay una par de races que se distinguen slo por tonos, y una de ellas no se ocurre inicialmente en palabras complejas, sas se dejen no marcadas por tono. e. Races que necesitan acentos para distinguir entre ellas y otras races slo se marcan cuando ocurren inicialmente en palabras o frases complejas. Por ejemplo, cuando ocurre la raz para rajar, partir como verbo inicial de una palabra se marca ware para distinguirla de las palabras para ir y para decir sacar agua. Sin embargo, en la palabra jaawaare, puesto que hay otras pistas que ayuda al lector entender el sentido de la palabra, no se considera necesario distinguirla por un acento. Otro ejemplo es tudre regaar. La palabra tudmacare calumniar mantiene el acento, pero se lo pierde en la palabra ajatudire mofarse de. Un ejemplo de un verbo marcado por acento en una serie de verbos es: Cmua oco besajeo, gajeyeni juasa, wacoasuju . En este caso la frase verbal de juasa no se considera parte del verbo final wacoasuju. Y entonces, se marca la raz wa. Otro ejemplo donde se ocurre el acento es 10 cuando el verbo sigue otro verbo pero aquello est marcado con un sufijo de gnero. Por ejemplo, se marca ware en la siguiente oracin: Gjer besu wejar wacama na quna. Un ejemplo que no demuestra una pausa antes del verbo marcado con acento es: Tone ire codeaaboa, budigoo wacoaj y. En este ejemplo aunque el hablante no pausa entre budigoo y wacoaj, la ltima palabra recibe el acento porque el patrn de tonos no cambia en ella, y se percibe las dos acciones aparte: la accin de salir de la casa y irse por otra parte. En cuanto a los sustantivos, slo se distinguen las palabras cuando ocurren como pares mnimas. Por ejemplo, bc castaa de Par y bc viejo, anciano, se distinguen por el acento designado a la palabra para viejo, anciano. Sin embargo, en casos como beroa bc, bcwii y taaro bc, no se marca /bk/ puesto que consiste de parte de una palabra o frase compleja.
Las variaciones dialcticas respecto a tono e intensidad no se marcan por razones prcticas. Hacerlo, obligara una edicin distinta para cada dialecto que no vale el esfuerzo puesto que por lo general los hablantes nativos pueden leer segn sus propios dialectos sin tener el tono y la intensidad marcada. Por ejemplo, aunque los Yeba masa dicen bojre (con tono alto en la slaba penltima) y los eduria dicen bjare (con tono alto en la primera slaba), la palabra principal se ha escrito bojare (sin marcar el tono). En cuanto a la intensidad, generalmente la slaba con el tono ms alto recibe la mayor intensidad. Sin embargo, hay muchas palabras en las cuales hay ms que una slaba que recibe la misma intensidad.
Diccionario eduria y barasana - espaol
[pgina en blanco]
11
Abreviaturas para el diccionario eduria & barasano
adv. adverbio an. sustantivo animado antn. antnimo apn. apndice bras. portugus brasileo cl. clasificador cl.comp. clasificador compuesto conj. conjuncin CM dialecto de los cme masa cuan. cuantitativo dem. demostrativo E dialecto de los eduria ej. ejemplo ESP espaol etc. etctera f. sustantivo animado femenino f.n.esp. sustantivo forma no especfica fut. tiempo futuro ger. geral gram. informacin gramatical inan. inanimado inan.s.de masa sustantivo inanimado de masa ingl. ingls interj. interjeccin interr. palabra interrogativa irreg. irregular lit. literalmente J dialecto de los jner MAC macuna m. sustantivo animado masculino mod. modificador nm. nmero onom. onomatopeya pas. tiempo pasado pas.lej. tiempo pasado lejano pl. plural por ej. por ejemplo pospos. posposicin pron. pronombre reg. expresin regional sing. singular sinn. sinnimo(s) s.plural sustantivo intrnsecamente plural sp. especie spp. especies suf. sufijo s.v. sustantivo verbal trad. lengua tradicional TUC tucano V. Vase v.aux. verbo auxiliar v.dep. verbo dependiente, siempre ocurre despus de otros verbos v.caus. verbo causativo v.i. verbo intransitivo v.i.pl. verbo intransitivo de concordancia con el sujeto plural v.i.sing verbo intransitivo de concordancia con el sujeto singular v.t. verbo transitivo v.t.incor. verbo transitivo con objeto incorporado v.t.sing. verbo transitivo de concordancia con el objeto o sujeto singular v.t.pl. verbo transitivo de concordancia con el objeto o sujeto plural YM dialecto de los Yeba masa
12 abarij ado Eduria & Barasana Espaol 13 A - a abarij [b.i.h] E, [b.i.h] J s.v.inan. cosa blanda (como tierra, fruta de rbol, herida, coca). ej. Sita abarija ejarone, juayuja wrica. La avioneta se enterr en la parte blanda. ej. Y cmiro abarijre co yirotig yaja. Estoy mandando a curar la herida que tengo. ej. Y waru abarija yre jniaja. Me duele en el abdomen. ej. Cajre rocaabo, ti abatij, tuga coarone weocama na ya. Pilan la coca y cuando est pilada, la echan en una totuma. V. abase, btise, rujaj, sca rioweca abarija. abase [b.se] E, [b.se] J v.i. (ser/estar) blando, blanda (casabe, lodo). ej. Naju mame usagajanorema abacaj. El casabe recin tostado es suave. ej. Bto abayuju wrica maa. Dicen que la pista estaba muy blanda. caus. abore. antn. btise. V. wajase. abee [be e] interj. ay no! (exclamacin de amor frustrado). ej. Abee! Rijarocacoajami ya! Ay no! Ya se muere! ej. Abee! Ramasaca aaboayumi yiyuju soo. Ella dijo: Ay no! Era niito. abi [bi] interj. ay!, oh!, huy! (Qu pequeo! Qu cantidad tan pequea!: exclamacin de sorpresa por el tamao o la cantidad pequea de algo, especialmente comida). ej. Abime! No qujiacare sacari m? Huy! Porqu usted mat ese animalito tan pequeo? antn. aboo, abuu. V. ocoore. aboo [boo], abuu [bu u u] interj. ah!, oh!, huy! (Qu (cosa) ms grande! exclamacin de sorpresa al ver ms cantidad o tamao de lo que esperaba). ej. Aboo! Oco wadiajabe! Jairo quediroado yaja! Qu grandes (nubarrones)! Va a llover mucho! ej. Aboo! Jairo oco wadiaja! Huy! Viene un aguacero tremendo! ej. Aboo na bo! Jairo naju gatere aaja! Qu cantidad de faria! ej. Abuu! Jairo wai juaa sauja ma. Qu cantidad de peces que ustedes han barbasqueado. antn. abi. V. ocoore. abore v.caus.dep. ablandar (uso: despus de otros verbos). V. abase, iaabore, sguabore, tuaabore. abu E [ bu], aburi J inan.s.de masa alga. aburi J [bui], abu E inan.s.de masa alga. ej. Aburire bacami, gocoam. Tire bag aari, mani wejejama, babeticami. El pez bocachico come alga, y por eso no lo cogen con anzuelo. buri [bui] inan.s.de masa zumo, jugo de yuca brava (no venenoso). ej. burire wai sawobaajama qunacaj. Cuando preparamos pescado con el zumo de yuca es rico. ej. buri sot aaja. Es una comida hecha con el jugo de yuca. abuu V. aboo. ab [b] interj. aj! (qu bueno!, exclamacin de placer). ej. Ab! Qunase aaja. Qu bueno! Es bueno. ade [dee] interj. puf!, uf!, fo! (exclamacin de disgusto). ej. Gjaboc gda cdacari, Ade! yib y. Al pisar excremento del gallo, dije: Uf!. adi [di] E, [di] J interj. huy!, horrible! (uso: dicho a un nio jugando en un charco u otro lugar desagradable para regaarlo o comentar en el hecho). ej. Adi! M macma na gneriajarene ajeami. Huy! Su hijo est jugando en una parte donde orin la gente. pron.dem.inan.pl. stos, stas (cosas). ej. Adire juab y. Traje stos. sing. depende en la clase de cosa: adib esta canasta, aditcuro este terreno, adiwaca este dardo, adiwii [di.wii] esta casa, adigodo [di.odo] este mundo, este lugar. adija [di.h ], adij [di.h] pron.dem.inan. 1 este, esta (cosa, uso: se dice cuando el hablante no sabe el nombre de una cosa). ej. Adij, ee aati? Esta cosa, qu es? 2 aqu, este lugar (ms pequeo que adoj). ej. Adija/adij ucaya. Escriba aqu. V. ado, adoj, ij, rujaj. adio [di.o] pron.dem.f. sta. ej. Adio, y ico aamo. sta es mi abuela. pl. noa. m. ni. V. iso, rcaago: rcaag. adirm [di.m ] pron.dem., adv. hoy. ej. eerm aati adirm? En qu da estamos (hoy)? adirmri [di.m .i] pron.dem.pl. hoy en da, en estos das. ej. Adirmrire ramasa buebudir yirma. En estos das los nios estn de vacaciones. sinn. yucrema. ado [do ] inan. 1 ac, aqu (rea ms grande que adij). ej. Ado aami. l est ac. ej. i maami adore. l no est ac. ej. Tdiadi, ado nare a, aaja ya. Regresamos y nos quedamos ac mirndolos a ellos. ej. Quediac, gtaj y jaawocatij, ado bto yre jniaja. Me ca y adoc ajeriar ctire 14 Eduria & Barasana Espaol choqu con una piedra y me duele mucho ac. V. adi, to. 2 esto (de modo o cantidad). V. bajiro. ado bajiro as, de esta manera. ej. Ado bajiro gotimi. l habl de esta manera. / l habl as. ej. Ado bajiro qunocama na. Lo hicieron de esta manera. sinn. ado bajise. antn. to bajiro mee. ado bajise as, de esta manera. ej. Burucutuma i agjama, ado bajise yicami: Burucutu, burucutu, burucutu yicami. Por la noche el chillido del burucutu es as: Burucutu, burucutu, burucutu. sinn. ado bajiro. antn. to bajiro mee. ado quji, ado qujo J, adoc E este tamao de (cualquier animal, persona). ej. Ado quji aamasimi sai. La guabina barbilla fue de este tamao. ej. ama ado quji aacami. El venado es de este tamao. adoc E [do.k], ado quji J cuan.an. este tamao de (animal, persona). V. noc. adoj [do.h] pron.dem.inan. este lugar (ms grande que adij/adija). ej. Adoj wadimasibeama gawa. Los blancos no pueden venir a este lugar. V. adi, adija, adij, rujaj. aga [ ], aga [ ], ag [] interj. ah!, ay!, ay de m!, ax!, oh! (exclamacin de dolor, dolencia o angustia). ej. Aga! Bto yre waja ti. Ay! Me duele mucho. ago cme E [o.kmee], ago na J [o.n] interj. ah!, ay de m!, oh! (exclamacin de desmayo al ver que alguien o algo no est). ej. Ago na! Manigodacam ti. Ay! Realmente no hay nada! ej. Ago na! No yig yre tudati? Ay!Porqu (l) me est regaando? V. abee, abi. aguii [ii] interj. ah!, ay!, huy!, oh! (exclamacin de asombro/sorpresa al ver alguien o algo de repente). ej. Aguii! No yig wadi m? Oh!Por qu viniste? ej. Aguii! Pisaco aamo! Oh! Es la gata! sinn. ugue. ag V. aga. ai yire [i.di.e] E, [i.di .e] J v.i. eructar. ej. Bariaro beero ai yirere ajiteebsaja. No me gusta escuchar el eructo de alguien despus de comer. ajare [h.e] E, [h.e] J v.i. rerse, sonrerse. ej. Tire ajicari, ajayuju soo. Dicen que al orlo, ella se ri. antn. otire. V. cnibibere. v.t. mofarse de, burlarse de. ej. Gaw, gajeyeni magre acari, Mas aagja m yiajayuju i. l mir al blanco pobre y se burl de l diciendo: Eres como un indgena. sinn. ajatudire. V. rre, yiajare, yiajere. ajatudire [h.tudi.e] E, [h.tudi.e] J v.t. mofarse de, burlarse de. ej. jar na sarito nore Jesre sacari, Judo masa j aaja m ire yiajatudiyujar surara, ire na saroto rjoro. Antes de matarlo, los soldados vistieron a Jess con la ropa de los lderes y se burlaron de l diciendo: Usted es el rey de los judos. sinn. ajare. V. rre, yiajere. aje [he ] inan.f.n.esp. semillas, pepas. ej. Wm aje roar yama na. Ellos estn cocinando las pepas de umar. ej. Bojo aje, bare aaja, bojoo ricaa. Las pepas de la palma bojo son comestibles. sing. ajea. pl. aje, ajeari. V. rujaa. ajea [he] inan. pene. ej. Wec ajeama bto yoarica aaja. El pene de la danta es muy largo. ej. Wec ajeare cniuju guu. La tortuga mordi el pene de la danta. pl. ajeari. V. rujaa. ajejoore J [he.hoo.e], ajesejare E v.i. acostumbrarse a jugar. ej. Ja ajeriare qunaro ajejoocoaj y. Me acostumbr a jugar ftbol. V. aajoore. ajere [he.e] E, [he.e] J v.i. 1 jugar. ej. Ra rca ajer yama. Ellos estn jugando con una pelota. V. baajere. 2 burlarse de. ej. Gmusua jr aama, ire yiajeyuju i. l burl de l diciendo: Hay muchas niguas (en su pie). V. ajatudire, ajerii ctire, yiajere. s.v.inan.f.n.esp. 1 pelotas. 2 juegos, deportes. sing. ajeria. pl. ajere, ajeriari. V. rujaa.
ajeria pelota ajeria [he.i.] E, [he.i.] J s.v.inan. pelota. ej. Ajeria m yaagare yre wasoaya! Prsteme su pelota! ej. Ajeria rca ajer yama. Ellos estn jugando con una pelota. pl. ajere, ajeriari. sinn. ra. V. jaarocaajeria, jarocaajeria, rocasa ajeria, rujaa. ajeriar ctire [he.i...kti.e] E, [he.i...kti.e] J v.t. tener relaciones sexuales, copularse (con ms de una persona). ajeriatcuro ajirudire Eduria & Barasana Espaol 15 sing. ajerii ctire, ajerio ctire. V. ajere, ware. ajeriatcuro [he.i..tuku.o] E, [he.i..tuku.o] J s.v.inan. campo de ftbol, cancha de bsquetbol. ej. Rocasa ajeriatcurore qunor waj ya. Fuimos a arreglar la cancha de basquetbol. V. rujatcuro. ajerii ctire [he.i.i.kti.e] E, [he.i.i.kti.e] J v.t. tener relaciones sexuales, copular (mujer con hombre). ej. Y manaj rca ajerii ctiyuju soo. Dicen que ella tuvo relaciones sexuales con mi esposo. pl. ajeriar ctire. V. ajere, ajerio ctire, ware. ajerio ctire [he.i.o.kti .e] E, [he.i.o.kti.e] J v.t. tener relaciones sexuales, copularse (hombre con una mujer). pl. ajeriar ctire. V. ajere, ajerii ctire, ware. ajerio ctirere masibec, ajerii ctirere masibeco[he.i.i.kti.e.e.msi.be.ko] E, [he.i.i.kti.e.e.msi.be.ko] J s.v.m., f. virgen (masculino, femenino). ej. Ajerii ctirere masibeco, rcboro aamo soo. Una mujer virgen vive respetuosamente. pl. ajerii ctirere masimena. V. ware. ajesejare E [he.seh.e], ajejoore J v.i. acostumbrarse a jugar. V. aasejare. ajibec, ajibeco [hi.be.k] E, [hi.be.k] J s.v.m., f. 1 sordo, sorda (persona que no escucha bien pero puede hablar); sordomudo, sordomuda (persona que no puede escuchar desde su nacimiento y por eso no aprende hablar). ej. Paura mac, Juani, agbec, ajibec aami. Juan, el hijo de Paula, es sordomudo. 2 persona que no pone atencin, no hace caso. ej. Ramasa yucrianama, bcrre ajimena aama. Los nios de este tiempo no hacen caso a los viejos. pl. ajimena. ajibjare [hi.bh.e] E, [hi.bh.e] J v.t. alcanzar a or, entender por escuchar. ej. irema y gotiboasere ajibjabeami i. l no alcanza a or lo que le digo. ej. Ajibjabesuju i. l no alcanz a or. ej. Bajiyuja. Mre ajibjacaja y. Lo ocurri as. Te entiendo. ej. To crone, goti gajanoati, qunaro ajibjabeaja y, adojre, bajigjma. Eso es todo de lo que quera decir, pero no te entiendo bien. sinn. ajimasire, boca ajirudire. V. ajire. ajicodere [hi.kode.e] E, [hi.kode.e] J v.t. escuchar la conversacin de otros. ej. Y manajore i gotisere ajicodeb y. Escuch lo que l dijo a mi esposa. V. ajire. ajicare [hi.ko o.ii.e] E, [hi.ko.ii .e] J v.t. or, escuchar y comparar. ej. na moasere ajicacaja y. (Al escuchar) he evaluado el trabajo de ellos. ajijuare [hi.hu.e] E, [hi.hu.e] J v.t. captar, entender. ej. irema ajijuajeocam y. Entend todo lo que l dijo. antn. gotisere ajijuajeobetire. V. ajire. ajijnisini codere [hi.huni.sini.kode.e] E, [hi.huni.sini.kode.e] J v.t. enojarse al or, escuchar una discusin entre otros. ej. nare tudsere ajijnisini codeyuju soo. Ella se enoj al or l regaando a ellos. ej. i oca jedisere ajijnisini codeyujar na. Ellos se enojaron al escuchar lo que l dijo (a otros). V. ajire, ajiteere. ajimasire [hi.msi.e] E, [hi.msi.e] J v.t. entender, comprender. ej. Y ocare ajimasibeama na. Ellos no entienden mi lengua. sinn. ajibjare. V. ajire. ajimoamire J [hi.mo mi .e], ajitirnre E, ajirnre YM v.t. 1 creer, confiar. ej. Daqueg aagjne, yre socabeticami. To bajiri ire ajirnaja y. Cuando era nio, nunca me minti. Entonces, confo en l. ej. Wamasig i aajare ire ajimoamiamo soo. Ella confa en l porque l sabe el camino. 2 obedecer, hacer caso. V. ajire, gotisere ajimoamibetire. ajiqunore [hi.ke no.e] E, [hi.ke noo.e] J v.t. aclarar, quedarse claro (al escuchar algo). ej. nare sniaca yig, ajiqunom y. Al investigarlos a ellos, me qued claro. ej. na gmere gotisere ajiqunom y. Al escuchar la conversacin de ellos, me qued claro lo que pas. V. ajire, oca qunore, gotiqunore. ajire [hi.e] E, [hi.e] J v.t. 1 or, escuchar. ej. Wrica ti bssere ajibeaja. No oigo el ruido del avin. ej. Ajicaroj. (Jre ajiaja y.). Ya o. ej. Taa jaasureto m yisere ajig aaboarine, wabej y. Escuch lo que usted dijo en cuanto a que tenamos que rozar el pasto, pero no me fui. 2 obedecer. ej. Y mac qunaro yre ajiami. Mi hijo me obedece bien. ej. Rojose yibeja m yisere ajig aari, rojose yibecja y. Por obedecer su consejo, no voy a hacer mal. ej. Y ocare m ajibetijama, mre sagmi yai. Si no me escuchas, el tigre te matar. sinn. cdire. 3 creer. V. ajimoamire, ajitirnre, masire. ajirooqunare [hi.oo.ken.e] E, [hi.oo.ken.e] J v.t. poner atencin en escuchar a. ej. Ajirooqunama, noj yesea oca ruyu waajari. Ponga mucha atencin en qu direccin se dirigen los cafuches. V. ajire. ajirudire [hi.udi.e] E, [hi.udi.e] J v.t. escuchar a escondidas. ej. Yre ajirudiyumi. ajirnre arub 16 Eduria & Barasana Espaol l escuch por detrs de m. / l estaba escondido escuchndome. V. boca ajirudire. ajirnre YM V. ajitirnre E. ajiteere [hi.tee.e] E, [hi .tee.e] J v.t. no poner atencin, no querer escuchar. ej. Y gotisere ajiteeg aari, wacoami. l se fue porque no quiso escucharme. V. ajijnisini codere, ajire. ajitirnre E [hi.tii.n.e], ajimoamire J, ajirnre YM v.t. 1 creer, confiar en. ej. Daqueg aagjne, yre socabeticami. To bajiri ire ajitirnaja y. Cuando era nio, nunca me minti. Entonces, confo en l. 2 obedecer, hacer caso. ej. Yre qunaro ajitirn tjabeticato yig, mare ejarmoorgrcmi. l siempre los ayudar a ustedes para que nunca dejen de seguir/obedecer (a l). V. ajire, gotisere ajitirnbetire. ajicare [hi.k.e] E, [hi.k.e] J v.i. asustarse, sorprenderse al or algo. ej. Bjjogo i rjisere ajicacamo soo. Ella se sorprendi al or el chillido del bho. V. acare. v.t. sorprender al otro. ej. irema ajicab y. Yo sorprend a l.
ajam osito hormiguero enano o sedoso ajam [h.m] an. osito hormiguero sedoso, oso hormiguero enano, tamanda pequea. Cyclopes didactylus. ej. Ajamre micari ire ecaboacama na. Cogieron el osito sedoso e intentaron domesticarlo (pero no comi). ej. Misijacre bajibsagne aacami, ajam. El osito sedoso se parece a la tamanda. pl. aja. V. bco, misijac. apa na J [p.n] V. ap E. ap E [p ], apa na J [p.n] interj. ah!, oh!, huy (exclamacin de sorpresa al ver muchas cosas o seres animados). ej. Moji, mama wii qunoroti acari, Ap! Jairo juayuja ma yimi. l mir las hojas de caran para la construccin de la casa nueva y dijo: Oh! Ustedes trajeron muchas! ej. Apa na p. Jr aama. Ah! Son muchos! sinn. ap cme. V. aboo, aque. ap cme E [p.kmee ] ah!, o!, oh!, huy (exclamacin de sorpresa al ver muchas cosas o seres animados). sinn. ap. aque [kee], aqui [kii] interj. ah!, oh!, huy (exclamacin de sorpresa al ver una larga distancia o un tiempo largo). ej. Aque! Yoarimaa aaja! Oh! Qu pista tan larga! ej. Aqui! Yoaro gorone bajicami tojre! Huy! Realmente l ha estado all por mucho tiempo! sinn. aque cme, aque na, aque cme qui, aque na qui. aque cme E, aque na J [ke.n] interj. ah!, oh!, huy (exclamacin de sorpresa al ver una larga distancia o un tiempo largo). sinn. aque, aqui. aque cme qui E [ke.k me.ki ], aque na qui J [ke.n.ki] interj. ah!, oh!, huy (exclamacin de sorpresa al ver una larga distancia o un tiempo largo). sinn. aque, aqui.
arua nasa aru [u] inan.f.n.esp. garlitos, nasas (largas, tejidas en forma de embudo). ej. Wai aru muu gajanocari, o waisica waj ya, ejomisi dararoana. Al terminar de poner los garlitos, fuimos ro arriba a barbasquear. sing. arua. pl. aru, aruari.
bujub E, arub J cacur, trampa de pescado arub J [u.b], bujub E inan. cacur (bras.), asibuure awe Eduria & Barasana Espaol 17 trampa de pescado (tejida de la cscara de la palma bujuo). V. bujugasero, bujuo. asibuure [si.buu.e] E, [si.buu.e] J v.t. calentarse. ej. irema jeame ro asibuuya. Prenda el fogn para que l se caliente. V. asise, quere. asibuyase [si.bud.se] E, [si.bud.se] J v.i. (estar) caliente; calentado, calentada. ej. Oco, qunaaca asibuyaja ti. El agua est tibia. V. asise, asituuse. asicari rijare [si.ko.i.ih.e] E, [si.ko.i.ih.e] J v.i. tener escalofros. ej. Yre asicari rijaja. Tengo escalofros y estoy enfermo. V. asise, bbri, ruj asise. asijuare [si.hu .e] E, [si.hu.e] J v.i. sudar (antes del aguacero). V. asise, saca buuse, saca budise. asijore [si.ho.e] E, [si.ho.e] J v.caus. secar (accin del calor del sol). ej. Taa ya jaasure cusere asijocauja. (El calor del sol) ha secado la hierba que habamos cortado. V. asisore. asiaiore [si.i .o.e] E, [si.i.o.e] J v.t. tostar (pescado, aj, casabe, pan). ej. Asiaiocauja (najuro). Bato mani. Est tostado (casabe). Comamos. V. asise, sore. asiore [si.o.e] E, [si.o.e] J v.caus. calentar. ej. Naju gatere asiocamo soo quna. Ella est calentando la faria otra vez. ej. Maji. Roa asiogo yaja. Espere. Estoy calentando (la comida). ej. Wai sot asioya. Jarobe. Caliente la olla de pescado para que no se dae. V. asise, mosise. asise [si.se] E, [si.se] J v.i. 1 (estar) caliente, tener calor, hacer calor. ej. Bto asiaja. Hace mucho calor. ej. Asimasucaja. E / Asigodacaja. J Hace mucho calor. antn. sare, sase. V. asijuare. 2 tener fiebre (cuerpo). caus. asiore. sinn. ruj asise. V. asicari rijare, bbri. s.v.inan. 1 calor. ej. Muiju asise rca socama na, biare. Ellos secaron el aj con el calor de sol. antn. sase. V. sesore. 2 fiebre, calentura. ej. Adi co ruj asise tjoose aaja ti. Esta medicina es para quitar la fiebre. sinn. ruj asise. V. bbri bjase. asisore [si.si.o.e] E, [si.si.o.e] J v.caus. chamuscar (matas, accin del calor del sol). ej. Muiju asiso reacaumi (aje). El sol aparentemente chamusc y destruy (las pepas). V. asijore, asise. asituuse [si.tuu.se] E, [si.tuu.se] J v.i. alcanzar (el calor del fogn). ej. Bto ti sajare, jeame asituuroja jgre wa, cnicoasuja y. Puesto que haca mucho fro, guind la hamaca cerca del fogn donde haca calor (lit. alcanza el calor) y me qued dormido. V. asise. au [u] E, [u] J inan.s.de masa cogollo de yuca brava o carur (hojas nuevas). ej. Au sot bato mani. Comamos cogollos de yuca brava cocida. V. au. au masu inan. cogollo de carur. ej. Au masu roaria sotre bab ya. Comimos cogollos de carur cocido.
auro pich pico de marfil auro [uo] an. pich pico de marfil (especie de tucn pequeo). Pteroglossus flavirostris. ej. Auro aacami, rasere bajig aaboarine mojogaca. i agjama, Au, au yicami. Barii aacami. El pich pico de marfil es parecido a un tucn pero es pequeo. Cuando canta, dice: Au, uu. Es comestible. V. rase. au [u.] E, [u.] J inan. mata de carur (bras. especie de planta con tallo suave y hojas comestibles). Amaranthus melancholicus, L. ej. Wese soero jdo judiaja au. La mata de carur crece despus de quemar la chagra. sing. au. pl. au yuc, au yucri. V. au. awari [wi] an. especie de ave acutica (con cuello largo y come pescado). ej. Awari, wai bag aami. ma yoag aami. La ave uwur come pescado. Tiene un cuello largo. awasgotire [ws.oti.e] E, [ws .oti.e] J v.t. aconsejar gritando, en voz alta. ej. i macre awasbsari gotimi. l aconsej a su hijo gritando. V. awasre, ruyuaro gotire. awasre [ws.e] E, [ws.e] J v.i. 1 gritar. ej. are gigo, awasamo. Ella grita porque tiene miedo de la culebra. ej. Awas oca ruyucami buu, yai ire i earone. Yo o los gritos de un agut cuando un jaguar lo agarraba. V. awasgotire, tudawasre. 2 ladrar (perro). ej. Gjer masa na ejajama, bto awasrgcami ecari yai, y y. Cuando llegan personas desconocidas, mi perro ladra mucho. awe [ we] E, [we] J inan. atadura de canasta. ayaa mibuurotire 18 Eduria & Barasana Espaol ej. Jiib awe wasoago yamo. Ella est cambiando la atadura del canasto. sing. awe. pl. awe, aweri. V. jiib awe. ayaa [d], aya [d ], ay [d] interj. ah!, ay!, huy!, ax! (exclamacin de dolor agudo). ej. Ayaa! Judicoaj y! Ay! Me espin! ej. Ay! Jeta yre toami! Ay! Una hormiga yanave me pic! V. aga. Ayawa [d w] an. carcter mtico, ascendiente, antepasado, uno de los que dieron la tierra y los bienes a la gente. ej. Ayawa rujeoyuju macarcrore. El Ayuwu hizo el mundo. pl. ayawaroa. ayawa [dw] an. especie de pjaro (pequeo). ej. Ayawa, diroaca bag aami. Miniaca aami. El pjaro uyuwu es uno que come grillos pequeos porque es pequeo. pl. ayawaroa. ayoo [do ] interj. huy!, eh!, ay no! (exclamacin de advertencia o misericordia). ej. Ayoo! jo bto rijaja m. Huy! Usted est muy enfermo de gripa. V. ayuu. ayuu [duu ] interj. huy!, eh!, ay no! (exclamacin de miedo o misericordia.). ej. Ayuu! Judiyuja m! Huy! Te espinaste! ej. Ayuu, judirobe! Eh! / Cuidado! Vas a espinarte! V. ayoo. ay V. ayaa. - catuse [k .tu.se] E, [k.tu.se] J v.i. retoar (tronco o rama podada). ej. catucoaj ti. Tire jaataarocacaa. Ha retoado. Crtelo con machete. s.v.inan.f.n.esp. retoos, chupones. sing. caturija. pl. catuse, caturijari. co [ko] an. vaco colorado (especie de garza moreno, con plumas claras y marcadas de la pechuga, vive cerca del ro, come pescado). Tigrisoma lineatum. ej. Moig aacami co, wto botibsag, ucari ctig. El pjaro vaco colorado es de color caf con plumas claras y marcadas. sinn. jco. g yuru [.duu] inan. especie de rbol (cuya cscara se utiliza para enrollar la prenda de la danza que se cuelga por la espalda). ej. g yuru abja jnecaja, mariajotia drear. Yo encontr y descortec el rbol dgd yuru para enrollar el murujotu de la danza. pl. g yuru yucri. V. dreare, drearia, mariayasi, mariajotia. gbatere [o.b te.e] v.t. espantar, ahuyentar, esparcir (personas, animales). ej. Maa weaj wa gbatecam ya, oroare. Al irnos por el camino, esparcimos las garzas. sing. grocare. sinn. greare. V. gre. gbatetuure J [o.bte.tuu.e], jobatetuure E v.t. hacer caer gotitas al cuerpo en el proceso de batir. ej. Cuma gbatetuumo, soo macre. Al batir le ech al nio la muica. V. gre, batere. gre J, YM [o.e], jore E, YM v.t. batir, revolver (manicuera, mingao, muica, cualquier sopa, chocolate, etc.). ej. ucare ga. Revuelva el jugo de yuca brava. V. gbatere, gbatetuure, greare, grocare. greare [o.e .e] E, [o.e.e] J v.t.pl. espantar, ahuyentar, esparcir (personas, animales). ej. Gjamonare greaya. Wiire sjama. Espante a las gallinas porque entraron a la casa. sing. grocare. sinn. gbatere. V. gre. grocare [o .ok.e] v.t.sing. espantar, ahuyentar, esparcir (una persona, animal). ej. Julia yore bajegrocacm y. Yo golpe a la perra de Julia y la ahuyent. ej. Beroamre jaagrocacarguju soo. Ella espantaba a la abeja. pl. greare, gbatere. V. gre, jaagrocare. jure [hu.e] E, [hu.e] J v.i. bucear, zambullir, nadar debajo del agua. ej. Jatirocaroa, jucoaj y. Me tir al agua y me fui buceando. sinn. jurujare. jurujare [hu.uh.e] E, [hu.u h.e] J v.i. bucear, zambullir, nadar debajo del agua. ej. Riaga mani watore acari, jurujacoacami tmi. Viendo/Cuando nos vio a nosotros acercndonos al ro, la nutria se zambull. sinn. jure. mibuucure [mi.bu.ku u.e] E, [mi.bu.ku u.e] J v.caus.sing. poner afuera, sacar afuera (una cosa). sinn. buucure. V. mire. mibuure [mi.buu.e] E, [mi.buu.e] J v.t.sing. llevar, sacar afuera de la maloca (una cosa). ej. Cmujuriare mibuu caroya. Saquen la canoa para la chicha para secarla. sing. juabuure. V. mibuucure, mibuurotire, mire. mibuurotire [mi.buu.oti.e] v.t.sing. ordenar, mandar a llevar alguien afuera. miejore miyoore Eduria & Barasana Espaol 19 ej. irema mibuurotiyuju, macajj. Le orden sacarlo al patio. pl. juabuure. V. mire, buure, sorotire. miejore [mi.eho.e] v.caus.sing. coger y llevar, traer a un lugar (una cosa). ej. Mre na care gajeni sarircare tone miejocum y. Yo traje la caja de encomienda que le mandaron y lo dej all. V. iaejore, mire. migmeore E, J [mi. me.o.e] J, [ mi . me.o.e ] J v.t.sing. alzar y pasar al otro lado o sitio (una cosa). V. gmeore. migmeore E, mijdare J coger y voltear (una cosa como pescado muqueado, carne, maz, arepa, pltano, tabaco, hoja de papel, palo). ej. Yucre migmeo cua. Voltee el palo. pl. juagmeore. V. migore, mire. migore [mi..o.e ] v.t.sing. hacer girar, girar (poste). ej. Tsari botare qunaaca migocaroti aaja. Toca girar un poco el ltimo poste. V. migmeore. misire [mi .isi.e] v.t.sing. dar, pasar algo al otro. ej. Ucariawaca yre misia. Pseme el lpiz. V. mire, miuure, sire. mijeore [mi .he.o.e] E, [mi.he.o.e] J v.t.sing. alzar y colocar encima de (una cosa). ej. Najutobere gjiro joej mijeocaa mac. Hijo, coloque el balay (de casabe) sobre el soporte. pl. juajeore. V. mire. mijdare J [mi.hd.e], migmeore E v.t.sing. coger y voltear (una cosa). ej. na yaia cajemacri mijda rgo yiri, wacoasuju i. Volte el espejo de conocimiento de los tigres y se fue. ej. Botare gajaja mijda saa. Voltee al poste y mtalo nuevamente. ej. Botare, ti jdoja mijdargoa. Voltee el poste para meterlo por el otro lado. pl. juajdare. V. mire. mimoore [mi.mo o.e] E, [mi.moo.e] J v.t.sing. trastear, hacer subir (una cosa a una parte ms alta, como una canoa del ro a la tierra). ej. Plantare mimoocucaa m. To yicari, cmuare wejto mani. Sube la planta, y luego arrastremos la canoa. pl. juamoore. V. moore. mimojeore [mi.m.o.he.o.e] E mi.m.o.he.o.e ] J v.t.sing. colocar, poner encima de (una cosa). ej. Waibc rii sesoaaboa, bto usica na aajare, casabo joej mimojeo, macaroca wacoaj y. Chamusqu la carne, y como haba muchos jejenes, la coloqu encima del yerado y me fui al monte. pl. juamojeore. V. mire. miuure [mi.u u.e] E, [mi.uu.e] J v.t.sing. alzar y extender, entregar, ofrecer (una cosa). ej. Wearito miuucari, Mee. Weatuuya, yre yimi. l me entreg el remo, y me dijo: Pilotee usted. pl. juauure. V. misire, mire, uure. mire [mi.e] E, [mi.e] J v.t.sing. llevar, sacar, recoger, traer (una cosa). ej. Sotre miasa! Lleve la olla all! ej. Sotre mia! Saque la olla! ej. Sotre miay. Traiga la olla. ej. Sot mimoocoaya. Recoge la olla y djela en la loma. ej. Rmio i miadire queti ajicaj ya. Nosotros escuchamos que l haba trado a una mujer. pl. juare. V. mibuurotire, migmeore, mi sire, mijeore, mijdare, mimojeore, miuure, miroca sudire, mirojore, mirudire, miwiore, miyayiore, miyoore, joa mijeore. miroca sudire [mi.ok.sudi.e] E, [mi.o k.sudi.e] J v.t.sing. alzar (nio) y llevarle sobre la cadera. ej. Daguegre miroca sudi waacoamo soo, jnisinig. Ella alz al nio sobre su cadera, y se fue enojada. V. mire. mirojawaare [mi.oh.w.e] E, [mi.o h.w.e] J v.t.sing. llevar cuesta abajo, hacia abajo. ej. Cme sot eri ctir coeg wac, mirojawaare aacaj, jetagaj. Bajamos al puerto para lavar la olla sucia. V. mire. mirojore [mi.oho.e] E, [mi.oho.e] J v.t.sing. colocar (olla) en el suelo. ej. Oco sotre mirojocaa. Coloque la olla de agua en el suelo. V. etere. miroocure [mi.o.o.kuu.e] E, [mi o.o.ku u.e] J v.t.sing. coger y dejar (un poco ms) cerca al ro. ej. Cmua tbsa miroocua, ti casabore. Deje esa yerado ms cerca de la canoa. V. mire. mirudire [mi.udi.e] v.t.sing. robar de escondidas (una cosa). ej. agrito y yaasere mirudiyuju i. Dicen que l se rob mi radio. pl. juarudire. V. mire, miyayiore, mare. miwiocure [mi.wi.o.kuu.e] E, [mi.wi.o.kuu.e ] J v.t.sing. colocar en el centro de la maloca (una cosa). ej. Wai sot miwiocu, Baroay yimi. l coloc la olla en el centro de la maloca y dijo: Vengan a comer. ej. Wii gdarecoj najutobere miwiocucari bare aacaj. Coloca el balay para servir el casabe en el centro de la maloca. pl. juawiocure. V. mire, weawiojoore, wijare. miyayiore [mi.ddi.o.e] v.t.sing. llevar y perder o esconder (depende del contexto, una cosa). ej. Y cmeare miyayioyumi. l se llev mi hacha y no se sabe donde la dej. V. mire, mirudire. miyoore [mi.do.o.e] E, [mi.do.o.e] J mo more 20 Eduria & Barasana Espaol v.t.sing. alzar y colgar. ej. Scare soore miyoocari bajab y. Alc la beb y la puse en la hamaca y la mec. V. mire, cjire, wayojare.
mo la mano mo [mo] E, [mo] J inan. mano. ej. Y mo bto jniaja ti. La mano me duele mucho. pl. mori, jamo. V. cojomo cro, apn. dibujo de la mano. mo coere lavarse (las manos). ej. mo coeya! Lvese las manos! ej. Mani baro beero, mo coeto mani. Despus de comer nos lavemos las manos. mo joe exterior de la mano, encima de la mano. V. mocotiro. mo tusure tener un objeto entre la mano cerrada, cercar en el puo. ej. i barudisere yayiog mo tusu, bami. l comi la comida escondida en su mano cerrada. ej. Tire mo tusub y, mre rg. Lo tuve cercado en mi puo para que usted no supiera. mo uujoobec, mo uujoobeco s.v.m., f. manco, manca; tener una mano seca. ej. mo uujoobec aaboarine moamasiami. Aunque l es manco, puede trabajar. pl. mo uujoomena.
mo sariabedo anillo mo sariabedo [ mo.s .i..bedo] E, [mo.s.i..be do] J s.v.inan. anillo para el dedo. ej. Betane mo sariabedo qunouma na. Aparentemente, ellos hicieron un anillo de la nuez corombolo. mobea [mo.be] E, [mo.be] J inan. mueca. ej. i mobea jeacoaj ti. To bajiri juabeami. Se fractur la mueca de l. Por eso no puede llevar las cosas. ej. mobea ti wrejare, cmeji rca jaataamasiaja mani. Mediante el movimiento de la mueca, podemos cortar con el machete. V. rujamura. mobea siare amarrar, atar (brazalete). V. bsare, waare. mobra [mo.b] E, [mo.b] J inan. puo. ej. Y mobrane, mre jaarcja y. Voy a golpearte con mi puo. V. moabrare, rujabra. mocooro [mo.koo.o] E, [mo.koo.o] J inan. la mano formada como una copa para recibir o tomar algo. ej. Yre qune y mocooro jmro naju gatere jiojeoya. A m tambin, eche mi mano llena de faria. V. mocotiro. mocotiro [mo.koti.o] E, [mo.koti.o] J inan. palma de la mano. ej. Qui wra aagne soo mocotirore jaataayumo soo. Al raspar la yuca brava, ella cort la palma de su mano. ej. Y mocotiroj jota judiaja y. Me espin/lastim en la palma de mi mano. ej. Gmusure ire moa ja mi yiri, jeoyuju i mocotiro joej. l sac la nigua y la puso en la palma de la mano (del otro). V. mo joe, mocooro, cotiro. mogase [mo.se] E, [ mo.se] J inan.f.n.esp. 1 uas del dedo de la mano. ej. i mogaserore jaataacacami. l se cort la ua de un dedo. 2 garras. ej. i mogase qune bto bjacaj ti (pisac). Las garras de l estuvieron muy agudas tambin (gato). sing. mogasero. pl. mogase, mogaserori. V. rujagase. mogase buubetire [mo.se.bu.beti.e] E, [mo.se.bu.beti.e] J andar con las garras envainadas (gato, tigre). ej. To bajiri, i wacudijama, mogase buubecne wacami. Cuando l anda, anda con sus garras envainadas. mogase buure [mo.se .buu.e] E, [mo.se.buu.e] J desenvainar, sacar (las garras, gato, tigre). ej. i mogase buucari yre agurami yai. El tigre sac sus garras y quiso araarme. sinn. wmore. mogase ctire tener las garras desenvainadas, sacadas (gato, tigre). V. wmore. mogodare J [mo.od.e], bojartore E v.t. querer ms (que otras cosas, personas, etc.). V. more, mormore. s.v.inan. lo ms querido. moare J [mo.i.e ], bojaare E v.t. desear, codiciar (cosa, persona). V. more, aore. more J [mo.e], bojare E,YM v.t. querer, necesitar. ej. Gbo sudi moami i. l quiere/necesita zapatos. V. mogodare, moare, mormore. mormore a Eduria & Barasana Espaol 21 i more J, i bojare E sus deseos, lo que l quera (uso: tiempo pasado, generalmente con pronombre posesivo). ej. Gajeni soo more yre gotimo soo. Ella me cont las cosas que quera. / Ella me cont sus deseos. i mose J [ii.mo.se], i bojase E sus deseos, lo que l quiere (uso: tiempo presente, generalmente requiere pronombre posesivo). ej. Gajeni m mosere mre waja yibosacaj y. Compr las cosas que usted quiere. / Compr sus deseos. mormore J [mo .emo.e], bojarmore E v.t. querer ms (de lo que le dan). ej. Gbo sudi waja moom y. Gaje mormoaja, bajigjma. Yo debo dinero para un par de zapatos. Pero quiero otras cosas tambin. V. more, mogodare, yirmoore. mosiare [mo.si.e] E, [mo.si.e] J v.i. casarse con (en referencia a los blancos). ej. Gaw soo rca mosiayuju. El blanco se cas con ella. V. manaj ctire. mosiariarm [mo.si.i..m] E, [mo.si .i..m] J s.v.inan. da de la boda, da del matrimonio (referente a los blancos). ej. i mosiariarm mo saribedo soore siuju i. Dicen que l la dio un anillo el da del matrimonio. sinn. manaj ctiriarm.
mowsoa dedo de la mano mowsoa [mo.wso.] E, [mo.wso.] J inan. dedo de la mano. ej. i mowsoa rca g wogne jeasoami. l estaba revolviendo (la comida) con su dedo y se quem. ej. mowsoa mag aari, cagne bojonemi. Como le faltaba un dedo de la mano, l senta vergenza al contar. V. rujaa. mowsoacuuri [mo.wso..kuui] E, [mo .wso..kuui] J nudillos, articulaciones del dedo. ej. Y mowsoacuuri cmi aaja. Tengo heridas en los nudillos. sing. mowsoacuu. mowsoa gdarecoaga dedo de en medio, dedo del corazn (segundo dedo). mowsoa jairica pulgar. mowsoa sojuuria [mo.wso ..soo .huui] E, [mo.wso..so.hu ui] J dedo ndice. mowsoa tsarica dedo meique. mowsoa tsarica rjoroaga dedo anular (tercer dedo). V. apn. dibujo de los dedos de la mano. ma [m] E, [ m] J inan. cuello (ser humano, botella), pescuezo (animal, ave). ej. i maj jaataayuju soo. Ella le cort en el cuello. ej. i mare jaataaboab y, wecre. Yo intent machetear la danta en el pescuezo (pero no logr). sinn. mtutu. V. mgoje. mgoje [m.ohe] E, [ m.ohe] J inan. garganta. ej. jo, yre mgoje caroaja. Por causa de la gripa, siento mi garganta seca. V. rujagoje. menero [m.e neo ] E, [m.eneo] J inan. agalla de pez. ej. i meneroj s cacami wai. El pez respira por medio de sus agallas. V. wai, apn. dibujo del pez. mtutu [m.tutu] E, [m.tutu] J inan. cuello (ser humano, botella), pescuezo (animal, ave). ej. mtutu garo jeari aari, wrebec aami ya. Desde que se fractur el cuello, l se qued paraltico. pl. mtuturi, jatutu dos cuellos. sinn. ma. V. mgoje. ni [ni] pron.dem.m. ste. ej. ni, yre baba cti warcmi. ste me acompaar. pl. noa. f. adio. V. i, a. nii [nii i] interj. ah no! (exclamacin de desnimo). ej. nii! Maawisiayuja y. Ay no! Hice un error! noa [no.] pron.dem.an.pl. stos, stas (animales, personas). sing. ni, adio. V. a.
a culebra a [ ] an. culebra, serpiente. ej. a aabe! / a aamibe! Cuidado! Hay una culebra! pl. a. V. aro, badi nurujia, badi re gujia, butuaroca, cai a, cata a, cnimacare, dreare, eri, gajoabo, jatujimecajo, jejequee, maca jno, macarcro soro, maja s, ocoa, uuwaare, ocora, ria a, sitaji, ti, aaro tiare 22 Eduria & Barasana Espaol wajetiro, wati a, wm sarica, weco a, wese codea, yuc a, apn. dibujo de la culebra. a drease enrollarse (culebra). ej. are sar, i rijoaj, yuc rca mani yitjoojama, tirene dreacoacami. Al matar una culebra, cuando se la machuca con palo, ella se enrolla en el palo. V. dreare. a uujojise desenrollarse (culebra). ej. a rujasobe caariire mani reajama, uujoji yicacami. Si tiramos (cosas) a una culebra serpenteada, l se desenrolla. V. jojiore, jojise, uuwaare, rujasobe. a ysore ejecutar los ritos del pay para curar, sanar mordedura de culebra, accidente ofidio. ej. a ysori masa aauma tirmbsajma. Hace tiempo haba unos mdicos tradicionales, especialistas en curar accidentes ofidios. V. sare, ysore. a jco s an. especie de culebra (roja y venenosa). ej. a jco sar, jdoana aacama na. Las culebras dnu jco surd viven por el suelo. pl. a jco sar. sinn. a s. a jos [ .hos] an. cualquier culebra no venenosa. ej. a jos yre cnimi. Jnibeami. Me pic una culebra no venosa. No me siento dolor. pl. a josa. a rjoa [ .ho], a rijoa [.i ho] an. geco cabeciamarillo (especie de lagarto con patas venenosas, bravo, con cola corta). Gonatodes albogularis. ej. a rijoama jogaritotij aacami i. El lagarto dnu rjou vive en un tronco podrido. ej. Yuc watijre tuyag aami. Es uno que se pega al musgo de los rboles. pl. a rijoa. a s an. especie de culebra (roja y venenosa). ej. a sar, jdoana aacama na. Las culebras dnu surd viven por el suelo. pl. a sar. sinn. a jco s. aaro [.o] an. culebra grande. ej. Maa mani watoare aaro i caajama, acacoare aacaj. Si una culebra grande est en el camino de nuestro viaje, nos sorprendemos al verla. V. a. a gujimaa [.u hi.m] inan. zarzaparrilla. Familia liliceas. ej. a gujimaa judib y. atig [.ti ] inan. tobillo. ej. atig wecacu aaja ti ic. La espinilla es el rea encima del tobillo. ej. atigri watojere Jesre ire jaajuuriarama na. Se piensan que ellos clavaron clavos entre el tobillo de Jess. ej. atig ti jnijare, cjicaja y. Estoy acostado en la hamaca porque me duele el tobillo. Me espin/lastim con la mata de zarzaparrilla.
atig tobillo ri wayu [i.wdu] an. garzn soldado. Jabiru mycteria.
ri wayu garzn soldado
tiacaje [ti .khe] E, [ti .khe] J inan. mata de la maleza tiacaje (especie de hierba baja). ej. tiara micari, sare iro tiami i. l sac una brizna de la maleza hierba dturu, la puso (en su nariz) y estornud. pl. tia, tiarari. sing. tiara brizna de la hierba tia. V. taa.
tiag estornudar tiare [ti.e] E, [ti .e] J v.i. estornudar. ej. tiaraboa, tjacoaj y. Iba a estornudar pero ya se me pas. V. saretiare. baa bare Eduria & Barasana Espaol 23 B - b baa [b ] interj. no saber, quin sabe? ej. Baa! Masibeaja y. Quin sabe? Yo no s. ej. Baa! M masiaja m. Quin sabe? Usted sabe. ej. Baa. Jaimejare, Robertojare, cagja y. No s. De pronto yo puedo mandar(lo) con Jaime o Roberto. V. ja. babare [b.b .e] E, [b.b.e] J v.t. comer y hacer dolor al otro (por no mandar soplar al pay). ej. a cniecogre bare bababetiroti aaja ti. Cuando hay una persona picada por una culebra sus parientes no deben comer sin mandar soplar el pay. V. bare, bedire. bacatire [b.kti.e] v.i. vivir bien por comer. ej. Najuro bacatiama masa. Los indgenas viven bien comiendo casabe. V. bare. bacudire [b.ku di.e] E, [b.kudi.e] J v.t. andar comiendo. ej. amire i wabjase aaro cro bacudicami sme. Por la noche, la paca anda comiendo lo que encuentra. V. bare. bacure [b.kuu.e] E, [b.kuu.e] J v.t. comer dejando caer huesos o migas de casabe al suelo. ej. Naju na bacuwadirere awab y. En el camino yo mir las migas de casabe que cayeron cuando ellos comieron. ej. Mani bacusere yai bacato. Que el perro coma los restos de la comida que se caen. V. bare. bagoore [b.o o.e] E, [b.o o.e] J v.t. comer todo. sinn. bajeore. V. bare, goore, rujagoose. i bagoose sobras, restos de comida de l (la parte desechada de lo que l comi). ej. Jre riire y bagoose ga rine aam. Las sobras son puro huesos, porque ya com toda la carne. bagooriabaja [b.oo.i..bh] E, [b.o o.i..bh] J s.v.inan. plato sucio. ej. Y bagooribajare coebosaya! Lave el plato en que yo com. baare [b.i.e] E, [b.i.e] J v.t. saborear, probar (comida). ej. M qune baasa m. Qunase aaja ti. Usted tambin, prubala/saborela. Es buena. sinn. weroare. V. bare, are. baore [b.i.o.e] E, [b.ii.oo.e] J v.t. comer en la presencia de otros que no estn comiendo. ej. irema baocaja mani. Estamos comiendo en frente de l. V. bare. baajjare [b.hh.e] v.i. nadar de un ro grande a uno ms pequeo, orillarse en medio de un ro hacia la orilla. ej. Cmuaj jatirocaroa, baajjasuju i. Dicen que l brinc de la canoa y nad hasta la orilla. V. baare, jjare. bajeore [b.he.o.e] E, [b.he.o.e] J v.t. comer todo. ej. Tire y bajeocajama, mojacagja y. Si como todo, de pronto vomito. ej. M bajeojama, ti sotre coecama. Si come todo, lave la olla. sinn. bagoore. V. bare, jeore.
Baajeg yami. Est nadando. baajere [b.he.e] v.i. nadar y jugar o divertirse. ej. Ramasa bto baajergama na, jetagare. Los nios siempre nadan en el puerto. V. baare. baajare [b .he .e] E, [b.he.e] J v.i. nadar a travs. ej. Cmua ti manijare, baajacaj y. Yo cruc nadando porque no haba canoa. V. baare, jare. bajoore J [b.hoo.e], basejare E v.i. acostumbrarse a comer, aprender comer (comida diferente). ej. Gawa barere tocrcarm baaagne bajoorcja y. Al comer la comida de los blancos todos los das voy a acostumbrarme/acostumbrndome. V. bare, aajoore. baqueare [b.ke.e] E, [b.ke.e] J v.t. comer una parte de (pia, carne, etc.). ej. Macaroca yai buure baquea cu, yicoasumi. El tigre comi una parte de la guara y se fue. V. bacure, bare, baseare, rujaqueero. baqunare [b.ken.e ] v.i. gustar me/te/le/nos/les comer. ej. Gaw, nere bto baqunaami. Al blanco le gusta mucho comer pupua. V. bare, qunase. baare [b .e] E, [b.e] J v.i. nadar. ej. Jatirearodecari, gajejacataj baaja waasa ma. Brinquen al ro y naden al otro lado. V. baajere, baajjare, baajare, baawijare, bare comer. bare [b.e] v.t. comer. ej. Bato mani. Vamos bareaca baroti 24 Eduria & Barasana Espaol a comer. ej. Bia sot baroay! / Bia sot bar way! Vengan a comer quiapira. ej. Bare babec rijaac bajiami. Porque no come, se va a morir. sinn. basare. V. baare, babare, bacatire, bacudire, bagoore, baare, baore, bajeore, bajoore, baqueare, baqunare, bareare, bare rre, bariguse J, barocare, barotire, baramacose, baseare, basare, batore, bayujire, caj bare, gmebaare, ucabaare. s.v.inan.s.de masa, comida. ej. Bare ti aaboajaqune, ecabeticama na. Aunque haba comida, ellos no me dieron nada. V. bareaca, barii, baroti, barase, bose yire. bare uure recibir (comida). ej. Ita! Mani qune bare uuto yire aacaj mani babarre. Uno dice a los amigos: Vamos a recibir nuestra comida! (lit. Extendamos (los platos) para recibir la comida!) V. uure. bare rre v.t. prohibir un iniciado de comer cierta comida. s.v.inan. comida prohibida o tab. ej. Gmoare bare rre aaja ti. sta comida es prohibida para los iniciados. V. gmoore. i base [ii.b.se] E, [ii.b .se] J comida de l (uso: requiere pronombre posesivo). ej. Caj aaja bcr bto na base. Los ancianos mambean la coca mucho. (lit. La coca es la comida que los ancianos comen mucho.) pres. i base su comida (lo que l come o est comiendo), pas. i bamasise su comida (lo que l comi ayer), pas.lej. i bacati su comida (lo que l comi hace tiempo (unos das o ms all en el pasado), fut. i baroti su comida (lo que l va a comer). bare jeoriabaja s.v.inan. plato, tazn. ej. Bare jeoriabaja manijare ecamasibeaja y, gaware. No puedo servir la comida a los blancos porque no hay plato. sinn. bare jeoriacooro, bare sariabaja, bariabaja, uubaariabaja, smotero. V. rujabaja, sotbaja. bare jeoriacooro [b.e.he.o.i..koo.o] E, [b.e.he.o.i..koo.o] J s.v.inan. tazn, plato. sinn. bare jeoriabaja, bare sariabaja, bariabaja, uubaariabaja, smotero. V. rujabaja, sotbaja. bare roag, bare roago s.v.m., f. cocinero, cocinera. ej. Ramasare buer na bagoosere sotbajarire coergamo soo, bare roago. Cuando los profesores terminan de comer, la cocinera lava los platos. bare roariawii [b.e.o .i..wi] E, [b.e.o.i..wi] J s.v.inan. cocina (casita aparte para preparar la comida). ej. Ricati wii na bare roariawii aacaj. Ellos tenan la cocina aparte. V. roare, wii. bare sariabaja s.v.inan. plato, tazn. sinn. bare jeoriabaja, bare jeoriacooro, bariabaja, uubaariabaja, smotero. V. rujabaja, sotbaja. bare soabaariaro s.v.inan. cuchara. ej. Bare soabaariarore rujacoba, qunouma. Fabricaron la cuchara (lit. una cosa cncava). sinn. sarebaariaro. V. sarebaare, soabaare. bare waasariabaja s.v.inan. cucharn, cazo. V. rujabaja. bareaca [b.e.k] E, [b.e.k] J s.v.inan. un poco de comida. ej. Toj bareaca bacaj ya. Comimos un poco de comida all. V. bare. bareare [b.e.e] E, [b.e.e] J v.t.pl. comer y echar comida (para que no se dae). ej. Jarobe yir, wai cumare bareacama. Comieron la muica antes de que se daara. sing. barocare. V. bare. s.v.inan. sobras, restos de comida echados. ej. Buer na bareasere bacaticami y yai. Mi perro vive de comer los restos de la comida de los estudiantes. bariabaja [b.i..bh ] E, [b.i..bh] J s.v.inan. plato servido, tazn servido. sinn. bare jeoriabaja, bare jeoriacooro, bare sariabaja, jioidiriabaja, uubaariabaja, smotero. V. rujabaja, sotbaja. bariabaja jeore poner en la mesa (un plato servido). ej. Bariabaja jeorere bacaumi pisac. El gato se comi la comida servida en la mesa. V. jeore. bariguse J [b.i.u.se], baramacose E v.i. tener hambre, hambrear. ej. Yre bariguaja. Tengo hambre. sinn. iorijose. V. bare, idiriguse, yirigure. barii [b.i.i] E, [b.i.i] J s.v.an. uno comestible. ej. Buea, bariar mee aama na, yarema. Para nosotros, las anguilas no son comestibles. ej. Barii aami. l es comestible. pl. bariar. V. bare, waibc. barocare [b.ok.e] v.t.sing. 1 comer un ser vivo. ej. Gaa, gjabocre barocacaumi. Evidentemente un halcn se ha comido al gallo. sinn. basare. V. rocare. 2 comer y botar (una cosa). ej. Ba gajano, rocayumi, wm ajeare. Aparentemente l comi umar y bot la pepa. pl. bareare. V. bare, rocare. baroti [b.o.ti] s.v.inan. comida para ms tarde. ej. Wiij mani baroti aaja ti maji. Espere, esto es nuestra comida para comer ms barotire babaricrc, babaricrco Eduria & Barasana Espaol 25 tarde en la casa. pl. baroti. V. bare, barase. barotire [b.oti.e] v.t. invitar, mandar a comer; ofrecer comida. ej. Wii j, ejarimasare nare baroticami i. El dueo de la maloca manda/invita a comer a los visitantes. ej. na ejarone, wai baroticamo soo, bodeca. Cuando ellos llegaron, ella les ofreci el pescado guarac para comer. V. bare. baramacose E [b. .mko.se ], bariguse J v.i. tener hambre, hambrear. ej. Yre baramacoaja. Tengo hambre. sinn. iorijose. V. bare, idiramacose. barase [b..se] E, [b..se] J s.v.inan.f.n.esp. restos, sobras de comida, comida sobrante. ej. Mani barasere, Boacoatoja yigo, yaire ecab y. Pensando que nuestra comida sobrante iba a daarse, le di de comer al perro. sing. barariaj pedazo de carne o pescado, baraseaca poquitito que sobra. V. bare, baroti. basare [b.s.e] E, [b.s.e] J v.t. comer, ingerir. ej. nare gda sa yicari, na basarere juayujar. Ellos les destriparon, y sacaron lo que haban comido. sinn. bare. baseare [b.se.e] E, [b.se.e] J v.t. comer (una parte). ej. Najuro baseag yami. l est comiendo una parte de la torta de casabe. ej. Baseab y. Com una parte. V. baqueare, bare, rujaseero. basejare E [b.seh.e], bajoore J v.t. acostumbrarse a comer, aprender comer (comida diferente). ej. Ya basere basejacoararja ma. Ustedes van a acostumbrarse a comer nuestra comida. V. bare, aasejare. basare [b.si .e] E, [b.si.e] J v.t. 1 picar causando sufrimiento, matar (hecho por piojos, niguas, colorados; modismo). ej. Guia jjar soore basacama. Ella tena muchos piojos y sufra mucho. / Muchos piojos estaban matndola. sinn. barocare. V. guia basare. 2 comer todo hasta que no alcanza cubrir la familia. ej. Soo rare ecabecone basacamo y yaio. Mi perra come mucho sin dejar nada a su cachorritos. V. bare. batore [b.t.o.e] E, [b.t.o.e] J v.t. cenar. ej. Bato gajano, guargaja ya. Despus de cenar nosotros nos baamos. V. bare. baawijare [b .wi h.e] v.i. nadar hacia el centro del ro, cao, lago. ej. Baawija waacama na. Ellos nadaron hacia la mitad del ro. ej. Baawijacja yigne, rujacoajamibe! Tratando de nadar al centro del ro, se est ahogando! V. baare. bayujire [b.du hi.e] E, [b.duhi.e] J v.t. desayunar. ej. Yuji, guar wa, majaeja, jeame ro, najutobe micu, Bayujiroay yare yimi. l se despert, fue a baarse, subi a la casa, prendi el fogn, sac el balay del casabe y nos dijo: Vengan a desayunar! ej. Gajerm, busurij naju bayuji gajano, wacaj ya ya. Al otro da, al terminar de desayunar con casabe, nos fuimos. V. bare, yujire. baba [bb] an. 1 amigo, amiga. ej. M baba, im aati? Quin es su amigo? pl. babar. antn. ateeg. V. jar. 2 compaero, compaera. ej. Yre baba cti waacac quejecari yre tudiweocoadicami. Mi compaero se cans y regres, abandonndome. 3 uno de un par. ej. Adi baba mani? Dnde est el otro (del par de zapatos)? baba ctire tener amigo, amiga; compaero, compaera. ej. Mre baba cti waacti y? Puedo acompaarlo? sinn. syare. antn. baba ctiteere. baba ctijidire dejar de ser compaero, amigo. ej. Baba ctiboa, tjacam y, gji rca i aarajare. Dej a mi compaero porque l quiso estar con otro. baba ctiteere [bb.kti.tee.e] E, [bb.kti.te e.e] J no querer un compaero, amigo. ej. irema baba ctiteebsaja y. Odio estar con l. antn. baba ctire. babari [bbi] nm.inan. cuatro (cosas, tiempos; uso: requiere sustantivo o clasificador). ej. babari jicuari. cuatro canastas. ej. Babaricma beero rine j wasoargama gawa. Los Colombianos cambian de presidente cada cuatro aos. nm.an. babaricrc cuatro hombres, animales. sinn. babaricrca, babarirca. V. apn. los nmeros para contar cosas. babaricrca E [bbi.k.k], babarirca J [bbi.k] nm.inan., pron.inan. cuatro (cosas, tiempos; uso: requiere sustantivo o clasificador). ej. Babaricrca wai wejere yre sia. Dme cuatro anzuelos. ej. Sudiji babaricrcaji juab y. Saqu cuatro cortes de tela. ej. Cojormre babarircaji idiroti aaja. Esta medicina es para tomar cuatro veces al da. sinn. babari. babaricrc, babaricrco E [bbi.k. k.], babarirc, babarirco J [bbi.k.] nm.m., f.; pron.m., f. cuatro (animales, personas). ej. Masa, babaricrc aam ya. Fuimos cuatro personas. nm.inan. babari cuatro cosas. V. apn. los nmeros para babarirca baja 26 Eduria & Barasana Espaol contar seres vivos. babarirca J V. babaricrca E. babarirc, babarirco J V. babaricrc E. baboore [bboo.e] E, [bboo.e] J v.t. hacer en pares. ej. Jiibre baboocaj y. Hice un par de canastas. ej. Gajeji mibaboob y (yucji). Saqu otra ms para hacer el par (tabla). V. ababoore. badi [bdi ] inan.f.n.esp. nuez, nueces yapur (ger. especie de nuez comestible del rbol yapur). ej. Badi tae wjacaa m! Sacuda la rama para que las nueces yapur se caigan. sing. badiro. pl. badi, badirori. V. badi. Badi cojna [bdi.ko h n.] inan. cerro en la cabecera del cao Tat. ej. Badi cojana aaroja. Jmoria jiyarisa Saiya jodejre aaroja ti gta. El cerro Bud cojunu est ubicado en la cabecera del cao Guabina que es afluyente del cao Tat. V. gta. Badicojoero [bdi.ko.hoe .o] E, [bdi.ko.ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). ej. Gtaweyajre, Badiya jido rocajare aacaj Badicojoero. La cachivera Budcojoero se encuentra en el cao Piedra, abajo de la boca del cao Budyu,Yapur. V. apn. mapa
2.
badi am especie de oruga badi a [bdi.i ] an.s.plural orugas tapur (ger. especie comestible y parecido a las orugas snasa, pero ms grande). ej. Badi a, macaroca aase badi yucre bacama. Snasare bajirne aaboarine, jacabsar aacama. Los tapur comen los rboles del yapur y otros rboles. Son parecidos a las orugas snusu pero son ms grandes. sing. badi am. V. a. badi nurujia E [bdi.nu u hi], badi re gujia J an. especie de culebra (innocua o inofensiva que tiene dientes muy pequeos, blanca con rayas verdes). ej. Badi nurujia, a aacami, mojogaca aacari, yoag. La culebra bud nuruju es pequea y larga. ej. Botig smeri piruacane aami badi nurujia. Bto stiami. La culebra bud nuruju es blanca con rayas verdes. Huele mucho. pl. badi nurujia. V. a. badi aguro [bdi.e eo] an. especie de araa (pequea de color caf claro con patas largas y peladas, pica). ej. Bjaca aacami badi aguro wme ctig, cnig. Bud nuguro es una araa pequea que pica. V. bj. badi re gujia J [bdi.e e .uhi ], badi nurujia E an. especie de culebra (innocua o inofensiva que tiene dientes muy pequeos, blanca con rayas verdes). ej. Badi re gujia aacami a, cnibec, botigne. Bud re guju es una culebra blanca, no venenosa. pl. badi re gujia. V. a. badi [bdi.] inan. rbol yapur (ger. que produce la nuez yapur). ej. Badire qua gajano, juasasoare aaja ti. Se tumba el rbol yapur y se comienza a recoger las pepas en una canasta. pl. badi yucri. V. badi. Badiya [bdi.d] inan. el cao Yapur (ger. afluyente del cao Piedra). V. apn. mapa
2. baguebsore [be.bs .o.e] E, [be.bs.o.e] J v.t. masticar, triturar y hacer ruido (hueso, algo duro o quebradizo). ej. Meca gateriarre bag, baguebso baare aacaj. Mientras uno come termitas tostadas suena la masticacin. V. baguere, ca ca. baguere [b e.e] E, [be.e] J v.t. mascar, masticar. ej. Udirocasuarobe! Qunaro bagueya m. Cuidado! Se atraganta! Mastique bien. V. baguebsore, bare. baig, baigo E [bi.], bog, bogo J s.v.m., f. 1 malo, mala (animal, persona). ej. Y mac, baig aami. Yre cdibeami. Mi hijo es malo. No me obedece. ej. Bair aama na. Ellos son malos. pl. bair. sinn. qunabec, roacog, rojog. 2 feo, fea (animal, persona). sinn. roacog, rojog. antn. qunag. baise E [bi.se], bose J s.v.inan. 1 (ser/estar) mal, malo, mala; horrible. ej. Atuni yaaro agsariaro bairiase ti aajare, rocacacaj y. Bot la grabadora de Antonio porque estaba mala. ej. Sabosabeaja. Bairica aam tia (bujua). No mat a los pjaros. Esta (cerbatana) fue mala. ej. Bairic aaja ti. Tire wnicari rijaja y. Este rbol es malo para m. Cuando lo huelo, me enfermo. sinn. roacose, rojose. 2 (ser/estar) feo, fea. ej. bairito. (camisa) fea. sinn. roacose. antn. qunase. baja [bh] an.s.plural peces platos, peces ojn (especie blanco y circular, del tamao de la mano humana). ej. Baja, botir, rujasoroori aacama na. Los peces platos son blancos y bajiderease Eduria & Barasana Espaol 27 tienen una forma circular. ej. Jmorore, oco matorijre qunaro aacami bajam. Sjur mejayujasere, to yicar, csare qune bacami. Rioroto rjoroacare wsia rca mani wejejama, qunaro bacami. Oco saajre, to yicar, Tmiare, jr aacama baja. To bajiri, bajare ma barajama, toj wejer waja. El pez plato vive bien en el remanso entre enramadas de races. l come los pedacitos (de frutas, etc.) que vienen ro abajo por la corriente y tambin el nido de las avispas cdsu utu. Si pescamos un poco antes del puesto del sol con lombrices, traga bien el anzuelo. Hay muchos platos en el cao Colorado y el cao Tmia. Entonces, si ustedes quieren comerlos, vyase a pescar all. sing. bajam. V. rujasoroa.
bajam ojn, pez plato bajare [bh.e] E, [bh.e] J v.i. mecerse. ej. Bajag yaja y. Estoy mecindome. ej. Baja cjigne basacami. l cant, mecindose en la hamaca. v.t. mecer. ej. Scare bajag yaja y. Estoy meciendo al beb. ej. Jg wacari, bajaaje cjimasiuju. Colg la hamaca y se puso a mecer. V. cjire. bajare E [b h.e], gre J v.t. batir para espesar (especialmente para mingao que se prepara con almidn de yuca metida en agua hervida hasta que se espesa). ej. Sna rca bajamo soo. Ella bati el mingao con pia. V. gre, jore, oco bajare, uca bajare, sna bajare. bajere [bhe.e] E, [bhe.e] J v.t. dar fuete (con un instrumento desafilado como un bejuco); dar (una paliza), zurrar. ej. Yre i tudjare, ire bajeb y, misimaa rca. Yo le di fuete con un bejuco porque l me rega. ej. Bajere moati m? T quieres que te de una paliza? V. jaare, bajeyrare. bajeyrare [bhe.d.e] E, [bhe.d.e] J v.t. dar fuete, zurrar repetidamente. ej. Soore bajeyracarone, gooco yre eotuu tudmo soo, yre gibeco. Cuando estaba dndole fuete repetidamente, ella me escupi sin tener miedo. V. bajere, rujayrri, yrse.
baji, baji red para pescar baji [bhi], baji [bhi.] inan. red para pescar. ej. Sme rca baji siare aaja ti. Se teje la red para pescar con cumare verde. pl. baji yuc. sinn. wai wayari. bajiboajaqune [bhi.bo .h.ke.ne] conj. 1 sin embargo, aunque esto pas (uso: con cambio del sujeto). ej. To ti bajiboajaqune m tj wab y. Aunque pas as, yo vine donde usted. ej. Y gotirore bajiro ma bajiboajaqune, gajeye ma bajise qunabeaja. Aunque ustedes cumplen lo que yo les dije, hay otras cosas que no me gustan. 2 pero (uso: con cambio del sujeto). ej. To bajiboajaqune, cnica aauju i. Esto pas, pero l qued dormido. sinn. bajiboarone. V. bajire, aaboajaqune, qune. bajiboarine [bhi.bo.i.ne] E, [bhi.bo .i.ne] J conj. aunque esto pas (uso: generalmente con el mismo sujeto). ej. Cmiro wisio aa, to bajiboarine wab y. Aunque me doli la herida, yo me vine as. ej. eejare bjabej. To bajiboarine wariqunaja y. Aunque no encontr nada, estoy contento. V. bajiboajaqune, bajiboarone, bajire. bajiboarone [bhi.bo.o.ne] conj. 1 aunque esto pas (uso: con cambio del sujeto). ej. jo bto aam ti. To ti bajiboarone, wab y, ma t. Hay mucha gripa. (Yo y mis vecinos tenemos gripa.) Aunque es as, yo me vine a donde ustedes. 2 pero (uso: con cambio del sujeto). ej. Yre simemi. To bajiboarone wariqunaja y. No me (lo) dio. Pero estoy contento. sinn. bajiboajaqune. V. bajiboarine, bajire. bajiderease [bhi.dee.se] E, [bhi.dee.se] J v.i. tener una enfermedad comn que tiene muchos sntomas leves y malestar general. ej. asaca bajijasase rine bajiaja, bajirojma. Bajiderea aaja. Bto bajirearejma maaja, bajirojma. Hay una enfermedad que se ocurre a todos nosotros, pero bajigodari barire 28 Eduria & Barasana Espaol no hay peligro de muerte. V. rujaderea. bajigodari J [bhi.od.i], bajijacari E adv. (ser/estar) difcil de pasar. V. bajire. bajigodariaca V. bajijacariaca E. bajigjma, bajigojma, bajirojma [bhi..h.m] conj. sin embargo (masculino, femenino, neutro). ej. Gajeyeni manimasucaja. Yta croaca aaja, bajirojma. Realmente, no hay cosas (para vender). Sin embargo, hay un poco de hilo. ej. na masibeama rmo bajirere bajirjma. Sin embargo, ellos no saben que pas en el principio. pl. bajirjma. V. bajire, rujaj. bajijacari E [bhi.hk.i], bajigodari J adv. (ser/estar) difcil de pasar. ej. Bajijacari wejrtom ya. Pasamos el potrillo con dificultad. V. bajire. bajijacariaca E [bhi.hk.i.k], bajigodariaca J [bhi.o d.i.k] adv. difcilmente (uso: lengua tradicional, indgena). ej. irema gaja wadi, jmorore bajijacariaca rto, coraj tujacaj ya. Venimos cargndolo a l, logramos pasar una enramada con dificultad, caminamos un poco ms, y descansamos en un barranco. V. bajire. bajimorgre [bhi.m.o.o.e] E, [bhi.m.o.oo.e] J v.i. por pasar el tiempo, despus de un tiempo (das; modismo). ej. Bajimorg, jedicoasuju ti. Despus de un tiempo, se acabaron (las pepas). ej. To bajiaamorgboa, Snaaj tudiejayuju Miguel quna. Despus de pasar el tiempo, Miguel regres otra vez a Sonunu. V. bajire, aare, rgre. bajire [bhi.e] v.i. existir, ser, estar, pasar as, parecerse a. ej. Mre ag bajib y. Estoy de visita. ej. To bajirone bajicariaroja. Seguramente pas as (yo no lo vi). ej. i jacre bajigne aacami gaquema. El mico se parece a su padre. V. bajirocare, aare. bajirearre na yujeriaja [bhi.e..e.i.n.duhe.i..h] E, [bhi.e.. e.i.n.duhe.i..h] J inan. cementerio. ej. Gawama, bajirearre na yujerijari cocama. Los blancos tienen cementerios. sing. bajirearre na yujeriajari. V. bajire, masagoje, yujere. bajireare [bhi.e.e] E, [bhi.e.e] J v.i.pl. morir (muchas personas). ej. Y sgne tujaja y, y yaar na bajireaweog. Mis parientes se murieron y me quedo solo. sing. bajirocare. sinn. bajiyayire, rijacoare. V. bajire. bajiri seyomi J [bhi.i.sedo.m.i], bajiruyumi E v.i. parecer que pas. ej. Soo bojarore berone bajiri seyocaj ti. Parece que pas como ella lo quiso. V. ruyure. bajiro E [bhi.o], bero [beo] J adv. como, semejante, modo, manera (en manera o apariencia). ej. nare bajiro yiya ma! Hganlo como ellos! ej. M bojarore bajiro yiya. Hgalo como usted quiera. ej. Jajre bajiro cato mani. Vamos a contar de dos maneras. V. ado bajiro, bajire, to bajiri, to bajiro, g, no. bajirocare [bhi.ok.e] v.i.sing. morir (una persona). ej. irema m co yibetijama, bajirocacoaborimi. Si no le hubiera tratado con la medicina, l hubiera muerto. pl. bajireare. sinn. bajiyayire, rijacoare. V. bajire, yujere. s.v.inan. muerte, fallecimiento. ej. Abril aaro rijacoasuju i. To bajiro i bajiboarone, i bajirocare quetire yoaro ajibeticaj y. Dicen que l muri en abril. Pero yo no escuch/yo no haba escuchado la noticia de su muerte por mucho tiempo. V. rijaye. bajirocarii, bajirocario [bhi.ok.i.i] s.v.m.,f. muerto, muerta; difunto, difunta. ej. na masurione na queti gotiaarore ejacari, imre yati? Cnj bajirocariire yatique ma? yisniam y. Llegando cuando ellos estaban conversando, yo les pregunt si estaban refirindose al que recientemente falleci/haba fallecido. pl. bajireariar. sinn. rijaarii. V. bajire. bajirocaweomasicac, bajirocaweomasicaco [bhi.ok.we.o.msi.k.k] E, [bhi.ok.we.o. msi.k.k] J s.v.m., f. muerto, muerta (conocido por el hablante). ej. Jess yeere masibeticama yre bajireaweomasicana. Se murieron (mis amigos) sin saber las cosas de Jess. pl. bajireaweomasicana. V. bajire, bajirocare, weore. bajiruyumi E, bajiri seyomi J v.i. parecer que pas. ej. Mre ag ejarcja soore yirii aari, bajiruyumi. Parece que l haba dicho a ella que vendra a visitarla. V. ruyure. baji V. baji. bajiyayire [bhi.ddi.e] v.i. morirse. ej. Ya bedi i bajiyayisere ajicari, oticaj ya. Nosotros lloramos cuando escuchamos de la muerte de nuestro hermano menor. sinn. bajireare, bajirocare. bara mimi [b.mi mi] an. especie de colibr (rojo). ej. Bara mimia sar aama na. Los colibres buru mm son rojos. barire [bii.e] E, [b i i.e] J v.i. tambalearse. ej. Bto yre mecoaja ti. To bajiri bariaja y. basa basere Eduria & Barasana Espaol 29 Estoy ebrio. Por eso voy tambaleando. V. idire mecre, mecre. basa [bs] s.v.inan. 1 danza, baile. ej. Ya ejabusuocatirm basacama na, mua basa. El da despus de que habamos llegado, ellos bailaron la danza de la oropndola. V. basase. 2 cancin. ej. gawa basa. msica/cancin de los blancos. pl. basa. basa bcrm s.v.inan. el segundo da de danzar y cantar (cuando hay ms que un da). ej. Basa mtare basacama, mua basa. Basa bcre basacama wai basa. El primer da danzaron la danza del mochilero y el segundo da danzaron la danza del pescado. basa mtarm s.v.inan. el primer da de danzar y cantar (cuando hay ms que un da). basa wii [bs.wii] E, [bs.wi] J trmino general para los das de la danza. basabioore [bs.bi.o.e] v.t. danzar para inaugurar (casa nueva). ej. Ba gajanocari, wii basabioocama na. Al terminar de construir la casa, ellos danzaron para inaugurarla. V. basare, soore. basacdigo, basacgo [bs.kdi.o] s.v.f. bailarina, bailadora, danzadora y cantante femenina. pl. basacdir rmiri. sinn. basago: basag, basarimaso: basarimas, bayao: baya. V. basare. basa guu [bs.u u] an. especie de tortuga (grande del ro Amazona). V. guu. basag, basago [bs.] s.v.m., f. bailarn, bailarina; bailador, bailadora; danzador, danzadora y cantante. pl. basar. sinn. basarimas, basacdig, baya. V. basare, apn. dibujo del bailarn. basajeore [bs.he.o.e] E, [bs.he.o.e] J v.t. inaugurar, danzar y consagrar para proteger (chagra nueva o al terminar proyectos como sembrar la yuca brava). ej. Weseri qua gajanocari, tire basajeor yiyujar. Dicen que al terminar de tumbar las chagras, estaban inaugurndolas. V. basare. basare [bs.e] v.i. 1 danzar, bailar. ej. amire wai basa basacama na. Ellos danzaron/bailaron la danza de los peces en la noche. 2 cantar. ej. Giboarine, basa waacami. l iba cantando, aunque tena miedo. V. basabioore, basajeore. basariase [bs.i.s.e] E, [bs.i..se] J s.v.inan. casete para grabadora. ej. Basariase gnirimaa tadicoaj ti. La cinta del casete se rompi. sinn. basarito. V. agsariaro. basarimas, basarimaso [bs.i.m s.] E, [bs.i.ms.] J s.v.m., f. 1 bailarn, bailarina; bailador, bailadora; danzador, danzadora. ej. Basarimas m aarajama, qunaro bediroti aaja mre. Si quiere ser danzador hay que cuidar su dieta (lit. ayunar). sinn. basag, basacdig, baya. 2 el cantante, la cantante. pl. basarimasa. V. basag, basare. basarito [bs.i.to] E, [bs.i.to] J s.v.inan. casete para grabadora. sinn. basariase. V. agsariaro. basase [bs.se] s.v.inan. danza (uso: requiere palabra modificador o pronombre posesivo), baile. ej. Bto wja ti ejajare, na basasere aboa, cnicoaj y. Porque estaba muy cansado, dorm mirando la danza de ellos. pl. no hay plural. V. basa. basasyag [bs.sd.] E, [bs.sd.] J m., f. bailador en la fila que sigue el ritmo del bailador principal. ej. Basasyar yama. Ellos siguen el bailador principal. pl. basasyar. basatoreroa [bsto eo] an.s.plural hormigas basatoreroa (especie incomible de color amarillo). ej. Basatoreroa wme ctirma, srirne aacama, to bajicari, toti ctirjre aacama. Las hormigas busutorerou son amarillitas de cuerpo y viven en ramas ahuecadas. sing. basatoreroam.
basea garrapatas base [bse] an. garrapata. ej. Jjar basea aama. Yre suareagay. E / Jr basea yre tuyaama na. nare yre tataarmoa. YM Tengo muchas garrapatas. Aydeme a quitarlas. ej. Macarocaj aacami base. Juro gajaca cjicami, r idir. La garrapata vive en la selva. Est colgada de la punta de una hoja con la esperanza de chupar sangre. ej. Base godowedicari wasuju i, wec rca. l se transform en forma de garrapata y se fue con la danta. V. i base comida de l: bare. basere [bse.e] E, [bse.e] J v.t. ejecutar los ritos del pay (para quitar maldad de la comida o de una persona por soplar, cantar, rociar agua, etc.). ej. Gaw y aaboajaqune yre maig yre basecami. Aunque no soy indgena, l me hizo sus ritos chamnicos porque batawaare bedorimaa 30 Eduria & Barasana Espaol me quera. V. jutireare, werea basere. batawaare [bt.w .e] E, [bt.w.e] J v.t. rajar para abrir (platanillo). ej. Yeba ojore soecari, batawaamo soo. Ella as los platanillos y los raj para abrirlos. sinn. wewaare. V. batawejere, jaabatawaare, ware. batawejere [bt.wehe.e] E, [bt.wehe.e] J v.t. rajar (cosas, frutos). ej. Besuo aacaj saaro ctio. Tiore quacari, bataweje yi juacama na, moji wiarar. La pacha es una palma que tiene races arriba del suelo. La tumban y rajan en tiras para hacer tejidos de caran. V. batawaare, wejere. batere [bte.e] v.t. repartir. ej. Bateya m. Reprtelo. caus. batoore. sinn. batoore, sibatoore. v.i. retirarse, dividirse de, separarse. ej. Wii aaboariar wabatecoasujar na. Dicen que los que estaban en la casa se fueron, separndose. V. gbatere, sibatoore, tudibatere, wabatere, yuebatere. batese [bte.se] v.i. resquebrajarse (fruta). ej. Tocrc yucne ricaa cti joobateaja, Gaje yucri judibcato yiro. Cada rbol tiene una fruta que se extiende y se resquebraja para que otros rboles puedan brotar y crecer. batoore [bt.oo.e] E, [bt.oo.e] J v.caus. repartir, compartir. ej. Cojoro cro gmer batooroti aauju yicami. l dijo que les tocaba repartir todo por igual. ej. Qunure gmer batooama. Ellos reparten entre ellos mismos la fruta qunu. sinn. batere, sibatoore. ba [b] interj. bien!, magnfico!, qu bueno! (exclamacin de aprobacin). ej. Ba! Qunaro yaja m! Bien! Ests hacindolo bien. ej. Ba! To bajirobe! Bien! Ah, eso es! / as es! ej. Ba! Qunaro yiyumi! Bueno! l hizo bien. sinn. ja. baya, bayao [bd] E, [bd] J m. bailarn principal, bailarina; bailador principal, bailadora; danzador principal, danzadora y cantante principal (posicin de dirigir la danza). ej. na gdarecoagma, baya aauju i. Dicen que l que est en la mitad es el bailarn principal. pl. bayaroa. sinn. basag, basarimas, basacdig. V. apn. dibujo del bailarn. beco [beko] an. 1 mosca pequea (cualquier especie). Musca domestica. ej. Becoare jutiyuju Se. Dicen que Se le puy/dispar (con cerbatana) a las moscas pequeas. V. buu beco, nunuro, usica. 2 gusano, larva (en carne podrida) de cualquier mosca pequea. V. wsi.
beco mosca
bede E [bede], y bedeo J f. hermana menor (uso: vocativo). ej. Bede! Way y rca. Hermana, venga conmigo! pl. beder. V. bedeo. bedeo [bede.o] f. hermana menor. ej. Y bedeo, Bogotj wacari yayicoasuju soo. Dicen que mi hermana menor fue a Bogot, y se perdi. ej. Gmeoe cubecne micoajami, y bedeore. l sac a mi hermana menor sin dejar cambio para m. pl. beder rmiri. V. bedi, gago: gag. y bedeo J, bede E f. hermana menor (uso: vocativo). bedi [bedi ] m. hermano menor. ej. Y bedi aami tirm m rca buemasicac. Mi hermano menor es el que estudi con usted hace tiempo. ej. Y beder yre cdibeama na. Mis hermanos menores no me obedecen. pl. beder. V. gag, bedeo. bedi mac, bedi maco m., f. sobrino, sobrina (uso: solamente en el vocativo). sinn. mac. i bedi tsag, i bedeo tsago m., f. su hermano menor, el ltimo; su hermana menor, la ltima. ej. na bedi tsag Mario wme ctiami i. El ltimo hermano de ellos se llama Mario. pl. beder tsar. bedire [bedi.e] E, [bedi.e ] J v.i. ayunar (porque la comida es prohibida). ej. Gmoa bare na bedibetijama, qunabeaja. No es bueno que los novatos no ayunen (quienes ven las flautas sagradas por primera vez). V. babare. bedoare [bedo..e] v.caus. 1 enrollar (bejuco u otras cosas como cuerdas, etc.). ej. Scamaare bedoari, mia. Enrolle el bejuco yar y llvelo. 2 redondear (palo o bejuco como en hacer el borde de una canasta con un bejuco). ej. Jibbedo bedoag yami. l est haciendo un bejuco curvado para el borde de la canasta para cargar. sinn. webedoare. V. rujabedo. bedorimaa [bedo.i.m] E, [bedo.i.m] J inan. camino chueco, camino torcido (con muchas curvas). sinn. begorimaa. V. rujabedo. bedose beroa Eduria & Barasana Espaol 31 bedose [bedo.se] v.i. tener curvas, giros, vueltas (ro, cao, camino, bejuco, palo). ej. Bto bedoaja ti, riaga. El ro tiene muchas vueltas/giros. V. gcose, rujabedo. bee [bee] inan.f.n.esp. frutas silvestres del rbol be (especie comestible). ej. Qunacane ocore asio yicari, beere jiosacama barar. Calientan un poco de agua y echan la fruta bee para comer. sing. beea. pl. bee, beeari. V. be. beero E [be eo], jdo J adv. despus. ej. i gag i wato beero, No bajiro bajigti y? yi, syacoasuju i. Despus de que su hermano mayor se fue, l pens: Qu voy a hacer? (decidi que iba a hacer) y se fue. pospos. detrs de, por detrs. ej. Y beero sami (wricajre). l estaba detrs de m (en una avioneta). sinn. syaroja, -tooye (apn.). V. rcacaaca. beeroag, beeroago E [beeo..], jdoag, jdoago J m., f. el menor de edad, la menor de edad, detrs de (en trminos de nacimiento y herencia). ej. i mac ctisorii beeroag aami gji. Despus del primer hijo, hay otro. pl. beeroana. begorimaa [beo.i.m] inan. camino chueco, camino torcido (con muchas curvas). ej. Bto begorimaa aari, bto yoaruyucaj ti. Como el camino era torcido (con muchas curvas), se hizo lejos (el viaje). sinn. bedorimaa. V. rujabegoro. begose [beo.se] inan.f.n.esp. cosas torcidas. ej. Begose rine aacaja ti. Todos los palos son torcidos. sing. depende en la clase de cosa: begoriji. V. rujabegoro. bejaare [beh.e] E, [beh.e] J v.t. podar, quebrar por torcer (ramas). ej. Mama maa, maa qunor bejaartuama na. Ellos tuercen y quiebran (las ramas de los arbustos y palitos) haciendo un nuevo camino. V. jaasurere, taare. bejeroa [beheo] an.s.plural ranas bejeroa (especie verde que se encuentran en la orilla del ro, no comestible). ej. Bejeroa, ami agr Tore, tore, tore yi agama na. Las ranas bejerou croan por la noche as: Tore, tore, tore. sing. bejeroam. V. joca, jata, moadaoro, icorete, payayu, rtero, soda, turua, maguro. beore [be o.e] E, [beo.e] J v.t. aconsejar, dar consejo, avisar (no hacer algo). ej. Wacudigac yaja y, Jorgere ire yiboacami. Wabesa, rojose tmorobe, ire yicami. To ire i yirone, Mre beog yami, ire yicaj y. l pidi permiso a Jorge para irse a otra parte. Pero l le respondi: No se vaya! De pronto ocurra algo malo a usted. Y yo le dije a l: Jorge est dndole un buen consejo. V. rotibetire, rre. beori [be o.i] inan.f.n.esp. hojas espumosas utilizadas para lavar la cara. ej. Macarocajre aacaj beori. Tire juacari, rioga coecama. Las hojas beori se encuentran en la selva. Ellos las sacan y lavan la cara. sing. beorijuro. pl. beori, beorijurori [beo.i.huu.oo.i]. V. beoric, rni. beoric V. beori.
beori especie de mata o arbusto beori [beo.ri.], beoric [beo.i.] inan. especie de rbol o arbusto (cuyas hojas se utilizan para lavar la cara y cuya cscara se utiliza para limpiar el sistema digestivo). ej. Beoricgasene, coaroj sgusa, eri mocoecama. La cscara del arbusto beor sirve para purificar el sistema digestivo (induce el vmito). pl. beori yucri. V. beori, beoriju, rni. bero J [beo], bajiro E adv. como, semejante, modo, manera (en manera o apariencia). ej. Yuc maig meje aaja y yi gotiboarine, tire maigre bero bajicatique i? Aunque l dijo que no mezquinaba los palos, actu como si estuviera mezquinando, verdad? sinn. g. V. no.
beroam abeja beroa [beo] an.s.plural abejas. O. Hymenoptera, SuperF. Apoidea, F. Apidae, Trigona, Oxis trigona spp., Apis mellifera. ej. Beroa, totij aama na. Las abejas estn en el hueco del palo. sing. beroam. V. buya triroa, cna beroa, besare besu minoam 32 Eduria & Barasana Espaol momia, naica, sar beroa, wti beroa, werea.
beroa bc abejorro beroa bc [beo.bk] E, [beo.bk] J an. abejorro. ej. Beroa bc yre toamibe! Oh, un abejorro me pic! pl. beroa bcr. beroa oco [beo.oko] E, [beo.o ko] J inan.s.de masa miel de abeja. ej. Beroa oco idig aami, ucuam. El cuchicuchis chupa la miel de abejas. besare [bes.e] v.t. sacar (agua de canoa con la mano o un recipiente). ej. Cmua oco besajeo, gajeyeni juasa, wacoasuju i. Dicen que despus de sacar todo el agua de la canoa, l cogi sus cosas, las coloc adentro y se fue. besere [bese.e] v.t. escoger (cosa como tela, palo, comida). ej. No m bojasere beseya m. Escoja lo que usted quiera. sinn. abesere.
besoro imiam especie de grillo besoro imia [besoo.imi] an.s.plural grillos besoro imia. Anabrus simplex. ej. Ricari jota jaig aacami besoro imiam. El grillo besoro nmum tiene garras en sus patas. ej. Wtiare quag aauju besoro imiam. Dicen que el grillo besoro nmum pelea con monstruos del monte. sing. besoro imam. V. imia. besu [besu ] inan.f.n.esp. 1 palmas pacha (ger.), arboleda de palmas pacha (el sitio donde hay palmas pacha). sing. besuo. pl. besu, besuori. 2 pacha (ger. tiras, listones de la cscara de palma de pacha utilizadas para techar). ej. Gjer besu wejr wacama na quna. Otros fueron a arrastrar pacha. sing. besuji. pl. besu, besujiri.
besu armas 3 armas para matar animales (lanza, escopeta, cerbatana). ej. Besu cobec i aaboarone jairo besu coyujar najama, ire gir aari. Aunque l no tena arma, ellos tuvieron miedo de l y tenan muchas armas. V. besuboca, besu. besu rmia inan. daga (uso: lengua tradicional, indgena, no se usa hoy en da).
besuboca aljaba y flechas besuboca [besu.bok] E, [besu.bok] J inan. aljaba y flechas, carcaj con flechas. ej. Besubocare coj ti ryajare waja yirabeaja y. Yo no quiero comprar la aljaba porque le falta una flecha. sinn. tmubedo. V. besu, rujaboca, yeru, yeruboca. besuji [besu.hi] E, [besu.hi] J inan. tira, listn de pacha (ger. utilizada para techar). ej. Besuji rca wiariatii aaja mojitii. El tejido de caran es tejido alrededor de una tira de pacha. pl. besu, besujiri. V. mojitii.
besu minoam golondrina riparia besu minoam [besu.mi no.m] E, [besu.mino .m] J an. golondrina riparia. Progne chalybea. ej. Reo queeri snireayoose arocajre aacama besu minoa. Las besuo bia Eduria & Barasana Espaol 33 golondrinas viven entre las hojas secas de mirit. pl. besu minoa. besuo [besu.o] inan. palma de pacha (ger. cuyo tronco es utilizado para hacer las tiras a que les tejen las hojas del techo). ej. Besuo aacaj saaro ctio. Tiore quacari, bataweje juacama na, moji wiarar. La pacha es una palma que tiene races arriba del suelo. La tumban y la rajan en tiras para hacer tejidos de caran. pl. besu, besuori. V. besuji.
besu bastn para el narrador de la danza besu [besu.] inan. bastn para el narrador de la danza (parecido a una lanza, tiene piedritas al fondo y hace un sonido al golpearlo). ej. Besu aaja, basar na coric. Tire i jaajama, Quiri, quiri yicaj. Es el bastn que se usa durante el baile, cuando lo golpean, hace el sonido: Qur, qur. pl. besu yuc. V. ataju, reare besu, rocajuria. Besuya [besu.d ] inan. cao Pacha (ger. afluente del ro Pir-Paran, arriba de Sonaa donde uno sale a sacar arcilla para hacer ollas). V. apn. mapa
3. betaa [bet] inan.f.n.esp. corombolo (reg. frutas comestibles de la palma chambir, una especie de coco). ej. Betaare bare aaja ti. La fruta corombolo es comestible. sing. betaa. pl. betaa, betaari. V. betaao. betaao [bet.o ] inan. palma chambir (produce la fruta comestible betaa y la fibra cumare para hacer cuerdas, hamacas, etc.). Astrocaryum vulgare, Astrocaryum vulgare Mart., Agave americana, Astrocosum. ej. Betaao jota judib y. Me espin/lastim con una espina de la palma chambir. V. betaa, ucaabti, sme. betapeero [betpeeo] E, [betpeeo] J an. correcaminos collarejo (especie de ave negra). Neomorphus geoffroyi salvini. ej. T, t, ji, ji, ji yig aami betapeero. El correcaminos canta as: T, t, j, j, j. sinn. monacooro.
betapeero, monacooro correcaminos collarejo be [be.] inan. especie de rbol (que produce la fruta bee). ej. Be ricaa bto eni wjam ti. La fruta del rbol be se ha quebrado y cado. pl. be yucri. V. bee.
bia aj bia [bi] inan.f.n.esp. aj. Capsicum spp. ej. Bia aaja bto jnise. Wai sotre sabaare qunaja ti. El aj es picante. Es bueno echar aj en la olla del pescado. sing. bia. pl. bia, biari. V. bi. bia buere ahumar, humear por medio de aj echado en el fuego (hecho por los espritus en los mitos). ej. Jeamejre ti ejajama, bto cmose buecaj bia. Cuando el aj se cae en el fogn humea mucho y hace somnolencia. ej. Bia, na buesocaro, wtia, Cojo, cojo yirne, budiyujar, jr. Cuando ellos ahumaron el aj, muchos de los diablos salieron tosiendo. V. buese, sesore. bia wnire aspirar, inhalar el aj pulverizado. ej. Bia wniama na, rioa ye buur. Ellos aspiran el aj pulverizado para que las caras se vuelvan grasosas. ej. Bia rioa tuur yama mame bcar. Los jvenes estn echando en sus caras el aj pulverizado. bia rioga tuure E, bia rioa tuure J untar la cara con aj. ej. Bia rioga tuubetijama, rioga gugua qunari aauju. Si uno no unta aj en bia cajesueroa biare 34 Eduria & Barasana Espaol la cara, se le arruga fcilmente. V. bia oco. bia roare cocinar aj para adivinar cul brujo hizo mal y matarlo. ej. Daquegacare i rjaarocase waja ire bia roa rocacaujar na. Ellos cocinaron el aj para matar al brujo que hechiz al nio. bia rocare aj molido, yuquitania o yuquitaa (reg.). ej. Bia rocarere qunaro waja yiyujar. Dicen que pagan bien por el aj molido. bia wiare untar aj pulverizado (encima del cuerpo). ej. To yicari, nare bia wiamasiuju. Entonces, pusieron aj pulverizado encima de sus cuerpos. bia catia s.v.inan. aj fresco (que se come sin cocinar). ej. Catiricane bare aaja bia catiare. Se come aj fresca. V. catirica. bia sot inan. quiapira (reg. caldo muy concentrado de aj cocinado en agua que se utiliza para sopetear casabe). ej. Bia sot, co sot aaja ti. La quiapira es un caldo muy concentrado de aj. V. co sot.
bia tuga E, bia tua J canasta para secar aj bia tuga E [bi.tu ], bia tua J [bi .tu] s.v.inan. canasta para muquear, secar aj (recipiente tejido de tablillas o lonchas delgaditas y bejuco que se utiliza para secar aj sobre el fuego). ej. Bia tua aaja, na bia sesorica. El bu tuu es un recipiente para secar aj. bia waro inan.f.n.esp. especie de aj (grande). Capsicum Frutescens L. ej. Bia waro jacase aaja. Bare aaja. Ti bcaro sa jedirij suaama rmia, biare. Jeame wecaj sesoama tire. Seso gajano, tire bama. Wai sama biare. Bu wuro es grande. Es comestible. Cuando est maduro y rojo por todas partes, las mujeres lo sacan. Lo ahman sobre el fuego. Al terminar de ahumarlo, lo comen. Echan aj en (la olla de) pescado.
bia wniriajedo cono hecho de hoja para echar aj en el nariz bia wniriajedo s.v.inan. cono (hecho de hoja para echar aj en el nariz). V. jujedo, rujajedo. bia cajesueroa [bi.khe.sueo] E, [bi.khe.su eo] J an.s.plural mosquitos bia cajesueroa (especie pequea, a ellos les gusta la humedad y molestan mucho a los ojos). ej. Bia cajesueroa, cajeare sjacama. Los mosquitos bu cujesuerou molestan mucho a los ojos. sing. bia cajesueroam. V. usica. biaga [bi. ] an. iniciado (quien est protegido por el chamn en la ceremonia de iniciacin). ej. i biase batiare mato wai wejeg wacoami. l fue encabezando a los iniciados para ir a pescar. pl. biase batia. V. guuga. biajna [bi.hu n] an.s.plural hormigas arrieras, hormigas culonas, hormigas manivaras biajna (bras. especie comestible con cabezas negras que vuelan en las primeras horas de la tarde). F. Formicidae, Atta cephalotes y Atta sexdens. sing. biajnam. V. mecaya, apn. grfica de termes y hormigas. biajna riar an.s.plural hormigas arrieras biajna que vuelan durante el da. ej. Biajna riar aacama, masa bariar. Las hormigas arrieras que vuelan son comestibles. sing. biajna riarm V. mecaya, riar.
bia maram picaln, pez siluro bia maram [bi.m.m] an. picaln (especie de pez siluro). ej. i rise tre rujamaari ctig aacari, ucarictig aacami bia maram, barii qunag. Ruuriamaa rca wsine ruuwejero bacami. Ma qune, ire ma baraja, wsi rca ruuwejer waja. El picaln es bueno para comer, uno que tiene marcas y barbas largas cerca de su boca. Traga el anzuelo de una vara cebada con una lombriz al fondo del ro. Ustedes tambin, si tienen ganas de comerlo, vyase a pescar en el fondo del ro con una vara cebada con una lombriz. pl. bia mara. biare [bi.e] E, [bi.e] J v.t. encerrar (como en hacer el soporte para el tiesto). ej. Sita widase rca, jeame ja rca, wo yicari, gatarore biacama na. Habiendo mezclado tierra arcillosa con las cenizas del fogn, hacen el soporte para el tiesto. V. biatuure, gataro biariayoso, bire bii Eduria & Barasana Espaol 35 macagnibiare.
Qui bir yama. Estn sembrando tallos de yuca brava. bire [bi.e] v.t. sembrar (yuca brava). ej. Quire birma, tircre sita arocaj uucure aaja. Se siembra la yuca brava metiendo los tallos en la tierra. V. juure, qui bire. bia sque [bi.sike] an. especie de pjaro (pequeo, de color verde con cabeza amarilla). ej. Bia sque yigma, miniaca aacami rijoa srig, wesegodojre. Bu sque es un pajarito con cabeza amarilla, que se encuentra en los rastrojos. ej. Bia squeroa, minia aama, smercane. Las aves bu squerou son pajaritos con plumaje verde. sinn. bia tiroya. bia sua [bi.su ] an. especie de loro. ej. Bia sua wme cticami weco. Bu suu es una especie de loro. pl. bia sua. V. weco. bia tiroya [bi.tio.d] an. especie de pjaro (pequeo, de color verde con cabeza amarilla). pl. bia tiroa. sinn. bia sque. biatuure [bi.tuu.e] E, [bi.tuu.e] J v.t. represar, tapar, cerrar (cao, ro). ej. Biatuucam y. To bajiri oco tuuaja riaga. Repres el cao y est estancando. ej. Riaga mojorisaacare biatuucari, jetaga cticama. Ellos tapan el caito para baar. / Ellos tapan el caito y forman un puerto. V. biare, biatuuriaro. biatuuriacni [bi.tuu.i..kni] E, [bi.tu u.i..kni] J s.v.inan. represa. sinn. biatuuriaro. V. biare, rujacni. biatuuriaro [bi.tu u.i..o] E, [bi.tuu.i..o] J s.v.inan. represa. pl. biatuure, biatuuriarori. sinn. biatuuriacni. V. biare, rujaturia. biat [bi.t ] inan.f.n.esp. especie de rbol y su fruta comestible. ej. Wesegodorire aacaj biat. El rbol but y la fruta existe en los rastrojos. sing. biat. pl. biat yucri rboles; biat frutas. biat mini [bit.mi ni] E, [bit.mini ] J an. especie de pjaro (verde, que chupa el nctar de la flor de guama). ej. Biat mini aacami mene goo udig, smeg. El pjaro but mn es verde y le gusta chupar el nctar de la flor de guama. bia utia [bi.uti] E, [bi .uti] J an.s.plural avispas bia utia (especie). ej. Bia utiam toami yre. Bto jniaja i toarij. La avispa bu utum me pic. Su picada me duele mucho. sing. bia utiam. V. utia. bibere [bibee.e] E, [bibe.e] J v.t. 1 tapar (hueco), calafatear, tapar (agujero en canoa con brea). ej. Biberoti aaja, cmuare. Bto niaja. Hay que tapar la canoa. Tiene muchos agujeros. sinn. biare. 2 vendar, tapar (los ojos con gaza, gafas, etc.). ej. M cajeare sudigasero rca sia bibecaa. Tape los ojos con el trapo. V. bibire, cajeari yatise, tuure, yaare, yatise. 3 cerrar (la llave de tubo de agua). ej. Ocomaare bibeya! Cierre la llave! V. yare. bibire [bibi.e] E, [bibi.e] J v.t. cerrar (los ojos). ej. Caje bibibesa! No cierre los ojos! V. bibere, cajeari yatise, yaare. bibirore [bibi..o.e] E, [bibi..o.e] J v.t. tener los ojos medio cerrados. ej. Bibiroya m cajere. Sita sjarobe. Tenga los ojos medio cerrados para que no entre tierra. V. caje. bibitaare [bibi.t.e] E, [bibi.t.e] J v.t. parpadear, pestaear. ej. Bibitaa bibitaa, bibitaa yica aaa, bia mre ti sjaro. Cuando el aj entra a los ojos, hay que parpadear. ej. bibitaariarore bajiro. tan rpido como el pestaeo del ojo. V. bibire. bidise [bidi.se] v.i. (estar) apretado, apretada. ej. Bto bidiaja ti, bto i siabiojare. Est bien apretado, porque l (lo) at bien. antn. cadase. V. bibere.
bii ratn bii [bii] an. 1 ratn. 2 rata. Rodentia spp. ej. Biima, bosore bajibsag aami. La rata es casi igual al tintn.
biisi bijerijo 36 Eduria & Barasana Espaol
bii rata biisi [biisi] an. especie de pjaro (da una alarma cuando haya peligro o malasea). ej. especie de pjaro que predice que algo malo suceder (pjaro de mal agero). El pjaro bs predice que algo malo suceder. l canta: S, s. V. yoquere. biiti [biiti] inan.f.n.esp. pepas del rbol de caucho, pepas de seringa o seringuiera (bras. nueces utilizados como comida machucada y cocida para comer con casabe). Hevea spp. ej. Gmuarire, boa weserire aacaj biiti. La nuez del rbol de caucho se encuentra en terrenos arenosos y pantanosos. sing. biitia. pl. biiti, biitiari. V. biiti. biitirc [biiti.k] E, [bii ti.k] J inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc.
biiti, ricaa cti rbol de caucho y su fruto biiti [biiti.] inan. especie de rbol de caucho, cauchera, hevea, palo de seringa (bras.). Hevea spp. ej. Gbo sudi na qunoroti r cti aaja ti, biiti. El rbol de caucho bt tiene leche de caucho (goma) que se usa para hacer zapatos. pl. biiti yuc. V. biiti. bijere [bihe.e] v.t. colar (apretar con las manos la masa de mandioca o yuca brava en un colador para extraer el jugo venenoso de la masa). ej. Qui oe gajano, bijecama na. Al terminar de rallar la yuca brava, ellos la cuelan. V. bijeribo, bujere, ama.
Bijego yamo. Ella est colando la masa de yuca brava.
bijeribo J V. bijerijo E. bijerijo E [bihe.i.ho], bijeribo J [bihe.i.bo] s.v.inan. balay colador, colador, cedazo de mimbre (utilizado para colar la masa de yuca brava). ej. Bijerijore, ama joej jeocari, bijecama na. Al poner el balay colador sobre el trpode, ellos cuelan (la masa de yuca brava). V. bijere, ama, rujabo, wjbo. bijeribo weariabedo s.v.inan. bejuco redondeado para terminar de tejer el borde del balay. ej. Bijeribo weariabedo macaroti aaja yre. Tengo que buscar un bejuco y redondearlo para tejer el balay para colar la masa.
bijco weayo sirir tijereta bijco weayo biyase Eduria & Barasana Espaol 37 bijco weayo [bi.hiko.wedo ] an. sirir tijereta. Tyrannus savana. ej. Cma oco aarijre aaruyuacama bijco wayoa. Las sirir tijeretas aparecen en los primeros das del invierno. biore [bi.o.e] v.t. 1 apretar (tornillo), atornillar. ej. Cadacoaj. Bto bioya. Apriete. Est flojo. Atornllalo bien. ej. Cmewaca wiabiog yami. l est apretando un tornillo. sinn. wiabiore. antn. wiaweare. V. bibere, biotuure, rocabiore, siabiore, tubiore, tabiore. 2 hacer guindo (bras. cuerdas para la hamaca de cumare). ej. ucaabtine biocami, j gbore. l hizo un guindo con cumare. V. biotuure, ebiore, siabiore. biotuure [bi.o.tuu.e] v.t. apretar. ej. Rocaroarobe yig, motorore qunaro wiabiotuuya m. Aprieta bien el motor para que no pueda tirar al agua. V. biore, tubiore, tuure.
biri el misingo biri [biii] an. misingo (especie de pez comestible que tiene espinas que hacen dolor e hinchazn). ej. Biri aacami, jota cc, mijirii. El misingo tiene espinas. (Al comerlo sin curar/rezar) produce hinchazones. ej. Ruj gosig aacami biri. marema totij cnicami. amire i wabjase aaro cro bacudicami. Riaga ti jairo, tata ti aarore wsia rca mani siayoojama, qunaro bacami. Masa jediro na bag aacami. To bajiri ma qune birire ma barajama, riaga ti jairo, wsia rca tataj siayoor waja. El misingo tiene un cuerpo resbaloso. Durante el da, duerme en un hueco en un tronco. Por la noche, se anda rebuscando comida. Cuando el ro est crecido, l (el misingo) traga bien un anzuelo cebado con una lombriz que hemos amarrado y colgado en un rebalse. Entonces, si ustedes quieren comer el misingo, vyase a amarrar y colgar un anzuelo cebado con una lombriz en un rebalse. biti [biti] inan.f.n.esp. pepas negras de la palma bitio (utilizadas para hacer brazaletes). ej. Biti, yre juabosaba m, y waaroti. Trigame bt para hacer brazaletes. sing. bitia. pl. biti, bitiari. sinn. biti aje. V. bitio. biti aje inan.f.n.esp. pepas negras de la palma bitio (utilizadas para hacer brazaletes). sinn. biti. V. bitio. bitimaa [biti.m ] inan. brazalete (hecho de pepas negras de la palma bitio o pepas blancas de la mata ojorica biti). ej. Bitimaa aacaj masa na ricajdo waase. El brazalete de las pepas negras de la palma btno es lo que la gente pone como brazaletes. ej. ojorica bitimaa. brazalete para el brazo hecho de bt de maz. V. bitio, ojorica bitimaa. bitio [biti.o] inan. especie de palma (produce las pepas biti que se utiliza para hacer brazaletes). V. biti. bi [bi.] inan. mata de aj. Capsicum spp. ej. Bi aaja caaco, soo oteri. Es la mata de aj que sembr mi mam. pl. bia yuc, bia yucri. V. bia. biyaane [bid.ne] adv. frecuentemente (el mismo evento se ocurre repetido por perodos cortos). ej. Biyaane waraboaja y. Yo quisiera ir frecuentemente. sinn. biyaroaca. biyaroaca [bid.o.k] adv. frecuentemente, continuamente, seguidamente, juntico, cada nada (reg. el mismo evento se ocurre muchas veces). ej. Biyaroaca yre sniargami daqueg. El nio me pregunta cada nada. ej. Biyaroaca ra ctiami bc i aaboarine. Aunque es viejo, tiene hijos seguidamente. ej. Biyaroaca suaaya. Teja muy juntico. sinn. biyaane. biyase [bid.se] v.i. (ser/estar) juntos, junticos; estrecho, estrecha. ej. micarema, biyarigaserone sesore aacaj. Ahumamos (sardinas) atrapadas en trampas tejidas (sobre) una corteza estrechita. V. biyaane, biyaroaca.
biyaroaca suaare tejido estrecho biyase suaare v.t. tejer estrechamente. antn. wasiaro suaare. s.v.inan. tejido estrecho. ej. Biyase suaare boaa boca 38 Eduria & Barasana Espaol cticaj, bijeriaboma bajicari jnom qune. El colador y tambin el matafro tienen tejido estrecho. antn. wasiaro suaare. V. suaare. boaa [bo ] an.s.plural sardinas boaa. ej. Boaam aacami, yojoamre bajig. Jaabuare aacami. El pez bouum es una sardina que se encuentra en las playas. sing. boaam. V. yojoar. boag, boago E [bo.], jogag, jogago J s.v.m., f. (ser/estar) podrido, podrida (animal, persona). ej. Sme boagre bama yuca. Los gallinazos estn comiendo una paca podrida. V. boase. boaro [bo .o] tierra pantanosa y rocosa (de pobre calidad que no sirve para hacer chagras). ej. Boaro wme ctiaja macaroca sita qunabeto: Sita botirori, bto tata yucri jairo. Oco ti quedijama, bto tatari jairo aacaj. To ti bajijare, wese quabeama masa. La tierra pobre de la selva tiene el nombre bouro, es blanca con muchos rboles tutu yuc. Si llueve, es un rebalse grande. Por eso, la gente no tumba una chagra (en tierra como sta). antn. gmua. V. boa wese, turijo, wese, wisire. boaro mini [bo.o.mini] E, [bo.o.mini ] J an. especie de pjaro. ej. Boaro minima aacami boarojre. El pjaro bouro mn se encuentra en la tierra pantanosa. boase E [bo.se], jogase J v.i. (ser/estar) podrido, podrida; podrirse. ej. Tire babeaja y. Jre boacoaj ti. Yo no voy a comerlo. Ya est podrido. V. boag. s.v.inan.f.n.esp. cosas podridas (palos, carne, pescados, frutas). ej. Boasere bacami yuca. El buitre come cosas podridas. ej. ua boaricare rocaa. Bote el aguacate podrido. sing. depende en la clase de cosa: boarica aguacate podrido. V. gmuboro. boa wese [bo.wese] E, [bo.wese] J terreno, tierra arenosa o rocosa (tierra pobre). ej. Boa wesema, yuc yeeroaca aacari sita botiro aacaj. Un lugar arenoso/rocoso tiene rboles bajitos y tierra pobre. V. boaro, sita, wese. boboroa [boboo] E, [boboo] J an.s.plural bichos boboroa (pequeitos de color blanco que les aparecen en mugre). ej. Jg eri jairicre aacama boboroama. Los boborous existen en una hamaca sucia. sing. boboroam. boca [bok] adv. 1 mientras. ej. Moji juagac yaja i yirone, Adone boca aarcja, ire yiyuju. Cuando l dijo: Voy a traer caran, el otro dijo: Yo ms bien me quedo aqu. ej. Mani yeene, m gotisere, gawa yeene boca gotircja. Mientras que usted habla en nuestra lengua, yo voy a hablar en espaol. 2 responder (significa una accin recproca y autnoma). ej. Mre jidircja brrmjma boca yicauju guuja, wecre. (La danta le dijo al morrocoy: Sultame!) El morrocoy respondi: Ms bien te soltar en el tiempo de umar. V. gmere. boca ajire estar atento, atenta (al habla del otro). ej. Wii wac yaja. To y bajitooye, boca ajiba na agsere, yre yimi. Me dijo: Yo me voy a la casa. Mientras tanto ests atento a lo que ellos dicen. boca ajirudire alcanzar escuchar algo dicho a escondidas. ej. Yre boca ajirudiyumi. l escuch lo que yo dije a escondidas. sinn. ajibjare. V. boca arudire. boca mire recibir. ej. Y camasisere bocamiujari y mac? Mi hijo recibi lo que envi? boca awasre devolver gritando (gritar mientras que otro le est hablando bien). ej. Waibcre y jutig watone boca awasmi i. Cuando yo iba a disparar con cerbatana al animal, l grit. boca are 1 ver (la llegada del otro mientras que l viene de una distancia). ej. Sojne y tsatone yre boca acami i. Mientras que yo estaba lejos de la casa, l ya me mir. 2 mirar mientras que otro realiza actividades sin participar. ej. Y cmua wejro none, wejrmobecne boca aca aami. Mientras que yo arrastraba la canoa, l estaba mirando sin ayudar. boca arudire alcanzar ver algo hecho a escondidas. ej. Yre boca arudimi. l me mir haciendo algo a escondidas. V. boca ajirudire. boca jaare ej. Y caj rocaro none boca jaami i. Mientras que yo pil, l golpe la coca para sacar el polvo. V. caj jaare, jaare, syarocare. boca aare quedarse (en un lugar cuando alguien se va a otro lugar). ej. Boca aama ma. Ustedes quedarn ac (cuando yo me voy). ej. Macaroca y wato none, wiine boca aacaumi i. Mientras que yo fui al monte, l se qued en la casa. boca iare recibir, coger (algo tirado). ej. Y rocacaricare rare boca iama. Cuando lanzo el baln, recbalo. boca oco quedise llover mientras que se hace una actividad. ej. Y wai juaacaro, boca oco quedib. Mientras que barbasque, llovi. bocare bodeca Eduria & Barasana Espaol 39 ej. Wai juaato mani ya yiboarone, boca oco quedib. Cuando decimos que bamos a ir a barbasquear, llovi. boca quare 1 responder por pelear, pegar. ej. Yaia boca quama, ya baaarone. Mientras que estbamos comiendo, los perros pelearon. ej. ee y yibetone, yre boca quami. Aunque yo no hice nada, l me peg. 2 tumbar (palos). ej. Y oteboacatire boca quarocacaumi. l tumb lo que yo haba sembrado. boca tare [bok.ti.e] E, [bok.ti.e] J estar encargado a atizar, meter lea al fogn. ej. Jea y juasere boca taa m. Usted mete la lea que yo traje. boca tudre [bok.tudi.e] responder con regao. ej. Qunaro y gotiboajaqune, yre boca tudcamo soo. Aunque yo le pregunt con calma, ella me respondi con regaos. V. boca gotire. boca yicare contradecir, refutar (lo que otro ha dicho). ej. Qunaro ire y goticaboaserene ricatijane boca yicaumi i gaw. Yo le mand una buena razn a l, pero el blanco me contradijo. V. boca tudre, gotire. boca yire [bok.di.e] E, [bok.di.e] J hacer mientras que hace otra actividad. ej. Y qui wraro none, boca oeca aama. Mientras que yo raspo la yuca brava, usted la ralla.
Maa wana, gmere bocaama. Se encuentran en el camino. bocare [bok.e] v.t. 1 encontrarse con (personas, animales). ej. Maa wac, ire bocab y. Cuando iba de camino, me encontr con l. sinn. cnamuare. V. bjare. 2 usar algo rechazado o reservado (rito del pay para evitar o prevenir enfermedad o maldad). ej. jo aaroado yaja yi bocacari, wereane baseyuju cmu, jo rijaroma yig. El chamn adivin que iba a haber gripa y us brea para prevenirla. V. bojoritaare, cmotaare, maataare, oco rjaare, oco wnore, soore. bode [bode] an. liblula. O. Odonata, F. Calopterygidae, Libellulidae, Aeshnidae, Gomphidae, Coenagrionidae. ej. Bodea, jjar rujicama cma rjorore. Muchas liblulas salen en el invierno. ej. Riagajre wai misimaa aarocaroarijare ria cticami bode. La liblula pone huevos en la raz de un bejuco que flota en el agua. pl. bodea liblulas. V. bodea ocre, bodecmua, ria bode.
bode liblula bodea [bode ] inan.s.de masa ocre (pigmento, tinta, pintura amarilla hecho de un tipo de arcilla utilizado para colorear las ligas de las piernas). ej. Bodea, gtare bajise srise aacaj. Tire wracari, gtagaseroj tuucama. El ocre es una sustancia rocosa amarilla, que se saca al raspar la roca de ocre. (Los indgenas) se lo untan en las ligas que usan en las piernas. ej. Bodea juago wacoamo soo. Ella se fue a traer ocre. V. bodea liblulas: bode. bodeaju gaa [bode.hu u.] E, [bode.huu.] J an. especie de halcn, gaviln. ej. Bodeaju gaa y minire bacoami. El gaviln bodeuju guu comi a mi pjaro.
bodeca, wm bodeca guarac bodeca [bode k] an. guarac (bras. especie de pez del tamao medio hasta treinta cm., comestible, tiene manchas negras por los lados). Leporinus agassizi. ej. Bodeca, macabaacudig jairore, tatajre aacami. Riaga aacami, jaibetijama. Rujatqueeri ucari cticami. El guarac se encuentra en el rebalse cuando el ro est crecido donde rebusca para encontrar su comida. Si el ro no est crecido, est en el ro. Tiene puntos negros. ej. Bodecare, wayusaro, wm bodecare qune bto ba bodeca jno bojare 40 Eduria & Barasana Espaol wariqunaama masa. A la gente le gusta comer el guarac, el pez colirrojo y otro tipo de guarac. ej. Tocracne ricati ruyur aacama bodeca. Bodeca bocma, rt abagne aacami. Wm bodeca aacami gji, to yicar yuc bodeca. noa bodeca, rsicare, wsiare, yuc ricaaare, to yicar diroare qune bacama. To bajiri, ma qune nare ma barajama, tine wai co ctiri wejecudiaya. Cada tipo del guarac es distinto. El guarac blanco tiene escamas blandas. El guarac de umar es otro, y el guarac de rbol es otro. Estos guarac comen camarones, lombrices, algunas pepas de los rboles y grillos. Entonces, si ustedes tambin quieren comerlos (los guarac), vyase a pescar con estas carnadas. pl. bodeca. sinn. wm bodeca. bodeca boc an. guarac blanco (bras.). ej. Bodeca boc aacami rt abag. El guarac blanco tiene escamas blandas. pl. bodeca mona. bodeca jno [bode k.hi no ] E, [bode k.hi no] J an. go, anaconda de guarac (especie de anaconda o boa). ej. Bodeca jno oco arocaj aacami. La anaconda de guarac se encuentra debajo del agua. V. jno. bode cmua [bode.ku mu.] inan. helicptero. ej. Bode cmuare gigne wacami. Al tener miedo del helicptero, se fue. pl. bode cmu, bode cmuari. V. bode, Bjo cmua, cmua, wrica, wse.
bode dram guarac bode dram [bode.d.m] an. guarac (bras. especie de pez rayado, 6 cm. de largo, bueno para comer). Leporinus agassizi. ej. Bode dram, bodeca rtobsag aacami. Rujayra ucari cticami. El guarac bode drum es ms grande que el guarac bodecu. Es rayado. pl. bode dra. bode rijo [bode.iho] inan.pl. frutas ivapichunas bode rijo (ger. comestibles). sing. no hay singular. V. toa, to. boeag guu [boe...u u] an. morrocoy (tortuga terrestre). O. Chelonia, Geochelone spp. ej. Boeag guu wjeritire bacami. Waibc i boacaarijare, i wabjajama qunaro bacami. Masa na bag aacami guuma. La tortuga terrestre es de la selva. Come hongos. Si encuentra un lugar donde hay un animal podrido, come bien. Es comestible. pl. boeana guua. sinn. macarocaag guu. V. guu. boeana [boe..n] an.pl. animales terrestres. ej. Boeana waibcr aronare rujeoyuju Dios. Dios cre los animales terrestres. V. boeag guu, boe jno. boe jno [boe.hino] E, [bo e.hino] J an. especie de boa (uso: se dice menos que maca jno). C. constrictor, Boa constrictor. sinn. maca jno. boej [bo e.h] pospos. lugar retirado del ro, a poca distancia del ro, arriba del ro. ej. Waiya tre masa manimasiujar na. Boerij aamisiujar na. Antes no vivan a las orillas del ro Pir-Paran. Vivan retirados del ro. V. riaga boe. bogare [bo .e] E, [bo .e] J v.i. cansarse (por esfuerzo fsico). ej. Bto rcro macari wacma, yoaro meene bogare aacaj. Si uno lleva carga pesada, se cansa rpido. ej. Buurore majac, bto bogacaj y. Me cans mucho subiendo la loma. caus. bogose. V. bogareacoare, bogarocacoare, gajajuare, wja ejase. bogareare [bo .e.e] E, [bo.e.e] J v.i.pl. (estar) agotado, agotada (personas, animales). ej. Mano bogareariar ajegajanom ya. Terminamos de jugar muy agotados. sing. bogarocacoare. V. bogare, reare. bogarocacoare [bo.o k.e] v.i.sing. (estar) agotado, agotada (una persona, un animal). ej. Bto mani majama, bogarocacoare aacaj. Si uno corre mucho, se siente muy agotado. pl. bogareacoare. sinn. bogayayicoare. V. bogare. bogayayicoare [bo.ddi.ko..e] v.i. (estar) agotado, agotada (persona, animal). sinn. bogarocacoare. bogose [boo.se] E, [boo.se] J v.caus. sentirse cansado, cansada; tener cansancio. ej. Bto yre bogoaja. Me siento cansado. V. bogare, gajajuare, wja ejase. bojaare E [bo h.i.e], moare J v.t. desear, querer, codiciar (cosa, persona). ej. Soorene bojaargboab y qune. Yo tambin la he querido a ella (pero siento mucha vergenza para hablar con ella). V. bojare, aore. bojare E, YM [boh.e], more J v.t. querer, necesitar. ej. iere bojari m? Qu quera/necesitaba usted? ej. Diseja bojati m? Cul quiere usted? V. bojarmore. i bojare E, YM, i more J deseos de l, lo que bojarmore bojoriwii Eduria & Barasana Espaol 41 l quera (uso: tiempo pasado, generalmente requiere pronombre posesivo). ej. i bojarere waja yibosab y. Yo compr lo que l haba querido. / Yo compr sus deseos. i bojase E, YM [iiboh.se], i mose J sus deseos, lo que l quiere (uso: tiempo presente, generalmente requiere pronombre posesivo). ej. M bojasere waja yiya, ire yib y. Le dije: Compra lo que quiere. bojarmore E [boh.emo .e], mormore J v.t. querer ms (de lo que le dan). ej. Quna gaje bojarmoaja y. Quiero ms. V. bojare, bojartore. bojartore E [boh.eto o.e], mogodare J v.t. querer ms (que otras cosas, personas, etc.). s.v.inan. lo ms querido. ej. Bto bojartori aaja jg. La hamaca es lo que uno ms quiere. / La hamaca es lo ms querido. V. bojare. bojere [bohe.e] E, [bohe.e] J v.t. rajar en pedazos (lea, palo, canoa, palma de mirit, patab). ej. Jea bojego yamo. Ella est rajando lea. sing. jaabatawaare. V. bojereare, jaabatawaare rajar en dos partes, jea bojere, jeare.
Cmea rca bojereag yami. l est excavando con el hacha. bojereare [bohe.e .e] E, [bohe.e.e] J v.t. cavar, excavar (pedazos de madera de una canoa con hacha). ej. Cmuare qunog, roca, bojerea jeo, gajano, tudiacaj y. Para construir una canoa (la) excav con hacha y (la) ahuequ. Al terminar, regres a la casa. ej. Cmua i sarequnoroto rjoro cmeane bojereag yami. Antes de tallar la canoa, l est cavndola con hacha. V. bojere, cmua qunore, reare, sare qunore. bojo [boho ] inan.f.n.esp. 1 inay (bras. frutas de la palma de inay). sing. bojoa. pl. bojo, bojoari. V. bojoo, rutere. 2 palmas de inay. ej. Bojoa aam bojoojre. Hay una inay en la palma. sing. bojoa. pl. bojo, bojoari. sinn. bojoo. bojojotia [boho.hoti] E, [boho.hoti] J inan. retoo nuevo de la palma de inay. bojonebare [bohone.b .e] v.i. avergonzarse, sentir vergenza (por lo que el otro ha hecho). ej. Bto ire bojonebaja y. Yo me avergenzo mucho de l. V. bojonere, bojonesare, bojoneyesore. bojoneoro bjare [bohone.o.o.bh.e] E, [bohone.o.o.bh.e] J v.i. apenarse, darse pena o vergenza. ej. Bojoneoro bjaja, y mac i juarudire aajare. Yo estoy apenado porque mi hijo rob (cosas de otra persona). V. bojoneose, bojonere. bojoneose [bohone.o.se] E, [boho ne.o.se] J s.v.inan.pl. cosas vergonzosas (lo que hace vergenza). ej. Sudi mag aaja. Bojoneose bajiaja y. No tengo ropa. Estoy vergonzoso. ej. Bojoneose yig yimi. / Bojoneose yimi. Lo que l dijo/hizo fue vergonzoso/una vergenza. V. bojonere. bojonere [boho ne e.e] E, [bohonee.e] J v.i. 1 darse pena o vergenza, tener pena. ej. Bojonebsaja y. Me da mucha pena. 2 (estar) avergonzado, avergonzada (por o de). V. bojonebare, bojoneoro bjare, bojoneyesore. s.v.inan. vergenza. ej. i bojonere. su vergenza (en el pasado). bojonesare [bohone.s .e] v.t. echar la culpa a otra persona (para no tener la pena). ej. M manojone y snare jearudiyumo soo yirone, Wamemo y manajoma. Baa. Juan macoja jeariomo, snare yibojonesacami. Cuando ella dijo a l: Su esposa rob mi pia, l le respondi, echando la culpa a otra persona: Mi seora no ha salido de la casa. De pronto fue la hija de Juan. V. bojonebare, maiguayesore, maiyesore. bojoneyesore [bohone.deso.e] E, [bohone.deso.e] J v.t. sentir compasin por otro y ayudarle, tener compasin de otro y ayudarle. ej. irema bojoneyesog, Yimemi yitoocami. l sinti compasin por l y dijo que no (lo) haba hecho. V. bojonebare. bojoo [boho.o] inan. palma de inay (bras.). ej. Bojoa aam bojoojre. Hay una inay en la palma. V. bojo, migase, rujao. bojoritaare [boho.i.t.e] E, [boho.i.t.e] J v.t. prevenir (enfermedad por los ritos del pay). ej. Jee arotire yig, jeagase bojoritaacami cmu. El pay hace un rito para prevenir enfermedades antes de la ceremonia de yurupar. V. bocare, cmotaare, maataare, oco rjaare, oco wnore, soore. bojoriwii [boho.i.wi] E, [boho.i.wi] J s.v.inan. sitio de la tristeza. ej. Ado arocaj aaroja bojoriwii. El sitio de la tristeza est debajo de la tierra. bojorc bota 42 Eduria & Barasana Espaol bojorc [boho.k] inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc. bojose [boho.se] v.i. (estar) bajo (nivel de agua). ej. Riaga bojoaja. El ro est bajando. ej. Bto ti cmaro, riaga ti bojoro, wargcaj y, y babar rca. Yo me iba con mis compaeras cuando haca verano, y el ro estaba bajo. antn. jaise. borea [boe] an.s.plural hormigas borea (especie de hormiga incomible, roja y pequea, a ellos les gusta comer el pescado y comidas dulces). ej. Borea ejacoasuma mani wai sotre. Las hormigas boreu entraron a nuestra olla de pescado. sing. boream. boro boro [boo.boo] onom. sonido de cada de fruta de un rbol. sinn. poto poto.
wewo borore tocar carrizos y danzar borore [boo.e] E, [booo .e] J v.t. tocar los carrizos y danzar. ej. Wewo boror yirma na, Sicu yaa wiire. Ellos probablemente estn tocando los carrizos y bailando en la casa de Francisco. sinn. borowaare. V. wewo. borowaare [boo.w.e ] v.t. tocar (los carrizos y danzar). sinn. borore. bose [bose] inan.s.de masa coca para fortalecerse en un trabajo futuro. ej. Rmio caj rocago yamo, busiy moag Caj bose ctigosa yigo. La mujer est pilando coca para tener su mambeada en el da de trabajo maana. bose yire 1 preparar coca (para fortalecerse antes de trabajar o viajar). ej. Caj bose yiaa, wacoami i. l prepar su mambeada y se fue. 2 comer, mambear coca (para fortalecerse antes de trabajar o viajar). ej. Bose yiya m! Coma mambe V. bare.
bosio especie de pez anguila bosio [bosio] an. especie de pez anguila (comestible, de color gris, se encuentra en el ro Pir-Paran y sus afluentes). ej. Bosio rujayra meje aacami. Juaariayare rijacami. El pez boso no es marcada con rayas. Se muere cuando se barbasquea el cao. ej. Bosio moig, jairisaag to yicari cyaag aacami. El pez boso es de color gris y se encuentra en los ros y caos. V. jc, rique, rujajcorosmiri, sijiru, yeru juro.
boso tintn boso [boso] an. tintn (reg.), acuch (especie de roedor comestible como la guara o agut, pero ms pequeo, tiene cola cortica). Myoprocta acouchy. ej. Boso rng aamo y yaio. Mi perra persigue a los tintines. ej. Boso aami macarocaag, yuc ricaa jediro bag. El tintn es de la selva, y come toda clase de pepas. V. buu.
boso beta jurori hojas del rbol boso betu boso beta [boso.bet.] E, [boso.bet.] J inan. especie de rbol (utilizado para la lea). ej. Boso beta aacaj qunaro jric. El rbol boso betu arde bien cuando se utiliza como lea. pl. boso beta yucri, boso betari. bota [bot] inan., cl.irreg. poste, estantillo de la casa. ej. Gajerm botari quacudicama na. Al da siguiente, ellos tumbaron palos para hacer los postes de la casa. V. rujabota. bota guji [bot.uhi] inan.f.n.esp. cajas de postes. ej. Wii bar, botari na wmoroto rjoro, bota guji jaacama na, na yucri jeoro, Qunaro jesato yir. Cuando quieren construir botigje bue Eduria & Barasana Espaol 43 una casa, antes de alzar los postes, cortan cajas de los postes para que los palos se queden bien. sing. bota gujiro. pl. bota guji, bota gujirori.
bota gujiro caja de poste botigje [boti. he.] inan. rbol botigje (especie grande cuya savia blanca se utiliza para alumbrar). ej. Botigje yuc aacaj. Tire r budicaj gje. Tire juacari, sabusuocama. La especie del rbol botgje produce savia utilizada para alumbrar a la casa. pl. botigje yuc, botigje yucri. V. gje taa, gje. botise [boti.se] v.i. (ser/estar) blanco, blanca. ej. Wai wejere botise cacami. l envi anzuelos blancos. antn. iise. V. moise, sase, srise, smese. s.v.inan.pl. cosas blancas. ej. Botise aaja adi papera. Estos papeles son de color blanco. sing. depende en la clase de cosa: botirij parte blanca, botirigaseroaca una gasa. boti wiase [boti.wi.se] E, [boti.wi.se] J v.i. mohosearse, enmohecerse; estar mohoso, mohosa; florecerse (alimentos). ej. Boti wiacoasuja jogato. Pudrindose, se mohose. s.v.inan.s.de masa, moho blanco (casabe, carne, pescado, faria si se moja). ej. Najuro castiriase yoaro meene botiwiacaj ti. El casabe rpidamente hecho se enmohece en corto tiempo. ej. Yoaro meene botiwiase aaja: Wm sot, ne na roacuse qune. La olla de umar y chontaduro se enmohece rpidamente. bo [bo.] inan. especie de rbol (intil, alto de madera blanda, no tiene frutos tiles y no se le utiliza los otros productos, crece en tierra pantanosa). ej. Boma boarone aacaj, jairic. El rbol bo se encuentra en tierra pantanosa y es alto. pl. bo yuc, bo yucri, bori. bo jco [bo..hiko] E, [bo ..hiko] J an. especie de escarabajo (comestible, con casco utilizado para las danzas). ej. Bo jco, coo ctig aacami, bto mona jaig. Bto asirore wcudicami. Bo yucre ejacami, ria tuug. ire bjarma, ire eacama na, i coore juarar. Ti rca rica sariayasiri siayoocama, na basaro, Bsato yir. El escarabajo bo jco tiene un casco duro, es grande y levanta polvo. Se vuela cuando hace calor. Llega a un rbol bo y pone huevos. Los que lo encuentran (a l), sacan el casco para atar alrededor de los brazos y hacer sonido especial cuando danzan. V. jco.
bo jco especie de escarabajo bucoabutu [buko.butu] E, [buko .butu] J inan. juguete sonajero (hecho de calabazas pequeas). ej. Bucoabutu aaja, ramasa na ajese. Bucoubutu es un juguete sonajero para nios. sinn. buucoa. V. rujabutu.
bucoabutu juguete sonajero hecho de calabazas budigoore [budi.o o.e] E, [budi.oo.e] J v.i. irse, salirse. ej. Tone ire codeaaboa, budigoo wacoaj y. Cuid a l por un rato all, sali y me fui. V. budire, buure, goore. budire [bu di.e] E, [budi.e] J v.i. salir. ej. Wii aa, budi wacoaj y. Estaba en la casa, sal y me fui. caus. buure. V. budigoore, budirudire. budirotire [bu di.oti.e] E, [budi.oti.e] J v.t. ordenar a salir. ej. Jamo cro, cojo gbo jediro ejarirmre wiirij buerre budirotirgama nare buer. Cada quince das los profesores ordenan a los estudiantes internos a salir (a quedar en la comunidad). V. budire. bue [bue] an. especie de anguila. ej. Bue aami bto ajaritatare. are bajibsag aami. La anguila vive en el fango y se parece a la culebra. ej. ajari watoajre, to yicari ju tubujre bueajiore 44 Eduria & Barasana Espaol qune aacami bue. Bto gosig aacami. Wai bag aacami. Sgr masa bacama buere. La anguila vive en lugares pantanosos debajo de hojas amontonadas. Es muy resbaladiza. Come pescado. Algunas personas se comen la anguila.
bue anguila bueajiore [bue.hi.o.e] v.t. leer en voz alta. ej. Yare bueajioya m. Lalo en voz alta. V. buere, agre, ruyugoaro agre. Bue aju [bue.hu ] inan. nombre del tendido del ro Pir-Paran donde hay la comunidad llamado a Sonaa que habitan algunos eduria, barasanas y tatuyos. ej. Waiyajre aaja Bue ajuma. Tojre Snaa wme cti mac aaja, eduria, na aaro. El tendido Bue uju queda en el ro Pir-Paran. All est ubicada la comunidad de Sonunu donde habitan los eduru. V. riaga aju, rujaaju, Snaa, apn. mapa
3. buebudire [bue.bu di.e] E, [bue.budi.e] J v.i. salir de estudiar para vacaciones. ej. Busiyne buebudiriarm aam. Maana salimos de vacaciones. bueg, buego [bue.] m., f. 1 el estudiante, la estudiante; alumno, alumna. ej. y bueg. mi estudiante (masculino). ej. Y buesocac aami i. l fue mi primer estudiante. pl. buer. sinn. buerimas. V. buere. 2 profesor, profesora; maestro, maestra. ej. yre bueg. mi maestro. ej. Yre buego aacamo Bertha. Bertha fue mi profesora. sinn. buerimas, masiog. buemasiore [bue.msi.o.e] v.t. ensear. sinn. gotimasiore. V. gotire. buemasirtobudire [bue.msi.eto.budi.e] E, [bue.msi.eto.budi.e] J v.i. graduarse, cumplir los estudios exitosamente. ej. Qunaro buemasirtobudiriar aama ramasare buer. Los profesores son los que han cumplido sus estudios con xito. V. gotirtobuure. bue mene [bu e.mene] inan.f.n.esp. 1 guamas bue mene (especie comestible, silvestre; uso: se dice ms que jcomene). ej. Mtaroribsa aacaj bue mene. Bue mene son guamas pequeas. sing. bue menero. pl. bue mene, bue menerori. sinn. jcomene. 2 guamos bue mene. sinn. bue mene, jcomene. bue mene [bue.me ne .] inan. especie del guamo silvestre (uso: se dice ms que jcomene). pl. bue meni yuc, bue mene yucri. sinn. bue mene, jcomene.
nare buego yamo. Est ensendoles. buere [bue.e] v.t. 1 estudiar. ej. Bueg yaja y, soo rca. Estoy estudiando con ella. ej. Ricati buesog yami ima. l est empezando a estudiar algo diferente. V. bueg, agri buere. 2 ensear. ej. Yre buego yamo, Paperare amasigjaro yigo. Ella est ensendome a leer. V. gotimasiore. buertobuure [bue.e to.buu.e] v.t. interpretar, explicar despus de leer. ej. i buerere yare buertobuumi. l nos interpret lo que l ley. V. gotirtobuure.
bueri nubes bueri [bu e.i] inan.f.n.esp. 1 nubes. ej. Bueri wecaj wacaj wrica. La avioneta vuela arriba de las nubes. sing. buerigasero, bueribra. pl. buerigaserori, bueribrari. V. buese. 2 humo. sing. buerij. pl. bueri, buerijri. V. buese, jea robuere. bueri bjase negrecerse, ponerse negro (con bueriamaca buja sne Eduria & Barasana Espaol 45 humo). ej. Bueri bjaroma, yoaro bsa, btiyuju moji. Dicen que al negrecerse con el humo del fogn, la caran dura ms. bueri tuase [bu e.i.tu.se] E, [bue.i.tu.se] J ahumar (casa, hamaca). ej. Bueri tuaja wii. La casa est ahumando. ej. Jea yaaya! Bueri tuarocato yaja, y j. Apague el fuego! Mi hamaca est ahumando. bueriamaca [bue.i..m k] E, [bue.i..mk] J s.v.inan. escuela. ej. Ya aarimacare bueriamaca aaja. Hay una escuela en nuestra comunidad. V. rujamaca. bueriatuti [bue.i..tuti] E, [bue.i..tuti] J s.v.inan. cartilla para estudiar (aprender a leer). V. buere. bueribra [bu e.i.b.] s.v.inan. nube redondeada (cmulo). buerigaseri [bue.i.see.i] s.v.inan.f.n.esp. nubes verticales (cumuloestrato). sing. buerigasero.
Buerimam el arco iris Buerimam [bue.i.m.m] E, [bue.i.m.m] J m. arco iris. ej. Buerimamma riorijre aacami. Oco mano bajicari, muiju asirore aacami. El arco iris sale (lit. existe) al anochecer despus de la lluvia cuando hace sol. Buerimam oco inan.s.de masa llovizna del arco iris. ej. Buerimam ocoma, geajoose aaja yicama. La llovizna del arco iris produce piedrillas (piedritas) en el cabello. buerimas, buerimaso [bue.i.ms.] E, [bue.i.ms.] J s.v.m., f. 1 el estudiante, la estudiante; alumno, alumna. ej. Buer sjaroto rjoro, rujacaari rgrotiyujar, nare carar. Antes de entrar (a la clase), ellos mandaron a los estudiantes hacer filas para contarles. sinn. bueg. 2 profesor, profesora; maestro, maestra. ej. Ya beeroj syacama, yare buerimasajama. Los profesores nos siguieron. pl. buerimasa. sinn. bueg, masiog. bueriaaroa [buei o ] E, [buei o] J an.s.plural orugas bueriaaroa (comen las hojas del uvo). ej. Bueriaaroa na yirma, yeb jure bacama. Las orugas llamadas buernurou come la hoja del uvo/rbol de uvas amaznicas. sing. bueriaaroam. buese [bue.se] v.i. 1 humear, echar humo. ej. Bueaja jeame. El fogn est echando humo. V. bia buere. 2 (estar) nublado, nublada. V. bueri. bugu [bu u] E, [buu] J an. especie de rana (comestible, de color caf). ej. Bugua war wacaj ya, na, agsere ajicari. Fuimos a alumbrar las ranas buguu, cuando escuchamos el canto de ellos. V. tja.
buja paloma buja [buh] an. paloma. Leptotila rufaxilla. ej. Wacaco yir, Ju, ju, ju yir, jr aama buja. Hay muchas clases de paloma. Hay una clase que dice: Wucuco y otra clase que dice: 1u, ju, ju. V. buutu, gta buja, wese buja. buja sne [buh.sene.] E, [buh.se ne.] J inan. especie de arbusto (utilizado para hacer batidor para revolver mingao). ej. Buja snene cmu gcama. Revuelven el mingao con un batidor hecho del arbusto buju sne.
Cja bujego yamo. Ella est exprimiendo la masa de yuca brava en un matafro. bujere busubatoose 46 Eduria & Barasana Espaol bujere [buhe.e] E, [buhe.e] J v.t. exprimir (masa de yuca brava en un matafro). ej. Cja bujeya! Exprima la masa de yuca! ej. Najuro usarar, cja bujere aaja ti. Para hacer casabe, se necesita exprimir la masa de yuca brava. V. bijere, jnom. buje [buhe.] inan. especie de rbol (intil). ej. Buje aacaj jatcuro ctore. El rbol buje est en la sabana. pl. buje yucri. V. buje. buje ricaa [buhe..ik ] inan.f.n.esp. frutos del rbol buje (no son comestibles/son incomibles). sing. buje ricaa. pl. buje ricaa, buje ricaari. V. buje. buji [buhi] E, [buhi] J an. yerno (uso: generalmente con pronombre posesivo). ej. Y buji, y maco manaj yire ni aaja ti. Mi yerno quiere decir/significa: El esposo de mi hija. V. jmoc, jarog, jjo. bujibac, bujibaco [buhibk.] E, [buhi bk.] J m., f. cuado (uso: dicho por la mujer al hombre), cuada (uso: dicho por el hombre a la mujer). ej. i bujibacore bto quauju i. l peg mucho a su cuada. V. simo, t.
bujuari cerbatanas buju [buhu] E, [buhu] J inan.f.n.esp. cerbatanas. ej. Bujuane cata juticami ba. Mi to le puy al pavo de monte con la cerbatana. ej. Bujuarire qunocama waibcr jutirar. Ja wme tire qunocama na: Yuc bujua, to yicari sari bujua aacaj. Hacen cerbatanas para puyar animales. Hacen de dos clases: La cerbatana arrollada de madera y la cerbatana ahuecada de una especie de la palma pacha. sing. bujua. pl. buju, bujuari. V. bujuo, dreare, rujaa, sari buju, wacasa, yuc bujua. bujub E [buhu.b], arub J inan. cacur (bras.), trampa de pescado (tejida de la cscara de la palma bujuo). ej. Y bujubre wai sjarre juarudicauma. Me robaron los peces que haban entrado en la trampa cacur. V. bujugasero, bujuo, rujab. bujugasero [buhu.se.o ] E, [buhu.se.o] J inan. 1 estera tejida de pacha (ger. utilizada para guardar nueces). ej. Bujugasero seg yami. l est tejiendo una estera de la palma pacha. 2 trampa para los peces (tejida de palma pacha). ej. Bujugasero seg yimi, arub rojor. Estaba tejiendo la cscara de la palma pacha para colocar una trampa para los peces. pl. bujugase, bujugaserori. V. bujuo. bujuji [buhu.hi] E, [buhu.hi] J inan. tira, listn de pacha (ger.). ej. Bujujiri secari, rujaraje yiri sacama nere riagaj uarar. Tejen envases cilndricos de listones de pacha para guardar pupua en el ro. sing. bujuji. V. rujaraje. bujum [buhum] E, [buhum] J an. especie de avispa (que hace hueco en el suelo). ej. Bujum, wiijre goje coag ejajama, yoqueg yiyuju. Cuando la avispa bujum hace un hueco en el suelo de la casa, es una prediccin (de que van a enterrar un muerto ah). pl. no hay plural. V. utia. bujuo [buhu.o] E, [buhu.o] J inan. especie de palma pacha (ger. utilizada para hacer cerbatanas, envases tejidas para guardar chontaduro en el ro). V. bujugasero, bujuji, sari buju, wai bujuo. burucutu [buukutu ] an. especie de bho (pequeo). ej. Burucutu aacami bjjogore bajibsagaca. amire aacami. i agjama ado bajise yicami: Burucutu, burucutu, burucutu yicami. i rujma rujagogoa ucari cticami. El burucutuu es parecido al bho bjjogo. Por la noche el chillido del burucutu es as: Burucutu, burucutu, burucutu. Su cuerpo tiene marcas de varios colores no rayados. V. bjjogo. buruse [buu.se] E, [buu.se] J inan.pl. granos, barros (en la piel). ej. M ruj burusere co yirotiya. Mande hacer tratamiento por los granos (infectados). sing. no hay singular. V. buuruari, rujaburuuri. busiy E, J [busid], busy YM s.v.inan. maana. ej. Busiy acudig waraja y, Snaaj. Maana yo quiero ir a visitar la gente de Sonunu. busiy gajerm E, J, busy gajerm YM pasado maana. ej. Busiy gajerm ejasorarma na. Ellos empezarn a llegar pasado maana. busiyja [busidi.h] E, [busidi.h] J s.v.inan. antes del amanecer. ej. Busiyja jee jutisorarma na. Ellos van a soplar el yurupar antes del amanecer. busiyri [busid .i] adv. pronto, algn da, en pocos das (cualquier da). ej. Busiyri bsa waraja y. Quiero irme en pocos das. busubatoose [busu.bto.se] E, [busu.bto.se] J v.i. echar (luz). ej. Busubatooaja busug butua Eduria & Barasana Espaol 47 sabusuoria/(saria). La linterna echa una luz. V. bususe. busug [busu.] m. l que ilumina (sol, luna). ej. maag muiju, busug aami. El sol es uno que ilumina. ej. amiag muiju, busug aami. La luna es uno que ilumina. ej. Ado busug ruyubeami. No aparece el sol. pl. no hay plural. V. muiju, amiag muiju, maag muiju. busuotuag [busu.o.tu.] E, [busu.o.tu.] J s.v.m. luna relumbrante en una cierta posicin al amanecer. ej. marecaji gorone busuotuami muiju. La luna estaba relumbrando precisamente en la posicin del medioda al amanecer. V. bususe, riotuase.
busurica bombilla busurica [busu.i.k] E, [busu.i.k] J s.v.inan. bombilla. ej. Busurica waja yiroti aaja yare. Nosotros debemos comprar una bombilla. V. bususe. busurija [busu.i.h] E, [busu.i.h] J, busurij [busu.i.h] E, [busu.i.h] J s.v.inan. de la madrugada. ej. Busurija basagajanocama na. Ellos terminaron de danzar en la madrugada. V. bususe, rujaj. busurijaaca [busu.i.h .k] E, [busu.i.h .k] J, busurijaca [busu.i.h.k] s.v.inan. madrugadita, maanita, amanecer. ej. Busurijaca moasorgaja ya. Empezamos a trabajar por la maanita/en la madrugadita. V. busurocajeorija, bususe. busurij V. busurija. busurijaca V. busurijaaca. Busurioco [busu.i.oko ] E, [busu.i.oko] J m. estrella matutina, estrella de la maana. ej. Busurioco, busiyjare jadicami. La estrella matutina sale antes del amanecer. pl. no hay plural. V. bususe, amicarma. busurocajeorija [busu.ok.he.o.i.h] E, [busu.ok.he.o.i.h] J, busurocajeorij [busu.ok.he.o.i.h] E, [busu.ok.he.o.i.h] J s.v.an. primera luz del da, alborada, amanecer, madrugada. ej. Busurocajeorijre jee cur wacama na. Ellos guardan el yurupar en la madrugada. V. busurijaaca, muiju i jado, rujaj. bususe [busu.se] E, [busu.se] J v.i. 1 aclarar (el da). ej. Busuato bajiaja. Est aclarando. antn. riose, rioqueare, riorocacuse, riotmore. V. busurica. 2 iluminarse. V. busubatoose, busuotuase, qunarimaa bususe. s.v.inan. luz. ej. Bususe maaja ti, adojre. Aqu no hay luz. bususorisoje [busu.soo .i.sohe] E, [busu.soo.i.sohe] J s.v.inan. ventana (una parte donde entra la luz). ej. Bususorisoje ctiaja na yaa wii. La casa de ellos tiene una parte en donde entra la luz. sinn. bususorotisoje. V. bususe, rujasojeaca, soje, sore. bususorotisoje [busu.soo.oti.sohe] E, [busu.soo.oti.sohe] J s.v.inan. ventana (una parte donde entra la luz). ej. Wii jubeajre bto ti rtiajare, bususorotisojeri yiyuma. Abrieron las ventanas porque hubo oscuridad dentro de la casa. sinn. bususorisoje. busy YM V. busiy E, J. butica [butik ] E, [buti k ] J an.s.plural hormigas butica (especie que pica, incomible, pequea con cuerpo negro). ej. Gajerm aacauju soo quna. Butica, diroa, momia, quejeose soore ejargujar. Ella permaneci otro da ms aguantando la molestia de las hormigas butcu, los saltamontes y las abejas. ej. Buticam jj macaj y juyaro yre toami. Hace rato, una hormiga butcu me pic cuando yo estaba sentado en el patio. sing. buticam. butua [butu ] an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes butua (no comestibles). ej. Butua aacama yuc joej, rujaa yicari aar. Sitatcurore qune no bojarone aacacama. Macaroca wacudir, mani sudi reacujama, guaro ejacari, bacama. Los comejenes butuu viven en cualquier sitio. Cuando uno sale de paseo en el monte, si dejamos nuestra ropa tirada, (los comejenes) vienen rpido a comerla. sing. butuam. V. butuimia.
Yuc joere jesaja butua. El nido de comejenes est en un rbol. inan. nido de comejenes butua (que se encuentra en un rbol). ej. Yuc jeaquedigoorituture aariaj qunocama butua. na baroti juaruyubetiboarine gmubo na basene eotuu, rujaa yicacama. Los comejenes butuu hacen su nido en un tronco. Aunque no se les ve/se les nota llevar los materiales para hacer su nido, comen de un palo podrido y hacen su nido muy redondo. ej. Butua cucari, wai wayag wami y gag. Mi hermano mayor, ech el nido de comejn (por pedazos) en el ro para atraer a los peces, y se fue a pescarlos con una red. sing. butua. V. butuimia. butua riar an.s.plural comejenes butua que vuelan. sing. butua riarm. V. riar. butuajacaroca [butu hkok] an.pl. termitas, trmites o termes, comejenes butuajacaroca (cuyas larvas son comestibles). ej. Butuajacaroca macarocajre aacama bariar. Los termes butuujucurocu se encuentran en la selva y (sus larvas) son comestibles. sing. butuajacaroca. butuaroca [butuok ] an. especie de culebra (no venenosa). ej. Butuaroca i cnijama, jnibeticami. La culebra butuurocu no es venenosa. (lit. Cuando la culebra butuurocu pica, l no causa dolor.) pl. butuaroca. V. a. butuimia [butuimi ] an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes butuimia (especie negra, no comestible). sing. butuimiam. V. butua. inan. nido negro de las comejenes butuimia (que se encuentra sobre la tierra). ej. Soo rojorocariine butuimia godowedicoasuju. l que ella dej sentado se convirti en el nido de los comejenes negros. V. butua. butuquiri [butukii] an. especie de periquito (verde). Forpus passerinus. ej. Butuquiri, wecore bajig aaboarine mojogaca aacami. Aunque el periquito butuqur es parecido al loro real, es pequeo. V. quia quia, weco.
buu agut, chacure, guara, guatn buu [bu u] an. agut, chacure (reg.), guara, guatn. Dasyprocta rubrata, Dasyprocta punctata. ej. Buuma qui bag aami. La guara come mandioca. V. buuo, boso. buu isiyasia [buu.isi.dsi] E, [bu u.isi.dsi] J inan. pelo largo en la trasera de la guara. ej. Rujayasia isia joa cticami buu. La guara tiene pelo largo en la parte trasera. V. ruyayasia.
buu beco especie de mosca grande del agut buu beco [bu u.be ko] E, [buu.beko] J an. especie de mosca (grande, deposita sus huevos en los aguts, se parece a la mosca comn). ej. Buu beco, aacami buure ria tuug. La mosca buu beco es ella quien deposita sus huevos en los msculos de los aguts. V. beco.
buucoa especie de calabaza buucoa buuwjio Eduria & Barasana Espaol 49 buucoa [buuko] E, [buu ko] J inan. 1 especie de calabaza. 2 juguete sonajero (hecho de calabazas pequeas). sinn. buucoabutu. buucure [buu.ku u.e] E, [buu.kuu.e] J v.caus. poner afuera, sacar afuera. ej. Rtiarocacuadijre soribc buucucama. Cuando comienza oscurecer, ellos sacan los instrumentos musicales tradicionales afuera de la casa. sinn. mibuucure. V. buure. buu gda nuria [buu. d.nui ] an. especie de escarabajo (muy pequeo). ej. Macarocajre aacami buu gda nuria. Juro joej wrocajeocami. El escarabajo buu gdu nuru vive en el monte. Cuando vuela se posa encima de las hojas. pl. buu gda nuria. buu moji [buu.mo hi] inan.s.de masa especie de caran (bras. utilizada para techar la casa). ej. Buu moji rca wii bayuju i. l tech la casa con la caran buu moj. Buuo [buu.o] f. carcter mtico, la hembra de Guara. ej. Buuo soo bajire quetire goticamo Sonia. Sonia nos relat el mito de la hembra de Guara. V. buu. buure [buu.e] E, [buu.e] J v.t. hacer salir. ej. nare buuya ma! Hgalos salir de aqu! ej. Busuroto rjoro jeere buucama. En la madrugada sacaron afuera el yurupar. ej. jecoa guji jogarearo jdo, qunase guji buuraroja. Despus de caer los dientes de leche, saldrn dientes buenos. V. mibuure, mibuurotire, mogase buure, buucure, budire, juabuure, tabuure. buuro [buuo] inan., cl.irreg. cerro, colina, loma, subida. ej. Buuro maro aacaj, Toara rojariamaa. El camino para llegar a Touru pasa por una loma muy alta. ej. Buuroma rujabua aaja ti. Un cerro es un montn de tierra. ej. Wa, buuroaca maja, wartu, ya bajirone, bto yare giocaj ti. Fuimos, subimos el cerro, y el proceso de irnos nos dio mucho miedo. V. Cuma buuro, gta, rujabuuro, Meni cmuro, Mio buuro, Yojoya buuro. adi buuro este cerro. i buuro aquel cerro. ej. I buuro aaboame! Mire aquel cerro que est all! ti buuro ese cerro. jairibuuro [h i.i.buuo] E, [hi.i.buuo] J s.v.inan. cerro grande. mojoribuuro [moho.i.buu o] E, [moho.i.buuo] J s.v.inan. cerro pequeo, cerro bajo. buuruari [buuu.i] inan.pl. 1 sarampin. ej. Buuruari rijacaj y. Yo me enferm de sarampin. sinn. buuruari as. 2 rubola o rubeola. ej. MMR aaja ti, papera, buuruari (sarampin) to yicari, woroari (rubola) co. Es la vacuna MMR, medicina contra la papera, la sarampin y la rubola. sing. no hay singular. V. buruse, rujaburuuri. buuruari as inan.pl. enfermedad de sarampin. sinn. buuruari. V. gjaboc woroari, woroari. buurc [buu.k ] inan. yuca de guara (especie de yuca brava). ej. Buurc wme ctirc aaja, quirc. Es una mata de yuca brava llamada yuca de guara. V. qui, rujarc.
buutu paloma torcaza colorada buutu [buutu] an. paloma torcaza colorada. Columba subvinacea purpureotincta, berlepschi. ej. Buutu aacami buja cro aag. La paloma torcaza colorada es del tamao de la paloma comn. V. buja.
buuwjio especie de palma buuwjio [bu u.wi hi.o] E, [buu.wi hi.o] J inan. especie de palma (no produce fruto comestible, clasificada como maleza cuando se crece en la chagra). ej. Buuwjiori, jairo aam y yaa wesej. Hay muchas palmas buvjnor en mi buuyairo bare 50 Eduria & Barasana Espaol chagra.
buuyairo zorro comn, zorro de monte, zorro gris buuyairo [buudio] an. 1 zorro comn, zorro del monte, zorro gris. Dusicyon thous, Cerdocyon thous, Urocyon cinereoargenteus. ej. Buuyairo macarocaag, yaire bajiro rng aami i. El zorro comn es un animal salvaje que persigue (animales) como el perro. 2 especie de avispa (grande). Synoeca spp., (especialm.) Synoeca septentriolas, F. Vespidae. ej. Buuyairo aacami utiam jaigro. El buuyuro es una avispa grande. V. utia. buya [bu d] E, [bud] J inan.s.de masa algodn del monte, algodn de ceiba, capoc o kapok (la fibra de la vaina del rbol ceiba que se utiliza para hacer dardos). Ceiba spp. ej. Buya tne gajano, rase jutig wami. l termin de poner el algodn de ceiba en los dardos y se fue a cazar tucanes. V. buya. buyaa [bud ] an.s.plural chinches (insectos pequeos y comestibles crudos o asados despus de destripar el veneno en su pecho; hay varias especies nombradas por las matas donde se ubican). Orden de los Hempteros. ej. Reto yucre, jota yucre, quircre, yebre qune aacama buyaa. Los chinches se encuentran en las matas de lulo, la maleza que tiene espina, yuca amarga, uvo de monte, etc. sing. buyaam. V. mene buyaa, oco buyaa. buya bc [bud.bk ] inan.pl. plumas del mochilero (utilizados en el tocado tejido de la danza). sing. no hay singular. pl. buya bc. V. maja joaro, rujabedo. buya bcbedo [bud.bk.bedo] inan. tocado, corona de la danza (tejida de hojas de ramo para colocar las plumas de mochilero). ej. Buya bcbedori jeocari, basacama na. Ellos danzaron con las coronas buyu bcbedor puestas. V. apn. dibujo de la corona de la danza tejida para las plumas del mochilero, maja joaro, rujabedo.
buya bcbedo tocado, corona de la danza tejida para las plumas del mochilero buya triroa [bud.tio.] an.s.plural orugas buya triroa (especie roja que alimenta de hojas de bejucos). ej. a aacama buya triroa wme ctir sar, misimaa jure bar. Las orugas llamadas buyu trrou son rojas y se alimentan de las hojas de bejucos. sing. buya triro. V. beroa, a. buya [bud.] E, [bud .] J inan. palo de ceiba (especie de rbol que produce algodn de monte utilizado para hacer dardos). F. Bombax, Bombacaceae, G. Ceiba pentandra. ej. Soj wacari, abjare aaja, buya yucre. Yendo lejos, uno encuentra los palos de ceiba. pl. buyari, buya yuc. V. buya. ba [b ] m. to (pariente masculino de la familia del padre, de su misma generacin; uso: vocativo). ej. Ba, ejari m? To, lleg usted? ej. Ba mesa ejama. Llegaron mis tos. pl. ba mesa. sinn. bam. bajuure [b.hu u.e] v.t. enganchar, engafar, garfear, coger pescado, pescar. ej. Wai wejeria yre bajuub ti. Jniaja. El anzuelo me enganch. Me duele. V. bare, juure. bam, bamo [bm.] m., f. 1 to (pariente masculino de la familia del padre, de su misma generacin), ta (pariente femenino de la familia de la madre, de su misma generacin). ej. Y bam aami ima. se es mi to. ej. Y bam mesa aama idiar. Mis tos son tres. ej. Bamo wese wacoamo. Mi ta se fue a la chagra. pl. bam mesa, bamo mesa. sinn. ba. V. mecajo. 2 padrastro, madrastra. sinn. masorii, masorio; masobcorii, masobcorio. bare [b.e] v.t. 1 construir (casa). ej. Wiiji ba gajano aacam ya. Terminamos la construccin del refugio y no hicimos ms. V. wii bare. 2 techar. ej. Syaroja rine bajeoroti ryab ti. Falta techar la parte de atrs, no ms. V. bawasoare, wii bare. 3 tapar (olla, caja). ej. M wai sotre bariaro bcoa Eduria & Barasana Espaol 51 bariaro macaa. Busque la tapa de su olla de pescado. V. bajuure, coabare, jaabare, maabare, tubare. s.v.inan.pl. tapas. sing. bariaro. bariaro s.v.inan. tapa. pl. bare. bawasoare [b .wso .e] v.t. construir (una casa nuevamente en el mismo sitio u otro). ej. Y wii ti jro jdo, gaje wii bawasoab. Despus de que mi casa se quem, constru otra casa en otro lugar. V. bare, wii wasoare.
bbmisiju hojas del bejuco bbmsi bbmisi [bb.misi] inan.f.n.esp. especie de bejuco (maleza; se parece como un arbusto con tallo leoso, espinas, muchas ramitas saliendo de un raz leoso y diseminando; las ramitas tienen grupitos de hojas redondas; se encuentra en los rastrojos). ej. Bbmisimaa wesegodore aacaj. El bejuco bbmsmuu crece en los rastrojos. sing. bbmisimaa. pl. bbmisi, bbmisimaari. bbri [bbi] inan. 1 fiebre y escalofros. ej. Bbri bjag, adicujirire idiba. Cuando tiene fiebre, tome estas pastillas. sinn. bbri bjase. V. asicari rijare. 2 paludismo. ej. Bto bbri yre rijacaj ti. Estuve muy enferma con paludismo. bbri bjare tener fiebre y escalofros. ej. Y rujne bbri bjaja y. Tengo escalofros en todo el cuerpo. V. asise. bbri bjase fiebre y escalofros. ej. Bbri bjase tjoose aaja adi co. Esta medicina es para quitar la fiebre. sinn. bbri. bbri mini [bbi.mini] E, [bbi.mini ] J an. cigeuela (especie de ave acutica, no comestible). Himantopus mexicanus. ej. Ya aarojre bbri minia aacama. En nuestro territorio hay cigeuelas. sinn. majio.
bbri mini, majio cigeuela bco [bko] an. oso hormiguero, oso palmero. Myrmecophaga tridactyla. ej. Roacose stig aami bco. El oso hormiguero huele horrible. pl. bcoa osos hormigueros. sinn. meca bco. V. aja, bcoa termitas bcoa, J bco, misijac.
bco oso hormiguero, oso palmero bcoa [bko ] an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes bcoa (especie de color negro que se encuentra en los rboles, los recin empollados son comestibles). ej. Bcoa aama. Sita rca, wii yir, barma sitare, yuc jogasere qune. Bariar aama, bcoama. iir aama. Yucjri tuyaama. Son las termitas bcou. Comen la tierra y los palos podridos para hacer el nido. Son negros y comestibles. Se encuentran en los rboles. sing. bcoam. V. bcoa osos hormigueros: bco, meca.
bc bjaare 52 Eduria & Barasana Espaol
bcoa nido de las termitas bcoa bc [b k] E, [bk] J inan. 1 castaa de Par, nuez de Par. Bertholletia excelsa H. et B. ej. Bcre bacama gaquea. Los monos maiceros comen las castaas de Par. sing. bca. pl. bc, bcari. 2 castao (rbol de castaas de Par).
bc castaa de Par, nuez de Par bc [bk], bco s.v.m., f. 1 viejo, vieja; anciano, anciana. ej. Bc gorone aami y ic. Mi abuelo es muy viejo. ej. Bco yire aaja. Mani rjoro bcariore so gre rcbore aaja. Se dice anciana de aquella que tiene mayor edad que nosotros, se le respeta una como ella. pl. bcr, bcr rmiri. V. bcase.
bco anciana 2 hombre grande, gordo; mujer grande, gorda. ej. Pasicu bc. Francisco gordo. pl. bcr, jacar rmiri. V. jaig, cre.Bca [b k] E, [bk] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra ubicado abajo del cao Bcya). V. apn. mapa
2. bcaca, bcoca [bk. .k] s.v.m., f. viejito, viejita; ancianito, ancianita. ej. cmu bcaca. pay viejito. V. bc. bcamjase [bk.mh.se] E, [bk.mh.se] J v.i. crecer, desarrollarse (animal, persona). ej. Bcamjato bajiaja y ote. El rbol que yo sembr est creciendo. V. bcase, mjare. bcarirodo [bk .i.odo] E, [bk.i.odo] J inan. tiempo de madurarse. ej. Sna ti bcarirodo aaja ti. Es el tiempo cuando se madure la pia. V. rujarodo. bcase [bk.se] E, [bk.se] J v.i. 1 (ser/estar) viejo, vieja (machete, radio, remo, ropa). ej. Bcase aaja y sudiro. Mi ropa es vieja. V. maa bcmaa. 2 madurar. ej. Bcaja jre, y sna. Mi fruta de maran est madura. sinn. tease. 3 crecer. ej. Guaro bcaramo. Ella quiere crecer rpidamente. ej. jumasig aaboarine bcabeami. Aunque l puede chupar, no est creciendo. antn. mamase. V. bcamjase. s.v.inan. cosa vieja (machete, radio, remo, ropa). ej. Y camisa bcase aari, woocoaj. Se rompi mi camisa porque es vieja. ej. bcwii. casa vieja. sing. bcase. V. bc. bcroa [bko] an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes butua (especie comestible con cabezas negras claras, construyen termiteros pequeos, vuelan antes de la lluvia). ej. Y jaco jairo bcroare sayumo. Mi mam consigui muchos termes bcrou. sing. bcroam. V. meca, apn. grfica de termes y hormigas. bcsa [bks ] E, [bks] J an.s.plural orugas bcsa (no comestibles, venenosas). ej. Mene jure bacama bcsa. Las orugas bcsu comen las hojas del guamo. sing. bcsam. Bcya [bk.d] E, [bk.d] J inan. cao, afluyente del cao Piedra (ubicado abajo de la cachivera llamada Bca). V. apn. mapa
2. bjabetiase [bh.beti.se ] E, [bh.be ti.se] J s.v.inan.sing. (estar) romo, roma; estar desafilado, desafilada; sin punta; embotado, embotada; sin filo (cuchillo, machete). ej. Bjabetiasene cmeji cticari, jaasureb y. Yo estaba rozando con un machete sin filo. pl. bjabeti. antn. bjase. bjaare [bh.ii.e] E, [bh.ii .e] J v.i. sufrir. bjare bjoroa Eduria & Barasana Espaol 53 ej. Wa bjaaa m! im mre maibeami. Vyase y sufres! Nadie te ama. ej. Bto stiritiaja y, y yaar qune. Sonia, bto bjaaamo. Adojre rijabsaamo. Estoy muy triste, mi familia tambin. Sonia est sufriendo mucho. Ella est muy enferma ac (donde nosotros). V. jojiye tmore, rgre, tmore. bjare [bh.e] v.t. 1 encontrar, hallar, conseguir (cosa, idea). ej. Gjoa bjag, mre waja yircja y. Cuando consigo dinero, voy a pagarle. ej. Manajo bja, wacoacami. l consigui una mujer y se fue. sinn. abjare. antn. yayire. V. ajibjare, masibjare, toabjare. 2 encontrarse con. ej. Wacudica yigne, ire bjaejab y. Al realizar mi paseo, me encontr con l. sinn. bocare. bjase [bh.se] v.i. (ser/estar) afilado, afilada; agudo, aguda; tener buen filo. ej. Bto bjaja, y yaaji, jaariase. Mi machete est afilado. caus. bjoore. antn. bjabetiase. V. bbri bjase, bjoori.
Bjo, i yabese relmpago Bjo [bho] m. l que hace el relmpago y el trueno. ej. Bjo i jaasere bto gib ya. Tuvimos mucho miedo de la tormenta (del relmpago y el trueno). V. Bjo cmua. Bjo i yabese rayo, relmpago. ej. Bjo, i yabesema, giose aaja. Los relmpagos son peligrosos. V. yabese. Bjo i jaase 1 trueno, tronar. ej. Bto Bjo jaami. Tron mucho. sinn. Bjo i bsse. V. poro poro i yise. 2 caer, alcanzar (un rayo). ej. Bjo i jaariaro beero, snicaj yuc. Despus de la tormenta, los rboles donde haban cado rayos se secan. V. jaare. Bjo i bsse trueno, tronar. sinn. Bjo i jaase. V. poro poro i yise. bjoar E [bho], jea J an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes bjoar (especie comestible y negra con cabezas pequeas, mandbulas largas, construyen termiteros altos y salen volando del nido al anochecer). Orden de los ispteros, familia xilfagos. ej. Sita widarore rujaturiro yicari aacama bjoar. Las bjourd hacen columnas en tierra arcillosa. sing. bjoarm. V. meca, apn. grfica de termes y hormigas.
bjoarbo E, jeabo J termitero de las termitas bjourd bjoarbo E [bho.bo], jeabo J inan. termitero de las termitas bjoar (alto, de forma de una columna). ej. Sita widarore rujaturiro yicari aacama bjoar. Las termitas bjourd hacen termiteros como columnas en tierra gredosa/arenosa. Bjo cmua [bho.kumu.] inan. (ingl.) jet, avin de reaccin (uso: lengua tradicional, indgena). ej. Jairica, wricare, Woro woro yiricarema, Bjo cmua wme yicama, masa. Al avin de reaccin, la gente le dice Bjo cmuu. V. bode cmua, Bjo, wse. bjoore [bh.oo.e] E, [bh.oo.e] J v.caus. afilar. ej. Cmeji bjooya! Afile el machete! V. bjase, bjoorii.
bjoorii lima bjoorii E [b h.oo.i.i], bjori J [bh.o.i.] s.v.inan. lima. ej. Jaariase bjoorii waja yimi amica rjoro. Anteayer compr una lima para afilar el machete. V. bjase. bjoroa [bhoo ] an.s.plural cubeos (grupo indgena). ej. Mitjre jjar aama bjoroa masa. Hay muchas indgenas en el grupo cubeo de Mit. sing. bjoroag, bjoroago. V. riyamaja.
bj brrmj 54 Eduria & Barasana Espaol
bj araa bj [bh ] an. araa. ej. Bj yre cnicami. Una araa me pic. V. badi aguro, cai bj, gja bj, rma ji, wabu, apn. dibujo de la araa. bj waa [bh.w] E, [bh.w ] J inan. telaraa. ej. Bj waamaari sase aaja. La telaraa es pegajosa. sing. bj waamaa un hilo de telaraa. pl. bj waamaari. Bjjoero [bh.ho e.o] E, [bh.hoe.o] J inan. cachivera (bras.) Araa, raudal, rpido (en el cao Piedra). ej. To baji wa, rojaeja, cmua wasja, mni Bjjoero cmua rto mni, aquj eja, cmua wejgmeroo, mniacaj ya. Entonces, fuimos bajando hacia el cao y llegando, entramos a la canoa y fuimos ro arriba, pasando la cachivera Araa, llegamos a la cachivera uqu donde comenzamos arrastrar la canoa de donde comienza la cachivera hasta donde termina y fuimos ro arriba. V. apn. mapa
2. bjjogo [bhhoo] E, [bhho o] J an. bho, mochuelo. Speotyto cunicularia, Pulsatrix persicillata. ej. Bjjogo aacami moigne. Biiare bag aacami. i agjama, Pu, pu, pu yicami. El bho es de color gris. l come ratones. Cuando chilla, dice: Pu, pu, pu. V. burucutu, muijuduro, werajo.
bjjogo bho bjre [bh.e] v.i. reproducirse, multiplicarse, aumentarse (nmero de personas, animales, vveres). ej. Sita watoje ria cucari, bjruyucama gmusua. Las niguas entierran los huevos debajo de la tierra y as se reproducen. b me b [b.me.b] interj. huy!, qu bueno! (exclamacin de deseo para comida rica, mujer linda, ropa buena, canoa bien hecha, etc.). ej. B me b! Qunase stiaja. Bacaroti aaboaja ti. Huy! Qu bueno! Huele rico. Quisiera comerlo. bog, bogo J [b o.], baig, baigo E s.v.m.,f. 1 malo, mala (persona, animal). ej. Y mac, bog aami. Yre cdibeami. Mi hijo es malo. No me obedece. ej. Bor aama na. Ellos son malos. 2 feo, fea (persona, animal). ej. To jdo, bog aaboarii, qunag aacoasuju. Despus de esto, aunque estaba feo, se convirti en un hombre bonito. pl. bor. sinn. qunabec, roacog, rojog. antn. qunag. boore [b.oo.e] v.caus. poner (collar), dar (collar) a otro. ej. ire waicaje y boorotijare, ire boomi. Porque yo mand a poner las chaquiras a l, las puso. V. bsare, yoore. s.v.inan.s.de masa [b.oo.e] E, [b.oo.e] J cemento, pavimentacin. ej. Simetu wii jbearire na boorere araja. Yo quiero mirar el (piso de) cemento adentro de la casa. V. btise. bose J [bo.se], baise E v.i. 1 (ser/estar) mal, malo, mala; horrible. ej. boriwii. casa mala. ej. Borija aacaj (a cniriaja). Fue una (herida) horrible (mordedura de culebra). ej. borica (naranja). (naranja) fea, pasada. ej. boro stise. mal olor. sinn. roacose, rojose. 2 (ser/estar) feo, fea. ej. Boriwii aaja. La casa es fea. antn. qunase. bri iir [bi.ii] E, [bi.ii] J an.s.plural grupo tnico entre los carapana. sing. bri iirg, bri iirg. V. dra masa, momia, mtea. brare [b.e] v.t. hacer bola(s) (por ejemplo, de tierra en hacer una casa). ej. Cjare brasaa. Haga bolas de la masa de yuca brava y mtelas en la olla. V. mobra, iabrare, osere. brrmj [b.m.h ] s.v.inan. da que nunca jams pasar (modismo para el tiempo del umar maduro; uso: solamente en el cuento de la tortuga y la danta). ej. Mre jidircja brrmjma boca yicauju guuja, wecre. Al or esto, el morrocoy le respondi: bsa byare Eduria & Barasana Espaol 55 No te puedo soltar por nada. Si le soltar, ser en el tiempo de umar. V. rujaj. bsa adv. ms. ej. Najure jairo bsa juarmoa. Lleve ms casabe. ej. Bueri bjaroma, yoaro bsa, btiyuju moji. Dicen que al negrecerse con el humo del fogn, la caran dura ms. ej. Jcoroa yucua, omo sniriore aacama. Jcoroa rtoro bsa yoer aacama. Las larvas jcorou yucuu estn en las palmas marchitadas de patab. Son ms largas que las larvas jcorou. V. apn. II. Diccionario de los sufijos -bsa.
bsariaj collar bsare [bs.e] v.t. tener collar puesto. ej. aquerijo bsaja y. Yo tengo puesto (el collar de) chaquiras. ej. Waicajema, bsare aaja. El collar de chaquira es para tener puesto en el cuello. caus. boore. V. mobea siare, jaabsare, ricajdo waare.
bsare collares, gargantillas s.v.inan.f.n.esp. collares, gargantillas. sing. bsariaj. pl. bsare, bsariajri. V. aquerijo. bsaria gta [bs.i..t] E, [bs.i..t] J s.v.inan. piedra del pay (grande, blanca, que se cuelga del cuello del pay). pl. bsare gta, bsari gtari. sinn. gta. V. bsare, apn. dibujo del bailarn. bsse [bs.se] v.i. sonar, hacer sonido. ej. Wmguiguiam, ire eajama, bto quii yise bscami. Si agarramos la cigarra, hace un sonido fuerte. ej. Wrica bsb. El avin hizo un sonido. ej. Jre bsb, agrito. El radio ya son. ej. Oco bsaja, quediroado. La lluvia ya suena porque viene lloviendo. V. jaabsore. s.v.inan. sonido. ej. Adirori agritori bsse aaja. Estos radios son los que suenan bien. btibeti [bti.be.ti] v.i. (ser/estar) blando, blanda; suave; dctil (metal); flojo, floja; flexible (lit. no duro). ej. Cme btibeti, aluminio wme ctise, sotre qunore aaja ti. Se usa el metal dctil nombrado aluminio para hacer ollas. ej. To bajiri, weseri, sita btibeti weserire, qunaro judiaja bare. Entonces, las matas cultivadas crecen bien en las chagras con tierra que no es dura. antn. btise. V. abarij. btise [bti.se] v.i. 1 (ser/estar) duro, dura; firme, fuerte (cosa). ej. Btise aaja gta. La piedra es una cosa dura. ej. Wiigodo co gajano, wii botari, btiribotari macacama na. Al terminar de medir el sitio de la casa, ellos buscaron postes de madera dura. ej. btirimaa. camino duro/firme. antn. abase, btibeti. ej. Adimaare qunaro wuja m. Bto btiaja. Lo felicito por esta cuerda. Le qued bien dura. ej. Btiro biberia soje aaja soje. La puerta es bien asegurada/fuerte. V. ucuase, sita btise, tmare, tutuare. 2 (estar) quemado, quemada (comida no cocinada en agua como casabe, carne, pepas). ej. Waibc rii bto i sesore aari, bto btiaja. La carne est quemada porque l la muque demasiado. V. sase, ase. bto [bto] adv. mucho, mucha; muy. ej. Bto waraboaja y, guag wac, to bajiboarine wamasibeaja. Tengo muchas ganas de irme a baar pero no puedo. ej. Bto qunaja ti. Est muy bueno. ej. Bto agami. l habla mucho. ej. Bto awas oca ruyumi i sgne. Slo se puso a gritar muy fuerte. bto gotire v.t. hablar severamente para advertir. ej. Ma masu gmere quabesa yigo, y rare bto gotirgboaja. Yo advierto a mis hijos para que no peleen. bto sgne, bto sgne siempre solo, sola. ej. Bto sgne warag aami. / Bto sgne warago aamo. l siempre quiere andar solo. / Ella siempre quiere ir sola. V. sg. btobsa [bto.bs ] adv. un poco ms, aun ms. ej. Btobsa awascama na. Ellos gritaron aun ms. sinn. rtobsaro. bse [b.se] E, [b.se] J v.i. dormirse, entumecerse (mano, pie). ej. uujooro bto jnicaj, gbo ti bjama. Cuando la pierna est dormida, duele mucho al estirarla. ej. Y mo yre bjedicoaj. Mi mano se me entumeci completamente. byare [bd.e] E, [bd.e] J v.t. empujar a otra persona con fuerza (cuerpo a cuerpo). caac, caaco caguequedise 56 Eduria & Barasana Espaol ej. irema byarocaqueocauju. Dicen que lo empuj con fuerza y lo hizo caer. V. quare, turuocare. C - c caac, caaco [kk.] m., f. pap, mam; papi, mami (uso: vocativo y sirve para hablar de los padres). ej. Caac rca waj y. Me fui con mi pap. V. jac. caac bc, caaco bco [kk..bk.] E, [kk..bk.] J m., f. papi, mami (uso: vocativo y sirve para hablar de los padres). ej. Caac bc, adirmana to bajirone na jacare jiirgama na. Sniar qune, to bajirone yama. Hoy en da ellos llaman a sus padres Papi. Tambin cuando estn preguntando por informacin, les llaman as. V. jac. cabere [k be.e] E, [kbe.e] J v.t. meter la mano en un lquido (olla de pintura negra, olla de agua, ro) para sacar lo que est. ej. Oco watoaj aaricare cabemire aacaj, gtare. Se mete la mano entre el agua para sacar la piedra. ej. Oco sot cabeajeami sca. El beb est jugando en la olla de agua. ej. Wee sotre cabeauju soo. Ella meti su mano en la olla de pintura negra para probarla. cabibetimaa [kbi.be.ti.m] E, [kbibe.ti.m] J s.v.inan. camino no barroso, fangoso. antn. cabirimaa. cabirimaa [kbi.i.m ] E, [kbi.i.m ] J s.v.inan. camino barroso, fangoso, lodoso. ej. Masa biyaroaca na waca aarimaa aari bto cabirimaa aaja. Como la gente va cada nada, por eso el camino est muy barroso. antn. cabibetimaa. V. cabise, cabiritata, ajaritata, sita, tata. cabiritata [kbiitt] E, [kbiitt] J s.v.inan. fango, charco (rea barrosa o fangosa). ej. Oco ti quediro beero, sita abatone cabiritata aacaj. Despus de la lluvia, se ablanda la tierra y se vuelve fangoso. V. cabise, cabirimaa, ajaritata, rujatata, sita, tata. cabise [kbi.se] v.i. (ser/estar) barroso, barrosa; fangoso, fangosa; lodoso, lodosa (camino, tierra, pista). ej. Bto cabiaja, ti maa. Este camino est muy barroso. V. cabirimaa, cabiritata, ajase sita, tata. caca [kk] an.s.plural hormigas caca (pequeas y negras, viven en los rboles o los techos, pican y tienen olor, no son comestibles, comen madera podrida). ej. Caca aacama, yuc joej wii bacari aar. Gjer sar, moir, iir aacama na. Las hormigas cucu estn en los rboles donde construyen sus nidos. Hay una especie de color rojo, una especie de color gris y otra especie de color negro. sing. cacam. V. mecaya.
caca especie de hormiga cacariar [kki ] E, [kki] J an.s.plural cras de las hormigas caca (en la etapa cuando vuelan). ej. Cacariar wacama oco quediro jdore. Despus de la lluvia, las cras de las hormigas cucu que se les llaman cucururd vuelan. sing. cacariarm. V. caca.
cacaro cacao avispero cacaro [kko] an. pjaro cacao avispero (pequea, vive en grupos de tres o cuatro, come comejenes, no es comestible y no es criado por la gente). Daptrius americanus. ej. Cacaro aacami mini. Cotia joa botig aacari, queerj joa iig aacami. Utiare bacami. Bajicari, masa na wajama, sojne ari ocoocami. El cacao avispero es un pjaro que tiene plumaje blanco por su pecho y negro por sus alas. Come avispas y cuando la gente viaja, l las ve de lejos y da una alarma. cadase [kd.se] E, [k d.se] J v.i. (ser/estar) flojo, floja. ej. Misimaa siariaro cadacoaj. El amarre del bejuco qued flojo. antn. bidise. V. wiabiore. caguequedise [k e.ke di.se] E, [ke.kedi.se] J caguere caje Eduria & Barasana Espaol 57 v.i. desbaratarse, derrumbarse. ej. Yucri sneare jogari casabo aari, oco sot soo jeorone, caguequedicoaj. Puesto que la plataforma era podrida, cuando ella puso la olla de agua encima de ella, todo se desbarat/se derrumb. ej. Yuc ti btibetijare, caguequedicoaj. La madera se desbarat porque fue suave (lit. no fue duro). V. caguere, quedire. caguere [k e.e] E, [ke.e] J v.t. desbaratar, desarmar (casa, estante, radio, motor). ej. Jairo caguere wme ctiaja ti, wii caguere, casabo caguere, motor caguere, radio caguere, gajeye qune. Se puede desarmar muchas cosas: La casa, el estante, el motor, el radio, etc. ej. Qunaro y cuboaserene yicaguecaumi. El desbarat lo que yo haba guardado bien. V. caguequedise, caguereare. caguereare [ke.e.e] E, [ke.e.e] J v.t. derribar, desbaratar y botar (las partes del radio, casa, motor, etc.). ej. Gawa agritore cagereacaumi. l desbarat el radio. V. caguere, reare. cai [ki ] onom. sonido spero de limpiar la garganta. ej. Cai yigne, smo budiyuju, i risej. Cuando limpi su garganta, diciendo: Cu, la espuma le sali por la boca. ci [ki] E, [ki] J inan.s.de masa savia de la pepa de vansoco (utilizada para hacer trampa a ciertos animales). ej. Wsoa aje sgucari, sase yijuacama, miniare sobaarar. To bajiro na yijuase wme ctiaja, ci. Ellos frotan las semillas de vansoco para sacar el material pegajoso. Este sirve para hacer trampa a los pajaritos y se llama cu. V. r, wso. cai a [kii. ] E, [kii.] J an. especie de boa de rbol (color naranjado o moreno). ej. Cai ama cnig mee aacami. La especie de la culebra cu dnu no es venenosa. pl. cai a. cai bj [ki.bh] E, [ki.bh] J an. especie de araa. ej. Cai bj, riaga wecarire, boejre qune aacami, waa btig. La araa cu bj vive en las orillas del ro y en el monte. Su telas son muy resistentes. V. bj. caigasea [ki.se] E, [ki.se] J an.s.plural ranas caigasea (especie comestible). ej. Srigacane aacami caigaseam. Barii aacami. La rana cuguseum es comestible y de color amarillo. sing. caigaseam. V. tja. cairo [kio] an. escarabajo de tecleo. Alaus oculatus. ej. Cairoma, ruyucami amire. Macarocajre, jjar wcama. ire ramasa bto ajeracama na, qunaro i busujare. El escarabajo curo se aparece por la noche. Muchos vuelan en la selva. Los nios quieren jugar mucho con l porque tiene una buena iluminacin. ej. Cairo, tucuje, yoog aami. El escarabajo curo brilla (lit. es uno que brilla). sinn. tucuje.
cairo, tucuje escarabajo de tecleo cai wirero [ki.wieo] an. pjaro eufona ventrirrufa (tiene pechuga roja). Euphonia rufiventris. ej. Mini aami, cai wirero cotiro, sag. El pjaro eufona ventrirrufa es uno con una pechuga roja.
cajea ojo caje [khe] E, [khe] J inan.f.n.esp. ojos. ej. Y caje, yre jniaja. Mis ojos me duelen. ej. i cajea. el ojo de l/su ojo. sing. cajea. pl. caje, cajeari. V. cajegase, rujaa, apn. dibujo del ojo, cuerpo, pez. caje moose [khe.moo.se] E, [khe.moo.se] J (estar) ciego unos segundos por el brillo del sol. ej. Muijure mani aro, caje mooaja ti. Cuando miramos al sol quedamos ciegos un momento por el brillo. V. moore. caje ruyubetire no mirar con buena vista. ej. Bc bcaca gmusure i jarajama, Bto yre caje ruyubeaja yicami. Cuando el anciano tena ganas de sacar la nigua, l dijo: No miro bien. cajeari yatise [k he..i.dti.se] E, [khe..i.dti.se] J v.i. no poder ver por un momento. ej. Y cajearire ra ejaro, caje yatiroj yicam ti. Cuando la pelota me peg en los ojos, por un momento no pude ver nada. ej. Mecorone ya, amasibej ya. Caje yaticoaj y. Nos hizo marearse y no pudimos ver. Yo cerr mis ojos. V. bibere, yatise. caje botirij inan. esclertica (parte blanca del ojo). ej. Cajea gdareco aari, soroa tre aaja ti, caje botirijma. La esclertica/la parte blanca del ojo est alrededor del centro del ojo. cajeboro co cajemactoaroa 58 Eduria & Barasana Espaol pl. caje botirij, caje botirijri. caje gmu joa inan.pl. cejas. ej. Mani caje wecare aaja, caje gmu joa. El pelo que est arriba de nuestros ojos tiene el nombre de cejas. sing. no hay singular. sinn. caje t joa. caje joa inan.f.n.esp. pestaas. ej. Mani caje joeacare aase, ti wme ctiaja caje joa. Los pelos que estn encima (del borde) de los ojos tienen el nombre de pestaas. sing. caje joara, caje joaro. pl. caje joa, caje joarari, caje joaroori. caje iirica inan. pupila. ej. Pupila wme ctia aaja mojoricaaca, iirisoroaca. Caje gdareco aarisoroa jubeajre aaja. La pupila es pequea, redonda, negra y est dentro del iris en centro del ojo. caje oco inan.s.de masa lgrimas. ej. Bto i otijare caje oco waj. Porque l llor mucho, le salieron muchas lgrimas. caje oco aarija s.v.inan. saco lagrimal. ej. Mani cajea t wecaacare aaroja ti, caje oco aarijma. El saco lagrimal debe estar muy cerca de la parte superior del ojo. caje t joa inan.pl. cejas. sing. no hay singular. sinn. caje gmu joa.
caje yosorica orzuelo, hordolo caje yosori inan.f.n.esp. orzuelo, hordolos. ej. Cojojiri manire caje yosori budirgaja ti. Bto jnise aaja, qunabeti. A veces nos produce orzuelos en nuestros ojos. Nos duelen mucho. sing. caje yosorica. pl. caje yosori, caje yosoricari. sinn. yosorica. cajeboro co [khe.bo.o .ko] E, [khe.bo.o.ko] J inan.s.de masa remedio para tratar la enfermedad de la esclertica del ojo. ej. Caje boro co aacaj rujamisimaa, jusoroori ctimaa. Yucre tuya mjacaj. El remedio de la enfermedad del blanco/esclertica del ojo es un bejuco con hojas ovaladas que se pega a/enreda en los rboles.
cajebua, wajjaajearica ardilla de Guianan cajebua [khe bu] an. ardilla de Guianan (especie pequea con pelo moreno oscuro por la espalda y cola, blanco por la barriga). Sciurus aestuans. pl. cajebua. sinn. wajjaajearica. cajegase [khe.se] E, [khe.se] J inan.f.n.esp. prpados. ej. Cajegase boag yami. l tiene una infeccin en los prpados. sing. cajegasero. pl. cajegase, cajegaserori. V. caje.
cajemactoaroa especie de avispa cajemactoaroa [khemk too.] E, [khemktoo.] J an.s.plural avispas cajemactoaroa (especie grande y amarilla, hacen su nido en un rbol tumbado). Polistes annularis. ej. Cajemactoaroa, na aacama utia. Jacar aacari, srirne aacama. Wesejre, yuc quajeori erocare wii cticama. Cujemuctourou son avispas grandes y amarillas. Tienen su nido debajo de un palo tumbado y declinado en la chagra. sing. cajemactoaro. V. utia.
reto cajero, qui cajero base de lulo, y la yuca brava cajero caj Eduria & Barasana Espaol 59 cajero [khe.o] E, [khe.o] J inan. 1 base de frutas, tubrculos (donde se une la pepa tubrculo con el tallo o raz de yuca, lulo, pia, chontaduro). ej. Reto cajerorire jaatuureacaa. Quite las bases de los lulos. ej. Ti cajerorire jaasurereacari, wracama quire. Para raspar la yuca, inicialmente cortan la base. ej. Qui cajerori jaasurereaya. Deseche la base de la yuca brava. pl. ticaje, cajerori. V. quicajero. 2 base de plumas. ej. Cuaru weco, rijotacajero joa srig aacami. La lora real tiene plumas amarillas encima de la cabeza. 3 en el principio (uso: con el verbo bajisore). ej. Cajero bajisore mare gotimasiog yaja. Les voy a contar lo que pas al principio/la historia antigua. caji E [k hi], caji idire E [khi.idi.e], caji idire J [khi.i di.e] s.v.inan.s.de masa yag o yaj (bebida fuerte que da visiones hecha de un bejuco). Banisteriopsis spp. ej. Caji idire, misibcmaari aaja, bcr na cosoadire, mecose. Yaj es sacado de unos bejucos. Es una bebida fuerte que da visiones. Fue utilizado desde los antepasados. ej. Basaroana caji idicama na. Los bailarines tomaron yaj. caji mecose are ver visiones al tomar yaj. ej. Idia coaa, idigne, caji mecosere are aacaj. Al tomar tres cuyas de yaj, se comienza ver visiones. ej. Caji mecose acaj y. Yo vi unas visiones (al tomar yaj). caji sot [khi.sot] E, [khi.sot] J inan. olla para echar yaj. ej. Caji sot, riirine na wearia sot aacaj, rujaurua. La olla para echar yaj es una olla hecha de barro que tiene un cuello corto y la parte de abajo redonda. ej. Caji sot idicama ina. Ellos tomaron de la olla de yaj. caji waariacoa [khi.w.i..ko] E, [khi.w .i..ko] J inan. calabaza para repartir yaj. ej. Caji waariacoari aaja ti, mtaaca. Las calabazas que utilizan para repartir yaj son pequeas. sinn. caji sot. caj [khi ] inan.s.de masa coca. Erythroxylon coca. ej. Caj juucama wesejre. Diwesejane manicabetoja. Tirmjne na cosoadire aaja. Tire sua, gate, roca, jaa yicari, bargama na. Cultivan la coca en cada chagra. No hay ninguna chagra sin coca. La han tenido desde los tiempos pasados. La cogen, tuestan, pilan, pulverizan y luego la mambean. ej. Caj juug ejab y. Llegu a sembrar coca. V. cajirc, cajirj. caj bare mambear (comer coca). ej. Idire idirarmrire barar jairo caj suacama. Para los das de tomar chicha sacan mucha coca para mambear.
Caj gateg yami. l est tostando hojas de coca. caj gatere tostar hojas de coca.
Caj jaag yami. l est sacando el polvo de la coca. caj jaare [khi.h .e] E, [khi.h.e] J golpear bolsa de coca contra un cilindro de madera (para sacar el polvo). ej. Wasorojre caj sa yicari, jaacama. Echando la coca (pilada) en un filtro de turur (lo meten en un palo ahuecado) y lo golpean (para sacar el polvo). V. boca jaare. caj juure plantar, sembrar tallos de coca. ej. Caj juug wacoarimi. Supongo que se fue a sembrar tallos de coca. caj rocare pilar coca. V. syarocare.
cajicaa cajirj 60 Eduria & Barasana Espaol
Caj rocag yami. l est pilando/machacando coca. caj gateriabedo [khi.te.i..bedo] E, [khi.te.i..bedo] J s.v.inan. bejuco enrollado utilizado para agitar las hojas de coca cuando estn tostndolas. ej. Jibbedo misimaane caj gateriabedo qunocama. Hacen el bejuco enrollado para agitar la coca del bejuco jbbedomuu. V. misibedo. caj jaariab [khi.h.i..b] J, [khi.h .i..b] J s.v.inan. 1 palo balso ahuecado utilizado para sacar el polvo de la coca. ej. Jairib caj jaariab ctima na. Ellos tienen un palo grande y ahuecado para sacar el polvo de coca. ej. Caj jaariab sareg yaja. Estoy elaborando el palo para sacar el polvo de la coca. 2 especie de rbol (cultivado de que hacen el palo balso para sacar el polvo de la coca). ej. Wesegodojre aacaj caj jaariab. El rbol cuji juurub se encuentra en los rastrojos. caj jaariaro [khi.h.i.o] E, [khi.h.i..o] J s.v.inan. filtro de turur (bolsa hecha de la corteza del rbol wasu para filtrar coca).ej. Macarocaag yucne, wasu wme cti na mirito aaja, caj jaariaro. La bolsa para filtrar la coca es sacada de rbol del monte llamado vusu. sinn. caj jaaria wasoro, jaariaro. caj jaaria wasoro s.v.inan. filtro de turur (bolsa hecho de la corteza del rbol wasu para filtrar coca). sinn. caj jaariaro. caj jaari s.v.inan. palo con el cual amarran la bolsa para filtrar la coca. ej. Tu qunaricre abjacari, jaataami wab y, caj jaari aarotire. Escog el palo tu y lo traje para que sea el palo al que amarrar la bolsa para filtrar la coca. V. rocari. caj rocarii, caj rocari s.v.inan. palo para machacar o pilar coca en el tronco vertical. ej. Caj rocari, rotune cojoro cro aaric na qunoric aacaj. El palo para machacar coca es sacado tambin de mirapiranga y es bien pulido. pl. caj rocaria yucri, caj rocariri. caj rocariab s.v.inan. tronco ahuecado de mirapiranga (reg.) para machacar o pilar la coca. ej. Caj rocariab, rotune na qunorib aacaj, btirib. El tronco ahuecado para pilar coca es un tronco duro que ellos hacen del rbol mirapiranga. cajicaa [khi.k ] E, [khi .k] J inan. hilera de matas de coca. V. rujacaa. Cajicoari [khi.koi] E, [khi.koi] J inan. roca plana (con la forma de una cuya y tambin huellas de tigre, que se encuentra en trocha entre Sonaa y el cao Piedra). ej. Snaa, Gtaweyaj wac, wariamaa tre aacaj Cajicoari. La roca Cujcour se encuentra cerca de la trocha entre Sonunu y el cao Piedra. V. Cajicoaya, apn. mapa
2. Cajicoaya [khi.ko.d] E, [khi.ko .d] J inan. caito, afluente del cao Piedra (cerca de Cajicoari). V. Cajicoari, apn. mapa
2. Caji co bota [khi.ko.bot] E, [khi.ko.bot] J inan. cerro cerca del cao Tat. ej. Caji co bota, Jmoria t aaja. El cerro Cuj co botu es cerca del cao Tat. V. gta.
cajirc mata de coca cajirc [khi.k] E, [khi.k] J inan. 1 mata de coca. ej. Cojorc aarircre, cajirc yire aacaj. Jairo ti aajama, cajircri aaja. Se dice: La mata de coca, porque es una sola mata. Si hay hartas, se dice: Matas de coca. 2 tallo de la coca (parte que se siembra). V. caj, rujarc, rujarj. cajirj [khi.h] E, [khi.h] J inan. rama de la mata de coca. V. rujarj.
cajo caroyoore Eduria & Barasana Espaol 61
cajirj rama de coca cajo [kho] inan.f.n.esp. chonques (mata cultivada que produce tubrculos, hojas y tallos comestibles). Colocasia esculenta. ej. Cajore qunaro bami maja. Al guacamayo le gusta comer chonque. ej. Cajoa, tia aacaj gda jubero sririca, tia jdo aari curine micama na, roa barar. El chonque tiene un tallo que tiene pulpa amarilla adentro. Ellos lo sacan para cocinarla y comerla. sing. cajoa. pl. cajo, cajoari. V. pa, wida, apn. dibujo del chonque. cajo boti inan.f.n.esp. chonques cajo boti (especie con hojas grandes del color verde y blanco y tallos o pednculos de color gris). ej. Cajo boti, moise ju cticaj. Bajicari ti queeri qune moisene aacaj. El chonque blanco tiene una hoja de color gris y tambin tiene tallos de color gris. sing. cajo botia. pl. cajo boti, cajo botise. cajo srise inan.f.n.esp. chonques cajo srise (especie con hojas verdes y tallos amarillos). ej. Cajo srise, bto smese ju cti bajicari, ti queerima srisene aacaj. El chonque amarillo tiene hojas verdes con tallo de color amarillo. sing. cajo sririca. pl. cajo srise, cajo sriricari.
cajo chonque caju [khu.] inan. especie de rbol (con corteza blanca que produce fruto incomible para seres humanos pero los pescados s lo comen). ej. Riaga wecarire tatarijre aacaj caju yucri. To bajicari, ricaa cti wjasere bacama wai. Los rboles cuju yuc existen en la orilla del ro. Y de ah caen las pepas que comen los peces. pl. caju yuc, caju yucri. caju ricaa [khu..ik] E, [khu..ik] J inan. fruto del rbol caju (incomible para seres humanos, comida para los peces). Caju buuro [khu..buo ] E, [khu..buo] J inan. Pacoa (pueblo cerca del ro Apaporis). ej. Caju buuro aauju mac, Pacoa wme ctiro, gawa, masa qune, na aaro. Cuju buuro es un pueblo llamado Pacoa donde habitan los indgenas y los blancos. V. apn. mapa
1. carase [k.se] E, [k.se] J v.i. (estar) seco, seca. ej. Jea carase juay. Tato mani. Traiga lea seca para atizar el fogn. ej. Sudi caracoasujari? Est seca, la ropa? ej. Cararitcuro aaja ti, oco quedibetorema. Es un lugar seco cuando no llueve. ej. carase sudi ropa seca caus. carore. V. caroyoore. cariwa [kiw] an. el mayor de la tribu. ej. Cariwa aama masa jar. Curwu son los mayores de cada grupo. pl. cariwaroa, cariwa.
Waibc rii carog yami. l est secando carne. carore [k.oo.e] E, [k.oo.e] J v.caus. secar (ropa, carne). ej. Muiju asiro, sudi carog yaja y. Estoy secando la ropa donde hace calor. ej. Jg y coericre carob y. Yo sequ la hamaca que haba lavado. ej. Wec, sme, buu, ama, yesea, na sajama, moa tuu yicari, muiju asiroj carocama, Yoaro cu barsa yir. Cuando ellos matan dantas, pacas, aguts, venados, y cafuches, ponen sal y secan la carne en el sol caliente para guardarlo por un largo tiempo y comerlo ms tarde. V. carase, sudi carore. caroyoore [k.o.doo.e] E, [k.o.doo.e] J v.caus. tender (ropa). ej. Sudi caroyoog yaja. caruare cata a 62 Eduria & Barasana Espaol Estoy tendiendo la ropa. V. carase. caruare [ku.e] E, [ku.e] J v.t. enfriar (lquido por sacar y derramarlo repetidamente con calabaza). ej. uca asisere coaro rca, carua ysocama na. Enfran el jugo de yuca brava con una cuya (lit. jugo caliente). ej. uca caruago yamo soo. Ella est enfriando la manicuera.
casabo yerado casabo [ksbo] inan., cl.irreg. 1 yerado o yerao (bras. estructura para guardar cosas como mesa, plataforma, etc.). ej. Casabore sneag yami. l est construyendo un yerado. ej. Besujiri rca casabori sneama yare yicami. l nos orden hacer yerados con pacha. V. rujacasabo. 2 yerado o yerao (bras. estructura de palitos para muquear pescado o carne). V. rujacasabo, waibc sesoria casabo, wai sesoria casabo. 3 nido plano de palitos (hecho por el gaviln, el pjaro vaco, el doral y el carriqu pechinegro). V. mini casabo, ria casabo, riajedo. 4 piso elevado (hecho con pacha). V. sneariawii, wii casabo. 5 yerado o yerao (bras.), soporte para la carga en una canoa. V. cmua casabo. casabo ctiwii [ks bo.k.ti.wi] E, [ks bo.k.ti.wi] J s.v.inan. casa (construida con el piso arriba de la tierra). ej. Casabo ctiwii aacaj y yaa wii. Mi casa tiene el piso arriba de la tierra. V. wii casabo. casia, casia yire [ksi.ksi.di.e] v.i. brincar, saltar (en un pie), andar (a saltitos). ej. Casia, casia yi wami, i gbo ti jnijare. l fue brincando porque le dola el pie. V. casiare. casiare [ksi.e] E, [ksi .e] J v.i. cojear, brincar (en un pie). ej. Mani gboj cmiro cticari, casiare aacaj. amica jota judib y. Adirm casiaja y. Se cojea cuando el pie tiene una herida. Ayer me espin/me lastim con una espina. Hoy estoy cojeando. ej. Casia ajer yama ramasa. Los nios estn divirtindose, brincando en un pie. V. rujasagueri ware. castiriase V. najuro castiriase.
cata, cata maja pava de monte cata [kt ] an. pava de monte. Penelope spp. ej. Cata aacami macarocajre, joa iig. omre, gajere qune bacami. El pavo de monte vive en la selva. Las plumas son negras. Se alimenta de patab y otras pepas. pl. cata. sinn. cata maja. V. icag, jno ria cata, ria cata, waipi waipi. cata maja an. pava de monte. Penelope spp. ej. Cata majar jra aacama. Hay muchos pavos de monte. pl. cata majar. sinn. cata.
cata rijoborea pava rajadora cata rijoborea an. pava rajadora (especie de pavo de monte con manchas blancas por la cabeza). Aburria pipile. ej. Rijoa joa botig aacami. La pava rajadora tiene plumas blancas en la cabeza. pl. cata rijoborea. cata a [kt.] E, [kt.] J an. especie de culebra (comestible, negra y larga, no muerde). ej. Cata a aacami cnibec, gasero iig. Yoag aacami, barii. La culebra cutu dnu es una culebra que no muerde y es larga de piel negra. Es comestible. pl. cata a. cata jco cawia Eduria & Barasana Espaol 63 cata jco [kt.hiko.] E, [kt.hiko.] J inan. especie de rbol (intil, tiene fruto incomible). ej. Cata jco wme cti, yuc aacaj, ricaa baya mani. Cutu jco es un rbol del cual el fruto no es comestible. pl. cata jco yuc, cata jco yucri.
catara cacao negro catara [kt.e ] an. cacao negro (especie de ave rapaz). Daptrius ater. ej. Wai gda sayuusere bag aacami catara. El cacao negro come las tripas de pescado que la gente bota. pl. catara. catijedire [kti.he di.e] E, [kti.hedi.e] J v.i. estar todos bien, sanos. ej. Catijediboati? Todos estn bien? ej. Catijediama na. Todos estn sanos. V. aajedire. catiore [kti.o.e] E, [kti.oo.e] J v.caus. curar, sanar. ej. irema catiocaumi Jess, cmi boagre. Jess san al que tena lepra. V. catire. catiqunare [kti.ke n.e ] E, [kti.ke n.e] J v.i. estar de buena salud, tener buena salud. ej. Catiqunag aamasim y. Estuve de buena salud (antes de esta enfermedad). ej. Y macre qunaro y bare baserotijama, catiqunag bcagmi. Si yo mando al pay a bendecir la comida para mi nio, l tendr buena salud. ej. Cmu manire i basero beero, qunaro cati wariqunaja mani. Cuando el pay nos protege de enfermedades, vivimos bien de salud. sinn. catiqunar aare, qunaro catire. V. bacatire, catire. catiqunar aare estar de buena salud, tener buena salud. sinn. catiqunare. V. catire. catire [kti.e] v.i. vivir. ej. Caticati i maji? Est l vivo todava? ej. Bare bacatiya m. Coma para vivir (que le pase la enfermedad)! ej. Guacatiya m! Baase para vivir (que le pase la enfermedad)! caus. catiore. antn. rijacoare, snise. V. bacatire, catiqunare, quna catire, qunaro catire. catirica [kti.ik] E, [kti.ik] J s.v.inan. fruta cruda (que se come sin cocinar, sin madurez o biche). ej. Gbo ta, bca wjasere juacari, roateeg, catiricarine jaaweje bare aacaj. Recolectando las pepas maduras de castao, si no quieren cocinarlas, las comen crudas. pl. catise, catiricari. V. bia catia, catire. catise s.v.inan. 1 comida o agua no cocida, cruda. V. oco catise. 2 vida, algo vital. V. catiqunar aare: catiqunare. catisene bare s.v.inan. comida que se come sin cocinar o cruda. ej. Sna, sna, cne, catisene bare aacaj. Se comen pia, maran y caimo crudos. ca ca [k.k] onom. sonido de roer, masticar (hueso, algo duro o quebradizo). ej. Yai waibc ga i bajama, Ca, ca yicami i. Masare qune, jase mani bajama, Ca, ca yicaj. Si (un perro) come huesos de una animal, hace el sonido: Cu, cu. Y si nosotros (la gente) comemos algo quebradizo, hacemos el sonido: Cu, cu. V. baguebsore.
cawia levantador del techo cawia [kwi ] inan. levantador de techo (dos palitos/tmaras atados en forma de X para levantar una hilera del techo). ej. Moji moroto crone snea rjeoca, cawia siacama na. Despus de armar con los palos en la parte donde van a techar, amarran el levantador. ej. Cawia, mojitii wa mimoriaj aaja ti. Se usa el cuwu para levantar las hileras del techo. an. cangrejo. pl. cawia. V. wj cawia. cawia bibeg [k wi .bibe.] E, [k wi.bibe.] J s.v.inan. especie de cangrejo (comestible, pequeo y blanco). ej. Cawia bibeg, riaga mojorisaaca t sita watoare aacami. Botibsag, barii aacami. El cangrejo cuwu bbeg vive dentro de la tierra junto a caos pequeos. Es un poco blanco y cawia caje cjiriare 64 Eduria & Barasana Espaol comestible. pl. cawia biber.
cawia cangrejo cawi suria an.s.plural cangrejos cawia suria (especie pequeo). ej. Cawi suria boarojre aacami. Bto ee jairojre goje yicari, aacami. irema bacama masa. El cangrejo cuw suru hace un hueco donde hay muchas races, y vive en tierra pantanosa. Es comestible. sing. cawi suria. cawia s an. especie de cangrejo (largo y rojo). ej. Cawi s aacami jaig, sag. El cangrejo cuw s es grande y rojo. pl. cawia sar.
cawia caje fruto cuwu cuje cawia caje [kwi.khe] E, [kwi .k he] J inan.f.n.esp. frutas del rbol cawia caje (comestibles). sing. cawia cajea. pl. cawia caje, cawia cajeari.
cawia caje rbol cuwu cuje cawia caje [kwi.k he.] E, [kwi .khe.] J inan. especie de rbol (produce fruta comestible). ej. Cawia caje aacaj yuc. Ti ricaama, quecari, bare aacaj. Cuwu cuje es un rbol. Se cocinan las pepas de ese rbol hasta que se ablandan y se come. pl. cawia caje yuc, cawia caje yucri. cawia aar [kwi. ] an.s.plural grupo tnico entre los eduria. sing. cawia aarg, cawia aarg. V. eduria. cawiari ESP [kwii] an.s.plural cabiyar (grupo indgena). ej. oaj aarma cawiari. Los cabiyar viven por el ro Cananar. sing. cawiari mas, cawiari maso. V. gajariana, mijia. ca MAC [k ] inan.pl., sing. yuca, yuca dulce. Manihot dulcis Pax. ej. Qui roabaarere ca wme yiyuma bcr. Hace tiempo los antiguos llamaban a yuca cdu. V. qui. cgaca J [k..k], mojoricaaca E, J, caca E cuan.inan. cosa pequea (canoa, baln, fruta, cosa que lleva el clasificador -a). ej. Wai wejeria, cgaca bojaja y. Yo quiero un anzuelo pequeo. V. nocg. cgca J [k..k ], mojoricaca E s.v.inan. 1 rbol inmaduro, verde. 2 hamaca pequea. cjire [khi.e] E, [khi.e ] J v.i. acostarse en hamaca, estar en columpio (beb). ej. Jne cjiaja y. Estoy acostado en una hamaca. ej. Soo cjiro oroca wee sot rojo yuuyuju soo. Ella guard una olla de pintura negra debajo de la hamaca donde estaba acostada y lo esper (a l). ej. Sca, wasobj cjiami. El beb est en el columpio. V. miyoore, bajare, cjise, wayojare. cjiriare [khii.e] E, [khi i.e] J v.t. soar, tener sueo. ej. Jj rojose gorone cjiriam y. Anoche tuve un mal sueo/una pesadilla. ej. Y baba amij, y ag mecsere ajirii aari, M cjiriaroj, no mre bajiri? yigmi i. Si mi amigo me escucha hablando en una manera confusa durante la noche, l dira: Cuando estabas soando, qu te pas? ej. Mas i rijato, mani oti cjiriajama, waibc sacari, mani ba wariqunaroti bajicaj. Cuando uno suea que est llorando por un muerto, significa que uno va a matar un animal y comerlo con alegra. s.v.inan. sueos. ej. Cjiriare rojobsab manire, adi ami. Los sueos de anoche nos fue muy mal. ej. Cjiriare qunase Busiy macaroca wacudig wacsa yitoa, cniacne, rmia sudi manare, cjiriagmi i. Waibc bjacari, i saroti bajiroja ti. Suenos buenos (son como): Un hombre, pensando de cazar el siguiente da se duerme y suea con cjise cmoca Eduria & Barasana Espaol 65 mujeres desnudas. Esto quiere decir que l va a encontrar un animal y matarlo. cjiriare maawisiabsare tener pesadilla, sueos raros o malos. ej. Cjiriare maawisiabsab, jja ami. Anoche tuve un sueo muy raro. sinn. rojose cjiriare. cjise [k hi.se] E, [khi.se ] J v.i. colgar (espejo, ropa, hamaca). ej. Ma sudi cjisere juaway ma. Traiga su ropa colgada. ej. oro wii cjiritore mirudiyuma. Robaron el espejo que estaba colgado en la casa. V. cjire, yoore. cmi [k mi] inan.f.n.esp. heridas, llagas. ej. Cmi jaig aami. l tiene heridas por todo el cuerpo. ej. Cmiro aaja yre. Tengo una herida. sing. cmiro. pl. cmi, cmirori. cmi oose E, J [k mi.oo.se] E, [kmi.o o.se] J, cmi jorase YM abrirse (llaga, herida). ej. Y nicgre cmi joraja. Se me est abriendo llaga en la pierna. ej. na ra ctiro beero, base rotimenane, wadoare na bajama, cmi oocama. Si no piden ayuda al pay despus de haber tenido hijo, se abren llagas (en sus cuerpos). ej. Mani jee aro beero, to bajicari, macaca ctiriaj beero qune, na basebetone, gsore, wadoare, bacari, cmi oore aaroja. Despus de pasar la fiesta de yurupar o de tener nio recin nacido, es prohibido comer sin que lo recen, ms que todo por comer mojojoi de mirit y cachirre. Por comerlo, se abre la herida en cualquiera parte del cuerpo. ej. Cmi oog bajiaja m. Usted tiene heridas graves. sinn. jorase. V. sarejoore, sarejorare. cmi ucare curar, hacer tratamiento (a una herida). ej. i gbo aaro cro jua jeo, gajano, eene y jagoose cmire ucagti y? yiyuju. l dijo: Con qu voy a curar las heridas que me hice por sacar las niguas de mi pie? (lit. Al terminar de sacar todas (las niguas) de su pie l dijo: Con qu voy a curar las heridas que hice por sacarlas?) V. ucayaare. cmiro ctire [kmi.o.kti.e] E, [kmi.o.kti.e] J tener una herida. ej. Jairi cmiro, cmiro ctiyuju. Tuvo una herida grande. cmiwa [kmiw] E, [kmiw] J an. especie de garza (parecida a la garza cucharn). ej. Cmiwa aacami mini, joa moig. i agjama, Waa, waa yicami. Cdmwu es una ave con plumaje de color gris. Cuando canta, dice: Wuu, wuu. ej. Cmiwama ami rine wacami. La ave cdmwu anda solamente por la noche. pl. cmiwa.
cmoca E, cmuca J juguete cmoca E [k mo k], cmuca J [k mu k] inan. 1 especie de fruto de bejuco (utilizada para hacer sonajas para la danza). ej. Cmoca aacaj, misimaa ricaa juacari, na qunore. Ti rca na basajama, siatuucama. Cdmocu es el fruto de un bejuco que (la gente) recogen para hacer (sonajas) que atan (a los pies) cuando danzan. V. cmoca rmiomaa. 2 sonaja o sonajero del pie para la danza (hecho de este fruto). ej. Cmuca siacari, basacama. Para danzarse, amarran una sonaja al tobillo. / Amarrndose la sonaja al tobillo, danzan.
cmoca E, cmuca J sonaja del pie 3 juguete (hecho del este fruto). cmocarmiamaa E [k mok.omi..m], cmuca rmiamaa J [k muk.omi..m] inan. especie de bejuco (cuyo fruto se utiliza para sonajas). ej. Cmoca rmiamaa na oterimaa aacaj, ti ricaare juarar. Siembran el bejuco cdmocu rmumuu para sacar los frutos (que utilizan para sonajas). cmoca jco cnamaa 66 Eduria & Barasana Espaol
cmoca jco E, cmuca jco J bicho torito cmoca jco E [k mok.ji ko], cmuca jco J [k muk.hiko] an. bicho torito (especie de escarabajo). O. Coleoptera. ej. Cmoca jco iisene coo cti bajicari, i rijoa joere savia cticami. Barii aacami. El escarabajo torito es comestible. Tiene casco negro y cuernitos encima de su cabeza. V. jco, moajioro. cmocamaa E [kmok.m ], cmucamaa J [kmuk.m] inan. especie de bejuco (produce la fruta comestible cmuca o cmoca). ej. Cmocamaa, oteriamaa mee aauju. Macarocamaa aauju misimaa. El bejuco cdmocu no es cultivado. Es de la selva. cmore [kmo.e] E, [k mo.e] J v.caus. hacer dormir (a un nio). ej. Sca cnir otiami. irema cmoa. El beb est llorando por tener sueo. Hgalo dormir. ej. Cmoaya! Hgalos dormir! ej. Scare ire camoa! Haga dormir al nio! ej. Yre jea asi cmocauja. El fuego me hizo dormir. V. cniose, cnire. cmotaare J [kmo .t .e], maataare E v.t. 1 detener a (alguien o algo), obstaculizar, impedir. ej. Waire cmotaa yicari, juaacama. Despus de obstaculizar el paso de los peces, la gente les echa barbasco. ej. Cmotaaya, cmotaaya! Detngalos, detngalos! ej. Casabo joej mani ajeseaca, ti tnu wjararone, mani rica rca uucmotaare aacaj. Se extiende el brazo para detener que las bolitas se ruedan y se caigan de la mesa. V. wai cmotaare, wai maataare. 2 prevenir, proteger del maldad o enfermedad (hecho por los ritos del pay). ej. Masig cmu, rijaye cmotaag aami. Un pay es capaz de hacer ritos contra la enfermedad (para prevenirla y proteger a la gente). V. bocare, bojoritaare, oco rjaare, oco wnore, soore. 3 vacunar. ej. Ramasare, Wau jo rijaroma yir, tuajuu cmotaacama. Ellos vacunaron a los nios contra tosferina. cmotaariacni J [kmo.t.i..kni], maataariacni E inan. cerca tejida de trampas (para atrapar peces). sinn. cmotaariaro. V. rujacni. cmotaariaro J [kmo.t .i..o], maataariaro E s.v.inan. cerca tejida de trampas (para atrapar peces). ej. Wai cmotaariaro ag wacoami. l se fue a mirar la cerca de trampas para coger peces. pl. cmotaare, cmotaariarori. sinn. cmotaariacni. V. sniariaro, rujacni. cmotadire [k mo.tdi.e] E, [kmo.tdi.e] J v.i. separarse de otros, alejarse de otros. ej. Caacore wa cmotadiac bajiaja y. Estoy alejndome de mi madre. ej. To crone gmeri cmotadicato mani! Nos separemos ya! sinn. waweore. cmu J [k mu ], oco bajare E inan.s.de masa mingao (bras. almidn de yuca metida en agua hervida hasta que espesa). ej. Jj cmu gaiob y. Hace un ratico prepar el mingao. V. buja sni, gaiore, uca, ucuase. cmuca J V. cmoca E. cmuca jco J V. cmoca jco E. cmucamaa J V. cmocamaa E. Cmucatubu [kmuk.tubu] E, [k muk.tubu] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). V. apn. mapa
2. cna [kn] E, [kn] J inan.f.n.esp. pepas, bayas cna (especie roja, comestible). Sabicea amazonensis. sing. cna. V. cnajmoro, cnamaa. cnaa [kn ] inan. parte de la cabeza arriba de la nuca (persona), testuz (animal). ej. Mani rijoa syaroja mtutu wecare cnaa wme yicama. La parte arriba de la nuca se llama cdnuu. V. cnaajoaguebo. cnaajoaguebo [kn.ho .ebo] E, [kn.ho .ebo] J inan. pelo de la nuca hacia los hombros. V. cnaa. cna beroa [kn.beo ] E, [kn.beo] J an.s.plural abejas cna beroa (especie amarilla). ej. Cna beroa srir aacama, totij aar. Las abejas cdnu berou son amarillas y viven en los huecos de los rboles. sing. cna beroam. V. beroa. cnajmoro [kn.h moro] E, [kn.h moo] J inan. enramada, emparrado de bejucos de bayas cna. ej. Bto widiro wesegodojre aacaj cnajmoroma. Enramadas de bejuco cdnu existen en el los rastrojos. sing. cnamaa. V. cna, rujajmoro. cnamaa [k n.m] E, [kn.m ] J inan. especie de bejuco (produce bayas comestibles). ej. Rujamisimaa moirimaa aacaj cnamisimaa, wesegodojre. Sase ricaa cticaj. El bejuco cdnumuu es de color gris y se encuentra en los rastrojos. Sus frutas son rojas. V. cnajmoro. cna mimi cnicaare Eduria & Barasana Espaol 67
cnamaa, goo qune especie de bejuco cna mimi [kn.mimi] E, [kn .mi mi] J an. ermitao enano (especie de colibr pequeo y rojo). Phaethornis longuemareus. ej. Cna mimi aacami, joa sag. Cna goore udicami. El colibr ermitao enano tiene plumas rojas. l pica las flores de cdnu.
cna mimi ermitao enano cnamuare [kn mu .e] E, [knmu .e] J v.t. encontrarse con (personas, animales). ej. Tijne gmer cnamua bajicari, wariarma na quna, Pedro mesaja, Bitoyaj. Pedro y sus compaeros se encontraron all con otros y se fueron al cao Bitoya. ej. Jasaj wac, Moisere, ire cnamuacaj y. Yendo al ro Apaporis, me encontr a Moiss. ej. Gtaweyaag Enrique, Yre cnamuagadiato i yire aajare, ire cnamuag waj y. Me fui porque Enrique que vive por el cao Piedra me mand razn diciendo que yo fuera a encontrarlo a l. sinn. bocare. V. aacnamuuse, acnamuure, jeocnamuure, wacnamuure. cnamu aaro [kn mu..o] E, [kn mu. .o] J s.v.inan. al otro lado de (casa, ro, pista, chagra), lado opuesto, lado de enfrente. ej. Ado cnamu aaro waj y. Fui al otro lado del ro. ej. To cnamu aarone jetaga, ya guari jetaga aacaj ti. All al otro lado estaba el cao donde babamos. ej. Ti rioja, yire ni aaja cnamu aaro. Ti wmere agre aaja adi: Wese, cnamu aaro, riaga, maa, yuc, jetaga, wii, gajeye jairo aaja. Esta palabra es como decir la palabra roju/en frente de. Dicen esta palabra para el otro lado de la chagra, ro, camino, rbol, puerto, casa, muchos lugares. V. cnamuare. cne [kne] E, [kne] J mod. biche (uso: se refiere a umar, aguacate, pupua). ej. ne bto cne wjaaja ti. Caen muchas pepas biches de pupua.
cnea caimo cnea [kne. ] inan.f.n.esp. caimos, caimo (especie de fruta comestible con pulpa amarilla y dulce de rbol cultivado). Chrysophillum (Lucama) Caimito L. ej. Wesejre otecama, cnere. Ti ricaare bajama, ibisiti qunase aacaj cnea. Ellos siembran el arbusto caimo en la chagra. Los frutos son dulces y es buena comida. sing. cnea. pl. cnea, cneari. V. cne, ma cne, wai cne.
cne caimo cne [kne. ] inan. caimo (especie de rbol cultivado, produce la fruta comestible cnea que tiene una cscara ms gruesa que la clase cultivada). Chrysophillum (Lucama) Caimito L. ej. Cne, bto ricaa ctiaja ti. El arbusto cdne tiene mucha fruta. pl. cneri. V. cne, ma cne, wai cne. cnicaare [kni.ku. .e] E, [kni.ku..e] J v.i. dormir (por el suelo). ej. ami wabsaboac, bto yre ti cniojare jaabuane cnicaacaj y. Viajando por la noche (y no llegando) porque tena mucho sueo, cnijesare csa utia 68 Eduria & Barasana Espaol dorm acostado en la playa. V. cnire. cnijesare [kni.hes.e] E, [kni.hes.e] J v.i. dormir (encima de tallo, banco, cama). ej. Jj amirema cmuro joene cnijesab y. Anoche dorm encima de un asiento. V. cnire. cnijesariaro [kni.hes.i..o] E, [kni.hes.i..o] J s.v.inan. cama. ej. Cnijesariaro joej cnicama gawa. Los blancos duermen en camas. cnijuriare [k ni.hui.e] E, [kni.hui.e] J v.i. tener sueo (hasta que la cabeza se inclina). ej. Bto cnijuriami, cnir. l tuvo demasiado sueo hasta que su cabeza le mova. V. cnire. cniose [kni.o.se] E, [k ni.o.se] J v.caus. tener sueo. ej. ami wabsaboac, bto yre ti cniojare jaabuane cnicaacaj y. Viajando por la noche (y no llegando) porque tena mucho sueo, dorm acostado en la playa. V. cmore, cnire. cnire [kni.e] E, [k ni.e] J v.i. dormir. ej. Cnibej y, yre wja ejabetijare. No pude dormir porque no tena sueo. caus. cmore, cniose. V. cnicaare, cnijesare, cnijuriare, cnisare. cniriasa [kni.i..so] E, [kni.i..so] J s.v.inan. alcoba, cuarto, pieza. ej. Mani cnirisaj, mani babare ire tuurocajoa. Empuje a nuestro amigo a la pieza donde dormimos. ej. i cnirotisare qunogajanoumi. Ya termin de arreglar el cuarto donde va a dormir. V. rujasa, sa. cnisare [k ni.s..e ] E, [kni.s..e] J v.i. dormir (adentro de canoa, tronco, hueco). ej. Cmua casabo joej cnisacami y baba. Mi amigo durmi encima del yerado entre la canoa. V. cnire.
cno cuerda cno [kno] E, [kno] J inan. cuerda, guindo (bras. para atar canoa, perro), sedal, nailon (reg. para pescar), cargador de canasta (reg. correa para llevar canastas u otras cosas en la espalda). ej. Smene wcari, wai wejerere cno yicama. Tuercen con cumare verde y despus ponen cuerdas a los anzuelos. ej. Wanane, duru woo, mojiari aarojre wa eja, cno yi, macama na. En el viaje sacaron la cscara del rbol duru. Cuando llegaron a donde estaba la caran, hicieron correas (de la cscara, y la cargaron). pl. cnori, cnomaari. V. jiib cno. cnaga E, cna J adv. cnaga cma E [kn...k m], cna cma J [k n..k m ] adv. ao pasado. sinn. tirmaga cma. cnaga semana E, cna semana J adv. semana pasada. ej. Cnaga semana i sicati rtoro yre sircmi. l va a darme ms que me dio la semana pasada. cnj [k n.h] adv. recientemente. ej. Cnj ejayumi, o waisica. Aparentemente l lleg ro arriba recientemente. V. cnaga, amica, rujaj, tirmj. cra, cra yire [k.k.di.e] E, [k.k .di.re] J onom. resoplar. ej. Bto ramasacare jo ti aajama, Cra, cra yicama na. Cuando los nios tienen gripa, resoplan mucho. V. jiyire. csa [ks] E, [ks] J an.s.plural 1 hormigas csa (especie que pica, incomible, se encuentra en el yarumo). ej. Csa, wacb toti jubeaj aacama. Tibre quajama, bto cnicama. Las hormigas cdsu existen en los huecos de yarumo. Si corta el arbusto, ellas pican mucho. sing. csam. V. csa utia. 2 hormigas csa (incomibles, negras, existen en nidos ovalados pegados a rboles). ej. Csa riagajre wjarearoderre bacami bajam. El pez plato come las hormigas cdsu que caen al agua. sing. csam. V. csa utia. inan. nido de las hormigas cdsu. V. csa utia. csa cne [ks.kone] E, [ks.ko ne] J an. especie de pjaro carpintero (pequeo con plumas rayadas). ej. Csa cne aacami, mojogaca aacari, rujajoa yrri aag. Csare bacami. El pjaro carpintero cdsu cne es pequeo con plumas rayadas. Se alimenta de las hormigas cdsu. V. cne. csa utia [ks.uti] E, [ks.uti] J an.s.plural avispas csa utia (especie que pica duro). ej. Csa utia, iir aacama. na toajama, bto jnicama. Las avispas cdsu utu son negras. Cuando pican, duele mucho. ej. Csa utia csa tre aacaj. Cdsu utu es un avispero que siempre est cerca del nido de las hormigas cdsu. sing. csa utiam. V. csa, utia. inan. nido de las avispas csa utia (hecho en un rbol de hojas podridas). ej. Csa utia csa tre aacaj. Cdsu utu es un avispero que siempre est cerca del nido de las hormigas cdsu. pl. csa utiari nidos. cebollacaje coare Eduria & Barasana Espaol 69
csa nido de las hormigas cdsu al lado del nido de las avispas cdsu utu cebollacaje ESP [sewod.khe ] E, [sewod.khe] J inan. mata de cebolla. ej. Cebolla gawa na bare sawo baase aacaj. La cebolla es utilizada por los blancos para mezclar con la comida. co J [ko], cme co E interj. ay no! (exclamacin de frustracin al no realizar algo). ej. Maawisiacoaj be y, co. Ay! Me perd el camino! V. coo ctise, cooro. coaa [ko ] an.pl. hormigas arrieras coaa (especie comestible con cabezas rojas y brillantes que vuelan en las primeras horas de la tarde, como las hormigas arrieras biajna). ej. Coaa, na aacama biajnare bajir aaboarine, qunaca jacabsar. Masa, na bar aacama. Las hormigas couu son parecidas a las hormigas arrieras bujnu pero son un poco ms grandes. Son comestibles. ej. Coaa tuabaar wama na. Ellos se fueron a comer las hormigas arrieras couu. sing. coaam. V. coaa calabazas: coaro, mecaya, apn. grfica de termes y hormigas.
coabajia E, coajia J canasta para cargar coabajia E [ko bhi], coajia J inan. tipo de canasta (tejido sueltamente en dos formas, la jaula de pjaros y la canasta para cargar). ej. Coabajia aaja mini saria. La coubuju es una canasta que sirve para guardar pjaros. ej. Coabajia aaja ti, masa na suaaria. Coa, naju gatere sarar suaacama. La canasta coubuju es tejida para guardar calabazas y faria.
coabajia E, coajia J jaula de pjaros coabibere [ko .bibe.e] v.t. llenar (hueco con tierra). ej. Wrica maajre gojeri aasere, gajeye sita rca coabiberoti aaja. Toca sacar tierra de otra parte y (utilizarla para) llenar los huecos en la pista. V. coabare, coare. coabare [ko.b .e] E, [ko.b .e] J v.t. tapar (excremento, pop con tierra). ej. Wiijre caasere, gjamona gdare, yaia gdare qune, sita rca coabama. Tapan el pop de gallina y de perro con tierra. sinn. maabare, tubare. V. coabibere, coare.
coacooro mariquita manchada coacooro [ko.ko o.o] E, [ko.koo.o] J an. especie de escarabajo (comestible). ej. Coacooro aacami, wesejre. iise coo cticami. irema micama na, soeri barar. El escarabajo coucooro se encuentra en la chagra. Es negro. La gente lo coge y lo come asado. coajia J [ko hi], coabajia E inan. tipo de canasta (tejido sueltamente en dos formas, la jaula de pjaros y la canasta para cargar). coajiire [ko .hii.e] E, [ko .hii.e] J v.t. sealar a venir. ej. Coajiiami yre, Way yig. Est sealndome a venir. sinn. weajiire. V. coare. coamona [ko mo n] E, [ko mo n] J an.s.plural grupo tnico entre los barasanas (lo cual pertenece a los del ascendiente Meni). sing. coamonag, coamonag. V. jner. coare [ko .e] E, [ko.e] J v.t. cavar, excavar coaro codere 70 Eduria & Barasana Espaol (tierra). ej. Wrica maa coar wama na. Ellos van para excavar la pista. ej. Gojeri coar yama na, botari rgoroti gojerire. Ellos estn cavando huecos para colocar postes. V. coabibere, coabare, coajiire, sare coare.
coaro calabaza coaro [ko.o] inan. calabaza, cuya (bras.). Cucurbita Pepo L. ej. Wesejre otecama na, coaare. Calabazas son cultivadas en la chagra. ej. Coarorire qunaro qunomasicama rmia. Las mujeres son expertas en fabricar las calabazas. pl. coaa [ko.] coarori calabazas. V. coaa especie de hormigas, coaroaca, coaroro, rujacoaa, tuga coa. coaro mojobsaricoa calabaza mediana. coaro aco inan. asa de calabaza. ej. Y coaro aco jeacoasuja yigo, bto stiritiamo. Ella est muy triste porque se le parti el asa de su calabaza. pl. coaa acori. V. eariaj, sot gmoro. coaroaca [ko .o.k ] inan. calabaza pequea. coaroro [ko.o o.o] inan. calabaza grande.
coaseero ruiseor coaseero [koseeo] E, [kose eo] J an. ruiseor (pequeo, de color moreno claro que hace su nido en el techo de la casa, es incomible y canta mucho). ej. Coaseero aacami miniaca, joa moigaca. Wii moji woatojre ra cticami. Barii mee aacami. El ruiseor es un pjaro pequeo con plumaje de color gris. Tiene sus hijos entre las hojas de caran en el techo de la casa. No es comestible. ej. Coaseero aami wiirene tobe yig. El ruiseor es uno que hace su nido en la casa. Coasaa [ko.su .] E, [ko.su .] J inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (debajo de Puerto Ortega). V. apn. mapa
3. co co co [ko.ko.ko.ko.ko.ko ] onom. cloqueo (sonido que hace la gallina), cloquear. ej. No yigo, Co co co yati gjaboco? Porqu est cloqueando la gallina? V. cu cu cu.
cocoo palma de coco cocoo ESP [koko.o] E, [koko.o] J inan. palma de coco. ej. Jairo cocoori oteyuma na. Ellos sembraron muchas palmas de coco. ej. Gawa na cose aaja ti, coco. Bare qunase aaja. To bajiri masa qune, snicari otergama na. El coco es de los blancos. Es buena comida. Por eso la gente generalmente lo pide y siembra. V. rujao.
cocopi chotacabras rabicorto cocopi [kokopi ] an. chotacabras rabicorto. Lurocalis semitorquatus. ej. Rtiaroto rjoroacare wcudicami cocopi. El chotacabras rabicorto vuela un poco antes del oscurecer. codere [kode.e] E, [kode.e] J v.t. atender, coere cojoji Eduria & Barasana Espaol 71 cuidar, vigilar (persona, casa). ej. Y rare codebosaya m. Cuide a mis hijos. ej. Yre waweobecne, codeca aaa m. No me deje solo. Siga cuidndome. ej. Wiire codeya m! Cudese la casa! V. a codere.
Sudi coego yamo. Est lavando la ropa. coere [ko e.e] E, [ko e.e] J v.t. 1 lavar (ropa), lavarse (las manos). ej. Sudi coego yamo. Ella est lavando la ropa. V. mo coere. 2 quitar el polvo de, desempolvar, limpiar sin agua (mesa, banca, etc.). ej. Cmurori eri jaisere coeya. Limpie los bancos sucios. V. isecoere. 3 escamparse, despejarse (cielo). ej. Oco coecoaj. Jre oco maaja. Ya escamp. No hay ms lluvia. coja [koh.] E, [koh.] J nm.inan. uno, una (para cosa que lleva el clasificador -a como un bulto de caran). ej. Gji coja, gji coja, gji coja, sacama na, mojire. Cada uno meti un bulto de caran. V. cojo, rujaa, apn. los nmeros para contar cosas. cojo nm.inan. uno, una (uso: requiere sustantivo o clasificador, por ejemplo: cojo masa una tribu, cojobaja un plato). nm.an. sg un hombre, un animal. V. coja, cojobaja, cojocaane, cojocata, cojojacata, cojoji, cojojne, cojorm. cojo gbotutia aare ser una persona discapacitada, lisiada (por tener solamente parte de su pie). ej. Cojo gbotutia aami, na taarii aari. l tiene solamente parte de su pie porque lo amputaron. cojo masa personas de la misma tribu. ej. Ya cojo masane aaja Jos rca. Jos y yo somos de la misma tribu. cojo wme [ko ho.wme] E, [koho.w me] J una clase. ej. Cojo wme mee bawocama na, gawa. Los blancos comen ms de una clase de comida. (lit. Los blancos comen (su comida) revuelto con otras clases de comida.). cojobaja [koho.bh] E, [koho.b h] J nm.inan. un plato, una taza, etc. ej. Yre qune cojobaja wasoaya. Prstame un plato tambin. V. cojo. cojocaane J [koho.k.ne ], cojowatone E adv. al mismo tiempo. ej. Cojocaane waj y. Me fui en el mismo momento. ej. Cojocaane bacama na. Comieron al mismo tiempo. V. cojojne, rmarone, tirmarone. cojocata J [koho.k t], cojojacata E adv. un lado. V. cojo, dicata, icata. cojo cojo [koho.koho ] onom. sonido de alguien tosiendo. ej. Bia, na buesocaro; wtia, Cojo, cojo yirne budiyujar, jr. Cuando pusieron el aj humeante (en la entrada de la cueva) los dibolos salieron tosiendo: Cojo cojo. cojojacata E [koho.hkt], cojocata J adv. un lado. ej. Cojojacatne bibejeoca, to crone tjacam y. Termin a encerrar un lado (de la casa), y deje de trabajar. ej. Riagare mnir, gajejacatre, bto muiju i asijare, cojojacatne mnire aacaj. De viaje ro arriba se coge el lado donde hace la sombra. ej. Cojojacata wia cujeoca yiri, mocama na. Gajejacata yeerotire wiacama na quna. Despus de tejer la caran para el techo, la instalaron, y volvieron a tejer la caran para el otro lado. V. cojo, dicata, icata. cojojacata ricajuria ctire ser persona discapacitada, lisiada por tener solamente parte de su mano o brazo. ej. Cojocata ricajuria ctig aaboarine, bto moacami. Aunque l tena un brazo cortado, trabajaba mucho. cojoji [koho.hi] E, [koho.hi] J adv.cuan. una vez. V. cojo. cojoji cdare par de (botas, zapatos). ej. Cojoji cdare zapatu bojaja y. Quiero un par de zapatos. V. baba, jaji cdare. cojoji mee E, cojoji meje J ms que una vez, no sola una vez, varias veces, muchas veces. ej. Cojoji meje wargaja y. Me voy muchas veces. V. tocrcaji. cojojirema [koho.hi.e.m] E, [koho.hi.e.m] J adv. a veces. ej. Cojojirema Mit rujibecne, riojone mato ejacoacami. Gajermrema Mit ruji ejacami. A veces ha llegado directo, sin aterrizar en Mit. Otras veces aterriz en Mit. ej. Cojojirema, rijoa wase, sase qune yre rijargcaj. Bajiboarine gajermrema sase rine rijacaj. Algunas veces me enfermo con cojojne cooro 72 Eduria & Barasana Espaol dolor de cabeza y escalofros. Pero otras veces me enfermo solamente con escalofros. V. rmarone. cojojiri [koho.hii.i] E, [koho.hii.i] J adv. algunas veces, a veces. ej. Cojojiri yre rijargaja. A veces me enferma. / De vez en cuando me coge la enfermedad. ej. Cojojiri wargaja y. Me voy a veces. V. rmarone. cojojne [koho.h.ne] E, [koho.h.ne] J adv. un lugar. ej. Gjaboco soo ria cujama, cojojne cucamo. Cuando la gallina pone sus huevos, los pone en un solo lugar. V. cojo, rujaj. cojoj ryabeto todos lados, todas partes. ej. Cojoj ryabeto r budiyuju. l qued sangrando en todo el cuerpo. ej. Cojoj ryabeto juajeocoaj y, waibc riire. Yo llev la carne a todas partes. cojomocrca E, cojomorca J nm.inan., pron.inan. cinco (cosas; uso: requiere sustantivo o clasificador). ej. cojomocrcatiiri. cinco monedas. sinn. cojomo cro. V. apn. los nmeros para contar cosas. cojomocrc, cojomocrco nm.m., f.pl. cinco (personas, animales). ej. ma, cojomocrc ejama. Cinco hombres llegaron. nm.inan. cojomo cro cinco cosas. V. apn. los nmeros para contar seres vivos. cojomo cro [koho.mo.ko.o] E, [koho.mo.ko.o] J nm.inan. cinco (cosas). ej. Cojomo cro aaro jeaje moaja y. Quiero cinco cartuchos. nm.an. cojomocrc cinco personas, animales. sinn. cojomocrca. V. mo. cojomo cro jedi, gaje mo babarica jnituaro rca nm.inan. nueve. V. apn. los nmeros para contar cosas. cojomo cro jedi, gaje mo coja jnituaro rca nm.inan. seis. V. apn. los nmeros para contar cosas. cojomo cro jedi, gaje mo idia jnituaro rca nm.inan. ocho. V. apn. los nmeros para contar cosas. cojomo cro jedi, gaje mo ja jnituaro rca nm.inan. siete. V. apn. los nmeros para contar cosas. cojomorca J V. cojomocrca E. cojoro adv. mismo, misma; igual, semejante. cojoro bajiro E, cojoro bero J igual; mismo, misma; parecido, parecida; semejante en (apariencia, manera, sentido, o sonido). ej. Cojoro bajiro agr aaboarine, ricatibsa ag wme yicama. Aunque ellos hablan el mismo idioma, hay diferentes dialectos. ej. Cojoro bero bajise sudi saama. Colocan ropa parecida (de color). ej. cojoro bero s ctire. tener el mismo conocimiento (pays). ej. cojoro bero bajise. cosas/situaciones semejantes (del mismo patrn). V. g, no. cojoro cro igual, mismo tamao, misma cantidad (cosas). ej. Cojoro cro aase yucre jaasureya. Corte palos del mismo tamao. cojoro quje J, cojoro qujar E igual, mismo tamao (cosas). ej. Cojoro quje aabeaja (ja cmurori). No son del mismo tamao (dos bancos). ej. Cojoro quje caje ctibeami. Sus ojos no son del mismo tamao. cojoro quji mismo tamao (animales, personas). ej. Cojoro qujar aama na, Felipe, Jimi qune. Felipe y Jaime son del mismo tamao. cojorm [ko ho.m] E, [koho.m] J adv.cuan. un da. ej. Cojorm soj wacudigja y. Un da andar por la selva muy lejos. V. cojo, rujarm. cojowatone E [koho.wto .ne], cojocaane J inan. al mismo tiempo. coo ctir [ko o.kti.] E, [koo.kti.] J s.v.an.pl. caparazones (animales que tienen cascos como tortugas, armadillos, escarabajos), moluscos (animales que tienen conchas como caracoles). ej. Waibcr coo ctir aacama: Guu, jmo, cmoca jco, wadoa bc. Los animales que tienen caparazones/cascos son: La tortuga, el armadillo y varias clases de insectos. V. cooro, coo ctise, rujacooro. coo ctise [ko o.kti.se] E, [koo.kti.se] J s.v.inan.f.n.esp. tener corteza, cscara (fruta), tener forma de concha (pedazo de olla de barro, etc.). ej. Jea rorar, sot coorone rti yoosere saresa juacama na. Para prender otro fogn, sacan el rescoldo con un pedazo de olla (de barro). ej. Ju cooro, oco idig, naju sju rca idire aacaj, ju cooro. Fue una hoja hecha en la forma de una concha para tomar agua con faria. ej. Ju cooro jia yiri, naju gatere weoidire aacaj, macarocaj mani wajama. Cuando uno est paseando en el monte, llega al cao, y con una hoja hace la forma de una calabaza para tomar el chiv. ej. Sna coo na bagoore cuuma. Haban cscaras de pia donde comieron. ej. yuc ricaa coo. cscaras de frutos de rboles. V. cooro, coo ctir, rujacooro. cooro [ko o.o] E, [koo.o] J inan. casco, caparazn (tortuga, armadillo, escarabajo), concha de caracol. ej. Cooro btig aacami guu. El morrocoy tiene un caparazn duro. ej. Macaroca yai jmore i bajama, i cooro rine yicu wacoacami. Si el tigre come al cora cotomaa Eduria & Barasana Espaol 73 armadillo, deja las placas de su casco. pl. coorori. f.n.esp. coo. V. coo ctir, coo ctise, rujacooro. cora [ko] inan., cl.irreg. depresin (en la tierra como crcava, arroyo, valle). ej. Cora aarijrene wese jaasure yiri, quacaj ya. Tumbamos la chagra donde hay una depresin en la tierra. V. deuro, rujacora, rujacmua. cotia [koti ] inan. pecho (aves, animales, y seres humanos), pechuga de pollo (u otra ave). ej. Cotia ctire aaja masa jediro, bajicari waibcr, wr qune cotia ctiama. Toda la gente, los animales y las aves tienen pecho. ej. Jitiri wme ctiami mini, i queerj joa moig, bajicari, cotia joa sri qunag aag. El pjaro srri sureno tiene alas de color caf y el pecho tiene plumaje amarillo. ej. Gjaboc cotiare bab y. Yo com la pechuga de pollo. V. cotiro, wto.
cotibaja escorpin, alacrn cotibaja [kotib h] E, [kotibh] J an. escorpin, alacrn. C. Arachnida, O. Scorpionida, F. Buthidae, F. Chactidae. ej. Cotibaja i toajama, bto jnicami. Cuando el escorpin pica, duele mucho. cotiro [kotio] inan. vientre, abdomen (del ser humano, mono, ave, culebra, incluyendo la piel). ej. Rujarocarii rujrire macar yujaboayuma na. i cotiroaye jediro bayujar na. (Dicen que) ellos se fueron ro abajo para buscar el cadver del hombre que se haba ahogado. (Encontraron el cadver) pero ellos (otros - los peces, etc.) haban comido todo el abdomen. V. mocotiro, cotia, gbocotiro. coto [koto] E, [koto] J an. corocora, ibis. ej. Coto aacami riaga tjre. iise joa cti bajicari, guberua cti bajicami. i agjama Coro, coro, coro yicami. Jaa wsiare bacami. La ave corocora se encuentra en las orillas del ro. Tiene plumas negras y pico curvado. Cuando canta, dice: Coro, coro, coro. Se alimenta de lombrices de la playa. coto iig an. ibis verde (especie de ibis con plumaje negro, pico y patas verdes). Mesembrinibis cayennensis.
coto corocora, ibis coto sag an. ibis pico de hoz, coquito, tarotaro (especies de ibis con plumaje rojo o negro, pico rojo y patas rojas). Plegadis falcinellus, Phimosus infuscatus, Cercibus oxycerca. pl. cotoa sar.
cotocaje mata de cacay cotocaje [koto.khe] E, [koto.khe] J inan. mata de cacay (se encuentra en rboles altos, produce el bejuco que se utiliza para atar las postes de la casa). ej. Yuc maric joejre aacaj, cotocajema. Tojre reayoo rujiadicaj, ti caje misi cotomaari wme cti. La mata de cacay est encima de un rbol alto. De all bajan los bejucos. V. cotomaa, rujacaje. cotomaa [koto.m ] E, [koto.m] J inan. bejuco de la mata de cacay (utilizado para atar las postes de la casa). ej. Cotomaa, misimaa aaja ti, cotocaje misimaa. Tine juari, wii siacama na, masa. El bejuco de mata de cacay es utilizado para atar los palos de la casa. V. cotocaje. c cmeaaju 74 Eduria & Barasana Espaol c [koo] inan.s.de masa semen, esperma. sinn. bjri, ra. cag, cag [ko.] E, [ko.] J s.v.m., f. l, ella que enva (algo o alguien), remitente de una carta. ej. Mitjre aacami gaw, wrica cag. Vaupaye macri jedirore cacami. En Mit hay un seor que enva los aviones a todos los pueblos del Vaups. pl. car. care [ko .e] E, [ko.e] J v.t. mandar. ej. Wai wejere botise cacami. l mand anzuelos blancos. V. carotire. caroti [ko.o.ti] E, [ko.o.ti] J s.v.inan. carga para mandar (lo que toca enviar). ej. Wrica caroti, i yee jairo coami ya gaw. Nuestro patrn tiene mucha carga para enviar. carotire [ko.oti.e] E, [ko.oti.e] J v.t. mandar a enviar. ej. Gaje semana wararja yi queti caroticaj ya. Mandamos a enviar un mensaje diciendo: Nosotros salimos en otra semana. V. care. cja [koh ] inan. 1 frutas de una palma de pacha (ger. comestibles, parecidas a la fruta de la palma de mirit pero ms pequeas). ej. Cja aacaj riaga trire. uca rca bajacari, tire idicama masa. Cju es la fruta de la palma pacha que se encuentra en las orillas del ro. La gente la mezcla con manicuera y la toman. V. re. 2 pacha (ger. corteza del tronco para la construccin de paredes y pisos semejante a la madera del tronco de la palma cja). ej. Cjaori, tire qua jaasure yicari, tire daracama na rujgaseri. Ti rca wii bibecama. na casabo yijaqune tine jeocama. Tumban las palmas de pacha y sacan la corteza para el encierro de las paredes y tambin para el piso. V. cjao. cjao [koh.o ] inan. palma de pacha (ger. especie alta con espinas, crece cerca del ro, produce fruto comestible y corteza que se usa en construir paredes y pisos). ej. Waiya waisicajre bto cjaori jairo aacaj. Se encuentran muchas palmas de pacha ro arriba por el ro Pir. V. cja. cjarc [koh .k] inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc. cj [koh.] inan. especie de rbol (utilizado para hacer la cerbatana arrollada). V. yuc bujua. cme [ko me ] inan.s.de masa metal. ej. Cme sot aaja bare roaria sot. La olla de metal es para cocinar comida. ej. Cme, aluminio wme ctise, aaja sotre qunore. El metal llamado aluminio se usa para hacer ollas. V. cmea, cmesot, cmewaca, rma budise. inan.f.n.esp. [ii.kome] E, [ii.ko me] J riones (uso: requiere pronombre posesivo). ej. Sme i cmere bajama, qunacaj. Los riones de la paca son buena comida. sing. cmea. cme btibeti inan.s.de masa metal suave (como aluminio). ej. Cme btibetine sotrire qunorma na: Ti rojocoajama, Quna guaro yare waja yato yir. Ellos fabrican ollas con metal suave para que los compradores vuelvan pronto (a comprar ms). sinn. cme jidise. cme cooro [ko me.koo.o] inan. platn de metal. pl. cme coo, cme coorori. sinn. cmebaja. cme cmua voladora, lancha. cme jidise inan.s.de masa metal suave (como aluminio). sinn. cme btibeti.
cmea hacha cmea [kome.] inan. hacha. ej. Cmea maaja yre. No tengo un hacha. V. cme, co cmea. cmea aju inan. manija, astil del hacha. ej. Cmea aju y micati wirucaj ti. El astil del hacha que yo llev estaba muy spero. ej. Gaqueama cogorone qunocama na, cmeaajure. Hacen el astil del hacha de la madera guqueumu cogoro. V. aco, iariaj, rujaaju, sot gmoro.
cmea ajuam pich pico de marfil cmea ajuam [kome..hu .m] E, [kome.. hu .m] J an. pich pico de marfil (especie de tucn). Pteroglossus flavirostris. pl. cmea ajua. cmeaaju [kome..hu. ] inan. especie de rbol (utilizado para hacer el astil del hacha). sinn. gaqueama cogoro. cmebaja cmewaca Eduria & Barasana Espaol 75 cmebaja [ko me.bh ] inan. platn de metal. ej. Idiabaja cmebajari waja yijuayumi. l ha comprado tres platones. sinn. cme cooro. Cme botigmu [kome.boti.u mu] inan. sitio sagrado de origen de los barasanas cme masa. V. Cme masa. cmegase [kome.se ] inan.f.n.esp. lminas de zinc o cinc. ej. Cmegase rca bariawiiri aaja. Son casas con techos de lminas de zinc. sing. cmegasero. pl. cmegase, cmegaserori. V. cme.
cmeji J, jaariase E machete cmeji J [kome.h i], jariase E inan. machete. ej. Cmeji moaja. Necesito un machete. dim. cmejiaca. cmeji wii J [ko me.h i.wii], jariase sariaro E inan. vaina, cubierto de machete. ej. Cmeji wii moaja y. Necesito un cubierto de machete. V. rujaji.
cmejiaca J, yijeriase E cuchillo cmejiaca J [ko me .hi. k], yijeriase E inan. cuchillo. ej. Cmejiriaca moaja y. Necesito cuchillos. pl. cmejiriaca. sinn. yijetaariaro. V. cmeji. cmemaa [kome.m ] inan. cadena, alambre. ej. Jairo aaja ti, cmemaari. Mtaaca, jacase qune aaja. Tire coama gawa. Masama nijane tire qunomasibeami. Hay muchas cadenas pequeas y grandes. Los blancos las tienen. La gente no sabe cmo fabricarlas. V. rujamaa. cme masa [kome.ms. ] an.s.plural un grupo tnico entre los barasanas (lo cual pertenece a los del ascendiente amicarima). ej. Cme masa ic aauju amicarima. El ascendiente de la gente cme musu es umcurmu. ej. Cme masag aami y ba. Mi to es del grupo cme musu. sing. cme mas, cme maso; cme masag, cme masag. V. jner. Cmea [kome.] inan. ro Comea (afluente del ro Pir-Paran). ej. Cmeajre aama wjana. La gente wjunu vive por el ro Comenu. V. apn. mapa
1.
cmeraje lata, tarro cmeraje [kome.he] inan. barril, lata, caneca, tambor, tarro (cualquier envase cilndrico de metal). ej. Cmerajere bojaamo caaco. Mi mam necesita la lata. ej. Btisene na qunore aaja ti, cmerajeri. El material que ellos usan para fabricar latas es duro. V. jaadiboriaraje, rujaraje.
cmesot olla de metal cmesot [kome.sot] inan. olla de metal. ej. Cmesot jairi sot waja yib y. Yo compr una olla grande. V. cme, riirisot, rujasot, sot. cme [ko me.] inan. arpn pequeo. ej. Cme gso sareri cob y. Yo tengo un arpn para cazar babilla. pl. cme yucri. cmewaca [kome.wk ] inan. clavo, puntilla. ej. Cmewaca aaja, jaajuuriawaca. La puntilla es para clavar. V. cme, rujawaca, waca, wiabioriawaca.
cne cuaru weco 76 Eduria & Barasana Espaol
cmewaca clavo, puntilla cmewaca jaajuuriaja s.v.inan. martillo. ej. Cmewaca jaajuuriaja yayicoasuja. Se me perdi el martillo. sinn. jaajuuriaja. V. jaajuuriaro, jaajuure, jaare. cne [kone ] an. pjaro carpintero, picamaderos. ej. Tutuborojre goje yicari, ra cticami cne. El pjaro carpintero hace un hueco en el rbol para su nido. V. csa cne, jcoroa cne, surumetea, wese cne.
cne yra, rj tara carpintero buchipecoso cne yra an. pjaro carpintero buchipecoso (pequeo). Chrysoptilus punctigula. pl. cnea yrri. sinn. rj tara. caaro [ko..o] E, [ko. .o] J inan. lugar cercano, junto a. ej. Ramasa bueriamaca caarone aaja ti, co yiriawii qune. El puesto de salud queda junto a la escuela. care [ko..e] E, [ko..e] J v.i. acercarse a un lugar. ej. marecaji ti aado, majariaj, cadicaj ya. Un poco antes del medio da, nosotros acercamos al puerto. ej. Cacoaj mani. Ya nos estamos acercando. ej. na majatone nare sya maja, wii cagne, tdi rojartu, jetaga maa gdarecone juyacauju, jogoroare ucag. Cuando subieron de regreso, l tambin se iba con ellas. Cuando estaba acercando a la maloca, (l) se devolvi y se sent a medio camino. All se puso a colorear (las alas de) las mariposas. V. core. core [ko o.e] E, [ko o.e] J v.t. contar, medir. ej. Momi yare i ecaroto rjoro, i uubuero ajir ejacanare yare cocami pai. Antes de darnos los dulces, el padre cont a todos que habamos a la misa. ej. Bota guji jaa, quna gajerm jaatsa, cocama na, wii cor. Ellos cortaron la caja del poste. Al da siguiente ya habiendo terminado dichas cajas, midieron la casa. V. care, acore, juucore. cro [do.ko.o] E, [do.ko.o] J cuan.inan. cantidad, tamao. ej. Soore i sicato cro yre simi. l me dio la misma cantidad que le dio a ella. ej. Ti crone juab. Yo saqu esa cantidad (de fruta, cosas, etc.). ej. Waibc i cro aacami. El animal es de este tamao. ej. To cro aaja. Eso es todo. V. croaca, jairo, mojoro, nocg. croaca J [ko.o.k], mojoroaca E, J, croaca E cuan.inan. poco, poca, poquito, poquito (cantidad de algo). ej. naju, jairo; najuro, croaca. un montn de casabe; un poquito de casabe. croaca bsa J, mojoro bsaca E un poquito menos.
ucaa jg cuare E tejer una hamaca cuare [ku.e] v.t. tejer chinchorro, hamaca. ej. Jg cuare, maye moare aaja ti. El tejer chinchorros es trabajo de los hombres. ej. Masa qunocama, ucaa jgre, Cni cjirsa yir. Reojotia jaataa yicari, tire woo jua, tire roa, caro, ti cararo a, wcama. W gajano, cuacama. Cua gajano, wa aacacama na. La gente hace chinchorros para dormir. Sacan la fibra de la palma de mirit, la hierven, la secan bien, la tuercen y tejen el chinchorro. Cuando ya han terminado, lo cuelgan. V. suaare, sere, wre. Cuarugmu [kuu.umu] E, [kuu.u mu] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el ro Pir-Paran). ej. Guebo waisicajare aacaj Cuarugmu. La cachivera Cuarugmu se encuentra arriba de la cachivera Guebo. V. apn. mapa
2. cuaru weco [ku u.weko ] an. lora cariamarilla cuayu curi Eduria & Barasana Espaol 77 (especie de lora real). Amazona amazonica, Amazona farinosa. ej. Cuaru weco, rijotacajero joa srig aacami. La lora real tiene plumas amarillas encima de la cabeza.
cuaru weco lora cariamarilla cuayu [ku du] an. especie de tigre pintado en forma de la luna menguante. ej. Cuayu, jaig aauju, masare bag. Muiju ruyuagre bajise ucari ctiyuju. Dicen que el tigre cuuyu es un tigre grande que come gente y que est pintado en forma de la luna menguante. V. yai. cucu [ku ku] interj. tmelo! (uso: dicho al nios y bebs). ej. Daquegacare i jaco, uca ire ioaag, Cucu yiya, ire yicamo soo. Idiya yire ni aacaj ti. La madre dice a su hijo cuando est dando de tomar: Haga cucu. La palabra cucu quiere decir Tmelo. cu cu cu [ku.ku.ku.ku] onom. cloqueo (sonido que hace el gallo), cloquear. sinn. co co co. cucug, cucugo [kuku.] E, [kuku.] J s.v.m.,f. tartamudo, tartamuda. ej. Bto cucug aami y baba. i agjama, idiajiri cro cojo wmerene yica tudiargami. Mi amigo es tartamudo. Cuando habla, repite tres veces. cucure [kuku.e] E, [kuku.e] J v.i. tartamudear, repetir al hablar. ej. Bto cucuami. l tartamudea mucho. cudare [kud.e] E, [kud.e] J v.t. desguindar, descolgar (hamaca). ej. Sabino yaa wiij eja, y j cuda, turajoaj sa gajano, Waj y, ire yi, wadicoadicaj y ya. Al llegar a la casa de Sabino, yo desguind mi hamaca, la ech en mi bolso, me desped de l y me vine. cuma [kum ] inan.s.de masa muica de pescado (reg. hecha con masa de yuca brava rallada sin almidn). ej. Waire qunaro roa aio yicari, cjoa rca sacama, cuma yir. Cocinan bien el pescado, y de ah mezclan la masa de yuca para hacer muica. ej. Waire nare sare abocari, Cuma yigo yaja yicamo soo. Al revolver el pescado hasta que qued suave, ella dijo: Estoy haciendo muica. Cuma buuro [kum.buuo] E, [kum.buuo] J inan. cerro alto que queda cerca de la comunidad de San Gabriel. ej. Oco saa jode masa na aarimaca soja aacaj Cuma buuro. El cerro Cumu buuro queda cerca de la comunidad de San Gabriel. V. Oco saa, gta, apn. mapa
3. Cuma buuroana [kum.buuo..n] E, [ku m.bu uo..n] J an.s.plural gente de la comunidad de San Gabriel. ej. Cuma buuroana, jar ar ejacama. Dos personas de la comunidad de San Gabriel llegaron para visitar. sing. Cuma buuroag, Cuma buuroago.
cumanarori habichuelas cumana [kumn ] inan.f.n.esp. 1 habichuelas. Phaseolus spp. ej. Cumanare tabaacama masa. Gajerema uca sot sari bacama. Coda sa yicri roa baacama. La gente asa habichuelas entre las cenizas y las come. Otra manera es cuando las mete en el jugo de yuca brava y las come. Saca (las semillas) de la vaina, (las) cocina en agua y come. 2 frjoles. pl. cumana, cumanarori. sing. cumanaro vaina de habichuela o frjol.
curi cucarachero pechiblanco, curruca collareja curi [kui] an. pjaro cucarachero pechiblanco, curiri cmu 78 Eduria & Barasana Espaol curruca collareja. Henicorhina leucosticta, Microbates collaris. ej. Macarocaj aacami curi. Manire acari, i ocoojama, Curi, curi yicami. El cucarachero se encuentra en la selva. Al mirarnos, l dice: Cur, cur.
curiri pintadillo curiri [kuii] an. pintadillo, pintayo o pintado (reg. especie de pez siluro grande, comestible, con marcas, del ro Comea hacia abajo). Pseudoplatystoma fasciatum. ej. Curiri, wai jaig aacami. Saire bajig aaboarine, ucari ctigro aacami. irema na sesojama, yijesurecari, sesocama. El pintadillo es un pez grande. Aunque es parecido a la guabina, tiene marcas. Para ahumar, lo cortan en pedazos. ej. Curiri, ruj gosig aacari, rijojiro btig aacami. Wai mtarre bacami. Bto qunag aacami, ire bajama. i na wai jacar manicama, ado Waiya waisicajre. El pez pintadillo es liso. Tiene cabeza larga y muy dura. Se alimenta de peces pequeos. Es bueno para comer, pero no se encuentra por el alto Pir. V. rujapiruuri.
cutua fruta del rbol cutu cutu [kutu] inan.f.n.esp. frutas del rbol cutu (comestible). ej. Cutua, rujasmoa aacaj tia. Catisene jaaweje bacare aacaj. Catise bateg qune soere aacaj. La fruta cutu es ovalada. Se come cruda o asada. sing. cutua. pl. cutu, cutuari. cutu [kutu.] inan. especie de rbol (que produce la fruta comestible cutu). ej. Cutu, macarocajre aacaj. Ti ricaama, bare qunase aacaj. Wjaqueasere bacama bosoa. El rbol cutu se encuentra en la selva. Tiene fruta deliciosa. Los tintines comen las frutas que se caen. pl. cutu yuc. cuure [kuu.e] v.t. pintar la frente con carayur (mezclada con leche o savia del rbol wasu). ej. Rmia na rare cuucama, wasu r rca gnae wocari. Las mujeres pintan las frentes de sus nios con carayur mezclada con leche/savia del rbol wusu. V. ocuure, gnae, mamare, rujatqueeri, tasare, wasu r, wee yire.
cuure marcas de la frente de la cara inan.f.n.esp. marcas de pintar (con carayur por las caras de mujeres y nios). sing. cuuriaro. pl. cuure. V. rujatqueeri, spe.
cuyari perico cabecinegro cuyari [kudi] an. perico cabecinegro. Pionites melanocephala. ej. Cuyari, macarocajre aacami. Queerj joa sme, bajicari, cotiro joa srig aacami. Yuc rgric totijre ra cticami. El perico cabecinegro es de la selva. Tiene alas verdes y en el pecho tiene plumas amarillas. Tiene las cras en un hueco de rbol. V. smio cuyari, weco. cmu [kumu] m. pay, chamn. ej. Cmu aami no yiya mag, bto masig, rijarre base catiog. Cojo wme mee masiami, i gma. El pay puede hacer muchas cosas. Es muy sabio. Sana los enfermos por medio de su conocimientos. ej. Cmu aari, abjaya manire masiami. El
cmujiro Eduria & Barasana Espaol 79 pay descubre las enfermedades (desconocidas). V. cmu canoas: cmua. cmua [ku mu.] inan., cl.irreg. canoa. ej. Cmu rca ejayujar na. Dicen que ellos llegaron en canoas. ej. Tirmre cmua yuugadicami Lucas, Gtaweyaj. Ese da Lucas baj, trayendo la canoa por el cao Piedra. pl. cmu, cmuari. V. bode cmua, cmua pays: cmu, rujaa, rujacmua, apn. dibujo de la canoa.
cmua canoa cmua jubea adentro de la canoa. ej. Cmua jubea wai sarma. Adentro de la canoa hay pescados. sinn. cmua gda maa.
Cmua sare qunog yami. l est haciendo la canoa. cmua qunore hacer canoa. ej. Macarocaj cmure quacari, cmua qunog yami. l tumb el rbol loiro y est haciendo canoa. sinn. sare qunore. V. bojereare. cmua wejgmeroore arrastrar la canoa donde comienza la cachivera hasta donde termina. ej. aquj eja, cmua wejgmeroo, mniacaj ya. Llegamos a la cachivera uquj donde comenzamos arrastrar la canoa de donde comienza la cachivera hasta donde termina y de ah seguimos yendo en la canoa ro arriba. V. gmere, roore, wejre. cmua yuure traer, llevar canoa ro abajo. ej. Tirmre cmua yuugadicami Lucas. Ese da Lucas trajo la canoa ro abajo. ej. Cmua yuug wac yaja. Voy a traer la canoa ro abajo. V. yujare. cmua boarica inan. canoa podrida. cmua bca inan. canoa vieja. cmua casabo inan. yerado o yerao (bras.), soporte para la carga en la canoa. ej. Cmua casabo, besuo jirine se yicari, sacama na cmuajre. Ti casabo joejre mani yee jediro sare aacaj. En la canoa se coloca el yerado tejido de pacha. Sobre se ponemos toda la carga que llevamos. cmua gda maa inan. fondo de la canoa (parte donde pone los pies). ej. Cmua gda maa wadicoasuja. Se raj el fondo de la canoa. sinn. cmua jubea. cmua gde inan. cola, popa de la canoa. ej. Cmua gdej motorore jeocama na. Ellos colocan el motor en la popa de la canoa. sinn. gde. cmua gua inan. proa de la canoa. ej. Y cmua, gtajoero mejarocasa waato, ti gua jaawaacoasuja. Al caer en la cachivera se parti la proa de mi canoa. cmua jairica inan. canoa grande. sinn. cmuaro. cmuari jayari jetaga, cmu jetaga inan. puerto (para dejar las canoas). ej. Mani cmu jetagare ag ejab y. Fui a mirar al puerto (donde estn nuestras canoas).
cmua rocari herramienta para hacer canoa cmua rocari inan. palo, herramienta para excavar (se utiliza para ahuecar un tronco en el proceso de hacer una canoa). ej. Cmua rocari, cme aaja ti, rcricaca. La herramienta para excavar la canoa est hecha de metal y es pesada. pl. cmua rocariri, cmu rocaria yucri. V. cmua qunore, rocari, sare qunore. cmua yoso inan. lado de la canoa. ej. Cmua jairica aajare, cmua yoso joerine rujib ya. Nos sentamos encima de los lados de la canoa porque era grande. cmuae [kumu e] inan. enfermedad (desconocida que slo el chamn puede diagnosticar). ej. Gawa rca wana, Roberto, gji i baba cmuae tmouma. Cuando estuvieron con los blancos, Roberto y su compaero se enfermaron con cmuune. cmuaro inan. canoa grande. sinn. cmua jairica. cmujiro [kumu.hi.o] E, [kumu.hi.o] J inan. asiento de canoa. ej. Cmune bojecari, jaatuu quno, sacama, cmujirore. Rajan el cmujuria cnisare 80 Eduria & Barasana Espaol palo de loiro, arreglan bien la tabla y la ponen en la canoa (como asiento). pl. cmujiri. V. cmua, apn. dibujo del banco.
cmujuria tronco para la chicha cmujuria [kumu.hui ] inan. tronco (grande y ahuecado para la chicha). ej. Cmujuria, cmune na qunoriajuria aacaj, wii jairiwii wisaarore. Tijuriaj idire, bije jiocari, idicama. El tronco para la chicha es del rbol loiro y est ubicado en el centro de la maloca. Con aqul / con este tronco almacenan y sirven la chicha. / Se usa para almacenar y servir la chicha. dim. cmujuriaca. V. rujacmua.
cmujuriaca tronco para pilar carne cmujuriaca [kumu.hui.k] 1 tronco pequeo y ahuecado (para pilar la carne del tucn, pavo del monte, guacamayo, mico). ej. Cmujuriaca, wsojuriane qunocama na, cmujuria mojorijuriare, tijuriane caji rocacama na. Ruture qune, to yica, waibcre qune rocacama. Ellos hacen el tronco pequeo y ahuecado de un corte del rbol vansoco. Con ese tronco ahuecado ellos pilan yaj, el tubrculo rutu y la carne de animales tambin. 2 tronco pequeo y ahuecado para hacer el yaj. pl. cmujuriariaca. V. cmujuria, rujacmua.
cmuro banco cmuro [kumu.o] inan. banco. ej. Sjaejarg y bajirone, cmuro yre rojo, snicami i. Cuando yo llegu y entr a la casa, l me salud y coloc un banco para que yo me sentara. ej. Cmu qunocama na. Ellos hicieron bancos. sing. cmuro. pl. cmu, cmurori. V. juyariaro, apn. dibujo del banco. cmuro ic inan. sostenimiento del banco. ej. Cmuro ic jeacoasuja. To bajiri qunabeaja ti cmuro. Ese banco est mal. Se parti el sostenimiento. V. apn. dibujo del banco. cmu [ku mu.] inan. loiro (reg. especie de rbol utilizado para hacer canoas, remos y bancos). ej. Cmu macarocaag, cmua na qunoric aacaj. Ti rca wajiorore, cmurorire qune qunocama. El rbol loiro es de la selva. Es utilizado para hacer canoas, remos y bancos. pl. cmu yuc, cmu yucri.
cmu riaga wecaag rbol cmu del ro cmu riaga wecaag [ku mu ..i.we k..] E, [kumu..i .wek. .] J inan. especie de rbol (parecido al loiro pero no es alto y crece cerca del ro; produce fruto que los quetzal comen). ej. Cmu riaga wecaag, mojoricaca aacari, bto rjri cti batooric aacaj. Bajicari, ti ricaama iiseaca aacaj. Tire bacama jojoa. El rbol cmu que crece por el ro es pequeo y es un rbol con muchas ramas regadas. Tiene fruta negra y pequea que los pjaros quetzal comen. pl. riaga wecaaye cmu yuc. cnibibere [kuni.bi be.e] v.t. cerrar (boca). ej. Ramas, co iditeg, cnibibecami. El nio cerr la boca porque no quiso tomar el remedio. V. cnire. cnimacare [kuni.m k.e] v.t. lanzarse para morder (ms de una vez, culebra). V. cnire. cnire [kuni.e ] v.t. morder. ej. M mac, y macre cniami. Su hijo est mordiendo a mi hijo. V. cnibibere, cnisare, cnitaare, cniwaare, iijuare. cnisare [kuni .si.e] E, [ku ni.si.e] J v.t. matar por unos mordiscos (tigre, perro, gato, culebra, araa, persona). ej. Yai cnisacami, gjabocre. El perro mat el gallo por unos cnitaare cdire Eduria & Barasana Espaol 81 mordiscos. V. cnire, cniwaare. cnitaare [kuni.t .e] E, [kuni.t.e] J v.t.sing. trozar, cortar por morder (una cosa). ej. Yai, na siatuuboariamaare cnitaacoasumi. El perro troz la cuerda con la cual lo haban atado. V. cnire. cniwaare [kuni.w.e] E, [kuni.w.e] J v.t.sing. partir por morder (una pepa). ej. Gbo tare cniwaabaab y. Yo part la pepa de castaa por morderla y la com. pl. cniwejere. V. cnire, ware. cniwejere [kuni.wehe.e] E, [kuni.wehe.e] J v.t.pl. partir por morder (pepas), apacentarse (danta comiendo pepas). sing. cniwaare. V. cnire. caare [ku. .e] E, [ku. .e] J v.i. acostarse encima del suelo (perro, ganado, venado, cosa), estar encima de. ej. Wese tne wec caaboayumi. La danta se haba acostado cerca de la chagra. ej. Sudi caasere misimaaj juayooya. Cuelga la ropa que est en el suelo. caus. caarotire. caarotire [ku. .oti.e] E, [ku. .oti.e] J v.caus. hacer acostar encima del suelo. ej. Yare caaroticari, ya wecare jatirto ajecama gjer. (En educacin fsica) nos hicieron acostar en el suelo, y brincaron sobre nosotros. V. caare, cure, jeore. cure [kuu.e] E, [kuu.e] J v.t. dejar, poner, guardar, colocar. ej. na gda sasorre wiij cug wami caac. Mi pap fue a la casa para dejar los primeros pescados que ellos haban destripado. ej. Riiri juacari, wii tj tire cucama na, gataro na wearotire. Al conseguir el barro para hacer el tiesto, lo dejaron cerca de la casa. V. curotire, gnacure, jaacure, juucure, uucure, qunocure, ria cure, rocacure, roticure. curotire [kuu.oti.e] E, [kuu.oti.e] J v.t. mandar guardar. ej. Mani ajericare curoticam y. Yo mand guardar la pelota con la cual estbamos jugando. V. cure. cc, cco [wme.k.k] E, [wme.k.k] J s.v.m.,f. l que tiene, ella que tiene. ej. No bajiro wme cc aati m? yicami, mani wmere ucatuur. Para apuntar los nombres de cada uno, l nos pregunt: Cmo es tu nombre? pl. cna. sinn. ctig. V. core. cdabiore [kd.bi o.e] E, [kd.bio.e] J v.t. pisar (con los pies para aplanar el piso). ej. Sitare qunaro cdabioya m. Pise bien la tierra. V. biore, cdare, rocabiore. cdacure [kd.ku u.e] E, [kd.ku u.e] J s.v.inan. huellas, pistas. ej. Jetaga maare, bto masa na cdacure aaja ti, toj rine jediro na guar rojajare. Hay muchas huellas de la gente en la trocha que baja al puerto porque todos bajan a baarse all. V. cdare. cdaare [kd.i.e] E, [kd.i .e] J v.t. probar con el pie (pantano, zapatos nuevos, etc.). ej. ajarijre cdaare aacaj, Juargrobe yig. En el pantano uno prueba con el pie para no hundirse. ej. Y gbo sudi waja yisere cdaaca maji. Voy a probar mis nuevos zapatos. V. cdare. cdajuawaare [kd.hu .w.e ] v.t. llevar puestos (zapatos). ej. Mio buuroj ajeroana ya wacati, maa wac, jaji cdare gbo sudi juawaabsaboac, Cdajuawadibosaya m, ire yicaj, y babare. Cuando fuimos a Tiqui para jugar, llev dos pares de zapatos. Para no seguir cargndolos, le dije a mi amigo: Lleve puestos mis zapatos. sinn. cdare. cdajudire [kd.hu di.e] v.t. espinarse andando, pisar a (cosa aguda). sinn. cdajuure. V. cdare. cdajuure [kd.huu.e] E, [kd.huu.e] J v.t. espinarse caminando, pisar a (cosa aguda), lastimarse con una espina. ej. Bto widirore wacja yig, jota cdajuub y. Me espin caminando por la maleza. sinn. cdajudire, judijeasare. V. jaajuure, jataare. cdare [kd.e] v.t. 1 pisar. ej. Yai gda cdacari, coeg rojacoaj. Yo pis el pop del perro y me fui a limpiarlo. 2 ponerse (zapatos), llevar puestos (los zapatos). ej. Gbo sudi cdaya m! Pngase los zapatos! ej. Gbo sudi juamenane, ma cdasene cdacari, wasa. No lleven zapatos para cambiarse sino vyanse con los zapatos que tienen puestos. sinn. cdajuawaare. V. cdabiore, cdaare, cdajudire, cdajuure, cdasnare, cdawore. cdasnare [kd.sin.e] v.i. deslizarse. ej. Jairo oco quediro beero, Ja ajeca yig, cdasna quedicaj y. Por jugar despus de la lluvia, me deslic y me ca. V. cdare. cdawore [kd.w.o.e] E, [kd.w.o.e] J v.t. pisotear para mezclar, mezclar con (pies). ej. Gataro biaroanama, sita widase rca yicari ja rca yi, oco yue ero yiri, cdawocama na. Para encerrar el tiesto, utilizan barro y ceniza. Echan agua y lo pisotean hasta que est bien mezclado. V. cdare. cdibetire [kdi.beti.e] E, [kdi.beti.e] J v.t. desobedecer. ej. Cdibeami. l no obedece. antn. cdire. cdire [kdi.e] E, [kdi.e] J v.t. 1 contestar. cjaa cma wirero 82 Eduria & Barasana Espaol ej. Yre cdibeama na. No me contestan. ej. Moato mani y yiboar, yre cdibetis na. Cuando les digo: Vamos a trabajar, no me contestan. 2 obedecer. ej. Qunaro cdiami. l obedece bien. sinn. ajire. antn. cdibetire. s.v.inan. contestacin, respuesta. cjaa J V. cjoa E. cjoa E [kho], cjaa J [kh] inan.s.de masa masa de yuca brava (rallada y sin el almidn). ej. Najuro usarar, cjoa bujere aacaj ti. Se exprime la masa para hacer casabe. ej. Qui oe gajano, bije, na eabojose, cja wme ctiaja. Despus de haber rallado la yuca, la exprimen y a la restante se le llama masa. core [k.o.e] E, [k.o.e] J v.caus. tener, obtener, poseer. ej. To m corito jaariasere yre sia. Dme el machete que usted tiene. ej. Tocrcne weseri cojedicacama. Todos tienen chagras. ej. Jediro masare qune, yucri gawa jediro na co aaroti cro toa masijeocarimi rmone. l tena en la mente todas las cosas que tanto los indgenas como los blancos iban a poseer. sinn. ctire. cosyare [k.o.sd.e] E, [k.o.sd.e] J v.caus. 1 heredar. ej. Tirmj na maja joajataro comasiriajatare cosyargama na yucriana. Los de hoy heredan la caja que contiene plumaje para la danza. ej. i jac aamasicac yaaji jotajire cosyacami. l hered el bastn que tena su padre. 2 seguir a otro con algo. ej. Jaariasere cosyaba. Sgame con el machete. V. core. ctig, ctigo [kti.] E, [kti.] J s.v.m., f. l que tiene, ella que tiene. ej. Cmi ctig, co yirotig ejami. Lleg un hombre que tiene una herida a pedir curacin. / Lleg un hombre a pedir curacin porque tiene una herida. pl. ctir. sinn. cc. V. ctire. ctire [kti.e] E, [kti.e] J v.t. tener (pelo, grasa, nombre, hijo, esposo). ej. ee wme ctiati i? Cmo se llama l? (lit. Qu nombre tiene l?) ej. Sgne rmio maco ctiaja. Yo tengo solamente una hija. / Yo tengo una sola hija. sinn. core. V. ajerii ctire, mogase ctire, baba ctire, cmiro ctire, ewa ctire, gajeore manajo ctire, godo ctire, mac ctire, manaj ctire, ami ctire, aaami ctire, rijaye ctire, ra ctire, rjoro ctire, eri ctire, s ctire, wme ctire. ctirigure J [kti.i.u.e], ctiramocore E v.i. tener ganas. ej. Manajo ctiriguaja ti, yre. Yo tengo ganas de conseguir una mujer. V. yirigure. ctiramacore E [kti..mko.e ], ctirigure J v.i. tener ganas. ej. Manajo ctiramacoaja ti, yre. Yo tengo ganas de conseguir una mujer. cto [t.hoe.o.kto] E, [t.hoe.o.kto] J adv.irreg. lugar donde est o hay algo. ej. Cmocamaa jcoa na barimaa ctoj aaboayumi yese. El cafuche estuvo donde estaban los escarabajos comiendo el bejuco. Pero el cafuche no se dej matar. ej. wii cto. lugar donde hay una casa. ej. Yojoya ctojare maca rojacama. Ellos se fueron corriendo hacia el cao Yojoya. V. ctire. c, c E, quji, qujo J m., f. tamao de ser vivo (uso: requiere palabra modificador o pronombre posesivo, por ejemplo: i c tamao de l, soo c tamao de ella). V. adoc, noc. cma [km ] s.v.inan. 1 verano, estacin seca, poca seca. ej. Septiembre muiju aarore a cma cmacaj. El mes de septiembre es (parte de) la estacin seca de las orugas (la temporada cuando las recogen). ej. Cma aaro mre ag wacja y. Voy a visitarle en el verano. 2 ao. ej. Adicma gajaj, warcja y. Yo ir al fin del ao. V. cmase, tirma cma. cma au [km.u] inan.f.n.esp. especie de hongo (comestible). ej. Weserij aari yucrire judicaj cma au. Bare aacaj. La especie de hongos comestibles cmu uu crece en los palos de las chagras. sing. cma auro. pl. cma au, cma aurori. V. wjeriti. cmarodo [km.odo] E, [km.odo] J s.v.inan. verano, estacin seca, poca seca. ej. Cmarodo ti aaro, Misijac gtajoero waisicajre wai juaamasicama na. En el tiempo de verano, ellos barbasquearon peces arriba de la cachivera Msjuc. V. rujarodo. cmase [km.se] E, [km.se] J v.i. hacer verano, (estar) seco y ventoso (el clima). ej. Wese quajeo na yiro beero, ti cmaro soecama na. Despus de tumbar toda la chagra, la queman cuando hace verano. ej. Cmaja ti. Est haciendo verano. / Est seco y hace viento. ej. Cmaroto rjoro wacaj y. Me fui antes del verano. V. cma. cma wirero [km.wieo] E, [km.wieo] J an. especie de cigarra (de color gris, incomible). F. Cicadidae, (peridico) Magicicada. ej. Cma wireroa aacama moir. Bariar mee aacama. Las cigarras cmu wrerou son de color gris. No son comestibles. V. ajac, wmguiguia.
cme deuro Eduria & Barasana Espaol 83
cma wirero especie de cigarra cme E [k me], na J interj. qu hubo?, oye!, hola! (exclamacin de reconocimiento, de frustracin, de admiracin, de sorpresa, etc.). ej. na jac ado bajiro nare gotigmi: Cme! Mare y gotisere ajibeti ma? Jj, Yre gjanabiobesa mare yib y, tia. El padre de ellos les dijere: Oye! No escucharon lo que les dije? Les dije que no me molestaran. ej. Cme. Qunaboati m? yre yiejami. Lleg diciendo: Hola! Cmo ests?. cme co E [kme.ko], co J interj. ay no! (exclamacin de frustracin al no realizar algo). ej. Ago cme co! Rojose bajiaja ti. Ay no! Qu malo! cnisare [kni .s.e] E, [kni.s .e] J v.t. proteger (a otros, rito del pay). ej. Ramasare qunaro wno cnisacam y. ie tmobetirarma. Yo proteg a los nios. Ya no van a tener graves enfermedades. V. cnisare. cnisare [kni.s..e] E, [kni.s..e] J v.t. 1 protegerse a s mismo (rito del pay). ej. Sg mas, bto masig cmu i baseri ctisene cnisacagmi i. Un chamn que sabe mucho, puede proteger a s mismo de los espritus peligrosos. ej. jee a cnisare. mirar el yurupar y ser protegido. V. cnisare. 2 concentrar. ej. oca moare cnisare. concentrar en los estudios. core [k.oo.e] v.t. rozar, pegar contra, dar contra (por casualidad). ej. Titutire coqueocam y. Por casualidad, choqu contra este libro y lo hice caer. V. wacore. D - d
daquego nia daqueg, daquego [dke.] m., f. nio, nia, muchacho, muchacha. ej. Daqueg aagj, atsacami, Snaaanare. l visit (la ltima vez) a los de Sonunu cuando todava era nio. ej. ma, rmia, daqur rine aama na. Slo hay nios y nias. pl. daquer. daqueose [dke.o.se] E, [dke.o.se] J v.caus. hacer andar despacio (por razn de nios o carga pesada). ej. Guaro y wadiracaro, y mac watmabec aari bto daqueomi. Aunque yo quise venir rpido, mi hijo no pudo andar rpido y me demor mucho. daquere [dke.e] v.i. (ser/estar) nio, nia. ej. Daqueama na. Ellos estn nios todava. darabore [d.bo.e] E, [d.bo.e] J v.caus. golpear para ablandar. V. darare. darare [d.e] E, [d.e] J v.t. 1 machacar, majar, ablandar por golpear con un objeto embolado (hojas de tabaco, bejuco de barbasco, corteza de la palma cja). ej. Ejomisi darabeticaj, y mo jnijare. Yo no machaqu el barbasco porque me dola la mano. V. darabore, darawjare. 2 cortar (hierba) con machete. V. taa jaasurere, taa jaatuure. darawjare [d.weh.e] E, [d.weh.e] J v.t. golpear (una rama con un palo para que se caiga el fruto). ej. Toa aacaj yucrica bare qunase. Tire na juajama, yuc mimjacari, darawjacama. El fruto ivapichuna es buena comida. Cuando sacan el fruto, suben al rbol, y lo golpean con un palo hasta que caen los frutos. V. darare. daria [di ] E, [di] J an.s.plural grupo tnico entre los barasanas (lo cual pertenece a los del ascendiente amicarima). sing. dariag, dariago. sinn. wabea. V. jner. deuro [deuo] inan., cl.irreg. depresin de un terreno (parte baja de la pista o patio, parte baja entre dos lomas; menos profunda que rujacora). ej. Yoarimaa, wrica maa dibujo yire duture 84 Eduria & Barasana Espaol aaboarine, ti maa gdareco aari, deuro sorine rojoaja. Aunque la pista es larga, es mala porque (tiene) una parte baja en la mitad de ella. V. cora, rujacora, rujadeuro. dibujo yire ESP v.t. dibujar. ej. Mas dibujaya m. Dibuje una persona. V. ucare, ucarii. dica [di.k ] pron.interr.inan. cul cosa? (para sustantivo que lleva el clasificador -a como canoa, pelota, etc.). ej. Dicaja mnianati ma? Con cul (canoa) van a subir? dica J [di.k ], diwato E adv.interr. cundo? ej. Dica tdigti? Cundo regresa (a su comunidad)? ej. Dica tdiana yiri ma? ire yi, i rca wacoacaj ya. Dije a l: Cundo dijiste que iba a regresar (a casa)?, y me fui con l. sinn. no cro. dica meje J, diwatone E rpido. ej. Dica meje wasa m! Vyase rpido! sinn. guaro. antn. qunaroaca. dicata J V. dijacat, dijacata E. dic [di.k] E, [di.k ] J pron.interr.inan. cul cosa? (para los sustantivos que llevan el clasificador - como rboles, piedras, etc.). ej. Dicre gaja waacti y? Cul palo tengo que cargar? ej. Dic maric ruyuati gta? Cul montaa le parece ms alta? dijacat, dijacata E [di.hkt], dicata J [di.kt] pron.interr.inan. cul? (lado). ej. Dijacat wanati? Cul lado (del ro) vamos? V. cojojacata, ijacata. dij [di.h] E, [di.h] J pron.interr.inan. dnde?, cul parte? ej. Dijjre jesati i, rase? Dnde est posado el tucn? ej. Dij nore jesati? En cul parte est? V. noj, rujaj. diriare [dii.e] v.i. enredarse en el pelo (avispas). ej. Utiare mani yibuduojama, mani rijoajre diriacari, toacama. Momiama, diriacari, cnicama. Si nosotros molestamos a las avispas, se nos enredan en el pelo y nos pican. Las abejas tambin se enredan en el pelo y muerden.
diro saltn, saltamontes diro [diio] an. saltn, saltamontes. O. Orthoptera, F. Acrididae, (cuernitos largos) F. Tettigoniidae, (cuernitos cortos) Locustidae. ej. Dirore bag aami ri. El pjaro r come saltamontes. V. jorero, imia, rma diro, weco. dise [di.se] E, [di.se] J pron.interr.inan. cul? (cosa que lleva el clasificador -ro/-se como banco, tiesto, peineta, grabadora, un banano, etc.). ej. Dise aati y yee aaroti? Cules van a ser los mos? V. rujaro. diso [di.so] E, [di.so] J pron.interr.f. cul de ellas?, quin? (ser femenino). ej. Diso aati Ignacia wme cco? Cul de ellas es Ignacia? ej. Diso Ignaciare yati m? / Noago Ignaciare yati m? A cul Ignacia se est refiriendo usted? pl. imar, noa. m. ni. sinn. disoja, imoja: imja. disoja [di.so.h] E, [di.so.h] J pron.interr.f. cul de ellas? (ser femenino). ej. Disoja jaigoro aati, m ajama. Cul le parece ms gorda? ej. Disoja wacoti y trema? Cul de ellas viene? sinn. diso, imoja: imja. diwato E [di.wto ], dica J adv.interr. cundo? ej. Diwatoj wadisocati ma? Cundo empezaron a viajar (hacia ac)? sinn. no cro. diwatone E [di.wto.ne], dica meje J adv. rpido, pronto, deprisa, prontamente. ej. Diwatone way. Ejadarsa. Aprese para llegar rpido. sinn. guaro. antn. qunaroaca. doriajeore [doi.heo.e] v.t. arrollar rollos de barro (en el proceso de hacer una olla). ej. Rmia, sotri wear riirine rujamaari yicari, doriajeomjacama na. Cuando las mujeres fabrican ollas de barro, hacen rollos de barro, y los arrollan haciendo que las ollas se alargan (arriba). V. watere, weare, wejare. duguese [due.se] inan.f.n.esp. cosas torcidas. ej. Duguese rine aacaja ti. Todos los palos son torcidos. sing. depende en la clase de cosa: dugue. V. rujadugue. duire [dui.e] E, [dui.e] J v.i. retroceder. ej. are agne, duitdirgm y. Viendo a la culebra, me retroced. ej. Rsicam, i syarojane dui rjoro cticami, ire mani earajama. Cuando queremos coger el camarn, l retrocede. duru [duu.] E, [duu.] J inan. especie de rbol (cuya cscara se utiliza para hacer carguero de canasta). ej. Duru, gmuajre aaric aacaj. Rcse juawaana, tigasere woocari, jiib cno yicama. El rbol duru se encuentra en la selva. Cuando llevan carga pesada, sacan la cscara y la colocan en la canasta (para cargar). pl. duru yuc. V. cno. duture [dutu.e] v.i. agacharse, inclinarse encima de (haciendo que las nalgas sobresalen). duturu ecare Eduria & Barasana Espaol 85 ej. Dutuya. Mre gda coeto. Agache. Yo te lavo el pop. duturu ESP [dutuu], ruturu an. doctor, doctora; mdico, mdica. ej. Ruturuare nare co snigac yaja y. Yo me voy a pedir remedio a los mdicos. sinn. co yig. dreare [de.e] v.t. enrollar (cerbatanas, cachas quebradas de machetes, el mariajotia de la danza). ej. Drea, drea yicari, buu gujia tuucami. Despus de enrollar (la cerbatana), l coloc un colmillo de guara. V. g yuru, gmare. v.i. enrollarse (culebra). ej. are sar, i rijoaj, yuc rca mani yitjoojama, tirene dureacoacami. Al matar una culebra, cuando machuca la cabeza con un palo, el cuerpo de la culebra se enrolla en el palo. V. a drease. s.v.inan.f.n.esp. cerbatanas enrolladas. sing. drearia. V. buju, sari buju, yuc bujua.
drearia, yuc bujua cerbatana enrollada drearia [de.i.] E, [de.i.] J s.v.inan. cerbatana enrollada (hecha de dos lados de madera ahuecada y enrollada). ej. Yuc bujua aaja ti, drearia. La cerbatana enrollada es de madera. pl. dreare sinn. yuc bujua. V. buju, sari buju. dra [d] an.s.plural grupo tnico entre los carapanas. ej. Dra, guaajre, San Pedro wme cti macjre aacama. Los carapanas habitan por el cao T en el pueblo llamado San Pedro. sing. drag, drago. V. bri iir, momia, mtea.
E - e eare [e.e] E, [e.e] J v.t. traer, llevar por un palito o la mano (pjaro u otro animal domstico). ej. Majare ire easja way. Traiga el guacamayo (adentro de la casa). ej. muare jar easja waa, wica roca gmu joej nare jeoyuju soo. Llevando dos oropndolas (por un palito), las puso encima de la viga de la pared.
ebecara fruta del rbol parecido al cacao ebecara [ebek ] inan.f.n.esp. frutas del rbol ebecara (silvestres, comestibles, parecidas al cacao, tienen una pulpa amarilla). Herrania spp. ej. Ebecara, macarocajre aacaj, gawa na otese, cacaore bajise. La fruta ebecara es de la selva. Es parecida al cacao que cultivan los blancos. sing. ebecara. pl. ebecara, ebecarari. V. ebecara.
ebecara especie de rbol ebecara [ebek.] inan. especie de rbol (produce la fruta comestible ebecara). Herrania spp. pl. ebecara yucri. V. ebecara.
ebero renacuajo de la rana pupupu ebero [ebeo] an. renacuajo de la rana papapa (comestible, pequeo y negro). ej. Eberoa aacama riaga oco watoajre aar, bariar. Los renacuajos eberou existen en los caos y son comestibles. V. papapa. ecare [e k.e] E, [ek.e] J v.t. 1 alimentar. ecari yai ejasuare 86 Eduria & Barasana Espaol ej. Ramasa mame bcarre qunaro ecaroti aaja. A los nios toca alimentar bien. 2 servir (comida). ej. Wai yare ecamo soo. Ella nos sirvi pescado. V. ecari yai.
ecari yai perro ecari yai [e k.i.di] E, [ek.i.di] J an. perro domstico. Canis familiaris. ej. Ecari yaiaca bojaamo soo. Ella quiere un perrito. ej. Ecari yaiaca waja yiyujar, Waibc rno barsa yir. Compraron un perrito para que cace animales que se puedan comer. pl. ecariar yaia. V. ecare, yai.
yese cerdo, marrano, puerco domstico ecari yese [ek.i.dese] E, [ek.i.dese] J inan. cerdo, marrano, puerco (domstico). Sus scrofa. ej. Ecariar yesea corcja y qune. Yo tambin tendr cerdos (domsticos). pl. ecariar yesea. ecore v.caus.dep. hacer recibir (indica receptor de una accin; uso: despus de otros verbos). ej. Cotibaja toaecoyuju soo. Dicen que ella hizo que el alacrn la pic. ej. nare eaecoaja y. Hice que ellos me/le agarraron. V. maioecore. eduria [edui] an.s.plural grupo indgena que habla el idioma eduria y habita por el ro Pir en la comunidad de Sonaa y por el ro Cananar. ej. Jjar eduria aama na. Bajiboarine ricati jnari wme ctibatooama. aama: Cawia aar, wetayoa, gawabcr. Hay muchos eduru pero se dividen en grupos. Algunos son: Cuwu nurd, wetuyou y guwubcrd. sing. eduriag, eduriago. V. cawia aar, gawabcr, wetayoa. ejabusuoriarm [eh.busu.o.i..m] E, [eh.busu.o.i..m] J s.v.inan. da despus de la llegada (no visto). ej. Jediro masa na ejabusuoriarmne, ajeria ajesocaj ya. Empezamos a jugar ftbol un da despus de la llegada de la gente. V. ejare. ejaga [eh ] inan. especie de hongo (comestible). ej. Wesejre aacaj ejaga, sasene. La especie de hongo ejugu se encuentra en las chagras. Es de color rojo. pl. ejaga. V. wjeriti. ejare [eh.e] v.i. 1 llegar. ej. Ejab y. Yo llegu. ej. Ejomisi juasa, yuja, ejacaj ya. Cargamos el barbasco, bajamos por el ro y llegamos a la casa. caus. -ejo. V. ejarmoore, ejariarm, ejarjure, ejargre, ejasuare. 2 meterse en, entrar en (insecto en olla, etc.). ej. Borea ejacoasuma mani wai sotre. Las hormigas boreu han entrado en nuestra olla de pescado. ejarmoore [eh.emoo.e] E, [eh.emo o.e] J v.t. ayudar, colaborar, compartir (en el trabajo). ej. Yare ejarmoorati m? Nos quiere ayudar? sinn. yirmoore. V. ejare. ejariarm [eh.i..m ] E, [eh.i..m] J s.v.inan. da de la llegada. ej. Busiy gjerm aam tojre ejariarm. To bajiri, busiyne wasoroti aaja. El da de la llegada es pasado maana. Entonces, maana nos toca viajar. ej. ejabusuoriarm. da despus de la llegada (no visto). V. ejare. ejarjure [eh.u hu.e] v.i. sentarse. ej. Macajj ejarju ejacaj ya, ire ar ejar. Cuando fuimos a visitar a l, nos sentamos en el patio. ej. Sniabecne sjaejarjucami i. l entr y se sent sin saludar. V. ejare, rujire. ejargre [eh..e] v.i. llegar y quedarse parado cortsmente. ej. Rujiria cmuro ti manijare, sjadi ejargcoaj y. Yo entr a la casa y me qued parado porque no haba en que sentarse. V. ejare. ejasuare [eh.su.e] v.t. entrarse a la fila de la danza (mujer). ej. na basaro, nare ejasua ejacama rmia, basar. Cuando estn danzando (los hombres), las mujeres entran en la fila. V. ejare, rocasuare.
ejoa especie de fruta o pepa ejo ete Eduria & Barasana Espaol 87 ejo [eho ] inan.f.n.esp. pepas, nueces ejo (silvestre, comestible, semejante a gbo ta). ej. Ejore bacama maja. Los guacamayos comen las nueces ejo. ej. Ejoa ti bcajama, wati quedicaj. Tiare micari, jaawaa baare aacaj. Cuando la pepa ejou est madura, se cae. Se recoge, se parte y luego se come. sing. ejoa. una pepa. V. ejoa espinilla de la cara, ejo. ejoa [eho.] inan. espinilla de la cara. ej. Rioburuurire qune ejoa wme yicama na, yuc ricaare bajiro. Bto jnise aacaj, tire siguejama. A la espinilla de la cara la llaman ejou que suena igual que la pepa ejou. Cuando apretamos la espinilla, duele mucho. V. ejoa una pepa de ejo: ejo, yosorica.
ejomisicaje mata de barbasco ejomisi [eho.misi] E, [eho.misi] J inan.f.n.esp. barbasco (especie de bejuco cuya raz sirve para envenenar peces). Lonchocarpus Nicou (Aubl.) DC. y otras spp. ej. Ejomisi, masa na otese aacaj. Bto yoerimaari uubatecaj. Tire juacari, wai juaacama na. Barbasco es una mata cultivada por la gente. Tiene races muy largas que se extienden por todos lados. Es utilizado para envenenar peces. ej. Ejomisi rma jeorotig wacami, Wai rijato yig. (Antes de barbasquear) l se fue donde el chamn para que le ordenara la muerte de los peces. ej. Ejomisi coaroana yaja mani, wai juaasarar, nare yicami. l dijo: Tenemos que sacar barbasco para envenenar a los peces. sing. ejomisimaa. pl. ejomisi, ejomisimaari. ejomisicaje [eho.misi.khe] E, [eho.misi.k he] J inan. mata de barbasco. V. ejomisi. ejomisimaa [eho.misi.m] E, [eho.misi.m] J inan. raz de barbasco. pl. ejomisi, ejomisimaari. ejore v.caus.dep. hacer llegar (uso: despus de otros verbos). V. miejore, gotiejore, mijiejose, iaejore, rocaejore, maejore. ejo [eho.] inan. especie del rbol castao (produce la nuez ejo). pl. ejo yuc. eojeore [eo.heo.e] E, [eo.heo.e] J v.t. escupir sobre algo. ej. Cmuro joere eojeobesa. No escupe sobre el banco. V. eoreare, eorocare. eoreare [eo.e.e] E, [eo.e.e] J v.t.pl. escupir (cosas, lquido). ej. Ade! Yre eoreatuami. Puf! l me escupi! sing. eorocare. V. eojeore. eorocare [eo.ok.e] E, [eo.ok.e] J v.t.sing. escupir (una cosa como una pastilla). ej. Bto serica ti aajare, eorocacacami i. l lo escupi porque estaba amargo. pl. eoreare. V. eojeore, rocare, yireare. ereabibere [ee.bibe.e] E, [ee.bibe.e] J v.t. asegurar, cerrar, reparar (hueco en una red, canasta, puerta o pared tejida por atarla con cuerda o bejuco). ej. Naju gatericare scane ereabibecaa. Asegure con bejuco el bulto de faria. ej. Sojere ereabibe gajano, amare ire ajeyujar na. Atando la puerta con bejuco (para asegurarla), ellos jugaron con el venado. V. suaqunore. erejo [eeho.] E, [ee ho.] J inan. especie de rbol venenoso (utilizado para matar avispas, abejas, etc.). pl. erejo yuc.
eri culebra cascabel eri [ei] an. especie de culebra cascabel (venenosa). ej. Eri i cnijama, catiobesuju, yicama. Si la culebra cascabel le pica a uno, dicen que no hay esperanza de sobrevivir. ej. Wmrg masig aami, eri. La culebra cascabel es capaz de erguirse. V. a, oco eri. erose [eo.se] E, [eo.se] J v.i. (estar) mojado, mojada; mojarse (la mesa, la loza, el cuerpo humano). ej. Tirca joejma erocoaboarine, jubeaj caracacaj. Aunque por fuera la caja estaba mojada, en el interior, estaba seca. sinn. oco sjare, wease. ete [ete] an. guacamaya cariseca. Ara severa.
etere joca 88 Eduria & Barasana Espaol
ete guacamaya cariseca etere [ete.e] E, [ete.e] J v.t. sacar del fogn (olla, pedazo de carne). ej. Wai sotre etecaa. aicoatoja. Saque la olla de pescado del fogn. Ya est cocido. ej. Yuja eja, wai gda sa, jea ro gajano, yuc jaataa, rocajuu, wai sot miyoo, jea jua ta code, ti airo eterojo, maacu, ba gajano, yujacaj ya. Viajando al ro abajo llegamos (a un sitio bueno), destripamos los pescados, y los pusimos a cocinar un buen rato; cuando ya estaban cocidos, sacamos la olla, comimos (los pescados) y despus seguimos viajando hacia abajo. V. mirojore. ewa ctire [ew.kti.e] E, [ew.kti.e] J v.t. tener suerte, tener buena suerte. ej. Tocrcajine i wai wejeg wajama, wai ewa ctig aami. Cada vez cuando sale uno a pescar tiene buena suerte (coge muchos pescados). antn. ewa manire. ewa manire [ew.m ni.e] E, [ew.m ni.e] J v.i. tener mala suerte, no tener suerte. ej. Waibcr macagaboab. Ewa mam. Me fui a cazar. Pero no tuve suerte. sinn. muire. antn. ewa ctire. ew [e ew] inan.s.de masa barro pegajoso. ej. Wii toor, sita maatuuria yoosere ewne wareyuma. Al encierro de la casa, lo pintaron con barro pegajoso. ej. Ew aacaj sita widase. Botise, sase, iise, srise aacaj. Riaga trire aacaj ewma. El barro ew es pegajoso. Hay blanco, rojo, negro y amarillo. Se encuentra cerca del ro. V. sita. Ew maja yaa bota [e w.mh.d.bot] J, [ew.mh.d.bo t] J inan. cerro ubicado en la cabecera del cao Tmia o el cao Nutria. ej. Wai masa yaa bota aauju Ew maja yaa bota, Tmia jodej. Ewra wme ctira aauju. El cerro Ew muju yuu botu pertenece a la etnia waimaja y se ubica en la cabecera del cao Nutria. Se reconoce como la laguna Ewru. V. gta. eyarica s.v.inan. cosa ancha (canoa). ej. Eyarica cmua qunouma na. Ellos han construido una canoa ancha. V. eyase. eyase [ed.se] E, [ed.se ] J v.i. (ser/estar) ancho, ancha (camino, casa, hamaca, ropa, canoa, puerta, cancha); amplio, amplia (camino, casa, canoa, puerta, cancha). ej. Eyabeaja. No bajiro sjabetirarja mani. No es ancho. No podemos entrar. caus. eyore. V. eyarica. eyoore [ed.oo.e] E, [ed.oo.e] J v.caus. hacer ancha, extender la anchura. ej. Cmuare soecari, eyoor yima. Terminando de quemar la canoa (para que ablande la madera), la extendieron (para que quede ms ancha). V. eyase. - jo [eho ] inan. 1 gripa o gripe, resfro. ej. jo sjacari, bto rijaja y. Me cogi la gripa y estoy mal. ej. jo aati mre? Tiene usted gripe? V. ejo, r jo, wau jo. 2 flema, gargajo, moco (sustancia pegajosa segregada por la nariz). ej. Bto jo sadi eoreab y. Al toser, yo escup mucho gargajo. jo bjse contagiarse con, de, por (la transmisin de la gripa). ej. jo bj queasuju m yaa macre. Dicen que todos se contagiaron de la gripa en tu comunidad. jo rre estar puesto en cuarentena por tener la gripe (para evitar que propague a otros). ej. Mitana, jo cticari na ejajama, rmasiama adoana masa. Cuando personas de Mit llegan enfermas con gripa, la gente de ac sabe que debe hacer de evitarlas. ej. nare jo rr yama. Tienen la gripa y estn en cuarentena. / Por tener la gripa, no se van a donde estn otros para no darla a ellos. jo yireare [eho.di.e.e] E, [eho.di.e.e] J sonarse, limpiarse (narices, garganta). ej. jo yireaya m! Limpia el moco/la flema de tu nariz! / Suena tu nariz para limpiar la flema! sinn. jiyire. joca [eho k] an. especie de rana (parecida a la rana momoam pero no es comestible). ej. joca, agcami amire, o weca yuc toti cti jubeajre. i agjama, o, o, o yicami. La especie de rana jocu croa de noche y joca yai ocaje Eduria & Barasana Espaol 89 vive en los huecos de los rboles. Cuando croa, dice: o, o, o. pl. joca. V. bejeroa. joca yai [eho k.di] E, [ehok.di] J an. especie de tigre. ej. joca yaia, masa bar aaujar. Dicen que los tigres jocu yuu coman gente. V. yai. mare [e m.e] E, [em.e ] J v.t. 1 quitar, sacar (algo de alguien). ej. Ramasaaca na ajere ajeaar, gmeri macama, toamasimenaaca aari. Cuando los nios estn jugando, se quitan juguetes entre ellos porque todava no han aprendido a comportarse bien. V. tataare. 2 robar en plena vista. V. mirudire, juarudire. moa [emo] an.s.plural magis o majis (reg. especie de hormiga que pica, pequea y roja, vive en las hojas podridas del techo). Myrmica rubra. ej. moa, saracane aacama. Tata bto widirojre aacama. Bajiboarine tata manore qune aacacama. Manire na toajama, mtaraca aaboarine, bto jnicama. Las magis son hormigas pequeas y rojas. Viven en el rebalse donde hay mucha maleza. Pero tambin viven en lugares donde no hay el rebalse. Si nos pican, aunque son pequeitas, nos duele mucho. sing. moam. V. mecaya, sita moa, yuc moa. mo inan. especie de rbol daoso (a otras plantas). ej. Gta misimaa, mo, aacaj yucrare sose. El bejuco gtu msmuu y el rbol mo son daosos a otras plantas. m [em] m. abuelo de Yeba. ej. Yeba ic aarimi m. El abuelo de Yebu era m. m [em] an. celeste comn, morfo azul (especie de mariposa grande y azul). Narathura micale amphis, Morpho peleides, M. spp. ej. m aacami macarocajre. No bojarone wacudicami. Masa na bag mee aacami. La mariposa celeste comn vive en cualquier parte de la selva. No es comestible. V. jogoro.
m celeste comn mboc [em.bo.k] E, [em.bo.k] J an. mariposa blanca. pl. mmona. V. m, jogoro. mr [em.] an.s.plural sardinas mr (especie comestible, que se sube el ro Pir-Paran en julio y agosto). ej. Agosto muiju aarore mr jaticama, Mca gtajoerore. nare bajama, bto qunacama. Durante el mes de agosto las sardinas mrd saltan la cachivera Mcu. Son muy buenas para comer. sing. mrm. V. yojoar. mre [em.e] E, [e m.e] J v.t. alcanzar a persona. ej. Busurijaca wanare, maj wac aaboarine, maa gdarecone nare mcam y. Aunque yo sal tarde alcanc a los que haban salido por la maanita a medio camino. V. eaejore. nise [eni.se] v.i. 1 gotear (techo, olla). ej. Cme sot goje cticari, bto niaja. La olla est goteando. ej. Mojitii niritorerire bibeya. Oco nirobe! Tape los huecos del techo para evitar las goteras. 2 colar, filtrar (accin del colador). caus. ore. V. wjase, yuyuse. s.v.inan.s.de masa, gotera. ej. Wica roca oco nisere, cme sotrine ocama na. Ellos recogen las goteras del techo. V. torea. aroca V. eroca. eroca [eeo k], oroca, aroca [e ok] pospos. debajo de, bajo, abajo de (una cosa, agua, tierra). ej. M gbo aroca aaja ti. Est debajo de tus pies. ej. Soo cjiro aroca wee sot rojoyuju soo. Ella puso la olla de pintura negra debajo de la hamaca donde estaba acostada. ej. Oco arocaj aagmi jno. La anaconda vive debajo del agua. ej. Oco erocajre, jrbsajne wai aarma yitoare aacaj, soc meene. na juaaro mani ajama, jr rijacama. De verdad piensan que hay muchos peces debajo del agua. Cuando barbasquean, resultan muchos peces muertos. V. oco arocaj.
ocaje lentes, anteojos ocaje [eo.khe] E, [eo.khe] J inan.pl. lentes, anteojos. ej. ocaje cocama gawa. Tire sacariar aacama, ma, rmia qune. Los blancos tanto los hombres como las mujeres ocure o 90 Eduria & Barasana Espaol utilizan lentes. sing. ocaje. pl. ocaje. ocaje sare ponerse (lentes).
ocure pintar las mejillas inferiores o quijadas con tinta negra ocure [eo.kuu.e] E, [eo .ku u.e] J v.t. pintar las mejillas inferiores o las quijadas con tinta negra (hecho por la mujer). ej. Soo wayubuare wee rca ocug yamo. Ella est pintando la mejilla inferior/la quijada con pintura negra. V. cuure, rujaberua, tasare, wee yire. oa [e o.] inan. ro Cananar. ej. Jasajre jido cticaj oama. Waiya crone jairisa aacaj. Tiya tjre aacaj Buenos Aires (Wayu buuro) wme cti maca. El ro Cananar sale por el ro Apaporis y es del tamao del ro Pir. Por ese ro est ubicada la comunidad llamada Buenos Aires. V. apn. mapa
1. oa eya inan. cao, afluente del ro Cananar. V. apn. mapa
1. ore [eo.e] v.caus. hacer recibir, recoger (lquido). ej. Tanquej oco oaya. Recoge agua del tanque. V. nise, oreare, otore, oyoore. oreare [eo.e .e] E, [eo.e.e] J v.caus.pl. recoger y botar (lquidos y otras cosas de masa). ej. jecare nare oreayuja y, bar meene. Boariarjre am. Atrap a los comejenes y (luego) los bot, no queriendo comerlos (porque) vi que estaban podridos. V. ore, jiosare. oro [eo.o] inan. espejo. ej. orore a i yirone, soj ruyucauju soo. Cuando l mir en el espejo, el reflejo lejano de ella apareci. ej. ore qunocama gawa. Masama, qunomasibeticama. To bajiri tire waja yicama. Los blancos fabrican espejos. Los indgenas no saben fabricarlos. Entonces los compran. pl. o, orori.
oro espejo oroa [eoo.] an.s.plural garzas oroa (especie de garza). ej. oroam, yejere bajig aaboarine, joa iig aacami. Tijare, i gaja iirisiriane aacaj. Bto icgri yoag aacami. La garza oroum es lo mismo que la garza yeje pero las plumas son negras. Tambin la piel cerca del pico es muy arrugada y las patas son largas. sing. oroam.
oroam especie de garza otore [eo.to.e] v.caus. llevar, traer con los brazos (por el frente). ej. Scare oto micoay. Traiga el nio (con/en los brazos por el frente). V. ore. o [eo.] inan. especie del rbol zapote. pl. o yuc, o yucri. o ricaa [eo..ik] E, [e o ..ik] J inan.f.n.esp. frutas o ricaa (especie comestible parecida a zapote y el mamey colorado pero tiene muchas semillas como cacao). ej. Ote aaja o. Ti oyoore gag, gago Eduria & Barasana Espaol 91 ricaa bcajama, sawjacaj. El rbol o es sembrado. Cuando la fruta madura, se cae. sing. oa. pl. o ricaa, oari. oyoore [eo.do o.e] E, [eo.doo.e] J v.caus. llevar beb (en un cargador). ej. Soo macre oyoo yicoamo soo, wesej waco. Ella se fue a la chagra, llevando al nio en un cargador. V. ore. pa [ep ] inan.f.n.esp. chonques pa (especie que produce tubrculos esfricos o redondos). ej. pane roacari, idire qunocama rmia. Las mujeres hacen chicha de los tubrculos de la especie de chonque pu. sing. pa. pl. pa. V. cajo, rujatigoa.
rea periquito barrado rea [ee ] an. periquito barrado. Bolborhynchus lineola. pl. rea.
G - g
gaa gaviln, halcn gaa [] an. guila, gaviln, halcn, milano. Heterospizias meridionalis, Herpetotheres chachinnans; Falco peregrinus. ej. Gaama, gjare, rasere, catare, waure bacami. El gaviln come gallinetas, tucanes, pavos de monte y micos. ej. Gaa aacami gua yoabec, to bajicari, mogase bjag. El gaviln tiene el pico corto y garras afiladas. pl. gaa. V. bodeaju gaa, jno jogoro, minia gaa, jeca gaa, rme, wai gaa, wecomi. gaa jac an. especie de guila. gaa jcoyrg an. especie de halcn. pl. gaa jcoyrr. V. rujayr. gaa wa an. especie de halcn (de color moreno con rayas oscuras por las alas y la cola). ej. Gaa wa, aacami macaroca wese tjre, moigne aacami. i queerj joa, jco qune rujayrri ctig aacami. Bacami miniare, yuare, are. i agjama, We, we yicami. El halcn guu wu est en la selva cerca de la chagra. Es de color gris. Es uno que tiene rayas en sus alas y cola. Come pjaros, lagartos y culebras. Cuando chilla, suena: We, we. ej. Gaa waja bto minia ra bajaiami. El halcn guu wu come muchas cras de pjaros. ej. Gaama, miniare waibcrre bacami. i agjama, We, we, we yicami. El gaviln come pjaros y animales. Cuando canta, dice: We, we, we. pl. gaa wa. V. minia gaa. Gaa yai bota [.d i.bot] E, [ .di.bot] J inan. cerro en el cao Tat al otro lado del cerro Momi. sinn. Rme. V. gta. gag, gago E, J [.] m., f. hermano mayor, hermana mayor (uso: en referencia o habla indirecta con pronombre posesivo, por ejemplo: y gag mi hermano mayor). ej. Y gag aami. l es mi hermano mayor. ej. Soo gago aasogo scare miboayuju. Bto otica aauju. La hermana mayor de ella carg el nio, pero l sigui llorando. pl. gag mesa, gago mesa. V. gajeg, gajego. gag, gago J m., f. hermano mayor, hermana mayor (uso: en referencia o habla indirecta, sin o con pronombre, gag, y gag hermano mayor o mi hermano mayor). ej. Roa aa, ya bajiaaro, ejacami gag. (Nuestro) hermano mayor lleg cuando estbamos en la casa cocinando. V. gajeg. m., f. hermano mayor, hermana mayor (uso: vocativo o habla directo sin pronombre, gag hermano mayor). ej. Gag, dica ejari m? Hermano mayor, cundo lleg/llegaste? gaicoase gajeg, gajego 92 Eduria & Barasana Espaol V. gajeg. gaicoase [i.ko..se] v.i. (estar) daada (manicuera). V. gaise, jase. gaiore [i.o.e] E, [i.o.e] J v.caus. preparar, hacer mingao u otro lquido espeso. ej. Jj cmu gaiob y. Antes prepar el mingao. ej. Oco bajare yir, weta rca yi gaiocama na. Para hacer mingao, echan almidn de yuca brava. V. gaise, cm, oco bajare. gaise [i.se] v.i. 1 (ser/estar) espeso, espesa (lquido). ej. Bto gaiaja ti (idire) Est muy espesa (bebida). ej. Oco bajare gaise aacaj. El engrudo de yuca brava es espeso. V. ucuase. 2 (estar) liso, lisa (piel de pez). ej. Bto gaig aacami, mja gaigma. El pez mju gug tiene piel muy liso. V. gaicoase. gaja [ h] E, [h] J pospos. extremidad de, punta de (palo, cola, bejuco, caa de pescar, pista), fin de, final de (camino, pista, libro, vida, semana, ao). ej. Macarocaj aacami base. Juro gajaaca cjicami, r idir. La garrapata vive en la selva. Est colgada de la punta de una hoja con la esperanza de chupar sangre. ej. wrica maa gaja. final de la pista. ej. Gajerm wii wso gajari jaasurecama na quna. Al siguiente da, ellos cortaron las puntas de los palos para el techo. ej. Adicma gajaj warcja y. Voy a ir al fin de ao. ej. adi semana gaja. al fin/al final de esta semana. V. jna, quirc gaja. gajajuare [hhu.e] E, [hhu.e] J v.i. (estar) fatigado, fatigada; (estar) cansado, cansada (por razn de una enfermedad). ej. Wai ba wisicari, gajajuag yami. l est fatigado por comer pescado (prohibido). ej. oj wesej wacsa yiboab. Bto yre gajajuaja. Aunque pens ir a la chagra, estoy fatigado (entonces, no me fui). V. bogare, s jedire, wja ejase. gajamoore [h.moo.e] E, [h.mo o.e] J v.t. hacer subir, traer, llevar al hombro, cargar al hombro a un lugar ms alto. ej. Motorore wiij gajamoocaa. Sube el motor a la casa. V. gajare, moore. gajanore [hnoo.e] E, [h noo.e] J v.t. acabar, terminar. ej. Gajerm, busurij, naju bayuji gajano, wacaj ya ya. El otro da en la maana, al terminar de desayunar, nos fuimos. ej. Jre najuro usa gajanoaja y. Acabo de hacer el casabe. gajare [ h.e] E, [h.e] J v.t. traer, llevar al hombro, cargar al hombro. ej. Yuc y gajawaato, y rica jdo wacoasuja. Cuando fui cargando el palo, me doli el hombro. ej. Botari gaja jio jeoca, tire coargocama na. Haban cargado (al hombro) todos los postes, excavaron huecos, y metieron los postes en ellos. ej. Jaasure cujeoca, gajacama na, mojire. Al terminar de cortar las hojas de caran, las cargaron al hombro. V. gajamoore.
Yuc gajag yami. l est cargando el palo al hombro. gajariana [h.i..n] E, [h.i..n] J an.s.plural miembros del grupo indgena del menor rango. ej. Jeerimasa na yir aaujar: Caj suabosarimasa, wcuju juar, caj rocar. na aarma gajariana. Los miembros de los grupos indgenas del menor rango fueron los que trabajaron por los dems (cogiendo coca, recogiendo hojas del palo de la uva wdcuju y pilando coca). sing. gajariag, gajariago. sinn. beder: bedi, jeeri masa, mani josa. gaje [he] mod. otro, otra (cosa). ej. Gaje sudi moaja y. Yo quiero otra ropa. ej. Pablo yaa wiij eja, cni, gajerm wadicaj ya. Llegando a la casa de Pablo, dormimos all. Y el otro da venimos de nuevo. pl. gaje. V. gaji. gaje J [he e], gajeye E inan.pl. otros, otras (cosas), ms (cosas). ej. Gaje moaja y. Quiero otros. gaje J [he ], mac E m. sobrino (uso: generalmente con pronombre posesivo). ej. Y gaje, bueg yigmi. Mi sobrino est estudiando. pl. gaje mesa. V. gajeo J. gajecata warua soje J V. gajejacat waruaga soje E. gajeg, gajego E [ he.] m., f. hermano mayor, hermana mayor (uso: en referencia o habla indirecta, sin o con pronombre, por ejemplo: gajeg, y gajeg mi hermano mayor). ej. Gajeg wai wejeg wacoami. / Y gajeg wai wejeg wacoami. Mi hermano mayor se fue a pescar. pl. gajeg mesa, gajego mesa. V. gag. m., f. hermano mayor, hermana mayor (uso: gajejacat waruaga soje gaque Eduria & Barasana Espaol 93 vocativo o habla directa sin pronombre, gajeg hermano mayor). ej. Gajeg, diwato ejari m? Hermano mayor, cundo lleg/llegaste? V. gag. gajejacat waruaga soje E [he.hkt.wu...so he], gajecata warua soje J [he.kt.wu..sohe] inan. sur. sinn. waru gmu. V. waruaga sojeri. gajeo [he.o] pron.f. 1 otra (ser animado femenino). ej. Iso meje aacamo. Gajeo aacamo yre buecaco. No fue ella sino otra que me ense. pl. gjer. m. gji. 2 (J) sobrina. V. gaje J. gajeore manajo ctire divorciarse y casarse con otra. ej. i manajo aasogore rocacari, gajeo manajo cticami. Despus de dejar la primera esposa, consigui otra. gajerm [he.m] E, [he.m] J inan. otro da, da siguiente. gajeni J [he.u ni], gajeyeni E inan.pl. 1 cosas. ej. eeri gajenire juadi i? Qu cosas trajo l? ej. Tirmj gawa, masare eje, gjerrema sa, gjerrema gajeni si, r moaroti na yi aasere gir, wasujar na tirmj, toj aaroana. En estos das los blancos mataron, secuestraron, les dieron cosas, y les mandaron al trabajo de caucho. Porque (los blancos) se fueron as, (la gente) tuvieron miedo todo el tiempo, y se fueron en estos das para estar all. 2 posesiones, bienes. ej. Jetaga soo rojatooye, wii gajeni aase sotri, gaje jediro juabuujeocauju. Mientras ella se bajaba al puerto para baarse, l sac todas las cosas de la casa. sing. no hay singular. pl. gajeni. gajeni ara J, gajeyeni ara E inan. almacn, lugar para guardar cosas. ej. Gajeni ara qunom y. Hice un lugar para guardar cosas. V. rujaara. gajeni jaig, gajeni jaigo aare J, gajeyeni jaig, gajeyeni jaigo aare E s.v.m., f. (ser) rico, rica. pl. gajeni jair. gajeni mag, gajeni mag aare J, gajeyeni mag, gajeyeni mag aare E s.v.m., f. (ser/estar) pobre (persona masculina, femenina). pl. gajeni mana. gaje V. gaji. gajeye E [he.de], gaje J inan.pl. otros, otras (cosas), ms (cosas). ej. Gajeye bojaja y. Quiero otros. gajeyeni E [he.de.uni ], gajeni J inan.pl. 1 cosas. 2 posesiones, bienes. sing. no hay singular. pl. gajeyeni. gajeyeni ara E, gajeni ara J inan. almacn, lugar para guardar cosas. V. rujaara. gajeyeni jaig, gajeyeni jaigo aare E, gajeni jaig, gajeni jaigo aare J s.v.m., f. (ser) rico, rica (persona). ej. Gajeyeni jaig aami. l es rico. pl. gajeyeni jair. gajeyeni mag, gajeyeni mag aare E, gajeni mag, gajeni mag aare J s.v.m., f. (ser/estar) pobre (persona masculina, femenina). ej. Sgri masa gajeyeni mana na aacaro, gjerma gajeyeni jair aama. Algunas personas son pobres, mientras otras tienen mucho. pl. gajeyeni mana. gaji [hi ], gaje [he.] pron.inan. otro, otra (cosa que lleva el clasificador - como rbol, palo, montaa, hamaca, etc.). ej. Gajijare gaja way. Traiga el otro (palo). pl. gaje.
gajoabo cuatronarices, taya equis gajoabo [ ho bo] an. cuatronarices, taya equis (especie de culebra venenosa). Bothrops atrox. ej. Bto guaama, gajoabo. Las tayas equis son muy bravas. pl. gajoabo. V. a.
gaque maicero, mono capuchino, cai capuchino, mico comn gaque [ke ] an. maicero, mono capuchino, cai capuchino, mico comn. Cebus nigrivittatus / olivaceous. ej. amicaja macarcja y, gaqueare. Ir a buscar monos capuchinos por la tarde. ej. Ricari yoar, bajicari, jcorori qune yoar aacama gaquea. Los maiceros tienen brazos largos y colas largas (comparados a los rtu). ej. Gaque aacami barii, joa sag, gaqueama cogoroc gasero 94 Eduria & Barasana Espaol yucrijre jnig. El maicero es comestible. Tiene pelo rojo y trepa en los rboles. V. isicam, wau.
gaque jos maicero cariblanca gaque jos an. maicero cariblanca (especie de mono capuchino). Cebus albifrons. ej. Gaque jos, joa moig aacami, barii. El maicero cariblanca tiene pelo de color gris y es comestible. pl. gaque josa. gaqueama cogoroc [ke m.ko ook.] inan. especie de rbol (utilizado para hacer el astil del hacha). ej. Gaqueama cogorocne cmea aju sacama na. Utilizan el palo de guqueumu cogoroc para el astil del hacha. pl. gaqueama cogorocri. sinn. cmeaaju.
gaque sudia batar barrado gaque sudia [ke.sudi] E, [ke.su di] J an. pjaro batar barrado. Thamnophilus nigriceps. pl. gaque sudia.
garoa machos de las hormigas garoa [o ] E, [ o] J an.s.plural machos de las hormigas (comestibles, pequeas, rojas; puedan volar y no pican). ej. Biajna, na riar wajama, na garoa budisocama. To baji wjedicoato beeroj, wcama jacarma. Los machos de las hormigas vuelan primeros. Y luego vuelan las hembras que son ms grandes. ej. Ya saaro, jr jesacama. Garoa rine aacacama na. Cuando miramos por la luz de una antorcha, muchos estaban encima del hormiguero. Fueron solamente los machos (de las hormigas numu). sing. garoam. sinn. mecaya garoa. V. amia, iir. gase [se] E, [se] J inan.f.n.esp., cl.pl.irreg. cscaras (uso: se dice menos que rujagaseri). ej. Jeta wsoma, gmuare aacaj ti. Tire jaataa, gase wejoo, wejeriamaa siatuu, ti rca wai wejecama masa. La vara para pescar se encuentra en el monte bravo. La gente la corta, saca la cscara, coloca nailon y pesca. ej. Gase sarica, to yicari, sririca aacaj ajiari. Hay dos clases de batata: Amarilla y roja. V. rujagaseri.
gasenuro especie de oruga gasenuro [senuo] E, [se nuo] J an. especie de oruga (con pelo corto y rojo). ej. Widi mani rease watoajre aacami gasenuro. La oruga gusenuro se encuentra entre la basura.
gasero cucaracha gasero [seo] an. 1 cucaracha. ej. Gasero aacami qunabec. Bare qunaro cubetijama, ejacari, gnasacami. To bajiri ire bto teeama masa. La cucaracha es muy mala. Si no guardamos bien la comida, ella viene a contaminarla. Por eso a la gente no le gusta esta clase de insecto. ej. Y yaa wiire bto gaseroa aama. En mi casa hay muchas cucarachas. 2 especie de cucaracha (pequea, vive en la casa). F. Blattidae, Periplantea americana. gata gawa sam Eduria & Barasana Espaol 95 V. muucuaro, rujagasero piel, cuero, corteza, ua: rujagaseri, mu gasero.
gata especie de hierba mala gata [t ] inan.f.n.esp. especie de hierba mala (maleza, con hojas cortantes). ej. Gata aaja widi. Wii macajrire, wesejre qune widicaj. Rujacaje aacari, ti juma yijese aacaj. Gutu es una mala hierba que crece en los patios y en las chagras. La especie de maleza gutu tiene hojas cortantes. sing. gatacaje un tallo de la maleza gata. V. taa.
gataro tiesto gataro [t.o] inan. tiesto (de barro para tostar casabe). ej. Soo maico rca gatarore qunog yamo. Ella est haciendo un tiesto (para tostar casabe) con su suegra. V. rujaro. gataro biariayoso inan. soporte para el tiesto. ej. Gataro biariayosoma, sita widasene na yiri yoso aacaj. El soporte para el tiesto es hecho de barro pegajoso. V. cdare.
Caj gateg yami. l est tostando hojas de coca. gatere [te.e] E, [te.e ] J v.t. tostar (hojas de coca, faria). ej. Caj gateg yami. l est tostando hojas de coca. V. jore, naju gatere, usare, ne gatere. Ga [.] inan. cerro por el ro Cananar. V. gta.
gaw especie de oruga gawa [w.] E, [ w.] J an.s.plural 1 orugas gawa (especie grande y comestible que come las hojas de palmas). ej. Gawa wme cticama a. Bariar aacama. Cja jure, mijio jure, to yicari, reo jure qune bacama. Hay una especie de orugas llamadas guwu. Son comestibles y comen hojas de las palmas de pacha, vasai y mirit. sing. gaw una oruga. V. gawa blancos: gaw, a. 2 blancos, extranjeros, colonos. sing. gaw, gawo un blanco, una blanca. gawabcr [ wbk ] E, [wb k] J an.s.plural grupo tnico entre los eduria. sing. gawabcrg, gawabcrg. V. eduria. gawa mica YM V. gawa pica E, J.
gawa pica E, J; gawa mica YM guanbana gawa pica E, J [w..pik] E, [w..pik] J, gawa mica YM inan. guanbana. ej. Gawa pica ibisiti qunase aacaj. La guanbana es dulce. pl. gawa pica, gawa picari. V. pica. gawa sam [ w..se .m] E, [ w..se .m] J an. especie de oruga (come hojas de pltanos). ej. Ote ojoo jure bacami gawa sam. La especie de oruga guwu sum come las hojas de pltanos cultivados. pl. gawa sa. gawa wsi gjaboc, gjaboco 96 Eduria & Barasana Espaol
gawa wsi especie de ciempis gawa wsi [w..wsi] E, [ w..wsi] J an. especie de ciempis. ej. Gawa wsi, wii no bojarojre aacami. Munire bajig aaboarine, mojogaca aacami. Bare mani cusere ejacami. To bajiri, masa bto ire teeama. La especie de ciempis guwu wds se encuentra en cualquier parte de la casa. Aunque es parecido al ciempis mun, es ms pequeo. A l le gusta meterse en la comida guardada. Por eso la gente lo odia. V. wsi. gaw [w.] E, [ w.] J, gawo m., f. un blanco, una blanca (persona); extranjero, extranjera; colono, colona (de raza no indgena). ej. Busiy gaw ejaroc aauju. Dicen que el blanco llegar maana. pl. gawa. V. gawa orugas. gcoa [ti.ko ] E, [ti.ko ] J s.v.inan. vuelta del ro (uso: requiere palabra modificador, por ejemplo: ti gcoa esa vuelta del ro, adi gcoa esta vuelta del ro, i gcoa aquella vuelta del ro). ej. Ti gcoane smeare aboab y. nare samasibej. En esa vuelta (del ro) yo vi pacas (pero no logr matarlas). gcocata J V. gcojacat, gcojacata E. gcojacat E [ko.hkt], gcojacata E [ko.hkt], gcocata J [ko.kt] inan. lado izquierdo. ej. Jaime, gcojacatne i jaasurejama, qunaro jaasurecacami. Jaime roza bien el pasto con la mano izquierda. pl. gcojacatari, gcocatari. sinn. jaamasibeticata. V. jaamasiricata, riojocata. gcose [ko.se] E, [ko.se] J v.i. dar vueltas (ro, camino). ej. Bto gcoaja ti, riaga. El ro da muchas vueltas. V. bedose. ggre [.e] E, [.e] J v.i. atorarse. ej. Wai bar, Ggrobe yir, qunaro baroti aaja. Cuando comemos pescado, toca comer con mucho cuidado para evitar atorarse. gja [h ] an. gallineta, tinam. Tinamus spp. ej. Gja aacami macarocajre, bto gig, barii qunag. Gjabocore bajiro macabaacami. La gallineta se encuentra en la selva. Es muy arisca y buena para comer. Ella busca comida como la gallina. pl. gja. V. gjaboc.
gja gallineta, tinam gja bera [h.be] E, [h.be] J inan.f.n.esp. frutas gja bera (comestibles). ej. Gja bera, srisene aacaj, bare. La fruta gdju beru es amarilla y comestible. pl. gja bera. V. gja bera. gja bera [h.be.] E, [h.be.] J inan. especie de rbol (que produce fruta comestible). ej. Gja bera ricaa, srisene aacaj, bare. La fruta del rbol gdju beru es amarilla y comestible. pl. gja bera yucri.
gjaboc gallo gjaboc, gjaboco [ hbok.] m., f. gallo, gallina. Gallus gallus. ej. Gjaboc, rma ba, rijacoasumi i. El gallo ha muerto por comer veneno. pl. gjamona, gjamona rmiri. V. gja.
gjaboco gallina gjabocore sare torcer el pescuezo, gja bj gmebaare Eduria & Barasana Espaol 97 despescuezar (pollo, ave). gjaboc guiro, gjaboco guiro inan. cresta de gallo, gallina. ej. Gjabocre na bajama, i guirore yijerocacacama. Cuando la gente come pollo, quitan la cresta. gjaboco ria [ h.bok.o.i] inan. huevo de gallina. ej. Gjaboco ria muuaamo. La gallina est echada sobre los huevos. V. ria, rujaa. gjaboc woroari inan.pl. varicela, viruelas falsas. V. buuruari. gja bj [h.bh] E, [h.bh] J an. especie de araa (no venenosa). ej. Riaga weca, boe qune aacami gja bj. La especie de araa gdju bj vive cerca del ro y fuera del ro. pl. gja bja. Gja soje [h.sohe.] E, [h.so he.] J inan. cerro por el ro Cananar. V. gta. gjer [he.] pron.an.pl. otros (seres animados). ej. Busiy gjer co yir ejarona aaujar. Dicen que maana llegarn otros enfermeros. V. gji, ricati. gji [hi] pron.m. otro, uno (ser animado masculino). ej. Mara maco, aasogo, bto stiriticamo, gjire manaj bojago. La hija mayor de Mara estaba muy triste porque quera otro para su esposo. ej. Gajej gji, gajej gji wiacama na. Ellos estaban tejiendo (hojas de caran para el techo), uno en un lugar y otro en otro lugar. pl. gjer. f. gajeo.
gjiro puesto para la olla, soporte gjiro [hi.o ] inan. puesto, soporte (para olla en forma de una ampolleta). ej. Sitatcuroana jatirea saroma yir, gjiro qunocama na. Ellos elaboran soportes para las ollas, para que los bichos de la tierra no pueden entrar en ellas. V. rujaro, rujasnero. gjoa [ho] inan.f.n.esp. dinero, plata. ej. Gjoare bto masu mair aama na, gawa. Los blancos son muy tacaos con la plata. sing. gjoatii, gjoa juro. pl. gjoa, gjoatiiri. V. gjoatii. gjoa besu inan.f.n.esp. lanzas con puntas de metal. ej. Gjoa besure coyujar tirmana. Los antepasados tenan lanzas. sing. gjoa besuro. pl. gjoa besu, gjoa besurori. sinn. sareriaro. gjoa juro [ho.huu.o ] inan. billete de dinero. ej. Yre qune gjoa juro sia. Tambin dme un billete (de dinero). pl. gjoa juri. gjoaji [ho .hi ] s.v.inan. arete hecho de una moneda. ej. Gjoatiirine na qunorijiri gjoajiri yoocari, basacama. Ellos danzaron con aretes hechos de monedas. / Cuando danzaron colgaron aretes hechos de monedas. V. apn. dibujo del bailarn.
gjoatiiro moneda gjoatiiri [ho .tii] inan.f.n.esp. 1 monedas, monedas acuadas. ej. Gjoatiirine qunocami, mo sariabedorire. El elabor anillos con monedas. V. gjoa. 2 discos de metal. sing. gjoatiiro. pl. gjoatiiri.
gjojota aguja gjojota [ho.hot] inan. aguja. ej. Gjojota maaja yre. No tengo una aguja. ej. gjojota yoarica. aguja larga. V. jota, rujaa. gmear [me] an.s.plural hormigas cazadoras, legionarias (especie que pica y come otros insectos). ej. Gmear yre toama, maa y wato. Las hormigas cazadoras me picaron cuando iba por la trocha. sing. gmearm. gmebaare [me.b.e] E, [me.b.e] J v.t. volver a comer, comer otra vez. ej. Cojomocrcarm bedicari, gmebaare bacaj. Ayun por cinco das, y volv a comer. sinn. tudibaare. V. bare, gmere. gmeare gmo 98 Eduria & Barasana Espaol gmeare [me.i .e] E, [ me.i .e] J v.t. volver a ver, visitar, mirar; mirar por segunda vez. ej. Gaje cma gmeag ejarcja y. Volver a hacer visita el ao entrante. sinn. ababoore. V. are. gmeoe cure [me o e.ku u.e] E, [meoe.kuu.e] J v.t. cambiar, intercambiar (mujeres), casarse con. ej. i manajo ctigo wajare yig, i bedeore gmeoe cuumi. l haba dejado su hermana a cambio de su esposa. gmeore E, J [me.oo.e] v.t. traer y pasar (canoa) al otro lado o sitio. ej. Gtajoero roca aaricare cmua gmeor wacoama. Ellos fueron a traer la canoa que est debajo de la cachivera. V. migmeore. gmeore E, jdare J v.t. voltear (casabe). ej. Rmia na naju usajama, ti airo ari, tire gmeocama na. Cuando las mujeres tuestan casabe, comprobando que est tostado, lo voltean. V. najuro gmeore, saregmeore. gmer [me.], gmere [me.e], gmeri s.v.inan. reciprocidad (hacer el uno al otro al mismo tiempo). ej. Gmeri quama na. Ellos estn peleando. V. bocare. gmer batoore repartir (entre otros compaeros). ej. Jairo omre socari, gmeri batoocama na. Habiendo recolectado mucha patab, la reparten para cada familia. gmer, gmeri bojar E, gmer, gmeri more J querer el uno al otro. ej. Gmeri bojar bajiama. Ellos quieren casarse. / Estn enamorados. gmer, gmere, gmeri oca josare disgustarse y regaar el uno al otro. ej. Ajebsaboanane, gmeri ja, yi oca josacoama. Jugando ftbol, puesto que se dieron patada entre ellos, se disgustaron y terminaron regaando. V. oca josare. gmere gotire invitar (a los otros compaeros a venir a una fiesta). ej. na idire idiroto rjoro, gjer rca gmer idire goticama. Antes de tomar chicha invitan a otros (vecinos). sinn. gmere agre, gmere yire. gmere agre conversar. ej. na moarotire gmeri agr yama. Ellos estn conversando acerca del trabajo que van a realizar. sinn. gmere gotire, gmere yire. gmere queti gotire dilogo. ej. na rjarotire gmere queti gotica aama. Estn reunidos dialogando. / Estn ocupados en un dilogo (para planear la reunin con la comunidad). gmere quare pelearse. ej. Bto jnisinir aari, gmere quacama na tudr. Se pelearon el uno al otro porque estaban muy enojados. gmer tature competir con otro para adquirir (una persona, animal o cosa). ej. Sgrene gmer tatuboanane, oca josama na me! Oh! Los dos estaban competiendo por la misma mujer y se enojaron. V. oca josare, oca rtore. gmer siwasoare tomar prestado (el uno con el otro), intercambiar. ej. Ya jaariaserire gmer siwasoab ya. Intercambiamos machetes. V. wasoare. gmere yire decir (el uno a otro). ej. No bajiro gmer yiri ma? Qu dijeron ustedes? sinn. gmere gotire, gmere agre. gmere [me.e] E, [ me.e] J 1 v.t. vengar, vindicar. ej. Yre i jaajama, jaa gmercja y. Si l me pega, vengar/le responder. ej. Mre gmebosarcja y. Me vengar por usted. sinn. gmetobosare. 2 reciprocar y devolver una cosa (o accin similar). ej. Yre wai i ecajare, y qune gajerm ire ecagmercja y. Porque l me dio de comer pescado, algn da yo tambin le devuelvo dndole comida. V. tudire, gmebaare, gmerojare, gmetdire. gmerojare [me.oh.e] v.i. bajar por el otro lado. ej. Maja, gmeroja, Toaraj rojasjacaj ya. Subimos la loma, bajamos por el otro lado y entramos en la canoa en el charcn Ivapichuna. V. cmua wejgmeroore, gmere, rojare. gmetobosare [ me.to.bos.e] E, [me.to o.bos.e] J v.t. vengarse, vindicar. ej. Mre i quajama, y mre gmetobosarcja. Si l pelea contigo, yo voy a vengarme. V. gmere. gmetudire E, YM [me.tudi.e], gmetdire J [me.tdi.e] v.i. regresar. ej. Gtaweya tj bajicudi, gmetudi majab ya. Fuimos al cao Piedra y regresamos. V. gmere.
gmoro la oreja gmo [mo] inan.f.n.esp. 1 orejas. ej. Y gmorore yre toami, utiam. La avispa me gmoamene Gmoyucra Eduria & Barasana Espaol 99 pic en la oreja. V. yai gmosariiri. 2 ataduras para la correa de la bolsa del hombre. V. jiib awe, wasojoa gmo.
wasojoa gmo ataduras para la correa de la bolsa del hombre 3 orejas, maniguetas de olla (que se encuentra por los dos lados de una olla, taza). ej. idiriabaja gmoro. manigueta de una taza. ej. caji sot gmo. orejitas de la olla para servir la droga alucinador. sing. gmoro. pl. gmo, gmorori. V. caji sot. gmo yoore [mo.doo.e ] E, [mo.doo.e] J s.v.inan.f.n.esp. aretes. ej. Gmo yoore moaja y. Yo quiero aretes. ej. Idia baba gmo yoore bojaja. Quiero tres pares de aretes. sing. gmo yooriaro. pl. gmo yoore, gmo yooriarori. gmoamene [mo .me ne] inan.f.n.esp. guamas gmoamene (silvestres, comida prohibida). ej. Gmoamenere barotibeticama, Guji boarobe yir. Ellos les prohben comer la especie de guamo gdmoumene para que no tengan caries. sing. gmoamenero. pl. gmoamene, gmoamenerori. V. gmoamene. gmoamene [mo.mene.] inan. especie de guamo (silvestre, produce fruto no comestible). pl. gmoameni yuc. V. gmoamene.
gmogoje tnel seo del odo gmogoje [mo.o he] E, [mo.ohe] J inan. tnel seo del odo. auditory meatus. ej. M gmogojere, coeya m, qunaro ajir. Limpia tus tneles seos (del odo) para or bien. ej. Gmogojej i sjacoajama, budimasibecmi csam. Si una hormiga cdsum entra en el odo no puede salir. V. rujagoje. gmoo [mo o] f. mujer (durante el proceso de tener la regla por la primera vez). m. gmo. gmoore [mo.o.e] E, [mo.o.e] J v.caus. iniciar a (un joven). ej. irema gmoorcja i yijama, Jee orcja yig yami. Cuando uno dice que inciar a otro, est diciendo que le mostrar el yurupar. V. gmoo, gmo, gmore. gmore [ mo.e] E, [mo.e] J v.i. 1 empezar a ser joven (iniciarse al rito de yurupar para los hombres, tener la primera regla para las mujeres). ej. Gmorcja m na yijama, Jee asorcja yir yama. Cuando ellos dicen: T vas a ser iniciado, estn diciendo: Vas a ver al yurupar por primera vez. ej. Gmo aarcja y. Voy a ser iniciado (ver al yurupar por la primera vez). caus. gmoore. V. bare rre. 2 menstruar, tener la regla. ej. Gmoamo. Ella tiene su regla. sinn. gua guabeco bajire: guare. 3 ponerse en celo, estar en celo (perra, hembra animal). ej. Yaiore gmo mec aag i babare quasaracami. El perro casi mat al otro por mezquinar la perra que estaba en celos. gmosoroa E, J [mo.soo], gmusoroa YM an.s.plural coloraditos, caros (especie rojo y muy pequeo, hace una picazn fuerte). Trombidium americanum. ej. Gmosoroa aacama macarocajre. Mani wacudir wato, manire mjacama, mani ruj jedirore. Coloraditos estn en la selva. / En la selva estn coloraditos. Cuando nosotros paseamos, se suben encima de nuestro cuerpo. sing. gmosoroam, gmosoro. gmo, gmoo [mo ., mo.o] s.v.m., f. hombre (durante el proceso de iniciarse al rito de yurupar por la primera vez); mujer (durante el proceso de tener la regla por la primera vez). ej. Gmoo aamo soo. / Mame gmoo aamo soo. Ella tiene su regla. / Ella tiene su primera regla. V. gmoore, gmore. Gmo bota [mo..bot] inan. cerro en el ro Cananar. ej. Cabiyar yaa bota aaroja Gmo bota. oa ctojre aaroja. El cerro Gdmo botu pertenece a la etnia cabiyar. Se encuentra al lado del Cananar. V. gta. Gmoyucra [mo.du k.] E, gmusoroa godo 100 Eduria & Barasana Espaol [mo.du k.] J inan. parte ancha del ro Pir-Paran donde sale del cao Piedra. ej. Gmoyucrane cmua wej maja, Gtaweyaj rojaejab. Arrastr la canoa desde Gdmoyucru hasta el cao Piedra. V. rujara, apn. mapa
2. gmusoroa YM V. gmosoroa E, J. gnibiajeore [ ni.bi.he .o.e] E, [ni.bi.he.o.e] J v.t. rodear, circundar completamente. ej. Wese y soemasirore agnibiajeocam y. jcoasuja. Rode la chagra que haba quemado para ver si quem bien y as result. V. gnire. gnire [ni.e] E, [ni.e] J v.i. circundar, cercar, rodear, dar vueltas. ej. Riagare mniana, bto gnire aacaj, rujabedoya ti aajare. Yendo ro arriba, hay que dar muchas vueltas porque (el ro) tiene muchas curvas. ej. Rejoero rto mni, tij gni mni, ejacaj ya, wiij. Pasando la cachivera Rejoero (ro arriba), damos una vuelta, y llegamos hasta la casa. ej. irema gniti, auju i, to crone. Al instante l volte a mirar a l (al otro). caus. gore. V. gnibiajeore.
Gnirito rca ajeg yami. l est jugando con un juguete imitando el hlice de avin. gnirito [ni.i.to] E, [ni.i.to] J s.v.inan. juguete (que imita un hlice de avin). ej. Jejeju rca gniritore, quno ajecama ramasa. Tirore uu rjoro yicari na marone gnicaj. Los nios hacen un juguete parecido a un hlice con hojas de ramo que gira cuando corren. V. gnire, gnise. gnise [ni.se] E, [ni.se] J s.v.inan.f.n.esp. cosas que giran (como hlices de aviones). ej. Wrica, bodecmua gnisema, yoese aacaj. Bajicari, gajea wricarema, yeeseaca aacaj ti, gnise. El helicptero tiene hlices largas. Y la avioneta tiene hlices cortas. V. gnire, wrica gniriji. gore [.o o.e] E, [.o.e] J v.caus.dep. mover una cosa en un crculo (uso: despus de otros verbos). ej. Waca i wejeariane wawitaago, micauju, i emeritirore. Sac un pedazo (circular) del hgado con el dardo que haba sacado. V. gnire. gseroa [seo] an.s.plural orugas gseroa (comestibles y largas, del color negro y rojo). ej. Gseroa aacama macarocajre. Wasu jure bacama. Las orugas gdserou estn en la selva. / Las orugas gdserou se encuentran en la selva. Comen las hojas del rbol wusu. sing. gseroam. V. a. goararo [o..o] E, [o..o] J adv. etapa antes de brotar flores. ej. Goararo ju wjaja wso, biiti qune. Se caen las hojas de los rboles vansoco y caucho antes de brotar flores. V. goase. goase [o .se] v.i. florecer. ej. Ricaa ctiraro goaja ti. Estn floreciendo para dar frutos. V. goararo, goo.
gocoam bocachico gocoar [oko.r] an. bocachicos (especie de sardina pequea y comestible que come alga). Prochilodus sp. ej. tabcrajre aacama gocoar. Abure bacama. nare na barajama, ejomisi juaacama. Los bocachicos viven en las lagunas. Se alimentan de alga. Si la gente desea comerlos, los envenenan con barbasco. ej. Gocoamma, wni rjabsag aacami, botig. La sardina bocachico es de color blanco y es ms pequea que la mojarra. sing. gocoam. V. yojoar. godo [odo] E, [odo] J inan. lugar, sitio (donde algo estaba o haba ocurrido). ej. Wec i caariaj godore abjacaj y. Encontr el sitio donde se acost la danta. ej. Y ica na aargmasiria godone cnicaj ya. Dormimos en el sitio donde habitaron mis antepasados. ej. Ado aaboacacre, as jni yayicoa tja, i bajiro godo aacaja y. Aunque he sentido triste por la muerte de l, he quedado aqu donde l estaba. ej. wii aarotigodo. lugar donde se construir una casa. pl. godori. V. adigodo: adi, jeamegodo, maagodo, maberoagodo, wesegodo, wiigodo, rujagodo por todos lados. godobaja goje Eduria & Barasana Espaol 101 inan.f.n.esp. recipientes vacos (donde algo estaba). sing. godoa. pl. godo, godoari. V. moagodoa, mnogodoa, yegodoa. godo core 1 tener rastro. 2 hacer falta, echar de menos a (alguien). ej. Masa yee bare, bto yre godo coaja. Me hace falta a la comida indgena. sinn. godo ctire. godo ctire 1 tener rastro. ej. Cmua wejroore godo ctib. Se notaron los rastros de donde llevaron la canoa. ej. Y more, muua na cnicati godore aa m. Mire mi mano donde las piraas me mordieron (el rastro de la herida). 2 hacer falta, echar de menos a (alguien). ej. Y rare bto godo ctiaja y. Me hace mucha falta a mis hijos. sinn. godo core. V. riore, toarejaire. godo are [odo.i.e] E, [odo.i .e] J darse cuenta de (que hace falta de algo). ej. Manire na juarudiriaro beero, godo are aacaj, mani yee aarere. Despus de que ellos nos robaron, hubo un espacio vaco donde estuvieron nuestras cosas. godobaja [odo.bh] E, [odo.bh] J recipiente vaco (donde algo estaba). ej. uca godobaja aaja. Esto es un recipiente que contena manicuera. V. godo.
godo curi hormiguerito sombro godo curi [odo.kui] E, [odo.kui] J an. pjaro hormiguerito sombro. Dysithamnus plumbeus. ej. Wesegodore aawariqunacami godo curi. Al pjaro hormiguerito sombro le encanta estar en el rastrojo. godowedire [odo.wedi.e] E, [odo.wedi.e] J v.i. cambiarse a otra forma. ej. Base godowedicari wasuju i, wec rca. l se cambi a la forma de una garrapata y se fue con la danta. ej. i ic, ire ag wasuju, rasubocne godowedicari. Su abuelo, al cambiarse a una cotinga pompadour, se fue a verle. ej. Gawa tj yoaro aacari, bto ruj boti, gaware bajir godowedicoasuma masa. Cuando los indgenas viven por un largo tiempo con los blancos, se cambian a ser blancos como ellos. caus. godoweore crear, formar. godoweoore [odo.we.o .i.o.e] E, [odo.we.o.i.o.e] J s.v.inan. visin (por tomar yaj). ej. Y caji mecoro, ucari ctise yre godoweoocaj. Cuando tuve visiones por tomar yaj, vi diseos raros. godoweore [odo.we.o.e] E, [odo.we.o.e] J v.caus. crear, formar. ej. Wa, yoabsaricuaca wa, to oma godoweoyuju i, Se. Yendo no muy lejos, Se crey una patab. V. godowedire, rujeare. gogor [oo. ] an.pl. soldados vestidos en uniformes de camuflaje. ej. Gogor jjar aama, Mitj. Hay muchos soldados vestidos en camuflaje en Mit. sing. gogog. V. rujagogoa, surara. gogose [oo.se] inan., cl.irreg. combinacin de diseos. ej. Gogosere sudi juayumi. l trajo ropa que tiene una combinacin de diseos. V. rujagogoro.
goja rana saltadora goja [oh] E, [oh] J an. rana saltadora (comestible). Leptodactylus sp. ej. Goja, aacami macarocajre. Riatjare bajigne aacami. Goje jubeaj sacami. i agjama, Wo, wo, wo yicami. Barii aacami. La rana saltadora goju est en la selva. Es parecida a la rana saltadora rutju. Vive en un hueco en la tierra. Cuando croa, suena como: Wo, wo, wo. Es comestible. pl. goja. V. tja. goje [ohe] inan., cl.irreg. hueco (en el suelo, rbol y ciertas partes del cuerpo), cueva. ej. Sita watoajre, aasja waacaj gojeri, waibcr na coare. Los animales excavan huecos en la tierra para entrar y quedarse. ej. Yucjre goje yicari, ra cticami cne. Habiendo hecho un hueco en un rbol, el pjaro carpintero tiene sus cras. ej. Gojeri coa, quna gaje goje coa, quna gaje goje coa yica, gajerm wmocama na, na botarire. Habiendo excavado varios huecos, el prximo da levantan los postes. V. mgoje, gmogoje, gtatoti, gta wii, gugoje, masagoje, goje mini gosise 102 Eduria & Barasana Espaol rujagoje, toti.
goje mini atila acanelada goje mini [ohe.mi ni] E, [ohe.mini] J an. pjaro atila acanelada. Attilas cinnamomeus. ej. Gojejre ra cticami goje mini. El pjaro atila acanelada tiene cra en un hueco (en la tierra). sinn. quediwti.
goo flores goo [oo] inan.f.n.esp. flores. ej. Goore jom y, tara rca. Yo ensart flores con la brizna de hierba. sing. gooro [ooo]. pl. goo, goorori. gooro oco [oo.o.o ko] E, [oo.o.oko] J inan.s.de masa nctar de flores. ej. Gooro ocore udicami mimi. El colibr chupa el nctar del flor. gooco [o.oko] E, [o.oko] J inan.s.de masa saliva. ej. Jediro masa gooco ctiaja mani. Ecari yai qune, masre bajirone, gooco ctiami. Todos nosotros tenemos saliva. El perro tambin tiene saliva. goore [o o.e] E, [o o.e] J v.t. limpiar (pista, camino). ej. Wrica maa goor wacama na. Ellos fueron a limpiar la pista. sinn. yoocne. V. budigoore, goortobuure, jioreagoore. goortobuure [oo.eto.buu.e] E, [oo.eto.buu.e] J v.t. enderezar (camino). ej. Yoaro gniriarore na wartobuuriaro aaja adi maama. Este camino estaba muy torcido y lo enderezaron. V. goore. goo yusi [o o.dusi] inan.f.n.esp. flores de la ortiga yusi (utilizadas para aliviar dolores del estmago y del hueso por frotarlas por la parte que tiene el dolor). ej. Goo yusi, tirmjne masa na coadire aauja. To bajiri, adirmrire qune cocama maji. na rujri ti wajama, tine tuurgama. La flor goo yus fue utilizada por los indgenas hace mucho tiempo, y todava la utilizan. Cuando sienten dolor del cuerpo la aplican. sing. goo yusi. V. goo yusi, yusi.
goo yusi, goo yusi qune especie de ortiga y sus flores goo yusi [oo.dusi.] inan. especie de ortiga (cuya flor se utiliza para aliviar el dolor). pl. goo yusi yuc. goro J [ii.oo], masu E adv. 1 mismo, misma (expresa identidad o semejanza). ej. Tirm ejacac gorone Marare manajo ctiyuju. (Dicen que) l que se cas con Mara fue el mismo hombre que lleg ese da. 2 realmente, verdaderamente. ej. Riojo goro m gotijama, mre jaabetiboriada y. Si realmente hubiera dicho la verdad, yo no te hubiera pegado, verdad? 3 exactamente, precisamente (en un lugar). ej. Rasere i rijoa gorone jutiejocam y. El tiro (con cerbatana) que hice lo alcanz/fue exactamente en la cabeza del tucn. 4 demasiado. ej. mtaaca goro (wai wejere). demasiado pequeos (anzuelos). 5 muy. ej. Baigo goro aaja m! soore yitudiyuju i. l rega a ella, diciendo: Eres muy mala!. 6 (cosa) real, verdadera, autntica. ej. co goro. remedio bueno (porque uno se mejora rpido). ej. bbri goro. paludismo verdadero. gosiore [osi.o.e] v.caus. suavizar, lijar, pulir (madera). ej. Cmurore cmejine wrarea, yicari, wsoju rca gosiocama na. Para que el asiento quede liso, lo raspan con el machete y luego lo suavizan con hojas wsoju. V. gosise, tuureagosiore. gosise [osi.se] E, [osi.se ] J v.i. (estar) resbaladizo, resbaladiza (puente de palos, gotiajere gotirtobuure Eduria & Barasana Espaol 103 camino, pez); liso, lisa; plano, plana (madera). ej. Bto gosirigmu aaja. El tronco est resbaladizo. caus. gosiore. antn. wiruse. gotiajere [o ti.he.e] E, [oti.he.e] J v.t. contar, intercambiar (saludos, noticias, etc. al llegar). ej. To i ejaro, gmere queti gotiajemasima na. Cuando l lleg ayer, ellos contaron cuentos el uno con el otro. V. gotire. gotiajiore [oti.hi.o.e] E, [oti. hi.o.e] J v.t. decir, hablar (en pblico a todos). ej. Mani jedirore gotiajioami, mani basar warotire. l nos dijo a todos que se realizar una danza. V. gotire. gotibatoore [oti.bt.o.e] E, [oti.bt.o.e] J v.t. decir, dar noticia, contar (a muchas personas). ej. Buer wadiato yigotibatoojeocauju. Mand decir que vengan a todos los alumnos. V. gotire. goticare [oti.ko.e] E, [oti.ko.e] J v.t. dar, mandar (un mensaje), poner (un mensaje por radio-telfono). ej. Gajeroj aacari, gji mas i wato, ire queti goticare aaja, To cro aaro, tojre ejarcja yig. Es dar un mensaje a un hombre en otro lugar cuando (l) viaja para que (el mensaje) llegue all. ej. irema goticarcja y. Mandar un mensaje a l. V. gotire. goticuwaare [oti.ku u.w.e] E, [oti.kuu.w .e] J v.t. dejar mensaje y salir, dar instrucciones y salir. ej. Y yaa wiire acodebosato Juan, nare yigoticuwaacaj y. Yo dej el mensaje que Juan cuidara mi casa y sal. V. gotire, roticure. gotiejore [o ti.eh.o.e] E, [oti.eh.o.e] J v.t. alcanzar invitar a todos. ej. Gtaweya tanare gotiejog wabej y. No alcanc invitar a la gente del cao Piedra a tomar chicha. V. gotire. gotigire [oti.ui.e] E, [oti.ui.e] J v.i. tener miedo de decir, contar algo. ej. Bto rojose mani yiriaro beero, tire manire na sniaro, bto gotigire aaja. Despus de hacer mucho mal, cuando nos preguntan sobre esto, tenemos miedo de contarles. V. gotire. gotimaawisiore [oti.m .wisi.o.e] E, [oti.m .wisi.o.e] J v.t. hablar y confundir (al otro). ej. Qunaro y ajiraboajaqune, gjerajane yre gotimaawisioama. Aunque yo quise entender bien (lo que l dijo), otros me confundieron. ej. Gjerre queti gotig, no yi ajimasia manoj, cojo wme mee gotimaawisiore aaja. Cuando uno cuenta a otros dndoles muchos detalles, hace que los otros confunden y no entiendan. sinn. gotimasiriore. V. gotire. gotimasiore [oti.msi.o.e] E, [oti.msi.o.e] J v.t. ensear. ej. Ramasare, gotimasiore aaja, no bojase quetire. Se debe ensear a los nios cualquier tipo de cuento. sinn. buemasiore. V. gotire. gotimasiriore [oti.msi.i.o.e] E, [oti.msi.i.o.e] J v.caus. contar, hablar varios temas haciendo confundir (al otro). ej. Gawa t bajicudire queti gotiaagne, quna gaje queti gotimasiriocami. Cuando l estaba contando de su tiempo con los blancos, sin terminarlo, cont otra historia, y as confundi a sus oyentes. sinn. gotimaawisiore. V. gotire. gotiqunore [oti.ke n.oo.e] E, [oti.ken.o o.e] J v.t. aclarar (lo que haba dicho para que el otro comprenda bien). ej. irema mani goticaboaro, i ajimasibetijare, quna ire gotiqunore aaja, Qunaro ajimasiato yir. Cuando una persona no entiende bien lo que hemos dicho, debemos aclararlo. sinn. agqunore. V. ajiqunore, gotire, oca qunore. gotire [oti.e] E, [oti.e] J v.t. decir, contar, relatar, avisar. ej. Ya bajicudimasisere jre jedirone gotiaja y, mre. Le estoy contando a usted todo acerca de nuestros viajes recientes. ej. Qunaro gotiba m. Cuente tal como es. V. awasgotire, bto gotire, gotiajiore, gotibatoore, goticare, goticuwaare, gotigire, gotimasiore, gotimasiriore, gotimaawisiore, gotiqunore, gotirmore, gotirtore, gotirtobuure, goti rjoro yire, gotirotire, gotirtuare, gotiyiroore, agre, qunaro gotire, ruyugoaro gotire. gotisere ajijuajeobetire [hi.hu.he.o.beti.e] E, [hi .hu.he.o.beti.e] J no captar, no alcanzar a (entender todo que l dijo). ej. Queti yre i gotisere ajijuajeobej y. Yo no capt todo de lo que l me estaba contando. sinn. gotisere ajimoamibetire, gotisere ajitirnbetire. antn. ajijuare. gotisere ajimoamibetire no alcanzar a entender todo que l dijo. sinn. gotisere ajijuajeobetire, gotisere ajitirnbetire. gotisere ajitirnbetire no alcanzar a entender todo que l dijo. sinn. gotisere ajijuajeobetire, gotisere ajimoamibetire. gotirmore [oti.e mo.e] E, [oti.e mo.e] J v.t. aadir a (lo que uno ha dicho), ayudar (por medio de hablar). ej. M masibetire mre gotirmorcja y. Si le falta en su discurso, voy a ayudarle (por medio de hablar). V. gotire. gotirtobuure [o ti.eto.buu.e] E, [oti.eto.buu.e] J v.t. explicar a otro. gotirtore ga 104 Eduria & Barasana Espaol ej. Riojo i yeere gotirtobuurgaja, gjerre. Yo siempre explico sus palabras bien a otros. V. buertobuure, gotire. gotirtore [oti.etoo.e] E, [oti.etoo.e] J v.t. repetir, decir a (otro lo que ha escuchado), traducir. ej. Roberto i gotirere yre gotirtomi quna. l me dijo lo que Roberto le haba dicho. ej. i gotiecorere yre gotirtomi quna. l me dijo lo que l (otro) le haba dicho. ej. Y gotisere nare gotirtomi. l tradujo a ellos lo que yo dije. V. gotire, agrtore. goti rjoro yire [oti.iho o.di.e] E, [oti.ihoo.di.e] J v.t. profetizar (decir antes lo que va a pasar), decir (el trabajo para hacer y dar instrucciones para hacerlo). ej. Gjerre, nare moare rotir, Ado bajiro yirarja ma yi goti rjoro yicama na. Aquellos que mandan que ellos trabajen, dicen/expliquen como van a hacerlo antes. V. gotire. gotirotire [oti.oti.e] E, [oti.oti.e] J v.t. mandar avisar al otro. ej. Moare jairo ti aajare, gjire gotirotimasim y, Wadiato yig. Por tener mucho trabajo, yo mand al otro para que viniera. V. gotire, rotire. gotirudire [o ti.udi.e] E, [oti.udi.e] J v.t. decir, contar a escondidas, avisar en secreto. ej. irema sacararja, mre yima na. To bajiri, mre gotirudig yaja. Ellos dijeron que iban a matar a usted. Y por eso le digo a escondidas. ej. nare saroararja, mare yiyujar. Tire queti ajicari, mre gotirudig yaja. La gente dice que ellos van a atentar contra ustedes. Por eso, les aviso en secreto. / Les aviso en secreto que la gente dice que ellos van a atentar contra ustedes. V. gotire. gotirtuare [oti.utu. .e] E, [oti.utu..e] J v.t. seguir, continuar hablando, contando. ej. Tire yi goti gajano, quna gajeye gotirtuacami. Al terminar de contarlo (el primer cuento), l sigui contando otro. V. gotire, yirmoore. gotiweore [oti.we.o.e] E, [oti.we.o.e] J v.t. dar noticia y salir. ej. Beero gotig wabecja yig, jre gotiweocam y. Ya fui a dar la noticia porque despus ser inconveniente (para m). V. gotire, weore. gotiyiroore [oti.di.o.o.e] E, [oti.di.o.o.e] J v.t. chismear, llevar chismes (y hacer mal al otro por hacerlo). ej. Qunaro toimasiroti aaja manire, Rojose mani gotiyiroojama, qunabetoja yir. Hay que pensar bien porque el chisme trae malas consecuencias. V. gotire. go [o. ] inan. palo de corazn (reg. especie de rbol con madera muy dura utilizada para hacer arcos y los bastones sagrados de los pays). ej. Go, yuc aaja macarocajre aaric. Bto btiric aaja, bajicari, gda jubero iiric. Tire jaawaacari, jotajire qunocama, tmuriabedorire qune. El palo de corazn es un rbol de la selva. Es un rbol con madera muy dura y oscura. Cortan este rbol y hacen el bastn sagrado del chamn y arcos. ej. Gore abjayuju i. l encontr el palo de corazn. pl. go yuc. V. jotaji.
garo hueso ga [o ] inan.f.n.esp. huesos, espinas del pez. ej. Bcanane mani ga josari meje rmo jeaqunaja. Cuando nos volvemos viejos nuestros huesos se quiebran fcilmente. ej. Mani jdoja ga, rujanori ruyuaja. Los huesos de nuestra columna vertebral se nota bien. sing. garo. pl. ga, garori. V. jdoja ganori.
gjaboc ga huesos, esqueleto del gallo
wai ga espinas, esqueleto del pez gea guaare Eduria & Barasana Espaol 105 ga manire [o .mni .e] E, [o.m ni.e] J debilitarse. ej. Macarocaj yai manire i bararo, to yicari wti manire i rnrore, bto ire gir aari, matmabeti, ga manare bajiro bajicanaja mani. Cuando un tigre quiere comernos en la selva, o un demonio nos persigue, por el miedo no podemos correr y quedamos debilitados. sinn. ga moose. V. nanare. ga moose [o.mo o.se] E, [o.moo .se] J debilitarse. ej. Bare bamenane, soj mani wajama, bto ga moocaj. Si vamos lejos sin habernos alimentado, nos debilitamos. sinn. ga manire. V. moore. gea [oe] an.s.plural mugre del cabello. ej. Mani rijoari erire, mani coebetijare gea manire rujeama. Rujearoma yir, qunaro coeroti aaja manire. Cuando no lavamos nuestro cabello, se hace (lit. se forma) mugre de cabello. Lavemos bien para que no se haga. sing. gea. gjacodere [oh.kode.e] E, [oh.kode.e] J v.t. calumniar, criticar alguien a otros. ej. Sg mee aama gjacoderimasa. Bto rojosere yir yama na nama. Hay mucha gente que critican a otros. Ellos perjudican a otros. sinn. gjare. gjamacare [o h.mk.e] E, [oh.mk.e] J v.t. calumniar, criticar alguien a otros. sinn. gjare. gjanabidire E [ohn.bidi.e], gdabidire J v.i. (estar) molesto, molesta; afanado, afanada. ej. Gajero guaro wadagsa yitoag aari, bto gjanabidicaj y. Yo estaba molesto porque tena que ir rpido a otro lugar. V. toarejaire. gjanabiore E [ohn.bi .o.e], gdabiore J v.caus. molestar, importunar. ej. ma, bto rmiare gjanabioyujar. (Dicen que) los hombres molestan mucho a las mujeres. V. gjanabidire. gjanabiose yi wayagarea aare E [oh n.bio.se.di.wd e..e], gdabiose yi wayagarea aare J [d.bio.se.di.wd e ..e] interrumpir. ej. Y baba rca ya queti gotiaarore gjanabiose yi wayagarea aama m ra. Cuando estaba conversando con mi amigo, los nios de usted me interrumpieron con su conmocin. gjare [oh.e] E, [oh.e] J v.t. calumniar, criticar alguien (a otros). ej. Bto soore na gjase ti aajare, rudica tdiasumo soo. A causa de muchas calumnias de ellos, ella escap y regres. sinn. gjacodere, gjamacare, agmacare, agsare, oca yojare, tudmacare. V. queti gjare.
gnejico lucirnaga, cucuyo gnejico [one.hi ko] an. lucirnaga, cocuyo. F. Lampyridae, Pyropyga spp., Photinus spp., Photuris spp., Pyrophorus noctilocus. ej. amijre wcami gnejicoma. Wiire i wsjajama, ire sacacama. El cocuyo vuela por la noche. / Es nocturno. Cuando entra a la casa, lo matan. V. cairo, tucuje. gnejoa [one.ho] inan. vejiga. ej. Y gnejoa bto jniaja. Me duele mucho la vejiga. V. rujajoa. gneoc E [oneo k], gneucu J [o ne uku .] inan. especie de rbol (intil). ej. Wesegodore qunaro judicaj gneucuma. Ricaa bari mee aacaj. El rbol gneucu brota/retoa bien en los rastrojos. Su fruto no es comestible. pl. gneucuri. gnere [o ne.e] E, [one.e] J v.i. orinar. ej. Gnegaco yaja y. Me voy a orinar. gneucu J V. gneoc E.
Yai s, guaag aami. La puma es feroz. guaare [u.e] E, [u.e] J v.i. (ser/estar) feroz; fiero, fiera (culebra, gato, perro, loro). ej. Guaacami a. Ecari yai qune guaacami. Gjer macarocaana jjar aama guaar. La culebra y el perro son fieros y hay muchos otros fieros en la selva. ej. Bto guaagodacami i (ecari yai). J / Bto guaajacacami i (ecari yai). guagoabetire guii 106 Eduria & Barasana Espaol E Estuvo muy fiero (perro). ej. Bto guaacami sme. La paca estuvo muy feroz. V. guam. guagoabetire [u o.be ti.e] E, [u o.beti.e] J v.i. menstruar, tener la regla. ej. Guagoabeco bajiamo. Ella tiene su regla. sinn. gmore. V. guare. guam, guamo [um. ] s.v.m., f. persona forzuda, fuerte. ej. Guam aaja y. Soy una persona fuerte (masculina). pl. guamar. V. guaare. guare [u.e] E, [u .e] J v.i. baarse. ej. Guato mani! Vamos a baarnos! ej. Guari, bayujar. (Yendo) de baarse, comieron. caus. guore. V. guagoabetire. guari [ui] mod. tener poder espiritual. ej. guari wtia s sare. tener poder espiritual. ej. Guari yaia aaujar na, masa sajir tirmjma. En los tiempos antiguos ellos fueron muy agresivos (por el poder espiritual que tenan) y mataban la gente. V. guaare. guariajetaga [u .i..het] E, [u.i..het ] J s.v.inan. puerto de bao. V. guare, jetaga. Guarijn bota [u.i.hun.bot ] inan. cerro en el ro Pir-Paran. ej. Waiya jodejre aaroja Guarijn bota. El cerro Guurjn botu est en las cabeceras del ro Pir-Paran. V. gta. guaro [uo] adv. rpido, pronto, deprisa, prontamente. ej. Oco quediweorobe manire yir, guaro tdib ya. Nosotros dijimos: Viene la lluvia. De pronto nos hace mojar y regresamos rpido a casa. ej. a aacami sita tcuro joere guaro uuwaacma. La culebra se escurre muy rpido sobre la tierra. sinn. dica meje, diwato mee. antn. qunaroaca. guayesore [u.deso.e] v.t. mezquinar (hasta pelear por ello). ej. Ecariar yaia gmeri tud yi, guayeso baa aacama, waibc gare bar. Los perros mezquinaron los huesos y comieron peleando. ej. i gagre sauju i manajore guayesog. Mat a su hermano mayor porque se mezquin con su esposa. V. maiguayesore, maire. Guebo [ebo] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en el ro Pir-Paran entre Sonaa y San Miguel. ej. Guebo, Waiyajre aarijoero gtajoero wme aaja. Guebo es el nombre de una cachivera por el ro Pir-Paran entre Sonunu y San Miguel. V. apn. mapa
1. guguare [ee.e] E, [ee.e] J v.i. (estar) arrugada, arrugarse (la piel). ej. Bto bcr aana, na rujri guguacoacama bcr. Cuando los viejos se envejecen, la piel se arruga. ej. Guguag aamo so. Ella tiene la piel arrugada.
guia piojos guia [i ] an.s.plural piojos. Pediculus humanus. ej. Guiare siroareago yamo. Ella se est peinando para sacarse los piojos. sing. guiam. V. rgme. guia basare picar causando sufrimiento, matar (hecho por piojos, niguas, colorados; modismo). ej. Y macore guia basar yama. Mi hija tiene muchos piojos y est sufriendo mucho. V. basare. guia juareare sacar piojos. ej. Bto na wqui gjanabiojare, nare juareacama. Guiama teye jaca aama yicama na masa. Sacan piojos (de la cabeza) porque su picazn les molestaba mucho. La gente dice (en cuanto a tener piojos): No le da ganas de trabajar. gibare [ui.b .e] E, [ui.b .e] J v.t. preocuparse (por el otro para que no se cae mal). ej. Ramas i mjaajero acari, Quedir bajiami yig, boca gibab y. Cuando yo vi al nio subiendo al rbol, yo me preocup mucho. ej. Tirmj sg mas, i gagre samasiumi. Gjer masa tire masicaboarine, ire oca sabesuma na, Rojose yiecoromi yir, ire gibar. Hace muchos aos, un hombre mat a su hermano mayor. Aunque otras personas lo supieron, no lo acusaron, porque estaban preocupadas por l y no quisieron hacerle dao. V. gire.
guiiro peineta, peine guiiro [ii.o] inan.f.n.esp. peineta, peine. ej. Guiirore wasojoaj sacari, jaasaa. Eche el peine en el morral y crguelo. pl. guii, guiirori. V. gjaboc guiro, guii. guijore J V. giore E. gimecre [ui.mek .e] E, [ui.mek.e] J v.i. confundirse (por miedo). ej. Cojojirema rtiaro sabecne, gji mas i wadorene, Wti aagmi yir, gimeccoare aacaj. A veces cuando andamos en la oscuridad, y otro viene, nos confundimos por miedo y pensamos que es fantasma. giore E [ui .o.e], guijore J [i.ho.e] v.caus. 1 asustar, espantar, dar susto. ej. Macaroca yai yare ejaguijoami. Un tigre nos asust. sinn. aagiore. 2 (estar) peligroso, peligrosa; espantoso, espantoso. ej. Guijose yre gotimi. l me dijo algo espantoso. ej. guijorimaa. camino espantoso. ej. guijorica. avin peligroso. V. gire. gire [u ii.e] E, [ui.e] J v.t. temer, tener miedo, (ser/estar) miedoso, miedosa; arisco, arisca. ej. Usica gibeamo. Ella no teme a los mosquitos. ej. i awassere ajicari, bto gicaj ya. Al or los gritos de l, tuvimos mucho miedo. ej. Yre girma na. Ellos tienen miedo de m. caus. guijore J, giore E. V. gibare, gimecre, care.
guiroberuari peinetas curvas y ornamentales guiroberua [i.o.beu ] inan. peineta, peine (curva y ornamental para la mujer). ej. Guiroberua, rmone to bajise na qunore aacaj. Tire qunaro coama, rmia joa yoer aari. Fabricaron el peine ornamental de esa forma (con la curva). A las damas les gusta por sus cabellos largos. pl. guiroberuri. V. guii, rujaberua. guiwacaju [ii w k.hu] inan.f.n.esp. ramos, frondas de la palma guiwacao (especie utilizada para hacer los techos y las paredes de la maloca). ej. Guiwacaju, boa weserire aacaj. Tine wii bacama na. Las frondas de la palma guwucuno se encuentran en las sabanas. Ellos techan la casa con ellas. sing. guiwacaquee. pl. guiwacaju, guiwacaqueeri. V. guiwacao, rujajuro.
guiwacao especie de palma guiwacao [iw k.o] inan. especie de palma (con hojas utilizadas para hacer el techo y las paredes de la casa). V. guiwacaju.
gujia diente guji [uhi] inan.f.n.esp. dientes. ej. Ramasa, cojo mo jedi, gaje mo coja jnituaro rca cmari tsanane guji wasoasocama. Cuando los nios llegan a los seis aos, empiezan a mudar de dientes. sing. gujia. pl. guji, gujiari. V. bota guji. guji pgure [uhi.po e.e ] E, [uhi.poe .e] J rechinar, crujir (los dientes). ej. Ramas, cnigj, guji pguami, wisig. Cuando el nio duerme y le rechina los dientes, es porque est enfermo. guji gmu [uhi.u mu] E, [uhi.u mu] J inan. mandbula. ej. Guji gmu, mani guji aarari gmuri aaja. Bto qunaja. Ti sorine, mani bare bajama, bagueabo, bargaja mani. La mandbula es el hueso que soporta nuestros dientes. Es muy til. Por medio de ella, guji sg gmaria sne 108 Eduria & Barasana Espaol masticamos la comida. V. wayucmero. guji wearimas, guji wearimaso [uhi.we.i.ms.] E, [uhi.we .i.ms.] J m., f. el dentista, la dentista. ej. Guji wearimas ejaroc aauju. Dijeron que un dentista iba a llegar. pl. guji wearimasa. V. weare. guji sg [uhi.si] E, [uhi.si] J an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes guji sg (especie incomible, roja, no tiene termitero en forma de montculo y sale del nido al anochecer). sing. guji sgm. V. meca, apn. grfica de termes y hormigas. guore [u.o.e] E, [u.o.e ] J v.caus. baar a (nio, perro). ej. Scare guobosago wasa. Favor de baar al beb. V. guare. gure J v.i.dep. dar sentido de cuerpo (uso: despus de otros verbos). V. bariguse, idiriguse, wabuegure, yirigure, yuegure.
guu tortuga guu [uu ] an. tortuga terrestre. ej. Guure jaawaacari, i rii rine roacama na. Despus de partir la tortuga, (golpendola con un hacha), cocinaron solamente la carne. V. basa guu, boeag guu, macarocaag guu, ria guu, ma cmuro. guu cooro [uu.koo.o] E, [uu.koo.o] J inan. casco de tortuga. ej. Guu cooro uuam, riagaj. Hay un casco de morrocoy en el ro.
guu s, ria guu tortuga, tortuga acutica, charapa guu s [uu.su.] an. especie de charapa (tortuga acutica con casco inferior de color rojo, comestible). O. Chelonia, Podocnemis spp. ej. Guu s, riaga oco watoajre aacami. Cotiro sag aacami. Waire qunaro ba wariqunacami. Masa na bag aacami. La charapa acutica vive en medio del agua del ro. Su casco inferior es rojo. Se alimenta de peces y es comestible. pl. guua sar. sinn. ria guu.
guu wrabsorii instrumento de la danza guu wrabsorii [uu.w.bs.o.i.i] E, [u u.w.bs.o.i.i] J s.v.inan. instrumento musical de la danza (hecho del casco de tortuga). ej. Beroa badi tuucari, wrabsocama, guure. Colocando la cera de abejas en la parte inferior (y anterior) del casco, lo tocan. V. cooro, rujacooro. gu E [uu], guuga J [uu] m. pay, chamn (protector espiritual para los iniciados durante la ceremonia de iniciacin). ej. Manuel aamasicac y guuga aamasicami. El finado Manuel fue mi protector en la iniciacin. ej. Manire jee o, tire abetirgriarre, gmoa yi, bare basejeo yigre guuga yicama. Dicen: Guugu para el que muestre el yurupar a nosotros que no lo hemos visto, que hace el rito de iniciacin y que bendice la comida. pl. gu mesa, guuga mesa. voc. guga, referencia indirecta: y guuga. V. basere, biaga. guuga J V. gu E. guu wjeriti [uu.weheiti] E, [uu.weheiti] J inan.f.n.esp. especie de hongo (comestible por la tortuga). ej. Smese aacaj guu wjeriti, guu i base. La especie de hongo guu wjert es azul, y es el alimento preferido de la tortuga. sing. guu wjeritiro. V. wjeriti. gmare [um.e] v.t. envolver. ej. Jairo wai sacari, gjerre bare ecagac, bodea june nare gmacami. Despus de matar peces, los envolvi con la hoja de yarumo para hacer dabucur de pescado. gmariaro [um .i..o] E, [um.i..o] J s.v.inan. cobija. ej. Cnig y gmarotiasere sia. Dme una cobija para dormir. V. gmaria sne. gmaria sne [um.i. .sne] E, [u m.i..sne] J s.v.inan. cosa envuelta. ej. Bodea june i gmaria snerire gmu gbo Eduria & Barasana Espaol 109 juawaacami. l llev los pescados envueltos en hojas de yarumo. V. gmariaro.
gmuri leo, trozos de madera gmu [u mu ] inan., cl.irreg. leo, trozo de madera, palo. ej. Yucjuria quacari, caaricrene gmu yire aacaj. Se llama un trozo cuando se corta un pedazo de madera con hacha y est tumbado por el suelo. ej. To cro quna wii rijo tnagmu macacama na quna, yoaric. Entonces ellos buscaron el palo de madera que se extenda a travs del techo otra vez. ej. gaje gmu, yoari gmu. otro palo largo. V. gta gmu, uutotaarigmu, rujagmu, soawaria gmu, wii rijo tnagmu tuumosiari, waru gmu, wica roca gmu, yuuria gmu. gmua [u mu ] inan. terreno, tracto de monte bravo (que ser bueno para hacer chagra). ej. Gmua, sita wajarore wese, qua yicari, aajediro otecama na, masa: Mene, ye, ojo, qui, amo, sna, gajeye jairo. La gente busca terreno bueno, hace chagra y siembra toda clase de comida: Guama, caimarones, pltanos, yuca brava, ame, maran, etc. antn. boaro. V. sita, wese.
gmubari puente de palos gmubari [u mu.bi ] inan. puente (hecho de palos). ej. Maa wac, riaga waujateg aari, gmubari cure aacaj. l que viaja por el camino y no quiere vadear en el ro, pone un puente de palos. V. jariagmu. gmubo [umu.bo] inan.f.n.esp. palos secos, podridos en el suelo. ej. Maare gmuboro juriaquediyuja. Un rbol seco se cay en la trocha. ej. Wmbuu aacami smese coo ctig. Weseaye gmubore bacami. El escarabajo wdmbuu tiene un casco verde. Come los palos podridos de la chagra. sing. gmuboro. pl. gmubo, gmuborori [umu.bo o.oo.i]. V. boase. gmubo judise [umu.bo.hudi.se] E, [umu .bo.hudi.se] J inan.f.n.esp. hongos que brotan en troncos podridos. ej. Gmuborojre judicaj wjeriti. Gajeye bare aa, baya mani qune aacaj. En los troncos podridos brotan hongos comestibles y no comestibles. sing. gmuboro judise. pl. gmubo judise, gmuborori judise. V. wjeriti. gmusu [umusu] an. nigua. Rynchoprion penetrans, Tunga penetrans. ej. Ecariar yaia, nare bjocama, gmusuarema. To bajicari, masare qune juacama. Las niguas reproducen en los perros. Y la gente las coge de ellos (los perros). ej. Gmusua na bcabetone, jareare aaja. Se deben sacar las niguas antes de que crezcan.
gbo pie gbo [bo] inan. pie. ej. Y gbo bto mijiaja. Mi pie se est hinchando mucho. V. apn. dibujo del pie. gbo ajeria s.v.inan. ftbol. ej. Gbo ajeria yare waja yibosaya. Cmprenos un ftbol. sinn. jarocaajeria. gbo gmase s.v.inan. medias. sinn. gbo sudi. gbo isia [bo.isi] E, [bo.isi] J inan. taln. ej. Gbo isia enicari, bto jniaja ti. Las resquebrajaduras en los talones duelen mucho.
gbo sudiro zapato gbo sudi [bo.sudi] E, [bo.sudi] J gbocotiro gda 110 Eduria & Barasana Espaol inan.f.n.esp. 1 zapatos. ej. Gbo sudi jairo waja ctiaja. Los zapatos cuestan mucho. V. siabiore, cdare. 2 medias (uso: lengua tradicional, indgena). sing. gbo sudija, gbo sudij, gbo sudiro. pl. gbo sudi par de zapatos. sinn. gbo gmase. gbocotiro [bo.koti.o] E, [bo.koti.o] J inan. parte inferior del pie. ej. i gboricotiroacare quiriob y, Ajato i yig. Hice cosquillas en la parte inferior de su pie para que se ra. V. cotiro, gbo. gbogase [bo.se] E, [bo.se] J inan.f.n.esp. uas del dedo del pie (persona), garras (gaviln, tigre, etc.). ej. Y gbogaserore gta rca jawoocam. Al tropezar en una piedra, romp una ua del pie. ej. Bto gbogase yoacami gaa. El gaviln tiene garras muy largas. sing. gbogasero. pl. gbogase, gbogaserori. V. rujagase. gborisoto [bo.i.soto] E, [bo.i.soto] J inan. la parte inmediatamente arriba del tobillo. ej. na gborisotori siacoariar aacari, basacama. Los danzadores amarran (cuerdas blancas) en la parte inmediatamente arriba del tobillo y danzaron. V. gbo.
gbo ta pepa de castaa gbo ta [bo.te] E, [bo.te ] J inan.f.n.esp. pepas de castaa (especie de nuez silvestre, comestible, comido crudo). ej. Gbo ta, masa otere ricaa mee aaja, macaroca ti masurione aase aaja. Tire bajama, bto qunase bajicaj. Las pepas de castaa no son cultivadas por la gente. Son de la selva y son sabrosas. sing. gbo ta. pl. gbo ta, gbo tari. V. gbo t. gbo tarc [bo.te.k] E, [bo.te.k] J inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc.
gbo t palo de pepa de castaa gbo t [bo.te.] E, [bo.te.] J inan. palo de pepa de castaa (produce una pepa comestible). pl. gbo t yuc, gbo t yucri. gbowsoa [bo.wso ] inan. 1 dedo del pie. 2 dedo segundo, tercero o cuarto del pie. gbowsoa jairica inan. dedo grande del pie. ej. Gbowsoa jairicaj judib y. Se me clav una espina en el dedo grande del pie. gbowsoa tsarica inan. dedo pequeo del pie. gda [d] inan.s.de masa excremento, pop. ej. Gseroa na gda wjasere amasicari, mjaj y, nare juac. Al reconocer el excremento de las orugas gdserou, sub (al rbol) para recogerlas. V. gde. gda abarijare tener diarrea. ej. Yre gda abarijaja. Tengo diarrea. sinn. gda cudure. gda jutire ventosear, eliminar gases, tirarse pedo. ej. Bare qunabeti y bajare, tuwagacari, yre gda jutiaja. Sufro de flatulencia, y me estoy tirando pedo por consumir comida daada. gda mcare (estar) estreido, estreida, sufrir de estreimiento. ej. Yucre wariqunabeamo, gda mcaca yigo. Hoy ella no est feliz porque sufre de estreimiento. V. gda mcuse. gda aare [d..e] (estar) encinta, (estar) embarazada. ej. Gda aamo soo. Ella est encinta/embarazada. sinn. ra sare, mac sare, sca sare. gda sare [d.si.e] E, [d.si.re] J destripar (tripas de animales, peces). ej. Wai juaa gajano ya, nare gda sacama. Terminando de envenenar los peces, se pusieron a destriparlos. V. gdajoa, gdamisi. gdabidire gda maa Eduria & Barasana Espaol 111
Gda cuduami. Tiene diarrea. gda cudure [d.ku du.e] E, [d.kudu.e] J v.t. tener diarrea. ej. Mre gda cuduati? Tiene diarrea? sinn. gda abarijare. s.v.inan.s.de masa, diarrea. ej. Ade! i gda cudure aaja. Uf! Es la diarrea de l. gda cuduri s.v.inan. enfermedad de diarrea. ej. Gda cuduri yre saro yaja. La diarrea me est matando. gda mcuse s.v.inan. estreimiento. V. gda mcare. gdabidire J [d.bidi.e], gjanabidire E v.i. (estar) molesto, molesta; afanado, afanada. ej. Y yaa wiire ejadar, bto gdabidib y. Yo estaba muy molesto porque quise llegar pronto a mi casa. caus. gdabiore. gdabiore J [d.bi.o.e], gjanabiore E v.caus. molestar, importunar. ej. Ramasa bto yre gdabioama. Los nios me molestan mucho. V. gdabidire. gdabiose yi wayagarea aare J [d.bi.o.se.di.wd e ..e], gjanabiose yi wayagarea aare E [ohn.bi.o.se.di.wde..e] interrumpir. ej. Y baba rca ya queti gotiaarore gdabiose yi wayagarea aama m ra. Cuando estaba conversando con mi amigo, los nios (de usted) me interrumpieron con su conmocin. gdabiyase [d.bid.se] E, [d.bid.se] J v.i. estrechamente, (ser/estar) apretado, apretada (ropa). ej. Gbo sudi mtaaca aari, bto yre gda biyaja. Puesto que los zapatos son pequeos, me quedan muy estrechos. ej. Sudiro gdabiyarito y sajama, guaro woocoatoja. Si pongo ropa apretada, fcilmente se va a reventar. ej. Media rca i siaboacato gdabiyaro, ire mijibibecoacaj ti. Donde l at su pierna con una media (arriba de donde haba picado la culebra) se le hinch hasta qued muy apretada. sinn. gdatuare.
gdabuu pac gdabuu [d bu u] an. pac (bras., ger. especie de pez plano, comestible con carne blanca). ej. Gdabuu aacami wai, Jasajre aag, ujure bajigne. El pez pac habita el ro Apaporis. Se parece al pez palometa. V. uju.
gdajoa estmago gdajoa [d.ho ] E, [d.ho ] J inan. 1 estmago. ej. Y gdajoa bto waja yre. Me duele mucho el estmago. V. gdamisi. 2 tero, matriz. ej. Soo gdajoa yrema sima m. Dme el tero de ella. sinn. sca sariaj. V. waibc ra joa. gda jubero [d.hube o] E, [d.hu beo] J inan.s.de masa corazn de rbol, pulpa de rbol. ej. Macarocaag yuc, roto wme ctima gda jubero saric aacaj. Un rbol de la selva que se llama roto tiene pulpa roja adentro. pl. gda jube yuc. V. jubea, yuc gda jubero. gda maa [d.m] E, [d.m] J inan. 1 fondo de la canoa (parte donde pone los pies). sinn. cmua gda maa. 2 profundidad del ro, fondo del ro, cauce del ro, lecho del ro (donde el sedimento se va ro abajo por la corriente). sinn. riaga gda maa. gdamisi gje 112 Eduria & Barasana Espaol
gdamisi intestinos, tripas gdamisi [d.misi] E, [d.misi] J inan.f.n.esp. intestinos (ser humano), tripas (animal). ej. Mani basasere gdamisij ejacari, rjre rtobudirgaja ti. Los alimentos que comemos pasan de los intestinos a la sangre. sing. gdamisimaa. pl. gdamisi, gdamisimaari. V. gdajoa.
gda nuarica cucarrn mierdero gda nuarica [d.nu i k] E, [dnui k] J an. cucarrn mierdero (escarabajo pequeo con un casco negro, come excremento). Ateuchus sp., Dichotomius achamas. ej. Gda nuarica, iig aacami coo ctig. Gda ti niro wnimasicari, qunaro wariquna wcudicami, Tire bacagsa yig. El cucarrn mierdero tiene un casco negro. Al oler excremento, vuela con mucha alegra a comerlo. pl. gda nuarica. Gda nuaric [d.nuik.] E, [d.nu ik.] J inan. cerro cerca del ro Cananar. ej. Gda nuaric, yai yaa bota aauju ti gta. Tijre aagmi ye sjari yai, masa bag. El cerro Gdu nuurc es del tigre que come gente. V. gta.
gda iig especie de hormiga gda iir [d.ii.] E, [ d.i i.] J an.s.plural hormigas gda iir (especie incomible, pequea y negra, tiene un mal olor). ej. Gda iig, bto iigaca aacami. Macajre, to yicari, wii jubeajre, gojeri yicari jjar aacama. La hormiga gdu ng es muy negra. Ellas viven en huecos en el patio, y adentro de la casa. sing. gda iig. gdareco [deko] pospos. medio de, en el centro de, mitad. ej. Wii gdarecore cuuju i. Dicen que l lo dej en el centro de la casa. ej. Paperajuro gdarecore taaya m. Parte la hoja de papel en dos mitades. ej. Yuc gdareco jaajeaya. Parta el palo en dos mitades. gdatuare [d.tu .e] E, [d.tu.e] J v.i. (estar) atrancado, atrancada; atascado, atascada (viajando por el ro). ej. Riaga wac, Juriari jmorore, sjartobudi waacja y yirone, cmua gda tuab. Estaba viajando por un cao, cuando iba a pasar a una enramada y la canoa se atranc. sinn. gdabiyase. V. tuare. gde [de] inan. 1 ano. 2 parte trasera de la canoa, cola de canoa, popa de canoa. sinn. cmua gde, gda maa. V. apn. dibujo de la canoa. ggase [ .se] E, [ .se] J v.i. daarse (filo de machete). ej. Yucri btise y jaasurerone, ggacoasuja, y yaaji. Cuando me puse a cortar palos duros, se me da el filo de mi machete. sing. ggrij dao en una rea. V. rujaggji. gje [he] inan.s.de masa brea. ej. Tmia trijre bto gje yuc aacaj. Qunaro bajicaj. Gjema cmua bibere, to yicari sabusuore aacaj. Hay muchos rboles de brea cerca del cao Lobo. Se utiliza brea para calafatear canoas y para antorchas. V. gje.
gje mimi heliodoxa tijereta gje mimi gnare Eduria & Barasana Espaol 113 gje mimi [he.mi mi] E, [he.mi mi] J an. heliodoxa tijereta (especie de colibr). Heliodoxa imperatrix. ej. Gje mimi riaga wecare becoa bag aacami. El colibr heliodoxa tijereta vuela sobre el ro comiendo insectos.
gje taa especie de maleza gje taa [he.t] E, [he.t] J inan.s.de masa especie de hierba (maleza). ej. Gje taa aaja widi, weserijre, macajre qune widise. La maleza gje tuu se encuentra en las chagras y en los patios de la casa. pl. gje taa, gje taacajeri. sing. gje taacaje un tallo de gje taa. sinn. gso taa. V. taa. gje [he.] inan. breo (reg. especie de rbol que produce brea). pl. gjeri, gje yuc. sinn. tata gje. V. botigje, gje.
gso babilla, cachirre, yacar gso [so ] an. babilla, cachirre, yacar (especie de caimn pequeo). Caiman sclerops, Caiman apoporoensis, Caiman fuscus, Caiman chiapasius. ej. Bto tmag aami gso. El yacar es muy fuerte. ej. Gso cuma weacari, bamasicami Julio. Despus de preparar (la carne de) la babilla, Julio se la comi. V. jea gso.
gsomunia rodilla gsomunia [somuni] E, [somuni ] J inan. rodilla. ej. Soo masune soo gsomuniare jaacari bto otimo soo. Ella llor mucho cuando se cort en la rodilla. gsomunia tuetuurjure arrodillarse, ponerse de rodillas. ej. Gsomunia tuetuucari, Diore snicama na, i ocare ajimasir aari. Se pusieron de rodillas para orar a Dios porque creyeron en l. V. tuetuure. gso wre golpear (la rodilla contra algo). ej. Rtiaro wac, yucj gso wb y. Yendo en la noche, me golpe en la rodilla contra un palo. V. jatirocawaare, jataare. gso taa [so.t] inan.s.de masa especie de maleza (hierba). pl. gso taa, gso taacajeri. sing. gso taacaje un tallo de gso taa. sinn. gje taa. V. taa. gnacure [n.ku u.e] E, [n.ku u.e] J v.t. defecar, hacer pop en el suelo. ej. Ramasa macajne gnacuuma. Los nios han defecado en el patio. V. gnare. gnae [ne] inan.s.de masa chica, carayur (bras. pigmento, tinta, pintura roja de la hoja cocida de gnaemaa utilizada para pintar la cara). Bignonia Chica H.B.K., Arrhabidea Chica Verlot. ej. Gnae, tirmjne tire cocoadimasiuma na. Adirmri qune maji tire cocargaja. Ellos (nuestros antepasados) tuvieron carayur y an lo tenemos. ej. Guar roja, majaeja, mamaujar na, gnae rca. Despus de baarse, ellos untaron el cuerpo con carayur. V. cuure, mamare, musa, spe, wasu r. gnaejmoro [n e.hmoo ] E, [ne.h moo] J inan. enramada, emparrado del bejuco de carayur. ej. Wesejre aacaj gnaejmoro, na otese. El emparrado de carayur que ellos sembraron se encuentra en la chagra. V. gnae, rujajmoro. gnaemaa [n e.m ] E, [ne.m] J inan. bejuco de carayur. Bignonia Chica H.B.K., Arrhabidea Chica Verlot. V. gnae. gnae co [n e.ko .] E, [ne.ko.] J inan. especie de rbol (cuyas hojas son utilizadas para mezclar en la preparacin de carayur). ej. Gnae co, macarocare aacaj. Ti june, gnae roar, wocama. El rbol gnune co es de la selva. Cocinan y mezclan sus hojas con carayur. pl. gnae co yuc. V. gnae. gnare [n.e] E, [ n.e] J v.i. defecar, hacer pop. ej. Gnagac yaja y. / Gnag wac yaja. Me voy a defecar. sinn. gnareare. V. gnacure. gnareare Gta sari 114 Eduria & Barasana Espaol gnareare [n.e.e] E, [n .e.e] J v.t. defecar, hacer pop. sinn. gnare.
gta piedra gta [t ] inan. 1 piedra, roca. ej. Gta rearoder yama. Ellos estn tirando piedras al ro. 2 piedra del pay (grande, blanca, que se cuelga del cuello del pay). ej. Gtari bsacari, aamasicama. Hace tiempo, ellos tuvieron piedras puestas en el cuello. sinn. bsaria gta. V. rujaa, sita, apn. dibujo del bailarn. gta jairica roca grande. gta tara inan. charcn debajo de una cachivera. ej. Gtajoero roca gta tara aaja ti. Es una parte ancha del ro debajo de la cachivera. V. rujara, rujatara. gta wese inan. terreno, tierra arenosa o rocosa (tierra pobre). ej. Gta wesere caacami guu. El morrocoy se acuesta en terreno rocoso. sinn. boa wese. gta wii [ t.wi] E, [t.wi] J inan. cueva. ej. Gta wii oco rudi aa, wab ya. Escampamos en una cueva y luego nos venimos. sinn. goje, gtatoti.
gta buja gallo de las sierras gta buja [t.bu h] E, [t.buh] J an. gallo de las sierras. Rupicola spp. ej. Gta wiijre ra cticami gta buja. El gallo de las sierras tiene sus cras entre las rocas. pl. gta buja. gtagase [t.se] E, [t.se] J inan.f.n.esp. bandas, ligas tejidas para las piernas. ej. Gtagase, yoomaari rca, tire suaacama na, rmia. na basajama, na icgrijre tuucama. Las mujeres tejen bandas/ligas para las piernas con la cuerda yoo. Cuando ellos (los hombres) danzan, las ponen por sus piernas inferiores. ej. Gtagasero suaago yaja yiyuju soo. (Dicen que) ella dijo: Estoy tejiendo una banda/liga para la pierna. sing. gtagasero. pl. gtagase, gtagaserori. V. apn. dibujo del bailarn. gtagmu [t .umu] E, [t.umu] J inan.f.n.esp. cordillera, cadena de montaas. ej. Cajicoari gtagmu wacudir ejab ya. Fuimos a paseo hasta la cordillera Cujcour gtugmu. sing. gtagmua. pl. gtagmu, gtagmuari. sinn. gtayuc. V. oco.
gtajoero cachivera, chorrera, rpido gtajoero [t.ho e.o] E, [t.hoe.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, chorrera (reg.), chorro, rpido. ej. Waiyama bto gtajoeri, jairo aajodeacoacaj. To bajiri, to mani waajama, bto josacoare aacaj cmua wjare to wana. Hay muchas cachiveras por el ro Pir-Paran. Por eso, cuando viajamos es muy difcil arrastrar la canoa. V. tartore, tartoriajoero. gtaria [t.i] inan.s.de masa gravilla, cascajo, grava, arena gruesa. ej. Riaga tre bto gtaria aam. Hay bastante gravilla por la orilla del ro. V. sita. Gta sari [t.si.i] E, [t.si.] J inan. cerro ubicado en la cabecera del ro Vaups (uso: se dice ms que Jee jna bota o co Jno yaa bota). ej. Gta sari, co Jno yaa bota, Jee jna bota aaro bajiyuju. Riajasa jodejre aaroja ti gta. El cerro Gtu sur o co 1no yuu botu o 1ee jnu botu est ubicado en la cabecera del ro Vaups. sinn. Jee jna bota, co Jno yaa bota. V. gta. Gta seberoa Eduria & Barasana Espaol 115
Gta sebero diseo de lagartos en una roca cerca de San Miguel Gta seberoa [t.sebeo.] E, [t.sebeo.] J an.s.plural diseo de lagartos en una roca cerca de San Miguel. ej. San Miguel, waisica gtacnire aacama Gta seberoa. Rmo tirmjne aacoayuma. nare mani ajama, caje amasia mauju yicama. Arriba de San Miguel hay una piedra que contiene diseos de lagartos. Han estado desde el principio. La gente dice que si los miramos a ellos, nos haremos ciegos. sing. gta sebero. gtatoti [t.toti] E, [t .toti] J inan. cueva. ej. Gtatoti jubeajre jjar, osoa cnir sjacama. Gjer waibcr qune aacama. Muchos murcilagos y otros animales entran en una cueva para dormir. ej. Gtatotij rudicoasuju buu. El agut se escap en la cueva. sinn. goje, gta wii. V. rujatoti. gtatubua [t.tubu] E, [t.tu bu] J inan. montn de piedras. gta [t.] E, [t.] J inan. cerro, montaa (que consiste de piedra). ej. Gta joej wacudir ejab ya. Fuimos hasta la cumbre de la montaa. ej. Meni Cmuro aaja ti gta, Smeria jodej. Men Cmuro es un cerro en la cabecera del cao Paca. pl. gtayuc, gtayucri, gtari. V. buuro, gtagmu. gtawaca [t .wk] E, [t.wk] J an. payara (especie de pez). ej. Jasajre aarma wai, gtawaca wme ctir. Los peces llamados payaras son del ro Apaporis. Gtaweya [t.we.d] E, [t.we.d] J inan. cao Piedra (afluente del ro Pir-Paran). V. apn. mapa
2.
gtayuc cerros, montaas gtayuc [t.duk] E, [t.duk] J inan.f.n.esp. cerros, montaas; cordillera, cadena de montaas. ej. Wrica wajama, gtayucri ruyucaj. Cuando viajamos en avioneta se aparecen las cadenas de montaas. sing. gta. pl. gtayuc, gtayucri, gtari. sinn. gtagmu. V. gta, rujasoje. gtayuc watoajre ruyurisoje brecha entre montaas. ej. Gtayuc watoajre ruyurisojere, menireasacaj. En la brecha entre las montaas cae un chorro de agua. V. rujasoje.
I - i i [i] pron.dem.inan. aquel, aquella (cosa). ej. I buuro aaboame! All est aquel cerro (que estbamos buscando)! V. icata, ij, i. ibisitise [ibisiti.se] E, [ibisiti.se] J v.i. (ser/estar) dulce. ej. Adi co ibisitiaja. Este jarabe es dulce. antn. mucuse, sese.
ibisitiricari dulces s.v.inan.f.n.esp. confites, dulces. ej. Jairo ibisitisere mani bargjama, manire qunabeaja ti. El comer muchos dulces no es bueno. sing. ibisitirica. pl. ibisitise, ibisitiricari. sinn. momi. V. rujaa. icag [ik.] an. coconuco (reg.), pavn nocturno (especie de pavo del monte). Nothocrax urumutum. ej. Icag, wsiare bacami. To bajicari, joa moig aacami. i agjama, Utibi, utibi, utibi yicami. El coconuco come lombrices y tiene plumas de color caf. Cuando canta, dice: Utb, utb, utb. pl. icar. V. cata.
icata idiyajire 116 Eduria & Barasana Espaol
icag coconuco, pavn nocturno icata J V. ijacata E. ide masa [ide.ms.] an.s.plural macunas (grupo indgena que habla el idioma macuna del ascendiente llamado Oco Jno). sing. ide mas, ide maso. sinn. wjana. idia [idi] nm.inan. tres (aviones, canoas, dedos, cartuchos, limones, frutas de la palma de patab, etc.). ej. Idia cmuari qunoumi. l construy tres canoas. nm.an. idiar tres personas, animales. idiar nm.an.pl. tres (personas, animales). ej. Idiar yaia cticamo. Ella tiene tres perros. nm.inan. idia tres cosas. V. apn. los nmeros para contar seres vivos. idibatejeore [idi.bte.he.o.e] E, [idi.bte.he.o.e] J v.t.pl. tomar todo (hecho por personas). ej. Idibatejeocauma. Ellos tomaron toda la bebida. sing. idijeore. sinn. idireajeore, idireajeore. V. idire. idijeore [idi.he.o.e] E, [idi.he.o.e] J v.t.sing. tomar todo (hecho por una persona). ej. Idijeocaa! Tmeselo todo! pl. idibatejeore, idireajeore. V. idire. idire [idi.e] E, [idi.e] J v.t. 1 tomar, beber. ej. Naju gatere weo idigag yaja. Voy a tomar el chiv. ej. Bbri bjag, adicujirire idiba. Cuando tenga fiebre, tome estas pastillas. caus. iore. V. idibatejeore, idireajeore, idiriguse, idisare, idiyajire. 2 picar, chupar (hecho por el zancudo, mosquito, etc.). ej. Macaroca mani wato, manire idicama, mtea, nunuroa qune. Los zancudos y tbanos nos pican cuando viajamos por el monte. ej. Riorij jetaga guar ejarore jjar ejacama nunuroa, manire idir. Cuando salimos a baarnos en el puerto por la tarde, muchos tbanos llegan para chuparnos. V. mte. s.v.inan.s.de masa 1 chicha (bebida que se prepara con races comestibles). ej. Idire qunor yama. Estn preparando la chicha. 2 bebida (del indgena y blanco, por ejemplo: chicha, cerveza, gaseosa, limonada, etc.). ej. Masa na idire qunose: jri oco, reto oco, ne oco, gajeye jairo aaja. Las bebidas que los indgenas hacen son: Chicha, jugo de lulo, jugo de pupua, y muchas otras. idire mecre emborracharse. ej. Idire bto jmsere mani idijama, mecocaj. Si tomamos chicha fermentada nos hace emborracharnos. sinn. mecre. V. barire. idire ctirm s.v.inan. da en que hay chicha. ej. Idire ctirmre mare ag ejarcja. Voy a visitarlos a ustedes el da en que hay chicha. idire mecose inan.s.de masa chicha fuerte. ej. Idire mecose, ucamene oco rine aaja. La nica chicha fuerte es chicha de caa de azcar. V. sibiore.
idire waaioriabaja, tazabaja taza idire waaioriabaja s.v.inan. taza, vaso (para repartir bebidas). ej. Idire waaioriabaja mam yre. No tengo taza para repartir chicha. sinn. tazabaja. V. idiriabaja. idire waioriacoa s.v.inan. calabaza (para repartir bebidas). V. idiriabaja. idireajeore [idi.e.he.o.e] E, [idi.e.he.o.e] J v.t.pl. tomar todo (hecho por personas). ej. Ado aar jediro idireajeocato mani. Todos nosotros tomemos toda la chicha. sing. idijeore. sinn. idibatejeore. V. idire. idiriabaja [idi.i..bh] E, [idi.i..bh] J s.v.inan. recipiente que contiene una bebida. V. idire waaioriabaja, rujabaja, tazabaja. idiriguse J V. idiramacose E. idiramacose E [idi..mko.se], idiriguse J [idi.i.u.se] v.i. tener sed, sentir sed. ej. Idiramacaja yre. E / Idiriguaja yre. J Siento sed. V. bariguse, yirigure. idisare [idi.s .e] E, [idi.s.e] J v.t. tragar, tomar. ej. Naju gatere weore idisacagag yaja. Voy a tomar el chiv. V. idire, sare. idiyajire [idi.dhi.e] E, [idi.dhi.e] J v.t. tomar hasta que quedar satisfecho. ej. Biyaroaca, manire na idire iojama, guaro igare isia Eduria & Barasana Espaol 117 idiyajicoare aacaj. Cuando reparten chicha seguidamente, quedamos satisfechos en poco tiempo. V. idire. igare [i.e] E, [i.e] J v.t. sacar un pedazo de casabe. ej. Najuro igaya m. Saqu un pedazo de casabe. ej. M masurio igari baya m. T mismo scalo (pedazo de casabe) y coma. sinn. iguesuriare. iguere [ie.e] E, [ie.e] J v.t. pellizcar para regaar (personas y seres animados). ej. Yre iguebesa! No me pellizque! V. igare, iguesuare, iguesurere, iguetaare. iguesuare [ie.su.e] E, [ie.su.e] J v.t. cortar con las uas (hojas). ej. Ju iguesua juaway. Corte las hojas y trigalas. V. iguere, iguetaare. iguesurere [ie.sue.e] E, [ie.sue.e] J v.t.pl. despedazar con las uas, cortar en pedazos por pellizcar, picotear (ave). ej. Gaa, minire sacari, iguesure bacami. El gaviln mat al pjaro, lo picote y comi. sing. iguetaare. V. iguere. iguesuriare [ie.sui.e] E, [ie.sui.e] J v.t. despedazar (casabe con los dedos). ej. Najurore iguesuriabatecama ramasaaca. Los niitos despedazaron el casabe con sus dedos. V. igare sacar un pedazo de casabe, iguere pellizcar para regaar, najusuri. iguetaare [ie.t .e] E, [ie.t.e] J v.t.sing. despedazar, cortar por pellizcar (una cosa). ej. Adocrca wme iguesurere aaja: Ojojurore iguetaare aaja, wai menerore, masgaserore qune. Estos son las cosas que estn cortadas por pellizcarlas: La hoja de banano, la cabeza del pescado por las agallas, y la piel del hombre. pl. iguesurere. V. iguesuare, iguere. ijacata E [i.hkt], icata J [i.kt] inan. otro lado. ej. Wrica maa icatare jaasurer yima. Estaban rozando al otro lado de la pista. V. cojojacata, dijacat. ijugua [i.hu u] E, [i.huu ] J inan. ese rincn. ej. Ijuguare cmea tuyaja. El hacha est en ese rincn. V. rujajugua. ij [i.h] E, [i.h] J adv. all. ej. Ij cum y, cmuare. Yo dej la canoa all. V. adija, i, ijbsaca, rujaj. pron.dem.inan. se, sa; aquel, aquella (cosa que lleva el clasificador -j). ej. Ij yre sia. Dme esa cosa. V. i, iso, ti. ijbsaaca [i.h.bs.k] E, [i.h.bs.k] J adv. un poco ms all. ej. ijbsaaca yuc caam. miaya. El palo estaba un poco ms all. Trigalo. V. ij. iomecore [i.o.me k.o.e] E, [i.o.mek.o.e] J v.caus. hacer emborrachar. ej. Sibiore rca yare iomecocama. Ellos nos hicieron emborracharnos con aguardiente. ej. ucamene oco rasere yare iomecocacama. Nos hicieron emborracharnos con la chicha de caa fermentada. V. iore, mecore. iomecoreare [i.o.me k.o.e.e] E, [i.o.me k.o.e.e] J v.t.pl. hacer emborracharse (hasta perder el sentido). ej. San Migueana masa yare idire iomecoreacama, ya ajer ejaro. Cuando llegamos a jugar en San Miguel, ellos nos emborracharon. V. mecre, reare. iomose [i.o.moo.se] E, [i.o.mo o.se] J s.v.inan. emtico (lo que hace vomitar). ej. Ramasa na rma barore, na iomose qune aauju. Cuando los nios comen veneno, hay que darles un emtico. V. iore. iore [ii.oo.e] E, [ii.oo.e] J v.caus. dar de beber. ej. i yaawarone, ire iomo soo, core. Ella le dio el remedio cuando l bostez. V. idire, iomecore, iomore. iriose E [iio.se], irose J [io.se] v.t. hacer tener cosquillas, hacer sentir (los movimientos de un insecto o pjaro u otro andando encima del cuerpo). ej. Mani rujre, csam, i rocajeojama, bto irocami. Cuando la hormiga cdsum cae a nuestro cuerpo, nos hace tener cosquillas. ej. i gugojere moabibeboayuju Rma Jno. Bto Se i irobudiadone, ire tia rocaca cauju i. Rmu 1no cerr la nariz de l (Se). Pero cuando Se estaba listo para salir, l hizo que Rmu 1no tuviera cosquillas. Y entonces al estornudar, la ech. V. quiriore.
isia nalgas de ser humano isia [isi.] E, [isi.] J inan.f.n.esp. 1 nalgas (de ser humano). ej. co yirimasa mani isiajre tuajuurgcama na, rii ctij ti aajare. Los mdicos nos ponen inyecciones en las nalgas porque son sitios musculares. sing. isia. pl. isia, isiari. 2 abdomen de insecto, araa.
isicam abatoore 118 Eduria & Barasana Espaol
i isia abdomen del insecto isicam [isik.m] an. tit de Goeldi, tamarino negro y rojo, tamarino jaspeado, diablillo. Callimico goeldii, Saguinus nigricollis, Saguinus inustus. ej. Isicam, waure bajigne aaboarine, tijare mojogaca aacami. Menere qunaro ba wariqunacami. Aunque el titi de Goeldi/el tamarino negro y rojo es parecido al sahu de collar titi, es ms pequeo. A l le gusta mucho comer la guama. pl. isica. V. gaque, ria isicam. isicmuro [isi.kumu.o] E, [isi.kumu.o] J inan. cadera. ej. Y isicmuro bto waja. La cadera me duele mucho. isisnero [isi.sene.o] E, [isi.sene.o] J inan. hueso iliaco. ej. Y isisnero waja. El hueso iliaco me duele. iso [i.so] pron.dem.f. sa, aqulla (a la vista). ej. Iso, y manajo aaroco aamo. Aquella es mi prometida. pl. noa. V. adio, i. ita [it] interj. vmonos! ej. Ita. Mani yaa wii wajaro yiboab. Wadiramema. Yo les dije: Regresemos a la casa, pero ellos no quisieron venir.
isicam tit de Goeldi, tamarino negro y rojo iya [id] inan.f.n.esp. maracuy silvestre (frutas amarillas con pulpa dulce y comestibles). Passiflora spp. ej. Iya, wesegodore aacaj, rujamaari uubatese. Ti bcajama, srise aacaj. Tia jubeayere bare aacaj. Qunase ibisiticaj. El bejuco de maracuy silvestre se encuentra en los rastrojos. La fruta es dulce y buena para comer. sing. iya. pl. iya. V. iyajmoro, iyamaa. iyajmoro [id.h moo] E, [id.hmoo] J inan. enramada, emparrado de maracuy silvestre. V. iya, rujajmoro. iyamaa [id.m] E, [i d.m] J inan. bejuco de maracuy silvestre. V. iya. -
am oruga a [i] an.s.plural orugas. ej. Sgri a nare cojama, wquir aacama. Algunas orugas causan rasquias cuando las tocamos. sing. am. V. badi a, buya triroa, gawa, gseroa, jaco mag, jubcdejea, maawecayoja, menebesusa, ajo, uca manajiro, ojorica jco, qui rnam, rjoam, snasa, taa a. a cma [i.k m ] s.v.inan. verano, poca de orugas. ej. a, na aarirodo, a cma yire aaja ti. En la poca en que aparecen las orugas hace el verano llamado verano de las orugas. a jue s.v.inan. cuando hay mucha lluvia despus del verano (generalmente durante el mes de septiembre). ej. a, na aarirodo aabsaca, to beero jairo oco quedi, riagari jai bajicaj, a juecaro. Poco despus de la poca de orugas, hay una lluvia muy tremenda cuando los ros suben. ababoore [i.b bo.e] E, [i.bbo.e] J v.t. volver a ver, visitar, mirar; mirar por segunda vez. ej. Lomalindare y asocato beero, quna ababoog ejacaj y. Despus de mirar a Lomalinda la primera vez, volv a mirarlo. sinn. gmeare. V. baboore, are. abatoore [i.bto.e] E, [i.btoo.e] J v.t. mirar abec, abeco amacare Eduria & Barasana Espaol 119 alrededor, los alrededores. ej. Wrica wana, qunaro abatoowab ya. Durante el vuelo miramos los alrededores. V. are. abec, abeco [i.be.k] E, [i.be.k] J s.v.m., f. ciego, ciega. ej. Mani watoajre abec maami. Mani caje manijama, qunabetiboroja. No hay un ciego entre nosotros. Si no tuviramos ojos, sera muy mal para nosotros. pl. amena. V. are. abesere [i.bese.e] E, [i .bese.e] J v.t. escoger (cosa como tela, palo, comida). ej. Sudiro m sarotirore abese mia. Escoja el vestido que le gusta. ej. Waibc riiro jaibsarijre abese mia. Escoja la carne ms grande. sinn. besere. V. acare, are. abjare [i.bh.e] E, [i.bh.e] J v.t. encontrar, hallar. ej. Wec i caariaj godore abjacaj y. Encontr el sitio donde se acost la danta. sinn. bjare. acnamuure [i.k n.muu.e] E, [i.k n.muu.e] J v.t. mirar de frente, ver directamente a (ojo a ojo). ej. Sgri masa acnamuurere, bojabeticama na. Bto tudcama. Algunas personas no quieren que las miran de frente. Se ponen furiosos (lit. regaan mucho). ej. irema acnamuubeaja y. No le miro ojo a ojo. V. cnamuare, are. acodere [i.kode.e] E, [i.ko de.e] J v.t. 1 vigilar, cuidar a (fuego, comida, animal), dirigir (trabajo). ej. na moarore acodeg ejab y. Yo vine a dirigir el trabajo de ellos. V. codere. 2 estar con otros despus de la muerte de un familiar. ej. nare acodeboa, tdicoab y. Despus de la muerte de su familiar, estuve con ellos y me devolv. sinn. arnre. V. are. acaare [i.ko..e] E, [i.ko .e] J v.t. quedarse mirando. sinn. arijacoare. acare [i.ko.i.e] E, [i .ko.i.e] J v.t. evaluar, estimar, distinguir entre; comparar (lo bueno y lo malo en una persona). ej. nare acajeoboa, Qunamena aama yicaj ya. Estimando/evaluando la actitud de cada persona, nos dimos cuenta que eran malas. V. core, abesere, are. acore [i.koo.e] E, [i.koo.e] J v.t. revisar. ej. Wese jaasurerotijre acog ejab y. Yo fui a revisar el terreno para la chagra. V. core, are. acudire [i.kudi.e] E, [i.kudi.e] J v.t. visitar de casa a casa. ej. co yirimas acudicami, wiiri ti aaro cro, Rijar maniboati? yig. El promotor de salud visit de casa a casa a ver si hubo enfermos. V. cudire, are. aejore [i.e h.o.e] E, [i.eh.o.e] J v.t. mirar, ver, conocer hasta cierto punto o lugar. ej. Wese ejariajne aejoaja y. Yo conozco el camino hasta la chagra. ej. Gtayucrij aejocaja y. Yo veo hasta las montaas. V. are. aa mani yire J V. aaamani yire E. aaamani yire E [i.i..m.ni.di.e], aa mani yire J [i.i.m.ni.di.e] v.t. hacer milagro. ej. No bajiro yicari, aaamanire yati? Cmo hace los milagros? V. are. aare [i.i.e] E, [i.i.e ] J v.t. 1 mirar, ver para saber, averiguar como sigue alguien o algo, examinar. ej. Rijagre aato mani. Vamos a averiguar como sigue el enfermo. ej. aasa, mani bare sot jacoabetiboayujari. Mire la comida si est buena. 2 mirar algo que est lejos. ej. aasa m qune, ica wricare. Mire al avin arriba! V. are.
ajac, wmguiguiam especie de cigarra ajac [i.hk ] an. especie de cigarra. F. Cicadidae, (comn) G. Tibicen. ej. ajac agcami arodore. La cigarra canta en la estacin de orugas. sinn. wmguiguiam. V. cma wirero. ajnare [i.h n.e] E, [i.h n.e] J v.t. abrir (los ojos). ej. Bto manire ti caje jnijama, ajnamasia manoj, jnicaj ti. Cuando los ojos nos duelen mucho, no podemos abrirlos por el dolor. V. are, jnare. ajore [i.hoo.e] E, [i.hoo.e] J v.caus. mirar a un cuarto, ponerse un vistazo al cuarto. ej. To yi baaaagne, ajocauju i. Mientras estaba comiendo, puso un vistazo al cuarto. V. are, jnare. ajnisinire [i.huni.sini.e] E, [i.huni.sini.e] J v.t. estar bravo, brava, enojarse al ver, tener celos al ver. ej. Yre tudcac, i aajare, bto ire ajnisiniaja y. Estoy muy enojado al verlo porque me haba regaado. ej. na wariqunasere ajnisiniuju i. Dicen que l estuvo bravo al verlos felices. sinn. jnisiniare. V. jnisinire, maiyesore. amacare [i.m k.e] E, [i.mk.e] J v.t. buscar (animales por medio de sus huellas, una cosa perdida). ej. Wec i cdare acari, amacasyaj ya. Encontramos huellas de una amaire arudisyare 120 Eduria & Barasana Espaol danta, y fuimos a buscarla. V. are, macare. amaire v.t. amar. sinn. maiare, maire. amani J V. aamani E. amasire [i.msi.e] E, [i.msi.e] J v.t. reconocer. ej. Mani yaa macagre, gajeroj mani abjajama sojne ire amasicare aacaj. Cuando encontramos a alguien de nuestro pueblo, lo reconocemos de lejos. V. are, masire. am [i.m ] an. oruga. V. a.
am ria capullo de gusano am ria [i.m.i] E, [i.m.i] J inan. capullo de gusano, oruga. ej. am ria rca mani wai wejejama qunaro bacama. Cuando pescamos con el capullo de una oruga, lo cogen bien. pl. a ria, a riari. V. ria, rujaa. amore [i.m.o.e] E, [i .m.o.e] J v.caus. 1 mirar arriba. ej. Wrica wadiaja na yisere ajicari, amom ya. Cuando ellos dijeron: El avin viene, miramos arriba. sinn. yuatimore. V. are, ayuure, more. 2 mirar ro arriba. ej. o waisica amoa. Sg mas wadiami. Mire ro arriba. Viene un seor. aamani E [i..m.ni ], amani J [i.m.ni] s.v.inan. cosa, lugar prohibido de mirar. ej. aamani wme ctijrire arotibeticama masa, Caje moose aauju yir. Hay lugares prohibidos para mirar porque si los ven, les hacen dao a la vista muy rpido. V. are.
Paperatutire ag yami. Est leyendo un libro. are [i.e] E, [i .e] J v.t. 1 ver, mirar, observar. ej. Qujiaca aagmi. abeaja y. l debe ser pequeo. No lo veo. ej. Wai cmotaariaro ag wacoami. l se fue a mirar la cerca de trampas para coger peces. ej. Reore acari, tiore bajirio ucatuuya. Observe la palma de pupua y dibjela. V. ababoore, abatoore, abesere, acnamuure, acodere, acare, acore, ajnare, ajore, ajnisinire, amacare, amasire, amore, aamani, artobuare, a rijacoare, ario yire, aroore, arudire, arudisyare, arnre, asyare, ateere, atore, acare, aore, aweare, ayuure. 2 leer. ej. Aditutire aa ma. Lean este libro. caus. ore. V. buere, moaare. artobuare [i.eto.bu.i .e] E, [i.eto.buu.i .e] J v.t. ver a travs de, penetrar por la vista (para averiguar o probar). ej. Y bujua sarericare artobuasa. Gosicoajari? Mire la cerbatana que estoy fabricando a ver si est limpia por dentro. ej. co yirimasa, artobuarere cocama. To bajiri mani garo, ti jeacoajama, qunaro amasicoarma na. Los mdicos tienen una mquina que tiene la capacidad de ver a travs de algo. Entonces, si partimos un hueso, ellos pueden ver bien. V. are, arudire, saguetire. arijacoare [i.ih.ko..e] E, [i.ih.ko..e] J v.t. quedarse mirando, clavar, fijar (la vista en o a). ej. Gajeroana, na ejarore, gjerma, arijarg bajicoacama. na nare, bto tudama masa. Cuando llegan visitantes, hay personas que se quedan mirndolos a ellos. A mucha gente no le gusta eso. (lit. La gente regaa ellos que lo hacen.) sinn. acaare. V. are. ario yire [i.io.di.e] E, [i.io.di.e] J v.t. mirar adelante. ej. ario yirine, waba. a rca aagmi. Ponga cuidado mirando adelante. De pronto haya una culebra. sinn. a rjoro ctire. V. are. a rjoro ctire [i.ihoo .kti.e] E, [i.ihoo .kti.e] J v.t. mirar adelante. sinn. ario yire. V. are. aroore [i.o.o.e] E, [i.o.o.e] J v.t. mirar hacia abajo (hacia el ro). ej. Jetagare aroocaboa, cmua ti manijare, wadicoab y. Yo mir hacia el puerto, pero la canoa no estaba. Entonces regres. V. are, ayuure. arudire [i.udi.e] E, [i .udi.e] J v.t. atisbar, mirar a escondidas. ej. M barudiaaro mre arudib y. Yo atisb a usted cuando estaba comiendo a escondidas. sinn. yayiare. V. are, artobuare, saguetire. arudisyare [i.udi.sd.e] E, [i.udi.sd.e] J v.t. seguir atisbando. V. arudire, saguetire. arnre gua Eduria & Barasana Espaol 121 arnre [i.n.e] E, [i .n.e] J v.t. vigilar, cuidar a (fuego, comida, animal), dirigir (trabajo). ej. Mani yaarre gjamonare arnma. Cuiden a nuestros pollos. sinn. acodere. V. are. asyare [i.sd.e] E, [i.sd.e] J v.t. despedir. ej. Masa na wato, asyar waj ya. Fuimos a despedir a los viajeros. V. are. ateeg, ateego [i.tee.] E, [i.te e.] J m., f. enemigo, enemiga (lit. l que uno no quiere ver, ella que uno no quiere ver; por ejemplo, por celos porque l/ella cometi adulterio). pl. ateer. sinn. jey, wajac. antn. baba. ateere [i.tee.e] E, [i.te e.e] J v.t. odiar (mirar o visitar), no querer ver. ej. Mare quejeg, ateecoaj y. Estoy aburrido de ustedes, y no quiero verlos ms. V. are, teere. atore [i.t.o.e] E, [i.t .o.e] J v.caus. mirar, ver atrs. ej. Maa wana, Guaro bsa way, nare yiato wab ya. Viniendo por el camino, miramos atrs y les dijimos a los dems que se apuraran. ej. atocauju i. l volte a mirar atrs. V. are, jdatiare. acare [i.k.e] E, [i.k.e] J v.t. sorprenderse al ver. ej. Maa mani watoare aaro i caajama, acacoare aacaj. Si una culebra grande est en el camino en nuestro viaje, nos sorprendemos al verla. V. ajicare, are. aore [i.o.e] E, [i.o.e ] J v.t. desear, codiciar (cosa). ej. i cmuare aoboa, bajib y. Yo codici mucho la canoa de l. V. bojaare, are.
a wai cra de la sabaleta a wai [i.wi] E, [i.wi] J an. cra de la sabaleta. Brycon spp., F. Characidae. ej. arodo ti ejaro, tocrca cmane, a wai mnicama Waiyajre. Wai na aaro cro mnicama jjar. Cada ao cuando llega la poca de las orugas, toda especie de peces, incluyendo la cra de la sabaleta, suben el ro Pir-Paran. pl. a wai. V. rtboc. aweare [i.we .e] E, [i.we .e] J v.t. sacar, tomar (una fotografa). ej. Gawo aweacamo. La mujer blanca sac una foto. V. are, aweariaro.
aweariaro cmara aweariaro [i.we .i..o] E, [i.we .i..o] J s.v.inan. cmara. ej. aweariaro, tire coama gawa jediro. Ti rca masare, no bojar waibcr, gajeye jediro aweacama. Todos los blancos tienen una cmara. Toman fotos de personas, animales, y de otras cosas. V. aweare, rujaro. ayusi [idusi] inan.f.n.esp. flores de la ortiga ayusi (utilizadas para aliviar el dolor). sing. ayusi gooro. pl. ayusi, ayusi goorori. V. yusi. ayuure [i.duu.e] E, [i .duu.e] J v.t. mirar ro abajo. ej. M oco waajama, ayuucabeja, sore yiyuju so. Ella le dijo a ella: Cuando bajas a sacar agua, no mires ro abajo. V. amore, are, aroore, yujare.
gua nariz gua [ie] E, [ie] J inan. 1 nariz. ej. Y gua bto wquiaja. La nariz me rasca mucho. ej. Bco, gua yoag aacami. El oso hormiguero tiene una nariz larga. gugoje ojaire 122 Eduria & Barasana Espaol 2 pico de aves. ej. Yeje aacami riaga tjre. Bto gua yoag, i ma qune yoacaj. La garza est el la orilla del ro. El pico es muy largo y el pescuezo tambin es largo. 3 proa de canoa. sinn. cmua gua. gugoje [ie.ohe] E, [ie.o he] J inan. ventana de la nariz (pl. narices), orificio nasal. ej. gugojerire aabiatocaja jo. Tengo la nariz tapada por la gripa. (lit. Tengo las ventanas de la nariz tapadas por la gripa.) V. gua, rujagoje, apn. dibujo del pez. i [ii] pron.m. 1 l. ej. Noj aati i? Dnde est l? ej. im aati i? Quin es l? ej. Gjer mas aami i. l es de otro grupo tnico. pl.m. o m. y f. na, pl.f. na rmiri, f.sing. soo. V. i, soo. 2 de l; su, sus; suyo, suya. ej. i gbo. su pie/el pie de l. ija [i i.h] E, [ii.h] J pron.m.foc.sel. l, por su parte, el otro. ej. Y qunase ucase aaboarine, ija qunase ucartoami i. Aunque yo escribo bien, l escribe mejor que yo. (lit. Aunque yo escribo bien; l, por su parte (nfasis) escribe mejor.) V. sooja: soo. ine [ii.ne] pron.dem.m. se. ej. ine aami mre cnig! se es l que te mordi! V. soone: soo. ire [ii.e ] pron.m. a l, lo, le. ej. ire sim y. Yo (lo) di a l. / Yo le di. V. soore: soo. ire bajiro, soore bajiro E, ire bero, soore bero J semejante a l, ella (en hecho o experiencia). sinn. g. i yaa/yee de l; su, sus; suyo, suya. ej. i yee aati ti? Son las cosas de l? / Son sus cosas? ej. jg, i yaag. su hamaca/la hamaca de l. V. yee.
mica jmo narign siete bandas mica jmo [imik.hmo] an. narign siete bandas (especie de armadillo comestible, pequeo). Dasypus septemcinctus, Dasypus novemcinctus. ej. Gjer jmoa, rjagaca aacami, mica jmoma. Goje jubeaj cnicami. El armadillo narign siete bandas es ms pequeo que los otros tipos de armadillos. Se duerme en un hueco en la tierra. V. jmo. micasa [imi ks ] inan.f.n.esp. tejidos para atrapar pescados (hechos de la cscara de cualquier palo disponible). ej. Tirm tuu se jeo gajano, micasa tnetuu, ajeo, tuu sojeri quno, tdicaj y quna. Ese da, yo termin los tejidos para atrapar pescados, los enroll, mir todo, e hice las puertas de las trampas. Y luego regres a la casa otra vez. sing. micasaro. pl. micasa, micasarori. V. migase. micasaya [imi ks.d] inan. caito, afluente del cao Sonaa. ej. micasaya, Snaajre jido ctiaja tiya. El caito mcusuyu desemboca al cao Sonunu. V. mica. migase [imi.se] inan.f.n.esp. trampa para los peces (tejida de la palma bojoo). ej. migase rca mr jeoroana yaja. Estamos yendo para poner una trampa para coger sardinas. sing. migasero. V. bojoo, micasa. na [i.n] pron.m.pl. o m. y f.pl. 1 ellos (todos hombres o mixto de hombres y mujeres). ej. Noj aati na? Dnde estn ellos? ej. imar aati na? Quines son ellos? ej. Gjer masa aama na. Son gente de otro grupo. f.pl. na rmiri, m.sing. i, f.sing. soo. 2 de ellos; su, sus; suyo, suya. ej. na gbori. sus pies/los pies de ellos. nare [i .n.e] pron.pl. a ellos, los, les. ej. nare sim y. Yo (lo) di a ellos. / Yo les di. na rmiri [i.n.o mi.i , i.n.omi.i ] pron.f.pl. ellas. ej. na rmirire jiir wacaj ya. Fuimos a llamar a ellas. V. rmio. na yaa/yee de ellos; su, sus; suyo, suya. ej. na yee aati ti? Son las cosas de ellos? / Son sus cosas? V. yee.
aro raya aro [i o] an. raya. Potamatrygon hystrix. ej. Riagari jacarisarire aacama aroama. To bajiri, bto giocaj, mani guajama. irema mani cdarone, Toayuju yicama na. Las rayas habitan en los ros grandes. Por eso es muy peligroso baarse en ellos (rios). Cuando pisamos una, nos pica. ojaire [i.o.hi.e] E, [i.o.hi.e] J v.t. exhibir. ore jaadiboriaraje Eduria & Barasana Espaol 123 ej. Gajeni bjajama, ojaicami. Cuando l consigue cosas le gusta mostrarlas. ej. Guato mani i yiwaajama, i ajeare ojaibsacami. Cuando l se baa con nosotros, exhibe los rganos genitales. V. ore. ore [ii.oo.e] E, [ii.o o.e] J v.caus. mostrar. ej. Yre oa m. Mustremelo! ej. Tire yare ocami. Nos lo mostr. / Lo mostr a nosotros. V. are, ojaire, yiore. sibatoore [isi.bt.oo.e] E, [isi.bt.oo.e] J v.t. repartir, compartir. ej. Sgri, waibc jaibsagre na sajama, jedirorene sibatoocama na. Cuando algunos matan un animal grande, lo comparten con todos. sinn. batere, batoore. V. sire, juabatocure. sijeore [isi.he.o.e] E, [isi.he.o.e] J v.t. dar (todo de algo). ej. Sg gaw, jairo moa juadiboayumi. Jjar masa ire na snijare, tire sijeocacami. El blanco trajo mucha sal. Pero, porque mucha gente la pidi, l ha dado todo. V. sire. sire [isi.e] E, [isi.e] J v.t. 1 dar. ej. Yre simemo soo. Ella no me (lo) dio. 2 vender. ej. Cmuro m qunoriarore ire sirati m? Quiere venderle a l la silla que usted hizo? V. sibatoore, sijeore, siroticare, sitore. siroticare [isi.oti.ko.e] E, [isi.oti.ko.e] J v.t. mandar a entregar una carta. ej. Adi queti yre siroticamasimo. Ella me mand a entregar esta carta. V. sire. sitore [isi.t.o.e] E, [isi.t.o.e] J v.t. devolver. ej. Tirmj cmeare ire wasoa wadicaj y yig, ire sitob y quna. Yo devolv el hacha a l puesto que lo haba prestado hace tiempo. V. sire. J - j jaa [h ] inan.s.de masa arena. ej. Riaga tjre aacaj jaama. La arena se encuentra en las orillas del ro. V. jaabua, sita. jaagreare [h.o.e .e] E, [h. o.e .e] J v.t.pl. golpear para ahuyentar (mosquitos, moscas, perros). sing. jaagrocare. V. gre, rocare, jaare. jaagrocare [h .o .ok.e] E, [h. o.ok.e] J v.t.sing. golpear para ahuyentar (un mosquito, mosca, perro). ej. Wti beroa momiamre jaagrocacarguju soo. Ella estaba golpeando para ahuyentar la abejita. pl. jaagreare. V. gre, rocare, jaare. jaamirocare [h .mi.ok.e] E, [h. mi.ok.e] J v.t.sing. empujar con el brazo inferior y hacer caer (cosa, persona, animal). ej. irema quag, jaamirocaqueocami. Luchando con el otro, lo empuj con el brazo inferior y lo hizo caer. V. rocare, ware. jaabariore E [h.bi.o.e], moabariore J v.t. abrazar (poner el brazo sobre el hombro de la mujer en la danza). ej. na wewo borojama, cojojiri, gmer jaabariocari, wacama. Cuando danzan tocando carrizos, a veces, se abrazan el uno al otro. V. jaare, rujabari. jaabasare [h .bs.e] E, [h.bs.e] J v.t. traquetear, hacer sonar (las maracas y danzar). ej. asaa jaabasar yama. Ellos estn traqueteando las maracas y bailando. V. jaabsore, jaare. jaabatawaare [h.bt.w.e] E, [h.bt.w.e] J v.t.sing. rajar en la mitad. ej. Tijuria gdarecone jaabatawaa yiri, gajacaa. Raje el trozo en la mitad y crguelo. pl. bojere. V. ware. jaabua [h.bu ] inan. playa. ej. Waiya ti bojojama, qunaro jaabuari bojogoacaj. Cuando se seca el ro Pir-Paran hay buenas playas. sinn. jaabua roro. V. jaa, buuro, jaatcuro, jatcuro. jaabua roro [h.bu.o.o] s.v.inan. playa. sinn. jaabua. jaabare [h.b.e] E, [h.b.e] J v.t. poner ruana o ropa para cubrir. ej. Sudigaserone soo rijoare jaabacari, wamo. Ella cubri la cabeza con una tela y se fue. jaabsare [h .bs.e] E, [h.bs.e] J v.t. ponerse (collar). ej. Gjoato jaabsami. l se puso un collar de metal. jaabsore [h.bs.o.e] E, [h.bs.o.e] J v.t. traquetear, hacer sonar (las maracas). ej. Basaroana, Dicaja qunaro bsati? yir, jaabso aacama na. Los que van a danzar traquetean las maracas para escoger la que suena mejor. V. bsse, jaabasare, jaare, asaa jaabsore. jaacure [h.kuu.e] E, [h.ku u.e] J v.t. regatear, driblar o driblear (baln de baloncesto). ej. Rocasa ajeriare mani ajejama, jaacure aacaj. Cuando jugamos baloncesto, hay que driblar. V. jaare. jaadiboriaraje [h.di.bo o.i..he] E, jaajeore jaariase 124 Eduria & Barasana Espaol [h.di.boo.i..he] J s.v.inan. tarro abollado o que tiene abolladuras. ej. Jaadiboriaraje yre cmeraje simi. l me dio un tarro abollado. V. cmeraje, rujaraje. jaajeore [h.he.o.e] E, [h.he.o.e] J v.t. poner al hombro o cabeza, poner sobre algo o alguien. ej. i ricajdo joere sudiro jaajeocari, wacami. Puso su ropa sobre su hombro y se fue. V. jaare. jaajerubajeore [h.he u.b.he.o.e] E, [h.heu.b .he.o.e] J v.t. poner, colgar (ropa sobre una cuerda). ej. Sudire coecari, jmoro joej jaajerubajeocaa, Carato yig. Lava la ropa y pngala sobre la enramada para que se seque. V. bare. jaajudire [h.hudi.e] E, [h.hudi.e] J v.t. chocar algo agudo con el brazo y agujerarlo. ej. Jotaoj quedi jaajudib y. Al caer, me choqu contra una palma de espina. V. jaare. jaajuure [h.hu u.e] E, [h.huu.e] J v.t. clavar. ej. Cmegase wii bar, cmewacari rca qunaro jaajuucama. Los que construyen una casa con lminas de cinc clavan bien con clavos. V. jaajuuriaja, jaare. jaajuuriaja E [h.huu.i..h], jaajuuriaj J [h.hu.i..h] s.v.inan. martillo. sinn. cmewaca jaajuuriaja. V. jaajuure, jaajuuriaro, jaare. jaajuuriaro [h.hu.i..o] E, [h.huu.i..o] J s.v.inan. la parte clavada (uso: tiempo pasado). pl. jaajuure. V. cmewaca, jaajuuriaja, jaajuure, jaare.
jaajuuriaja, cmewaca jaajuuriaja martillo jaamasibeticata J V. jaamasibetijacat E. jaamasibetijacat E [h .msi.be.ti.hk t], jamasibeticata J [h.msi.be.ti.kt] s.v.inan. lado izquierdo. pl. jaamasibetijacatari, jaamasibeticatari. sinn. gcojacata. antn. riojojacat. jaamasiricata J V. jaamasirijacat E. jaamasirijacat E [h.msi.i.hkt], jaamasiricata J [h.msi.i.kt] s.v.inan. lado derecho. sinn. riojocata. antn. gcojacat. jaamuucure [h.muu.kuu.e] E, [h.mu u.kuu.e] J v.t. cortar haciendo las extremidades de la canoa. ej. Jaataa, jaamuucu, tudicoacaj y, quna. Troc el palo, cort las extremidades de la canoa, y regres a la casa otra vez. ej. Cmuare na qunojama, jaamuucucama na. Cuando ellos hacen una canoa, hacen las extremidades por cortar poco a poco. V. jaare. jaare [h.e] E, [h.e] J v.t. 1 golpear con el brazo y la mano, pegar. ej. Yre jaami Juan. Juan me golpe. V. bajere, caj jaare, jaagrocare, jaabariore, jaabasare, jaabare, jaabsare, jaabsore, jaacure, jaajeore, jaajudire, jaajuure, jaamirocare, jaareare, jaatiore. 2 machetear. V. jaasurere, jaataare, jaatuure, jaawaare. 3 tronar. V. Bjo i jaase, yabese. s.v.inan. azotamiento, paliza. ej. Jaare bojati m? Quieres un azotamiento? jare [h .e] E, [h.e] J v.i. gatear (nene, insecto). ej. Jamasibeami maji (sca). l (nene) todava no sabe como gatear. jaareare [h.e .e] E, [h.e.e] J v.t.pl. sacudir. ej. Cmuro joe aasere erire jaareaya. Sacuda el polvo de los asientos. V. jaare. jaariab s.v.inan. palo balso ahuecado (utilizado para sacar el polvo de la coca). V. caj jaariab. jaariaro [h.i..o] E, [h.i..o] J s.v.inan. filtro de turur (bolsa hecha de la corteza del rbol wasu para filtrar coca). ej. Caj jaariaro sase cajtutire jioreaya. Bote los restos del filtro de turur. sinn. caj jaariaro.
jaariase E, cmeji J machete jaariase E [h.i..se], cmeji J s.v.inan. machete. ej. Jaariase yre jeaweocoaj. Se parti mi machete. jaariase sariaro E, J [h.i..se.s.i..o], cmeji wii s.v.inan. vaina, cubierto de machete. ej. Jaariase sariarore wecgaserone jaariore jaatcuro Eduria & Barasana Espaol 125 qunouma gawa. Los blancos fabricaron el cubierto para el machete con cuero de ganado. jaariore [h.i.oo.e] E, [h.i.o.e] J v.caus. hacer sangrar por pegar. ej. Yuc rca i baba rijoare jaariomi. l golpe su compaero en la cabeza con un palo y lo hizo sangrar. V. riore. jaarocaajeria [h.ok.he.i.] E, [h.o k.he.i.] J s.v.inan. voleibol o vleibol. V. jaare, ajeria.
jaasai el balentn, el lechero jaasai [h.si] E, [h.si ] J an. pez balentn o valentn, lechero (reg. especie de pez siluro comestible, muy grande). Brachyplatystoma vaillantii. ej. Waiyare aarma jaasaiama. Gtajoero Naju goje wme ctone tsacoarma yicama. Hay balentones en el ro Pir-Paran. Pero dicen que hay una cachivera llamada Nuju goje donde ellos no pueden pasar. ej. To bajiro yig wai rujeosoyuju. na wai aaro cro riseweteroa, jaasaia, ujua, jediro wai rujeosorimi. l cre los peces, jurajuras, los balentones, los peces palometas, y todos los dems. jaasare J V. jasare E. jaasurere [h.sue.e] E, [h.sue.e] J v.t. cortar (cosas con machete; uso: generalmente se usa para cortar palitos), socolar (chagra), picar, desmenuzar (caa de azcar). ej. Wese na jaasurere ar ejab ya. Fuimos a mirar donde haban socolado (para hacer chagra). ej. Jaasurejeocari, quare aacaj ti. Se tumba, despus de haber cortado con machete. ej. Wese jaasureg waj y. Fui a cortar los palitos para hacer una chagra. sing. jaataare. V. jaare, jaasurereare, quare, taa jaasurere. jaasurereare [h.sue.e .e] E, [h.sue.e.e] J v.t. quitar por cortar y dejar a un lado (cosas; uso: se usa principalmente para rboles que se cruzan el ro o camino). ej. Maare yucjuria biberere jaasurereab ya. Quitamos la palizada que estaba tapando el camino. sing. jaataarocare. V. jaasurere, reare. jaataaqueore [h .t.ke .o.e] E, [h.t.ke.o.e] J v.caus.sing. cortar y hacer caer (una cosa). ej. Ojoore jaataaqueob y, ti snicoajare. Cort la planta de banano porque estaba seca. ej. Cmu jaataaqueo yicoasumi. l cort el rbol (para hacer una canoa) y lo hizo caer. V. jaataare, queore.
Jaataag yami. Est cortando el rbol cado. jaataare [h.t.e] E, [h.t.e] J v.t.sing. cortar (un palo, rbol cada con machete o hacha). ej. Riaga t aaricre jaataab y. Cort el rbol/palo que estaba cerca del ro. pl. jaasurere. V. jaare, jaataaqueore, jaataarocare. jaataarocare [h.t.o k.e] E, [h.t.ok.e] J v.t.sing. quitar por cortar y dejar a un lado (una cosa; uso: se usa principalmente para un rbol que cruza el ro o camino). ej. Maare yuc ti juriabibejare, jaataarocacam y. Puesto que un rbol estaba atravesado en el camino, lo quit. pl. jasurereare. V. jaataare, rocare. jaatiore [h.tio.e] E, [h .tioo.e] J v.t. aplastar con la mano. ej. Sitare jatioajer yama ramasa. Los nios juegan aplastando el barro. V. jaare. jaatubua [h.tu bu ] inan. montculo de arena. ej. Jaatubuari jairo juacuboayuma, na wii weacurotire. Juajeobesuma. Alistaron muchos montculos de arena para llevar y utilizar en la construccin de la casa pero no llevaron todos. V. jatcuro, rujatubua. jaatuure [h .tuu.e] E, [h.tu u.e] J v.t. cortar con machete; tallar, machetear (remo con machete; uso: se dice ms que retere); rozar con machete (hierba). ej. Tocrca semanane, wrica maare jaatuur wargcaj ya. Cada semana nosotros fuimos a rozar la pista. sinn. retere. V. jaare, taa jaatuure. jaatuureare [h .tuu.e.e] E, [h.tuu.e.e] J v.t. desbastar con azuela (uso: se dice ms hoy en da que retereare). ej. Siorone jaatuureacam. (cmuare) Desbast (la madera para labrar canoa) con una azuela. sinn. retereare. jaatcuro [h.tuku.o], jatcuro jaawaare jairija 126 Eduria & Barasana Espaol [h .tuku.o] inan. arenal, terreno arenoso cerca o en un ro, en el rastrojo o el monte. ej. Ajergcaj ya, jaatcurorire. Muchas veces jugbamos en los terrenos arenosos. ej. Boarore jatcuro aaja, Rjija. Rjju es arenal. V. jaabua, rujatcuro. jaawaare [h.w.e] E, [h.w .e] J v.t. despedazar, golpear y partir, rajar en dos partes (pia con concha, madera, botella, huevo). ej. Snare jaawaaya. Bato mani. Parta la pia para que comamos. ej. Jaawaarobe! Evite que se raje! V. jaare, yijewaare. jaca YM V. jacase. jacar [hk.r] s.v.inan.pl. muchos grandes (personas, animales). ej. Jacar aama. Ellos son grandes. sing. jaig, jaigo. jacar ra hijos grandes y gordos. ej. Jacar ra ctiama. Ellos tienen hijos gordos. sing. jaig, jaigo. jacase E, J [hk.se], jaca YM v.i.pl. (ser/estar) grandes (cosas). ej. Wai wejere jacase yre sia. Dme anzuelos grandes. ej. Maja ria no cro jacase aacati ti? De qu tamao (lit. cmo de grande) son los huevos del guacamayo? V. jacar, jaig, jairija. jacase agre hablar en voz de timbre bajo. ej. Elas aacami jacase agg. Elas habla en voz de timbre bajo. V. jacase oca ruyuse, mtaaca agre, oca ruyuse. jacase oca ruyuse decir, hablar en voz alta (cuando no pueda ver el hablante). V. ruyugoaro agre, yirasare. jacoana [hk.o..n] m. to (hermano de mi madre, esposo de la hermana de mi padre; uso: dicho por la mujer). ej. Jacoanare ag ejab y. Yo fui a visitar a mi to. pl. jacoana mesa. V. jac. jacoarm [hko..m] E, [hko..m] J m. to (hermano de mi madre, esposo de la hermana de mi padre; uso: dicho por el hombre). pl. jacoarm mesa. V. bam, mecajo. jaco maco [hk.o.mk.o] an. prima (se refiere a la hija de la hermana de la madre, que tiene marido de una etnia distinta del marido de la madre). pl. jaco maco mesa. V. jaco mac, jac. jaco mac [hk.o.m k.] an. primo (se refiere al hijo de la hermana de la madre, que tiene marido de una etnia distinta del marido de la madre). pl. jaco mac mesa. V. jaco maco, jac.
jaco mag especie de oruga jaco mag [hk.o.m.] E, [hk.o.m .] J an. especie de oruga (que pica). ej. Jaco mag wme cticami am. irema mani wacojama, toacoacami. Esta oruga tiene el nombre juco mug. Si la rozamos, nos pica. pl. jaco mana. [hk.o.m.n] E, [hk.o.m.n] J V. a. jac, jaco [hk.] m., f. padre, madre; pap, mam; papi, mami. ej. Jac rijacoa, jaco qune rijacoa, na bajiweoriire, masobcocari coma. Adoptaron al nio porque su madre y su padre haban fallecido. ej. Daquegaca aari, i jac rca aar, bto rioami. Por ser nio y querer estar con su padre, l echa de menos a su padre. pl. jaca (no dicen jacoa). V. caac, caac bc. jaig, jaigo [hi.] E, [hi.] J s.v.m., f. 1 (ser) grande (persona, animal). ej. Jaigro aami! l es muy grande! ej. i gagre jairtobsami i. l es ms grande que su hermano mayor. V. bc, jacase. 2 (ser/estar) gordo, gorda (animal, pescado). ej. Jaigo aamo. Ella est gorda. pl. jacar gordos. V. cre. 3 ser que tiene mucho, mucha. ej. Bare jair aama gawa. Los blancos tienen mucha comida. pl. jair los que tienen mucho. V. jairija, jairo. jaig bsaaca, jaigo bsaaca [hi..bs.k] (ser/estar) un poquito ms de tamao (persona masculina, femenina). ej. Jaig bsaaca aami. / Jaigo bsaaca aamo. l es un poco ms grandecito. / Ella es un poco ms grandecita. V. jairo bsaaca. jaimjase [hi.mh.se] E, [hi.m h.se] J v.i. subir, crecer (ro, cao), inundar. ej. To bajirone jaimjaca aam. Todava sigue subiendo el ro. V. juejaise, jairuuse. jairica [hi.i.k] E, [hi.i.k] J s.v.inan. cosa grande (que lleva el clasificador -a como avin, canoa, piedra, dedo). V. mowsoa jairica, cmua jairica, gbowsoa jairica, gta, wrica. jairija [hi.i.h ], jairij [hi.ri.h] s.v.inan. jairo jasa siru Eduria & Barasana Espaol 127 grande (lugar, cosa). ej. Cmea rca jairija i gbore jaayumi. Golpe su pie con el hacha y hizo una herida grande. ej. Waibc riiro jairijre yre sia. Dme un pedazo grande de carne! ej. Jairiwiij basarayujar na. Dicen que deseaban danzar en una casa grande. pl. jacarijari. V. jaig, jairo. jairo [hi.o] E, [hi.o] J cuan.inan. mucho. ej. Jairo bago aamo. Ella come mucho. ej. Jairo gajeni juami. l lleva muchas cosas. jairo bsaaca [hi.o.bs.k] E, [hi.o.bs. k] J un poquito ms. V. jaig bsaaca. jairo mee E [hi.o.me], jairo meje J [hi.o.mehe] 1 pocos, no mucho. 2 un poco de. ej. Mojoro/Jairo mee naju gatere yare simo soo. Ella nos dio un poco de faria. jairuuse [hi.uu.se] E, [hi.uu.se] J v.t. inundar. ej. Riaga tri wiiri ctirrema, bto jue waato nare jairuuroja. Cuando llega el invierno, inundar a los que tienen casas cerca del ro. V. jaimjase, juejaise, jaise. jaise [hi.se] E, [hi.se] J v.i. crecer, subir (ro, cao). ej. Riaga jaicoaj ti. El ro ha subido. / Se subi el ro. ej. Riaga jaiati? Jairo jaib. sta creciendo el ro? Ha crecido mucho. antn. bojose. V. jaimjase, jairuuse, jaiyujase. jaiyujase [hi.duh.se] E, [hi.duh.se] J v.i. crecer (ro, cao). ej. Riaga ti jaiyujajare, cmua jaiyujasuja ti. Se baj la canoa porque el ro creci. sinn. tujose. V. jaise. jaroana J V. jarogo E. jarogo E [ho.o], jaroana J [ho.n] f. sobrina (hija de mi hermana mayor o menor; uso: dicho por el hombre). ej. i gago macore, jaroana yami i. To yicari, i bedeo macore qune. l dice sobrina al referir a la hija de su hermana mayor y a la hija de su hermana menor tambin. pl. jaroana mesa., jarogo mesa. V. jarog, jmoco. jarogo E, jjo E, J nuera (esposa del hijo; uso: dicho por el hombre). ej. Jarogo na yijama, jjore yicami, mac manajore. Mientras ellos (los eduru) dicen jurogo, l (barasana) dice jjo a la nuera. ej. Jarogo, eduriag i agse aaja. Adi wme, i tn macore, Y jarogo yami. i bedeo macore, to yicari i gago macore qune, Y jarogo yami. i mac manajore qune to bajirone yami. 1urogo es dicho por el hombre eduru. l dice esta palabra para la hija de su cuado, la hija de su hermana menor y la hija de su hermana mayor. Tambin la usa para la esposa de su hijo. V. jarog, jmoco. jarog E [ho.], jaro J [ho.] m. 1 sobrino (hijo de hermana mayor o menor). ej. i gago macre, jarog yami i. To yicari, i bedeo macre qune. T i yig macore qune jarogo yicami. l dice sobrino al referir al hijo de su hermana mayor y al hijo de su hermana menor. Dice sobrina al referir a la hija de su cuado. 2 yerno (esposo de hija). pl. jarog mesa, jaro mesa. V. buji, jarogo, jmoc, jjo. Jasa [h.s] inan. ro Apaporis. ej. Riaga jairisa bajicaj Jasama. Tiya ocomaa bto se aacaj. To bajicari, bto wai aacama, tiyare. El ro Apaporis es un ro grande cuyo agua es muy sucio. Y hay muchos peces en ese ro. V. Riajasa, apn. mapa
1. jasaribota [hs.i.bot] E, [hs.i.bot] J s.v.inan. medioda. ej. Jasaribota mujiju i jdargro tudiejargcaj ya. Por lo general regresbamos al medio da cuando el sol empez a bajarse. sinn. marecaji. V. aaro. jasarimaa E, J [hs.i.m ] E, [hs.i.m] J, rasarimaa E s.v.inan. camino que sigue a, lleva a. ej. Wrica maa icata jasarimaa aaja Gtaweya wariamaa. El camino al cao Piedra sigue por el otro lado de la pista. ej. oj jasarimaa aaja. Es un camino que lleva lejos. V. jasase. jasase J [hs.se], rasase E v.i. pasar, seguir, comenzar, llevar, conducir (alambre, camino, ro). ej. Jos yaa wii tne jasaja tiya. Ese ro pasa cerca de la casa de Jos. ej. Noj jasaati ti maa? Dnde sigue la trocha? ej. Ijne cmemaa jasaja. El alambre sigue all. V. jasarimaa.
jasa siru arrendajo comn jasa siru [hs.siu] E, [hs.siu] J an. arrendajo comn. Cacicus cela. ej. Jasa siru aacami qunaro quesomasig. Minia na agsere, rase, cata, yeoro, tt, jjar aacacama na, i quesomasir. El arrendajo comn imita mucho a los otros pjaros quienes son: El tucn, la pava, el pjaro carriqu pechinegro, el tente y muchos Jasi bota jatujimecajo 128 Eduria & Barasana Espaol otros pjaros. Jasi bota [hsii.bot] inan. cerro por el ro Cananar. ej. Gawa bcr masa yujiri bota aauju Jasi bota. La montaa sagrada 1us botu pertenece a los eduru guwu bcrd. V. gta. jata [ht] an. especie de rana (no comestible o incomible). ej. Jatama, gosig aacami, roacog, barii mee aacami. La rana jutu es liso, feo y no comestible. pl. jata. V. bejeroa.
jatajia canasta provisional jatajia [ht.hi] inan. canasta provisional (hecha en el monte con hojas de la palma patab para llevar frutas u otra carga a la casa). ej. omqueene jatajia suaacari, jojiare macaj ya. Cargamos el ucuqu en unas canastas tejidas con hojas de patab. ej. Jatajiaacane juayuju i, Rma Jno emeritire. l llev el hgado de Rmu 1no en una canasta provisional. V. wtijata. jatiquedire [hti.ke di.e] E, [hti.ke di.e] J v.i. saltar al suelo. ej. Wecaj jesacari, jatiquedig yami. l subi arriba y est saltando al piso. V. jatire.
jatig, jati quedig, jati roca yoog saltando, saltando abajo, saltando para colgarse de una rama jatire [h ti.e] E, [hti.e] J v.i. saltar. ej. Rocasa ajeriare na ajejama, bto jaticama na. Cuando juegan bsquetbol, saltan mucho. V. jatiquedire, jatirocaroare, jatirocawaare, jatirocayoore, jatiyijere. jatirearodere [hti.e.o de.e] E, [hti.e .ode.e] J v.i.pl. saltar, brincar, tirarse al agua (personas, animales). ej. Gtajoero rocasa waana yaja yirne, jatirearode bajjacoasujar. Al darse cuenta de que estaban bajando a la cachivera, ellos saltaron al agua y nadaron a la orilla. sing. jatirocaroare. V. jatire. jatirica [hti.ik] E, [hti .ik] J inan.f.n.esp. frutos del rbol waijatirica (alimentan a los peces). sing. jatirica. pl. jatirica, jatiricari. sinn. waijatirica, waijatirica ricaa. V. waijatirica. jatirocaroare [hti.ok.o.e] E, [hti.ok.o.e] J v.i.sing. saltar, brincar, tirarse al agua (una persona, animal). ej. Jatirocaroa baajemajab y. Me tir al agua a nadar (un rato) y me sub (a esta casa). ej. Jatirocaroaya! Trese al agua! pl. jatirearodere. V. jatire, rocare, warocaroare. jatirocawaare [hti.ok.w.e] E, [hti.ok.w .e] J v.t. estrellarse, chocarse (con otro). ej. Jarocaaje macudica yigne, i babare jatirocawaami. l estaba jugando ftbol hasta que choc con su compaero. V. jatire, rocare, tajaare, warocawaare, wmrocawaare. jatirocayoore [hti.ok.do.o.e] E, [hti.ok.do.o.e] J v.t.sing. saltar (arriba para agarrar palo, fruta, etc.). ej. yucjre jatirocayooajere. jugar por brincar arriba para coger un palo y colgarse. V. jatire, rocare. jatiyijere [hti.dihe.e] E, [hti.dihe.e] J v.i. lastimarse, cortarse a s mismo (por frotar una cosa cortante). ej. Wa, besuo saaroj jatiyijeb y. Me lastim con las races de la palma pacha. V. jatire.
jatuji especie de lagarto jatuji [htuhi] E, [htuhi] J an. especie de lagarto (comestible). ej. Jatuji, yuare bajigne aacami, riagari cyariaca wecare jesacami. irema bacama sgri masa. El jutuj es un lagarto que vive en las orillas de los caitos. Algunas personas lo comen. V. yua. jatujimecajo [htuhi.mekho] E, jatuji rni jmoco Eduria & Barasana Espaol 129 [htuhi.mekho] J an. especie de culebra mordedora (comestible). ej. Jatujimecajo aacami aa, cotiro srig. El jutujmecujo es una culebra con vientre amarillo. pl. jatujimecajo. V. a. jatuji rni [htuhi.ini] E, [htuhi.ini] J inan.s.de masa hojas espumosas (utilizadas para lavar la cara). ej. Riagari jiyase trire aacaj jatuji rni, na rioga coese aacaj. Las hojas jutuj rn se encuentran cerca de caitos. Son utilizadas para lavar la cara. pl. jatuji rni, jatuji rniju. sinn. jatuji rniju. V. jatuji rni, rni. jatuji rniju inan.s.de masa hojas espumosas (utilizadas para lavar la cara). pl. jatuji rniju, jatuji rni sinn. jatuji rni. V. jatuji rni, rni.
jatuji rni especie de arbusto jatuji rni [htuhi.i ni.] E, [htuhi.ini.] J inan. especie de arbusto pequeo que tiene hojas que se utilizan para lavar la cara. pl. jatuji rni yucri. V. jatuji rni, jatuji rniju. ja [h ] interj. bien!, qu bueno! sinn. ba. jatcuro V. jaatcuro. jayare [hd.e] v.i. flotar (canoa, persona, madera, fruta). ej. Adi btiric aaboarine, jayacacaj ti. Este palo es de corazn pero flota. / Aunque esta madera es muy pesada, flota. V. jmjajare, joore, mejare. jasare E [h.s.e], jaasare J [h.s.e] v.t. poner y cargar (bolsa del hombre). ej. Tocrcne wasojoari jaasacari, aacama. Cada uno de ellos cargaba bolsa. jjar E [hh.], jr J [h .] cuan.an. mucha (gente), muchos, muchas (animales). ej. na idire idir ejajama, jjar ejacama na. Cuando hay baile, llega mucha gente. ej. Jr aama ire mair. Hay muchos que lo quieren a l. jjar mee E, jr meje J algunos, algunas; unos, unas; unos pocos, unas pocas (animales, personas). ej. Tirmaga cmarema, jjar mee masa ejacama. El ao pasado lleg poca gente.
jjar yese E, jr yese J cafuche, pecar jjar yese E [hh..dese], jr yese J [h..dese] an. cafuche, pecar (anda en manadas y huela horrible). Tayassu pecari. ej. Jr yeseama, jacabsar aa, to bajicari, jjar wana aarma. Los cafuches son ms grandes (que los cerrillos) y andan en manadas. V. qui yese, yese. jjare [hh.e] E, [hh.e] J v.i. entrar (cao, cuarto). ej. Riaga jjacoaj y. To bajiri ma wato abej. Entr por un caito (remando), y por eso no les mir. ej. Jjacari, soore co yiya m. Entre al cuarto y atienda la paciente. ej. Ba gajano, jjacoami. Terminando de comer, l entr al cuarto. caus. jore. V. ajnare, wijare.
jmo armadillo, tat jmo [hmo] an. 1 armadillo, tat. Dasypus spp. ej. Qunaro abec aaboarine, qunaro wnimasig aami jmo. Aunque el armadillo no tiene muy buena vista, tiene muy buen olfato. pl. jmoa armadillos. V. mica jmo, wacarica jmo, wec jmo. 2 especie de insecto (hace huecos en la tierra para atrapar otros insectos). ej. Jmoacare coajuacari, ajecama ramasa. Los nios buscan y juegan con los insectos jdmou. pl. jmoa insectos jmoa. V. jmoa tatuyos. jmoa [hmo.] an.s.plural tatuyos jmoa (familia del grupo indgena tatuyo). ej. Jmoa, Waiya jodejre aabatocama. Los tatuyos habitan el alto Pir-Paran. sing. jmoag, jmoag. V. jmoa armadillos, especie de insecto: jmo, sna. jmoco [hmok.o] f. 1 nuera (esposa del hijo; uso: dicho por la mujer). ej. Soo mac manajore, Y jmoco yamo. Ella dice jmoc jr yese 130 Eduria & Barasana Espaol nuera a la esposa de su hijo. 2 sobrina (hija del hermano mayor o menor; uso: dicho por la mujer). ej. Sg rmio, Y jmoco yamo. Soo bedi macore, soo gag macore qune. To yicari, soo mac manajore, Y jmoco yamo. Jner rmiri, eduria rmiri qune to bajiro yama. Una mujer dice: Mi sobrina a la hija de su hermano mayor o menor. Y tambin, dice: Mi sobrina a la esposa de su hijo. Tanto las mujeres barasanas como las eduru lo dicen as. pl. jmocoa rmiri. V. jaroana, jarogo, jmoc. jmoc [hmok.] m. 1 yerno (uso: dicho por la mujer). V. buji, jarog, jjo. 2 sobrino (hijo de mi hermano; uso: dicho por la mujer). ej. Soo gag macre, Jmoc yamo soo. To yicari, soo bedi macre qune. Ella dice: Sobrino al hijo de su hermano mayor y tambin al hijo de su hermano menor tambin. pl. jmoca. V. jarog. Jmoria [h mo.i. ] inan. cao Tat (afluente del ro Pir-Paran). ej. Jmoria, waiyajre, jido ctiaja tiya. Tiya trirema macri maja. To bajiboarine, tiya jodejre aama masa. El cao Tat desemboca al ro Pir-Paran. Por ese cao no habita mucha gente. Sin embargo, en la cabecera hay unos caseros. V. apn. mapa
1,3,4. jmoro [hmo o ] inan., cl.irreg. enramada, emparrado (de bejucos, races, palitos, rbol tumbado). ej. Jmorore, oco matorijre qunaro aacami bajam. El pez plato vive bien en el remanso entre enramadas de palos. V. rujajmoro. jmjajare [h m.hh.e ] E, [hm.hh.e] J v.i. salir de la profundidad del agua y flotar (persona nadando debajo del agua, canoa que ha cado en el agua). ej. Oco watoaj jurujacari, jmjajaja y. Al nadar debajo del agua, he salido a la superficie y estoy flotando. ej. Jmjaja, yujacoasuju i. l sali de la profundidad y se fue flotando ro abajo. V. jayare, jmre. jmore [hm.o.e] E, [hm.o.e] J v.caus. descortezar la superficie (para sacar la fibra de una palma). ej. ucaa jmog yaja y. Estoy descortezando la superficie para sacar fibra de la palma de mirit. V. jmre. jmre [h m.e] E, [hm.e] J v.i. 1 quemarse del sol. ej. Rioagasero jmrobe yir, gnae tuucama na. Ellos ponen carayur sobre sus caras para protegerse del sol/para evitar la quemadura del sol. 2 salir a la superficie del agua. ej. Gocoar na rijajama, rujagaseri jmcama na. Si los peces gocourd se mueren, salen a la superficie en cantidades. V. jmjajare, jmore. jmse [hm.se] E, [h m .se] J v.i. (estar) fermentado, fermentada (cuando el lquido burbujea). ej. Idire bto jmsere idiwariqunacama masa. A la gente le encanta tomar la chicha fermentada. jnami, jneo [hn. mi ] m., f. nieto, nieta (uso: dicho por ambos, la mujer y el hombre), descendiente. ej. Y jnamire bto maiaja y. Quiero mucho a mi nieto. ej. Y jneo rca wesej waj ya. Yo me fui a la chagra con mi nieta. ej. Y jnerbatia, babarirc aacama. Tengo cuatro nietos. pl. jnerbatia, jnami mesa. jnare [hn.e] E, [h n.e] J v.t. 1 abrir (olla, libro, caja de cartn, puerta). ej. Sojere jnamasibeticari, bto otimi i. Como l no saba abrir la puerta, se puso a llorar. V. ajnare, jorere, yaare. 2 volver la pgina. ej. Gaje juro jnaa! Vuelve la pgina! V. moajeare. jneo [hne.o ] f. nieta. pl. janeo mesa. V. jnami. jner [hne] E, [hne] J an.s.plural barasanas (grupo indgena que habla el idioma barasano). ej. Waiya tjre aama na, jner. Eduria oca, jner na agse, cojo wmeriaca wasoaja ti. La gente barasana estn cerca del ro Pir-Paran. Hay pocas diferencias entre el modo de hablar el idoma barasana y el eduru. sing. jnerg, jnerg. V. coamona, cme masa, daria, jejemona, ma aar, wabea, Yeba masa, yuc cmia. jnerbatia [hne..bti ] E, [hne..bti ] J an.pl. nietos, descendiente (uso: trmino preferido). ej. Adi sitare m jnerbatiare nare jorcja y, ire yiyuju gaw, i macre. El blanco dijo a su hijo: Voy a dar esta tierra a sus descendientes. sing. jnami, jneo. sinn. jnami mesa. jnere [h ne.e] E, [h ne e.e] J v.t. pelar (palos), descortezar. ej. Wii snearoti yucrire gase jner yib ya. Estuvimos descortezando unos palos para construir una casa. V. wrare. Jajoero [h .hoe.o] E, [h.ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). ej. Gtaweyajre aacaj ti, gtajoeroaca, Jajoero wme ctijoero, mojorijoeroaca. 1dnujoero es una cachivera pequea por el cao Piedra. sinn. gtatubua. V. apn. mapa
2. jr J V. jjar E. jr yese J V. jjar yese E. jea jeab Eduria & Barasana Espaol 131
jea fuego jea [he ] s.v.inan.s.de masa 1 fuego, candela. ej. Jea roya m! / Jeame roya m! Enciende el fuego! ej. Jea yaaya! Apague el fuego! ej. Jea rca rine bojase aaja, bare mani roabaarajama. Siempre necesitamos fuego para cocinar y comer. sinn. jeame. V. jse.
jea lea 2 lea. ej. Jeame ro yicari, taroti jea aaja. Esta lea es para atizar el fuego. ej. Jea juacari, macaj cuuju soo. Habiendo conseguido la lea, ella la dej en el patio. V. jea flautas sagradas: jee. jea bojere rajar (lea). ej. Jea bojego yamo. Ella est rajando lea. jea robuere espantar moscas con humo (encender fuego para hacer humo). ej. Usica na idijama, jea robuecama na, Budicoajaro yir. Cuando los mosquitos pican, ellos encienden un fuego para hacer humo para que salgan.
Jea juar yama. Ellas estn trayendo lea. jea juare traer (lea). ej. Jeame roro, jea juayumo soo. (Aparentemente) ella trajo lea para prender el fuego. sing. jeatutia mire. jea rore prender, encender (fuego, candela, fogn). ej. Jea rorotib y, caacore. Yo mand encender fuego a mi mam. jea smare [he.su m.e] E, [he.sum.e] J calentarse cerca del fuego. ej. Bto manire ti sajama, jea smare aacaj. Cuando tenemos mucho fro, nos calentamos cerca del fuego. jea muujeore [he.mu .he.o.e] E, [he .muu.he.o.e] J inan.f.n.esp. fulminantes. ej. Jea muujeore jairo waja yi, wab y. Compr muchos fulminantes y me vine. sing. jea muujeoriaro. pl. jea muujeore, jea muujeoriarori. V. jeab, jeaje, jea mno. jea mno [he .m no ] inan.s.de masa plvora. ej. Jea mno yre jediweocoaj. To bajiri waibc sagabeaja. Se me acab la plvora. Por eso no he ido a cazar. V. jeaje, jea muujeore. jea rmia [he.omi] s.v.inan. revlver, pistola. sinn. jeabaca. V. jeab.
jeabueco, om aje doboa bobo picudo jeabueco [hebueko] an. pjaro bobo picudo. Notharchus macrorhynchus. ej. Macarocajre aacami jeabueco, rujagusepea. El bobo picudo habita en el monte y tiene pico un poco ancho y plano. sinn. om aje doboa.
jeab escopeta jeab [he.b ] inan. escopeta. ej. Jeaje, jea mno na cojama, jeab sorine waibcr sacari, jeabaca jeajco 132 Eduria & Barasana Espaol bargama. Cuando tienen cartuchos y plvora, matan y comen carne regularmente por razn de la escopeta/por medio de una escopeta. ej. ye, jeab coere cama m. Enveme aceite para lubricar la escopeta. dim. jeabaca. V. jea rmia. jeab jdo culata de escopeta. ej. Jeab jdo bioriawaca cadacoasuja. Qunaro wiabioya m. Un tornillo de la culata (de la escopeta) est flojo. Apritelo bien.
jeabaca pistola, revlver jeabaca [he .b.k] inan. revlver, pistola. ej. Jeabacare na sudi watoane suaacama na. Ellos portan la pistola entre su ropa. pl. jeabriaca. sinn. jea rmia. V. jeab. jeagase [he.se] E, [he .se] J s.v.inan.f.n.esp. 1 cscara de varias especies de rboles (que se utiliza para hacer el fuego). ej. Wesej jeagase juar ejab ya, jea rorar. Hemos trado las cscaras de palos para hacer un fuego. 2 cscara del rbol misigjo (utilizada para cubrir el frente o la pared principal de la casa). ej. Jeagase daracari, wii toocama. Utilizan la cscara de msgdjo machacada para encerrar la casa. sing. jeagasero. un pedazo de la cscara de un rbol. V. misi gjo. jeagasebedo [he.se.bedo] E, [he.se.be do] J inan. anillo de corteza (para que una olla de comida no se voltee). ej. Riiri sotne na wai roajama, jeagasebedo joej eterojocama. Despus de cocinar pescado en una olla de barro, al bajar la olla la ponen encima de un anillo de corteza (para que no se voltee).
jea gso caimn negro jea gso [he.so] E, [he .so] J an. caimn negro (especie grande, no se encuentra en el ro Pir-Paran). F. Crocodylus, Melanosuchus niger. ej. Jea gsoa manama, Waiyarema. Por el ro Pir-Paran no hay caimanes. V. gso.
jeajata, jeajataro E; jearca J cajita de fsforos jeajata E [he.ht], jeajataro E, jearca J inan. cajita de fsforos. ej. Jeajataro, jar masa yee cro jeawacariaca, sarijataro aaja. Una cajita de fsforos contiene cuarenta unidades. pl. jeajatari, jeajatarori.
jeajea, gawa na saria cartucho jeaje [he.he ] inan.f.n.esp. 1 cartuchos de escopeta. ej. Jeaje manigodacaja. No bajiro yi samasia maaja. No hay cartuchos. No hay manera de cazar nada. pl. jeaje, jeajeari. sing. jeajea un cartucho de escopeta. 2 balas. sing. jeajea una bala. 3 municiones. ej. Jeaje aaja, bto rcse. Mtaaca, jacase aaja, waibcr saroti. La municin es muy pesada. Hay municin pequea y grande para matar a los animales. ej. Jeaje cojojoa nmero seis bojaja. Quiero una bolsa de municiones nmero seis. pl. jeaje sing. jeajea un perdign de municin, plomo. V. rujaa. jeaje sare [he .he.s .e] meter plomos en el cartucho vaco (para recargarlo). ej. aasose, jea muujeoriaro sasocama na. Beero jea mno, ti joejre jeaje sa, yiri bto tuasuacama na. El proceso de recargar cartuchos es: Primero, meter el fulminante; y luego, echar la plvora; y por ltimo, metiendo los plomos, lo apisonan bien. jeajco, jeajcoam [he .hiko] E, [he.hiko] J an. gusano del escarabajo jeajco (comestible). ej. Yucri snise jubeaj aacami jeajcoma. Barii aacami. La larva del escarabajo jeujco jeatutia Eduria & Barasana Espaol 133 vive adentro de palos secos. Es comestible. sing. jeajco, jeajcoam. pl. jeajcoa. V. jco.
jeajco, jeajcoam gusano del escarabajo jeujco jeajco jac [he.hiko.hk] E, [he.hiko.hk] J an. especie de escarabajo (produce larva comestible). ej. Jeajco jac, sabsag aacami. irema mani mijama, bto cniagu yicami. El escarabajo jeujco juc es ms o menos rojo. Si lo cogemos, pica y araa mucho. V. jco.
jeajco jac especie de escarabajo jeajoti [he.ho ti] inan. paquete de cajitas de fsforos. V. jeajata.
jeame candela, fogn, fuego jeame [he.me] inan., cl.irreg. fuego, fogn, candela. ej. Jea roya m! / Jeame roya m! Prenda el fuego! ej. Jeame t rojoya m. Coloque (la olla) cerca del fogn. ej. Wai wejecudiroa, tudieja, jeame ro gajano, waire roacaj ya. Cuando llegamos de la pesca, prendimos el fogn y cocinamos los pescados. sinn. jea. V. jeamegodo, rujajeame. jeamegodo [he.me.o do] E, [he.me.odo] J inan. lugar donde hubo fogn. ej. Wiiji erocare acari, Jeamegodo aaja yicama. Ellos dijeron que haba un fogn debajo de la mitasaba. V. rujagodo. jearca J [he. k], jeajata E, jeajataro E inan. cajita de fsforos. ej. Ysjedirobe yigo, jearcare jeame weca cua. Deja la cajita de fsforos arriba de la candela para que no se moje. pl. jearcari. jeare [he .e] E, [he.e] J v.t. partir a lo ancho, a travs, en dos (palo, hueso, machete, dardo). ej. Wadi, waca jeayuju i. l vino y parti el dardo en dos. v.i. partirse a lo ancho, a travs, en dos. ej. M garo jeacoasuja ti. Mitj mre caroti aaja. Se parti el hueso. Es posible que le mandemos a Mit. V. bojere, joe jeare, judijeasare, trere. jearoto [he.oto] inan. bulto de lea. V. rujaroto. jearuare [he .u.e] E, [he.u.e] J v.t.incor. disparar (escopeta). ej. Rasere jearuaboami. Samemi. l dispar a un tucn, pero no le peg. V. po po po. jearudire [he.u di.e] v.t. robar pia. ej. i manojone y snare jearudiyumo soo. La esposa de l rob mi pia. jeasoare [he .so.e] E, [he.so.e] J v.t. quemar (parte del cuerpo). ej. Y gboj jeasoab y. Me quem en el pie. ej. Jea ajebeja. Jea soarobe! No juegue con la candela! Va a quemarse! V. soere, are. jeatuti [he .tuti] E, [he.tu ti] J inan.f.n.esp. resto de lea parcialmente quemada. ej. Jeatuti juaway. Jeame tato. Trigame el resto de la lea para atizar. sing. jeatutia. pl. jeatuti, jeatutiari. V. rujatutia.
jeatutia garcita rayada jeatutia [hetuti] E, [he tuti] J an. garcita jeatrere jejeju 134 Eduria & Barasana Espaol rayada. Butorides striatus. ej. Jeatutia riaga wecare wcami, waire bag. La garcita rayada vuela sobre el ro buscando pescados. jeatrere v.t. romper (hueso, rama, yuca brava). sinn. trere. jedir YM cuan.an. todos (personas, animales). jediro E, J [hedi.o] cuan.an., inan. todos, todas (uso: E, J se usa para cosas, personas, animales; YM se usa solamente para cosas). ej. Ma jediro waba! Todos ustedes, vengan! V. jedir, jedire. jediro mee E, jediro meje J no todos. ej. Jediro mee wasujar. No se fueron todos. jedise [hedi.se] E, [hedi.se ] J v.i. 1 acabarse, terminarse (cosa). ej. Oco mani waase jedicoaj. Se acab el agua que recogimos. gram. a raz verbal jedi ms los sufijos de movimiento significa acabar. 2 pasar (tiempo). ej. Soo sca coro beero, idiarm jedi, babarircarm ejariarm oco wnouju i, soore. Despus de que ella dio luz, pasaron tres das y en el siguiente da, l bendijo el agua para ella. V. catijedire, masijedire, aajedire, wajedire, wja jedire. jedojiare [hedo.hi.e] E, [hedo.hi .e] J v.t. hacer cono de hojas. ej. Jurone jedojia, yicari, yuc ricaa juacama na. Ellos hacen un cono de hojas y con ste llevan fruto de rbol. V. jedore, rujajedo. jedore [hedoo.e] E, [hedo o.e] J v.t. voltear de adentro afuera (ropa, bolsa, costal). ej. Mani sudirore jedomasiaja mani, arocajare joeja ejoaja mani. Cuando volteamos nuestra ropa de adentro afuera, hacemos que la parte que estaba adentro quede afuera. V. jedojiare, jujedo, jedornire. jedornir [he do.uni .] E, [hedo.u ni.] J s.v.an.pl. animales que se mudan la piel. ej. Adocrc aacama jedornirma: Jno, a, yua, bj, am, yua gso. Los animales que mudan la piel son: El go, la culebra, el lagarto, la araa, la oruga y el lagarto lobo pollero. sing. jedornig. V. jedore, jedornire. jedornire [he do.uni.e] E, [hedo.u ni.e] J v.i. 1 mudarse la piel (culebra, go, lagarto, araa, oruga). ej. Wiire jr bja jedorniuma. Muchas araas se han mudado en la casa. 2 dar un salto mortal. ej. Jedorni ajer yama. Ellos estn dando saltos mortales. V. jedore. jee [hee] inan.f.n.esp. yurupar (bras., ger.), flautas sagradas. ej. Jee, ma rine tire are aacaj. Rmiarema arotibeticama na, to yicari, ramasaacare qune. Solamente es permitido que los hombres miren el yurupar. Se les prohbe verlas a las mujeres y los nios. sing. jea [he ]. V. jea fuego. jee mamore enrollar y probar las flautas sagradas. ej. Jee mamor yiroma. Estn (all - escuchado) enrollando (y probando) las flautas sagradas (para que suenen bien). Jee jna bota [he.hu n.bot] inan. cerro ubicado en la cabecera del ro Vaups (uso: se dice menos que Gta sari). sinn. Gta sari, co Jno yaa bota. V. gta. jeerica [hee.ik] E, [he e.ik] J inan.pl. toda la fruta comestible de los rboles. ej. Mani base yuc ricaa jediro, jeerica wme ctiaja. Toda la fruta comestible de los rboles tiene el nombre jeercu. V. otere. jeeri masa [he e.i.ms.] an.s.plural grupo indgena del menor rango. sing. jeeri mas, jeeri maso. sinn. gajariana, mani josa. jejase [heh.se] v.i. caerse encima del otro. ej. Yuc y quaric, gaje joej jejacoaj. El rbol que tumb cay encima del otro. V. jeare. jeje [hehe ] inan. frutas de la palma jejecaje (comestible). ej. Jejere bacami tmoca. Masa qune bacama. La ardilla come la pepa de la palma jejecuje y la gente tambin la come.
jejecaje mata de la palma jejecuje jejecaje [hehe.khe] E, [hehe.khe] J inan. especie de palma pequea (que produce fruta comestible y las hojas de ramo utilizadas para las paredes de la casa). V. jejeju. jejejoti [hehe.hoti] E, [hehe.hoti] J inan. retoo de la palma jejecaje. sing. jejejotia. V. rujajotia. jejeju [hehe.hu u] E, [hehe.huu] J inan.f.n.esp. hojas del ramo de la palma jejeju (utilizadas para hacer paredes). ej. Jejejune suaacari, wii bibecama na. Tejen las hojas del ramo de la palma jejeju y las utilizan para encerrar la casa. sing. jejejuro. pl. jejeju, jejejurori. V. jejecaje, rujajuro, wii toore. jejeju rjore encerrar la casa con paredes, jejemona jeragasero Eduria & Barasana Espaol 135 poner paredes. ej. Jejeju rjor yama, wica rocare. Estn poniendo las paredes exteriores de la casa de la palma jejcuje. jejemona [hehemon] an.s.plural barasanas jejemona (familia del grupo indgena barasano que habla el idioma barasano y que pertenece a la familia del ascendiente llamado Meni). sing. jejemonag, jejemonag. V. jner.
jejequee especie de culebra jejequee [hehe.ke e] E, [hehe.kee] J an. especie de culebra (comestible en los tiempos pasados). ej. Jejequee, a aacami, i cnijama, jnibec. i ruj joema moigne aacari, i ctiroma bto srig aacami. La jejequee es una culebra que si muerde, no duele. Es de color gris por la espalda y muy amarillo por el vientre. jejetii [hehe.tii] E, [hehe.ti i] J inan. tejido de la palma jejecaje. V. rujatii.
jeje wniro tejido cuadrado para cubrir ollas jeje wniro [hehe.weni.o ] E, [hehe.we ni.o] J inan. tejido cuadrado de las hojas de la palma jejecaje (utilizada para cubrir la comida en las ollas). ej. Jeje wniro, riiri sotrine na bare roasere na batoose aacaj. El tejido cuadrado es utilizado para tapar las ollas de barro que contienen comida. V. ucaa wniro, wniro. Jejeya [hehe.d] inan. caito, afluente del ro Pir-Paran. ej. Jejeya jodej aacaj yojoori. Las palmas de yojonor se encuentran en las cabeceras del cao 1ejeyu. V. apn. mapa
3. jeocnamuure [he.o.knmu u.e] v.t. poner junto al otro lado con una parte arriba del otro (madera, hojas). ej. Wii sneag, yuc i jeocati ti ejabetijare, quna gaje jeocnamuucami. Construyendo la estructura de la casa, l puso un palo que no alcanza al otro lado, y entonces tuvo que aadir otro. V. bocare, cnamuare, jeore. jeomjawaare [he.o.m h.w.e] E, [he.o.mh.w.e] J v.t. guardar, colocar uno encima del otro (tejidos de caran, libros). ej. Wii bar, jeomjawaacama, jota mojire. Los que techan la casa colocan la caran uno encima del otro. ej. Rujatutiri jeomjawaacami, paperatutirire qunocug. l guard los libros uno encima del otro para que queden en orden. V. jeonoriare. jeonoriare [he.o.noi.e] E, [he.o.noi.e] J v.t. apilar, amontonar (libros, piedras, bloques para jugar), poner en fila (libros). ej. Ramasa gtari jeonoria ajer yama. Los nios estn amontonando piedras en forma de una pirmide. ej. paperatutirire jeonoriare. amontonar libros. V. jeomjawaare, juatutiare. jeore [he.o.e] v.caus. 1 poner encima de. ej. Ti casabo joe mejere tire jeob y. Yo no lo puse encima de ese estante. ej. Wjbotuti joejre soore jeoyuju soo. Ella (lo) puso encima de los balayes. V. bariabaja jeore, jaajeore, jaajerubajeore, jeocnamuure, jesare, jidijeore. 2 hacer todo. ej. Ajijeobeaja y. Yo no comprendo todo. ej. Soo rojatooye, sotri, wii gajeni aase jediro juabuujeocaujar. Mientras que ella baj al puerto, sacaron todas las cosas que haba en la casa por el lado de afuera. V. bajeore, basajeore, sijeore.
jeragasero jac, jeragasero adulto jerugusero, larva jerugusero jeragasero [he.se.o] an. especie de insecto (incomible). Corydalus cornutus. ej. Jeragasero, riaga oco watoa aari, yucrigase jubeajre sacami. Masa na babec aacami. El insecto jerugusero vive entre la cscara de un palo en el agua en su etapa de larva. No es comestible. jeruse jariagmu 136 Eduria & Barasana Espaol jeruse [heu.se] E, [heu.se] J v.i. cantar (hecho por el macho de la oropndola). ej. mua na jeruse bto ruyub ti. Cuando las oropndolas cantan, suena muy ruidoso. jesare [hes.e] v.i. estar encima de (excepto sobre la tierra), posarse en o sobre (ave), montar (caballo, moto). ej. Cmuro joe jesase sudire juab y. Yo recog la ropa que estaba encima del banco. ej. o jesag, gaa aami. l que se posa all es gaviln. V. cnijesare, cure, juyare, rujire.
jeta hormiga yanave, tocandira o tucandira, conga jeta [het] an. hormiga yanave (reg.), tocandira o tucandira (bras.), conga (especie de hormiga que pica duro, incomible). Dinoponera grandis Gur. ej. Jeta, bto jnig aami, i toajama. Sita watoajre goje cticari, aacama na. La yanave causa mucho dolor cuando pica. Ellos viven en su hormiguero adentro de la tierra. pl. jeta. V. jetabuji. jeta riar [het.i.] an.s.plural cras de las hormigas yanave, conga, tocandira. ej. Jeta rarma wcudicama na. Bto jnicama, na toajama. Las cras de las hormigas yanave vuelan por todas partes. Si pican, duele mucho. sing. jeta rarm. V. mecaya. jetabuji [het.bu hi] E, [het.buhi] J an. hormiga yanave (reg. de color negro, pica pero no tan duro como la hormiga yanave jeta, incomible). ej. Jetabuji, moigne aacami, toag. Tutu boarituture aacama. La hormiga yanave jetubuj es gris y pica. Viven en troncos. V. jeta.
jeta bcro especie de avispa jeta bcro [het.bko] an. especie de avispa. Chalybion californicum. ej. Jeta bcro, utia wme aaja. Yucre tuyacaj, tia. 1etu bcro es el nombre de una especie de avispas que se encuentra pegada a los rboles. jetaga [het] inan. puerto (sitio/lugar privado de la familia para baarse, sacar agua, limpiar comida, lavar loza, etc.). ej. Jetagaj rojaeja, waire gda sauju i. l baj al puerto, y destrip el pescado. V. cmu jetaga, guariajetaga. jetari sna [heti.sn] an.s.plural tatuyos jetari sna (un grupo indgena de los tatuyos que vive en el alto Pir-Paran). ej. Snajoero aarimacare aacama jetari sna. Los tatuyos jetur snu habitan en la comunidad de Cachivera Pia. sing. jetari snag, jetari snag. V. sna. jetasi J [het.sui], jcatoi E [hiktoi ] an. pjaro asoma sombra (rojo, criado por la gente, tiene huevos de color azul con manchitas negras). Ramphocelus carbo. ej. Jetasi, wesegodore qunaro aacami. Joa sagne aacami. i rare, na bjajama, nare ecacama. El pjaro asoma sombra se encuentra en los rastrojos. Tiene plumaje rojo. Cuando la gente encuentra sus cras, las saca para criar.
jeta wso juro hoja del arbusto jetu vdso jeta wso [het.wso.] E, [het.wso.] J inan. especie de arbusto (utilizado para la caa, vara de pescar). ej. Jeta wsoma, gmuare aacaj ti. Tire jaataa, gase wejoo, wejeriama siatuu, ti rca wai wejecama masa. La vara para pescar se encuentra en el monte bravo. La gente la corta, saca la cscara, coloca nailon y pesca. pl. jeta wso yucri, jeta wsori. jey, jeyo [hed.] m., f. enemigo, enemiga (lit. l que uno no quiere ver, ella que uno no quiere ver; por ejemplo, por celos porque l/ella cometi adulterio). ej. Gji manajore macari, y manajo ctijama, i jey aagja y. Si yo le quito la esposa de otro y si la tengo como mi esposa, yo sera el enemigo de l. pl. jeyar. sinn. ateg, wajac. jare [he .e] E, [he.e] J v.t. cruzar (ro o cao). ej. Riaga ja, maja ejacoacaj ya ya J / yuja E, i yaa wiij. Despus de cruzar el ro, llegamos a la casa de l. caus. jore. V. baajare. jariagmu [he .i..umu] E, [he.i..u mu] J s.v.inan. puente hecho de un solo palo. ej. Jariagmu jeaquedicoasuja. El puente se ha cado. V. gmubari. jjo jase Eduria & Barasana Espaol 137 jjo E, J [heho], jarogo E f. nuera (uso: dicho solamente en referencia). ej. Eduria to yicari jner qune, Y jjo yiri wmere yirgama na. Y mac manajo yiro yaja. Los eduru y los barasanas dicen: 1jo a la nuera. pl. jjoa rmiri. V. buji, jmoc. jj [he.h] adv. temprano, ms temprano (hoy). ej. Jj guari m? Te baaste ms temprano? V. rujaj. jnir [heni.] E, [heni. ] J s.v.an.s.plural animales que trepan en los rboles (micos, perezosos, ardillas, culebras, etc.). ej. Jnir aama na gaquea. Los monos capuchinos trepan en los rboles. sing. jnig, jnig. jnire [he ni.e] E, [heni.e ] J v.i. trepar de un rbol a otro. ej. Yuc rjrijre jni waacami gaque. El mono capuchino trepa de rbol a rbol. V. jnituaro, agjnire. jnise [heni.se] E, [heni.se ] J v.i. transmitirse, contagiarse con, de, por (la transmisin de una enfermedad). ej. Rijaye wti joa na yise qune jnise aauju. La tuberculosis es una enfermedad que tambin se transmite de uno al otro. v.t. contagiar a. ej. jo jair tre aacari, y aarimacare y tudiejajama, ne tire jni waayumi, yre yirma na. Si yo regrese de otra comunidad que tenga la gripe, y est enfermo, ellos me diran: l ha venido a contagiarnos. ej. No bojaro na wati macrianare nare jniuju ti as. La enfermedad contagi a otros en cualquier lugar donde viajaron. V. jare, agjnire. jnituaro [heni.tu.o] s.v.inan. ms (palabra que se utiliza en contar). ej. cojomo cro jedi, gaje mo ja jnituaro rcarmri. siete das (lit. cinco dedos ms dos dedos de la otra mano). V. cojomo cro. jare [hee .e] E, [he e .e] J v.t. pintar un iniciado (con carayur, hecho por la mujer). V. jarii, sore. jarii, jario [he.i.i] E, [he.i.i] J s.v.m., f. iniciado pintado con carayur (uso: dicho por la mujer); f. jario la mujer que le ha pintado (uso: dicho por el iniciado). ej. Jar jariar ctib y, gmoare yicamo soo. Ella dijo: Yo tengo dos ahijados que han recibido la primera ceremonia de yurupar. pl. jariar. V. sore. jore [he.o.e] E, [he.o.e] J v.caus. prender (radio, motor, avioneta, planta), encender (luz, fsforo). ej. Motorore joa. o rocaj wajaro. Vamos para abajo. Prenda el motor (de la canoa). V. jare. v.t.dep. hacer cruzar (al otro lado del ro o cao; uso: despus de otros verbos). V. jnise, josare, sajore, majore. josare [he.o.s .e] E, [he.o.s.e] J v.caus. transmitir poderes a otro (se refiere al chamn y al danzador principal). ej. Sg basag baya, tocrcajine i mac rca i basajama, ire basa josag yami. Cada vez que el danzador principal danza con su hijo, est transmitiendo sus poderes a l. V. jore. jre [he .e] adv. ya (antes de ahora). ej. Jre wacoajami. Ya se fue. ej. Jre gajenire cujeob y. Ya guard todas las cosas. sinn. to crone aaja. V. maji. jajuse [hi.hu.se] E, [hi .hu.se] J v.i. sentir un malestar en el estmago, sufrir de indigestin. ej. Waibc rii ye cti y barone, yre jajuaja. Despus de comer carne grasosa me siento malestar en el estmago. V. jase. jiare [hi.e] v.t. 1 entrampar, hacer una trampa para termitas comestibles. ej. Meca na watirodorema, nare jiare aacaj. En la poca en que salen las termitas comestibles, se hace trampa para cogerlas. ej. Meca jiaroana yaja ya. Vamos a entrampar termitas comestibles. 2 elaborar la caja para guardar plumajes para la danza. ej. Guiwacaju rca jiayuma na, maja joa saroti jatarema. Elaboran una caja con hojas de la palma guwucu para guardar plumajes. 3 formar lminas anchas con hojas de la palma guiwaca para hacer paredes. ej. Guiwacaju jiacari, wii tooyumi. Formando lminas de las hojas de la palma guwucu, l encerr la casa. V. guiwacaju, jedojiare, jore. jare [hi.e] E, [hi.e] J v.i. entrar al camino desde el monte, a la chagra desde el camino, al patio desde el camino o la selva, etc. ej. Macaroca maa manone wacja yig, wiij ja ejacaj y. Viajando por el monte sin usar un camino, entr el claro donde est la casa y llegu. ej. Wa, macaj ja ejacari, ire jiibuucama na. Fueron, entraron al patio, y le ordenaron a l que saliera. antn. ojare. V. muiju i jadi. jase [hi.se] v.i. (estar) agrio, agria (limn, lulo, casabe hecho del almidn guardado por demasiado tiempo), daada (comida). ej. Weta, tirmj na yujerejre, na naju usajama, bto jaase aacaj. Si hacen casabe del almidn que haban guardado por demasiado tiempo, es muy agrio. ej. Wai sot jacoasuja. To bajiri barabeaja. La olla de pescado est daada. Por eso no quiero comerlo. V. gaicoase, mucuse, jiasam jiib 138 Eduria & Barasana Espaol sese. jiasam [hise .m] an. milano tijereta (pjaro negro, del tamao medio, incomible). Elanoides forficatus. ej. Jiasam, mini aacami, queerj joa iig aacari, i cotirojama bto botig aag. Biajnare bacami. El milano tijereta es un pjaro que tiene alas negras y un pecho muy blanco. Come las hormigas manivaras. pl. jiasa.
jiasam milano tijereta jibbedo [hib.be do] E, [hiib.bedo] J inan. bejuco curvado, enrollado (utilizado para agitar coca y el borde de la canasta para llevar carga). ej. Jibbedo bedoag yami. l est haciendo un bejuco curvado para el borde de la canasta para cargar. V. jibbedomaa. jibbedomaa [hib.bedo.m] E, [hib.bedo.m] J inan. especie de bejuco (utilizado para hacer el bejuco enrollado para agitar coca y el borde de la canasta para llevar carga). ej. Jibbedomaane caj gateriabedo qunocama. Hacen el bejuco enrollado para agitar la coca del bejuco jbbedomuu. V. jibbedo.
jicua canasta para mujer jicua [hiku ] E, [hiku ] J inan. canasta pequea para mujer (tejida en forma compacta). ej. Rmia na gajeni saricua aaja, jicua. Las mujeres utilizan la canasta jcuu para guardar sus cosas. V. jiib, rujab. jidijeore [hidi.he.o.e] E, [hidi.he.o.e] J v.caus. dejar encima de algo. ej. Bare jeoriaro joej sotbajare jidijeob y. Yo dej el plato sobre la mesa. V. jidire. jidiqueore [hidi.ke.o.e] E, [hidi.ke.o.e] J v.caus.sing. soltar dejndolo caer (una cosa como una fruta). ej. Pica m coricare jidiqueoya. Suelte el vaituto que tiene. pl. jidiwjare. V. jidire. jidire [hidi.e] E, [hidi.e] J v.t. soltar. ej. Yre jidiya m, guure yiboayuju wecja. La danta rog a la tortuga que le soltara. V. baba ctijidire, cmotadire, jidijeore, jidiqueore, jidirocare, jidirujiore, jidituure, jidiwjare, jidiyoore. jidirocare [hidi.ok.e] E, [hidi.ok.e] J v.t.sing. lanzar, tirar (una flecha de un arco). ej. amare i rio uu yiri, jidirocacam y. Yo apunt y tir la flecha al venado. V. jidire, rocare. jidirujiore [hidi.uhi.o.e] E, [hidi.uhi.o.e] J v.caus. dejar bajar. ej. Jaariasere misimaane siatuuri, jidirujioya. Ate el machete con el bejuco y bjelo. V. jidire. jidituure [hidi.tuu.e] E, [hidi.tuu.e] J v.t. poner, dejar (cosa) al lado de la pared o rbol. ej. Cmea jidituuya. Deje el hacha al lado de la pared. V. juriatuare. jidiwjare [hidi.we h.e ] E, [hidi.weh.e] J v.t.pl. dejar caer (cosas). ej. neari yoojua wadiboa, jidiwja wadicoab y. Intent traer los racimos de pupua pero no pude. Los dej en el camino. sing. jidiqueore. V. jidire. jidiyoore [hidi.do.o.e] E, [hidi.do.oe] J v.caus. colgar (cosa, olla). ej. Ramasa joreroma yig, m gajenijoare wecaj jidiyoocaa. Para que los nios no molesten sus cosas, cuelgue su maletn arriba. V. jidire. jido [hido] pospos. 1 boca, embocadura de cao o ro. ej. Snaa, Waiyajre jido ctiaja. La embocadura del cao Sonunu se ubica por el ro Pir-Paran. V. jode. 2 donde un camino empieza desde otro. ej. maa jido. donde el camino comienza cerca de la maloca. jiib [hii b] inan. 1 canasta (con tejido flojo para llevar carga). ej. Macaroca aaric yuc, mjoric wme cti yeene qunocari, suaacama na, jiibrema. Bto rcsere na mari jiib aaja. Ellos tejen la canasta jb de jiimiore jiore Eduria & Barasana Espaol 139 cortezas de un rbol llamado mjorc. La canasta sirve para llevar cosas pesadas por la espalda con una correa que pasa por el frente. V. jicua, rujab.
jiib canasta para llevar carga jiib awe [hi b. we] E, [hib.we] J inan. atadura de canasta. ej. Jiib awe tadicoaj. Se revent la atadura de la canasta. sing. jiib awe. pl. jiib awe, jiib aweri. V. gmo. jiib cno inan. cargador de canasta (reg. correa para llevar canastas u otras cosas en la espalda). ej. Misi gjo na wejoori cno aacaj jiib cnomaa. El cargador es sacado del rbol ms gdjo. ej. Jiib cno wasoacari, maa. Cambie el carguero de la canasta y crguela. sinn. misi gjoro.
mua jiibri nidos de oropndolas 2 nido del oropndola. ej. Yuc bto maricjre, jiibri yoocama na, mua. Las oropndolas cuelgan su nido en un rbol muy alto. V. mini jiib, mu. jiimiore J [hii.mi.o.e], jiirore E v.t. reunir. ej. Buer jacare jiimiocari, na buerere goticama ra masare buer. Los profesores reunieron a los padres de los estudiantes y hablaron de los redimientos acadmicos de sus hijos. (lit. Los profesores reunieron a los padres de los estudiantes y hablaron de sus estudios.) V. jiire, miniejare, miniqueare, rjare, qui juamiore. jiimoore [hii.mo o.e] E, [hi.moo.e] J v.t. llamar (para que otro ascienda un cerro). ej. nare jiimoojeocaa. Cnir wadiato. Llame a todos para que asciendan (a la casa) a dormir. V. jiire. jiire [hii.e] E, [hii.e] J v.t. ordenar que venga, invitar a una danza. ej. Soore jiiaya m! Ordnele a ella que venga! ej. Mare jiicami Sabino. Sabino les orden que vinieran. ej. Idire na idiroto rjoro masare queti Gtaweya tanare, ajitirnre, Ma qune idire idir way yirma masare jiir. Antes de tomar chicha, van a llamar a los (que viven) cerca del cao Piedra con la invitacin: Ustedes tambin vengan a tomar chicha. V. coajiire, jiirore, jiisore, jiiweore, jimiore, jiimoore. jiirore E [hii.e.o.e], jiimiore J v.caus. reunir a. ej. Masare jiiroa m! Rene a la gente! ej. Ado waisicaana, adoanare qune jiirori, uubueriawiire bararja ma, yare yicami pai. El padre dijo a los de ro arriba y a los de ac que reuniramos para construir una capilla. V. jiire. jiisore [hii.soo.e] E, [hi.soo.e] J v.caus. invitar, llamar para que entre a la casa. ej. Macaj aar jedirore, wiij jiisocaa. Llamen a todos que estn en el patio para que entren a la casa. V. jiire. jiiweore [hii.we.o.e] E, [hii.we.o.e] J v.caus. llevar al compaero de otro, dejndolo solo. ej. Y babare jiiweocoajama na. Se llevaron a mi compaero. V. jiire, weore.
jioidiriabaja tazn jioidiriabaja [hio.idi.i..bh] E, [hio.idi.i..bh] J s.v.inan. tazn. sinn. bare jeoriabaja, bare jeoriacooro, bare sariabaja, bariabaja. jiore [hio.e] E, [hio.e] J v.t. verter, echar, derramar (lquido, faria); tanquear, echar (gasolina). ej. Yre qune y mocooro jmro naju gatere jiojeoya. A m tambin, eche una mano llena de faria. ej. Wrica weag, ye jiocari, wcami. El piloto tanquea la avioneta y hace vuelos. V. jioreare, jiosare, jioreagoore jc 140 Eduria & Barasana Espaol yuere. jioreagoore [hio.e.oo.e]E, [hio.e .oo.e] J v.t. vaciar (comida, tierra; uso: no se usa para lquidos). ej. Sot sase widire jioreagoocaa. Vace la olla de basura. V. jioreare. jioreare [hio.e.e] E, [hi o.e.e] J v.t. botar (basura), verter (comida, tierra; uso: no se usa para lquidos). ej. Widire gojej jioreacaa. Bote la basura en el hueco. V. jiore, jioreagoore. jiosare [hio.s .e] E, [hi o.s.e] J v.t. echar en algo, llenar por verter o vaciar (faria; uso: no se usa para lquidos). ej. Jairo naju gatere yre jiosabosaya m. Eche mucha faria para m. V. jiore, reasare.
jisarm especie de tangara jisar [his] E, [his ] J an.s.plural tangaras jisar (especie de pjaro). Tangara spp. ej. Au yuc ricaare bacama jisar. Los pjaros tangara comen la fruta de la mata de carur. sing. jisarm.
jitiri sirir sureo, papamoscas, doral, muscaria jitiri [hitii] an. sirir sureo, papamoscas, doral, muscaria. Tyrannus niveigularis. ej. Jitiri, becoare, diroare qune bacami. i agjama, Ptiri, ptiri yicami. El pjaro sirir sureo se alimenta de moscas y saltamontes. Cuando canta, dice: Pitr, pitr. jiyarisa [hid.i.s] inan. caito, tributario pequeo. ej. Waiya jiyarisa aaja Gtaweya. El cao Piedra es un tributario del ro Pir-Paran. pl. jiyase. V. mojorisaaca. jiyase [hid.se] v.i. desembocar en. ej. Yojoyajre jiyayuju Oco botiya wme ctiya. El caito llamado Agua Blanca desemboca en el cao Yojoyu. ej. Musacama, Riajasare jiyaroja. To bajicari, Ewrare jode ctiroja. El ro Tiqui desemboca en el ro Vaups y nace en la laguna Ewru. s.v.inan.f.n.esp. tributarios. ej. Waiyare jiyase adocrcayari aaja y masise: Oco saa, Jmoria, Gtaweya, to crone. Segn mi conocimiento, estos son los tributarios del ro Pir-Paran: El cao Colorado, el cao Tat y el cao Piedra. sing. jiyarisa. jare [hi .e] E, [hi.e] J v.t. arrancar (tronco, raz, diente), sacar (espina, diente). ej. Y gujia bto jniaja ti. Yre jaa m. Me duele mucho el diente. Squemelo. (lit. mi diente) ej. Wiigodore, na goojama tuturire mano jareacacama. Cuando limpian el sitio donde van a construir una casa, sacan los troncos. sinn. taruare. V. sarejare, teare, tarudere.
jcatoi E, jetasi J asoma sombra jcatoi E [hiktoi], jetasi [het.sui] J an. pjaro asoma sombra (rojo, criado por la gente, tiene huevos de color azul con manchitas negras). Ramphocelus carbo. jco [hiko] E, [hi ko] J an. gusano, larva de algunos cucarrones, escarabajos (que come madera). ej. Gbo t aacaj, jco cti. La larva jco se encuentra en el rbol castao. V. bo jco, cmoca jco, jeajco, ojorica jco, sna jco, wasu jco, yuc jco. jc [hiko o] E, [hiko] J an. caries (la causa de dolor de diente o muela). ej. Manire guji ti jcoje jiyire Eduria & Barasana Espaol 141 jnijama, Jc, mani gujire bag yigmi yimasiaja mani. Cuando los dientes nos duelen, sabemos que tenemos caries. jc jnise dolor de diente, muela. jc wisiose dolor de diente, muela. V. wisire. inan.f.n.esp. plumaje de la cola de aves. ej. Gaama, rujayrri jco cticami. El gaviln tiene una cola con plumaje rayado. pl. jc. sing. jcoa [hi ko] E, [hi ko o] J una pluma. V. jcoro cola de animales, apn. dibujo de la corona de la danza tejida para las plumas del mochilero. jcoje [hiko he.] inan. especie de rbol (intil, produce fruto no comestible). ej. Jcoje, yuc aaja, macarocare aaric. Ricaa bari mee aaja. El rbol jcoje es de la selva. No tiene fruta comestible. pl. jcoje yuc. jcomene [hiko.me ne ] inan.f.n.esp. 1 guamas jcomene (especie comestible, silvestre; uso: se dice menos que bue mene). sing. jcomenero. pl. jcomene, jcomenerori guamas. 2 especie del guamo silvestre. sing. jcomene. pl. jcomene yuc, jcomene yucri guamos. sinn. bue mene. jcomene [hiko.me ne.] E, [hiko.mene.] J inan. especie de guamo silvestre (uso: se dice menos que bue mene). pl. jcomene yuc, jcomene yucri guamos. sinn. bue mene. jcoro [hiko .o] E, [hiko.o ] J inan. cola de animales (excluyendo los pjaros). ej. Jcoro joa mag aami oa. La zarigeya no tiene pelo en la cola. V. jc plumaje de la cola de aves, apn. dibujo de la culebra, el pez.
jcoroam especie de gusano, larva jcoroa [hikoo ] an.s.plural gusanos jcoroa (especie comestible, como los mojojoy pero ms pequeo). ej. omo sniriore, aacama jcoroama. Bajama, bto qunar aacama. Las larvas jcorou estn en las palmas de patab. Son muy buenas para comer. sing. jcoroam. V. wadoa. jcoroa cne [hikoo.ko ne] an. pjaro carpintero selvtico. Campephilus haematogaster. ej. Jcoroa cne, i ruj joa sag aacami, jcoroare bacami. El carpintero selvtico tiene plumas rojas por su cuerpo, y se alimenta de larvas jcorou. V. cne.
jcoroa cne carpintero selvtico jcoroa yucua [hiko o.duku] E, [hikoo.duku] J an.s.plural gusanos jcoroa yucua (especie comestible). ej. Jcoroa yucua, omo sniriore aacama. Jcoroa rtoro bsa yoer aacama. Las larvas jcorou yucuu estn en las palmas marchitadas de patab. Son ms largas que las larvas jcorou. sing. jcoroa yucuam. V. jujuar.
jcoroa yucuam especie de gusano jco saroa [hiko .su.o. ] E, [hiko.su.o.] J an.s.plural sardinas colirrojas jco saroa. ej. Riajasajre aarma jco saroa. La especie de sardina colirroja se encuentran en el ro Vaups. sing. jco saroam. V. yojoar. jiju [hii.huu] inan.f.n.esp. hojas jiju de un arbusto (amargas). ej. Jnamire jiju sesene tuurcja y yitoauju Meni. Men pens: Voy a untar las hojas amargas jju sobre mi nieto. sing. jijuro. pl. jiju, jijurori. V. jij, rujajuro. jij [hii.hu.] inan. especie de arbusto con hojas amargas. pl. jiju yuc, jiju yucri. V. jiju. jiyire [hii.di.e] v.t. sonarse, limpiarse (las narices). ej. Jiyiya m! Sunate la nariz! sinn. yireare. jno jore 142 Eduria & Barasana Espaol
jno go, anaconda jno [hino] an. go, anaconda, boa (nombre general para culebras no venenosas que agarran sus vctimas por morderlas y las matan por apretarlas hasta que se mueren, y que se encuentran cerca de o en ros o caos (desde el punto de vista de la gente indgena). Boa constrictor, Eunectes murinus. ej. Jnore sa yicari, ire wejoocama na. Despus de matar el go, ellos le sacan la piel/el cuero. V. bodeca jno, boe jno, maca jno, ria jno. jno boc an. especie de anaconda de color claro. ej. Jno boc na yigma, botiri gogoane aacami. La anaconda blanca es pecosa. ej. a mona, wecaana aaujar na. Dicen que las anacondas dnu monu viven arriba (en los rboles). pl. jno mona. jnob V. jnom.
jno jogoro lagunero cenizo jno jogoro [hino.hoo o] E, [hino.hooo] J an. lagunero cenizo (especie de halcn). Circus cinereus. ej. Jno jogoro, gaa aacami. Jnone gaa godowedicari, macabaag bajiyuju yicama. Dicen que el go se convierte en el halcn lagunero cenizo para buscar comida. V. gaa.
jnom matafro, sebucn jnom [hino.m], jnob inan. matafro (reg.), cebucn o sebucn (colador cylndrico con que se separa el yare del almidn de la yuca). ej. uuanarib aaja ti, jnom. Cja bujeriab aaja. El matafro es un cilindro tejido que se comprime/encoge (para meter o sacar la masa de yuca). Se utiliza para exprimir la masa de yuca. V. bujere. jno riacata [hino.i.kt] E, [hino.i.kt] J an. piquero patiazul (especie de ave acutica). Sula nebouxii. pl. jno riacata. sinn. wnari. V. cata, ria cata.
wai jore ensartar pescado con un bejuco jore [hio.e] v.t. enhebrar (aguja), chaquilar (pepas, chaquiras), ensartar (pescado con un bejuco). ej. Sudiro mani tiaroto rjoro, gjojotare ytamaa jocari, tiaja mani. Antes de coser nuestra ropa, enhebramos la aguja. joa joaroa Eduria & Barasana Espaol 143 ej. Misimaa rca, waire jom y. Ensart el pescado con un bejuco.
joaroori vainas del fruto jou joa [ho ] inan.f.n.esp. frutas joa (de una especie de mata con vainas largas y negras, y con pepas largas semejante a frjoles; las pepas son cubiertas con una substancia dulce y comestible.). ej. Joa, yuc ricaa aaja, rujaroori aase, tire bacama masa. 1ou es una fruta plana y larga de un rbol, y es comestible. sing. joaro. pl. joa, joaroori.
joara, joaro pluma inan.f.n.esp., cl.irreg. el pelo, pelos; el cabello, cabellos (persona, animal), plumaje, plumas de pjaro, alas de mariposa y otros insectos. ej. irema joa suaamo. Ella le corta el cabello a l. ej. Maja joa jeocari, basayujar na. Dicen que pusieron coronas de plumaje y bailaron. ej. Srise, sase, smese qune joa cticama na, jogoroa. Las mariposas tienen alas de color amarillo, rojo y azul. sing. joara, joaro. pl. joa, joarari. V. rujajoara, apn. dibujo del cuerpo. joa abea jeore [ho.be.he.o.e] E, [ho.be .he.o.e] J recoger el pelo en un moo. sinn. joa mijeore. V. rujaabea. joa mijeore recoger el pelo en un moo. sinn. joa abeajeore. joa josuare s.v.inan.f.n.esp. ganchos. ej. Joa josuare, gawa coma tire. Rmia rine tire josuacari aama, joa yoer aari. Los blancos tienen ganchos. Solamente las mujeres los utilizan para su cabello puesto que es largo. sing. joa josuariaro. pl. joa josuare, joa josuariarori. joa moaeare s.v.inan.f.n.esp. ganchos. sing. joa moaeariaj. pl. joa moaeare, joa moaeariajri. joa siaria [ho.sii] E, [ho.sii ] J s.v.inan. broche del cabello, pasador del pelo (utilizado para recoger el pelo). ej. Joa siaria comemo y manajo. Mi esposa no tiene broche del cabello. joa soroa jedig [ho .soo .hedi.] E, [ho.soo.he di.] J s.v.m. pajarito que tiene plumas recientemente brotadas. ej. irema ecajama, bcacoarami. Joa soroa jedicoasumi. l tiene plumas en todo el cuerpo. Ya est bueno para criar. pl. joa soroa jedir. V. rujasoroa.
joa suariaro tijeras joa suariaro [ho.su.i..o] E, [ho.su.i..o] J s.v.inan. tijeras. ej. Joa suariaro, tire cocama gawa. Masa qune tire bojar aari, waja yicari, core aaja. Los blancos tienen tijeras. Los indgenas tambin las quieren y las compran. pl. joa suare, joasuariarori. V. suare. Joajna [ho.hu n] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido por el ro Pir-Paran. ej. Waiyare aaja ti, Joajna wme cto, gtajoero, Rmi gbo wme ctijoero rocajaacare. La cachivera 1oujnu se encuentra por el ro Pir-Paran un poco debajo de la cachivera Rm gbo. V. apn. mapa
2. joa mno [ho .m nu.] E, [ho.m nu.] J inan. especie de arbusto (que se utiliza para hacer varas para pescar). ej. Joa mnore jaataacari, wai wejeri qunocama. Cortan el arbusto jou mono y hacen varas para pescar. pl. joa mno yuc. joaajo [ho.ho] inan.f.n.esp. cabello suelto (cabello de mujeres cuando no est en forma de un moo o castaa). ej. Sgri rmia joaajori, yoer aama. Algunas mujeres tienen cabello largo/suelto. V. rujaajo. joare [ho.e] E, [ho.e] J v.t. retorcer para abrir (frutas como guamas para comer). ej. Menero joasia, m macre. Abra una vaina de guama y dle a su hijo. joaroa [hoo] an.s.plural hormigas joaroa Joaya jojiore 144 Eduria & Barasana Espaol (especie incomible, muy pequea). ej. Jetaga aase m sudire joaroa yracauma. Las hormigas jourou han daado la ropa que dejaste en el puerto. sing. joaroam. Joaya [ho.d] inan. ro Papur. V. apn. mapa1. jode [hode ] pospos. cabecera, fuente, nacimiento del ro. ej. Snaa jode waj y. Fui a la cabecera del cao Sonunu. V. jido. jode gawa [hode.w] an.s.plural carijona (grupo indgena). sing. jode gaw, jode gawo. joe [hoe ] pospos. sobre, encima de. ej. Ti casabo joere tire jeobej y. Yo no lo puse sobre la mesa. joe jeare llegar a la cima de un cerro o el rpido de un ro. ej. Gta joej aari wiire aroana, maja joe jeacoacaj ya. Fuimos hasta la cima de la montaa para conocer la casa de all. jogag, jogago J [ho.], boag, boago E s.v.m., f. (estar) podrido, podrida (persona, animal). V. jogase. jogase J [ho.se], boase E v.i. (estar) podrido, podrida, podrirse. ej. Cmua m yaaga jogacoasuja tia. Su canoa est podrida.
jogoro mariposa jogoro [hooo] an. mariposa. ej. na gneriajre ejayujar na, jogoroa. Dicen que las mariposas llegaron al lugar donde ellas (mujeres) haban orinado. V. m, mboc, wti jogoro, w yooro.
jogoro misi especie de bejuco jogoro misi [hooo.misi] E, [hooo.misi] J inan.f.n.esp. especie de bejuco (maleza de la chagra). ej. Jogoro misi, widi aaja, wesejre judise. 1ogoro ms es maleza que brota en la chagra. sing. jogoro misimaa. pl. jogoro misi, jogoro misimaari. V. misi. jojamaa [hoh.m ] E, [hoh.m] J inan. especie de bejuco (utilizado para construir la casa). ej. Jojamaa, wii siariamaa aacaj. El bejuco jojumuu est utilizado para amarrar la casa (en su construccin).
jojia ucuqu o ucugui jojia [hohi] inan.f.n.esp. ucuqu o ucugui (bras. frutas comestibles de un rbol silvestre). Ecclinusa balata Ducke. ej. Macarocajre aacaj jojia, masa jediro na base. La ucuqu se encuentra en la selva y toda la gente la come. ej. aco ctia aaja jojia. Ucugui es una fruta que tiene una asa. sing. jojia. pl. jojia, jojiari. V. joji, oco jojia.
jojia aje juguete jojia aje [hohi.he] inan. juguete (hecho de las pepas de ucuqu que los nios giran y tiran de una cuerda para hacer un ruido). ej. Jojia aje, ti srare bjacari, ajeria qunocama na. Cuando encuentran dos semillas pegadas de ucuqu, hacen un juguete. sing. jojia ajea. pl. jojia aje. V. rujasmoa. jojiore [hohi.o.e] E, [hohi .o.e] J v.t. 1 desatar, soltar (canoa, animal, zapato). ej. Bto siariasne ti aajare, jojiomasimemi. l no pudo desatarlo porque era muy bien atado. ej. Y siatuuboariire jojiocari, ta rudicoarimi. Despus de desatar l que yo haba atado (animal), l lo llev a escondidas. ej. Cmuare jojioya m! Suelte la canoa! / Desate la canoa! sinn. jare. V. jidire, jojise. 2 desenrollar, desdevanar (hilo, nailon para pescar). ej. Ytajuriare bujacari, yeerimaaca jojire jorereare Eduria & Barasana Espaol 145 jojio mim y. Encontr un carrete de hilo, lo desdevan y saqu un corte corto. V. a uujojise. 3 descoser. ej. Sudiro na tiaboarere jojio yoocaa, Yoaritobsa aato yir. Descosa las puntadas del pantaln para alargarlo. jojire [hohi.e] v.i. (ser/estar) activo, activa; eficaz. ej. Bto jojig i aajare, ire bojaama masa. La gente lo quiere a l porque es muy activo. V. apn. II. Diccionario de los sufijos: -joji. jojise [hohi.se] E, [hohi.se] J v.i. 1 abrirse (renuevo, vstago). ej. Reojotia jojiyuja. La palma de mirit se abri un renuevo. ej. Jejecajejotia jojirijotiare mimi. l sac un renuevo que se abri de la mata jeje. V. rujajotia. 2 desenrollarse (culebra). ej. Yuc rca ire y jaarone, uujoji waacoami a. Cuando yo golpe la culebra, ella desenroll y se fue. V. a uujojise. joji [hohi.] inan. rbol de ucuqu (bras.). pl. joji yucri. V. jojia. jojiye [hohi.de] adv. (estar) difcil, sufrir. ej. Jojiye baji wab y. Fue un viaje difcil. sinn. josari. jojiye gotire (estar) difcil de hablar. ej. jo rijar aari, jojiye gotib ya. Por tener la gripa fue difcil contar un cuento. jojiye moare (estar) difcil de trabajar. ej. Cmuare jojiye qunoboacaj y. Mejacoasuja. Fue difcil hacer la canoa. Y ahora se me perdi. jojiye tmore sufrir. ej. Bcr aar, jojiye tmorarja mani. Cuando seamos ancianos sufriremos. V. bjaare, rgre, tmore.
jojo trogn jojo [hoho] E, [hoho] J an. trogn, quetzal. Trogon spp. ej. Jojoa, diroare bacama. Cotia srir, gjerja cotia sar aacama. na agjama, Jo, jo, jo yicama. Los trogones comen saltamontes. El plumaje del pecho inferior es amarillo o rojo. Cuando cantan, dicen: 1o, jo, jo. V. rica jojo, r jojo. joo joo joo [hoo.hoo.hoo] onom. sonido que hace el tigre. ej. Joo joo joo yi oca ruyumi macarocaag yai, barii sag. Se escuch el sonido de un tigre cogiendo a un animal. V. yai. joore [hoo.e] v.caus. hacer flotar. ej. Masa mniato yir, cmua jooyuur waj ya. Fuimos a dejar la canoa en el puerto (flotando) para que suba la gente. ej. Wii snearar, yejejo yucre cmuaj sateer, jooyuucama. Ellos no metieron la madera yejejo yuc para la construccin de la casa adentro de la canoa, sino la dejaron de flotar hasta llegar al puerto ro abajo. ej. Ti jetagane majajoomasiboab ya, cmuare. Ayer nosotros dejamos la canoa (flotando pero atada) en ese puerto. V. jayare. v.i.dep. acostumbrarse (uso: despus de otros verbos). V. ajejoore, bajoore, aajoore. joose [hoo.se] E, [hoo.se] J v.i. multiplicarse, reproducirse. ej. Tocrc yucne ricaa cti joobateaja, gaje yucri judibcato yiro. Cada uno de los rboles tiene pepas que se caen en diferentes lugares, y en esa manera se multiplican los rboles. V. batere. jorase [ho.se] E, [ho.se] J v.i. abrirse (llaga, herida). V. cmi jorase. joremacare [hoe.mk .e] E, [hoe.mk.e] J v.t. abrir y buscar en (bolsa, maletn). ej. Y wasojoajre joremacaa. Saria saroja. Busque en mi maletn. All debe estar la linterna. jorere [hoe.e] E, [hoe.e ] J v.t. 1 sacar para cambiar (el techo y otras partes de una casa de la casa vieja a una nueva). ej. Gaje wii sneacari, i aasori wiire jorecami, moji juag. Despus de construir el armazn de una casa, sac el techo hecho de caran de la casa vieja para ponerlo sobre la otra. ej. wii jorere. cambiar el techo de la casa vieja a la nueva. V. jorereare, wii rocare, wii waweore, wii jorere. 2 abrir (bolsa). ej. Joreri, batooya. Abra (la bolsa) y comparta (lo que est en ella). V. jnare, turajoa jorere. jorereare [hoe.e.e] E, [hoe.e .e] J v.t. derribar techo de hojas (para reemplazarlo). ej. Moji boasere jorereacari, mame wasoab y. Derrib el techo daado y lo reemplac. V. jorere, reare. jorero jc 146 Eduria & Barasana Espaol
jorero especie de langosta jorero [hoeo] an. especie de langosta (verde e incomible). ej. Jorero, smegne aacami. irema mani iajama, bto reteacami. Barii mee aacami. La langosta jorero es verde. Si la agarramos a ella, patalea defendindose. No es comestible. ej. Ju bag aami jorero. La langosta come hojas. V. diro. joreroc [hoeok.] E, [hoeok.] J inan. especie de rbol (intil). ej. Wesegodojre bto aacaj, joreroc yuc. Hay muchos rboles joreroc yuc en los rastrojos. pl. joreroc yuc. josa an.s.plural grupo indgena nmade llamado mac. sing. jos, joso. sinn. josa masa. josa masa [hos.m s.] an.s.plural grupo indgena nmade llamado mac. ej. Jasajre aaujar josa masa. El grupo indgena nmade mac vive cerca del ro Apaporis. sing. josa mas, josa maso. sinn. josa. josari [hos.i] adv. difcil de hacer, con dificultad. ej. Wrica maare josari moaujar. Fue difcil para ellos trabajar en la pista. sinn. jojiye. V. josase. josari mee E, josari meje J fcil. sinn. no bajiro meje. antn. josase. josase [hos.se] E, [hos.se] J v.i. (estar) difcil, sufrir. ej. Oca moare josaja ti, yre. El trabajo con la lengua es difcil para m. / El trabajar con idiomas es difcil para m. ej. Bto josaja, m oca y agro. Para m es difcil hablar en su lengua. ej. Bto macajosarcja y. Sufrir mucho buscando(lo). ej. Cmua qunore bto josaja. Es muy difcil hacer una canoa. sinn. sejare. antn. josari mee, no bajiro mee, no bajiro meje. V. josari.
jota espina jota [hot] inan.f.n.esp. 1 espinas. ej. neo, bto jota ctio aaja. La palma de pupua tiene muchas espinas. 2 cuernos de un animal. ej. Jota ctig aami ama. El venado tiene cuernos. sing. jota. pl. jota, jotari. V. rujaa. jotaji [hot.hi] E, [hot.hi] J inan. bastn sagrado de los pays (hecho del palo de corazn). ej. Macaroca aaric yuc, go wme ctire jaawaacari, qunocama jotajirema. Tijire coami cmu. Sacan una corteza del rbol llamado go y hacen el bastn sagrado de los pays. V. go. jota moji [hot.mohi ] inan.f.n.esp. especie de caran (bras. que tiene espinas, utilizada para techar la casa). ej. Jota mojine wii bar yama, jar masa. Dos personas estn techando la casa con hojas de caran jotu moj. sing. jota mojiquee. pl. jota moji, jota mojiqueeri. V. moji.
jco, co vaco colorado jco [hoko] an. vaco colorado (especie de garza moreno, con plumas claras y marcadas de la pechuga, vive cerca del ro, come pescado). Tigrisoma lineatum. ej. Riaga tre aacami jco. Waire bacami. i agjama, Jco, jco yicami. La garza vaco colorado vive cerca del ro. Come pescado y cuando canta, dice: 1co, jco. sinn. co.
jc caloche, caballito, itui jc [hok] an. caloche, caballito, itui (reg. pez de color negro, comestible). Sternopygus macrurus, Eigenmannia virescens. ej. amij wsia rca mani ruuwejerore bacami jc. jore juauure Eduria & Barasana Espaol 147 irema bajama, bto qunacami. El pez caloche se pesca en el fondo del ro durante la noche con lombrices. Es rico para comer. V. bosio, rique, rujajcorosmiri, sijiru. jore v.caus.dep. hacer entrar (uso: despus de otros verbos). V. ajore, jjare, uujcure, tuurocajore, tajore. jreore [hoe.o.e] E, [hoe.o.e] J v.caus. (hacer) delgado, delgada (canoa). ej. Jubeare sare jreojeo yicari, wejcaj y. Excav adentro (de la canoa) hacindola delgada, y la arrastr. V. jrese. jrese [hoe.se] v.i. (ser/estar) delgado, delgada (canoa, casabe, hoja, papel, banco, pluma); fino, fina (hoja, papel, pluma). ej. Cmuare bto jrericaj qunocari, i soejare ajoracoacaj. Hizo una canoa tan delgada que cuando trat de ampliarla con el fuego, hizo un hueco. ej. jreritoaca. una torta de casabe delgada. caus. jreore. antn. tbse. V. jare, rujawaaro. juaare [hu .re] E, [hu .e] J v.t. barbasquear (reg. colocar barbasco en el agua para envenenar los peces). ej. Ejomisi sa, juar wacaj ya, riorijaca. Embarcamos el barbasco (en la canoa) y fuimos a barbasquear pescado un poco antes del anochecer. sinn. wai juaare. V. rma jeore. juare [hu .e] v.i. 1 entrar en palos podridos (cucarrn), entrar para depositar huevos (niguas, gusanos de moscas, reinas arrieras). ej. Wmbuu wese aase gmubore juacami. El cucarrn wdmbuu entra en los palos podridos de la chagra. ej. Yai macre bto gmusua juacama. Las niguas entraron en los cachorros. V. juure. 2 atascarse en lodo, barro, fango. ej. Boaro tata ctiro wadica yig, juacoaj y. Viniendo por tierra pantanosa y rocosa, me atasqu en el fango. juaariaya [hu .i..d] E, [hu.i..d] J s.v.inan. cao barbasqueado. ej. na juaariayarene quna juaab ya. Nosotros barbasqueamos otra vez el caito que ellos barbasquearon. V. juaare. juargre [hu..e] v.i. meterse en (pantano, charco). ej. Wrica juargcaj gojejre. La avioneta se meti en el charco. V. juare. juabatocure [hu.bt.o.kuu.e] E, [hu.bt.o.ku u.e] J v.t. separar por el suelo. ej. Gajeyeni ejasere juabatocua. Separe las cosas que llegaron. V. sibatoore, juare. juabato otere [hu .bt.o.ote.e] E, [hu.bt.o.ote.e] J v.t. trasplantar (matas para que crezcan ms separadas). ej. Cacao ajere yuje cu, ti judiro a, gajero juabato otere aacaj. Se siembra cacao en un lugar y cuando se brotan, se las trasplantan ms separados. V. otere. juabuure [hu.buu.e] E, [hu.buu.e] J v.t.pl. llevar, sacar afuera de la maloca (cosas). ej. Cmurorire juabuuri, coeya. Saque los bancos (de la casa) y lvelos. sing. mibuure. V. juare. juagmeore E, J [hu . me.o.e] E, [hu.me.o.e] J v.t.pl. alzar y pasar al otro lado o sitio (cosas). ej. Y yeere juagmeobosaya. Lleva mis cosas al otro lado (de la cachivera). juagmeore E, juajdare J alzar y voltear (cosas, pescados muqueados, hojas de tabaco). ej. Yre mnorori juagmeobosaya. Voltea las tortas de tabaco (en forma y tamao de arepa). sing. migmeore. V. juare. juajeore [hu.he.o.e] E, [hu.he.o.e] J v.t.pl. alzar y colocar encima de (cosas). ej. Wai sesog, jeame weca aari casabo joej nare juajeocami. l alz los pescados y los coloc sobre la plataforma arriba del fogn para ahumarlos. sing. mijeore. V. juare. juajdare J [hu.hd.e], juagmeore E v.t.pl. coger y voltear (cosas). ej. Wai na airo acari nare juajdojeorimi. Al mirar que los pescados estaban cocinados por un lado, l los volte. sing. mijdare. V. juare. juamiocure J [hu.mi.o.kuu.re ], juarocure E v.t. recolectar y amontonar. sinn. juamiore. juamiore J [hu.mi.o.e], juarore E v.t. recolectar y amontonar. sinn. juamiocure. juamoore [hu.m.oo.e] E, [hu.m.o o.e] J v.t.pl. trastear, hacer subir (cosas a una parte ms alta). ej. na yee jairo ti aajare, juamoocug yoaro sejab y. Puesto que ellos tenan hartas cosas, yo las estaba trasteando (dejndolas en una parte ms alta) por mucho tiempo. sing. mimoore. V. moore. juamojeore [hu.m.o.he.o.e] E, [hu.m.o.he.o.e] J v.t.pl. alzar, guardar (cosas) encima de. ej. Casabo joej jairo naju gatere juamojoemo soo. Ella guard mucha faria encima de la plataforma. sing. mimojeore. V. juare. juauure [hu .u u.e] E, [hu.uu.e] J v.t.pl. alzar y extender, entregar, ofrecer (cosas). ej. Yre waja yiya yig, wai juauumi. l me ofreci pescado para que yo lo comprara. sing. miuure. V. juare. juare juejna 148 Eduria & Barasana Espaol juare [hu .e] E, [hu.e] J v.t.pl. 1 llevar, sacar, recoger, traer (cosas). ej. Gajenire juawasa m! Lleve las cosas! ej. Jiibj adire juasacaa m. Saque stos y chelos en la canasta. ej. Jea juaroana yaja ya. Nosotros vamos a recoger lea. ej. Gajenire juaway m! Traiga las cosas! gram. la raz verbal jua- ms el sufijo de movimiento -a o la raz verbal wa ir, ms un sufijo que indica direccin de movimiento como -ya imperativo prximo significa traer. sing. mire. V. jea juare, juabatocure, juabuure, juamojeore, juarmore, juarudire, juasare, juatutiare, juawiocure, juawrore, qui juamiore. 2 curar, sanar enfermedades. ej. as juag aami Lorenzo. Lorenzo cura (lit. saca) enfermedades. V. basere, catiore, juareare. juareare [hu.e.e] E, [hu.e.e] J v.t.pl. 1 sacar y curar (enfermedad). 2 sacar y botar (piojos). ej. Guia juareago yaja. Estoy sacando piojos. V. juare, reare. juarmore [hu.e mo.e] E, [hu.emo.e] J v.t.pl. llevar ms, ayudar en llevar. ej. Najure jairo bsa juarmoa. Lleve ms casabe. ej. Yre juarmobosami. l me ayud en llevar la carga. V. juare. juarocure E [hu.e.o.kuu.e], juamiocure J v.t. recolectar y amontonar. ej. Ya ruacusere juarocu gajano, macaj ya. Amontonamos la yuca brava que habamos recolectado, y al terminar (la) cargamos. sinn. juarore. V. qui juarocure. juarore E [hu .e.o.e], juamiore J v.t. recolectar y amontonar. ej. Quircre juamioa ma. Ustedes amontonen los tallos de yuca. sinn. juarocure. V. qui juarocure. juarudire [hu.udi.e] E, [hu.u di.e] J v.t.pl. robar de escondidas (cosas). ej. Gjamona ria juarudiyuma na. Ellos robaron los huevos de la gallina. sing. mirudire. V. mare, juare. juasare [hu.s.e] E, [hu.s .e] J v.t.pl. empacar (cosas). ej. Papera jataj, na sudire juasawaacoama. Empacaron su ropa en una caja de cartn y se fueron. V. juare. juatuajere [hu.tu.he.e] E, [hu.tu.he.e] J s.v.inan. rompecabezas. juatutiare [hu.tuti.e] E, [hu.tuti.e] J v.t.pl. amontonar, apilar. ej. Paperatutirire juatutiajeocaa. Apile los libros. V. jeonoriare, rujatutia. juawaroti [hu .w.o.ti] E, [hu.w.o.ti] J s.v.inan. equipaje (para un viaje). ej. Mani juawarotire qunosaa. Empaque nuestro equipaje. sing. miwarotiase. V. juare, ware. juawiocure [hu .wi.o.kuu.e] E, [hu.wi.o.ku u.e] J v.t.pl. colocar en el centro de la maloca (cosas). ej. Najure juawiocuma, Bato yir. Coloquen el casabe al centro de la casa para que la gente pueda comer. sing. miwiocure. V. juare. juawrore [hu.w.o.e] E, [hu.w.o.e] J v.caus.pl. mover, pasar (cosas, personas). ej. Wrica maa gdareco caasere juawroya maa tsaro bsa. Pasen las cosas de la mitad de la pista a la orilla. V. juare. jubea [hube] E, [hube] J pospos. adentro, dentro de. ej. Wmare rocacaa m. Tia jubeaj becoa aama. Bote el umar. Hay larvas adentro. ej. Jubeaj ajea saaroja. Hay una semilla dentro de la fruta. V. cmua jubea. jubea sariaro ropa interior. V. sare. judia E [hudi], oca J inan. barba, barbilla, mentn. ej. Gjer masa judia joa jair aacama. Gjerma bajibeticama. Hay personas que tienen pelo en el mentn y otros que no lo tienen. judijeasare [hudi.he .s .e] E, [hudi.he.s .e] J v.t. espinarse, lastimarse con una espina. ej. Y gbore jota judijeasam y. Me espin en el pie. / Me lastim en el pie con una espina. sinn. cdajuure, judire. V. jeare. judire [hudi.e] v.t. espinarse, puyarse, lastimarse con una espina. ej. Maa wac, y gboj jota judicaj y. Andando en el camino, me espin/puy en el pie. sinn. cdajuure, judijeasare, warocajuure. V. jaajudire. judise [hu di.se] E, [hudi.se ] J v.i. germinar, brotar. ej. Oco quediro beero, judicoacaj ti, ojorica. El maz germina despus de la lluvia. s.v.inan.pl. matas, plantas recientemente retoadas. ej. ne aje judisere juabatocama. Siembran las matas de pupua recin retoadas en diferentes partes de la chagra. sinn. mame judise. juebc [hue.bk] E, [hu e .bk] J inan. invierno, estacin de las lluvias, poca de lluvias. ej. Juebc ti aaboarone o rocaj acudir yujacoacama na. Aunque era poca de lluvias, ellos se fueron de visita ro abajo. sinn. oco quedirirodo. V. a jue. juejaise [hu e.hi.se] v.i. subir, crecer (ro, cao). ej. Oco quedicari, riaga juejaicoatoja ti. Despus de llover, el ro crece. V. jaimjase, jairuuse. juejna [hue.hun] E, [hue.hun] J s.v.inan. corriente de agua. ej. Juejnaj mejaca juetmaroj jutiysore Eduria & Barasana Espaol 149 yujami yai. Al perro se lo llev la corriente. (lit. El perro se fue ro abajo con la corriente.). juetmaroj [hu e.tim.o.h] E, [hue.ti m.o.h] J s.v.inan. parte correntosa del ro. ej. Ya ajetooyej ya cmua yare meja weocoasuja ti, bto juetmaroj. Mientras nosotros jugbamos, nuestra canoa se fue ro abajo porque la corriente estaba fuerte. V. juetmase, rujaj. juetmase [hu e.tim .se] E, [hu e.tim.se] J v.i. (estar) correntoso, correntosa. ej. Bto juetimaja adiya riagaaca. Este caito est muy correntoso. V. tmare. s.v.inan. corriente. ej. Riaga juetmase sorine guaro yujab ya. La corriente nos facilit el llegar. (lit. Por razn de la corriente, fuimos ro abajo rpido.). jujuar [huhu.] E, [huhu.] J an.s.plural gorgojos jujuar. Coleptero. ej. Sgrore bto jujuar juayuma. Gorgojos han entrado al rallador. sing. jujuam. V. jcoroa yucua. jure gui [hue.i ] inan.f.n.esp. peinetas rsticas (hecha a mano). sing. juriaro guiro. pl. jure gui, jure guirori. juriabibese jairisa [hui .bibe.se.hi.i.s] s.v.inan. cao obstruido o cerrado con rboles cados. ej. Bto juriabibese jairisa aaja Snaa. El cao Sonunu est obstruido con los rboles cados. V. juriase. juriaqueare [huri.ke.e] v.i. acostarse al suelo. ej. Watojene juriaquea cnicoaj y. Me acost a dormir en el suelo. V. juriase, queare. juriaquedise [hui.kedi.se] v.i. caerse (casa, rbol, etc.). ej. Bto mino ti wajare, juriaquediyuja yuc. El rbol se cay por el ventarrn. juriase [hui.se] E, [hui .se] J v.i. caer (rboles). ej. Wese ma quaro juriase ruyucam. Escuch el ruido de la cada de los rboles que ustedes estaban tumbando. V. cnijuriare, jaajuuriaja, juriaqueare, juriaquedise, juriatuare. juriatuare [hui.tu.e] E, [hui.tu .e] J v.i. inclinar al lado de un compaero, sentarse inclinado a la pared. ej. Idire mecg, yosoj juriatuacari, cnituyami. El borracho se inclin a la pared y se durmi. V. jidituure, juriase. Juriti bota [huiti.bot ] inan. cerro por el ro Apaporis. ej. Jasa rocaj aauju Juriti bota yicama. Dicen que el cerro 1urt botu se encuentra en el bajo Apaporis. V. gta. jutijure [huti.huu.e] E, [huti.huu.e] J v.t. soplar al fuego. ej. Jea jutijua m. Sople los carbones (para prender el fuego)! V. jutire, mino sare. jutimuneose [huti.mune.o.se] E, [huti.mune.o.se] J v.i. moverse fuertemente de la profundidad hacia la superficie (agua, causado por la corriente del ro). ej. Gtajoerorire bto jutimuneoaja. La cachivera se mueve mucho de la profundidad hacia la superficie. V. jutire.
Jutig yami. Est disparando con cerbatana. jutire [huti.e] E, [huti.e] J v.t. 1 puyar, disparar (cerbatana). ej. Mimiacare jutig yami. l est disparando (con cerbatana) al colibr. 2 tocar (flauta por soplar). ej. Jee jutir yama nama. Ellos estn tocando (lit. soplando) el yurupar. V. gda jutire, jutijure, jutimuneose, jutireare, jutituure. jutireare [huti.e.e] E, [huti.e .e] J v.t.pl. 1 quitar por soplar (polvo, mugre, humo). ej. Cmuro erire jutireaya. Quite el polvo del banco. (lit. Sople el polvo del banco. / Sople y eche el polvo del banco.). 2 sacar, quitar (enfermedad por soplar). ej. Masig cmu rijaye cnare jutireaami. Un pay, por medio de su conocimiento, sopla para sacar enfermedades. V. basere, jutire. jutituure [huti.tuu.e] E, [huti.tuu.e] J v.t. soplar a herida (para calmar el dolor). ej. i cmirore wisiog, i otijare, ire jutituumo i jaco. Su madre sopl a su herida porque l estaba llorando por el dolor. ej. Jutituuya m, y cmiro! Sople a mi herida! V. jutire, jutiysore. jutiysore [huti.ds.o.e] E, [huti.ds.o.e] J v.t. soplar para enfriar comida. ej. Jutiysori, baya. Sople (la comida) para que se enfre y se juturo jnisiniare 150 Eduria & Barasana Espaol la coma. V. jutire.
juturo codorniz juturo [hutuo] an. codorniz. ej. Juturo, mini aami macarocajre aag, ire bacare aacaj. La codorniz es del monte y es comestible. juucore [huu.koo.e] E, [huu.koo.e] J v.t. medir, planear (donde va a colocar los postes de una casa clavando palitos en el suelo). ej. Botari aarotijrire, yucriaca rca juucocama maji. Ellos planearon donde iban a colocar los postes de la casa clavando palitos en el suelo. V. juure. juucure [hu u.kuu.e ] v.t. poner de plano o horizontalmente en el suelo. ej. Cmerajere juucucari, tnuocaj y. Yo puse el barril hacia un lado y lo hice rodar. V. juure. juure [huu.e] v.t. hacer entrar, introducir empujando, empujar entre; plantar, sembrar (tallos de coca). ej. Busiy botari juuroana yib ya. Decidimos que colocaremos los postes maana. ej. Caj juug wacoarimi. De pronto se fue a sembrar tallos de coca. V. bire, caj juure, cdajuure, juare, juucore, juucure, tuajuure. juurgore v.caus. colocar y hacer parar (poste). ej. Adi botare juurgoa. Coloque el poste en el hueco. ej. Botare rgo gajanocari, sita tuusa rocasuacama, Bota wrerobe yir. Cuando terminan de colocar los postes, echan tierra y la golpean con un palo para que (los postes) queden firme. V. juure. juyagnibiare J [hud.ni.bi .e], rujignibiare E v.i. sentarse en crculo. ej. Jr rmia miniejacari, na naju bajama, juyagnibiacari bacama. Cuando muchas mujeres se renen a compartir el casabe, se sientan en un crculo. V. juyare. juyare J [hud.e], rujire E v.i. sentarse. ej. Juyaya! Sintense! V. juyagnibiare, juyatore. juyariaro J [hud.i..o], rujiriaro E s.v.inan. banco, asiento, silla. ej. Yucji rca juyariarore qunocama. Ellos hacen bancos con tablas de madera. pl. juyare, juyariarori. V. cmuro, juyare. juyatore J [hud.t.o.e], rujitore E v.i. sentarse a conversar al anochecer (hecho por los hombres). ej. Riorijre queti goti, caj ba, mno wni, juyatoama na. Al anochecer, ellos se sientan a conversar, comer coca, y fumar tabaco. V. juyare. juyaysre J [hud.ds .e], rujiysre E v.i. sentarse afuera de la casa para refrescarse. ej. Macajj juyaysg yigmi. Parece que l est en el patio, refrescndose. V. juyare. jna [hun ] pospos. cima, cumbre de montaa; extremo ms lejos, borde ms lejos. ej. Gta jnaj mjaejacoasujar. Dicen que ellos subieron hasta la cumbre de la montaa. V. gaja, rujajna, yuc jna. jnaag, jnaago [in.d.hu n..] E, [in.d.hu n..] J s.v.m., f. miembro de la misma tribu del mismo antepasado (uso: requiere palabra modificador o pronombre posesivo, por ejemplo: i jnaag miembro de la tribu de l, i jnaago miembro femenino de la tribu de l). ej. amicarema y yaa jnaag ejamasimi. Ayer lleg un miembro de mi tribu. pl. jnaana. jnaga soje E [hun..sohe], jna soje [hun.sohe] J inan. oeste. V. waruaga sojeri. Jna gmu [hun.u mu] E, [hun.umu] J inan. meseta de montaas al oeste. jnargre [hun..e] E, [hun..e] J v.i. llegar al fin del mundo en el oeste (uso: dicho solamente en los mitos). V. rujirgre. jna soje J V. jnaga soje E. jnise [huni.se] E, [hu ni.se ] J v.t. doler (con dolor agudo, punzado). ej. i guji ti jnijare, ejamemi. l no vino porque le dola un diente. ej. Mre jniati? Le duele? V. jc jnise, rmose, riimoose, wisiore, wase. s.v.inan. (ser/estar) picante, fuerte, lo que hace dao (como veneno). ej. Bia jnise cocama na. Ellos tienen aj muy picante. ej. Waibcr jutire rma jnise bjayuju. l consigui veneno fuerte para cazar animales. jnisinicodere [hunisi ni.kode.e] E, [hu nisini.kode.e] J v.t. guardar rencor. ej. Yre i tudcati aajare, bto jnisinicodeaja y. Guardo rencor a l porque l me ha regaado. V. jnisinire. jnisiniare [hunisini.i.e] E, [hunisini.i .e] J v.t. mirar con ira. ej. Bto rojose yigre jnisiniama masa. La gente se enoja cuando ve a alguien que hace mucho mal. sinn. ajnisinire. V. jnisinire. jnisinire ju yoeb Eduria & Barasana Espaol 151 jnisinire [hunisi ni.e] v.t. enojarse. ej. Rojose na yirere ajicari, bto jnisinimi i. Al escuchar el mal que ellos hicieron, l se enoj mucho. ej. Jnisiniamo. Ella est enojada. caus. jnisiore. V. jnisinicodere, jnisiniare, jnisinitjare. jnisinitjare [hu nisini.t h.e] E, [huni sini.t h.e] J v.t. ponerse en paz, reconciliarse. ej. irema y tudcato beero, oca quno, jnisinitjacaj ya. Despus de que yo rega a l, nos reconciliamos y nos pusimos en paz. V. jnisinire. jnisiore [hu nisi.o.e] E, [hunisi.o.e] J v.caus. hacer enojar. ej. Wadibesa yre yijnisio waami. Me hizo enojarme por decir que no fuera. V. jnisinire.
jurori hojas ju [hu u] inan.f.n.esp., cl.irreg. hojas. ej. Ju juacari wajama biajna. Las hormigas arrieras estn llevando hojas. ej. mi budi wa, ju, ojojuro joej soore yi jeo gajanocarij, mi sja waayuju gdarecore. La llev afuera y la puso encima de una hoja de banano. Al cumplirlo, la trajo hacia la mitad de la casa. ej. Papera juro yre sia m. Dme una hoja de papel. sing. juro. [hu u.o] pl. ju, jurori. V. rujajuro. ju rtere forrar el interior de una canasta (para no perder el contenido). ej. Jiibjre ju rtecari, naju gatere mamo. Ella puso hojas en el interior de la canasta (para no la perdiera) y carg la faria. ju mta [hu u.mt] E, [hu u.mt] J inan.pl. hojas pequeas. ej. Caj ju mta aaja. Las hojas de coca son pequeas. sing. no hay singular. ju queega inan.f.n.esp. venas de una hoja. sing. ju queegaro. ju wma inan.f.n.esp. hojas inmaduras, verdes. ej. Yucre yooria waacami querea. Ju wmare bacami. Barii aacami. El perezoso es comestible. l trepa en los rboles y come las hojas verdes. sing. ju wma pl. ju wma. V. wmaaca, wmase.
reto juro queega venas de la hoja del lulo jubcdejea [hu u.bk.dehe] an.s.plural orugas jubcdejea (especie comestible). ej. Jubcdejea a aacama, jacar. iir, smer, srir aacama. Las orugas jubcdejeu son grandes. Algunas son negras, otras verdes, y otras amarillas. sing. jubcdejeam. V. a. jujedo [huu .hedo] inan. hoja hecha en la forma de un cono. ej. Jujedo quno yicari, naju gatere jiosacami, Idiya yig. Al hacer la hoja en la forma de un cono, l ech faria y me dio para que yo la tomara. ej. Tirmjne to bajiro na yicasoadimasire ti aajare, jujedo rca jiacari, biare wnirgama. Hoy en da siempre echan aj en el nariz con un cono hecho de hoja porque en tiempos antiguos lo hicieron as. V. bia wniriajedo, jedore, rujajedo.
juro especie de pez juro [huu.o] an. especie de pez pequeo (cogido en un balay para alimentar a los nios). ej. Juroa wayacari bama na. Al pescar los peces jurou con un balay, ellos (las) comen. ej. Juro, riagari mtayariacare, mani juaaro rijacami. Sogane wayar qune, ire bjacama. Barii aacami. El pez juro se consigue barbasqueando en los caitos o pescando con balay. Es comestible. ju yoeb [huu.do e.b] inan. especie de yarumo (reg. ms grande que wacb; rbol cuyas hojas llamadas ju yoeb ju o wcuju son quemadas y mezcladas con coca). ej. Ju yoeb, wesegodore aaja. Tib jure soecari, caj wocama masa. La especie de yarumo (rbol) existe en los rastrojos. La gente quema las hojas y las utiliza para mezclar con coca. pl. ju yoebri. V. wcuju. j jarocaajere 152 Eduria & Barasana Espaol
ju yoeb juro, wcuju hoja de una especie de yarumo j J V. jg E. J bco [hu.bko] E, [hu.bko] J an. nombre de un animal que come gente, parecido al oso. ej. Rujapir j aaricre mani acjiriajama, j bco manire i baroti bajiyuju. Si soamos con una hamaca rayada, el animal 1 bco va a comernos. V. bco.
jcutua cuello de hamaca jcutua [hu.kutu] E, [hu.ku tu] J inan. cuello de hamaca (curva al extremo de la hamaca donde se mete el guindo para colgarla). ej. Jcutua btibeti yucri aacaj. Hay cuellos de hamacas que no duran. pl. jcutuari.
jg E, j J hamaca j gbo inan. guindo (bras.), cuerda para la hamaca, cabulla. ej. ucaabtine bioria gbo aaja j gbo. La cuerda para la hamaca es hecha de cumare. V. siariamaa.
j gbo guindo, cuerda de hamaca
jjoti bulto de hamacas. V. jg. ja [h] nm.inan. dos (cosas). ej. jaraje, cmerajeri. dos tarros/latas. ej. Cojomo cro jedi, gaje mo ja jnituaro rcarmri. Cinco dedos ms dos dedos de la otra mano (son) siete das. nm.an. jar dos personas, animales, una pareja. V. apn. los nmeros para contar cosas. jamocrca [h.mo.k.k.] E, [h.mo.k.k.] J nm.inan. diez. ej. Wai wejere, jamocrca moaja y. Yo quiero diez anzuelos. sinn. jamo cro. jamo cro [h. mo.ko .o] E, [h. mo.ko.o] J nm.inan. diez (cosas). sinn. jamocrca. V. apn. los nmeros para contar cosas. jamo cro cojo gbo jnituaro nm.inan. quince. jamo jnirocrc, jamo jnirocrco E, jamo jnirorc, jamo jnirorco J nm.m., f.; pron.m., f. diez (animales, personas). ej. Jamo jnirorc aamasima na. Hubo/Haba diez personas. nm.inan. jamo cro diez cosas. jamo jnirorc J V. jamo jnirocrc E. jaji [h.hii] E, [h.hi] J adv.cuan. dos veces. ej. Jaji gatere caj suasa tdiejararja mani. Vamos a recoger bastantes/suficientes hojas de mambe/coca para tostar dos veces y regresaremos a la casa. jaji cdare dos pares de (botas, zapatos). ej. Mio buuroj ajeroana ya wacati, jaji cdare gbo sudi juacaj. Cuando fuimos a Tiqui para jugar, yo llev dos pares de zapatos. V. baba, cojoji cdare. jarocaajere [h.ok. he.e] E, [h.ok.he.e] J v.t.sing. jugar pateando algo jarocaajeria jdoaga soje Eduria & Barasana Espaol 153 con el pie, jugar ftbol. ej. Wirimoa rca jarocaajeama ramasa. Los nios estn jugando con una pepa de limn (patendola con los pies). ej. Jarocaajer yama. Estn jugando ftbol. s.v.inan. el deporte de ftbol. ej. Qunase ajere aaja, jarocaajeriare. Es bueno jugar ftbol. / Ftbol es un buen deporte. V. jarocare.
jarocaajeria ftbol jarocaajeria [h.ok. he.i.] E, [h.ok.he.i.] J s.v.inan. ftbol. ej. Jarocaajeria yare waja yibosaya. Cmprenos un ftbol. sinn. gbo ajeria. V. ajeria, jarocaajere. jarocaajeria ajeg futbolista. ej. Qunaro jarocaajeriare ajeg aacami sg Mio buuroag. Uno de Trinidad de Tiqui es un buen futbolista. jarocare [h.ok.e] E, [h.ok.e] J v.t.sing. dar patadas a, patear (una cosa). ej. Yjare jarocacaa m! Patelo hacia m! V. jarocaajere, jarocawaare, jataaquedire, jataare, rocare. jarocawaare [h.ok.w.e] E, [h.ok.w .e] J v.t.sing. patear y pegar a alguien con ftbol. ej. Y jdojare jarocawaami. l pate y me peg con el baln en la espalda. V. jarocare, ware. jataaquedire [h.t .kedi.e] E, [h.t .kedi.e] J v.i. tropezar y caerse. ej. Tutuj jataaquedib y. Tropec contra un tronco y me ca. V. jataare, yooquedire. jataare [h.t.e] E, [h.t.e] J v.t. pegar contra algo con el pie. ej. Maa, no bojaro wacne jataare aaja, gmu rca, tutu rca, gta rca qune. Yendo por el camino o donde sea, uno se pegue contra palos, troncos, o piedras. V. jarocare. jdamnire [hd.mni.e ] E, [hd.m ni.e] J v.i. devolverse ro arriba (voltearse y regresar ro arriba). ej. Wai wejeyujaboa, jdamnicoab ya. Fuimos ro abajo pescando por un rato y volvimos. V. jdare, jdayujare. jdare J, E [hd.e] E, [hd.e] J v.t. voltear (un poste para poner la extremidad que estaba arriba en el suelo). ej. Yucre jdacua. Voltee el palo. V. mijdare, jdargore. jdare J, gmeore E v.t. voltear (casabe). ej. Y guagoatoye, yre najuro jdabosaba. Mientras yo me estoy baando, hgame el favor de voltear el casabe. V. jdamnire, jdargre, jdatiare, jdayujare, najuro jdare, weajdare. jdargore [hd.o.e ] E, [hd.oo.e] J v.t. girar, dar vuelta a (poste). ej. Bota gujirore acari, jdargoa, Cojoro cro aato yig. Mirando la caja del poste, grelo para que queden iguales (comparando con otros postes). V. jdare. jdargre [hd..e] E, [hd..e] J v.i. voltearse. ej. Ya ara toa watijre ejamenane, jdarg tudicoadicaj ya. Sin llegar a donde queramos conocer, (volteamos y) regresamos de nuevo. ej. Muiji jdargrij, moatjargaja ya. Cuando el sol se voltea, nosotros siempre dejamos de trabajar. V. jdare. jdatiare [hd.ti.i.e] E, [hd.ti.i.e] J v.t. voltearse a mirar. ej. Mani syaroja aacari jiigre jdatiaja mani. Cuando alguien nos llama de atrs, nosotros nos volteamos a mirar. V. atore, jdare. jdayujare [hd.du h.e] E, [hd.duh.e] J v.i. devolverse ro abajo (voltearse y regresar ro abajo). ej. Smea wa mniwa, gtajoero ejarne, jdayujacoab ya. Fuimos ro arriba cazando lapas alumbrndolas hasta llegar a la cachivera, y de ah volvimos. V. jdare, jdamnire. jdo J [hdo], beero E adv. despus de. ej. irema sa yiro jdo, gji ejacami. Despus de matarlo, otro lleg. dim. jdoaca. V. jdoag. pospos. detrs de, por detrs. ej. Y jdo sami (wricajre). l estaba sentado detrs de m (en una avioneta). sinn. jdoja, -tooye (apn.), syaroja. V. rcacaaca. y jdo [d.h do] detrs de m. mani jdo [mni.hdo] detrs de nosotros. jdo ware J, maane ware E ir por tierra. ej. Wrica wabecne, jdo wargcami pai. El padre siempre andaba por la trocha en lugar de volar. jdoaca J [hdo.k], rcacaaca E pospos. bajito, bajitico (reg.), cerca del suelo. V. jdo. jdoaga soje E [hdo...sohe], jdoa soje J jdoagatutij jmse 154 Eduria & Barasana Espaol [hdo..sohe] inan. oriente, este. pl. no hay plural. sinn. jdoatutij. V. waruaga sojeri. jdoagatutij E [hdo..tuti.h], jdoatutij J [hdo..tuti.h] inan. oriente, este. ej. Adiwaca yojo wacare jdoatutij carcja y yiyuju. l dijo: Voy a mandar este dardo hacia el este. sinn. jdoaga soje, muiju jadoja. V. rujaj. jdoag, jdoago J [hdo..], beeroag, beeroago E m., f. l menor de edad, la menor de edad; detrs de (en trminos de nacimiento). ej. Roberto jdoag aami Lucas. l que est detrs de Roberto es Lucas. / l menor de Roberto es Lucas. pl. jdoana. V. jdo. jdoa soje J V. jdoaga soje E. jdoatutij J V. jdoagatutij E.
jdoja ganori J, syaroja ganori E columna vertebral jdoja J [hdo.h], syaroja E pospos. espalda. ej. Y jdojare tuyami mte. irema jaasaa m. Un zancudo est en mi espalda. Dle una palmada y mtelo. jdoja ganori J [hdo.h .o.noi], syaroja ganori E inan.pl. columna vertebral, espina. ej. Tocrcne jdoja ganori ctiaja mani. na yiya mana, waibcr qune coama. Todos nosotros, incluyendo muchos animales, tenemos una columna vertebral. ej. Mani jdoja ga, rujanori ruyuaja. Se nota bien los huesos de nuestra columna vertebral. V. rujanori. jdore YM V. jdare E, J. jobatetuure E [ho.bte.tuu.e], gbatetuure J v.t. hacer caer gotitas al cuerpo en el proceso de batir. V. jore, batere. jore E, YM [ho.e], gre J, YM v.t. batir, revolver (manicuera, mingao, muica, cualquier sopa, chocolate, etc.). ej. ucare joya. Revuelva la manicuera. V. moawore.
j wai sbalo j wai [h.wi ] an. sbalo (especie de pez parecido al sbalo o sabaleta). Tarpon atlanticus, Familia Elopidae. ej. Wai jaig aacami j wai. Barii qunag aacami. Cjare qunaro bacami. To yicar, waibcre gda sarocariajoare qunaro bacami. To bajiri, ire ma sarajama, waibc gdajoane wejeba. El sbalo es un pez grande. Es comestible. l come la fruta de la palma de pacha y come bien las tripas de un animal. Entonces, si ustedes quieren matarlo, pescan con las tripas. ej. J wai, rt botig aacami, bariaro qunag. El sbalo tiene escamas blancas. Es delicioso. V. rtboc. jar [h.] nm.an.pl. dos, una pareja (personas, animales). ej. Macaroca wacdig, jar aajama, giobeticaj. Cuando me voy al monte con un acompaante, no tengo miedo. sing. sg. nm.inan. ja dos cosas. V. baba, jaji cdare, apn. los nmeros para contar seres vivos. jare [h .e] v.i. (ser/estar) flaco, flaca; flaquear, estar en los huesos. ej. Yoaro babetirii jaami. l est flaco, puesto que no ha comido por mucho tiempo. jase [h.se ] v.i. (ser/estar) tostado, tostada; tostarse (hojas de coca, almidn tostado de yuca brava). ej. Gateriabedo rca gatero, caj qunaro jacaj ti. Sin llegar quemarse, se tuesta la coca con un volteador. caus. jore. s.v.inan. algo tostada (como pan tostado). jmore [hm.o.e] E, [hm.o.e] J v.caus. llenar. ej. Jiosajmocaa m. Llnelo! V. jmse. jmro [hm.o] adv. (estar) lleno, llena (olla, casa, canoa, etc.). ej. Sot jmroaca oco waayumo soo. Aparentemente, ella sac una olla llena de agua. ej. Adi sot jmro yre oco waabosaya. Trigame esta olla llena de agua. ej. wii jmro, cmua jmro. casa llena de gente, canoa llena de gente. jmse [hm.se] E, [hm.se] J v.i. (estar) lleno, jore maataariaro Eduria & Barasana Espaol 155 llena (olla, casa, canoa, etc.). ej. Jre jmcoaj ti (oco sot). Ya se llen. / Ya est llena (olla de agua). caus. jmore. jore [h.oo.e] E, [h.o.e ] J v.caus. tostar, hacer quebradizo (pescado, carne). ej. Caj gate jorone, tire roca, jaa yica aacaj y. Mientras que l estaba tostando las hojas de coca, yo me puse a pilar y golpear (filtrar) la coca. ej. Jea asise rca jore aaja. Para tostar (coca) utilizan el fogn. V. asijore, gatere, jare, usare.
M - m
maa camino, trocha maa [m] inan., cl.irreg. camino, trocha, va. ej. Maa goor wacoama na. Ellos se fueron a limpiar una trocha. V. cmua gda maa, riaga gda maa, rujamaa, jasase, wariamaa. maane ware E, jdo ware J ir por tierra. ej. Maane ware aacaj, cmua ti manijare. Me fui por la trocha puesto que no hubo canoa. maa bcmaa [m .bk.m] inan. camino abandonado, trocha abandonada. ej. Maa bcmaa jarijne gaqueare jearuab y. Yo mat algunos maiceros donde sale la trocha abandonada. sinn. maagodo. maagodo [m.odo] E, [m.odo] J inan. camino abandonado, trocha abandonada. ej. Maagodo, tirmj na wamasiriamaa, aacaj. La trocha es abandonada. sinn. maa bcmaa. V. wariaro godo. maa jariaj inan. cruce del camino (lugar donde se cruza el camino). V. rujaj. ma [m] interj. tenga!, cjalo! (comida, bebida, libro, etc.). sinn. m, mee, j. maabare [m.b.e] E, [m.b .e] J v.t. cubrir algo con muchas cosas. ej. Taa jaasure gajano, y jaariasere maaba cuuja y. Al terminar de rozar hierbas, cubr mi machete (donde amonton la maleza). V. bare, coabare, maare, tubare. maare [m.e] E, [m.e] J v.t. recoger, sacar generalmente con la mano (maleza, tierra, masa de mandioca, etc.). ej. Maare aaja adocrca wme: Naju gaterere, sita, cjoa, gajeye jairo. (La gente) se echa con las manos estas cosas: Faria, tierra, masas de yuca brava y muchas otras cosas. ej. Quire oe gajano, oco waar wa, maajeo, bijecama. Despus de rallar la yuca, sacan el agua, echan la masa de mandioca con las manos y la exprimen. V. maabare, maasare, maatuure. maasare [m.s .e] E, [m .s.e] J v.t. recoger con las manos y echar adentro. ej. Naju gatere juawaar cmerajene, maasa miwaacaj y. Yo ech la faria en una lata para llevarla en el viaje. ej. Quibore tuaabo gajano, sotj maasare aacaj ya, gatero. Despus de ablandar yuca, se echa en la olla para hacer faria. V. maare. maataare E [m.t.e], cmotaare J v.t. 1 detener a, obstaculizar, impedir. ej. Rujasniro maataa yiri, cucama, yesere. Deteniendo el marrano en un corral, lo dejan. V. wai cmotaare, wai maataare. 2 prevenir, proteger del maldad o enfermedad (hecho por los ritos del pay). ej. Masig cmu, rijaye maataag aami. Un pay es capaz de prevenir enfermedades. V. basabioore, bocare, bojoritaare, oco rjaare, oco wnore, soore, wnore. 3 vacunar. V. rijaye maataase, tuajuumaataare. maataariacni E [m.t.i..kni], cmotaariacni J s.v.inan. cerca tejida de trampas (para atrapar peces). sinn. maataariaro, maataariaja. V. rujacni. maataariaja E [m .t.i..h] E, [m.t.i..h] J, maataariaj E inan. cerca tejida de trampas (para atrapar peces). sinn. maataariacni, maataariaro. V. sniariaro, rujacni. maataariaro E [m.t.i. .o], cmotaariaro J s.v.inan. cerca tejida de trampas (para atrapar maatuure macaroca 156 Eduria & Barasana Espaol peces). sinn. maataariacni, maataariaja. maatuure [m.tuu.e] E, [m.tuu.e] J v.t. tapar, tapiar (las paredes de la casa con barro). ej. Maatuur yaja ya. Estamos haciendo la tapia. V. maare. maawecayoja [m.we kdoh] an. oruga de una especie de mariposa (incomible). ej. Maawecayoja, aacami am jaigro. Barii mee aacami. Muuwecuyoju es una oruga grandota. No es comestible. V. a.
maawecayoja oruga de una especie de mariposa maawisiare [m.wisi.e] E, [m .wisi.e] J v.i. perder el camino, extraviarse. ej. Gta cto wati maa rtobudibecne, maawisiacacaj y. Me extravi sin llegar a la trocha que conduce hacia la montaa. V. yayire. v.t. cometer un error, equivocarse. ej. M ucagja yiboab y. Gajeyejare uca maawisiacauja. Comet un error. Yo quera escribir M. maawisiase [m.wisi.se] v.i. enredarse. ej. Adocrca wme aaja maawisiase: Ytamaa, wai wejeriamaa, gajeye rmia na moase yoo qune. Las cosas que enredan son: Hilo, nailon para pescar y la fibra yoo. mac [m k ] inan., cl.irreg. lugar habitado o poblado (como pueblo, pas). ej. na aarimacare abeticaj y. Yo no conozco el lugar donde ellos viven. V. macj, macag, rujamaca, wai macana. macag, macago [mk..] m., f. habitante (masculino, femenino). ej. Bogot wme cti macag aami. l es habitante del lugar llamado Bogot. pl. macana. V. mac. macabaare [mk b.e] v.t. rebuscar comida (gallo, ave). ej. Macarocajre gjabocre bajiro macabaacami juturo. El cordoniz rebusca (comida) como un gallo. V. macare, amacare, osere. macagnibiare [mk.ni.bi .e] E, [mk. ni.bi.e] J v.t. buscar alrededor de. ej. Wii trema jre macagnibiaboami. l ha buscado alrededor de la casa pero no lo encontr. V. macare. maca jno [mk.hino] E, [mk.hi no] J an. especie de boa (uso: se dice ms que boe jno). C. constrictor, Boa constrictor. ej. Macarocajre aacami maca jno. Waibcrre bag aami. La boa vive en la selva y se alimenta de animales. sinn. boe jno. macaj [mk.h] inan. patio (rea limpiada afuera de la maloca). ej. Macaj aami, ramasa rca ajeg. l est en el patio, jugando con los nios ej. Macaj aari casabo joe jeob y. Yo (lo) puse encima de una plataforma en el patio. macj [mk.h] inan. al lugar, en el lugar (habitado o poblado, como pueblo, pas). ej. ie macj aarojari i? En qu pueblo vive l? pl. macri. V. mac, rujaj. macania [mkni] an. monstruo del monte que se parece al churuco. ej. Sere bajibsag aauju macania, cotiro srig. El monstruo del monte mucunnu es parecido al mono churuco y tiene un pecho amarillo. pl. no hay plural. macare [mk .e] v.t. buscar. ej. irema macaboab ya. Nosotros lo buscamos pero no lo encontramos. ej. Yre macari m? Me busc usted? V. macabaare, macagnibiare.
macaroca monte, selva macaroca [m k.ok] inan. monte, selva. ej. Y waabetijre wacja yig, maawisiacaj, macarocajre. Al salirme a un lugar desconocido en el monte, me extravi. macaroca ojo inan.f.n.esp. platanillos macaroca ojo (especie comestible, silvestre). Heliconia spp. ej. Macaroca ojo aaja. Wesegodorire macarocarire judicari, bcaja ti masune. Hay platanillos que se encuentran en macarocaag, macarocaago mac, maco Eduria & Barasana Espaol 157 el rastrojo y en el monte brotando y creciendo solos. sing. macaroca ojoro. pl. macaroca ojo, macaroca ojorori. sinn. Yeba ojo.
macaroca ojoo, Yeba ojoo mata del platanillo macaroca ojoo inan. mata de especie de platanillo silvestre. Heliconia spp. ej. Macaroca ojoo aaja, rujao aamjacari, ricaa cti bca ti ricaa eniwjasni bajicoacaj. La mata de platanillo carga el racimo y despus se cae y se seca la mata. pl. macaroca ojoori. sinn. Yeba ojoo. macaroca wti m. monstruo del monte. V. wti. macarocaag, macarocaago [mk.o k..] E, [m k.ok..] J m., f. ser silvestre (masculino, femenino). pl. macarocaana. macarocaag guu an. morrocoy (tortuga terrestre). O. Chelonia, Geochelone spp. pl. macarocaana guua. sinn. boeag guu. macarocaag wti m. monstruo del monte. ej. Macarocaag wtire am y. Yo vi a un monstruo del monte. sinn. wti. macarocaag yai an. tigre. O.Carnivora, F. Felidae. ej. Yai macarocaag, gijog aami. El tigre es muy peligroso. pl. macarocaana yaia. macarocaaye [mk.o k..de] E, [mk.ok..de] J inan.pl. productos de la selva (lo que se encuentra en la selva como frutas, frutos, madera, bejucos, etc.). ej. Macarocaaye yuc ricaa, masa na base jairo aaja. Hay muchas frutas silvestres que son comestibles. antn. ote.
macarcro el mundo macarcro [mk.k.o] inan. el mundo (sin el cielo). ej. Rujabrane aagnibiacaja, adi macarcro. Este mundo es redondo. ej. Adi macarcroj catiaja mani. Vivimos en este mundo. pl. no hay plural. Macarcro yai m. otro nombre para el carcter mtico, ascendiente, antepasado llamado Meni quien protege y sostiene el mundo. sinn. Meni.
macarcro soro especie de culebra venenosa macarcro soro [mk.k.o.seoo ] an. especie de culebra venenosa parecida a una cobra. Chironius carinatus, Leptophis spp. y Atractus spp. entre otras. ej. Macarcro soro, i cnijama, sarocag yiyuju. Si la culebra mucurcro soro pica a uno, lo mata de una vez. V. a. maca sna [mk.sen] E, [mk .sen] J inan. especie de pia silvestre. ej. Macarocajre aacaj maca sna. Sgri tire bacacama. La pia mucu snu se encuentra en la selva. Algunas personas comen pias silvestres. sing. maca sna. pl. maca sna, maca snari. mac, maco [mk. ] m., f. 1 hijo, hija; cro, cra. ej. im maco aati m? La hija de quin es usted? pl. mac mesa, maco mesa; y ra, y ramasa, y ramasa rmiri. sinn. ramas, ramaso, ra. 2 (E) sobrino, sobrina. V. gaje. mac ctire dar a luz, parir. ej. Roberto manajo, mac ctiyuju soo. Dicen que la esposa de Roberto dio a luz un nio. sinn. sca core, ra ctire. mag, mag maja 158 Eduria & Barasana Espaol mac mag, maco mag s.v.m., f. persona casada por unos aos sin hijos (masculino, femenino). ej. Mac mag aacacamo maji, soo manaj ctiro beero. Ella todava no tiene hijos (despus de casarse). V. ra mag. mac sare (estar) embarazada, (estar) encinta. ej. Mac sag aamo soo. Ella est embarazada. / Ella est encinta. sinn. gda aare, ra sare, sca sare. mag, mag s.v.m., f. persona sin algo (uso: requiere palabra modificador, por ejemplo: mac mag hombre casado que no tiene hijos). V. gajeni mag, mac mag, manire, ie mag. maiguayesore [mi.u.deso.e] E, [mi.u .deso.e] J v.t. 1 defender a otra persona (por amarla). ej. Soo jjore soo tudro ajicari, Yibesumo y manajoma yimaiguayeso cdicami, i jacore. Cuando su suegra la rega, su marido la defendi y dijo: Ella no hizo nada. 2 mezquinar, atesorar. sinn. maiyesore. V. bojonesare. maiare [mi.i.e] E, [m i.i.e] J v.t. amar. ej. Y jaco bedi i aajare, bto maiaja y. Yo lo amo mucho a l, porque es el hermano de mi madre. caus. maiose. sinn. amaire, maire. maiore [mi.i.oo.e] E, [mi.i.o.e] J v.caus. (ser/estar) amado, amada (porque uno se merece el amor, se comporta muy bien en todo). ej. Masare qunaro yig, tudbec, juarudibec, mani aajama, bto maiore aaroja. Si nosotros nos comportamos bien, seremos amados. sinn. maioecore. V. maire. maioro bajig, maioro bajigo [mi.i o.o.bhi.] m., f. persona sin soporte familiar para vivir bien (masculino, femenino). ej. Maioro bajigma, jaco mag, jac mag, yaar mag aami. Una persona que no tiene ayuda para vivir bien es l que no tiene parientes. pl. maioro bajir. sinn. masa jar mag. V. maire. maiose [mi.io.se] E, [m i.io.se] J s.v.inan. cosa valiosa, estimable. ej. Maiose aaja. Qunaro cua. Es valiosa. Gurdelo bien. V. maiare, maire. maioecore [mi.o.eko.e] E, [mi.o.e ko.e] J v.caus. (ser/estar) amado, amada (porque uno se merece el amor y se comporta muy bien en todo). sinn. maiore. V. maire. maire [m i.e] E, [mi .e] J v.t. 1 amar, querer. ej. Y rare maiboaja y. nare juacoasa m. Aunque amo a mis nios, llvenlos. ej. Soo macre maig, bto soo otirone, Bto maire aaboaja. No yiya maaja yicami. Mirndola a ella guardar luto por su hijo, l dijo: Aunque amamos mucho a nuestros hijos, no podemos hacer nada. sinn. amaire, maiare. V. maiyesore. 2 mezquinar, atesorar. ej. Yuc maibeaja ya, yre yigotiboarine, tire mairre berone bajibeatique ma? Aunque ustedes dijeron que no mezquinaban la madera, parece que la mezquinan mucho, verdad? 3 valuar, avaluar. caus. maiore. maiyesore [mi.deso.e] E, [mi.deso.e] J v.t. 1 defender a otra persona (por amarla). 2 mezquinar, atesorar. ej. Soore maiyesog yaja y. No quiero que ella est con otros. ej. Oro moa aar, tire maiyesor aari, gmeri sargujar gawa. Los blancos que vienen para buscar oro siempre matan unos a otros por mezquinarlo. sinn. maiguayesore. V. ajnisinire, guayesore, maire.
maja guacamayo, guacamaya, guacamayo rojo maja [mh] an. guacamayo, guacamaya; guacamayo rojo. Ara chloroptera, Ara macao. ej. Bora, bora yama na, majare jiir. Cuando llaman al guacamayo, ellos dicen: Bora, bora. ej. Wajre bacami maja. Sagne aacami. i agjama, Aaga, aaga, aaga yicami. El guacamayo come la fruta wuj. Es rojo. Si canta, dice: Augu, uugu, uugu. pl. maja. V. roe. maja joajata E [m h.ho .ht], maja joarca J [mh.ho.k] inan. caja tejida (para guardar las plumas de la danza). ej. Maja joajata, basaroanaj rine, ti jatare jnacama. Ellos solamente abren la caja cuando van a danzar. sinn. rocajataro. V. rujajata. majaguiam maji Eduria & Barasana Espaol 159
maja joajata, rocajataro E; maja joarca J caja tejida y los ornamentos de la danza maja joaro inan. corona, tocado de plumas del guacamayo para danzar. ej. Gneg budiacne, maja joaro mani jeoritore cucare aacaj. Para irse a orinar, dejamos la corona (colgada en la casa). pl. maja joa, maja joaroori. V. bo jco, buya bc, ojoquee, rta, ugaro, mariajotia, mariayasi, apn. dibujo de la corona de la danza.
maja joaro corona de plumas del guacamayo para danzar maja joara una pluma del guacamayo. ej. Maja joara miway. Traiga una pluma del guacamayo.
maja jog guacamaya azul y amarilla maja jog [m h.ho .] E, [mh .ho .] J an. guacamaya azul y amarilla. Ara ararauna. ej. Maja jog, joejaye joa sme, to yicari i cotiroaye joa sricami. La guacamaya azul y amarilla tiene espalda azul y pechuga amarilla. pl. maja jogar. majaguiam [mh.i .m] an. gallo de roca de Guayana. Rupicola rupicola. ej. Macaroca wacudig, majaguiamre abjacaj y. Cuando me sal a la selva mir a un gallo de roca de Guayana. pl. majaguia. majajcomisimaa [mh.hiko.misi.m] inan.f.n.esp. especie de bejuco (cuya cscara se utiliza para enrollar la cerbatana de madera). ej. Rotone bujua qunocama na. To yicari, tia joerema, majajcomisimaagaserone dreacama. Ellos hacen cerbatanas de la madera roto. Se utiliza la cscara del bejuco mujujcomsmuu para enrollar la cerbatana de madera. V. misi, yuc bujua. Maja mumuroc [mh.mumuo k.] E, [mh .mumu ok.] J inan. cerro ubicado al otro lado del ro Apaporis. ej. Maja na aari bota aaroja Maja mumuroc. Jasa gajejacatajre aaroja ti. Muju mumuroc es un cerro en donde habitan los guacamayos. Se ubica al otro lado (hacia el sur) del ro Apaporis. V. gta. majare [m h.e] E, [m h.e] J v.i. subir (una loma), ascender una inclinacin gradual. ej. maribuuro maja joejeacari, ajama, gtayucri ruyucaj. Al subir la loma alta, se ve el rea rocosa. V. majariaroj, mjare, mnire, rojare. majariaroj [mh.i..o.h] E, [mh .i..o.h] J s.v.inan. puerto, varadero. ej. Majariaroj nare bja, nare sa, mniab y. Yo encontr a ellos en el varadero y los traje. V. majare, rujaj. maja s [mh.su. ] an. especie de culebra (venenosa). ej. Bare macacudig, cojojirema wiire sjaejacami maja s. To bajigre sarocacare aacaj, Masare cniromi yir. A veces la culebra venenosa muju s entra a la casa buscando comida, y la gente la mata. pl. maja sar. V. a. maja utia [mh.uti] E, [mh.uti] J an.s.plural avispas maja (tiene abdmenes curvadas). ej. Deu utiare, maja utia mtar nare wme yicama. Llaman a las avispas con abdmenes curvadas avispas guacamayos pequeos. sing. maja utiam. V. utia. Maja [mh.] inan. cerro al lado del ro Apaporis. ej. Maja, jediro masa na s cti aaric aaroja ti, jner, sna, eduria, masa jediro. El cerro Maja es el centro espiritual de todas las tribus. V. gta. maji [mhi ] adv. todava no, un momento, antes, siempre (uso: a veces se refiere a una accin implcita). ej. Way maji! Venga un momento (no se vaya todava). ej. Tire waja yirgcaj mani maji. Siempre comprbamos estos antes. ej. ne aami yimasibeticauju soo maji. Dicen que ella no lo reconoci todava (pero despus s lo reconoci). V. jre, ya. majio manaj, manajo 160 Eduria & Barasana Espaol
majio, bbri mini cigeuela majio [mhio] an. cigeuela (especie de ave acutica, no comestible). Himantopus mexicanus. ej. Jaabua aarore rgcudicami majio, imica bag. La cigeuela estaba comiendo sardinas en la playa. sinn. bbri mini.
majio misimaa bejuco cigeuela majio misi [mhio.misi] E, [mhi o.misi] J inan.f.n.esp. bejucos cigeuela (especie de maleza). ej. Wesejre judise aacaj majio misi wme cti. El bejuco cigeuela es maleza que nace en las chagras. sing. majio misimaa. pl. majio misi, majio misimaari. V. misi. mamare [mm.e] E, [mm.e] J v.t. untarse (el cuerpo de color rojo con carayur antes de la ceremonia de iniciacin). ej. Mama gajano, maja joa jeoyujar na, basaroana. Al terminar de untarse la cara, se pusieron los tocados de las plumas de guacamayo para comenzar la danza. V. cuure, gnae, tasare, wasu r. mamase [mm.se] E, [mm.se] J v.i. (estar) nuevo, nueva. ej. Jaariaserere mamajiri, jairo aauju ti. Dicen que hay muchos machetes nuevos. ej. Gjo jotari, mame bojaja y. Quiero agujas nuevas. pl. mame. antn. bcase. mame [mme ] adv. recin, recientemente. ej. Mame ejar aama. Son los que han llegado recientemente. ej. Mama sot, aaja qunarit. Caaco mamene soo weari sot aaja. La olla (de barro) es una recientemente hecha por mi mam. ej. mame wadigaca, mame ruyuagaca E. recin empollado/salido (pjaro), recin nacido (beb). mame bcag, mame bcago hombre, mujer joven; un, una joven, adolescente; muchacho, muchacha (quien est creciendo todava). ej. Mame bcag aagne rijacoacami. Apenas empez a ser un joven cuando se muri. pl. mame bcr. V. bc, mam. mame judise matas, plantas recientemente retoadas. mame masa tujar jvenes a punto de ser adultos. mam, mamo [m m.] m., f. un, una joven; adulto, adulta; soltero, soltera (de quince aos en adelante). ej. Mam aag bto wariqunacaj y maji. Cuando yo era joven, era feliz todava. pl. mamar. V. mame bcag, mame masa tujar. manaj, manajo [m n h., mn h.o] m., f. esposo, esposa; (m.) marido, (m., f.) cnyuge. ej. Yre waweocami, y manaj. Mi marido me dej sola. ej. Manajo mag aami. l no tiene esposa. manajo jiire [mn h.o.hii.e] E, [mnh.o.hii.e] J casarse con, llevar una mujer (para tenerla como esposa). ej. i manajo aarocore jiig wacoasuju. Dicen que l se fue para traer una mujer (como esposa). manajo mag ajerio ctire tener relaciones sexuales, copular (soltero con una mujer). V. ajerio ctire. manaj ctire, manajo ctire tener esposo, esposa; (ser/estar) casado, casada. ej. Manajo ctiati i? l tiene esposa? / Es casado? V. mosiare. manaj rocare, manajo rocare divorciarse de, separarse de (cnyuge, marido, esposo o esposa). ej. i manajore rocayuju i. Dicen que l se divorci de su esposa. ej. Soo manajre rocacari, gawjare manaj ctiyuju soo. Ella se divorci de su marido, y se cas con un colono. ej. i manajore rocagma, Dios rca rojose yig yami. l que se divorcia de su esposa est cometiendo pecado contra Dios. manaj rre, manajo rre (estar) celosa del esposo, (estar) celoso de la esposa (y no permitir que el esposo o la esposa est con otros). ej. Gajeo rca i agro, soo tudjama, Soo manajre rg yamo. Cuando ella regaa a su esposo por hablar con otra mujer, ella est celosa. ej. Gjer rmiri rca soo baba ctiraro bojabeami, soore rg. Por estar mani masa Eduria & Barasana Espaol 161 celoso de su esposa, l no quiere que ella est con sus amigas. manajo bajirocaweorii, manaj bajirocaweorio s.v.m., f. viudo, viuda. ej. Manajo bajirocaweorii aari, sgne aacacami. Puesto que es viudo, vive solito. pl. manaja bajireaweoriar, manajoa bajireaweoriar. sinn. manajo rijaweorii, manaj rijaweorio, wajeago. manajo rijaweorii, manaj rijaweorio s.v.m.,f. viudo, viuda. ej. Bto stiriticami, manajo rijaweorii aari. l estaba muy triste por estar viudo. ej. Soo yaa wiijre aauju manaj rijaweorio. Dicen que la viuda estuvo en la casa de ella. pl. manajoa rijaweoriar; manaja rijaweoriar, manaja rijaweoriar rmiri. sinn. bajirocarii manajo, bajirocario manaj, wajeago. manaj ctiriarm, manajo ctiriarm s.v.inan. da de la boda, da del matrimonio (referente a los blancos). ej. Manaj ctiriarm, ti ejaro bto wariqunariomo gawo. Cuando lleg el da de la boda, la mujer blanca estuvo muy feliz. sinn. mosiariarm. manaj aaroc, manajo aaroco s.v.m., f. novio, novia. ej. Soo manaj aarocre qunaro yicamo. Ella le hizo bien a su novio. pl. manaja aarona. mani [mni ] pron.an.pl. 1 nosotros, nosotras (inclusivo). ej. Bato mani! Vamos a comer! 2 nuestro, nuestra (inclusivo). ej. mani buerimaso. nuestra profesora. V. ya. mani masurione nosotros mismos (en contraste con otros grupos). ej. Cojowatone, to bajiro yirotirmri manire ti aacajare, mani qune mani masurione yica aarsa. Puesto que el otro programa se realizar al mismo tiempo que la fiesta, seguimos con nuestros planes para la fiesta. mani rcaag, mani rcaago [m ni.k.. , mni.k.. ] uno, una de nosotros. ej. Mani rcaag jairo bag jre wacoami. Nuestro compaero que come mucho ya se fue. pl. mani rcaana unos de nosotros. manire [mni.e ] pron.an.pl. a nosotros, nos (inclusivo). V. manire no ser/estar. mani yaa/yee nuestro, nuestra (inclusivo). V. yee. mani josa [m ni.hos ] an.s.plural grupo indgena del menor rango. sing. mani jos, mani joso. sinn. gajariana, jeeri masa. manire [mni.e] E, [m ni .e] J v.i. no estar. ej. Ita. Moato na yisere teegma, manire aaroja. Cuando otros le invitan a uno trabajar, l que no quiere trabajar no tiene que aparecer. ej. Masa mani ti wii? La gente no est en la casa? ej. Maami. l no est. ej. Gjamona maama yare. Nosotros no tenemos gallinas. V. mag, manire a nosotros: mani, aare. mano bcarii, mano bcario [mno.bk.i.i] m., f. anciano, anciana. ej. Mano bcarii aagj rijacami y ic. Mi abuelo se muri cuando era muy anciano. pl. mano bcariar, mano bcariar rmiri. mariase [mi.se] E, [m i.se] J v.i. torcerse al suelo (rbol). ej. Wecaj aasere i teag mjatone, maria yicoacaj ti. Mientras l estaba subiendo el rbol, se torci (por el peso de la persona). caus. mariore. V. tamariore. mariore [mi.o.e] E, [mi.o.e] J v.caus. torcer (rbol). ej. Cneare bar, tamariocari, taarimi. Para comer caimo, torci la punta del rbol hacia abajo y sac la pepa. V. mariase. masa [ms. ] an.pl. gente. ej. Jess i ruyuariarm bosermre, jjar masa ejacama. Mucha gente llega a celebrar en la fiesta de Navidad. sing. mas, maso. masa catire 1 (estar) consciente. ej. Quedirujiboacne, masa catibeticaj y. Al caer (en la avioneta), perd la consciencia. 2 (ser) responsable, bien educada en el comportamiento de su cultura. ej. Daqueraca na aajama, masa catimenare bajiro aacacama. To yicari, na bcamjawaatore bajiro masa catiwaacama. En el tiempo de la niez ellos no son conscientes del buen comportamiento. Pero con el tiempo llegan a ser educados en ello. masa boero inan. entierro (donde un muerto est enterrado). masa catibec, masa catibeco s.v.m., f. persona que se comporta muy mal (masculino, femenino). pl. masa catimena. masa jnari an.pl. grupos tnicos. ej. Adocrca masa jnari wme cto aama: Eduria, jner, sna, etctera. Los grupos tnicos son: Eduru, barasana, tatuyo, etc. ej. na masa jna rine jjar aacama ti macre. En esa comunidad la mayora de las personas son de esa tribu. sing. masa jna. V. jnaag, rujajna, rujatubua. masa jecoa inan.s.de masa leche materna (leche de seres humanos). V. jeca, taa wec jecoa. masa tubuari inan.pl. tribus, clanes, grupos de personas. ej. Masa tubuari ti yijama, ricatiri na aasere yiraro yaja. Musu tubuur quiere decir diferentes grupos de personas. sinn. masajoa. Masa gajariana yaa bota masobcorii, masobcorio 162 Eduria & Barasana Espaol V. rujatubua. masa jar mag, masa jar mag s.v.m., f. hurfano, hurfana. ej. Masa jar mana na masurio caacudiama, Bogotjre. En las calles de Bogot hay muchos hurfanos. pl. masa jar mana. sinn. maioro bajig. masa wjo an. fantasma, foto, imagen de una persona. ej. amiag muiju i rijari ami masa wjo bto wjo cticaj yicama masa. La gente dice que durante el eclipse de luna aparecen muchos fantasmas. pl. no hay plural. V. wti, wjo. masa wsar an.s.plural 1 grupo que consiste de diferentes tribus. ej. Snaa macre, masa wsaro aama na. La comunidad de Sonunu se compone de diferentes tribus. 2 gente de sangre indgena y no indgena, mestizos. ej. Gawaja, masare manajoa cticari, na ra ctijama, masa wsar aarma. Si los colonos se casan con mujeres indgenas, los hijos de ellos sern mestizos. sing. masa wsag. masa yujiriwii [ms..du hi.i.wii] E, [ms..duhi.i.wi] J s.v.inan. sitio sagrado del origen de la gente. ej. Ya masa yujiriwii aaja maberoagodo. El sitio sagrado del origen de nuestra gente (eduru) es Hmuberougodo. ej. na aamasiriar masa yujiriwiirij aarma. Los antepasados estn de donde venan. Masa gajariana yaa bota [ms.. h.i..n.d.bot] E, [ms..h.i. .n.d.bot] J inan. cerro que pertenece al grupo del menor rango de los indgenas. V. gta. masagoje [ms..ohe] E, [ms..ohe] J inan. tumba, sepulcro recin excavada. ej. Masagoje coacama, bajirocagre na yujeroti gojere. Ellos excavan una tumba para enterrar a un muerto. pl. no hay plural. V. bajireariarre na yujeriaja, rujagoje. masajoa [ms..ho] inan. tribu, clan, grupo de personas. sinn. masa tubuari. masajoti [m s..hoti] inan. cadver arreglado para el entierro. ej. Rijaariire masajoti yicama, ire na yujerocaroto rjoro. Ellos arreglaron el cadver antes de enterrarlo. V. rujajoti. masibetire [msi.beti.e] E, [msi.beti.e] J v.i. no saber, no conocer. ej. Pai i ejarotire masibeticaj ya. Nosotros no sabamos cuando el padre iba a llegar. s.v.inan. ignorancia. ej. Mani ica na masibetirere bueca yir, gawa na agsere ajiaja mani. Entendemos lo que los extranjeros dicen porque estudiamos de qu nuestros ancestores eran ignorantes. masibjare [msi.bh.e ] v.t. recordar, acordarse de. ej. Sudiro qunariase soore y sirotiasere masibjaja y. Ya me acuerdo de la ropa fina que yo iba a entregar a ella. sinn. toabjare. antn. masiritire. masijedire [msi.he di.e] v.t. saber todo de algo. ej. Mani basasere masijediama na. Todos ellos saben de nuestro baile. ej. Masibetijedicoama. Ninguno de ellos sabe. V. aajedire. masiog, masiog [msi.o.] E, [msi.o.] J s.v.m., f. profesor, profesora; maestro, maestra. ej. Masiog, yre masiocac, Gabriel wme cticami. Mi profesor se llamaba Gabriel. pl. masior. sinn. bueg, buerimas. masire [msi.e] v.t. saber, conocer, poder. ej. Roberto, i warasere masiri m? Supo usted de que Roberto quiso ir? ej. Baa! Masia maaja. Yo no se! No se sabe nada. ej. Socabeami. irema masiaja y. l no miente. Yo lo conozco (y confo en l). ej. Gawa na ocare manire na buejare, na yeere agmasire aaja. Podemos hablar el espaol porque los blancos nos ensean. V. amasire. v.t.dep. aprender (uso: se usa despus de otros verbos). ej. Wjbore suaamasicoaj y. Ya aprend a tejer el balay. V. agmasire, toamasire. masiriore [msi.i.o.e] E, [msi.i.o.e] J v.caus. perdonar. ej. Rojose yre i yicatire masiriob y. Yo perdon al que me trat mal. ej. na agmasiriobetone, agcauju na bedeoja. Su hermana menor habl antes de que su conversacin hiciera que ella olvidara lo que ella quiso decir. sinn. toayayiore. V. yimasiriore. masiritire [msiiti.e] v.t. olvidarse. ej. Smocujire masiriticoasuja y. Se me olvid de la barra de jabn. ej. i wmere masiritiaja y. Me olvid del nombre de l. antn. masibjare. maso f. persona femenina. V. mas. masobcore [mso.bk.o.e] E, [mso.bk.o.e] J v.caus. adoptar (cuando ambos de los padres se cambian). ej. Jac rijacoa, jaco qune rijacoa, na bajiweoriire, masobcocari coma. Adoptaron al nio porque su madre y su padre haban fallecido. V. masore, masorii. masobcorii, masobcorio [mso.bk.o.i] E, [m so.b k.o.ii] J m., f. 1 hijo adoptivo, hija adoptiva; hijastro, hijastra (uso: se dice menos que masorii). ej. Jaca rijaweogre, na masobcorii aami. Despus de la muerte de sus padres l fue masoco meca Eduria & Barasana Espaol 163 adoptado por ellos. ej. Soo jaca na rijaweoro beero, Juan i masobcorio aacamo Elsama. Despus de que los padres de Elsa se murieron, ella fue adoptada por Juan. ej. Isabel soo masobcorii aami. l es hijastro de Isabel. 2 padre adoptivo, madre adoptiva; padrastro, madrastra (uso: se dice menos que masorii). pl. masoriar. sinn. masorii, masorio; bam, bamo. V. masobcore, masore. masoco [msoko.] inan. especie de rbol (cuya cscara se utiliza para pintar las calabazas). ej. Masoco, yuc aaja, macarocajre aaric, tigasere juacama na, coa iorajama. Musoco es un rbol del monte del cual sacan las cscaras para pintar las calabazas. pl. masoco yucri. masoco [mso ko] inan.s.de masa tinte hecho de la cscara del rbol masoco (utilizado para pintar las calabazas). masore [mso.e] E, [mso.e] J v.caus. 1 criar (persona). ej. irema masocaj y. Yo cri a l. 2 ser un padrastro, madrastra. masorii, masorio [mso .i] E, [msoo.ii] J m.,f. 1 hijo adoptivo, hija adoptiva; hijastro, hijastra; ahijado, ahijada (uso: se dice ms uso que masobcorii). ej. Y masorio aamo soo. Ella es mi hijastra. ej. i masorio aaboacamo soo. Ella era la hijastra de l. ej. Orlando wme ctig masorii aaja y. Yo soy el hijastro de Orlando. 2 padre adoptivo, madre adoptiva; padrastro, madrastra (uso: se dice ms que masobcorii). ej. Yre masorii aami. l es mi padrastro. ej. Jaco soo rijaweoro beero, soo masorio aamo Elsa. Despus de la muerte de la mam, Elsa es la madrastra de ella. pl. masoriar. sinn. masobcorii, masobcorio; bam, bamo. V. masobcore, masore. masu E, J pron.an.reflexivo mismo, misma; s mismo (uso: se forma pronombres reflexivos por aadir masu a los pronombres personales, por ejemplo: i masu [i i.msu] E, [ii.msu] J l mismo, soo masu [soo.msu] E, [soo.msu] J ella misma). ej. i masu aati? Es l mismo? ej. i masune sauju. Dicen que l mat a s mismo. ej. Y masurione oca moarcja y. Yo mismo, no usted, har el diccionario. masu E, goro J adv. 1 mismo, misma (expresa identidad o semejanza). ej. Tirm ejacac masune Marare manajo ctiyuju. Dicen que l que se cas con Mara fue el mismo hombre que lleg ese da. 2 realmente, verdaderamente. ej. To bajiro masune yir yiyujari? l realmente quiso decir eso? ej. Yre ejarmoorcmi, ire yitoa tjabeco masu aaja m. Usted es una persona que realmente no deja de pensar que l va a ayudarle. 3 exactamente, precisamente (en un lugar). ej. Diwato masu mre co yisocati na? Exactamente cundo empezaron a tratarle? 4 demasiado. ej. Yoaro masune bajicaja m. Usted demor demasiado. ej. Jairo masu roacauja m. Usted cocin demasiada comida. 5 muy. ej. Qunaro masu manire yircmi. l va a tratarnos muy bien/realmente bien. ej. Rojog masu aacaja m. Usted es muy malo. 6 (cosa) real, verdadera, autntica. ej. co masu. remedio bueno (porque uno se mejora rpido). ej. Gawa masu aama. Masa yeere bamenama. Ellos son blancos verdaderos. De pronto no coman nuestra comida. V. au masu. mas, maso [ms.] m., f. persona (masculina, femenina). ej. Jearuabesa! Mas aaja y. No dispare! Soy persona (no un animal salvaje). ej. Wese maare, sg maso cdayumo. En el camino de la chagra, hay huellas de una mujer. pl. masa. V. rmio, m. masre bajig fantasma. ej. Muiju busure, masre bajig wacre am y. Rijariar wjo aaruyumi. En la luna clara yo vi un ser caminando como una persona. se era un fantasma. pl. masare bajir. V. masa wjo, wjo. me [me] E, [me] J interj. oh! ej. Wrica ejamasim me ti. Oh! Ayer la avioneta lleg. ej. Maji me! Yre yuuato! No todava! Que me espere! ej. ee maaja mre yiboa me y. No le dije que no tengo nada? meare [me.e] E, [me.e ] J v.t. sacar de (casabe, masa de yuca brava). ej. Najuro ti airo, meacama rmia. Cuando el casabe ya est tostado, lo sacan (del tiesto). V. weare. meca [me k ] an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes comestibles. ej. Meca, sita erocaj gojeri cticari, aacama. Las termitas comestibles viven dentro de la tierra. ej. Mecare bacami bcoma. El oso hormiguero come las termitas comestibles. sing. mecam. V. mecaya, mecabo, bcoa, bjoar, bcroa, jea, yebaca, apn. grfica de termes y hormigas.
mecabo mecaya 164 Eduria & Barasana Espaol
meca termitas comestibles meca sare [me k.s .e] E, [mek.s.e] J sacar termes con una cscara. ej. Cjaqueegasero rca mecare sacama, nare barar. Para comer termes, los sacan con la cscara de la palma cju. V. meca, yebaca. meca saabaare comer termes. ej. Meca saabaago wacoamo. Ella se fue a comer termes. meca riar [mek .i.] an.s.plural termes reyes (tienen alas y vuelan). ej. Meca riarne wai wejeg wami. l sali a pescar con termes reyes. sing. meca riarm. mecabo [mek.bo] E, [me k.bo] J inan. termitero de las especies de termitas con cabezas rojas. ej. Ya wii tne mecabo aam. Cerca de nuestra casa hay un termitero. V. meca, mecayabo, rujabo. meca bco [mek .bko] E, [mek.bko] J an. oso hormiguero, oso palmero. Myrmecophaga tridactyla. ej. Mecare bacami, meca bcoma. El oso hormiguero come termitas. sinn. bco.
meca isiam guila plomiza meca isiam [mek.isi.m] an. guila plomiza (especie de milano). Ictinia plumbea. ej. Meca isiam mecare bacami. El guila plomiza come termitas comestibles. pl. meca isia. mecajia J V. mecaya E. mecajiabo J V. mecayabo E. mecajo [mekho ] f. ta (cualquier pariente femenino de la familia del padre, de su generacin; uso: vocativo). ej. Otigne, Y cmirore yre aa mecajore yigoticaj. Llor y dije a mi ta: Mire mi herida. ej. Caac i beder rmirire, i gagoa rmiri qune, mecajo nare yaja y. A todas las hermanas de mi padre, yo las llamo tas. pl. mecajo mesa. V. bamo: bam, jacoarm.
meca mini hormiguero cabecinegro meca mini [mek.mini ] E, [mek.mi ni] J an. pjaro hormiguero cabecinegro. Percnostola spp. ej. Meca na wroto rjorore ejacami meca mini, nare bag. Antes de que las termitas comestibles vuelan, el pajarito hormiguero cabecinegro llega a comerlas. meca rni [mek.ini ] inan.f.n.esp. hojas espumosas (especie grande utilizada como jabn). ej. Rujasmiri ju cticaj, meca rni. Las hojas mecu rn son hojas blanditas y puntiagudas. sing. meca rnijuro. pl. meca rni, meca rniju. V. meca rni, rni. meca rni [mek.ini.] inan. especie de rbol con hojas espumosas. pl. meca rni, meca rni yuc. V. meca rni.
mecaya E, mecajia J hormigas mecaya E [mek d ], mecajia J [mekhi] an.s.plural hormigas comestibles. ej. Mecaya, wesejre na aajama, bto qui jure bacama. Cajre qune bacama. En la chagra, las hormigas comen las hojas de la yuca brava y mecayabo mene Eduria & Barasana Espaol 165 la coca. ej. Mecajiamre bajig yre cnimi. Algo parecido a una hormiga me pic. sing. mecayam E, mecajiam J. V. meca, mecayabo, biajna, coaa, amia. mecaya tuare sacar hormigas culonas nocturnas con un palito. ej. Mecayare tuabaato mani! Vamos a sacar hormigas (con un palito) y comer! mecaya garoa E, mecajia garoa J an.s.plural machos de las hormigas. sing. mecaya garoam E, mecajia garoam J. sinn. garoa. V. amia garoa. mecaya riar an.s.plural hormigas arrieras recin empolladas (comestibles; nocturnas, vuelan durante la madrugada). ej. Masa jediro na bar aacama mecaya riar. Las hormigas mecuyu rurd son comida para toda la gente. sing. mecaya riam. sinn. riar.
mecayabo E, mecajiabo J hormiguero mecayabo E [me k d.bo], mecajiabo J [mek hi.bo] inan. hormiguero de las especies de hormigas con cuerpos negros. ej. Mjorii rca jea sa waare aacaj, mecajiabore saag. Para mirar el hormiguero hay que ir con una antorcha de tur. ej. Mecajiabore bjacam y ya. Y yaabo aaro bajib. Ya encontr el hormiguero que ser el mo. ej. Mecayabori mani cjiriajama, goje coar na sita coacuse mani aroti bajiyuju yicama. Dicen que si soamos con un hormiguero, vamos a ver montones de tierra que han excavado para enterrar un muerto. V. mecaya, mecabo, rujabo. mecore [me k.o.e] E, [mek.o.e] J v.caus. seducir. ej. Qunaro aacagre soore yi mecocami Santiago. Santiago la sedujo a ella. ej. Manaj cco aaboarine, gji rca ajerii cti mecoumo. Aunque tena marido, ella sedujo a otro hombre. v.caus.dep. hacer emborrachar, marearse (uso: despus de otros verbos). V. caji mecose, idire mecose, iomecose, mecre, rj mecose. mecre [mek.e] E, [mek.e] J v.i. 1 marearse, sentir vrtigo. ej. Ti core y idiro jdo, bto mecmasim y. Despus de tomar esa medicina, me mare. 2 emborracharse. sinn. idire mecre. V. barire, iomecore. 3 (estar) confuso, confusa; volverse loco (por pensar en muchas cosas). ej. Jea jse meccama. Estuvieron confusos por las llamas del fuego. ej. Cojo wme mee toaca yig, ajimeccam y. Me volv loco por pensar en muchas cosas. caus. mecore. V. mecoreare, toamecre. mee E [mee ], meje J [mehe] adv. no. ej. Yeba masa mee aama na. Ellos no son de la tribu Yebu musu. ej. Jojo mee aami! Ese pjaro no es quetzal. ej. Wj meje aaja ti. No es la caa wj. V. apn. II. Diccionario de los sufijos: -be. interj. [me e] tenga!, cjalo! (comida, bebida, libro, etc.). sinn. ma, m, j. mejare [meh.e] v.i. llevarse ro abajo (por la corriente). ej. Sudi y coejeoboase mejacoasuja ti. La corriente se llev toda la ropa que yo lav. caus. meore. V. jayare, yujare. mejaweore [me h.we.o.e] v.t. llevarse ro abajo (por la corriente, dejando el dueo). ej. irema cmua mejaweocoasuja. La corriente llev la canoa de l ro abajo. V. mejare. meje J V. mee E.
menero vaina de guama mene [me ne] inan.f.n.esp. guamas. Inga sp. ej. Masa na otese aacaj. Macarocaaye qune na base aacaj mene. La gente come tanto la guama cultivada como la silvestre. pl. mene, menerori. sing. menero vaina de guama. V. mene, ria mene, uju mene.
menebesusam especie de oruga menebesusa micag, micag 166 Eduria & Barasana Espaol menebesusa [mene.besus] an.s.plural orugas menebesusa (comestibles, de color amarilla clara, comen las hojas del guamo). ej. Menebesusa, aacama, srirne. Ria mene jure, otere mene yuc jure bacama. Bariar aacama. Menebesusu son orugas amarillas claras. Se alimentan nicamente de las hojas del rbol de guama. Son comestibles. sing. menebesusam. V. a.
mene buyaa especie de chinche mene buyaa [mene.bud] E, [ me ne .bu d ] J an.s.plural chinches mene buyaa (grandes, negros, y comestibles). ej. Menejre aacama mene buyaa, iirne. Bariar aacama. Los chinches mene buyuu se encuentran en el guamo. Son de color negro y son comestibles. sing. mene buyaam. V. buyaa. meneju toa [mene hu..to] E, [menehu..to ] J inan.f.n.esp. frutas ivapichunas meneju toa (ger. comestibles). sing. meneju toa. pl. meneju toa, meneju toari. V. to. Meneriyo [meneido] f. carcter mtico, ascendiente, antepasada de la gente, la madre de Se. ej. Se jaco aariomo Meneriyo. La madre de Se fue Meneryo. menerc [mene.k] inan. matas de yuca brava, mandioca (una chagra de yuca brava; uso: lengua tradicional, indgena). ej. Bcr na comasire aamasiriaroja menerc wme ctirc, quirc. Los antiguos tenan la yuca brava que se llamaba menerc. sinn. quirc. V. qui, rujarc. mene [me ne .] inan. guamo. Inga sp. ej. Ic aaja mene y otecati. Aquel es el guamo que yo sembr. pl. mene yuc. V. mene, ria mene, uju mene. Meni [meni] m. carcter mtico, ascendiente, antepasado de la gente, l ms poderoso del mundo quien protege y sostiene el mundo. ej. Meni cmuma, jner masa ic aag bajiyuju. El pay Men es el ser ms poderoso del mundo segn los barasana. sinn. Macarcro yai. Meni cmuro [meni.ku mu.o] inan. cerro donde habita Meni (colocacin desconocida). V. buuro, gta, Meni. meniquedire [meni.kedi.e] v.i.sing. caerse de la hamaca (una persona). ej. Jgj wayojacne, meniquedicoacami. Cuando intent a acostarse, se cay (de la hamaca). pl. meniwjare. V. quedire. menire [meni.e] E, [me ni .e] J v.t. quitar (la fibra de la caa wj para tejer colador). ej. Wjre menire aacaj, bijeribore suaar. Para tejer colador se saca la fibra de la caa wj. V. wj. meniwjare [meni.we h.e] E, [meni.weh.e] J v.i.pl. caerse de la hamaca (personas). ej. Jj cjiboanane meniwjama na. Ellos se cayeron de la hamaca. sing. meniquedire. menori V. menuri. menuri [menui], menori an. especie de pez (comestible). ej. Rtbocre bajig aacami menuri wme ctigma. Jasajre aagmi. El pez llamado menur es parecido a la sabaleta. Se encuentra en el ro Apaporis. meore [me .o.e] E, [me.o.e] J v.caus. hacer llevarse, hacer irse (ro abajo por la corriente). ej. Cme cmuare qunaro siatuubecne yimeocaumi. Por no amarrar bien la voladora, l la hizo bajar ro abajo. ej. Juti sarocaroa yimeocauju. Dicen que l (la) mat (a ella) con cerbatana y (la) hizo bajar por el ro. V. mejare. mesa [mes ] an.pl. familia, grupo familiar (uso: requiere sustantivo o pronombre posesivo). ej. Antonio mesa qune, na basarirm ejararma. La familia de Antonio tambin van a llegar el da de la danza. ej. Jaime mesa. la familia de Jaime. V. ba mesa, gag mesa, gaje mesa, gajeg mesa, gu mesa, jacoana mesa, jacoarm mesa, jaco mac mesa, jaroana mesa, jarog mesa, jnami mesa, mac mesa, mecajo mesa, ic mesa, osimo mesa, maic mesa. mica YM, pica E, J inan. chirimoya, vaituto (reg. especie de fruta comestible y cultivada, tiene pulpa blanca y dulce; parecida al guanbana). Anona spp. pl. mica, micari. V. gawa pica. micaare [mik.e] E, [mik.e] J v.i. quedarse paralizado, paralizada. ej. Tamicaacoasumo. Ella qued paralizada. V. micaag, micase. micare [mik.e] v.t. enrollar (cosas largas y flexibles como hamacas). ej. Gajero wagag, mani jgre cuda mimicaare aacaj, mani gajeyeni saria joaj sar. El da que nosotros vamos a viajar, desguindamos la hamaca y la enrollamos para empacar en nuestra maleta. V. rujamica. micag, micag [mik.] E, [mik.] J m., f. paraltico, paraltica. ej. ico Julia bcoca micase mimi Eduria & Barasana Espaol 167 micario aacamo. Mi abuela Julia es paraltica. pl. micar. V. micaare, micase. micase [mik.se] E, [mi k .se] J s.v.inan. 1 polio, poliomielitis. ej. mari rijaye, bse. Enfermedad que viene del medio ambiente; (se describe por) la prdida del movimiento de articulaciones. ej. Gawa na co yise antipoliomielitica wme ctiaja micase co. Mame ruyuaracare tuajuuroti aaja, Micaroma yir. La medicina contra polio se llama antipoliomieltica. Vacunan a los recin nacidos para prevenir esa enfermedad. V. micag, micaare. 2 artritis. ej. Rujri wase, sori oca tmore aaja micase. Ruj wase bajiruyuasoroja. To bajicari, icgri tamicaacoatoja. Ti aaroja sori oca tmore. Artritis es una enfermedad de dolor y sufrimiento. Empieza con dolor del cuerpo hasta que se encogen las extremidades.
miji pepas de vasai miji [mihi] inan.f.n.esp. pepas de vasai (reg. frutas comestibles y pequeas de la palma de vasai). ej. Tatariaye aaja miji. Las pepas de vasai se encuentran en rebalses. ej. Juebc aarijre bcaja miji. Las pepas de vasai se maduran durante el invierno. pl. miji, mijiari. sing. mijia una pepa. V. mijia grupo indgena curripaco, mijio. mijia [mihi ] an.s.plural grupo indgena curripaco. sing. mijiag, mijiag. V. mijia una pepa de vasai: miji. mijiejose [mihi.eho.se] E, [mihi .eho.se] J v.i. inflamarse, hincharse hasta llegar a otra parte del cuerpo. ej. Y cdajuuri cmiro gsomuniaj mijiejoaja. La hinchazn (por la herida) de mi pie ha llegado hasta la rodilla. V. mijire. mijio [mihi.o ] E, [mihi.o] J inan. palma de vasai (reg. produce fruto comestible y se utilizan tiras de la cscara para encerrar la casa). ej. Riaga tre aacaj mijio, bto mario. Tio ricaa na base aacaj. La palma de vasai es muy alta y existe en la orilla del ro. Sus pepas son comestibles. V. rujao.
mijio palma de vasai mijire [mihi.e] E, [mihi.e] J v.i. inflamarse, hincharse. ej. Mijicari, bto wacaj. Al hinchrseme (la herida), me doli mucho. V. mijitjare. mijise [mihi i.se] E, [mihi .se] J s.v.inan. inflamacin, hinchazn. ej. Mre mijirij jniati? Le duele la hinchazn? ej. Mijirmobeaja. To crone aacaja. La hinchazn no se empeor. Est como antes.
mijisudiro coat, cusumbo mijisudiro [mihisudio] an. coat, cusumbo. Nasua spp. ej. Sasene joa cticami mijisudiroma. Wsiare bacami. Masa na bag aacami. El coat tiene pelo rojo. Se alimenta de lombrices. La gente se lo come. mijitjase [mihi.th.se] E, [mihi .th.se] J v.i. desinflamarse, deshincharse. ej. Judiriwaca ti musua budicoajama, mijitjacoacaj. Cuando sale una espina con el pus, se deshincha (lit. cesa de hincharse). sinn. mijiweese. V. mijire. mijiweese [mihi.we e.se] E, [mihi.we e.se] J v.i. desinflamarse, deshincharse. ej. i isia mijiweecoaj. La hinchazn de la nalga de l se deshinch/desinflam. sinn. mijitjase. V. mijire. mimi [mimi] an. colibr, chupaflor, picaflor. O. Apodiformes, F. Trocilidae. Ensifera ensifera, Adelomyia melanogenys, Colibr coruscans, Leucippus fallax. ej. Goo udig aami mimi. El pjaro colibr es l que toma nctar de las flores. mimi ojo mini 168 Eduria & Barasana Espaol ej. Mimi goore udig: Du, du, du oca ruyuaja. S, s, s yicami, i agjama. Smegne aacami. El colibr es de color verde y toma (nctar) de las flores. (Al volar suena:) Du, du, du. Si canta, dice: S, s, s. Es verde. V. bara mimi, cna mimi, gje mimi, yai mimi, yta mimi.
mimi colibr, chupaflor, picaflor inan.f.n.esp. cacao de cintillas (comestible). ej. Macarocaj sita widarore abjare aacaj mimi yucre. Ti ricaama, mona cti aacaj. El cacao de cintillas se encuentra en tierra greda. Su fruto tiene una sustancia empolvada. sing. mimia. pl. mimi, mimiari. V. mimi.
mimi cacao de cintillas mimi ojo [mimi.o ho] E, [mimi.o ho] J inan.f.n.esp. pltanos bocadillos (especie que tiene el mismo tronco que tiene el pltano hartn, pero tiene un racimo ms pequeo). Musa acuminata. ej. Mimi ojo wme ctima, ti ricarori mtaaca aacaj. El pltano bocadillo produce racimos pequeos. sing. mimi ojoro. pl. mimi ojo, mimi ojorori. V. mimi ojoo. mimi ojoo [mimi.o ho.o ] E, [mimi.o ho.o] J inan. mata del pltano bocadillo. Musa acuminata. V. mimi ojo.
mimi ojo pltano bocadillo mimire [mi mi.e] E, [mimi.e] J v.t. chupar (cosa). ej. Wai sotre bag, gare mimireare aacaj ti. Cuando uno come olla de pescado, chupa los huesos y los bota. V. idire, udire, jureare. mimi [mimi .] an. rbol del cacao de cintillas. Herrania spp. pl. mimi yuc, mimi yucri. V. mimi.
minia pjaros mini [mi ni] an. ave, pjaro. ej. Minima, busurijre ag wariquna yujicami. Al pjaro le gusta madrugar cantando. V. biat mini, boaro mini, bbri mini, goje mini, meca mini, ocoaro minia, siorj mini, taa mini, ne mini, wasomaa mini, wti mini, yai mini. mini casabo inan. nido plano de palitos (hecho por el gaviln, el pjaro vaco, el doral y el carriqu pechinegro). ej. Gaa, casabo yicami, ria jeor. El gaviln hace un nido de palitos para poner huevos. V. ria casabo, riajedo. mini jiib inan. nido. sinn. minijedo, mini riajedo. minia gaa miniqueare Eduria & Barasana Espaol 169
mini ria huevos de pjaro mini ria inan. huevo de pjaro. ej. Minia jediro ria cticama. To bajicari muuaacama. Toda clase de aves ponen sus huevos y luego los calientan. pl. mini ria huevos de un pjaro, minia riari huevos de varios pjaros. V. rujaa.
mini riajedo nido de pjaro mini riajedo inan. nido de pjaro. ej. Yuc joej riajedo cticami i, jitiri. El pjaro sirir sureo tiene su nido en la rama de un rbol. pl. mini riajedori. sinn. minijedo. V. ria casabo, rujatobe.
minia gaa guila enana minia gaa [mini.. ] E, [mini.. ] J an. guila enana. Gampsonyx swainsonii. ej. Miniacare bacami minia gaa. El guila enana come pajaritos. pl. minia gaa. V. gaa. minia jna [mini..hu n] E, [mini..hun] J inan. bandada de pjaros. ej. Rujajnari wwaajama minia. Los pjaros vuelan en bandadas. pl. minia jnari. V. rujajna. miniarica [mini..ik] E, [mini..ik] J inan.f.n.esp. pepitas del rbol miniarica (sirve para alimentar a los pjaros). ej. Wesegodo aaric miniarica ricaare bto bacama minia. A los pjaros les gusta comer pepitas mnurcu que se encuentran en el rastrojo. sing. miniarica. pl. miniarica, miniaricari. V. miniarica.
miniarica especie de rbol miniarica [mini..ik.] E, [mini..ik.] J inan. especie de rbol (que se encuentra en los rastrojos y que provee comida para los pjaros). pl. miniarica yucri E, miniarica yucri J. miniejare J [mini.eh.e], rjare E v.i. reunirse, congregarse. ej. Ya warotire gmere agrar, miniejacaj ya. Nos reunimos para hablar acerca de nuestro prximo viaje. sinn. miniqueare, rjare.
minijedo nido de pjaro minijedo [mini.hedo] inan. nido de pjaro. ej. Yuc joejre aacaj minijedoma. Ria sagsa yig, tire qunocami. El nido de pjaro siempre est en el rbol, l lo hace para poner huevos en ello. ej. Rujaabea aarore aacaj minijedo. El nido pjaro se encuentra entre las ramas de un rbol. sinn. mini riajedo, mini jiib. V. mini casabo. miniqueare J [mini.ke.e] v.i. reunirse. ej. na miniriaj misi 170 Eduria & Barasana Espaol ra na ajero ar jr masa mini queacama. Mucha gente se reunieron a ver el deporte de sus hijos. sinn. miniejare, rjare. V. queare. miniriaj J [mini.i..h], rjariaj E inan. lugar de reunin. ej. Tojre aauja, Diore ire rcbor na minirij. All hubo un lugar donde reunieron para honrar a Dios. V. miniejare, rujaj. miniriawii J [mini.i..wi], rjariawii E inan. casa de reunin. ej. Boserm aaro idire idir na rjariawii aaja. Es la casa de reuniones para tomar chicha y divertirse durante las fiestas. V. uubueriawii. mino [mino] inan. viento. ej. i yaa wiire mino waju queocam ti. El viento tumb la casa de l. ej. bto mino wase. viento fuerte. ej. qunaacane mino wase. viento suave. pl. no hay plural. V. oco mino. mino sare inflar (pelota, globo). ej. Rare mino sacari, ajer yama. Al inflar la pelota, ellos estn jugando. V. jutijure, jutire. mino warocatose hacer retroceder (el viento). ej. Bto mino ti wajama, mani wadiriarojane warocatocaroja. Cuando el viento sopla mucho, nos hace retroceder hacia donde venimos. mino wasose soplar (viento). ej. Wiire bto mino wasoaja. El viento entra mucho a la casa. V. watuse. mino wajure [mino.we.hu.e] E, [mino.we .huu.e] J tumbar con fuerza (accin del viento). ej. Yucre mino waju queocam. El viento tumb el rbol. V. tuujucure. mino watuse rca waticmua s.v.inan. barco de vela. ej. Mino watuse rca waticmuare, gawa rine corma. Solamente los blancos tienen barcos de vela. pl. mino watuse waticmuari, mino watuse waticmu.
minoam vencejo, arrejaco minoa [mino ] an.s.plural vencejos, arrejacos o arrejaques. Reinarda squamata. ej. Yuc joere roca jeog mee aacami minoamma. El pjaro vencejo nunca se posa en un rbol. sing. minoam. Minobedoa [mino.bedo] inan. vuelta, recodo largo (en el cao Piedra). ej. Gtaweyajre aaja Minobedoa wme cto. El lugar que se llama Mnobedou est en el cao Piedra. V. Minobedoa buuro, Minobedoa jaabua, apn. mapa
2. Minobedoa buuro [mino .bedo.buu.o] inan. loma cerca de la curva Minobedoa por el cao Piedra. ej. Minobedoa boene aaja ti, Minobedoa buuroma. La loma/elevacin Mnobedou buuro est en la parte de la vuelta de Mnobedou. V. Minobedoa, apn. mapa
2. Minobedoa jaabua [mino.bedo.h.bu] inan. playa de la curva Minobedoa. ej. Minobedoa jaabua, mojoribuaaca aaja. La playa Mnobedou es pequea. V. Minobedoa buuro, Minobedoa, apn. mapa
2. Minoa [mino. ] inan. 1 cao Golondrina (afluente del ro Pir-Paran, arriba de Puerto Ortega). V. Mino, apn. mapa
3. 2 cao (afluente del ro Pir-Paran, arriba de San Miguel). V. apn. mapa
3. Mino [mino.] inan. cerro Golondrina. ej. Minoa jodejre aaroja Mino. En la cabecera del cao Golondrina hay el cerro Golondrina. V. Minoaa, apn. mapa
3. Mio buuro [mi o.bu uo] inan. Trinidad de Tiqui (comunidad de gente tuyuca). ej. Rocajna na aarimaca aacaj Mio buuro. Trinidad de Tiqui es una comunidad donde viven los tuyucas. V. buuro, rocajna, apn. mapa
1. Mio buuroana [mio.buuo..n] an.s.plural habitantes de Trinidad de Tiqui. ej. Qunaro jarocaajeriare ajeg aacami sg Mio buuroag. Uno de Trinidad de Tiqui es un buen futbolista. sing. Mio buuroag, Mio buuroago. V. rocajna. miore J, rore E v.caus.dep. hacer reunirse, recolectar (uso: despus de otros verbos). sinn. miniejare. V. jiimiore. mio [mio. ] inan. palo de faria (reg.). ej. Mioma, ju jacaric aacari, bto rase sticaj ti. El palo de faria tiene hojas grandes que tienen un olor muy fuerte. pl. mio yucri. Miowagmu [mi ow.u mu] E, [mi ow.u mu] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). V. apn. mapa
2. misi [misi] inan.f.n.esp. bejucos. ej. Misimaa rca tiare siatuuboab y. Bajiboarine siatuuya mania aacaja. Yo amarr esa (canoa) con un bejuco pero ya no est amarrada. sing. misimaa misibedo Eduria & Barasana Espaol 171 [bisib]. V. ejomisi, jogoro misi, majiomisi, majajcomisi, mosiro misi.
misi rica fruta de un bejuco misi rica [misi.ik ] inan. fruta de un bejuco (comestible, del tamao y forma de una naranja con cscara gruesa, varias pepas grandes cubiertas con un a pulpa amarilla y del sabor de una toronja; se comen la pulpa cruda, sin cocinar; aunque se encuentra en la selva tambin la cultiva la gente). ej. Macarocajre aacaj misi rica. Tire bacama masa. La fruta ms rcu es silvestre. La gente la come. pl. misi rica, misi ricari. misibedo [misi.bedo] inan. rollo del bejuco yar. ej. Scamaari bedoarijre misibedo wme yicama. Llaman el rollo del bejuco yar msbedo. V. caj gateriabedo. misi gjoro [misi.ho.o] E, [misi.ho.o] J inan. cargador de canasta (reg. para llevar cosas en la espalda). ej. Misi gjoro, Jiibre cno yirsa yir, misi gjore jnecama. Se quitaron la cscara del rbol ms gdjo para hacer un cargador de canasta. sinn. jiib cno. V. misi gjo. misi gjo [misi. ho.] E, [misi.ho.] J inan. especie de rbol (cuya cscara se utiliza para hacer cargador de canasta). ej. Rcse marar, misi gjore macacama masa. La gente busca el rbol ms gdjo cuando hay carga pesada (para cargar). pl. misi gjo yucri. V. cno, jeagase, misi gjoro, ye. Misijac [misihk] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en el ro Pir-Paran. V. apn. mapa
3. misijac [misihk] an. tamanda o tamandu, tamanda bandeira. Tamandua tetradactyla. ej. Cojo wme mee aarma misijaca. Totijre cnirma. Hay varias tamandus. Ellas duermen en huecos de palos cados. ej. Bose sutig aami, misijac. El tamandu huele mal. V. aja, bco.
misijac tamanda, tamanda bandeira misi jeru [misi.heu] an. gato tigre, gato pintado. Felis wiedii. ej. Gjamonare bag ejacami misi jeru. El gato tigre llega a comer gallinas. V. yai.
misi jeru gato tigre, gato pintado moa [mo ] inan.s.de masa sal. ej. Moa cti mani roabaajama, qunase aacaj bare. Cuando cocinamos con sal la comida sale rica. ej. Mani bare roasere, quna ejarmoose aaja moa. La sal es la que da sabor a la comida. moa basa inan. danza de sal. ej. Bare ecabasar, na basase aauju moa basa. El baile de la sal se realizaba cuando hacan dabucur. moa riaga inan. mar, ocano. ej. Riaga jairisa aaroja yicama na, moa riagare. Dicen que el mar es grande. pl. no hay plural. V. riaga, tabcra. mo [mo] an. especie de ave nocturna (se parece al bho). ej. ami wacudig, more ajire aacaj. Mani wecare awascami. El grito del pjaro nocturno mod se escucha por la noche. moabariore J [mo.bi.o.e], jaabariore E v.t. abrazar (poner el brazo sobre el hombro de la mujer en la danza). ej. na ja basajama, moabariocama na. Ellos se abrazan cuando estn danzando. V. moare, rujabari. moabiarocare [mo.bi.ok.e] E, [mo.bi.ok.e] J v.t.sing. dar de comer al nio algo que es tab. ej. i bedi babecacajare waibc riirone ire moabiarocacami. El hermano mayor le dio al moababetire moatuure 172 Eduria & Barasana Espaol menor un pedazo de carne (que es tab). V. moare, rocare. moababetire [mo .b.beti.e] E, [mo.b.beti.e] J v.t. no tocar para evitar enfermedades. ej. Sca i ruyuaro beero, ire moababetiroti aaja: Rcsere juabeti, jearuabeti bajiroti aaja. Despus del parto para proteger al nio (de enfermedades), no debemos cargar cosas pesadas ni disparar a un animal con una arma (escopeta, cerbatana, arco, etc.). moabrare [mo .b.e] E, [mo.b.e] J v.t. 1 dar puo, hacer puo. ej. i morire moabracari, ire osemi. l le dio un puetazo. V. mobra. 2 hacer bolitas (con barro, masa, papel, cualquier cosa blanda), arrugar (papel). ej. Re riire moabraba m. Haga una bola con la masa de mirit/cananguchi. ej. Papera jurore moabra yiri jeamej tam y. Yo arrugu la hoja de papel y la quem. V. moare, rujabra. moadaoro [modoo] E, [mo doo] J an. rana saltadora (no comestible). Leptodactylus sp. ej. Riatjare bajigaca aacami moadaoro. La rana saltadora mouduoro se parece a la rana saltadora rutju (comestible). V. bejeroa, riatja. moagodoa [mo.o do.] E, [mo.odo.] J inan. botella (utilizada para contener la sal). ej. Sibiore na idigooriare micari, moagodoa coama masa. La botella vaca de aguardiente sirve para contener la sal. V. godo, rujaa, rujagodo. moaare [mo.i.e] E, [mo.i .e] J v.t. examinar, probar (por tocar). ej. Moaabesa! No lo toque! ej. Ugue! im yre moaati? yiyuju soo. Ella dijo: Huy! Quin me toca? ej. i icg jearijre moaacami co yig. El mdico examin la pierna fracturada de l. sinn. wareare. V. moare. moajeare [mo .he.e] E, [mo.he .e] J v.t. doblar (papel). ej. Papera jurore gdareco moajeaya. Doble el papel en la mitad de la hoja. V. jnare, moare. moajioro [mo hioo] E, [mo hi oo] J an. especie de escarabajo (parecido al bicho torito). O. Coleoptera. ej. Wau yeb ocore idir aaujar moajioroa. Los escarabajos moujoro toman el liquido del caimarn. V. cmoca jco. moamicare [mo.mik .e ] E, [mo.mi k.e] J v.t. doblar sin cuidado. ej. Oco rudiriagaserore moamicacoaroaya m me! Wadato mani! Doble la lmina de plstico sin cuidado y trigala. Vmonos ya! V. micare, moare, rujabra. moanugure [mo.nue.e] E, [mo.nue.e] J v.t. dar un pellizco duro para molestar. ej. Soore moanugugre jaayuju soo. Ella peg al que la dio un pellizco. sinn. quiriore. moare [mo.e] E, [mo .e] J v.i. 1 trabajar. ej. Bco aaboarine, qunaro moaamo soo. Aunque ella es anciana, trabaja bien. 2 funcionar (motor, radio, reloj). ej. Muiju i watire corito y yaase, moabeaja. Mi reloj no funciona. ej. Joboab y. Moabej ti. Yo prend (el radio) pero no funcion. v.t.dep. untar (uso: antes de otros verbos). V. moabariore, moabiarocare, moabrare, moaare, moajeare, moamicare, moasnire, moasore, moatniare, moatuure, moatuajaire, moawidaore. s.v.inan. trabajo. ej. Moare jairo ti aajare, gjire gotirotimasim y, Wadiato yig. Por tener mucho trabajo, yo mand al otro para que viniera. moare waja s.v.inan.s.de masa pago por el trabajo. ej. Wrica maa ya moacati waja gjoa coaja ya. Tenemos plata por el trabajo de la pista. ej. moacati waja. pago por trabajo pasado. ej. moaroti waja. pago por trabajo futuro, por anticipado. moarimas, moarimaso [mo.i.ms.] E, [mo.ri.ms.] J s.v.m., f. trabajador, trabajadora. ej. Jjar moarimasa ejacama tirmj. En ese tiempo llegaron muchos trabajadores. pl. moarimasa. V. moare. moasnire [mo.sini.e] E, [mo.sini.e] J v.t. ensuciar, embarrar (el cuerpo con algo sucio). ej. Y rujre gjaboc gdane moasniuja y. Yo me embarr con mierda de pollo. caus. moasore. V. moare. moasore [mo .si.o.e] E, [mo.si.o.e] J v.caus. untar (el cuerpo de otro con pintura negra). ej. Wee yre moasomo. Ella me unt con pintura negra. V. moare, moasnire. moatniare [mo .tni .e] E, [mo.tni .e] J v.t. hacer dobladilla en (vestido). ej. Y sudirore moatnia mig yaja. Estoy haciendo dobladilla en mi vestido. V. moare, tuujeare. moatuajaire [mo .tu.h i.e] E, [mo.tu .hi.e] J v.t. no estar quieto, quieta; molestar por no estar quieto. ej. Yeoro na ecag bto no bojaseacare moatuajaig aacami. El carriqu pechinegro de ellos molesta mucho nuestras cosas. V. moare, wrese, yuguire. moatuure [mo.tu u.e] E, [mo.tuu.e] J v.t. sacar, llevar con algo (que protege las manos del calor, del mugre, etc.). ej. Soo mac i gnacusere juro rca moatuucari, reacamo. Ella protegi la mano con una hoja para botar el moawidaore mojoricaaca Eduria & Barasana Espaol 173 pop de su hijo. V. moare, sotuure. moawidaore [mo.wi d.o.e] E, [mo .wid.o.e] J v.caus. remojar; hacer pegajoso, pegajosa con agua (faria); arcilloso, arcillosa (tierra). ej. Wai oco asisene jioweocari, moawidao bare aacaj, waire ucag, najuro ti manijare. Cuando no hay casabe, uno remoja faria con el caldo de pescado hacindola pegajosa y as la come con el plato de pescado. V. moare, widase. Moawii [mo.wii] E, [mo .wii] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el ro Pir-Paran). ej. Waiyajre aaja gtajoero Moawii wme ctijoero. En el ro Pir-Paran hay una cachivera que se llama Mouw (cachivera de sal). V. apn. mapa
3. moawore [mo.w.oo.e] E, [mo.w.o.e] J v.t. revolver (coca con la ceniza de hojas del rbol yarumo, la sal con el aj, etc.). ej. Caj jaagag, wcuju rca moawore aacaj. Antes de filtrar la coca nuevamente, la revuelven con ceniza de yarumo. V. gre, jore.
moio, moo guardacaminos rabilargo, chotacabras moio E [moi o], moo J [moo] an. guardacaminos rabilargo, chotacabras. Hydropsalis climacocerca. ej. Muiju qunaro i busuri amire agcami moio. Al guardacaminos rabilargo le gusta cantar en la noche luminosa. pl. moioa, mooa. moji E, J [mohii], muji YM inan.f.n.esp. 1 caran (bras.), palma de jcara, gugara (especie de hoja que se usa para techar las casas). Manicaria saccifera Gaertn, Mauritia carana Wall. ej. na wii bajama, moji rca bacama. Los indgenas techan casas con caran. sing. mojiquee. pl. moji, mojiqueeri hojas de caran; mojiari bulto de caran. V. buu moji, jota moji, mojio, mojitii. 2 techo. V. cmegase, wii munia. moji jac jco [mo hi.h k.hiko] E, [mohi.hk.hiko] J inan.f.n.esp. 1 especie de caran (con ramos largos). ej. Moji jac jco na yisema, wjoju wme ctiyuju ti. La especie de caran moj juc jco tambin se llama wjoju. 2 especie de palma de caran (alta con hojas largas). ej. Jairio aacari queeri yoerio aacaj moji jac jco na yirioma. Tio june juacari, wii bacama na. La palma moj juc jco es una especie de caran grande con ramos largos. Se utilizan las hojas para techar. sing. moji jac jcoo, moji jac jcooquee. pl. moji jac jco, moji jac jcoori. sinn. wjoju. moji jac jcoo inan. especie de palma de caran. mojibco ricaa [mohi .bk.o.ik] E, [mohi.bk.o.ik] J inan.f.n.esp. frutos de la palma de caran (no comestibles). ej. Mojibco ricaama, betare bajiricari aacaj. La palma de caran tiene pepas como las de la palma corombolo. sing. mojibco ricaa. pl. mojibco ricaa, mojibco ricaari. mojio [mohi.o] inan. palma de caran. V. moji.
mojitii tejido de caran mojitii [mohi.tii] E, [mohi .tii] J inan. una tira, un tejido de caran (bras.). ej. Besuji rca wiaria tii aaja mojitii. La tira de caran est tejido con pacha. ej. Mojitiire tamo ejormogaya. Aydame alzar el tejido de caran. V. besuji, moji, rujatii. mojogaca, mojogaca E [mo ho.. k], cca, coca E, qujiaca /qujica, qujoca J s.v.m., f. pequeo, pequea; chiquitico, chiquitica (animal, persona). ej. Mimima, mojogaca aami. El colibr es un pjaro pequeo. pl. mtar, mtaraca. V. mojoro. mojog bsaaca, mojog bsaaca E [moho..bs.k], qujiaca bsa, qujoaca bsa J s.v.m., f. (ser/estar) un poquito menos de tamao (persona masculina, femenina). ej. Mojog bsaaca aami. / Mojog bsaaca aamo. l es un poco ms pequeo. / Ella es un poco ms pequea. V. mojoro bsaaca. mojoricaaca E, J [mo ho.i .k.k] E, [moho.i.k. k] J, caca E, cgaca J s.v.inan. cosa pequea (cosa que lleva el clasificador -a como canoa, baln, fruta). mojoricaca moise 174 Eduria & Barasana Espaol ej. Cmua mojoricaaca miaba! Trigame una canoa pequea. ej. Cmuari mojoricariaca / Cmu mtaaca juaba. Trigame canoas pequeas. pl. mojoricariaca. V. mojoro. mojoricaca E [moho.i.k.k], cgca J s.v.inan. 1 rbol inmaduro, verde. 2 hamaca pequea. ej. Mojoricaca j waja yicaj y. Yo compr una hamaca pequeita. V. mojoro. mojorija [moho.i.h] E, [moho.i.h ] J, mojorij [moho.i.h] E, [moho.i.h] J s.v.inan. lugar pequeo; parte, porcin pequea. sinn. mojorijaaca, cjaaca. V. mojoro. mojorijaaca [moho.i.h. k] E, [moho.i.h.k] J s.v.inan. lugar pequeo; parte, porcin pequea. ej. Mojorijaaca waibc rii yre sia. Dme una porcin pequea de carne. ej. i gbore mojorijaaca cmiro ctiami. l tiene una herida pequea en su pie. pl. mojorijaaca, mtajariaca. sinn. mojorija, cjaaca. V. mojoro. mojorisaaca J [moho.i.s.k ], cyaaca E s.v.inan. caito. ej. Riaga mojorisaacare wai manibsacama. Hay pocos peces en los caitos. V. jiyarisa, mojoro. mojoro E, J [moho.o], mojoroaca E, J, croaca E cuan.inan. poco, poca; poquito, poquita (cantidad de algo). ej. Y bue aaro, sg gaw mojoro yre ejarmoocami. Cuando yo estaba estudiando, un blanco me ayud un poco. ej. Mojorone ti aajama, yoaro meene jaasure jeocacama na. Si hay pocos rboles para cortar, terminan en poco tiempo. gram. la raz verbal mojo- nicamente se presenta nominalizada, a menudo acompaada por -aca diminutivo para sustantivos animados y por -ri participio para sustantivos animados e inanimados. V. mojogaca, mojoricaaca, mojoricaca, mojorij: mojorija, mtore, sgri. mojoro bsaaca E, croaca bsa J un poquito menos. V. mojog bsaaca. mojoroaca E, J [moho.o.k] E, [mo ho.o.k] J, mojoro E, J, croaca E, croaca J cuan.inan. poco, poca; poquito, poquita (cantidad de algo). ej. Yare mojoroaca bare ryaja. Hay poca comida restante para nosotros. momi TUC [momi] inan.f.n.esp. confites, dulces. ej. Momi bojaami. l quiere dulces. pl. momi, momiari. sing. momia un dulce. sinn. ibisitise. V. momia grupo de carapanas, especie de abeja. momia [momi] an.s.plural abejas momia (especie pequea que le gusta el sudor y molesta mucho). ej. Wese mani aaro saca budisere ejar, bto gjanabiocama momia. Puesto que a las abejas les gusta el sudor, cuando estamos en la chagra nos llegan a molestar mucho. sing. momiam. V. beroa, momia un dulce: momi, yacaro momia. momia masa TUC [momi .ms.] an.s.plural grupo tnico entre los carapana. sing. momiag, momiag. V. bri iir, dra masa, mtea, momia un dulce: momi. Momi [momi .] inan. cerro en el cao Tat al otro lado del cerro Rme. V. gta, Rme cmuro, Rme, apn. mapa
4. momoar [momo .] an.s.plural ranas momoar (comestibles, viven en la orilla de los ros). ej. amire ajire aacaj momoar na agsere. marema, jurojre i cnituyaro abjare aacaj. Durante la noche se escucha el canto de las ranas momourd. Y por el da se encuentran dormidos posando en las hojas. ej. Momoar jaasagac yaja y. Voy en busca de ranas momourd. sing. momoam. pl. momoar. V. tja. mona [mon] E, [mo n] J inan.s.de masa, cl.irreg. polvo, cosa polvorienta. ej. Macarocaj sita widarore abjare aacaj mimi yucre. Ti ricaama, mona cti aacaj. El cacao de cintillas se encuentra en tierra greda. Su fruto tiene una sustancia polvorienta. V. rujamona. monacooro [mo nkooo ] E, [mon ko oo] J an. correcaminos collarejo (especie de ave negra). Neomorphus geoffroyi salvini. sinn. betapeero. moig, moig [mo i.] s.v.m., f. ser animado de color gris (animal, persona). ej. Mani guabetijama, bto moigne aare aacaj. Por falta de higiene personal (lit. cuando no nos baamos), nos ponemos de color gris. pl. moir. V. moir especie de moscas, moise. moig yai [mo i..di ] an. especie de tigre (parecido a una puma). ej. Moir yaia aaruyubeticama yucrirema. Las pumas monrd yuu no aparecen hoy en da. pl. moir yaia. V. yai. moir [moi.] an.s.plural moscas moir (especie que hace hinchazones al picar y salen los das nublosos. ej. Oco bto ti iibiajare, moir bto idima. Por el da nubloso las moscas monrd (nos) picaron mucho. sing. moig. sinn. yese becoa. V. moig. moise [moi.se ] v.i. (ser/estar) de color gris, caf claro; tener el color gris, caf claro; de color plido, tener color plido; de color moo mucuyujire Eduria & Barasana Espaol 175 pastel, tener un color pastel. V. botise, moig. s.v.inan. cosa de color gris, cosa plida, cosa de color pastel. ej. amica idiase camisari moise waja yimasim y. Ayer yo compr tres camisas de color gris. ej. Cajo boti, moise ju cticaj. Bajicari ti queeri qune moisene aacaj. El chonque blanco tiene hojas y tallos de color gris. ej. To bajiri i joama rujayrri jco cticami. Botise moise sase ucari cti wocami, rujayrri. Entonces, l (gaviln) tiene una cola rayada con marcas de blanco, gris y rojo. sing. depende en la clase de cosa: moirigogoa mancha de color caf, moirimaa bejuco de color gris. moo J V. moio E. moore [mo o.e] E, [mo o.e] J v.t. dejar alguien en el puerto (donde iban a subir). ej. Majariaroj mnieja, nare mooca, tudicoa yujamasim y. Al subir el ro, dej a ellos en el puerto donde iban a coger el camino y regres. V. mimoore, caje moose, gajamoore, juamoore.
mosiro campestre grillo mosiro [mosio ] an. grillo. Acheta assimilis. ej. Adocrc aama mosiroa: Tutu mosiro, wii mosiro. Hay dos tipos de grillos: El grillo campestre, y el grillo de la casa. V. tutu mosiro, wii mosiro. mosiro misimaa [mosio .misi.m] E, [mosio.misi.m] J inan. especie de bejuco (que produce fruta comestible). ej. Riaga tre aacaj mosiro misimaa. El bejuco mosro msmuu se encuentra en la orilla del ro. V. misi. mosise J [mosi.se], wase E v.i. hervir. ej. Yoaro tire asioboab y. Mosibej. Trat de calentarlo por largo rato, pero no hirvi. caus. asiore. V. mosisoese, aise. mosisoese J [mosi.soe.se], wasoese E v.i. salirse al hervir (lquido). ej. Sot jmroaca m bare roajama, bto mosisoeroja. Si cocina su comida en una olla muy llena, va a salirse al hervir. V. mosise. moto moto [moto.moto] onom. llamada para la oropndola. ej. mure ire na jiijama, Moto, moto yicama. Cuando llaman el oropndola, dicen: Moto, moto. V. mu.
motoro motor motoro ESP [moto.o] inan. motor. ej. Motoro comena aaja ya adi macana. Los de esta comunidad no contamos con ningn motor. mucunam [mukun.m] an. especie de pez (comestible). ej. Mucunam na yig, bia maram cro jaig aagmi. To yicari, Riajasare aa, Jasajre aagmi. El pez que ellos llaman mucunum es el tamao de la especie de pez picaln y se encuentra en los ros Apaporis y Vaups. pl. mucuna. mucuroam E [mukuo.m], mumuroam J [mu muo .m] an. abejorro mucuroam (especie con rayas amarillas). ej. Mucuroamma, sriri yrane aacami. Wti jota goore udiwariqunacami. El abejorro mucuroum tiene rayas de color amarillo y le gusta sacar el nctar de la flor de cierta maleza con espinas. pl. mucuroa, mumuroa. V. beroa bc. mucuse [muku.se] v.i. (ser/estar) cido, cida; tener sabor cido (maran, umar). ej. Sna oco bto mucuaja. El lquido del maran es cido. ej. Mame quediricare wmare bajama, bto mucucaj. Si uno come un umar recin cado, tiene sabor cido. antn. ibisitise. V. jase, sese. mucuyujire [muku.duhi.e] E, [muku.du hi.e] J v.t. enjuagar, limpiar (la boca por la maana). ej. Busurij cni yuji, jetagaj mucug rojare aacaj. Al levantarse por la maana, se baja al puerto para limpiar la boca. V. mucuse.
mug maleza como helecho mug muiju 176 Eduria & Barasana Espaol mug [mu] inan. especie de maleza (como un helecho). ej. Y yaa weserema mugrine widiaja. En mi chagra solamente hay la maleza que se llama mugd. pl. mug.
maag muiju E, J; maag mujiju YM sol muiju E, J [mui hu ], mujiju YM [muhihu] m. 1 sol. ej. Muiju i asiyujiadirmre acari, y jg eri ctire coecaj, Yre carabosato yig. Reconociendo que sera un buen da, yo lav mi hamaca sucia para que el sol la secara bien. pl. no hay plural. sinn. maag muiju. V. busug, sg muiju.
amiag muiju E, J; amiag mujiju YM luna 2 luna. ej. Muiju mame ruyuarirmre yojoar tnicama. Las sardinas desoven en los primeros das de la luna creciente. pl. no hay plural. sinn. amiag muiju, busug. 3 mes. ej. im muiju aaro wacti m? En qu mes se va usted? pl. muijua J, mujijua YM. ni muiju este mes. ej. ni muiju gaja wararja ya. Nos iremos al final de este mes. cnag muiju mes pasado. ej. Cnag muijujne ejarcja yiboacami. Ejabeami. l dijo que iba a llegar el mes pasado pero no ha llegado. muiju buu bag aami luna llena, plenilunio. ej. amiag muiju i buu bari amire, coa otejama, jacase ricaa ctiyuju yicama. La gente dice si uno siembra calabazas cuando la luna est llena, se producen frutos ms grandes. sinn. muiju i roari ami. V. amiag muiju. muiju i asimjado E salida del sol. ej. Busurij muiju i asimjadijre i joare carog, uugueocari, bajijesacami yuca. Cuando sale el sol, el buitre posa en una rama extendiendo sus alas para secar las plumas. muiju i jado salida del sol. ej. Muiju jadoj guar wama na. Ellos fueron a baar a la salida del sol. V. busurocajeorija. muiju i roari ami luna llena, plenilunio. ej. Muiju i roari amire wai wejeg wacaj. Me fui a pescar la noche de la luna llena. ej. Muiju i roari ami qunaro busucoaj. La noche de la luna llena, se ve bien clara. sinn. muiju buu bag aami. V. amiag muiju. muiju i rocasati puesta del sol. ej. Muiju i rocasato beero, gjamona sojere tuurgcama. Ellos siempre encierran las gallinas despus de la puesta de sol.
1 muiju rtiag, 2 muiju ruyuag, 3 muiju roag 4 muiju jedirtuac fases de la luna: 1 etapa cuando la luna no aparece antes de la luna nueva, 2 luna creciente, 3 luna llena, 4 luna menguante muiju jediac s.v.m. luna menguante (luna en las etapas despus de la luna llena). ej. Muiju i jediajama, busuortuacami. Cuando la luna est menguando da a da, uno se ve en la hora de la maana. sinn. muiju jedig, muiju jedirtuac. muiju jedig s.v.m. luna menguante. ej. Muiju jedig, rujaseeroaca ruyucami muiju jedigma. La luna menguante se aparece como una parte de la luna (lit. est terminando). sinn. muiju jediac, muiju jedirtuac. muiju jedirtuac s.v.m. luna menguante. muiju jiadoja s.v.m. oriente, este. muiju corito muu Eduria & Barasana Espaol 177 sinn. jdoatutij, jdoaga soje. V. gajejacat waruaga soje, jnaga soje, waruaga soje. muiju rtiag s.v.m. etapa de la luna cuando no aparece antes de la luna nueva. ej. Muiju rtiagre wai wacudirma masa. Cuando la luna no aparece, la gente sale a alumbrar pescado (para matarlos y comerlos). V. muiju jediac, ruyuatuag. muiju roag s.v.m. luna llena, plenilunio. sinn. roag. muiju ruyuag s.v.m. luna creciente (luna nueva, fase de la luna). ej. Muiju i ruyuajama, maag i rocasa waatoja, aasocami. Cuando la luna est nueva, aparece en el lado donde se oculta el sol. pl. no hay plural. sinn. ruyuatuag.
muiju corito, muiju corito waariaro corito reloj, reloj de pulsera muiju corito [mui hu.ko o.i.to] E, [mui hu.koo.i.to] J s.v.inan. reloj, reloj de pulsera. ej. Muiju corito coboacaj y. Yo tena un reloj. V. waariaro.
muijuduro especie de bho muijuduro [muihu.du uo] E, [muihu.duuo] J an. especie de bho. ej. amire muijuduro i agse ajire aacaj. Gmorori ctigre bajig aacami. Se escucha el grito del bho mujuduro por la noche. l tiene plumas que parecen orejas. V. bjjogo.
muijutii reloj muijutii [muihu.tii] E, [mu ihu.tii] J inan. reloj (uso: lengua tradicional, indgena, no se usa hoy en da). V. muiju corito, rujatii. muire [mui.e] v.t. 1 fallar (tiro de escopeta, cerbatana). ej. Waibcr y jearuajama, bto muicaj. Si yo disparo a animales, cada vez fallo. V. sare. 2 tener mala suerte, no tener suerte (por muchas razones). sinn. ewa manire. muji YM V. moji E, J. mujiju YM V. muiju E, J. mujurii YM V. mjorii E. mumuroam J V. mucuroam E. munea yise [mu ne .di.se] E, [mune.di.se] J v.i. burbujear, salir burbujas. ej. Oco ti wajama, munea, munea yicaj, asirtoato. Cuando hierve el agua sale burbujas.
muni especie de ciempis, centpedo muni [muni ] an. ciempis, centpedo (especie que pica). C. Chilopoda. ej. Muni i cnijama, bto jnicaj. Si pica un ciempis, duele mucho. V. wsisuri. munia E [muni ] E, [muni ] J, muniro J inan. unin de dos techos inclinados sobre la puerta (donde el techo inclinado de un lado se junta con el techo inclinado del otro lado). V. wii munia.
muu piraa muu [muu] an. piraa. Pygocentrus caribe, musa muubacure 178 Eduria & Barasana Espaol Serrasalmus rhombeus. ej. Waiyarema, Naju gojene tsarma muuama. En el Pir-Paran las piraas suben hasta el raudal Nuju goje.
musa achiote musa [mus] inan.s.de masa 1 achiote (pigmento, tinta, pintura roja del palo de achiote). ej. Ricamaare musa socari, dreare aacaj, wjbore. Uno pinta el bejuco con achiote y luego lo coloca en el balay. ej. Macarocaaye mee aaja ti, musa. Masa na otese aaja. El achiote no es del monte. Es sembrado por la gente. 2 frutos del palo de achiote (no son comida para la gente). Bixa orellana L. V. gnae. Musaca [mus k] inan. ro Tiqui. ej. Musacama, Riajasare jiyaroja. To bajicari, Ewrare jode ctiroja. El ro Tiqui desemboca en el ro Vaups y nace en la laguna Ewru. V. apn. mapa
1. musa [mus .] inan. palo de achiote (que produce la pintura roja). pl. musa yucri. V. musa.
musawa especie de hormiga musawa [mus w] E, [mus w] J an.s.plural hormigas musawa (hormigas negras que pican y echan una sustancia agria, incomibles). ej. Taa watoare aacama musawa. Las hormigas musuwu viven por debajo de la hierba. sing. musawam. musuase [musu.se] E, [musu .se] J v.i. salirse pus; (estar) purulento, purulenta. ej. Jj ami mre musuabudiri? Sala pus anoche (de su herida)? s.v.inan.s.de masa, pus. ej. Musuasere rijebuujeocari qunaro coeya m. Despus de sacar todo el pus (de la herida), lvela bien. muteya ESP [mu te.d] inan. botella. ej. Moa sar muteya snim y. Yo ped la botella para echar sal. muubaare [mu u.b.e] E, [muu.b.e] J v.t. pescar (con una trampa). ej. Bcrma, tuu rca waire muubaamasiuma. Los antepasados pescaron con (trampa de) matap. V. muure. muubiaajere [muu.bi.he.e] E, [muu.bi.he.e] J v.i. hacer ejercicio agachndose, inclinndose, inclinarse. ej. Ramasare bueg, nare muubiaajerotiami. El profesor manda a los nios hacer el ejercicio de agacharse. V. muure, muuqueare. muubiare [muu.bi.e] E, [muu.bi.e] J v.i. agacharse. ej. Soje gmure warocawaarobe yig, mag aari, muubiari sjargami. Cuando entra a la casa, por ser alto l tiene que agachar la cabeza para no estrellar al travesao de la puerta. V. muuqueare, muure. muubiari jojiore agacharse y desatar (zapato). ej. Zapatu siariamaare muubiari jojiomi. l se agach y desat el cordn de (su) zapato. V. muure. muubiartobudire [mu u.bi.eto.budi.e] E, [muu.bi.eto.budi.e] J v.i. agachar, inclinar la cabeza y pasar (un rbol viajando en canoa). ej. Maare juria totaarigmure muubiartobudib ya. Nosotros nos inclinamos (la cabeza) y pasamos abajo del palo que estaba atravesado en el camino. sinn. muurocasare. V. muure.
gjabocre muubacure dejar canasta boca abajo para encerrar un gallo muubacure [muu.b.kuu.e] E, [muu.b.kuu.e] J v.t. dejar boca abajo (una canasta sobre un animal para encerrarlo). ej. Jiib rca gjabocre ire muubacum y. Yo dej un gallo encerrado en una canasta boca abajo. V. muure. muucnamuure mja bujua Eduria & Barasana Espaol 179 muucnamuure [mu u.kn muu.e] E, [muu.k nmuu.e] J v.t. encajar. ej. Coari na muucnamuuriari cjicaj wiijre. Las calabazas encajadas estn colgadas en la casa. V. muure.
muucuaro especie de cucaracha muucuaro [muu .ku. .o] E, [muu.ku..o] J an. especie de cucaracha (grande). F. Blattidae. ej. Muucuaroma, sita wajarijre, to yicari yucji erocare aawariqunacami. A la especie de cucaracha grande le gusta vivir en tierra seca o debajo de tablas. V. gasero. muucure [muu.kuu.e] E, [muu.kuu.e] J v.t. dejar boca abajo (canoa, olla, canasta). ej. Cmuare wejmoori muucum ya. Nosotros arrastramos la canoa y la dejamos boca abajo. V. gmeore, jdare, muure, rujacoba. muujeore [muu.he.o.e] E, [muu.he.o.e] J v.t. poner boca abajo encima de algo (olla, platn, taza encima de la mesa). ej. Casabo joeja sotre muujeoya. Ponga la olla boca abajo encima del yerado. V. muure. muuaare [muu..e] E, [mu. .e] J v.t. empollar, poner a empollar, incubar, estar echada sobre huevos (hecho por ave, pjaro). ej. Soo riare muuaag yamo ria cata. La pata hembra est empollando sus huevos. V. muure, ria cure, ria wejere, wejese. muuqueaajere [muu.ke.he.e] E, [mu u.ke .he.re] J v.i. hacer el ejercicio del flexin del pecho y brazos. ej. Mani muuqueaajejama, bto mani ricari wacaj. Si hacemos el ejercicio de flexin del pecho y brazos, nos duelen los brazos. V. muuqueare, muure. muuqueare [muu.ke .e] E, [mu.ke .e] J v.i. acostarse boca abajo. ej. Yre abjarma yig, muuqueare aacaj. Me acost boca abajo para que no me descubran. V. muubiare, muuqueaajere, muure. muure [muu.e] E, [muu.e] J v.t. dejar trampa. ej. Riagare tuu muuuma na, Wai sjato yir. Ellos dejaron la trampa en el ro para que entraran peces. V. muubiartobudire, muucure, mucuyujire, muujeore, muuaare, muuqueare, muuqueaajere, muurocayoore, muurocasare, tua muure. muurocasare [mu u.ok.s.e] E, [muu.o k.s .e] J v.t. agachar, inclinar la cabeza (para pasar un rbol viajando en canoa). ej. Cmua wac, gmure rtoac, muurocasacari rtoare aacaj. Hay que agacharse para pasar abajo de un palo que atraviesa al cao. sinn. muubiartobudire. V. muure. muurocayoore [muu.ok.doo.e] E, [muu.o k.doo.e] J v.t. agachar, inclinar la cabeza. ej. ateeg, i rjoare muurocayoo, gajeroja wacoami. Por odiar(me a m), inclin la cabeza y se fue. V. muure, rocare. ma [m.] pron.an.pl. 1 ustedes; vosotros, vosotras. 2 de ustedes; su, sus. sing. m. mare pron.an.pl. a ustedes, les. ma yaa/yee de ustedes; su, sus; suyo, suya. Mca [mk ] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el ro Pir-Paran). ej. Waiyare aaja gtajoero, Mca wme ctijoero. Hay una cachivera por el ro Pir que se llama Curito. V. apn. mapa
2.
mca curito mca [mk ] an. curito (especie de pez siluro pequeo, negro y comestible). Hoplosternum littorale. ej. Mcama, coo ctig aacami. To bajicari, jiyarisare na juaaro, rijacami. irema qunaro bacama ramasa. El pez curito tiene escamas duras. Cuando la gente barbasquean en un caito, l se muere. A los nios les encanta comerlo. pl. mca. V. yaca.
mja bujua yacund o jacund mja bujua [mh.buhu] E, [mh.buhu ] J an. yacund o jacund (bras. especie de pez). Familia Ciclidas. ej. Rsica rca wejeg, sare aacaj, mja bujuarema. Si uno pesca con camarones, coge una yacund. pl. mja bujua. mja gaig mnoa 180 Eduria & Barasana Espaol
mja gaig yacund o jacund lisa mja gaig [mh .i.] E, [mh.i.] J an. yacund o jacund lisa (bras. especie de pez comestible, tiene rayas rojas y negras). ej. Bto gaig aacami, mja gaigma. El yacund tiene piel muy lisa. pl. mja gair. mjare [mh.e] v.i. subir (rbol, montaa). ej. Mjacari, yre teabosaya m. Hgame el favor de subir al rbol, y coger (el fruto) para m. ej. W mjacoasuju i. Dicen que l se vol (se subi). caus. more. antn. rujire. V. jaimjase, majare, yimore, yomimore.
mjariaro escalera mjariaro [mh.i..o] E, [mh.i..o] J s.v.inan. escalera. ej. Ramasare, mjariarore mjarotibesa. Evite que los nios suban en la escalera. V. mjare. Mjorica [mhoi k] E, [mho ik] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido Tur (en el ro Pir-Paran arriba de la comunidad de Sonaa). ej. Snaa waisica aaja ti, juetmarij Mjorica wme ctijoero. Arriba de la comunidad de Sonunu hay un raudal que se llama Tur. V. apn. mapa
3. mjoric [mho.i.k] E, [mho.i.k] J inan. palo de tur (reg. especie de rbol utilizado para hacer canastas grandes y antorchas). ej. Macarocajre aacaj mjoric. Tiayere juacari, jiibri suaacama na. El palo de tur existe en el monte. Sacan (la madera) de ese rbol para tejer canastas. pl. mjorii yucri. mjorii E, J [mhoii], mujurii YM inan.f.n.esp. tur (reg. astillas de madera utilizada para hacer canastas grandes y antorchas). ej. Jiib suaar, mjorii macag ejab. Me fui a buscar tur para tejer canasta. ej. Sasuaaro qunaro jse aauja mjorii. Jairo tire juaroti aaja. Este tur servir bien para hacer antorchas. Hay que sacar harto. sing. mjoriji. pl. mjorii, mjorijiri. V. mjoric, mjorijuria. mjori jiib inan. canasta para cargar (hecha de tur). mjoriji [mhoi.hi] E, [mhoi.hi] J inan. antorcha de tur (reg.). ej. Rujitor mjoriji rca sabusuocari, aacama. Alumbran la antorcha de tur para pasar la noche dentro de la casa. pl. mjorii, mjorijiri. sinn. sariaji. mjorijuria [mhoi.hui ] E, [mhoi.hui ] J inan. trozo de tur (reg.). ej. mjorijuria gajar, i jaataacuriajuria. el trozo de tur que l cort y guard. mniadire [mni. di.e] E, [mni. di.e] J v.i. venir ro arriba. ej. o rocaj mniadicari, ejab y, adoj. Yo vine ro arriba. V. mnire. mniariaroj [mni..i..o.h] E, [mni..i..o.h] J s.v.inan. lugar ro arriba. ej. Yoaro mniariaroj aacaj gtajoero. Cuesta mucho tiempo para llegar a la cachivera ro arriba. pl. no hay plural. V. mnire, yujariaroj. mnire [mni.e] v.i. ir ro arriba, subir (por el ro). ej. i mniejaro y qune wasja, i rca mni, ejaj ya, toj. Cuando l lleg (subiendo), encontr con l y nos fuimos ro arriba hasta llegar ah. V. mniadire. mno [mno ] inan.f.n.esp. tabaco. Nicotiana tabacum L. ej. Mno manicari, tire oteg ejab y. Puesto que se acab el tabaco, me fui a sembrarlo. sing. mnojoti. pl. mno, mnojotiri. V. mnoro. mno wnire [mno.wi ni.e] E, [mno.wi ni.e] J s.v.inan. rap. ej. Jairo mno wnire ctiami. l tiene mucho rap.
mnoa estuche para guardar polvo de tabaco mnoa [mno. ] inan. estuche para guardar mnogodoa mtea Eduria & Barasana Espaol 181 polvo de tabaco (hecho del casco de caracol, hueso de animal, brea y un pedazo de vidrio). mnogodoa [m no.odo.] E, [mno.odo.] J inan. estuche vaco para guardar polvo de tabaco. ej. Sj coorone mnogodoare qunocama na. Ellos hacen un estuche (vaco) con el casco del caracol para guardar polvo de tabaco. V. godo, rujagodo.
mnojoti cigarro mnojoti [mno.hoti] E, [mno.hoti] J inan. cigarrillo, cigarro. ej. Gawa mnojotire, bto udi wariqunaja y. Me gusta fumar el cigarrillo. pl. mno, mnojotiri. mno nunuro [mno.nunuo] E, [mno.nu nuo] J an. polilla alas de avin. Lepidptero. V. nunuro. mnoro [mno.o] inan. torta de tabaco. ej. Yre mnorori juagmeobosaya. Favor de voltear las tortas de tabaco.
mnosro soplador de tabaco mnosro [mno.se eo] inan. soplador de tabaco. ej. Waibc garo rca qunocama na mnosrore. Ellos hacen el soplador de tabaco del hueso de un animal.
mno wai pez blanquillo mno wai [mno.wi] an. blanquillo (especie de pez). ej. Rt botig aacari, i jcoro ctoja iirimaa ctig aacami mno wai. El blanquillo tiene una lnea negra por la mitad de su cuerpo que se dirige hacia la cola. more [mo.e] E, [mo.e] J v.t. vomitar. ej. Rojosere morea jeocam y. Vomit todo lo que me cay mal. mose [mo.se] E, [m o.se] J s.v.inan. vmito. V. more. more [m.o.e] v.caus. subir, elevar. ej. Moji mor wacoama na. Ellos se fueron a elevar las tiras de caran. V. amore, mjare. v.caus.dep. subir. V. bajimorgre, amore, jmore, uumore, rocamore, tuamore, tumojeore, tamore, woomore, wmore, yimore, yomimore, yuatimore. mtaaca [mt.k] E, [m t. k] J s.v.inan.pl. (ser) pequeos, pequeas; chiquiticos, chiquiticas (cosas). ej. Wai wejere mtaaca bojaja y. Yo quiero anzuelos pequeos. ej. Mtagodacati que! Estn muy chiquiticas (pantalonetas)! ej. mta gojeriaca. huecos pequeos. V. cgaca, mtore. mtaaca agre hablar en voz de timbre alto. ej. Mtaaca agcama rmia, ramasa qune. Mujeres y nios hablan con timbre alto. V. jacase agre. mtar [mt.] E, [mt.] J s.v.an.pl. (ser) pequeos, pequeas; chiquitos, chiquitas (animales, personas). ej. Deu utiare, maja utia mtar nare wme yicama. Llaman a las avispas con abdmenes curvadas avispas guacamayos pequeos. sing. mojogaca, mojogaca. sinn. mtaraca. V. mtore. mtaraca [mt..k] E, [mt..k] J s.v.an.pl. (ser) pequeos, pequeas; chiquiticos, chiquiticas (animales, personas). sing. mojogaca, mojogaca. sinn. mtar. V. mtore.
mte zancudo mtea [mte ] an.s.plural 1 grupo tnico entre los carapanas (lo cual pertenece a los del ascendiente llamado co Jno). ej. Mteag alcalde aauju, Mitre. Dicen que el alcalde de Mit es carapana. sing. mteag, mteag. V. bri iir, dra, momia. 2 zancudos. Anopheles spp., Aedes spp., Heamagogus spp. y otros de F. Culididae. mtore naju 182 Eduria & Barasana Espaol ej. Macaroca mani wato, manire idicama, mtea, nunuroa qune. Los zancudos y tbanos nos pican cuando andamos por el monte. ej. Mtea na r idirone, manire bbri ruyuayuju. La malaria se propaga por medio de la picadura de los zancudos. sing. mte. mte i idiriaj picada de zancudo. V. idire. mtore [mt.o.e] E, [mt.o.e] J v.caus. despedazar. ej. Jiib suaar mjorii mtog yimi. l despedaz la madera del rbol de tur en tiras para hacer una canasta. V. mojoro, mtaaca, mtar. m [m] pron.an. 1 usted, t. ej. Ejari m? Lleg usted? 2 de usted; su, sus; tu, tus. ej. M oca agg aati i? l es pariente de usted? ej. m gbori sus pies. pl. ma. mre [m.e] pron.an. le, lo, te;, a usted, a ti. ej. Cma aaro mre ag wacja y. Voy a visitarle/te en el verano. ej. M barudi aaro mre arudib y. Yo lo atisb a usted cuando estaba comiendo a escondidas. pl. mare. m yaa/yee de usted; su, sus; tu, tus; suyo, suya; tuyo, tuya. ej. M yaa wii aati ti? Esa casa es suya? ej. Ajeria m yaagare yre wasoaya! Prsteme su pelota! pl. m yee. V. yee. N - n na J [n], cme E interj. qu hubo!, oye!, hola! (exclamacin de reconocimiento, de frustracin, de admiracin, de sorpresa, etc.). nacuase [nku.se] E, [n ku.se] J v.i. ondear, rizarse, hacer olas, rizos u ondas (en ro, cao). ej. Motoro rca na mniato beero, bto nacuam riaga. Despus de que haban subido con el motor ro arriba, el ro estaba muy ondeado. ej. Yucne juetmase rca yinacuaja. Un palo est produciendo olas (en el ro). V. sabese. s.v.inan.s.de masa, olas, rizos, onda del ro, cao. V. sabese. naica [nik ] an.s.plural abejorros negros (hacen un hueco en un palo para sus cras, pican). ej. Yucjre goje yicari ra ctirma naica. Abejorros negros hacen huecos en los palos y all se cran. sing. naica, naicam. V. beroa. an. especie de murcilago (come frutos). ej. Riorij i wcudiro are aacaj, naica wme ctig, osore. Masare r idig mee aacami. Gne ucu ricaare, wti jota ricaare, to yicari coo cnare bag aaruyucami. Se mira al murcilago nucu volando por la anochecer. l no chupa a la sangre, sino se alimenta de fruto de maleza e insectos. pl. naica. V. oso. inan.f.n.esp. especie de hongo (incomible). ej. Bare meje aaja naica wme ctima. Jnise aaja. Jogari gmure aaroja. La especie de hongo nucu no es comestible sino es daoso. Nace en palos podridos. sing. naicaro. pl. naica, naicarori. V. wticome. naju [nhu ] inan.f.n.esp. casabe (comida hecha del almidn y la masa de yuca brava). ej. Naju aaja tocrcarmri masa na usabaase. Casabe es la comida que los indgenas preparan y comen cada da. ej. Jairo aaja naju. Hay mucho casabe. ej. najuaca. un poco de casabe. sing. najuro, najuroaca pedazo, torta de casabe.
naju gatere faria naju gatere [nhu.te.e] E, [nhu.te.e] J s.v.inan.s.de masa faria, harina de mandioca (hecha de yuca brava ablandada en el agua). ej. Naju gatere aaja, qui srisere uabocari na gatese. Faria es tostada de yuca amarilla ablandada. ej. Guaro jogabeaja ti, naju gatere. La faria de mandioca tostada no se daa rpido. V. ne gatere. naju gatere weore s.v.inan.s.de masa chiv (bras.), faria remojada en agua. ej. Naju gatere weo idigag yaja. Voy a tomar chiv. naju godo tobe inan. balay que no tiene casabe. naju sariabo s.v.inan. balay, cedazo (canasta para guardar casabe). ej. Naju sariabo ti boacoajare, gajebo suaag yaja. Puesto que el balay para guardar casabe se pudri, estoy tejiendo otro. sinn. naju sariatobe. V. najutobe. naju sariatobe s.v.inan. balay (canasta para guardar casabe), cedazo (canasta para guardar Naju goje nijare Eduria & Barasana Espaol 183 casabe). sinn. naju sariabo. V. najutobe. Naju goje inan. cachivera (bras.), raudal en el ro Pir-Paran. ej. Waiyarema, Naju gojene tsarma muuama. En el Pir-Paran las piraas suben hasta el raudal Nuju goje. najuro [nhu .o] inan. pedazo, torta de casabe, pan de mandioca. ej. Mac, najuro usagajanoaja ya. Baya. Hijo, la torta de casabe ya est lista. Coma. pl. naju, najurori. najuro gmeore E, najuro jdare J voltear casabe. ej. Najurore gmeo yicari measamo soo. Ella volte el casabe y lo ech en el balay para servirlo. najuro castiriase s.v.inan. casabe hecho inmediatamente despus de rayar la yuca brava (en vez de hacer el casabe de almidn y masa guardada por un rato como es lo usual). ej. Najuro castiriase yoaro meene botiwiacaj ti. Cuando se hace casabe inmediatamente despus de rayar la yuca brava, el casabe se enmohece en corto tiempo. najusawia [nhu.s wi ] inan. un cuarto de la torta de casabe. ej. Idiasawia ryaboab, najurori. Cojosawia miecocauja. im miujari? Haba tres cuartos de casabe. Uno lo llevaron. Quin lo hizo? V. rujasawia. najusuri [nhu.sui] inan.f.n.esp. pedacitos de casabe. ej. Najusurine m gjabocre ecacaa. Dle de comer los pedacitos de casabe a su gallo. ej. Najusuri mani bacusere tuureacaa. Barre los pedazos de casabe que estn en el suelo! sing. najusuria. V. iguesuriare, naju, rujasuri. najusju [nhu.su hu] E, [nhu.suhu] J inan.s.de masa migas, grnulos de faria. ej. Najusjurema gjamonare ecamo soo. Ella ech las migas de casabe a los pollos. ej. Najusju mano. Bajeocamo. Ella comi todas las migas de casabe. ej. Wrica ag bajib y yicami, i macre najusju cag. l que vino para mandar migas de casabe a su hijo dijo: Estoy para mirar la avioneta. V. naju. najusjuroa [nhu.su huo] E, [nhu.suhuo] J an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes najusjuroa (especie incomible, pequeita). ej. Gmuborojre aacama najusjuroa na yirma. Las termitas nujusjurou habitan palos podridos. sing. najusjuroam. najutobe [nhu.tobe] inan. balay que tiene casabe. ej. M najutobe miaya. Bayujito mani maji. Traiga su balay con casabe. Desayunemos. ej. Otibecne, igari bacaa. ne aacaja, najutobema. No llore! Usted mismo saque y coma. El casabe est en el balay. sinn. naju sariabo, naju sariatobe. V. naju godo tobe, rujatobe.
najutobe balay que tiene casabe naju wj [nhu.wh] E, [nhu.wh] J inan.f.n.esp. especie de caa de wj. sing. naju wja. V. wj. nanare E, J [nn.e] E, [nn .e] J, oyoare YM v.i. temblar por miedo. ej. Jjar masa na aaro rjoroja, yiobetirgrii aari, bto nanagne, nare basaocaj y. Yo estaba temblando la primera vez que me toc cantar delante de mucha gente. ej. Bto y gijama, nanaja y. Cuando tengo mucho miedo, yo tiemblo. ej. Guijose rinere ar nanaja. Se tiembla solamente al ver algo miedoso. V. wrese.
naria especie de tubrculo cultivado naria [ni ] inan. especie de tubrculo cultivado (blanca y comestible). ej. Rujacaje aacari, sita watoajre jairo ricaa cticaj naria. Tire juacari, roabaacama. La mata cultivada nuru tiene muchos tubrculos (adentro de la tierra). Los sacan y se comen cocidos. ni [nii] E, [nii] J pron.interr.m. cul de ellos?, quin? (ser masculino. ej. Ni aati, Manuel wme ctig? Quin es l que se llama Manuel? pl. imar, noa. f. diso. sinn. im. V. nija, imja. nija [nii.h ] E, [nii.h ] J pron.interr.m. cul de ellos? (ser masculino). ej. Nija aati m manaj aaroc? Cul de estos hombres ser su marido? sinn. imja. nijare [nii.h .e] E, [nii.h.e] J pron.interr.m. cul de ellos? (ser masculino). ej. Nijare no nocrcase 184 Eduria & Barasana Espaol gjabocre sabaarti mani? Cul de estos gallos vamos a matar para comer? no [noo] E, [no o] J pron.interr.inan. 1 dnde? ej. No wac yati m? Dnde se va usted? ej. No wasujari na, yesea? Por dnde se fueron los cafuches? V. no bajiro, no cro. 2 qu? (de manera o cantidad), cmo? (de manera o cantidad). ej. No yati m? Qu/Cmo dice usted? ej. No yig yati i? Qu est haciendo l? sinn. no bajiro. no bojag, no bojago E, YM [no.boh.], no mog, no mog [no. mo.] J cualquier persona. ej. No bojagne y jiibre waja yircmi. l que quiere la canasta va a comprarla. / Cualquier va a comprarla. ej. No bojag aacag bajiaja yma. Soy una persona cualquiera (poco importante). pl. no bojar, no mor. no bojase E, YM [no.boh.se], no mose [no. mo.se] J cualquier cosa. ej. No bojase ti yijama, rojose, qunasere qune yiraro yaja. Cuando decimos: No bojase, se refiere a cualquier cosa, sea mala o buena. ej. No bojasene waja yicacudiaja y. Yo compro cosas de cualquier calidad. ej. M bojarirm, no bojase rca waja yiba. Cualquier da cancele con cualquier cosa. no bajiro qu?, cmo? ej. Ramas i otirore ajicari, No bajiro bajiati? yisniacami. Escuchando el lloro del nio, l le pregunt: Qu pasa? / Qu est pasando? ej. No bajiro wacti m? Cmo va a viajar usted? ej. No bajiro baji waar bajiati m? Cmo/Con qu va a viajar usted? sinn. no. V. no bajise. no bajiro mee E, no bajiro meje J fcil, fcilmente. ej. No bajiro meje qunocama na. Es fcil hacer(lo). / Ellos (lo) hacen fcilmente. sinn. josari mee. antn. josase. no bajise qu?, cmo? ej. No bajise wiiri cticatime nama? De qu tipo/forma son las casas de ellos? ej. No bajise agri ima? En qu idioma habl l? V. no bajiro. no cro 1 cunto? (cantidad de algo). ej. No cro bari m? Cunto comi usted? 2 cundo? ej. No cro wacti i, quna? Cundo se va l otra vez? sinn. dica, diwato. no m bojase E, YM, no m mose J cualquier, cualquiera (cosa). ej. No ma bojase waja yiba yig, gjoa juro mare sirgboab y. Yireacauja ma. Yo les he dado a ustedes plata para que compraran cosas necesarias (o cualquier cosa que necesiten). Pero ustedes siempre la han malgastado. V. no mose. no quje de qu tamao? (cosa). ej. No quje wai wejere bojati m? De qu tamao de anzuelos quiere usted? no quji, no qujo J [no.ki hi], noc, noc E [no.k ] de qu tamao?, cmo de grande? (animal, persona masculino o femenino; rbol). ej. No qujo aati m maco? De qu tamao es su hija? pl. no qujar. no yiya mag, no yiya mag E, no yia mag, no yia mag J persona o animal fuerte (quien es capaz de hacer todo, difcil de matar o dominar). ej. Bto rcse i juasere acari, No yiya mag aami, ire yama. Cuando miran a uno llevando algo muy pesado, dicen que es una persona fuerte. ej. Wecre syaboab y, i yirone, No yiya mag aacami yicdigmi. Cuando uno dice: Yo estaba persiguiendo a la danta, pero no la encontr, el otro responde: Pues, nadie es capaz de matar a ese animal. pl. no yia mana, no yiya mana. noa [no.] E, [no.] J pron.interr.an.pl. quines? (animales, personas). ej. Noa aati na? Quines son ellos? m. im, ni, f. imo, diso. sinn. imar. noaja [no..h ] E, [no..h] J pron.interr.an.pl. cules de ellos? (animales, personas). ej. Noaja yare curoanati? Cules de ustedes nos van a dejar (all)? m. nija, f. disoja. sinn. noanaja. noanaja [no..n.h] E, [no..n.h] J pron.interr.an.pl. cules de ellos? (animales, personas). m. nija, f. disoja. sinn. noaja. noaque [no..ke] E, [no..ke] J pron.interr.an.pl. dnde estn? (animales, personas). ej. Y rjoro wacne, nare abjacari, Sar aama yre yicami. Noaque?, ire yicaj yjama. Cuando l que andaba delante de m me dijo: Mire! Hay churucos! Yo le respond: Dnde estn?. noc [no.k ] E, [no.k] J pron.interr.inan. de qu tamao? (cosa que lleva el clasificador -a como canoa, hacha). sinn. nocg. nocg [no.k.] E, [no.k.] J pron.interr.inan. de qu tamao? (cosa que lleva el clasificador -a como canoa, hacha). ej. Nocg ri cmua? De qu tamao era la canoa? sinn. noc. V. cro, quje. nocg E, J V. noc E. nocrcase [no.k. k.se] E, [no.k.k.se] J pron.interr.inan. cuntos, cuntas? (cosas que llevan los clasificadores contables -c, -j, -rm, -ro, -se y -a en el pasado como palos, lugares, das, bancos, tiestos, ropa, machetes, etc.). ej. Sudi, nocrcaseri jua nocrc, nocrco aaboarone Eduria & Barasana Espaol 185 wadi ma? Cuntos vestidos trajeron ustedes? ej. Nocrcarm bajirti ma, toj ma aacudijama? Cuntos das van a estar all? ej. Nocrcari wai wejeriari coati m? Cuntos anzuelos tiene usted? pl. nocrcaseri. nocrc, nocrco [no.k.k.] E, [no.k.k.] J pron.interr.m., f. cuntos, cuntas? (animales, personas masculinos o femeninos; rboles). ej. Nocrc wanati? Cuntos se van? nocse [no.k.se] E, [no.k.se] J pron.interr.inan. de qu tamao?, cmo de grande? (cosa que lleva el clasificador -se como radio, ropa; o cualquier de los otros clasificadores, como -b, -bedo, etc. como canasta, escopeta, rollo de bejuco). ej. Nocse aati radio? De qu tamao es el radio? ej. Nocbedo aati? De qu tamao es el rollo de bejuco? ej. Nocb moati m? De qu tamao (de canasta) quiere usted? V. rujab, rujabedo, rujase. noc, noc E [no.k], no quji, no qujo J pron.interr.m., f. de qu tamao?, cmo de grande? (animal, persona masculino, femenino; rbol). ej. Noc aati i? Cmo de grande es l? ej. Noc aati (a)? De qu tamao es (culebra)? pl. no qujar. V. quji. noc E, nocg E, J [nok .] E, [no.k.] J pron.interr.inan. de qu tamao?, cmo de grande? (cosa que lleva el clasificador - como hamaca, palo, lpiz). ej. Noc aati, jg? E / Nocg aati j? J De qu tamao es la hamaca? ej. Noc ri ti? De qu tamao era el palo? ej. Nocg moati m? De qu tamao (de hamaca) quiere usted? ej. Nocg ri cmu m quaricma? De qu tamao fue el loiro (rbol) que usted tumb? V. cgaca, quje. noj [no o.h] E, [no.h] J pron.interr.inan. dnde? ej. Noj aati ti? Dnde est? sinn. dij. V. rujaj.
nunuro tbano nunuro [nunuo ] an. tbano (especie de mosca grande que pica). Tabanas spp. ej. Riorij jetaga guar ejarore jjar ejacama nunuroa, manire idir. Cuando salimos a baarnos en el puerto por la tarde, muchos tbanos llegan para chuparnos. V. beco, wec nunuro, Yeba nunuro.
nurujia, re gujia palo para sacar el fruto de los rboles nurujia [nuuhi ] inan. palo (largo con gancho para sacar o varear el fruto de los rboles). sinn. re gujia. V. ye wejeri. nrase [n.se] E, [n .se] J v.i. temblar (canoa, tierra). ej. na caj rocajama, sita tcuro nraja. Cuando ellos pilan coca, la tierra tiembla. ej. Motoro ti jniro, bto nracaj cmua. Cuando prenden el motor, la canoa tiembla mucho. V. sabese, wrese.
aabibese [.bibe.se] E, [ .bibe.se] J v.t. impedir el paso. ej. To waisica y mniaboarotire gmu aabibecam. Quise subir ms arriba en el cao pero un palo me impidi. V. aare. aaboajaqune [.bo .h.ke ne] E, [.bo.h.ke ne] J conj. aunque (esto) pas (uso: con cambio del sujeto). ej. Rojose yir mani aaboajaqune, yucteroj manire rijabosayumi Jesucristo. Aunque somos pecadores, Jesucristo muri en la cruz por nosotros. sinn. aaboarone. V. bajiboajaqune, qune. aaboarine [.bo.i.ne] E, [.bo.i.ne] J conj. aunque, no obstante (uso: con sujeto mismo). ej. Gjer maso aaboarine qunaro agmasiamo. Aunque ella es de otra etnia, habla bien nuestro idioma. ej. Tone aaboarine, yre sajoramema. Aunque ellos estaban all al otro lado (del ro), no vinieron a recogerme. V. aare. aaboarone [.bo.o.ne] E, [.bo.o.ne] J conj. aunque, no obstante (uso: con cambio del sujeto). ej. Mac ctiro soo bajiaaboarone, i manajore wadiweocoayumi. Aunque ella iba a dar luz a un hijo, l vino ac. ej. Boariwii ti aaboarone, adone cnicaa. Qunacaja. Aunque la casa est podrida, ustedes pueden aacnamuuse aarmore 186 Eduria & Barasana Espaol quedarse aqu tranquilos. sinn. aaboajaqune. V. aare. aacnamuuse [.knmu u.se] E, [ .knmuu.se] J v.i. (ser/estar) alineado, alineada; paralelo, paralela; estar a travs de. ej. Jnob rjoa y suaro, ti ucari qunaro aacnamuubeaja. La boca de matafro que yo tej no est bien alineada. V. cnamuare, aare. aacare [ .ko .e] E, [ .ko .e] J v.i. estar, quedar. ej. Jee abecma, aacare aacaj. l que no ha visto yurupar, tiene que quedar en un lugar aparte (no puede participar). ej. na rca qunaro aacare aacaj. Yo estuve bien quedando con ellos. gram. el sufijo -ca da el sentido de cumplimiento. V. aare. aacudire [ .kudi.e] E, [.kudi.e] J v.i. estar por un tiempo. ej. Betancur tj aacudicaj y. Yo estuve un tiempo donde Betancur. V. aare. aagnibiatore [.ni.bi.to.e] E, [. ni.bi.to o.e] J v.i. acercarse y rodear. ej. Tirmj masa sarimasa wiire aagnibiatocu yicari, nare sareamasiujar, bcrre. Antiguamente los guerreros rodeaban una casa y mataban a la gente. ej. Y babar rca wacari, soore aagnibiatocoamasim, gjabocore iarar. Mis amigos y yo rodeamos a la gallina para cogerla. V. aare. aagodag, aagodago J, aamasug, aamasug E m., f. (ser) importante (persona). V. aagodase. aagodase J [.od.se], aamasuse E v.i. (ser) importante; verdadero, verdadera; real. aaguijore J V. agiore E. aagiore E [.ui.o.e], aaguijore J [.i.ho o.e] v.t. asustar, espantar, dar susto, ahuyentar. ej. Riaga y wato, jno rca aagiojacami. To bajiri wai sabej y. Cuando me fui a pescar, una anaconda me asust. Y por eso no consegu pescado (aunque pesqu). ej. Yre aagiocama na. Ellos me espantaron. v.i. (estar) peligroso, peligrosa; espantoso, espantoso. ej. giog, gior. ser (masculino) espantoso, seres espantosos. sinn. giore, guijore. aajasare J V. aarasare E. aajedire [.hedi.e] E, [.hedi.e] J v.i. estar todos completos (como grupo). ej. aajedire aaboab. ire samasimena, yigrocab mani. Aunque todos estuvimos intentando matarlo, lo dejamos escapar. ej. aajedibesujar. Dicen que no estuvieron todos. V. jedire. aajediro [.he di.o] E, [.hedi.o] J pron.pl. todos (animales, personas). ej. Mani aajediro wati, ire sacarsa yuja, manire rudigre. Ahora s, vamos todos a buscar y matar (al que se nos haba escapado). V. aare. aajoore J [.ho o.e], aasejare E v.i. acostumbrarse a estar. ej. aamasibetiboana aajoocoacaj ya. Aunque en el principio fue difcil, nos acostumbramos a estar (all). V. bajoore, ajejoore, aare. aamasicac, aamasicaco [ .msi.k.k.] E, [.msi.k.k.] J s.v.m., f. difunto, difunta; muerto, muerta. ej. Alirio aamasicac manajo catica aamo. La esposa del difunto Alirio vive todava. pl. aamasicana. aamasirii, aamasirio s.v.m., f. difunto, difunta; muerto, muerta (antepasados el hablante no ha conocido). ej. na aamasiriar masa yujiriwiirij aarma. Los antepasados estn de donde venan. pl. aamasiriar. aamasug, aamasug E [.msu..], aagodag J m., f. (ser) importante (persona). ej. Mani rtoro aamasug aagmi Dios mac, Jesucristo wme ctig. El hijo de Dios, Jesucristo, es ms importante que nosotros. V. aamasuse. aamasuse E [.msu.se], aagodase J v.i. (ser) importante; verdadero, verdadera; real. ej. Mani moarotire toar, Diseja aati aamasusema? yicari, Tija yiroti aaja yire aacaj. Pensamos en el trabajo que haremos y decidimos cul es el ms importante. V. aamasug. aarasare E [.s.e], aajasare J [ .hs.e] v.i., suf.v. estar todos. ej. Qunarone aarasaja ya, bajirjma. Ma qune qunarasaboati ma? A pesar de la situacin, todos nosotros estamos bien. Y todos ustedes estn bien? ej. Cjicajasacaj ya. Todos nosotros nos mantuvimos acostados en nuestras hamacas. V. rasare. aare [.e ] v.i. estar, ser, haber, existir, encontrarse, vivir. ej. Adone aaja y. Aqu estoy. ej. m aami. l es varn. ej. Seyose yig aami. l es chistoso. ej. Jamo jnirorc aamasima na. Hubo/Haba diez personas. V. boca aare, bajire, mani, aabibecare, aacare, aacnamuure, aacudire, aagnibiatore, aajoore, aarmore, aartore, aatoose, aatsare, aasejare, aayuure. aarmore [.e mo.e] E, [.e moo .e] J v.i. integrarse en un grupo, acompaar un grupo. aartose aatoore Eduria & Barasana Espaol 187 ej. Ma ajerijre y qune mare aarmorcja. Yo voy a integrarme con ustedes para el juego. V. aare. aartose [ .eto.se ] v.i. sobrepasar. ej. aartocoaboaja. Jiibrire qune jmweocoaj. ie rca juaya maaja. La cantidad de pepas sobrepasa (las canastas para llevarlas) y las canastas estn llenas. No hay manera de llevar ms. V. aare. aari [.ii] gerundio por, porque, puesto que. ej. ami cnibec aari, majare cnirgami. Por no dormir por la noche, l duerme durante el da. ej. Soo manaj aari, soo rca rine wacudirgami. Puesto que es su marido, l siempre anda con ella. ri [.ii] v.i.interr. fue?, estaba?, estuvo?, etc. (interrogativo pasado para ser, estar). ej. im rca ag ri m? Con quin estaba hablando usted? aaro [ .o] adv. cuando. ej. To i aarone, ejacoaj y. Yo llegu all cuando l estaba todava. ej. Cma aaro mre ag wacja y. Cuando hace verano, voy a visitarle. ej. im muiju aaro wacti m? En qu mes se va usted? V. jasaribota. i aaro, soo aaro lugar de l, lugar de ella. ej. Soo bamo soo aaroja wajaro! Que ella se vaya donde su ta! aaro crone todo, todos. ej. Ya aaro crone basar wacoacaj gaje macj. Todos nosotros fuimos a danzar a la otra comunidad. ej. na aaro crone. todos ellos que estn/estuvieron. ej. ti aaro crone. todo lo que est/estuvo. aase [.se] s.v.inan.pl. cosas (existente en un lugar). ej. Adij aasejarema, im juari? Godo ctiejaja. Quin sac lo que estaba aqu? No est completo. ej. Soo rojatooyere wii gajeni aase jediro juabuujeocauju. Mientras que ella se bajaba al puerto, dicen que l sac todas las cosas de la casa. as J [.se ], rijaye E s.v.inan. enfermedad. ej. as juarea, base yig aami Lorenzo. Lorenzo es l que saca y cura enfermedades. sinn. ruj sjo. V. buuruari as, rijare. as cmotaase J, rijaye maataase E vacuna. as core J, rijaye ctire E tener enfermedad grave, estar enfermo a largo plazo. ej. Yoaro as rijagajajuarmri ctiboac, bajirocacoamasiuju amicane ya. Aunque resisti por mucho tiempo, l que estaba enfermo, muri ayer. aasejare E [.se h.e], aajoore J v.i. acostumbrarse a estar. ej. Gawa rca aamasibetiboa, na rca aasejacoacaj y. Aunque en el principio fue muy difcil estar con los blancos, luego me acostumbr. V. aare. aasog, aasogo [.so..] E, [ .so..] J s.v.m., f. primero, primera; primognito, primognita. ej. Wacudig wacoacami y mac, aasogjama. Mi primer hijo se fue a pasear. ej. i maco aasogo aaja y. Soy la primognita (en mi familia). ej. Adi tcurore masa aasoriarma, bjoa aarma (Ayawa). Las primeras personas de este mundo (los Ayuwu) se transformaron en truenos. pl. aasor. sinn. aasorii. V. aasose. aasore [ .so.e] E, [.so.e] J v.i. (ser/estar) primero, primera. ej. Ya ic aasorimi Yeba. Mas meje aarimi. Nuestro primer ascendiente era Yebu. l no era humano. ej. Yeba i basare aasoriaroja biiti basa. La primera danza de Yebu fue el baile de seringa. antn. aatsare, tsare. V. aasose. aasorii [.so.i.i] E, [.so.i.i] J s.v.m. el primero (animal, persona). ej. Adi tcurore aasoriima, Mateo aamasiumi. Mateo fue la primera persona que vivi en este lugar. sinn. aasog. V. aasose. aasorirm [.so.i.m] E, [.so.i.m] J s.v.inan. el primer da. ej. Adi cma aasorirmri minicari gmere agcaj ya. El primer da de este ao, nos reunimos. ej. Buer rca y aasorirm y jacore godo ctig, bto oticaj y. El primer da de estar con los otros estudiantes, ech de menos a mi mam. Y por eso llor mucho. ej. na buesorirmre wamasim y. El primer da que ellos empezaron a estudiar, yo me fui (a otra parte). V. aasose. aasose [ .so.se] E, [.so.se] J v.i. al principio, en primer lugar. ej. mato moag aarcmi na yiro beero, aasoserema jjar moar wacama maji. Cuando eligieron el lder de trabajo, al principio mucha gente se anim a trabajar. ej. aasoserema Barii aagmi yiamasibeticaj y. En el principio no me di cuenta que ese animal era comestible. V. aasore. aatoose [.to o.se] E, [ .to o.se] J v.t. cubrirse (las nubes al sol). ej. Muijure ocogaseri aatoose bojaja y. To cro bto yre asiati. Quiero que las nubes cubran al sol. Hace mucho calor. V. aare. aatoore [ .too.e] E, [.too.e] J v.t. impedir. ej. Mre aatoog mee bajiaja. Yo no estoy impidindole. ej. na yiose ag waboayuju. aatsag, atsago agcare 188 Eduria & Barasana Espaol Jjr masa aatoocaujar. To bajiro na bajijare, tire abecne tudicoayuju. Dicen que l fue a mirar la presentacin. Pero mucha gente le impidi y regres sin verla. V. aare. aatsag, atsago [.ts..] E, [.ts.] J s.v.m., f. el ltimo, la ltima que se queda (persona). ej. ni, na bedi aatsag aami i. Este es el ltimo hermano menor. pl. aatsar. V. aatsare. aatsare [.ts.e] E, [ .ts.e] J v.i. (ser/estar) ltimo, ltima. ej. Yucre aatsagmi. Busiy wagmi. Hoy es el ltimo da que l va a quedar en casa. Viene maana. ej. i ejaro beero idiarm aatsacne, Tudiaraja yicacami. Despus de haber llegado llevando tres das, el quiso regresar. sinn. tsare. antn. aasore. aatsarirm [.ts.i.m] E, [ .ts.i.m] J s.v.inan. el ltimo da. ej. Yucne aaja ya aatsarirm. To bajiri, busiy jj wacoararja. Hoy es el ltimo da que (nos) quedamos. Maana salimos temprano. V. aatsare. aayuure [.duu.e] E, [ .du u.e] J v.t. esperar (en un lugar). ej. Jos tj aayuure aacaj, na rca wacsa yig. Tuve que esperar donde Jos para poder viajar con ellos. ej. Gme rojaejariaro aayuucaj ya, yare sag mniagre. Esperamos en el barrador al que suba/estaba subiendo con la embarcacin. V. aare.
aca bc crcuma aca bc E [ k.bk], aca bc caje J [k .bk.khe] inan. crcuma (especie de caa clasificada como maleza). Curcuma longa L. ej. aca bc na yisema, ju jacase aacari, saricarine ricaa cticaj tima. Tiori ocoma bto jacaj. Crcuma es una caa que contiene un lquido agrio con hojas grandes y fruta roja. ej. aca bcoma saricane gaja cticaj. Ricaa sarijotia aaro bajiruyucaj. La fruta de la caa crcuma es roja y cnica, y tiene dos capas para proteger las semillas. sing. aca bco. pl. aca bc, aca bcori caas; aca bc caje, aca bc cajeri matas. acaroa [k o] an.s.plural hormigas acaroa (especie pequea que pica, incomible). ej. acaroa cnicari, gnejiocama. Las hormigas nucurou pican y luego orinan en la picadura. ej. na joa erire coerma, acaroa oco rca jeocama. Para limpiar el cabello, echan el lquido de las hormigas nucurou machucadas. sing. acaroam. aco [ko ] inan. asa de calabaza. ej. Y coaro aco jeacoasuja yigo, bto stiritiamo. Ella est muy triste porque se le parti el asa de su calabaza. V. coaro aco, cmea aju, iariaj, sot gmoro. agbec, agbeco [o.be.k.] s.v.m., f. mudo, muda; sordomudo, sordomuda. ej. Y bamo mac agbec aami. El hijo de mi ta es sordomudo. pl. agmena. agbosare [o.bos.e] E, [o.bos.e] J v.i. hablar por, interceder. ej. Y moarimas rojose yiecocoasumi yig, i gaw ire agbosag wasuju. Dando cuenta de que el empleado estaba sufriendo injustamente, el patrn se fue a hablar por l. V. agre. agbuere [o.bue.e] E, [o.bue.e] J v.t. ensear a hablar (modismo). ej. Bto josacaj y, yre na agbuero. To bajicari, josari agmasiacaj, qunaca. Cuando me ensearon el idioma de ellos, me dificult mucho. Pero poco a poco me fui aprendiendo algunas expresiones. V. agre. agcare [o.ko.e] E, [o.ko.e] J v.t. enviar mensaje, mandar razn, comunicar por radio. ej. Busiy Mitanare agcarocomo soo. Maana ella comunicar (por radio) a los que estn en Mit. V. agre, queti care.
agcariaro telfono agcariaro agsare Eduria & Barasana Espaol 189 agcariaro [o.ko.i..o] E, [o.ko.i..o] J s.v.inan. telfono, radiotelfono. ej. co yirimasa gmer agcar na corito aaja agcariaro. Los enfermeros tienen su radiotelfono para comunicarse de larga distancia. V. agsariaro, agrito. agejarmoore [o.e h.emoo.e] E, [o.eh.emoo.e] J v.t. representar o ayudar a otro por hablar. ej. Gawa yeere ajig aari, yre agejarmoomi y mac. Puesto que entiende el idioma de los blancos, mi hijo me ayud a hablar con ellos. V. ag oca btiejarmoore, agre. agjaire [o.hi.e] E, [o.hi.e] J v.t. criticar, quejar de alguien. ej. Rojose yre i yijare, agjaib y. Yo estaba quejando porque l me hizo mal. V. agmacare, agre, oca yojare. agjnire [o.heni.e ] v.i. conversar, dialogar, hablar a alguien. ej. Y babare abja, i rca agjnica aam ya. Encontr a mi amigo y estuvimos conversando. sinn. oca jedire. V. jnise, agre. agjoore J [o.ho o.e ], agsejare E v.t. aprender (otro idioma). agjrare [o.h.e] E, [o.h.e] J v.i. murmurar. ej. Ruyugoaro agbetiboarine, soo sgne agjraca aamo. Ella estaba murmurando, hablando a s misma. V. agre. agmacare [o.m k.e] v.t. calumniar, hablar mal de alguien en su ausencia. ej. Y manitooye rojose yre agmacaumi y jac. Cuando yo no estaba, mi padre habl mal de m. sinn. gjare, tudmacare. V. agjaire, agre. agmasire [o.msi.e] v.t. saber hablar, aprender hablar. ej. Mani ocare agmasibeami gaw. El blanco no sabe hablar (bien) nuestro idioma. ej. Bto josacaj y, yre na agbuero. To bajicari, josari agmasiacaj, qunaaca. Cuando me ensearon el idioma de ellos, me dificult mucho. Pero poco a poco me fui aprendiendo algunas expresiones. V. agre. ag oca btire [o.o k.bti.e] E, [o.ok.bti.e] J v.t. exponer bien (con mucho entendimiento). ej. Bojonebecne, yja qunaro ag oca btib y, nare gotig. Yo expuse (el asunto) bien a ellos sin avergonzarme. sinn. agtutuare. V. agre, agtmare. ag oca btiejarmoore apoyar o defender a otro por exponer. V. agejarmoore. agqunore [o.ke no .e] v.t. aclarar (lo que haba dicho para que el otro comprenda bien). sinn. gotiqunore. V. ajiqunore, agre, oca qunore. agre [o.e] v.i. hablar. ej. Bto agmi, bajigjma. Ajiya mami. l habl mucho pero yo no le entend. De qu estaba hablando? v.t. hablar. ej. Eduriag ra aaboarine, jner yeere qunaro agama. Aunque son (hijos de un) eduru, hablan bien el idioma barasano. V. gotire, jacase agre, agbosare, agbuere, agcare, agejarmoore, agjaire, agjnire, agjrare, agmacare, ag oca btire, agrtore, agrotibetire, agsare, agtudire, agtutuare, rujajine agre, ruyugoaro agre, yire. agre ctire narrar, contar. ej. Caji idimeccari, qunaro agre ctiami yoam. Por medio de (tomar) yaj, el narrador cuenta bien el origen de las tribus. V. yoam. agrtore [o.eto.e] E, [o.eto.e] J v.t. confesar. ej. Y jaco rca, y manajo rca, y baba rca qune rojose y yirere agrtom y, Pai rca. Yo confes al padre lo que haba hecho mal con mi madre, mi esposa y mis compaeros. V. agre.
radio, agrito radio agrito [o.i.to] E, [o.i.to] J s.v.inan. radio. ej. Gawa na yiaasere yibso ajiriaro aaja agrito. El radio es un aparato para escuchar lo que transmiten los blancos. sinn. radio. V. agcariaro, agsariaro. agrotibetire [o.oti .beti.e] E, [o.oti.beti.e] J v.t. mandar a callar, mandar a guardar silencio. ej. Diore sniria rmarore, jedirore agrotibeticami pai, irema rcboya yig. El padre manda a guardar silencio a todos en el momento de orar para mostrar respeto a Dios. V. agre. agsare [o .s.e] E, [o.s .e] J v.t. grabar. ej. Masa na agri wmerire ajir, agsarotiami gaw, yare. El blanco manda a agsariaro ajimaa 190 Eduria & Barasana Espaol grabar la lengua de los indgenas. V. agre, ajijuare. agsariaro [o.s .i..o] E, [o.s.i..o] J s.v.inan. grabadora. ej. Atuni yaaro agsariaro bairiase ti aajare, rocacacaj y. Bot la grabadora de Antonio porque estaba mala. V. basariase, agcariaro, agrito. agsejare E [ o.se h.e], agjoore J v.t. aprender (otro idioma). ej. Ya yeere agsejararja ma. Ustedes van a dominar hablar nuestro idioma. / Ustedes poco a poco van a aprender hablar nuestro idioma. V. aasejare. agtmare [o.tim.e ] E, [o.ti m.e] J v.t. convencer. ej. Wrica cagre i agtmajare, ire catoriarma. Puesto que l convenci al despachador (de la necesidad de irse), lo devolvieron a l a su comunidad. V. agtutuare, ag oca btire, agre. agtudire [o.tudi.e ] v.t. regaar de una manera indirecta. ej. Yre tudrago aaboarine, gjijre tudgore bajise agtudimo soo. Aunque pareca que ella estaba regaando al otro, en verdad estaba regandome a m. V. agre. agtutuare [o.tutu.e] v.t. exponer bien (con mucho entendimiento). sinn. ag oca btire. V. agtmare, agre. agujuure [e.huu.e] E, [e.huu.e] J v.t. agarrar con garras (gaviln). ej. Gaa minire i sajama bto mogase yoeg aari, ti rca agujuusacami. Puesto que el gaviln tiene garras largas, cuando agarra a un pjaro, lo mata de una vez. V. agure, juure. agure [ e.e] E, [ e.e] J v.t. araar, herir ligeramente con las garras o uas (hecho por el tigre, gato, persona). ej. Juanita soo bedire agumo soo. Juanita ara al hermano menor. V. agujuure, agutaare, waire, wquiore. agutaare [e.t .e] E, [e.t.e] J v.t.sing. dar araazo (haciendo una herida). ej. Y rioajre agutaami. Me dio araazo en mi cara. V. agure, osetaare. aiore [i.o.e] E, [ i.o o.e] J v.caus. calentar (ollas de barro para endurecerlas), tostar (hojas de tabaco para que sean ms resistentes o ms durables). V. asiaiore, aise, roaaiore. aise [i.se] v.i. 1 (estar) cocido, cocida. ej. aicoatojari? Ya est cocido? / Estara cocido? ej. aicoaj. Ya est cocido. caus. asiaiore, aiore, roaaiore. antn. sajabeti. V. sajase. 2 (estar) quemado, quemada (la piel por el sol). ej. Y rioa airobe! yir, gnae tuucama na. Ellos se pintan la cara con carayur para que la piel no se les queme (con el calor del sol). ajaritata [h.i.tt] E, [h.i.tt] J inan. pantano. ej. Bue aagmi bto ajaritatajre. La anguila vive en pantanos. V. cabise, cabirimaa, cabiritata, rujatata, ajase, tata. ajaro [h .o] s.v.inan. lugar de arena movediza, tierra barrosa, pantanosa. ej. Riaga bto ajarojre aacama riquea. Los caloches viven en los caos pantanosos. pl. ajarijri, ajarori. V. ajase. ajase [h.se] v.i. (ser/estar) movediza (arena); barroso, barrosa (terreno, tierra). ej. tabcra tsaro bto ajacaj. En la orilla de la laguna, la arena es movediza. sinn. cabise. V. ajaro, sita. ajii [hii ] inan.f.n.esp. 1 cortezas de cscara de la palma barrigona (reg. utilizada para construir las paredes de casas, pisos camaretas y tiras para sostener cortezas de un palo). sing. ajiigasero. pl. ajii, ajiigaseri. V. cja. 2 palmas barrigonas. ej. mario aacari, tio gajabsare rujawaga cticaj. To bajicari, sita widarore aacaj ajiio. La palma barrigona es muy alta y tiene una parte buchona. Y existe en tierra arcillosa. sing. ajiio. pl. ajii, ajiiori.
aji batatas aji [hii ] inan.f.n.esp. batatas. Ipomea Batatas Lamarck. ej. Bare qunase aaja aji. La batata es buena comida. ej. Rujamaa aacari, ricaa cticaj, sita watoaj. Tire smejua, yicari, coe, roabaacama. La batata es un tallo rastrero que tiene tubrculos. Los sacan, lavan, cocinan, y comen. ej. Gase sarica, to yicari, sririca aacaj ajiari. Hay dos clases de batata: Amarilla y roja. sing. ajia. pl. aji, ajiari. ajimaa [hi.m ] E, [hi.m] J inan. bejuco de batata. ajiio ama Eduria & Barasana Espaol 191
ajiio palma barrigona ajiio [hi.o] inan. especie de la palma barrigona (reg. produce la corteza para hacer las paredes de las casas, los pisos, y camaretas). ej. ajiiorima, wiire toorar, casabo yirar, na juase aacaj. Tiori ricaamaa, omre bajise aaboarine, bare mee aacaj. Las palmas barrigonas se usan para hacer paredes y camaretas. El fruto es parecida al fruto de la palma patab. Sin embargo no es comestible. V. ajii. ajiito [ hi.too] E, [hi.too] J inan. ristra, racimo de batatas. V. rujato.
ajo especie de oruga ajo [ ho] an. especie de oruga (que pica y es de varios colores: algunas son rojas, otras amarillas, otras gris, otras blancas y otras negras y grandes; viven en palos podridos; comen las hojas de muchas matas, incluyendo matas de la yuca brava, la uva del monte y el rbol de guama). ej. Masare toag aami ajo. La oruga nujo pica a la gente. V. a.
ama mantis religiosa, rezandera ama [m] an. 1 mantis religiosa, rezandera. F. Mantidae, Mantis religiosa, M. americana, Mantis versicolor. ej. Ju bag aami ama. La rezandera come hojas. pl. ama. 2 venado. ej. ama, jar aama: ama s, ama cjuro aama na. Hay dos clases de venado: El venado y el soche. pl. ama.
ama cjuro venado ama cjuro [ m.k huo] an. especie de venado (de color moreno). ej. ama s rjagaca aacami ama cjuro. El venado cdjuro es ms pequeo que el venado numu s.
ama garo flauta hecha de hueso de venado ama garo inan. flauta (hecha de hueso de venado). ej. ama garone qunocari, juticama. Hacen flautas con el hueso de venado, y las tocan.
ama s especie de venado colorado ama s an. especie de venado colorado (peludo rojo). ej. ama sma, ama cjuro rtobsag aami. El venado numu s es ms grande que el venado cdjuro. pl. ama sar. amagasero amiabo 192 Eduria & Barasana Espaol
ama, qui bijeria ama trpode, soporte para el balay de colar la yuca brava inan. trpode, soporte (hecho de palos para sostener el colador de masa de yuca brava). ej. Qui bijeriaj aaja ti, ama. El numu es el trpode que se usa para colar la masa de la yuca brava. pl. ama.
amagasero curi ventricastao amagasero [m.seo] E, [m.seo] J an. pjaro curi ventricastao. Oryzoborus angolensis. ej. amagasero na yigma, mojogaca, cotiro sagaca aacami. El pajarito curi ventricastao tiene pecho rojo. amajo [mho] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en el cao Piedra. ej. Gtaweyajre aaja gtajoero, amajo wme ctijoero. En el cao Piedra hay una cachivera que se llama cachivera de Venado. V. apn. mapa
2. amarijaye E [ m.ih.de], amasjo J inan. epilepsia. V. rijaquedire. amarijaye rijag, amarijaye rijago E s.v.m., f. epilptico, epilptica. V. rijaquedig. amasjo J [m.sho], amarijaye E inan. epilepsia. ej. Jaime, amasjo rijaquedise ctig aacami. Jaime tuvo la enfermedad de la epilepsia. V. rijaquedire. amasjo rijag, amasjo rijago s.v.m., f. epilptico, epilptica. ej. Jaime ra, amasjo rijar aacama. Los hijos de Jaime eran epilpticos. V. rijaquedig. ami [mi ] inan. noche. ej. Cojo ami y baba Julio rca wec sacaj ya. Una noche matamos una danta con mi amigo Julio. ej. ne soore mac sauju i, amij. ste fue l que la impregn por la noche. antn. ma. V. rjoroagaami. adi ami esta noche. ej. Adi ami pelcula ag wacsa, o mani acatoj. De pronto esta noche ir a mirar una pelcula a donde fuimos antes. ami gdareco inan. medianoche. ej. Marcos tj caj qunobaar ejab ya. To bajiri, ami gdareco aaro tudiejab ya. Fuimos a donde Marcos a hacer la mambe. Y regresamos a medianoche. aa ami ctire [ . mi.kti.e] E, [ . mi.kti.e] J pasar toda la noche. ej. Wewo na juti ajero aa ami cticaj ya. Nosotros estuvimos toda la noche cuando ellos estaban tocando carrizo. ej. na basa aaro ag, aa ami cticare aacaj. Si uno participa en una fiesta, pasa toda la noche. ej. Basa aa ami cticama na. Ellos danzaron toda la noche.
amia especie de hormiga arriera amia [mi ] an.s.plural hormigas arrieras amia (comestibles, de color negro y rojo que vuelan en la madrugada). Atta cephalotes. ej. Cme sot jmro nare soebjacaj y, amiare. Yo fui a alumbrar hormigas arrieras numu con una antorcha de tur y consegu una olla llena de ellas. ej. Caaco rca amia soer ejab ya. Fuimos con mi mam a alumbrar hormigas arrieras numu. sing. amiam. V. mecaya, apn. grfica de termes y hormigas. amia garoa an.s.plural machos de las hormigas amia. ej. Y bam bjayumi amia garoa rine. Mi to encontr solamente los machos de las hormigas numu. sing. amia garoam. V. garoa, mecaya garoa. amiabo [mi .bo ] inan. hormiguero de las amiag muiju ami soda Eduria & Barasana Espaol 193 hormigas amia. V. amia, rujabo.
amiag muiju E, J; amiag mujiju YM luna amiag muiju E, J [ mi...mui hu ], amiag mujiju YM m. luna. ej. amiag muiju i rijari amire moioa agbeticama. En la noche de eclipse de luna los pjaros luneros no cantan. pl. no hay plural. sinn. busug, muiju. ami bc [ mi.bk.] an. especie de grillo. ej. Tocrca amine ado bajise agcami ami bc: Ti ti ti, ti ti ti yicami. Cada noche el grillo num bc canta as: T t t, t t t. ej. Tatare jjar aacama ami bcr. Muchos grillos num bcrd viven en el rebalse. pl. ami bcr. amibsaj [mi.bs.h] inan. poco antes del amanecer. ej. Busiy amibsajne jee jutisorarma na. Ellos van a soplar el yurupar un poco antes del amanecer. V. rujaj. amica [ mik] E, [ mik] J inan. ayer. ej. amicane ejamasim y qune. Yo tambin llegu ayer. amica rjoro anteayer. ej. amica rjoro wacdig ejab y, y baba Elas tj. Anteayer estuve paseando donde mi amigo Elas. V. cnj. amicaaca [mi k.k] inan. por la tarde (antes de la puesta del sol, como a las cuatro por la tarde). ej. Caj suag wacsa yiboab. amicaaca aacoaj. Y suabjabetone, rioweocoajacaroja yitujacam. To bajiri caj mag aacaja. Yo pens en irme a coger coca. Pero ya falta poquito para la puesta de sol. No alcanzar el tiempo para cogerla. Por eso estoy sin mambe. sinn. amicajaca.
amica barero chotacabras collarejo, chotacabras pechiblanco amica barero [ mik.beo] an. chotacabras collarejo, chotacabras pechiblanco (nocturno). Podager nacunda, Chordeiles rupestris. ej. Rioroto rjoroacane wcama amica bareroa. Las chotacabras vuelen antes de que oscurece. amicaja [mik.h ] E, [mik.h ] J inan. la tarde (en horas de la tarde). ej. Bto asiaja. amicaja moabetirarja mani. Por la tarde no trabajaremos porque hace mucho calor. amicajaca [ mik.h .k] inan. por la tarde (antes de la puesta del sol, como a las cuatro por la tarde). ej. amicajaca caj suacudimasim ya. Ayer estuvimos cogiendo coca como a las cuatro de la tarde. sinn. amicaaca. amicarima [ mikim] E, [mi ki m] J m. carcter mtico, la estrella vespertina, lucero de la tarde que es ascendiente, antepasado de la gente cme masa. ej. Cme masa ic aauju amicarima. El ascendiente de la gente cme musu es umcurmu. ej. Qunaro ruyucami amicarima riorijre. La estrella vespertina se brilla mucho a la puesta del sol. V. Busurioco. ami soda [mi .sod] an. carcter mtico, ascendiente, antepasado, el dueo de la noche quien hizo la noche (hijo de Muiju y Meneriyo, nieto de Meni). ej. amire rotig aauju ami soda. El antepasado um sodu mantena la noche. amo atajub 194 Eduria & Barasana Espaol
amoa ame amo [mo ] inan.f.n.esp. ames. Dioscorea alata L. ej. Jeame na curiaj godore otecama na, amore. Ellos siembran ame donde han hecho fogata. sing. amoa. pl. amo, amoari. anea [ne ] inan. vagina. ej. Rmio ruj aasere, anea wme yire aaja. Parte del cuerpo de la mujer se llama la vagina.
aquerijo J, waicaje E chaquiras aquerijo J, YM [keiho o], waicaje E inan.f.n.esp. chaquiras. ej. Waicajere qunaro bsa wariqunacama masa. A la gente le encanta poner collares de chaquiras. pl. aquerijo, aquerijoari. sing. aquerijoa una cuenta de chaquira. V. mobea siare, bsare, rujaa. aque [ke ] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). V. Bjjoero, apn. mapa
2.
asa martn pescador, guardarro asa [s] an. martn pescador, guardarro. Ceryle torquata, Chloroceryle amazona. ej. Wai bag aami asa. El martn pescador se alimenta de peces. pl. asa.
asaa maraca asaa [s ] inan.pl., sing. maraca, maracas (para la danza, hechas de una especie de totumo). ej. asaa basa basacama na. Ellos danzan la danza de las maracas. ej. asaa jaabasar yama. Estn danzando con maracas.. asaa jaabsore hacer sonar (las maracas). ej. Basaroana, Dicaja qunaro bsati? yir, jaabso acama na. Los que van a danzar deciden cules maracas suenan mejor. V. jaabasare. asamaa [s.m] E, [ s.m ] J inan. especie de mata de totumo (cuyo fruto se utiliza para hacer maracas). Cucurbita Pepo L. ej. Wii tre oteriamaa aaja asamaa. Se siembra la mata de totumo cerca de la casa.
atajua bastn ahuecado para el baile ataju [t hu] inan.f.n.esp. bastn, bastones (ahuecados que se utilizan en las danzas). ej. teabne qunocama, atajuare. Ellos hacen el bastn (que se utiliza en las danzas) con una clase de balso. sing. atajua. pl. ataju, atajuari. V. atajub, apn. dibujo del bailarn. atajub [t hu.b] inan. tallo de wacb (utilizado para hacer el bastn de la danza). ej. Y yaab atajubre ucabosacami y bam. Mi to pint mi bastn de danzar para atajujoero enise Eduria & Barasana Espaol 195 m. V. ataju. atajujoero [thu.ho e.o] E, [thu.ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). ej. atajujoero ctoj y ra rca guag ejacaj y, tirmj. Tij boere wii ctiyuju Pablo, yucrema. Hace tiempo yo iba con mis hijos a baarnos en la cachivera utujujoero. Ahora Pablo vive cerca de esa cachivera. V. apn. mapa
2. atsarijoa [.ts.i.ho] E, [ .ts.i.ho] J s.v.inan. ltima bolsa (como de sal, etc.). ej. Moare qunane yireaya. aatsarijoane aam. No bjamenaja. No malgaste la sal. Esa es la ltima bolsa. Es muy difcil conseguirla. eaabore J V. iaabore E. eaejore J V. iaejore E. eare J [e .e], iare E v.t.sing. 1 agarrar (una cosa, persona, animal con la mano), coger (pelota, algo tirado). ej. irema eacararja mani. Nosotros lo agarraremos. V. boca iare. 2 capturar (persona o animal), secuestrar (persona). pl. ejere. V. eaabore, eaejore, iabiare, iarujiore, iasuare, iataare, iatuure, ricare. eariaj J V. iariaj E. eataare J V. iataare E. ee J [e e], ie E pron.interr.inan. qu? (cosa). ej. ee aati ti? Qu es esto? ej. eere yig yati? Qu est haciendo? V. ee races: eemaa. eemaa [e e.m ] inan.sing. una raz. ej. eere juarea jeocacama na, wii na baroti godore. Ellos arrancaron todas las races y las botaron del sitio donde iban a construir la casa. sing. eemaa. pl. ee [ee ], eemaari. V. ee qu?, saaro, yucsaaro. ejere [e he.e] E, [ehe.e] J v.t.pl. 1 agarrar, coger con la mano (cosas, personas, animales). ej. Meca riar na wro, jjar ejere aacaj. Uno coge muchos termes comestibles cuando ellos vuelan. 2 capturar, secuestrar (personas, animales). ej. Macaroca gawa, adi macana jedirore ejera toargujar. La guerrilla pensaba capturar a toda la gente de este pueblo. sing. iare. V. ejewaare. ejewaare [ehe.w.e] E, [ehe.w .e] J v.t. llevar con fuerza. ej. Tirmj masare ejewaacari, nare r yijerotimasiujar gawa. Hace mucho tiempo los colonos llevaron a los indgenas a la fuerza para obligarlos a trabajar. V. ejere. emeca sijiose [emek.sihio.se] E, [emek.sihio.se] J v.i. tener sed. ej. Bto emeca sijioaja, yre. Tengo mucha sed. emeritibutu [e meiti.butu] E, [emeiti.butu] J inan. hgado. sinn. emeritiro. emeriti bc [emeiti.bk] E, [emeiti.bk] J inan.f.n.esp. pulmones. ej. emeriti bc sorine s cacatiaja mani. Nosotros respiramos con los pulmones. sing. emeriti bcro pulmn. sinn. scare. emeriticuji [emeiti.kuhi] E, [e meiti.kuhi] J inan. un pedazo del hgado. ej. Wec emeriticuji bag yaja. Estoy comiendo un pedazo de hgado de danta.
emeritibutu, emeritiro hgado emeritiro [emeiti.o] E, [emei ti.o] J inan. 1 hgado. ej. Wec emeritiro bariaro qunarito aaja ti. El hgado de la danta es sabroso. sinn. emeritibutu. 2 un lbulo del hgado, un pedacito del hgado. emero [emeo] inan. lengua. ej. Bare qunase aati? yig, emero rca weroare aacaj. Probamos la comida con la lengua. emero gaja [emeo.h] E, [emeo. h] J inan. punta de la lengua. ej. Aga! Y emero gajare mecam cnicabe! Ax! La hormiga me mordi en la punta de mi lengua! pl. no hay plural. ene [ene] inan.f.n.esp. frutas del bejuco ene (que contiene tres semillas comestibles). ej. ene bca wjasere juacari, tire oe aio, yibaacama. Recolectan las pepas del bejuco nene, y luego las rallan, cocinan la masa y la comen. sing. enea. pl. ene, eneari. enemaa [e ne.m] inan. especie de bejuco (cuya fruta contiene tres semillas, comestible). pl. ene, enemaari. enise [e ni.se] E, [e ni.se] J v.i. 1 quebrarse, partirse, henderse, agrietarse (tierra, canoa, olla de barro, rbol). ej. Sita enicoasuja ti. Se agriet la tierra. 2 tener callos rajados (pie). ej. Gbo enig eniwadise iatuure 196 Eduria & Barasana Espaol aaja y. To bajiri, ajetmabeaja, nare yicaj, y babarre. Yo le dije a mis amigos: Mi pie tiene callos rajados. Por eso no puedo jugar. V. eniwadise, wadise. eniwadise [e ni.wdi.se] E, [eni.wdi.se] J v.i. quebrarse, partirse, henderse, rajarse (olla de barro, palo, astil del hacha). ej. Mene y quaro, cmea aju eniwadicoa quediacaj ti. Cuando yo estaba tumbando el guamo, el astil/la manija del hacha se parti. V. enise. ereri [ee ei] inan. especie de rbol y su fruta comestible. ej. Yuc ricaa riaga tre aacaj ereri. erer es una fruta del rbol nerer que existe cerca de los ros. sing. ereri. pl. ereri yucri rboles, ereri frutas. e [e.] inan. especie de rbol (produce la savia que se utiliza para pintar bancos y maracas). ej. e macag wati, qunase cmurori wia cua m, yre yicami i. l me dijo: Vaya y busque el rbol ne y deje las bancas bien pintadas. ej. e aaroja cmurori na wiaric. El rbol ne es el que ellos utilizan para pintar bancas. pl. e yuc, e yucri. e oco inan.s.de masa savia del rbol e. V. yuc oco. iaabore E [i. bo.e], eaabore J [e .boo.e] v.caus. ablandar con las manos (fruta). ej. Ababetiane cnea yre sicami Agu. Tiare iaabocari, bacaj y. Agustn me dio un caimo duro. Yo lo abland y com. ej. Ojoro ti btijama iaabo, ecare aacaj. Si el pltano est duro, toca ablandarlo para comerlo. V. iare. iabiare E, J [i.bi .e] E, [i.bi.e] J v.t. empapar, remojar por sumergir y enjuagar (ropa). ej. iabiabesa m sudire! eri mam tia, ire yicamo i jaco. La mam de l dijo: No remoje su ropa! Est limpia. ej. Sudi coer, iabia weore aacaj. Para lavar ropa hay que sumergirla. sinn. weore. V. iare. iabrare E, J [i.b.e] E, [i.b.e] J v.t. hacer bolitas con la mano. ej. Ra masa, jetaga guaaarne, sita widasere iabra ajecama. Los nios juegan haciendo bolitas de tierra cuando se baan en el puerto. V. iare. iaejore E [i.e ho.e], eaejore J [e .eho.e] v.caus. coger y traer a donde estaba (el objeto). ej. Y gjaboc rudiariire tone iaejob y. Yo cog a mi gallo que se haba escapado y lo traje (a mi casa). V. miejore, iare. iajeore [i.he.o.e] E, [i.he.o.e] J v.caus. poner (la mano encima de). ej. Moa rca oco asiori, sudirogaserone iabiacari, y cmirore iajeomi, Jnise ysato yig. Calentando agua salada, l moj un trapo y lo puso encima de mi herida para quitar el dolor. V. iare. iamicare E [i.mik.e] E, [i.mi k.e] J v.t. doblar. ej. i gbori rca iamicare aacaj, bosore sag. Ellos doblan las patas del tintn para matarlo. V. micare, iare. iare E [i.e], eare J v.t.sing. 1 agarrar con la mano (una cosa, persona, animal), coger (pelota, algo tirado). ej. iaa (ajeria)! Cjala (una pelota)! ej. Ra i ja caricare iarcja. Voy a coger el baln que l patea. V. boca iare. 2 capturar (persona o animal), secuestrar (persona). ej. Ramnre iacaujar macaroca gawa. Los guerrilleros secuestraron a Ramn. pl. ejere. V. eaabore, eaejore, iabiare, iabrare, iaricure, iasuare, iataare, iatuure, ricare. iariaj E [i .i..h], eariaj J [e.i..h] s.v.inan. la parte cogida, manga, puo de taza, olla, maleta, escopeta. ej. Cmujuria jajacata iariajri ctia aacaj. El tronco ahuecado para echar chicha tiene mangas en ambos lados. V. cmea aju, aco, iare, rujaaju, rujaj, sot gmoro, yomiriabedo. iaricure E, J [i.i.kuu .e] v.t. apretar, oprimir (masa de yuca brava u otra masa comestible por apretar con la mano para que los bichos no se entren). ej. Cjoare qunaro iaricua, soore yicamo soo jaco. Su mam le dijo a ella: Cuando guarda la masa, apritela bien. V. iare. iasuare E, J [i .su.e] E, [i.su.e] J v.t. apretar, comprimir (hojas de coca en una canasta). ej. Caj suar, jairi jiibre iasuacacaj ya, jjar suasar aari. Cuando nosotros estbamos cogiendo coca, la comprimimos en una canasta grande porque habamos mucha gente. V. iare. iataare E [i.t .e] E, [i.t.e] J, eataare J v.t.sing. 1 cortar con presin (usando cuchillo). ej. ucaabti ju wmare yijeriase rca iataacari, tawoojuacama, tirare juar. Cortan la superficie de cumare con un cuchillo para sacar la fibra. 2 enjugarse lgrimas. ej. Otitjar, na caje ocore iataacama. Cuando terminan de llorar, se enjuagan las lgrimas. V. iare. iaturiaj [i .tu.i..h] E, [i.tu.i..h] J s.v.inan. sello. ej. jar jedirone iaturiajri coama. Todos los capitanes tienen los sellos. V. iatuure, rujaj, rujaturia. iatuure E, J [i.tu u.e] E, [i.tu u.e] J v.t. 1 extender la mano sobre el hombro de otra icorete ie Eduria & Barasana Espaol 197 persona. ej. iatuucari basama na. Ellos danzaron con una de las manos sobre el hombro de la persona al lado de cada uno. 2 oprimir. ej. mowsoa rca, papera juroacare yre iatuuroticama na. Ellos me mandaron hacer huellas por oprimir el dedo de la mano a una hoja de papel. V. iare.
icorete especie de rana icorete [ikoe te] an. especie de rana (no comestible). ej. Riorij agg aacami icorete. La especie de rana ncorete canta en el atardecer. ej. mare qunaro maiuju icorete. Abi! Y jnamiacare qunaro yiya, irema yijearobe. i wica roca rujigosa yiacode rujiyuju. La rana ncorete dijo: Cuide bien a mi nieto. No deje que se fracture. Voy a sentarme debajo del alero de la casa de mi nieto. Dicen que ncorete ama mucho a los hombres. V. bejeroa. ic, ico [ik. ] m., f. abuelo, abuela; antepasado, antepasada (uso: vocativo). ej. Bc goro aari, rujri bto woami y ic. Puesto que mi abuelo es muy anciano, l siente mucho dolor por todo el cuerpo. ej. ic mesajma sme rca emasiujar, wai wejeriamaa yir. Los antepasados fabricaron cuerdas de cumare verde para pescar. pl. ic mesa, ico mesa; ica, y icoa rmiri. abuelos, antepasados. ic J [i k ], icg E inan. pierna (nicamente a la parte entre el pie y la rodilla). ic ria J, icg ria E inan. pantorrilla. ej. i ic ria ruyubetoj ire mijibibecacaj ti. La pantorrilla de su pierna se hinch tanto que perdi su curvatura. icado sudiro J [ik..do.sudi.o], icgagaro sudiro E s.v.inan. pantaln (uso: lengua tradicional, indgena). sinn. yta wasoro icado.
icg E, ic J pierna icg E [ik ], ic J inan. pierna (nicamente a la parte entre el pie y la rodilla). ej. i icg garo ruyuroj jaataayumi Guillermo, jaariase rca. Guillermo cort a su pierna gravemente con el machete hasta que se apareci el hueso. ej. icgri jacag aacami. l tena piernas grandes. icg ria E, ic ria J inan. pantorrilla. ej. Y icg riajre cnicami yai. El perro me mordi en la pantorrilla de mi pierna. V. ic.
icgagaro sudiro E, icado sudiro J pantaln icgagaro sudiro E [ik...o.sudi.o], icado sudiro J s.v.inan. pantaln (uso: lengua tradicional, indgena). sinn. yta wasoro icado. ie E [i e] E, [i e] J, ee J pron.interr.inan. qu? (cosa). ej. iere yir soo tre ri ma? Qu hicieron ustedes donde ella? V. no. ie mag, ie mag E [i e.m..], ee mag, ee mag J [ee .m..] 1 (ser/estar) ii imja, imoja 198 Eduria & Barasana Espaol sin algo (pelo, ropa, casa, etc.; animal, persona). ej. Gmusua mag aaja y. Yo no tengo niguas. ej. Rijoa magne aacauju i, masa bag. l no tena cabeza y coma gente. 2 (ser/estar) pobre (persona masculina, femenina). ej. ee mag aacaja y yig, wacoacami. l se fue porque estaba muy pobre. ie manire E, ee manire J (estar) vaco, vaca. ej. Jairo jojia ire juarotiboab y. ee mani jiibne macoa tudiayumi i. Yo le mand a l a traer harto ucuqu. Pero l regres con la canasta vaca. ie manoj E, ee manoj J lugar donde no hay nada (como chagra abandonada, espacio sin cosas). ej. i maic tj i wacudi watooyene, i yeere juareacaujar. To bajiri ie manoj tudiejaboa bajicauju. Dicen que mientras l iba a visitar al suegro, ellos sacaron sus cosas. Y entonces, cuando l regres, no haba nada en su casa. ej. Y cjiriajama ie manoj, qunarigodo wa cjiriam y. En el sueo yo andaba por un lindo lugar donde no haba nada. V. wesegodo, wiigodo. ii inan. comunidad, pueblo de Piedra ii. V. apn. mapa
1, 3. iibiase [ii.bi.se] E, [i.bi.se] J v.i. (estar) nublado. ej. iibiarirmre macaroca mani wajama, bto idir jaicama. Si salimos al monte en un da nublado, las moscas nos pican mucho. ej. iibiaro yaja ti. Est muy nublado. V. iise. iijuare [ii.hu .e] E, [ii .hu.e] J v.i. ponerse morado, salir moretn, contusionar. ej. Wee mani yicjiriajama, a manire i cniro ijuaroti bajiyuju. Si soamos que estamos untndonos con tinta negra, es que el sitio donde nos ha mordido una culebra, se va a poner morado. iir [ii.] E, [ii.] J an.s.plural hembras de las hormigas (negras). ej. Garoare, nare sire ecatsayuju na jaco. iirrma bto tudyuju, Masa bjroana yaja ma yigo. La madre de los machos de las hormigas les sirvi lo ltimo del casabe de almidn. Ella rega mucho a las hembras diciendo: Estn produciendo mucha gente (muchas hormigas). sing. iig. V. biajna, garoa, mecaya garoa, amia. iise [ii.se] E, [ii.se] J v.i. 1 (ser/estar) negro, negra. ej. Ramasa bcanane, joa iicoacama. Cuando los nios van creciendo, su cabello se cambia a negro. ej. Sudiji, y abjariji iibetibsaja ti. La tela que yo encontr no es tan negra. antn. botise. 2 (estar) maduros, maduras (uvas amaznicas). ej. Jairo ye iim, wesejre. Weje maroti aaboab. En la chagra hay muchas uvas maduras. Si yo hubiera llevado una canasta, las hubiera trado. V. iibiase, isecoere. s.v.inan. 1 cosa negra. ej. Gtaweya aacaj oco iirisa. El cao Piedra tiene agua negra. sing. depende en la clase de cosa: iirisa cao que tiene agua negra, iirica una fruta madura. 2 fruta madura. ej. yetori iise aaboasere juajeocoasumi j. El dueo llev todos los racimos de uvas maduras. imar [im.] E, [i m.] J pron.interr.an.pl. quines? (animales, personas). ej. imar y yaa wiire sjari? nare yi sniaboacaj, y tanare. Gotibeticama. Yo pregunt a mis vecinos: Quines entraron a mi casa? Pero ellos no me contestaron. sinn. noa. imarja [im..h] E, [im..h ] J pron.interr.an.pl. cules de ellos? (animales, personas). ej. Ajeri masa na ejajediro acari, imarja ajesorti, ire yicaj, y babare. Cuando llegaron todos los equipos, yo le dije a mi amigo: Cules son los que van a jugar primero? m. nija, f. diso, disoja. sinn. noaja.
imiam especie de langosta imia [imi] an.s.plural langostas imia (especie comestible, de varios colores). ej. amire saare aacaj, taa joe na jesaro. Smeg, snig, moig, srig aacama imia. Las langostas nmu salen por la noche. Son de varios colores: Verde, gris, caf, y amarillos (cada uno es de un solo color). sing. imiam. V. diro, wti imia. imo [i m.o] E, [im.o ] J pron.interr.f. quin? (femenino). V. im. imoja [im.o.h ] E, [im.o.h ] J pron.interr.f. cul de ellas? (femenino). V. imja. im, imo [im.] E, [i m.] J pron.interr.m., f. quin (ser masculino, femenino). ej. im aati m? Quin (m.) es usted? pl. imar. sinn. ni, diso. imja, imoja [im..h] E, [im..h] J iorijare om aje doboa Eduria & Barasana Espaol 199 pron.interr.m., f. cul de ellos, ellas?, quin? (persona, animal). ej. imja gta jaibsarica miwaagti? Cul de ellos va a traer la piedra ms grande? ej. imja nare cug wacti? Cul de ustedes se va a dejar a ellos? ej. imja manire sag ejagti? Quin viene a recogernos? sinn. nija, diso, disoja. iorijare [io.ih.e] v.i. tener hambre. ej. Bto iorijaja y. Tengo mucho hambre. sinn. iotmore. iorijose [io.ih.o.se] v.caus. dar hambre, hambrear. ej. Bto iorijoaja, yre. Me da mucha hambre. sinn. bariguse. V. idiriguse, yirigure. iorodo [io.odo] E, [io .odo] J s.v.inan. temporada de escasez de comida. ej. iorodori ti aajare, sgri rojose tmorgaja. Por ser en una temporada de escasez, algunos de nosotros estamos sufriendo. iotmore [io.tm o.e ] E, [io.tmo.e] J v.i. tener hambre, morirse de hambre. ej. Y manijama, bto iotmorarja ma yicaj, y rare. Yo dije a mi familia: Cuando yo no est, ustedes van a tener mucha hambre. sinn. iorijare. ioweere [io.wee.re] E, [io.we e.e] J v.i. estar en estado de inanicin, tener mucha hambre por una temporada prolongada (uso: lengua tradicional, indgena). ej. Mano ioweearii, barirgcudiyuju. Aguant mucha hambre, y andaba tambaleando. sinn. iorijare. isecoere [i.se.koe.e] E, [i.se.ko e.e] J borrar, limpiar, quitar raspando. ej. Sudi brane m ruj erire isecoeya. Limpie el mugre de su cuerpo con el trapo. sinn. warecoere. oco [oko] E, [o ko] J m. estrella. ej. Oco iiri amire, ire abjaro, Yre abesa. M jututi mee aaja yiyuju oco. Dicen que durante las noches nubladas, cuando alcanzamos a ver la estrella, ella nos dice: No me miren! Yo no voy a cubrir a ustedes durante la lluvia. (Yo no voy a mojarme). oco quedig m. estrella fugaz. ej. Busurimaane quedirujiacre, oco quedig yami yicama. Ellos dicen que la estrella fugaz brilla con harta luz en la cola. pl. ocoa quedir. ocoaro a [oko..o. ] E, [oko..o.] J an.s.plural culebras venenosas que aparecen cuando la constelacin Plyades no se ve. ej. ocoaro jueaarijre ocoaro a ruyucama. En el tiempo de invierno cuando la constelacin de Plyades desaparece, se ven las culebras nocouro dnu. (lit. En el invierno de Plyades aparecen las culebras venenosas.) sing. ocoaro aa. ocoaro minia [o ko..o.mini.] E, [oko..o.mi ni.] J an.pl. pjaros de Plyades (aparecen en esa temporada). ej. ocoaro jueaarijre jjar ruyucama ocoaro minia. En el tiempo de invierno cuando la constelacin de Plyades desaparece, se ven muchos pjaros de Plyades. sing. ocoaro mini. ocoa [o ko. ] E, [oko.] J an. especie de culebra venenosa. ej. Yuc rjre rujasra dreatuacari, aacami ocoa. La especie de serpiente venenosa nocodnu aparece enrollada en una rama. V. a. ocoria [oko.i.] E, [oko.i.] J inan. cao, afluente del cao Piedra. ej. ocoria bto gtajoeri ctiya, to bajicari wai ctiya aaja. El cao ocornu tiene muchas cachiveras y tambin hay muchos peces. V. apn. mapa
2. oco [o ko.] E, [oko.] J inan. cerro Estrella al oeste de Sonaa. ej. Gta, maric aaja oco. Ti joej jode ctiyuju ocoria. El cerro Estrella es muy alto. El cao Estrella nace encima de este cerro. V. gtagmu, gta, apn. mapa
2. om [om ] inan.f.n.esp. patabs o batabas (bras. especie de fruta de palma, comestible). ej. om iirirodo aaja. Ita! om juato mani yicaj. Nosotros dijimos: Es el tiempo de la cosecha de patab. Vamos a traerlas. sing. oma. pl. om, omari. sinn. om jaca. V. omo, wai om. om jaca inan.f.n.esp. patabs o batabas (bras. especie de fruta de palma, comestible). ej. Jacase ricaa cticaj om jacao na yirio. La palma nom jucuno tiene fruta ms grande (que la palma ibacaba). sing. omua. pl. om jaca, oma jacari. sinn. om. V. om jacao. om sia inan.f.n.esp. ibacaba (bras. frutas de palma ms pequeas que patab o bataba). ej. om sia aaja, na quejama, qunaro abase. To bajicari, om jaca ti sti qunase bajiro mee, ricatibsaaca sti qunaja ti, om sia. Cuando ellos calientan la ibacaba nom su, se ablanda bien y tiene mejor sabor que la patab grande nom jucu. sing. oma sia. pl. om sia, om siari. V. om siao. om aje doboa [om.he.dobo] an. pjaro bobo picudo. Notharchus macrorhynchus. sinn. jeabueco.
ommcam uare 200 Eduria & Barasana Espaol
om aje doboa, jeabueco bobo picudo ommcam [o mmk.m] an. especie de mojojoy, mojojoi o mojoj (grande, de color caf). ej. omo snirituture aacami ommcam. La especie de mojojoy nommcum se encuentra en el tronco seco/podrido de la palma patab. pl. ommca. ommcam jac an. escarabajo cachoevenado, capricornio. Macrodontia cervicornis. ommcarc [om mk.k] E, [om m k .k] J inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc.
omo palma de patab o bataba omo [om.o] inan. palma de patab o bataba (bras. produce fruto comestible). ej. Y rica bjaboacatiore quarocacauma, omore. Tumbaron la palma de patab, de la cual yo saqu buena fruta. ej. Riaga tre, boarore, gmuari qune aacaj omori. La palmas de patab se encuentran en las orillas de ros, en tierra pantanosa, y en monte bravo. V. om, rujao, wai omo. om jacao inan. especie de palma de patab (produce fruta comestible). ej. Jacase ricaa ctio ti aajare, om jacao yicama (wacaricao). Ellos llaman nom jucuno a esa clase de palma patab, porque produce pepas grandes. (nota: Tambin esa palma tiene dardos y por eso la identifican con el nombre palma de dardos.) V. om jaca. om siao inan. especie de palma ibacaba (bras. produce fruta comestible ms pequea que la fruta om jaca). ej. Wesegodore bto aacaj om siaori. En el rastrojo se existen muchas palmas de ibacaba nom sunor. V. om sia. omquee [om.ke e] E, [om.ke e] J inan. ramo de la palma de patab o bataba. ej. omqueeri jaasure juay. Oco quediado yaja. Traiga hojas (ramos) de patab para refugiarnos de la lluvia. V. rujaquee. om wrero [om.weo] an. especie de escarabajo (que se encuentra en medio de racimos de la palma om jaca). ej. om jacasere juag, abjare aacaj om wrero. Cuando uno est sacando la fruta de patab, en medio de ese (racimo) encuentra el escarabajo nom wrero. onaam [on .m] an. especie de grillo. ej. Cawia biberre sueg, ire abjare aacaj, onaamre. La especie del grillo nonuum se encuentra cuando uno est sacando cangrejos. pl. onaa. osere [ose.re] E, [ose .e] J v.t. pegar (con el puo), dar (un puetazo), picotear (ave). ej. i guare oseriomo soo. Ella le peg en la nariz con el puo. ej. Gjaboc i macacare osesacami. El gallo picote a su pollito y lo mat. V. mobra, brare, osetaare, sarere. osetaare [ose.t.e] E, [ose.t.e] J v.t. pegar a otro (con la mano causando una herida), picotear (ave). ej. Idimecg y rijoajre osetaami. Un borracho me peg en la cabeza hasta que se revent. ej. mu, i gua rca ire osetaacaumi, y mac rjoare. La oropndola le picote hasta hacer una herida en la cabeza de mi hijo. V. agutaare, osere. oso [oso ] an. arrendajo lomirrojo (negro, con plumas rojas arriba de la cola). Cacicus haemorrhous. ej. Utia tre rujajibri yicari, ra ctir ejacama osoa. Los arrendajos lomirrojos hacen nidos cerca de un avispero para criar. sinn. siru iig. uare [u.e ] v.t. poner debajo de la superficie del agua, sumergir, hundir (tubrculos de yuca brava). ej. Naju gatere yirar qui uar uca ucamene Eduria & Barasana Espaol 201 wacoacama na. Ellos fueron a sumergir la yuca para hacer la faria. uca [uk] inan.s.de masa 1 yare (jugo venenoso que se extrae de la yuca amarga, el cual se mezcla con agua). 2 manicuera (bras. bebida del jugo hervido de la yuca brava). ej. uca jio ti airo, waacarua, idire aacaj ti ya. Cuando el jugo de la yuca amarga est cocida, se revuelve con una calabaza y se enfra para tomarla. V. co sot. uca sibiore hacer tucup (bras. yare de yuca brava cocido). ej. ucare sibiocari, cosot yicama. Ellas cocinan bien la manicuera y de ah sacan el tucup. uca bajare s.v.inan.s.de masa mingao de manicuera (bras. almidn de yuca metida en manicuera hervida hasta que espesa). ej. ie idiriaro maaja. uca bajaya. Tine idicarsa. No tenemos nada para tomar. Haga mingao de manicuera y lo tomaremos. V. cmu, oco bajare. ucaa [uk ] inan.f.n.esp. fibras (del centro del ramo de la palma de mirit que se utiliza para hacer la cuerda con que se hace una hamaca). ej. Jairo ucaa ecari, jg cuacami i. l torci hartas fibras de la palma de mirit y hizo un chinchorro. ej. ucaa jmog yaja y. Estoy descortezando la superficie para sacar fibra de la palma de mirit. sing. ucaamaa. pl. ucaa, ucaamaari. V. ucaabti, reojotia. ucaa jg inan. chinchorro de cumare. ej. ucaa jg cuamasiujar, Cjirsa mani yir. Los antepasados tejieron chinchorros de cumare para acostarse. V. cuare. ucaa wniro [uk.we nio] E, [uk.we nio] J inan. estera tejida de un ramo de la palma de mirit en forma de un abanico. ej. ucaa jmo goocari, na suaarigasero aacaj ucaa wniro. Despus de sacar las fibras del ramo de mirit, ellos tejen una estera con el ramo. V. jeje wniro. ucaabti [uk.bti] E, [uk.bti] J inan.f.n.esp. cumare (fibras del centro de la palma chambir utilizadas para hacer guindos de hamaca, abanicos y otras cosas). Astrocaryum vulgare. ej. Jairo ucaabti wsori juacari, jamo cro aariaseri wnirori suaacaj ya. Nosotros sacamos muchas fibras de la palma chambir y tejimos diez abanicos. ej. ucaabti aaja bto btise. La fibra de la palma chambir aguanta mucho/dura mucho tiempo. (lit. La fibra de la palma chambir es fuerte.) sing. ucaabtimaa. pl. ucaabti, ucaabtimaari. V. betaao, ucaa, sme, yoo. ucajoero [uk.ho e.o] E, [uk .ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (por el cao Piedra).
uca manajiro especie de oruga uca manajiro [uk.m nhio] an. especie de oruga. ej. uca manajiro aacami, rjriacane i ruj joe aarigaserore juatu gnicari, sagma. La oruga nucu munujro hace rodear las ramitas alrededor de su cuerpo y as vive. V. a.
ucamene E, ucamimi J caa de azcar, caa de panela ucamene E [u k me ne ], ucamimi J [uk mimi] inan.f.n.esp. caas de azcar, caas de panela y su jugo. Saccharum officinarum L. ej. Ya yeere ucamene barudir wasuma buer. Los estudiantes fueron a comer la caa de nosotros sin pedir permiso. ej. ucamene weroama. Ellos chupan la caa de azcar. ej. ucameneo otecaj y, gawa ucamene weta na juariore. Yo sembr una caa de la cual los blancos sacan el azcar. sing. ucameneo, ucamimio. pl. ucamene, ucameneori; ucamimi, ucamimiori. ucamene weta E [u kmene.we t], ucamimi weta J [uk mi mi.wet] inan.s.de masa azcar. ej. Jairo ucamene otecari ti wetare yijuaaarma. Ellos siembran muchas caas para sacar azcar. ucameneo uugueore 202 Eduria & Barasana Espaol ucamene wetajoa E, ucamimi wetajoa J inan. bolsa de azcar.
ucamene weta E, ucamimi weta J azcar ucameneo E [u k me ne.o ], ucamimio J [ukmimi.o] inan. caa de azcar. pl. ucamene, ucameneori; ucamimi, ucamimiori. ucamimi J V. ucamene E. ucamimi weta J V. ucamene weta E. ucamimi wetajoa J V. ucamene wetajoa E. ucamimio J V. ucameneo E. ucuase [uku.se ] v.i. 1 (ser/estar) flexible y fuerte, durable (metal, alambre, palos, hojas guiwaca, bulto de caucho). ej. Bto ucuase aacaj rjotiri, to bajicari, bto rcse, yoaro aase. Los bultos de caucho pesan mucho y son durables. V. btise. 2 (ser/estar) espeso (lquido). ej. Wso r, bto ucuase nicaj, tire yijero. Cuando rayamos/cortamos el rbol vansoco sale savia muy espesa. V. gaise. ujaare [uh .e] v.t. poner huevos (hecho por la rana). ej. Gtajoerore amij jjar momoar ujaauma na. Por la noche, las ranas pusieron muchos huevos en la cachivera. V. uure, ria tnire.
uju perro del monte, cuchicuchi uju [uhu] E, [uhu] J 1 an. perro del monte, cuchicuchi. Potos flavus. ej. amire qunaro jnicudicami uju. El perro de noche anda trepando de un rbol a otro durante la noche. 2 gusano de especie de escarabajo (larva pequea, color de caf, se encuentra en palos podridos). ej. Wese aarigmure aacami ujuaca. La larva nuju habita en los palos podridos de la chagra. uju jac an. especie de escarabajo. urocawiore [u.ok.wi.o.e] E, [u u.ok.wi.o.e] J v.t.sing. empujar (cosa flotante hacia la mitad del ro). ej. Cmuare urocawiocacama na. Ellos empujaron la canoa hacia la mitad del ro. V. uure. utotaarigmu [u.teo.t.i.umu] E, [u.teo.t .i.umu] J s.v.inan. palo atravesado en el camino. ej. Maa weca utotaarigmu, To aaroja yiri meene, warocawaacam y. Sin darme cuenta del palo atravesado en el camino, me estrell contra ello.
uubaariabaja plato uubaariabaja [uu.b.i..bh] E, [u.b.i..bh] J s.v.inan. plato para recibir comida. sinn. bare jeoriabaja, bare jeoriacooro, bare sariabaja, bariabaja, smotero, sotbaja. uubuere [uu.bu e.e] E, [uu.bu e.e] J v.t. celebrar misa, hablar a Dios, pedir a Dios. ej. uubueto mani yig, uria i jutisere ajicari, wacaj ya, pai tj. Cuando el padre toc la corneta de barro, la escuchamos y fuimos a celebrar la misa. ej. No bajiro yir yiri? uubuer yaja, yima. Qu dicen/dijeron ellos que estn haciendo? Dicen/Dijeron que ellos estn celebrando la misa. uubueriawii [u u.bu e.i..wi] E, [u.bu e.i..wi] J s.v.inan. capilla. ej. uubueriawiire masa jmrtocoacama. La capilla se llen de gente. V. miniriawii, rjariawii. uucure [uu.ku.e] E, [uu.kuu.e ] J v.t. poner machete por el suelo adentro de hierba. ej. Y jaariasere taa watoaj uucucam y. Yo dej mi machete adentro de la hierba. V. cure, uure, qui bire. uugueore v.i. extenderse las alas. ej. i queerjri uugueocari, wami cata. La uujojiose uuweamire Eduria & Barasana Espaol 203 pava se extienda las alas para volar. V. rujadeero. uujojiose [uu.ho ohio.se] E, [uu.ho hio.se] J v.caus. desarrollarse, desenrollarse (hecho slo por la culebra). V. a uujojiose. uujoore [uu.hoo.e] E, [u u.ho o.re] J v.caus. estirarse, extenderse (el brazo o la pierna). ej. Mani ruj ti teorore uujoore aacaj. Cuando el cuerpo se siente cansado, se estiran (las extremidades). V. uure. uujcure [uu.ho.ku u.e] E, [uu.ho.kuu.e] J v.caus. empujar hacia la orilla (canoa). ej. Cmua meja yujaricare abjacari, uujcum. Encontr una canoa bajando el ro y la empuj hacia la orilla. V. uure. uumore [uu.m.o.e] E, [u.m.o.e] J v.caus. alzar (palos). ej. Toriajuria joej yucrire uumo reajeoca, mjacoacama na. Alzaron los palos encima de un palo atravesado, y luego subieron (para atarlos). V. uure. uuanare [u u. n.e] E, [u. n.e] J v.t. encoger, comprimir la matafro (para aumentar su volumen o barriga, tanto para exprimir la masa como para extraerla). ej. uuanarib aaja ti jnom. El matafro es un cilindro tejido que se comprime/encoge (para meter o sacar la masa de yuca). V. nanare, uure, tatuture. uuare [u u..e] v.i. (estar) debajo del agua, sumergir (todo el cuerpo). ej. Jetagaj uuasere juamajab y, adi sudi. im yee ri? Yo dije: De quin es esta ropa que yo traje? Estaba sumergida en el puerto. V. uure. uure [u u.e] v.t. extender la mano o brazo (para recibir comida, indicar, sealar algo). ej. Ita! Mani qune bare uuto yire aacaj mani babarre. Uno dice a los amigos: Vamos a recibir nuestra comida! (lit. Extendamos el plato para recibir la comida!) V. miuure, bare uure, uare, uucure, uujcure, uujoore, uumore, uuanare, uuare, uurtobuure, uurocare, uusare, uutoore, uutuure, uutore, uuwaare, uuwiore, riojo uure, sajuure, tare. v.i. extenderse (renuevo de una mata). ej. mame umjase. renuevo de una palma. uurtobuure [uu.eto.buu.e] E, [u u.eto.buu.e] J v.t. meter algo en un hueco y pasar a travs de este. ej. Misimaare yre uurtobuu sia. Siagag yaja. Meta el bejuco por este hueco para que yo pueda amarrarlo (a la pared). V. uure. uurocare [u u.ok.e] E, [uu.ok.e] J v.t.sing. empujar (cosa). ej. Sita juawaaria cooro jmro sacari, uurocawaare aacaj. Uno llena la carretilla y va empujndola. antn. tatore. V. uure, uuwiore, rocare. uusare [u u.s.e] E, [u u.s.e] J v.t. meter, poner adentro de (cosa en una bolsa o hueco, dardo en una cerbatana). ej. Yai, cuma sotre uusacabe. Batoobesuja ma. El perro meti la nariz en la olla de muica! Ustedes no la taparon! V. uure. uusore [u u.soo.e] E, [u u.soo.e] J v.caus. dejar, meter adentro de (cosa en una bolsa, hueco). ej. Toti jubeaj uusocumasim y, cmeare. Yo dej el hacha en el hueco (ayer). V. uure. uutoore [uu.to o.e] E, [u .too.e] J v.i. evitar la lluvia o el sol debajo de una hoja grande. ej. Ojojurone uutoore aacaj oco rudig. Cuando llueve, hay que evitar la lluvia debajo de una hoja de pltano. V. uure. uutuure [u u.tuu.e] E, [u u.tuu.e] J v.t. empujar entre; enchufar (enchufe elctrica). ej. im gre micari, yre uutuuri m? Con que bicho me toc/empuj usted? ej. Oco asiog, miuutuuya! ire yicaj. Yo le mand a l: Enchfelo!, para calentar el agua. V. uure. uutore [uu.t.o.e] E, [u.t.o.e] J v.caus. empujar para devolver (canoa, palo). ej. Cmua y tja i uurocacaricare, i aarojane uutocacaj, y qune. l empuj la canoa hacia m y yo la empuj, devolvindosela a l. ej. Qunaaca adoja uutoroti aaja. Hay que empujarlo un poquito hacia atrs. (nota: Han sobre pasado la medida para cuadrar la construccin con un palo.) sinn. tatore. V. uure. uuwaare [uu.w.e] v.i. serpentear, deslizarse, escurrirse (culebra). ej. a aacami sita tcuro joere guaro uuwaacma. La culebra se escurre muy rpidamente sobre la tierra. V. a uujojise. s.v.inan. huella, deslizamiento de una culebra. ej. Jaatcurojre jno i uuwaare aacaj. La huella de un go qued en la playa. (lit. En la playa estaba el deslizamiento de una go.). uuweamire [uu.we.mi.e] E, [uu.we .mi.e] J v.t. 1 sacar algo con un palo (porque no alcanza a coger). ej. Wecaj cjiribre jiibre yuc rca uuweamicaa. Saque la canasta colgada arriba con un palo. 2 quitar y colgar (la corona del baile). ej. nare sya basaaagma, maja joare uuweami jidiyoo yire aacaj, gneg wac. Cuando uno participa en el baile, tiene que quitar la uuwiore oca 204 Eduria & Barasana Espaol corona y colgarla antes de irse a orinar. V. uure. uuwiore [uu.wi.o.e] E, [u.wi.o.e] J v.t. empujar hacia el centro del agua o ro (canoa, etc.). ej. No yig tire uuwiori m? Porqu usted empuj ese palo al ro? V. uure, uurocare.
O - o
oa zarigeya, chucha oa [o] an. 1 zarigeya, chucha. Didelphis marsupialis. ej. Bose stig aami oa. La zarigeya huele feo. 2 marmosa ratona (especie de zarigeya muy pequea). Marmosa murina. pl. oa. oamacabaag [o.mk .b..] E, [o.mk.b..] J s.v.m. l que anda y rebusca comida (gallo, ave). ej. Oamacabaag aami gjaboc. El gallo es uno que anda y rebusca comida. V. macabaare, agure. obiare [oobi .e] v.t. envolver, forrar para guardar bien. ej. iere yigo, coa sari jiibre, cague, cague, cague yirgujari soo? yirne, tibre jorerne, ire bjayujar, amare, buyajoa jubeaj, soo obia curiire. Pensando: Por qu ella hace sonar la canasta de calabazas?, ellos la revisaron y encontraron el venadito bien guardado adentro del algodn de monte en una bolsa. ej. Wasugaserone obiatoori cucama, wereacoare. Ellos forran el totuma de brea con una corteza del palo turur. oca [ok] inan. 1 idioma, lengua. ej. na yee oca agmasiati m? Sabe usted hablar el idioma de ellos? 2 consejo. ej. Y ocare m ajibetijama, yai mre sarcmi yiboayuju soo. Ella le dijo: Si no haces caso a mi consejo, el tigre te matar. 3 mensaje. ej. Mre mojoro oca aabsa bajib ti. Rojose yiyuja m. Yo traje un mensaje para usted sobre un asunto difcil de solucionar. 4 ruido. pl. no hay plural. V. oca ruyuse, queti. oca J [ok], judia E inan. barba, barbilla, mentn. ej. i basaroto rjoro i oca joare wrareacami. Antes de danzar, l se afeit la barba. pl. ocari J, judiari E. oca botiore [ok.boti.o.e] E, [ok.boti.o.e] J 1 estar activa, animada (persona). ej. Yare mato moa yi oca botiocami ya j. Nuestro capitn fue muy activo en dirigirnos en el trabajo. 2 vencer, superar. ej. Sooja yre tud oca botiocamo. Ella me super en el combate de regaos. ej. Sgne y moaaajare, tija baji oca botioro beero bajicargm. Por trabajar solo, me falta demasiado para cumplir la obra. (lit. Por trabajar solo, el trabajo me vence/supera.). oca bjre [ok.bh.e] ser hablador, habladora; verboso, verbosa (por ejemplo: contar cuentos por un largo rato). ej. Bto oca bjg aacami y baba. i queti goticajama, yoaro goticami. Mi amigo es muy hablador. Si l cuenta una historia, cuenta por demasiado tiempo. oca jedire [ok.hedi.e] conversar, dialogar, hablar a alguien. ej. Masa manama yiriarone, aaro tsarone oca jedi ruyuami. Yo no me di cuenta que alguien estaba en la maloca hasta el momento en que entr y el seor me habl. ej. Soo rare oca jedigo yamo. Ella est hablando a sus hijos. sinn. agjnire. oca josare [ok.hos.e] E, [ok.hos.e] J disputar. ej. Qunase gmer oca jedibsaboanane, oca josacama na. To bajise na yicatire oca qunobeticama maji. Aunque empezaron hablando bien, luego disputaron y no solucionaron el problema. oca manire [ok.m ni.e] E, [ok.m ni.e] J estar sin problemas; (estar) tranquilo, tranquila. ej. Masare sag, juarudig, tudg, yibecma, oca manire aaja. To bajicari, qunaro aacare aaja ti. Una persona que no mata, ni roba, ni regaa a otros, est sin problemas, y vive tranquilo. oca qunore [ok.ken.o.e ] E, [ok.ke n.o.e] J solucionar, resolver (problema), arreglar, hacer las paces. ej. Gmeri jnisinicari beero, oca qunomasire aaroja. Si nos enojamos, somos capaces de resolver el problema. ej. Rojose yicari, gmer oca qunom ya. Despus de tratar mal unos a otros, hicimos las paces. ocase oco Eduria & Barasana Espaol 205 V. gotiqunore, agqunore. oca rtore [ok.eto.e] E, [ok.e to.e] J no hacer caso, desobedecer. ej. Qunaro i goticaro, jacre oca rtocami i. Aunque el pap habl bien al hijo, l (el hijo) no hizo caso. V. oca josare. oca ruyuse [ok.udu.se] E, [ok.udu.se] J escuchar un ruido. ej. J, j yi, oca ruyu wadicama na, yesea. Yo escuch la venida de los cafuches haciendo un ruido as: 1, j. V. yibsore. oca sare [ok.s.e] E, [ok.s .e] J 1 acusar. ej. Tirmj sg mas, i gagre samasiumi. Gjer masa tire masicoaboarine, ire oca sabesuma na. Hace mucho tiempo, un hombre mat a su hermano mayor. Aunque otros lo supieron, ellos no lo acusaron a l. V. agmacare. 2 prometer. ej. Qunaro mre manajo ctircja y yi oca sacoasuju. Dicen que l prometi casarse con ella y mantenerse fiel, y la llev (a otra parte para tenerla como esposa). oca yojare [ok.do h.e] E, [ok.doh.e] J chismear, hablar mal del un otro. ej. Gjaboc i yayiro acari, Juarudirgrne, sabaacariarma quna. na rine aargma to yijirma yi oca yojacama na, gjaboc jar. Cuando se perdi un gallo, los dueos de l comenzaron a chismear, diciendo a los dems: Ellos son los ladrones y han robado nuevamente. sinn. agjaire, gjare. V. agmacare, agtudire. ocase [ok.se] v.i. (ser/estar) salado, salada. ej. Gawa bare bto ocaja ti. La comida de los blancos es muy salada. s.v.inan. cosa salada. ej. Ocase ti aajama, rearoti aaja. Si es una cosa muy salada, hay que botarla. oco [oko] inan.s.de masa 1 agua. ej. Oco idiraja y. Yo quiero tomar agua. ej. Idiarm beero soore oco wnouju i, soo guarotire yig. Al cuarto da (despus del parto), l consagr agua para que ella pudiera baarse (con el beb). 2 lluvia. ej. Oco quediweorobe manire yir, guaro tdib ya. Nosotros dijimos: Viene la lluvia. De pronto nos hace mojar, y regresamos rpido a casa. V. oco quedise. 3 lquido (como agua, lluvia). ej. No bajise oco ctiati ti? Qu tipo de lquido es? oco asibuure calentar agua. ej. Bto oco ysjediaja. Tire asibuucaa. El agua est muy fra. Calintelo (un poquito). V. asiore, aise, oco roaaiore. oco erocaj, oco arocaj [oko.eok.h], oco orocaj bajo del agua, abajo del agua. ej. Oco arocajre aaboarma wai, nare sag wajama. Si uno va de pesca, de pronto consigue pescado. (lit. Los peces estarn abajo del agua si uno va a pescarlos.) V. oco watoaj. oco menirease [oko.meni.e.se] desbordarse (agua). ej. Cme sotre oco menireacoaj. El agua est desbordndose de la olla. oco iise [oko.ii.se] E, [oko.ii.se] J (estar) muy nublado, nublada; oscurecer u obscurecer (ro, nubes); ensombrecer (nubes). ej. Oco ibeati ti, tojre? No est nublado all? ej. Bto oco imja wadiate? Ya viene el aguacero? (lit. Ya viene nubes muy oscurecidos/ensombrecidos?). oco rtore [oko.eto.e] E, [oko.etoe] J despejar (el viento, el trueno y las nubes de la lluvia por medio de la sabidura del pay). ej. Bto mino wa, oco quedi, Bjo jaa, yirobe yig, tire rtogmi cmu. Para que no haya ventarrn, lluvia ni trueno, el pay lo despeja. sinn. oco rjaare. oco rjaare [oko.oh.e] E, [okoo.oh.e] J despejar (el viento, el trueno y las nubes de la lluvia por medio de la sabidura del pay). sinn. oco rtore. oco sjare mojarse; (estar) mojado, mojada (persona por un aguacero). ej. Oco sjacoaj y. Bto yre saja. Estoy muy mojado por el aguacero. Tengo mucho fro. sinn. erose. oco sjase 1 entrar agua en la canoa. ej. Rujaroaca na wajare, bto oco sjacaj cmua. To bajijare, wamenane, tujacacama na. Entr mucha agua en la canoa por sobrepasar el cupo. Entonces algunos de ellos quedaron. 2 estar madurando (pia). V. oco sjarica, sna. oco tuase estancarse (ro, cao). ej. Biatuucam y. To bajiri oco tuaja riaga. Repres el cao y est estancando. oco matorij remanso. ej. Jmorore, oco matorijre qunaro aacami bajam. El pez plato vive bien en el remanso entre enramadas de palos. oco wnore prevenir enfermedades que vienen del agua por ejecutar un rito del pay (especialmente para una persona bandose despus del parto). ej. Ocore wnocama na, ra ctiro beero, Oco besu tmoroma yir. Despus del parto, hacen el rito para prevenir enfermedades que vienen con el agua. V. werea basere, wabueguure. oco oco 206 Eduria & Barasana Espaol
Oco waago yamo. Ella est cargando agua. oco waare [oko.w.e] E, [oko.w.e] J sacar agua con un recipiente (y cargar, traer). ej. Oco waaya! Saque y cargue el agua! / Traiga el agua! ej. Oco waago wasa! Traiga el agua (usted f.)! oco watoaj entre el agua. ej. Oco watoaj aacami ocora. La culebra coral falsa vive en el agua. V. oco arocaj. oco wase E, oco mosise J hervir (agua). ej. Oco ti wajama, munea, munea yicaj, asirtoato. Cuando hierve el agua, salen burbujas. V. asiore, aise. oco yaa yise producir hondas en el agua al comer, hacer mover a la superficie del agua al comer (hecho por el pez). ej. Wai i soabaase oco yaa yicaj. El pez hace mover la superficie del agua cuando come. V. soabaare. oco yuere 1 regar, echar (agua antes de barrer). ej. Ocore yuesoya ma, wii aase widire tuurearona, sita weta buerobe yir. Antes de barrer la basura de la casa, echen agua para que no levante el polvo de la tierra. 2 tirar, echar agua por la espalda del enfermo (rito del pay para curar, sanar enfermedad). ej. Cmu oco yuecami rijagre, ire rija aase rtoato yig. El pay echa agua a un paciente, para que se pase la enfermedad. V. oco wnore, ysore. oco yuetuure regar, aguar, echar agua a (matas de tabaco, plantas de banano, flores). ej. Muiju i asise rca mani otese, snirobe yir, oco yuetuure aacaj. Echamos agua a las matas que hemos sembrado para que no se seque con los rayos del sol. oco bajare E [oko.bh.e], cmu J s.v.inan.s.de masa mingao (bras. almidn de yuca metida en agua hervida hasta que se espesa). ej. Oco bajare qunoa. Miji oco rca jiowo idirsa. Haga mingao. Vamos a mezclarlo con el jugo de vasai y tomarlo. V. uca. oco catise s.v.inan.s.de masa agua no potable o no hervida. ej. Riagaaye oco catise ma idijare, ma gdajoarijre wsia rujeama yicama co yir. Los enfermeros dicen: Las amibas se reproducen en los estmagos cuando ustedes toman agua del ro (no hervida). ej. Oco catise idicagada m? Podra usted tomar agua no hervida? / Usted no bebera agua que no es hervida, verdad? antn. oco roaaiore, oco roare. oco meniri yoso [oko.meni.i.doso] E, [oko.me ni.i.doso] J s.v.inan. cada de agua, cascada, catarata, salto de agua, chorro. ej. Wecajre oco meniri yoso aacaj Mino. En el cerro Golondrina hay una cada grande de agua. sinn. oco menirujiritria, oco menirujiro. oco menirujiro inan. cada de agua, cascada, catarata, salto, chorro. ej. Oco quediro beero ajama, jairo oco menirujicaj Yagotubua. La cascada Yugotubuu se crece mucho despus de la lluvia. sinn. oco meniri yoso, oco menirujiritria. oco menirujiritria [oko.meni.uhi.i.ti] E, [oko.me ni.uhi.i.ti] J s.v.inan. cada de agua, cascada, catarata, salto de agua, chorro. ej. Wricaj wana, oco menirujiritriare acaj ya. Cuando fuimos en el avin, vimos una cada de agua. sinn. oco meniri yoso, oco menirujiro.
oco menirujiro cada de agua, cascada, catarata, chorro, salto de agua oco mino [oko.mi no] inan. viento fuerte antes de la lluvia. ej. Oco bsadijre y wese soe aaro, oco mino rca watu joboa yicam. El viento que viene antes del aguacero me favoreci a quemar la chagra. V. watuse. oco quedirirodo [oko.kedi.i.odo] E, ocoase Oco joji bota Eduria & Barasana Espaol 207 [oko.kedi.i.odo] J s.v.inan. invierno, estacin de las lluvias, poca de lluvias. ej. Oco quedirirodore wacudimasia manicaj. En el invierno no salen a otra parte (a visitar, trabajar, etc.). sinn. juebc. V. rujarodo. oco quedise v.i. llover. ej. Oco quediaja. Est lloviendo. V. boca oco quedise. s.v.inan. lluvia. ej. Oco quedisere wariqunacama wecoa. A los loros les encanta la lluvia. oco roaaiore v.t. hervir agua para tomar. ej. Riagaaye ocore roaaio, yicari, idiya yicama co yirimasa. Los enfermeros recomiendan hervir el agua del cao para tomarlo. V. oco asibuure. s.v.inan.s.de masa, agua potable (agua hervida). ej. Adi oco roaaiore idiya! Tome esta agua hervida! sinn. oco roare. antn. oco catise. oco roare [oko.o.e] s.v.inan.s.de masa agua potable (agua hervida). sinn. oco roaaiore. antn. oco catise. oco sjarica s.v.inan. pia comenzando a madurar. ej. Sna jaijediricare, oco sjarica aaja, yicama, mame saricare. A la pia que tiene pulpa blanda, la nombran oco sdjurcu, puesto que ya est comenzando a madurar. sing. oco sjarica. pl. oco sjase, sjaricari. V. sna. oco matorij s.v.inan. remolino (charcn en una cachivera donde el agua da vueltas lentamente). ej. Gtajoero tara oco matorij aacaj. El charco grande de la cachivera es donde el agua da vueltas lentamente. oco mabuurigoje s.v.inan. manantial. ej. Oco mabuurigojeaye qunase oco aaja, eri mani. El agua de un manantial es claro y limpio. oco tara inan. charco del agua en el suelo (despus de la lluvia). V. rujatara. oco wati maa [oko.w.ti.m] E, [oko.w.ti.m] J s.v.inan. tubo de agua, sistema de agua. ej. Oco wati maare cuboacama, Snaare. Instalaron un sistema de agua en la comunidad de Sonunu. oco weta inan. hielo, granizo. ej. Bto ysjediaja oco weta. El hielo es muy fro. pl. oco weta, oco weta cujiri. sing. oco weta cuji cubito de hielo. ocoase [oko.se] E, [oko.se] J v.i. liquidarse, derretirse (cera de vela o esperma, brea). ej. Cmuare biber, i roaro ocoacaj gje. Cuando uno quiere tapar rajaduras de la canoa, calienta la olla de brea hasta que se derrite. ej. Esperma na sajeoric jrone, ocoacaj. Cuando la esperma se quema, se derrite. Oco botiya [oko.boti.d] E, [oko.boti.d] J inan. caito, afluente del cao Piedra (al nordeste del cao Yojoya). ej. Yojoyajre jiyayuju Oco botiya wme ctiya. El caito llamado Agua Blanca desemboca en el cao Yojoyu. V. apn. mapa
2. oco buyaa [oko.bu d] E, [oko.bud] J an.s.plural 1 nombre general para insectos que existen en la superficie o dentro del agua. ej. Oco joe jayag aa, oco watoaj aar, wme ctirma oco buyaa. Los insectos oco buyuu son los que existen en la superficie o dentro del agua. 2 remador, nadador de espalda (especie de insecto acutico, flota sobre el agua, incomible). Hemptero, Notonecta sp. ej. Oco joe jayagma, mojogaca aacami oco buyaam. Jatig aacami. El remador es pequeo y no vuela sino salta. 3 chinche de agua, chinche acutica gigante. Hemptero, Belostomtido, Lethocerus. ej. Gaserore bajig aacami oco buyaam, oco watoag. El chinche acutica gigante se parece a una cucaracha y vive dentro del agua. sing. oco buyaam. V. buyaa. oco eri [oko.ei] E, [oko.e ei] J an. especie de culebra cascabel (venenosa). ej. Oco eri na yigma, ria a rtoro yoag aacami. La culebra oco er es ms larga que la culebra cuatronarices. V. a, eri. ocogasero [oko.se.o] E, [oko.se.o] J s.v.inan. nubarrn, nube lluvioso. ej. Ocogasero bto muiju i asirore ysortoacaj. A veces el nubarrn no deja pasar el calor del sol por un rato. pl. ocogaseri. oco jojia [oko.hoohi] inan.f.n.esp. ucuqu o ucugui (bras. especie de fruta que se parece al caimo, comestible, de un rbol silvestre). ej. Cnere bajiricari acari, sawjacaj ti, oco jojia. Tire juacari, bacama masa. La ucuqu se parece al caimo. Cuando madura se cae y entonces la gente la recoge para comer. sing. oco jojia. pl. oco jojia, oco jojiari. V. jojia. Oco joji bota [oko.ho hi..bot] E, [oko.hohi..bot] J inan. cerro ubicado en la serrana donde se encuentra el cerro Estrella. ej. Oco jojiaya jodere aauju, Oco joji bota. El cerro Oco joj botu se encuentra en la cabecera del cao Oco jojuyu. V. gta, apn. mapa
2. oco juturo ojare 208 Eduria & Barasana Espaol
oco juturoa patos encapuchados oco juturo [oko.hutuo] an. pato encapuchado (especie de pato de monte). Oxyura dominica. ej. Riaga wato oco watoaj aariar, wruyuacama. Wwaa rearode rujacoacama oco juturoa. A veces cuando uno va en el ro, mira a los patos encapuchados saliendo del agua. Se van volando y nuevamente sumergen al agua.
oco ama especie de insecto acutico oco ama [oko.m] E, [oko. m] J an. especie de insecto acutico. ej. Oco ama na yig, joebsane bacudicami. La especie de insecto acutico oco numu nada un poco debajo del agua. pl. oco ama. V. oco buyaa. ocoore [okoo.e] E, [oko o.e] J v.i. 1 gritar dando alarma de visitantes (ave, mico). ej. Cacaro manire acari, bto ocoog aacami. Al vernos a nosotros, el pjaro cacao avispero grita mucho dando alarma a otros pjaros. V. awasre. 2 exclamar de sorpresa por el tamao de algo (uso: utilizando una interjeccin). V. aboo, abi.
ocora falsa coral ocora [oko.e ] an. coral falsa (culebra con rayas negras y rojas, se encuentra en el agua, no es comestible). Oxyhopus petola. ej. Oco watoaj aacami ocora. a aacami sase, iise ucari ctig. La culebra coral falsa vive en el agua y tiene anillos rojos y negros alternativos. pl. ocora. V. ti. ocorm [oko.m] E, [oko.m] J inan. da de lluvia, da lluvioso. ej. Ocorm wese soejama, jbetoja, oco quedijare. Cuando quemamos la chagra en un da llovioso, no se quema. Oco saa [oko.su . ] inan. cao Colorado (afluente del ro Pir-Paran). ej. Oco saajre jjar wai aacama. Bajiboarine soj wariaro aacaj. En el cao Colorado hay muchos peces, pero es muy lejos para ir a pescar. V. Cuma buuro, apn. mapa
1. ocotutij [oko.tuti.h] E, [oko.tuti.h] J inan. nivel del ro donde los peces viven (segn un mito). ej. Ocotutij wacoarimi, aroca, wai na aaroj. l se fue al nivel de agua abajo donde viven los peces. V. rujaj, rujatuti. oco yujire [oko.duhi.e] E, [oko.duhi.e] J v.i. cacarear (gallo). ej. amicare bto oco yujimasima gjamona. Ayer al amanecer, los pollos cacarearon mucho. V. gjaboc.
Qui oego yamo. Ella est rallando yuca brava. oere [oe e.e] E, [oe.e] J v.t. rallar algo duro (yuca brava, pulpa de algunos frutos como biiti, ene, etc.). ej. ne maacucari, oe baar yaja ya yicama. Las mujeres dijeron: Estamos rallando y comiendo chontaduro. ojare [oh.e] E, [oh .e] J v.i. entrar (al monte), desviarse. ej. irema saroana yaja ya yica, ojacama na. Ellos entraron al monte diciendo: Nosotros vamos a matarlo. ej. amica wamasirma, na waroti maa ti ruyubetijare, o rocaja aaroja ejarimaajane ojo ojoquee Eduria & Barasana Espaol 209 ojacoasuma. Los que pasaron ayer, por no saber la trocha, se desviaron bajando hacia el ro. antn. jare. ojo [oho] inan.f.n.esp. bananos, pltanos, pltanos hartones. Musa sapientum (L.) O. Kze., Musa paradisiaca L. ej. Ojo na baro aoboac, ojo y oteroti wese quag yib. Cuando los mir a ellos comiendo bananos, me dio ganas de comerlos tambin y estoy haciendo chagra para cultivarlos. ej. Ojoro yre sia. Dme un banano/pltano. sing. ojoro. pl. ojo, ojorori. V. mimi ojo, ojo cooro, ojojure, ojoo, ojoquee, ojoto, r ojo, rujiojo, soe baare ojo, wsia ojo, Yeba ojo.
ojo cooro gajo de pltano, mano de banano ojo cooro [oho.koo.o] E, [oho.koo.o] J inan. gajo de pltano, mano de banano. ej. Ojo cooro, jdoagacoorore yre yijetaa simi. l cort el primer gajo del racimo de pltano y me lo dio. V. rujacooro.
ojojure racimo de banano, pltano ojojure [oho.hu.e] E, [oho.hu.e] J inan. racimo de banano, pltano. ej. Majariaroj ojojure cu wab y. maaya. Yo dej el racimo de pltano en el puerto. Vaya a traerlo. ej. Ojojure mre sigag wab. Vine a darte un racimo de pltano. sinn. ojoto. V. ojo, rujajure. ojoju [oho.huu ] E, [oho.huu] J inan.f.n.esp. hojas de banano. sing. ojojuro. pl. ojoju, ojojurori. V. rujajuro. ojojurc [oho.hu u.k] E, [oho.hu u.k] J inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc.
ojoju yai ocelote, tigrillo ojoju yai [oho.huu.di] E, [oho.hu.di] J an. ocelote, tigrillo. Felis tigrina. ej. Ojoju yai aacami, pisana cro jaig. Ucari ctig aa bajicari, waibcrre bacami. El ocelote es el tamao de un gato. El ocelote es el tamao de un gato. l es pintado de color negro, blanco y marrn rojizo. Es carnvoro. V. yai.
ojoo mata de pltano, mata de banano, bananero ojoo [oho.o ] E, [oho.o] J inan. mata de pltano, mata de banano, bananero. ej. Ojoo cojojine ricaa ctiaja. Ti juurere jaataa migne, ti ore jaataaroca yicare aacaj. La mata de pltano da fruto una sola vez. Por eso cuando est cortando el racimo, hay que cortar y botar la mata. ej. Ojoo m oteriao, bto mario aaja. Tio gdarecone jaajeayoocag yaja. To yicari, tio ricaa tore jaataarcja. La mata de pltano que usted sembr es muy alta. Voy a tumbarla y luego sacar el racimo. V. mimi ojoo, ojo, ri ojoo, rujiojoo, soe baare ojoo, Yeba ojoo. ojoquee [oho.ke] E, [o ho.kee] J inan. tallo y hoja del pltano (se utiliza solamente el tallo para sostener las partes que cuelgan de la corona de la danza). ej. Ojoquee ryacaja. Joajotia siag ojorica oore 210 Eduria & Barasana Espaol way. Basato. Hay un tallo de pltano restante a terminar haciendo las prendas. Uno de ustedes hgala. Vamos a danzar. V. ojo, mariajotia, apn. dibujo de la prenda de plumas para danzar. ojorica [oho.ik] E, [oho.ik] J inan.f.n.esp. maz. Zea Mays L., (sin.) Mays Zea (Gaetn), M. americana (Baumgaertner). ej. Ojorica guji weta sjasere jeacari, roabaacama. Cuando los granos de maz estn buenos para comer, la gente los saca, prepara y los come. pl. ojorica, ojoricarori. sing. ojoricaro mazorca, ojoricaro guji granos de maz, ojojoricaaca un grano de maz. V. ojoricao. ojorica potose reventarse (maz pira, palomitas). s.v.inan.s.de masa, maz pira, palomitas de maz. F. Gramineae, Zea mays everta. ej. Ojorica potose ba wariqunaja ya. Nos gusta comer maz pira. ojorica biti [oho.ik.biti] E, [oho.ik.biti] J inan.f.n.esp. lgrimas de San Pedro (pepas blancas utilizadas para hacer brazaletes, de una mata la cual tiene hojas parecidas a la mata de maz). Coix lacryma-Jobi L. ej. Ojorica jure bajiseaca ju ctise aaja ojorica biti. La mata de lgrimas de San Pedro tiene hojas parecidas a las de maz. sing. ojorica bitia. pl. ojorica biti, ojorica bitiari. ojorica bitimaa inan. brazalete hecho de las pepas lgrimas de San Pedro.
ojorica jco especie de oruga ojorica jco [oho.ik.hi ko] E, [oho.ik.hi ko] J an. especie de oruga. Heliothis zea. ej. Ojoricare jcoa barearoma yir, ejomisire moababeticama, na otero beero. Ellos no barbasquean despus de sembrar maz para que la oruga no coma (el maz). V. a, jco. ojoricao [oho.ik.o] E, [oho.ik.o] J inan. mata de maz. ej. Ojoricaori snicoasuja. Gaje wese quacari, gajeye oteroti aam quna. Las matas de maz ya se secaron. Hay que tumbar otra chagra para sembrar de nuevo.
ojoricaori matas de maz ojoricaro [oho.ik.o] E, [oho.ik.o] J inan. mazorca. ej. Ojoricaro aicoasuja. Bto qunaja mani baro. La mazorca est bien cocida. Est muy rica. pl. ojorica, ojoricarori.
ojoricaro mazorca ojoro [oho.o] inan. una fruta de banano o pltano. ej. Daqueg ojorore i bara otiaajare, ire taa sicam y. El nio estaba llorando por un pltano. Entonces yo saqu uno y le di a l. pl. ojo, ojorori.
ojoro pltano, banano ojoto [oho.too] E, [oho.to o] J inan. racimo de pltano, banano. ej. Ojoto, ti teajediro acari jaataa micama. Cuando miran que el racimo de pltano est maduro, lo cortan y lo llevan. ej. Ojotoaca mre mi wadibosab y. Le traje un racimito de pltanos. sinn. ojojure. V. ojo. oore [oo.e] v.caus. 1 agujerear, perforar. ej. Wadoa juato yig, omo rjoare oore aacaj. Perforan la parte donde brotan las hojas de la palma patab para que entre mojojoi. 2 herir, hacer herida (en la boca por comer pia), pelar los labios (por comer uva, ucuqu), abrirse (llaga, herida). ej. Jojia, jairo bajama, orire oyoare Eduria & Barasana Espaol 211 rise ooaja. Si comemos mucho ucuqu, pela mucho a los labios. V. cmi oose. orire [oi.e] v.i. caer en un hueco o una enramada sin darse cuenta. ej. Gojej orirocasacoaj y. Me ca en un hueco sin darme cuenta (que era un hueco). ej. Y waboari jmoro ti qunabetijare, gaje jmoro jniwaarne, oriquedicoaj y. Porque la enramada no era muy estable, pens a pasar a otra. Pero al pasar, me ca dentro de esa. osimo E [osimo], simo J [osi mo] f. cuada, hermana poltica (mujer de la familia del esposo; uso: dicho por la mujer). ej. Jr y beder rmiri na aajama, y rcaagore, Ya simo yirma. A mi esposa mis hermanas diran: Nuestra cuada. (lit. Si yo tuviera muchas hermanas menores, ellas diran: a mi esposa: Nuestra cuada.) pl. osimo mesa. V. bujibac, t.
oso murcilago, chimbilo oso [oso] an. murcilago, chimbil o chimbilo. O. Chiroptera. ej. Adocrca wme aacama osoa: Wiire aar, gta wiire aar, totij aar, butuajre aar, to yicari, riaga weca aar aacama osoa. Los murcilagos se encuentran en casas, cuevas, palos ahuecados, los nidos de comejenes y cerca de las orillas de ros. V. naica, osoa especie de hongos: osoa. oso i rocayoose garras de la ala del murcilago (patas). ej. Osore, ire bajesararo gajeroja wwaa, rocayoo, i risere: Igui, igui yica yojacami. Cuando uno quiere matar al murcilago con una vara, l se esquiva el peligro, se posa en otra parte, y uno mira a l mostrando sus dientes: Igu, gu. (nota: Es el movimiento del cierro y abertura de los labios mostrando los dientes.). oso rocayoore colgarse con la cabeza hacia abajo (hecho slo por el murcilago). ej. Osoma, mini i rocajeose nire bajig, i gde ctojne yucre rocayoo ejacami. La manera de posarse del chimbilo no es como la de posarse del pjaro. El chimbilo se cuelga. / La posada del chimbilo no es como la posada del pjaro. l se posa hacia las ancas en el palo. oso jac an. especie de murcilago (vampiro). Desmodus spp. ej. Gta yaia baseri ctir na ejaroto rjoro, wiire wsjacami oso jac. Cuando el vampiro entra en la casa, los habitantes saben que viene otra gente con otros poderes espirituales (una situacin potencialmente peligrosa). osoa [oso] inan.f.n.esp. hongos osoa (especie caf y comestible). ej. Wesejre aaroja osoarori. Tire juacari, ojojuro rca gmari, tire tio baacamo caaco. Mi mam encuentra a los hongos osou en la chagra, los envuelve con una hoja de pltano, los cocina apretndolos, y luego los come. sing. osoaro. pl. osoa, osoarori. V. osoa murcilagos: oso, wjeriti. oso wm [oso.wm] E, [oso.wm] J inan.f.n.esp. 1 frutos oso wm (especie negro y amargo que alimenta a los peces). F. Icacinceas, Poraqueiba paraensis, Poraqueiba sericea. sing. oso wma. pl. oso wm, oso wmari. 2 especie de rbol (que crece cerca del ro y produce fruta para la fauna). ej. Riaga wecaj aacaj oso wm na yise. Ti yuc ricaa iiwjasere bayujar wai. El rbol oso wdm se encuentra en la orilla del ro. Los peces comen las pepas cadas. pl. oso wm yuc, oso wm yucri. ote [ote] s.v.inan.f.n.esp. cultivos, matas cultivadas, plantas cultivadas. ej. Jacari weseri ote weseri cocama masa. La gente tiene muchas hectreas de cultivos. sing. no hay singular. pl. ote. sinn. otere. antn. macarocaaye. ote bjore hacer reproducir ms cultivo. ej. Quirc srisere jairo ote bjocama rmia. Las mujeres hacen reproducir mucha yuca amarilla/amarga. ote ricaa s.v.inan.f.n.esp. productos de plantas cultivadas (pepas, fruta, races). ej. Otere ricaa aaja ti, jediro: ye qune, cne qune, mene, sna, cajo, amoa, rutu, naria, bia, qui, otere jediro aaja. Todos los productos de plantas son: Uvas del monte, caimo, guama, pia, chonque, ame, races rutu, races nuru, aj, y yuca brava. sing. no hay singular. pl. ote ricaa. otere [ote.e] v.t. sembrar. ej. Wesej caj juu, amo ote, yicudib y. Yo estuve en la chagra sembrando coca y ame. ej. Jairo oteboacaj y. Snijedicoasuja ti. Yo sembr bastante, pero todo se sec. V. juabato otere. otire [oti.e] v.i. llorar. ej. Otibesa! No llore! antn. ajare. oyoare YM, nanare E, J v.i. temblar por miedo. a jease 212 Eduria & Barasana Espaol sinn. ga manire. - a [o.] pron.an.pl. aqullos, aqullas all; ellos, ellas all. ej. ajare caa m! Mndelo a ellos all! V. noa, o. caca E [o.k. k], mojoricaaca E, J, cgaca J cuan.inan. cosa pequea (canoa, baln, fruta, cosa que lleva el clasificador -a). ej. caca masu aaja cmua. Rujacoaraja. Wabeaja yma. La canoa es muy pequea. De pronto se hunda. No quiero irme. pl. mtaaca. cjaaca [o.k.h. k] E, [o.k.h .k] J s.v.inan. lugar pequeo; parte, porcin pequea. sinn. mojorija, mojorijaaca, mojorij: mojorija. cyaaca E [ok.d.k], mojorisaaca J cuan.inan. caito. V. riaga cyaaca, jiyarisa. croaca E [o.ko.o. k], mojoro, mojoroaca E, J cuan.inan. poco, poca; poquito, poquita (cantidad de algo). ej. croaca ryasere bajeocami. l comi todo lo poquito que haba sobrado. V. caca. cca, coca E [o.k. k], mojogaca, mojogaca E, qujiaca / qujica, qujoca J s.v.m., f. (ser/estar) pequeo, pequea (animal, persona). pl. mtar, mtaraca. ebiore [oe .bi.o.e] E, [oe .bi.o.e] J v.t. retorcer (hilo, cuerda). ej. Bti qunarimaa ebiocama, ucaabtimaare. Para hacer la piola de cumare, la retuercen bien. V. ere. ere [oe.e] E, [oe.e] J, wre v.t. hilar (con cumare por retorcer la fibra con las manos para hacer hilo y cuerdas). ej. Wasojoa cno yir, ucaabti eami. l est torciendo los hilos de cumare para (hacer una cuerda que colgar) su bolso. ej. ucaabti ecari, j cuacama. Ellos hilaron el cumare y tejieron una hamaca. V. cuare. eriamaa [o e.i..m] E, [oe.i..m] J, wriamaa s.v.inan. cuerda, piola. V. ere. ja [oh ] inan.s.de masa ceniza, cenizas. ej. Weta joere sudigasero rca ja jeocama, Carato yir. Ponen cenizas encima de una tela sobre almidn de yuca brava para secarlo/preservarlo. jare [oh.e] E, [oh.e ] J v.t. desatar (animal, bolsa). ej. Yai siatuu cuecocaumi. irema jaa. El perro est atado. Destelo. ej. irema jacari, Mee. M y aami. irema mi waasa, yre yi sicami. Despus de desatarlo, me dijo: Llveselo. Ahora es suyo, y me lo dio. ej. turajoa jare. desatar un talego. sinn. jojiore. je [ohe] E, [o he ] J inan.f.n.esp. 1 busto; pecho; seno, senos; tetas. ej. je jacago aamo soo. Ella tiene el busto grande/tetas grandes. / Ella es tetona. ej. je jacase. las tetas grandes. V. jeparoori. 2 pezones, tetillas. ej. jeare earijere aaja, jairicaro mani bojabetijama yicama na. Ellos dicen que para no tener el busto grande hay que apretar el pezn. sing. jea. pl. jeari. V. jeca. jea gaja boase infeccin del pecho. ej. Sgri rmia na sca coro beero jeagaja boacama. Se les infecta el pezn de la teta de algunas mujeres despus del parto. je jacago aare tener senos grandes. V. jeparoori. je taare [o he.t.e] E, [ohe.t.e] J destetar (solamente seres humanos). ej. Daqueg agjedig i aarijne, ire je taacamo. Cuando un nio ya habla bien, ella (su mam) le desteta. je eariaro s.v.inan. brasier, sostn. ej. Rmia jediro je eare ctirgama. Generalmente, todas las damas utilizan brasieres. sing. je eariaro. pl. je eare. jea J [ohe ], bjoar E an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes jea (especie comestible y negra con cabezas pequeas, mandbulas largas, construyen termiteros altos y salen del nido al anochecer). Orden de los ispteros, familia xilfagos. ej. Riorijre wcama jea. Catirne ba, roacari ba, yire aacaj, nare. Las termitas jeu vuelan por el atardecer. Se comen crudas o cocidas. sing. jeam. V. meca, apn. grfica de termes y hormigas. jeabo J [ohe .bo ], bjoarbo E inan. termitero alto de forma de una columna de las termitas jea. jeartobudise [ohe.eto.budi.se] E, [ohe.eto.bu di.se] J v.i. abrirse paso y fluir a otro lugar (el ro). ej. Cojoro taca riaga ti aagni waajama, juejairone jeartobudicoacaj, ti bedoare. En una vuelta del ro donde la parte abajo casi llega al mismo sitio de la parte arriba, el ro se abre paso cuando hay corriente fuerte. sinn. jeatadise. V. jeatadirujise. jease [ohe .se] v.i. desaguar, escurrirse (el patio jeatadirujise je webu Eduria & Barasana Espaol 213 despus de la lluvia, el agua de una represa). ej. Qui uarar, sita rine na maatuubibejare, jeacoaj. Para podrir la yuca brava, puesto que ellas encerraron el caito con slo tierra, se escurri. caus. jeore. jeatadirujise [ohe.t di .uhi.se] E, [ohe.t di.uhi.se] J v.i. estar erosionada, despejada, denudada (tierra). ej. jeatadirujirijre ajeama ramasa. Los nios juegan en la parte erosionada. V. jeartobudise. jeatadise [ohe .tdi.se] E, [ohe .tdi.se] J v.i. abrirse paso y fluir a otro lugar (el ro). sinn. jeartobudise.
jecam especie de comejn jeca [ohe k] an.s.plural termitas, trmites, termes, comejenes jeca (especie pequea y blanca, se encuentren en madera, comestibles). ej. Yuc jdore rujabua yicari aacama, jeca. Los comejenes jecu construyen un termitero en la cepa de un tronco. ej. Mtaraca, botiraca aacari, bto yucre bacama na, jecama. Los comejenes jecu son pequeas y blancas y daan mucho a los rboles. sing. jecam. jeca riar an.s.plural comejenes jecu que vuelan. sing. jeca riarm. jeca gaa [ohe k.] E, [ohek. ] J an. especie de halcn. ej. jeca gaa i agsere ajicari, i mare jeca na basere wisiog yiromi yicama masa. Cuando la gente escucha a los gritos del halcn jecu guu, ellos dicen que los comejenes estn comiendo el cuello de l. pl. jeca gaa. jecoa [oheko] s.v.inan.s.de masa leche. ej. jecoa qunaro soore ti manijare, jucmasibeami sca. El beb no puede engordar puesto que su madre no tiene suficiente leche. ej. Taa weca jecoa idirgr aama na, gawa. Los blancos toman leche de vaca. V. taa wec jecoa, masa jecoa. jecoa misimaa [oheko .misi.m] E, [oheko.misi.m] J inan. especie de bejuco (maleza, tiene una flor amarilla). ej. jecoa misimaama, botisene riicaj. To bajicari, srisene goo cticaj. El bejuco jecou msmuu tiene savia blanca y flor amarilla.
jecoa misimaa especie de bejuco jecoa riaga [ohe ko.i ] E, [ohe ko.i ] J inan. ro Amazonas. ej. Jairisa aauju yicama na, jecoa riagare. Dicen que el ro Amazonas es grande. jeore [o he.o.e] E, [ohe.o .e] J v.caus. 1 desaguar. V. jease. 2 excavar (una depresin en la arena para dormir, hecho por el pez). ej. Riaga jrerijre ajama, wai na jeore aacaj. Si uno mira una parte poco profunda en el ro, se encuentra depresiones en la arena excavados por los peces. jeparoori [ohe.poo.i] E, [ohe.poo.i] J inan.pl. bustos cados (por la vejez). ej. Rmiane, yucre na ajejama, jeparoori aaujar yicama. Dicen que si las nias juegan con los palos, de pronto sus bustos vayan a caerse. sing. jeaparoa. V. je, rujaparoori. je webu [ohee.webu] E, [ohe.webu] J inan.f.n.esp. frutos del arbusto manto de novia o velo de novia (utilizados para mejorar el color de las plumas que van a reemplazar sas que ellos han arrancado/desplumados del guacamayo). Solanum jasminoides Paxt. ej. i joare teagooriajre je webu rca ire tuusacama, majare, Sriqunase coeato yir. Al terminar de desplumar el guacamayo, echan el jugo del velo de novia para que las plumas reemplazantes salgan ms amarillas. sing. je webua. pl. je webu, je webuari. V. je webu, teagoore. je webu [ohe.we bu.] E, [ohe.webu.] J inan. manto de novia, velo de novia (especie de arbusto). ej. je webu, macarocaaye mee aacaj. Masa na otese aacaj. El arbusto manto de novia no es del monte sino sembrado/cultivado. pl. je webu yuc. V. je webu, teagoore. nire papayab 214 Eduria & Barasana Espaol
je webu, ricaa rca manto de novio nire [oni.e] v.i. roncar. ej. Bto i nijare, cnitmabeaja y. Yo no puedo dormir porque l est roncando mucho. o [oo ] pron.dem.inan. all, all (muy lejos; uso: requiere sustantivo o sufijo locativo). V. oj, to. o boej all arriba, all en el monte (horizontalmente). o joeagodo all arriba (verticalmente). sinn. o wecaj. V. matuti. o rocaj all ro abajo. o waisicaj all ro arriba. o weaj all abajo (horizontalmente). o wecaj all arriba (verticalmente). sinn. o joeagodo. V. roca. oj [oo.h] adv. all, all. ej. Busiyrema oj wacudir wanasa mani. Maana vamos a pasear por all. V. o, rujaj, soj, tone. simo J V. osimo E.
teab, teob juro, goo qune hoja y flor del balso teab [ote .b], teob inan. especie de balso (utilizado para el bastn del baile). Ochroma lagopus Sw., Ochroma obtusa Rowlee. ej. atajua qunor, teabne yicama. Ellos hacen el bastn (que utilizan en las danzas) con una clase de balso. ej. teabne qunocari, caj jaabaacama masa. La gente utilizan una especie de balso en el proceso de filtrar coca para mambearla. V. ataju, qui e. tease [ote.se ] v.i. (estar) madura (guama). ej. Mene teasose cro teawjaa maji. Baje la guama que est madura. sinn. bcase. V. mene. teob V. teab. P - p
papapa especie de rana papapa [ppp] an. especie de rana (comestible). ej. Barii aacami papapa. amire riagari mtaariaca trire agcami. La rana pupupu es una ranita comestible que vive cerca de los caitos y canta durante la noche. pl. papapa. V. ebero, payayu, tja.
papayab papayo, mata de papaya papayab ESP [ppd.b] inan. papayo, mata de papaya. Carica Papaya L. ej. Tib bcamjatore bajirone ricaa cti mjacaj papera pica Eduria & Barasana Espaol 215 papayab. La mata de papaya crece dando fruta continuamente. pl. papayabri. papera ESP [ppe] inan.f.n.esp. papel. sing. papera juro. pl. papera, papera juri. V. paperatuti, suamtore. papera juro [ppe.huu.o] E, [ppe.hu u.o] J inan. hoja de papel. ej. Papera juro yre sia. Ucaraja y. Dme una hoja de papel. Quiero escribir. pl. papera, papera juri. V. i ucariajuro: ucare, rujajuro. paperajataro E [ppe.hto], paperarca J [ppe.k] inan. caja de cartn. ej. Paperajatarorirene, na gajeyenire sa wayuma. Ellos empacaron sus cosas en cajas de cartn y se fueron. V. rujajata.
paperatuti libro paperatuti [ppe.tuti] inan. libro, cuaderno. ej. Paperatuti mre sircja. Voy a darle un cuaderno/libro. ej. Dios oca gotise paperatuti ucasomasiriar aaujar hebreo masa. Los primeros autores de la Palabra de Dios fueron los hebreos. V. rujatuti. payayu [pd du ] an. especie de rana (venenosa, no comestible). ej. Payayu mare i agjama, oco rjoro agami yicama. Ellos dicen que si escuchan la rana puyuyu, va a llover. ej. Rma cog aari, ba ecobeticami payayu. Puesto que la rana puyuyu es venenosa, no la comen. V. bejeroa, papapa. Peu [pe u.] inan. cerro en la cabecera del cao Cananar. ej. Oca yojari bcabota aauju Peu, gawa jaco soo aari bota. El cerro Peu es la fuente de chismes destructivos donde habita la madre de los no-indgenas. V. gta. p yai [pe e.d i] an. zorro vinagre. Speothos venaticus. ej. Pe, pe, pe yama na, p yaia. Los zorros (vinagre) p yu chillan: Pe, pe. V. yai.
p yai zorro vinagre piacru [pikuu] an. pjaro monjita piquirroja, monjita cantora (tiene plumas del color gris con un pico del color rojo, canta bien). Monasa spp. ej. Piacru aacami joa iig, gua sag aacari, qunaro agg. El pjaro monjita piquirroja tiene plumas negras y pico rojo. l canta bien. sinn. soro.
piacru, soro monjita piquirroja, monjita cantora pica E, J [pik ], mica YM inan. 1 chirimoya, vaituto (reg. especie de fruta comestible y cultivada, tiene pulpa blanca y dulce; parecida al guanbana). Anona spp. ej. Pica aaja otere. Tire bare aacaj. Qunase ibisiticaj. El vaituto es cultivado. Es comestible y muy dulce. pl. pica, picari. V. gawa pica. 2 chirimoyo, chirimoya, palo de vaituto (reg.). ej. No moro ricaa ctiaja ti, pica. El palo de vaituto produce fruto en cualquier poca del ao. pl. pica yuc, pica yucri. sinn. pica. pica quediwti 216 Eduria & Barasana Espaol
pica E, J; mica YM chirimoya, vaituto pica [pik.] inan. chirimoyo, chirimoya, palo de vaituto (reg.). Anona spp. ej. Ya yaa macre, jairo pica yucri aaja. Ti ricaare bargama masa. En nuestra comunidad hay muchos palos de vaituto. La gente siempre come el fruto. pl. pica yuc, pica yucri. sinn. pica.
pisac gato pisac, pisaco [pis k.] m., f. gato, gata. F. Felidae, Felis domesticus. ej. Pisaco m siboacaco, rma idicari bajiyayicoasumo soo. La gata que usted me dio, tom veneno y se muri. ej. Buure sami pisac. El gato mat un agut/guara. sing. pisac, pisaco, pisana. pl. pisana. pojoo [pohoooo] onom. sonido de caonazos o fuego de revlver, escopeta, artillera. ej. oj na jearuasere ajib y. Pojoo bsrasab. Yo escuch el disparo. Son as: Pojoo. V. jearuare. poro poro i yise [pooo. pooo.i.di.se] J, [pooo. pooo. ii.di.se] J v.t. tronar. ej. Bjo, Poro poro yiwadomi, jaagag. Viene una tormenta (se escucha el trueno). ej. Bto mino wacari, oco quedirore, Poro, poro yicami Bjo. Cuando hay un ventarrn fuerte y llueve, el trueno hace el sonido: Poro, poro. sinn. Bjo i jaase, Bjo i bsse. V. Bjo. poto poto [poto.poto ] onom. sonido de cada de fruta de un rbol. ej. Poto poto wjase aaja adocrca wme: Tatajesa, ne goo, miji, om. Cuando la fruta del rbol tutu jesu, la flor de chontaduro, las pepas de vasai, y las patabs se caen de las hojas, suenan as: Poto poto. sinn. boro boro. potorijuria [po to.i.hui] E, [poto.i.huui] J s.v.inan. cartucho de dinamita. ej. Gta btisere na yi poto wejerease aacaj, potorijuriri. Con la dinamita son capaces de romper las piedras. pl. potose, potorijuriri. V. potose. potose [poto.se] E, [poto.se] J v.i. explotarse, reventarse, totearse. ej. Rare bto mino i sarone, potocoaj. Cuando l infl el baln demasiado, se explot. s.v.inan.f.n.esp. dinamita. sing. potorijuria. pl. potose, potorijuriri. pu pu onom. canto del pjaro paragero amaznico. V. wai uria. Q - q queare [ke.e] E, [ke .e ] J v.t. esperar a escondidas para atacar y matar, esperar para emboscar. ej. Yuc rj joej jesacari, i sabaarocre queayuju yai. El tigre estaba encima de la rama del rbol, esperando al que iba a matar. ej. Oca ruyu waagre quear wana yaja ya, irema barar yi, wacoama na, y ra yigotiyuju soo. Ella dijo: Mis nios se fueron a esperar escondidos y atacar a la persona que haban escuchado en el proceso de venir. caus. queore. v.i.dep. (uso: despus de otros verbos). V. juriaqueare, miniqueare, muuqueare, rioqueare, rujaqueare, rjuqueare, sniqueare, tujaqueare, aqueare. quedire [ke di.e] E, [kedi.e] J v.i.sing. 1 caerse (una cosa, persona). ej. Quediboab y. / Quedicoabob y. Casi me ca. ej. To baji wiijane ja, quedicoasuju. Entonces, l se dirigi a la casa y se cay. pl. wjare. V. queare, meniquedire. 2 llover. V. oco quedise, quedisjase. quedisjase [kedi.sh .se ] E, [kedi.sh.se] J v.t. infectar, contagiar con enfermedad espiritualmente (modismo). ej. Yre quedisjam ti. Me infect. / Me contagi. V. quedire. quediwti [kedi wti] an. pjaro atila acanelada. Attila cinnamomeus. ej. Quediwti i agjama, ado bajise agcami: Piruru, piruru tg yicami. Barii mee, miniaca aami. El pjaro atila acanelada canta: Pruru, pruru tgd. Es un pajarito incomible. sinn. goje mini. quee Querea yaa bota Eduria & Barasana Espaol 217
quediwti atila acanelada quee [ke e] an. especie de curbinata, pez burra (reg. pez grande y comestible del ro Apaporis). Plagioscion spp. ej. Jasajre aacami wai, quee wme ctig. Waiyarema magmi. El pez curbinata existe en el ro Apaporis, pero no en el ro Pir.
quee curbinata, pez burra queerj [ke e.h] E, [ke e.h] J inan. ala de pjaro, avin. ej. Queerjri ctiama na, minia. Los pjaros tienen alas. V. joa.
queerj ala quejeore [kehe.o.e] E, [kehe.o.e] J v.caus. fastidiar, hacer sentir cansado. ej. Wrica y wato, yre quejeoaja. El viaje en la avioneta me hace aburrido. ej. na baro acari, i qune bar, quejeose snisacami y mac. Wabeaja. Cuando voy con mi hijo a otra parte y l mira a los dems comiendo, por querer comer, es muy canzn. Entonces, no me voy. V. quejere. quejere [kehe.e] E, [kehe .e] J v.i. (estar/sentir) aburrido, aburrida (del trabajo, deportes, el estudio, el viaje largo, una enfermedad). ej. Quejecoaj y. Estoy aburrido. caus. quejeore. V. tere. queore [ke.o.e] E, [ke.o.e] J v.caus.sing. hacer bajar al suelo, hacer caer (persona, cosa). ej. Yre qune cojase menero queoya. Baje una guama para m tambin. ej. M rcane tire jabesa m yig, ti buerine ire queojeo bojori tutijaj ire s rto buuca cauju i ya, Se. Para que l no dominara a este mundo, Se lo hizo caer humo sobre l (debilitndole), y lo mand a su alma debajo de este mundo. V. jaataaqueore, jidiqueore, quedire, rocaqueore, taaqueore, yiqueore.
quequero perico colirrojo quequero [kekeo] an. perico colirrojo. Pyrrhura melanura. ej. Jco yoegaca aacami quequero. i agjama, Quiare, quiare yicami. El perico colirrojo tiene plumas largitas en la parte trasera. Cuando canta, dice as: Quure, quure.
querea perezoso querea [kee] E, [kee] J an. perezoso. Bradypus gorgona. ej. Yucrjrire yooria jni waacami i, querea. Ju wma bacami. Barii aacami. El perezoso viaja trepando de las ramas. Come las hojas verdes. Es comestible. pl. querea. Querea yaa bota [kee.d.bot] E, [kee.d.bot] J inan. quesore qunag, qunag 218 Eduria & Barasana Espaol cerro en la cabecera del cao Paca (uso: se dice menos que Waj bota). sinn. Waj bota. V. gta. quesore [keso.e] E, [keso o.e] J v.t. imitar, remedar, hablar (como otro). ej. Masa na agsere quesoami weco. La lora imita a la gente. ej. Yre quesocari, bto ajacamo soo. Ella me imit y se ro mucho. ej. Y jaco yee quesog yaja y. Yo hablo la lengua/el idioma de m madre. queti [keti] E, [keti] J inan. 1 cuento, historia, mito, narrativa. ej. Se i bajire queti mare gotircja y. Les contar a ustedes la historia de lo que le ocurri a Se. 2 noticia. ej. Radio ti gotiro queti ajib y. Sg mani baba saecoyuju. Escuch la noticia por medio del radio que haban matado a nuestro amigo. 3 mensaje, carta. ej. Queti mre carcja y. Voy a mandarle una carta. V. gmere queti, oca. queti care enviar mensaje. V. agcare. queti gotire contar (lo que uno ha hecho, lo que ha sucedido). sinn. queti gjare. queti gjare contar (lo que uno ha hecho, lo que ha sucedido). ej. Y wacudire queti y babare queti gjaca aam y. Cont a mi compaero todo lo que sucedi durante el viaje. sinn. queti gotire. qua duuwaare [ke.du u.w.e] v.t. astillar (tronco al tumbar un rbol). ej. Y quarone, duuwaa quedicoaj ti. Cuando yo estaba tumbando (el rbol), se astill. ej. Wese qua duuwaariatutu joere gaa jesami. Un halcn estaba posando sobre una astilla en la chagra. V. rujabesoro. quare [ke.e] E, [ke.e ] J v.t. 1 cortar palos, rboles rectos (con hacha, para lea, hacer chagra), tumbar (chagra). ej. Jea quag yamo. Ella est cortando lea (de palos rectos). ej. Wese quar wacoama na. Ellos fueron a tumbar la chagra. 2 pelear por pegar repetidamente con palo o puo (persona, perro, gallo). ej. ire quacami Jaime. Jaime le pele. ej. i manajore soore quaumi. l pele con su esposa. V. rocare, byare, quasare. quarore [ke..o.e] E, [ke ..o.e] J v.caus. tumbar y disminuir el trabajo que hay. ej. i wesere quarocaja mani. Hemos disminuido/reducido la obra de tumbar la chagra de l. / Hemos tumbado una buena parte de su chagra (pero falta). V. quare. quasare [ke.si.e] E, [ke .si.e] J v.t. pelear mucho causando o haciendo dao al otro. ej. Yai, gmomec aag, gjire quasacami. Por mezquinar la perra que estaba en celos, el perro casi mat al otro. V. quare. quna [ken] adv. otra vez. ej. Wac yaja y quna. Estoy yendo otra vez. / Me voy otra vez. quna catire ponerse bien de una enfermedad. V. qunacoare. quna rtore pasar otra vez. ej. Quna rtocoajami. / Rtocoajami quna. l pas otra vez. qunaaca [ken. k] adv. un poco. ej. To bajiboarine masiaja, qunaaca. Pero s un poco. ej. Qunaaca wariqunaumo. Ella se alegr un poco. qunaaca qunare mejorarse un poco, alentarse un poco, estar un poco mejor de una enfermedad. ej. Qunaaca qunaami. l est un poco mejor. ej. Qunaaca qunati m? Qunaaca qunacoaj y. Ests un poco mejor? Estoy un poco mejor. ej. Jre qunaaca qunacoati m? Ya se mejor/alent usted un poco? qunabec, qunabeco [ken.be.k.] s.v.m., f. malo, mala (animal, persona). ej. Gasero aacami qunabec. Bare qunaro cubetijama, ejacari, gnasacami. La cucaracha es muy mala. Si no guardamos bien la comida, ella viene a contaminarla. pl. qunamena. sinn. baig, bog, roacog. qunacoare [ke n.ko..e ] v.i. alentarse, mejorarse, recuperarse, estar bien de una enfermedad. ej. Qunacati m? Se mejor? / Se alent? ej. Jre qunacoajari? Ya se mejor? / Ya se alent? ej. Qunacoajami quna. l est bien otra vez. / Se mejor otra vez. V. qunaaca qunare, quna catire. qunaejartuac, qunaejartuaco [ken.eh.utu..k] E, [ke n .eh.utu..k] J s.v.m., f. persona que va recuperando, recupera sobre tiempo. ej. Bto yre rijabsaca, ti masu yre qunaejartuacaj. Me enfermo mucho y luego me va mejorando. pl. qunaejartuana. qunag, qunag [ken.] s.v.m., f. 1 persona bonita, guapa, hermosa, linda, elegante (masculino, femenina). ej. Qunar aama m ra. Sus hijos son bonitos. sinn. seyogaca. 2 persona buena (que hace lo bueno; masculino, femenino). ej. Qunag aacamo. Qunaro baba cti, wariqunag aacamo. Ella es buena persona. Es una persona amistosa y feliz. antn. baig, bog, roacog, rojog. qunare qunocure Eduria & Barasana Espaol 219 V. qunase. qunare [ken.e] v.i. (estar) bien, bueno, buena. ej. Qunaja y. Estoy bien. V. qunacare, qunartore. qunartog, qunartog [ken.eto. ] s.v.m., f. buena persona, persona que atienda bien a los visitantes (masculino, femenino). ej. i yaa wii mani ar wajama, qunartog aacami. Qunaro masare yicami. l es buena persona. Cuando la gente llega a su casa, l les atiende bien. qunartore [ken.eto.e] v.i. quedarse bien, irse bien, gustar me/te/le/nos/les (ropa). ej. M camisa qunartoati? yicami i. l le dijo: Le qued bien su camisa? / Le va bien su camisa? / Le gusta su camisa? V. qunare. qunarimaa bususe [ken.i.m.busu.se] E, [ken.i.m.busu.se] J s.v.inan. foco, iluminacin de linterna, rayos del sol. ej. Qunarimaa busub y saria. Mi linterna tiene buen foco. qunari oca [ken.i.o k] E, [ken.i.ok] J adv. cuidadosamente, tener cuidado. ej. Qunari oca bajicudiba, ramasa rca wajama. Tenga cuidado. Los nios le acompaan. qunaro [ken.o] adv. bien. ej. Qunaro wasa. Vyase bien. ej. Qunaro yaja m. Gracias. (lit. Lo hace/haces bien.). qunaro catire estar de buena salud, tener buena salud. ej. Qunaro catiqunag aami. l tiene buena salud. ej. Qunaro cati wariqunaja y. Estoy alegre con buena salud. sinn. catiqunare. qunaro gotire 1 decir bien, contar bien, claramente (cualquier historia). ej. Qunaro gotimi. Ajimasicoaj y. l me cont claramente. Le entend bien. 2 decir la verdad con respeto a los dems. ej. Qunaro mare gotiaja. Yo les hablo con buenas intenciones/para ayudarles (no para regaarles). ej. Socabecne rcbose rca, qunaro gotire aaroja. Qunuro gotre es hablar bien respetuosamente sin mentir. qunaro aare estar bien, estar tranquilo sin problemas. ej. Qunaro acacama na. Ellos estn tranquilos sin problemas. ej. Qunaro aaja y. Estoy bien. qunaro s jasase parecer bien (al hacer planes). ej. i wacudiroti i toajama, qunaro s jasajare, warimi. Cuando pens viajar, puesto que le pareci bien, l se fue. qunaro yibec, qunaro yibeco persona irresponsable (masculino, femenino). ej. Yare mato moag, qunaro yibec aami. l que dirige el trabajo es irresponsable. pl. qunaro yimena. qunaroaca [ke n.o. k ] adv. lentamente, despacio. ej. Y gbowsoa, waricare corobe yig, qunaroaca wab. Vine despacio con mucho cuidado para no lastimar el dedo de mi pie. antn. diwatone, dica meje, guaro. qunarotire [ken.oti.e] v.t. mandar (saludos), saludar. ej. nare qunaroticaja y. Estoy mandando saludos a ellos ej. Y qunaroticasere gotiba soore. Dgale mis saludos a ella. / Cuente mis saludos a ella. ej. Adi juro rca mare qunaroticaja y. Por medio de esta carta, les mando saludos. V. qunare, rotire. qunase [ken.se] s.v.inan. (ser/estar) rico, rica; sabroso, sabrosa; delicioso, deliciosa (comida); buen (trabajo, olor), buenos (pensamientos). ej. Qunase bare aaja. Es comida rica. ej. Qunase aaja yicami. l aprob el trabajo. (lit. l dijo: Es bueno.) ej. qunase moag. l que hace buen trabajo. ej. Qunase stiaja (bare, gooro, smocuji). (Este) tiene buen olor/huele bien (perfume, jabn para el bao, olor de una flor, una comida). ej. Qunase bare ba s ctiaja. / Qunaro s cti wariqunaja y. Estoy bien lleno. / Estoy bien satisfecho (despus de comer buena comida). ej. Qunase toaja y. Tengo buenos pensamientos/buenas opiniones/buenas propuestas/buenas ideas. sing. depende en la clase de cosa: qunarimaa trocha buena, qunarit olla buena, qunaric palo bueno. antn. baise, bose, roacose, rojose. qunase stise [ken.se.sti.se] perfume. ej. Qunase stirica yre waja yibosaba yigomo, ire. Ella le mand comprar un frasco de perfume. ej. ne waja yiyuju coja, muteya qunase stise sarica. Dicen que l compr una botella de perfume. f.esp. qunase stirica frasco de perfume. V. stiqunase. qune [kene] adv. tambin, y. ej. Snaaana, Gtaweyaana qune, San Miguelj basar wacama. En la fiesta que organizaron en San Miguel, asistieron la gente de Sonunu y la gente de cao Piedra. V. bajiboajaqune, aaboajaqune. qunocure [keno.ku.e] E, [keno.kuu.e] J v.t. almacenar (comida, cosas), ahorrar (plata), guardar, alistar (las cosas que quedarn, antes de un viaje). ej. Y waroto rjoro y yeere qunocucaj. Antes de viajar, alist las cosas que quedaran en la casa. V. qunore. qunore qui 220 Eduria & Barasana Espaol qunore [keno.e] E, [keno.e] J v.t. 1 hacer, fabricar. ej. No bajiro cmua qunocati na? Cmo hacen ellos una canoa? 2 arreglar, reparar. ej. Adiasere (radio) yre qunobosaya m. Favor de reparar ste (radio)! 3 revisar, corregir. ej. Mani oca aritutire qunobsaboaja. Bto josajacaja. Estamos intentando revisar el diccionario en eduru y barasano pero nos dificulta mucho. V. qunocure, qunosare, qunoyuure. qunosare [ke no.s.e] E, [keno.s.e] J v.t. empacar, alistar (cosas para llevar antes de viajar). ej. Wasa soo yiro aji, na gajenire qunosa, wacoacama na. Cuando ella les orden a salir, ellos empacaron sus cosas y se fueron. V. qunore. qunoyuure [ke no.duu.e] E, [keno.duu.e] J v.t. empacar y esperar a otros, tener (las cosas) listas y esperar a otros. ej. na ejarotire qunoyuucama. Ellos tuvieron todo listo y esperaron la llegada de las visitantes. V. qunore.
qunu frutas qunu qunu [kenu] inan.f.n.esp. frutas qunu (comestibles, de color moreno claro, de un rbol silvestre). ej. Macarocajre aacaj qunu. Ti ricaa bcaro acari, tire juari bacama masa. La fruta qunu se encuentra en la selva. Cuando se madura, al encontrarla, la sacan para comer. sing. qunua. pl. qunu, qunuari. V. qunu. qunu [kenu.] inan. especie de rbol silvestre (alto con fruta comestible). ej. Macarocajre aacaj ti, qunu yucri. Tire cmea rca quare aacaj, ti ricaare barar. Los rboles qunu existen en el monte. Para poder comer la pepa, los tumban con un hacha. pl. qunu yucri. V. qunu. quia quia [ki.ki] onom. llamada para el periquito butuquiria. ej. Butuquirire, ire jiir Quia, quia yicama. Cuando llaman al periquito butuqur, dicen: Quu, quu. V. butuquiri. quiriore [kiio.e] E, [kiio.e] J v.t. cosquillar o cosquillear, hacer cosquillas. ej. Yre quiriobesa m! No me hagas cosquillas! ej. Y babare ire y quiriojama, ajagmi i. Cuando cosquillo a mi amigo, l va a rerse. ej. Soore quirioboagre jaayuju soo. Ella peg al que estaba cosquillndola. sinn. moanugure. V. iriose. qui [kii] inan.f.n.esp. yuca, yuca brava, yuca amarga, yuca agria, mandioca. Manihot utilissima Pohl. ej. Qui oe gajano, bijecama na. Al terminar de rallar la yuca brava, ellos la ciernen. ej. quia jairica, qui jacase. un tubrculo grande de yuca brava, tubrculos grandes de yuca brava. ej. quia cgaca, qui mtaaca J / quia caca, qui mtaaca E. un tubrculo pequeo de yuca brava, tubrculos pequeos de yuca brava. sing. quia. pl. quiari. V. biitirc, bojorc, buurc, cjarc, gbo tarc, menerc, ommcarc, ojojurc, quirc, rcsirirc, wararc, wecoarc, wmarc, yuarc.
qui yuca brava, yuca amarga
qui tubrculos de yuca brava, yuca amarga
quia tubrculo de yuca brava, yuca amarga quibo quibo Eduria & Barasana Espaol 221 qui bire [ki i.bi.e] sembrar yuca brava. ej. Quircre sita narocaj uucucama, bir. Se siembra la yuca brava colocando sus tallos en la tierra. V. juure.
Qui bir yama. Estn sembrando tallos de yuca brava. qui juarocure E [kii.hu .e.o.ku.e], qui juamiocure J [kii.hu.mi.o.kuu.e] amontonar yuca brava junto en un lugar despus de arrancarla. ej. Ya ruacusere juarocu gajano, macaj ya. Amontonamos la yuca brava que habamos arrancado y la cargamos. sinn. qui juarore. V. miore. qui juarore E, qui juamiore J amontonar yuca brava junto en un lugar despus de arrancarla. sinn. qui juarocure. qui ruare cosechar, arrancar yuca brava. ej. Qui ruago wacoamo. Ella se fue a cosechar/arrancar yuca. ej. Gajerm wese jaeja, qui rua, juamiocu, wra, tdiadi, gua gajano, wiij ejacaj ya. El da siguiente fuimos a la chagra, arrancamos/cosechamos la yuca, la amontonamos y raspamos. Al regreso, baamos y llegamos a la casa.
qui wrare pelar yuca brava qui wrare [kii.w.e] raspar, pelar yuca brava. ej. Qui wra gajano, coecama na. Despus de raspar la yuca, ellos la lavan. qui yire todo el proceso de trabajar con yuca brava desde ir a la chagra para cosecharla hasta terminar de colarla.
qui juro hoja de yuca brava qui ju [ki i.huu] E, [ki i.hu u] J inan.f.n.esp. hojas de yuca brava. ej. Qui ju tnecu yi niocari, ti oco rca waire sawo baacama. Sacan las hojas de yuca brava y las dejan madurar. Despus sacan el lquido y comen las hojas con pescado. sing. qui juro. pl. qui ju, qui jurori. V. quiquee. qui ju [kii.huu] caldo concentrado hecho con las hojas fermentadas de yuca brava. ej. Basabusuoriarmre qui ju bayujicaj ya. El da despus de la danza desayunamos con caldo concentrado de las hojas de yuca brava (hecho de hojas podridas). qui roabaare inan.s.de masa yuca, yuca dulce. Manihot dulcis Pax. ej. Qui roabaarere, Ca wme yiyuma bcr. Hace tiempo los antiguos llamaban a la yuca dulce cdu. sing. quia roabaaria. qui tujuro inan. restos de los tubrculos de yuca brava juntados para terminar de rallar. ej. na oerasere rujatujuro cucama, jairo bsa ti aaro oerar. Ellas ponen el resto de cada tubrculo de yuca brava a un lado. Cuando hay un montoncito, terminan de rallarlos juntos. qui weta inan. almidn de yuca. quibo [kii.bo] inan. yuca brava dejada en el agua hasta que se ablanda para hacer faria. ej. Ita, Quibo juato mani yicoama. Ellos dijeron: Vamos a sacar la yuca ablandada (que dejamos en el agua). V. naju gatere. quibo tioriaro inan. casabe (hecho de yuca ablandada en agua, mezclada con almidn y tostada). ej. Quibo juar na jnereasere wrajuacari tio baacama. Tiase aaja tioriaro. Hacen casabe con yuca pelada, ablandada y raspada y lo comen. Eso es toruro. ej. Quibo tioriaro baraja y. Yo quiero comer casabe quicajero qujiaca / qujica, qujoca 222 Eduria & Barasana Espaol hecho de yuca ablandada. quicajero [kii.khe.o] E, [kii.khe.o] J inan. tallo y base del tubrculo de yuca brava. ej. Quicajerori jaasurereaya. Deseche los tallos cortados con las bases de la yuca brava. V. rujacaje. qui ju bibero [kii.huu.bibeo] E, [kii.huu.bi beo] J an. especie de grillo (pequeo, moreno, no comestible). ej. Teose, Quiiiiiiii yicami, qui ju bibero, sita watoaj aacari. El grillo qu ju bbero es molestn. Hace un zumbido y vive debajo de la tierra. qui e [kii.e. ] inan. especie de balso (especie de rbol intil que se encuentra en el rastrojo). ej. Wesegodore aaja qui e yucri. Los palos balsos existen en el rastrojo. pl. qui e yuc, qui e yucri. V. teab. quiquee [kii.ke e] E, [kii.kee] J inan. tallo de la hoja de yuca brava (que une la hoja al tallo de la mata). ej. Jediro quircri, queeri ctiaja ti. Todas las matas de yuca tiene sus tallos de hoja. V. qui, rujaquee. qui qui [kii.ki i] onom. zumbido (sonido de girar o zumbar del la cigarra o chicharra y otros insectos). ej. Wmguiguiam, ire eajama, bto Qui, qui yicami. Si agarramos la cigarra wdmguguum, hace un zumbido fuerte. V. wmguiguia.
qui rnam especie de oruga qui rnam [ki.on.m] E, [ki.on.m] J an. oruga de una especie de mariposa (come las hojas de la mata de yuca brava, de varios colores, comestible). ej. Soebaarii aacami qui rnam, ire mani bjajama. Cuando encontramos la oruga qu rnum, la comemos asada. ej. Qui jure bacjicami qui rnam. La oruga qu rnum come colgando de las hojas de yuca brava. pl. qui rna. V. a. quirc [kii.k] E, [kii.k] J inan.f.n.esp. 1 matas de yuca brava, mandioca (una chagra de yuca brava). 2 tallos de yuca brava, mandioca. ej. Jj quirc mar waj ya, oj. Nosotros madrugamos a traer los tallos de yuca brava. sing. quirc. pl. quirc, quircri. V. qui, rujarc. quirc gaja inan. semilla, brote, retoo de la mata de yuca brava. ej. Quirc gajarire w trereacacama, ti rcre na juajama. Cuando ellos sacan los tallos de yuca, botan la parte que va desarrollando.
qui yese cerrillo, pecar de collar, sano qui yese [kiid.ese] E, [kii.dese] J an. cerrillo, pecar de collar, sano. Tayassu tajacu. ej. Qui yeseama mtar aacama, bsariamaari botir. Los cerrillos son de tamao pequeo y tienen collares blancos. ej. Rujanori wacama na, qui yesea. Cerrillos andan de reata. V. jjar yese, yese. quje [kih.e] inan. tamao de cosa (uso: requiere palabra modificador, por ejemplo: no quje de qu tamao?). V. ado quje, cgaca, cojoro quje, no quje. quji, qujo J [kih.i], c, c E m., f. tamao de ser vivo (uso: frecuentemente ocurre despus de un sustantivo, un pronombre interrogativo o pronombre posesivo, por ejemplo: i quji tamao de l, soo qujo tamao de ella). pl. qujar. sinn. cro. V. ado quji, cojoro quji, no quji. qujiaca / qujica, qujoca J [kih.i. k], mojogaca, mojogaca E, cca, coca E s.v.m., f. (ser/estar) pequeo, pequea (animal, persona). ej. Y maco qujoaca soo aaro, Mitj wacudicaj ya. Cuando mi hija era pequea, paseamos en Mit. pl. mtar, mtaraca. qujiaca bsa, qujoaca bsa J, mojog bsaaca, mojog bsaaca E s.v.m., f. (ser/estar) un poquito menos de tamao (persona masculina, femenina). rasare rase Eduria & Barasana Espaol 223 R - r rasare E, ruyure J v.i.dep. parecer (por escuchar; uso: despus de otros verbos). V. aarasare. rearoderuyure J [e.ode.udu.e], rearoderasare E v.i. escuchar otros tirndose al agua (sin mirarlos). ej. To waisica rearoderuyucama na yesea. Escuchamos unos cafuches tirando al agua ms arriba. warasare E [w.s.e], waruyure J v.i. ir y estar escuchado en el proceso. ej. Nojare warasari yesea? Escuch usted hacia dnde se fueron los cafuches? yirasare E [di.s.e], yiruyure J v.t. escuchar alguien hablando (sin verlo). ej. Aboooo yirasacami i, gta joej. (Escuchaba) l diciendo: Abooo encima de la montaa. V. jacase oca ruyure. yiruyure J [di.udu.e], yirasare E v.t. escuchar alguien hablando (sin verlo). ej. No yig to bajise yati m? yre yiruyucami. Yo escuch l diciendo: Por qu dijo usted esto?. rasarimaa E [s.i.m], jasarimaa E, J s.v.inan. camino que sigue a, lleva a. ej. Arturo yaa wese rasarimaa wamenane y wese maajare wacoasuma. Ellos no se fueron por el camino que lleva a la chagra de Arturo, sino a la chagra ma. rasase E [s.se], jasase J v.i. pasar, seguir, comenzar, llevarse, conducir (alambre, camino, ro). ej. Jos yaa wii ctone rasaaja timaa. Ese camino conduce hacia la casa de Jos. V. rasarimaa. rasa wai [s.wi] E, [s.wi] J an. pez diente de perro (comestible). ej. ami wai wacudirore, cmuaj jatirocasacami rasa wai. Cuando uno pesca por la noche, los peces de diente de perro al brincar, se caen en la canoa.
rasa wai pez diente de perro
rasa wai [s.wi.] inan. especie de rbol (utilizado para conseguir buena lea). ej. Boarojre aaja rsa wai yuc. Tire mani jea juajama, qunaro jse aaja. Los palos rdsu wu se existen en la sabana. Si sacamos lea de ese palo, quema bien. ej. Rsa wai, bto rjri jairic aacaj ti. Gda juberoj iicaj ti. El rbol rdsu vu tiene ramas muy grandes. La pulpa adentro del tronco es negro. pl. rsa wai yuc.
rase tucn rase [se] an. tucn. Ramphastos spp. ej. Miji, om yuc ricaa, ma, minia ra bag aacami rase. El tucn come las frutas de los rboles, ranas, y cras de los pjaros. ej. Rase, tata jesare bacami. iigne aacami. i agjama, Scoe, scoe yicami. irema sacar, bacama. Bto ye cticami. El tucn come el fruto tutu jesu. Es negro. Cuando canta, dice: Scoe, scoe. Al matarlo, comen. Tiene mucha grasa. V. auro, cmea ajuam, rase yegoam, weta rase.
rase sato ornamentos de plumas rojas del tucn rase sa inan.f.n.esp. ornamentos de plumas rojas del tucn (atado a las rodillas, los codos y la corona de la danza). sing. rase sato, rase saro un atado del conjunto. pl. rase sa, rase satori. V. apn. dibujo del bailarn. rase samaa inan. banda de plumas rojas del rasea masa rcane 224 Eduria & Barasana Espaol tucn en la corona de la danza. V. apn. dibujo de la corona de la danza. rase yegoam an. pich de doble banda (especie de tucn pequeo, con plumas negras de la cabeza y pecho, bandas amarillas por el pecho, pico de color naranjo, piel azul alrededor de los ojos, alas, cola y patas de color verde oscuro, comestible). P. pluricinctus. ej. Rase yegoam, wacb ricaare bacami. Barii aacami. El pich de doble banda come el fruto de yarumo. l es comestible.
rase yegoam pich de doble banda rasea masa [se..ms. ] an.s.plural tucanos (grupo indgena). ej. Rasea masa, na agsere ajiboarine, agmasia maaja. Aunque entendemos la lengua/el idioma de los tucanos, nos dificulta hablarlo. sing. raseag, raseago.
rasuam, rasu cotinga real rasuam [su.m] an. pjaro cotinga real. Cotinga cayana. pl. rasuar. sinn. rasu. rasu [su.] an. pjaro cotinga real (tiene plumaje verde-azul claro utilizadas en la danza, y alas de color negro). Cotinga cayana. ej. Rasuar aacama: Smeg, sag, moig, botig. Las cotingas son de diferentes colores: Azul oscuro, rojo, gris y blanco. pl. rasuar. sinn. rasuam. V. sme rasu. rasu boc an. pjaro cotinga pompadour (tiene plumaje rojo con alas blancas). Xipholena punicea. pl. rasuar mona.
rasu boc cotinga pompadour rati [ti] inan.f.n.esp. frutas ivapichunas rati (ger. comestibles). sing. rati. pl. rati, ratiari. V. rati, toa, to. rati [ti.] inan. especie de rbol de ivapichuna (ger.). pl. rati yuc, rati yucri. V. rati, to. Rayo yaa bota [doo.d.bot] E, [do o.d.bot] J inan. cerro cerca de la cabecera del ro Pir-Paran. V. gta. rca pospos. con. ej. Misibedo rca gatecami. l tost con un bejuco doblado. ej. na rca wacaj y. Fui con ellos. ej. i rca aaja y. / i rcaag aaja y. (i baba aaja y.) Estoy con l. / Soy el compaero, amigo, asociado, seguidor de l. ej. Yre na teeboagne, y qune, nare syacaj. Aunque ellos no queran ir conmigo, yo fui con ellos. V. babaricrca, cojomo cro jedi, gaje mo babarica jnituaro rca, jamocrca, nocrcase, rcaag, tocrca. soo rca [so. k] E, [so.k] J con ella. V. rcaago: rcaag. rcaag, rcaago [k..] E, [k ..] J m., f. l, ella que est con; compaero, compaera; que es de, pertenece a un grupo, equipo. ej. i rcaag aaja y. / i rca aaja y. (i baba aaja y.) Estoy con l. / Soy el compaero de l. pl. rcaana. rcane [k.ne] E, [k.ne] J adv. al mismo tiempo. ej. Y gotise rcane gotimi. Yo y l rioqueare Rme cmuro Eduria & Barasana Espaol 225 estbamos hablando al mismo tiempo. rioqueare [io.ke.e] E, [io.ke .e] J v.i. obscurecer u oscurecer, anochecer, coger la noche, ponerse (el sol). ej. Idire idi yi rioquea waacaj ya. Tomamos chicha hasta que nos cogi la noche y nos fuimos. sinn. riose, riorocacuse, riotmore. antn. bususe. V. muiju i rocasati, queare. riorij [io.i.h] E, [io.i.h] J s.v.inan. anochecer. ej. Riorij ejacaj ya. Llegamos al anochecer. sinn. rtiaroj. V. rioroj, riose. riorocacuse [io.ok.ku.se] E, [io.ok.ku.se] J v.i. obscurecer u oscurecer, anochecer, coger la noche. ej. Riorocacuri rmarone ejamasim ya. Llegamos a los ltimos momentos de oscurecer. sinn. riose, rioqueare, riotmore. antn. bususe. rioroj [io.o.h] E, [io.o.h] J s.v.inan. a las seis y media o siete por la noche (cuando ya est oscuro). ej. Wese wariar, rioroj tudiejab ya. Llegamos de la chagra a las seis y media por la noche. V. riorij. riose [io.se] E, [io.se ] J v.i. obscurecer u oscurecer, anochecer, coger la noche. ej. Riocoaj mani. Nos cogi la noche. ej. Rioato yaja. Nos viene la noche! / Nos est cercando la noche! sinn. rioqueare, riorocacuse, riotmore. antn. bususe. V. riotuase. riotmore [io.t mo .e] E, [io.tmo.e] J v.i. obscurecer u oscurecer, anochecer, coger la noche. ej. Jetaga ejagne riotmom y. Apenas llegu al puerto, me cogi la noche. sinn. riose, rioqueare, riorocacuse. antn. bususe. riotuag [io.tu .] E, [io.tu .] J s.v.m. luna relumbrante en una cierta posicin al atardecer. ej. marecaji cro i riotuajama, amire qunaro busucami muiju. Si la luna aparece en la posicin de medioda al atardecer, la noche se hace clara. V. busuotuase, riose. ritiase YM V. rtiase.
rja pepa parecida al vansoco rja [h] E, [h] J inan.f.n.esp. pepas silvestres parecidas al vansoco (especie de fruta comestible de cscara gruesa y color caf cuando est madura, del rbol rja). ej. Boarojre bto rja aaja. iisere bare aacaj. Hay muchas pepas de vansoco en el pantano. Es comida cuando est madura. sing. rja. pl. rja, rjari. V. rja. rja [h.] E, [h.] J inan. especie de rbol (que produce la fruta rja). ej. Oco ctiboarorire aacaj, rja yucri. En el pantano hay muchos palos de rdju. pl. rja yucri. V. rja. rjua [hu] E, [hu] J inan.s.de masa cscara, corteza de una especie de rbol y las cenizas de este rbol (utilizadas para endurecer barro para hacer ollas). ej. Sot wearoana, riirire na wose aacaj rjua. Ellos mezclan la cscara del rbol rdju con barro antes de hacer ollas. V. rju. rju [hu.] E, [hu.] J inan. especie de rbol (cuya corteza se quema antes de mezclarla con el barro para hacer ollas). ej. Rju aaja, macarocaag yuc, sot wearar riiri wori. Rdju es un rbol de la selva (que produce la corteza) que mezclan con el barro para hacer ollas. pl. rju yuc. V. rjua.
rme halcn murcielaguero colorado rme [me ] an. halcn murcielaguero colorado (especie pequeo con plumaje rayado). Falco rufigularis, Falco deiroleucos. ej. Rme aacami miniare, osoare, gjamona rare sabaag. Joayraaca aacami. El halcn murcielaguero es capaz de comer pjaros, murcilagos, pollitos y tiene plumas rayadas. V. gaa. Rme cmuro [me.ku mu.o] inan. trono de halcn murcielaguero que exista entre los cerros Rme y Momi. ej. Rme cmuro masare s ea wac, i rocajeo waticmuro Rme Recoya 226 Eduria & Barasana Espaol aauju. El trono del halcn murcielaguero fue donde l siempre posaba para quitar la vida de los pays. sinn. Rme. V. Momi, gta, apn. mapa
4. Rme [me.] inan. cerro en el cao Tat al otro lado del cerro Momi. ej. i yaa wii aaro bajiyuju yicama, Rmerema. El cerro Rdme es la casa donde viva el halcn murcielaguero. sinn. Gaa yai bota, Rme cmuro. V. gta, Momi.
rsicam camarn rsica [sik ] an.s.plural camarones. ej. Jutubuaj aacama rsica. Los camarones viven dentro del agua entre las hojas amontonadas. sing. rsicam. Rsica guebo [sik.ebo] E, [sik.ebo] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el ro Pir-Paran). ej. Rsica guebo, Waiyajre aacaj, ti joero Gtaweya jido waisicare. Rdscu guebo es una cachivera que se encuentra en el ro Pir-Paran arribita de la boca del cao Piedra. V. apn. mapa
2. rtere [te.e] E, [te.e] J v.t. pisotear, pisar (montn de tierra), dar patada, acocear a (persona, perro) con el pie. ej. Yai yre i cnijama, ire rtegja y. Si el perro me muerde, dar patada. ej. Rte abocam y. Pisote a l y le aplast. V. ju rtere, jarocare, cdare. reabatoore [e.bt.oo.e] E, [e.bt.oo.e] J v.t.pl. arrojar, botar (cosas). ej. Re aje na reabatoore bto judiyuja. Muchas pepas que ellos arrojaron han brotado. V. reare. v.i.pl. dispersarse. ej. oma i jaataaqueorica reabatoocoaj. El racimo de patab que l cort se dispers. sing. rocare. reabatoose [e.bt.oo.se] E, [e.bt.o.se] J s.v.inan.pl. lo que se haba diseminado, dispersado. V. juasare, reacuse, reare. reacure [e.kuu.e] E, [e.kuu.e] J v.t.pl. tirar al suelo (cosas). sing. rocacure. v.i.pl. estar tirados, tiradas al suelo (cosas). sing. rocacure V. reabatoore, reare. reacuse [e.kuu.se] E, [e.ku u.se] J s.v.inan. lo que se haba tirado en el suelo. ej. Ij y reacuse jearotorire juaway m. Traiga los bultos de lea que dej tirados en el suelo all. V. reabatoose, reare. reamacare [e.mk.e] E, [e.mk.e] J v.t.pl. 1 tirar, lanzar (cosas a una culebra para causar una reaccin, buscando su ubicacin). ej. a widiroj i sjarudi waato, gtane reamacaboab y. Yo tir piedras tratando de encontrar la culebra que haba escondido en la maleza. 2 simular lanzamientos. V. cnimacare, reare. reare [e.e] v.t.pl. arrojar, botar (agua, comida, basura). ej. Tire reacaa m. Jre jogacoasuja ti. Btelo. Ya est podrido. sing. rocare. V. greare, caguereare, jaareare, jioreare, jorereare, jutireare, reabatoore, reabatoose, reacuse, reamacare, rearodere, reawejere. reare besu [e .e.besu] E, [e.e.besu] J s.v.inan. lanza, jabalina. ej. Tirmjma reare besu ctimasiuma. Ti ni maaja yucrema. Antiguamente ellos tenan la jabalina (con que se enfrentaban a sus enemigos). Hoy en da no existe. sing. reare besu. pl. reare besu. V. besuboca, besu. rearoderasare E, rearoderuyure J v.i. escuchar otros tirndose al agua (sin mirarlos). V. rasare E, ruyure J, rearodere. rearodere [e.ode.e] E, [e.ode.e] J v.t.pl. tirar al agua (cosas). ej. Jetaga gta juacari, rearodegja y. Al llevar piedras al puerto, voy a tirarlas al agua. sing. rocaroare. v.i.pl. tirarse al agua (personas, animales). sing. rocaroare. V. reare, warocaroare. rearoderuyure J [e.ode.udu.e], rearoderasare E v.i. escuchar otros tirndose al agua (sin mirarlos). ej. To waisica rearoderuyucama na yesea. Escuchamos unos cafuches tirando al agua ms arriba. V. rasare E, ruyure J, rearodere. reasare [e.s.e] E, [e.s.e] J v.t.pl. botar, echar en un hueco, olla, etc. (cosas). ej. Gojej widire reasacoay. Bote la basura en el hueco. sing. rocasare. V. jiosare, reare. reawejere [e.we he.e] E, [e.we he.e] J v.t.pl. tirar y hacer quebrar (cosas, botellas, huevos). v.i.pl. caerse y quebrarse (cosas). ej. Casabo joej y jeose gjaboco ria, wjatone reawejecoasuja. Los huevos que yo haba dejado encima del yerado, al caer se haban quebrado. sing. rocawaare. V. reare. Recoya [eko.d] inan. cao Agua Azul (afluente del cao Colorado). ej. Rtaja, sg reteare reo Eduria & Barasana Espaol 227 mujijuj aaumi Weni. Toj aag Recoya jetaga guarguju. Wen estuvo en Rtuju por un mes. Cuando estaba all, siempre se baaba en el caito Agua Azul. V. apn. mapa
1. reteare [ete.e] E, [ete .e] J v.t. dar golpecitos, capirotazos (hecho por la langosta). ej. Bto reteacami jorero. El saltamontes jorero da muchos golpecitos. V. wjayayere. retere [ete.e] E, [ete.e] J v.t. tallar (remo con machete; uso: se dice jaatuure ms hoy en da, los ancianos a veces usan retere). V. jaatuure. retereare [ete.e.e] E, [ete.e .e] J v.t. desbastar con azuela (uso: se dice jaatuureare ms hoy en da, los ancianos a veces usan retereare). sinn. jaatuureare. V. reteare.
reto lulos reto [eto] inan.f.n.esp. lulos (especie de fruta comestible roja y verde, tiene sabor agrio y es laxante; tambin la gente la utiliza para hacer una bebida). Solanum spp. ej. Masa na otese ricaa aaja reto. Tire mani bajama, bto jase aaja. El lulo es sembrado por los indgenas. Al comerlo, su sabor es muy agrio. sing. retoa. pl. reto, retoari. V. reto. reto mta [eto.mt] E, [eto.mt] J inan.f.n.esp. frutas de una especie de lulo silvestre (comestibles, ms pequeos que el lulo reto). Solanum spp. ej. Reto mta, otere mee aaja. Ti masune judicoaja, weserire, wesegodore qune. El lulo pequeo no es sembrado, sino que germina en las chagras o en los rastrojos. sing. reto mta. pl. reto mta, reto mtari. reto [eto.] inan. especie de mata de lulo (produce fruto comestible). ej. Reto, masa na masune na otese aaja. Reto, bare aaja. La mata de lulo es sembrada por la gente misma. El fruto es comestible. pl. reto yuc. V. reto. reto mta inan. especie de mata de lulo silvestre (pequeo y produce el fruto comestible reto mta). pl. reto mta yuc, reto mta yuc. retuar [etu ] an.s.plural letuama (grupo indgena). ej. Re riagaj aarma retuar. Los indgenas letuama habitan por el ro Mirit. sing. retuarg, retuarg.
re moriche, pepa de mirit re [ee] inan.f.n.esp. moriche, pepas de mirit, cananguchi o canangucha (fruta comestible de palma con pepa grande, pulpa suave y cscara dura que parece a las escamas de un pez). Mauritia minor. ej. Re bare qunase aacaj. uca rca abacar, idicama. El moriche es buena comida. Lo mezclan con el jugo de yuca brava hervida, y lo toman. sing. ra [e.]. pl. re, rari. V. reo.
re gujia, nurujia palo largo con gancho para sacar el fruto de los rboles re gujia [e e.u hi.] E, [ee.uhi.] J inan. palo largo con gancho (para sacar o varear el fruto de los rboles). ej. Yuc jaataa mi yicar, ti gaja wejea yicari, siacama, re gujiare. Para hacer un palo con gancho para sacar el fruto de los rboles, cortan un palo, doblan la punta, y la amarran. sinn. nurujia. V. ye wejeri. Rejoero [ee.ho e.o] E, [ee.ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (grande en el cao Piedra). ej. Gtaweyajre aaja ti, Rejoero. Ta rtoria joeroaca aacaj. La cachivera de Mirit est ubicada en el cao Piedra y es pasable. V. apn. mapa
2. Rea [ee. ] inan. caito, afluente del cao Piedra. ej. Reama, gtariaga aacaj. El caito Renu es rocoso. V. apn. mapa
2. reo [ee.o ] inan. moriche, palma de mirit (produce fruta comestible). Mauritia minor. ej. imja reore mjabecmi. Bto gosicaj. Ti ricaare na juarajama, cmea rca quacacama. Nadie es capaz de subir una palma de mirit porque es muy resbaladiza. Si la reojotia rore 228 Eduria & Barasana Espaol gente quiere bajar la pepa, la tumba con un hacha. V. re, rujao, apn. dibujo de la palma de mirit.
reo la palma de mirit reojotia [ee.o.hoti] E, [ee.o.hoti] J inan. vstago, retoo de la palma de mirit (cuya fibra se utiliza para hacer guindos para la hamaca). ej. Reojotiare jaataacari, ucaa juacama. Cortaron el vstago de la palma de mirit y con eso sacan la fibra. V. ucaa, ucaabti, reo, apn. dibujo de la palma de mirit.
reojotia retoo del la palma de mirit re riagaana [ee.i. .n] an.s.plural yucunas (grupo indgena, del bajo ro Tiqui). sing. re riagaag, re riagaago.
re siru bichofu gritn re siru [ee .siu] E, [ee.siu] J an. pjaro bichofu gritn (parecido al arrendajo, de color gris, hace el sonido re siru, re siru). Pitangus Sulphuratus. ej. Reojre ra cticami re siru. El bichofu gritn tiene su cra en la palma de mirit. V. siru. retata [ee.tt] inan. boscaje de de palmas de mirit. V. reo, rujatata. Re yurijoero [ee.du.i.hoe.o] E, [ee .du.i.hoe.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (abajo de la cachivera Araa en el cao Piedra). ej. Re yurijoerore, Santiago majaria jetaga aacaj. El puerto de Santiago se encuentra por la cachivera Re yurjoero. V. apn. mapa
2. rjare E [eh.e], miniejare J v.i. reunirse, congregarse. ej. Ya warotire toar rjacaj ya. Nos reunimos para planear nuestro viaje. sinn. miniqueare. rjariaj E [eh.i..h], miniriaj J inan. lugar de reunin. V. rjare, rujaj. rjariawii E [eh.i..wi], miniriawii J inan. casa de reunin. ej. Boserm aaro idire idir na rjariawii aaja. Es la casa de reuniones para tomar chicha y divertirse durante las fiestas. V. uubueriawii. rmo [emo] E, [e mo] J adv. en el principio. ej. Rmo bajirere, To bajiro bajiriaroja yimasimenama. Ellos no saben qu pas en el principio. sinn. rmoj. V. rmone. rmoj [emo.h] adv. 1 en el principio, antiguamente. ej. Rmoj ya ica, gawa yee masibesuma. En el principio/antiguamente nuestros antepasados no entendan el espaol. sinn. rmo. V. rujaj. 2 primero, primera, en primer lugar. V. rujaj. rmone [emo.ne] adv. de repente, inmediatamente, apenas. ej. Qui ocore roabecne m idijama, rmone rijacoacja m. Si toma el jugo de yuca brava sin cocinarlo, va a morir de repente. ej. Wesej ya ejarone, rmone tudicoama. Apenas llegamos a la chagra, ellos regresaron. sinn. rujarmarone. V. rmo, tirmarone, yucaca. rmore v.t.dep. hacer ms (uso: despus de otros verbos). V. mormore, bojarmore, ejarmoore, gotirmore, aarmore, snirmore, yirmoore. rmose [emo .se] E, [emo.se] J s.v.inan. algo que causa ms dao. ej. Wai ni bag, btobsa rijagmi i, rmose rca. l que est enfermo, si come pescado, se pone aun ms enfermo. V. jnise, riimoose, wisire, wase. rore E [e.o.e], miore J v.caus.dep. hacer reunirse, recolectar (uso: despus de otros verbos). V. jiirore, juarocure, rjare, rotire. rre ria Eduria & Barasana Espaol 229 rre [e.o.e] v.caus. 1 evitar, eludir (enfermedad, comida prohibida, etc.). ej. jo rr bajiama na. Ellos estn evitando la gripa. V. bare rre, beore, jo rre, manaj rre. 2 prohibir. ej. Adocrca wme gmoare bare rcama: Wai jacar, bia, waibcr jediro. Ellos prohben que los iniciados coman pescado grande, aj, y todos los animales comestibles. V. bare rre. rtero [eteo] an. especie de rana (pequea, venenosa, no comestible). ej. Rtero aacami i, oco watoaj. Te, te, te, te, te yicami, i agjama. La rana rtero vive entre el agua y croa as: Te, te, te, te, te. V. bejeroa. rtiase E, J [ee ti.se] E, [eti.se] J, ritiase YM v.i. (estar) obscuro, obscura u oscuro, oscura (la noche). ej. Tojre wamasibecja y. Bto rtiaja ti. No podr irme para all. Est muy obscuro. rtobudire [eto.budi.e] E, [eto.budi.e] J v.i. pasar (por medio de y salir). ej. Ti wiire sja rtobudi wab y, mre macag. Yo entr y pas por la otra puerta buscndolo a usted. rtobsaro [eto.bs.o] E, [eto.bs.o] J adv. ms, ms que. ej. Tirmj ti waja cticato rtobsaro gajeyeni waja cticoasuja. Tirmjma mojobsaro waja cticaj. Ahora los precios de las cosas han subido. En el pasado fueron ms bajos/baratos. sinn. btobsa. rtore [eto.e] E, [eto.e] J v.i. pasar por. ej. i yaa wiij rto, wasujar na. Dicen que ellos pasaron por la casa de l. v.t. aventajar, sobrepasar. ej. i gag rtoro jaig aami. l es ms grande que su hermano mayor. ej. i gagre jairtoami. l es ms grande que su hermano mayor. V. bojartose, gmere, gotirtore, agrtore, aartore, rtoro, rtobudire. rtoro [eto o.o] adv. ms que, ms grande que. ej. Cnaga semana i sicati rtoro yre sircmi. l va a darme ms que me dio la semana pasada. ej. Pasicu, i gag rtoro jaig aami. Francisco es ms grande que su hermano mayor. V. rtore. ria [i] inan. huevo. V. gjaboco ria, am ria, mini ria, rujaa.
riari huevos ria cure [i.ku u.e] E, [i.ku u.e] J poner huevos (en un lugar fijo, gallina, pjaro, lagarto, tortuga). ej. Minia tobe quno gajano, ria cucama. Al terminar de construir un nido, los pjaros ponen sus huevos. ej. Ria cuamo. Ella puso un huevo. ria tuure [i.tuu.e] E, [i.tuu.e] J poner huevos sobre (como mosca sobre carne). ej. Waibc riirore ria tuucama becoa. Las moscas ponen sus huevos encima de un pedazo de carne. ria wejere tener cras (pjaro); empollar, salir del huevo (pajarito). ej. Siru ria wejecoasumi. El arrendajo tiene cras. ej. amica wejemasima na, pato ria. Los huevos del pato se empollaron ayer. sing. wadise. V. muuaare, ria cure, ria tuure, wejese.
ria casabo nido plano de palitos ria casabo inan. nido plano de palitos (hecho por el gaviln, el pjaro chichea). ej. Yeoro, wesegodojre ria casabo cticami i. El pjaro chichea tiene un nido plano hecho de palitos en el rastrojo. sinn. mini casabo. V. minijedo, riajedo. ra Riacmurisa 230 Eduria & Barasana Espaol
ra, ajeria pelota ra [i] inan. pelota. ej. Ra rca ajer yama. Ellos estn jugando con una pelota. sinn. ajeria. V. rujaa.
ria a cuatronarices ria a [i.] an. cuatronarices (especie de culebra venenosa). Bothrops atrox. ej. Ria a aacami masa cnig, qunabec. Rujagogori ucari cticami. i aami, bto jnig. i cnijama, rijacoare aaroja ti. Bajirjma, sgri catirma na. To bajiri, ire na abjajama, ire jaasacacama. La culebra cuatronarices tiene el diseo disimulado (irregular) de varios colores. Es mala y venenosa. Cuando muerde a la gente, puede matar, pero algunos sobreviven. Y por eso cuando la miran, la matan a garrote. ej. Masa reag (masa sag) aami i, ria a. La culebra cuatronarices mata a la gente. (lit. La culebra cuatronarices es una que bota a la gente.) pl. ria a.
riabode especie de liblula riabode [i.bode ] an. especie de liblula (que vuele por el ro). Anax junius. ej. Riabode mtaraca aacama. Las liblulas que vuelan en el ro son pequeas. V. bode. riacata [i.kt] an. 1 clase de ave que flota en el agua. 2 pato domstico. Anas platyrhynchos. ej. Gawa na ecar, riacata wme ctiama. Llaman rucutu al pato domesticado de los blancos. pl. riacata. V. cata, jno riacata, riacmua.
riacata pato domesticado riacmua [i.kumu ] an. especie del pato de monte. Merganetta armata. ej. Riacmua moig aacami, diroare bag. El pato del monte es caf oscuro y come saltamontes. pl. riacmua. V. riacata.
riacmua especie de pato de monte Riacmuric [i.kumu.i.k.] E, [i.ku mu.i.k] J inan. cima, cumbre de la cordillera de montaas (como una hora por camino al oeste de Sonaa). ej. Gtaweya jiyarisa, Riacmurisa jodere aacaj Riacmuric gta. El cerro Rucmurc se ubica por las cabeceras del caito Rucmursu que desemboca en el cao Piedra. V. apn. mapa
2. Riacmurijoero [i.ku mu.i.hoe.o] E, [i.ku mu.i.ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en el cao Piedra. V. apn. mapa
2. Riacmurisa [i.ku mu.i.s] E, [i.ku mu.i.s] J inan. cao, afluente del cao Piedra (corre al pie de la cordillera de montaas entre Sonaa y Yojoya buuro). V. apn. mapa
2. riaga ria isicam Eduria & Barasana Espaol 231
riaga ro riaga [i ] inan. ro, cao. ej. Riagare yucne sneajeoroasuma na. Ellos fueron al ro para construir un puente. ej. Wai rto yujaroma yir, rujacni riagare taa bibecari juaacaj ya. Barbasqueamos a los peces, despus de cerrar el cao para que no se pasaran ro abajo. ej. Bujujirine secari, nere rujaraje sacama, riagaj uarar. Tejen envases de pacha para guardar pupua en el cao. ej. Eberoa aacama riaga oco watoajre aar, bariar. Los renacuajos eberou existen en los caos y son comestibles. dim. riagaaca. V. jido, jiyarisa, jode, mojorisaaca, riaga cyaaca, riaga boe, rujaya/a.
riaga aju el tendido de un ro riaga aju inan. tendido de un ro, cao (reg. parte recta). ej. Bue aju aacami Sicu. Francisco vive cerca del parte tendido del ro Pir-Paran que se llama Bue uju. V. Bue aju, rujaaju. riaga boe inan. lugar a poca distancia del ro. ej. Riaga boej wii cticami. l tiene una casa a poca distancia del ro. ej. Riaga boe, wii boej aaroja wese. Probablemente hay una chagra arriba del ro y de la casa. riaga gda maa inan. profundidad del ro, fondo del ro, cauce del ro, lecho del ro (donde el sedimento se va ro abajo por la corriente). ej. Riaga gda maajre, wai jjar aarma. To bajiri, na base yuc ricaa, ti bca wjajama, bto aa ruyucama. Hay muchos peces en la profundidad del ro. Entonces cuando los frutos de los rboles se maduran y se caen al ro, ellos aparecen para comerlos. sinn. gda maa. V. riaga boe. riaga cyaaca E [i .o.k.d.k], riaga mojorisaaca J [i .moho .i.s.k] cuan.inan. caito. ej. Riagari cyariaca wecare jesacami jatuji. La especie de lagarto jutuj se encuentra en las ramas que descienden a los caitos. pl. riagari cyariaca, riagari mtaariaca. V. jiyarisa, cyaaca. riagasaga [i.s ] inan. ensenada del cao, ro. ej. Riagasaga aarijre aami a. Hay una culebra en la ensenada. V. rujasaga.
riagasaga ensenada del ro riagatria [i.ti] inan. risco por la orilla de un ro. ej. Riagatria boej wese ctib y. Yo tengo una chagra arriba de un risco por la orilla del cao. V. rujatria. ria guu [i.u u] an. charapa (tortuga acutica). O. Chelonia, Podocnemis spp. ej. Riaguure mani bjajama, bacare aacaj. Si encontramos una charapa, la comemos. sinn. guu s.
ria isicam mico tit ria isicam [i.isik.m ] an. mico tit, mono ardilla. Saimiri sciureus. ej. Ria isicam, riaga tre aacami. Ria menere bacami. El mico Riajasa riayua 232 Eduria & Barasana Espaol tit est/vive cerca del ro. Come guama que crece cerca del ro. pl. ria isica. V. isicam. Riajasa [i.hs] inan. el ro Vaups. ej. Jasa crone, jairisa aacaj Riajasa qune. Oco qune bto se aacaj. Cubeo masa rine, jjar aacama tiyarema. El ro Vaups es un ro grande del tamao del ro Apaporis y es un ro de agua sucia. La mayora de los habitantes de ese ro son los cubeos. V. Jasa, apn. mapa
1. ria mene [i.me ne ] inan.f.n.esp. guamas ria mene (especie ms pequeo que mene, comestible, vaina madura de color verde, crece cerca de los ros). ej. Riaga tre aacaj ria mene. Otere mee aacaj. Bare aacaj. La guama ru mene se encuentra cerca de un ro. No es cultivada y tiene fruta comestible. sing. ria menero. pl. ria mene, ria menerori. V. mene, ria mene. ria mene [i.me ne.] inan. especie de guamo (crece cerca de los ros). pl. ria mene yucri. V. mene, ria mene.
riarase pato aguja, anhinga riarase [i.se] an. pato aguja, anhinga. O. Pelecaniformes, F. Anhingidae, Anhinga anhinga. ej. Riarase iigne aacami, waire bag. i agjama, C, c, c yicami. El pato aguja es negro y come pescado. Cuando chilla, dice: Cd, cd, cd. riar [i.] an.s.plural comejenes, hormigas que vuelan. ej. Abril muiju aarore, bto biajna riar wacama. Las hormigas bujnu vuelan en el mes de abril. sing. riarm. V. biajna, butua, meca, jeca. riarji [i.ohi] an. pavn, paujil. Crax spp. ej. Riarji barii qunag aacami. El pavn es bueno para comer/delicioso. sinn. rji.
riarji pavn, paujil RiatImia [i.timi. ] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (ro abajo del pueblo de Sonaa). ej. Riatmia aacaj gtajoero guijorijoero. To bajiri maaj wargama masa. La cachivera Rutmu es peligrosa. Por eso la gente pasan all por una trocha (en vez de por canoa). V. apn. mapa
2. RiatImi bu [i.timi.bu ] inan. loma (al oeste de Sonaa). ej. Gtajoero Riatmia wme ctijoerojre jido ctiaja Riatmia. Tiya jodejre aaja ti Riatmi bu. En la cachivera llamada Rutmu desemboca el caito Rutmnu. Y en la cabecera de ese caito est la loma Rutm bu. V. apn. mapa
2. RiatImia [i.timi.] inan. caito, afluente del ro Pir-Paran (desemboca al ro Pir-Paran abajo del caito Sonaa en la cachivera RiatImia). V. apn. mapa
2. ria toa [i.to] E, [i.to ] J inan.f.n.esp. frutas ivapichunas ria toa (ger. comestibles). sing. ria toa. pl. ria toa, ria toari. V. to. riatja [i.tuh] an. rana saltadora (comestible). Leptodactylus sp. ej. Oco quediroto rjoro agcami riatja. amire ruyucami. La rana saltadora canta antes de la lluvia. Ella es nocturna. pl. riatja. V. tja. riatt [i.tt] an. hoacn, especie de pava. Opistocmidos spp. ej. Jasa, tabcra trire aacama riatta. Los hoacines se encuentran cerca de lagunas en el ro Apaporis. V. tt. riamu [i.u mu] E, [i.u mu] J an. especie de pjaro (pequeo). ej. Riamu, riagari mtaariaca wecare wcami. El pjaro rumu vuela arriba de los caitos. V. mu. riayua [i.du ] E, [i.du] J an. iguana (iguana comn, iguana verde). Iguana iguana. pl. riayua. V. yua.
rica ricajuria ctire Eduria & Barasana Espaol 233
riayua iguana rica [ik] inan. brazo, antebrazo (incluyendo la mano). ej. Jaime rica bto joa ctiaja ti. El brazo de Jaime es muy velludo. ej. Rica mag aacami Julio. Julio es manco. sing. rica. pl. rica, ricari. sinn. ricaji. V. rujaa.
rica brazo y mano ricari moabrare cruzar (los brazos encima del pecho con las manos abajo del brazo). ej. Ricari moabracari aaja y, ti sajare. Estoy cruzando los brazos porque hace mucho fro. rica rocaro suaare llevar (entre el brazo y el cuerpo). rica rocaro inan. sobaco (abajo del brazo). ej. Jaariasere i rica rocaroj sua, yicoajami. l lleva el machete puesto en el sobaco. rica sariayasi s.v.inan.f.n.esp. adornos que cuelgan del codo para la danza. ej. Basaroana, sacama rica sariayasire. Al bailar, ellos ponen ornamentos en el codo. sing. rica sariayasi un conjunto de adornos. pl. rica sariayasi, rica sariayasiri. sinn. taa juyasi. V. rujayasia, mariayasi. rica sarica inan. codo. ej. Y rica sarica waja. Me duele el codo. rica squero inan. interior del codo, el lado opuesto del codo. ej. Rica squerojre tuajuurgama, r juar. Siempre sacan sangre del interior del codo para una muestra. rica wajioro inan. omoplato (hueso plano por la espalda cerca del hombro). ej. Quediac, i rica wajioro jaajeacoasuju. Al caerse se fractur el omoplato. ricaa [ik] inan.f.n.esp. frutos (los productos de una mata, rbol, palma, etc.), frutas (frutos comestibles). ej. Yo aacaj ti, yuc rasea na ricaa baric. Hay un rbol yo que produce fruta comida por tucanes. sing. ricaa. pl. ricaa, ricaari. ricaa jaajeare [ik.h.he .e] E, [ik.h .he .e] J dar a luz (uso: lengua tradicional, indgena; trmino figurativo para el hombre y la mujer). sinn. ra ctire, sca core. ricaa manire no haber fruta para nosotros. ej. Jaji ricaa manicararja. No habr nada de la fruta de ese rbol para nosotros. ricaa ctirodo s.v.inan. tiempo de cosechar. ej. No cro aacati wm ricaa ctirodo? Wm ricaa ctirodo aacaj arodo aaro, cma rjoro. Cuando est el tiempo de cosechar el umar? El tiempo de cosechar el umar est durante el tiempo de las orugas, antes del verano. V. rujarodo.
ricaji antebrazo ricaji [ik.hi] E, [ik.hi] J inan. antebrazo. ej. i ricajijre jaataayumi. l se cort el antebrazo. sinn. rica. rica jojo [ik.ho ho] E, [ik.ho ho] J an. especie de trogn. Trogon sp. ej. Rica jojo aacami mini. Queerj joa smeg aacari, i cotiarema sriqunase joa cticami. Riaga weca aasere cmu ricaare bacami. El trogn rcu jojo es un pjaro que tiene plumas azules por las alas y plumas amarillas por el pecho. Se alimenta de las pepas de loiro que hay en la orilla del ro. V. jojo. ricajuria ctire [ik.hui.kti.e] E, [ik.hui.kti.e] J v.t. tener mun. ej. Mitjre sg aami, ricajuria ctig, a rii wja yayiacre na taarii. En Mit hay uno que tiene mun por un accidente ofidio. V. rujajuria. ricajdo r 234 Eduria & Barasana Espaol
ricajdo hombro y brazo superior ricajdo [ik.hdo] E, [ik.hdo] J inan. parte dorsal del hombro y brazo superior. ej. i ricajdo joere sudiro jaajeocari, wacami. Puso su ropa sobre su hombro y se fue. ricajdo ricuji inan. bceps, deltoides y trceps (los msculos del hombro y brazo superior). V. rujacuji. ricajdo waare v.t. poner una banda o una tira por el brazo superior (hecha de pepas negras de la palma bitio). ej. i ricajdore biti waacari, aami baya. El lder de la danza ha puesto los brazaletes (a los brazos). s.v.inan. brazalete hecho de las pepas negras biti. ej. Bitimaa aacaj masa na ricajdo waase. El brazalete de las pepas negras de la palma btno es lo que la gente pone como brazaletes para el brazo superior. sing. bitimaa. ricare [ik.e] v.t. coger, recibir (con las manos). ej. Qunaro ricaya m! Cjalo bien! ej. yeb mjacari, ti ricatorire sua juacari: Ricaya yicami. Habiendo subido el rbol de las uvas del monte, y sacando un racimo, l dijo: Cjalo. (nota: l que recibi el racimo estaba en el suelo.) V. iare, sare. ricati [ikti] mod. 1 diferente; extrao, extraa; singular; inslito, inslita; desconocido, desconocida. ej. ricati masa, gjer masa. gente diferente, otra gente, otra tribu. ej. ricati yiose. visin extrao. ej. Gajero wadiriar aama. Ricati ruyuama. Ellos han venido de otra parte. Parecen extraos. / Son desconocidos. sinn. ricatiri. V. gjer. 2 aparte, cada uno por su parte. ej. Ricati wii na bare roari wii aacaj. Ellos tenan la cocina aparte. sinn. ricatiri. ricatiri mod. 1 diferente; extrao, extraa; singular; inslito, inslita; desconocido, desconocida. ej. ricatiri toare. no estar de acuerdo, pensar diferente. sinn. ricati. V. gjer. 2 aparte, cada uno por su parte. ej. Waire ricatiri juarsa mani. Llevemos los pescados, cada uno por su parte. sinn. ricati. ricuji [ii.kuhi ] inan. msculo humano, pedazo de carne humano. V. rii, ricajdo ricuji, rujacuji. rcuji [ii.kuhi] E, [ii.ku hi] J inan. msculo animal, pedazo de carne. ej. wai rcuji. pedazo de pescado. V. rii, rujacuji. rii [ii] inan.f.n.esp. carne. ej. Waibc rii waja yigac yaja y. Voy a comprar carne. ej. Sme riiro yare sicami. Nos dio un pedazo de carne de paca. pl. rii, riirori. sing. riiro pedazo de carne. V. r sangre. waibc rii [wi.bk.ii] inan. carne de animal. r [ii] inan.s.de masa 1 sangre. ej. Sadigne, rne eoreargami. l escupe sangre cuando tose. V. rii carne, waibc r. 2 leche de caucho (reg.), savia de hule, goma. ej. Tirmj bto r moarotiyujar na maji. Dicen que hace tiempo (los blancos) mandaban (a la gente) a trabajar caucho. V. ci, rjoti, wasu r, yuc oco.
R budiaja. Est botando sangre. r budise 1 sangrar de, botar sangre de (la nariz, la boca, herida). ej. Jarocaajeria y guajre ti rocatuurone r budib ti. Cuando el baln de ftbol me golpe en la nariz, bot sangre. 2 fluir, correr (savia de un rbol). sinn. riire. V. riitjabetire. r yuure [ii.du u.e] E, [ii.duu.e] J frotar, dar fricciones con savia del rbol vansoco. ej. Wso rne sgrore yuucamo caaco. Mi mam frot el rayador con savia de vansoco. V. sgro. r jo [ii.e ho] E, [ii.eho] J inan. gripe o resfro (que causa manchas de sangre en la flema cuando uno tose). ej. R jo rijago yiyuju. Ella est enferma con gripe que causa manchas de sangre en la flema (cuando tose). r gda cudure s.v.inan.s.de masa diarrea con r jojo riirisot Eduria & Barasana Espaol 235 sangre. ej. R gda cuduri rijar yiyujar. Dicen que ellos estaban enfermos de diarrea con sangre/tenan diarrea con sangre. (nota: Tenan disentera amebiana.). r wareriajoa [ii.we.i..ho] E, [rii.we.i..ho ] J inan. tula, talego (bolsa encauchada, laminada, impermeable). ej. Tirmj r wareriajoarire cocama maji. Tijoarij na gajeyenire sacari, ma waacama, gajero wana. Oco ti quedijama, weasjabeti aacaj. Antes la gente utilizaba unas bolsas laminadas con caucho. Cuando se desplazaba para otro lugar, empacaba las cosas en esas bolsas impermeables. sinn. turajoa. V. rujajoa, wasojoa. r jojo [ii.hoho] E, [ii.ho ho] J an. trogn piquirrojo, trogn ojiblanco, trogn colinegro, trogn enmascarado, trogn collarejo (las especies con plumaje roja del pecho y azul o verde de las alas y la cabeza). Trogon melanurus, Trogon personatus, Trogon collaris. ej. R jojo, i queerj joa smeg aacari, i cotirojama, bto sag aacami. i agjama, Jo, jo, jo yicami. El trogn enmascarado tiene alas de color verde o azul y su pecho es de color rojo intenso. Cuando canta, dice: 1o, jo, jo. V. jojo.
r jojo trogn enmascarado rjoti [ii.hoti] inan. bulto de caucho, hule. ej. Rjotire gajaya m. Cargue usted el bulto de caucho. V. r. riimoose [ii.moo.se] E, [ii.moo.se] J v.i. sentirse un espasmo del msculo (que le avisa del malo). ej. M gbojre ti riimoojama, m judiroti rjoro gotiro bajiroja. Si usted siente un espasmo en su pierna, es una seal que vas a espinarte/puyarte/lastimarte con algo. V. rmose. s.v.inan. espasmo del msculo. V. rmose. r ojo [i.oho] E, [ii.oho] J inan.f.n.esp. especie de bananos (dulce y rojo). Musa paradisiaca. ej. R ojo aaja. Rujao, aajediro ti jurej qune sa bajise aaja. El pltano rii ojo es de color rojo, tanto la mata como el racimo. sing. r ojoro. pl. r ojo, r ojorori. V. ojo, r ojoo. r ojoo [i.oho.o]E, [ii.oho.o] J inan. mata de banano r ojo (tiene un tronco rojo y produce fruta dulce y roja). V. r ojo.
riiraje apoyo de barro para ollas riiraje [ii.he] E, [ii.he] J inan. trpode, apoyo de barro para ollas. ej. Riiri rca na wease aacaj riirajerima. Waiya t aar masa jediro tire coama. Los apoyos para las ollas son hechos de barro. Todos los indgenas que habitan el ro Pir-Paran los tienen. V. riiri, rujaraje. riire [ii.e] v.i. 1 sangrar. ej. Cmejine jaataacari, bto riib y. Al cortarme con un machete, sangr mucho. caus. jaariore. V. r budise, r, riitjabetire. 2 fluir, correr (savia de un rbol). riiri [iii] E, [iii] J inan.s.de masa barro, arcilla. ej. Riiri juacari, wii tj tire cucama na, gataro na wearotire. Al conseguir el barro para hacer el tiesto, lo dejaron cerca de la casa.
riirisot olla de barro riirisot [iii.sot] E, [iii.sot] J inan. olla de barro. ej. Riirisotri rine sotri ctimasiuma maji tirmjma. Yucrema gaware cmesotri waja yicari coama. Antiguamente tenan ollas hechas de barro, pero ahora hacen riitjabetire rioburuuri 236 Eduria & Barasana Espaol negocios con los blancos y todos tienen ollas de aluminio. V. sot, cmesot, rujasot. riitjabetire [ii.th.beti.e] E, [ii.th.beti.e] J v.i. tener flujo de sangre, hemorragia, sangrar sin cesar. ej. i icgjre i jaataaria cmiro ire riitjabej ti. l tuvo flujo de sangre en la herida que haba cortado en la pierna. ej. Riitjabeti ctiamo soo. Ella no cese de sangrar. / Ella tiene una hemorragia. V. riire. Rya [ii.d] inan. cao, afluente del cao Tat. rijaarii, rijaario [ih..i.i]E, [ih..i.i] J s.v.m., f. l que muri, ella que muri; cadver. ej. na aaro rocaj, i aamasiriire, rijaariij ire bjayujar na. Ellos encontraron el cadver de l ro abajo de la casa de ellos. sinn. bajirocarii. rijaarii wti, rijaario wtio s.v.m., f. espritu de un muerto, una muerta (que est en la regin de los vivos). ej. Rijaario wtio, Oco waaya, soore yiyuju, catigojare. Dicen que el espritu de una mujer muerta dijo a ella: Traiga agua! pl. rijaariar. rijacoare [ih.ko..e] E, [ih.ko..e] J v.i. morir. ej. Rijacoasuju i. Dicen que l se muri. sinn. bajireare, bajirocare, rijaweore. antn. catire. V. rijare. rijag, rijago [ih.] E, [ih.] J s.v.m., f. el enfermo, la enferma (persona enferma). V. rijare, rijarii. rijaquedig, rijaquedigo [ih.kedi.] E, [ih.ke di.] J s.v.m., f. l, ella que ha desmayado, o ha sufrido un ataque cardaco o al corazn, derrame cerebral. ej. Rijaquedigre ire co yigadiato! Que venga el enfermero a tratar al que se desmay. pl. rijawjar. V. amarijaye rijag, amasjo rijag. rijaquedire [ih.kedi.e] E, [ih.kedi.e] J v.i. desmayarse, sufrir ataque cardaco o al corazn, derrame cerebral. ej. i aaro gajane, rijaquedicoami i. l se desmay de repente. V. amarijaye, rijare. rijaquedise [ii.ih.ke di.se] E, [ii.ih.ke di.se] J s.v.inan. desmayo, ataque cardaco o al corazn, derrame cerebral. ej. i rijaquedisere acari, co yirimasre jiib y. Al ver el desmayo de l, yo solicit al enfermero. V. amarijaye, rijare. rijare [ih.e] E, [ih.e ] J v.i. enfermar, estar enfermo, ponerse enfermo, enferma. ej. Bto rijaja y. Estoy muy enfermo. V. rijaye, rijacoare, rijaquedire. rijarii, rijario [ih.i.i] E, [ih.i.i] J s.v.m., f. l, ella que se enferm (uso: dicho cuando el hablante no testific el estado del enfermo). ej. Buuruari rijarii aati m? Usted ha enfermado de sarampin? pl. rijariar. rijaweore [ih.we.o.e] E, [ih.we.o.e] J v.t. morir antes del marido o ser querido (habla tambin de mascotas). ej. Mini y ecaboacac, bto y maig yre rijaweocoacami. El pjaro que yo haba criado, y tanto que yo mezquinaba, se haba muerto. V. bajireare, bajirocare, rijacoare. rijaye E [ih.de], ase J s.v.inan. enfermedad, epidemia, peste. ej. Rijaye ctir masa ejamasima. Gente enferma lleg. (lit. Gente que tiene una enfermedad lleg.) sinn. ruj sjo. V. rijare. rijaye ctire E, ase ctire J tener enfermedad grave, estar enfermo a largo plazo. ej. Daquegjne rijaye cticoasoadirii aari bto rijargami. Siempre est muy enfermo porque haba tenido una enfermedad grave que empez desde su niez. V. rijare. rijaye maataase E, ase cmotaase J vacuna. ej. co tuajuure cojo wme mee rijaye maataase aaja. Vacunas sirven para prevenir de muchas enfermedades. rijere [ihe.e] E, [ihe.e] J v.t. exprimir (con las manos masa de yuca brava, limn). ej. Cjoa rijecari, wai sot sacama na, cuma yir. Al exprimir la masa de yuca brava, ellos la ponen/echan en la olla de pescado para hacer muica de pescado. ej. Wirimoare yijesurecari rijejioya. Corte y exprima los limones. rijoa J V. rjoa E. rijoacooro J V. rjoacooro E. rijobadia J V. rjobadia E. rijotacajero J V. rjotacajero E. rijotjoroa [iho.tho o] an.s.plural tatuyos rijotjoroa (clan del grupo indgena tatuyo que vive en el centro de la selva). ej. Sna wmeri aaja: Jmoa, jetari sna, rijotjoroa. Los nombres de los grupos tatuyos son: 1dmou musu, jetur snu, rjotdjorou. sing. rijotjoroag, rijotjoroag. V. sna. rio pospos. delante de, frente a, enfrente de. V. rioja, yosorio. soje rio [sohe.io] E, [sohe.io] J enfrente de la puerta. rioa J V. rioga E. rioburuuri [io.buuu.i] inan.pl. barros, granos (en la piel de la cara). ej. Qunaro mani rioa coebetijama, rioburuuri budicaj. Cuando no lavamos nuestras caras bien, salen granos/barros. sing. no hay singular. V. buruse, rujaburuuri. rioga rique Eduria & Barasana Espaol 237
rioaga E, rioa 3 cara rioga E [io ], rioa J [i o] inan. cara. ej. Wee sotre cabe yicari, i ejarone i rioaj wareyuju soo. Ella sac la pintura negra y cuando l lleg, manch su cara. ej. Rioari tasacama, gnae rca. Ellos pintan la cara con carayur (lit. las caras). riojo [ioho] mod. (ser/estar) derecho, derecha; recto, recta. ej. Riojo wasa. Vyase derecho. ej. Roberto, i rica jeare, riojone gnica cjiuju. El brazo fracturado de Roberto estaba colgando recto y girando. riojo gotire decir la verdad. ej. Riojo gotiya m. Dime la verdad. riojo uure apuntar (cerbatana, escopeta). ej. Riojo uuri mani jearuajama, qunaro sacaj. Cuando apuntamos bien no fallamos matar. riojoagajaca E [ioho...hk], riojocata J inan. lado derecho del brazo o pierna. sinn. riojojacat, jaamasirijacat. V. gcocata. riojocata J V. riojojacat E. riojojacat E [ioho.hkt], riojocata J [ioho.kt] inan. lado derecho, la derecha (direccin). ej. Riojocata wasa. Vyase a la derecha. ej. Y papera ucajama, riojojacata rine ucariawacare cocari ucargaja y. Siempre utilizo la mano derecha para escribir. sinn. jaamasiricata, riojoagajaca. V. gcocata. rioja [wii.io.h] E, [wi.io.h] J pospos. al frente de. ej. Soje riojare aaja jetaga. El puerto queda al frente de la casa. ej. Ya cniri wii riojane aam, ya babar na cniri wii. La casa donde durmieron nuestros compaeros qued al frente de donde dormimos nosotros. V. rio. rione foco restrictivo solamente, nicamente (uso: ocurre despus de un sustantivo o pronombre, por ejemplo: Ii rione solamente l). ej. Saia rione wejesami. l cogi nicamente peces siluros. ej. M masu rione yicari, yaja m yiyuju ija. l por su parte dijo: Al hacerlo usted mismo/solamente usted, dices esto. sinn. rine. Ina rione [i n.io.ne] solamente ellos. riore [io.e] E, [io.e] J v.t. preocuparse (por alguien), echar de menos a. ej. Y manajore bto rioaja y. Estoy muy preocupado por mi esposa. ej. Daquegaca aari, i jac rca aar, bto rioami. Por ser nio y querer estar con su padre, l se echa de menos a su padre. sinn. toarejaire. V. godo ctire. v.caus.dep. hacer sangrar (uso: despus de otros verbos). V. jaariore, tuajuuriore, rire. rore [io.e] E, [io.e] J v.t. prender, encender (fuego, candela, fogn). ej. Jea bojega, tdieja, jeame rocari, sot mijeomi. Al regresar de rajar lea, l prendi el fogn y puso la olla. rioweca [io.we k] inan. frente. ej. Rujamaari tasami, riowecare. l se pint la frente con rayas.
rique caloche rique [ike] an. caloche (pez con rayas negras, comestible). Sternopygus macrurus, Eigenmannia virescens. ej. Riagari jiyasere aacama riquea. Yoer aacari, rt mana aacama. Bariar qunar aacama. Los caloches viven en los caitos. Son largos, sin escamas, y buenos para comer. ej. Riquema juaariaya i rijaro a, ire mire aacaj ti. Se pesca al caloche usando barbasco en los caitos. V. bosio, jc, rujajcorosmiri, sijiru, yeru jro. rique dram an. especie de caloche (pez comestible, ms pequeo que el rique y con las rayas ms notables). pl. rique dra.
rise boca rise rIamas, rIamaso 238 Eduria & Barasana Espaol rise [ise] inan. boca. ej. M rise yaaya. Dicaja mre jniati ti? Abra la boca. Cul (diente) le duele? V. apn. dibujo del cuerpo, pez. rise t joa inan.f.n.esp. bigote. ej. M rise t joare wrareacaa. Afitese el bigote. risebedo [ise.bedo] E, [ise.bedo] J inan. jeta de pez, borde de la boca. ej. Eyaro risebedo cticami risewetero. El pez jurajura tiene jeta ancha.
risewetero jurajura risewetero [ise.weteo] E, [ise.weteo] J an. jurajura (reg. especie de pez comestible, parecido al siluro pero no tiene barbillas; tiene piel negro con vientre blanco). ej. Bto caroj aacami risewetero. Ruuriamaa rca, yojoarne mani ruuwejejama, bacami. El jurajura se encuentra en el fondo del ro. Come nuestro anzuelo cebado con la sardina yojourd. ej. Gjer wai rtoro rise eyag aacami risewetero. To bajicari, i rise taca caje cticami. El pez jurajura es el pez que tiene la boca ms ancha que los otros peces (el pez jetn). Y tiene sus ojos muy cerca de su jeta. V. sai. risoore [isoo.e] E, [isoo .e] J v.t. tener asco, basca, nusea, ganas de vomitar. ej. Wai catirre qunaro roaaiomenane mani bajama, bto risoore aacaj. Cuando uno come pescado medio cocinado, a uno le da ganas de vomitar.
ritiro cuco ardilla, cuco buchinegro, piscua, arditero ritiro [itio] E, [itio] J an. cuco ardilla, cuco buchinegro, piscua, arditero (especie de cuclillo, comestible, no es criado por la gente). Piaya cayana, Piaya melanogaster. ej. Ritiroma diroare bacami. Sagne aacami. Tiri, tiri, tiri yicami, i agjama. El cuco come saltamontes. Es rojo. Si canta, dice: Tr, tr, tr. riyamaja [id.m h] E, [id.mh ] J an.s.plural grupo tnico entre los cubeos. ej. Riyamajagre manajo cticami y t. Mi cuado tiene esposa cubea. sing. riyamajag, riyamajag. V. bjoroa. rIa [i] an.pl. nios, hijos, cras. ej. Soo rare oca jedigo yamo. Ella est hablando a sus hijos. ej. Nocrc ra ctiati m? Cuntos nios tiene Ud.? ej. Jetasi, i rare na bjajama, nare ecacama. Cuando la gente encuentra las cras del curi, las saca para criar. V. ramasa. inan.s.de masa, semen, esperma. rIa cti bjre tener muchos hijos. ej. Y ra manicaro, ra cti bjaja m yig, i bedeore soore tudyuju. l regao a su hermana menor (por envidia) dicindole: Mientras yo no tengo hijos, usted ha producido muchos (demasiados). rIa ctire tener beb, dar a luz. sinn. mac ctire, rica jaajeare, sca core. rIa mag, rIa mag s.v.m., f. persona de mayor edad sin hijos (masculino, femenino). ej. Stiriose aaroja, i ra manijama. Beero bajirotire toacari, ra ctiroti aaja. Ra ctigrema i rane ire ejarmoorarma. Sera muy triste no tener hijos. Es mejor pensar en el futuro y tener hijos para que puedan ayudar a uno. pl. ra mana. V. mac mag. rIa sare (estar) embarazada, (estar) encinta. ej. Ra sag aamo soo. / Gda aamo soo. Ella est embarazada. / Ella est encinta. sinn. gda aare, mac sare, sca sare. rIajedo J V. ratobe E. rIamasa [i.ms.] E, [i .ms.] J an.pl. nios, hijos. ej. Ramasa, mame bcarre qunaro ecaroti aaja. Toca alimentar a los nios bien. ej. Ramasare rojosene nare yi iorguju. Dicen que ella les daba a los nios una bebida mal preparada. sing.m. ramas, sing.f. ramaso, f.pl. rarmiri nias, pl. posesivo y ramasa mis hijos y los hijos de mis hermanos. sinn. mac mesa. V. ra. rIamas, rIamaso [i.ms.] E, [i.ms.] J m., f. 1 hijo, hija. pl.m. ramasa, pl.f. rarmiri. sinn. mac, maco. 2 nio, nia. ej. Bto ti qunajare, ba wariqunaamo adio, ramaso. A esta nia le gusta mucho comerlo porque est muy bueno. sinn. daqueg. rIarmiri rImarone Eduria & Barasana Espaol 239 rIarmiri [i.o mi.i] E, [i.omi.i] J f.pl. hijas, nias. ej. i rarmiri, idiar aama na. Hay tres hijas de l. / l tiene tres hijas. V. ra, ramasa. rIase [i.se] v.i. ser fuerte (veneno). ej. Waibcr sare rma bto rase qunor aama gjer masa. Algunos pueblos fabrican veneno fuerte que sirve para la cacera. antn. rma rabeti. V. rma. rIatobe E [i.to be], rIajedo J [i.hedo] inan. nido de cras de pjaro. V. rujatobe. rIine foco restrictivo slo, solamente, nicamente (uso: ocurre despus de un sustantivo o pronombre, por ejemplo: Ii rIine slo l). ej. Ya rine moacaj ya. Solamente nosotros trabajamos. ej. i rine to bajiro bajig aauju. l fue el nico que fue as. ej. No yigo y rinere yujirotiati? Por qu me haces despertar a m sola? ej. Yeeri yucriaca ti rujagoose, mariyucri rine ryaja. Los rboles corticos se hundieron, y se quedaron solamente los rboles altos. ej. Wana rine ejarsa ya yicatoj ejacoacaj. Viajamos solamente hasta donde comprometimos llegar. ej. Wana rine ejacoacaj ya. Viajando sin cesar, llegamos. ej. Ya watoa rine wacama na. Ellos iban en medio de nosotros. sinn. rione. Ina rIine [in.ii.ne] E, [in.i.ne] J solamente ellos. rIjire [ihe.e] E, [ihi .e] J v.i. piar, chillar (hecho por pjaros cuando estn pequeos). ej. Minia ra mame wejeraca na aajama, bto rjicama, bcanaj rji tujacama. Cuando los pjaros son recin empollados/criados, pian mucho. Dejan de piar cuando estn grandes. rIjoro [ihoo] adv. antes. ej. Ya wai juaarotirm, rjoroaamire bto yre cniocaj. Tuve mucho sueo la noche antes del da en que nosotros fuimos a barbasquear pescado. ej. na rjoro wadi, wiij ejacoadicaj y. Yo llegu a la casa antes de ellos. rIjoro ctire ir adelante. ej. Maa wariarore masig aari, ine yare rjoro cti wacami. l iba adelante porque ya haba conocido la trocha. V. aasose. rIjoroagaami E [ihoo... mi], rIjoroaami J [ihoo..mi] la noche anterior. ej. Rjoroagaami wai juaag y a ami ctise bto yre cniocaj. To bajiro ti bajijare, jg wa, cnicoacaj y, wai sesore mee. Puesto que barbasque toda la noche anterior, me dio mucho sueo. Y por eso me guind la hamaca y me acost sin ahumar a los pescados. V. ami. rIjoroja [ihoo.h] E, [iho o.h] J pospos. por delante, enfrente de. rIma [im] inan.s.de masa 1 veneno. ej. Waibcrre sabaar, rma sibiog, wacoasuju i. l se fue a condensar veneno para la cacera. V. rase. 2 curare. ej. Buya tne gajano, rma tuucama na. Cuando terminan de envolver los dardos (flechas) con algodn de monte, untan curare en el extremo de cada dardo. rIma budise v.i. oxidarse. ej. Y jeab, rma budicoasuja. Mi escopeta se oxid. s.v.inan.s.de masa, oxidacin, orn, herrumbre. V. cme. rIma jeore [i m.he.o.e] E, [im.he.o.e] J causar morir (peces, hecho por los pensamientos del pay). ej. Ejomisi rma jeorotig bajicami, wai na rijaroti, ire baserotig. (Antes de barbasquear), l fue donde el pay para pedirle que causara la muerte de los peces. V. juaare, wai juaare. rIma rIabeti [im.i.be.ti] inan.s.de masa veneno que no es fuerte. ej. Mee! Ado bajiro bajiboame! Rabeti rma cog yre yib m yiyuju i. l dijo: Ahora se d cuenta que usted se equivoc en decirme que yo no tena veneno fuerte. (nota: Habla del hroe Wurm, despus de haber envenenado a la mujer Yuo.) ej. Rma sibiorimasa gjerma rase yi, rabeti yicari, sicama. Algunos de la gente que hacen veneno (para cazar animales) dan veneno fuerte y otros dan veneno no tan fuerte. antn. rase. rImabj [im.b h] an. especie de araa (venenosa). ej. Cnig aacami rmabj. La araa rmubj es venenosa.
rIma diro especie de saltn, saltamontes rIma diro [im.dio] an. especie de saltn, saltamontes (incomible). ej. Rma diro, moigne aacami. No bojarone aacami. Barii mee aacami. El saltn rmu dro es de color gris. Vive dondequiera. Es incomible. rImaji [im.hi] an. especie de escarabajo. ej. Smegne aacami rmaji. El escarabajo rmujd es verde. pl. rmaji. rImarone [imo.ne] E, [imo.ne] J adv. simultneamente, exactamente, precisamente (en el mismo momento). ej. Rtiari rmarone RIma gta roare 240 Eduria & Barasana Espaol waibcr ejaboacama na, to wecaj. Samasibeticaj y. En el momento de oscurecer, llegaron unos animales arriba (en los rboles), pero no pude cazarlos. V. cojocaane, tirmarone. adi rImaroacane ahorita, inmediatamente (en el mismo momento). ej. Adi rmaroacane mre queti gotidagag yaja. Ahorita mismo voy a contarle el cuento. ej. Y dicionario moag waroto rjoro, adi rmaroacane bare roagoago yaja. Antes de irme a trabajar con el diccionario, ahorita/en este mismo momento voy a preparar la comida. V. yucaca. RIma gta [im..t .] inan. cerro mitolgico de 3moria. V. gta. RIma wese [im.wese] inan. cerro mitolgico de 3moria. V. gta. rIma yua [im.du] E, [im.du ] J an. especie de lagarto. ej. Gaseroare bag aacami rma yua. La especie de lagarto jecu yuu come cucarachas. pl. rma yua. V. yua. rIne [i.ne] E, [ii.ne] J coletilla interr. verdad? ej. Adirm 26 aati, rne? La fecha de hoy es el 26, verdad? rIni [ini] E, [ini] J inan.pl. hojas espumosas de algunas matas o arbustos (utilizadas para lavar la cara). ej. Jairo wme ctiaja na rioa coese: Jatuji rni, sioro rni, beori, gajeye jairo wme ctiaja. Las hojas espumosas que se utilizan para lavar la cara son de muchas clases/cada mata lleva un diferente nombre como: 1utuj rn, soro rn, beor y muchos nombres ms. sing. no hay singular. sinn. rniju. V. beori, ju mta, jatuji rni, meca rni, rni, sgure, sioro rni. rIniju [ini.hu u] E, [ini.huu] J inan.f.n.esp. hojas espumosas de algunas matas, arbustos o rboles (utilizadas para lavar el cuerpo). sing. rnijuro. pl. rni, rnijurori. sinn. rni. V. rni, rujajuro. rIni [ini.] E, [ini.] J inan. especie de mata o arbusto (cuyas hojas espumosas son usadas para lavar la cara). ej. Rni aaja macarocaj, ju mtaric, rujawii yuuriju cti. Tire wra wadi, riaga rojaeja, tire sgu, mani rujre coe, mani rijoare qune coe, yire aaja rni. Los arbustos rn se encuentran en la selva. Son arbustos que tienen hojas pequeas de muchas formas. Se raspa (la cscara/corteza), (y al llegar al puerto) se frota, y se utiliza para lavar el mugre (de del cuerpo). pl. rni yucri. V. rni. rIti [iti] E, [iti] J inan.s.de masa carbn. ej. Wese soero jdo, jairo rti aaja. Despus de quemar la chagra, queda mucho carbn. rIti yaase E, rIti yoose J s.v.inan.s.de masa brasas, rescoldo. ej. Rti yaase juawadiri, jeame roya. Traiga brasas para prender el fogn. ej. Jjbsaaca wacoasuma. Rti yoocaja maji. Seguramente salieron hace poco. Las brasas todava arden. V. jse. rIti [iti.] E, [iti.] J inan. especie de rbol maderable. ej. Yuc aacaj ti, rti wme cti, macarocajre. Wii toorar tire yijecama. Rt es un palo que existe en la selva. Asierren ese rbol para el encierro de la casa. pl. rti yucri. roacog, roacogo E [oko.] s.v.m., f. 1 un feo, una fea (animal, persona). ej. Y maco roacogo, eri jaigo aamo. Mi hija est fea. Necesita baarse. sinn. baig. 2 un malo, una mala (animal, persona). ej. Y mac, roacog aami. Yre cdibeami. Mi hijo es malo. No me obedece. ej. Roacor aama na. Ellos son malos. ej. Roacoro, gasero, rca saami najutobejre gnasag. Una cucaracha est metida en la canasta contaminando el casabe. pl. roacor. sinn. baig, bog, rojog, rojose yig, qunabec. antn. qunag. roacose E [ok o.se] v.i. 1 (ser/estar) mal, malo, mala. sinn. baise, rojose. 2 (estar) feo, fea (comida y otras cosas). ej. Bare roacose aasere barabeaja. No quiero comer esta comida tan fea. sinn. baise, bose, rojose. antn. qunase. roacose stire E, teose stire E, J v.i. oler mal. roag [o.] E, [o.] J m. luna llena, plenilunio. sinn. muiju roag. roaaiore [o. i.o.e] v.caus. cocinar bien. ej. Bare roar qunaro roaaiocaroti aaja. Al preparar comida, hay que cocinarla muy bien. V. asiaiore, aise, roare.
Roago yamo. Ella est cocinando. roare [o.e] v.t. cocinar (en agua). ej. Sme roariar rocasare Eduria & Barasana Espaol 241 roago yamo. Ella est cocinando la carne de paca. V. bare roariawii, bia buere, gatere, roaaiore, sesore, soere. v.i.dep. al agua (uso: despus de otro verbo). V. rocaroare, jatirocaroare, warocaroare. roariar [o.i..] E, [o.i..] J s.v.inan. olla para cocinar (comida en agua). V. rujar. roca pospos. ro abajo. ej. Gtajoero roca yujaboa, tdimni wadi, majacaj y. Fui ms abajo de la cachivera, hasta all me devolv. Cuando llegu al puerto, me arrim. o roca [oo.ok] E, [o o.ok] J all ro abajo. rocabiore [ok.bi.o.e] E, [ok.bi.o.e] J v.t.sing. golpear abajo con un palo (para aplanar el piso). ej. Sitare qunaro rocabioya m. Golpee bien la tierra (para aplanar el piso). V. cdabiore, rocare, rocasuare. rocacure [ok.ku u.e] E, [ok.ku u.e] J v.t.sing. tirar al suelo (una cosa). ej. Gta bto ti rcjare mimoboa rocacucami. l alz la piedra, pero como estaba tan pesada, la tir al suelo. pl. reacure. v.i.sing. caerse al suelo, aterrizar, toque del avin con la pista en un aterrizaje. ej. Aga! Rocacucoaja. Huy! Me ca. ej. Quedirocacucoaj y. Me ca al suelo. ej. Wrica maa gajaj rocacu, mara wab ti wrica. La avioneta toc con la punta de la pista y se corri/se rod por la pista. pl. reacure. V. rocare. rocaejore [ok.eh.o.e] E, [ok.e h.o.e] J v.t.sing. alcanzar a derribar con algo tirado. V. rocare. rocajataro E [ok.hto] inan. caja tejida (utilizada para guardar las plumas de la danza y otros ornamentos). ej. Jejejune qunouma, rocajatarore. Ti jatarojre sacaj maja joa, basar na cose jediro. Tejen la caja rocujuturo de las hojas de ramo. Esa caja contiene plumas y todos los ornamentos de la danza. sinn. maja joajata. rocajataro E, yucurca J inan. bal, caja de madera. sing. rocajataro. pl. rocajatari, rocajatarori. sinn. yucrca. rocajna [ok.hn] E, [ok.hn] J an.s.plural tuyuca (grupo indgena). sing. rocajnag, rocajnag. V. Mio buuro. rocajuure [ok.huu.e] E, [ok.huu.e] J v.t.sing. tirar (lanza, arpn y hacerlo apualar una cosa). ej. Cmewacane rori sareri cog aari gsore ire rocajuusacacami. Puesto que tena un arpn, l lo tir y mat el cachirre. V. rocare, sareriaro, wai sareri, wai sareriaro. rocajuuriaro [ok.huu.i ..o] E, [ok.huu.i..o] J s.v.inan. lanza (uso: lengua tradicional, indgena). V. sareriaro, wai sareriaro, wai sareri. rocamore [ok.m.o.e] E, [ok.m.o.e] J v.t.sing. tirar para arriba (una cosa). ej. Y rtoro wecaj rocamotmami. l me gan tirando arriba. / l me gan el tiro arriba. V. rocare. rocaqueore [ok.ke.o.e] E, [ok.ke.o.e] J v.caus.sing. arrojar, derribar desde arriba para abajo (una cosa), varear (una fruta de un rbol). ej. Tojne jesarii rocaqueocaa. Arrjelo (pjaro matado) desde all (arriba en un rbol). V. jidiqueore, quedire, rocare. rocare [ok.e] E, [ok.e] J v.t.sing. 1 pasar, tirar, lanzar (pelota); arrojar, botar (una cosa). ej. Adoj guaro yre rocasia! Pseme rpido! ej. Y yaaga waria, ti qunabetijare rocacam. Yo bot mi linterna porque no serva. pl. reare, reabatoore. V. rocacure, rocacure, rocajuure, rocamore, rocaqueore. 2 pilar, golpear, machacar o machucar (pilar). ej. Caj rocag yami. l est pilando coca. V. caj rocare, rocataare, rocatuure. 3 destruir (una cosa, como casa). ej. Bcwiire cagueroca yicari, mama wii bag yimi. Al destruir la casa vieja, l est construyendo otra. 4 divorciar a, divorciarse del cnyuge. V. manaj rocare, manajo rocare. rocari [ok.i.] E, [ok.i.] J s.v.inan. palo para pilar, machacar (nueces, carne). ej. Rotojuriane rocari qunocama, waire, waibcre, mecare rocabaarar. Ellos hacen un instrumento del rbol mirapiranga para pilar pescado, carne y termes. V. caj rocarii, caj rocari, cmua rocari. rocaroare [ok.o.e] E, [ok.o.e] J v.t.sing. tirar al agua (una cosa). ej. Riaga t rjamni waajaro yir, yaire mirocaroaya. Tire al perro al agua para que se vaya por la orilla. pl. rearodere. v.i.sing. tirarse al agua (una cosa, una persona). ej. Guaro rocaroacoasa! Rpido! Trase al agua! ej. Rocaroarobe yig, jaca jab y. Yo cruc el puente gateando sobre el tronco para no caerme al agua. pl. rearodere. V. rocare, warocaroare. rocasa ajeria [ok.s.he.i.] E, [ok.s.he.i.] J s.v.inan. bsquetbol. ej. Rocasa ajeriare na ajejama, bto jaticama na. Cuando juegan bsquetbol, saltan mucho. V. ajeria. rocasare [ok.s .e] E, [ok.s.e] J v.t.sing. rocasayujare roe 242 Eduria & Barasana Espaol botar, echar en un hueco, olla, etc. (una cosa). ej. Gojej cmerajere rocasacaa. Bote la lata en el hueco. pl. reasare. v.i. 1 entrar en algo. ej. Juticgjma, bujua totine rocasacoasuju i. Inmediatamente despus de disparar, l entr la cerbatana. (nota: Estaba escondindose.). 2 ponerse, caerse (el sol, tambin utilizan para la luna cuando desaparece en el oeste). V. muiju. rocasayujare [ok.s.duh.e] E, [ok.s.duh.e] J v.i. pasar una cachivera yendo ro abajo por un lugar de arrastrar la canoa. ej. Ria cmurijoeroma rocasacayujare aacaj. Ru cmurjoero es una cachivera que es fcil de pasar en canoa. V. rocare, sare. rocasuare [ok.su .e] E, [ok.su.e] J v.t.sing. 1 pisar, pistar, apretar con palo (tierra al base de postes, faria en una canasta). ej. Botare rgo gajanocari, sita tuusa rocasuacama bota Wrerobe yir. Cuando terminan de poner los postes, echan tierra y la pisan con un palo. ej. Naju gatere sag, qunaro rocasuaba, Rcro ejato yig. Al empacar la faria, pstela con palo para que quede apretada. V. rocabiore. 2 perder una cosa entre algo. ej. Y guirore rocasua yayiocami. l tir mi peine en el basurero y lo perdi. 3 acompaar al hombre en la danza (bajar cabeza y subir debajo del brazo del hombre para entrar en la danza, hecho por la mujer). V. miroca sudire, ejasuare, rocare. rocataare [ok.t.e] E, [ok.t .e] J v.t.sing. herir con una cosa cortante, pegar abajo y cortar (una cosa). ej. Goje coa aaca yig, sita sarerearia coorone y gbore rocataacam y. Yo her mi pierna con una pala cuando estaba abriendo un hueco. ej. Basa tja gajano, tdi basa, busuroto rjorone soore gbo rocataayuju i. Bailaron, terminaron, bailaron otra vez en la madrugada, y l le machuc el pie de ella. V. rocare. rocatuure [ok.tu u.e] E, [ok.tu u.e] J v.i. 1 llegar hasta, llegar al lado de (una cosa, persona, animal). ej. Jaasure rocatuucacaj maaj. Alcanc rozar hasta el camino. ej. Cmuaj baarocatuu ejaboayuju i. Ti juetmajare, no bajiro yimasibesuju. Aunque alcanz nadando hasta la canoa, la corriente lo llev (no pudo entrar y la corriente lo llev). 2 arrimar (canoa). ej. Ya rocatuuse rcane jr masa bocaroadicama. Apenas cuando arrimamos la canoa, la gente vino a recibirnos. V. tuure. rocawaare [ok.w .e] E, [ok.w .e] J v.t.sing. tirar y quebrar (una cosa). ej. Gjaboco riare mir, rocawaacami. l sac el huevo y lo tir, quebrndolo. pl. reawejere. V. ware. v.i.sing. caerse y quebrarse, partirse (una cosa). ej. Wsoa, rocawaacoaj ti. Al caerse, el vansoco se quebr/se parti. pl. reawejere. V. grocare, rocare, ware. rocayoore [ok.doo.e] E, [ok.do o.e] J v.i.sing. colgarse con la cabeza hacia abajo (hecho slo por el murcilago). V. oso rocayoore.
roe lora gavilana roe [oe] an. 1 lora gavilana. Deroptyus accipitrinus. ej. Roema, majare bajig aaboarine, i joaja bto smese aacaj. To bajicari majare rjabsag aacami, yuc ricaare bag. i agjama, Sr, sr sr yicami. La lora gavilana es parecida al guacamayo rojo pero tiene plumas verdes y es ms pequea. Come todas las clases de pepas. Cuando canta, dice: Sr, sr, sr. V. maja.
roe tarira, dormiln, guabina, perra loca 2 tarira (bras.), pez dormiln (reg.), guabina, perra loca (especie de pez que duerme por el da y se come otros peces por la noche, comestible y ms grande que el agua dulce guarac, se encuentra en el ro Pir-Paran). roe iguia rojore Eduria & Barasana Espaol 243 Hoplias malabaricus. ej. amire macabaacami roe. marema saaro orocaj caacami. Yojoar rca amij siayoog, ire sare aacaj. i rii watoajre bto waca jaig aacami. El tarira anda por la noche. Durante el da se acuesta abajo de races. Para pescar se utiliza un sedal atado por la noche y cebado con una sardina. Tiene muchas espinas en su carne. ej. Wai wejere jacase, rore rca siayoore aacaj, roere mani sarajama. Para poder coger el pez dormiln necesita anzuelos grandes y empatados. ej. Roema jaig aacami. uma qujiaca bsa aacami. El tarira es ms grande que el agua dulce guarac. V. jaasai, u, yuc roe.
roe especie de hormiga 3 especie de hormiga (parecida a la hormiga conga o yanave pero no pica tan duro, incomible). ej. Jetare bajigne aacami. Bajiboarine i toajama, jeta cro jnibeticami. La hormiga roe es parecida al yanave. Pero, cuando pica, no duele tanto como la picadura del yanave. V. jeta.
roe iguia especie de sardinas roe iguia [oe.ii] an.s.plural sardinas roe iguia (especie comestible y tiene escamas blancas). ej. Roe iguia yojoaraca aacama, botise rt ctiraca. Los pescaditos roe guu son sardinas muy pequeas. Son cubiertas de escamas blancas. sing. roe iguiam. V. yojoar. roe toa [oe.to ] E, [oe.to ] J inan.f.n.esp. frutas ivapichunas roe toa (ger. comestibles). sing. roe toa. pl. roe toa, roe toari. V. to. rjaare [oh.e] E, [oh.e] J v.t. maldecir, hacer brujera, maleficios; matar por hacer brujera. ej. Rojog aami cmu rjaag. Uno que hace maleficios/brujera es un hechicero malo. ej. Soore ra rjaayujar na, Ra ctibetoato yir. Ellos hicieron brujera (lit. a sus nios) para que ella no tuviera hijos. sinn. oco rjaare. V. rjaareare, rojare, siarojaare. rjaareare [oh.e.e] E, [oh.e.e] J v.t.pl. matar (a otros por medio de la brujera y el poder del pay). ej. Sgri tirmj aamasiriar, cmua, masare rjaarear aamasiujar. Yucrirema manibsaama. Algunos pays de nuestros antepasados mataron a otros por medio de brujera. Hoy en da el nmero de tales personas ha disminuido. sing. rjaarocare. V. oca botiore, rjaare. rjaarocare [oh.ok.e] E, [oh.ok.e] J v.t.sing. matar (a uno por medio de la brujera y el poder del pay). pl. rjareare. V. oca botiore, rjaare. rojaejare [oh.eh.e] E, [oh.e h.e] J v.i. bajar una loma y llegar al ro. ej. Ya rjoro wadicama. Riagaj rojaejacari, yoaro yare yuu aauma na. La gente que vino antes de nosotros lleg al ro y nos esper por un largo rato. ej. Rojaeja, gua, mni, cmua siatujo, majacam y. Baj al puerto donde me ba. De ah me embarqu nuevamente a la canoa y sub hasta el otro puerto donde at la canoa y sub hacia la casa. V. rojare. rojare [oh.e] E, [oh .e] J v.i. bajar loma. ej. Wii marto, roja, wacaj ya, jetaga waisica jasarimaare. Pasamos corriendo por la casa, bajamos la loma y seguimos por el sendero que lleva ms arriba del puerto. V. gmerojare, majare, rjaare, rojaejare, rujire. rojariamaa [oh.i..m] E, [oh.i..m] J s.v.inan. camino que baja al puerto. ej. Buuro maro aacaj, Toara rojariamaa. El camino que baja a Touru pasa por una loma muy alta. rojog, rojogo [oho.] E, [oho.] J s.v.m., f. 1 un malo, una mala (animal, persona). ej. Y mac, rojog aami. Yre cdibeami. Mi hijo es malo. No me obedece. sinn. baig. 2 un feo, una fea (animal, persona). pl. rojor. sinn. baig, bog, roacog, rojose yig. antn. qunag. rojore [oho.e] v.t. poner al suelo, colocar al suelo, bajar, dejar por debajo (canasta, olla, banco). ej. cmu rojore. colocar los bancos para visitantes. ej. Soo cjiro aroca wee sot rojo yuuyuju soo. Ella coloc una olla con tinta negra debajo de la hamaca y se acost a esperar. ej. Rojoya m mari jiibre! Baje la canasta rojose roticure 244 Eduria & Barasana Espaol (que est cargando)! V. mirojore, rocacure. rojose [oho.se] E, [oho.se] J v.i. (ser/estar) malo, mala, mal. ej. Rojoriwii ti aajare, ti wiire basabeama. No se utilizan sta casa para la danza porque est mala. ej. Rojocoasuja ti (radio). Evidentemente se da (radio). ej. rojorica (naranja). (naranja) daada. sinn. baise, bose, roacose. antn. qunase. rojose cjiriare tener pesadilla, sueos raros o malos. sinn. cjiriare maawisiabsare. rojose tmore, rojose tmore sentir sufrimiento, sufrir. ej. Rojose tmom y. Jota judicari, quedicari, no bojase rojose tmocari, yire aaja. Al espinarse, caerse o sentir cualquier sufrimiento, se dice: Me sufr. V. bjaare, jojiye tmore, rgre. rojose toIare pensar en la maldad. ej. Rojose ire yira toaboa, No yig rojose yibecja yig, Tone bajicoato yicam. Pens hacer mal a l, pero luego me arrepent de hacerlo. rojose yire hacer maldad, pecar. ej. Bto rojose yigre, masa tudbsarma. To bajiro yiecorobe yir, rojose mani yibetijare qunaroja. La gente rechaza a quin se comporta mal. Es mejor comportarse bien para que no nos suceda as (para que la gente no nos rechace). rojose yig, rojose yigo s.v.m., f. pecador, pecadora. pl. rojose yir.
rojotutuoria yucu poste que soporta a la cumbrera rojotutuore [oho.tutu.o.e] inan.f.n.esp. postes que soportan la cumbrera. ej. Rojotutuoroti yucre aaroto cro cocari jaasure, bota gujiro jaa, gajejacatjuria jaa, yicari juamo yiri, tumosua yiri, siatutu rojo yicama na. Ellos miden los postes para soportar la cumbrera y hacen la caja en ambos cabos/ambas extremidades. Despus, los alzan arriba y los amarran por los dos cabos/las dos extremidades. sing. rojotutuori. pl. rojotutuoria yuc, rojotutuore. sinn. tuiari. V. rojore. roore [oo.e] E, [oo.e] J v.i. sentir repugnancia. ej. Waibc boagre, qunaro baqunacami yuca. Masa jediro ti nire mani ajama, bto roore aaja. Al buitre le gusta comer un animal podrido. Cuando toda la gente mira algo podrido, nos sentimos repugnancia.
yucu rore juntar palos rore [oo.e] v.caus. juntar, encajar, aadir (palo, caa de wj, alambre al otro cuando no alcanza llegar), poner adentro. ej. Yeericaca aaja. To bajiri ejabeaja. Gaje roroti aaja. El palo no alcanza porque est muy cortico. Toca aadir otro palo. ej. Wj ti manijare, cawia wjne, ro yicari, suaayuju. Dicen que como no exista la mata wj, le toc tejer con la mata cuwu wj. (nota: La cuwu wj es menos largo que la wj. Y entonces, le toc tejer haciendo traslapos.) V. jeocnamuure, royase, sare, tuuroore, wai wejere roore, yuc rore. v.caus.dep. colocar, poner ms cerca del ro (uso: despus de otros verbos). V. miroocure, cmua wejgmeroore, aroore, tuuroore. roori aare [oo.i..e ] v.i. (estar) alerto, alerta; (estar) vigilante, tener cuidado. ej. Manire a cniromi yir, macarocajre roori aacudiba ma. Anden con mucho cuidado en la selva para que no le pique una culebra. V. ajirooqunare. rotibetire [oti.beti.e] v.t. prohibir, no permitir, no autorizar, no mandar. ej. i yee sita ti aajare, yare wese yirotibeticami. l no nos permiti hacer una chagra porque el terreno era de l. V. beore, rre, rotire. roticare [oti.ko.e] E, [oti.ko .e] J v.t. mandar a avisar de, contar o reportar un mensaje. ej. Yre queti gotibosato yig, ire roticam y. Yo mand a l para que fuera a contar el mensaje. V. carotire, siroticare. roticure [oti.kuu.e] E, [oti.ku u.e] J v.t. dejar rdenes, designar trabajo. ej. nare mato moama m yiroticu wadicaj, y manajore. Antes de venir yo dej rdenes a mi seora que dirigiera el trabajo. ej. Y wiire rotire rujaabea Eduria & Barasana Espaol 245 babosato, mre yiroticu waacami. l design a usted para construir su casa. V. goticuwaare, rotire. rotire [oti.e] v.t. mandar, ordenar, autorizar, permitir. ej. irema wai wejerotimo soo. Ella le mand que fuera a pescar. ej. Bto i rotijare, i t aarabeaja. No quiero vivir con l porque l manda mucho. V. mibuurotire, barotire, budirotire, carotire, curotire, gotirotire, qunarotire, rotibetire, roticare, roticure, sorotire, yujirotire. rotiri mas, rotiri maso [oti.i.ms.] E, [oti.i.ms.] J m., f. jefe, jefa; lder. ej. co yiri masare rotiri maso ejamo soo. Lleg la jefa de los enfermeros. pl. rotiri masa. V. rotire. roto [oto.], rotu inan. mirapiranga (reg. especie de rbol cuya madera se utiliza para hacer cerbatanas arrolladas y troncos ahuecados para pilar la coca). ej. Caj rocariab, rotune na qunorib aacaj, btirib. El tronco ahuecado para pilar coca es un tronco duro que ellos hacen del rbol mirapiranga. royase [od.se] E, [od.se] J v.i. unirse; (estar) unido, unida; (estar) ligado, ligada. ej. mo royarij aaja ti, ricaji. El antebrazo est ligado/unido a la mano. ej. Mani sagaro garo, mani icg garo rca royaroja yimasiaja mani. Sabemos que el fmur se une con el tibia. ej. Moji ti royarijne bto niaja. Gotea mucho donde se une las dos tiras de caran. caus. rore. rji [ohi ] an. pavn. Crax spp. ej. Rjima, diroare, bjare qune bacami. iigne aacami. Manire acari, i ocoojama, Ps, ps, ps yicami. El pavn come saltamontes y araas. Es negro. Al mirar a nosotros y sentirse miedo/amenazado, dice: Ps, ps, ps. ej. Mani aarore rjia aa ruyubeama; bajiboarine cojojirema ire bjare aacaj. En el lugar que nosotros habitamos, los paujiles casi no existen, pero a veces se les encuentra. sinn. riarji. V. weta rji. Rjitubua [ohi.tubu] inan. lugar cerca del cao Piedra donde vive una familia. V. apn. mapa
3. Rmi cmu [omi.kumu] f. carcter mtico, antepasada, ascendiente de la gente. Rmi gbo [omi.bo] inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el ro Pir-Paran que tiene una piedra con la impresin de una huella). ej. Waiyajre aacaj gtajoero, Rmi gbo wme ctijoero. La cachivera Rm gbo est en el ro Pir. V. apn. mapa
2. rmio [omi.o ] f. mujer, hembra (ser de sexo femenino). ej. Widi wecama na, rmia. Las mujeres estaban desyerbando (la chagra). ej. Rmio (yaio) aamo. Es hembra (perra). pl. rmia. V. mas, m. rmia ejere llevar mujeres (para tenerlas como esposas; uso: lengua tradicional, indgena). ruare v.t.sing.dep. sacar (uso: generalmente despus de otros verbos). pl. rudere. V. qui ruare, taruare, taruamire, yooruamire. rudere v.t.pl.dep. sacar (uso: despus de otros verbos). sing. ruare. V. tarudere. rudibudire [udi.bu di.e] E, [udi.budi.e] J v.i. escapar (de la casa o de alguien). ej. na tudr wadone rudibudicoami. Cuando venan a regaarle, l escap de la casa. V. rudire. rudire [udi.e] E, [udi.e ] J v.i. huir de, escapar de. ej. Weca yare rudicoama. Samasibej ya. Las dantas huyeron. No logramos matarlas. ej. irema rudigo wacoariomo soo. Es posible que ella huyera de l. caus. rure. V. budirudire, yayire. rujaa [uh.] E, [uh.] J cl. 1 cosa esfrica, oblonga. ej. Yuc jeaquediriajre, aariaj qunor ejacama butua. na baroti juaruyubetiboarine gmubo na basene eotuu, rujaa yicacama. Despus de que se le ha partido y cado un rbol, los comejenes llegan para hacer su nido. Aunque no se nota ellos llevando los materiales, comen palos podridos, y los regurgitan para pegar y hacer un nido esfrico. V. ajea, ajeria, cajea, gta, jeajea, ibisitirica, mini ria, aquerijoa, yuc ricaa. 2 cosa hueca, vaca. ej. i curia (bujua). la cosa hueca (cerbatana) que l guard. V. bujua, cmua, moagodoa, sabusuorica, troa, marica, waria, wewoa, wrica.
Rujaabeaj ricaa ctiaja cne. El rbol caimo tiene bastante fruta. rujaabea [uh.be] E, [uh.be] J cl. diseo de rbol recto con muchas ramas. ej. Bto rujaabeaj ricaa cticam cne. El palo de caimo tiene mucha fruta. ej. Rujaabea goaja ti, mene. El rbol de guama est llena de flores. rujaaju rujabegoro 246 Eduria & Barasana Espaol ej. Rujaabea aarore aacaj minijedo. El nido de pjaro se encuentra entre las ramas de un rbol. V. joaabea, rujabitia.
rujaaju: riaga aju el tendido de un ro rujaaju [uh.hu] E, [uh.hu] J cl. parte recta de algo, tendido del ro, cao (reg.). V. riaga aju, cmea aju. rujaara [uh.] E, [uh.] J cl. espacio (como se encuentra en una aula, sala, dormitorio, habitacin, etc.). V. gajeyeni ara, sa, tcuj, tcuro.
rujabajari platos y tazas rujabaja [uh.bh] E, [uh.bh] J cl. cosa cncava. ej. Adibaja bare maajeoriabaja aaja. Este objeto cncavo es para servir comida. ej. Bare na jeo baarotire, rujabajariaca qunouma gawa. Es obvio que los blancos hicieron objetos cncavos para servir su comida. sinn. bariabaja. V. bare jeoriabaja, bare sariabaja, cooro, idiriabaja, rujasot, sot, sotbaja, smotero, tazabaja. rujabari [uh.bi] E, [uh.bi] J cl. ir lado a lado, hombro con hombro, por parejas. ej. Jarri rine way, rujabariri mare yib nare yicami, na j sgrine na wasere bojabec aari. Su comandante les mand ir lado a lado/por parejas porque no quiso que fueran solos/de reata. ej. na wewo borojama, rujabariri wacama. Cuando ellos danzan tocando carrizos se van en parejas. pl. rujabariri. V. jaabariore, moabariore.
Rujabari wana. Se van lado a lado. rujabedo [uh.bedo] E, [uh.be do] J cl. cosa curva, redondeada. ej. Majajcomisimaane rujabedo siacar, wjbore weacama na. Redondeando el bejuco mujujcomsmu, terminan atndolo al borde del tejido de balay. V. bedoare, bedose, bijeribo weariabedo, buya bcbedo, caj gateriabedo, misibedo, risebedo, rujasniro, maribedo. rujabedo rgre hacer un crculo de personas puestas de pie. ej. Ramasa ajer, na morij gmeri eacari, rujabedo rgma. Cuando estaban jugando, los nios hicieron un crculo cogindose de la mano.
rujabedo: wjbo weariabedo bejuco redondeado para el borde de un balay rujabegomaa [uh.beo.m] E, [uh.beo.m ] J cl. cosa larga que tiene una curva. ej. Wrica maa qunaro ma gooboarone, rujabegomaa ti aajama, no yig mare waja yibecmi i. Aunque ustedes tumban una pista limpia, si tiene curvas, l no va a pagarles. V. begorimaa, rujabegoro. rujabegoro [uh.beo.o] E, [uh.be o.o] J cl. parte torcida de una cosa. ej. Menerori rujabegori aacaj. Las guamas son frutas torcidas. pl. rujabegori, rujabegorori (guamas), rujabego yucri (rboles). V. begorimaa, begose, rujaduguero, yucbegoric. rujaberua rujabota Eduria & Barasana Espaol 247
rujaberua: guiroberua, ocuriaberua peineta curva, mejillas pintadas en forma triangular
rujaberua marca de transposicin rujaberua [uh.beu.] E, [uh.beu.] J cl. cosa curva (el arco iris, peineta curva y ornamental de mujeres, bejuco, mejillas pintadas con tinta negra de las mujeres en forma triangular). ej. Giro, rujaberua aaritore bojaboamo. Ella quiere una peineta curva. ej. na basaroto rjoro na wee yijama, na riogare qune rujaberuri ocucama rmia. Antes de la danza, las mujeres pintan sus caras en forma triangular. pl. rujaberuri. V. ocure, guiroberua, rujabedo.
yucu jaataariabesoro astilla de un palo cortado rujabesoro [uh.beso.o] E, [uh.beso.o] J cl. astilla, proyeccin de un palo (que resulta cuando no se corta recto). ej. Yuc jaataariabesororene cdajuub y. Me chuc en el pie con una astilla de palo. pl. rujabesori. V. qua duuwaare, rujasawia.
Rujabitiaj aacaja bojo. El racimo de inay est muy compacto. rujabitia [uh.biti ] E, [uh.biti] J cl. racimo muy compacto. ej. omto, rujabitiaj aaritore acari, jaataa mim y. Mirando un racimo de patabs muy compacto, lo cort y lo llev. antn. wasiaro. V. rujaabea, rujabutu, rujato.
rujabo: wjbo balay, canasta para guardar casabe rujabo [uh.bo] E, [uh.bo] J cl. 1 balay tejido de la caa wj. V. bijeribo, wjbo.
rujabo: mecabo hormiguero 2 hormiguero de ciertas especies de hormigas. V. mecabo, mecayabo. rujaboboori [uh.bobo o.i] E, [uh.boboo.i] J cl.pl. partes blancas (en la piel encontradas despus de una picazn, comezn o sarna). ej. Rujaboboori aaja masre sere baase. Algunas personas tienen partes blancas en la piel (que rascan). ej. Moir yre na idise sariboboori aaja. La parte donde me picaron las moscas monrd est morada/contusa. sing. rujabobooro. rujaboca [uh.bok] E, [uh.bok] J cl. bulto de flechas. V. besuboca, rujamica, widi tuuriaboca, yeruboca. rujabooro aare [uh.boo.o..e] E, [uh.boo.o..e] J cl. ser blanco, blanca; plido, plida (cosa, persona o animal). ej. Rujaboori joa ctir aacama, yejea. Las garzas estn cubiertas con plumas blancas. ej. Rujaboor aacama yejea. Las garzas reales son blancas. ej. R mag rujabooro aagmo. / R mag rujabooro aagmi. Un ser (f./m.) con anemia estara plido. pl. rujaboor aare. rujabota [uh.bot] E, [uh.bot] J cl.irreg. poste, estantillo de la casa. V. bota, maribota: mase. rujabua rujacasabo 248 Eduria & Barasana Espaol
rujabuari montones rujabua [uh.buu ] E, [uh.bu] J cl. 1 tierra desnivelada (llena de montones, no es plana). ej. Rujabua aarijrene coa quno yicari, ajeriatcuro qunocama. Ellos aplanaron/nivelaron la tierra que estaba desnivelada e hicieron una cancha para jugar. V. maribua: mase, rujasawia. 2 forma de cepa de rbol. ej. Yuc jdore rujabua yicari aacama jeca. Los comejenes jecu construyen un termitero en la cepa de un tronco.
rujaburuuri barros, granitos, ppulas, ronchas, salpullidos rujaburuuri [uh.buu u.i] E, [uh.buuu.i] J cl.f.n.esp. barros, granitos, ppulas, ronchas, salpullidos. ej. Rujaburuugj yre usica idima. Cuando los jejenes me picaron, me hicieron granitos. sing. rujaburua. pl. rujaburuuri, rujaburuari. V. buruse.
rujabuturi racimos de fruto de un rbol rujabuturi [uh.butuu.i] E, [uh.butuu.i] J cl.pl. forma de racimos. ej. Gbo ta rujabuturij cjim. Las pepas castaas estn en los racimos. sing. no hay singular. V. bucoabutu, rujato. rujabuuro [uh.bu uo] E, [uh.buuo] J cl.irreg. cerro, colina, loma, subida. ej. Y yaa wii majariabuuro, bto maja. La subida que existe en el camino a mi casa est muy alta. (nota: Est difcil de subir.) V. buuro. rujab [uh.b] E, [uh.b] J cl. cosa tubular o cilndrica como canasta, mata con tallo vaco o hueco, escopeta, vestido, etc. ej. Wabri, toti ctibri aaja. El bamb es una mata que tiene tallos huecos. ej. Papaya aacaj rujabriaca. La papaya es la fruta de una mata con tronco tubular. dim. rujabrica. V. bujub, jeab, jiib, wacb.
rujabda fruta ovoide rujabda [uh.bd] E, [uh.bd] J cl. fruta de forma esfrica, ovoide. ej. Rujabdari ricaa cticaj wirimoa. El limonero tiene fruto ovoide. V. waijatiric. rujabra [uh.b.] E, [uh.b.] J cl. 1 puado (de tierra, masa de yuca brava, harina, etc.). ej. Panre, na qunojama, rujabrari qunocari, jeamej tire yiaiocama. Para hacer el pan, lo hacen en forma redonda y lo cocinan al horno. pl. rujabrri, rujabrari. V. mobra, moabrare. 2 cosa esfrica y redonda. ej. Bojoa, rujabra aaja ti. Bojo es una fruta redonda. rujacaa [uh.k] E, [uh.k] J cl. forma de fila, hilera. ej. Dios ocare buer, rujacaari juyacama. Se sentaron en filas estudiando la palabra de Dios. ej. Rujacaari juucama cajre. Sembraron la coca en hileras. V. cajicaa, rujanori. rujacaje [uh.khe] E, [uh.khe] J cl. mata, semilla de rutu, chonque, naria, retoo de matas sembradas por retoos. ej. Rutucajeri otego wacoamo. Ella fue a sembrar las semillas de rutu. ej. Reo, rujacajeaca judicaj. Bajiro rine bcamja, ricaa cticaj ti. La mata de mirit empieza pequea. Pero al tiempo se pone muy grande y da fruto. ej. cajo boticaje. retoo de chonque blanco. V. rujacajero, cebollacaje, rujacasabo rujacuji Eduria & Barasana Espaol 249 cotocaje, ejomisicaje, jejecaje, quicajero, rutucaje, snacaje, wai misicaje, widacaje, wmacaje. rujacasabo [uh.ksbo] E, [uh.ksbo] J cl.irreg. yerado o yerao (bras.), mesa, plataforma. ej. Yucne sneari, rujacasabo yicama. Tojre bare jeoriabajari, coarori, sarebaariarori, sotri, gajeye jairo jeocama. El yerado es hecho de palos. Ellos ponen platos, calabazas, cucharas, ollas y muchas otras cosas encima del yerado. V. casabo.
rujacasabo: casabo yerado rujacoaa [uh.ko ] E, [uh.ko] J cl.f.n.esp. cuyas (bras.), calabazas. sing. rujacoaro. pl. rujacoaa, rujacoari. V. coaro.
rujacoba: bare soabaariaro cuchara rujacoba [uh.kob.] E, [uh.ko b.] J cl. cosa cncava (que tiene espacio debajo cuando est volteada como canoa, cuchara). ej. Bare soabaariarore rujacoba, qunouma. Fabricaron la cuchara (lit. una cosa cncava). pl. rujacobri. V. muucure.
rujacogoro perro flaco rujacogoro [uh.koo.o] E, [uh.ko o.o] J cl. (estar) muy flaco, flaca; estar en los huesos (ganado, perro). ej. i yai bto jaricogoro aaboarine bto waibcr rncami. Aunque su perro era flaco, cazaba muchos animales. pl. rujacogori. rujacooro [uh.koo.o] E, [uh.koo.o] J cl. cosa en forma cncava (por ejemplo, poner las manos en forma de una taza). ej. Riaga rojaeja, i morine rujacooro yiri, oco waa idicami. Llegando al cao, l junt ambas manos haciendo una forma cncava y as sac el agua y lo tom. V. coo ctir, cooro, cme cooro, ojo cooro, sot cooro, rujajedo.
rujacora barranco, barranca rujacora [uh.ko ] E, [uh.ko] J cl.irreg. charca, barranco o barranca (quiebra o depresin en la tierra que hacen las aguas en la tierra o la excavacin de los seres humanos). ej. Rujacora aarijre, wai tara coacaj ya. Excavamos una charca en el barranco para la cra de peces. V. cora, deuro, rujacmua, rujadeuro.
sImio rujacmerori aase la fruta smo tiene forma de media luna rujacmero [uh.komeo] E, [uh.ko meo] J cl. cosa u objeto en forma de media luna (la fruta sImio, cuernoraz, diseo de una lgrima torcida). ej. Rujacmerori ricaa cticaj smio. La pepa smo tiene la forma de una media luna.
sabocuji, smocuji barra de jabn rujacuji [uh.kuhi] E, [uh.kuhi] J cl. cosa slida en forma cuadrada o rectangular (las esquinas puedan ser redondas). ej. Sudi coere rujacujiri aacaj. El jabn para lavar ropa tiene forma de barra. V. ricuji, rcuji, ricajdo ricuji, sabocuji, smocuji. rujacuu rujaderea 250 Eduria & Barasana Espaol
rujacuuri: ucameneocuuri, omocuuri secciones del tallo de la caa de azcar y del tronco de la palma nomno rujacuu [uh.kuu] E, [uh.ku u] J cl. 1 seccin de una cosa (entre los anillos en el tronco de la palma, el tallo de la caa de azcar, los peldaos de una escalera; puede ser natural o hecho por alguien). ej. ucameneocuuri ctio aaja. La caa de azcar tiene secciones en el tallo. ej. Mojitiiri idiatii rio aaricuuri ryaja ti. Faltan solamente tres tejidos (lit. tres secciones) ms de caran. ej. Mojoricuuaca suaaboa wayojari, cjicam y. Estaba tejiendo una seccin pequea y (sin terminarla) me fui a acostarme en la hamaca. V. apn. dibujo de la palma de mirit. 2 rea, parte (encontrada en un viaje). ej. Ticuu wacne oco quediecob y. Cuando yo estaba en esa parte me cogi un aguacero. 3 tiempo, estacin. ej. Adicuu aaja ti, ic. Es este tiempo, Abuelo. ej. Adicuu none cma aacaj. A veces hace verano en esta estacin.
cmujuria tronco para la chicha rujacmua [uh.kumu. ] E, [uh.kumu.] J cl.irreg. cosa con depresin, agujero entallado o ahuecado (del tamao de una canoa). ej. Cmune, rujacmua qunocama, idire na jiorotijuriare. Hicieron un agujero en el palo de loiro para utilizarlo para echar chicha. V. cmua, cmujuria, cmujuriaaca.
taatooriacni presa para encerrar peces rujacni [uh.k ni] E, [uh.kni] J cl. parte cerrada del cao o ro. ej. Wai rto yujaroma yir, rujacni riagare taa bibecari juacaj ya. Barbasqueamos a los peces, despus de cerrar el cao para que no se pasen ro abajo. V. biatuuriacni, rujasniro, taatooriacni, tuucni.
rujadeero con las alas extendidas rujadeero [uh.deeo] E, [uh.deeo] J cl. 1 forma de una ave con las alas extendidas (con los dos lados casi rectos). ej. i queerjrire rujadeero yicari, jesaami, riarase. El pato agudo est encima de la rama con sus alas extendidas. sinn. rujaguero. V. uugueore. 2 forma de un ngulo obtuso. ej. Rujadeerone wii bajeocaumi. l construy una casa con techo de ngulo obtuso. V. rujasaaro.
Rujaderea ucari cticami bodeca. El guarac es manchado. rujaderea [uh.dee.] E, [uh.dee.] J cl. manchado, manchada; pintado, pintada; pecoso, pecosa, tener pecas; estar cubierto, cubierta con algo. ej. Rdereaacane aauju i, to yig. l que dijo esto estaba manchado con sangre. ej. eridereaacane aami. l est manchado con mugre. ej. Rujaderea ucari cticami bodeca. El guarac es manchado. ej. Wso y quaro, r reatuuyuja rujadereeri. Cuando tumb el rbol vansoco la savia me manch todo el cuerpo. ej. Sgri masa rujadereeri ruj cticama. Algunas personas tienen piel pecosa. ej. Najudereaacane aami. l est cubierto con migas de casabe. pl. rujadereeri seres manchados.
rujadeuro parte baja de un terreno rujadeuro rujagogomaa Eduria & Barasana Espaol 251 rujadeuro [uh.deuo] E, [uh.deuo] J cl.irreg. bajita, depresin de un terreno (parte baja de la pista o patio, parte baja entre dos lomas, menos profunda que rujacora). ej. Gta oco wme ctire, ti joejre rujadeuro ruyucaj ti. Tojre oco menirujicaj. En la parte arriba de la montaa llamada oco hay una depresin donde cae agua. ej. Wa, riaga coraaca ja, rujadeuroaca maja, ejare aacaj, wiij. Yendo por el camino, toca pasar un caito y luego una tierra bajita y llega a la casa. ej. Rujadeurore oco ma yuuaja. El agua corre en las partes bajas de la tierra. V. deuro, rujacora.
rujadori enrollada, espiral rujadori [uh.doi] E, [uh.doi] J cl. cosa enrollada, espiral (la cola de algunos monos como el churuco, batidor de alambre en una forma espiral). ej. Sema, jcorodori cticami. El churuco tiene la cola enrollada. rujaduguemaa [uh.due.m] E, [uh.due.m] J cl.comp. bejuco torcido. ej. Jibbedo misimaare, rujaduguemaarene miuja y. El bejuco que yo haba sacado para sostener la canasta est torcido (por tener nudos). V. rujabegoro, rujaduguero, rujadugue.
rujaduguero parte torcida de un palo rujaduguero [uh.due.o] E, [uh.du e.o] J cl.comp. parte torcida de un palo o bejuco. ej. Rujaduguero ctirene yuc miuja. Yo he sacado un palo con una parte torcida. pl. rujaduguerori. un palo torcido en muchas partes, rujadugueri palos torcidos. V. rujaduguemaa, rujadugue. rujadugue [uh.due.] E, [uh.du e.] J cl.comp. palo torcido (generalmente en ms que una parte). V. rujaduguemaa, rujaduguero.
yucu rujadugue palo torcido rujagaseri [uh.se.i] E, [uh.se.i] J cl.pl.irreg. 1 pieles, cueros. 2 cortezas, cscaras (uso: se dice ms que gase). V. cmegase. 3 uas, garras. V. mogase, gbogase. 4 cantidades. ej. Gocoar na rijajama, rujagaseri jmcama na. Al barbasquear, hay cantidades de bocachicos que suben muertos a la superficie del agua. sing. rujagasero. V. gaseri, gasero cucaracha. rujagodo [uh.odo] E, [uh.o do] J adv. por todos lados, en todos lados. ej. Rujagodone, jjar agmaawisiocama rasea. Al cantar por todos lados los tucanes me confundieron. pl. no hay plural. V. godo lugar.
Rujagogori ucari ctiami, gajoabo. La taya equis tiene el diseo irregular de varios colores en su piel. rujagogoa [uh.oo.] E, [uh.o o.] J cl.comp. diseo irregular de varios colores (como la piel de la culebra taya equis o personas con pecas, el plumaje de aves como el bho, el gaviln; uso: no se usa para un diseo rayado). ej. Ria a aacami masa cnig, qunabec. Rujagogori ucari cticami. La culebra cuatronarices es mala, muerde a la gente. Tiene un diseo irregular de varios colores. ej. Sgri masa na rujrire, rujagogori ctir ruyuayuma. Algunas personas nacieron con pecas en su cuerpo. pl. rujagogori. V. gogor, gogose, rujagogoro. rujagogomaa [uh.oo .m] E, [uh.o o.m ] J cl.comp. culebra de varios colores andando. ej. a gogomaaro caami. Hay una culebra grande de varios colores. ej. a gogomaaca caami. Hay una pequea culebra de varios colores. V. rujagogoa. rujagogoro rujajata 252 Eduria & Barasana Espaol
sudiro goo ctirigogoro vestido floreado rujagogoro [uh.oo.o] E, [uh.o o.o] J cl.comp. diseo irregular de varios colores (vestido floreado, cuero del tigre). ej. Sudiro goo ctirigogorore, sa qunacamo caaco. A mi mam le gusta vestirse con un vestido floreado. rujagogueeri [uh.oe e.i] E, [uh.oee.i] J cl. 1 serpentear, deslizarse, escurrirse por el suelo (culebra). ej. a riagare i jajama rujagogueeri wacami. La culebra se escurre cuando cruza al ro. ej. Goguee goguee wajami. Rujagogueeri wajami. Se va serpenteando. 2 lneas torcidas. ej. Rujagogueeri waiyuma. Ellos dibujaron lneas torcidas. sing. rujagogueemaa. rujagoguiiri [uh.oii.i] E, [uh.o ii.i] J cl.pl. diseo de zigzag, zigzagueo (se tejen en las canastas wjbo, bijeribo, jicua; o lnea escrita). ej. Rujagoguiiri ucari ctibo, wjbo suaayumi. l teji el balay con el diseo zigzag.
rujagoguimaa lnea escrita y torcida rujagoguimaa [uh.oi .m] E, [uh.o i.m] J cl.comp. lnea torcida, lnea curva (escrita, tejida, cosida). ej. Rujagoguimaari waiyumi i paperatutire. Haba rayado con lneas torcidas en su cuaderno. V. rujabegoro, rujaduguero. rujagoje [uh.ohe] E, [uh.o he] J cl.irreg. hueco en el suelo, rbol y ciertas partes del cuerpo. ej. Rujagoje i coariarojre cnicami sme. La paca duerme en el hueco que abri. V. mgoje, gmogoje, goje, gugoje, masagoje. rujagoose [uh.oo.se] E, [uh.oo.se] J s.v.inan.f.n.esp. lo que se queda arriba del agua de lo que hundi. ej. Yeeri yucriaca ti rujagoose mariyucri rine aaruyuaja. Los rboles bajitos se hundieron y se quedaron nicamente los rboles altos (en la vista). sing. rujagooric parte de rbol que se queda arriba del agua) de lo que hundi. V. rujare. rujaguero cl. forma de una ave con las alas extendidas (con los dos lados casi rectos). ej. i queerjrire rujaguero yicari, jesaami, riarase. El pato agudo est encima de la rama con sus alas extendidas. sinn. rujadeero. V. uugueore. rujaguiguiiri [uh.iii.i] E, [uh.iii.i] J cl.pl. palo que tiene nudos (que lo hace difcil cortar o aserrar). ej. Cmu rujaguigui aari, tire yijero, bto bticaj. El palo loiro no rinde sacar madera por ser muy nudoso. sing. rujaguigui. V. rujasiriiri.
rujagmu leo, trozo de madera rujagmu [uh.umu ] E, [uh.u mu] J cl.irreg. trozo de madera, leo, palo. ej. Jairigmu maare caa totaab. Un palo grande atraviesa el camino. V. gmu. rujaggji [uh..h i] E, [uh. .h i] J cl.comp. daado por el filo (machete). V. ggase.
rujaggmaa: cmemaa alambre que no es recto por usarlo rujaggmaa [uh..m] E, [uh..m] J cl.comp. rizado, crespo (pelo, cabello); torcido, no recto (alambre por usarlo). ej. Cmemaa rujaggmaare yre simi. l me dio un alambre que no est recto. ej. Rujaggri joa ctiami. l tiene cabello crespo. pl. rujaggri. V. rujabegoro, rujaduguero, rujagoguimaa. rujaIgusepea [uh.ie.sepe ] E, [uh.ie.sepe] J cl.comp. pico de ave un poco ancho y plano. ej. Wesegodojre aacami jeabueco, rujagusepea. El bobo picudo vive en los rastrojos. l tiene el pico un poco ancho y plano. rujajata E [uh.ht ], rujarca J cl. cosa en forma de caja (caja de cartn, bal, maleta, etc.). ej. Y gajeyenire rujajatarone juasa, wadicoab y. Yo empaqu mis cosas en una caja de cartn y me vine. sing. rujajata, rujajataro. pl. rujajata, rujajatarori. V. maja rujaja rujajoa Eduria & Barasana Espaol 253 joajata, paperajataro, rujajoajata, sarijataro. rujaja V. rujaj. rujaji [uh.hi] E, [uh .hi] J cl. cosa plana y delgada. ej. Sudiji, rujine waja yicam y. Yo compr un corte de tela. V. cmeji, sudiji, yta wasoji, yucji. rujajmoro [uh.h moo ] E, [uh.hmoo] J cl.irreg. enramada, emparrado de bejucos, races, palitos, rbol tumbado. ej. Rujajmoro joej wej ejo, cu, tudicaj ya quna. Arrastramos (la canoa) sobre una enramada. La dejamos all y regresamos a la casa. V. cnajmoro, gnaejmoro, iyajmoro, jmoro. rujajeame [uh.he.me] E, [uh.he .me] J cl.irreg. fogn, fuego, candela. ej. Usica sjaroma yir, sot cooro joej rujajeame rocari yi buecama. Ellos prendieron un fogn en un pedazo de olla (puesto en la puerta) para que los jejenes no se entren a la casa. V. jeame.
rujajedo 3, rujatobe E, 3: bia wIniriajedo cono hecho de hoja para echar aj en la nariz rujajedo J [uh.hedo] E, [uh.hedo] J, rujatobe E, J cl. 1 cosa, recipiente cnico u ovalado (cono hecho de hoja). ej. Tirmjne to bajiro na yicasoadimasire ti aajare, june rujajedo rca jiacari, biare wnirgama. Como costumbre echan aj en la nariz con un cono hecho de hoja. V. bia wniriajedo, jedore, jujedo, rujacooro. 2 (J) forma de un nido, canasta, olla. rujajib [uh.hib] E, [uh.hi b] J cl.irreg. forma de canasta. ej. Utia tre rujajibri yicari, ra ctir ejacama osoa. Los arrendajos lomirrojos hacen nidos cerca de un avispero para criar. V. jiib. rujajine yire [uh.hi ne.di.e] E, [uh.hi ne.di.e] J v.t. hacer locuras, actuar sin respeto, actuar irresponsable, maltratar. ej. Toj eja yicari, rujajine gjoare yibateyumi. Al llegar all, l malgast la plata (actuando irresponsable). rujajine agre hablar locuras, hablar indignamente. ej. Idimecgre sniajama, rujajine ag meccacami. Si nosotros preguntamos a un borracho, l nos dice locuras. ej. Rcbobecne rujajine yre agcami. l me habl indignamente. ej. Rujajine yre i agjare, ire tudb y. Yo lo rega a l porque me habl indignamente. rujajine toIare pensar en (toda clase de la maldad), estar molesto pensando en muchas cosas. ej. Yre tudcami yig, rujajine toa qunabeticam y. Gajeroj wacoajarique y yitoam. Por haber recibido insulto de l, estaba molesto pensando alejarme.
rujajIcorosmia cola del caloche rujajIcorosmiri [uh.hikoo.s mi.i] E, [uh.hi koo.s mi.i] J cl.comp. colas largas (colas de anguilas). ej. Yeru jroma, rujajcorosmia aacami. El pez yeru jro tiene una cola larga. sing. rujajcorosmia. pl. rujajcorosmiri. V. bosio, jc, rujasmiaca, sijiru.
tImoca jIcorowaua cola peluda de una ardilla rujajIcorowaua [uh.hi koo.w u] E, [uh.hi koo.wu ] J cl. peludo, peluda (cola de ardilla). ej. Tmoca aacami macarocajre, rujajcorowaua aacami. La ardilla vive en el monte. Tiene una cola muy peluda. pl. rujajcorowauri. rujajoa [uh.ho] E, [uh.ho] J cl. 1 cosa en forma de bolsa, saco, talego, tula. ej. Turajoa, sudirone rujajoa tia yicari, na r wareriajoa oco ero sjabetijoa aacaj. Es una bolsa tejida de tela, laminada con caucho y es impermeable. V. gnejoa, r wareriajoa, turajoa, wasojoa, wejerijoa. 2 (CM) banco de peces. rujajoara rujamaa 254 Eduria & Barasana Espaol
rujajoa: turajoa tula, talego rujajoara [uh.ho.] E, [uh.ho.] J cl.irreg. pluma. pl. joa. V. joa pelos, rujara.
rujajoti: mnojoti cigarro rujajoti [uh.hoti] E, [uh.hoti] J cl. 1 forma de bulto, paquete de cosas enrolladas (como bulto de caucho, bulto de hamacas). ej. Mojire rujajotiri siacari, macama. Amarraron la caran en bultos y los cargaron. V. jjoti, rjoti. 2 cosa enrollada (como cigarro, muerto listo para el entierro o enterrar, hoja nueva antes de abrir). V. mnojoti, masajoti.
reojotia retoo del la palma de mirit rujajotia [uh.hoti ] E, [uh.hoti] J cl. vstago, retoo, chupn de una palma o mata. ej. Cebolla, gawa na base, rujajotiriaca aasere yijemto yicari, ti rca bare sawocama na. La cebolla verde es comida de los blancos. Ellos pican los chupones y los mezclan en su comida. pl. rujajotiari, rujajotiri. V. bojojotia, reojotia, wjijotia. rujajugua [uh.huu ] E, [uh.huu] J cl. rincn. pl. rujajuguri. V. ijugua, sojejugua, saj aari jugua, yosojugua. rujajure [uh.hue] E, [uh.hue] J cl. racimo de pltanos o bananos (en forma puntiaguda). ej. Rujajurene yre sicaa. Dme todo el racimo. V. ojojure. rujajuria [uh.hui] E, [uh.hui] J cl. 1 trozo, pedazo cortado y cilndrico. ej. Yucrire rujajuriri jaasurecama na. Ellos cortaron los palos en trozos. pl. rujajuriri. V. potorijuria, ricajuria ctire, waijuria, yucjuria, ytajuria. 2 seccin, divisin de la maloca. ej. na basarirmrema, ricatiri aacama, ma ricatijuria, rmia qune ricatijuria aacama. El da de la danza, hay una divisin en la maloca. Todos los hombres estn por su lado y las mujeres tambin estn por el suyo. ej. ma yaajuria, rmia yaajuria. la seccin de la casa de los hombres, la seccin de la casa de las mujeres. rujajna [uh.hun] E, [uh.hun] J cl. grupo tnico, manada de animales (cafuches), bandada de aves. ej. Cma oco aasorirmrire, rujajnari minia w rujicama. En los primeros das del invierno, los pjaros llegan en bandadas. ej. Rujajnari wwaajama minia. Los pjaros vuelan en bandadas. ej. Jjar yesea jnare auju. l vio una gran manada de cafuches. V. jna, jnaag, masa jnari, minia jna. rujajuro [uh.huu.o] E, [uh.huu.o] J cl.f.n.esp.irreg. hoja, forma de hoja. ej. Ria cata aacami, mini riaga joe jayag. Bajicari, i gborima rujajuri aacaj. To bajiri, riaga i jayajama, tine weacami. El pato ru cutu es un pjaro que flota encima del ro. Tiene patas palmeadas y cuando va/flota encima del ro, rema con ellas. pl. rujajuri. V. guiwacaju, jejeju, jiju, ju, jujedo, ojoju, papera juro, rniju, taa ju, maricorijuro, wcuju, wjoju, wsoju, wjaju, yeru jro. rujaj [uh.h] E, [uh .h] J, rujaja [uh.h] E, [uh.h ] J cl. 1 lugar. ej. Ij juyaya m. Sintate en ese lugar. V. abarij, adoj, cojojne, dij, ij, juetmaroj, jdoagatutij, maa jariaj, macj, majariaroj, miniriaj, noj, iariaj, iaturiaj, ocotutij, oj, rjariaj, rmoj, soj, tij, toj, tuajuuiariaj, eri jairij, erij, watoaj, weaj, yujariaroj. 2 tiempo, vez (veces). ej. idiaj. tres veces. V. busurij, busurija, brrmj, cnj, jj, amibsaj, riorij, rmoj, tirmj. rujamaa [uh.m ] E, [uh.m] J cl.irreg. cosa larga, extensa, prolongada (bejuco, camino, el relmpago). ej. Rujamaare bajiro ruyucaj, Bjo i yabese. El relmpago se apareci como una cosa larga. V. cmemaa, rujamaca rujao Eduria & Barasana Espaol 255 maa.
rujamaa: Bjo, Ii yabese cosa larga: el relmpago rujamaca [uh.mk] E, [uh.m k] J cl.irreg. pueblo (lugar poblado con ms que una casa). ej. Rujamaca yirujeocauma. Han formado un pueblo. V. bueriamaca, mac. rujamica [uh.mi k] E, [uh.mik] J cl. bulto, atado, rollo de (bejuco, cuerda). ej. Tocrcne cojomica ejomisi juawaacaj ya. Cada uno de nosotros llev un bulto de barbasco atado. ej. Ejomisi coa, y jamica, Sabino idiamica, Arique jamica, to cro coacaj ya. Excavamos esta cantidad del barbasco: Yo, dos bultos; Sabino, tres; Enrique, dos. V. rujaboca, yoomica. rujamoaro [uh.moo] E, [uh.mo o] J cl. grupo yendo sin orden (como enjambre o jabardo de abejas cerca de su nido, manada de cafuches, etc.). ej. Yesea rujamoarone wacauma. La manada de cafuches se fueron sin orden. rujamonaari [uh.mon i] E, [uh.mo ni] J cl.pl.irreg. polvo, cosa polvorienta. ej. Retoa bto rujamonaari jairica aacaj. La fruta de lulo tiene una capa polvorienta. V. mona. rujamura [uh.mu] E, [uh.mu] J cl. chichn (en el cuerpo hecho por ser golpeado o por una infeccin), protrusin (parte que sobresale ms grande que rujawapea). ej. mobea garo royarijre, rujamura ruyuaja mani garo. Hay una protrusin donde nuestra mueca se une a la mano. rujamutia [uh.mu ti.] E, [uh.muti.] J cl. jorobado, jorobada. ej. Tirmj i jdoja garore quedi jaajearii aari, rujamutia aacami. l es jorobado porque con una cada se da la columna. pl. rujamutiri. V. tumubiare. rujanori [uh.noi] E, [uh.noi] J cl.pl. diseo de una lnea vertical de protuberancias (como las protuberancias de la columna vertebral). ej. Mani jdoja ga, rujanori ruyuaja. Los huesos de nuestra columna vertebral se nota bien como una lnea de protuberancias. ej. Wairajeri, rujanoriri juajeoyuma. Apilaron las latas de atn. V. rujaca, jdoja ganori.
rujanori: jdoja ganori huesos de la columna vertebral rujanuca [uh.nu k] E, [uh.nuk] J cl. forma de ngulo recto o ngulo de noventa grados (el codo, la azuela). ej. M ricare rujanuca yiya. Forma un ngulo de noventa grados con su brazo.
rujaajo manojo rujaajo [uh.ho] E, [uh.ho] J cl. manojo de bejuco (colgando del bejuco principal en el rbol). ej. Scaajore abja tire sua wab y. Encontr un manojo de bejuco colgado en el rbol y lo traje. ej. Jairiajo, tire juacama masa wii siarar. La gente saca muchos manojos de bejucos para atar el techo de la casa. V. joaajo, sca, yooajo. rujao [uh.o] E, [uh.oo] J cl. forma de una palma. ej. Macaroca ojoo aaja, rujao aamjacari, ricaa cti bca, ti ricaa eniwjasni bajicoacaj. La mata de platanillo carga el racimo y despus se cae y se seca la mata. ej. Reore acari, tiore bajirio ucatuuya. Observe la palma de pupua y dibjela. ej. neo mariore quacato mani. Tumbemos la palma de pupua ms alta. V. bojoo, cocoo, mijio, omo, reo, neo. rujaparoori rujarapea 256 Eduria & Barasana Espaol rujaparoori [uh.po o.i] E, [uh.poo.i] J cl.pl. forma larga y extendida (los senos cados de una mujer). ej. Rmiane, na yuc ajejama, jeparoori aaujar yicama. Dicen que si las jvenes juegan con los palos, sus bustos van a caerse. sing. rujaparoa. V. jeparoori. rujapawia [uh.pwi.] E, [uh.p wi.] J cl. anzuelo o cosa en forma de anzuelo, garabato. ej. Yucne rujapawia siacari, mene teacama. Para bajar guama utilizan un garabato. pl. rujapawiri.
rujapiruro vestido rayado rujapiruro [uh.piu.o] E, [uh.piu.o] J cl.comp. diseo de lneas paralelas, diseo rayado (en un vestido). ej. Rujapiruro sudiro ctiamo. Ella tiene un vestido pintado con lneas. pl. rujapirurori. V. rujapiruuri, rujapiru.
rujapiruuri: curiri lneas paralelas: las lneas del pintadillo rujapiruuri [uh.piu u.i] E, [uh.piuu.i] J cl.comp.pl. diseo de lneas paralelas (las marcas de la paca y algunos peces, especialmente el pintadillo). ej. Bto yeeraca aama smea. Rujapiruuri ucari ctiama na, warubrire. Las pacas son muy bajitas. Tienen lneas paralelas por sus lados. V. curiri, yrse. rujapiru [uh.piu.] E, [uh.piu.] J cl.comp.pl. hamaca rayada. ej. Rujapiru j aaricre mani acjiriajama, j bco manire i baroti bajiyuju. Si soamos con una hamaca rayada, un demonio j bco va a comernos. V. rujapiruuri, rujapiruro.
rujapuea forma de una botella con cuello corto rujapuea [uh.pue ] E, [uh.pu e] J cl. forma de una botella con cuello corto. ej. Rujapuea ruyuaja sibiore godoa. Una botella de aguardiente tiene un cuello corto. rujaqueare [uh.ke.e] E, [uh.ke .e] J v.i. hundirse y estar en el fondo del ro. ej. Juaaro rujaqueariar, nirj, botirone jayacama na. Los peces barbasqueados que se haban hundido en el fondo del ro, al da siguiente flotaron podridos. V. rujare, queare. rujaquee [uh.kee] E, [uh.kee] J cl. 1 forma de ramo, fronda (tallo y hoja). V. omquee, ojoquee. 2 tallo de una hoja. V. quiquee. rujaqueero [uh.kee.o] E, [uh.ke e.o] J cl. 1 parte de. ej. Sme uare rujaqueero baqueacuumi. Una paca comi una parte del aguacate. pl. rujaqueeri. V. baqueare, rujaseero. 2 rasgn (en la ropa o la hamaca). V. wooriqueero. rujara [uh.] E, [uh .] J cl. rea ancha, amplia del ro (como un charcn del ro). ej. Gtajoero joere rujara jairita aaja. Arriba de la cachivera hay un charcn grande. V. Gmoyucra, gta tara, tabcra, wai tara, tara, Wmara. rujaraje [uh.he] E, [uh.he] J cl. envase cilndrico para guardar algo, tejido de caa o hecho de otra sustancia (barril, canasta, caneca, lata, tambor, tarro). ej. Bujujirine secari, nere rujaraje sacama, riagaj uarar. Tejen envases de pacha para guardar pupua en el cao. V. cmeraje, jaadiboriaraje, riiraje, seriaraje, neraje, wairaje, wetaraje. rujarapea [uh.pe.] E, [uh.pe.] J cl. 1 cola corta (como la cola de danta, tortuga, paca, guara). ej. Smema, rujarapeaaca jcoro ctig aacami. La paca tiene una cola muy corta. rujar rujarj Eduria & Barasana Espaol 257 2 protrusin corta y pequea de una cosa (como un botoncito/interruptor de una linterna). ej. Rujarapeaaca joria cticaj saria. La linterna tiene un botoncito/interruptor para prender y apagarla. pl. rujaraperi. V. rujamura, rujasawia. rujar [uh.] E, [uh .] J an.pl. 1 seres vivos de mamferos vivparos (que existen en el tero y se nacen ya desarrollados). ej. Buu ra soo gdajoajne rujar aacariarma. Las guaras son vivparas. (lit. Las cras de la guara son seres ya desarrolladas en su tero.). 2 cuerpos enteros. ej. Smeare rujarne gaware sicam y. Yo vend toda la carne de las pacas al blanco (sin cortar una parte para m). rujarca J [uh.k ], rujajata E cl. cosa en forma de caja (caja de cartn, bal, maleta, etc.). ej. Cmewacari rujarcane waja yicam y. Yo compr una caja de clavos. V. maja joarca, yucrca. rujare [uh.e] E, [uh .e] J v.i. 1 hundirse. ej. Gtajoero ya rujarone jeab rujacoaj. Cuando volteamos en la cachivera, se hundi la escopeta. 2 voltearse en el agua (canoa). ej. amica mojoricaaca cmua aajare, rujamasim ya. Ya yee jediro yayiocamasim. Puesto que la canoa (en la cual estbamos viajando ayer) era pequea, se volte. Perdimos todas nuestras pertenencias. 3 ahogarse. ej. Gtajoeroj rujareacoasujar gawa. Dicen que los blancos se ahogaron en la cachivera. caus. ruure. V. ruurocare. rujarImarone [uh.im o.ne] E, [uh.imo.ne] J cl. inmediatamente, de repente, por un ratico. ej. Wrica i wasjaroto rjoroacane, rujarmarone yre gotibsaca wacoami. Inmediatamente antes de abordar el avin, l me habl y se fue. ej. Rujarmarone baji, wacoama na. Ellos estuvieron por un ratico y se fueron. sinn. rmone. rujaro [uh.o] E, [uh.oo] J cl. cosa (clasificador general). ej. Biajna sudirore rujarone yrajeocauma. Las arrieras han daado toda la camisa. V. gataro, gjiro, aweariaro, jea muujeoriaro: jea muujeore, rjoa jeoriaro, rujase, yta wasoro. rujarodo [uh.odo] E, [uh.odo] J cl. estacin, tiempo, temporada. ej. Rjia na agrirodo aaja. Esta es la estacin en que los paujiles cantan. ej. No cro aacati wm ricaa ctirodo? Wm ricaa ctirodo aacaj arodo aaro, cma rjoro. Cundo cosechan el umar? Durante el tiempo de orugas (cuando ellas aparecen), antes del verano. V. bcarirodo, cmarodo, oco quedirirodo, ricaa ctirodo.
rujaroori: joaroori vainas rujaroori [uh.oo.i] E, [uh.oo.i] J cl.pl. forma de vainas. ej. Yuc ricaa aaja, rujaroori aase. Tire bacama masa. Rujuroor son frutos arbreos. Tienen la forma de una vaina y la gente los come. sing. rujaro. V. joa.
yucuroto bulto atado de lea rujaroto [uh.oto] E, [uh.oto] J cl. bulto atado (lea, machetes, etc.). ej. Yucrire jaasure yicari, rujaroto misimaa rca siab y. Cort los palos y los at con un bejuco. ej. cmejiroto. bulto de machetes. V. jearoto. rujar [uh.] E, [uh.] J cl. olla o forma de olla. ej. Mamar aaja sot, quenarit. Caaco weamo soo. La olla est nueva. Est hecha por mi mam. sinn. rujasot. V. roariar. rujarc [uh.k] E, [uh.k] J cl. mata, tallo de yuca brava, coca. ej. Cajircrire jaasure yi, jua wab. Cort las matas de coca y los traje. V. biitirc, bojorc, buurc, cajirc, cjarc, gbo tarc, menerc, ommcarc, ojojurc, quirc, rcsirirc, rujarj, wararc, wecoarc, wmarc, yuarc. rujarj [uh.h] E, [uh.h] J cl.irreg. rama o forma de rama. ej. Rujarj, rj joejre mini jesaami. Hay un pjaro en la rama. V. cajirj, rj, yucrj. rujarm rujasia 258 Eduria & Barasana Espaol
rujarj rama del rbol rujarm [uh.m] E, [uh.m] J cl. da. ej. Tirmre ejacami, Emilio. Emilio lleg ese da. ej. na buesorirm, aditutire miaja m. El da en que comienzan las clases lleve este cuaderno. ej. gajerm. otro da. ej. Tocrcarmne buer wargm ya. Nosotros fuimos a estudiar cada da. sinn. ma. V. adirm, mosiariarm, cojorm, ejabusuoriarm, ejariarm, gajerm, idire ctirm, aasorirm, ocorm, tirm, tocrcarm, tudirotirm, s jeariarm. rujasaaro [uh.so] E, [uh.so] J cl.irreg. 1 forma de bamba de rbol. ej. Rujasaaro tsarij quacama na. Tumbaron el rbol donde terminaba la bamba. 2 diseo de la mata de pia. V. saaro, snasaaro, yucsaaro. 3 forma de cono (como un embudo). ej. Rujasaaro aarijne jeocari, wrica ye jiocama. Ellos tanquearon la avioneta utilizando un embudo. sinn. rujajedo.
yucusabua nudo de rbol rujasabua [uh.sbu ] E, [uh.sbu] J cl.irreg. 1 giba del toro, ceb. V. taa wecsabua. 2 tocn, nudo de rbol. ej. Yucsabuajre goje cticami maja, ra ctig. El guacamayo tiene cras en el hueco del nudo de un rbol. V. sabua. rujasab [uh.sb] E, [uh.sb] J cl. tejido que comienza angosto y termina ancho (canasta para cargar, carcaj para dardos de cerbatana). ej. Qunarisab jiib suaamasiumi. l teji un canasto bueno que comienza angosto y termina ancho.
rujasab: jiib canasta rujasaga [uh.s] E, [uh.s] J cl. ensenada del cao, ro. V. riagasaga. rujasagueri ware [uh.se ei.w .e] E, [uh.s eei.w.e] J v.i. cojear. V. casiare.
yai, gmosariiri ctig un perro con orejas puntiagudas rujasariiri [uh.sii.i] E, [uh.sii.i] J cl.pl. forma de orejas puntiagudas (como del perro, murcilago, etc.). sing. rujasaria. V. gmo, yai gmosariiri. rujasawero [uh.sweo] E, [uh.sweo] J cl. 1 aleta caudal de pez, la cual est de forma cncava o como tijeras (como el pez sabaleta y ballena, etc.). 2 orejas grandes. rujasawia [uh.swi.] E, [uh.swi.] J cl.irreg. 1 cosa puntiaguda (cuerno, palo). V. rujabesoro, rujajotia, rjsawia, sawia. 2 un cuarto de la torta de casabe. ej. Idiasawia ryaboab, najurori. Cojosawia miecocauja. im mirudiyujari? Haba tres cuartos de casabe. Uno lo llevaron. Quin lo rob? pl. najusawiri. V. najusawia, sawia. rujasia [uh.si.] E, [uh.si.] J cl. lugar o cosa que se ve ancha y se reduce a un punto (como un pico de pjaro, un terreno entre dos cuerpos de agua o dos caminos). ej. Ja maa watoje aarisiare wese jaasureb ya. Nosotros rozamos la chagra en el terreno que est en medio de la confluencia de dos caminos. rujasmiaaca rujasiriiri Eduria & Barasana Espaol 259 pl. rujasiri. antn. rujataporo.
RujajIcorosmiaaca aami a. La culebra tiene una cola aguda. rujasmiaaca [uh.smi .k] E, [uh.smi.k ] J cl. 1 cola delgada (culebra, lagarto, lombriz, armadillo, zarigeya). V. rujajcorosmiri. 2 cosa delgada y larga con punta aguda, afilada, puntiagudo (machete, hoja). ej. Rujasmiri ju cticaj, meca rni. El rbol mecu rn tiene hojas puntiagudas. ej. Y cmejismiaaca yayicoasuja! Me perdi mi machete con la punta afilada.
gmariasne paquete de comida envuelta en una hoja rujasne [uh.sne] E, [uh.sne] J cl. forma de paquete de comida envuelta en una hoja. ej. Waibc riire juro rca, rujasne gma mi waami. l envolvi la carne en una hoja, y la trajo. ej. badisne. el fruto bud envuelto en una hoja. V. rujatnia. rujasniro [uh.s nio] E, [uh.snio] J cl. forma de cerca, crculo de palos para guardar el almidn de yuca. ej. Cjasnirore yuc mtaaca rca, rujasniro qunocari cjare sacama rmia. Las mujeres hacen un crculo de palitos y all dejan la masa de yuca brava. V. rujacni, rujabedo rgre, wecsniro, yeseasniro. rujase [uh.se] E, [uh.se] J cl. cosa (clasificador general). ej. Najurore rujasene micoay. Traiga toda la torta de casabe! V. dise, jaariase, rujaro. rujaseero [uh.seeo] E, [uh.se eo] J cl. forma de parte que falta. ej. Najurore mirimi yimasiaja y, rujaseero najuro ti godo ctijare. Yo s que l llev el casabe porque falta una parte. ej. Rujaseero godo ctiyuju najutobejre, najuro. Dicen que el casabe guardado en la canasta le faltaba una porcin. ej. i bariaseero. la parte de la comida que l comi (dicho mirando la parte que falta). ej. i barariaseero. la parte (de la torta de casabe) que l no comi. V. baseare, rujaqueero.
rujasnero palo bifurcado rujasnero [uh.se neo] E, [uh.seneo] J cl. forma ramificada, bifurcada (rbol, lengua de culebra). ej. Yuc rujasnero ctine, ojoore tutuoya. Ponga un palo bifurcado para soportar la mata de pltano. rujasioro [uh.sioo] E, [uh.sioo] J cl. forma de masa de espuma u otras cosas amontonadas flotando en los ros. V. smosioro.
Igua iirisiria ctig pjaro que tiene un pico negro y arrugado rujasiriiri [uh.siii.i] E, [uh.siii.i] J cl.pl. forma arrugada (pico de ave, pato, pavo), nudosa (rbol). ej. oroam aacami, yejere bajig aaboarine, joa iig. Tijare, i guaja iirisiriiane aacaj. Bto icgri yoag aacami. La garza oroum es lo mismo que la garza yeje pero las plumas son negras. Tambin el pico es muy arrugado de color negro y las patas son largas. ej. Gme y mac ctig, qunag aarcmi yiyuju buja. Beero, i mac ctig qune, to bajiri guasiriane aacauju. Al ver el pico muy feo de su hijo, la paloma dijo: El prximo hijo va a ser hermoso. Sin embargo, tuvo otro hijo despus, y el pico del l fue lo mismo. sing. rujasiria una arruga. V. rujaguiguiiri.
rujasImoa forma de esfera u ovoide rujasImoa rujasrero 260 Eduria & Barasana Espaol rujasImoa [uh.simo] E, [uh.simo] J cl. forma de esfera u ovoide (como la pepa del fruto ucuqu). ej. Qunarismoaaca gta bjab y. Encontr una piedrita bonita en forma ovoide. V. jojia aje.
sIoric rbol inclinado rujasIoro [uh.sio.o] E, [uh.sio.o] J cl. cosa larga que se inclina perpendicularmente (rbol, las paredes en mal estado de una casa, precipicio). ej. Yuc rujasoro rgricre quacaa. Tumbe el rbol que est inclinado. ej. rujasowii. casa que est para caerse. pl. no hay plural. V. soric, sose, Wairearic.
rujasobe forma de una culebra enrollada rujasobe [uh.sobe] E, [uh.sobe] J cl. forma de culebra enrollada. ej. a rujasobe caariire mani reajama, uujoji yicoacami. Si tiramos algo a una culebra enrollada, l se desarrolla y se va. V. rujadori. rujasoje [uh.sohe] E, [uh.sohe] J cl.irreg. apertura (como puerta, brecha entre montaas). ej. Gta yuc watoa rujasojeri aarore wasujar. Ellos pasaron por la brecha entre las montaas. ej. Gtajre rujasoje ruyurojre oco meni rujiwadicaj. En la montaa hay una brecha que tiene cascada de agua. dim. rujasojeaca. apertura como ventana. V. bususorotisoje, soje. rujasojeaca [uh.sohe. k] E, [uh.sohe.k] J inan. ventana. ej. Masa manoja yig, wiire ag waj y. ijama, rujasojeacaj yre arudiyumi. Pensando que no haba nadie en la casa, me fui a mirar. Sin embargo, l (el dueo) me mir a escondidas por la ventana. sinn. bususorisoje, bususorotisoje. rujasoroa [uh.soo.] E, [uh.soo.] J cl. cosa redonda y plana (torta de casabe, luna llena, ojo). ej. Rmia najuro jeor rujasoroa yicari beero, babarito yijesurebatocama. Despus de hacer la torta de casabe, las mujeres la cortan en cuatro partes. ej. Baja, rujasoroori aacama na. Los peces platos son redondos. ej. Rujasoroa aaribo suaayumi, wjbore. l hizo el balay en forma redonda. ej. Botirisoroori caje cticami yeoro. El pjaro carriqu pechinegro tiene ojos blancos (y redondos). pl. rujasoroori. V. rujatii. rujasoroori [uh.sooo.i] E, [uh.sooo.i] J cl.pl. 1 diseos de cuadros o crculos consecutivos que se juntan en una de las puntas (para adornar canastas, palos de danzar, maracas, tela). ej. wjbo ucarisorori. diseo de una canasta tejida de la caa wj. sinn. rujasotoori. 2 cosas redondas (como casas redondas). ej. Rujasoro wiiri aaja. Guiwaca rca na bariawiiri aaja. Son casas redondas con techos de la hoja guwucu. sing. rujasoroa.
rujasotoori ucari ctise diseo de cuadros consecutivos rujasotoori [uh.soto oi] E, [uh.sotooi] J cl. diseos de cuadros o crculos consecutivos que se juntan en una de las puntas (para adornar canastas, palos de danzar, maracas, tela). ej. Rujasotoori suaag yaja y. Yo estoy tejiendo diseos de cuadros consecutivos. sinn. rujasoroori. rujasot [uh.sot] E, [uh.sot] J cl.irreg. olla o forma de olla. ej. Riiri rca rujasotri weacari coama. Ellos tienen ollas echas de barro. sinn. rujar. V. sot, cmesot, riirisot, rujabaja. rujasa [uh.so] E, [uh.so] J cl.irreg. forma de alcoba, cuarto, pieza. ej. Ya aarotij, rujasa qunog yaja. Yo estoy construyendo un cuarto donde habitaremos. V. cniriasa, sa. rujasrero [uh.soeo] E, [uh.soeo] J cl. diseo de anillos de madera. ej. Cmu rujasrero gda jubero cticaj. El rbol loiro tiene anillos. rujasteri rujatreeri Eduria & Barasana Espaol 261
rujasteri ucariawii casa adornada con marcas festoneadas rujasteri [uh.soteei] E, [uh.sote ei] J cl.pl. marcas festoneadas en forma de ondas. ej. Soje rio aari yosore rujasteri ucayumi. l pint marcas festoneadas en la pared de la puerta. sing. no hay singular. rujasubia [uh.subi] E, [uh.subi] J cl.pl. 1 diseo de cuerdas enredadas (pelo crespo, nailon, hilo). ej. Wai ruuriama rujasubiaj maawisiacoasuja. jamasia maaja. El nailon est muy enredado. No se puede desenredar. 2 selva densa. ej. Rujasubiaj widicaja. To bajiri wamasia maaja manire. (La selva) est muy densa. No pudimos seguir. rujasuri [uh.sui] E, [uh.sui] J cl.f.n.esp. pedazos de algo (tela, comida). sing. rujasuria. pl. rujasuri. V. najusuri, sudisuri. rujasjuri [uh.suhuui] E, [uh.suhu ui] J cl.pl. 1 aserrn. ej. Yuc na yijejama, rujasjuri wjacaj. Al aserrar madera, cae el aserrn. 2 migas de casabe. ej. Naju jedicoaj. Tisju rine ryaja. Ya se ha agotado el casabe. Slo quedan las migas. sing. no hay singular. V. najusju.
yucujisr tabla con nudos
rujasr cti palo con nudos rujasra [uh.s] E, [uh.s] J cl.irreg. nudo (en madera). pl. rujasr, rujasrari. V. rujacu, sra, yucsra. rujatajoa [uh.tho.] E, [uh.t ho.] J cl. forma ancha (pico del pato). ej. Ria cata aacami, mini riaga joe jayag. i guama rujatajoa aacaj. El pato ru cutu es un pjaro que flota encima del ro. Su pico es ancho. pl. rujatajori. sinn. rujataporo.
Riacmua Iguama rujatajoa aaja. El pico del pato de monte es ancho. rujataporo [uh.tpo.o] E, [uh.tpo.o] J cl. forma ancha (pico del pato). pl. rujatapori. sinn. rujatajoa. antn. rujasia. rujatata [uh.tt] E, [uh.tt] J cl.irreg. pantano. ej. Rujatatari aarore qunaro aa wariqunacami ecari yese. Al marrano le gusta mucho estar en los pantanos. V. cabiritata, ajaritata, retata, tata. rujatnia [uh.tni.] E, [uh.t ni.] J cl. forma de paquete de comida envuelta en hoja. pl. rujatni. V. rujasne, tnire, waitnia. rujatqueeri [uh.t ke e.i] E, [uh.tke.i] J cl.pl. diseo de puntos o manchas negras alineadas en una lnea. ej. Bodecama, rujatqueeri ucari cticami. El guarac est marcado con puntos. sing. rujatqueero. pl. rujatqueeri. V. cuure. rujatero [uh.tee o] E, [uh.teeo] J cl. diseo de la cruz, la letra T. ej. Cruzaterori cojedicari, Jesre sare boserm aarore uubuer wacaj ya. En conmemoracin del Viernes Santo, todos llevamos cruces pequeas. V. tore, yuctero.
rujatreeri hombre pintado con tres en lnea rujatreeri [uh.tee ei] E, [uh.tee ei] J cl.pl. tres en lnea (diseo de lneas verticales y horizontales que se intersecan). ej. Rujatreeri tasaumi. Pint rayas verticales y horizontales rujatigoa rujatria 262 Eduria & Barasana Espaol por su cara. V. cuure. rujatigoa [uh.tio] E, [uh.ti o] J cl. forma de cosa esfrica (como la papa). V. pa. rujatii [uh.tii] E, [uh.ti i] J cl. 1 tejido de hojas. V. jejetii, mojitii.
rujatii: gjoatii moneda 2 cosa pequea y redonda (moneda, pastilla). ej. Yre gjoatii simi. Me dio una moneda. sing. rujatii. pl. rujatii, rujatiiri. V. gjoatii, muijutii, rujasoroa. rujatobe E, J [uh.tobe] E, [uh.to be] J, rujajedo J cl. forma de un nido (canasta, olla). ej. Rujatobe yicari, ria jeocami mini. El pjaro hace un nido y all pone sus huevos. V. najutobe, ratobe.
rujatoreaca huequito de aguja rujatorea [uh.toe.] E, [uh.toe.] J cl.irreg. huequito (hecho por una perforadora, en una aguja). ej. Rujatoreaca qunouma, gjo jotare ytamaa josorotire yir. Hicieron un huequito en la aguja para meter el hilo. pl. rujatoreari, rujatoreri. V. torea. rujatoti [uh.toti] E, [uh.toti] J cl.irreg. 1 hueco (en tronco o palo). ej. Rujatotij cnicami ucuam. El mico de noche duerme en un tronco ahuecado. 2 cueva. ej. Gtatotijre jr osoa aacama. En la cueva hay muchos murcilagos. V. goje, gtatoti, toti. rujato [uh.too] E, [uh.too] J cl. racimo. V. ojoto, ajiito, rujabitia, yeto, waito. rujatubua [uh.tubu ] E, [uh.tu bu] J cl. 1 montn de tierra, piedras en una cachivera. ej. Gtari, jairitubua juacucama buer, ajeriatcuro na wearotire yir. Los estudiantes colocaron un motn de piedra para la construccin de la cancha deportiva. V. gtatubua. 2 grupo de personas. ej. Rujatubuari barujicama masa. La gente se sent a comer en grupos. V. jaatubua, masa tubuari. rujaturia [uh.tui] E, [uh.tui] J cl.comp. 1 cantidad amontonada sobre algo. ej. Rujaturia bsaj re jiosacuma na. Ellos echaron muchas pepas de mirit en el balay hasta que ellas sobrepasaron el borde. V. biatuuriacni, iaturiaj. 2 forma piramidal. ej. Sita widarore rujaturia yicari aacama bjoar. Las termitas bjourd hacen nidos en forma piramidal en tierra arcillosa. V. bjoarbo. rujatuti [uh.tuti] E, [uh.tuti] J cl. 1 cosas amontonadas. ej. Rujatuti mimojeoyuju. Recogi las cosas y las amonton encima de cada uno. V. paperatuti. 2 nivel de agua, nivel arriba de la capa del cielo. V. ocotutij, matuti. rujatutia [uh.tuti] E, [uh.tuti] J cl. tizn, palo de lea encendida o medio quemada. ej. Jeatutia mi way. Trigase un tizn de lea. V. jeatuti, juatutiare. rujatuyua [uh.tudu] E, [uh.tudu] J cl. montn pequeo. ej. Biajna na maacure rujatuyuarire am y. Yo vi los nidos de las hormigas arrieras. rujatcuro [uh.tu ku.o] E, [uh.tuku.o] J cl.irreg. tierra plana (puede ser grande o pequea). ej. Wa, rujatcuro bsaca ejarg ejacaj y. Paseaba y llegu a una tierra plana. ej. Aditcuro rine aaja ya. Nosotros vivimos solamente en esta tierra. V. ajeriatcuro, jatcuro, tcuro. rujatbea [uh.tbe] E, [uh.t be] J cl. canoa desnivelada (que tiene los lados desiguales, que no es balanceada). ej. Rujatbea aarica cmua qunoumi. l hizo una canoa desnivelada.
riagatria barranco del ro rujatria [uh.ti.] E, [uh.ti.] J cl. escarpa, barranco o barranca por la orilla de un ro. rujatgro rujayeeri Eduria & Barasana Espaol 263 ej. Riaga t aaritria joejre wiiri cticama. Tienen sus casas sobre la escarpa del ro. pl. rujatriri.
rujatgro remo con lados desiguales rujatgro [uh.to.o] E, [uh.to.o] J cl. cosa dura con lados desiguales (casabe, papel rasgado, madera). ej. Wearito qunomasibec y aajare, rujatgro aam. El remo sali con los dos lados desiguales porque yo no saba como hacerlo. pl. rujatgri. rujatgri cdawaare caminar al lado de los pies. ej. Ramasa ajer, rujatgri cdawaa ajeama. Para jugar los nios caminan al lado de los pies.
rujaurua botella, vasija rujaurua [uh.uu] E, [uh.uu] J cl. forma de vasija con cuello de menos circunferencia que la parte principal. ej. Rujaurua sot weayumo. Ella hizo una vasija de barro con un cuello de menos circunferencia que la parte principal. V. soturua. rujatara [uh.t.] E, [uh.t.] J cl.irreg. rea ancha de agua (como lago, charcn debajo de cachivera, charca o pozo para peces, remanso). ej. Jairo oco ti quedijama, macajre rujatarari aaroj quedicaj. Cuando llueve mucho, se forma unos charcos en el patio. ej. Maa gmeroja ejariajre jairitara aam. Hubo un remanso grande al otro lado del barranco. V. gta tara, oco tara, rujara, tabcra, tara, wai tara. rujawaaro [uh.w .o] E, [uh.w .o] J cl. tela ligera, fina. ej. Tbritore sudiro bojaboacaj y. Rujawaaroaca yre miadibosayumi. Quise ropa (hecha de tela) gruesa pero l me trajo ropa fina. V. jrese, sudi. rujawaca [uh.wk] E, [uh.wk] J cl.irreg. cosa con punta (dardo, lpiz, clavo). V. cmewaca, ucariawaca, waca, wiabioriawaca. rujawaga [uh.w ] E, [uh.w ] J cl. parte buchona (como el tronco de la palma barrigona, una mujer embarazada). ej. mario aacari, tio gajabsare rujawaga cticaj ajiio. La palma barrigona es muy alta y tiene una parte buchona. V. tuwagase. rujawapea [uh.wpe] E, [uh.w pe] J cl. protuberancia pequea (picadura de un tbano, zancudo). ej. Nunuro yre i idiriwapea bto yre jniaja. Me duele la picadura de un tbano. ej. Rujawapea aaja yosorica. Un furnculo/divieso es una pequea protuberancia. V. wapea. rujawasoa [uh.wso] E, [uh.wso] J cl. baln desinflado. ej. Rujawasoa aaricane ajemasiboab ya. Jugamos aunque el baln estaba desinflado. rujawii [uh.wii] E, [uh.wi] J cl.irreg. forma de casa. ej. Rujawiine qunojeocaroti aam manire. Nos toca remodelar toda la casa. V. wii. rujawora [uh.wo.] E, [uh.wo.] J cl.irreg. 1 lugar donde un ser animado ha permanecido. ej. Oco watoa aruujama, wai na caare, rujaworari ruyucaj. Debajo del agua a veces aparecen huecos donde los peces han dormido. 2 huecos en un camino o calle. ej. Rujaworri jairimaa aaja. Hay muchos huecos en la trocha. V. wora. rujaya [uh.d] E, [uh.d] J cl. 1 ro. ej. Ti mac tre, jairiya riaga aacaj. Hubo un ro grande cerca de ese pueblo. V. Cmea, Joaya, Waiya, riaga. 2 cao. V. Besuya, Jmoria. rujayasia [uh.dsi] E, [uh.dsi] J cl. algo que cuelga de la parte trasera (atado de adornos para danzar, pelo largo, etc.). ej. Rujayasia isia joa cticami buu. La guara tiene pelo largo en la parte trasera. pl. no hay plural. V. buu isiyasia, rica sariayasi, taa juyasi, mariayasi. rujayeeri [uh.dee.i] E, [uh.dee.i] J cl.pl. tendidas, separadas (las garras de la pata de una ave). ej. Yeje aacami riaga tjre. Bto gua yoag, i ma qune yoacaj. Bajicari, bto joa boticami. i gborima rujayeerine aacacaj. La garza se encuentra en la orilla del ro. Su pico es muy largo y el pescuezo tambin (es largo). Las plumas son muy blancas y las garras de las patas son tendidas. rujayoa rujirgre 264 Eduria & Barasana Espaol
rujayeeri patas con garras tendidas, separadas rujayeero wac [uh.dee.o.w.k] E, [uh.dee.o.w.k] J l que anda con las patas extendidas (por ejemplo, la araa y el cangrejo). ej. Bjma rujayeero wacami. La araa anda con las patas extendidas. pl. rujayeeri wana. rujayoa [uh.do] E, [uh.do] J cl. grupo de rboles, peces, personas. ej. Cojoyoa ryacam maji, ya quajeoroti. Nos qued un grupo de rboles para terminar de tumbar. V. rujasniro, rujatubua, wetayoa, yucyoa. rujayorea [uh.doe.] E, [uh.doe.] J cl. donde (el perezoso) se cuelga de un rbol. ej. Yuc gajajre, i yoreaj cjiami querea. El perezoso est ah colgado en la copa del rbol. pl. rujayoreri. rujayucuri cl.pl. troncos de rboles. V. ruj tronco de rbol. rujayra [uh.d.] E, [uh.d.] J cl. cosa rayada (las marcas rayadas del guarac bode dram). ej. Bode dram, bodeca rtobsag aacami. Rujayra ucari cticami. El guarac bode drum es ms grande que el guarac bodecu y es rayado. pl. no hay plural. sinn. rujayrri. rujayrri [uh.d.i] E, [uh.d.i] J cl.pl. cosa rayada (plumas del gaviln). ej. Gaama, botise, moise, ucari cti wocami, rujayrri. El plumaje del gaviln tiene una serie de colores rayados: Blanco, gris y negro. sinn. rujayra. V. bajeyrare, yrse. ruje [uhee] E, [uhee] J inan. porcin, presa de pescado o pollo. ej. Tocrcajine waire cuma yicari bamenane rujerine bargcama. Ellos no comen muica todas las veces sino comen el pescado en porciones. ej. Cata riire rocamenane rujene bacarsa. Vamos a comer presas de pavo (no molido). rujeare [uhe.e] E, [uhe.e] J v.i. formarse, empezar a existir (ser vivo). ej. Badine wai rujearii aauju j wai. Dicen que el pez sbalo se form de las pepas de yapur. caus. rujeore. V. rujeasjase, rujease, rujeasore. rujeasjase [uhe.sh.se] E, [uhe .sh.se] J v.i. formarse, crecer (feto en el tero). ej. i ra yijare, rujeasjacoaj. Ya est formando un feto/estoy embarazada porque l se acost conmigo. V. rujeare. rujease [uhe.se] E, [uhe.se] J v.i. formarse, empezar a existir (fruto). ej. u ricaa rujeayoacoaj. La fruta de aguacate ya est saliendo/formndose. V. rujeare. rujeasore [uhe.so.e] E, [uhe.so.e] J v.i. empezar a existir. ej. Tij ucare rujeasoriaroja ti. En ese tiempo, la escritura empez. V. rujeare. rujeore [uhe.o.e] E, [uhe.o.e] J v.caus. crear, hacer aparecer. ej. Riagari, gtajoerori, sitare qune rujeoyuju Ayawa. Dicen que Ayawa cre los ros, cachiveras y la tierra. V. godoweore, rujeare. rujignibiare E [uhi.ni.bi.e], juyagnibiare J v.i. sentarse en un crculo. ej. Jjar rmia rjacari, na naju bajama, rujignibiacari bacama. Cuando muchas mujeres se renen a comer casabe, se sientan en un crculo. V. rujire. rujiojo [uhi.oho] E, [uhi.oho] J inan.f.n.esp. pltanos pigmeos, pltanos enanos. Musa Cavendishii (Lamb). ej. Rujiojo aacaj mabetioaca. Bajiboarine, jairijure ricaa cticaj. El pltano enano tiene una mata bajita, pero carga un racimo grande. sing. rujiojoro. pl. rujiojo, rujiojorori. V. ojo. rujiojoo [uhi.o ho.o] E, [uhi.oho.o] J inan. mata de pltanos pigmeos, pltanos enanos (bajita y produce racimo grande). Musa Cavendishii (Lamb). V. rujiojo. rujiore [uhi.o.e] E, [uhi .o.e] J v.caus. bajar. ej. Snea, mjacari, ne rujiog yimi. Al hacer una escalera, l subi la palma y estaba bajando la pupua. V. rujire. rujire [uhi.e] E, [uhi.e] J v.i. bajarse de (rbol, loma escarpada). ej. Jre rujicoami. Ya se ha bajado (del rbol). antn. mjare. V. majare, rojare, rujirgre. rujire E [uhi.e], juyare J v.i. sentarse. ej. Ejacari, rujiyuma na. Cuando llegaron, ellos se sentaron. ej. Yoaro rujiaja y. He sentado por un largo rato. V. rujitore, rujignibiare, rujise. rujiriaro E [uhi.i..o], juyariaro J s.v.inan. banco, silla, asiento. ej. Yucji rca rujiriarore qunocama. Ellos hacen el banco con tablas de madera. pl. rujire, rujiriarori. V. cmuro. rujirgre [uhi..e] E, [uhi..e] J v.i. rujise ruyuatsag, ruyuatsago Eduria & Barasana Espaol 265 viajar (al oeste desde el centro del mundo; uso: dicho solamente en los mitos). V. jnargre, rujire. rujise [uhi.se] E, [uhi.se] J v.i. aterrizar. ej. Tirmre wrica rujiyuja ti, adoj. La avioneta aterriz por aqu ese da. caus. rujiore. antn. wmse. rujitore E [uhi.t.o.e], juyatore J v.i. sentarse a conversar al anochecer (hecho por los hombres). ej. Riorijre queti goti, caj ba, mno wni, yi rujitocama na. Al anochecer, ellos se sientan a conversar, comer coca y fumar tabaco. rujiysre E [uhi.ds.e], juyaysre J v.i. sentarse afuera de la casa para refrescarse. ej. Macajj rujiysg yigmi. Parece que l est en el patio refrescndose. V. rujire. ruj [uh] E, [uh] J inan. 1 cuerpo (seres animados), cefalotrax (insectos). ej. Soore musa souju soo, soo ruj jediro. Dicen que ella le unt todo el cuerpo con achiote. pl. rujar, rujri. V. apn. dibujo del cuerpo, la araa. 2 tronco de rbol. ej. Rujne quaqueori, jea bojeroti aam. Toca tumbar el tronco para sacar lea. ej. Rujayucrine jaasure gajacoajaro, wii tj bojerar. Llevemos troncos a la casa y ah los rajaremos. pl. rujayuc, rujayucri, rujri. ruj mecose tener mareo, estar mareado, mareada (por una enfermedad). ej. jo yre rijaro, ruj mecoaja. Tengo mareo/Estoy mareado por causa de la gripa. V. mecore. ruj sjo [uh.sho] E, [uh.sho] J estar enfermo, enferma (uso: los ancianos todava utilizan esta palabra). ej. Ruj sjo ctig aari, cjicaja y. Yo estoy acostado porque estoy enfermo. sinn. rijaye, aase. ruj asise s.v.inan. fiebre, calentura. ej. Adi co ruj asise tjoose aaja ti. Esta medicina es para quitar la fiebre. V. asise, bbri. ruj gdareco inan. cintura. rujri [uh.i] E, [uh.i] J inan. cuerpo, cadver (incluyendo los miembros). ej. Rujarocarii rujrire macar yujaboayuma na. Ellos se fueron ro abajo en busca del cuerpo del ahogado, pero no lo encontraron. sing. i rujri. pl. na rujri. V. ruj. rutere [ute.e] E, [ute.e] J v.t. cortar (racimo de inay). ej. amica bojore na rutere abja, matudib ya. Encontramos los racimos de inay que ellos haban cortado ayer. Entonces los recogimos y venimos. V. bojo. rutu [utu] inan.f.n.esp. tubrculos rutu (especie comestible). ej. Ruture rocacari, idire qunocama. Ellos machacan los tubrculos de rutu para hacer chicha. sing. rutua. pl. rutu, rutuari.
rutu maariaro pala de mano tejida rutu maariaro [utu.m.i..o] E, [utu.m .i..o] J s.v.inan. pala de mano (tejida para recoger tubrculos de rutu cocidos). rutucaje [utu.khe] inan. mata de rutu. ruturu V. duturu. ruure [uu.e] E, [uu.e] J v.caus. ahogar, sumergir, poner debajo del agua (persona, cosa). ej. Scare guoca yigo, ire ruucamo. Baando al nio, ella lo sumergi. V. rujare, ruurocare, ruuwejere. ruure [uu.e] E, [uu.e] J v.caus. hacer escapar, irse. ej. Buu mac mani migre ire rucaumi. l hizo escapar la cra de guara que habamos cogido. V. rudire. ruurocare [uu.ok.e] v.t. ahogar (persona, cosa), perder por sumergir (cosa). ej. Tudg ire ruurocayuju yicama. Ellos dijeron que por estar furioso, l lo haba ahogado. ej. Jeabre caroj ruurocacam y. Me perd la escopeta en un lugar profundo (del ro). V. rujare, ruure. ruuwejere [uu.wehe.e] v.t. pescar (en el fondo del ro). ej. Nairobedo rca caroj ruuwejeb ya. Pescamos en el fondo del ro con un carrete de nailon. V. wai wjere. ruyuare [udu.e] E, [udu.e] J v.i. 1 nacer. ej. Dicma ruyuacati y? En qu ao nac yo? V. rujeare. 2 aparecer. ej. nare rudiadirio, adoj ejaruyuacamo. La que se escap de ellos apareci ac. ruyuatuag [udu.tu .] E, [udu.tu .] J s.v.m. luna creciente (luna nueva, fase de la luna). ej. Muiju ruyuatuag aaro wadicaj ya. Nosotros venimos durante los das de la luna creciente. pl. no hay plural. sinn. muiju ruyuag. ruyuatsag, ruyuatsago [udu.ts.] E, [udu .ts.] J m., f. el ltimo que naci, la ltima que naci. ej. Jar soo ra ctiriar, ruyugoaro rjoa 266 Eduria & Barasana Espaol ruyuatsagja jaig bsa aauju. Dicen que de los gemelos que ella tuvo, el ltimo que naci era el ms grandecito. ruyugoaro adv. en voz alta, ruidosamente. V. ruyuare. ruyugoaro basare E, J, ruyuro basare J cantar fuertemente. ej. i rine aacami ruyugoaro basagma. l es el nico que canta fuertemente. ruyugoaro gotire E, J [udu.o.o.o ti.e] E, [udu.o.o.otie] J, ruyuro gotire J hablar en voz alta. ej. Elare, Ruyugoaro yare gotiya. Ajibjabeaja, ire yicami Vitalino. Vitalino dijo a Elas: Hable en voz alta. No le escuchamos. sinn. ruyugoaro agre. V. awasre, awasgotire. ruyugoaro agre E, J [udu.o.o.o.e] E, [udu.o.o.o.e] J, ruyuro agre J hablar en voz alta. ej. Ruyugoaro aga. No bajisere yre tudjaiati m? Hable en voz alta. Sobre qu me est regaando? sinn. ruyugoaro gotire. V. jacase oca ruyuse. ruyuore [udu.o.e] E, [udu.o.e] J v.caus. hacer aparecer. ej. Cmeji na mirudiriajire jre ruyuocaujar. Ya apareci el machete que haban robado. (nota: Ellos lo hicieron aparecer por devolverlo.) V. ruyure. ruyure E, seyore J v.i.dep. creer, parecerse (uso: despus de otros verbos cuando el hablante no est seguro de lo que est diciendo o para comunicar conjetura). bajiri seyomi J [bhi.i.sedo.mi], bajiruyumi E v.i. parecer que pas. ej. Soo bojarore berone bajiri seyocaj ti. Parece que pas como ella lo quiso. bajiruyumi E [bhi.udu.du.mi], bajiri seyomi J v.i. parecer que pas. ej. Mre ag ejarcja soore yirii aari, bajiruyumi. Parece que l haba dicho a ella que vendra a visitarla. wari seyomi J [w.i.sedo.mi ], waruyuyumi E v.i. parecer que l se fue. ej. Pasu wai cmotaag wari seyoyumi i. Me parece que Pacho se fue a poner una trampa de pesca. waruyumi E [w.udu.du.mi], wari seyomi J v.i. parecer que l se fue. ej. Y bedi rca waruyumi m ra jacma. Me parece que su marido se fue con mi hermano menor. ruyure J, rasare E v.i.dep. parecer (por escuchar; uso: despus de otros verbos). ruyuse [udu.se] v.i. aparecer de lejos. ej. amire wajama, sojne ruyucacami gso. Cuando alumbramos el cachirre, l aparece de lejos (por el reflejo de sus ojos). V. jacase oca ruyuse, muiju ruyuag, oca ruyuse, ruyugoaro gotire, ruyuare, ruyuatuag. rare [u.e] E, [u.e] J v.i. irse por pista, puente. ej. Wrica maa ra waariaro aam y yaa wii. Se van por la pista para llegar a mi casa. (lit. Yendo por la pista est mi casa.) V. rjare. rjuqueare [uhu.ke .e] E, [uhu.ke .e] J v.i. agacharse. ej. Rjuqueaya. Mre mirujiobosag yaja. Agache. Yo te ayudo a bajar (la olla). V. rjure. rjure v.i.dep. sentarse (uso: despus de otros verbos). V. ejarjure, rjuqueare. rure [uu.e] E, [uu.e] J v.caus. quitar ramas de una mata. ej. Caj rjri rureag yaja. Estoy quitando las ramas de la mata de coca. ra [] inan.f.n.esp. frutas ra (especie comestible de un rbol silvestre). ej. queri bare aacaj, rare. Las frutas ru se echan en agua medio caliente y se comen. sing. ra. pl. ra, rari. V. ra yuc. rare [.e] E, [.e] J v.t. guardar (comida para otro). ej. Mre waibc rii rab y. Yo guard carne para usted. V. ryase. ra yucu [.duk] inan. especie de rbol (produce fruta comestible). ej. Ra yucrire quam ya, ti ricaa juar. Tumbamos los rboles ru yuc para sacar las frutas. pl. ra yuc, ra yucri. V. ra. rcsirirc [k.sii.k] E, [k.sii.k] J inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc. rjase [h.se] E, [h .se] J v.i. (ser/estar) pequeo, pequea; menos. ej. i jac yaaga rjabsarica aaja Lorenzo cmua. La canoa de Lorenzo es ms pequea que la de su padre. ej. Susana rjabsago aamo Elvia. Elvia es ms pequea que Susana. ej. Yre m siro rjaro mre sim y. Yo te di menos que lo que t me diste. caus. rore. V. mojoro.
rjoa E, rijoa 3 cabeza rjoa E, J [ho], rijoa J [iho] inan. cabeza. rjoacooro rjsawia Eduria & Barasana Espaol 267 ej. are jaasa gajano, i rijoare jaataarocacam y. Despus de matar la culebra, le cort la cabeza. ej. Joa ctiaja rijoa. La cabeza tiene pelos/cabellos.
rjoa jeoriaro E, rijoa jeoriaro 3 sombrero
rjoa jeoriaro E, rijoa jeoriaro 3 cachucha rjoa jeoriaro E, rijoa jeoriaro J s.v.inan. sombrero, cachucha. ej. Rijoa jeoriaro sariase bojaja y. Yo quiero una cachucha roja. rjoacooro E [ho.koo.o], rijoacooro J [ho.koo.o] inan. crneo. ej. i rijoacooro rtobudiroj jeaje ejayuja, wecre. La bala atraves el crneo de la danta. rjoam [ho.m] E, [ho.m ] J an. especie de oruga (come las hojas del guamo). ej. Mene jure bacami rjoamma. La oruga rjoum come las hojas de guamo. pl. rjoa. V. a. rjobadia E, J [ho.bdi.] E, [ho.bdi.] J, rijobadia J [iho.bdi.] inan. cerebro, seso. ej. Sgri, waibcr rijobadi ti aaro crne ba wariqunar aama nama. A ellos les gusta comer toda clase de sesos de animales. pl. rjobadi, rijobadi. rjoeare [ho.e.e] E, [ho.e .e] J v.t. agarrar (con un instrumento como alicates). ej. i guji jajama, rjoeariajne rjoeari, tarua micami. Cuando l saca muelas, utiliza una pinza para agarrarlos bien. V. rjore, rjotaare. rjore [ho.e] E, [ho.e ] J v.caus. hacer paredes. ej. Jeagasene i wiire rjog yimi. l estaba haciendo las paredes de las cortezas de ciertos rboles. V. jejeju rjore, rjoeare, rjotaare. rjotaare [ho.t.e]E, [ho.t.e] J v.t.sing. cortar con tijeras. ej. Rjotaa mig yaja. Estoy cortando (con tijeras) y sacando (una tira de papel de una hoja). V. rjoeare, rjore. rjotacajero E, J [ho.tkheo] E, [ho.tkheo] J, rijotacajero J inan. remolino en el pelo. ej. Y macre rijotacajeroj cmiro aaja. Mi hijo tiene una herida encima de la cabeza (donde se encuentra el remolino en el pelo).
rj rama del rbol rj [h] inan., cl.irreg. rama de rbol. ej. Rj joejre mini jesaami. Hay un pjaro en la rama. sinn. yucrj. V. cajirj, rujarj. rjbojo [hboho] inan.f.n.esp. frutas ivapichunas rjbojo (ger. comestibles). sing. rjbojoa. pl. rjbojo, rjbojoari. V. rjbojo, toa. rjbojo [hboho. ] inan. rbol de especie de ivapichunas rjbojo (ger.). pl. rjbojo yuc, rjbo yucri. V. rjbojo, toa.
rj tara, cne yra carpintero buchipecoso rj tara rt 268 Eduria & Barasana Espaol rj tara [h.t] an. pjaro carpintero buchipecoso (pequeo). Chrysoptilus punctigula. ej. Rjri snisere jaajoracudicami rj taraaca. El carpintero buchipecoso anda haciendo huecos en las ramas secas. pl. rj tara. sinn. cne yra. rore [o.e] E, [o.e] J v.caus.dep. disminuir (uso: despus de otros verbos), hacer pequeo, pequea. V. quarore, ryase. rre [o.e] v.t. bromear. ej. Mre rgo yimo. Ella le bromea a usted. V. yiajare, yirore. rorii, rorio [o.i] E, [o.i.i] J m., f. novio, novia. ej. i rorio aaboacamo soo. Quna gji bjacoasumo. Ella era su novia. Pero despus ella consigui otro novio. rtere [ute.e] E, [te.e] J v.t. cortar (el fruto de un rbol). ej. Rere rteto mani. Vamos a cortar racimos de la palma de mirit. V. jaataarocare. ryase [d.se] E, [d .se] J v.i. faltar, sobrar. ej. Ejomisi ryacaj ti, jamica. Nos faltaron dos atados de barbascos para envenenar los peces. caus. rore. s.v.inan. sobras. ej. Bare ryasere qunocucauju. Dicen que l guard las sobras de la comida (los restos que no comieron). V. rare. rcacaaca E [k.k. k], jdoaca J pospos. bajito, bajitico (reg.), cerca del suelo. ej. Rcaaca ne, ti ricaa ctijama, qunaboroja. Sera bueno si la palma de pupua tuviera cosecha bajitica. rcbore [k.bo.e] E, [k.bo.e] J v.t. respetar, venerar, honrar, estimar. ej. Mani icare rcboroti aaja. Debemos respetar a nuestros abuelos. ej. Qunase ire yircbocama na. Ellos veneraron a l. rcse [k.se ] v.i. (ser/estar) pesado, pesada. ej. Tire mircja y. Rcbetoja ti. Voy a llevar esto. No es pesado. ej. yuc, bto rcse. madera muy pesada.
rgme pulga rgme [o me] E, [o me] J an. pulga de ser humano o perro. Pulex irritans (ser humano), Ctenocephalides Canis (perro). ej. Yai, rgmeare sme baami tt. El tente est buscando las pulgas del perro y comindoselas. V. guia. rgore [o.o.e] E, [o.o.e] J v.caus. colocar y hacer parar. ej. Gojeri coar yama na, botari rgoroti gojerire. Ellos estn cavando huecos para colocar postes. V. juurgore, jdargore. rgre [o.e] E, [o.e ] J v.i. estar de pie; (estar) parado, parada. ej. Yoaro rgcaj y, yuc na yijecatire ag. Estuve parado un largo rato observndolos aserrar madera. v.i.dep. 1 estar en una posicin recta (uso: despus de otro verbo). ej. Wese tj na siatuurgriire bjab ya. Encontramos l que ellos haban atado cerca de la chagra. V. rujabedo rgre, wrgre. 2 durativo de progresin hacia arriba (el paso de tiempo). ej. No cro yoaro mijirgri ti? Por cunto tiempo estaba hinchado? V. bajimorgre, rgre. rgre [.e] E, [.e] J v.t. aguantar, soportar, resistir. ej. i guji jaro y otijare, Rgcaa yimi. Cuando l (odontlogo) estaba sacando la muela, como yo llor, l me pidi que aguantara. ej. Rojose yiraboarine rgm y. Quise hacer mal pero lo resist. V. bjaare, jojiye tmore, tmore. v.i.dep. 1 estar en una posicin recta (uso: despus de otro verbo), de pie; erecto, erecta; parado, parada. V. ejargre, juargre, jnargre, jdargre, rujirgre, snirgse, wauwijargre, wmrgre. 2 durativo de progresin hacia arriba (el paso de tiempo). ej. Tocrcarmri qunaro ajimasimjargcami. Cada da l entenda ms y ms. V. rgre. rjare [h.e] E, [h.e ] J v.i. irse, viajar al lado de (ro, pista). ej. Cmua manijare, riaga tne rja mni ejacoab ya. Por falta de una canoa, nos toc viajar (venir) a pie al lado del ro. V. rare. rnre [n.e] v.t. seguir (huellas), perseguir, cazar. ej. To na aarone, Lucas yai, wecre rncoasuju i. Dicen que cuando ellos estaban all, el perro de Lucas persigui una danta. ej. Buure rnsocaumi yai. El perro caz una guara. V. masyare. rt [t] inan.f.n.esp. escamas (pez, fruto de la pepa de mirit o moriche). ej. Rt abag aacami rtboc. El pez sabaleta tiene escamas blandas. ej. Re na bajama, ti rtre reacama. Cuando comen la fruta de mirit, botan las escamas. sing. rtro. pl. rt. V. apn. dibujo del pez. rta sabocuji Eduria & Barasana Espaol 269
rtam mico colimocho, chucuto rta [t ] an.s.plural micos colimochos, chucutos (especie parecida al mono capuchino, se utiliza el pelo para la parte de la prenda de la danza que se cuelga por la espalda). Cacajao melanocephalus ouakari. ej. Rta, gaqueare bajir aacama. Ricari yeer aacama. Los micos colimochos son parecidos a los monos capuchinos. Ellos tienen brazos cortos. sing. rtam. V. maja joaro, mariayasi. rta jIco inan.f.n.esp. colas del micos colimochos, chucutos. rta joa inan.f.n.esp. pelo del mico colimocho o chucuto (utilizada para la prenda de la danza). V. mariayasi. Rtaja [t.h] inan. lugar cerca del caito Recoya y el cao Colorado. ej. Mni, ejacoacaj Rtajaj. Subiendo el caito, llegamos al lugar que se llama Rtuju. V. apn. mapa
3.
rtboc sabaleta rtboc [t.bok ] an. sabaleta (especie de pez comestible). Brycon spp., F. Characidae. ej. Rtbocma, jaig to bajicari botig aacami. Dirone siayoor, ire sacama. La sabaleta es grande y blanca. La pescan con grillos (como cebo). ej. Rtbocre ba wariqunama, ye cc i aajare. A ellos les gusta comer la sabaleta porque tiene bastante aceite. pl. rtmona. V. a wai, j wai. S - s saaquedire [s.kedi.e] E, [s.kedi.e] J v.i.sing. caer de espaldas (una persona). ej. Cmuroj dui rocatuu saaquedicoajamo sca. La nia haciendo pasos para atrs tropez con un asiento y se cay de espalda. pl. saawjare. saaro [so ] inan., cl.irreg. bamba o gamba, contrafuerte (races arriba del suelo que sostienen el rbol). ej. marema saaro jubeaj cnicama smea. Las pacas duermen debajo de las bambas durante el da. V. eemaa, rujasaaro, yucsaaro. saarowti [so.wti] an. sapo comn (especie grande, negro y comestible pero tiene una piel venenosa que hace una secrecin blanca; se encuentra en la chagra; se va al caito para poner los huevos). Bufo marinus. V. taaro. saawjare [s.weh.e] E, [s.we h.e] J v.i.pl. caer de espaldas (personas). sing. saaquedire. saawibiare [swi.bi .e] v.t. asegurar con candado, encarcelar. ej. i gajeni saawibiacuboarere juarudiyujar na. Dicen que ellos robaron las cosas que l haba asegurado con candado. sinn. tubibecure. sabese [sbe.se] E, [sbe.se] J v.i. 1 ondear, rizarse, hacer olas, rizos u ondas (en ro, cao). ej. Gtajoero bto ti saberorene, weartocoab ya. Aunque ondeaba mucho en la cachivera, la pasamos remando. V. nacuase. 2 moverse, temblarse (tierra). ej. Gta ti potorone, sita sabeyuju ti. Dicen que cuando el volcn se explot, la tierra temblaba. V. nrase. s.v.inan.s.de masa, olas, rizos, ondas del ro, cao. sinn. nacuase. sabocuji [sbo.kuhi] E, [sbo.kuhi] J inan. barra de jabn. sinn. smocuji. V. rujacuji.
sabua sarebaare 270 Eduria & Barasana Espaol
sabocuji, smocuji barra de jabn sabua [sbu.] inan., cl.irreg. nudo de rbol o madera (donde haba sido ramas cortadas). pl. sabu, sabuari. sinn. sra. V. rujasabua, rujasra.
sabuari donde haban cortado ramas sadire [sdi.e] E, [sdi.e ] J v.i. toser. ej. amij bto sadirgami. l tose mucho por las noches. sadise [sdi.se] E, [sdi.se ] J s.v.inan. tos. sagaro [so] E, [so ] J inan. cadera y pierna. ej. i sagaro mijiwecoaj. La cadera de l ya se est deshinchando. saguese [se.se] E, [se .se] J v.i. moverse de un lado a otro (canoa, avioneta). ej. Cmua saguericare bto gicaj y. Yo tuve mucho miedo puesto que la canoa se mova de un lado a otro. V. saguetire.
Saguetig yami. l est movindose para mirar mejor adentro de la casa. saguetire [se.tii.e] E, [se.tii.e] J v.t. moverse para mirar mejor. ej. Yare saguetiso, yica rtoami. l se movi buscando la mejor posicin para mirarnos desde afuera. ej. Widiroj aacari, gaware sagueti aam ya. Estbamos en una palizada buscando la mejor posicin para mirar bien a los blancos. V. arudire, saguese.
sai guabina, barbillas sai [si] an. guabina, barbillas (especie de pez siluro). Rhamdia spp. ej. i rise tre rujamaar ctig aacar, ruj gosig aacami sai. Rsicare, yojoarre bacami. ire ma barajama, rsica rca, amij siayooba. Barii qunag aacami. La guabina tiene un cuerpo resbaladizo y antnulas/palpos cerca de su boca. Come los camarones y los pescaditos yojourd. Si ustedes quieren comerla, pueden pescarla con camarones y sardinas colgadas por la noche. Es buena comida. ej. Waca mag aami sai. La guabina no tiene tantas espinas. V. risewetero. sai gda becoro an. especie de pez siluro (pequeito). Saiya [si.d] inan. cao, afluente del cao Tat (cerca de la montaa Badi cojana gta). V. apn. mapa
4. sajabeti [sh.be.ti] E, [sh.be.ti] J v.i. crudo, cruda; no cocido, cocida (umar, jugo de yuca brava o manicuera). ej. Sajabeti rine aacaja wm. Los umar no estn listos para comer (no se comen crudos). antn. aise, sajase. V. catise. sajase [sh.se] E, [sh.se] J v.i. (ser/estar) cocido, cocida (umar, jugo de yuca brava o manicuera). ej. uca sajase rine idicama. Ellos solamente toman manicuera que est bien cocida. antn. sajabeti. V. aise. sare [s.e] E, [s.e] J v.t. sacar (termes con una cscara). V. meca sare. saretiare [se.ti .e] v.t. meter una brizna o un pedacito de bejuco en la nariz para estornudar. ej. gu gojejre bto jo aajare, saretiareacama. Cuando ellos tienen gripa, meten una brizna en la nariz para limpiarse. V. tiare, jo, sarere. sarebaare [se.b.e] E, [se.b .e] J v.t. comer con cuchara. ej. Sarebaaya m. Cmalo con la cuchara. V. sarere. s.v.inan.f.n.esp. cucharas. ej. Ya yaa wiijre sarebaare cobeticaj ya. Nosotros no tenemos cucharas en la casa. sing. sarebaariaro. sinn. bare soabaariaro, sarebaariaro. sarebaariaro sajore Eduria & Barasana Espaol 271 V. sarere.
sarebariaro cuchara sarebaariaro [se.b.i ..o] E, [se.b .i..o] J s.v.inan. cuchara. ej. Sarebaariarori mam yare. Nosotros no tenemos cucharas. pl. sarere, sarebaare, sarebaariarori. sinn. bare soabaariaro. V. sarebaare, sarere arponear, apualar. sarecoare [se.ko .e] E, [se.ko .e] J v.t. excavar, cavar, remover (tierra). ej. Sitare sarecoacu yiri, bia otecama na. Ellos siembran el aj despus de remover la tierra. V. sarere. saregmeore E [se.me.o.e], sarejdare J v.t. voltear con un palo (canoa, tronco o palo grande). ej. Yre cmu saregmeo cuejarmoorja. Aydenme a voltear el tronco de loiro (para hacer canoa). V. sarere. sarejIare [se.hi.e] E, [se.hi .e] J v.t. arrancar con un palo que sirve como alzaprima o palanca (tronco, raz). ej. Wiigodo goor, tuturire coagoo yicari yucne sarejacama. Cuando estn limpiando el terreno para construir una casa, ellos arrancan los troncos con un palo. (nota: Sirve como palanca/alzaprima.) V. sarere. sarejoore [se.ho.e] E, [se.hoo.e] J v.t. cultivar, labrar la tierra (para hacer un semillero de aj). ej. Otero, Bia sarejoogosa yib y. Yo pens en labrar un semillero de aj. V. jorase, sarere. sarejorare [se.ho.e] E, [se.ho.e] J v.t. 1 abrir madriguera (donde se encuentran animales u hormigas). ej. Sme i sari gojere sarejora bjayujar. Dicen que encontraron y abrieron la madriguera donde viva una paca. 2 rasgar, agujerear, perforar (tela, papel, madera, olla, etc.). ej. Sotre cmejine sarejorayuma. Ellos perforaron la olla con un machete (para daarla). sinn. sarewoore. V. jorase, sarere, seare. sarejdare J [se.hd.e], saregmeore E v.t. voltear con un palo (canoa, tronco o palo grande). V. sarere.
Cmua sarequnog yami. l est tallando el interior de la canoa. sarequnore [sre.ken.o.e] v.t. tallar (el interior de la canoa). ej. Cmua sarequnog yami. l est tallando el interior de la canoa. sinn. cmua qunore. V. bojereare, sarere. sarere [see.e] E, [se.e] J v.t. arponear, apualar, puyar, herir (con lanza, algo punzante). ej. Caac, wai sareg wami, mac, jre. Otibesa. No llore. Papi ya se fue a arponear pescado. ej. Y jaco meca sagoago soo yirone, y cajeare sareracaj ti. Cuando mi madre estaba metiendo un bejuco para atraer a los termes comestibles, al sacarlo casi me puy en el ojo. V. saretiare, sarebaare, sarecoare, saregmeore, sarejare, sarejorare, sarejoore, sarejdare, sarequnore, sarertobuure, sarewoore. s.v.inan.f.n.esp. cucharas. ej. Ya yaa wiijre sarere cobeticaj ya. Nosotros no tenemos cucharas en la casa. sing. sarebaariaro. pl. sarere, sarebaare, sarebaariarori. sarertobuure [se.eto.buu.e] E, [se.eto.buu.e] J v.t. atravesar, traspasar un cuerpo (por arpn, cuchillo, dardo o lanza). ej. i ruj gdareco sarertobuucarii aaboarine, caticami roe. La tarira est viva todava aunque el arpn le atraves el cuerpo. V. sarere. sareriaro [se.i..o] E, [se.i..o] J s.v.inan. lanza. sinn. gjoa besu. V. wai sareriaro, sarere. sarewoore [se.wo o.e] E, [se.woo.e] J v.t. rasgar, agujerear, perforar (tela, papel, madera, olla, etc.). ej. Yuc rj y sudirore sarewoob. Una rama rasg mi camisa. sinn. sarejorare. V. sarere. sawia [swi.] inan., cl.irreg. cosa puntiaguda (cuerno, palo). ej. Cmoca jco iisene coo cti bajicari, i rijoa joere sawia cticami. Barii aacami. El escarabajo torito cdmocu jco es comestible. l tiene casco negro y cuernitos encima de su cabeza. V. rujasawia, rjsawiri. sajore [s.he.o.e] E, [s.he.o o.e] J v.t. recoger gente o cosas con canoa y cruzar un ro o cao. ej. Riagare jariagmu ti manijama, sajmore sedatuare 272 Eduria & Barasana Espaol cmuane sajore aaroja. Si no hay un tronco para cruzar el ro, hay que recoger la carga en canoa al cruzarlo. ej. Yare sajoa. Djenos al otro lado (del ro). V. sare. sajmore [s.h m.o.e] E, [s.hm.o.e] J v.t. llenar la canoa con carga. ej. Cmua jairicaroj moji sajmocari, mnicaj ya. Al llenar la canoa grande con caran, fuimos ro arriba. V. sare. sare [s.e] v.t. 1 meter, poner adentro, empacar; echar en (sal, aj en una olla). ej. Tirca jubeaj saa m. Pnga(lo) adentro de la caja. V. jasare, jeaje sare, jiosare, mino sare, qunosare, sajore, sajmore, sarocare, sawore. 2 recoger. ej. Busiy gmerojariaroj ajerimasare saroti aauju. Dicen que maana nos toca ir al barrador y recoger a los deportistas. V. sajore. 3 impregnar. ej. ne soore mac sauju i. Fue l que la impregn durante la noche. saria buju V. sari buju.
sari bujua, saria bujua cerbatana ahuecada de una palma sari buju [s.i.bu hu] E, [s.i.buhu] J, saria buju inan.f.n.esp. cerbatanas (ahuecadas de una especie de la palma pacha). ej. Bujuone na qunorica aacaj. Tia jubeajre quna gajea mojoricaaca, na sase sori sari bujua wme cticaj. La cerbatana sdur bujuu es hecha de una especie de la palma pacha y lleva ese nombre porque por dentro meten otra pacha an ms pequea. sing. sari bujua, saria bujua. pl. sari buju, sari bujuari; saria buju, saria bujuari. V. buju, bujuo, yuc bujua. sarocare [s.ok.e] E, [s.ok.e] J v.t. dar codazos. ej. Rocasa ajeria ajegne, yre i sarocamasirij bto waja. Me duele mucho la parte donde recib un codazo ayer jugando baloncesto. V. sare. sawore [s.w.o.e] E, [s.w.o.e] J v.t. meter y mezclar. ej. Cebolla gawa na bare sawo baase aacaj. La cebolla es utilizada por los blancos para mezclar con la comida. V. sare. sjare [sh .e] E, [sh .e] J v.i. 1 entrar. ej. Wii sjaami. l est entrando a la casa. ej. Mare sja rotibeaja y. Les mando no entrar. 2 pasar adelante. ej. Sjaa! Pase adelante! V. quedisjase. sniariaro [sni .i..o] E, [sni.i..o] J s.v.inan. cerca. V. cmotaariaro, wai taare, wai maataare. Saa [s.] inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (debajo de cachivera Pia). V. apn. mapa
3. sare [s..e] v.i. 1 vestirse, poner ropa. ej. Guaro m sudiro saa. Bueg wacja. Vstase rpido para irse a la escuela. V. sudi sare. 2 estar adentro. ej. Caacoma, majabecone, cmuaj sacamo. Mi mam qued/est en la canoa. Ella no quiso arrimarse/acercarse (a la casa). V. cnisare, cnisare. seabiatore [se.bi .to.e] E, [se.bi.too.e] J v.t. empacar con hojas (para cargar algo). ej. amare sa, seabiato, ma, yicoab y. Al matar un venado, lo empaqu (con hojas) y lo traje. seare [se.e] E, [se.e] J v.t. amontonar tierra y cenizas (para sembrar yuca, tabaco, aj). ej. Sarejoo gajano, ti bcaro a, wesej jairi jeame ro gajano, seajeore aacaj ya. Despus de labrar la tierra para hacer un semillero, cuando ya han madurado las matas, hacen un gran fuego (para producir cenizas) y siembran (las matas) amontonando tierra preparada con ceniza. V. baseare, sarejorare. sebero [sebeo ] an. lagartijo de lnea dorada, iguanita, anole (especie de lagarto incomible). Anolis spp. ej. Y daquejama, seberore siatuucari, ajecaj y. Cuando era nio, yo ataba un lagartijo sebero para jugar. V. yua. seberowIjo [sebeo.wi ho] inan.f.n.esp. frutas del rbol seberowIjo (pequeas y amarillas, las comen crudas). ej. Sriricaari aacaj seberowij. Tire bajama, qunase ibisiticaj. Las pepas seberowjo son amarillas y dulces. sing. seberowjoa. pl. seberwjo, seberwjoari. seberowIjo [sebeo.wiho.] inan. especie de arbusto (produce la fruta comestible seberowIjo). ej. Otere mee aacaj seberowjo yuc. Los arbustos seberowjo yuc no son cultivados. pl. seberowjo yuc, seberowjo yucri. V. seberowjo. sedatuare [sed.tu .e] E, [sed.tu.e] J v.t. matar con el pene (uso: dicho solamente en los mitos, hecho por el demonio). ej. Caticati soo maji? yig, mano soore sedatuayuju wti. Soore saroc yiyuju, bar. El demonio, (equivocadamente) pensando que ella todava estaba viva, trat de matarla tocando todo el cuerpo de ella con su pene. Lo hizo para matarla seda yuca seyose Eduria & Barasana Espaol 273 porque quera comerla.
seda yuca lagartijo de lnea dorada, lagartijo cuellirojo, anoles seda yuca [sed.du k] an. lagartijo de lnea dorada, lagartijo cuellirojo, anoles. Anolis spp. ej. Yuaaca aacami seda yuca, macarocaj aag. El lagartijo sedu yucu vive en la selva. pl. seda yuca. V. yua. sejare [seh.e] E, [seh.e ] J v.i. demorar (trabajo). ej. Wjbo suaarmctiboab. Bto yre sejab. Yo estuve tejiendo un balay todo el da. Me demor mucho. v.i.dep. acostumbrarse, aprender hacer (idioma, costumbres nuevos; uso: despus de otro verbo). V. ajesejare, basejare, agsejare, aasejare. sere [see] inan. enfermedades infecciosas causadas por hongos. ej. Sere ctig sudire sajama, wauju. Si colocamos ropa de uno que tiene hongos nos puede contagiar. seretuure [see.tuu.e] v.t. remendar (tela, cuero). ej. Y jre y seretuuboare woocoaj. Los remiendos de mi hamaca se descosieron. ej. Mamagaserone bcase sudirore mani seretuujama, mani coero beero carato tatutu waatone bcaseja woocoatoja. Si remendamos un vestido viejo con pedazos de tela nueva, despus de lavar y secarlo, cuando lo halamos se rompe en la parte vieja. V. rujaseero, tiare.
wai sesore muquear pescado sesore [sesoo.e] E, [seso.e] J v.t. muquear, ahumar, curar con humo (pescado, carne, aj). ej. Wai sesocami caac. Papi muque los pescados. V. bia buere, roare, soere.
se el churuco se [se.] an. churuco. Lagothrix lagothricha. ej. Se aacami barii, waibc, wecaj yuc joej jnig. i joama moise aacaj. Bajicari, jcorodori cticami. El churuco es un animal comestible. Siempre trepa en los rboles. Su pelo es de color caf. Tambin tiene la cola enrollada. pl. sear. seyog, seyogo [sedo.] E, [sedo.] J s.v.m.,f. joven bonito, bonita; guapo, guapa; hermoso, hermosa; lindo, linda. pl. seyor. sinn. qunag. seyogaca, seyogoaca [sedo..k] s.v.m., f. nio bonito, guapo, hermoso, lindo; nia bonita, guapa, hermosa, linda. pl. seyoraca. sinn. qunag. seyore J, ruyure E v.i.dep. creer, parecerse (uso: despus de otros verbos que terminan en -ri cuando el hablante no est seguro de lo que est diciendo para comunicar conjetura). V. bajiri seyomi, ruyure, wari seyomi. seyose [sedo.se] E, [sedo.se] J v.i. 1 ir me/te/le bien, lucirse bien (en ropa buena), vestirse elegantemente o con elegancia. ej. Tiase camisa m saaro mre seyoaja. Cuando usted coloca esa camisa le luce bien. / Esa camisa le va bien. 2 aparecer hermoso, hermosa (de apariencia y forma de ser). ej. Y manajo aaroco seyogore bjab y. Yo consegu una muchacha que me fascina (por ser hermosa). s.v.inan. [sedo.se] E, [sedo.se] J chistes divertidos. ej. Seyose yare gotiajiocama na. Ellos nos contaron chistes divertidos. sa sna 274 Eduria & Barasana Espaol seyose yig [se do.se.di.] E, [sedo.se.di.] J s.v.inan. persona chistosa. ej. Seyose yig aami. l es chistoso. sa [se] an.s.plural sardinas sa. ej. Sa aacama, wai mtaraca, botise rt ctiraca. Bto bariaro qunar aacama. Rtbocre bajir aaboarine mtaraca aacama. Las sardinas su son peces pequeos con escamas blancas. Son buenos para comer. Se parecen a las sabaletas pero son pequeos. sing. sam. V. yojoar. sar beroa [se.beo ] E, [se.beo ] J an.s.plural abejas sar beroa (especie de color gris). ej. Jairo oco cticama sar beroa. Las abejas surd berou producen mucha miel. sing. sar beroam. V. beroa. sare [se.e] E, [se .e] J v.t. ejecutar los ritos del pay para curar, sanar (mordedura de culebra, accidente oficio). ej. a cniecogre na ye sjae oca saroti aaro bajiriaroja ti. sta fue la manera que los pays utilizaban para sanar un paciente que ha recibido una mordedura de culebra. V. a ysore, oco yuere, ysore.
sme paca sme [seme] an. paca, lapa. Agouti paca. ej. Smea rujapiruuri ucari ctiama, na warubrire. Las pacas (cras) tienen hileras paralelas de moticas/manchas blancas por las costillas. sme gda [seme. d] inan.f.n.esp. frutas del rbol sme gda (comestibles, pequeas con pulpa naranjada y dulce, pepas grandes; cultivadas o salvajes). sing. sme gda. pl. sme gda, sme gdari. sme gda [seme.d. ] inan. especie de rbol (produce la fruta comestible sme gda). pl. sme gda yuc, sme gda yucri. Smeria [seme.i.] inan. cao Paca (afluente del cao Piedra). V. apn. mapa
2.
smeriiro trepador pico de cua smeriiro [seme.iio ] an. pjaro trepador pico de cua. Glyphorynchus spirurus. ej. Yucre tuyarre ba mjacudicami smeriiro. El pjaro trepador pico de cua rebusca comida en los rboles.
sna pia sna [sen] inan.f.n.esp. pias. Ananas sativus (Schultes filius), Bromelia Ananas (Linne), Ananassa sativa (Lindley), A. Comosus (Magness). ej. Sna otego wacoamo soo. Ella se fue a sembrar pia. sing. sna. pl. sna, snari. V. snacaje, maca sna, oco sjarica pia comenzando a madurar, oco sjase estar madurando (pia), apn. dibujo de la pia. sna jaawaare [sen.h .w.e] E, [sen.h.w.e] J partir pia. ej. Sna jaawaaya! Parte la pia! V. ware. sna bajare E [sen.bh.e], sna cmu J [sen.kmu] inan.s.de masa mingao de pia (bras. almidn de yuca mezclada en jugo de pia hervida hasta que se espesa). ej. uca jioya. Sna bajare idirsa. Echa (a cocinar) la manicuera y bebemos mingao con jugo de pia. snacaje siare Eduria & Barasana Espaol 275
snacaje mata de pia snacaje [sen.khe] E, [sen.khe] J inan. mata, cogollo de pia. ej. Snacajere oteama na. Ellas siembran el cogollo de la pia. V. rujacaje, snasaaro. sna jIco [sen.hiko] E, [sen.hiko] J an. especie de escarabajo. ej. Snasare bacami sna jco. El escarabajo snu jco come el corazn de la mata de pia. V. jco. Snajoero [sen.hoe.o] E, [sen.hoe.o] J inan. 1 cachivera Pia (cachivera en el ro Pir-Paran). 2 comunidad Jen. ej. Sna rine aacama Snajoerojre. Solamente los tatuyos habitan en la comunidad Jen. / La comunidad Jen es un pueblo tatuyo. V. apn. mapa
1, 3.
snasaaro las hojas y races de la mata de pia snasaaro [sen.so] E, [sen.so] J inan. hojas y races de la mata de pia (la parte cortada que sembrarn). pl. snasaa, snasaarori. V. rujasaaro, saaro, sna. sneare [sene.e] v.t. construir plataforma (para coger hormigas). ej. amine yuc quacamo so mecajia, soer ya jesaroti casabo snearo. Ella tumb unos rboles por la noche para construir una plataforma para coger hormigas. snibosare [seni.bos.e] E, [seni.bos.e] J v.t. pedir para otro. ej. Soore snibosaya m. Vaya y pida a ella para m. V. snirmore, snire. sniIare [seni.i.e] v.t. preguntar (pidiendo informacin). ej. irema y sniajama, cdibecmi. Si yo le pregunto a l, no me va a responder. ej. Noag aati m? ire yisniam y. Yo le pregunt: De dnde es usted? V. sniatoore, snire. sniIatoore [seni.i .too.e] E, [seni.i.to o.e] J v.t. preguntar con un motivo escondido (por ejemplo: para disimular una situacin desagradable o sacar a la luz una mentira). ej. i manajo rca gmer tudaaboariar, ya ejarone, qunaseaca soore sniatooami. Cuando nosotros llegamos, l que estaba furioso con su esposa, se puso amable preguntndole con buenas palabras (para que no supiramos la discusin anterior). V. sniare, snire. snire [seni .e] E, [seni.e] J v.t. 1 pedir. ej. Wai wejere mre snibosarocoja y. Yo pedir anzuelos de parte suya. V. snibosare, sniare, sniatoore, snirmore. 2 saludar. ej. Bto bojoneg aari, ire snig tjaadimemo soo. Porque estaba penosa/tena pena, ella no se acerc a saludarle. snirmore [seni.e mo.e ] E, [seni.emo.e] J v.t. pedir ms. ej. Yare gajeni snirmogja m, jiib wajare. Usted puede pedir ms cosas por la canasta que nos ha dado. ej. Yare gajeni snirmogja m. Usted va a pedir ms cosas para nosotros. V. snibosare, snire. soyoore [seo.doo.e] E, [seo.doo.e] J v.t. estirar ropa y colgarla. ej. Tone soyoocaa. Caracoajaro. Estire la ropa y culguela all para secarla. siamire [si.mi.e] E, [si.mi.e] J v.t. llevar sin permiso (indica la prdida de una cosa). ej. Y jaariasere siami weocoasumo soo. Aparentemente ella llev (una cosa) sin pedirme. siabiore [si.bi.o.e] E, [si.bi.o.e] J v.t. amarrar, atar (zapatos, bejuco). ej. Qunaro m gbo sudi siabioya. Amarre bien sus zapatos. V. siare. siare [si.e] E, [si.e] J v.t. amarrar, atar. ej. Qunaro na siabetijare, mejacoasuju ti cmua. La corriente se llev la canoa porque ellos no la amarraron bien. V. mobea siare, siabiore, siatuure, siayoore, siarojaare. siariamaa soro 276 Eduria & Barasana Espaol siariamaa [si.i..m] E, [si.i..m] J s.v.inan. cuerda, lazo. V. j gbo, sca, wai misi. siarojaare [si.oh.e] E, [si.oh .e] J v.t. paralizar a una persona por brujera. ej. Caj soo suarudiajare, tire maig, y icore siarojaayumi cmu. Mezquinando la coca que mi abuela haba robado, el pay la paraliz por brujera. V. rjaare, siare.
siataariaro falda siataariaro [si.t.i..o] E, [si.t.i..o] J s.v.inan. falda. ej. Siataariarori samasiuma na, rmia, tirmj. Las mujeres se vistieron con faldas en el pasado. siatuure [si.tuu.e] E, [si .tuu.e] J v.t. atar, amarrar (canoa, animal, etc.). ej. Masare cniromi yir, yaire siatuucaboaroti aaja. Para evitar que el perro mordiera a la gente, deben atarlo. V. siare. siayoore [si.do o.e] E, [si.doo.e] J v.t. pescar; amarrar, atar y colgar sedal de una rama para pescar. ej. Riaga ti jairo, tata ti aarore wsia rca mani siayoojama, qunaro bacami biri. Cuando el ro est alto/elevado/crecido, el pez misingo traga bien un anzuelo cebado con una lombriz que hemos amarrado y colgado en un rebalse. ej. Diro rca siayoog, uju sam y. Mat un pac utilizando un grillo atado y colgado como carnada. V. siare, wai wjere, wai yoore. sibease [sibe.se] E, [sibe .se] J v.i. derramarse (cosa de masa como faria). ej. Sot jmro m maasare aari, weta sibeacoaj. Por haber llenado la olla, el almidn de yuca se derram. sibiore [sibi.o.e] E, [sibi.o.e] J v.caus. condensar, destilar, reducir (hacer hervir hasta que queda espesa, bebida, veneno). ej. Jari sibiori, co sot cticaj ya. Nosotros condensamos el jugo de yuca brava que nos sirve como alimento. ej. Busiy sibiorcja y yiyuju i. l dijo: Maana voy a hervirlo hasta que queda espesa. V. uca sibiore, sibise. s.v.inan. bebida alcohlica (vino, cerveza, ron, aguardiente). ej. Gawa na cose aaja sibiore. Adocrac wme aaja na idimecse: Aguardiente, ron, brandi, gajeye qune. Las bebidas alcohlicas de los blancos son: Aguardiente, ron, brandi, y otros. sibise [sibi.se] v.i. 1 mermarse, bajarse y secarse (ro, laguna, lago). ej. Riaga sibicoasuja. El ro se sec y se baj mucho. 2 estar atrapado (por secarse el ro). ej. Bto ti cmajama, jjar wai sibirjucama, riagarire. Cuando hace mucho verano, los pescaditos quedan atrapados en los caos secos. 3 estar cocido (en agua). ej. Wai sot sibicoaj jre. mirojocaa. El pescado ya est listo/cocido para comer. Baje la olla (del fogn). caus. sibiore. siguere [sie e.e] E, [sie.e] J v.t. apretar (poner presin por dos lados de un furnculo, espinilla). ej. Rioburuurirene ejoa wme yicama na, yuc ricaare bajiro. Bto jnise aacaj ti, tiare siguejama. Llaman al furnculo de la cara ejou como si fuera una fruta de un rbol con el mismo nombre. Duele mucho cuando uno lo aprieta (para sacar el pus). sijiru [sihiu] an. especie de caloche, caballito (especie de pez comestible, parecido a una anguila con una aleta caudal aguda, habita en las lagunas). ej. Sijiruma yoabsagaca aacari, biyaroaca yrse cocami. El caloche sjru es un poco ms pequeo y largo (que el caloche rque) y est listado a rayas junticas. V. bosio, jc, rique, yeru jro.
sioro azuela sioro [sioo] inan. azuela. ej. Sioro bojaja y, wearito qunor. Yo quiero una azuela para elaborar un remo. V. rujasioro. soro [sioo] an. golondrina prpura. Progne subis. ej. Wcudigne, Sioro, sioro yicami soro. Cuando vuela la golondrina prpura canta: Soro, soro.
Siorojiro siru Eduria & Barasana Espaol 277
soro golondrina prpura Siorojiro [sioo.hi.o] E, [sioo.hi.o] J inan. San Miguel (pueblo por el ro Pir-paran). ej. Siorojiro wme ctij boene aaja San Miguel wme cti macma. Al lado del pueblo de San Miguel se encuentra el lugar llamado Sorojdro. V. apn. mapa
1, 3. sioro rIni [sio.o.ini] inan.f.n.esp. hojas espumosas (especie utilizada para lavar la cara). ej. Wesegodore, riaga tre, macarocajre qune aacaj sioro rni. Ti rca rioga coecama. Las hojas soro rn se encuentran en rastrojos, por las orillas de los ros, y en el monte. Las utilizan para lavar la cara. / Ellos lavan la cara con sas. sing. sioro rnijuro. pl. sioro rni, sioro rnijurori. V. rni, sioro rnimaa.
sioro rInimaa especie de bejuco o arbusto sioro rInimaa [sioo.ini.m] E, [sioo.ini.m] J inan. especie de bejuco o arbusto (cuyas hojas son utilizadas para lavar la cara). V. sioro rni. siorj [sio.h] E, [sio.h] J an. constelacin llamada siorj. pl. no hay plural. siorj mejarij s.v.inan. tiempo de invierno cuando aparece la constelacin llamada siorj. siorj mini [sio.h.mini] E, [sio.h.mini] J an. pjaro espiguero negriblanco. Sporophila luctuosa. ej. Siorj mejarijre aacami siorj mini. El pjaro espiguero negriblanco aparece en el invierno cuando aparece la constelacin sorj.
siorj mini espiguero negriblanco sirere [siee.e] E, [sie.e] J v.t. hacer casabe de almidn de yuca. ej. Wetane sirecama. Ellas hacen casabe de almidn de yuca. sireriaro [sie.i..o] E, [sie.i..o] J inan. tipo de casabe delgado y tostado (que se hace con el almidn de yuca brava). ej. Mecaya garoare, nare sirere ecatsayuju na jaco. La madre de las hormigas les sirvi a los machos casabe del almidn para despedirlos. sing. sireriaro. pl. sirere, sireriarori. siroare [sio.e] v.t. peinar. ej. Siroaya! Pinese! ej. M guiro yre wasoaya! Siroagag yaja. Prsteme tu peine! Quiero peinarme.
siru arrendajo, turpial morichero, machn siru [siu] an. arrendajo, turpial morichero, machn (reg.). Icterus chrysocephalus. ej. Siru aacami mini qunagaca. gua ii, i rjoa joa sri, to yicari, i jco jdo joa srig aacami. El machn es un pajarito muy bonito que tiene pico negro, copete amarillo y la parte trasera amarilla. ej. Sirure coamo. Ella tiene un pjaro arrendajo. V. jasa siru, oso, re siru. siru iig [siuu.ii.] E, [siu.i.] J an. arrendajo lomirrojo (negro, con plumas rojas arriba de la cola). Cacicus haemorrhous. ej. Utia tre rujajiibri yicari, ra ctir ejacama sirua iir. Los arrendajos lomirrojos hacen nido cerca de un avispero para criar. pl. sirua iir. Siruayoro sabusuoria 278 Eduria & Barasana Espaol sinn. oso.
siru iig, oso arrendajo lomirrojo Siruayoro [siudooo] E, [siudo oo] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). V. apn. mapa
2. sita [sit] inan. 1 tierra, terreno, nacin. ej. Colombia sitaana aaja mani. Somos colombianos. (lit. Somos de la nacin de Colombia.). 2 suelo, tierra. ej. Goje mani coaro, bto wajarea sacaj sita. Cuando excavamos un hoyo, cae mucha tierra. ej. sita btiro, sita widaro, sita rojose, sita qunase. suelo firme, suelo herboso, suelo malo, suelo bueno. dim. sitaaca. V. boaro, boa wese, cabirimaa, cabiritata, gmua, ew, gta, gtaria, jaa, mona, ajase, turijo, wajase, wisire. sita btise inan. tierra firme.
sita coariaro, sita sarerearia cooro pala sita coariaro s.v.inan. pala. sinn. sita sarerearia cooro. sita coari s.v.inan. barretn (instrumento hecho con mango largo de madera, con una paleta cortante de hierro utilizado para hacer huecos en la tierra). ej. Sita coarire macaboacaj, waja yirar. Buscamos un barretn para comprar pero no lo encontramos. pl. sita coaria yucri. sita juaria cooro s.v.inan. carretilla. ej. Sita juawaaria cooro jmro sacari, uurocawaare aacaj. Uno llena la carretilla y va empujando. sita sarerearia cooro [sit.se.e.i..ko.o] E, [sit.se.e.i..ko. o] J s.v.inan. pala. sinn. sita coariaro. sita wajase s.v.inan. terreno arenoso, blando; tierra arenosa, blanda. ej. Sita wajari gmuare wese quajare, qunacaj. Es bueno hacer una chagra donde hay tierra blanda. ej. Sita wajarore acari, Wese yijama, qunamasucaja yire aacaj. Cuando uno encuentra un terreno arenoso dice: (Este terreno) ser bueno para hacer chagra. sita wajarijre s.v.inan. lugar de tierra blanda. ej. Sita wajarijre ajewariqunacama ramasa. A los nios les gusta divertirse en la tierra blanda. sita widase s.v.inan. tierra arcillosa. ej. Qunaro ojo wncaj, sita widarorire. Las matas de pltanos crecen bien en tierra arcillosa. sita moa [sit.emo ] an.s.plural magis o majis del suelo, rascaculas (reg. especie de hormiga que pica duro, pequea y morena, vive en la tierra). ej. Sita moa, iirne aacama. Wii jubeajne aacacama nama. na qune bto toar aacama. Las majis son morenas/negras. Se quedan en las casas. Ellas pican duro. sing. sita moam. sitaji [sit.hi] an. especie de culebra (mordedora). ej. Sitaji i ruyujama, yoqueg bajiyuju, yicama. Cuando aparece la serpiente stujd, es una mala sea. pl. no hay plural. V. a. sita sagam [sit.s.m] E, [sit.s.m] J an. especie de escarabajo. ej. Sita tcurore rujagoje smoa sjacari, aacami sita sagam. La larva del escarabajo stu sugum abre un hueco y vive ah. pl. sita saga. sita uriam [sit.ui.m ] an. especie de avispa. ej. Sita uriam, misimaare sita rca rujaa yiyoocari, ra cticami. La especie de avispa stu urum hace un nido de barro colgado a un bejuco para tener su cra. pl. sita uria. V. utia. siu [siu] interj. fuera! (uso: dicho a animales). ej. Mani baaaro yai i ejarijre, ire grocag, Siu! yigmi. Cuando el perro se acerca a donde estamos comiendo, alguien lo espanta diciendo: Fuera!. siyare YM V. syare E, J. sabusuore [si.busu.o.e] E, [si.busu.o.e] J v.t. prender (antorcha, vela). ej. Bto rtiaja. Sabusuoya, wiire. La casa est muy oscura. Prenda la luz. V. sare. sabusuori V. sabusuori. sabusuoria [si.busu.o.i.] E, [si.busu.o.i.] J s.v.inan. lmpara, linterna. ej. No bajirica sabusuori satuare Eduria & Barasana Espaol 279 sabusuoria cori nama? Cmo es la lmpara que ellos tienen? pl. sabusuoriari. sinn. saria, waria. V. bususe, rujaa, sajeoria.
sabusuori vela, esperma sabusuori [si.busu.o.i .] E, [si.busu.o.i.] J, sabusuori [si.busu.o.i.i] E, [si.busu.o.i.i] J s.v.inan. vela, esperma. ej. Y gawre sabusuori snig, ejab y. Yo me fui a pedir una vela donde mi patrn. pl. sabusuoriri, sabusuoria yucri. sIacudire [si.kudi.e] E, [si.kudi.e] J v.t. ir a cazar. ej. Waibcr sacudigac? Sale a cazar? V. amacare, sare. saIare [si.i.e] E, [si.i .e] J v.t. alumbrar, iluminar (con antorcha, linterna). ej. Macaroca yaire saam y. Yo alumbr a un tigre. m.sing. y saag l que yo alumbr. V. sare, sarocatuure, ware.
sajeoria farol, lmpara de gas sajeoria [si.he.o.i.] E, [si.he.o.i.] J s.v.inan. farol, lmpara de gas. ej. na sajeoria soj bususe ruyub tia. Desde lejos se ve el foco de la lmpara de gas que ellos colocaron. pl. sajeoriari, sajeore. V. sabusuoria. sIare [si.e] E, [si.e] J v.t. 1 matar. ej. Yesea aaboama na. Samemi. Hubo jabals, pero l no los mat. V. cnisare, gda sare, quasare, sacudire, sareare, sarocare. 2 pegar en. ej. Reaaje waacne, i isiaj ire sauju. Dicen que cuando l estaba jugando, tir la caa y accidentalmente le peg a l en las nalgas. 3 matar me/te/le por molestar, (estar) harto, harta y cansado, cansada de (modismo). ej. na baro acari, i qune bar, quejeose snisacami y mac. Wabeaja. Cuando mi hijo mira a otros comiendo, quiere comer tambin y me pida hasta estoy harto de eso. (Entonces) es mejor no irme. V. basare, quejeore. sare [si.e] E, [si.e] J v.t. prender, encender (fuego, antorcha). ej. Waibc macayujig wac, mjorijine sa waami. l se fue en la madrugada con una antorcha prendida. V. sabusuore, saare, satuare. sIareare [si.e.e] E, [si .e.e] J v.t.pl. matar y botar (seres animados). ej. Jetare sareare aacaj. Hay que acabar con las hormigas yanaves. sing. sarocare. V. sare.
saria, waria linterna saria [si.i.] E, [si.i.] J s.v.inan. linterna. ej. amij tudirsa yir, sariare miwaacama. Ellos llevaron la linterna para regresar por la noche. sinn. waria, sabusuoria. V. rujaa. sariaji [si.i..hi] E, [si.i..hi] J inan. antorcha de tur (reg.). ej. Sariaji maaja, jeame roborotire. No hay antorcha de tur para prender el fogn. pl. sariajiri. sinn. mjoriji. sIarocare [si.ok.e] v.t.sing. matar y botar. ej. Mte manire i idijare, ire sarocare aacaj. Puesto que el zancudo nos pica, lo matamos. pl. sareare. V. sare. sarocatuure [si.ok.tu u.e] E, [si.ok.tu u.e] J v.t. alumbrar, iluminar (con antorcha, linterna). ej. Yosojre sarocatuu arsa. Tijare cmeji suyab. Iluminemos la pared a ver si el machete que yo met all todava est. V. bususe, saare. sasuari V. sasuari. sasuari [si.su.i.] E, [si.su.i.] J, sasuari s.v.inan. poste (para colocar la antorcha en el medio de la casa). ej. Wii gdarecore rgcaj sasuari. El poste para colocar antorcha se encuentra en medio de la casa. pl. sasuaria yuc. satuare [si.tu.e] E, [si .tu.e] J v.t. encender, quemar, prender, hacer brotar fuego (en la chagra). ej. Wesere satuacoaya. Quirc snicoato yib. Tire bidarsa. Vaya a quemar sIca sImio 280 Eduria & Barasana Espaol la chagra para que podamos sembrar antes de que seque los tallos de yuca brava. V. sare. sIca [sik] inan.f.n.esp. yar (reg. especie de bejuco utilizado para amarrar o atar los postes de la casa). Heteropsis jenmandii. ej. Gmuare jairiajo cjicaj sca. Tire juacari, siacama, wii bar. Los manojos del bejuco yar se encuentran colgados en el monte. La gente los saca para amarrar en la construccin de la casa. sing. scamaa. pl. sca, scamaari. V. misibedo, siariamaa, scajaco, wai misi. sIcajaco [sik.hko] inan.f.n.esp. especie de bejuco (que no sirve para amarrar). ej. Scajaco na yisema, siaro qunabeticaj. El bejuco scujuco no sirve para amarras. sing. scajacomaa. pl. sca, scajacomaari. V. sca. sIguabore [sie.bo.e] E, [sie.bo.e] J v.t. frotar (entre las manos para ablandar). ej. Wsia ojoro sariaseacare sguabo, gajacare iguetaaroca, ju baacami. Uno frota el pltano bocadillo, quita la punta y lo chupa. V. sgure, ebiore. sIgure [sie.e] E, [sie.e] J v.t. frotar (entre las manos juntas). ej. Riogare coer, rnire sgure aacaj. Hay que frotar las hojas espumosas para lavar la cara. V. sguabore. sIg, sIg [si.] E, [si.] J nm.m., f. 1 uno, una (animal, persona). ej. Sg, ado ejamasir rcaag, bto rijaami i. Uno de los que llegaron ayer, est muy enfermo. ej. Sg na rca buego, yre moamo soo. Una muchacha, que estudia con ellos, me quiere a m. nm.inan. cojo una cosa. V. idiar, jar, apn. los nmeros para contar seres vivos. 2 solo, sola. ej. Sgne ejamasimi i. l lleg solo. V. rine. sIg mas cro veinte. sIg mee E [si..me e], sIg meje J [si..mehe] muchos. ej. Sg mee rijayujar, gawa na gmer saaaroj. Muchos murieron en el combate. V. jairo, jjar. sIg muiju un mes. sIg rIa nios del mismo padre. sIgri, sIgri [si..i] E, [si..i] J cuan.m.pl.,f.pl. algunos, algunas; unos, unas (uso: sIgri puede referirse a un grupo de hombres, o hombres y mujeres; sIgri se refiere a un grupo de solamente mujeres). ej. Sgri rmia joaajori yoer aama. Algunas mujeres tienen el cabello largo. V. rine.
sImio ricaro fruta del rbol smo sImio [simi o] inan.f.n.esp. frutas del rbol sImio (comestibles pero amargas, hay que cocinarlas). ej. Rujacmerori ricaa cticaj smio. La pepa smo tiene la forma de una media luna. ej. Smio joaroana yaja ya yiyujar wecoa. Los loros dijeron: Vamos abrir la fruta del rbol smo para comer. sing. smioro. pl. smio, smiorori. V. rujacmero, smio.
sImio cuyari picogordo verdeamarillo sImio cuyari [simio.kudi] an. pjaro picogordo verdeamarillo. Caryothraustes canadensis. ej. Rujajna wana aacama smio cuyaria. Los pjaros picogordo verdeamarillos andan en manadas. V. cuyari. SImioa [simio. ] inan. nombre llevado por varios caos, incluyendo afluentes del ro Pir-Paran, el cao Piedra y el cao Tmia. V. apn. mapa
2. sImio [simio.] inan. especie de rbol (produce fruta comestible). pl. smio yuc. V. smio.
sImio weco loro andina sImio weco socag, socago Eduria & Barasana Espaol 281 sImio weco [simio.weko] E, [simio.weko] J an. lora andina (especie de lora real). Amazona mercenaria. ej. Weco boc rjabsag aacami smio wecoma. La lora andina es ms pequea que la lora real. sIniquease [sini.ke .se] E, [sini.ke.se] J v.i. secarse (echado por el suelo). ej. Sniqueacoasuja. Soeya m. Se secaron (todos los rboles tumbados). Qumelos! V. snire. sInirgric [sini..i.k] E, [sini..i.k] J s.v.inan. mata recta y marchita, seca. ej. Y oteboacati, snirgse rine aacam. Catiriaro mam. Todas las matas que yo sembr estn marchitas. No van a crecer. pl. snirgse. sInirgse [sini..se] v.i. marchitarse, secarse recto. ej. Ojoori ya otemasise snirgcoasuja. Los pltanos que sembramos ayer se secaron. V. snire. sInise [sini.se] E, [sini.se] J v.i. secarse, marchitarse (rbol, hoja). ej. Bjo i jaariaro beero, snicaj yuc. Despus de la tormenta, el rbol donde haba cado un rayo, se sec. caus. sore. antn. catire. V. yuc sniric. sIocoe coe [sioko e.ko e] onom. canto del tucn. ej. Rase i agjama, ado bajise yicami: Socoe coe, scoe coe yicami. l tucn canta as: Socoe coe, scoe coe. sIore [si.o.e] E, [si.o.e] J v.caus. hacer secar (hojas). ej. Gnae ju sorere roa juacama, ti wetare, tasarar. Para pintar la cara, cocinen las hojas secadas (por ellos) de carayur hasta que salga la tinta roja. V. asiaiore, asisore, moasore, snire. sIoric [sio.i.k] E, [sio.i.k] J inan. precipicio, rbol inclinado. V. rujasoro, Wairearic. sIose [sio.se] s.v.inan.pl. (ser/estar) inclinados, inclinadas (rbol, pared). ej. Sose rine aacaja yuc. Todos los rboles estn inclinados. V. rujasoro, sore. sose [sio.se] E, [sio.se ] J s.v.inan. matas o rboles que daan a otras matas o rboles. ej. Gta misimaa, mo, aacaj yucrare sose. El bejuco que lleva el nombre gtu msmuu y el rbol nombrado mo son daosos a otras plantas. V. sore. sIpe [sipe ] inan.s.de masa 1 caraa (reg. pigmento, tinta, pintura de la savia del rbol yo y utilizada para pintar la cara). ej. Spe rca ire cuuyumo. Ella ha pintado caraa en la cara de l. V. cuure, ocure, gnae, rujatqueeri, tasare, wasu, wee yire. 2 medicina (hecha de la misma savia y utilizada para aliviar congestin nasal). ej. Bto jo rijagre, spe rca basecari, ire wocama. Al paciente que tiene gripa fuerte le hacen caraa para oler y aliviarlo. V. yo. soabaare [so.b.e] E, [so.b.e] J v.t. 1 comer (con un utensilio como cuchara, pedazo de casabe, etc.). ej. i cajirajere bag, wec garo rca soabaacami. Cuando l mambea coca, utiliza una cuchara hecha de hueso de danta. ej. Wai na roare oco rca naju sju weocari, soabaacami. Mojando la faria con el caldo de pescado, l la comi. 2 comer (a la superficie del agua, hecho por el pez). ej. Wai i soabaase oco yaa yicaj. El pez hace mover la superficie del agua cuando come. V. bare soabaariaro, oco yaa yise, soase. soaecare [so.ek.e] v.t. dar comida, alimentar a un beb con cuchara. ej. Daqueg i bamasibetijare, soaecamo i jaco. Puesto que l no saba comer, su madre le dio la comida con una cuchara. V. soabaare. soase [so.se] E, [so.se] J v.i. salir del agua para comer (pez). ej. Jjar wai soaboarine, y wejese bamema. Aunque los peces estaban saliendo del agua mucho, no comieron la carnada. V. soabaare.
soawaria gmu viga para los ristreles soawaria gmu [so.w.i..umu ] E, [so.w.i..umu] J inan. viga horizontal para soportar los ristreles del techo. V. wase. soawaria yucuri [so.w.i..duk.i] E, [so.w .i..duk.i] J inan.pl. palos cortos que soportan el alero del techo. socabeti [sok.be.ti] E, [sok.be.ti] J s.v.inan. verdad. sinn. socase mee. antn. socase. socag, socago [sok.] E, [sok.] J s.v.m., f. persona mentirosa (masculino, femenino). ej. Bto mre bojaja y, soore i yirone, Socag aauju m. Mre ajirabeaja, ire yiyuju soo. Cuando l dijo que la quera mucho, ella le respondi: Dicen que usted es mentiroso. No quiero escucharle. V. socare. socare soje 282 Eduria & Barasana Espaol socare [sok.e] E, [sok.e] J v.i. mentir (no decir la verdad). ej. i babarre, Ita. Ajeto i yiro, Y qune warcja yi socare aacaj, war meene. Cuando uno dice a sus compaeros: Vamos a jugar, de pronto otro, al escucharlo miente, diciendo: Yo tambin voy. socase [sok.se] E, [sok.se] J s.v.inan. mentira. ej. Jairo wai saumi na yijare, ag waboab. Mam. Socasene bajicauju. Puesto que ellos dijeron que l haba matado hartos peces, me fui a mirar pero no encontr nada. Eso era mentira. antn. socabeti, socase mee. V. socare. socase mee verdad. ej. Socase mee mre gotiaja y. Yo le digo la verdad. sinn. socabeti. antn. socase. socne [so.k.ne] E, [so.k.ne] J adv. falsamente, con falsedad. ej. Busiy waraja ya, ire yicaj y, socne. Sin pensarlo bien le dije falsamente: Vamos a irnos maana. socne yisocare mentir (porque no sabe la verdad). ej. Socne, Ajeg warcja yi socayumi. irema yuubsaboa, ya rine aje, tudicoab ya. l minti diciendo que iba a jugar. Entonces, despus de esperarle por un rato, jugamos un partido, y regresamos. V. socare. socne yitoore engaar para proteger a s mismo (decir mentiras o pretextos a favor de s mismo). ej. abej y socne yitoomi. l (nos) enga diciendo que no lo haba mirado. V. otore. soc yire, soco yire [so.k.di.e] E, [so.k.di.e] J v.t. hacer o decir (algo sin pensar bien). ej. Soc yami. Manajo ctig aami. l est mintiendo. Tiene esposa. V. socare. soda [sod] an. especie de ranita (verde con pecas rojas). Hyla punctata. ej. amire i agsere ajire aacaj, sodare. Uno escucha el canto de la ranita verde con pecas rojas por la noche. pl. soda. V. bejeroa. soe baare ojo [soe.b .e .oho] E, [soe.b.e.oho] J inan.f.n.esp. pltanos hartones. Musa paradisiaca L. ej. Adi soe baare ojo aaja ti: Soecari ba, roacari ba, ti saritore na base aaja. Los pltanos hartones se comen asados, cocinados, o (crudos) cuando estn maduros. sing. soe baare ojoro. pl. soe baare ojo, soe baare ojorori. sinn. tabaare ojo. soe baare ojoo [soe.b .e.oho.o] E, [soe.b.e.oho.o] J inan. mata del pltano hartn. sinn. tabaare ojoo. soebare [soe.b.e] E, [soe.b.e] J v.t. quemar (hasta que uno no se puede entrar para sacar cosas). ej. Ya acudir watooyene, ya yee gajeyeni soebayuma. Mientras fuimos a pasear, ellos quemaron todas nuestras cosas. V. soere.
Cmua soeg yami. l est quemando la canoa. soere [soe.e] E, [soe.e] J v.t. 1 quemar (chagra, canoa, avispas, etc.). ej. Utia rare juar, ju snise rca soere aacaj. Para sacar los huevos de avispas hay que quemar su nido con una hoja seca. ej. Cmua soeg yami. l est quemando la canoa. V. jeasoare, soebare, are, jse. 2 chamuscar (pelos, plumas). ej. Gaw i sariarre raseare soeg wasuju. Dicen que l se fue a chamuscar (las plumas de) los tucanes que el blanco haba matado. V. soerocare, sesore, waibc soere. soerocare [soe.ok.e] v.t.sing. destruir (una cosa) con fuego. ej. Wiijire utia na aajare, soerocacam y. Yo quem y destru la chabola porque haba muchas avispas. V. jeasoare, soere.
soje puerta soje [sohe] inan., cl.irreg. puerta. ej. Soje tuuya! Cierre la puerta! V. bususorisoje, rujasoje, rujasojeaca. sojejugua sot Eduria & Barasana Espaol 283
soje bayo biberia candado soje bayo biberia [sohe.b.do.bibe.i.] E, [sohe.b.do.bibe.i.] J s.v.inan. candado. ej. Candado aaja soje bayo biberia. Masa juarudir sjaroma yir, tia rca bibecama. El candado sirve para asegurar la puerta y evitar el robo. pl. soje bayo bibere, soje bayo biberiari. sojejugua [sohe.hu u ] E, [sohe.huu] J inan. detrs de la puerta, rincn (interior de la puerta). ej. Sojejuguane rgcauju, ire yayig. l estaba parado detrs de la puerta, escondindose de l. ej. Sojejuguare, cmea tuyab. mig wasa. Traiga el hacha que est en el rincn de la puerta. V. rujajugua, sojejugua. soo E, J [soo], so YM pron.f. 1 ella. ej. imo aati soo? Quin es ella? pl.f. na rmiri, pl.m. o m. y f. na, m.sing. i. 2 de ella, su, sus, suyo, suya. ej. soo gbo. su pie/el pie de ella. sooja [so.h] E, [soo.h] J pron.f.foc.sel. ella, por su parte, la otra. ej. Qunase ucaja yiaboab. Sooja, y rtoro qunase ucayumo. Aunque yo pens que tena buena letra, ella (por su parte) tena mejor letra que yo. / Aunque yo escriba bien, ella (por su parte) ha escrito mejor que yo. V. ija. soone [so.ne] pron.dem.m. sa. ej. Adione aati yaio, yre cnimasig? Soone aamo. Es sta la perra que me mordi? sa es. V. ine. soore [soo.e] pron.f. a ella, la, le. ej. Jg soore sim y. Yo le di una hamaca a ella. V. ire. soo yaa,yee de ella; su, sus; suyo, suya. ej. Soo yee aati ti? Son las cosas de ella? / Son sus cosas? ej. jg, soo yaag. la hamaca de ella/su hamaca. V. yee. soore [soo.e] E, [soo.e] J v.t. ejecutar los ritos del pay para prevenir o proteger de enfermedad, maldad; hacer los ritos del pay para purificar cosas dainas (tanto espirituales como fsicas). ej. Adi macarcro rarobe yir, sooyujar Ayawa. Los Ayawa hicieron ritos para proteger la gente de las cosas malas en el ambiente. V. basabioore, cnisare, cnisare, wnore, werea basere, wabueguure.
soro, piacru monjita piquirroja, monjita cantora soro [sooo] an. pjaro monjita piquirroja, monjita cantora (tiene plumas del color gris con un pico del color rojo, canta bien). Monasa spp. ej. Gja i w mjasere ajicari, ocoocami soro. Al escuchar el escape de la gallineta, la monjita piquirroja grita del susto. sinn. piacru.
sot olla sot [sot] inan., cl.irreg. olla. ej. Soo maico, sot weare soore weagotiamo. La suegra de ella le est enseando a hacer ollas. V. cmesot, rujasot, riirisot, wai sot. sot cooro [sot.ko o.o] E, [sot.koo.o] J inan. pedazo de una olla de barro (en forma cncava). ej. Sot cooro rca wereare buecama. Ellos inciensan cera de abejas en un pedazo de olla (para protegerse de enfermedades). V. rujacooro. sot gmoro inan. manigueta, oreja de olla (que se encuentra por los dos lados de una sotbaja smo 284 Eduria & Barasana Espaol olla, taza). pl. sot gmo, sot gmori, sot gmoari. V. coaro aco, aco, iariaj, rujaaju. sotbaja [sot.bh] E, [sot.b h] J inan. platn, plato, taza (generalmente la boca est amplia y es de poca profundidad). ej. Ramasare buer na bagoosere sotbajarire coergamo soo, bare roago. Cuando los profesores terminan de comer, la cocinera lava los platos. ej. Y sotbajare bare mojoro yre sabosaya. Yuc barcja. Eche un poco de comida en el plato mo. Voy a comerla ms tardecito. pl. sotbajari. todo el servicio de mesa. sinn. bariabaja, uubaariabaja, bare jeoriabaja, bare jeoriacooro. V. bare sariabaja, rujabaja. soturua [sot.uu] inan. olla de barro (en forma de una vasija con cuello de menos circunferencia que la parte principal). ej. Wtire rudiaco, soturuaj soo macre misa, baayujayuju. Al escapar del monstruo del monte, ella ech su hijo en una olla de barro, y nad ro abajo (con la olla). V. rujaurua. sa [so] inan., cl.irreg. alcoba, cuarto, pieza. ej. Sita coariaro, y yaa sa syaroja tuyab ti. miaya. La pala est fuera de mi cuarto contra la pared. Trigala. ej. Saj cjigmo soo. Ella est en la pieza acostada en la hamaca. V. rujaara, rujasa. sajre aari jugua s.v.inan. rincn de un cuarto, una aula. ej. Sajre aari juguare cmea tuyaroja. Hay un hacha en un rincn del cuarto. sajuure [so.huu.e] E, [so.hu u.e] J, sojuure v.caus. indicar, sealar (por extender el dedo o la mano). ej. Buu aami yigne, ire sojuugoticaj, y gagre. Yo indiqu a mi hermano mayor que hubo una guara all. (lit. Yo dije a mi hermano mayor: Hay una guara, y seal.) ej. Bueri mamre sajuubesa yicamo caaco, mogaserore jco bayuju yigo. Mi mam dijo: No seale al arco iris. Le causa una infeccin en la ua. V. sore.
sgro rallador, rallo sgro [sooo ] inan. rallador, rallo (grande, utilizado para rallar yuca brava). ej. Sgrore r yuu qunocamo, Abaqunase oeato yigo. Ella arregl el rallador (frotndolo) con la savia del rbol vansoco para que ralle fino. pl. sg, sgrori.
sjeca membrcido de espina sjeca [sohek] an.s.plural membrcido de espina (especie de insecto comestible, pequeo con un casco puntiagudo de color verde con rayas rojas). Hompteros, Membrcidos. ej. Sjeca, mene rjrire aacama. Algunos insectos membrcidos de espina se encuentran en las ramas del guamo. sing. sjecam. sji V. sji. Sjijoero [sohi.hoe.o] E, [sohi.hoe.o] J inan. cachivera (bras.) de Acaricuara y pueblo de Acaricuara. ej. Joayajre aacaj Sjijoero. Tijne mac aacaj. En el ro Papur hay la cachivera de Acaricuara. All se encuentra un pueblo. V. apn. mapa
1. sjisa [sohis] an.s.plural orugas sjisa (que tienen espinas largas pero no pican). ej. Sjisa, sjijure bacama. Las orugas sjsu comen las hojas del rbol acaricuara. sing. sjisam. sji, sji [sohi.] inan. especie de rbol acaricuara (utilizada para postes de la casa puesto que es una madera muy dura). ej. Wii botari rgorar, sji yuc juar wama. Ellos fueron a traer palos de sj yuc para los postes de la casa. pl. sji yuc, sji yucri. smere [some.e] E, [some.e] J v.t. sacar (batata). ej. Otibesa mac. Smeto maji. Wiij tudiejana, tire roabaarsa. No llore, hijo. Vamos a sacar batatas para cocinarlas en la casa. smo [somo ] inan.s.de masa espuma. ej. Riagare jairo smo brri jayayujab. Mucha espuma estaba bajando en el ro. V. rujasioro.
smoa golondrina sabanera smoa sore Eduria & Barasana Espaol 285 smoa [somo ] an. golondrina sabanera. Phaeoprogne t. tapera. ej. Riaga wecare wcudicami smoa. La golondrina sabanera vuela sobre el agua. pl. smoa. smoare [somo.re] v.t. excavar tierra (hecho por algunos insectos, ranas). ej. Mno y oteboasere, Yeba boso, smoagne, cnisurecaumi. El grillo real excav (debajo de) la tierra y da las matas de tabaco que yo sembr. V. Yeba boso. smocuji [somo.kuhi ] inan. barra de jabn. sinn. sabocuji. V. rujacuji. smosioro [somo.sio.o] inan.s.de masa masa de espuma. ej. Gtajoero rocare, bto smosiorori aam. En seguida de la cachivera, hay muchas masas de espuma. V. rujasioro. smotero [somo.te e.o] inan. plato (uso: lengua tradicional, indgena). sinn. bare jeoriabaja, bare jeoriacooro, bare sariabaja, bariabaja, uubaariabaja, sotbaja. V. rujabaja. smo uju [somo.uhu] E, [somo.u hu] J an. especie de pez palometa. ej. Diro rca na wejero bayumi smo uju. Una palometa trag la carnada del saltamontes con que estaban pescando. V. uju. sma [som] inan. ombligo. ej. Mame ruyugacare bedibabecne, jea juag, wai gda sag, wewo jutig yirone, ramasacare sma budiyuju. Si los padres no ayunan, cargan lea, destripan peces, o tocan carrizo, el ombligo le saldr del recin nacido. smtiro [somtiio] an. especie de gusano (que vive en un hueco recto en el suelo). ej. Mani watone, Waria yica, sjacami smtiro. Cuando acercamos (con linternas), el gusano smtro se esconde.
sna fruta de maran sna [son] inan.f.n.esp. maraones, anacardos. Anacarium occidentale L. ej. Ita. Wesej sna bato mani. Vamos a comer maraones en la chagra. sing. sna. pl. sna, snari. V. sna. sna aje inan.f.n.esp. nueces de maran, anacardo. ej. Sna aje y cucatire yije baato mani. Cortemos las nueces de maraones que yo tena guardado y commoslas. sing. sna ajea. pl. sna aje, sna ajeri. Snaa [son.] inan. 1 cao Sonaa (afluente del ro Pir-Paran al oeste u occidente). 2 comunidad, pueblo de Sonaa. ej. Snaa cto waj ya. Fuimos a la comunidad de Sonunu. V. Bue aju, apn. mapa
3.
snasam especie de oruga snasa [sons] an.s.plural orugas snasa (especie comestible, del color azul con pecas rojas; comen las hojas de rboles que se encuentran en el rastrojo). ej. Wesegodo aari yucri jure bacama snasa. Smegne aacari, saritqueeri ucari cticama. Bariar aacama. Las orugas snusu comen las hojas de rboles que se encuentran en los rastrojos. Son del color azul con pecas rojas. Son comestibles. sing. snasam. V. a. snasa [sons.] inan. especie de rbol (cuyo fruto alimenta a los tucanes). pl. snasa yuc. sna [son.] inan. rbol de maran, anacardo. ej. Mino watone, snare wajea queocauja. Un viento fuerte hizo caer la parte arriba del rbol de maran. pl. sna yuc, sna yucri. so YM V. soo. sojuure V. sajuure. soj [soo.h] adv. lejos. ej. Soj wariaro aam riaga. El cao queda muy lejos de ac. V. o, oj, rujaj, tone. sojaj [soo.h.h] E, [so.h.h] J pospos. ms all, ms lejos. ej. Lomalinda mac sojajre gogor wiiri aacaj ti. Ms all de Lomalinda hubo una base militar. V. to. sojne [soo.h.ne] E, [so o.h.ne] J adv. desde lejos. ej. Jre sojne awascacama yaia, No bojag aaromi yir. Los perros ladran cuando se dan cuenta de la venida de un desconocido desde lejos. ej. Gaqueare i sag wato, sojne ire arudicoama. Cuando l se fue a matar algunos maiceros, ellos le miraron desde lejos y se escaparon. sore [soo.e] E, [soo.e] J v.caus. 1 hacer sorimasa sudi 286 Eduria & Barasana Espaol dabucur (reg. rito de compartir una cantidad grande de fruto con otras personas). ej. Re socaj ya. Nosotros hicimos dabucur de mirit. ej. Y bujia om soroana yama yiyuju so. Ella dijo: Mis yernos van a traer patabs y hacer dabucur de patab. V. jiisore, sare, sojuure, sorotire. 2 elegir (lder). ej. j aarocre socama, Davidre. Ellos eligieron a David como capitn. V. j sore. 3 hacer entrar un animal (hecho por el perro al cazar). ej. oj awasromi. Totij sog yigmi. Est ladrando all (perro). Seguramente l hizo que entrara un animal a un palo ahuecado. sorimasa [soo.i.m s.] an.s.plural seres espirituales que quieren llevar la parte espiritual de una persona eventualmente causndola la muerte (daa tanto la parte mental como la parte fsica). sing. sorimas. V. wacaju. sorotire [soo.oti.e] E, [soo.oti.e] J v.caus. mandar otros a hacer dabucur. V. sore. suaare [su.e] E, [su.e ] J v.t. 1 tejer (canasta). ej. Wjbori i suaaro acari, No wj bjacati m? yiyuju Warimi, i icre. Al ver que su abuelo estaba tejiendo un balay, Wurm le pregunt: Dnde encontr esa caa de wj? V. biyase suaare, cuare, rica rocaro suaare, suaqunore, suyase, sere, wasiaro suaare. 2 meter entre la ropa o debajo del brazo. ej. Jeabacare na sudi watoane suaa wacama na. Ellos portan la pistola entre su ropa.
Suaag yami. Est tejiendo. suaecare [su.ek.e] v.t. sacar fruta de rbol y compartirla (con alguien en el suelo). ej. Yre qune menerori suaecaboati me m, qunajma. Usted no quiere compartir unas guamas conmigo? Bjame unas. Yo tambin quiero comer. V. suare. suamtore [su.m t.o.e] E, [su.mt.o.e] J s.v.inan.pl. recortes (papel, tela, etc.). ej. Papera jurore na suamtore macajre jairo caam. En el patio hay muchos recortes de papel. sing. no hay singular. V. suare. suaqunore [su.ke n.o.e ] E, [su.ken.o.e] J v.t. tejer de nuevo (para arreglar). ej. Jnobre qunaro suaabecne y mac i curiajre jojiocari, suaqunom y. Cuando mi hijo dej el sebucn mal tejido, yo lo desbarat y tej nuevamente. V. ereabibere, suaare. suare [su.e] v.t. 1 cortar (tela, cabello), peluquear a alguien. ej. Y masune y joare suamasibeaja y. No s cmo cortarme el cabello. V. joa suariaro, suamtore. 2 coger (hojas de coca). ej. Caj suar, adi jiibacare qunaro ia suacajama, jaji gatere tjacaj. La cantidad de coca que hemos cogido con esta canasta es suficiente para tostar dos veces. V. suaecare, teare.
sudi E, 3; yta waso 3 ropa sudi E, J [sudi] E, [sudi] J, yta waso J inan.f.n.esp. ropa. ej. Sudi wasoaya m. Cmbiese la ropa. sing. sudiro. pl. sudi, sudirori. V. gbo sudi, icgagaro sudiro, rujawaaro, sudiji, wecajado sudiro.
sudi carore tender la ropa sudi carore tender (ropa). ej. Sudi carog yaja. sudigasero sase Eduria & Barasana Espaol 287 Estoy tendiendo la ropa. (lit. Estoy secando ropa.) sudi sare E, J [sudi.s..e] E, [sudi.s..e] J, yta waso sare J vestirse, poner ropa. ej. Qunasere waja yicari, sare aaja, sudire. Uno compra buena ropa y se viste. sudi sare E, yta waso sare J vestir otro. sudi jirob (cnir Ina sarib) inan. bata, piyama.
sudi jioiariaj E, yta waso eariaj 3 imperdible, alfiler de seguridad sudi jioiariaj E, yta waso eariaj J s.v.inan. imperdible, alfiler de seguridad. pl. sudi jioiariajri. V. iare. sudi mag, sudi mag s.v.m., f. (estar) desnudo, desnuda. ej. Sudi mag rmio soo aaro acjiriacaj y yicami y gag. Mi hermano me cont que en el sueo vio a una mujer que estaba desnuda. sudigasero [sudi.se.o] E, [sudi.se.o] J inan. pedazo de tela. V. rujagaseri, sudisuri. sudiji E, J [sudi.h i] E, [sudi.h i] J, yta wasoji J inan. tela. ej. Sudiji sariji bojaamo soo. Ella quiere la tela roja. ej. Cojorm jediro y rca m moajama, sudiji waja taagoja m. Si usted trabaja conmigo por un da completo, recibir un corte de tela. V. rujaji.
sudiro E, yta wasoro 3 artculo de ropa sudiro E, J [sudi.o] E, [sudi.o] J, yta wasoro J inan. artculo de vestir, prenda de vestir. pl. sudi, sudirori. sudisuri [sudi.sui] E, [sudi.sui] J inan.pl. pedazos, sobrantes, restos de tela. V. rujasuri, sudigasero. suemore [sue.m o.e] E, [sue.mo.e] J v.t. provocar bascas, inducir vomitar, hacer vomitar (a s mismo). ej. Mani moro, ti budibetijare, mowsoa rca suemoreare aacaj. Cuando uno quiere vomitar pero no puede, mete el dedo en la boca para inducir el vmito. V. suere. suere [sue.e] E, [sue.e] J v.t. sacar (cangrejo) de su hueco. ej. Y jaco, cawia gojere abjacari, suego yamo. Mi madre encontr un hueco de cangrejo y est sacndolo. V. suemore. surara ESP an. soldado. ej. Surara wadiamibe! Viene un soldado! pl. surara. V. gogor. surese [sue.se] v.i. (ser/estar) rompido, rompida. ej. Wai wejerimasa, na baji yucre sia quno jojicargujar, wai na yuguisurese, gta yisurese ti aajare. Los pescadores ataron y arreglaron las redes que fueron rompidas por los peces brincando muchas veces contra las piedras. V. jaasure, iguesure, woosurere. surumetea [suumete ] an. pjaro carpintero cejn. Melanerpes cruentatus. ej. Surumetea wese quarargrire, toti yicari, ra cticami. i agjama, Surumetea, surumetea yicami. Para tener sus cras, el carpintero cejn ahueca un tronco en la chagra. Cuando canta, dice: Surumeteu, surumeteu. pl. surumetea. V. cne.
surumetea carpintero cejn suyase [su.d.se] E, [su.d.se] J v.i. (ser/estar) metido, metida. ej. Jaariasere miaya. Y cjirij wajajre suyab. Trigame el machete. Estaba metido (en la pared) al lado de mi hamaca. sase [su.se] v.i. 1 (ser/estar) rojo, roja. sawjase saroa 288 Eduria & Barasana Espaol ej. Ituti sarituti yre sia. Dme el libro rojo. 2 (estar) maduro, madura (fruta). 3 (estar) morado, morada; contuso, contusa. ej. Moir yre na idise saribobori aaja. El rea donde me picaron las moscas monrd est morada. caus. sore. V. botise. s.v.inan. 1 cosa roja. sing. depende en la clase de cosa: sariji un corte de tela roja, sarituti libro rojo. 2 fruta madura. ej. Bcato sase aaja, adocrca wme mani base: Ojo, sna, cne, sna, ne, pica aaja. Las frutas maduras que comemos son: Pltano, pia, caimo, maran, chontaduro y vaituto. sawjase [su.weh.se ] v.i.pl. madurarse y caerse al suelo (frutas). ej. Ote aaja o. Ti ricaa bcajama, sawjacaj. El rbol o es sembrado. Cuando la fruta madura, se cae. V. sase. sca [suk] an. beb; nene, nena. ej. Scaaca, mame ruyuagaca aami i. Es un beb recin nacido. pl. ramasaaca. sca core tener beb, dar a luz. sca sare (estar) embarazada, (estar) encinta. ej. Sca sag aamo soo. Ella est embarazada. / Ella est encinta. sinn. gda aare, ra sare, mac sare. sca Ii rujeasjarija s.v.inan. tero, matriz. sinn. gdajoa. V. waibc ra joa. sca babaro inan. placenta. ej. Sca babarore yujerocacauju soo. Dicen que ella enterr la placenta. sca cajijoa [suk.khi.ho ] E, [suk.khi.ho] J inan. bolsa de corteza de turur (para guardar los restos del rito del chamn para los nios, se refiere a coca y cera bendecida). ej. Wasu mojoricaca gaserone na qunoriajoa aacaj sca cajijoa. Ti joajre sacama caj, werea, ramasre i basesere. Hacen una bolsita con la corteza del palito de turur para guardar la coca y cera restante del rito hecho para el nio. V. wasoro, wasujoa. sca jac, sca jaco m., f. papi, pap de mis hijos pequeos (uso: nombre de cario, dicho por la esposa); mami, mam de mis hijos pequeos (uso: dicho por el marido). ej. Sca jaco, naju mati? Mami, no hay casabe? sca rioweca abarija s.v.inan. fontanela (la parte suave de la frente de un beb). ej. Sca rioweca abarija wreaja. La fontanela de un beb palpita. V. abarij. sca wasoro inan. banda para llevar nios (antes fue hecho de corteza del rbol wasu, hoy en da se hace de hamacas viejas o tela). smare [sum.e] E, [sum.e] J v.i. calentarse cerca del fuego. ej. Bto manire ti sajama, jea smare aacaj. Cuando tenemos mucho fro, nos calentamos cerca del fuego. sinn. jea smare. sore [su.oo.e] E, [su.o.e ] J v.caus. pintar un iniciado (con la tinta negra hecha de hojas llamadas wee, hecho por el hombre). ej. Jar soriar ctib y, gmoare. Yo tengo dos ahijados que han recibido la primera ceremonia de yurupar/iniciados (hablado por un hombre). (lit. Tengo dos iniciados pintados negros.). V. jare, sase. sare [s.e] E, [s.e] J v.t. cerner o cernir (masa de yuca brava despus de extraer el jugo). ej. Cja buje gajano, sa, gatecaj ya. Cuando terminamos de exprimir el jugo de la yuca brava, cernimos la harina y la tostamos en el tiesto. saria [s.i.] E, [s.i.] J s.v.inan. cernidor, cedazo (utilizado para cernir la yuca brava). ej. Wasiari sojeri suaare aaja ti, sariare. Se teje el cedazo con tejido flojo. saro [so] an. sanguijuela. ej. Rojori tata mani wauwaajama, saro sayuju. Cuando vadeamos (cruzamos) un pantano feo, a veces se nos pega la sanguijuela. pl. saroa sanguijuelas. V. saroa hormigas.
saria cernidor, cedazo para cernir la yuca brava saroa [so ] an.s.plural hormigas saroa (que sase stise Eduria & Barasana Espaol 289 pican muy fuerte, rojas, incomibles). ej. Wm wjasere bacama saroa. Las hormigas surou comen umar. sing. saroam. V. saroa sanguijuelas: saro. sase [s.se] v.i. 1 (ser/estar) pegajoso, pegajosa (savia). ej. Wsoa aje sgucari, sase yijuacama, miniare sobaarar. To bajiro na yijuase wme ctiaja ci. Frotan la pepa de vansoco para conseguir una sustancia pegajosa que utilizan para atrapar y comer pjaros. Esta sustancia tiene el nombre cu. . widase. 2 tener una garganta seca. ej. Y mgoje saja. Mi garganta est muy seca. 3 (estar) quemada, pegada (comida). ej. Cuma sot sacoasuja. No yig jobeti? Porqu no revolvi la muica? Se quem. / Se qued pegada. caus. sore. V. btise, ase. sgare [s.e] E, [s .e] J v.i. hipar. ej. Idire idimeccudiri, sga ejami. Al emborracharse el lleg a la casa hipando/con hipo. soa J V. soga E.
soga E, soa 3 canasta para coger peces y camarones soga E [so.], soa J [so.] inan. canasta (que se usa para coger peces pequeos, camarones, etc.; es ms pequea que el cernidor saria y tiene un tejido ms juntico). ej. Soa bojaami, rsica wayar. l quiere una canasta sou para coger camarones. ej. Soa rca ire waya macaboayuju i, ire bar. Teniendo ganas de comerle, l le busc con una canasta sou (pero no le/lo encontr). pl. so, sogari; soari. sore [so.e] E, [so.e] J v.i.dep. (ser/estar) primero, primera de; empezar (uso: despus de otros verbos). V. aasore, rujeasore, wadisore. suore [soo.e] E, [soo.e] J v.caus. 1 pegar. ej. Zapatore na soboare jnerocacoaj. La parte del zapato que ellos pegaron se despeg. 2 cubrir con esparadrapo. ej. Cmirore soriaj rca sore aacaj. Se cubri la herida con un esparadrapo. V. sase, sotuure. suoriamaa [so.i..m] E, [so.i..m] J s.v.inan. cinta adhesiva, esparadrapo. V. sase. sorine [so.i.ne] adv. 1 por culpa de. ej. M sorine yre tudmo soo. Por tu culpa, ella me rega. 2 por razn de, por medio de. ej. Riaga juetmase sorine guaro yujab ya. La corriente nos facilit el llegar. (lit. Por razn de la corriente, fuimos ro abajo rpido.) ej. Guji gmu, mani guji aarari gmuri aaja. Bto qunaja. Ti sorine, mani bare bajama, bagueabo, bargaja mani. La mandbula es el hueso que soporta nuestros dientes. Es muy til. Por medio de ella, masticamos la comida. suotuure [so.tuu.e] E, [so.tuu.e] J v.caus. pegar (dos cosas con pegante). ej. Papera juro ucacari, sojere sotuucami. l escribi un papel y lo peg en la puerta. V. sore. srise [si.se] v.i. (ser/estar) amarillo, amarilla; anaranjado, anaranjada. ej. Bodea, gtare bajise srise aacaj. El ocre es una sustancia rocosa y amarilla. V. botise. s.v.inan. cosa amarilla, anaranjado. ej. Paperatuti, sriritutire bojaja y. Yo quiero el libro amarillo. sing. depende en la clase de cosa: srirituti libro amarillo, sririji corte de tela amarilla. sra [s] inan., cl.irreg. nudo (en madera). ej. Qunaric aaboarine, srari jairic aam. El palo era bueno pero tena muchos nudos. sinn. sabua. V. rujasra. sti [sti] inan.f.n.esp. amgdalas. ej. Y stine wacari, rijaja. Tengo amigdalitis. (lit. Estoy enfermo con dolor en las amgdalas.) sing. stia. pl. sti, stiari. stibuuse [sti.bu u.se] E, [sti.bu.se] J v.i. tener olor. sinn. stise. stiqunase [sti.ken.se ] s.v.inan.s.de masa buena aroma, buen olor (comida). ej. Stiqunase waibc rii gatestio aamo. La carne que ella est fritando tiene buen olor/huele bien. V. qunase stise, stise. stiriose [stii.o.se] E, [stii.o.se] J v.caus. hacer triste, causar tristeza. ej. Stiriose yare bajiro beero, adone aacaja yaaca rine. Despus del evento que nos caus mucha tristeza, quedamos tristes ac. V. stiritire. stiritire [stiiti.e] v.i. (estar) triste, ponerse triste. ej. M jac i rijacoarere ajicari, bto stiriticaj y. Me puse muy triste al saber que su padre haba muerto. caus. stiriore. antn. wariqunare. stise [sti.se] v.i. oler, tener olor. ej. Bto bose stiaja ti. Huele muy feo. ej. Wese maare roacose nise stib ti. Waibc boaruyuyumi. La trocha que sale a la chagra tiene mal olor. Seguramente ha muerto un animal. syabasare sj 290 Eduria & Barasana Espaol sinn. stibuuse. V. stiqunase, nise, wnire. s.v.inan. olor. ej. Roacoro stiserene bacama, oco jojiare. Ellos comen la fruta oco joju (cuya cscara) tiene mal olor. syabasare [sd.bs.e ] v.t. participar en la danza. ej. Syabasar yama. Ellos estn participando en la danza. syacnire [sd.kni.e ] v.i. pernoctar. ej. Sg muiju cro syacnicudicaj ya, gawa tre. Nosotros pernoctamos donde el blanco por casi un mes. V. syare. syaaare [sd..e] v.t. estar, vivir, habitar en la casa de otros como visitante. ej. noa tne syaaaca cudiaja. Quejeac, tudiarcja y. Estoy viviendo con esta gente. Cuando me aburro, regresar. V. syare. syare E, J [sd.e], siyare YM v.t. 1 seguir, perseguir. ej. Wec i wariamaare abjacari, syaboayuju i. ire mbesuju. Dicen que l encontr rastros de una danta y los persigui pero no alcanz a encontrarla. V. asyare, mato aare, syaaare. 2 acompaar. ej. noare syag bajiaja y. Estoy acompaando a esas personas. sinn. baba ctire. V. syacnire, syarocare, masyare. syarocare [sd.ok.e] E, [sd.ok.e] J v.t.sing. ayudar pilar. ej. Sgne caj rocaaaro ire syaroca yica aam y. Puesto que l estaba pilando la coca solo, yo estaba ayudndole a pilarla. V. ejarmoore, syare.
syaroja ganori E, jdoja ganori 3 columna vertebral syaroja E [sd.o.h], jdoja J inan. espalda. ej. Y syaroja aari wapeare yre aa. Mire el grano que est en mi espalda. syaroja pospos. detrs de, por detrs. ej. Warimi i jutig, w waa, Waca syarojaj aaric yuc joejre rocajeo, riiyuju Rme. El halcn murcielaguero que fue herido por Wurm vol detrs del cerro Wucu, y all se pos sangrando en un rbol. sinn. beero, jdo, -tooye (apn.). syaroja ganori E [sd.o.h.o .no i], jdoja ganori J inan. columna vertebral, espina. Se [se ] m. carcter mtico, ascendiente, antepasado de la gente, hijo de Muiju y Meneriyo, nieto de Meni. ej. Meni cmu jnami aauju Se. Se fue el nieto del pay Men. sese [se.se] v.i. (ser/estar) amargo, amarga. ej. Ju sese i rijeguore sorine, Se wme ctiyuju Warimi. Wurm tambin fue llamado Se por ser untado con hojas amargas. ej. Cajimaarire rocaabocari, na yise, oco sese aacaj ti. El lquido del bejuco de yaj machacado es amargo. antn. ibisitise. V. jase, mucuse.
sj caracol sj [sh] an. 1 caracol (cuya cscara se utiliza para guardar el tabaco y tambin para ornamentos del traje de la danza). ej. Sja jacar godoarire juayuma, mno sarar. Mtaracare rica sariayasire yoocama. Se utilizan los cascos de caracoles grandes para guardar polvo de tabaco. Y cuelgan los cascos de los pequeos (caracoles) de los brazos de los bailadores. 2 verruga. ej. Wai rtre mani yimoasniro, rujeayujar sja, mani rujre tuyar. Las verrugas aparecen cuando nos ensuciamos con escamas de pescado. sj cooro [sh.koo.o] E, [sh.ko o.o] J inan. casco de caracol (utilizado en las danzas). ej. Sj coore juacama, basar na yooriyasire siayoorar. Gjer sja mtaraca qune aacama na, jutibso ajer. Ellos recogen los cascos de caracoles para colgarlos del brazo de los sme srare Eduria & Barasana Espaol 291 danzantes. Tambin hay otros caracoles pequeitos que utilizan para tocar (como instrumento musical).
sj cooro casco de caracol sme [sme] E, [sme] J inan.f.n.esp. 1 hojas de la palma chambir. ej. Sme aaja betaao ju, bcjurori. Llaman a las hojas maduras de la palma chambir sme por tener fibras verdes. 2 fibras de las hojas de la palma chambir (utilizadas para hacer redes para pescar y cuerda). ej. Baji siar, sme woog yaja yimi y t. Mi cuado me dijo: Estoy sacando la fibra de chambir para tejer una red. / Mi cuado me dijo que estaba sacando fibra de chambir para tejer una red. sing. sme juro. pl. sme, sme jurori. V. betaao, ucaabti. sme eriamaa, sme wriamaa s.v.inan. cuerda (hecha de la palma de chambir). ej. Sme eriamaarine qunaricro baji siacami. l teji una red muy grande y bonita con cuerdas sacadas de la palma de chambir. sme rasu [sme.su] E, [sme.su] J an. pjaro cotinga pechimorada (tiene plumaje azul oscuro y alas negras). Cotinga cotinga. pl. sme rasua., sme rasuar. smese [sme.se] v.i. (ser/estar) verde, azul. ej. Noj curi m, y yaag, smese waricre? Dnde guard usted mi esfero que tiene tinta azul? ej. Cojoji, smeriji, cojoji sariji moaja y. Yo quiero un corte de tela roja y otro de tela verde. / Yo quiero dos cortes de tela: Uno de tela roja y otro de tela verde. ej. Smese watoare sarij aaja. Entre el color verde hay una parte roja. V. botise. s.v.inan.f.n.esp. cosas verdes, cosas azules. ej. Ajer saroti sudi smese waja yiba. Compre ropa deportiva de color verde. sing. depende en la clase de cosa: smeriji un corte de tela verde o azul, smerito vestido verde o azul.
sme rasu cotinga pechimorada sna [sn] an.s.plural tatuyos (grupo indgena). ej. Adocrca jna aama sna: Jmoa, jetari sna, rijotjoroa. Los nombres de algunos grupos de tatuyos son: 1dmou, jetur snu, rjotdjorou. sing. snag, snag. f.pl. sna rmiri mujeres tatuyas. V. jmoa, jetari sna, rijotjoroa. srar [s.] E, [s .] J an.pl. gemelos. ej. Jar ruyuarre srar aama yicama. Ellos llaman gemelos a dos bebs que nacen en un mismo parto. sing. no hay singular. pl. srariar dos pares de gemelos. V. srare. srare [s.e] E, [s.e] J v.i. nacer gemelos. ej. ma, to yicari wai rca bawog, ra srare aauju yicama. Ellos dicen que si uno come rana revuelta con pescado, nacern gemelos. V. srar. taa taa mini 292 Eduria & Barasana Espaol T - t
taa hierba, pasto taa [t] inan.f.n.esp. hierba, pasto. ej. Taa jaatuug yaja y. Estoy cortando hierba (con un machete). pl. taa. V. tiacaje, gata, gje taa, gso taa, taamaa, taara. taa darare rozar, limpiar, cortar hierba con machete. sinn. taa jaasurere, taa jaatuure. taa jaasurere rozar, limpiar, cortar hierba con machete. sinn. taa darare, taa jaasurere. V. jaatuure. taa jaatuure rozar, limpiar, cortar hierba con machete. ej. Wrica maa taa jaatuuroana yib ya. Decidimos irnos a rozar pasto de la pista. sinn. taa darare, taa jaasurere. taa wrare desherbar, deshierbar o desyerbar (patio con machete o pala). ej. Macaj widisere sita sarerearia cooro rca wracama na. Ti wme ctiaja taa wrare. Deshierban/desyerban maleza en el patio con una pala. Esto se llama tuu wrure o literalmente raspar el pasto. taa boti inan.f.n.esp. hierba taa boti (maleza, especie alta). ej. Taa boti bto widib wrica maare. La pista est montada de la hierba tuu bot. taa jIni inan.f.n.esp. hierba taa jIni (maleza, especie que se extiende como un bejuco). ej. Taa jni mani wetmabetijama, guaro uubateraroja. Si no desyerbamos a tiempo, la hierba tuu jn se extiende por todas partes. taa ju [t.huu ] inan.f.n.esp. hojas taa ju (especie con un buen olor que los hombres usan como adorno para la danza). ej. Taa ju jairo juayumi, basar na suarotire. l trajo muchas hojas tuu ju para los danzadores. sing. taa juro. pl. taa ju, taa jurori. V. rica sariayasi, rujayasia, taa juyasi, apn. dibujo del bailarn. taa juyasi inan. hojas y otros adornos (que se cuelgan del codo para la danza). ej. Taa jure juacari, tire rujayasi qunocama na. Ellos sacan tuu ju y las amarran con un bejuco para hacer el tuu juyus. sinn. rica sariayasi. V. rujajuro, rujayasia, mariayasi. taa ia inan.f.n.esp. especie de hierba (maleza). ej. Weserijre aacaj taa ia. La hierba tuu nu se encuentra en las chagras. taaga [t ] inan. especie de hongo (comestible). ej. Taaga wjeriti wme aacaj. Ti judicaj wasu yucre. Jairo tire juacama rmia. Tire coecari, sgro rca oe abocari roari bacama na. Es un hongo que se llama tuugu. Se crece en el rbol wusu. Las mujeres consiguen hartos que lavan y rallan; luego los cocinan y comen. sing. taaga. pl. taaga. V. wjeriti.
taa Iam especie de oruga taa Ia [t.ii ] E, [t.ii] J an.s.plural orugas taa Ia (especie de color verde con una raya blanca o amarilla y pelos que pican). ej. Taa am, smeg, srig qune aacami. Taa cajerire tuyacami, tire bag. irema mani wacojama, toacoacami. La oruga tuu um es del color verde y amarillo. Se pega a la mata de hierba y la come. Si la chocamos al caminar, y la hacemos caer caminando, (nos) pica. sing. taa am. V. a. taamaa [t.m] inan. vstago de pasto, hierba (que se extiende por el suelo). V. eemaa, taa, taara.
taa mini gorrin, mirla taa mini [t.mini] E, [t .mini] J an. gorrin, taaqueore tadise Eduria & Barasana Espaol 293 mirla o mirlo. Agriornis montana. ej. Taa mini, diroare bacami. Botiriboro aami. i agjama, Yi, yi, yi, yi yicami. El gorrin come grillos. Es blanco. Cuando canta, canta as: Y, y, y, y. taaqueore [t.ke.o.e] E, [t.ke.o.e] J v.caus.sing. cortar y hacer bajar, caer al suelo (una cosa). ej. Yre menero taaqueobosaya. Bjeme una guama. sinn. jaataaqueore. V. taare. taara [t.] inan. retoo, renuevo de hierba, pasto (que produce la semilla). V. taa, taamaa. taare [t.e] E, [t.e] J v.t.sing. cortar, reventar (una cosa). ej. Sudijire gdareco taari, yre sima. Ellos cortaron la tela en la mitad y me dieron (una mitad). ej. J gbo yre taasia. Dme un corte de cuerda que servir como guindo. (lit. Corte un guindo y dmelo.) pl. jaasurere. V. bejaare, cnitaare, iguetaare, jaataare, agutaare, iataare, je taare, rocataare, rjotaare, tataare, wawitaare, yijetaare. taaro [to ] an. especie de sapo (no comestible). ej. Boeag aami taaro. El sapo tuuro es terrestre. sinn. taaro bc. V. saarowti, wso taaro.
taaro bc sapo taaro bc an. especie de sapo (grande). pl. taaro bcr. sinn. taaro. taaroa [to.] an.s.plural renacuajos taaroa (larvas de una especie de sapo). sing. taaro. taaro bc rImamaa [to.b k.im.m] E, [to.bk.im .m] J inan. especie de bejuco (maleza). ej. Sita widarojre aacaj taaro bc rmamaa. El bejuco tuuro bc rmumuu se encuentra en tierra arcillosa. taatooriacni [t.to o.i..kni] E, [t.to o.i..kni] J s.v.inan. trampa para los peces (reja hecha de pacha para cerrar el cao para entrampar peces). ej. Wai taatooriacnire jaasurecauma gjer yigotima. Dijeron que otros haban cortado la trampa para los peces. V. rujacni, tuucni.
taatooriacni trampa para encerrar peces taa wec [t.we k] an. toro, vaca. F. Bovidae, G. Bos. ej. Taa weca na barotire oter yaja ya. Estamos sembrando pastos para los ganados. pl. taa weca los ganados. taa wec jecoa s.v.inan.s.de masa leche de vaca. ej. Taa wec jecoa idirgr aama na, gawa. Los blancos siempre toman leche de vaca. taa wecsabua [t .wek.sbu] inan. giba del ceb. ej. Taa wecsabua ctig, jaig aacami. El ceb, que tiene una giba, es grande. V. rujasabua.
taa wec toro
taa wec vaca tadise [tdi.se] E, [tdi.se] J v.i. reventarse (nailon, hilo, bejuco). ej. Wai ruuriamaa tapi tapi tniyire 294 Eduria & Barasana Espaol tadicoasuja ti. Se revent el nailon de la pesca. V. jeatadise, tare, yijetaare. tapi tapi [tpi.t pi] onom. sonido de un lquido goteando (lluvia, sangre, sudor). ej. Tapi, tapi yiwjauju ti. Estaba goteando. V. nise, coje, wjase, yuyuse. tata [tt ] inan., cl.irreg. rebalse (reg.), desbordamiento. ej. Tatajre jjar wai aama. Hay muchos peces en el rebalse. V. cabise, cabiri maa, cabiritata, rujatata, ajaritata. tata gje [tt.he.] E, [tt.he.] J inan. breo (reg. especie de rbol que produce brea). ej. Tatajre aacaj tata gje yucri. Tirj jdorire r budituacaj. Los rboles de breo existen en el rebalse. La savia sale junto a las ramas. pl. tata gjeri, tata gje yuc. sinn. gje. tata jesa [tt.hes] inan.f.n.esp. frutas del rbol tata jesa (comestibles, pequeos, negros y dulces). ej. Rase, tata jesare bacami. El tucn come la fruta del rbol tutu jesu. sing. tata jesa. pl. tata jesa. V. tata jesa. tata jesa [tt.hes.] inan. especie de rbol (produce fruta comestible). pl. tata jesa yucri. V. tata jesa. tata [tt.] inan. especie de rbol (utilizado para las postes de la casa, los palos del techo y la lea). ej. Yuc wii sneare: yejejo yuc, tata yuc, gajeye qune. Los rboles para construir la estructura de la casa: yejejo yuc, tutu yuc y otros tambin. pl. tata yuc. V. wii wso, yejejo. tazabaja ESP inan. taza. sinn. idire waaioriacoa. V. idiriabaja.
tazabaja, idire waariabaja taza tabaare ojo [t.b.e.oho] E, [t.b.e.oho] J pltanos hartones. Musa paradisiaca L. ej. Tabaare ojore jairo oteyumi y ic. Mi abuelo sembr muchos pltanos hartones. sing. tabaare ojoro. pl. tabaare ojo, tabaare ojorori. sinn. soe baare ojo. V. ojo. tabaare ojoo [t.b.e.oho.o] E, [t.b .e.oho.o] J inan. mata del pltano hartn tabaare ojo. ej. Tabaare ojoorire yre siramemi, ire y snicaro. Cuando yo le ped matas de pltano hartn, no me quiso dar. sinn. soe baare ojoo. V. ojo. tare [t.e] E, [t .e] J v.t. asar entre el rescoldo o las cenizas (pltano, ame, aj). ej. Ojore, amore qune tacama na. Ellos asaron pltanos y ames en el rescoldo. ej. To bajiri, bia sesore, bia tare, bia catise yicama. Entonces, ahman el aj, lo asan entre el rescoldo/las cenizas y lo (comen) crudo.
tatu garza del sol tatu [ttu] an. garza del sol. Eurypyga helias. ej. Tatu aacami rujayra. La garza del sol es rayada. tjoore [thoo.e] E, [tho o.e] J v.t. aplastar por caer encima de. ej. i tjoo yuuri sojeri aauju ti. Hubo sus puertas listas para aplastar (a los que pasaron). tjoose [thoo.se] E, [tho o.se] J v.i. estar aplastado, aplastada. ej. neo, wiire juria tjoouja. La casa estuvo aplastada por la palma de mirit. Tmia [tmi .] inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (debajo de Puerto Ortega). V. apn. mapa
3. tmore V. tmore. tmore [tm o.e] E, [t mo.e] J, tmore [tmoo.e] v.i. pasar por, suceder a, ocurrir. ej. eere tmoati m? Qu le sucede/ocurre/pasa? V. bjaare, jojiye tmore, rojose tmore, rgre. tnire [tni.e] E, [tni.e] J v.i. 1 sentir el peso, hundirse por llevar algo. ej. ma waaboa, tnigne jidirojo, gajeja tuja, gajeja tuja, bajirtu waaboacne ejacoamasiuju, wii tj. l carg (algo) por la espalda, sinti el peso y descans, se fue, descans de nuevo, sigui y lleg cerca a la casa. 2 estar aplastado, aplastada. V. tniyire. tniyire [tni.di.e] E, [tni.di.e] J v.t. envolver. ej. mica juacari, tniyicama na, teagoore toriajuria Eduria & Barasana Espaol 295 (waire, na juacati). Ellos sacan (los pescados barbasqueados) de las trampas y los envuelven en hojas. V. rujatnia, tnire. teagoore [te.oo.e] E, [te.oo.e] J v.t. desplumar (ave), sacar (plumas). ej. Majare joa teagoocari, je webu rca ire tuusacama, Qunase coeato yir. Al terminar de sacar las plumas del guacamayo, untan la fruta del arbusto velo de novia para que le salgan buenas plumas. sinn. teare, tarudere. teare [te.e] v.t. 1 sacar, arrancar (fruto). ej. ure teaya m. Saque los aguacates. 2 desplumar (ave), sacar (plumas). ej. Cata joare tearea yicari, soeya. Desplume y chamusque el pavo. sinn. teagoore, tarudere. V. jare, taruamire. teere [tee.e] v.t. odiar, tener aversin, sentir aversin, no querer. ej. Yre teeami sca. El beb me odia. ej. Y rca wateeg to yiyujari i? l habl as para no ir conmigo, no? / Creo que l habl as porque no quiso ir conmigo. (l quiso ir solo). caus. teeore. V. ateere. s.v.inan. aversin, repugnancia. ej. Gjamona na gnacusere ateere aacaj. Hay una aversin al pop de las gallinas. teore [te.o.e] E, [te.o.e] J v.caus. causar, provocar aversin. ej. Gjerre rcbobeti, bto juarudijai, barudijai mani bajijama, teore aaroja. No respetar a los dems, o robarles de sus cosas, causa aversin. ej. Teoro yi aamo. Ella est provocando aversin. V. teere. teose stire E, J [te.o.se.sti.e], roacose stire E v.i. oler mal, apestar. ej. Teose stiaja m. Hueles mal! terereare [tee.e.e] E, [tee.e.e] J v.t. sacudir agua (perro, pjaro). ej. Oco terereag yami yai. El perro est sacudiendo el agua. teye jaig, teye jaigo [te de.hi.] E, [tede.hi.] J s.v.m., f. perezoso, perezosa. ej. Gajejarema, bto teye jaicami, yai qune. Hay veces cuando el perro tambin se vuelve perezoso. pl. teye jair. tme [teme ] an. especie de pez (no comestible). ej. Bariar meje aacama tmea. Los peces tmeu no son comestibles. tmubedo [temu.bedo] s.v.inan. arco. ej. Gone qunoriarma tmubedore. Creo que hicieran arcos con madera de go. / Ellos hicieron arcos con madera de go (no los vi hacindolos). sinn. tmuriabedo. V. besuboca, tmure.
tmubedo, tmuriabedo arco tmure [temu.e] E, [temu .e] J v.t. lanzar, disparar (flecha de un arco). ej. Qunaro tmumasiujar na maji. Dicen que ellos tenan la costumbre de disparar muy bien con arco y flecha. V. tmubedo. tmuriabedo [te mu.i..bedo] E, [temu.i..bedo] J s.v.inan. arco. sinn. tmubedo. t, to [te.] E, [te. ] J m., f. cuado, cuada. ej. Y tea, gjera masa aama na. Mis cuados son de otra etnia. pl. ta. V. bujibac, simo. tore [te.o.e] E, [te.o.e] J v.caus. causar cruzar, atravesar, pasar por encima, o de un lado al otro. ej. Toriajuriri jua jeo, jua mja waa, jeoca yi to jeo r jeoca, quna gaje gmu, yoaric yuuria gmu wme cti gmu macacama na. Consiguen las vigas transversales, las suben y las ponen encima de los postes en columnas principales de las casa. Y otra vez buscan otro palo largo, que se llama la viga maestra. V. rujatero, toriajuria, totaare, totuare.
toriajuria viga transversal toriajuria [te.o.i..hui ] E, [te.o.i..hui] J s.v.inan. 1 viga transversal, sopanda, vigueta (cruza los postes o columnas principales de la casa). ej. uumo yicari, toriajuria joej yi totaare tioriaro 296 Eduria & Barasana Espaol rea jeoca, mjacoacama na. Habiendo extendido los palos arriba, los ponen encima de las vigas transversales y el travesao sobre la puerta, y suben (para atarlos). V. wii toriajuria. 2 travesao, dintel (palo que pasa por encima de la puerta). pl. toriajuriri, toriajure. V. rujajuria, tore. totaare [te.o.t.e] E, [te.o.t.e] J v.caus. ir al otro lado, pasar por un lado al otro, pasar por encima de (camino, chagra). ej. Wese totaa majacaj y. Fui al otro lado de la chagra y sub la loma. V. tore. totuare [te.o.tu.e] E, [te.o.tu.e] J v.t. atravesar. ej. Mejayuja waato, yucjre totuayuja cmua. Al bajarse, la canoa qued atravesada en un palo. V. tore. ti [tii] pron.inan. 1 l, ella, ello; lo, la (cosa). ej. Paperatuti coati m? (Tire) coaja. Tiene usted el libro? (Lo) tengo. ej. Btibeaja ti (gta). Ella no es dura (la piedra). 2 ellos, ellas; los, las (cosas). ej. No bajiro tire qunocati na? Cmo los hacen? 3 se, sa, eso; ese, esa. ej. Ij aam ti (paperatuti). se (libro) estaba all. 4 sos, sas; esos, esas. ej. Adiraje jubeaj tire (cmesotri) saa m. Pongan sas (ollas) adentro de este barril.
Saria tiag yami. l est cosiendo el balay.
Sudiro tiago yamo. Ella est cosiendo un artculo de ropa. tiare [ti.e] E, [ti.e] J v.t. coser. ej. Suaa gajano, bedo tuu, misi juaroa tiacama na. Al terminar de tejer, ellos consiguieron bejucos y cosieron el borde de la canasta. ej. Gjojota yre wasoaya. Tiaraja y. Prsteme una aguja. Quiero coser. V. wooriqueerore tiare. s.v.inan. puntos de costura. ej. M sudirore tiare ruyuroja sabesa. No coloque ropa al revs porque se ven los puntos de costura. sing. tiariaja.
tiariaro mquina de coser tiariaro [ti.i..o] E, [ti.i..o] J s.v.inan. 1 mquina de coser. 2 costura (una ropa cosida). pl. tiare. V. tiare. tiariaro gniribedo s.v.inan. engranaje de una mquina de coser. ej. Sudi tiariaro gniribedore, Qunaro gniato yig, i tuuse aaroja ye. Hay grasa que uno echa en los engranajes de una mquina para que ruede bien. tij [ti.h] E, [ti.h] J pron.dem.inan. 1 ese tiempo. ej. Tij jdoacane gawa ejariarma na. Un poco despus de ese tiempo, los blancos llegaron. 2 esa parte, ese lugar. ej. Tijne ire wadiweob y. Dej a l en ese lugar. V. rujaj, ti. tiore [tioo.e] E, [tioo.e] J v.t. asar con un tiesto. ej. Caaco osoare soo tiosere bajedib ya. Todos nosotros comimos los hongos osou que as mi mam.
tioriaro pjaro atrapamoscas tioriaro [tio.i..o] E, [tio o.i..o] J an. especie tirImarone tImoca Eduria & Barasana Espaol 297 de pjaro atrapamoscas. ej. Turijorire aacami tioriaro. To yicari, gta weserire qune aacami. Diroare bacami. Srigne aacami. i agjama, Pri, tioriaro, tioriaro yicami. El pjaro atrapamoscas habita en las partes pantanosas y rocosas. Come saltamontes. Es amarillo. Cuando canta, dice as: Pr, toruro, toruro. inan. casabe (hecho de umar o los restos de yuca brava preparada para hacer faria). V. quibo tioriaro, wm tioriaro. tirImarone [ti.imo.ne] E, [ti.imo.ne] J adv. de repente, en ese momento. ej. Tirmarone waibcr ejaboacama na, to wecaj. En ese momento, los animales llegaron all, arriba. V. rmone, rmarone. tirImaro rIine a la vez, al mismo tiempo. ej. amicare bto mino wa, tirmaro rine bto Bjo jaa, oco qune quedi yimasim. Ayer hizo un tremendo ventarrn, y a la vez hizo trueno y tambin hubo un aguacero. V. cojocaane, rmarone. tirm [ti.m] E, [ti.m ] J pron.dem., adv. ese da. ej. Marterm wacana, tirmne San Miguelj ejacoacaj ya. Salimos el martes y llegamos el mismo da a San Miguel. tirmaga cma E, tirma cma J el ao pasado. ej. Tirmaga cmarema, jjar mee masa ejacama. El ao pasado no lleg mucha gente. sinn. cnaga cma. tirmj [ti.m .h] E, [ti .m.h] J pron.dem., adv. hace mucho tiempo, antiguamente. ej. Yeba aamasiuju, tirmj. Yebu exista hace mucho tiempo. ej. Riirisotri rine sotri ctimasiuma maji, tirmjma. Antiguamente ellos tenan ollas hechas de barro. V. rujaj. tIare [ti.e] E, [ti.e] J v.t. atizar (el fogn), meter (lea al fuego). ej. Jairo jea tare aacaj, Guaro jato yir. Hay que atizar el fogn con mucha lea para tostar rpidamente. V. tjare. tIi [tii] an. especie de culebra coral, acavai, coralillo (marcada con bandas de rojo, amarillo, negro que no rodean el vientre; venenosa y pica con su cola). Micrurus psyches. ej. i jicro gajaj toag aacami ti, i cotiro ucari mag. Oco watoajre, boere qune aacami. La culebra coral pica con la punta de su cola y no tiene marcas por su vientre. Vive tanto en el agua como en la tierra. V. a, ocora. tIjare [tih.e] E, [tih.e] J v.i. 1 alcanzar ser suficiente para todos. ej. Masa jedirore tjariaro maaja. No es suficiente (lo que tengo para dar) para alcanzar a toda la gente. 2 alcanzar, atravesar de un lado a otro (en la casa, o de una loma a otra). ej. Ti wesere tjaana bajiboar, rtomasimenane, wareata jedicoasujar. Ellos fueron con el fin de atravesar al fuego, pero se arrojaron al fogn. tImare [tim.e] E, [ti m.e] J v.i. 1 tener fuerza; (ser/estar) fuerte, firme. ej. Tmag aaboarine, tire gajawadicari bogacami i. l era fuerte pero se rindi cuando se vino cargando. ej. Bto tmaja ti, motor. Ese motor es muy fuerte. V. btise, juetmase. 2 poder hacer. ej. Yitmamasiaja y, mre ejarmoog. Puedo hacerlo y te ayudar. sinn. tutuare.
tImi nutria tImi [timi] an. nutria. Lutra annectens, F. Mustelidae. ej. Tmiagase waja yiyujar na maji. Dicen que antes ellos compraban pieles de nutrias. V. wnia tmi. tImi jaig an. lobo del ro grande (especie de nutria grande). Pteronura brasiliensis. pl. tmia jacar. TImia [timi.] inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (que empieza en el lago donde termina el cao Tiqui).
tImoca, tImuca ardilla colorada o roja tImoca [timok ], tImuca [timuk] an. ardilla colorada o roja. Sciurus granatensis. ej. Waibc jnig aami tmoca. La ardilla roja es un animal que trepa de rbol a rbol. ej. Tmoca tImoore tocrcaji 298 Eduria & Barasana Espaol aacami macarocajre. Jejecaje ricaare, bojore, gajeye yuc ricaa jediro bacami. i joama sase aacaj. Bajicari, boso rijoare bajirica rijoa cticami. Rujajcorowaua aacami, tijare. La ardilla vive en el monte. Come la pepa de ramo, la pepa de inay y todos los frutos. Su pelo es de color rojo. Tambin la cabeza es parecida a la del tintn, (pero) la ardilla tiene una cola muy peluda. pl. tmoca, tmuca. tImoore [timoo.e] E, [ti moo.e] J v.t. amarrar, atar bien. ej. Quirc tmoocur ejab ya. Llegamos a amarrar las semillas de yuca. ej. Yuguiroma yir, taa wecare tmoosa waayuma na. Trajeron a los ganados amarrados para que no se movieran (en el avin). tImuca V. tmoca. to [to] pron.dem.inan. 1 all, all. ej. i mami, tore. l no est all. V. ado, toj, tone. 2 ese, esa (manera o cantidad). to bajiri porque, por eso, por lo tanto, puesto que, entonces. ej. To bajiri na abetijare, nare rii rine woojuayuju, nare ecaro. Porque ellos no vieron (lo que estaba pasando), ella desgaj un poco de la carne para alimentarlos. ej. To bajiri, ya icajne bia wnir, tocrcarmri tocrca wme na yiro yimasire ajare, na qune na yijare, qunaro ye budiaja na rioarire ya. Por eso, as como nuestros antepasados hacan diferentes actividades diarias, tambin hoy en da las hacen, y resulta que (la piel de) sus caras se emite mucho aceite. to bajiro de esa manera, esa forma, lo que. ej. To bajiro i yisere ajicaboarine, cdicabeaja y. Aunque escuch lo que l dijo, no respondo. to bajiro masu E [to.bhi.o.msu], to bajiro goro J [to.bhi.o.ooo] realmente de esa manera. to bajiro mee E, to bajiro meje J no de esa manera, forma, no as. ej. To bajiro mee yiroti aaboab. No hubiera hecho/dicho eso as. antn. ado bajiro. to bajiro rIine solamente de esa manera. ej. To bajiri cojormre jeocama biyaroaca, gajermre qune to bajiro rine. Entonces, un da (lo) ponen frecuentemente, el prximo da tambin (lo hacen) solamente de esa manera. to cro 1 esa cantidad (personas, animales masculinos o mixtos). sinn. tocrc. 2 esa cantidad de una cosa. ej. To cro cobeaja y. Yo no tengo esa cantidad (de cosas, etc.). 3 a este tiempo, a este momento. to crone aaja 1 no hay ms. sinn. jre. 2 es lo mismo. ej. Mrema, no cro aati? Jairo aaja yrema. Yre qune, to crone aaja. Usted, cunto tiene? Yo tengo harto. Para m tambin es lo mismo. sinn. jre. to soja ms all de all. toa [to] inan.f.n.esp. frutas ivapichunas (ger. pequeas, ovaladas y negras; comestibles cuando se cocinan). ej. Toama, iirica aacaj. La ivapichuna es negra. sing. toa. pl. toa, toari. V. bode rijo, meneju toa, rati, ria toa, roe toa, rjbojo, to, wni toa, wai misi toa, yuc toa.
toaqu carpintero martillo toaqu [toke] an. pjaro carpintero martillo (especie pequeo). Celeus spp. (C. elegans, C. grammicus, C. loracatus, C. torquatus). V. cne. Toara inan. charcn Ivapichuna en el ro Pir-Paran (que se ubica ro abajo de la cachivera Yuegmu). ej. Maja, gmeroja, Toaraj rojasjacaj ya. Subimos la loma, bajamos por el otro lado y entramos en la canoa en el charcn Ivapichuna. V. apn. mapa 2. toare [to.e] E, [to.e] J v.t. picar. ej. Cotibajare toaecoyuju soo. Dicen que ella fue picada por un escorpin. ej. Toag aacami utiam. Jr aacama wmena. La avispa es una que pica. Hay muchas que no vuelan. tocrca [to.k.k.] E, [to.k.k.] J cuan.inan. cada uno de ese nmero de una cosa. ej. tocrca (ria, papaya, cacao). cada uno de (los huevos, papayas, pepas de cacao). V. tocrc. tocrcacmarine [to.k.k.km.i.ne] E, [to.k.k.k m.i.ne] J adv.cuan. todos los aos, cada ao. V. tocrca, tocrcarm. tocrcaji [to.k.k.hi] E, [to.k.k.hi] J adv.cuan. varias veces, muchas veces. ej. Tocrcajine waire cuma yicari bamenane ruje rine bargcama. Muchas tocrcarm tmere Eduria & Barasana Espaol 299 veces ellos comen sin hacer muica de pescado. sinn. cojoji mee. tocrcarm [to.k.k.m] E, [to.k.k.m] J adv.cuan. todos los das, cada da. ej. Tocrcarmri wargm y. Fui (all) cada da. tocrc, tocrco [to.k.k.] E, [to.k.k.] J cuan.m., f. 1 cada uno de ellos, cada una de ellas (personas). ej. na aaro cro tocrcne momi siecoma na. Cada uno de los que estaba presente recibi dulces. sinn. to cro. V. tocrca. 2 cada uno de los rboles. ej. Tocrc yucne ricaa cti joobateaja, Gaje yucri judi bcato yiro. Cada uno de los rboles tiene fruto que se extiende y se resquebraja para que otros rboles puedan brotar y crecer. toj [to.h] inan. all, all, ese lugar. ej. Toj aariine, nare wadi weocoayumi. l que estaba all con ellos, se vino abandonndoles. V. rujaj, to, tone. tone [to.ne] adv. all, all, ah. ej. Tone aacami, yre yigotimi. l me dijo que l (otro) estaba ah. V. oj, to, toj. toore [too.e] E, [too.e] J v.t. poner la pared o las paredes de la casa. ej. Y wii toore aaboasere yracaumi yai. El perro desgarr el encierro de mi casa. V. tutoore, wii toore, yitoore. topa [top] onom. sonido de algo tirndose al agua. ej. Topa yi, rujacoasuju i. (Tirndose al agua) haciendo el sonido topu, l se hundi bajo del agua. torea [toe] E, [toe] J s.v.inan., cl.irreg. agujero, hueco (en el techo), cosa rota o que tiene rotura (tela, bolsillo). ej. Oco ti quedirore, nicaj wii jubeajre, ti torea ctijama. Si el techo tiene un agujero, gotea adentro de la casa cuando llueve. ej. Torea ctiasene camisare waja yiyuja y. Yo compr una camisa rota. V. nise, rujatorea, woose. toti [toti] inan., cl.irreg. hueco (en palo o piedra). ej. Adigmu, toti ctiaja. Este palo tiene un hueco. V. goje, gtatoti, rujatoti. toti oso [toti.oso] E, [toti.oso] J an. especie de murcilago vampiro. ej. Totij aacama toti osoa. Los vampiros viven en huecos de rboles/cuevas. toti yai [toti.di] E, [toti.di] J an. especie de camarn grande. ej. Rsicam jaig aacami toti yai wme ctig. Hay un camarn grande que se llama tot yu. V. rsica.
toti hueco en un palo to [to.] inan. rbol de ivapichuna (ger. produce fruta comestible). ej. To bto ricaa ctire quam ya, ti ricaare juar. Tumbamos un rbol de ivapichuna para sacar el fruto. pl. to yuc, toa yucri, tori. V. toa.
ti loro cotorra cabeciazul, catarnica ti [toi] an. loro cotorra cabeciazul (de tamao pequeo y de color verde-azul), catarnica. Pionus menstruus, Pionopsitta barrabandi. ej. Ti, toare bacami. Smegne aacami. i agjama, Ti, ti, ti yicami. El loro cotorra cabeciazul come el fruto ivapichuna. Es verde-azul. Cuando canta, dice: T, t, t. V. weco. tmere [tome .e] E, [tome .e] J v.t. hurgar con un dedo (bolsa de sal). ej. Tmegmo (moajoa)! Ella va a hurgarla (bolsa de sal)!
tma especie de fruta tm tuajuuiariaj 300 Eduria & Barasana Espaol tm [tom ] inan.f.n.esp. frutas del rbol tm (especie amarilla y comestible; se come cruda). ej. Tm bag wacoasuju. l se fue a comer la fruta tm. sing. tma. pl. tm, tmari. inan. especie de rbol (alto y produce el fruto tm). pl. tm yucri.
tmsiria especie de fruta tmsiri [tomsii] E, [to msii] J inan.f.n.esp. frutas del rbol tmsiri(especie comestible, pequea y roja). ej. Tmsirire bto ba wariqunaama ramasa. Los nios comen la fruta tmsr con muchas ganas. sing. tmsiria. pl. tmsiri, tmsiriari.
tmsiri rbol tmsr tmsiri [tomsii.] inan. especie de rbol o arbusto (produce fruto comestible). pl. tmsiri yucri.
troa flauta hecha de carrizo troa [too] E, [to o] J inan. flauta (larga con cuatro huecos y hecha de carrizo). ej. Wewoa jaibsaricane qunocama, troare. Ellos hacen la flauta trou con un pedazo de carrizo grandecito. V. wewo, rujaa. tuaabore [tu. b.o.e] E, [tu. b.oo.e] J v.t. rallar (yuca brava podrida o suave para hacer faria). ej. Tire jua gajano, tire tuaabore aacaj. Al terminar de traerla (yuca brava podrida), se la ralla para hacer faria. V. oere, tuare. tuaeyoore [tu.ed.oo.e] v.t. abrir, extender (red de pesca). ej. Wai wayar, yucaca rca bajire tuaeyoocama. Cuando pescan con una red, la abren con un palito. V. tuare. tuaIare [tu.i .e] E, [tu.i .e] J v.t. tocar (culebra, etc.) con la punta de un palo para probar si est all. ej. Bujua gajane ire tuaacaj y, ne aati? yig. Yo toqu (la serpiente) con la punta de la cerbatana para probar si era ella. V. tuare. tuajorare [tu.ho.e] E, [tu.ho.e] J v.t. hacer un hueco en (pared, hoja, ropa). ej. Ucariawaca rca papera jurore tuajorayumi. l hizo un hueco en la hoja de papel con un lpiz. V. tuare. tuajuumaataare [tu.hu u.m.t.e] E, [tu.huu.m .t .e] J v.t. vacunar. ej. Ramasa rijaroma yir, co tuajuumaataacama co yir. Los enfermeros vacunan a los nios para prevenir enfermedades. ej. Sg wtijoa i cojama, gjerre tuajuumaataaroti aaja, nare jnirobe yir. Si uno tiene tuberculosis, hay que vacunar los otros para que no se enfermen. V. tuajuure.
tuajuuiariaj tenedor tuajuuiariaj [tu.huu.i.i..h] E, [tu.hu.i.i..h] J s.v.inan. tenedor. V. rujaj.
tuajuure inyectar, poner una inyeccin tuajuure tudre Eduria & Barasana Espaol 301 tuajuure [tu .huu.e] E, [tu.hu u.e] J v.t. inyectar, poner una inyeccin. ej. Tuajuure bojaja m. Usted necesita una inyeccin. ej. Busiy mre tuajuurocoja y quna. Voy a ponerle otra inyeccin maana. V. tuajuuriore, tuare. tuajuuria [tu.huu.i.] E, [tu.huu.i.] J s.v.inan. jeringa, inyeccin. ej. Tuajuuria mojoricaaca ramasare tuajuucama. Ellos inyectan a los nios con jeringas pequeas. V. rujaa, tuajuure. tuajuuriore [tu.huu.i.o.e] E, [tu.hu u.i.o.e] J v.caus. hacer sangrar por inyectar. ej. i tuajuuriosere botirigaseroacane coemi. l limpi el lugar donde lo inyect (donde sangr) con una gasa. V. riore. tuamirocacure E [tu.mi.ok.kuu.e], tumirocacure J [tu.mi.ok.kuu.e] v.t.sing. empujar y hacer caer a (cosa, persona, animal). ej. i manajore quag, tuamirocacucami. Peleando con su esposa, la empuj y la hizo caer. V. rocare, tuure. tuamore [tu.m.o.e] E, [tu.m.o.e] J v.caus. alzar las hojas del techo con la punta de un palo. ej. Moji mor, yuc snero ctine tuamocama. Cuando estn techando, alzan las hojas con un palo. V. tuare. tuare [tu.e] E, [tu .e] J v.t. picar, sacar hormigas arrieras metiendo un palo en el hormiguero. V. bueri tuase, mecaya tuare, tuajorare. tubiare [tu.bi .e] E, [tu.bi.e] J v.t. encarcelar. ej. Idimeccari, i quajare, ire tubiayuma. Lo encarcelaron por emborracharse y pelearse. sinn. tubibere. V. tuure. tubibecure [tu.bibe.kuu.e] E, [tu.bibe.kuu.e] J v.t. asegurar con candado, encarcelar. sinn. sawibiare. tubibere [tu.bibe.e] E, [tu.bibe.e] J v.t. encarcelar. sinn. tubiare. tubiore [tu.bi.o.e] E, [tu.bi.o.e] J v.t. torcer. ej. J gbo tubiog yimi. l est torciendo el guindo para la hamaca. V. biotuure, tuure. tubare [tu.b.e] E, [tu.b.e] J v.t. tapar con tierra (por ejemplo: el gato tapando su excremento). ej. Sca gdare tubacaa. Tape el pop del beb. sinn. coabare. V. coare, maabare, tuure. tucmotoore [tu.k mot.o o.e] E, [tu.k mot.o o.e] J v.caus. separar. ej. na gmer quarajare, nare tucmotoocami. l los separ porque queran pelear. V. cmotaare, tuure.
tucuje, cairo escarabajo de tecleo tucuje [tukuhee] an. escarabajo de tecleo. Alaus oculatus. sinn. cairo. V. gnejico. tudajere [tudi.he.e] v.t. maltratar (ms que una vez). ej. i moarimasre bto tudajeyuju i gaw. El patrn de l lo tiene muy maltratado. / El blanco maltrata a su empleado demasiado. V. tudre, yiajere. tudajiore [tudi.hi.o.e] E, [tudi.hi.o.re] J v.caus. regaar (indirectamente por hablar en voz alta). ej. Moamasibec aami, yre yitudiajiomi. Yo escuch a l diciendo que yo no saba trabajar. V. tudre. tudawasre [tudi. ws.e] E, [tudi. ws .e] J v.t. regaar con voz fuerte. ej. Roberto manajore tudawascami Manuel. Manuel rega con voz fuerte a la esposa de Roberto. V. tudre. tudibaare E [tudi.b.e ], tdibaare J [tdi.b .e] v.t. volver a comer, comer otra vez. ej. Cojomocrcarm bedicari, tudibaare bacaj. Ayun por cinco das, y volv a comer. sinn. gmebaare. V. gmere. tudibatere E, YM [tudi.bte.e], tdibatere J [tdi.b te.e] v.i. regresar a diferentes lugares o a casa despus de una danza o ceremonia (personas). ej. Tdibatere aacaj, masa jediro, na basariaro beerore. Despus de la danza, toda la gente tiene que regresar (a sus casas). V. tudire, wabatere. tudmacare [tudi.mk.e ] E, [tudi.m k.e] J v.t. calumniar, hablar mal de alguien en su ausencia. ej. Gmeoe manone manojoa ctiama na yitudimacaumi. l estaba hablando mal de ellos diciendo: Ellos estn cometiendo adulterio. sinn. gjare, agmacare. V. tudre. tudire E, YM [tudi.e], tdire J [tdi.e] v.i. 1 regresar. ej. Noj tdiri ma? Hasta dnde regresaron ustedes? V. tudirotirm. 2 hacer otra vez. ej. tdimire. sacar otra vez. V. gmetdire, tudibatere. tudre [tudi.e] v.t. 1 regaar, castigar. ej. Yre tudbsama na. Ellos me regaan mucho. ej. Yre tudg meje yicami, bajigjma. l no me estaba regaando, aunque pareca que s. tudirotirm tuiari 302 Eduria & Barasana Espaol V. agtudire, tudajiore, tudtutuare, tudtmare. 2 daar, perjudicar. ej. Baigo gorone yiyuju ija, tudg ya. l perjudic a ella y dijo: Ella es realmente mala. V. tudajere, tudmacare, tudsyare. tudirotirm s.v.inan. da de regreso. ej. Ya tdirotirm busy gajerm aam ti. El da de nuestro regreso es pasado maana. V. rujarm, tudire. tudsyare [tudi.sd.e] E, [tudi.sd.e] J v.t. hablar mal de alguien siguindole o despus de que la persona ha salido. ej. Moato i yiro, gajero i wajare, ire tudsya yimi. (El organizador del trabajo) habl mal de l que fue a otro lugar por no hacerle caso. V. tudre. tudtImare [tudi.tim.e] E, [tudi.tim.e] J v.t. regaar ms fuerte que el otro. ej. na macore mair, gji rca gmer tudyujar na. na macore mairja bto tudtmaujar na. Por mezquinar a la hija, (los padres) disputaron con l (que la quera) y los padres regaaron ms fuerte que l. sinn. tudtutuare. V. tudre. tudtutuare [tudi.tutu.e ] v.t. regaar ms fuerte que el otro. sinn. tudtmare. V. tudre. tuebasare v.t. danzar con bastn (hecho de corteza de yarumo). ej. Wai basa na basajama, wacb yucrine tuebasacama. Cuando danzan el baile del pescado, danzan con el bastn hecho de la corteza de yarumo. V. tuere. tuere [tue.e] E, [tu e.e] J v.t. utilizar un bastn. ej. Bcr yuc tuecama, watmamena aari. Los ancianos utilizan un bastn porque tienen dificultad en andar. V. tuebasare, tuetuure. tueri [tue.i.] E, [tue.i.] J s.v.inan. bastn. ej. i gbo ti jnijare, wamasibec aari, Tueri jaataabosaya, yre yicami. Por el dolor de la pierna, le dificult caminar, y por eso me dijo que cortara un bastn para l. pl. tueria yuc, tueria yucri. V. tuere. tuetuure [tue.tu u.e] E, [tue.tu u.e] J v.t. sostenerse con un bastn. ej. Josari masu tuetuu wmrgcoacami. Se sostuvo con el bastn y se puso de pie con dificultad. V. gsomunia tuetuu rjure, tueri, tuere. tuga coa [tu.ko ] E, [tu.ko] J inan. totuma. ej. Tuga coare gosiog yami, wiar. l est lijando las totumas para pintar. V. coaro, asaa. tuga coamaa [tu.ko.m] E, [tu.ko .m] J inan. especie de mata de totumo. V. asamaa. tugaroa [tuo] an.s.plural escarabajos tugaroa. ej. Cma rjorore jjar aaruyuacama na, tugaroa. Wti jota ju, reto ju bar aama. Gda bar mee aama na. Los escarabajos tugurou aparecen antes del verano. Comen las hojas de la maleza wdt jotu y del lulo. No comen el excremento. sing. tugaroam. tujaabetire [tuh .beti.e] E, [tuh.beti.e] J v.i. no caer me/te/le/nos/les bien, no gustar me/te/le/nos/les. ej. Y tujaabetiasene sudiro waja yibosayumi. l compr una camisa para m que no me gust. ej. i tujaabec aaruyub y. To bajiri, Ita. acudito, yre yimemi. Yo pienso que a l no le caigo bien. Y por eso no me invit a pasear. V. tujare. tujaqueare [tuh.ke.e] E, [tuh.ke.e] J v.i. 1 parar y apagar (motor). ej. Wrica ti tujaquearo jdo, ma ejacaj y. Yo corr hasta la avioneta cuando se apag el motor. 2 para y quedar. ej. Gtajoero rtomni, ti riorone tujaqueacoamasim ya. Subiendo por el ro, despus de pasar la cachivera nos cogi la noche y entonces nos quedamos para pasar la noche. ej. M yai yare syaboa, wesene tujaqueacaumi, wateeg. Su perro nos sigui pero le dio pereza al llegar a la chagra y qued acostado. V. tujare. tujare [tuh.e] E, [tuh.e ] J v.i. 1 parar, descansar (en el viaje). ej. Tujato mani! Maa gdareco ejacoaj. Descansemos! Hemos llegado a medio camino. ej. Ya juawaase bto ti rcjare, tujab ya. Puesto que lo que llevamos era muy pesado, descansamos. 2 quedarse. ej. Wiij tujacami i, ya rca wateeg ya. l se qued en la casa porque no quiso ir con nosotros. ej. Y sgne tujaja y, na bajirea weog. Soy el nico que se queda, despus de que ellos se murieron. V. tjare, tujaqueare. tumirocacure J V. tuamirocacure E. tumubiare [tu.mu.bi.e] E, [tu.mu.bi.e] J v.t. bajar (cabeza de otra persona). ej. irema yirog, tumubiab y. Yo baj su cabeza bromeando. V. rujamutia, tuure. tumojeore [tu.m.o.he.o.e] E, [tu.m.o.he.o.e] J v.caus. poner encima de la cabeza. ej. Soo rijoa joej tumojeo, yicoamo, idire sotre. Poniendo la olla de chicha encima de la cabeza, ella se fue. V. more, tuure. tueari J V. tuiari E. tuiari E [tu.i.i.], tueari J [tu.e.i.] s.v.inan. refuerzo, poste que soporta la viga del techo. ej. Wiire tuiari quedicoaj ti. Se cay el soporte de la viga del techo de la casa. sing. tuiari. pl. tuiaria yucri. sinn. rojotutu. V. iare, tuure. turajoa tutuare Eduria & Barasana Espaol 303
tuiaria yucuri E, tuearia yucuri 3 postes que soportan las vigas del techo turajoa ESP inan. tula, talego (bolsa grande y encauchada que los hombres utilizan para llevar sus posesiones; uso: palabra antigua). ej. Turajoa, sudirone rujajoa tia yicari, na r wareriajoa oco ero sjabetijoa aacaj. La tula es una bolsa tejida de tela, laminada con caucho y es impermeable. ej. J cuda, i turajoaj sa yicari, ware gotibecne wacoami i. Despus de desguindar la hamaca, la ech en la tula y se fue sin despedirse. sinn. r wareriajoa. V. rujajoa, wasojoa. turajoa jorere abrir bolsa de caucho. ej. i turajoa jubeaj aasere jorejuacami. l abri y sac las cosas de que estaban en la tula. sinn. jorere. V. jnare.
turajoa tula, talego turijo [tuiho] E, [tuiho] J inan. tierra pantanosa y rocosa de pobre calidad (que no sirve para hacer chagras). ej. Turijorire aacami tioriaro. El pjaro parecido al pinzn habita en las partes pantanosas. V. boaro. turua [tuu] an.s.plural ranas turua (especie pequea, venenosa, no comestible o incomible). ej. Riaga t, to yicari boej qune aacama turua. Los ranitas turuu viven junto al ro y tambin en el monte. sing. turuam. V. bejeroa.
turua especie de rana tusurereare [tuu.sue.e.e] v.t. romper (puerta, pared). ej. Juarudirimasa, yosorire tuusurerea yica sjasuma. Los ladrones rompieron las paredes para entrar. / Los ladrones rompieron la puerta y entraron. V. tususe. tususe [tusu.se] E, [tusu.se ] J v.i. (estar) abierto, abierta. ej. Tusubeticamasiuju wii. La casa no estaba abierta. V. mo tusure, tusurereare. tutocure [tu.to.ku u.e] E, [tu.to.ku u.e] J v.t. encerrar, cerrar y hacer quedar. ej. Wenire i yaa wiij tutocu, wadicoab ya. Le dejamos a Weni encerrado en su casa. V. toore, tuure. tutoore [tu.too.e] E, [tu.too.e] J v.t. 1 colocar (algo) para protegerse. ej. i caj gatero, bto asijare, sot coorone tutooami. Cuando l est tostando la coca, l coloca un pedazo de vasija entre el fogn para protegerle del calor. 2 causar que uno mismo u otro no pueda pasar. ej. Sojere tutoocam y, Yai sjaromi yig. Yo cerr la puerta para que el perro no pueda entrar. V. tuure.
tutu tocn, tronco tutu [tutu] inan. tronco, tocn. ej. i aari tutu joere tire jeoya m. Djelo sobre el tronco donde est l. tutuare [tutu.e] v.i. 1 tener fuerza, (ser/estar) fuerte, firme. ej. mag, tutuag aami. El alto es fuerte. / El hombre alto es fuerte. ej. Busyja mani guayujijama, ruj tutuare aauju yicama bcr. Los adultos dicen que baarnos en las madrugadas nos hace fuertes. tutuase tuurioriaro 304 Eduria & Barasana Espaol V. btise, agtutuare, tudtutuare. 2 poder hacer. sinn. tmare. tutuase [tutu.se] v.i. (ser/estar) fuerte. ej. Wai wejere tutuase rca ujuare wejesacama. Ellos pescan los peces palometas con anzuelos fuertes. V. tutuare. tutu mosiro [tutu.mosio] E, [tutu.mosio] J an. grillo campestre (vive en la chagra). ej. Wesere aacami gjima. i wme cticami tutu mosiro. Hay otro (grillo) en la chagra. l se llama el grillo campestre. V. mosiro. tutuore [tutu.o.e] E, [tutu .o.e] J v.caus. tener soporte. ej. Ojoori tutuore mino wato juria wjabesuja. Los pltanos que tenan soportes no cayeron cuando sopl el viento fuerte. V. tuture. tuture [tutu.e] E, [tutuu.e] J v.t. 1 poner la mano encima del hombro de otro en la danza. 2 soportar, sostenerse (para prevenir una cada). ej. Quedirobe yig, tutuiargcam y. Yo me sostuve para no caerme. caus. tutuore.
tuga E, tua 3 trampa matap tuu [tuu] E, [tu u] J inan.f.n.esp. trampas matap (bras. para los peces). ej. Tuare J/tugare E muuma na. Ellos dejaron una trampa para los peces. sing. tuga E [tu ], tua E [tu ]. pl. tuu, tugari E; tuu, tuari J. tuga muure E, tua muure J poner trampa de pescado en el ro. ej. Riagare tuu muucama na, Wai sjato yir. Ellos ponen trampas en el ro para entrampar/atrapar peces (lit. para que entren peces). ej. Tugare muucami. l puso la trampa de pescado en el ro. tuucni [tu.knii] E, [tuu.kni] J s.v.inan. parte cerrada de un cao para entrampar peces (hecho con cualquier hoja). ej. Y tuucnire macaguerocacauja, Riaga jaica yiro. Me arras mi trampa porque creci el ro. ej. Gajerm busurij ag wacaj y quna, tuucnire. El prximo da me fui por la maana a mirar la parte cerrada del cao otra vez. V. rujacni, taatooriacni. tuujeare [tuu.he.e] E, [tuu.he .e] J v.t. doblar (piernas de pantalones, mangas de camisa, tela, ropa), arremangar (mangas de camisa). ej. Sudi tuujeago yaja y. Estoy doblando la ropa. V. moatniare, tuure. tuujoose [tuu.hoo.se] E, [tuu.ho o.se] J v.i. crecer (ro, cao). ej. Riaga ti tuujoojare, cmua mejacoasuja ti. La canoa se baj porque el ro estaba crecido. sinn. jaiyujase. tuujucure [tuu.hu.ku u.e] E, [tuu.hu.kuu.e] J v.t. tumbar a (persona sentada, cosa situada). ej. Rujigore tuujucucami i. l tumb a la que estaba sentada. ej. Y rojoribre tuujucucauma. Alguien tumb la canasta que yo dej (en el camino). V. mino wajure. tuure [tuu.e] E, [tu u.e] J v.t. 1 cerrar (la puerta). ej. Soje tuucaa. Usica jr aama na. Cierre la puerta. Hay muchos jejenes. V. siatuure, tubiare, tubiore, tutocure, tutoore. 2 colocar, poner al lado de. ej. Jejeju tuur yama, wica rocare. Ellos estn colocando las hojas de ramo tejidas a las paredes de los lados de la casa. ej. Wadi, rojaeja, gua, mni, cmua siatuujoo, majacoam y ya. Vine hacia ac, baj la loma y llegu al ro. Me bae, sub el ro, at la canoa al lado del ro y sub la loma hasta ac. V. tubare, tucmotoore, tuujeare, tuamirocacure, tumubiare, tumojeore, tuureagosiore, tuuriore, tuurocare, tuurocajore, tuurocasuare, tuuroore, tuurujiore, tuwrore, tuyase, ucatuure. 3 untar. ej. Jnamire jiju sesene tuurcja y yitoauju Meni. Men pens: Voy a untar las amargas hojas de jju sobre mi nieto. V. gbatetuure, bia rioga tuure. 4 [tuu.e] barrer. ej. Aditcurore tuuya! Barra a este piso/patio! ej. Wiire widi tuug, tire tuurea eri manoj tuureabuu, yicama na. Cuando barren la casa, la limpian bien y sacan la basura. V. tuureare, widi tuureare, widi tuuriaboca, widi tuuriaro. tuureagosiore [tu u.e.osi.o.e] E, [tuu.e.osi.o.e] J v.t.pl. cepillar, aplanar (madera). ej. Yucjire tuureagosiog yimi. l est cepillando una tabla. V. tuure, tuureariaro. tuureare [tuu.e.e] E, [tuu.e.e] J v.t.pl. barrer y botar (la basura). ej. Widi tuureacaa m! Barra y bote la basura! V. tuure. tuuriore [tuu.io.e] E, [tu u.io.e] J v.t. planchar (ropa). ej. Sudi tuuriog yaja y. Estoy planchando la ropa. ej. Y sudire tuuriobosabesuma gawa. Los blancos no plancharon la ropa para m. V. tuurioriaro, tuure. tuurioriaro [tuu.io.i..o] E, [tuu.io.i..o] J s.v.inan. plancha (para planchar ropa). tuurocajore tnetuure Eduria & Barasana Espaol 305 V. tuure, riojo. tuurocajore [tu.ok.ho o.e] E, [tu.ok.hoo.e] J v.t.sing. empujar (persona al cuarto). ej. Mani cnirisaj, mani babare ire tuurocajoa. Empuje a nuestro amigo a la pieza donde dormimos. V. rocare, tuure. tuurocare [tuu.ok.e] E, [tuu.ok.e] J v.t.sing. empujar con el brazo (cosa, persona, animal). ej. Y bam, ire tuurocabuucacami, quejeoro i yijare. Mi to lo empuj hacia fuera porque era muy cansn. ej. Yre tuurocabesa! No me empuje! V. byare, rocare, tuure, tuyase. tuurocasuare [tu.ok.su .e] E, [tu.ok.su.e] J v.t.sing. 1 cargar (escopeta). ej. Jeajea sa yicari, guaro tuurocasuaya. De repente cargue la escopeta. 2 cerrar, ajustar (puerta). ej. Sojere qunaro tuurocasuacaa m. Ajuste la puerta bien. V. rocare, tuure. tuuroore [tuu.oo.e] E, [tuu.oo.e] J v.t. aadir, extender, alargar. ej. Misimaare yoabsarimaa siatuurooya. Aade una cuerda para que sea ms larga. V. tuure. tuurujiore [tuu.uhi.o.e] E, [tuu.uhi.o.e] J v.caus. bajar algo. ej. Jgre cojojacat wecaj wauja m. Tuurujiocaa. Un lado de la hamaca fue guindado ms alto. Baje ese lado. V. tuure. tuurujio qunore empujar hacia abajo para emparejar, hacer iguales, igualar (palos). ej. Y jaco tuurujio qunorotimo soo, Cojoro cro gmu jesato yigo. M mama me mand empujar (el palo) hacia abajo para que los palos queden iguales. antn. tamore. V. tuure. tu [tu.] inan. especie de arbusto (utilizado como el palo de la bolsa para filtrar coca). ej. Tu qunaricre abjacari, jaataami wab y, caj jaari aarotire. Escog el palo tu y lo traje para que sea el palo con el cual amarrarn la bolsa para filtrar la coca. pl. turi, tu yuc. tuwagase [tu.w .se] E, [tu.w .se] J v.i. hincharse, abotagarse (jugo fermentado en un plstico o el estmago). ej. Tuwagaja y. Estoy abotagado. V. rujawaga. tuwrore [tu.w.o.e] E, [tu.w.o.e] J v.caus. correr (cosa). ej. Cmerajere ti aarotij tuwrocua. Corra el tambor al lugar donde van a guardarlo. V. tuure, wrre. tuyase [tud.se] E, [tud.se] J v.i. estar contra, cerca de, inclinarse cerca de. ej. Sita coariaro, y yaa sa tuyaja ti. La pala est contra la pared en mi cuarto. ej. Sojejre tuyacaj ti. Estuvo contra la puerta. V. tuure. tcuj [tuku.h ] inan. nido bajo la tierra de ciertas especies de hormigas. ej. Biajna tcuj coaweab y. Yo excav el nido de las hormigas arrieras. pl. tcuri. V. tcuro. tcuro [tuku.o] inan., cl.irreg. terreno. V. ajeriatcuro, jatcuro, rujatcuro.
tja rana paradoja tja [tuh] an. rana paradoja (especie comestible). Pseudis paradoxa. ej. Tja aacami rujatatajre aag. na rjarirodorema jjar agcama smoa aar. Ti ajicari, masa nare macaroacama. Ruyubeticama. Bto rudimasicama gojerij. Totire qune sacama. La rana paradoja vive en los pantanos. En el tiempo cuando las ranas se renen para poner los huevos, croan mucho. Cuando oye esto (el sonido de esas ranas), la gente las busca. Pero las ranas no se aparecen (porque) saben muy bien escaparse en los huecos y por dentro de los palos. pl. tja. V. bugu, caigasea, goja, momoar, papapa, riatja, ma, wjeja, weje, yugra. tnare [tun.e] E, [tun .e] J v.t. enrollar. ej. Naju tna mig yami, Yuc bagsa yig. l est enrollando el casabe para comerlo ms tarde. V. tnere. tnecure [tune.ku u.e] E, [tune.kuu.e] J v.t. deshojar, raspar (reg. hojas). ej. Qui ju tnecucama. Deshojan las hojas de la mata de yuca brava. sinn. tnejuare. V. tnere. tnejuare [tune.hu.e] E, [tune.hu .e] J v.t. deshojar, raspar (reg. hojas). sinn. tnecure. V. tnere. tnere [tune.e] E, [tu ne.e] J v.t. enrollar, arrollar (dardos). ej. Buya tne, rma wia, waj y. Yo enroll la fibra buyu, pint el veneno, y me fui. V. tnecure, tnejuare, tnetuure. tnetuure [tu ne.tu u.e] v.t. desarrollar y colocar. ej. Tirm tuu sejeo gajano, micasa tnetuu, tuu sojeri quno, tdicaj y quna. Ese da yo termin el tejido de las trampas para pescar, (luego) las desarroll y coloqu; hice los huecos tnire toIarejaire 306 Eduria & Barasana Espaol para colocar la trampa matap, y regres nuevamente (a la casa). V. tnere. tnire [tuni.e] E, [tuni.e] J v.t. poner huevos (en cualquier lugar y dejarlos, pez, insecto), hacer piracema (bras. pez). V. ria cure, wai tnire. tnuobibere [tunu.o.bibe.e] v.caus. rodar y cerrar, tapar. ej. Jess rujrire yuje gajanocari, gtane tnuobibeyujar. Al sepultar a Jess rodaron una piedra para tapar (la tumba). V. tnuore. tnuore [tunu.o.e] E, [tu nu.o.e] J v.caus. hacer rodar. ej. Yucjuriari tnuowrocu, tdicaj y. Yo rod los pedazos de madera cortados a un lado y regres. V. tnuse. tnuse [tunu.se] E, [tunu .se] J v.i. rodarse. ej. Tnurica aaja ti. Es vehculo. (lit. Es una cosa que se rodea.) caus. tnuore. V. tnuobibere, tnuweose. tnuweose [tunu.we.o.se] E, [tunu.we.o.se] J v.caus. rodar a distancia (por ejemplo, juguete con ruedas). V. tnuse. taca [t.k] E, [t.k] J pospos. cerca de, cerquita de. ej. Sicu yaa wii taca aaja ya. Estamos cerca de la casa de Sicu. V. t, yeericuaca, yeeroaca. tbease [tbe.se] E, [tbe .se] J v.i. inclinarse a un lado (canoa). ej. Tbearica aaja cmua. La canoa es inclinada a un lado. tbrica s.v.inan. cosa gruesa (canoa, dedo, etc.). ej. Qunaro jayabeaja tia. Bto tbrica aaja ti (cmua). Esa (canoa) no flota bien; es muy gruesa. V. tbse. tbse [tb.se] v.i. (ser/estar) grueso, gruesa; denso, densa (tela, madera, etc.). ej. Tbse sudi jairo waja cticaj. La ropa gruesa cuesta mucho. antn. jrese. tdibaare J V. tudibaare E. tdibatere J V. tudibatere E, YM. tdire J V. tudire E, YM. tjare [th.e] E, [th .e ] J v.i.dep. pararse, cesar, dejar de hacer (uso: despus de otros verbos pero no con verbos de viajar). ej. Moatjato mani! Dejemos de trabajar! ej. s tadicatjasuju i ya. l ces de respirar (y se muri). ej. Ruyubetitjacoasuju ya. Se dej de aparecer. caus. tjoore. V. jnisinitjare, mijitjase, tujare, yitjare. tjoore [th.oo.e] E, [th.oo.e] J v.caus. hacer parar, hacer cesar, calmar. ej. Bjo i jaasere tjoomasimi cmu. El pay es capaz de calmar la tormenta. ej. Ocore, minore qune tjooyuju Jess. Jess calm el viento y el agua. V. tjare. toIabjare [toi .bh.e ] E, [toi.bh.e] J v.t. recordar, acordarse. ej. Noj cmua cuujari y yigne, toabjab y. Al pensar: Dnde haba dejado la canoa?, me acord. ej. To bajiro gaje toabjayuju soo. Entonces, ella record otro plan. sinn. masibjare. V. toare. toIamasibec, toIamasibeco [toi.msi.be.k.] E, [toi .msi.be.k.] J s.v.m.,f. loco, loca (persona). ej. Mitjre aacami sg, mam, toamasibec. Gjer na bare juawaajama, macari bacami. Hubo un joven loco en Mit que quitaba la comida de la gente y la coma. V. masire, toare. toIamasibetire [toi.msi.beti.e] E, [toi .msi.beti.e] J v.t. perder el conocimiento, el sentido, la conciencia. ej. Wrica wana na wjariaroj i bajirere qunaro toamasibesuju i. l perdi el conocimiento cuando se accident de la avioneta. V. masire, toare. toIamasire [toi .msi.e] E, [toi .msi.e] J v.t. 1 entender, comprender. ej. Qunaro m toamasijama, aarocoja m. Si t piensas y entiendes bien, te quedars ac. 2 conocer, saber (los pensamientos). 3 aprender. ej. Ramasaaca na ajere ajeaar, gmere macama, toamasimenaaca aari. Los nios cuando estn jugando, quitan juguetes entre ellos porque todava no han aprendido a comportarse bien. V. masire, toare. toIamecre [toi.mek.e] E, [toi.mek .e] J v.i. (estar) confuso, confusa por pensar. ej. Jairo yre na gotisere ajiboacne, no bojasene toameccaja y. Por pensar en lo mucho que me dijeron, me estoy volviendo loco. V. toare, toawore. toIare [toi .e] E, [toi.e] J v.t. 1 pensar. ej. Ado mre y gotisere qunaro toam y. He pensado bien sobre lo que le dije a usted. 2 percibir. V. rujajine toare, toabjare, toarejaire, toamasire, toamecre, toasyare, toatmare, toawasoare, toawore, toayayiore. toIa s sare prepararse espiritualmente para relacionarse con otra gente (para no causar problemas espirituales, hecho por pay). ej. na toare cti aarore bajirone s sacari, nare baba cti ejagmi cmu, na aarimacare. El pay se prepara para relacionarse bien con otra gente cuando llega a su lugar. toIarejaire [toi .e.hi.e] E, [toi.e.hi.e] J v.i. (estar) preocupado, preocupada; preocuparse. ej. Bto jo ti aajare, y ra Rijarma yig, toarejaiaja y. Estoy toIasyare tajore Eduria & Barasana Espaol 307 preocupado por mis hijos porque hay mucha gripa. ej. Y manajore bto toajaiaja y. Estoy muy preocupado por mi esposa. sinn. riore. V. godo ctire, gjanabidire, gdabidire, toare. toIasyare [toi.sd.e] E, [toi.sd.e] J v.i. pensar en como siguen las cosas de los que han ido a otra parte. ej. na wato beero, toasyaboa, bajicam y. Despus de que ellos se fueron me qued pensando en ellos. V. toare. toIatImare [toi.ti m.e ] E, [toi.tim.e] J v.t. aguantarse (por el pensamiento). ej. Masa yre na tudboajaqune, bto toatmam y. Aunque la gente me rega, yo me aguant (por el pensamiento). V. s tutuare, toare. toIawasoare [toi .wso.e] E, [toi .wso .e] J v.t. cambiar de opinin, idea, etc. ej. Wai wejegacja yitoaboa, Macarocaj wacja yitoawasoab y. Pens ir a pescar, pero cambi de idea y me fui al monte. V. toare. toIawore [toi.w.o.e] E, [toi.w.o.e] J v.caus. pensar en muchas cosas a la vez. ej. Jairo toawoca yig, moamasibec aacaja y. Por pensar en muchas cosas, no he podido comenzar a trabajar. V. toamecre, toare. toIayayiore [toi.ddi.o.e] E, [toi .ddi.o.e] J v.caus. 1 decidir olvidar, no pensar en algo. ej. Y t rca ya gmeri tudcatire, y manajore gotibecne, toayayiocacaj y, Ajistiritiromo yig. Despus de haber tenido una discusin fuerte con mi cuado, decid no contarla a mi esposa sino olvidarla, para que ella no se ponga triste. 2 perdonar. ej. Mare rojose yirre nare tud gmemenane, to bajirone toayayiocaa. A los que les hacen mal a ustedes, no les hagan mal a ellos. Ms bien perdnenles. sinn. masiriore. V. toare. tore [to.e] E, [to.e] J v.caus. devolver. ej. M yee mee aaja ti. irema toya m. Eso no es suyo, devulvalo a l. V. atore, sitore, oco matorij. tsac, tsaco [ts..k] E, [ts..k] J s.v.m., f. persona masculina, femenina despus de (por edad, cantidad, en viaje, pensando en la progresin de algo). ej. i jac cro tsacne, bajirocacoamasicami. l muri en la misma edad que su padre tena cuando se muri. V. tsag, tsare. tsag, tsago [ts.] E, [ts.] J s.v.m., f. el ltimo, la ltima (persona, animal). ej. ni, aatsag aami. Este es el ltimo que naci. ej. na maco tsagone, bajirocacoasumo. Su ltima hija falleci. V. aatsare, tsac, tsare. tsare [ts.e] E, [ts.e] J v.i. 1 (ser/estar) ltimo, ltima. ej. Awastsa, bajirocacamasiuju Jess. Jess grito por la ltima vez y se muri. sinn. aatsare. antn. aasore. V. tsac, tsag. 2 verbo de movimiento que indica el estado del momento apropiado al contexto. ej. ne tsami. Viene por all. ej. No cro tsajari? Qu hora es? ej. Tirodore veinticinco cmari tsaac aacami Jaime. En ese tiempo Jaime tena veinticinco aos. tsaro [ts.o] E, [ts.o] J adv. cabo, extremo de chagra, patio, etc. ej. Macaj tsarone, gjamonare bayumi yai. El tigre devor a las gallinas en el extremo del patio. V. tsase. t t [t.t] onom. sonido de pilar coca. ej. T, t yi caj roca oca ruyuaami. Se oy el sonido de pilar coca. ttre [tt.e] E, [tt.e] J v.t. amenazar por rugir (tigre). ej. Yai ttyuju, wii tne, ire bar. El tigre rugi cerquita de la casa, queriendo comerle a l. V. guijore. t [t] E, [t] J pospos. cerca de. ej. i tjre aabeticaa. No vive cerca de l. V. taca, yeericuaca, yeeroaca. inan. borde, parte final de canasta. ej. T suaaroti ryaja. Le falta tejer el borde. V. tsase. tabiore [t.bi.o.e] E, [t .bi.o.e] J v.t. estrechar, apretar (cuerda). ej. Bto tabiori, siaba. Tadiquedi waatobe. Amarr bien apretado para que no se reviente y se caiga. V. tare. tabuure [t.buu.e] E, [t.bu u.e] J v.caus. hacer salir de, sacar. ej. Wii ti jro josari ramasare tabuuriarma. Cuando estaba quemando la casa, fue difcil para ellos sacar a los nios. V. tare. taeyoore [t.ed.oo.e] v.t. extender. ej. Jre taeyoocua, Guaro carato yir. Extienda la hamaca para que se seque rpido. V. tare. tajaare [t.h.e] E, [t .h.e] J v.t. tocar campana, hacer golpes jalando o halando. ej. na tajaarone, bscaj campana. La campana suena cuando la tocan. V. jatirocawaare, tare, warocawaare. tajoore [t.ho o.e] E, [t.ho o.e] J v.caus. 1 halar o jalar y enderezar (bejuco). ej. Misimaare tajoocua. Hale el bejuco para enderezarlo. V. tare. 2 curar (dislocacin sea). tajore [t.ho o.e] E, [t.ho o.e] J v.t. halar o jalar (algo en el agua). ej. Riaga tbsa tajuure tatore 308 Eduria & Barasana Espaol cmuare tajoa. Hale la canoa a la orilla del ro. V. tare. tajuure [t.huu.e] E, [t .huu.e] J v.t. 1 halar o jalar y ensartar con anzuelo. ej. Y weje aarone, bacoami wai. To crone ire tajuucam y. Cuando yo estaba pescando, pic un pescado. Lo jal y lo ensart. 2 halar o jalar y hacer caer (palo, etc.). ej. Y quaro none, boca tajuucami. Mientras que yo estaba tumbando, l jal (el palo) y lo hizo caer. V. tare. tamariore [t.mio.e] E, [t.mio.e] J v.t. doblar, inclinar, torcer (rama, arbusto), halar o jalar hacia abajo (rbol, sin tumbarlo). ej. Cneare taag, tamario yicari, taami. Para poder sacar el caimo, l jal hacia abajo la rama de caimo y sac la fruta. V. tare. tamicare [t.mik.e] E, [t.mi k.e] J s.v.inan. calambre. ej. Ja aje aaboacne, tamicase tmomi. Cuando estaba jugando el partido de ftbol, le dio calambre. V. micaare, tare. tamobibere [t.m.o.bibe.e] E, [t.m .o.bibe.e] J v.t. cerrar (cremallera). ej. Tamobibecaa! Cierre su cremallera! V. tare. tamore [t.m.o.e] E, [t.m .o.e] J v.t. empujar hacia arriba (palos). ej. Ya jarne mojitiire tamom. Nosotros dos empujamos hacia arriba una lmina de caran. antn. tuurujio qunore. V. tare. tare [t.e] E, [t.e] J v.t. halar o jalar, arrastrar, sacar de, coger de la mano, llevar de la mano, guiar. ej. Soo macre ta, yica tdiacamo. Ella cogi su hijo de la mano y se regres. V. tabiore, tabuure, taeyoore, tajaare, tajore, tajuure, tamariore, tamobibere, tamore, tartore, tarocare, taruare, tasare, tataare, tatuture, tawaare, tawejere, tayeese, wejre. tartore [t.eto.e] v.t. pasar por jalar canoa. V. tare, tartoriajoero. tartoriajoero [t.eto.i..hoe.o] E, [t.eto.i..hoe.o] J s.v.inan. cachivera (bras.), raudal, chorro, rpido transitable por canoa. ej. Gtaweyajre aaja ti Rejoero, tartoriajoeroaca aaja. La cachivera de Mirit est ubicado en el cao Piedra y es transitable. ej. Badicojoeroma, cmua tartoriajoero aacaj. El chorro Budcojoero es transitable. V. gtajoero, tartore. tarocare [t.ok.e] v.t.sing. 1 derribar, tumbar, hacer caer (una cosa). ej. Wti sore ma budiar i yirone, ire taami rocaqueocauju re gujia rca. Cuando el diablo quiso salir cargndola (la abuela), (el nieto de ella, el cual estaba arriba en el techo) jal a ella con un garabato haciendo al diablo caerse. 2 coger una rama y jalarla (para que la canoa en que est se corra ro arriba donde hay corriente fuerte). V. tare. taruamire [t.u.mi .e] E, [t.u .mi.e] J v.t. sacar, extraer (dardo, diente, yuca, etc.). ej. Taruamicauju (waca). Sac (el dardo). pl. tarudere. V. jare. taruare [t.u.e] E, [t .u.e] J v.t.sing. arrancar (tronco, raz, diente), sacar (espina, diente). ej. Quircre taruami way. Arranque la mata de yuca, y trigala. pl. tarudere. sinn. jare. V. ruare, tare. tarudere [t.ude.e] E, [t.ude.e] J v.t.pl. desplumar (ave), depilar (pelo), sacar (pelo, plumas). ej. Cata joare tarudereayumi. Fue obvio que l haba desplumado una pava. sing. taruare. sinn. teagoore, teare. V. jare.
tasare pintar con carayur tasare [t.s .e] E, [t .s.e] J v.t. pintar con carayur (las mejillas). ej. Gnae rca, masa jediro tasa wariqunacama na. Toda la gente estn felices pintando (las mejillas) con carayur. V. cuure, ocure, gnae, mamare, tare, wasu r. tataare [t.t .e] E, [t .t.e] J v.t.sing. 1 halar o jalar y reventar (bejuco, cordn, etc.). 2 quitar a las malas. ej. Y ajeriire yre tataa macami. Me quit mi juguete a las malas. V. tare. tatuture [t.tutu.e] v.t. halar o jalar de los dos extremos. ej. Mamagaserone bcase sudirore mani seretuujama, mani coero beero carato, tatutu waatone bcaseja woocoatoja. Si remendamos un vestido viejo con pedazos de tela nueva, despus de lavar y secarlo, cuando lo halamos, se rompe en la parte vieja. V. uuanare, tare. tatore [t.t.o.e] E, [t.t.o.e] J v.t. tawaare ucare Eduria & Barasana Espaol 309 1 impedir. ej. Jeame arobe yigone, soo macre tatocamo. Ella impidi el paso de su hijo para que no fuera al fogn. ej. Y tatobetijama, jeamej rocatacoabomi. Si yo no hubiera impedido el paso (de l), l se hubiera quemado. 2 jalar o halar hacia atrs. ej. Riaga y wato, cmua gdere tatob, rj. Cuando yo estaba yendo en canoa en el ro, una rama me hal hacia atrs. sinn. utore. antn. uurocare. V. tare. tawaare [t.w .e] v.t. llevar de la mano, llevar amarrado (perro, etc.). ej. Masare cniromi yir, yaire siacari, ire tawaacama. Para evitar que el perro muerda a la gente, lo llevan amarrado. V. tare, ware. tawejere [t.wehe.e] E, [t.wehe.e] J v.t. rajar y sacar con la mano de un rbol. ej. Cmea rca jaawejecaso yiri, tawejecu yicaa. Primero, rjelo (con el hacha) y luego squelo con la mano. V. tare. tayeese [t.de e.se] E, [t.de e.se] J v.i. encoger. ej. Rmaa mani tatutujama, yoarimaa aa, mani jidirone, tayeecoacaj. Cuando uno jala el caucho, se estira, y al soltarlo, se encoge. V. tare, yeese. trere [te.e] v.t. romper (hueso, rama, yuca brava). ej. Jmoro snise yre saresere w trerea yi, wa, rujatcuro bsaaca ejarg ejacaj y. Una rama de la enramada seca me pic y torcindola, la romp y la bot. Pas por un lugar plano y limpio y llegu a la casa. sinn. jeatrere. V. jeare, wejeare.
tt tente, agam trompeta tt [tt ] an. agam, agam trompeta, tente, grulla. Psophia crepitans, P. leucoptera. ej. Tt, gjer rca wargami i. El tente siempre va con otros (que no son amos de l). ej. Tt, wsiare bacami. iigne aacami. i agjama, Que, que, que yicami. El tente come lombrices. Es negro. Cuando canta, canta as: Qune, qune, qune. V. riatt. Tta [tt. ] inan. caito, afluente del cao Sonaa. ej. Ttare wai juaag waj y. Yo fui a barbasquear al cao Tente. V. apn. mapa2. U - u ucabaare [uk.b.e] E, [uk.b.e] J v.t. comer una comida con casabe o faria. ej. Waire, naju ucabaajama, qunacaj. Comer casabe con pescado es bueno. V. bare.
ucare escribir ucare [uk.e] v.t. 1 escribir. ej. Mre ucabosarocoja y. Yo le voy a hacer el favor de escribir. sinn. ucatuure. 2 dibujar. ej. Jetaga maa gdarecone juyacari, jogoroare ucayuju. Se sent a medio camino al puerto y dibuj a las mariposas. V. dibujo yire. Ii ucariajuro [i i.uk.i..huu.o] E, [ii.uk.i..huu.o] J s.v.inan. hoja de papel escrita de l (en el pasado, no visto por el hablante; uso: con pronombre posesivo). ej. Yre queti cag, i ucariajurore yre simi. l me entreg la carta que (el otro) haba escrito para m. pl. i ucariajurori, i ucariajuri. V. papera juro. Ii ucarijuro s.v.inan. hoja de papel de l (que l est escribiendo o dibujando en el presente; uso: con pronombre posesivo). ej. Jacob, i ucarijuroja qunaro ruyuaja. Se ve muy bien el dibujo que hizo Jacob (nota: tiempo presente). Ii ucarotijuro s.v.inan. hoja de papel de l (que l va a usar para escribir; uso: con pronombre posesivo). ej. Gajerm ucagsa yig, y ucarotijurore cucam y. Yo guard el papel para escribir otro da. Ii ucase [ii.uk.se] E, [ii.uk.se] J s.v.inan. ucariaro udire 310 Eduria & Barasana Espaol pintura, cuadro; escritura, dibujo de l (uso: con pronombre posesivo). ucari cc, ucari cco [uk.i.k.k] E, [uk.i.k.k] J s.v.m., f. (ser/estar) marcado, marcada (animal, persona). sinn. ucari ctig. ucari ctig, ucari ctigo [uk.i.kti.] E, [uk.i.kti .] J s.v.m., f. (ser/estar) marcado, marcada (animal, persona). sinn. ucari cc. V. ucarictig yai, ucarii. ucari mag, ucari mag s.v.m., f. (ser/estar) no marcado, marcada (animal, persona). sinn. ucari wabec, ucari wabeco. V. ucarii. ucari wabec, ucari wabeco s.v.m., f. (ser/estar) no marcado, marcada (uso: dicho solamente en los mitos). ej. Ucari wbecre ire bacauju i. l comi la (mariposa) que no estaba marcada. (lit. l comi l que no estaba marcado.) sinn. ucari mag, ucari mag. V. ucarii. ucariaro [uk.i..o] E, [uk.i..o] J s.v.inan. mquina de escribir.
ucariawaca lpiz ucariawaca [uk.i..wk] E, [uk.i..w k] J s.v.inan. lpiz, lapicero; esfero, bolgrafo. ej. Ucariawaca yre bjoobosaya m. Me hace el favor de sacarle punta a mi lpiz. V. rujawaca.
ucaricc yai, ucarictig yai jaguar ucaricc yai [uk.i.k.k.di] E, [uk.i.k.k.di] J an. jaguar. Panthera onca. ej. ye sjarre bagmi ucaricc yai. El jaguar comer a la gente que come ciertas comidas prohibidas. ej. Ucaricc yaire sauma na. Mataron un jaguar. pl. yaia ucaricna, yaia ucarictir. sinn. ucarictig yai. ucarictig yai [uk.i.kti..di] E, [uk.i.kti..di] J an. jaguar. Panthera onca. sinn. ucaricc yai. ucarii [uk.i.i] E, [uk.i.i] J s.v.m. dibujo de un ser animado. ej. Papera juroj ucariarre wiarotimi. l mand a colorear los dibujos que estn en el papel. pl. ucariar. V. dibujo yire, ucari ctig: ucare. ucatuure [uk.tu u.e] E, [uk.tuu.e] J v.t. escribir. ej. Papera juroj m wmere ucatuuya. Escribe su nombre en un papel. sinn. ucare. ucayaare [uk.d.e] E, [uk.d.e] J v.t. curar con medicina. ej. Qunase co cogo aari, y cmirore ucayaacacamo soo. Como ella tena un medicamento bueno, ella me cur. V. cmi ucare. ucu [uku] inan.f.n.esp. guayabas. Psidium spp., P. Guayaba. ej. Ucure qunaro bacama ramasa. A los nios les gusta comer la guayaba. sing. ucua. pl. ucu, ucuari.
ucuam mico de noche ucuam [uku.m ] an. mico de noche. Aotus vociferans. ej. Yuc totij cnicama, ucuar. Los micos de noche duermen en huecos de rboles. ej. amij jnicudig aacami ucuam, beroa oco idig. El mico de noche es nocturno y trepa en los rboles. Se alimenta de miel de abejas. pl. ucuar. ucu [uku.] inan. guayabo. pl. ucu yuc, ucu yucri. V. ucu. udire [udi.e] E, [udi.e] J v.t. 1 inhalar. 2 fumar. ej. Mno udibeama rmia. Las mujeres no fuman. 3 chupar (flor, paja, etc.). ej. Goo udir aama uditaa uria Eduria & Barasana Espaol 311 mimia. Los colibr chupan (el nctar de) las flores. V. jure. 4 aspirar, limpiar (con aspiradora). uditaa [udi.t] E, [udi.t ] J inan.f.n.esp. 1 bigotes del gato. 2 antenas (insecto). ej. Yuc jco jac, uditaa cticami. El escarabajo yuc jco juc tiene antenas. sing. uditaara. pl. uditaa. uga [u] inan.f.n.esp. plumas blancas, plumaje blanco de la garza real. ej. Yeje uga juacari, ugaro qunocama na. Consiguen el plumaje blanco de la garza real y hacen un adorno que colocan en la espalda para la danza. sing. ugara. pl. uga, ugarari. V. ugaro, yeje.
ugaro soporte para las plumas de la danza ugaro [u.o] inan. soporte para las plumas de la danza (las plumas de la garza y el tucn fijado a un tallo de la planta del banano). V. maja joaro, uga, mariayasi. ugue [uee ], ugui [ui] interj. oh!, ay! (exclamacin de miedo o temor). ej. Ugue! im yre moaati? yi, cacoasuju soo. Ella se sorprendi y dijo: Ay! Quin me toc? sinn. aguii.
ug aullador o aullidor colorado, mono aullador, mono colorado, guariba, coto ug [u] an. aullador o aullidor colorado, mono aullador, mono colorado, guariba, coto. Alouatta seniculus. ej. Qunarirm asiyujiadore agcami ug. Cuando amanece por un buen da, al mono aullador le gusta chillar.
uju palometa, pac uju [uhu] an. pez palometa, pac (bras., ger.). Molopus spp., Mylossoma spp. ej. Ujure barotibeticama, ramasare, Wisiog aami yir. A los nios no les permiten comer pac porque dicen que es daino para ellos. V. gdabuu, smo uju. uju mene [uhu.mene] inan.f.n.esp. fruta de tabebuia y tectona (que se encuentra en las orillas del ro). Tabebuia spp. pl. uju mene, uju menerori. V. uju mene. uju mene [uhu.me ne .] inan. arbusto de tabebuia y tectona. ej. Waiya trire aacaj uju mene yuc. Ti yuc goore bacami uju, ricaro sniwjasere qune. Los arbustos tabebuia y tectona existen en las orillas del ro Pir-Paran. La palometa come las flores y las frutas cadas de ellos. pl. uju mene yuc. V. uju mene. Uo [uo ] f. piedra que representa la primera mujer, ascendiente, antepasada. ej. Rmojne macarcro rca rujearia aacaj. Tiare, Uo aamo yicama, gtare. Tiare bto rcbocama, tia aarojre rtoana. Uo es una piedra muy sagrada que existi desde el comienzo del mundo. Por eso los que pasan por all la adoran mucho.
uria corneta de barro uria [ui.] inan. corneta de barro. pl. uri, uriari. V. uriro. uriro Utuya 312 Eduria & Barasana Espaol
uriro corneta de barro uriro [ui.o] inan. corneta de barro (ms larga que la corneta uria). ej. Bare ecar urire juticama. Tocan las cornetas de barro cuando estn dando comida (durante una fiesta de dabucur). pl. uri, urirori. V. sore, uria.
usaca barbudito usaca [usk] an. barbudito (especie de pez siluro comestible con manchas por la espalda y espinas que chuzan, como diez cm. de largo). Cetopsorhamdia sp. ej. Usaca manire i jota juujama, bto jnicami. Cuando el pez barbudito nos chuza, duele mucho. sing. usaca, usacam. pl. usaca. usacajota [usk.hot.] inan. especie de mata espinosa (utilizada para aliviar el dolor). V. yusi. usare [us.e] E, [us.e] J v.t. hacer casabe. ej. Naju y usasere bajeocauma. Quna gajease usagoago yaja. Han comido todo el casabe que hice. Voy a hacer ms. V. gatere, jore. usica [usik] an.s.plural arenillas, mosquitos, jejenes usica (muy pequeas y negras; pican por la tarde y hacen picazn). ej. Jr usica na aajama, sojejre buerime curgama na. Cuando hay muchos jejenes, ellos hacen una hoguera en la entrada de la casa (para que el humo los ahuyente). sing. usicam. V. beco. usure [usu.e] E, [usu.e] J v.t. besar. ej. Gawa rmia rca na gmer snijama, na ware gotija qune, usurgama. Cuando los blancos saludan/despiden a las mujeres, las besan. utia [uti] an.s.plural avispas. O. Hymenoptera. ej. Gnirtocoay! Utia aama! D la vuelta porque all hay avispas! ej. Toag aacami utiam, jediro jr wmena aacama na. La avispa es uno (insecto) que pica. Enjambraron muchos. sing. utiam. V. bia utia, bujum, buuyairo, cajemactoaro, csa utia, maja utia, sita uriam, yairo, yai wasoroa.
utiam avispa utu [utu ] an. pjaro barranquero coronado. Momotus momota. ej. Utu, wsiare, diroare qune bacami. i agjama, Judu, judu yicami. El barranquero coronado come lombrices y saltamontes. Cuando canta, dice: 1udu, judu.
utu barranquero coronado Utuya [utu.d] inan. 1 cao Utuya (afluente del ro Pir-Paran que desemboca en las cabeceras). 2 comunidad, pueblo de Utuya. ej. Utuyaag rine ryamasimi, na rjarojre. El seor de la comunidad de Utuyu era el nico que no lleg para participar en la reunin. V. apn. mapa
3. g, g mare Eduria & Barasana Espaol 313 U - g, g [u.] E, [u.] J s.v.m., f. 1 como l, como ella; semejante (en hecho o experiencia). ej. Toatmag gne wajaro. Que se vaya uno que es capaz de exponer. / Escogen uno del grupo de personas capaces de exponer. 2 uno, una que pertenece a; representante de un grupo (por la manera de actuar, etc.). ej. amica wamasig g aami ni. ste pertenece al mismo grupo de l que pas ayer. pl. na. sinn. ire bero, ire bajiro. V. cojoro bajiro, no. jubcare [uhu.bk.e ] E, [uhu.bk.e] J v.i. crecer por mamar. ej. Sca i jubcase aroja jecoa. La leche materna hace crecer al nio. V. bcase.
Ujuog yamo. Le est dando pecho. juore [uhu.o.e] E, [uhu.o.e] J v.caus. dar pecho a, amamantar. ej. juog yamo soo. Ella lo est dando pecho. / Ella lo est amamantando. V. jure. jure [uhu.e] E, [uhu.e] J v.t. mamar, chupar (teta). ej. Sca jug yami maji. irema qune guoba. Espere al nio para que lo bae. Todava est mamando. caus. juore. V. jubcase, jureare. jureare [uhu.e.e] E, [u hu.e .e] J v.t.pl. chupar y escupir de la mordedura de culebra. ej. a i cnirijre jureagne mom y. Cuando yo estaba escupiendo (el veneno) de la mordedura de culebra que haba chupado, vomit. V. mimire, udire, jure. ma [um] an.s.plural ranas ma (especie comestible). ej. Cma ocore agcama ma. Las ranas mu cantan en el invierno. sing. mam. V. tja. m [um] interj. tenga!, cjalo! (comida, bebida, libro, etc.). gram. m tenga! (de distancia). sinn. ma, mee, j.
ma cmuro charapa ma cmuro [um.ku mu o] an. especie de charapa (tortuga acutica). Podocnemis spp. ej. ma na agri tarare aacami ma cmuro. Riaguu rjag bsa aacami. La charapa est en el rebalse. Es ms pequea que la charapa ruguu. V. guu. umaejore [um.e h.o.e] E, [um.eh.o.e] J v.t. cargar algo y dejarlo al destino. ej. Yucrema moji maejojeocarsa mani, wii tj. Hoy vamos a cargar todos los bultos de caran, y dejarlos cerca de la casa. V. mare. maguro [um.e eo] an. rana de Bokermann (especie no comestible). Hyla cf. bokermanni. ej. Oco quedi rioati amire agcami maguro. La rana de Bokermann canta por la noche despus de un aguacero. V. bejeroa. umajore [um.he.o.e] E, [um.he.o.e] J v.t. cargar por la espalda y cruzar por un puente. ej. Mojire riaga boejane majocu, wadicoab ya. To crone quejeb. Nosotros dejamos la caran que cargamos en el otro lado del cao (cruzando un puente) y venimos ac. Ya estamos aburridos (de este trabajo). V. mare. ma ar [um..] an.s.plural grupo tnico entre los barasanas. sing. ma arg, ma arg. V. jner. maic, maico [umik. ] m., f. suegro, suegra. ej. Y maico amica ejamo soo. Mi suegra lleg ayer. gram. no hay trmino para los suegros. Especifican maic, y maico cuando quieren hablar de ambos. pl. maica, maic mesa hermanos del suegro y el suegro. mare [um.e] E, [u m.e] J v.i. correr. ej. irema mamcoacsa yig, bto mare aacaj. Hay que correr mucho para alcanzarlo a l. ej. Yare amabatecoacama na. Al vernos, se dispersaron y salieron corriendo. umare masyare 314 Eduria & Barasana Espaol V. masyare, mayuuse.
mag yami Ii. l est cargando un bulto por la espalda. umare [um.e] E, [um.e] J v.t. cargar por la espalda (con una correa o cinturn que pasa por la frente). ej. Moji mar wama. Se fueron a cargar bultos de caran. V. majore. maria [umi ] inan.f.n.esp. pepas que se pegan a la ropa. sing. maria. pl. maria, mariari.
mariajotia prenda de plumas para la danza mariajotia [um.i..hoti] E, [um.i..hoti] J s.v.inan. prenda de plumas para la danza que se cuelga de la cabeza hacia la espalda (hecha de plumas, pelo de ardilla, hueso del tigre, caracoles, etc. atados a un corte de tallo de pltano enrollado con cscara del rbol g yuru). ej. g yurugaserore jneuma, mariajotia drearar. Ellos sacaron la corteza de una especie de turur para hacer la prenda de la danza. pl. mariajotiari. V. ojoquee, ugaro, mariayasi, apn. dibujo del conjunto para la danza. mariayasi [um.i..d si] E, [um.i..dsi] J s.v.inan. pelo enrollado del mono chucuto (que se cuelga de la prenda de la danza). ej. Yai garo siatuucari, mariayasire yoocama na. Amarran un hueso de tigre y luego colocan el pelo del mono chucuto. V. g yuru, bo jco, buya bc, maja joaro, rujayasia, rta joa, uga, ugaro, mariajotia, apn. dibujo del conjunto para la danza. maribedo [um.i.bedo] E, [um.i.be do] J s.v.inan. bicicleta, motocicleta. ej. maribedori joej wacaj ya. Nosotros fuimos en motocicletas. V. rujabedo, mare. marica [um.i.k] E, [um.i.k] J s.v.inan. 1 carro. 2 camin. ej. maricari, jairo ojo sacari rtoacaj, Villavicenciojre wato. Pasaron camiones con muchos pltanos rumbo a Villavicencio. V. rujaa, mare.
marica gbo llanta marica gbo s.v.inan. llanta.
marica watimaa carretera marica watimaa s.v.inan. carretera. ej. Sorij wanare, sacu warar, maricari watimaare qunocama. Ellos hacen carreteras para que los vehculos puedan transportar a la gente. ej. marica watimaa ctore weseri ctirre, sacuro majacaj marica. El camin lleva la gente que tiene chagras por el lado de la carretera. masyare [um.sd.e ] E, [um.sd.e] J v.t. perseguir corriendo. ej. Yai i rn waatore, ire masyaboab. Yre waweocoami. Noj sorimi, tia. Cuando el perro corri persiguiendo a un animal, yo lo persegu pero no pude encontrarlo. No se sabe en qu parte podra estar cazando. ej. Cata jearuaboab. irema y migatone, wm macoami. To tsarone, y qune ire ear masyaj. Dispar a un pavo real, y lo persegu corriendo pero no lo mato aare no Eduria & Barasana Espaol 315 encontr. V. rnre, mare. mato aare [umto. .e] E, [umto. .e] J v.t. ser el lder. ej. Mani mato aajama, wai wejeg wa, waibc sag wa, yi baaca aare aacaj. Si uno es lder de la familia, tiene que ir a la pesca o a la cacera, y as mantiene bien la familia. V. mato yire. mato waare v.t. guiar. ej. Snaajne nare mato waayumi. l les gui desde Sonunu hacia ac. V. mato yire. mato wauwase [umto.wu w.se] E, [umto.wu w.se] J v.i. hacer pan crecer, aumentar el volumen (hecho por la levadura). ej. Pan qunor, mato wauwasere sawoyujar gawa. Los blancos mezclan levadura (en la harina) para que aumente el volumen del pan. mato yire [umto.di.e ] E, [umto.di.e] J v.i. dirigir, guiar, encabezar. ej. Adi macagne, nare i mato yire aauja, isema. Seguramente ese trabajo fue dirigido por uno de la comunidad. V. mato aare, mato waare. mayuuse [um.duu.se] E, [um.duu.se] J v.i. correr (cao, ro). ej. Noja oco mayuuati, tiya? yib ya, ire. Le preguntamos: Dnde corre el agua? V. mare, yuyuse.
mu mochilero, oropndola mu [u mu ] an. mochilero, oropndola. ej. Wabuare bag aacami mu. El mochilero se alimenta de araas que habitan la casa. ej. muama, diroare bacama. Smeribori aacama. Las oropndolas comen saltamontes. Son verdes. ej. Cacaroa na watore mua qune wacama. Las oropndolas andan con los pjaros cacao avisperos. V. ria mu, yeru mu.
mu rise iig oropndola oliva mu rise iig [u mu.ise.ii.] E, [umu.ise.ii.] J an. oropndola oliva, oropndola comn (especies grandes, con picos negros). Gymnostinops yuracares. ej. mu rise iir, jacar aacama na. Las oropndolas olivas son grandes. pl. mu rise iir.
mu gasero especie de cucaracha mu gasero [umu.seo] E, [umu.seo] J an. especie de cucaracha (que se encuentra en la chagra y en las cscaras de los palos secos). ej. Wesejre caarigmu gasero watoare, to yicari, macarocajre yuc snirgric gasero watoare aacama mu gaseroa. Las cucarachas mu guserou se encuentran en las cscaras de palos secos en la chagra o el monte. Umua [umu.] inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (debajo de Piedra ii y arriba de Naju goje cerca de Cmea). V. apn. mapa
1, 3. no [di..se.u.no] E, [di ..se.u.no] J pron.inan. como ste, se; sta, sa; esto; semejante (en manera o funcin). ej. Ti nire abetirgcaj mani. Nunca habamos visto algo como esto. (nota: Puede ser un evento.) ej. No yire ni aati ti? Qu quiere decir esto? ej. Adiase nore abetirgcaj yma. Yo nunca he visto una cosa como sa. ej. Macaroca y wato none, wiine boca aacaumi i. Mientras que yo fui al monte, l se qued en la casa. pl. ni. V. bajiro, g. u co 316 Eduria & Barasana Espaol
ua aguacate u [uu ] inan.f.n.esp. aguacates. Persea gratissima (Gaerthner) (sin.) Laurus indica (Siebmann, L. Persea L, P. americana (Miller), P. praecox (Poep.). sing. ua. pl. u, uari. V. u.
u agua dulce, chbano o chvano, peje dulce uu [uu ] an. agua dulce (reg.), peje dulce (reg.), chbano o chvano (reg. especie de pescado comestible). ej. Barii aacami u. Riagari jiyasere, to yicar tabcrajre aacami. El agua dulce es comestible. Se le encuentra en los caos y los lagos. ej. uma, roere bajigne aaboarine, mojobsag aacami. El agua dulce se parece al pez tarira pero es ms pequeo. V. roe, jaasai. u a [uu. ] an. especie de culebra cazadora (comestible). ej. u a smeg aacami. Macarocare wacudig, ire abjare aacaj. La culebra cazadora nu dnu es de color azul oscuro. Cuando salimos al monte a veces la encontramos. pl. u a. u [uu. ] inan. rbol de aguacate. ej. Bto ricaa ctiaja u yucri. Los rboles de aguacate dan mucho fruto. pl. u yuc, u yucri. V. u. quere [uke.e ] v.t. calentar fruta hasta que se ablande. ej. Abato yir, quere aacaj ti. Re iisere juacari, que rojocama. Ellos recogen los moriches maduros, y los calientan suficiente para que se ablanden cuando los dejan fuera del fogn. V. asibuure, asise. - aqueare [.ke .e] E, [.ke.e] J v.i. quemarse bien, hasta la tierra. ej. Wesere y soejama, Qunaro aqueacoaj yigja y. Cuando yo quemo la chagra, yo digo: La chagra se quem bien/hasta la tierra. ej. Taa soeajeriarojre y gbo sudi aquearere abjab y. Yo encontr mis zapatos quemados donde el pasto lo haba quemado bien. V. queare, are. are [.e] E, [.e] J v.i. quemarse, arder, encenderse (cosa, persona). ej. arobe! Tenga cuidado! Se quema! caus. ore. V. soere, aqueare, asease, jse.
ari coto coquito ari coto [i.koto] E, [i.koto] J an. coquito (especie de ibis). Phimosus infuscatus. ej. Joa moig aacami ari coto, gua sag. El coquito es de color caf con pico rojo. ase [.se] E, [.se] J s.v.inan. (estar) quemado, quemada (pescado, casabe, etc.). ej. Wai ase teose sticaj. El pescado quemado huele feo. / Cuando se quema el pescado, huele feo. V. jse. asease [.se.se] E, [.se.se] J v.i. quemarse en una parte. ej. Cojojacata waru aseacoaj y cmua. Se quem una parte de un lado de mi canoa. V. are. care [k.e] E, [k.e] J v.i. asustarse, brincar de sorpresa; (estar) sorprendido, sorprendida; asombrado, asombrada. ej. Cja cooro riagajre ti quedirocajooserene, cacoaj y. Me asust cuando el tallo de moriche se cay al ro. ej. Ugue! im yre moaati? yicacoasuju soo. Diciendo: Ay! Quin me toc?, ella brinc (de sorpresa). caus. core. V. ajicare, acare, manicare. co [ko] inan.s.de masa droga, medicamento, medicina, remedio. ej. Y jac bto i rijajare, co snig bajib y. Yo vine a pedir medicamento para mi pap. co warere s.v.inan. pomada, ungento uco ere Eduria & Barasana Espaol 317 (medicina que se aplica por masaje).
co yig, co yigo mdico, enfermera co yig, co yigo s.v.m., f. mdico, mdica; doctor, doctora; enfermero, enfermera (persona que practica la medicina). pl. co yir. sinn. duturu. co yire v.t.incor. atender, tratar (al enfermo o paciente), hacer tratamiento mdico, ejercer (la medicina). ej. co ti manijare, co yire maaja yicama. Dicen que por falta de medicina, no pueden hacer el tratamiento. / Ellos dijeron: Por falta de medicamentos, no podemos atenderlos. s.v.inan. tratamiento mdico. ej. Yre ma co yiboase ajibeaja. Btobsa rijaja. El tratamiento que ustedes hicieron no me sirvi. Estoy aun peor. co yiriawii [ko.di.i..wi] E, [ko.di.i..wi] J puesto de salud. ej. Babaricma tsaj, co yiriawiire na qunocato jdo. Llevan cuatro aos de haber reparado/arreglado el puesto de salud. uco [ko] E, [ko] J inan.s.de masa carnada, cebo. ej. Y siayooborotire co bjabej y. No consegu cebo para dejar el anzuelo colgado. co cmea [ko.kome.] inan. hacha de piedra. ej. co cmea bjabetia rca quasejag aari, gawa cmea rca i quajama, jaajuurgcauju. Puesto que los antepasados estaban acostumbrados a tumbar con hacha de piedra, cuando empezaron a tumbar con hacha de acero, se les dificult mucho. pl. co cme, co cmeari. V. cmea. coje [kohe] inan.f.n.esp. roco, sereno, lluvia. ej. Busurijre jairo coje wjayujib. Muiju asigag yigmi. En la maana hubo mucho sereno. Seguramente va a ser un buen da. ej. Adorema oco quediyuja. coje wjaja. Aqu hay gotas de lluvia. Seguramente ha llovido. sing. cojea gota de sereno, lluvia. V. tapi. co 3Ino [ko.hino] E, [ko.hino ] J an. carcter mtico, el ascendiente, antepasado de los eduria. ej. co Jno ra aaujar eduria. Los eduru son descendientes de co 1no (lit. Remedio Anaconda). co 3Ino yaa bota [ko.hino.d.bot] E, [ko.hi no.d.bot] J inan. cerro ubicado en la cabecera del ro Vaups (uso: se dice menos que Gta sari). sinn. Gta sari, Jee jna bota. V. gta, co Jno. core [ko.e] E, [ko.e] J v.caus. asustar, sorprender. ej. Riaga tsaroaca wa, yiri, ire quearimi, ire cor. l fue a esperar en la orilla del ro para asustarlo. V. care, yicore. co sot [ko.sot] E, [ko.sot] J inan.s.de masa 1 tucup (bras. olla de manicuera espesa ms aj). ej. uca na jiorasere, gajerm tire sibiocari, co sotjre jiocama na. Cocinan la manicuera sobrada del da anterior hasta que cambia el color y llega a ser espesa. Y entonces la echan en la olla de barro. ej. ie bare maaja yigo, co sotne yare barotimo, ya sjaejarijre. Ella nos ofreci la olla de tucup, diciendo que no haba nada ms para comer. 2 quiapira (reg. caldo muy concentrado de aj cocinado en agua que se utiliza para sopetear casabe; uso: a veces utilizan bia sot para hablar de co sot). V. bia sot, uca. cre [k.e] E, [k.e] J v.i. 1 engordar. ej. Mercedes, jairo bago aaboarine, cbeamo soo. A pesar de que come mucho, Mercedes no engorda nada. V. jaig, ye jaig. 2 hincharse. ej. i gdajoane jairicaro ire csacam. l est sufriendo de una enfermedad de la hinchazn de su estmago. (lit. El estmago de l se hincha mucho/est muy hinchado y est matndolo.). eore [e.o.e] E, [e.o.e] J v.caus. ensuciar, enturbar agua de un caito (generalmente en el proceso de envenenar peces). ej. Waire mani juaajama, sita se rca eore aacaj. Cuando barbasqueamos peces, enturbamos el agua con barro. (nota: Se hace para que el barbasco sea ms efectivo.) ej. Alicia, Ignacia ewre ajer, jetagare yi eoma, no bajiro oco waamasia mano. Alicia e Ignacia jugaron con barro y enturbiaron el agua del puerto hasta que no se pudo sacarla (para tomar). V. se. ere [e e.e] E, [e.e] J v.t. sacudir (rbol). ej. Yuc joe rocajeoricare ajeriare eboab. Quedibej. Sacud el rbol para que se cayera el baln. Pero no se pudo caer. ej. Tore eama, ti eri seriaraje 318 Eduria & Barasana Espaol ricaare yi wjar. Sacuden el rbol de ivapichuna para bajar la fruta. V. yayere. eri [e.i] s.v.inan. mugre, suciedad. ej. M ricare eri tuyaja. Hay mugre en su brazo. V. eri jaig. eri cti (estar) sucio, sucia (ropa, agua). ej. Moag wac, eri ctire sa waare aacaj. Cuando uno se va a trabajar, se viste con ropa sucia. sing. eri ctiase. pl. eri cti, eri ctise, eri ctiaseri. V. se. eri wase [e.i.w.se] E, [e.i.w .se] J (ser/estar) manchado, manchada. ej. M sudi eri wasere coeya. Lave su ropa manchada. eri jaig, eri jaigo s.v.m., f. persona sucia (masculina, femenina). ej. eri jaig aami. l est sucio. ej. Bto eri jaigo aamo. Ella est muy sucia. pl. eri jair. eri jairij s.v.inan. lugar sucio. ej. eri jairijre rujicauja y. Yo me he sentado en un lugar sucio. sinn. erij. V. rujaj. erij s.v.inan. lugar sucio. sinn. eri jairij. V. rujaj. ese [e.se] E, [e.se] J v.i. estar flojo, floja; estar inseguro, insegura (palos). ej. ese aacoboab que. M masu bajicari, quedirobe. (Esos palos) estn flojos. De pronto se cae. ej. Jariagmuri bto ti ejare, rocaroacoaj y. Yo me ca al agua porque el puente (de palos) estaba muy inseguro. ese [e.se] v.i. (estar) sucio, sucia (cosa). ej. Oco bto aja. Yuereacaa. Bote el agua. Est muy sucia. caus. eore. V. eri, eri ctire. jare [h.e] E, [h.e] J v.t. aduearse, poseer. ej. Adi wiire aararja yir, jararja ma. Ustedes escogen la casa que quieren aduearse. ej. Adoja aagarcja yig, sitare jaya m, Lucare ire yiyuju Marcos. Marcos dijo a Lucas: Posea el sitio ac que le gusta. caus. jore. V. core, ctire. jore [h.oo.e] E, [h.o.e] J v.caus. hacer poseer, hacer heredar, hacer aduear. ej. i jac i jorere baseri ctig aami ima. l tiene el poder espiritual que le dio su padre. ej. Adi sitare m jnerbatiare nare jorcja y, ire yiyuju gaw, i macre. El blanco dijo a su hijo: Voy a dar esta tierra a sus descendientes. V. sore, jare. j, jo [h.] s.v.m., f. jefe, jefa; dueo, duea. ej. Ya j aasocac aami Roberto. Roberto fue nuestro primer jefe. ej. i jo soo mano, sjaejayuju mu. La oropndola lleg cuando su duea no estaba. pl. jar. V. jare. j sore elegir lder, capitn, presidente. ej. Yare mato rjoa ctiroc aaa m yir, ire j soujar na. Dicen que lo eligieron a l como lder/capitn/presidente. ore [o.e] E, [o.e] J v.t. desear, codiciar (cosa, persona). ej. Bara orgboab y qune, mre bajijama. Si yo fuera usted, yo tambin ira de casa a casa deseando comer. V. aore. v.caus. quemar. ej. Naju gaterere gate ocaumo. Ella ha quemado la faria. V. are. saca budise [sk.budi.se] E, [sk.bu di.se] J v.i. sudar. ej. Muiju i asiro mani watone saca budicaj. Cuando andamos en el medio del sol, sudamos. caus. saca buuse. V. asijuare. s.v.inan. sudor. ej. Y sudiro y saca budise eroaja. Mi ropa est mojada con mi sudor. saca buuse [sk.buu.se] E, [sk.buu.se] J v.caus. hacer sudar. ej. Oco quediroto rjoro, saca buucaj. Uno suda antes del aguacero. V. asijuare, saca budise. s.v.inan. sudor. sare [s.e] E, [s.e] J v.i. tener fro, hacer fro. ej. Bto yre saaja. Tengo mucho fro. antn. asise. V. ysse. sarijata, sarijataro E [s.i.ht ], sarirca J [s.i.k] s.v.inan. nevera, refrigeradora o refrigerador. ej. Barere sarijata jubeaj cucama gawa, Boarobe yir. Los blancos guardan comida dentro de la refrigerador para que no se dae. V. rujajata. sarirca J V. sarijata E. sase [s.se] E, [s.se] J s.v.inan. (estar) fro, fra (cosa). ej. sagodacaja. Est muy fro (cosa). ej. Yre saaja. Tengo fro. antn. asise. V. ysse. se [se] inan.s.de masa bagazo, desperdicios. ej. ne soo bijewease, se aaja ti. Esto es bagazo de la pupua colada. antn. weta. sere [se.e] v.t. tejer carrizos, abanicos (por pasar bejuco o cuerda entre palitos, caas, etc.). ej. Najutobe jeoriaj maaja yig, gjiro seg yaja yimi. l dijo: Estoy tejiendo un soporte para dejar el canasto de casabe puesto porque no lo tengo. V. cuare, rujaraje, suaare, seriagase. seriagase s.v.inan.f.n.esp. trampas para los peces (tejidas en forma de lminas). ej. Bujujirine seriagaserori jairo cocama na, waire maataarar. Ellos tiene muchas lminas tejidas de pacha para entrampar/atrapar peces. sing. seriagasero. pl. seriagase, seriagaserori. seriaraje [se.i..he] E, [se.i..he] J s.v.inan. envase hecho de pacha (en forma de cilndrica y tejido con bejuco). V. rujaraje. s tabcra Eduria & Barasana Espaol 319 s [s] E, [s] J inan. 1 alma. ej. Masa na bajireacoaboarone, na s ctisema catica aaroja. Aunque la gente se muere, el alma sigue viviendo para siempre. ej. Bajirocacoarimi i s cti aasejma tone aacarimi. Aunque l muri, su alma sigue viviendo en el lugar donde haba muerto. pl. sri. V. toa s sare. 2 estmago. ej. Bto yre s waja. Tengo mucho dolor del estmago. pl. no hay plural. V. gdajoa, gdamisi. s ctire [s.kti.e] E, [s.kti.e] J (estar) satisfecho, satisfecha (despus de comer, persona, animal). ej. Ba gajanocari s cti qunag aacaja y. Despus de haber comido, estoy satisfecho. sinn. yajire. s ejabetire no caerse bien. ej. Y s ejabec aami. l no me cae bien. s jeare [s.he .e] E, [s .he.e] J descansar. ej. s jeato mani maji, yare yimi. l nos dijo: Descansemos. sinn. s sjare. s jedire [s.he di.e] E, [s.hedi.e] J boquear, respirar con dificultad (un enfermo). ej. Jaariase caroj ti rujajama, jubjabecne, s jedicare aacaj. Cuando el machete se hunde en la profundidad, uno zambulle pero sale boqueando sin alcanzarlo. V. bogare, gajajuare. s sjare descansar. sinn. s jeare. s sInisare [s.sini.s.e] E, [s.sini.s.e] J suspirar. ej. Girojre rtoacne, s snisa quno waare aacaj ti. Al pasar a un lugar peligroso, uno suspira (sintindose tranquilo nuevamente/por sentir alivio). V. snire. s tudire revivir, volver en s (l que pareca muerto). ej. Bajiyayiac yati? ya yistiritirijre s tudiejami quna. En el momento de pensar que l iba a morir, revivi/volvi en s. s tamire inhalar y sostener el aire (antes de zambullirse o cuando no quiere oler algo feo). ej. jurujagag s tamim y. Antes de zambullir inhal. s jeariarm s.v.inan. da de descanso, domingo. s tutuag, s tutuago s.v.m., f. ser masculino, femenino que resiste (la muerte, una enfermedad). ej. Querea, s tutuag aari, ire jaasajama, rijabeticami. Cuando trata de matar un perezoso, l resiste mucho al morir. ej. Yre bajijama, rijarocacoaroti aaruyuboab. s tutuag aari, catiami ima. Si a m hubiera atacado esta enfermedad, hubiera muerto. Pero l la resisti y ya est recuperando. V. toatmare. su [s] an. tatacoa, culebra de dos cabezas (especie de lagarto que no tiene patas y generalmente se encuentra en el suelo). Amphisbaena alba. ej. Mas i bajirocaroto rjoro yoqueg ruyuyuju yicama, sre. La gente dice que cuando se aparece la tatacoa, indica que alguien va a morir de una enfermedad.
sa corazn sa [s.] E, [s.] J inan. corazn. ej. Mani ruj jedirojre r carica aaja mani sa. Nuestro corazn es lo que enva/circula sangre a todo nuestro cuerpo. pl. s, sari. V. wrese. scare [s.ko.e] E, [s.ko .e] J v.i. respirar. ej. Y scaro cro yre sarergaja. Cada vez que yo respiro, tengo dolor agudo. inan.f.n.esp. respiracin. ej. sca masia mano aacaj oco watoaj. La respiracin humana no sirve dentro del agua. scarijoa [s.ko.i.ho ] E, [s.ko.i.ho] J inan.f.n.esp. pulmones. ej. Y scarijoa waja. Me duelen los pulmones. sing. scariajoa. pl. scariajoa, scariajoari. sinn. emeriti bc.
tabcra lago tabcra [t.bk.] inan. laguna, lago. ej. tabcra aacaj, jairita wai jediro na aarita: Wnia, roea, ua, gjer jjar. Hay una laguna muy grande donde hay toda especie de peces como: Mojarras, tariras, chbanos y otros. ej. Puerto Lleras tj tabcra aacaj tara yeriya 320 Eduria & Barasana Espaol ti. Hay un lago cerca de Puerto Lleras. V. moa riaga, rujara, rujatara. tara [t.] inan., cl.irreg. remanso, cancha del ro (parte ancha del ro). ej. tarari maniyane aayujab, riaga. El cao no tiene remansos. Es muy correntoso. V. rujara, rujatara, tabcra.
ye aceite de cocina ye [de] inan.s.de masa 1 grasa (vegetal), aceite de cocina. ej. Mani ye gate cuboasere bajeocauma. Ellos comieron toda la comida frita que dejamos aqu. 2 manteca (grasa de seres vivos). ej. Waibc, bto ye jaig aaumi. El animal fue llena de manteca. 3 grasa lubricante. ej. Sudi tiariaro gniribedore, Qunaro gniato yig, i tuuse aaroja ye. Hay grasa que uno echa en los engranajes de una mquina de coser para que ruede bien.
ye grasa, manteca 4 gasolina, combustible. ej. Motor rca waboroti ye maaja. No hay combustible. inan.f.n.esp. caimarones, uvas amaznicas. Pourouma cecnapiaefolia. ej. Jairo ye im, wesejre. Weje maroti aaboab. En la chagra hay muchas uvas maduras. Si yo hubiera llevado una canasta, las hubiera trado. sing. yea. pl. ye, yeari. V. yeb, yeto. ye jaig, ye jaigo s.v.m., f. (ser/estar) mantecoso, mantecosa (seres vivos). ej. Waibcr, ye jair aacama. Los animales son mantecosos. pl. ye jair. V. bc, jaig, jairija, cre. ye sjari oca s.v.inan. mordedura de culebra, accidente ofdico. ej. Cmu, wnog, ye sjari oca aaraja yimi. El chamn descubri (por medio de facultades mentales) que iba a suceder una mordedura de culebra/un accidente ofidio. ye sose s.v.inan. comida prohibida. ej. ye sose aauju tima. Stirioroticari, barsa. Esta comida es prohibida. Antes de comerla vamos a mandar soplar al pay. ej. Waibc rii sesobureore babeja. ye sose aauju. No come la carne media ahumada. Es comida prohibida.
ye wejeri palo bifurcado para bajar uvas ye wejeri s.v.inan. palo bifurcado (para bajar uvas). pl. ye wejeria yucri. V. re gujia.
yeb caimarn, uvo, rbol de uvas amaznicas yeb [de.b] inan. uvo (reg.), caimarn, rbol de uvas amaznicas. Pourouma cecnapiaefolia. pl. yebri. V. rujab. yegodoa [de.o do.] E, [de.o do.] J inan. botella que contena aceite. V. rujaa, rujagodo. yeriya inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (arriba de Sonaa). V. apn. mapa
3.
yeto racimo de caimarn, uvas amaznicas yeto magasero Eduria & Barasana Espaol 321 yeto [de.too] inan. racimo de caimarn, uvas amaznicas. V. rujato. U - cabeto [k.be.to] E, [k.be.to] J s.v.inan. (ser/estar) poco hondo, poco profundo (agua). V. caro. caro [k.o] E, [k .o] J s.v.inan. (ser/estar) profundo, hondo (agua). ej. carojre baajerabeaja. Jnore bto giaja y. Tengo miedo de los gos. Por lo tanto no quiero nadar en lo hondo. V. cabeto. ja [h], j [h] interj. s. ej. ja. Es correcto. / S, seor. j [h ] interj. tenga!, cjalo! (comida, bebida, libro, etc.). sinn. ma, mee, m. jbusuose [h.busu.o.se] v.i. iluminar. ej. Tone jbusuoca aaja, na yaa wii qune. Cnimenama. Todava se ilumina la casa de ellos. No se han acostado. jmose [h.m.o.se] E, [h.m.o.se] J s.v.inan.s.de masa llamas y humo. ej. Wese jmosere aboati m qune. Mire las llamas de la chagra. jri [h.i] s.v.inan.f.n.esp. casabe tostado para hacer chicha (no se pasa al colador). ej. jri jocama na, idire qunor. Ellas tuestan casabe para hacer chicha. pl. jri, jrirori, jritori YM. sing. jriro, jrito YM. un pedazo, una torta de casabe de tipo jri. jse [h.se] v.i. arder, encenderse, quemarse (llamas). ej. Bto jaja! Wegarocaa! Est quemando mucho! / (La candela) est ardiendo mucho! Reduzca el fuego (por sacar lea del fogn). V. soere, ase. maricaji YM V. marecaji E, J.
m hombre m [m] m. hombre, varn, macho (ser de sexo masculino). ej. ma, cojomocrc ejama. Cinco hombres llegaron. ej. m aami yai. El perro es macho. pl. ma hombres. V. mas, rmio, ma da. ma [m ] m. da. ej. ie moabecne, wiire mani aarm ctijama, quejeari aare aacaj, mare. Si nos quedamos en la casa sin hacer nada, el da parece muy largo. pl. mari das. sinn. rujarm. antn. ami. V. ma hombres: m.
maag muiju E, 3, maag mujiju YM sol maag muiju E, J [m...mu i hu], maag mujiju YM m. sol. ej. Muiju maag aami macarcrore busubatoog. El sol es lo que alumbra a la tierra. pl. no hay plural. V. busug, muiju. Umaberoagodo [m.beo..odo] E, [m.beo..o do] J inan. sitio sagrado del origen de los eduria. ej. Ya masa yujiriwii aaja maberoagodo. El sitio sagrado del origen de nuestra gente es Hmuberougodo. V. masa yujiriwii. mabeti [m.be.ti] E, [m.be.ti] J v.i. (ser/estar) bajo, baja (rbol, palma). ej. Rujiojo aacaj mabetioaca. Bananos enanos tienen una mata bajita. antn. mase. ma cne [m .kne] E, [m.k ne] J inan.f.n.esp. caimos silvestres (amarillos y comestibles). Chrysophillum Caimito L. spp. ej. Macarocajre aacaj ma cne, bare qunase. Los caimos silvestres son buenos para comer. sing. ma cnea. pl. ma cne, ma caneari. V. ma cne. ma cne [m.kne. ] E, [m.kne.] J inan. especie de caimo silvestre (que produce fruta comestible). Chrysophillum Caimito L. spp. ej. ma cnere quajama, bto bticaj. El rbol caimo es muy duro para tumbar/es madera brava. pl. ma cneri, ma cne yucri. V. cne. magasero [m.se.o] E, [m.se.o] J inan. cielo. ej. Cmare qunaro ruyuaja magasero. En el verano se ve bien el cielo. mare ne mini 322 Eduria & Barasana Espaol pl. no hay plural. mare [m.e] E, [m .e] J v.i. (ser/estar) alto, alta (persona). ej. Catalina wecaja maamo. Ella es ms alta que Catalina. ej. mag aamo. Ella es alta. antn. yeegaca. marecaji E, J [mek hi], maricaji YM s.v.inan. medioda. ej. marecaji aarone moatjargama na. Ellos siempre dejan de trabajar al medioda. sinn. jasaribota. maricoriatuti [m .i.koo.i..tuti] E, [m.i.koo.i..tuti] J s.v.inan. calendario (con pginas en forma de un libro). V. maricoriajuro. maricorijuro [m .i.koo.i.huu.o] E, [m .i.koo.i.hu u.o] J s.v.inan. calendario de una pgina o hoja. ej. maricorijurorire sicudiami. l anda repartiendo calendarios. V. rujajuro, maricoriatuti. mase [m.se] E, [m .se] J v.i. (ser/estar) alto, alta (rbol, edificio, cerro). ej. Y yaa wii majariabuuro, bto maja. La subida que existe en el camino a mi casa es muy alta. (nota: Es difcil de subir.) antn. mabeti. V. yeese. mario palma alta. maribota poste alto. maribua loma alta. maribuuro loma alta. ej. Weni, Paula, soo rare qune maribuuro joej nare mato waacami Alejandro. Alejandro se subi hasta la cima de a una loma alta, dirigiendo a Weni, Paura, y sus hijos. mariwii edificio alto. matuti [m.tuti] s.v.inan. ltimo nivel de la atmsfera terrestre (uso: lengua tradicional, indgena). ej. matutijre mja ato mani yiyuju, i bujire, Wecomi. Wecom dijo al yerno: Vamos a mirar al ltimo nivel de la atmsfera terrestre. pl. no hay plural. V. rujatuti. ne [ne] inan.f.n.esp. chontaduros, pupuas (bras. frutos comestibles de la palma de chontaduro). Bactris gasipaes, Guilielma gasipaes, Gulielma Chontaduro T. ej. ne juarar, wejecama. Ellos bajaron racimos de chontaduro para llevar. sing. nea. pl. ne, neari. V. nea pjaro piranga bermeja, neo, neto. ne gatere s.v.inan. chontaduro rallado y tostado. V. naju gatere. ne goo inan.f.n.esp. flores de la palma de chontaduro. sing. ne gooro. pl. ne goo, ne goorori.
ne goo flores de la palma de chontaduro ne oco inan.s.de masa chicha de chontaduro.
nea piranga bermeja nea [ne ] inan. pjaro piranga bermeja. Piranga flava. ej. ne ti sartu waatore bajirone sa waacami nea qune. El pjaro piranga bermeja cambia el color de plumas de verde a rojo al mismo tiempo de que madura la fruta chontaduro. pl. nea. V. nea un chontaduro.
ne mini azulejo ne mini [ne.mini] E, [ne.mini] J an. pjaro azulejo. Thraupis spp. ej. Ojotojre ra ctimi ne mini. Un azulejo tiene nido en medio del racimo de pltano. neo wagnibiare Eduria & Barasana Espaol 323
neo palma de chontaduro, pupua neo [ne.o] inan. palma de chontaduro, pupua (bras.). Bactris gasipaes, Guilielma spp. V. ne, rujao.
neraje cilindro tejido para guardar pupua neto [ne.too ] inan. racimo de chontaduro, pupua de chontaduro.
neto racimo de chontaduro, pupua nise [ni.se] E, [ni.se] J v.i. dar mal olor, oler muy mal. ej. nisere ba wariqunacama yuca. A los buitres les gusta comer carne podrida que huele mal. V. stise, wnire. j V. ja. W - w wabatere [w.bte.e] E, [w.bte.e] J v.i. ir, salir (en varias direcciones), dispersarse, separarse (para evitar algo como un trabajo o una reunin, personas). ej. Busy rjararja mani co yirimas i yiro ajiboarine, wabatejedicoasuma masa. Aunque ellos eran invitados por el mdico a una reunin, salieron a todas partes. V. batere, batoore, sibatoore, tudibatere, ware. wacnamuure [w.k nmu u.e] E, [w.kn mu u.e] J v.t. encontrar (al otro compaero en el camino). ej. Soje budiacne, soore wacnamuum y. Al salir de la casa, me encontr con ella. V. cnamuare, ware. wacoare [w.ko.e ] v.i. ir, salir. ej. Sgne wacoare aacaj, sojre wac qune. Aunque sea lejos, a uno le toca salir solo. V. ware. wacudire [w.kudi.e] v.i. pasear. ej. na ra rca wacudir wasuma. Obviamente ellos salieron a pasear con sus hijos. V. ware.
wacudire pasear wacore [w.ko.e] E, [w.k o.e] J v.t. rozar. ej. Macaroca wac, utiare, amre waco toaecore aacaj. Si uno sale al monte, de pronto sin darse cuenta roza a un avispero o una oruga y recibe la picadura/es vctima de una picadura. V. ware. wagnibiare [w.ni.bi.e] E, [w.ni.bi .e] J v.t. cercar, circundar, rodear. wajedire warocawaare 324 Eduria & Barasana Espaol ej. Wagnibiare aacaj jjar gjabocre earar, marudiromi yir. Muchas personas rodean a un gallo para agarrarlo antes de que se esconda. V. ware. wajedire [w.he di.e] E, [w.hedi.e] J v.i. ir todos. ej. Idire idiroana wajedicoamasim. Ayer todos nosotros fuimos a la danza. ej. Wajedibesujar. No todos se fueron. V. ware. waajeore [w.he.o.e] E, [w .he.o.e] J v.t. servir sopa o lquido. ej. Cumare sotbajane waajeori, nare sia. Bato. Sirva la muica a ellos. Vamos a comer. ej. Yucbsa mani barotire waajeocuboati m? Ha guardado usted una parte de la comida servida para que la comamos ms tarde? V. waare. waamaa [w .m] E, [w .m] J inan. vena, arteria. ej. Mani ruj waamaa ti tadijama, jairo riicaj. Si nos cortamos las arterias, botamos mucha sangre. warasare E [w.s.e], waruyure J v.i. ir y estar escuchado en el proceso. ej. Nojare warasari yesea? Escuch hacia dnde se fueron los cafuches? V. rasare. waare [w.e] E, [w.e ] J v.t. sacar (agua) con un recipiente (y cargar, traer). V. oco waare, waajeore, yoojuawaare.
Wese wana yama. Estn yendo a la chagra. ware [w.e] v.i. 1 ir, andar, salir. ej. Wac yaja y. Me voy. (Hasta luego. / Hasta la vista, etc.). 2 venir (uso: solamente tiene este sentido en combinacin con los sufijos -y y adi y otros sufijos decticos que indican movimiento hacia ac). ej. Way! Venga! V. wadire. 3 caminar. ej. Wacj aati m mac? Est caminando su nio? V. wabatere, wacnamuure, wacoare, wacudire, wacore, wagnibiare, wartobuure, warocajuure, warocawaare, warocaroare, waweore, wayojare. s.v.inan. va. ej. Dimaare waroti aati? Cul trocha debo ir? ware gotire despedirse. ej. Mani aariarojre tdiac, ware goti yicoare aacaj. Antes de regresar a nuestro lugar, nos despedimos de nuestros compaeros. ware [w.e] E, [w.e ] J v.t. rajar, partir, cortar (pia, palma pacha, etc.). ej. Besuare ware aacaj, rii juarear. Uno raja la palma pacha para sacar la carne/pulpa. V. cniwaare, jaawaare, jarocawaare, rocawaare, sna jaawaare, wawitaare. v.i.dep. henderse, partirse (uso: despus de otros verbos). pl. wejese. V. wadise. wartobuure [w.eto.buu.e] E, [w.eto.bu u.e] J v.i. ir por o a travs, pasar, cruzar por, a o al travs de. ej. Qunase jojia aacaj i yijare, mano wartobuucaboab y. Bjabej. l me dijo que haba ucuqu por all. Pero yo me pas por all sin encontrarlo. V. ware. wariamaa [w.i..m] E, [w.i..m] J s.v.inan. camino, trocha, senda. ej. Cnaj waibcr na wariamaare am y. Encontr una trocha por donde haban pasado animales. ej. Maawisiacari, na jaasure waariamaare rtobudi ejab y. Me extravi hasta encontrar la senda que abrieron, y me regres. V. maa, marica watimaa, ware, wariaro. wariaro [w.i..o] E, [w.i..o] J s.v.inan. modo de pasar, viajar. ej. Wariaro qunabej riaga. Bto jmori jaib. El cao est muy tapado de palizadas. No se puede viajar. pl. ware. V. ware, wariamaa. wari seyomi J [w.i.sedo.mi], waruyumi E v.i. parecer que l se fue. ej. Pasu, Eneto, Sabino, tocrcne wai cmotaar wari seyoyuma na. Me parece que Pacho, Ernesto y Sabino se fueron a poner una trampa de pesca. V. ruyure. warocaroare [w.ok.o.e] E, [w.ok.o.e] J v.i.sing. irse y entrar, meterse al agua (sin correr ni brincar para baarse, una persona, animal). ej. cabeaja. Warocaroacoasa m. No est hondo. ntrese al agua. V. jatirocaroare, rocare, rocaroare, ware. warocawaare [w.o k.w.e] E, [w.ok.w.e] J v.t.sing. estrellarse, chocarse, golpear (su cuerpo con otro o una cosa). ej. Maa weca uutotaarigmu, To aaroja yiri meene, warocawaacam y. Sin darme cuenta del palo atravesado en el camino, me estrell contra l. V. jatirocawaare, rocare, tajaare, ware. warujeore wacasa Eduria & Barasana Espaol 325 warujeore [w.u he.o.e] E, [w.uhe.o.e] J v.i. lograr salir. ej. amicaj, Wanasa yimasiboar, yucj warujeoaja ya. Planeamos viajar ayer, pero fue imposible. Sin embargo logramos salir hoy. V. ware. waruyumi E [w.udu.mi], wari seyomi J v.i. parecer que l se fue. ej. Y bedi rca waruyumi m ra jacma. Me parece que su marido se fue con mi hermano menor. V. ruyure. waruyure J V. warasare E. wasjare [w.sh.e] v.i. embarcar, abordar (canoa, avin). ej. Wricaj na wasjajedirijne, Snaaj wadiriar, ejaboacaj ya. Yare sabeticama. Cuando los pasajeros ya estaban abordando el avin, nosotros llegamos de Sonunu para salir con ellos pero no fue posible. waweore [w.we.o.e] E, [w.we.o.e] J v.t. dejar, abandonar. ej. Gajeroj moagac, i yaarre waweocoasuju. Dicen que l dej su familia para trabajar en otra parte. V. ware. wayojare [w.doh.e] v.i. acostarse en hamaca, entrar hamaca. ej. Wayojaya m! Acustese en la hamaca! ej. To yijeo, wayojacoasuju i, cnig. Termin de hacerlo y entr en su hamaca para dormir. V. miyoore, cjire, ware. wabea [wbe ] an.s.plural barasanas wabea (grupo tnico entre los barasanas). ej. Jner cti jnaana aama wabea. Wubeu es un grupo tnico entre los barasanas. sing. wabeag, wabeago. sinn. daria. V. jner. wabu [w bu ] an. especie de araa (grande y de color moreno, vive en el techo y come cucarachas, no pica a la gente). Heteropoda venatoria. ej. Wiijre aacami wabu, gaseroare baaag. La especie de araa wubu vive en la casa y come cucarachas. V. bj.
wabu especie de araa wab [w.b] E, [w.b] J inan.f.n.esp. bamb. ej. Sita jearobe yir, wabri otecama. Ellos sembraron bamb para evitar erosin. sing. wab. pl. wab, wabri.
waca dardo waca [wk] E, [wk] J inan., cl.irreg. dardo. ej. Waca bjooca yig, judicoaj y. Cuando yo estaba afilando los dardos me clav en la mano. ej. Gjabocre wacane jutijuuyuma. Le clavaron al pollito con un dardo. V. cmewaca, jota, rujawaca. Waca bota [wk.bot] E, [wk.bo t] J inan. cerro ubicado en la cabecera del cao llamado Rya. ej. Waca bota aauju ti, gta, Warimi i waca jeariaro. El cerro Wucu botu es donde Wurm sac los dardos. V. gta. wacaju [w khu] E, [wkhuu] J an. especie de culebra (venenosa). ej. Wacaju na yigma, Sorimas aag bajiyuju yicama na. La gente dice que la especie de culebra wucuju es un personaje que puede traspasar de su mundo al nuestro.
wacarica jmo armadillo, cachicamo wacarica jmo [wkik.hmo] E, [wkik.hmo] J an. armadillo, cachicamo (especie de armadillo grande y comestible). Dasypus kappleri. ej. Jjar ra ctiyuju wacarica jmo. To bajiboarine jjar aaruyur mee aama. Dicen que el cachicamo tiene muchas cras pero no se encuentran tantas. V. jmo. wacasa E [wk.s], wacatori J inan. carcaj (para dardos). ej. Wacasari qunocama, gjerre sirar. Ellos hicieron muchas carcajes para dardos porque queran venderlas. / Hicieron muchos carcajes para vender. V. buju.
wacasam waguejioriar 326 Eduria & Barasana Espaol
wacasa E, wacatori 3 carcaj para dardos wacasam [wkse.m ] E, [wkse.m] J an. especie de insecto acutico (semejante a la cucaracha pero puede ir debajo del agua). ej. Oco watoajre rujayeero wacudicami wacasam. El insecto acutico wucusum se va debajo del agua utilizando sus patas como remos. pl. wacasa.
wacasam especie de insecto acutico wacatori J [wk.toi], wacasa E inan. carcaj (para dardos). V. buju. Waca inan. cerro mitolgico. wacb [wk.b] inan. yarumo (reg. especie de arbusto, maleza que se encuentra generalmente en la chagra). Cecropia spp. ej. Wese na soero beerore bto judi ruyuacaj wacbri. Los arbustos de yarumo brotan despus de que la gente quema la chagra. V. teab, rujab. wadeaga [wde.] E, [wde .] J inan. fruta que se encuentra en la mitad de ramas bifurcadas (comienza a madurar antes de las dems del grupo en que se encuentra). ej. Wadeagari sasosere juajeocauma. Ellos sacaron los frutos maduros (que estaban en la mitad de las ramas bifurcadas). ej. Wadeaye ricaare juare aacaj, quna gaje joorar. Se saca el fruto de aj que est en la mitad de las ramas bifurcadas para hacer semillero. sing. wadeaga. pl. wadeaye, wadeagari. waderecoa [wdeeko] an. guacharaca, chachalaca variable. Ortalis motmot columbiana. ej. Busurijre, riorijre qune agcami waderecoa. A veces la chachalaca canta en la maana y en el atardecer. pl. waderecoa.
waderecoa guacharaca, chachalaca variable wadire [wdi.e] v.i.irreg. venir. ej. a, masa wadiama. Viene gente. (lit. Aqullos, la gente viene.) V. ware, wadisore. wadise [wdi.se] E, [wdi.se] J v.i.sing. rajarse, henderse (en una parte, olla, canoa, coco, huevo). ej. Idia gjaboc riari wadise bjab y. Yo encontr tres huevos rajados. pl. wejese. V. enise, eniwadise, ware. wadisore [wdi.so.e] v.i. llegar, venir por primera vez. ej. Ticmane wadisomasicami pai. Fue el ao cuando lleg el padre por la primera vez. V. wadire.
wado puerco espn wado [wdo] an. puerco espn. Coendu prehensilis. ej. irema yirojama, jota wg aauju yicama, wadore. La gente dice: Si molestamos al puerco espn, l hace erizar sus espinas. ej. Adore wasumi wado. Teose stiaja. Parece que un puerco espn pas por ac. Huele feo. wadoa [wdo] an.s.plural chisas o chizas, mojojoyes (especie de larva amarilla y blanca, comestible). ej. omo rjoare oob, Wadoa, juajaro yig. Ahuequ la palma de patab para que entren mojojoyes. sing. wadoam. V. jcoroa, ommcam. wadoa bc an. especie de escarabajo (produce la larva comestible mojojoy). pl. wadoa bcr. waguejioriar [we.hio.i..] E, wai wai Eduria & Barasana Espaol 327 [w e.hio.i..] J inan. olla grande (que se utiliza para hervir y cocinar). ej. Waguejioriar jmro aam idire. La olla grande est llena de chicha.
wai pescado wai [wi] an.s.plural pez, peces, pescados. ej. Waire moa tuaama, Jogaroma yir. Ellos salan los pescados para que no se pudran. ej. wai mojogaca wai mtar. pez pequeo peces pequeos. ej. wai jaig wai jacar. pez grande peces grandes. sing. wai. V. apn. dibujo del pez. wai juaare barbasquear (reg. colocar barbasco en el agua para envenenar los peces). V. rma jeore. wai Ina tnise hacer piracema (bras.), poner huevos, desovar, frezar (en cualquier lugar y dejarlos, hecho por el pez). ej. na riare tnirea, wacoama wai. Los peces ponen sus huevos y se van. ej. Abril muiju aaro wai aajediro tniujar. na tnijama, rijacoanare bajiroj bajiyujar, wayariaro qunaro. La gente dice que todos los peces desovan en el mes de abril. Cuando lo hacen, no huyen. Y entonces son fciles para entrampar con redes. V. ria cure. wai yoore pescar (de la orilla del ro). ej. Busy wai yoog wacsa. Maana me ir a pescar de la orilla del ro. V. siayoore, wai juaare, wai wjere, wayare. wai bujua [wi.bu hu.] E, [wi.buhu.] J inan. vejiga natatoria del pez. ej. Wai buju jayarone, yimajami Jos. Jairo wai saruyuyumi. Obviamente Jos ha destripado muchos peces. Su puerto est lleno de vejigas natatorias. pl. wai buju, wai bujuari. wai gmariasne [wi.u m.i..sne] E, [wi.um.i..sne] J s.v.inan. envuelto de hojas (para cargar pescados). ej. Wai gmariasnere yre simi. l me dio pescados en un envuelto de hojas. wai maataare E [wi.m.t.e], wai cmotaare J [wi.k mo.t.e] v.t. represar un ro y poner trampa de pescado. s.v.infan. trampa para los peces (en forma de cerca a travs de un cao o ro para detener pescados). sinn. wai taare, wai taariaro.
wai sareriaro arpn, sagaya para matar peces wai sareriaro s.v.inan. arpn, sagaya (reg. para matar peces). ej. Wai sareriaro rujasniro aaja. Es el arpn que termina en tres puntas. V. rocajuure, sarere.
wai sareria yucuri arpones para matar peces wai sareri s.v.inan. arpn, sagaya (reg. para matar peces). pl. wai sareria yucri, wai sareriarori. V. rocajuure, sarere. wai sesore s.v.inan. pescado muqueado.
wai sesoria casabo yerado para muquear pescado wai sesoria casabo s.v.inan. yerado o yerao (bras. estructura de palitos atados y colgados para muquear pescado). ej. Wai sesoria casabo qunor yicama na, jairi casabo. Ellos estuvieron construyendo un yerado grande para muquear pescado. V. rujacasabo, waibc sesoria casabo. wai sot inan. olla de pescado. wai taare [wi.t .e] E, [wi.t.e] J s.v.inan. trampa para los peces (en forma de cerca de travs de un cao o ro para detener pescados). sinn. wai cmotaare, wai maataare. V. wai taariaro. waibo waicaje 328 Eduria & Barasana Espaol wai taariaro [wi.t.i..o] E, [wi.t.i..o] J s.v.inan. trampa para los peces (en forma de cerca a travs de un cao o ro para detener pescados). sinn. wai cmotaare, wai maataare, wai taare. wai tna s.v.inan. peces sacados durante su desove. ej. Wai tnare jairo bjayumi. l consigui muchos peces que estaban desovando. wai tnirirodo inan. tiempo cuando los peces hacen piracema o piracemo (bras.). wai tara inan. charca, pozo para peces. ej. Wai tara coar yama. Estn excavando una charca/un pozo para peces. V. rujatara, tara. wai wayari s.v.inan. red para pescar. pl. wai wayaria yuc, wai wayaria yucri. sinn. baji. V. baji, wayare.
wai wejeria anzuelo wai wejere [wi.wehe.e] s.v.inan.f.n.esp. anzuelos. ej. Wai wejere botisema qunabetibsaja ti. Los anzuelos plateados no son tan buenos (como los otros). sing. wai wejeria. pl. wai wejere, wai wejeriari. wai wejere [wi.wehe.e] E, [wi.wehe.e] J v.t.incor. pescar (con una vara). ej. Wai wejeg waboacaj y. Cmua manicaj ti. Yo iba a pescar pero no haba canoa. V. ruuwejere, siayoore, wai juaare, wai yoore, wayare. wai wejere rore s.v.inan.f.n.esp. empates de alambre (reg. para anzuelos). ej. Wai wejere rore yre sia. Roea siayoogac yaja. Dme anzuelos empatados con un lder de alambre. Me voy a pescar tarira. sing. wai wejeria roria. pl. wai wejere rore, wai wejere roriari.
wai wejeria roria empate de alambre (para anzuelos) wai wejeri s.v.inan. caa de pescar. ej. Cmuajne saca majab, y wai wejerire. Yo deje mi caa de pescar en la canoa y sub. pl. wai wejeria yuc, wai wejeriri. waibo [wi.bo ] inan. bojote de peces (peces engarzados por una cuerda). sinn. waito. wai bujuo [wi.buhu.o ] E, [wi.buhu.o] J inan. especie de caa (maleza que se encuentra en la orilla de ros). ej. Wai bujuore ajejama, bto wquiuju. Si uno juega con la maleza wu bujuno, a uno le rasca mucho. V. bujuo. waibc [wi.bk ] an. animal (comestible, no incluye los insectos). ej. Waibc samasiboab. Bariaro qunabecne aacami. Yo mat un animal pero la carne no tena buen sabor. pl. waibcr. V. barii. waibc rIa Ina rujeasjarijoa tero de animal (para los animales que tiene ms que un hijo en un parto). sinn. gdajoa. V. sca i rujeasjarija. waibc soere chamuscar (pelos, plumas). sinn. soere. waibc rii [wi.bk.ii] inan.s.de masa carne de animal. ej. Waibc rii bto i sesore aari, bto btiaja. La carne est dura porque l la muque demasiado. waibc r [wi.bk.ii] inan. sangre de animal.
waibc rocariajuria tronco ahuecado para machacar comida waibc rocariajuria s.v.inan. tronco ahuecado para machacar (carne, hormigas, pepas; tiene una asa). ej. Rotone qunocama na, waibc rocariajuriare. Ellos hacen un tronco ahuecado del rbol mirapiranga para machacar comida. pl. waibc rocariajuriri. waibc sesoria casabo s.v.inan. yerado o yerao (bras. estructura de palitos atados y colgados para muquear carne). ej. Bujujirine seria casabo, wai, waibc sesoria casabo aaja. Hay un yerado tejido de pacha para muquear carne o pescado. V. rujacasabo, wai sesoria casabo. waicaje E [wi.k he], aquerijo J inan.f.n.esp. chaquiras. ej. Yucrirema waicaje qunobeama na ya. Hoy en da no hacen chaquiras. pl. waicaje, waicajeari. sing. waicajea. una cuenta de chaquira. V. bsare.
wai cne wai misicaje Eduria & Barasana Espaol 329
waicaje E, aquerijo 3 chaquiras wai cne [wi.kne] E, [wi.k ne ] J inan.f.n.esp. caimos wai cne. Chrysophillum Caimito L. spp. sing. wai cnea. pl. wai cne, wai cnea, wai cneari. V. wai cne. wai cne [wi.k ne .] E, [wi.k ne.] J inan. especie de caimo. pl. wai cneri. V. cne, wai cne. waicati [wikoti] an. jacamar negro. Galbula spp. ej. Waicati aacami, mimire bajigne, gua yoag. Becoacare bacami. Bto abatoocami. El jacamar negro es parecido al colibr. Tiene el pico largo. Come mosquitos. No descansa de mover la cabeza.
waicati jacamar negro wai csiro [wi.kosio ] inan. especie de pez (parecido a la cucha). ej. Yacare bajig aauju wai csiro wme ctig. Cmuri ctojre aauju. El pez wu csro es parecido a la cucha y se encuentra en el ro Caquet. wai gaa [wi.] an. guila barrada (de color caf oscuro encima, come pescado). Buteo nitidus. ej. Wai gaa aacami riaga tjre. Moirigogoane aacami, bto mogase bjag. i cnijama, yuc joej cnicami. Bajicari, bto wai catirre bacami. El guila barrada vive cerca de ros. Tiene manchas de color caf y garras muy puntiagudas. Duerme en las cimas de rboles. Come muchos pescados. pl. wai gaa. V. gaa. wai ga [wi.o ] inan.pl. pepas del rbol wai g (especie pequea, roja y negra, sirve para alimentar a peces y pjaros, encontrada cerca de los ros). sing. wai ga. wai g [wi.o.] inan. especie de rbol (que produce fruta negra que alimenta a peces y pjaros). ej. Wai g ricaare bacama minia, to yicari wai qune. Los pjaros y los peces se alimentan de las pepas del rbol wu g. pl. wai ga yucri. wai gda yooro [wi.d.dooo] E, [wi. d dooo] J an. especie de mirla o mirlo (imita bien a otros pjaros; el macho es negro, la hembra es de color gris). waijatirica [wi.hti.ik ] E, [wi.hti.ik] J inan.f.n.esp. frutos del rbol waijatirica (alimentan a los peces). sing. waijatirica. pl. waijatiricari, waijatirica. sinn. jatirica, waijatirica ricaa. V. waijatirica. waijatirica, waijatiric [wi.hti.ik.] E, [wi.hti.ik.] J inan. especie de rbol (que se encuentra por los ros y que produce fruto que alimenta a todas las clases de peces). ej. Waijatirica ricaa bcacari, eni wjasere bacama wai. Cuando maduran las pepas del rbol wujutrcu, se revientan y caen al ro. Y entonces, los peces las comen. pl. waijatiricari. V. jatirica, waijatirica ricaa. waijatirica ricaa inan.f.n.esp. frutos del rbol waijatirica (alimentan a los peces). sinn. jatirica, waijatirica. waijuria [wi.hui ] inan. pedazo de un pescado. ej. M waijuriare barudicajami yai! El perro lleva el pedazo de pescado de usted/tu pedazo de pescado! V. rujajuria. wai macana [wi.mk n] an.s.plural piratapuyos (grupo indgena). sing. wai macanag, wai macanag. wai masa [wi.ms. ] an.s.plural waimaja (grupo indgena). sing. wai mas, wai maso. wai misi [wi.misi] inan.f.n.esp. bejucos wai misi (especie utilizada en el tejido de abanico-volteadores). ej. Wai misi, tire juacama, wnirori serar. Misi aamasuse mee aacaj, wii siajama bajibetiaca abaseaca. Llevan el bejuco wu ms para tejer volteadores. No es un bejuco real porque es blando. sing. wai misimaa. pl. wai misi, wai misimaari. V. siariamaa, sca, wai misicaje, wai taare, wai taariaro. wai misicaje [wi.misi.khe ] inan. retoo, mata del bejuco wai misi (especie utilizada para tejer volteadores). ej. Yuc gdarecone wai misi toa wai uria 330 Eduria & Barasana Espaol tuyacaj wai misicaje. Toj aareayoorujiadicaj ti misimaari. El retoo del bejuco wu mscuje se pega en la mitad de un tronco y de all baja. V. wai misi. wai misi toa [wi.misi.to ] E, [wi.misi.to] J inan.f.n.esp. frutas ivapichunas wai misi toa (ger. comestibles). sing. wai misi toa. pl. wai misi toa, wai misi toari. V. to. wai om [wi.om ] inan.f.n.esp. 1 frutas de la palma de ibacaba (bras.). sing. wai oma. pl. wai om, wai omari. V. om sia. 2 palmas de ibacaba. ej. Tata mijio cro aario aacari, jairiyasiro ricaa ctiyuju wai om na yisema. La especie de palma de ibacaba wu nom es semejante a la palma de vasai pero tiene el racimo ms grande. sing. wai omo. pl. wai om, wai omori. sinn. wai omo. wai omo [wi.om.o] inan. palma de ibacaba (bras. que se encuentran por los ros Vaups y Apaporis, produce fruta comestible). sing. wai omo. pl. wai om, wai omori. sinn. wai om.
wai paiyo guardabosque vocfero wai paiyo [wi.pi do] an. pjaro guardabosque vocfero. Lipaugus vociferans. ej. Bjo i bsrore agcami wai paiyo. El pjaro guardabosque vocfero canta cuando suena truenos/truena. waipi waipi [wipi.wipi ] onom. chillido del pavo de monte. ej. Waipi waipi yicami cata, i babarre jiig. El pavo del monte dice: Wup, wup, para llamar a otros. V. cata. wairaje [wi.he] inan. lata de atn, sardinas. V. rujaraje. waire [wi.e] E, [w i.e] J v.t. rayar (con palito, lpiz), tachar. ej. Yuc rca ire y wairone, otimi. l llor cuando yo le ray con un palito. ej. Y masune waib y. Yo mismo me ray. ej. Rujagogueeri waiyuma. Ellos tacharon lneas torcidas. V. agure. v.i. rayarse. V. iriose, wquiore, waisoroare. Wairearic [wi.e.i.k ] inan. cerro ubicado cerca del ro Cananar. ej. Sobsaricne aacauju Wairearic. Ellos dicen que el cerro Wureurc es grande y tiene precipicio (en el cual la parte alta sobresale la parte abajo). V. gta. wairiamaa [wi.i..m] E, [wi.i..m] J s.v.inan. lnea trazada. ej. Papera juro na wairiamaa joere ucaya. No bojarone ucacaja m. Usted est escribiendo mal. Escriba sobre la lnea trazada. waisica [wisik], wesica pospos. ro arriba. ej. Ado waisica wiiji aam ti. Ro arriba haba una chabola. waisoroare [wi.soo.e ] E, [wi.soo.e] J v.t. dibujar, trazar crculo. ej. Rujasoroori waisoroaya m. Dibuje/Trace crculos. V. waire.
waitnia paquete de pescado waitnia inan. paquete de pescado envuelta en hoja. ej. Mre waitnia mi wadibosab y. Le traje un paquete de pescado envuelto en hoja. pl. waitni. V. rujatnia, tnire. waitoa [wi.to.] E, [wi.to.] J inan.f.n.esp. frutos del rbol waito (alimentan a pjaros y algunos animales). ej. Waitoa ti iirirodore, rasea, gaquea, waua, bar na yirearodesere bacama wai. En el tiempo de madurez de la fruta wutou, cuando los tucanes, maiceros y vaicocos la comen, la hacen caer al agua. Y entonces los peces llegan a comerla. sing. waitoa. pl. waitoa, waitoari. V. toa, waito. waito [wi.to.] E, [wi.to.] J inan. especie de rbol (que se encuentra en la orilla del ro y produce fruto que alimenta a pjaros y algunos animales). pl. waitoa yuc, waito yuc, waitoa yucri, waito yucri. V. waitoa, to. waito [wi.to o] inan. bojote de peces (peces engarzados por una cuerda). sinn. waibo. V. rujato. wai uria [wi.uu i] an. pjaro paragero amaznico. Cephalopterus ornatus. ej. Jasaj wac ajire aacaj, wai uria i agsere. El Waiya wajeago Eduria & Barasana Espaol 331 canto del paragero amaznico se escucha por el lado del Apaporis. pl. wai uria. V. pu pu.
wai uria paragero amaznico Waiya [wi.d ] inan. ro Pir-Paran (nace en Waiya gojeri; su desembocadura es en el ro Apaporis). V. apn. mapa
1, 2. Waiya gojeri inan. nacimiento, cabecera del ro Pir-Paran. sinn. Waiya jode. Waiya jode inan. nacimiento, cabecera del ro Pir-Paran. sinn. Waiya gojeri. waja [w h] E, [wh] J inan.s.de masa 1 valor, costo, precio. ej. Waja maaja ti. Eso no tiene valor. 2 venganza, castigo. ej. Yre i jaase waja, Ado cro waja yig, ire jaab y. Cuando l me peg, yo le pegu (como venganza) para que l tambin pudiera sentir el dolor. ej. Ojo asio idirsa y yiboaserene baweocaumi y mac. To bajiro i yire waja, ire jea juarotib. Aunque le dije a mi hijo que bamos a hacer mingao de pltanos, l los comi. Y por eso le castigu mandndole a traer lea. waja ctise tener valor, valer, costar. ej. Adi sudirori, no cro waja cti aati? Qu valor tiene esta ropa? / Cunto vale esta ropa? waja moore [w h.mo o.e ] E, [wh.moo.e] J deber, endeudarse. ej. Ma waja moosere bojabeaja y. Yo no quiero que ustedes me deban. ej. Mre waja moorabeaja yma. No quiero endeudarme con usted. jdo,beero waja yir, waja manone juare sacar crdito. waja rtose valer en exceso del precio, pasar de la cuenta. waja taare [w h.t .e] E, [wh.t.e] J ganar (plata, sueldo). ej. No cro waja taari m? Cunto gan usted? waja tIjase alcanzar el precio o paga. waja yijeore pagar todo. waja yire comprar. ej. Gjoa bjacari waja yircja y. Cuando tengo el dinero, lo voy a comprar. V. sire. waja yirmoore [wh.di .emo.e] E, [wh.di.e mo.e] J comprar ms, pagar ms. waja mani s.v.inan.f.n.esp. regalos, cosas que no tienen valor. ej. Sudiro tirmj y sasocatiase bcase aari, waja maniase aaja. La camisa que he usado hace tiempo no vale nada porque ya est vieja. ej. Wariqunar aari, waja manone gajeyeni gmer sicama. Puesto que estaban contentos, dieron regalos el uno al otro. sing. depende en la clase de cosa: waja maniase camisa vieja sin valor. wajac, wajaco [wh.k] m., f. enemigo, enemiga. ej. Masare m quajaise sorine, wajacre bajiro mre ararma. Ellos van a considerarlo/verlo como enemigo por ser pelen. ej. Macarocaj najuro mani miariarone, wii tudiejacari, mani bajama, wajana rudiaboari, tudieja saecore aauju yicama. Dicen que si regresamos a la casa y comemos casabe que hemos llevado al monte, aunque hayamos escapado de nuestros enemigos, por volver a la casa, nos pueden matar. pl. wajana. sinn. ateg, jey. wajaja [wh.h] E, [wh.h ] J s.v.inan. 1 ms all o all, al lado de. ej. Maa wajaja cmu quacuumi. l tumb el rbol de loiro al lado/fuera del camino. 2 ms adentro de la casa, lugar donde se cuelgan las hamacas en la casa. V. wajase, wisaaro. wajase [wh.se] v.i. (ser/estar) suave, arenosa (tierra). antn. widase. V. abase, sita wajase, wajawjase. wajawjase [wh.we h.se] E, [wh.weh.se] J v.i. desprenderse (tierra). ej. Riaga t aari buurore sita wajawjauja. Se ha desprendido mucha tierra de la loma cerca del ro. V. sita, wjase, wjare. wajeago [w he.o] E, [whe.o] J f. viuda. sinn. manaj bajirocaweorio, manaj rijaweorio.
waje bca especie de bagre waje bca wareIare 332 Eduria & Barasana Espaol waje bca [whe.bk] an. especie de bagre (grande, manchada por las costillas). ej. Birire bajig aaboarine, jaigro aauju waje bca. La especie de bagre wuje bcu es mucho ms grande que el misingo. pl. wajea bca. wajerijoa YM V. wejerijoa E, J. wajetiro [whe tio] an. especie de culebra (no venenosa). ej. Masare cnisarearomi yig, jata i guji marii aauju wajetiro. To bajiri, cnibesuju. La rana jutu le quit los dientes de la serpiente wujetro para que no pudiera morder a la gente. pl. wajetiroa a.
wajioro E, wearito 3 remo de canoa wajio E [whio], weari J inan.f.n.esp. remos de canoa. ej. Wajioro ti manijare, jaariase rca weamnicaj ya. Puesto que no haba un remo, fuimos ro arriba remando con un machete. sing. wajioro. pl. wajio, wajiorori. waj [wh.] inan. especie de rbol seringa o seringuiera (produce fruta comestible). ej. Waj wme ctiaja yuc, ti ricaare qune. Biitire bajise aaboarine jacase aacaj tima. Tanto el rbol como la fruta tiene el nombre wuj. Aunque la fruta es parecido a la fruta bt, es ms grande. pl. waj yucri. V. biiti. inan.f.n.esp. frutas del rbol waj (comestibles). ej. Wajre bacaj ya. Comimos la fruta wuj. sing. waja. pl. waj, wajari.
waj rbol wuj Waj bota [wh.bot] E, [wh.bot] J inan. cerro en la cabecera del cao Paca (uso: se dice ms que Querea yaa bota). ej. Waj ricaare bagac, i mjaria bota aauju Waj bota. To bajiri, Querea yaa bota yiyujar. Puesto que el perezoso subi el cerro Wuj botu para comer la pepa de seringa wuj, ellos lo llaman el cerro del Perezoso. sinn. Querea yaa bota. V. gta.
wajjaajearica, cajebua ardilla de Guianan wajjaajearica [wh.h heik] E, [wh.h heik] J an. ardilla de Guianan (especie pequea con pelo moreno oscuro por la espalda y cola, blanco por la barriga). Sciurus aestuans. ej. Wajjaajearica moigacane aacami, rujajcoro wauwaaca. La ardillita wujjuujeurcu es de color moreno oscuro y tiene una cola tupida. pl. wajjaajearica. sinn. cajebua. Wajya [wh.d] inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (que se ubica un poco debajo de Coasaa y al lado oriente del ro Pir-Paran). ej. Wajyare wai juaag wasuju Daniel. Dicen que Daniel fue a barbasquear en el cao Wujyu. V. apn. mapa
3. wapea [wpe ] inan. grano (en la piel). ej. Y syaroja aari wapeare yre aa. Mire el grano que est en mi espalda. V. rujawapea. wararc [w.k] inan. especie de yuca brava. V. qui, rujarc. warecoere [we.ko e.e] E, [we.koe.e] J v.t. borrar, limpiar, lavar, quitar (por rozar). ej. Roacoro sudigaserone sotre warecoeaja m. Bojonebeatique? Usted est lavando la olla con un trapo sucio. No le da pena? sinn. isecoere. V. warere. wareIare [we.ii.e] E, [we.ii.e] J v.t. examinar, probar (por tocar). ej. Adi cmurore qunaro gosioyumi. M qune wareasa. Esta banca est bien pulida. Prubela. sinn. moaare. V. warere. warere wasiase suaare Eduria & Barasana Espaol 333 warere [we.e] E, [we .e] J v.t. frotar. ej. Tocrcarmne adi co wareba m. Frtese esta pomada todos los das. V. warecoere. s.v.inan. cosa que se aplica por frotar, por masaje o por friccin. V. co warere. wariqunare [wiken.e] E, [wiken.e] J v.i. 1 tener alegra, ponerse alegre. ej. Wii y tudiejaro, acari wariqunacama ramasa. Cuando regreso a la casa, los nios se ponen alegres al verme. antn. stiritire. 2 ser/estar contento, contenta. ej. eejare bjabej. To bajiboarine wariqunaja y. Aunque no encontr nada, estoy contento. s.v.inan. alegra, nimo. ej. Mam mani aajama, bto wariqunare aacaj tij noma. En el tiempo de juventud uno participa en cualquier evento con mucha alegra. warocajuure [w.ok.huu.e] E, [w.ok.hu u.e] J v.t. espinarse, puyar. ej. Maa tudiagne, warocajuucam, rujasawiare. Regresando por la trocha, me espin con una rama puntiaguda. sinn. judire. V. ware. waru [wu] E, [wu] J inan. lado. ej. Cmua waru jeacaraj. Un lado de la canoa se raj. pl. waruri. V. warub, waru ga, wica roca. waru ga [wu.o] E, [wu.o ] J inan.f.n.esp. costillas. ej. No cro jaig wai aaujari, to cro jacase waru ga ctiriima? De qu tamao era el pez que tena costillas tan grandes? ej. Y waru garo jeacatore ra ejab. La pelota me peg en la costilla fracturada. sing. waru garo. pl. waru ga, waru gari, waru garori. V. warub, apn. dibujo del pez. waruaga gmu E [w u...u mu ], warua gmu J [wu..u mu] inan. norte. sinn. waruaga soje. V. waruaga sojeri. waruaga sojeri E [wu...sohei], warua sojeri J [wu..sohei] inan.pl. dos direcciones que se encuentran en sus respectivos lados del mundo de la gente eduria y barasana para decir norte y sur. ej. To crone, Y yaar aaa Dios i yirere cdiriarre jdoaga soje, jnaga soje, waruaga soje, gajejacata waruaga soje aarre juaroato yig, ngeles mesare carcja y. To y yijare, y yaar aaro crone juarorarma, nare yiyuju Jess. Jess dijo: Entonces yo enviar los ngeles, para que ellos junten a los escogidos del oriente, del oeste, del norte y del sur. pl. waruaga soje, warua soje norte. V. gajejacat waruaga soje, jdoaga soje, jnaga soje, waru.
waruaga sojeri el norte y el sur warua gmu J V. waruaga gmu E. warua sojeri J V. waruaga sojeri E. warub [wu.b] E, [wu.b] J inan. costillas, caja torcica. ej. i warub rujapiruuri ucari ctig aacami sme. La paca tiene lneas paralelas marcadas por sus costillas. sing. waru garo. pl. warubri. V. rujab, waru ga. wasiabsaro [wsi .bs.o] E, [wsi.bs.o] J adv. hacer aparte (con un poco ms espacio o tiempo entre), de vez en cuando. ej. Wasiabsaro aga. Hable lentamente, dejando un tiempito entre las palabras. ej. Wasiabsaro ucaya. Ado bajiro: A a a. Escriba con espaciocitos entre las letras. As: A a a. ej. Wasiabsaro rga. Hagan formacin con espacio entre ustedes. sinn. wasiaro. wasiaro [wsi.o] adv. (hacer) aparte (con un espacio). ej. Wasiaro rga. Pongan de pie aparte (de los otros). / Pongan de pie dejando un espacio entre (ustedes). /Hagan formacin con espacio entre ustedes. ej. Wasiaro oco wjaja. (Al iniciarse) la lluvia cae en gotas apartes. sinn. wasiabsaro. antn. rujabitia. wasiaro suaare antn. biyase suaare. V. wasiase suaare. wasiase suaare [wsi.se .su.e] E, [wsi .se.su.e] J v.t. tejer flojamente, sueltamente (dejando espacio entre el tejido). antn. biyase suaare. s.v.inan. tejido flojo. ej. i suaarere acari, Wasiase suaayumi yire aacaj. Mirando lo que uno ha tejido, ellos lo critican diciendo: l hizo un tejido muy flojo/suelto (mal tejido). antn. biyase suaare. wasi yire wasomaa 334 Eduria & Barasana Espaol
wasiase suaare tejido suelto o flojo wasi yire [wsi.di.e] E, [wsi.di.e] J v.i. dejar de hacer sonido (por la llegada de alguien o un animal). ej. Masa ejar yirma. Wasi yicoatomi tja. Seguramente alguien est acercando donde esa rana. Ella ha dejado de croar. ej. Jjar, Ooo ooo yi aaboar, wasi yicoa tudiajama. La gente que estaba haciendo mucha bulla, ya se regresaron. V. tjare. wasoare [wso.e] E, [wso.e] J v.t. 1 cambiar. ej. Sudi wasoaya m! Cmbiese de ropa! ej. Babaricma beero rine j wasoargama gawa. Los Colombianos cambian de presidente cada cuatro aos. V. bawasoare. 2 prestar. ej. Cmeji yre wasoaya! Prstame un machete! wasobotiro [wso.boti.o] E, [wso.boti.o] J inan. delantal de la danza. ej. Basag yoocami, wasobotirore. El danzante utiliza el delantal. pl. wasoboti, wasobotirori. V. apn. dibujo del bailarn.
wasobotiro delantal de la danza wasob [wso.b ] inan. columpio (para beb). ej. Sca, wasobj cjiami. El beb est en el columpio. V. rujab.
wasob columpio para beb wasojoa [wso.ho] E, [wso.ho ] J inan. bolsa del hombre (que se cuelga del hombro). ej. Wai wejere, wai wejeriamaa, jeaje, jearca, no bojase sariajoa aaja wasojoa. La bolsa del hombre sirve para cargar anzuelos, nailon, cartuchos, fsforos o cualquier otra cosa. V. r wareriajoa, turajoa. wasojoa gmo inan.f.n.esp. ataduras (para la correa de la bolsa del hombre). sing. wasojoa gmoro. V. jiib awe, wasojoa.
wasojoa bolsa del hombre wasomaa [wso.m] inan. matapalo (especie de bejuco). Ficus o Urostigma spp. ej. Wasomaa ricaare bacama minia. Los pjaros comen la wasoro watoaj Eduria & Barasana Espaol 335 fruta del bejuco wusomuu. ej. Yucre tuyarimaa, boarore aarimaa aacaj wasomaari. Hay el bejuco wusomuu que se encuentra enramado a rboles en tierra pantanosa. wasoro [wso.o] inan. 1 tela de corteza del rbol turur (bras. se utiliza para hacer la bolsa para filtrar coca, el carguero para beb, y tradicionalmente el guayuco y otras cosas). V. wasu. 2 guayuco, taparrabo. ej. Tirmjma wasorori yooriar aargmasiujar ic mesa. Los antepasados utilizaron guayucos. 3 cargador para beb (reg.). ej. Wasugaserone qunoriaro aaja wasoro, scare oyooriaro. El cargador de beb est hecho con la corteza del rbol turur. sinn. sca wasoro. 4 filtro de turur (bolsa hecha de la corteza del rbol turur para filtrar coca). sing. wasoro. pl. waso, wasorori. sinn. caj jaaria wasoro, caj jaariaro. V. wasujoa.
wasu rbol turur wasu [wsu.] inan. rbol turur (bras. se utiliza la corteza para hacer tela y la savia se utiliza para pintar las caras de los nios). pl. wasu yuc, wasu yucri. wasu r inan.s.de masa savia del rbol turur (mezclada con carayur para pintar la cara de nios). V. cuure, gnae, r, spe.
wasu jIco gusano del escarabajo wusu jco wasu jIco [wsu..hi ko] E, [wsu..hiko] J an. gusano, larva del escarabajo wasu jIco jac (comestible). Pseudolucanus caprealus. ej. Wasu snirgricre, to bajicari, wese quacuriagmure juacama wasu jcoa. Las larvas wusu jcou se encuentran en los troncos de turur tanto los secos (rectos) como los que han cados. V. jco.
wasu jIco jac especie de escarabajo wasu jIco jac an. especie de escarabajo. Pseudolucanus caprealus.
wasujoa bolsa para guardar coca wasujoa [wsu..ho] inan. bolsa de corteza de turur (que se usa para empacar coca). ej. Wasujoane biare sacucama. Ellos guardan aj en la bolsa de turur (para que no se mohosee/se dae). V. caj jaaria wasoro, sca cajijoa, wasoro. watere [wte.e] E, [wte.e] J v.t. pulir olla de barro (con una roca lisa para que sea ms durable). ej. Rmia riirisot wear, sot wateria rca watecama. Las mujeres pulen las ollas de barro con una piedra lisa. V. doriajeore, weare, wejare. wati [wti] inan.s.de masa capa de races sobre el suelo del monte. ej. Wati manore wese yib ya. Hicimos una chagra donde no hay capa gruesa de races. wati a [wti.] E, [wti. ] J an. especie de culebra (no venenosa). ej. Wati a aacami mojogaca. Cnig mee aacami. La especie de culebra wut dnu es delgada y no es venenosa. pl. wti a. watise [wti.se] v.i. tener caspa. ej. Y rjoa bto watiaja. Tengo mucha caspa. [wti.se]. v.i. pelarse (cscara de frutas). ej. Gbo ta ti bcajama, wati wjacaj. Cuando las pepas de castaa estn maduras, se pelan y se caen. s.v.inan. [wti.se] caspa. watoaj [wto.h] E, [wto.h] J pospos. entre, en medio de, dentro de (rboles, agua, tierra, watoje wayujua 336 Eduria & Barasana Espaol etc.). ej. Gawa watoaj y aajama, bto giocaj yre. Cuando yo estuve entre los blancos, a m me dio mucho miedo. ej. Oco watoaj i gbore uacami. l puso su pie dentro del agua. ej. Csa gjer sita watoaj aacama na, gmubojre. Las hormigas cdsu son otras que estn entre la tierra o trozos podridos. V. oco watoaj, rujaj, watoje. watoje [wtohe] pospos. 1 entre. ej. Jjar masa na saro watojej sa wab y. En la canoa en que vine, yo estaba sentado entre mucha gente. 2 por el suelo. ej. Majariaja ya ejarone, busujedibsa, yuc joe busuroca jeocacaj ti, watojema rtiabsaboarine. Cuando arrimamos en el puerto, se aclar encima de las copas de los rboles aunque estaba oscuro por el suelo. V. watoaj.
wau sahu de collar wau [wu ] an. viudita, sahu de collar (especie de mono tit), vaicoco (reg.). Callicebus torquatus. ej. Bto awasama na waua. Los vaicocos gritan mucho. V. gaque. wau jo [wu.e ho] E, [wu.eho] J inan.s.de masa tos ferina, influenza grave, gripe grave. ej. Wau jo wme ctiaja, jo bto rijase. Tire bto gicama na masa. La tos ferina es una gripe grave. La gente la teme mucho. V. jo. waure [wu.e] E, [wu.e ] J v.i. vadear, meterse (en agua baja y andar en ella). ej. Riagare rojaeja, waujaj y. Al descender y llegar al ro lo vade. V. wauwijargre. wauwase [wu w.se] E, [wu w.se] J v.i. aumentarse el volumen. ej. Mojoroaca weorone, jairo wauwase aacaj naju gatere. La faria se aumenta mucho cuando se moja. wauwijargre [w u.wi h..e] E, [w u.wi h..e] J v.i. vadear (a la mitad del ro o cao). ej. Riaga wacdig gtajoero ejacari, wauwijargre aacaj cmua, Tawaariaro noja qunati? yig. Paseando en el ro, al llegar a una cachivera, uno vadea a mirar cual lado servir para llevar la canoa. V. waure. Wauya [wu.d] inan. cao, afluente del ro Pir-Paran (debajo de Puerto Ortega). V. apn. mapa
3. wawitaare [wwi.t.e] E, [wwi.t.e] J v.t.sing. cortar (con el punto de un instrumento afilado). ej. ajeo, No bajiro yiroti aati ti? yi, i s emerititojre wawitaagag yiyuju ya, rma juag. Mirando por todos lados y pensando: Cmo voy a hacerlo?, cort una seccin de su hgado con un punto afilado para sacar el veneno. V. ware. wayare [wd.e] v.t. pescar (usualmente con red). ej. Baji rca wai wayacama na. Ellos pescaron con una red. ej. Uju wayag yaja y. Estoy pescando palometas con una red. ej. Soaj ire waya macaboayuju i, ire bar. Puesto que deseaba comerlo, l lo busc con una canasta pero no lo encontr. V. wai wjere. wayubua J V. wayujua E. Wayu buuro [wdu.buu o] inan. Buenos Aires (comunidad de gente eduria y cabiyar ubicada por el ro Cananar). ej. oa tjre aacaj ti Wayu buuroma. Masa na aarimaca aacaj. Toag capitn Ignacio wme cticami. Cawiari mas aacami. Bueriawii aa, co yiriawii qune aacaj. Tojre aacama eduria, gawa bcr wme cna. To yicari cawiari masa qune jr aacama. Buenos Aires est al lado del ro Cananar. Es una comunidad de gente indgena. El capitn se llama Ignacio. Es cabiyar. Hay una escuela y un puesto de salud. Hay eduru all del clan guwu bcrd y muchos cabiyar. V. apn. mapa
1. wayucaro inan. oprculo o cubierta branchial (pez). V. wayujua, apn. dibujo del pez. wayucmero [wdu.ko me.o] E, [wdu.kome.o] J inan. quijada, mandbula inferior. ej. Y wayucmero bto jniaja. Mi mandbula inferior me duele mucho. V. guji gmu. wayujua E [wdu.hu], wayubua J [wdu.bu] inan. mejilla (seres humanos), oprculo o cubierta branchial (pez). ej. i wayubuare jaajnioumi. l lo lastim con un golpe en la mejilla. V. wayucaro, apn. dibujo del cuerpo, pez. wayusaro wiacure Eduria & Barasana Espaol 337
wayusaro colirrojo wayusaro [wdu.su o ] an. pez colirrojo (especie de pez comestible). ej. Wayusaroma, bodeca rtobsag aacami, i wayucaro sag. na wejero, siayoorore qune bacami. El pez colirrojo es ms grande que el guarac y tiene la mandbula inferior roja. l come el cebado atado y colgado. ware [w.e ] v.t. alumbrar, iluminar (con antorcha, linterna). ej. Bugua war wacaj ya, na agsere ajicari. Fuimos a alumbrar las ranas buguu, cuando escuchamos el canto de ellos. V. saare. s.v.inan.f.n.esp. 1 pilas. ej. Ware manijare, wai sagabej y. Puesto que no tena pilas, no me fui a pescar (por la noche con linterna). sing. cojojuria una pila. 2 linternas. sing. waria. Ii wase [ii .w .se] E, [ii.w.se] J la iluminacin de l. ej. na wasere am y. Yo mir la iluminacin de la linterna de ellos. V. ucarii wabec, eri wase.
waria, saria linterna waria [w.i.] E, [w .i.] J s.v.inan. linterna. pl. ware, wariari. sinn. saria. V. rujaa, ware pilas, linternas.
wcujumisimaa especie de bejuco wcujumisi [wku.hu.mi si] E, [wku .hu.misi] J inan.f.n.esp. especie de bejuco (con hojas pequeas y fruto incomible, se usan las hojas al punto del bejuco para hacer un remedio contra diarrea). sing. wcujumisimaa. pl. wcujumisi, wcujumisimaari. wcuju [wku.huu] inan.pl. hojas secas del palo de la uva del monte (usadas para mezclar con la coca). ej. Wcuju soe, ti ysatij maasa, wocama na. Ellos queman hojas wdcuju del palo de la uva y mezclan la ceniza con el polvo de coca. sing. no hay singular. V. ju yoeb, rujajuro, yeb. wgre [w.e] E, [w.e] J v.i. salir de (la canoa, hamaca, avioneta), bajarse de (moto). ej. Wrica i wgse rca ejab ya. Nosotros llegamos mientras l estaba saliendo del avin. ej. Wgcoasa! Salga (de la hamaca)! ej. Wga! Bjese (de la moto)! V. budire. wia aboriaro [wi.bo.i..o] E, [wi. bo.i..o] J s.v.inan. molinillo. wiabiore [w i.bi.o.e] E, [wi.bi.o.e] J v.t. atornillar, apretar (tornillo). ej. Cadacoaj. Bto wiabioya. Est flojo. Atornllalo bien. ej. Cme waca wiabiog yami. l est apretando un tornillo. ej. Jeab jdo bioriawaca cadacoasuja. Qunaro wiabioya m. Un tornillo de la culata de la escopeta est flojo. Apritelo bien. sinn. biore. antn. wiaweare. V. wiare. wiabioriawaca [wi.bi .o.i..wk] E, [wi.bi.o.i..wk] J s.v.inan. tornillo. V. cmewaca, wiabiore, wiaweare, wiawejere.
Moji wiacug yami. l est tejiendo y alistando las hojas de caran. wiacure [wi .ku.e] E, [wi.kuu.e] J v.t. tejer hojas de caran y alistarlas (en preparacin para techar). ej. Wii snea gajano, na baroto rjoro, mojire wiacujeocacama na maji. Terminaron la estructura de la casa y antes de techarla, tejieron suficiente caran para el techo. V. wiare. wiar wmbuu 338 Eduria & Barasana Espaol wiar [w i.] an.s.plural yurut (grupo indgena). sing. wiarg, wiarg. wiare [w i.e] E, [wi.e] J v.t. 1 tejer hojas del caran (por retorcer los tallos alrededor de una tira de la madera de palma de pacha). ej. Moji wiar yirma na, wii tj. Probablemente estn tejiendo hojas de caran al lado de la casa. V. wiacure. 2 moler (comida). ej. Ojorica wiare bab ya. Comimos maz molido. 3 retorcer, exprimir (ropa). ej. i sudiro wiacarocari sacami. Al exprimir su camisa y secarla, l se la puso. V. rijere, wiabiore, wiaweare. wiaweare [wi.we .e] E, [wi.we .e] J v.t.sing. destornillar, desapretar (un tornillo). ej. Y wiawea tsaboariwacane jeacoaj. El ltimo tornillo que yo estaba destornillando se parti. pl. wiawejere. antn. biore, wiabiore. wiawejere [wi.wehe.e] E, [wi .wehe.e] J v.t.pl. destornillar, aflojar, desapretar (tornillos). ej. Motor qunorimasa cmewacarire wiawejecama na. Los mecnicos destornillan los tornillos de motores. sing. wiaweare. V. wiabiore. wjeja [whe h] E, [whe h] J an.s.plural ranas wjeja (comestibles). ej. Cma rjocone rujeayujar wjeja. Los pedazos del crneo de Cdmu se convirtieron en las ranas wdjeju. sing. wjejam. V. tja. wjeriti J V. wjeriti E. Wmara [wm .] inan. parte ancha del ro Pir-Paran un poco ro arriba de San Miguel. V. rujara. wme [wme] inan. nombre. ej. Ti wmere bojoner aari, gaje wme yiwasoayuma na. Puesto que se avergonzaban del nombre, ellos se lo cambiaron. wme ctire llamarse. ej. Paura, wme ctiaja y. Me llamo Paula. wme yire llamar, poner nombre. ej. Yeba masa na wme yir aama na. Ellos son a quienes llaman Yebu musu. wme gaja inan. apellido. ej. No bajiro aati i wme gaja? Cul es su apellido/el apellido de l? wm [w m] inan.f.n.esp. umar (bras. especie de fruta comestible). ej. Wm wjasere juacari, ti abaroj bare aacaj. Se coge umar que se cae y se come cuando se ablanda. sing. wma. pl. wm, wmari.
wma umar inan. rbol de umar (bras.). Poraqueiba paraensis o Poraqueiba sericea. pl. wm buji.
wm rbol de umar wm buji inan.f.n.esp. arboleda de umar (bras.). ej. Wm bujire bto maiuju wec. Dicen que la danta mezquinaba mucho la arboleda de umar. sing. wm.
wm tioriaro torta de umar wm tioriaro inan. torta de umar (hecho de la pulpa de la pepa). ej. Wm ajere juacari, tire jaawejecama rmia, wm tioriaro qunocari, barar. Bto qunase aacaj. Las mujeres traen las pepas de umar, las cascan, y hacen tortas. Son muy ricas. wm bodeca [wm.bo dek] an. guarac (bras. especie de pez que tiene manchas negras por las costillas). Leporinus agassizi. sinn. bodeca. wmbuu [wm.buu] E, [w m.bu u] J an. especie de escarabajo estercolero (con casco verde). Stenocrates spp. ej. Wmbuu aacami, smese coo ctig. Wese aase gmubore juacami. El escarabajo wdmbuu tiene un casco verde. Entra y vive en los palos podridos de la chagra. wmguiguiam wnore Eduria & Barasana Espaol 339
wmbuu especie de escarabajo estercolero wmguiguiam [wm.i i..m] E, [w m.ii.. m] J an. especie de cigarra (rayada de verde y negro, alas claras y largas, zumba sin interrupcin). Tibicen spp. ej. Wmguiguiam, aacami bto wg. Rijoa smeg, moiseaca caje cticami. Bajicari i wsema jreseaca aacaj. La cigarra wdmguguum (es una que) vuela mucho. Tiene una cabeza verde, ojitos gris y sus alas son muy delgaditas. sing. wmguiguiam. s.plural wmguiguia. sinn. ajac. V. cma wirero, qui qui.
wmguiguiam, Iajac especie de cigarra wm sarica [wm.su .ik] E, [w m.su .ik] J an. especie de culebra (comestible). ej. iise, sase ucari cticami wm sarica. Riaga wecare aacudicami. La culebra wdm surcu es de color negro y rojo. Ella trepa por las ramas encima de los ros. pl. wm sarica. V. a.
wnari ave acutica parecida al piquero patiazul wnari [wni] an. especie de ave acutica (parecida al piquero patiazul). Sula nebouxii. ej. Wnari, wai jucari, bja baag aacami. La ave parecida al piquero patiazul zambulle y encuentra peces para comer. sinn. jno riacata.
wni mojarra, hacha o jacha wni [wni ] an. mojarra, hacha o jacha (reg. especie de pez comestible del tamao medio). Aequidens sp. ej. Waiyare aacama wnia. Tiyare jiyase riagari jedirore aacama. Bto rt tutuar aacar, na jdoja joere jota ctir aacama. nare ma sarajama, diroa, wsia, to yicar rsica rca wejeba. Las mojarras se encuentran en el ro Pir-Paran y sus caitos. Tienen escamas tiezas/duras, y aletas dorsales espinosas. Si ustedes quieren matarles, se pescan con camarones, grillos o lombrices.
wnia tImi perro de agua wnia tImi [wni.timi] E, [wni.timi] J an. perro de agua (especie de nutria). Lutra longicaudis. ej. Wniare bacami wnia tmi. El perro del agua come mojarras. V. tmi. wni ojo [wni.o ho] E, [wni.oho] J inan.f.n.esp. bananos wni ojo (especie grueso y corto). ej. Wni ojo, jacaritori aaboarine, yeeritoriaca aacaj. Los bananos wdn ojo son gruesos pero corticos. sing. wni ojoro. pl. wni ojo, wni ojorori. V. wni ojoo. wni ojoo inan. especie de mata de banano (produce fruta corta y gruesa). V. wni ojo. wni toa [w ni.to ] E, [wni.to ] J inan.f.n.esp. frutas ivapichunas wni toa (ger. comestibles). sing. wni toa. pl. wni toa, wni toari. V. to. wnore [w no.e] E, [wno.e] J v.t. bendecir (para proteger del maldad en el futuro). ej. Scaacare wnobosayuju Manuel, Qunaro aato yig. Dicen que Manuel bendijo al beb para que estuviera bien. V. cmotaare, maataare, werea basere, wabueguure. wnse wsisuri 340 Eduria & Barasana Espaol s.v.inan. bendicin. wnse [wn.se] v.i. crecer bien (planta). ej. Ojo qunariori wnse jacari jureri ricaa cticaj. Cuando las matas de pltanos crecen bien, dan buena cosecha. wquig [w ki.] E, [w ki.] J s.v.m. uno que pica haciendo rascarse o causa rasquias por tocar (como insecto, oruga, etc.). ej. Sgri a nare cojama, wquir aacama. Algunas orugas causan rasquias cuando las tocamos. pl. wquir. wquiore [w ki.o.e] E, [w ki.o.e] J v.caus. rascarse. ej. Wquiobesa! No se rasque! V. wquise. wquise [wki.se] E, [wki.se] J v.i. rascarse. ej. Y gua bto wquiaja. Mi nariz me rasca mucho. caus. wquiore. V. agure. wrebeti [we.be.ti] E, [we.be.ti] J s.v.inan. cosa inanimada (que no se mueve por ser pesada). ej. Wrebetijuriare jjar aari, gajawab ya. Aunque el trozo fue muy pesado, por ser muchos logramos a traerlo. wrese [we.se] v.i. 1 moverse, temblar (mueca, casa). ej. mobea ti wrejare, cmeji rca jaataamasiaja mani. Mediante el movimiento de la mueca, podemos usar el machete para cortar. V. ese, nanare, nrase, wrebeti, yuguire. 2 palpitar, latir (corazn). ej. sa wreaja ti, T, t yiro. El corazn late, haciendo el sonido: T, t. V. sa.
wsi lombriz wsi [wsi ] an. lombriz, gusano, parsito. ej. Roere barabeaja. Wsia jaig aami. Yo no quiero comer esa tarira. Tiene muchas lombrices. V. beco, gawa wsi. wsia gda [wsi..d] inan.f.n.esp. frutas wsia gda (que alimentan a pjaros y algunos animales). sing. wsia gda. pl. wsia gda. V. wsia gda.
wsia gda especie de rbol wsia gda [wsi..d.] E, [wsi.d.] J inan. especie de rbol (produce fruto que alimenta a pjaros y algunos animales). ej. Wsia gda aacaj, wesegodojre. Ti ricaare bacama waibcr jnir: Gaquea, sear, to yicari wr qune: Cataa, rasea, gjer jjar. El rbol wdsu gdu se encuentra en los rastrojos. Los micos maiceros, los churucos y las aves como los pavos del monte y los tucanes comen su fruto. pl. wsia gda yuc, wsia gdari. wsia ojo [w si..oho] E, [wsi..oho] J inan.f.n.esp. especie de pltano bocadillo. ej. Wsia ojoro sariaseacare sguabo, gajaacare iguetaaroca, ju baacami. l frot el pltano bocadillo, quit la punta y lo chup. sing. wsia ojoro. pl. wsia ojo, wsia ojorori. V. ojo. wsi ico [wsi.iko] E, [w si.iko] J an. 1 especie de pjaro. ej. Mini aacami wsi ico. Wds nco es pjaro. 2 especie de cucarrn, escarabajo (que tiene abdomen largo). ej. Gmuborojre aacami wsi ico, coo ctig. La especie de cucarrn wds nco vive en palos podridos.
wsisuri milpis wsisuri [wsi.sui] E, [wsi.sui] J an. especie de milpis. P. Arthropoda, C. Diplopoda. ej. Wsisuri, sita watoajre aacami, bto gbori jaig. Barii mee aacami. El milpis vive en la tierra. l tiene muchas paticas. V. muni.
wsoa wti bosea Eduria & Barasana Espaol 341
Wsoare coami. l tiene una pepa de vansoco. wsoa [wso ] inan.f.n.esp. pepas de vansoco (reg. frutas comestibles y dulces de una especie de rbol). sing. wsoa. pl. wsoa, wsoari. V. wso. Wsoa baba [wso .bb ] E, [wso.bb] J inan. cerro cerca de Eoa por el camino a Cmea. wsoabutua jac [wso .butu .hk ] an. cachudito paramuno (especie de pajarito). Anairetes parulus. ej. Moigaca aacami mini, wsoabutua jac. El pjaro cachudito paramuno es un pajarito de color gris. wsoa noero [w so.noe o] E, [wso.no eo] J an. especie de pjaro (de un cuento antiguo). wsoa weco [wso .weko] E, [wso .weko] J an. especie de lora.
wsoa wejero tayra, eir wsoa wejero [wso.weheo] E, [wso.weheo] J an. tayra, eir. Eira barbara. ej. Wsoa wejero aacami macarocajre. Totij cnicami. mare macabaacudicami: Yuc ricaare, masa na otese menere, snare, cneare, gjamonare bacami. El eir es selvtico. Duerme en un hueco de rbol y sale por el da en busca de comida como pia, caimo y gallinas.
wso, wsoa qune rbol de vansoco y las pepas wso [wso .] inan. rbol de vansoco (reg. produce una fruta comestible). ej. Wso aacaj boarore. Tire quajama, bto rric aacaj. Ti ricaama, bare qunase aacaj, bto ibisitise. El rbol de vansoco crece en tierras pantanosas. Cuando se tumba, sale mucha savia. El fruto de este rbol es muy dulce. pl. wso yuc. wti [wti ] m. monstruo del monte. sinn. macarocaag wti monstruo del monte. V. rijaarii wti espritu de un muerto. inan. 1 reflejo, reflexin. ej. Riaga t rojarggne, i wtire acayuju. Dicen que al bajar y parar en la orilla del ro, l vio su reflejo como un fantasma. 2 sombra de ser animado. ej. marecaji aaro mojoroaca ruyuaja mani wti. Al medioda nuestras sombras aparecen muy pequeas. V. ysrij. wti beroa [wti.beo] E, [wti.beo] J an.s.plural abejas wti beroa (negras y pican). ej. Ya wese quaroj wti beroa yare toama. Cuando nosotros estbamos tumbando la chagra, nos picaron las abejas wdt berou. sing. wti beroam. V. beroa. wti bia [wti.bi .] inan. especie de rbol (intil, produce fruto no comestible). ej. Wti bia sase ricaa cticaj, bare mee. La especie de rbol wdt bu tiene pepas rojas no comestibles. pl. wti bia yuc. wti biru [wti .biu] E, [wti.biu] J an. especie de pjaro nocturno. ej. amire ag waacami wti biru. La especie de pjaro wdt bru anda cantando durante la noche. wti bosea [wti.bose ] inan. especie de hongo (incomible). ej. Sita watoaj caacaj wti bosea. La especie de hongo wdt boseu existe entre la tierra. pl. wti bosea. wticome weajiire 342 Eduria & Barasana Espaol
wticome hongos incomibles wticome [wti .kome] inan.f.n.esp. hongos incomibles. ej. Wticome, buucaj yuc boaricre. Jacase, mtaaca aacaj. Bare ni meene bajicacaj. Macaroca sita joere qune aacaj: Srise, botise, sase. Los hongos wdtcome salen de palos podridos. Hay grandes y pequeos. No son comestibles. Tambin salen por encima de la tierra. Son de muchos colores: Azules, blancos, y rojos. sing. wticomero. pl. wticome, wticomerori. V. naica, wti sedaria, wti sot, wjeriti.
wtijata envase tejido de dos hojas de la palma patab wtijata [w ti.ht] inan. envase tejido de dos hojas de la palma patab (hecho para llevar comida a la casa). ej. Wtijata wme yicama na, jatajiare, jaquee omqueeri rca na suaacnamuuri jatare. Ellos dicen: Wdtjutu para un envase tejido de dos hojas de la palma patab. V. jatajia. wti jitiri [wti.hitii] E, [w ti.hitii] J an. pjaro atrapamoscas apical. Myiarchus apicalis. ej. Totijre ra cticami wti jitiri. El pjaro atrapamoscas apical tiene cra en un tronco ahuecado.
wti jitiri atrapamoscas apical wtijoa [wti.ho] inan. tuberculosis. ej. Wtijoa, tuberculosis gawa na yise aacaj, sgrire rijase. Ti aacaj bto giortose. Tire rijag i aariwii mani aarone jniuju ti. Wdtjou, llamado por los blancos tuberculosis, es una enfermedad peligrosa y contagiosa que ataca a algunas personas. wti jogoro [wti.ho oo ] an. polilla, mariposa (varias especias). ej. amire wcami wti jogoro. La polilla wdt jogoro vuela de noche. V. jogoro. wti jota [wti.ho t.] inan. especie de arbusto (maleza que crece en el rastrojo). ej. Wti jota yuc bto judib, wesere. Han crecido muchos arbustos wdt jotu en la chagra. pl. wti jota yuc. wti sedaria [wti.sed.i.] E, [wti.sed.i.] J inan. especie de hongo (incomible). ej. Wticomero sita joere rujatnu buuricre wti sedaria yicama. Dicen que wdt seduru es un hongo que sale de la tierra con un micelio/tallo alargado. pl. wti sedare. V. wticome. wti sot [wti.sot] inan.f.n.esp. hongos wti sot (incomibles, tienen esporfitos cncavos o capas invertidas). ej. Gmuborore buucaj wti sotri, rujasari aase. Los hongos wdt sotr salen de los palos podridos y tienen capas invertidas. pl. wti sot, wti sotri. V. wticome. weaare [we.e] E, [we .e] J v.t. mojarse (tela, ropa). ej. Weaabeja m! No se moje su ropa! sinn. erose. V. weasjabeti. weajiire [we.hii.e] E, [we.hii.e] J v.t. sealar a venir. ej. irema weajiiya. Adoj wadiato. Seale a l para venir ac. sinn. coajiire. weaj wecajado yta wasoro Eduria & Barasana Espaol 343 weaj [we .h] E, [we .h] J pospos. (hacia) a un lado de. ej. Cmua majariaj weaj misi qunase aacaj, yre yicami y baba. Mi amigo me dijo: Hay bejuco bueno al lado del puerto. V. rujaj. weajdare [we.h d.e] E, [we.hd.e] J v.i. dar vuelta remando (la canoa para regresarse). ej. Wai wejeyuja, gtajoero ejarne, weajdaca mniab ya. Bajamos pescando, y al llegar a la cachivera nos volvimos. V. weare.
Cmua weag yami. l est remando. weare [we.e] E, [we.e ] J v.i. remar (canoa). ej. Weamasibeami gaw. El blanco no sabe remar. V. weajdare, weatuure, weawiojoore. v.t. [we.e] E, [we.e] J fabricar, hacer olla de barro. ej. Gataro weago yamo, Naju usagosa yigo. Ella est haciendo un tiesto para tostar casabe. ej. Rmia weacama gatarore, Naju, naju gatere, sireriaro jri yirsa yir. Las mujeres fabrican tiestos para tostar casabe, faria y tortas para la chicha. V. doriajeore, watere, wejare. v.t.sing. [we.e] quitarse (una cosa, ropa, tornillo), desvestirse. ej. Tiro sudirore weaya m. Y yaase aaja ti. Qutese esa camisa! Es ma. pl. wejre. weari J [we.i], wajio E s.v.inan.f.n.esp. remos de canoa. ej. Wearire cum yig, macaboab. Bjabej. Yo coloqu los remos all, pero despus, cuando fui a buscarlos, no los encontr. sing. wearito. pl. weari, wearitori.
weariaro llave weariaro [we.i..o] E, [we.i..o] J inan. llave. pl. weare, weariarori. weasjabeti [we.s h.be.ti] v.i. (ser/estar) impermeable. V. r wareriajoa, wease. wease [we.se] E, [we .se ] J v.i. mojarse, (estar) mojado, mojada (tela, ropa). ej. Sudi caroyoore weacoaj. La ropa tendida se moj. sinn. erose. V. weasjabeti wease [we.se] E, [we.se ] J s.v.inan.f.n.esp. aletas del pez. ej. Jacase wase cticami roe. La tarira tiene aletas grandes. sing. wase. V. joa, apn. dibujo del pez. weatuure [we.tu u.e] E, [we.tuu.e] J v.i. pilotear, navegar (canoa). ej. Cmua mani watore, ti gdej aari, cmuro sagja weatuucami. Cuando estamos viajando por el ro, l que est sentado en el asiento de atrs, es l que pilotea. V. weare. weawiojoore [we.wi.o.hoo.e] E, [we.wi.o.hoo.e] J v.i. remar al centro del ro, sacar canoa al centro del ro. ej. Cmuare riaga gdarecoj weawiojooya. Saque la canoa al centro del ro. V. miwiore, weare. weca [wek ] pospos. arriba. ej. Jeame wecare bia cumo soo. Ella guard el aj arriba del fogn. ej. Wecaj wwaaj wrica. El avin est volando muy arriba. ej. Catalina wecaja mamo. Ella es ms alta que Catalina (lit. arriba de Catalina). V. o joeagodo, o wecaj. wecaaca pospos. encima del suelo, bajitico, un poco arriba de. ej. Sita tcuro wecaaca jg weaumi. l guind la hamaca encima del suelo/bajitico. ej. Mani cajea t wecaacare aaroja ti, caje oco aarijma. El saco lagrimal debe estar un poco arriba de la parte superior del ojo. V. jdoaca, rcacaaca.
wecajado sudiro E, wecajado yta wasoro 3 camisa wecajado sudiro E [wek.h..do.sudi.o], wecajado yta wasoro J inan. camisa, blusa. pl. wecajaye sudi, wecajaye sudirori. wecajado yta wasoro J [wek.h..do.dt.wso.o ], wecajado sudiro E inan. camisa, blusa. pl. wecajaye yta waso, wecajaye yta wasorori. weco wec 344 Eduria & Barasana Espaol weco [weko ] an. 1 loro, lora. ej. Wsoare bacami weco. El loro come pepa de vansoco. V. cuaru weco, smio weco, wsoa weco.
weco especie de saltn, saltamontes 2 especie de saltn, saltamontes (incomible de color verde). Microcentum spp. ej. Weco, diro aacami, gdaro jaig. Masa na bag mee aacami. Weco es un saltn que tiene barriga grande. La gente no lo come. V. diro.
weco boc lora real weco boc an. lora real. Amazona farinosa. ej. Weco boc aacami macarocajre, gjer wecoare rtobsag. Wsoare, toare gajeye, yuc ricaa jedirore bacami. El loro real es de la selva, es el ms grande de los loros. Come pepas de vansoco, ivapichuna y otros frutos arbreos. pl. wecoa mona.
weco gda especie de saltn weco gda an. saltn, saltamontes (especie de color verde). Ceresa bubalus. ej. Weco gdare bacama minia. Los pjaros comen el saltn weco gdu. pl. weco gda. V. diro. wecoarc [weko .k] E, [weko.k] J inan.f.n.esp. especie de yuca brava. ej. Quirc wecoarc mam yare. No tenemos yuca brava de la especie wecourc. pl. wecoarc, wecoarcri. V. qui, rujarc. weco a [weko.] E, [weko. ] J an. especie de culebra (venenosa y de color verde). ej. Weco a aacami macarocajre. Widirojre, yucjoere jesacami. i aacami bto smeg aag. Masare i cnijama, bto jnig aacami. La culebra weco dnu es selvtica. Vive en ramas de rboles. Es de color verde. La mordedura de ella es muy dolorosa. pl. wecoa a.
wecomi guila blanca wecomi [wekomi ] an. guila blanca (especie de color negro en el hombro y la espalda y de color blanco en las partes inferiores). Leucopternis albicollis. ej. Wecomi, iigne aacami, bto wecaj w gni mjacudicami. i agjama, ado bajiro yicami: Pi, pi, o, pi, pi, o yicami. El gaviln wecom es negro y cierne/vuela muy alto dando vueltas. Cuando canta, dice as: P, p, o, p, p, o. V. gaa.
wec danta wec [wek ] an. danta. Tapirus terrestris. ej. Wec sagac yaja y yi, wacoami. l sali, diciendo: Voy a cazar una danta. wec gda wee Eduria & Barasana Espaol 345 f. weco. wec gda [wek.d.] E, [wek.d.] J inan. especie de rbol (cuya cscara se utiliza para untar a la cara). ej. Rioga ye budiato yir, tuucama na, wec gda wme ctire. Untan la raspadura de wec gdu para que la cara sea grasosa. pl. wec gdari, wec gda yuc. Wec jataya [wek.ht.d] inan. caito, afluente del ro Pir-Paran (ro arriba de la escuela de Sonaa).
wec jmo armadillo grande wec jmo [wek.hmo] an. especie de armadillo (grande, comestible). Priodontes giganteus. ej. Macarocajre aacami wec jmo. amire macabaacudicami. Gojej sacami. Jaigro aacami. irema bacama masa. El armadillo grande es de la selva. Rebusca su comida por la noche y duerme en un hueco en la tierra. Es muy grande. La gente lo come. V. jmo. wec jisa [wek.his.] E, [wek.hi s.] J an. especie de pjaro (pequeo, de color gris y negro). ej. Wec jisar aacama minia, moir, iir. Los pajaritos wec jsurd son de dos colores, algunos son grises y otros negros. pl. wec jisar.
wec nunuro especie de moscardn, tbano wec nunuro [wek.nu nu o] E, [wek.nunuo] J an. moscardn (especie de tbano grande que molesta a la danta). Tabanas spp. ej. Gjer nunuroare rtoro jaig aami wec nunuro. El moscardn es el tbano ms grande de los tbanos. V. nunuro. Wec risero [wek.iseo] inan. lugar cerca del ro Pir-Paran donde hay un plano de piedra. ej. Wec risero wme ctij aacaj, gta tcuro. Hay un plano de piedra cerca del ro Pir-Paran que se llama Wec rsero. wecsniro [wek.sni.o ] E, [wek.s ni.o] J inan. abrevadero de dantas (lugar donde las dantas vienen para tomar). ej. Wecsniroj wec sar wasujar na. Dicen que ellos se fueron a cazar danta en el abrevadero.
wec sIpairo guayabero ocre wec sIpairo [wek.sipi o] an. pjaro guayabero ocre (pequeo y verde quien a la gente le gusta criar). Chlorothraupis stolzmanni. ej. Wec spairo, wesegodore aacami. i rare ecacama masa. El pjaro guayabero ocre se encuentra en el rastrojo. La gente saca y domestica sus cras. V. jitiri, psuiro.
wee yire, wee tuure cuerpo pintado con la pintura wee wee [wee] inan.s.de masa pigmento, tinta, pintura negra (para el cuerpo hecha de las hojas del arbusto we). ej. Mani wee yiroti, wee taa m. Prepare tinta negra wee para pintarnos. ej. amiag muijure, i bedeone i weese wejese 346 Eduria & Barasana Espaol riowecare wee moauju soo. Dicen que su hermana menor unt la pintura negra wee en la frente de la cara de l (la luna). V. we. wee yire pintar (el cuerpo con tinta negra wee). ej. Wee yir yati ma? Wee yir yaja. Estn pintando pinta negra? Estamos pintando pinta negra. V. cuure, ocure, gnae, mamare, tasare. wee tnuoriajuria s.v.inan. carrete de madera entallada con muescas (para aplicar la tinta negra por arrollarlo encima del cuerpo). weese [wee.se] E, [we e.se] J v.t. raer, raspar (ropa, piel, canoa). ej. Gta y gbore weese jniaja. Me duele la parte de mi pie que me rasp con una piedra. V. mijiweese, ioweere. wegare [we.e] E, [we.e] J v.t. llevar un palo llameante (para poder prender otra candela). ej. Jea wega yicoamo, wesej waco. Ella llev un palo llameante a la chagra para prender fogn all. weja eyoore [weh.ed.oo.e] E, [weh.e d.oo.e] J v.t. aplanar y hacer ms ancha (olla de barro). ej. Riiri sotre weja eyoogo yamo. Ella est haciendo la olla de barro ms ancha. V. wejare. wejjiore [weh.hi.o.e] E, [weh.hi.o.e] J v.t. arrastrar (palos a la maloca, canoa al puerto). ej. Majariaroj cmuare wejjiocuto mani. Arrastremos la canoa al puerto. sinn. wejre. V. jare, yuc wejjiore.
Sot wejago yamo. Ella est emparejando una olla. wejare [weh.e] E, [weh.e] J v.t. emparejar, aplanar olla de barro (con pedazo de cuya). ej. Rmia riirisot weacari, coaroseero rca weja gosiocama na, Qunarisot ejato yir. Cuando las mujeres hacen la olla de barro, la aplanan con un pedazo de cuya para que la olla quede parejita. V. doriajeore, watere, weare, weja eyoore.
Cmua wejg yami. l est arrastrando la canoa.
Besu wejg yami. l est arrastrando cortezas de besu. wejre [weh.e] v.t. arrastrar por el suelo (canoa, palo, bejuco). ej. Wii siarar, jairo misi wejcaj ya. Para asegurar el armazn de la casa, arrastramos muchos bejucos. sinn. wejjiore. V. cmua wejgmeroore, yuc wejjiore. weje [we he] E, [wehe] J an. rana minadora o balita (especie comestible). ej. Macarocaj aase oco tatarijre aacami weje, mojogaca. Bto oco quedirore, juebcre, jjar agcama na. La rana minadora se encuentra en los charcos de la selva. Es pequeita. Muchas de ellas croan durante el invierno. V. tja. wejere [de.we he.e] E, [de.wehe.e] J v.t.pl. 1 bajar (frutas con un palo). ej. ye wejere. bajar uvas del monte. ej. ne wejere. bajar pupua. 2 pescar. V. wai wjere. wejere [sudi.wehe.e] E, [sudi.wehe.e] J v.t.pl. quitarse (la ropa), desvestirse. ej. Yta waso wejcari, wacoacama ya. Quitndose la ropa, ellos se fueron. V. weare. wejerijoa E, J [we he.i.ho ] E, [wehe.i.ho] J, wajerijoa YM inan. escroto. ej. Yuaytaacane bujua qunocari, tiararine, i ic wejerijoa ejarre, becoare jutiyuju Warimi. Dicen que Wurm utilizaba una cerbatana pequea hecha de la caa yuuytu y tallos de briznas como dardos para disparar a los mosquitos que llegaron al escroto de su abuelo. V. rujajoa. wejese [wehe.se] E, [wehe .se] J v.i.pl. 1 rajarse, henderse (en ms que una parte de olla, canoa, coco, huevo). ej. Y quaro wecaj wejecoa mjaj ti. Cuando yo estaba tumbando el rbol, la parte arriba se raj. sing. wadise V. ware. 2 empollar (huevo), salir de huevo. V. ria wejere. wejoore wese Eduria & Barasana Espaol 347
yucu wejese rajarse wejoore [weh.oo.e] E, [weh.o o.e] J v.t. despellejar, sacar (la piel del tigre, anaconda, cscara de rbol). ej. Tirmj yaiare sacari, na gasere wejooyujar, gaware sirar. Hace tiempo ellos mataban tigres y sacaban la piel para vender a los blancos. weore [we.oo.e] E, [we.o.e] J v.caus. remojar (ropa, hamaca, faria). ej. Naju gatere weore idito mani. Tomemos chiv (faria mojada). ej. Sudi m coerotire weocucaa. / Sudi mani coeroto rjoro tire weore aacaj. Remoje la ropa que va a lavar. / Antes de lavar la ropa se la remoja. sinn. iabiare. V. wease. v.caus.dep. hacer apartarse de, hacer dejar (una cosa; uso: despus de otros verbos). V. godoweore, gotiweore, jiiweore, mejaweore, rijaweore, waweore, yajiweore.
werajo mirapalcielo werajo [weho] an. pjaro mirapalcielo (reg.). Nyctibius spp. ej. Werajo, moig aacami, diroare bag. i agjama, Werajo jojojo yicami, i agjama. El mirapalcielo es de color gris y come saltamontes. Cuando canta, dice: Werujo jojojo. V. bjjogo. were [wee ] an. especie de cigarra (anual). Tibicen spp.
were cigarra werea [wee] an.s.plural abejas werea (pequeas, producen cera utilizada en las ceremonias rituales para proteger a los participantes de enfermedades). ej. Werea aacama momia, macarocajre aar. na wbudirijrema yoarij qunocama na. Tijre micama masa, ti rca wnorotirar. Wereu son abejas pequeas de la selva. Hacen una salida larga para volar (de su nido en un rbol). La gente saca la cera para mandar (al chamn) para que les proteja de enfermedades. sing. weream. V. beroa, momia. inan.s.de masa, cera de las abejas werea. werea basere ejecutar los ritos del chamn con cera de abejas werea (para proteger el recin nacido y su mam). ej. Werea baseyuju i, ire misjarotire yig. El chamn ejecut los ritos con cera de abejas wereu para que (la mam) pueda entrar a la casa (con su beb recin nacido). V. wnore, werea basere. weroIare [weo.i i.e] v.t. probar, saborear (comida por lamer). ej. Wai sotre moa ocaboati? Weroasa. Pruebe la olla de pescado para averiguar si tenga suficiente sal. sinn. baare. V. werore. werore [weo o.e] E, [we oo.e] J v.t. 1 lamer o lamber. ej. Yai i cmirore werocoeami. El perro lami su herida. 2 comer (uvas). ej. ye werocaa! Come las uvas! ej. ye weroca yiyooc, cotibaja toa ecoyuju i. Dicen que l estaba comiendo uvas cuando le pic un alacrn. V. weroare.
wese chagra wese [wese] inan. chagra, huerta, campo para cultivo (de poca extensin). ej. Wese quar weseaye weta boero 348 Eduria & Barasana Espaol wama na. Ellos se fueron a tumbar la chagra. V. boaro, boa wese, gmua. weseaye [wese..de] E, [wese..de] J inan.pl. productos de una chagra. ej. Weseaye otere, adocrca wme aaja: Qui, caj, ye, sna, sna, aji, cajo, gajeye qune. Algunos productos sembrados de la chagra son: Yuca brava, coca, uvas del monte, maraones, pia, batata y chonque. pl. weseriaye productos de varias chagras.
wese buja tortolita colilarga wese buja [wese.buh] E, [wese.bu h] J an. tortolita colilarga (especie de paloma de la chagra de color gris). Scardafella squammata. ej. Wese buja, moig aacami. Au ricaare, cnare qune bacami. Joo, joo, joo yicami, i agjama. La paloma tortolita colilarga es de color gris. Ella come pepas de uu y cunu. Cuando arrulla, dice: 1oo, joo, joo. pl. wese buja. V. buja. wese codea [wese.kode] an. boa tragavenados (especie de go). Boa constrictor. ej. Gjamona rare bayumi wese codea. La boa constrictor se comi los pollitos. pl. wese codea. V. a.
wese cne carpintero real wese cne [wese.ko ne] E, [wese.ko ne] J an. pjaro carpintero real. Dryocopus lineatus. ej. Wese cne macre ecacaj ya. Nosotros criamos un carpintero real. V. cne. wesegodo [wese.o do] inan. rastrojo, chagra abandonada (cuando la yuca brava est agotada). ej. Wesegodo aase snasa yuc ricaare bacama rasea. Los tucanes comieron la pepa del rbol snusu que est en el rastrojo. V. godo, rujagodo, wese. weseriaye [wese.i..de] E, [wese.i..de] J inan.pl. productos de varias chagras. sing. weseaye productos de una chagra. wesermia [wese.omi.] E, [wese.o mi.] J an.s.plural mosquitos wesermia (que se aparecen cuando prende fogn en la chagra). ej. Wesermia aacama becoaaca, moiraca. Wese, mama wese soero beerore wcama na. Wesermu son mosquitos de color gris. Ellos vuelan cuando uno prende fogn en la chagra. sing. wesermiam. wesica V. waisica. weta [wet] E, [wet] J inan.s.de masa residuo de polvo (despus de quitar el afrecho), producto puro (como almidn de yuca brava, coca, harina de trigo, etc.). ej. Wetare jairo yujecuujar, gaje cma na baroti. Dicen que ellos guardaron mucho almidn (de yuca brava) para otro ao. antn. se. weta yujere guardar (almidn de yuca brava en un hueco en la tierra). weta gatere s.v.inan.s.de masa faria de almidn de yuca brava. ej. Jairo weta gatere ctiyuju soo. Dicen que ella tiene mucha faria de almidn de yuca brava. V. naju gatere.
weta boero tityra colinegra weta boero [wet.boeo] an. 1 especie de escarabajo (con casco morado oscuro y lneas blancas). ej. Weta buero, gmuborojre aacami, coo ctig. Barii mee aacami. El escarabajo wetu buero tiene casco. Vive en palos podridos. No es comestible. 2 pjaro tityra colinegra. Tityra cayana. ej. Weta boero, mini aacami, joa botig, gua sag. El pjaro tityra colinegra tiene plumas blancas y pico rojo. wetaraje wca Eduria & Barasana Espaol 349 wetaraje [wet.he] E, [wet.he] J inan. envase de almidn de yuca brava. ej. Wetaraje ma wadicaj y. Yo vine cargando el envase de almidn de yuca brava. V. rujaraje.
weta rase tucn pechiblanco, tucn silbador weta rase [wet.se] E, [wet.se] J an. tucn pechiblanco, tucn silbador (comestible, las plumas se utiliza en la danza). Ramphastos culminatus. ej. Weta rase, jaig aacami. i joare juacama masa, basar na yoorotire yir. El tucn pechiblanco es grande. La gente saca su plumaje, del cual hace adornos que se pone en la danza. V. rase, rase sa.
weta rji pavn weta rji [wet.ohi] E, [wet.ohi] J an. especie de pavn, paujil. Crax spp. V. rji. wetayoa [wetdo] an.s.plural grupo tnico entre los eduria. sing. wetayoag, wetayoago. V. eduria, rujayoa. wetire [weti.e] v.i. 1 hundirse (tierra). ej. Maa wacne, wetirocasam y, gojej. Yendo por el camino, la tierra se hundi, hacindome caer. 2 soltarse, separarse de la danza. ej. Basar na tjaroto rjoro, rmia nare basar, wetijedica jjacama. Cada vez antes de que los danzantes descansan, las mujeres se separan de ellos. we [we.] inan. especie de arbusto (cultivado, cuyas hojas son utilizadas para hacer la pintura negra del cuerpo). ej. We aacaj rmia na oteric. Ti jure juari, jeamej tacari, na basaroto rjoro tire, na rujre iocama na. Las mujeres siembran el arbusto we. Sacan las hojas, las asan en la ceniza y (de ellas hacen una pintura que) luego pintan sus cuerpos antes de la danza. pl. we yucri. V. wee, wee yire.
weworo carrizo wewo [wewo] inan.f.n.esp. 1 carrizos (flautas hechas de la caa carrizo). ej. Wewo jutiborocama na. Ellos danzaron, tocando los carrizos. sing. weworo. pl. wewo, weworori. 2 caas carrizos o wewo (especie usada para hacer carrizos). ej. Wewo jacabsasene qunocama, troarire. Ellos fabrican las flautas trour de las ms grandes caas wewo. sing. wewoa. pl. wewo, wewoari. V. borore. wabueguure [we .bue.uu.e] E, [we.bue.u u.e] J v.t. proteger al nio del maligno por ventilar humo de cera (hecho por el chamn). ej. Scare werea basere wabueguuya. Haga el rito de ventilar humo de cera para proteger al nio. V. wnore, werea basere. wabuere [we.bu e.e] E, [we.bu e.e] J v.t. ventilar humo (para evitar los mosquitos). ej. Usica manire idiroma yir, wabuecama. Ventilan la casa con humo para que los mosquitos no les piquen. ware [we .e] E, [we .e] J v.t. guindar, colocar (hamaca). ej. Gua gajano, j wa, cnicoacaj y ya. Al terminar de baarme, guind/coloqu la hamaca, y me acost a dormir. watuse [we .tu.se] E, [we.tu.se] J v.i. entrar a la casa, soplar, correr (viento, brisa), hacer viento. ej. Wii bibeya manijare, bto mino watuaja. Entra mucha brisa puesto que la casa no est encerrada. V. jutire, mino wasose. wca [we k] inan.f.n.esp. cortezas de una especie webedoare wniro 350 Eduria & Barasana Espaol de bamb (especie delgadita y dura, que se utiliza como bastones en las danzas, encontrada cerca del ro Cmea). ej. Wca aacaj, o rocariana masa, basar na tuese. Wabrire bajise aacaj. La gente ro abajo danza con caas de una especie de bamb que se utiliza como bastones en las danzas. Es parecido a la caa wub. ej. Wcajuriare miuju i ya. l sac una caa larga. sing. wca. pl. wca, wcari. webedoare [we e.bedo .e] E, [wee.bedo.e] J v.t. redondear (palo o bejuco como en hacer el borde de una canasta con un bejuco). sinn. bedoare. V. rujabedo, wre. wejoore [we.hoo.e] E, [we e.hoo.e] J v.t. enderezar, poner presin para enderezar. ej. Cme misi rujabegori aasere y wejoore jairo aaja. Yo tengo muchos alambres que enderec. wejeare [wee.he.e] E, [we.he .e] J v.t. partir (palo, pescado, casabe, pan, etc.). ej. Najurore gdareco wejea micoasuma. Ellos partieron la mitad del casabe y la llevaron. V. trere. wemtoore [we e.mt.o o .e ] v.t. despedazar (pescado muqueado). ej. Wai sesorire micari, wemtoocucari, bacama na. Sacaron un pescado muqueado, lo despedazaron y comieron. wewaare [we e.w.e] v.t. abrir con las manos (pepa, la boca). ej. core i iditeejare, i risere wewaari, iocaa. Porque l no acepta el remedio, abre su boca (con las manos) y oblguele a tomarlo. sinn. batawaare. V. wre. wjare [we h.e ] v.i.pl. caerse (cosas, personas). ej. Wrica wana wjariar, rijabesujar bajirjma. Aunque ellos cayeron en el avin, no murieron. sing. quedire. V. darawjare, jidiwjare, jidiwjare, meniwjare, saa wjare, sawjase, wjase, wjayayere, wjareare. wjareare [weh.e.e] E, [weh.e.e] J v.i.pl. caerse al desperdicio (frutas de rbol) o la muerte (personas de avin). sing. wjarocare. V. wjare. wjarocare [we h.ok.e] v.t.sing. lanzar, tirar (como tirar un Frisbee). ej. Macaj caaric yucre micari, sojbsa wjarocacaa. Saque el palo recostado en el patio y trelo afuera. sing. wjareare. V. wjare. wjase [we h.se] v.i.pl. gotear (techo, sangre, sudor). ej. Tapi, tapi yiwjauju ti. Estaba goteando. s.v.inan.pl. 1 cosas cadas. ej. Wm ti aari rodore, wjasere juacama na. Durante la poca de umar, la gente recoge los frutos cados. 2 gotera. ej. Wii niwjase y jre erocauja. La gotera moj mi hamaca. sinn. nise. V. wjare, yuyuse. wjayayere [we h.dde.e] E, [we h.dde.e] J v.t.pl. sacudir agua de las manos (por agitarlas). ej. Bare ba gajano, mo coe, oco erosere wjayayecama. Despus de comer, lavan las manos y las sacuden para quitar el agua. V. reteare, wjare.
wjeriti E, 3; wjeriti YM hongos comestibles wjeriti E, J [weheiti] E, [we heiti] J, wjeriti YM inan.f.n.esp. hongos comestibles. ej. Wjeriti wme yama na, wese gmurire judisere. Ti wme aacaj: Taaga, cma au, gajeye jairo, ti qune na base aacaj. Los hongos comestibles tienen el nombre wjert y brotan de un tronco podrido en la chagra. Tienen estos nombres especficos: Tuugu, cmu uu y muchos ms. sing. wjeritiro, wjeritiro. pl. wjeriti, wjeritirori; wjeriti, wjeritirori. V. cma au, ejaga, gmubo judise, osoa, taaga, wticome.
wniro abanico para voltear casabe wniro [wenio] inan. volteador (abanico tejido para voltear casabe, usado tambin para avivar el fuego). ej. Najuro gmeoriaro aaja ti, wniro. El abanico se utiliza para voltear el casabe. V. jeje wniro, ucaa wniro. waare wida Eduria & Barasana Espaol 351 waare [we.e] E, [we.e] J v.t. poner una banda o una tira por el brazo, la pierna o la cintura. ej. i rica saricare biti waacari, aacami. l puso bandas en los brazos. V. ricajdo waare, waariamaa, waariaro. waariamaa [we .i..m] E, [we.i..m] J s.v.inan. cuerda, cordn (que se ponen alrededor de las caderas de los hombres; se usa para sostener el guayuco). ej. Waariamaare ucaabti rca, rujamaa yicari, waacama, timaaj, Wasoro yiearsa yir. La cuerda que colocan en la cadera es hecha de cumare y sostiene el guayuco. V. waariaro, apn. dibujo del bailarn.
waariaro correa, cinturn waariaro [we.i..o] E, [we.i..o] J s.v.inan. 1 correa, cinturn. ej. Waariaro, gawa na qunoriaro aaja. Los blancos fabrican el cinturn. 2 reloj de pulsera. sinn. muiju corito. wre V. ere. wriamaa [we e.i..m] E, [wee.i..m] J, eriamaa s.v.inan. cuerda, piola. ej. Wriamaare na yirajama, na sagaro joej tuu tna, na mo rca, na yirone, qunarimaari ejacaj. Cuando hacen piola, la arrollan/enrollan encima del muslo con la mano. Hacindolo as, resulta cuerda buena. V. wre. w yooro [we.dooo ] an. especie de insecto (parecida a la mariposa). ej. W yooro, jogorore bajig aacami, riaga wecare. El insecto w yooro se parece a una mariposa y vive arriba del ro. pl. w yooroa. V. jogoro. wia ajere [wi .he.e] E, [wi.he.e] J v.t. colorear. ej. Wia ajeraja y. Yo quiero colorear. sinn. wiare. wiare [wi.e] E, [wi.e] J v.t. 1 pintar (casa, calabazas con savia, etc.). ej. Masoco rca coaa wiago yamo. Ella est pintando las calabazas con savia del rbol musoco. V. bia wiare, wee tuure, wee yire. 2 colorear. sinn. wia ajere. 3 untar veneno sobre la superficie de dardos. ej. Waca bjoo, buya tne, rma wia gajano, wacama na. Ellos se fueron cuando terminaron de afilar los dardos, colocarles capoc y untarles el veneno. wica roca [wi.k.ok] E, [wi.k.o k] J inan. rea afuera de la casa debajo del techo o el alero a lo largo de la casa en la sombra. ej. Wii, macaj moji tsa rjatijre, wica roca yire aaja. Wcu rocu es el rea afuera de la casa debajo del techo/el alero.
wica roca bota poste de tabique wica roca bota inan. poste de tabique. ej. Wica roca botari coa juur yaja ya. Estamos cavando y colocando los postes del tabique.
wica roca gmu viga de la pared wica roca gmu inan. viga de la pared. ej. Wica roca botari coa juurgo gajano, wica roca gmure jeocaj ya. Al colocar los postes de la pared, pusimos la viga encima de ellos. wida [wid] inan.f.n.esp. chonques wida (especie de tubrculos comestibles). ej. Widare, wesej otecama na, rmia. Cajoare bajiricane aacaj. Las mujeres sembraron la especie de chonque wdu en la chagra. Es parecida al chonque. sing. wida. pl. wida, widari. V. cajo. widacaje wii 352 Eduria & Barasana Espaol
widacaje especie de chonque widacaje [wid.khe] E, [wid.k he] J inan.f.n.esp. matas de chonque wida (especie con hojas oscuras). sing. widacaje. pl. widacaje, widacajeri. widase [wid.se] E, [wid .se] J v.i. (ser/estar) pegajoso, pegajosa (savia, brea, pltano cocido), arcillosa (tierra). ej. Sita widarorire ojo qunaro wncaj. Los pltanos crecen bien en tierra arcillosa. antn. wajase. V. moawidaore, sita widase, sase. widere [wide.e] E, [wide.e] J v.t. aplicar, poner brea (por la cuerda que se utiliza en trabajos artesanales). ej. Mani siaro qunaro eato yir, ucaabtimaare gje widere aacaj. Se pone brea en la cuerda para que agarre bien (el tejido). widi [widi ] inan.s.de masa 1 maleza, cizaa (lo que crece en abundancia daosa o intil). ej. Widi we gajano, soecama na. Al terminar de arrancar la maleza, la quemaron. 2 basura. widi tuureare barrer la basura. ej. Widi tuureacaa m! Barra la basura! V. tuure. widi were desherbar, deshierbar o desyerbar, arrancar maleza. ej. Widi wer yama, rmia. Las mujeres estn desyerbando (la huerta/la chagra). widi tuuriaboca [widi.tu u.i..bok] E, [widi.tuu.i..bok] J s.v.inan. escoba indgena. ej. Buerre widi tuuriabocari suaarotiyuju, nare buer. Los profesores mandaron a tejer escobas a los estudiantes. V. rujaboca, tuure. widi tuuriaro [widi.tuu.i..o] E, [widi.tuu.i..o] J s.v.inan. escoba. ej. Sicane widi tuuriarore suaacama. Ellos hacen escobas del bejuco yar. pl. widi tuure, widi tuuriarori. V. tuure. widi udireariaro s.v.inan. aspirador, aspiradora de polvo. widiro [wi di.o] E, [widi.o] J inan. monte bajo, maleza. ej. Macaroca widirojre aacudicami wec. La danta anda por el monte bajo. V. gmua. widise [wi di.se] E, [widi.se] J v.i. crecer (maleza, monte bajo). ej. Gata aacaj widi. Macajrire, wesejre qune widicaj. La hierba gutu es un tipo de maleza. Crece en el patio y en la chagra.
wii casa wii [wii] inan., cl.irreg. casa, maloca. ej. Wiij aamo soo. Ella est en la casa. V. bare roariawii, bojoriwii, gta wii, miniriawii, uubueriawii, rujawii, masa yujiriwii, wiiji. wii botari, gmuri, yucuri armadura, armazn de la casa (los postes y las vigas de la casa). V. rojotutuore, toriajuria, tuiari, soawaria gmu, soawaria yucri, wii rijo tnagagmu, wica roca bota, wica roca gmu, wii wso, yuuria gmu, apn. dibujo del armazn de la casa.
3ota moji bar yama. Ellos estn techando la casa con hojas de jotu moj. wii bare techar. ej. Jota mojine wii bar yama, jar masa. Dos personas estn techando la casa con las hojas de caran con espinas. wii jorere cambiar el techo y otras partes de la casa vieja a una nueva. ej. Gaje wii sneacari, i aasori wiire jorecami, moji juag. Al construir el armazn de una nueva casa, pas el techo de la vieja a la nueva. wii rocare abandonar casa. ej. aa quejeana, wiigodo wiigodo Eduria & Barasana Espaol 353 mani yee jediro juajeo waacoare aaroja ti, wiire caguereabecne. Ti aaja wii rocare. W rocure significa estar aburrida de una casa, empacar todas las cosas y salir de la casa, sin tumbarla. sinn. wii waweore. V. soerocare, waweore, wii jorere. wii toore [wi.too.e] E, [wi .too.e] J construir las paredes de la casa. ej. Jejeju suaacari, wiire toocama na. Tejen las hojas de ramo y construyen las paredes de la casa. V. cja, jejeju. wii waweore abandonar casa. ej. Gtaweya tj ya aaboacati wiire wadiweo rocacoadicaj ya. Abandonamos la casa cerca del cao Piedra. sinn. wii rocare. V. ware. wii casabo inan. piso elevado (hecho con pacha). ej. Cja daracari, casabo jeocama na, casabo ctiwii na bojajama. Cuando quieren un piso elevado para la casa, golpean la corteza de la palma pacha para ponerla derecho y despus la ponen en la casa como piso. V. sneariawii.
wii munia E, wii muniro 3 la unin de dos techos inclinados wii munia E [wi.muni] E, [wi.muni] J, wii muniro J [wii.mu nio] inan. unin de dos techos inclinados sobre la puerta (donde el techo inclinado de un lado se junta con el techo inclinado del otro lado). ej. Wii, jairiwii, mojoriwiiacare qune, muniari ctiwii bacama. Ellos construyen casas grandes y casas pequeas que tienen techos inclinados sobre las puertas. ej. So jnami, wii muniro joej jesayuju, re gujia cocari. Su nieto pos sobre el techo inclinado arriba de la puerta teniendo en su posesin el palo para coger moriche. wii aaroto inan. solar, sitio donde construir una casa. ej. Tuturi jagoo, mano gmuri jaasurerea yicari, sitare coa quno yicama na, wii aarotore. Ellos alzapriman tocones, cortan trozos y excavan la tierra para preparar el sitio donde construirn la casa. sinn. wiigodo. wii rijoa jeore s.v.inan. cumbrera de hojas (para la cumbre del techo). ej. Wii rijoa jeore wasoag yaja y. Estoy cambiando la cumbrera (de hojas) de la casa. sinn. wii rijo tna. wii rijo tna [wii.iho.tun] inan. cumbrera de hojas (para la cumbre del techo). ej. Wii rijo tna jeog yami i. l est colocando la cumbrera (de hojas para la cumbre del techo). sinn. wii rijoa jeore. V. wii munia.
wii rijo tnagagmu E, wii rijo tnagmu 3 caballete, cumbrera, parhilera wii rijo tnagagmu E [wii.i ho.tu n..umu], wii rijo tnagmu J [wii.iho.tun..umu] s.v.inan. caballete, parhilera, cumbrera del techo. ej. Wii rijo tnagmure yoarigmu jeocama. Ellos colocan una parhilera larga. wii rijo tnagmu tuumosiari s.v.inan. parhilera atada.
wii wso viga, cabrio del techo wii wso inan.pl. vigas, cabrios del techo (trmino especial para los palos diagonales e inclinados del techo de la casa). ej. Wii snearimasa, wii wso jeocoasuma na. Los constructores de la casa han colocado los palos (inclinados) del techo. sing. wii wso. pl. wii wso, wii wsori. V. tata, yejejo. wiigodo [wii.odo] inan. 1 sitio donde estaba una casa. ej. Wiigodo tre na otere ne bto aam. Hubo mucha pupua cerca del sitio donde ellos tenan una casa. 2 solar, sitio donde estar una casa. ej. Wiigodo goor yima. Ellos estaban limpiando el wiiji wisaaro 354 Eduria & Barasana Espaol terreno donde van a construir una casa. sinn. wii aaroto.
wiiji chabola, casucha, mitasaba, refugio temporal wiiji [wii.hi] E, [wii.hi ] J inan. chabola, casucha, mitasaba (reg. refugio temporal en la chagra o la selva). ej. Riaga wacudig, macaroca soj wac qune, toj tuja cni waac, wiiji bare aacaj. Cuando andamos por el ro o en la selva, construimos un refugio temporal para dormir. wii mosiro [wii.mosio] E, [wii.mosio] J an. especie de grillo (vive en la casa). ej. Mama wiire wii mosiroa jjar aacama. Muchos grillos w mosro se encuentran en una nueva casa. V. mosiro. wiiro [wiio] f. hembra del pjaro saltarn coronado. Pipra coronata. m. wtobero. wijare [wih.e] E, [wih.e] J v.i. 1 ir (al centro o a la mitad del ro, casa). ej. Wii gdareco wijati, najure bacama na. Yendo al centro de la casa, ellos comen casabe. ej. Cmuare abja, Ita, baaca wijanasa, yre yicamo ya, Rosajama. Al encontrar la canoa, Rosa me dijo: Nademos al centro del ro (para cogerla). V. miwiore, baawijare, jjare, wijatuure. 2 ir ro abajo de un caito a un ro grande. ej. Gtaweya yuja, Waiyaj wijaeja, mnicaj ya, Snaaj. Bajamos por el cao Piedra, salimos al ro Pir-Paran, y de all subimos a Sonunu. V. jido. wijatuure [wi h.tuu.e] E, [wih.tuu.e] J v.t. sacar comida (con un pedazo de casabe usndolo como una cuchara). ej. Wai cuma sot bar, najuro rca, wijatuu bare aacaj ti. Se come la olla de pescado con un pedazo de casabe usndolo como una cuchara. V. sarebaare.
wirimoa limn wirimoa [wiimo ] inan.f.n.esp. limn, limones. Citrus medica, Citrus limon. ej. Wirimoa oco, ibisitise woa mani bto jaja ti. El jugo de limn sin azcar es muy cido. sing. wirimoa. pl. wirimoa, wirimoari. wirimo [wiimo.] inan. rbol de limn. ej. Jairo ricaa cti wirimo cticama na. Ellos tienen un rbol/palo de limn que da mucho fruto. pl. wirimoa yuc, wirimoa yucri. wiripiya [wiipid] E, [wiipid] J inan. fruta del rbol wiripiya (comestible, parecida a la guama). sing. wiripiya. pl. wiripiya. wiripiya [wiipi d.] E, [wiipid.] J inan. especie de rbol (produce la fruta comestible wiripiya, parecida al guamo). pl. wiripiya yuc, wiripiya yucri. wiruse [wiu.se] E, [wiu.se] J v.i. (ser/estar) spero, spera; abrasivo, abrasiva (tierra, roca, piel desafeitada, tabla, banco). ej. Cmeaaju y micatiaju wirucaj ti. El asa del hacha que traje fue abrasiva. antn. gosise.
wisaaro centro de la casa wisaaro [wi.so] E, [wi.so] J inan. rea central, medio de la casa (el centro del techo donde los palos se unen). ej. Wisaaroj wijacari, basar yama. Llegando al centro de la casa, estn bailando. V. saaro, wajaja. wisaaro uuwioric yucu s.v.inan. rama, palo que se extiende hacia el centro del ro. ej. Wisaaro uuwioricj cmua totuayuja. La canoa se qued atravesada en un palo que se wisiore wIso taaro Eduria & Barasana Espaol 355 extiende hacia el centro del ro. pl. wisaaro uuwioricri. V. rj, yucrj. wisiore [wisi.o.e] E, [wisi.o.e] J v.caus. tener dolor. ej. ajo i toarijre bto wisioami. l tiene mucho dolor porque le pic la oruga nujo. V. jnise, wisire, wase. wisire [wisi.e] v.i. enfermar, ponerse enfermo (por comer comida prohibida). ej. Wai wisig yiyuja m. Usted est enfermo por comer pescado prohibido. ej. Wisig aari, biyaroaca tujargami. Por comer comida prohibida, l siempre descansa despus de caminar un rato. caus. wisiore. wIji [wihi ] inan.f.n.esp. 1 frutas wIji (especie comestible parecida a la fruta de la palma chambir). ej. Wji, wjio ricaa betare bajise aaboarine mtaaca aacaj cni weje baareaca. Wj, la fruta de la palma wjno es parecida a la fruta chambir pero es pequea con poca pulpa para comer. sing. wjia. pl. wji, wjiari. 2 palmas wIji (especie con tronco espinoso). sing. wjio. pl. wji, wjiori. sinn. wjio. wIji jota s.v.inan. espinas de la palma wIji. ej. Wji jotare mani cdajuujama, bto jnicaj. Si espinamos con wj jotu (espina de la palma wj) causa mucho dolor. pl. wji jota, wji jotari. wIjijotia [wihi.hoti] E, [wihi.hoti] J inan. retoo nuevo de la palma wIji (comestible). ej. Wjijotia wmarijre tawemicari, bare aacaj. Arrancando el retoo del la palma wj, se come. sing. wjijotia. pl. wjijotiri, wjijotiari. V. wjio, rujajotia. wIjio [wihi.o] inan. especie de palma (produce frutos comestibles, tiene tronco espinoso). pl. wji, wjiori. sinn. wji. wIjoa [wiho ] E, [wiho] J an.s.plural gusanos, orugas wIjoa (especie negra, incomible). ej. Wjoam aacami iigne. El gusano wjoum es negro. sing. wjoam. wIjoju [wiho.hu u] E, [wi ho.hu u] J inan.f.n.esp. hojas de una especie de caran. sing. wjojuro. pl. wjoju, wjojurori. sinn. moji jac jco. V. rujajuro. wIjore [wiho.e] E, [wiho.e] J v.i. silbar. ej. Sojne ajire wjo oca ruyu waajami. Se escucha a l silbando de lejos. wImaaca [wim.k] E, [wim. k] J s.v.inan.pl. plantas inmaduras, verdes. ej. Y qui wmaaca aam. To bajiri ruabej. Mis plantas de yuca brava estn verdes. Por eso no las arranqu. / Puesto que mis plantas de yuca brava estn inmaduras, no las arranqu. sing. no hay singular. V. wmacaje, wmao, wmarc, wmase. wImacaje [wi m.khe] E, [wim .k he] J s.v.inan. mata inmadura, verde de pia, chonque. ej. Snacajeri wmacajerire sna jcoa baboreacauma na. Los escarabajos snu jcou daaron las matas inmaduras/verdes de pia. wImao [wi m.o] E, [wim.o] J palma inmadura, verde. wImarc [wim.k] E, [wim.k] J s.v.inan.f.n.esp. matas de coca inmaduras, verdes. sing. wmarc. pl. wmarc, wmarcri. V. rujarc. wImase [wim.se] E, [wim.se] J v.i. inmaduro, inmadura; verde, en las primeras etapas del crecimiento (planta, mata, etc.). V. wmaaca. wIna masa [win.ms. ] an.s.plural desanos (grupo indgena). sing. wnag, wnag. wInire [wini.e] E, [wi ni.e] J v.t. oler, inhalar. ej. Qunaro wnibjamasiami yai. El perro tiene un buen sentido de olfato. ej. Bueri wniaja y. Me huele a humo. caus. wore. V. mno wnire, stise, nise, wnisuare. wInisuare [wini.su.e] E, [wini.su.e] J v.t. aspirar tabaco echado en la mano. ej. Munoare mi yicari, mo joej jio jeo, wni suacama. Echando el polvo de tabaco en la palma, lo aspiran. V. wnire. wIore v.caus. hacer oler, inhalar. ej. Bto jo rijagre, spe rca basecari, ire wocama. Al paciente que tiene gripa fuerte le hacen caraa para oler y aliviarlo. V. wnire. wIratu [witu] an. pjaro monjita rabiblanca. Chelidoptera tenebrosa. ej. Jatcurojre goje yicari, ra cticami wratu. El pjaro monjita rabiblanca hace un hueco en los arenales y all tiene su cra. wIsoju [wiso.huu] E, [wiso.huu] J inan.f.n.esp. hojas del rbol wIsoj (las cuales se utilizan para lijar bancos y calabazas). ej. Wsojune coare gosiocama rmia. Las mujeres lijan calabazas con hojas wsoju. sing. wsojuro. pl. wsoju, wsojurori. V. rujajuro. wIsoj [wiso.hu.] E, [wiso.hu.] J inan. especie de rbol (cuyas hojas se utilizan para lijar bancos y calabazas). pl. wsoj yuc, wsoj yucri. wIso sa [wiso.se ] E, [wiso.se] J an.s.plural sardinas wIso sa. Astyanas abramis. ej. Mtaraca aacama wso sa. Las sardinas wso su son pequeitas. sing. wso sam. V. yojoar. wIso taaro [wiso.t o] E, [wiso.to] J an. wIso wese woroase 356 Eduria & Barasana Espaol especie de sapo (no comestible). ej. Riaga tre, boejre qune aacama wso taaroa. Se encuentran los sapos wso tuurou tanto al lado del ro como en la selva. V. taaro. wIso wese [wiso.wese] E, [wiso.wese] J inan. campo de una especie de hierba cortante. ej. Wso weseri jairo aacaj Gtaweya tjre. Al lado del cao Piedra hay mucha hierba cortante wso. wIto [wito] inan.pl. plumas de pechuga de ave (utilizadas para hacer coronas del baile, se usa las plumas del paujil, la garza oroam y el gaviln). ej. Rji wtore juacama masa, maja joa tuurar. La gente saca las plumas de la pechuga del paujil para hacer coronas de baile. V. cotia.
wItobero saltarn coronado wItobero [wito.beo] E, [wito.beo] J m. pjaro saltarn coronado (comestible). Pipra coronata. ej. Wtobero, i aacami miniaca. i rjoa smeg bajicari, queerj joa iig aacami. acare mani sajama bacare aacaj. El pjaro saltarn coronado tiene cabeza azul y sus alas son negras. Es comestible. f. wiiro. wItomaa [wito.m] E, [wi to.m ] J inan. parte del frente de la corona del baile (hecha de plumas del pavn). V. apn. dibujo de la corona de la danza. wIto [wito.] inan. parte de la corona del baile (que sale del tallo de pltano, hecha de la plumas del gaviln y la garza oroam). V. apn. dibujo de la prenda de plumas para danzar. woomore [woo.m.o.e] E, [woo.m .o.e] J v.t. arrancar, desgarrar hacia arriba (tela, corteza). ej. Duru gasere yoese woomo juab ya, mojiarire cno yirar. Nosotros arrancamos largas cortezas del rbol duru para cargar los bultos de caran. antn. woorujiore. V. woore. woore [woo.e] v.t. romper, rasgar (papel, tela). ej. Papera jurore wooya. Rompa el papel. ej. Y sudiro wecajadore yiwoob y. Romp mi camisa. ej. Yiwoorobe! Cuidado de rasgarlo! / Con cuidado, o lo va a rasgar! V. sarewoore, surese, ware, woomore, wooriqueero, woorujiore, woosurere, wootamire. wooriqueero [woo.i.ke e .o] E, [woo.i.kee.o] J s.v.inan. desgarro, desgarrn, rotura, rasgn (en la ropa o la hamaca). ej. Y camisa wooriqueerore tiabosaya. Remienda el rasgn en mi camisa. V. rujaqueero, woore, woose. wooriqueerore tiare remendar rasgn en ropa o hamaca. woorujiore [woo.uhi.o.e] E, [wo o.uhi.o.e] J v.t. desgarrar hacia abajo (tela, corteza). antn. woomore. V. woore.
woose, woorito desgarro, desgarrn, rasgn, rotura woose [woo.se] s.v.inan.f.n.esp. ropa rota, rasgn, rotura, desgarro, desgarrn en (tela, papel, hojas). ej. Sudi woosere yre tiabosaya. Remienda la ropa rota para m. sing. woorito. pl. woose, wooritori. woosurere [wo o.sue.e] E, [wo.sue.e] J v.t. romper en pedazos. ej. Y sudire woosurereacauma yimo soo. Ella dijo: Han rompido mi ropa en pedazos. V. surese, woore. wootamire [woo.t.mi.e] E, [woot.mi.e] J v.t. arrancar (hoja de papel, mata). ej. Ojojuro wootamiri, mno saa. Arranque una hoja de platanillo (seco) y empaque el tabaco. V. woore. woroari [wooi] s.v.inan.f.n.esp. 1 viruela. ej. Cojojiri woroari, rija bjocama na masa. A veces la gente se enferma con viruela que es contagiosa. 2 erupciones, pstulas. V. buuruari, gjaboc woroari, rujaburuuri, woroase. woroase [woo.se] E, [woo.se] J v.i. ampollarse, salir ampollas. ej. Wese quag, mo woroab y. Ampollas salieron en mi mano cuando estaba tumbando la chagra. ej. Gbo wquise woroaja yre. Me ampoll la wora wjbo Eduria & Barasana Espaol 357 rascadura del pie. ej. Jea soariaja ire woroaja. Le sali una ampolla del fuego. V. buuruari, woroari. s.v.inan.f.n.esp. ampollas. sing. woroarij. V. buuruari as, woroari. wora [woo] inan., cl.irreg. nido del pez tarira. ej. Roe i caari worare bjacari, ire sam y. Al encontrar el nido del tarira, lo mat. V. rujawora. wamire [w. mi.e] E, [w.mi.e] J v.t. elevar, levantar. ej. Cawia, mojitii wamimoriaj aaja ti. Cuwu es una herramienta para levantar las hileras del techo. ware [w.e] E, [w.e] J v.t. tener relaciones sexuales, copular. ej. Soore warayuju i, Waj. Dicen que el carcter mtico Wuj quera copularse con ella. V. ajeriar ctire, ajerii ctire, ajerio ctire, manajo mag ajerio ctire. wase E [w .se], mosise J v.i. hervir. ej. Waibc sot wasere acari, wariqunam y. Me puse contento al ver hervir la olla de carne. V. oco wase, wasoese. wasoese E [w.soe.se], mosisoese J v.i. salirse al hervir. ej. Sot jmroaca m bare roajama, bto wasoeroja. Si cocina su comida en una olla muy llena, va a salirse al hervir. V. wase. were [we e.e] E, [wee.e] J v.t. desherbar, deshierbar o desyerbar, arrancar (maleza). ej. Widi wer yama, rmia. Las mujeres estn deshierbando (la huerta/la chagra). V. widi were. wja ejase J V. wjoa ejase E. wja jaig, wja jaigo J V. wjoa jaig E. wja jedire J V. wjoa jedire E. wjaju [wh.huu] E, [wh.huu] J inan.f.n.esp. especie de maleza (cuyas hojas se enrollan al tocarlas). ej. Boarorire aacaj wjaju. La maleza wjuju se encuentra en tierras pantanosas y rocosas. sing. no hay singular. V. rujajuro. wjana [whn] an.s.plural macunas (grupo indgena que habla el idioma macuna del ascendiente llamado Yeba). sing. wjanag, wjanag. sinn. ide masa. wjjare [w.h h.e] v.i. volar a los extremidades del centro. ej. Riaga gdareco aaribua aarii, yeje wjja waacami. La garza real que estaba en la isla vol hacia la orilla. V. jjare, wwijare, wre. wjoa ejase E [who.eh .se], wja ejase J [wh.eh.se] v.i. (estar) sooliento, soolienta; tener sueo. ej. Wja ejati m? Tienes sueo? V. bogare, gajajuare, yaaware. wjoa jaig, wjoa jaigo E [who.hi.], wja jaig, wja jaigo J [wh.hi.] m., f. dormiln, dormilona. ej. Cni ami cticaboarine, busuro beeroj maji, y cni cjicariasere acari, Wja jaig aami, yre yiarma. Aunque yo dorm toda la noche, si sigo durmiendo en la maana, me dirn que soy dormiln. pl. wjoa jair, wja jair. wjoa jedire E [who .he di.e], wja jedire J [wh.he di.e] v.i. no tener ms sueo, acabarse el sueo. ej. Wja jedibeaja. No se acaba/acab el sueo (mio). V. wja ejase. wjo ctise [who.kti.se] E, [who.kti.se] J v.i. ruido escuchado de un muerto o difunto. ej. Masa rijariar wjo ctib! Hubo ruidos de unos difuntos! ej. Masa na bajireariaro beero, mani tuja cni waajama, masa maniboarine wjo ctiroja ti. En un viaje, si nos quedamos a dormir en un lugar donde la gente haba muerto, escucharemos ruidos de esa gente muerta. ej. Mas bajirocarii i comasire mani reabetijama, tine wjo ctiroja ti. Si no botamos las cosas de un muerto, causara ruidos espantosos (del muerto). V. wti, masa wjo.
wj tujuro especie de caa, caa de wj wj [wh] inan.f.n.esp. caa de wj (especie de caa utilizada para tejer canastas). ej. Wj rca suaacama na: Bijeribore, wjbore, sariare, to yicari jnomre. Tejen el colador, el balay, el cedazo, y el matafro con la caa de wj. ej. Wesegodore, macarocare qune aacaj wj. La caa de wj se encuentra en rastrojos y en el monte. sing. wja. pl. wj, wjari. V. naju wj. wj tujuro inan. mata de wj.
wjbo balay wjbo [wh.bo] inan. balay (canasta plana y wj cawia wrgre 358 Eduria & Barasana Espaol grande hecha de la caa wj). ej. Naju sariabo, qui jiocuriabo, naju meacuriabo, aaja ti, wjbori. Hay las canastas de la caa wj para servir el casabe, para guardar los tubrculos de yuca brava y para colocar el casabe recin hecho. V. bijeribo, naju sariabo, najutobe, rujabo. wj cawia [wh.kwi] E, [wh.k wi] J an. especie de cangrejo (con casco de color caf claro). ej. Wj cawia riaga tjre aacami cooro moig. El cangrejo wj cuwu tiene un casco de color caf claro y vive cerca de los caos. pl. wj cawia. wore [w.oo.e] E, [w.o.e] J v.caus. mezclar. ej. Wcuju soe, ti ysatij maasa, woya m. Queme las hojas de wdcuju y cuando las cenizas estn fras, mzclelas (con el polvo de coca). V. cdawore, wsase. wrare [w.e] E, [w .e] J v.t. 1 raspar, descortezar (corteza de rbol). ej. Rioa coerar, rni wracama. Raspan la corteza del arbusto rn para limpiar la cara. V. jnere. 2 tocar el casco de morrocoy en la danza. ej. Guure ire bja yicari, ire sare gajano, yoaro ire cucaro yicari, berea badi tuucari, ire wrabsocama na. Al encontrar una tortuga, sacan la carne y guardan el casco por un largo tiempo hasta que se seca bien. Luego ponen la cera de abejas en la parte adelante y la tocan como instrumento musical. wrare [w.e] E, J v.t. 1 raspar, pelar (yuca brava). ej. Qui wra gajano, coecama na. Despus de raspar la yuca, ellos la lavan. V. qui wrare. 2 afeitarse. ej. M rise t joare wrareacaa. Afitese el bigote. 3 desyerbar (patio con machete o pala). ej. Macaj widisere sita sarerearia cooro rca wrar yama. Ellos estn desyerbando la maleza en el patio con una pala. V. taa wrare. wrgoore [w.oo.e] E, [w.oo.e] J v.t. correr a un lado. ej. Wrica rujiroado yaja. Wrgooya. Ya viene (aterrizando) la avioneta. Corran a un lado. sinn. wrre. wrre [w.e] E, [w.e] J v.i. correr a un lado. ej. Wrica ti wmroadijre, ti gniriji, Manire jaataarobe! yir, wrcaj ya. Antes del despegue de la avioneta, nosotros corrimos a un lado de la pista para que no nos cortara la hlice de la avioneta. sinn. wrgoore. V. tuwrore, juawrore. wsase [ws.se] E, [ws.se] J s.v.inan. algo mezclado. ej. Rmia, naju usaroana, cjoa maasa, weta rca yi, qunaro wsase yicari, sacama na. Cuando las mujeres van a tostar casabe, recogen la masa, la mezclan bien con almidn, y la ciernen. ej. Pacoaj masa wsar aama. En Pacoa la gente son una mezcla (de grupos distintos). V. wore. wg, wgo [w.] E, [w.] J s.v.m., f. uno, una que vuela (insecto, ave). ej. Wg aami rase, wecaj wac. El tucn es uno que vuela. pl. wr. V. wre. wre [w.e] E, [w.e] J v.i. volar. ej. Wrica eag bc aacami. To bajiri wbeami ya. El piloto est anciano. Ya no vuela. ej. Wecaj wwaacama maja. Los guacamayos vuelan muy alto. ej. Curine godowedicari wcoasuju Se. Dicen que Se se convirti en un pjaro cur y se vol. V. wg, wrgre, wwijare, wjjare.
wrica avioneta wrica [w.i.k] E, [w .i.k] J s.v.inan. avioneta, avin. ej. Wrica queerjri wasoar yama, Jaibsaro ye ctirica aato yir. Estn modificando las alas de la avioneta para poder cargar ms combustible. ej. Wrica ti bssere ajibeaja. No oigo el ruido del avin. pl. wse, wricari. V. bode cmua, wre. wrica gniriji s.v.inan. hlice de avioneta. V. gnire, gnise. wrica maa s.v.inan. pista de vuelo. ej. Wrica maa taare jaasureroti aaja ti. Hay que limpiar la pista. wrica iag, wrica iag E, wrica eag, wrica eag J s.v.m., f. un piloto, una piloto. ej. Wrica eag, Jorge, bto wariqunag aacami. El piloto Jorge era muy alegre. pl. wrica iar, wrica ear. wrgre [w.o.e] v.i. revolotear (colibr, helicptero). ej. Goo udig, mimi rocajeobecne wrgrine udicami. El colibr revolotea cuando chupa la flor. V. wre. wse yaase Eduria & Barasana Espaol 359
wse aviones wse [w.se] E, [w.se] J s.v.inan.f.n.esp. 1 avionetas, aviones. ej. Mojoroaca wse aacaj, Mitjre. Hubo pocos aviones en Mit. 2 cosas que vuelan. sing. wrica. pl. wse, wricari. V. bodecmua, wre. wwijare [w.wih.e] v.i. volar al centro. ej. Riaga tsaroaca ya mniatone yuc joe jesarii, asa wwija waacami yare gig. Cuando nosotros estbamos subiendo ro arriba cerca de la orilla, el martn pescador que estaba posado en un palo, tuvo miedo y vol hacia el centro. V. wijare, wjjare, wre. wase [w.se ] v.i. doler (dolor sordo). ej. Y rijoa waja. Me duele la cabeza. caus. wore. V. aga, jnise, rmose, wisiore. wmore [wm.o o.e] E, [w m.o.e] J v.caus. 1 hacer levantar (poste de la casa). ej. Wii botari wmor yima, wii snearar. Ellos estaban levantando los postes para la casa. V. wmre. 2 desenvainar, sacar (las garras, gato, tigre). ej. i mogase wmocari yre agurami yai. Sacando sus garras, el tigre quiso araarme. ej. Minire abjagj, i mogasere wmocami pisana. El gato, cuando encuentra un pjaro, desenvaina sus garras. sinn. mogase buure. V. mogase ctire. wmre [wm.e] E, [w m.e] J v.i. ponerse de pie. ej. Wm yicari, bujuare joej uurtobuucauju i. Ponindose de pie, l meti la cerbatana fuera del techo. caus. wmore. sinn. wmrgre. V. wmrjure, wmrocawaare, wmse. wmrocawaare [wm.ok.w .e] E, [w m.ok.w.e] J v.t.sing. golpear, pegar (la cabeza contra algo en el proceso de levantarla). ej. To aaroja yi masibecne, casaboj yucre wmrocawaab. Sin darme cuenta de la plataforma, me golpe contra ella. V. jatirocawaare, rocare, wmre. wmrjure [wm.uhu.e] E, [w m.uhu.e] J v.i. incorporarse, levantarse a sentar, enderezarse a sentar. ej. Watojene ajecaabesa. Wmrjua. No juegue tirado en el suelo. Incorprese. V. wmre. wmrgre [wm..e] v.i. ponerse de pie. ej. Wmrga m! Pngase de pie! ej. Wec cnicaarii, wmrg, macoami. La danta que estaba dormida, se puso de pie y se fue corriendo. sinn. wmre. wmse [wm.se] E, [wm.se] J v.i. despegar, arrancar, salir volando (avin). ej. Noj m tsaado wrica wmri ti? Hasta donde vena usted cuando el avin arranc? ej. Riaga jagne wrica wmsere ajib y. Escuch el despegue de la avioneta cuando yo estaba cruzando el cao. antn. rujise. wore [w.oo.e] E, [wi .oo.e] J v.caus. hacer doler, sentir dolor. ej. Manire yuc ti juria tjoojama, bto wore aacaj. Si un trozo cortado de un rbol cae encima de nosotros, nos hace sentir mucho dolor. V. wase. Y - y ya J [d], yuja E indicador del tiempo ya (uso: marcador del fin o comienzo de un tema). ej. Gawre, Wana yaja ya, ire yi waacoacaj ya ya. Despedimos del blanco, y nos fuimos ya. (nota: Indica el fin del tema, quiz de estar all.) V. maji, yaa- caso genitivo sing.: yee. yaar [d.] E, [d.] J pron.an.pl. parientes, familia, grupo familiar (uso: ocurre despus de un sustantivo o pronombre posesivo). ej. Qunati m yaar? Cmo estn tus parientes? ej. Yre tudbsaama na, y yaar, y jac qune yiyuju soo. Ella dijo: Mis hermanos y mi padre estn regandome. m.sing. y. f.sing. yo. yaare [d.e] v.t. 1 apagar (radio, moto, fuego), extinguir (fuego). ej. Jea yaaya! Extingue/Apague el fuego! ej. Radio yaaya! Apguela! 2 abrir (boca). ej. Rise yaaya m! Abra la boca! V. bibire, ajnare, yatise, yaaware. yaase E [d .se], yoose J v.i. brillar, arder. ej. Cmegase caje moose yaaja ti. Las lminas de zinc brillan mucho. ej. Wese soeriaro beero, yoaro jea yaacaj. Despus de quemar la chagra, los palos quemados arden por mucho tiempo. V. rti yaase. yaaware yai mimi 360 Eduria & Barasana Espaol yaaware [d w .e] E, [dw .e] J v.i. bostezar. ej. Cniraro yaawaja yre. El sueo me hizo bostezar. V. wja ejase, wjoa ejase. yabese [dbe.se] E, [d be.se] J v.i. relampaguear (el relmpago). ej. Bto yabeami Bjo. Est relampagueando mucho. V. jaare, poro poro yire, yao yire. s.v.inan. relmpago. ej. Bjo, i yabese. el relmpago. V. Bjo i yabese, jotaji.
yaca cucha yaca [dk ] an. especie de cucha (pez siluro pequea). Loricariichthys spp. ej. Gtajoero aase gtarjre, to bajicar, oco watoaj aari yucrire tuyacami yaca. Yacare na barajama, gtajoerojre juaar wacama. El pez cucha se encuentra pegado a los palos o a las piedras de una cachivera. Cuando la gente quiere comer la cucha, se va a barbasquear en la cachivera. ej. Yaca aacami mcare bajig. Cojoro qujar aacama. La cucha es parecida al curito y es del mismo tamao. pl. yaca. V. mca. yacaro momia [dko.momi] an.s.plural abejas yacaro momia (tienen su nido parecido a los comejenes). ej. Butuare bajiro yicari aacama na, yacaro momia. Las abejas yucuro momu hacen nidos parecidos a los de los comejenes. sing. yacaro momiam. V. momia. Yagotubua [do.tubu] E, [do.tubu] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en el cao Sonaa. V. apn. mapa
2.
yai s puma yai [di] an. 1 tigre (trmino para los felinos salvajes como el tigrillo, el puma, el jaguar, etc.). O.Carnivora, F. Felidae. f. yaio. sinn. macarocaag yai. V. cuayu, joca yai, misi jeru, moig yai, ojoju yai, ucaricc yai, yai s. 2 perro. Canis spp. sinn. ecari yai. V. p yai. yai gmosariiri inan.pl. orejas acentuadas del perro. yai ga rj an. especie de tigre (pequeo). ej. Yai ga rj amire agcami. El tigre yu gu rj chilla en la noche. yai s [di.su.] an. puma. Felis concolor. ej. Yai s sagne aacami. Yai ucarictig qujine aacami. El puma es rojo y del mismo tamao que el jaguar. pl. yaia sar. yi [di] E, [di] J inan.f.n.esp. tubrculos yi (comestibles con cscaras duras y amarillas y pulpa blanca). ej. Yi, ote aacaj ti. Tine idire qunocama na. Los tubrculos yd son cultivados y de ellos se hace chicha. sing. yia. pl. yi, yiari. Yaia bajaro [di..b ho] E, [di..bho] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en la boca del cao Piedra. V. apn. mapa
2. Yai cmuroc [di.ku mu.o.k] E, [di.kumu.o.k] J inan. cerro cerca de la trocha que conduce a cao Colorado. ej. Oco saa wariamaa t aacaj Yai cmuroc. Yu cmuroc es un cerro cerca de la trocha que conduce a cao Colorado (de Sonunu). V. apn. mapa
3.
yai mimi ermitao gris yai mimi [di.mimi] E, [di.mi mi] J an. ermitao gris (especie de colibr). Paethornis guy. ej. Yai mimire mene goo udigre sam y. Yo mat a un ermitao gris que estaba chupando flores de guamo. yai mini yatise Eduria & Barasana Espaol 361
yai mini, yai yeoro hormiguero pavo yai mini [di.mini] E, [di.mi ni] J an. hormiguero pavo. Phlegopsis erythroptera. ej. Yai mini, moiriyrri joa cticami. i agjama, Yai yeo, yeo, yeo yicami. El hormiguero pavo tiene plumaje como escamas por su espalda y cuando canta dice: Yu yeo, yeo, yeo. sinn. yai yeoro. yairo [di o] an. avispa cazadora de araas (especie grande de color negro con alas rojas). ej. Yairo, jaig aacami, joa sag. La avispa cazadora de araas es grande y tiene alas rojas. V. utia. yaiwasoroa [di.wsoo ] an.s.plural avispas yaiwasoroa (hacen su nido por el lado de un rbol). ej. Yaiwasoroa yucjre na wii tuucari, aacama. Las avispas yuwusorou hacen su nido pegado al rbol. sing. yaiwasoroam. V. utia. yai yeoro [di.de oo] E, [di.de oo] J an. hormiguero pavo. Phlegopsis erythroptera. sinn. yai mini. V. yeoro. yaja [d.h] v.aux. accin progresiva (para primera y segunda persona y cosa inanimada). ej. Cmua qunog yaja y. Estoy haciendo una canoa. ej. Rujiroado yaja wrica. La avioneta est para aterrizar. / La avioneta est a punto de aterrizar. V. yama, yami, yamo, yire, apn. I. Resumen de la gramtica, 4.3.3. 2
Progresivo. v.t.irreg. forma irregular de yire: yo hago/digo, nosotros hacemos/decimos, usted hace/dice, ustedes hacen/dicen, ello hace. V. yire. yajire [dhi.e] v.i. (estar) satisfecho, satisfecha; lleno, llena (despus de comer, persona, animal). ej. Yajiaja y. Estoy satisfecho. ej. Yajicoaj. / s cticoaj. Ya estoy lleno. ej. To cro idig yaja y. Yajicoaj. No puedo tomar ms. Estoy lleno. sinn. s ctire. V. jmse, yajiweore. yajiweore [dhi.we.o.e] v.t. comer hasta llenarse (dejando parte de la comida). ej. na yajiweosere, rmia bacama na. Las mujeres comieron lo que ellos dejaron. V. yajire.
yajiyudua torito atigrado, torito coronado yajiyudua [dhidudu] E, [dhidu du] J an.s.plural torito atigrado, torito coronado (varias especies de pjaros toritos). Capito spp. ej. ajiiore ra cticama yajiyudua. Los toritos tienen sus cras en la palma barrigona. sing. yajiyuduam. yama [d..m] v.aux. accin progresiva (para la tercera persona plural). ej. Ra rca ajer yama. Ellos estn jugando con una pelota. V. yaja, yire, apn. I. Resumen de la gramtica, 4.3.3.2 Progresivo. v.t.irreg. forma irregular de yire: ellos hacen/dicen. V. yire. yami v.aux. accin progresiva (para la tercera persona masculina singular). f. yamo. V. yaja, yire, apen. I. Resumen de la gramtica, 4.3.3.2 Progresivo. v.t.irreg. forma irregular de yire: l hace/dice. V. yire. yamo v.aux. accin progresiva (para la tercera persona femenina singular). m. yami. V. yaja, yire, apn. I. Resumen de la gramtica, 4.3.3.2 Progresivo. v.t.irreg. forma irregular de yire: ella hace/dice. V. yire. yao yire [do.di.e] v.t. disparar (el flash de una cmara), tomar (una fotografa con flash). ej. Yao yicami, aweag. Tomando un foto, l dispar el flash de la cmara. / l tom una fotografa con flash. V. yabese. v.i. dispararse (el flash de la cmara). ej. Yao yaja aweariaro. El flash de la cmara se dispar. V. yabese. yatare [dt.e] E, [dt .e] J v.i. dar largos pasos. ej. Basa waana wasiaro yatawaacama. Los danzantes dan largos pasos. yatise [dti.se] v.i. 1 sanar, cicatrizarse. ej. Yatibeaja ti maji. Todava no ha sanado. Yawira Yeba ojoo 362 Eduria & Barasana Espaol ej. Jre yaticoasuja ti. Ya, ha sanado. 2 extinguirse (fuego). ej. Soo cnitooyene, jeame yaticoasuju. Mientras ella dorma, el fuego se extingui. V. yare, cajeari yatise. Yawira [dwi] an. carcter mtico, ascendiente, antepasada, la esposa de Yeba. ej. Yawira aauju, qunag rmio. Yuwru era una mujer buena. yayaru [ddu] an. especie de escarabajo. Passalus cornutus. ej. Yayarua bojemacag yamo, soo sirure ecaro. Ella est buscando escarabajos yuyuruu para dar de comer/alimentar a su pjaro machn.
yayaru especie de escarabajo yayere [d de.e] E, [dde.e] J v.t. sacudir, agitar (coca, botella de medicina). ej. Yayeya m! Agtelo bien (botella de medicina)! ej. Adi co, yayecari, idiroti aaja. Habiendo sacudido esta droga, tmelo. V. ere, yayereare. yayereare [d de.e .e] E, [dde.e.e] J v.t.pl. sacudir de encima (polvo de una hamaca, tierra de una raz). ej. Sita yayerear yama, widi wer. Sacuden la tierra (de los races) y la botan cuando desyerban. V. jaabasare, ere. yayiIare [ddi.i .e] E, [ddi.i.e] J v.t. espiar. ej. Rtiari juguaj yayiam y, imar juarudiati? yig. Yo espi del rincn oscuro para ver quien estaba robando. sinn. arudire. V. yayise. yayiore [ddi.o.e] E, [ddi.o.e] J v.caus. esconder, hacer desaparecer. ej. Wearitorire yayiob y, Bjabeticato na yig. Yo escond los remos para que ellos no los encontraran. V. yayise. yayire [d di.e] E, [ddi.e] J v.i. 1 esconderse. ej. irema yayig, soj waboab y. Yre bjacoami. Escondindome de l, me fui lejos pero l me encontr. 2 perderse. ej. Gjoa yayicoaj ti. Se me perdi el dinero. caus. yayiore. antn. bjare. V. bajiyayire, maawisiare, yayiare, toyayiore. Yeba [deb] m. carcter mtico, el ascendiente antepasado de los Yeba masa o barasanas. ej. Yeba masare aasorii aauju Yeba. Yebu era el primer ancestro del grupo tnico Yebu musu. V. Yeba masa. Yeba boso [deb.boso] E, [deb.boso] J an. grillo real. ej. Yeba boso, dirore bajig aacami, sita arocaj aag. Barii meje aami. El grillo real es parecido a un saltn. Se encuentra debajo de la tierra. No es comestible. ej. Sita smoag aacami yeba boso. El grillo real remueve la tierra cuando anda. V. smoare.
Yeba bosoa grillos reales yebaca [debk] an.s.plural termitas, trmites o termes, comejenes yebaca (comestibles con cabezas rojas, no tienen termitero en forma de montculo y salen del nido al anochecer). ej. Yebaca, rroj cnir aacama. Cjaqueegaserone sacama na, nare barar (meca sare). Las termitas yebucu muerden hasta que sale sangre. Ellos ponen la cscara de cju (en su camino) para sacarlas a comer. sing. yebacam. V. meca, meca sare, apn. grfica de termes y hormigas. Yeba masa [deb.ms.] an.s.plural barasanas Yeba masa (familia barasana que pertenece al grupo del ascendiente llamado Yeba). sing. Yeba mas, Yeba maso. sinn. yuc cmia. V. jner. Yeba ojo [deb.oho] E, [deb.o ho] J inan.f.n.esp. platanillos Yeba ojo (especie comestible, silvestre). ej. Yeba ojore roacari, soecari bacama. Ellos comen los platanillos cocidos en agua o asados. sing. Yeba ojoro. pl. Yeba ojo, Yeba ojorori. sinn. macaroca ojo. Yeba ojoo [deb.oho.o] E, [deb.oho.o] J inan. mata del platanillo silvestre. Heliconia spp. sinn. macaroca ojoo. V. Yeba ojo.
yeba yeje Eduria & Barasana Espaol 363
Yeba ojoo, macaroca ojoo mata del platanillo yeba [deb.] inan. especie de rbol (intil, produce fruto no comestible). ej. Jairic aaja yeba. Ti ricaa bare mee aaja. El rbol yebu es un rbol grande. Su fruto no es comestible. Yeba bota [deb..bot ] inan. rbol mitolgico de donde origin la gente Yeba masa. ej. Yeba masa na masa yujiriabota aauju Yeba bota. Dicen que Yebu botu es un rbol de donde origin la gente Yebu musu. sinn. Yeba. yee [ii.de e] E, [ii.dee] J, -ye caso genitivo pl. de, pertenecer a (posesin de cosas). ej. masa yee sita. la tierra de la gente. ej. Gjer yee gajenire juarudibesa. No robe las cosas de otros. ej. wiiaye. cosas de la casa. sing. yaa- [d.]. Ii yaa wii [ii.d.wi i] E, [ii.d.wi] J la casa de l. Ii yaaro agrito el radio de l. Ii yaajoa la bolsa de l. yeebsaro [de.bs.o] E, [dee.bs.o] J adv. ms corto, corta. ej. Cmua guare yeebsarone jaataaroc aauja m. Usted hubiera cortado la proa de la canoa ms corto. V. yeese. yeegaca, yeegoaca [dee..k] s.v.m., f. bajo, baja (persona). ej. Yeegaca aami Dariu bc. Dario es bajito. pl. yeeraca. antn. mare. V. yeese. yeericuaca [dee.i.ku. k] E, [dee.i.ku.k] J s.v.inan. pedazo cortico, un poco. ej. Wai wejeriamaa, yeericuaca yre taa sia. Dme un pedazo cortico de nailon para pescar. pl. no hay plural. sinn. yeeroaca. antn. yoese. adv. cerca de, cerquita de, poca distancia. ej. Y wiajeoroti, yeericuaca ryaja. Me queda un poco para terminar/cumplir el tejido. ej. Wii mani ejaroti, yeericuaca ryaja. Nos falta poco para llegar a la casa. sinn. yeeroaca. V. t, taca, yeese. yeeriji [de e.i.hi] E, [dee.i.hi ] J s.v.inan. corto, corta (corte de tela, machete, etc.). ej. Sudiji, yeeriji aaja ti. Ese corte de tela es corto. V. yeese. yeeriwaca s.v.inan. corto, corta (dardo, puntilla, etc.). ej. Ucariawacare rocacaa. Yeeriwacaaca aajare, ucamasia maaja. Bote ese lpiz. Es tan corto que no sirve para escribir. V. yeese. yeeroaca [dee.o.k] s.v.inan. pedazo cortico, un poco. ej. Misimaa, yeeroaca tadib ti. Se revent/se separ un poco del bejuco. / El bejuco se revent cortico. pl. no hay plural. sinn. yeericuaca. antn. yoese. adv. cerca de, cerquita de, poca distancia. sinn. yeericuaca. V. t, taca, yeese. yeese [dee.se] v.i. (ser/estar) corto, corta. ej. Adi j gbori, yeeseaca aaja. Estos guindos son muy cortos. antn. yoese. V. mase, yeebsaro, yeegaca, yeericuaca, yeeriji, yeeriwaca, yeeroaca.
yeje garza real yeje [dehe] an. garza real. Casmerodius albus. ej. Yeje aacami riaga tjre. Bto gua yoag, i ma qune yoacaj. Bajicari, bto joa boticami. i gborima rujayeerine aacacaj. La garza real se encuentra en la orilla del ro. Ella tiene tanto el pico como el pescuezo largo. Sus plumas son muy blancas y las garras de las patas son muy separadas. ej. Jr yejea ejacama na. Llegaron muchas garzas reales. yeje ico [dehe.i ko ] an. garzn azul. Ardea cocoi. ej. Waire bacami yeje ico. El garzn azul come peces.
yejejo yese becoa 364 Eduria & Barasana Espaol
yeje ico garzn azul yejejo [dehe.ho.] inan. especie de rbol (utilizado para los palos del techo). ej. Yejejo yucne wii sneacama na. Ellos utilizan el rbol yejejo yuc para techar casas. pl. yejejo yuc, yejejo yucri. V. tata, wii wso.
yeoro carriqu pechinegro yeoro [deoo] an. pjaro carriqu pechinegro. Cyanocorax heilprini. ej. Yeoro wme ctiami mini. i joama bto moicaj, i cajema botirisorooriaca aacaj. i guama yeericaaca aacaj. Wesegodojre ria casabo cticami i. i raacare juacari, ecacama na masa. El carriqu pechinegro es pjaro. Tiene plumas de color caf oscuro, ojos blancos y redonditos, y pico cortico. Tiene su nido en el rastrojo. La gente saca las cras y las domestica. ej. Yeoro moiriboro aacami, diroare bag. i agjama, Yeo, yeo, yeo yicami. El carriqu pechinegro es de color caf oscuro y come saltamontes. Cuando canta, dice: Yeo, yeo, yeo. V. yai yeoro. yeru E, J [deu], yiru YM inan.f.n.esp. 1 flechas. ej. Yeru quno gajano, tmubedo qunocami ya. Al terminar de hacer las flechas, l hizo el arco. sing. yeru, yiru. pl. yeru, yeruri; yiru, yiruri. 2 caaflecha. Gynerium spp., Saccharum sagitatum. sing. yeru. pl. yeru, yeruri. yeruboca [deu.bok] inan.pl. atado de flechas (sin veneno). V. besuboca, rujaboca. yeru jro [deu.huo] an. especie de caloche (pez comestible, ms o menos transparente, pequeo y parecido a una anguila). Sternopygus macrurus, Eigenmannia virescens. ej. Yeru jroa, riqueare bajir aacama, rujajcorosmiri. Bariar aacama. Los caloches yeru jrou son una especie de caloche que tienen colas largas. Son comestibles. V. bosio, jc, rique, rujajcorosmiri, rujajuro, sijiru. yeru mu [deeu.umu] E, [deu.umu] J an. oropndola verde (especie ms pequea que la oropndola comn). Psarocolius viridis. ej. Yeru mu, mu rise iig rjag aacami. La oropndola verde es ms pequea que la oropndola comn. V. mu.
yeru mu oropndola verde yese [dese ] an. 1 cafuche, cerrillo (reg.), pecar. Tayassu pecari, Tayassu tajacu. ej. Yesea aaroma na! Escucho cafuches all! V. jjar yese, qui yese. 2 cerdo, marrano, puerco (domstico). Sus scrofa. f. yeseo. sinn. ecari yese.
yese cafuche, pecar Yeseajoero [dese..ho e.o] E, [dese..ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido (en el cao Piedra). V. apn. mapa
2. yeseasniro [dese..sni o] inan. corral para encerrar puercos. ej. Mojorisniroaca yeseasniro qunocaj ya. Nosotros construimos un corral pequeo para cerdos. V. rujasniro. yese becoa [dese.beko.] E, [dese.beko.] J an.s.plural moscas yese becoa (hacen yese gda yimore Eduria & Barasana Espaol 365 hinchazones al picar y salen los das nublosos). ej. Oco bto ti iibiajare, yese becoa bto idima. Puesto que era un da nubloso las moscas yese becou picaron mucho. sing. yese beco. sinn. moir. yese gda [dese.d] inan. especie de chonque (utilizada para hacer chicha). ej. Yese gdane na idire qunose qunase aacaj. La chicha hecha con la especie de chonque yese gdu es muy deliciosa. sing. yese gda. pl. yese gda. V. cajo. ye [de.] inan. especie de rbol (con cscara utilizada para hacer el carguero de la canasta). ej. Jiib cno yirar, ye gasere wejoocama. Sacan la corteza del rbol ye para usarla como carguero de una canasta. pl. ye yuc. V. misi gjo. yiajare [di.h.e] E, [di .h.e] J v.t. bromear. ej. Adojre masa manojre rmio rca m aajama, no bajiro yigada m? yre yiajacami Lorenzo. Lorenzo me brome, diciendo: Qu haras t si yo te dejo una mujer aqu donde no hay nadie? sinn. rre. V. yire. yiajere [di.he.e] v.t. 1 decidir divertirse, hacer (algo) divirtindose. ej. Ramasa, Wewo basato mani yiajeaaama na. Los nios decidieron divertirse imitando el baile de carrizo. 2 mofarse de, maltratar. ej. Moabeco aaja m, teye jaigo, i manajore yiajeyuju. l maltrat a su mujer diciendo: Eres muy perezosa. V. yire. yibuduore [di.buduoo.e] E, [di.budu..o.e] J v.t. molestar (nido de hormigas, avispas, abejas hasta que salen y ataquen). ej. Utiare mani yibuduojama, manire toacama. Si nosotros molestamos a un avispero, nos pican. sinn. yirore. V. yire. yibsore [di.bs.oo.e] v.t. hacer sonar (cosa), hacer ruido, bulla. ej. Qunane yibsoya maji. Yre i gotisere qunaro ajibjabeaja. No haga tanto ruido. No alcanzo escuchar bien de lo que l me est contando. V. oca ruyuse. yiIore [di.io.e] v.t. hacer demostracin, presentacin. ej. Buer na budirirm yiocama na. En la clausura los estudiantes hicieron presentaciones. V. buebudire, ore, yire. s.v.inan. demostracin, presentacin. ej. co yir, na yiose ar wacoasujar. Dicen que ellos se fueron a mirar la presentacin de los mdicos. yijere [dihe.e] v.t. 1 rebanar, tajar, cortar en pedazos o tajadas (con cuchillo), rayar (rbol de caucho). ej. Wecre riire y yijecurere maroacaj ya. Cargamos la carne de danta que yo dej cortada. 2 aserrar (plancha de madera). ej. Yuc yijeroc, ejamemi. l que iba a aserrar tablas no lleg. V. jatiyijere, yijetaare, yijewaare. s.v.inan. rebanadas. ej. Rase i yijerere juasarocacami. Colocando las rebanadas del tucn en una olla, l las pil.
yijeriase E, cmejiaca 3 cuchillo yijeriase E [dihe.i..se], cmejiaca J s.v.inan. cuchillo. ej. Yijeriase ti manijare wai gda sabej y. Como yo no tena cuchillo, no destrip los pescados. V. yijere. yijetaare [dihe.t.e] E, [dihe.t .e] J v.t.sing. cortar (tela, madera, bejuco, comida como torta de casabe, carne, pltano). ej. Yucre yijetaag yami. l est cortando madera. ej. Najuro jeo gajano, ti airo, yijetaacamo soo. Ella puso la torta de casabe en el tiesto, y cuando ya estaba comenzando a tostar, la cort. V. yijere. yijetaariaro [dihe.t.i..o] E, [dihe.t.i..o] J s.v.inan. serrucho, sierra. sinn. yuc yijeriaro, yuc yijetaariaro. yijewaare [dihe.w.e] E, [dihe.w.e] J v.t. 1 cortar y abrir (animal). ej. Smere yijewaacaj. Cort y abr la paca. 2 rajar (pia sin la cscara, naranja, patilla, chontaduro). ej. Papayare yijewaaya. Bato mani. Raje la papaya y comamos. V. jaawaare, yijere, yijetaare. yimasiriore [di.msii.o.e] E, [di.msii.o.e] J v.caus. hacer olvidar por interrumpir. ej. Queti gotig y yicaro, ricatine yre yimasiriocami. Aunque yo le estaba contando un cuento, l me interrumpi y me hizo olvidar. V. masiriore. yimucuare [di.muku .e ] E, [dimu kue] J v.t. hacer levantar (polvo, humo). ej. Bto wajari wii ti aajare, wewo boaro wanane, yimucuaama. Puesto que la tierra del piso est suave, los danzantes de carrizo hacen levantar mucho polvo. ej. No yir na basa aarore jea bueri yimucuati ma? Por qu ustedes estn echando humo del fogn mientras que ellos estn bailando? yimore [di.m.o .e] E, [di.m.o.e] J v.t. izar (bandera), levantar (prensa telas de la mquina yiqueore yoaro 366 Eduria & Barasana Espaol de coser, etc.). ej. Banderare na mojama, nairoma rca siatuucari, yimocama. Cuando ellos izan la bandera, la amarran con nailon. V. mjare, yire. yiqueore [di.ke.o.e] E, [di.ke.o.e] J v.caus.sing. dejar caer, hacer caer (persona, cosa). ej. Soo bediacare yiqueocamo. Ella hizo caer a su hermanito. sinn. queore. V. yire. yirasare E [di.s.e], yiruyure J v.t. escuchar alguien hablando (sin verlo). ej. Aboooo yirasacami i, gta joej. (Escuchaba) l diciendo: Abooo encima de la montaa. V. jacase oca ruyure, rasare. yire [di.e] E, [di.e] J v.t.irreg. 1 hacer. ej. Qunaro yiya. Hgalo bien! V. yiajere, yibuduore, yiore, yirore, yitoore, yicare, yicore. 2 tratar (visitante). ej. M t y ejaro cro qunaro yre yaja m. Cada vez que vengo a visitar, usted me trata bien (lit. hace las cosas bien para m). 3 decir. ej. No yiri i? Qu dijo l? ej. No yati m? Qu dices? ej. Ya rca m warotire no bajiro yiri m jaco? Qu dijo su mam en cuanto a nuestro viaje? ej. Busiyre moaroti aauju yama. Ellos dicen que toca trabajar maana. V. yiajare, yitjare. 4 pensar. ej. Soc meje yisda i yigo, i rca warayuju soo. Pensando en lo que l deca era la verdad, ella quiso ir con l. 1a, 2a persona, inan. yaja yo hago/digo, nosotros hacemos/decimos, usted hace/dice, ustedes hacen/dicen, ello hace, 3a persona masculino yami l hace/dice, yamo ella hace/dice, 3a persona plural yama ellos hacen/dicen. v.aux. accin progresiva. V. yaja, yama, yamo, yimi, apn. I. Resumen de la gramtica, 4.3.3.2 Progresivo. yireare [di.e .e] E, [di .re.e] J v.t.pl. deshacerse de, botar (cosas). V. jo yireare, reare. yirmoore [di.emoo.e] E, [di.emo o.e] J v.t. ayudar, colaborar. ej. M cmua qunoro mre yirmoocaja y. Yo he ayudado a usted hacer la canoa. sinn. ejarmoore. V. waja moore, yire. yirigure J [dii u.e], yiramacose E v.i. darse ganas, tener ganas. ej. Jairo wai i sajare, yre qune yirigub. Bajiboarine, snibej. Puesto que l cogi harto pescado, me dio ganas de pedirle algunos, pero no lo hice. V. bariguse, ctirigure, idiriguse. yiru YM V. yeru E, CM. yiruyure J [di.udu.e ], yirasare E v.t. escuchar alguien hablando (sin verlo). ej. No yig to bajise yati m? yre yiruyucami. Yo escuch l diciendo: Por qu dijo usted esto?. yiramacose E [dim ko.se], yirigure J v.i. darse ganas, tener ganas. V. baramacose, idiramacose. yirore [di.oo.e] v.t. 1 engaar. ej. Socne, Waraja yiromi. l dijo: Yo quiero irme con motivo de engaarnos. 2 bromear. ej. Baig aaja m, yre yiro ajami i. T eres malo, me dijo en broma. V. rre, yiajare, yire. 3 molestar (nido de hormigas, avispas, abejas hasta que salen y ataquen). sinn. yibuduore. yitoore [di.to o.e] E, [di .too.e] J v.t. engaar. ej. Cmea yre snicari, Mre cmua qunobosarcja y, yre yitoocami. l pidi un hacha y me enga, diciendo que iba a hacer una canoa para pagarla. V. sniatoore, toore, yire. yitjare [di.th.e] E, [di.th.e] J v.t. dejar, cesar de hablar. ej. Baa! Masibeaja yicatjami. l dijo: Quin sabe? Yo no s, y dej de hablar. V. yire. yicare [di.k.e] E, [di .k.e] J v.t. perjudicar, daar. ej. Rojose agbec aaja y yig aaboarine, rojose agcab. Aunque usted ha dicho que no habla mal, ahora habl mal (perjudicando a su reputacin). V. yire. yicore [di.k.oo.e] E, [di.k.oo.e] J v.caus. 1 asustar. ej. To wagmi y yimasibetore, yre yicoajam. Usted me asust (en un momento menos pensado). 2 castigar (hacer que el otro sea castigado). ej. i juarudire waja ire moaroti yicoyujar. Dicen que por haber robado, ellos le mandaron a trabajar (como castigo). V. yire. yoam [do m.] an. narrador, cuentero. ej. mu rise iigre mani cjiriajama, yoam rjoro bajiyuju. Dicen que si soamos con la oropndola comn, un cuentero llegar. pl. yoamar. V. agre ctire. yoariji s.v.inan. largo, larga (corte de tela, machete, etc.). ej. Sudiji, sariji, yoariji moaja y. Quiero un corte de tela largo y rojo. V. yoese. yoarirm s.v.inan. da largo. V. yoese. yoaro [do.o] adv. mucho tiempo, un largo rato. ej. Yoaro macacama na, botari macar. Buscaron postes por mucho tiempo. ej. Moji juar, yoaro moacama na. Ellos trabajan un largo rato recolectando caran. yoaro meeaca E, yoaro mejeaca J muy poco yoase yoore Eduria & Barasana Espaol 367 tiempo. yoaro mebsane E, yoato mejebsane J poco tiempo. yoase V. yoese. yoato [do .to] E, [do.to] J adv. tarde. ej. Yoato ejab m, moateeg aari. Usted lleg tarde porque no quiso trabajar. ej. na wato beero, yoatoj wacaj, na rca wateeg aari. Me fui bastante tiempo despus de ellos (muy tarde) porque no quise ir con ellos. yoato mejebsane J, yoaro mebsane E poco tiempo. yomimore [do.mi.m.o.e] E, [do. mi.m.o.e] J v.t. alzar (una persona). ej. i mjamasibetijare, ire yomimoma na. Lo alzaron porque l no poda subirse. V. mire, mjare, yoase. yomire [do. mi.e] E, [do. mi.e] J v.t. alzar por el asa (olla) o cuerda (pescado). ej. Sotre yomiwaacoami. Alzando la olla por el asa, l se fue. yomiriabedo [do.mi.i..bedo] E, [do. mi.i..be do] J s.v.inan. manga curvada (que sirve para colgar, como tiene ollas y baldes). V. aju, aco, iariaj, sot gmoro. yoese [doe.se] E, [doe.se ] J, yoase [do .se] E, [do .se] J v.i. (ser/estar) largo, larga (pelo, caa, distancia, tiempo). ej. Wj, yoese cro besecari, jnom suaacama. Ellos escogen caas largas de wj para tejer el matafro. ej. Yoese jcorori ctir aacama gaquea. Los micos maiceros tienen colas largas. antn. yeericuaca, yeeroaca, yeese. V. mase, yomimore, yoariji, yoarirm, yoariji. yojare v.i.dep. colgarse (uso: despus de otros verbos). caus. yoore. V. wayojare, oca yojare. yojo [doho] inan.f.n.esp. frutas de la palma yojoo (comestibles). sing. yojoa. pl. yojo, yojoari. V. yojoo. yojoar [doho.] an. sardinas. ej. Yojoarre bacama ramasa. Los nios comen sardinas. sing. yojoam. V. boaa, mr, gocoar, jco saroa, sa, roe iguia, wso sa, yojobbro, yuc roea. yojobbro [doho.b bo] an. especie de sardina. ej. Riagaacaj tnicama yojobbroa. Las sardinas yojobbrou depositan los huevos en los caitos. V. yojoar. yojoo [doho.o] inan. especie de palma (que se utiliza para hacer dardos). ej. Jejeya jodej aacaj yojoori. Las palmas yojonor se encuentran en las cabeceras del cao 1ejeyu. Yojoya [doho.d] inan. cao, afluente del cao Piedra. V. apn. mapa
2. Yojoya buuro [doho.d.buuo] E, [doho.d.buuo] J inan. loma cerca del cao Yojoya. V. apn. mapa
2.
yoo cuerda yoo [do o] inan.f.n.esp. 1 especie de fique (fibra utilizada para tejer las bandas de las piernas). ej. Yoone, gtagase suaacama na, tine. Ellos tejen las bandas para las piernas con la especie de fique yoo. 2 cuerda, cordel. sing. yoomaa. pl. yoo, yoomaari. V. yoocaje, yoomica, y yo mi parienta o mi mascota hembra. yo f. pariente, relacin femenina. m. y. V. yoo especie de fique. yoocaje [do o.khe] inan. mata de fique yoo. V. yoo. yoojuawaare [do o.hu.w.e] E, [do o.hu .w .e] J v.t.pl. llevar colgadas de las manos (cosas). ej. na bare ecajama, tocrcne wai sneri yoojuacari, wacama, siroana. Durante la fiesta dabucur de pescado, cada uno de ellos llevan pescado para dar a otros. V. juare, ware, yoore. yoomaa [doo.m] inan. un hilo de fique. ej. Yoomaa eriamaane wjbo tiacama, btirimaa aajare. Ellos atan el balay con un hilo de fique que tuercen porque es muy durable. pl. yoo, yoomaari. V. yoo. yoomica [doo.mi k] inan. rollo de cuerda del fique yoo. ej. Y jicuajre yoomica saroja. Hay un rollo de cuerda del fique yoo en mi canasta. V. rujamica, yoo. yooajo [doo. ho ] inan. manojo de fique yoo. V. rujaajo, yoo. yooquedire [do o.ke di.e] v.i. tropezar por un bejuco y caer. ej. Misimaare yooquedib y. Yo tropec por el bejuco y ca. yoore [do o.e] v.caus. colgar (algo). ej. Y sudire cug, yoorgaja y. Yo siempre cuelgo mi ropa para guardarla. ej. Sca yooya m! Cuelgue el beb en la hamaca! V. cjire, oyoore, jatirocayoore, jidiyoore, muurocayoore, siayoore, wai yoore, yomire, Yoorijoero yuca 368 Eduria & Barasana Espaol yooquedire, yooruare. Yoorijoero [do o.i.hoe.o] E, [doo.i.ho e.o] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en el cao Piedra. V. apn. mapa
2. yooruamire [doo.u. mi.e] E, [do o.u.mi.e] J v.caus. arrancar por las races (yuca, etc.), sacar (espinas). sinn. yooruare. V. yoore. yooruare [doo.u.e] E, [do o.u.e] J v.caus. arrancar por las races (yuca, etc.), sacar (espinas). ej. Qui ricaa ctircrire yoorua sa, tdiab y. Yo arranqu los tallos que tenan tubrculos, y regres a la casa. sinn. yooruamire. V. yoore. yoose J [doo.se], yaase E v.i. brillar, arder. ej. Bto yoocaj ti, i bsase. El collar de l brillaba mucho. ej. Jjbsaaca wacoasuma. Rti yoocaja maji. Seguramente salieron hace poco. Las brasas todava arden. sinn. bususe. V. rti yoose, jmose, jse. yoquere [doke.e] E, [doke.e] J v.i. predecir, sealar (una enfermedad o muerte). ej. Bisi i yoquejare, cmure wnorotiyuju. Puesto que el pjaro bs predijo (algo malo), l (persona) pidi ayuda al chamn. ej. Biine aggre bajiro yicacami, yoqueg. A veces el ratn predice algo malo, hablando como una persona. yosere [dose.e] E, [dose.e] J v.t. mojar casabe en caldo. ej. Wai sotre yosebaag yami. l est mojando el casabe en la olla de pescado y comindolo. yoso [doso ] inan. pared (casa), lado (canoa). ej. Y gjojotare, yosoj tuajuub y. Yo puse mi aguja en la pared. ej. Cmua jaircaro aajare, tia yosorij juyacama. Puesto que el bote era grande ellos se sentaron por los lados de ello. V. waru. yosojugua [doso.huu] E, [doso.hu u] J inan. rincn de la casa. ej. Manire rudig yoso juguaj wa ejarjucoarcmi. Para esconderse de nosotros, va a agacharse en el rincn de la casa. V. rujajugua. yosorica [doso.ik ] inan. divieso, fornculo o furnculo. ej. i isiajre yosorica cticari, bto wisioami. l tiene un fornculo en la nalga y se siente mucho dolor. V. caje yosori. yosorioro [doso.io.o] E, [doso.io.o] J inan. rea por las paredes cerca de las puertas fuera de la casa. ej. Yosorioroj mamag yi rujimi. l estaba sentado, pintando (su cara) por la pared cerca de la puerta fuera de la casa. V. rio. yo [do.] inan. especie de rbol (que produce caraa para pintar la cara y frutos rojos que los tucanes comen). ej. Yo aacaj ti, rasea na ricaa baric. El rbol yo es un rbol que tiene fruta que a los tucanes les gusta comer. pl. yo yuc, yo yucri. V. spe. yo ricaa frutos de rbol yo ricaa (que los tucanes comen, rojos). sing. yo ricaa. pl. yo ricaa, yo ricaari.
yua lagarto yua [du] E, [du] J an. lagarto. ej. Yuare jutisaajeg yami. l est disparando con cerbatana y matando lagartos por diversin. pl. yua. V. jatuji, riayua, rma yua, sebero, seda yuca. yua gso an. lobo pollero (especie de lagarto grande de color gris y cola rayada, come insectos y huevos). Tupinabis teguixin. ej. Yua gso, gjamona riare bacami. El lagarto lobo pollero come huevos de gallina. yuarc [du.k] E, [du.k] J inan. especie de yuca brava (con hojas pequeas). ej. Yuarcri rine quircri cticama. Ellos tienen solamente la especie de yuca brava yuurcr. sing. yuarc. pl. yuarc, yuarcri. V. qui, rujarc. yuatimore [duti.m.o.e] E, [duti.m.o .e] J v.t. mirar arriba (uso: lengua tradicional, indgena). sinn. amore. yuayta [du .dt.] E, [du .dt.] J inan. especie de caa (maleza, pequea). ej. Wesere aacaj yuayta, widi. La especie de caa yuuytu es maleza y se encuentra en la chagra. pl. yuayta yuc, yuayta yucri.
yuca boc cndor de los Andes yuca [du k] an. guala, gallinazo, buitre, cndor. yuc yucu cmia Eduria & Barasana Espaol 369 Cathartes spp. ej. Jogasere bar aama na, yuca. Las gualas comen carne podrida. pl. yuca. yuca boc an. cndor de los Andes. Vultur gryphus. pl. yuca mona. yuc [duk] E, [duk] J adv. 1 hoy. ej. Yucne tdiana yaja ya. Nosotros regresamos hoy. ej. Yuc mee warcja. Gajerm warcja. No me voy hoy. Me voy otro da. 2 ms tarde. ej. Maji, yuc wararja. Ahora no, vamos ms tarde.
yucu rbol yucu [duk ] inan. 1 rbol, palo. ej. Yuc ricaare bacama waibcr. Los animales comen las pepas de los rboles. ej. Yuc mee aaja ti. Toti ctiaja. Eso no es rbol (porque) es ahuecado/tubular. 2 madera. ej. Wii snearia yucre bacama ga butua. Los comejenes comen la madera de la estructura de la casa. V. ruj. yucu rore juntar palos cuando no alcanza uno. yucu wejjiore arrastrar palos a la maloca. ej. Yuc wejjio cujeocam ya. Terminamos de arrastrar los palos. sinn. wejre. V. jiore.
yucu bujua, drearia cerbatana de madera enrollada yucu bujua inan. cerbatana de madera enrollada. ej. Cjne yuc bujuare qunocama na. To yicari, tia joerema, majajco misimaagaserone dreacama. Hacen la cerbatana de la madera del rbol cj y la enrollan con la cscara del bejuco mujujcomsmuu. sinn. drearia. V. buju, cj, dreare, majajcomisimaa, roto. yucu gda jubero inan. corazn de rbol, pulpa de rbol. yucu jna inan. copa de rbol. ej. Yuc jnaj rase jesaami. Hay un tucn en la copa del rbol. yucu oco inan.s.de masa savia de rbol (que sale rpidamente). V. e oco, r. yucu ricaa inan. fruta, fruto de rbol. ej. Yuc ricaa aaja ti, jojia. Ucuqu es una fruta de rbol. V. rujaa. yucu sIniric s.v.inan. rbol marchitado, seco. V. snise. yucu wIma inan. rastrojo. ej. Yuc mame judiseacare, Yuc wma yama na. Dicen yuc wmu para un rbol recin brotado. pl. no hay plural. sinn. wesegodo. V. wmaaca. yucu yijeriaro s.v.inan. serrucho, sierra. ej. Mitj aaroja yuc yijeriarori. Hay serruchos en Mit. pl. yuc yijere, yuc yijeriarori. sinn. yijetaariaro, yuc yijetaariaro.
yucu yijeriaro, yucu yijetaariaro sierra yucu yijetaariaro s.v.inan. serrucho, sierra. pl. yuc yijetaare, yuc yijetaariarori. sinn. yijetaariaro, yuc yijeriaro. yucaca [du k.k] E, [duk.k] J adv. ahorita, ahora mismo, pronto. ej. Yucacane ejama masa. La gente lleg ahorita. ej. Yucacane wacoajami. Sali ahora mismo. V. rmone, rmarone. yucu a [duk.] E, [duk.] J an. culebra de rbol. ej. Yuc aa i cnijama, bto jnig aauju. Dicen que la culebra de rbol es muy venenosa. ej. Yuc a, wecaj aami, yucre. Gosig, moig sg, gjima smeg. La culebra de rbol est arriba en los rboles. Es liso, algunos son de color gris, otros de color verde. pl. yuc a. yucubegoric [duk.beo.i.k] E, [duk.beo.i.k] J inan. palo torcido. V. begose, rujabegoro. yucbsa [duk.bs] E, [du k.bs] J adv. ms tarde. ej. Ejabeami. Yucbsa gajea wrica rca ejarcmi. l no lleg. Llegar ms tarde en otro avin. yucbsaaca [duk.bs.k] E, [duk.bs. k] J adv. ms tardecito, ms tarde, pronto. ej. Yuuya maji. Yucbsaaca rtocoararoja oco. Espere! La lluvia pasar ms tardecito/pronto. V. yucbsa. yucu cmia [duk.komi ] E, [duk.komi ] J an.s.plural barasanas yucu cmia (familia de yucu moa yucusaaro 370 Eduria & Barasana Espaol grupo indgena barasana que habla el idioma jner de los ascendientes de Yeba). ej. Yeba, masa yujiriar aama yuc comia. Los barasanas yuc cmu son los que vinieron del rbol yebu. sing. yuc cmiag, yuc cmiag. sinn. Yeba masa. V. jner. yucu moa [duk.e mo ] E, [duk.emo ] J an.s.plural magis o majis (reg. especie de hormigas que pican duro, son incomibles, rojas y pequeas, y viven en los rboles). ej. Yuc moa, sarne aacama. Mani wese quaro toacama. Las magis son rojas y viven en rboles. Pican cuando tumbamos la chagra. sing. yuc moam. V. moa. yucu gta [duk.t.] E, [duk.t.] J inan. especie de rbol (utilizado para lea). ej. Yuc gta na jea juaric aacaj. Se utiliza el rbol yuc gtu para lea. pl. yuc gta yuc, yuc gta yucri. yucuji [duk.hi] E, [duk.h i] J inan. tabla de madera. ej. Yucjiri rcane juyarere qunocama na. Ellos hicieron las sillas con tablas de madera. V. rujaji.
yucuji tabla de madera yucuji tuureariaro [duk.hi.tuu.e .i..o] E, [duk.hi.tuu.e.i ..o] J s.v.inan. cepillo (herramienta para la carpintera). ej. Jairo waja ctiyuju yucji tuureariaro. Dicen que el cepillo para cepillar madera es muy caro. V. tuureare. yucu jIco [duk.hi ko] an. larva, gusano del escarabajo yucu jIco jac (comestible, come madera). ej. Yuc jco, sniri yucrire juacami. Barii aacami. La larva yuc jco entra en los palos secos. Es comestible. V. jco. yucu jIco jac [duk.hi ko.hk ] an. especie de escarabajo comestible (cuya larva tambin es comestible). Callipogon sp. ej. Yuc jco jac, wg aacami, udita ctig. Yucri snisere ria tuucami. El escarabajo yuc jco juc vuela y tiene antenas. l pone sus huevos en palos secos. V. jco. yucujuria [duk.hui] E, [duk.hui] J inan. palo (pedazo de madera cortada de un rbol). ej. Yucjuriane soo yaire jaamo. Ella peg a su perro con un palo. pl. yucjuriri. V. rujajuria. yucurca J [duk.k], rocajataro E inan. bal, caja de madera. ej. Yucrca waja yib y. Compr un bal (hecho de madera). V. rujajata, rujarca. yucrema [duk.e.m] E, [duk.e.m] J pron.dem.pl. hoy en da. ej. Tirmj ramasare buemasicana bto tudr aamasicama. Yucrema tudbetirgama. Antes los profesores regaaban mucho a los estudiantes. Pero hoy en da nunca lo hacen. sinn. adirmri: adirm. yucu roea [duk.oe.] E, [duk.oe.] J an.pl. sardinas yucu roea (comestibles). ej. Wai na mnirirodore yuc roea, gtajoerojre bto aacama. En la poca de la subida de los peces se encuentran muchas sardinas yuc roeu por las cachiveras. sing. yuc roe. V. yojoar. yucurj [duk.h] E, [duk.h] J inan. rama de rbol. ej. Yucrj joej jesaami gaque. El maicero est encima de la rama. sing. yucrj. pl. yucrj, yucrjri. sinn. rj. V. rujarj.
yucu rtam ardilla guerlingueto pequeo yucu rtam [duk.t .m] E, [duk.t.m] J an. ardilla guerlingueto pequeo. Sciurillus pusillus. ej. Yuc rtam, joa moigaca aacami, yuc ricaare bag. La ardilla guerlingueto pequeo es de color gris y se alimenta de pepas de los rboles. pl. yuc rta. V. rta. yucusaaro [duk.so] inan. bamba o gamba, contrafuerte (races arriba del suelo que sostienen el rbol). ej. Yucsaaro t caaumi a. La culebra estaba descansando cerca de la gamba de un rbol. V. rujasaaro, saaro. yucusra yuja Eduria & Barasana Espaol 371 yucusra [duk.s] inan. nudo de rbol, palo. ej. Yucsra manire acari mima. Escoja un palo que no tenga nudo. V. rujasra. yucutero [duk.te eo] E, [duk.te eo] J inan. cruz de madera. ej. Yucteroj Jesre jaajuutuyujar romano masa. Los romanos clavaron a Jess en una cruz de madera. V. rujatero. yucu toa [duk.to] inan.f.n.esp. frutas ivapichunas yucu toa (ger. pequeos, redondos y negros, comestibles cuando estn cocidos). ej. Yuc toa, ibisiti qunase aacaj. La fruta ivapichuna yuc tou es dulce. sing. yuc toa. pl. yuc toa, yuc toari. V. to. yucu widero [duk.wideo] an. especie de escarabajo (troza las ramas de rboles, no es comestible). ej. Yuc wideroa, cma rjoro rjrire cnisure wjacama. Los escarabajos yuc wderou trozan las ramas de rboles antes del verano. yucuyoa [duk.do ] E, [duk.do] J inan. isla de rboles. sinn. yutioyoa. V. rujayoa.
yucuyoa, yutioyoa isla de rboles yuebatere [du e.bte.e] E, [due.bte.e] J v.i. derramarse, regar. ej. Bariabaja y miatone, yuebatecoaj ti. Cuando yo cog el plato de comida, se la derram/reg. V. yuere. yueguure [due.uu.e] E, [du e.uu.e] J v.t. rociar, tirar agua sobre (alguien). ej. Wiire m oco yuejama, masare yueguurobe. Cuando usted va a regar agua para que no levante el polvo en la casa, tenga cuidado de no rociar a la gente. V. wabueguure, yuere. Yuegmu [due.umu] E, [due.umu] J inan. cachivera (bras.), raudal, rpido en el ro Pir-Paran. ej. Yuegmu aacaj gtajoero, Gtaweya jido rocajaaca. Yuegmu es un rpido/cachivera que se encuentra un poco abajo de la desembocadura del cao Piedra. V. apn. mapa
2. yuere [due.e] E, [due.e ] J v.t. botar, echar (desecho de un lquido). ej. Y bujejiosere yueya! Eche el desecho del jugo de mandioca que yo exprim. sinn. yuereare. V. jiore, oco yuere, yuebatere, yueguure, yuereare, yuetuure. v.i. derramarse (lquido). ej. Yuecoaj ti (idire). Se derram (la chicha). yuereare [due.e.e] E, [due.e.e] J v.t. botar, echar (desecho de un lquido). ej. Yuereaya. se aaja. chelo. Es sucio. sinn. yuere. V. jiore, yuere. yuetuure [due.tuu.e] E, [du e.tuu.e] J v.t. regar, echar agua a (mata). ej. Adi ocore ojo tujuroj yuetuucoay. Eche este agua sobre las matas de pltano. V. oco yuetuure, yuere. yugra [duo ] E, [duo] J an. rana de labio blanco (especie comestible de color caf claro). Hyla lanciformis. ej. Yugra moigne aacami, riaga trire. i agjama, Yugra, yugra, yugra yicami. La rana de labio blanco es de color caf claro y habita en las orillas del ro. Cuando croa, dice: Yugru, yugru, yugru. sing. yugra. V. tja.
yugra rana de labio blanco yuguire [du i.e] E, [du i.e] J v.i. (estar) inquieto, inquieta; molestar (nio). ej. Ramasa bto yuguiama na. Los nios son muy inquietos. V. moatuajaire, nrase, wrese. yuicam [duik.m] E, [dui k.m] J an. especie de tarntula. ej. Yuicam, macarocajre goje yicari, aacami. irema na bjajama, soeri bacacama. La tarntula vive en un hueco. Cuando ellos la encuentran, se la comen asada. ej. Yuicam, ire moajama, wquig aacami. Cuando tocamos la tarntula, nos hace/causa picazn. pl. yuica. yuja E [duh], ya J indicador del tiempo ya (uso: marcador del fin o comienzo de un tema). ej. Josari masu y moargsema, to crone jedib ti yuja. Ya termin el trabajo ms difcil que he hecho. V. maji. yujare yuuria gmu 372 Eduria & Barasana Espaol yujare [duh.e] E, [duh.e] J v.i. ir ro abajo (en canoa). ej. Busurij yujadicaj ya quna. En la maana nosotros venimos ro abajo de nuevo. V. cmua yuure, ayuure, mejare, rocasayujare. yujariaroj [duh.i..o.h] E, [duh.i..o.h] J s.v.inan. una distancia ro abajo. ej. Snaa wariar, cojorm yujariaroj aacaj San Miguel. De Sonunu a San Miguel gasta un da. V. mniaroaroj, rujaj, yujare. yujere [du he.e] E, [duhe.e] J v.t. 1 enterrar. ej. Rijaariire masajoti yicama, ire na yujerocaroto rjoro. Ellos arreglaron el cadver antes de enterrarlo. ej. irema yujeriar bto jnisiniujar na. Dicen que quienes lo enterraron (al muerto) estuvieron muy enojados. ej. Sca babarore yujerocacauju soo. Dicen que ella enterr la placenta. V. bajireariarre na yujeriaja, bajirocare, masagoje. 2 guardar en la tierra (almidn de yuca, frutas, etc.). ej. Wetare jairo yujecuujar, gaje cma na baroti. Dicen que ellos guardaron mucho almidn (de yuca brava) para otro ao. ej. ne yujere bijerere idir yib ya. Estbamos tomando chicha hecha de pupua que haban guardado. V. weta yujere. yujijoejeare [duhi.hoe.he.e] E, [duhi.hoe.he .e] J v.i. originarse (gente). ej. Cme botigmune masa yujijoejeariar aaujar Cme masa. Dicen que el grupo tnico cme musu se origin en el lugar Cme botgmu. V. masa yujiriwii, yujire. yujiore [duhi.o.e] E, [duhi.o.e] J v.caus. despertar (a alguien). ej. Caacore yujioboab y. Yujibeamo. Intent despertar a mi mam, pero no se despert. sinn. yujirotire. V. yujire. yujire [du hi.e] E, [duhi.e] J v.i. despertarse; (estar) despierto, despierta. ej. Minima, busurijre ag wariquna yujicami. Al pjaro le gusta despertarse por la maana cantando. ej. Yujiati m? Est usted despierto? / Buenos das. caus. yujiore. V. bayujire, masa yujiriwii, yujijoejeare, yujirotire. yujirotire [du hi.oti.e] E, [duhi.oti.e] J v.t. despertar (a alguien). ej. Y yaa wiij y aajama, busurijaca y jaco yre yujirotirgboacamo. Adorema yoatoj yujiaja y. Cuando yo estaba en mi casa, mi madre me despertaba temprano. Pero ac me despierto ms tarde. sinn. yujiore. V. yujire. Yuo [du o] E, [du o] J f. carcter mtico, ascendiente, antepasada que critic a Warimi. ej. Warimire, rma rabsaja yig mejene, rma sibiorgaja m, Yuo ire soo yijare, soore jutisarocacauju. Porque Yuo critic a Wurm diciendo que el veneno que l estaba fabricando nunca sala fuerte, l sopl a ella (con cerbatana) y la mat. (nota: Prob la fuerza del veneno.). yureyure yire [due.du e.di.e] v.t. negar (sealando con la cabeza), mover (cabeza de lado a lado). ej. Barabeaja yig, yureyure yicoami. l movi su cabeza de lado a lado, sealando que no quera comer. yusi [dusi] inan.f.n.esp. flores de unas especies de ortiga (utilizadas para aliviar el dolor). ej. Y ricajdo ti wajare, yusi tuug yaja y. Estoy frotando flores de ortiga a mi brazo porque me duele mucho. ej. Adocrca wme aaja yusi, ruj wase basere: Goo yusi, ayusi, usacajota. Las flores de algunas especies de ortiga que sirven para aliviar el dolor sordo son: Goo yus y uyus. Tambin se utiliza la mata espinosa usucujotu. sing. yusi gooro. sinn. goo yusi. V. ayusi. yutio [dutio] inan. canal natural (que facilita la va fluvial). ej. Riaga ti jaijama, yutiorij wac, guaro bsa ware aacaj. Cuando crece el ro, un canal facilita mucho el viaje. yutioyoa [dutio.do] E, [dutio.do] J inan. isla de rboles. ej. Yutioyoaj cnim y, yai gig. (Yo) dorm en la isla porque tema al tigre. sinn. yucyoa. yuure [duu.e] E, [duu.e] J v.t. 1 tragar. ej. Baguebesa! Yuucaa! No lo mastique! Trguelo! 2 esperar. ej. Yucne warar, wrica yuur yama gawa. Los blancos estn esperando (un) vuelo. ej. Yoaro yuuroti aaja. Hay que esperar por mucho tiempo.
yuuria gmu viga maestra yuuria gmu [duu.i..umu] E, [du u.i..umu ] J s.v.inan. viga maestra de la casa. ej. Toriajuriri jeorjeoca, tijuriri yuyuse yta mimi Eduria & Barasana Espaol 373 joejre yuuria gmure jeocama. Al terminar de colocar las vigas transversales, encima de ellas ponen la viga maestra. yuyuse [dudu.se] E, [dudu.se] J v.i. gotear, chorrear (agua, pintura, sangre). ej. Yosore na wiaboase, yuyucoaj. Lo que ellos pintaron en la pared ha chorreado. ej. Y otirone, y caje oco yuyub. Cuando llor, mis lgrimas chorrearon. V. nise, wjare. ya [d.] pron.an.pl. 1 nosotros, nosotras (exclusivo). ej. Busiy wararja ya. Nosotros vamos a viajar maana (sin usted). 2 nuestro, nuestra (exclusivo). ej. ya gawo. nuestra patrona. V. mani, yee. yare [d..e] pron.an.pl. a nosotros, nos (exclusivo). ya yaa,yee nuestro, nuestra (exclusivo). V. yee. yrabaare [d.b.e] E, [d.b.e] J v.t. comer algo duro (partindolo por morder). ej. Waibc gare yrabaami yai. El perro est comiendo el hueso. ej. Sna ajere yrabaami maja. El guacamayo est comiendo la nuez de maran. yrse [d.se] v.i. (ser/estar) rayado, rayada; a rayas, con rayas. ej. Yrse ucari ctiase wecajado sudiro waja yib y. Yo compr una camisa rayada. V. bajeyrare, rujapiruuri, rujayr. ysjdise [ds.hdi.se] E, [ds.hdi.se] J v.i. (estar) fro, fra (lquido, comida, metal). ej. Ti cmere moacari, Ysjdiaja yimi. l toc ese metal y dijo: Est fro. V. ysse. inan.s.de masa, hielo, bebida fra. ej. Muiju asiro wac, bogacoaj y. Oco ysjdise idiraja. Por irme bajo el calor del sol me cans y quiero tomar agua fra. ysore [ds.o.e] E, [ds.o.e] J v.caus. 1 enfriar, entibiar. ej. Caj i gatese ti jajediro, mirojocari, wareysocami. Habiendo tostado todas las hojas de coca, l retir la olla del fogn, y las enfri, movindolas /agitndolas con sus manos. V. ysse. 2 ejecutar ritos para curar, sanar, bendecir (hecho por el chamn). ej. Bj cniecocari, yusine cmure ysorotimi. Cuando le pic una araa, l pidi al chamn alivarle con flores de ortiga. ej. Ricaa cti, ti saro a, jea ysoroticama, cmure, Bia wjarobe! yir. Cuando miran que algunas pepas de aj estn maduras, ellos piden al chamn bendecir la mata para que las restantes no se caigan. V. a ysore, sare. ysrij [ds.i.h] E, [dsi.h] J s.v.inan. sombra de rbol, etc. ej. Yuc earoca ysrija juyato mani. Sentemos abajo de un rbol (donde hay sombra). V. wti sombra de ser animado. ysse [ds.se] E, [ds.se] J v.i. enfriarse (lquido, comida). ej. uca yscoaj. Idiya ma jediro. Ya se enfri la manicuera. Tomen (todos ustedes). caus. ysore. V. sase, ysjdise. yta [dt ] inan.s.de masa hilo. ej. Yta iisere bojaja y. Yo quiero/Necesito hilo negro. V. ytajuria. yta waso sare J [dt.wso.s..e], sudi sare E vestirse. yta waso sare J, sudi sare E vestir a otro. yta waso J [dt.wso], sudi E inan.f.n.esp. ropa. ej. Gajeni, yta waso qune, jairo aacaj. Hubo muchas cosas, ropa tambin. ej. Gajeo, Juanita wme ccore, yta wasoro waja yibosacamo soo. Ella compr un articul de ropa para una seora que se llama Juanita. pl. yta waso, yta wasorori. sing. yta wasoro artculo de vestir/ropa. yta wasoji J, sudiji E, J inan. tela. ej. Yta wasoji waja cto cro waja taagoja m, to bajiro m yijama. Si haces esto, recibir el valor de un corte de tela. yta waso eariaj J, sudi jioiariaj E s.v.inan. imperdible, alfiler de seguridad. V. eare. yta wasoro icado J inan. pantaln (uso: lengua tradicional, indgena). sinn. sudiro icado. V. icgagaro sudiro.
ytajuria carrete, canilla, bobina de hilo ytajuria [dt.hui] inan. carrete, canilla, bobina de hilo. ej. Ytajuriare tnuoajeg yami sca. El beb est jugando con el carrete de hilo. V. rujajuria. yta mimi [dt.mimi ] an. hadita coliblanca (especie de colibr). Heliothryx barroti. ej. Yta mimi, cotia botig aacami. Goore udicami. El hadita coliblanca tiene pecho blanco y chupa flores.
y yu, yo 374 Eduria & Barasana Espaol
yta mimi hadita coliblanca y [d] pron.an. 1 yo. ej. Bacaj y. Yo he comido. ej. Yne aaja y. Soy yo. 2 mi, mis. ej. y mori. mis manos. pl. ya, mani. yre [d.e] pron.an. me, a m. ej. Yre jaamo soo. Ella me peg. y yaa,yee mi, mis. ej. y yaa wii. mi casa. yu, yo m., f. 1 pariente, relacin (masculino, femenino; uso: ocurre despus de un sustantivo o pronombre). 2 animal domstico, mascota macho, hembra (perro, gallo, loro). pl. yaar. y yu [d.d] E, [d.d] J pron.m. 1 mi pariente, mi relacin (masculino). ej. i y. su pariente (masculino). 2 mi animal domstico (macho). ej. Y y aami yai. l perro es mo. y yo [d.do o] E, [d .do o] J pron.f. 1 mi parienta, relacin femenina. ej. Y yo mee aamo. Gajeo aamo. Ella no es de mi familia. Es de otro grupo. 2 animal domstico, mi mascota hembra (perra, gallina, gato). ej. Y yo aamo. Ella (perra) es ma. V. yee, yoo especie de fique.
Diccionario espaol - eduria y barasana
[pgina en blanco] 375
Abreviaturas para el diccionario espaol eduria & barasana
adj. adjetivo adv. adverbio art. artculo BRAS portugus brasileo conj. conjuncin CM dialecto de los cme masa E dialecto de los eduria dat. dativo dem. demostrativo esp. especie etc. etctera f. sustantivo femenino GER geral impers. impersonal INGL ingls interj. interjeccin interr. palabra interrogativa irreg. irregular J dialecto de los jner m. sustantivo masculino m. o f. sustantivo que puede ser masculino o femenino m. y f. sustantivo masculino y femenino pers. personal pl. plural prep. preposicin pron. pronombre pos. posesivo ref. referencia (trmino de parentesco) REG expresin regional trad. lengua tradicional V. Vase v.i. verbo intransitivo voc. forma vocativo v.t. verbo transitivo v.t. verbo reflexivo YM dialecto de los Yeba masa
376
a acocear Espaol Eduria & Barasana 377 A - a a prep. (hacia a un lado de) weaj. abajo adv. (abajo de una cosa, agua, tierra) eroca, oroca, aroca, (abajo del agua) oco erocaj, (all abajo) o weaj, (all ro abajo) o rocaj. abandonar v.t. (dejar) waweore, (abandonar casa) wii rocare, wii waweore. abanico m. (abanico tejido para voltear casabe) wniro, (estera tejida en forma de abanico) ucaa wniro. abdomen m. (abdomen de insecto, araa) isia, (abdomen del ser humano, mono, ave, culebra) cotiro. abeja f. beroam pl. beroa, (esp. de abejas amarillas) cna beroa, (esp. de abejas con nido parecido a los comejenes) yacaro momia, (esp. de abejas de color gris) sar beroa, (esp. de abejas negras que pican) wti beroa, (esp. de abejas pequeas) momia, werea. abejorro m. beroa bc, (esp. de abejorro con rayas amarillas) mucuroam E, mumuroam J, (esp. de abejorro negro) naica, naicam pl. naica. abierto, ta adj. (estar abierto) tususe. ablandar v.t. (ablandar fruta con las manos) iaabore E, eaabore J, (ablandar tabaco, bejuco, corteza por machacar con objeto embolado) darare. abolladura f. (tarro que tiene abolladuras) jaadiboriaraje. abordar v.t. (embarcar, abordar canoa, avin) wasjare. abotagarse v.r. (abotagarse jugo fermentado, el estmago) tuwagase. abrasivo, va adj. (ser/estar abrasivo, tierra, roca, piel desafeitada, tabla, banco) wiruse. abrazar v.t. (poner el brazo sobre el hombro de la mujer en la danza) jaabariore E, moabariore J. abrevadero m. (lugar donde las dantas vienen para tomar) wecsniro. abrir v.t. (abrir olla, libro, caja de cartn, puerta) jnare, (abrir boca) yaare, (abrir bolsa) jorere, (abrir bolsa de caucho) turajoa jorere, (abrir los ojos) ajnare, (abrir madriguera de animales u hormigas) sarejorare, (abrir pepa, boca con las manos) wewaare, (abrir red de pesca) tuaeyoore. abrirse v.r. (abrirse, llaga, herida) cmi oose E, J, cmi jorase YM, (abrirse paso y fluir a otro lugar, el ro) jeartobudise, jeatadise, (abrirse, renuevo, vstago) jojise. abuelo, la m., f. ic, ico, (abuelo de Yeba) m. aburrido, da adj. (estar aburrido de trabajo, deporte, estudio, viaje largo, enfermedad) quejere. ac adv. (rea ms grande que adij) ado. acabar v.t. gajanore. acabarse v.r. (acabarse, cosa) jedise, (acabarse, el sueo) wjoa jedire E, wja jedire J. Acaricuara m. (comunidad, pueblo de Acaricuara) Sjijoero. caro m. (coloradito, esp. de caro rojo y muy pequeo) gmosoroam E, J, gmusoroam YM pl. gmosoroa E, J, gmusoroa YM. accidente m. (accidente ofdico) ye sjari oca. aceite m. (aceite de cocina) ye. acercar v.t. acercarse v.r. (acercarse a un lugar) care, (acercarse y rodear) aagnibiatore. achiote m. (pigmento, tinta, pintura roja del palo de achiote) musa, (palo de achiote) musa. cido, da adj. (ser/estar cido, maran, umar) mucuse. aclarar v.i. (aclarar, el da) bususe. v.t. (aclarar lo que haba dicho para que el otro comprenda bien) gotiqunore, agqunore, (quedarse claro al escuchar algo) ajiqunore. acocear v.t. (dar patada a, acocear a persona, perro) rtere. acompaar agitar 378 Espaol Eduria & Barasana acompaar v.t. syare, (acompaar al hombre en la danza) rocasuare, (acompaar un grupo) aarmore. aconsejar v.t. (aconsejar gritando en voz alta) awasgotire, (aconsejar no hacer algo) beore. acordar v.i.irreg. acordarse v.r. (recordar, acordarse de) masibjare, toabjare. acostar v.t.irreg. (hacer acostar encima del suelo) caarotire. acostarse v.r. (acostarse en hamaca) cjire, wayojare, (acostarse al suelo) juriaqueare, (acostarse boca abajo) muuqueare, (acostarse encima del suelo, perro, ganado, venado, cosa) caare. acostumbrar v.t. acostumbrarse v.r. (acostumbrarse a comida diferente) basejare E, bajoore J, (acostumbrarse a estar) aasejare E, aajoore J, (acostumbrarse a jugar) ajesejare E, ajejoore J. acuch m. (tintn) boso. activo, va adj. (estar animada, activa, persona) oca botiore, (ser/estar activo, eficaz) jojire. actuar v.i. (actuar sin respeto, actuar irresponsable) rujajine yire. acusar v.t. oca sare. adelante adv. (ir adelante) rjoro ctire. adentro adv. jubea, (estar adentro) sare, (ms adentro de la casa) wajaja. adolescente m., f. (m.) mame bcag, f. mame bcago. adoptar v.t. (adoptar cuando ambos de los padres se cambian) masobcore. adoptivo, va adj. (hijo adoptivo) masorii, masobcorii, (hija adoptiva) masorio, masobcorio. adorno m. (atado de adornos para danzar) rujayasia, (hojas y otros adornos que se cuelgan del codo para la danza) taa juyasi, (ornamentos que cuelgan del codo para la danza) rica sariayasi. aduear v.t. (poseer) jare, (hacer aduear) jore. adulto, ta m., f. (adulto de quince aos en adelante) mam, (adulta de quince aos en adelante) mamo. advertir v.t.irreg. (hablar severamente para advertir) bto gotire. afanado, da adj. (estar afanado) gjanabidire E, gdabidire J. afeitar v.t. afeitarse v.r. wrare. afilado, da adj. (ser/estar afilado) bjase, (cosa delgada y larga con punta afilada como punta de machete, hoja) rujasmiaaca. afilar v.t. bjoore. afluente m. (cao, afluente del cao Colorado) Recoya, (afluente del cao Piedra) Badiya, Bcya, Cajicoaya, ocoria, Oco botiya, Rea, Riacmurisa, Smeria, yeriya, Yojoya, (afluente del cao Sonaa) micasaya, Tta, (afluente del cao Tat) Rya, Saiya, (afluente del ro Cananar) oa eya, (afluente del ro Pir-Paran) Besuya, Coasaa, Jmoria, Jejeya, Minoa, Oco saa, Riatmia, Saa, Snaa, Tmia, Tmia, Utuya, mua, Wajya, Wauya, Wec jataya, (nombre llevado por varios caos, afluentes del ro Pir-Paran, el cao Piedra y el cao Tmia) Smioa. agachar v.t. (agachar la cabeza) muurocayoore, (agachar la cabeza y pasar un rbol viajando en canoa) muubiartobudire, muurocasare. agacharse v.r. muubiare, rjuqueare, (agacharse y desatar zapato) muubiari jojiore, (agacharse para que las nalgas sobresalgan) duture, (hacer ejercicio agachndose) muubiaajere. agalla f. (agalla de pez) menero. agam m. (agam trompeta, tente, grulla) tt. agarrar v.t. (agarrar cosa, persona, animal) iare E, eare J pl. ejere, (agarrar con garras, gaviln) agujuure, (agarrar con un instrumento como alicates) rjoeare. agitar v.t. (agitar coca, botella de medicina) yayere. agotado, da alcanzar Espaol Eduria & Barasana 379 agotado, da v.i. (estar agotada, persona, animal) bogayayicoare; bogarocacoare pl. bogareacoare. agrietar v.t. agrietarse v.r. (henderse, partirse, quebrarse, tierra, canoa, olla de barro, rbol) enise. agrio, ria adj. (estar agrio, limn, lulo, casabe hecho del almidn guardado por demasiado tiempo) jase. agua f. (el agua) oco. agua potable (agua hervida) oco roaaiore, oco roare, (agua no potable o no hervida) oco catise. agua dulce (REG) m. (esp. de pez comestible, peje dulce, chbano o chvano) u. aguacate m. ua pl. u, (rbol de aguacate) u. aguantar v.t. (resistir, soportar) rgre. aguantarse v.r. (aguantarse por el pensamiento) toatmare. aguar v.t. (regar, aguar matas de tabaco, plantas de banano, flores) oco yuetuure. agudo, da adj. (ser/estar agudo) bjase, (cosa delgada y larga con punta aguda como punta de machete, hoja) rujasmiaaca. guila f. (el guila) (gaviln, halcn, milano) gaa, (guila barrada) wai gaa, (guila enana) minia gaa, (guila plomiza) meca isiam, (esp. de guila grande) gaa jac. guila blanco (esp. de guila de color negro en el hombro y la espalda y de color blanco en las partes inferiores) wecomi. aguja f. gjojota. agujerear v.t. (perforar) oore, (agujerear tela, papel, madera, olla, etc.) sarejorare, sarewoore. agujero m. (agujero en el techo) torea, (cosa con agujero, depresin entallada o ahuecada del tamao de una canoa) rujacmua. agut m. (chacure, guara, guatn) buu. ah interj. (exclamacin al ver ms de lo que esperaba) aboo, (exclamacin de asombro) aguii, (exclamacin de desmayo) ago cme E, ago na J, (exclamacin de dolor agudo) ayaa, (exclamacin de dolor de dolencia o angustia) aga, (exclamacin de sorpresa al ver muchas cosas o seres animados) ap E, ap cme E, apa na J, (sorpresa al ver larga distancia o tiempo largo) aque, aqui, aque cme, aque cme qui. ah adv. tone. ahijado, da m., f. masorii, masobcorii; masorio, masobcorio. ahogar v.t. (ahogar persona, cosa) ruure, ruurocare. ahogarse v.r. rujare. ahora adv. ahora mismo (pronto) yucaca. ahorita adv. yucaca, (en el mismo momento) adi rmaroacane. ahorrar v.t. (ahorrar plata) qunocure. ahumar v.i. bueri tuase. v.t. (curar, muquear, ahumar pescado, carne, aj) sesore, (humear, ahumar aj en el fuego) bia buere. ahuyentar v.t. (ahuyentar por asustar) aagiore E, aaguijore J, (espantar, esparcir, ahuyentar personal, animal) grocare pl. greare, gbatere, (golpear para ahuyentar mosquito, mosca, perro) jaagrocare pl. jaagreare. aj interj. (exclamacin de placer) ab. aj m. bia, (aj fresco que se come sin cocinar) bia catia, (aj molido) bia rocare, (aspirar, inhalar el aj pulverizado) bia wnire, (esp. de aj grande) bia waro. ajustar v.t. (cerrar, ajustar puerta) tuurocasuare. ala f. (ala de mariposa y otros insectos) joara, joaro pl. joa, (ala de pjaro, avin) queerj, (forma de una ave con las alas extendidas) rujadeero, rujaguero. alacrn m. (escorpin) cotibaja. alambre m. cmemaa. alargar v.t. (aadir, extender) tuuroore. alarma f. (gritar dando alarma de visitantes, ave, mico) ocoore. alborada f. (amanecer, madrugada) busurocajeorija. alcanzar v.i. (alcanzar, el calor del fogn) asituuse, (alcanzar ser suficiente para todos) alcoba amargo, ga 380 Espaol Eduria & Barasana tjare, (atravesar, alcanzar de un lado a otro en la casa o de una loma a otra) tjare. v.t. (alcanzar a derribar con algo tirado) rocaejore, (alcanzar a or) ajibjare, (alcanzar a una persona) mre, (alcanzar el precio o paga) waja tjase, (alcanzar escuchar algo dicho a escondidas) boca ajirudire, (alcanzar invitar a todos) gotiejore, (alcanzar, un rayo) Bjo i jaase, (alcanzar ver algo hecho a escondidas) boca arudire, (no captar, no alcanzar a entender todo que l dijo) gotisere ajijuajeobetire. alcoba f. (cuarto, pieza) cniriasa, sa, (forma de alcoba) rujasa. alegre adj. (ponerse alegre) wariqunare. alegra f. wariqunare, (tener alegra) wariqunare. alejar v.t. alejarse v.r. (alejarse de otros) cmotadire. alentar v.i.irreg. alentarse v.r. (alentarse de una enfermedad) qunacoare, (alentarse un poco de una enfermedad) qunaaca qunare. alero m. (rea debajo del alero a lo largo de la casa en la sombra) wica roca. alerto, ta adj. (estar alerto) roori aare. aleta f. (aletas del pez) wase, (forma de aleta caudal de pez) rujasawero. alfiler m. (alfiler de seguridad, imperdible) sudi jioiariaj E, yta waso eariaj J. alga f. abu E, aburi J. algodn m. (algodn del monte, algodn de ceiba, capoc o kapok) buya. alguno, na pron. (algunos, algunas) jjar mee E, jr meje J; sgri, sgri. alimentar v.t. ecare, (alimentar a un beb con cuchara) soaecare. alinear v.t. (estar alineado) aacnamuuse. alistar v.t. (alistar cosas para llevar antes de viajar) qunosare, (alistar las cosas que quedarn, antes de un viaje) qunocure. aljaba f. (aljaba y flechas) besuboca. all adv. oj, to, toj, tone, (all abajo) o weaj, (all arriba) o joeagodo, o wecaj, (all arriba, all en el monte) o boej, (all ro abajo) o rocaj, (all ro arriba) o waisicaj, (ms all) sojaj, (ms all de all) to soja, (ms all, ms all) wajaja, (por all, all, ah) tone, (un poco ms all) ijbsaaca. all adv. ij, oj, to, toj, tone. alma f. (el alma) s. almacn m. (lugar para guardar cosas) gajeyeni ara E, gajeni ara J. almacenar v.t. (almacenar comida, cosas) qunocure. almidn m. (almidn de yuca) qui weta. alto, ta adj. (ser/estar alto, rbol, edificio, cerro) mase, (ser/estar alto, persona) mare, (en voz alta) ruyugoaro. alumbrar v.t. (iluminar, alumbrar con antorcha, linterna) saare, sarocatuure, ware. alumno, na m., f. (estudiante) m. bueg, buerimas, f. buego, buerimaso pl. buer. alzar v.t. (alzar y colocar cosa encima de) mijeore pl. juajeore, (alzar bandera, prensa telas de la mquina de coser, etc.) yimore, (alzar las hojas del techo con la punta de un palo) tuamore, (alzar olla por el asa o pescado por la cuerda) yomire, (alzar palos) uumore, (alzar un nio y llevarle sobre la cadera) miroca sudire, (alzar una persona) yomimore, (alzar y colgar una cosa) miyoore, (alzar y extender cosa) miuure pl. juauure, (alzar y pasar cosa al otro lado o sitio) migmeore E, J pl. juagmeore E, juajdare J, (guardar, alzar cosas encima de) juamojeore. amamantar v.t. (dar pecho a) juore. amanecer m. (alborada, madrugada, primera luz del da) busurocajeorija, (antes del amanecer) busiyja, (madrugadita, maanita) busurijaaca, busurijaca, (poco antes del amanecer) amibsaj. amar v.t. (querer) maire, maiare, amaire, (ser amado por merecerlo) maiore, maioecore. amargo, ga adj. (ser/estar amargo) sese. amarillo, lla antepasado, da Espaol Eduria & Barasana 381 amarillo, lla adj., m. (ser/estar amarillo) srise, (cosa amarilla) srise. amarra f. (bejuco utilizado para amarrar, atar postes de la casa) sca. amarrar v.t. (atar) siare, (amarrar bien) tmoore, (amarrar brazalete) mobea siare, (amarrar canoa, animal) siatuure, (amarrar y colgar sedal a una rama para pescar) siayoore, (amarrar zapatos, bejuco) siabiore. Amazonas m. (ro Amazonas) jecoa riaga. amenazar v.t. (amenazar por rugir, tigre) ttre. amgdalas f.pl. sti. amigo, ga m., f. baba, (dejar de ser amigo) baba ctijidire, (no querer un amigo) baba ctiteere, (tener amigo) baba ctire. amontonar v.t. (apilar) juatutiare, (amontonar libros, piedras, bloques para jugar) jeonoriare, (amontonar tierra y cenizas para sembrar yuca, tabaco, aj) seare, (amontonar yuca brava junto en un lugar despus de arrancarla) qu juarocure E, qu juamiocure J; qu juarore E, qu juamiore J, (cosas amontonadas) rujatuti, (recolectar y amontonar) juarocure E, juamiocure J; juarore E, juamiore J. amplio, lia adj. (ser/estar amplio, camino, casa, canoa, puerta, cancha) eyase. ampolla f. (ampollas) woroase, (salir ampollas) woroase. ampollar v.t. ampollarse v.t. woroase. anacardo m. sna, (rbol de anacardo) sna, (nueces de anacardo, maran) sna aje. anaconda f. (boa, go) jno, (anaconda de guarac) bodeca jno, (esp. de anaconda de color claro) jno boc. anaranjado, da adj., m. (ser/estar anaranjado) srise, (cosa anaranjada) srise. ancho, cha adj. (ser/estar ancho, camino, casa, ropa, hamaca, canoa, puerta, cancha) eyase, (cosa ancha, canoa) eyarica, (forma ancha, pico de pato) rujatajoa, rujataporo, (hacer ancho) eyoore. anciano, na m., f. bc, mano bcarii; bco, mano bcario, (ancianito) bcaca, (ancianita) bcoca. andar v.i.irreg. ware, (andar a saltitos) casia, casia yire, (andar comiendo) bacudire, (andar con las garras envainadas) mogase buubetire, (andar de un rbol a otro) jnire, (l que anda con las patas extendidas como araa, cangrejo) rujayeero wac, (l que anda y rebusca comida como gallo, ave) oamacabaag, (hacer andar despacio por razn de nios o carga pesada) daqueose. anguila f. (esp. de anguila) bue, (esp. de pez anguila) bosio. ngulo m. (forma de ngulo recto o ngulo de noventa grados como el codo, la azuela) rujanuca, (forma de un ngulo obtuso) rujadeero. anillo m. (anillo para el dedo, argolla) mo sariabedo, (anillo de corteza para que una olla de comida no se voltee) jeagasebedo, (diseo de anillos de madera) rujasrero. animado, da adj. (estar activa, animada, persona) oca botiore. animal m. (animal comestible) waibc, (animal domstico, macho) y, (hembra) yo, (animales que se mudan la piel) jedornir, (animales que trepan en los rboles como micos, perezosos, ardillas, culebras, etc.) jnir, (nombre de animal que come gente, parecido al oso) J bco. nimo m. wariqunare. ano m. gde. anochecer m. riorij. v.i. (oscurecer) rioqueare, riorocacuse, riose, riotmore. anole m. (esp. de lagarto incomible) sebero. anteayer adv. amica rjoro. antebrazo m. ricaji, (antebrazo incluyendo la mano) rica. antena f. (antenas de insecto) uditaa. anteojos m.pl. (lentes) ocaje. antepasado, da m., f. ic, ico, (antepasado, ascendiente mtico, el ms poderoso del antes araa 382 Espaol Eduria & Barasana mundo) Meni, (antepasado mtico de la gente cme masa, estrella vespertina, lucero de la tarde) amicarima, (antepasado mtico de los eduria) co Jno, (antepasado mtico de los Yeba masa o barasanas) Yeba, (antepasado mtico, hijo de Muiju y Meneriyo, nieto de Meni) Se, (antepasado mtico que dieron la tierra y los bienes a la gente) Ayawa, (antepasado mtico que hizo la noche) ami soda, (antepasada mtica de la gente) Rmi cmu, (antepasada mtica, esposa de Yeba) Yawira, (antepasada mtica, la madre de Se) Meneriyo, (antepasada mtica que critic a Varimi) Yuo, (otro nombre para Meni) Macarcro yai, (piedra que representa la primera mujer) Uo. antes adv. maji, rjoro. antiguamente adv. rmoj, tirmj. antorcha f. (antorcha de tur) mjoriji, sariaji. anzuelo m. wai wejeria pl. wai wejere, (forma de anzuelo) rujapawia. aadir v.t. 1 (alargar, extender) tuuroore, (aadir a palo, caa de wj, alambre cuando no alcanza llegar) rore. 2 (aadir a lo que uno ha dicho) gotirmore. anhinga m. (pato aguja) riarase. ao m. cma, (ao pasado) cnaga cma E, cna cma J; tirmaga cma E, tirma cma J, (cada ao, todos los nos) tocrcacmarine. apacentar v.t.irreg. apacentarse v.r. (apacentarse, danta comiendo pepas) cniwejere. apagar v.t. (apagar radio, moto, fuego) yaare, apagarse v.r. (parar y apagarse, motor) tujaqueare. Apaporis m. (ro Apaporis) Jasa. aparecer v.i.irreg. ruyuare, (aparecer de lejos) ruyuse, (crear, hacer aparecer) rujeore, (hacer aparecer) ruyuore. aparte adv. ricati, ricatiri, wasiabsaro, (hacer aparte con un espacio) wasiaro. apellido m. wme gaja. apenar v.t. apenarse v.r. bojoneoro bjare. apenas adv. rmone. apertura f. (puerta, brecha entre montaas) rujasoje. apestar v.i. teose stire. apilar v.t. (amontonar) juatutiare, (apilar libros, piedras, bloques para jugar) jeonoriare. aplanar v.t. (aplanar madera) tuureagosiore, (aplanar olla de barro) wejare. aplastar v.t. (aplastar con la mano) jaatiore, (aplastar por caer encima de) tjoore, (estar aplastado) tjoose, tnire. aplicar v.t. (poner, aplicar brea) widere. apoyar v.t. (apoyar a otro por exponer) ag oca btiejarmoore. apoyo m. (apoyo de barro para ollas) riiraje. aprender v.t. toamasire, (aprender comer comida diferente) basejare E, bajoore J, (aprender hablar) agmasire, (aprender otro idioma) agsejare E, agjoore J. apretado, da adj. (estar apretado) bidise, (ser/estar apretado, ropa) gdabiyase. apretar v.t.irreg. biotuure, (apretar cualquier masa de comida para que los bichos no se entren) iaricure E, J, (apretar tierra al base de postes con palo, faria en una canasta) rocasuare, (apretar tornillo) biore, wiabiore, (apretar un furnculo, espinilla) siguere, (comprimir, apretar hojas de coca en una canasta) iasuare E, J, (estrechar, apretar cuerda) tabiore. apuntar v.t. (apuntar cerbatana, escopeta) riojo uure. apualar v.t. (arponear, herir con lanza) sarere. aquel, aquella adj. (aquel cerro) i buuro, (aquella cosa) i. aqul, aqulla pron.dem.m., f. (aqullos, aqullas all) a, (aqulla a la vista) iso, (cosa que tiene el clasificador -j) ij. aqu adv. adija, ado. araa f. bj, (esp. de araa) badi aguro, cai bj, gja bj, wabu, (esp. de araa araar arco Espaol Eduria & Barasana 383 venenosa) rmabj, (esp. de tarntula) yuicam. araar v.t. (herir ligeramente con las garras o uas) agure. araazo m. (dar araazo haciendo una herida) agutaare. rbol m. yuc, (rbol de caucho, cauchera, palo de seringa) biiti, waj, (rbol de ivapichuna) rati, rjbojo, to, (rbol de limn) wirimo, (rbol de maran, anacardo) sna, (rbol de uvas amaznicas, caimarn) yeb, (rbol de vansoco) wso, (rbol de zapote) o, (rbol del cacao de cintillas) mimi, (rbol inmaduro, verde) mojoricaca E, cgca J, (rbol marchitado, seco) yuc sniric, (rbol mitolgico de donde originaron la gente yuc cmia) Yeba bota, (rbol turur) wasu, (rbol yapur) badi, (forma de rbol ramificado, bifurcado) rujasnero, (forma de rbol recto con muchas ramas) rujaabea, (esp. de rbol con hojas espumosas) beori, meca rni, (esp. de rbol cuyas hojas se utilizan para lijar bancos y calabazas) wsoj, (esp. de rbol daoso a otras plantas) mo, (esp. de rbol intil) bo, buje, cata jco, gneoc, jcoje, joreroc, wti bia, yeba, (esp. de rbol maderable) rti, (esp. de rbol que produce caraa para pintar la cara y fruto para la fauna) yo, (esp. de rbol que produce fruta comestible) be, biat, cawia caje, cutu, ebecara, ejo, gja bera, ereri, qunu, rja, ra yuc, sme gda, smio, tata jesa, tm, tmsiri, wiripiya, (esp. de rbol que produce fruto para la fauna) caju, cmu riaga wecaag, miniarica, oso wm, snasa, wai g, waijatirica, waito, wsia gda, yo ricaa, (esp. de rbol utilizada en fabricar ollas) rju, (esp. de rbol utilizada en la preparacin de carayur) gnae co, (esp. de rbol utilizada para alumbrar) botigje, (esp. de rbol utilizada para carguero de canasta) duru, misi gjo, ye, (esp. de rbol utilizada para cerbatanas y troncos para pilar coca) roto, (esp. de rbol utilizada para el astil del hacha) cmeaaju, gaqueama cogoroc, (esp. de rbol utilizada para el palo para sacar el polvo de la coca) caj jaariab, (esp. de rbol utilizada para hacer la cerbatana arrollada) cj, (esp. de rbol utilizada para lea) boso beta, rasa wai, yuc gta, (esp. de rbol utilizada para los palos del techo) yejejo, (esp. de rbol utilizada para pintar bancos y maracas) e, (esp. de rbol utilizada para pintar las calabazas) masoco, (esp. de rbol utilizada para postes y palos de la casa) sji, tata, (esp. de rbol utilizada para una prenda de la danza) g yuru, (esp. de rbol utilizada para untar la cara) wec gda, (esp. de rbol venenosa utilizada para matar avispas, abejas) erejo. V. balso, breo, caimo, castao, guamo, guayabo, palo de faria, palo de tur. arboleda f. (arboleda de palmas pacha) besu, (arboleda de umar) wm buji. arbusto m. (arbusto que produce hojas espumosas) jatuji rni, rni, sioro rnimaa, (arbusto de tabebuia y tectona) uju mene, (manto de novia, velo de novia) je webu, (yarumo, esp. de maleza) wacb, (esp. de arbusto con hojas amargas) jij, (esp. de arbusto, maleza que crece en el rastrojo) wti jota, (esp. de arbusto que produce fruta comestible) seberowjo, (esp. de arbusto utilizado para el palo de la bolsa para filtrar coca) tu, (esp. de arbusto utilizado para hacer batidor para revolver mingao) buja sne, (esp. de arbusto utilizado para hacer varas para pescar) joa mno, (esp. de arbusto utilizado para la caa, vara de pescar) jeta wso, (esp. de arbusto utilizado para la pintura negra del cuerpo) we. arcilla f. (barro) riiri. arcilloso, sa adj. (tierra arcillosa) sita widase, (remojar, hacer tierra arcillosa con agua) moawidaore, (ser/estar tierra arcillosa) widase. arco m. tmubedo, tmuriabedo. arco iris Buerimam. arder arrollar 384 Espaol Eduria & Barasana arder v.i. (brillar) yaase E, yoose J, (encenderse, quemarse, cosa, persona) are, (encenderse, quemarse, llamas) jse. ardilla f. (ardilla colorada o roja) tmoca, (ardilla de Guianan) cajebua, wajjaajearica, (ardilla guerlingueto pequeo) yuc rtam. arditero m. (esp. de pjaro cuclillo) ritiro. rea f. (el rea) (rea ancha, amplia del ro, como un charcn) rujara, (rea central de la casa) wisaaro, (rea encontrado en un viaje) rujacuu. arena f. jaa, (arena gruesa, gravilla, cascajo, grava) gtaria, (lugar de arena movediza) ajaro, (ser/estar movediza, arena) ajase. arenal m. (terreno arenoso cerca o en un ro, el rastrojo o el monte) jaatcuro. arenilla f. (jejn, mosquito) usicam pl. usica. arenoso, sa adj. (arenal, terreno arenoso cerca o en un ro, el rastrojo o el monte) jaatcuro, (tierra arenosa) sita wajase, (ser/ estar tierra arenosa) wajase. arete m. gmo yooriaro pl. gmo yoore, (arete hecho de una moneda) gjoaji. argolla f. (anillo para el dedo) mo sariabedo. arisco, ca adj. (ser/estar arisco) gire. arma f. (armas para matar animales como lanza, escopeta, cerbatana) besu. armadillo m. (tat) jmo, (cachicamo, esp. grande y comestible) wacarica jmo, (narign siete bandas) mica jmo, (esp. de armadillo grande, comestible) wec jmo. armadura f. (los postes y las vigas de la casa) wii botari, gmuri, yucri. armazn f. wii botari, gmuri, yucri. aroma f. (buena aroma, comida) stiqunase. arpn m. (arpn para matar peces) wai sareriaro, wai sareri, (arpn pequeo) cme. arponear v.t. (apualar, herir con lanza) sarere. arrancar v.i. (despegar, arrancar, avin) wmse. v.t. (arrancar hacia arriba, tela, corteza) woomore, (arrancar hoja de papel, mata) wootamire, (arrancar tronco, raz con un palo que sirve como alzaprima o palanca) sarejare, (arrancar tronco, raz, diente) taruare, (arrancar yuca brava) qui ruare, (arrancar yuca, etc. por las races) yooruamire, yooruare, (desherbar, arrancar maleza) widi were, were, (sacar, arrancar fruto) teare, (sacar, arrancar tronco, raz, diente) jare. arrastrar v.t. (jalar o halar, sacar de) tare, (arrastrar canoa) cmua wejgmeroore, (arrastrar canoa, palo, bejuco por el suelo) wejre, (arrastrar palos a la maloca) yuc wejjiore, (arrastrar palos a la maloca, canoa al puerto) wejjiore. arreglar v.t. (reparar) qunore, (solucionar, resolver, arreglar problema) oca qunore. arrejaco, arrejaque m. (vencejo) minoam pl. minoa. arremangar v.t. (doblar, arremangar mangas de camisa) tuujeare. arrendajo m. (machn, morichero) siru, (arrendajo comn) jasa siru, (arrendajo lomirrojo) oso, siru iig. arriba adv. weca, (all arriba) o joeagodo, o wecaj, (all arriba, all en el monte) o boej, (all ro arriba) o waisicaj, (arriba del ro) boej, (ro arriba) waisica, (un poco arriba de) wecaaca. arriera f. (hormiga arriera, esp. comestible) biajnam pl. biajna, coaam pl. coaa, amiam pl. amia, (arrieras que vuelan durante el da) biajna riar, (arrieras que vuelan durante la madrugada) mecaya riar. arrimar v.t. (arrimar canoa) rocatuure. arrodillar v.t. arrodillarse v.r. gsomunia tuetuurjure. arrojar v.t. (arrojar agua, comida, basura) reare, (arrojar cosa) rocare pl. reabatoore, (arrojar una cosa desde arriba para abajo) rocaqueore. arrollar v.t. (arrollar rollos de barro para hacer una olla) doriajeore, (enrollar, arrollar dardos) tnere. arrugado, da atascar Espaol Eduria & Barasana 385 arrugado, da adj. (estar arrugada, piel) guguare, (forma arrugada como pico de ave, pato, pavo) rujasiriiri. arrugar v.t. (arrugar papel) moabrore. arrugarse v.r. guguare. arteria f. (vena) waamaa. articulacin f. (articulacin del dedo) mowsoacuuri. artculo m. (artculo de vestir) sudiro E, yta wasoro J. artritis f. micase. asa f. (el asa) (asa de calabaza) coaro aco, aco. asar v.t. (asar con un tiesto) tiore, (asar entre el rescoldo o las cenizas) tare. ascender v.i. (ascender una inclinacin gradual) majare. ascendiente m. y f. (ascendiente, antepasado mtico, el ms poderoso del mundo) Meni, (ascendiente mtico de la gente cme masa, estrella vespertina, lucero de la tarde) amicarima, (ascendiente mtico de los eduria) co Jno, (ascendiente mtico de los Yeba masa o barasanas) Yeba, (ascendiente mtico, hijo de Muiju y Meneriyo, nieto de Meni) Se, (ascendiente mtico que dieron la tierra y los bienes a la gente) Ayawa, (ascendiente mtico que hizo la noche) ami soda, (ascendiente mtica de la gente) Rmi cmu, (ascendiente mtica, esposa de Yeba) Yawira, (ascendiente mtica, la madre de Se) Meneriyo, (ascendiente mtica que critic a Varimi) Yuo, (otro nombre para Meni) Macarcro yai, (piedra que representa la primera mujer) Uo. asco m. (tener asco, bascas, nusea) risoore. asegurar v.t. (asegurar con candado) saawibiare, tubibecure, (cerrar, reparar, asegurar hueco en una red, canasta, puerta o pared tejida por atarlo con cuerda o bejuco) ereabibere. aserrar v.t.irreg. (aserrar plancha de madera) yijere. aserrn m. rujasjuri. as adv. (de esta manera) ado bajiro, ado bajise, (no as) to bajiro mee E, to bajiro meje J. asiento m. (banco, silla) rujiriaro E, juyariaro J, (asiento de canoa) cmujiro. asoma m. (pjaro asoma sombra) jcatoi E, jetasi J. asombrado, da adj. (estar asombrado) care. spero, ra adj. (ser/estar spero, tierra, roca, piel desafeitada, tabla, banco) wiruse, (sonido de limpiar la garganta) cai. aspirador, aspiradora m., f. (aspirador o aspiradora de polvo) widi udireariaro. aspirar v.t. 1 (aspirar tabaco echado en la mano) wnisuare, (inhalar, aspirar el aj pulverizado) bia wnire. 2 (limpiar con aspiradora, aspirar) udire. astil m. (astil del hacha) cmea aju. astilla f. (proyeccin de un palo que resulta cuando no se lo corta recto) rujabesoro. astillar v.t. (astillar tronco al tumbar un rbol) qua duuwaare. asustar v.t. giore E, guijore J; aagiore E, aaguijore J; core, yicore. asustarse v.r. (asustarse al or algo) ajicare, care. atado m. (atado de adornos para danzar) rujayasia, (atado de bejuco, cuerda) rujamica, (atado de flechas sin veneno) yeruboca. atadura f. (atadura de canasta) awe, jiib awe, (atadura para la correa de la bolsa del hombre) gmoro pl. gmo, wasojoa gmoro pl. wasojoa gmo. ataque m. ataque cardaco o al corazn rijaquedise, (l, ella que ha sufrido un ataque cardaco) rijaquedig, rijaquedigo, (sufrir ataque cardaco o al corazn) rijaquedire. atar v.t. (amarrar) siare, (atar bien) tmoore, (atar brazalete) mobea siare, (atar canoa, animal) siatuure, (atar y colgar sedal a una rama para pescar) siayoore, (atar zapatos, bejuco) siabiore. atardecer v.i. (luna relumbrante en una cierta posicin al atardecer) riotuag. atascar v.t. (estar atascado) gdatuare. atascarse v.r. (atascarse en lodo, barro, fango) juare. atencin ave 386 Espaol Eduria & Barasana atencin v.t. (poner atencin en escuchar a) ajirooqunare. atender v.t. (cuidar, vigilar, atender persona, casa) codere, (atender al enfermo) co yire. atento, ta adj. (estar atento) boca ajire. aterrizar v.i. rocacure, rujise. atesorar v.t. (mezquinar) maiguayesore, maire, maiyesore. atila m. (pjaro atila acanelada) goje mini, quediwti. atisbar v.t. arudire, (seguir atisbando) arudisyare. atizar v.t. (atizar el fogn) tare, (estar encargado a atizar lna al fogn) boca tare. atmsfera f. (trad. nivel de la atmsfera terrestre) matuti. atorar v.t. atorarse v.r. ggre. atornillar v.t. biore, wiabiore. atrancado, da adj. (estar atrancado) gdatuare. atrapamoscas m. (pjaro atrapamoscas apical) wti jitiri, (esp. de pjaro atrapamoscas) tioriaro. atrapar v.t. (estar atrapado por secarse el ro) sibise. atravesar v.t.irreg. totuare, (alcanzar, atravesar de un lado a otro en la casa o de una loma a otra) tjare, (pasar, causar atravesar) tore, (traspasar, atravesar un cuerpo por cuchillo, dardo, lanza) sarertobuure. aullador, aullidor m. (mono aullador colorado) ug. aumentar v.t. (hacer pan crecer, aumentarse el volumen, hecho por la levadura) mato wauwase. aumentarse v.r. (aumentarse el volumen) wauwase, (aumentarse, nmero de personas, animales, vveres) bjre. aun adv. (aun ms) btobsa. aunque conj. (aunque esto pas, indica cambio del sujeto) bajiboajaqune, bajiboarone, aaboajaqune, (aunque esto pas, generalmente indica el mismo sujeto) bajiboarine, (aunque, indica cambio del sujeto) aaboarone, (aunque, indica sujeto mismo) aaboarine. V. pero. autntico, da adj. (cosa autntica) masu E, goro J. autorizar v.t. (permitir) rotire, (no autorizar) rotibetire. avaluar v.t. (valuar) maire. ave f. mini, (guila blanco) wecomi, (guila enana) minia gaa, (guila, gaviln, halcn, milano) gaa, (guila grande) gaa jac, (guila plomiza) meca isiam, (guila, esp.) wai gaa, (ave acutica, clase de ave que flota en el agua) riacata, (ave acutica parecida al piquero patiazul) wnari, (ave acutica esp.) awari, (bho, mochuelo) bjjogo, (bho esp., nocturno parecido al bho) mo, (bho esp.) burucutu, muijuduro, (buitre, cndor, gallinazo, guala) yuca, (cacao negro) catara, (chachalaca variable, guacharaca) waderecoa, (cigeuela) bbri mini, majio, (codorniz) juturo, (cndor de los Andes) yuca boc, (coquito, esp. de ibis) ari coto, (correcaminos collarejo) betapeero, monacooro, (gallineta, tinam) gja, (gallo de las sierras) gta buja, (gallo de roca de Guayana) majaguiam, (gallo, gallina) gjaboc, gjaboco, (garcita rayada) jeatutia, (garza del sol) tatu, (garza real) yeje, (garza, vaco colorado) co, jco, (garza, esp.) cmiwa, oroa, (garzn azul) yeje ico, (garzn soldado) ri wayu, (guacamaya azul y amarillo) maja jog, (guacamaya cariseca) ete, (guacamayo rojo) maja, (halcn lagunero cenizo) jno jogoro, (halcn murcielaguero colorado) rme, (halcn esp.) bodeaju gaa, gaa jcoyrg, gaa wa, jeca gaa, (lora andina) smio weco, (lora cariamarilla) cuaru weco, (lora gavilana) roe, (lora real) weco boc, (lora esp.) bia sua, wsoa weco, (loro catarnica, cotorra cabeciazul) ti, (loro, lora) weco, (oropndola, mochilero) mu, (oropndola verde) yeru mu, (paloma) buja, wese buja, (paloma torcaza colorada) buutu, (pato domstico) riacata, (pava de monte) cata, cata maja, (pava rajadora) cata rijoborea, (pava, esp. de hoacn) aventajar bailarn, rina Espaol Eduria & Barasana 387 riatt, (pavn nocturno) icag, (pavn, paujil) riarji, rji, (pavn, paujil, esp.) weta rji, (piquero patiazul) jno riacata, (tente, agami trompeta, grulla) tt, (tucn) rase, rase yegoam, (tucn pechiblanco, tucn silbador) weta rase, (tucn, pich pico de marfil) auro, cmea ajuam. aventajar v.t. (sobrepasar) rtore. avergonzado, da adj. (estar avergonzado por o de) bojonere. avergonzar v.t.irreg. avergonzarse v.r. (avergonzarse por lo que el otro ha hecho) bojonebare. averiguar v.t. (mirar, ver para saber o averiguar como sigue alguien o algo, examinar) aare. aversin f. (repugnancia) teere, (provocar aversin) teore. avin m. wrica pl. wuse, (avin grande) jairica. avin de reaccin (trad.) Bjo cmua. avioneta f. wrica pl. wse. avisar v.t. (decir) gotire, (avisar en secreto) gotirudire, (avisar no hacer algo) beore, (mandar a avisar un mensaje) roticare, (mandar avisar al otro) gotirotire. avispa f. utiam pl. utia, (avispa que hace hueco en el suelo) bujum, (avispas con abdmenes curvadas) maja utia, (avispas grandes) buuyairo, yairo, (avispas grandes y amarillas) cajemactoaroa, (avispas que hacen nido al lado de un rbol) yaiwasoroa, (avispas que pican duro) csa utia, (esp. de avispa) bia utia, jeta bcro, sita uriam. avispero m. (pjaro cacao avispero) cacaro. ax interj. (exclamacin de dolor de dolencia o angustia) aga, (exclamacin de dolor agudo) ayaa. ay interj. (exclamacin al ver menos que esperaba) abi, (exclamacin de asombro) aguii, (exclamacin de dolor agudo) ayaa, (exclamacin de dolor, dolencia o angustia) aga, (exclamacin de miedo) ugue, (ay no!) nii, (ay no! exclamacin de advertencia o misericordia) ayoo, (ay no! exclamacin de amor frustrado) abee, (ay no! exclamacin de frustracin al no realizar algo) cme co, (ay no! exclamacin de miedo o misericordia) ayuu. ay de m! (exclamacin de desmayo) ago cme E, ago na J, (exclamacin de dolor, dolencia o angustia) aga. ayer adv. amica. ayudar v.t. (colaborar) yirmoore, (ayudar en el trabajo) ejarmoore, (ayudar en llevar) juarmore, (ayudar pilar) syarocare, (ayudar por medio de hablar) gotirmore, (representar o ayudar a otro por hablar) agejarmoore. ayunar v.i. (ayunar porque la comida es prohibida) bedire. azotamiento m. (paliza) jaare. azcar m. ucamene weta E, ucamimi weta J, (bolsa de azcar) ucamene wetajoa E, ucamimi wetajoa J. azuela f. sioro. azul adj., m. (ser/estar azul) smese, (cosas azules) smese. azulejo m. (pjaro azulejo) ne mini. B - b babilla f. (esp. de caimn pequeo) gso. bagazo m. se. bagre m. waje bca. bailador, dora m., f. (bailarn, danzador) basag, basarimas, (bailadora, bailarina) basago, basarimaso, basacdigo, basacgo, (bailador, bailadora principal, posicin de dirigir la danza) baya, bayao, (bailador en la fila que sigue el ritmo del bailador principal) basasyag. bailar v.t. (danzar) basare. bailarn, rina m., f. (bailador, danzador) basag, basarimas, (bailarina, danzadora) basago, basarimaso, basacdigo, basacgo, baile barco 388 Espaol Eduria & Barasana (bailarn, bailarina principal, posicin de dirigir la danza) baya, bayao. baile m. (danza) basa, basase. baja f. (bajita, depresin de un terreno) rujadeuro. bajar v.i. (bajar loma) rojare, (bajar loma y llegar al ro) rojaejare, (bajar por el otro lado) gmerojare. v.t. rujiore, (bajar algo) tuurujiore, (bajar cabeza y subir debajo del brazo del hombre para entrar en la danza) rocasuare, (bajar canasta, olla al suelo) rojore, (bajar frutas con un palo) wejere, (bajar la cabeza de otra persona) tumubiare, (cortar cosa y hacer bajar al suelo) taaqueore, (dejar bajar) jidirujiore, (hacer bajar persona, cosa al suelo) queore. bajarse v.r. (bajarse de rbol, loma escarpada) rujire, (bajarse de moto) wgre, (bajarse y secarse, ro, cao, lago) sibise. bajito prep. (bajitico, cerca del suelo) rcacaaca E, jdoaca J, wecaaca. bajo adv. eroca, oroca, aroca, oco erocaj, (bajito, cerca del suelo) rcacaaca E, jdoaca J, wecaaca. bajo, ja adj. (ser/estar bajo, rbol) mabeti, (estar bajo nivel de agua) bojose, (persona baja) m. yeegaca, f. yeegoaca. bala f. jeajea pl. jeaje. balancear v.i. (canoa desnivelada, que no es balanceada) rujatbea. balay m. (canasta colador para colar la masa de yuca brava) bijerijo E, bijeribo J, (balay para guardar casabe) naju sariabo, naju sariatobe, (balay plana y grande hecha de la caa wj) wjbo, (balay que no tiene casabe) naju godo tobe, (balay que tiene casabe) najutobe, (balay tejido de la caa wj) rujabo. balentn, valentn m. (pez siluro comestible) jaasai. balso m. (esp. de balso utilizado para el bastn del baile) teab, (esp. de balso intil) qui e. bamba, gamba f. (contrafuerte, races arriba del suelo que sostienen el rbol) saaro, yucsaaro, (forma de bamba) rujasaaro. bamb m. wab, (cortezas de una esp. de bamb) wcab pl. wca. bananero m. ojoo. banano m. ojoro pl. ojo, (hojas de banano) ojoju, (mata de banano) ojoo, (racimo de banano) ojojure, ojoto, (esp. de bananos) r ojo, wni ojo, (esp. de mata de banano) r ojoo, wni ojoo. banco m. 1 (asiento, silla) cmuro pl. cmu; rujiriaro E, juyariaro J, (sostenimiento del banco) cmuro ic. 2 (CM banco de peces) rujajoa. banda f. (banda para llevar nios) sca wasoro, (liga, banda para la pierna) gtagasero pl. gtagase. bandada f. (bandada de aves, pjaros) minia jna, rujajna. baar v.t. (baar a, nio, perro) guore. baarse v.r. guare. barasano, na m., f. (grupo indgena del Vaups) jnerg, jnerg pl. jner, (grupos tnicos entre los barasanas) coamonag, coamonag pl. coamona; cme mas, cme maso pl. cme masa; dariag, dariago pl. daria; jejemonag, jejemonag pl. jejemona; ma arg, ma arg pl. ma ar; wabeag, wabeago pl. wabea; Yeba mas, Yeba maso pl. Yeba masa; yuc cmiag, yuc cmiag pl. yuc cmia. barba f. (barbilla, mentn) judia E, oca J. barbasco m. ejomisimaa pl. ejomisi, (mata de barbasco) ejomisicaje. barbasquear (REG) v.t. (colocar barbasco en el agua para envenenar los peces) juaare, wai juaare. barbilla f. (barba, mentn) judia E, oca J. barbillas f. (esp. de pez siluro) sai. barbudito m. usaca. barco m. barco de vela mino watuse rca waticmua. barra bejuco Espaol Eduria & Barasana 389 barra f. (barra de jabn) sabocuji, smocuji. barranco, barranca m., f. (quiebra o depresin en la tierra) rujacora, (escarpa, barranco por la orilla de un ro) rujatria. barranquero m. (pjaro barranquero coronado) utu. barrer v.t. tuure, (barrer basura) widi tuureare, (barrer y botar la basura) tuureare. barretn m. (instrumento utilizado para hacer huecos en la tierra) sita coari. barrigona (REG) f. (esp. de la palma barrigona) ajiio, (cortezas de la cscara de la palma barrigona) ajii. barril m. cmeraje, rujaraje. barro m. 1 (arcilla) riiri, (barro pegajoso) ew. 2 (barros, granos en la piel) buruse, (barros, granos en la piel de la cara) rioburuuri, (granito, ppula, roncha, salpullido) rujaburua pl. rujaburuuri. barroso, sa adj. (camino barroso, fangoso) cabirimaa, (camino no barroso, fangoso) cabibetimaa, (lugar de tierra barrosa) ajaro, (ser/estar barrosa, terreno, tierra) ajase, (ser/estar barroso, camino, tierra, pista) cabise. basca f. (tener bascas, asco, nusea) risoore. base f. (base de frutas, tubrculos, plumas) cajero, (tallo y base del tubrculo de yuca brava) quicajero. bsquetbol m. rocasa ajeria. bastn m. tueri, (bastn de la danza) atajua pl. ataju, (bastn para el narrador de la danza) besu, (bastn sagrado de los pays) jotaji. basura f. widi. bata f. sudi jirob (cnir na sarib). bataba, patab (BRAS) f. (frutas comestibles de la palma de patab o bataba) om, om jaca, (palma de bataba o patab) omo. batar m. (pjaro batar barrado) gaque sudia. batata f. ajia pl. aji, (bejuco de batata) ajimaa, (ristra, racimo de batatas) ajiito. batir v.t. (batir para espesar mingao) bajare, (revolver, batir manicuera, mingao, muica, cualquier sopa, chocolate, etc.) jore E, gre J. bal m. (bal de madera) rocajataro E, yucrca J. baya f. (esp. de bayas, pepas comestibles) cna. beb m. (nene) sca, (tener beb) ra ctire, sca core. beber v.t. (tomar) idire. bebida f. idire, (bebida alcohlica) sibiore, (bebida fra) ysjdise, (chicha) idire. bejuco m. misimaa pl. misi, (bejuco curvado, enrollado utilizado para agitar coca y el borde de la canasta para llevar carga) jibbedo, (bejuco cuyo fruto se utiliza para fabricar sonajas) cmoca rmiamaa, (bejuco de barbasco) ejomisi, (bejuco de batata) ajimaa, (bejuco de carayur) gnaemaa, (bejuco de maracuy silvestre) iyamaa, (bejuco redondeado para terminar tejer el borde del balay) bijeribo weariabedo, (bejuco torcido) rujaduguemaa, (mata de esp. de bejuco utilizado para tejer volteadores) wai misicaje, (matapalo) wasomaa, (yar, esp. de bejuco que se usa para amarrar, atar postes) sca, (esp. de bejuco con hojas utilizadas como remedio contra diarrea) wcujmisimaa, (esp. de bejuco cuya cscara se utiliza para elaborar la cerbatana) majajcomisimaa, (esp. de bejuco cuya fruta comestible contiene tres semillas) enemaa, (esp. de bejuco, maleza) bbmisi, jogoro misi, majio misi, jecoa misimaa, scajaco, taaro bc rmamaa, (esp. de bejuco que produce fruta comestible) cmocamaa E, cmucamaa J, cnamaa, mosiro misimaa, (esp. de bejuco que produce hojas espumosas para lavar la cara) sioro rnimaa, (esp. de bejuco utilizado para construir la casa) cotomaa, jojamaa, (esp. de bejuco utilizado para hacer abanico-volteadores) wai misimaa pl. wai misi, (esp. de bejuco utilizado para hacer el bejuco enrollado para agitar coca y el borde de la canasta para llevar carga) jibbedomaa. bendecir bravo, va 390 Espaol Eduria & Barasana bendecir v.t.irreg. (bendecir para proteger del maldad) wnore, (ejecutar los ritos del pay para bendecir) ysore. bendicin f. wnore. besar v.t. usure. bceps m. (los msculos del hombro y brazo superior) ricajdo ricuji. biche adj. (umar, aguacate, pupua) cne. bicho m. (bichos pequeitos en mugre) boboroa. bichofu m. (pjaro bichofu gritn) re siru. bicicleta f. maribedo. bien adj. (estar bien) qunare, (estar bien de una enfermedad) qunacoare, (estar todos bien) catijedire. adv. qunaro, (estar bien, sin problemas) qunaro aare. interj. (bien! exclamacin de aprobacin) ba, ja. m. bienes gajeyeni E, gajeni J. bifurcado, da adj. (forma bifurcada, rbol, lengua de culebra) rujasnero. bigote m. rise t joa, (bigotes del gato) uditaa. billete m. (billete de dinero) gjoa juro. blanco, ca adj. (ser cosa blanca, persona o animal blanco) rujabooro aare, (ser/estar blanco) botise, (cosas blancas) botise. m., f. (blanco, blanca de raza no indgena) gaw, gawo pl. gawa. blando, da adj. (ser/estar blando) btibeti, (ser/estar blando, casabe, lodo) abase, (cosa blanda como tierra, fruta de rbol, herida, coca) abarij, (lugar de tierra blanda) sita wajarijre, (tierra blanda) sita wajase. blanquillo m. (esp. de pez) mno wai. blusa f. wecajado sudiro E, wecajado yta wasoro J. boa f. (anaconda, go) jno, (anaconda de guarac) bodeca jno, (boa tragavenados) wese codea, (esp. de boa) boe jno, maca jno, (esp. de boa de rbol) cai a. bobina f. (bobina de hilo) ytajuria. bobo m. (pjaro bobo picudo) jeabueco, om aje doboa. boca f. 1 rise. 2 (embocadura, boca de cao o ro) jido. bocachico f. (esp. de sardina) gocoam pl. gocoar. boda f. (da del la boda, da del matrimonio blanco) mosiariarm, manaj ctiriarm, manajo ctiriarm. bojote m. (bojote de peces, peces engarzados por una cuerda) waibo, waito. bolgrafo m. (esfero) ucariawaca. bolsa f. (bolsa de azcar) ucamene wetajoa E, ucamimi wetajoa J, (bolsa del hombre) wasojoa, (bolsa hecha de corteza de turur) wasujoa, (bolsa hecha de corteza de turur para las cosas de los nios) sca cajijoa, (cosa en forma de bolsa) rujajoa. bombilla f. busurica. bonito, ta adj. (persona bonita, guapa, hermosa, linda, elegante) m. qunag, f. qunag, (joven bonito, bonita) m. seyog, f. seyogo, (nio bonito, nia bonita) m. seyogaca, f. seyogoaca. boquear v.i. (respirar con dificultad, un enfermo) s jedire. borde m. (borde de canasta) t, (borde de la boca) risebedo, (borde ms lejos) jna. borrar v.t. isecoere, (borrar por rozar) warecoere. boscaje m. (boscaje de palmas de mirit) retata. bostezar v.i. yaaware. botar v.t. (botar cosa) rocare pl. reabatoore, yireare, (botar basura) jioreare, (botar sangre de la nariz, boca, herida) r budise, (echar, botar cosa en hueco, olla, etc.) rocasare pl. reasare, (echar, botar desecho de un lquido) yuere, yuereare. botella f. muteya, (botella que contena aceite) yegodoa, (botella utilizada para contener la sal) moagodoa, (forma de una botella con cuello corto) rujapuea. brasa f. (brasas) rti yaase E, rti yoose J. brasier m. (sostn) je eariaro. bravo, va adj. (estar bravo) ajnisinire. brazalete cabello Espaol Eduria & Barasana 391 brazalete m. (brazalete hecho de las pepas negras biti) ricajdo waare, (brazalete hecho de pepas blancas de lgrimas de San Pedro) ojorica bitimaa, (brazalete hecho de pepas negras o blancas) bitimaa. brazo m. (brazo incluyendo la mano) rica. brea f. gje. brecha f. (brecha entre montaas) gtayuc watoajre ruyurisoje, rujasoje. breo (REG) (rbol que produce brea) gje, tata gje. brillar v.i. (arder) yaase E, yoose J. brincar v.i. (brincar al agua, persona, animal) jatirocaroare pl. jatirearodere, (brincar de sorpresa) care, (brincar en un pie) casia, casia yire, casiare. brizna f. (brizna de esp. de hierba) tiara. broche m. (pasador, broche de cabello) joa siaria. bromear v.i. rre, yiajare, yirore. brotar v.i. 1 (germinar) judise, (etapa antes de brotar flores) goararo. 1 (prender, hacer brotar fuego en la chagra) satuare. brote m. (brote de la mata de yuca brava) quirc gaja. brujera f. (hacer brujera, maleficios) rjaare. bucear v.i. (zambullir, nadar debajo del agua) jure, jurujare. buchn, chona adj. (parte buchona, como el tronco de la palma barrigona, una mujer embarazada) rujawaga. bueno, na adj. (estar bueno) qunare, (buena persona, que atienda bien a los visitantes) m. qunartog, f. qunartog, (buen trabajo, olor, buenos pensamientos) qunase. interj. (qu bueno!, exclamacin de aprobacin) ba, (que bueno!, exclamacin de aprobacin) ja, bueno (exclamacin de deseo para comida rica, mujer linda, ropa buena, canoa bien hecha, etc.) b me b. Buenos Aires f. (comunidad de gente eduria y cabiyar ubicada por el ro Cananar) Wayu buuro. bho m. (mochuelo) bjjogo, (esp. de ave nocturna parecido al bho) mo, (esp. de bho) muijuduro, (esp. de bho pequea) burucutu. buitre m. (cndor, gallinazo, guala) yuca. bulla f. (hacer bulla, ruido) yibsore. bulto m. (bulto atado de lea, machetes, etc.) rujaroto, (bulto de bejuco, cuerda) rujamica, (bulto de caucho, hule) rjoti, (bulto de flechas) rujaboca, (bulto de lea) jearoto, (forma de un bulto de caucho, bulto de hamacas) rujajoti. burbujear v.i. (salir burbujas) munea yise. burlar v.t. burlarse v.r. (burlarse de) ajare, ajatudire, ajere. burra (REG) f. (esp. de pez grande y comestible, curbinata) quee. buscar v.t. macare, (abrir y buscar en bolsa, maletn) joremacare, (buscar alrededor de) macagnibiare, (buscar animales por sus huellas, cosa perdida) amacare. busto m. je, (bustos cados por la vejez) jeparoori. C - c caballete m. (caballete, parhilera, cumbrera del techo) wii rijo tnagagmu E, wii rijo tnagmu J. caballito m. (esp. de pez comestible, caloche) jc, sijiru. cabecera f. (cabecera del ro, fuente, nacimiento) jode, (cabecera del ro Pir-Paran) Waiya gojeri, Waiya jode. cabello m. (el cabello, cabellos) joa, (un cabello) joara, joaro, (cabello suelto) joaajo. cabeza caimo 392 Espaol Eduria & Barasana cabeza f. rjoa E, rijoa J, (parte de la cabeza arriba de la nuca de una persona) cnaa. cabiyar m. (grupo indgena del Vaups) cawiari. cabo m. (extremo, cabo de la chagra, patio, etc.) tsaro. cabrio m. (cabrios del techo) wii wso. cabulla f. (cuerda, guindo para la hamaca) j gbo. cacao m. (rbol del cacao de cintillas) mimi, (cacao de cintillas) mimi. cacao negro m. (ave cacao negro) catara. cacarear v.i. (cacarear, gallo) oco yujire. cachevenado m. (esp. de escarabajo) ommcam jac. cachicamo m. (esp. de armadillo grande) wacarica jmo. cachirre m. (esp. de caimn pequeo) gso. cachivera (BRAS) f. (chorrera, chorro, rpido, raudal) gtajoero, (cachivera de Acaricuara) Sjijoero, (cachivera en el cao Piedra) Badicojoero, Bca, Bjjoero, Cmucatubu, Jajoero, Miowagmu, amajo, aque, atajujoero, ucajoero, Re yurijoero, Rejoero, Riacmurijoero, Siruayoro, Yaia bajaro, Yeseajoero, Yoorijoero, (cachivera en el cao Sonaa) Yagotubua, (cachivera en el ro Pir-Paran) Cuarugmu, Guebo, Joajna, Misijac, Moawii, Mca, Mjorica, Rsica guebo, Riatmia, Rmi gbo, Yuegmu, (cachivera Pia en el ro Pir-Paran) Naju goje, Snajoero, (cachivera transitable por canoa) tartoriajoero. cachucha f. rjoa jeoriaro E, rijoa jeoriaro J. cachudito m. (cachudito paramuno, esp. de pjaro) wsoabutua jac. cacur (BRAS) m. (trampa de pescado) bujub E, arub J. cada adj. (cada ao) tocrcacmarine, (cada da) tocrcarm, (cada uno de ellos, cada una de ellas) tocrc, tocrco, (cada uno de ese nmero de una cosa) tocrca, (cada uno de los rboles) tocrc, (cada uno por su parte) ricati, ricatiri, ( REG cada nada, frecuentemente) biyaroaca. cadver m. rijaarii, rijaario, rujri, (cadver arreglado para el entierro) masajoti. cadena f. cmemaa. cadena de montaas gtagmu, gtayuc. cadera f. isicmuro, (cadera y pierna) sagaro. caer v.i.irreg. (caer, rboles) juriase, (caer de espaldas) saaquedire pl. saawjare, (caer un rayo) Bjo i jaase, (cortar cosa y hacer caer al suelo) taaqueore, (cosas cadas) wjase, (dejar caer cosas) jidiwjare, (hacer caer) tarocare, (hacer caer gotitas al cuerpo en el proceso de batir) jobatetuure E, gbatetuure J, (hacer caer persona, cosa) queore, yiqueore, (jalar o halar palo, etc. y hacer caer) tajuure. caer bien (no caer me/te/le/nos/les bien) tujaabetire. caerse v.r. (caerse, cosa, persona) quedire pl. wjare, (caerse al suelo) rocacure, (caerse, casa, rbol, etc.) juriaquedise, (caerse de la hamaca, persona) meniquedire pl. meniwjare, (caerse, el sol) rocasare, (caerse en un hueco o una enramada) orire, (caerse encima del otro) jejase, (caerse frutas al desperdicio, personas a la muerte) wjareare, (caerse y quebrarse, partirse, cosa) rocawaare, (madurarse y caerse al suelo, frutas) sawjase, (no caerse bien) s ejabetire. caf adj., m. (ser/estar de color caf claro, tener el color caf claro) moise. cafuche m. (cerrillo, pecar) yese, (pecar) jjar yese E, jr yese J. cada f. (sonido de cada de fruta) boro boro, poto poto. cada de agua (cascada, catarata, salto) oco meniri yoso, oco menirujiritria, oco menirujiro. caimn m. (esp. de caimn grande) jea gso. caimarn m. (uva amaznica) yea pl. ye, (rbol de uvas amaznicas) yeb, (racimo de caimarn) yeto. caimo m. (esp. de fruta cultivado) cnea pl. cnea, (rbol) cne, (esp. de caimo silvestre) ma cne, wai cne, (esp. de fruta silvestre) ma cne, wai cne. caja cancha Espaol Eduria & Barasana 393 caja f. 1 (caja de cartn) paperajataro E, paperarca J, (caja de madera) rocajataro E, yucrca J, (caja tejida para guardar las plumas de la danza) maja joajata E, rocajataro E, maja joarca J, (cajita de fsforos) jeajata E, jeajataro E, jearca J, (cosa en forma de caja, caja de cartn, bal, etc.) rujajata E, rujajataro E, rujarca J, (paquete de cajitas de fsforos) jeajoti. caja torcica warub. 2 (caja de poste) bota guji. calabaza f. coaro pl. coaa, coarori; rujacoaro pl. rujacoaa, (calabaza grande) coaroro, (calabaza para repartir yaj) caji waariacoa, (calabaza pequea) coaroaca, (calabaza utilizada para repartir bebidas) idire waioriacoa, (esp. de calabaza utilizado para hacer juguetes y sonajeros) buucoa. calafatear v.t. (tapar agujero en canoa) bibere. calambre m. tamicare. caldo m. (caldo concentrado hecho con las hojas fermentadas de yuca brava) qui ju. calendario m. (calendario con pginas en forma de un libro) maricoriatuti, (calendario de una pgina o hoja) maricorijuro. calentado, da adj. (estar calentado) asibuyase. calentar v.t.irreg. asiore, (calentar agua) oco asibuure, (calentar fruta hasta que se ablande) quere, (calentar ollas de barro para endurecerlas) aiore. calentarse v.r. asibuure, (calentarse cerca del fuego) jea smare, smare. calentura f. (fiebre) asise, ruj asise. caliente adj. (estar caliente) asibuyase, asise. callar v.t. (mandar a callar) agrotibetire. callo m. (tener callos rajados, pie) enise. calmar v.t. (hacer cesar) tjoore. caloche m. (esp. de pez comestible) jc, rique, rique dram, sijiru, yeru jro. calor m. asise, (tener calor, hacer calor) asise. calumniar v.t. gjacodere, agmacare, tudmacare, (calumniar alguien a otros) gjamacare, gjare. cama f. cnijesariaro. cmara f. aweariaro. camarn m. rsicam pl. rsica, (esp. de camarn grande) toti yai. cambiar v.t. wasoare, (cambiar de opinin, idea, etc.) toawasoare, (cambiar el techo y otras partes de casa vieja a una nueva) wii jorere, (cambiar mujeres) gmeoe cure, (sacar para cambiar el techo y otras partes de una casa vieja a una nueva) jorere. cambiarse v.r. (cambiarse a otra forma) godowedire. caminar v.i. ware, (caminar al lado de los pies) rujatgri cdawaare. camino m. (senda, trocha) wariamaa, (trocha, senda, va) maa, (camino abandonado) maa bcmaa, maagodo, (camino barroso, fangoso, lodoso) cabirimaa, (camino no barroso, fangoso) cabibetimaa, (camino que baja al puerto) rojariamaa, (camino que sigue, lleva a) jasarimaa E, J, rasarimaa E, (camino torcido, chueco con muchas curvas) bedorimaa, begorimaa, (donde un camino empieza desde otro) jido. camin m. marica. camisa f. wecajado sudiro E, wecajado yta wasoro J. campo m. (campo de ftbol) ajeriatcuro, (chagra, huerta, campo para cultivo) wese. canal m. (canal natural que facilita la va fluvial) yutio. Cananar m. (ro Cananar) oa. cananguchi, canangucha f. (moriche, pepas de mirit) re. canasta f. (canasta para llevar carga) jiib, (canasta para cargar hecha de tur) mjori jiib, (canasta para secar aj) bia tuga, (canasta pequea para mujer) jicua, (canasta provisional) jatajia, (canasta tejida sueltamente, jaula de pjaros y canasta para cargar) coabajia E, coajia J, (canasta utilizada para coger peces pequeos, camarones, etc.) soga E, soa J, (forma de canasta) rujab, rujajib. cancha f. (cancha de bsquetbol) ajeriatcuro. cancin capirotazo 394 Espaol Eduria & Barasana cancin f. basa. candado m. soje bayo biberia. candela f. jea, jeame, rujajeame. caneca f. (caneca de metal) cmeraje, rujaraje. cangrejo m. cawia, (esp. de cangrejo comestible, pequeo y blanco) cawia bibeg, (esp. de cangrejo de color caf claro) wj cawia, (esp. de cangrejo largo y rojo) cawia s, (esp. de cangrejo pequeo) cawi suria. canilla f. (canilla de hilo) ytajuria. canoa f. cmua pl. cmu, (adentro de la canoa) cmua jubea, (canoa desnivelada, que tiene los lados desiguales) rujatbea, (canoa grande) cmua jairica, cmuaro, jairica, (canoa podrida) cmua boarica, (canoa vieja) cmua bca, (fondo de la canoa, parte donde pone los pies) cmua gda maa, (lado de la canoa) cmua yoso. cansado, da adj. (estar fatigado, cansado por razn de una enfermedad) gajajuare, (hacer sentir cansado) quejeore. cansancio m. (tener cansancio) bogose. cansar v.i. cansarse v.t. (cansarse por esfuerzo fsico) bogare. cantante m. y f. (m.) basag, basarimas f. basago, basarimaso, basacdigo, basacgo, (cantante principal, posicin de dirigir la danza) m. baya, f. bayao. cantar v.i. basare, (cantar fuertemente) ruyugoaro basare, (cantar, hecho por el macho de la oropndola) jeruse. cantidad f. cro, (cantidad amontonada sobre algo) rujaturia, (cantidades) rujagaseri, (esa cantidad de personas, animales masculinos o mixtos) to cro. canto m. (canto del pjaro paragero amaznico) pu pu, (canto del tucn) socoe coe. caa f. (caa de wj) wj, (mata de caa de wj) wj tujuro, (esp. de caa de wj) naju wj, (esp. de caa maleza) wai bujuo, yuayta, (esp. de caa usada para hacer flautas carrizos) wewo, (esp. de caa utilizada para hacer flechas) yeru. caa de azcar, caa de panela ucamene. caa de pescar wai wejeri. cao m. riaga, rujaya, (caito) cyaaca E, mojorisaaca J; riaga cyaaca E, riaga mojorisaaca J; jiyarisa, (cao barbasqueado) juaariaya, (cao obstruido o cerrado con rboles cados) juriabibese jairisa, (tendido del cao) riaga aju, (afluente del cao Piedra) Badiya, Bcya, ocoria, Riacmurisa, yeriya, Yojoya, (afluente del cao Tat) Rya, Saiya, (afluente del ro Cananar) oa eya, (afluente del ro Pir-Paran) Coasaa, Jejeya, Minoa, Riatmia, Saa, Tmia, Tmia, mua, Wajya, Wauya, Wec jataya, (caito, afluente del cao Piedra) Cajicoaya, Oco botiya, Rea, (caito, afluente del cao Sonaa) micasaya, Tta, (nombre llevado por varios caos, afluentes del ro Pir-Paran, el cao Piedra y el cao Tmia) Smioa. cao Agua Azul (afluente del cao Colorado) Recoya. cao Colorado (afluente del ro Pir-Paran) Oco saa. cao Golondrina Minoa. cao Paca (afluente del cao Piedra) Smeria. cao Pacha (afluente del ro Pir-Paran) Besuya. cao Piedra (afluente del ro Pir-Paran) Gtaweya. cao Sonaa (afluente del ro Pir-Paran) Snaa. cao Tat (afluente del ro Pir-Paran) Jmorna, cao Utuya (afluente del ro Pir-Paran) Utuya.. caonazo m. (sonido de caonazos o fuego de revlver, escopeta, artillera) pojoo. capa f. (capa de races sobre el suelo del monte) wati. capa del cielo (nivel arriba de la capa del cielo) rujatuti. caparazn m. (caparazn de tortuga, armadillo, escarabajo) cooro, (animales que tienen caparazones como tortugas, armadillos, escarabajos) coo ctir. capilla f. uubueriawii. capoc, kapok m. (la fibra de la vaina del rbol ceiba que se utiliza para hacer dardos) buya. capirotazo m. (dar capirotazos, golpecitos, hecho por la langosta) reteare. capricornio cartucho Espaol Eduria & Barasana 395 capricornio m. (esp. de escarabajo) ommcam jac. captar v.t. (entender) ajijuare, (no captar, no alcanzar a entender todo que l dijo) gotisere ajijuajeobetire. capturar v.t. (capturar persona, animal) iare E, eare J pl. ejere. capuchino m. (maicero cariblanca, esp. de mono capuchino) gaque jos, (mono capuchino, cai capuchino) gaque. capullo m. (capullo de gusano, oruga) am ria. cara f. rioga E, rioa J. caracol m. sj, (casco de caracol) sj cooro. carcter m. (carcter mtico, ascendiente de la gente) Rmi cmu, (carcter mtico, ascendiente de los eduria) co Jno, (carcter mtico, ascendiente de los Yeba masa o barasanas) Yeba, (carcter mtico, el ms poderoso del mundo) Meni, (carcter mtico, esposa de Yeba) Yawira, (carcter mtico, estrella vespertina, lucero de la tarde, ascendiente de la gente cme masa) amicarima, (carcter mtico, hijo de Muiju y Meneriyo, nieto de Meni) Se, (carcter mtico, la hembra de Guara) Buuo, (carcter mtico, la madre de Se) Meneriyo, (carcter mtico que critic a Varimi) Yuo, (carcter mtico que dieron la tierra y los bienes a la gente) Ayawa, (carcter mtico que hizo la noche) ami soda, (otro nombre para Meni) Macarcro yai. caran (BRAS) f. (hojas utilizadas para techar, gugara, palma de jcara) moji E, J, muji YM, (palma de caran) mojio, (frutos de la palma de caran no comestibles) mojibco ricaa, (tejido de caran) mojitii, (esp. de caran con ramos largos) moji jac jco, (esp. de caran utilizada para techar la casa) buu moji, jota moji, wjoju, (esp. de palma de caran) moji jac jcoo. caraa (REG) m. (pigmento, tinta, pintura de esp. de sawia utilizada para pintar la cara) spe. carapana m., f. (grupo indgena del Vaups) mteag, mteag pl. mtea, (grupos tnicos entre los carapanas) bri iirg, bri iirg pl. bri iir; drag, drago pl. dra; momiag, momiag pl. momia masa. carayur (BRAS) m. (esp. de hoja y su pigmento, tinta, pintura roja para pintar la cara) gnae. carbn m. rti. carcaj m. (carcaj con flechas) besuboca, (carcaj para dardos) wacasa E, wacatori J. carga f. (carga para mandar) caroti. cargador (REG) m. (cargador de canasta) cno, jiib cno, misi gjoro, (cargador para beb) wasoro. cargar v.t. (cargar por la espalda con una correa o cinturn que pasa por la frente) mare, (cargar al hombro a un lugar ms alto) gajamoore, (cargar al hombro) gajare, (cargar algo y dejarlo al destino) maejore, (cargar por la espalda y cruzar por un puente) majore, (cargar escopeta) tuurocasuare, (poner y cargar bolsa del hombre) jasare E, jaasare J, (sacar agua con recipiente y cargar) oco waare, waare. caries f. (causa de dolor de diente o muela) jc. carijona m., f. (grupo indgena del Vaups) jode gaw, jode gawo pl. jode gawa. carnada f. (carnada para pescar o cazar) co. carne f. rii, (carne de animal) waibc rii, (pedazo de carne) rcuji, riiro, (pedazo de carne humano) ricuji. carrete m. (carrete de hilo) ytajuria, (carrete de madera entallada con muescas para aplicar la tinta negra) wee tnuoriajuria. carretera f. marica watimaa. carretilla f. sita juaria cooro. carriqu m. (pjaro carriqu pechinegro) yeoro. carrizo m. 1 (flautas hechas de la caa carrizo) weworo pl. wewo. 2 (esp. de caa usada para hacer flautas carrizos) weworo pl. wewo. carro m. marica. carta f. queti. cartilla f. (cartilla para estudiar) bueriatuti. cartucho m. jeajea pl. jeaje. carur celebrar 396 Espaol Eduria & Barasana carur (BRAS) m. (cogollo de carur) au masu, (mata de carur con tallo suave y hojas comestibles) au. casa f. (maloca) wii, (casa con piso elevado) casabo ctiwii, (casa de reunin) rjariawii E, miniriawii J, (forma de casa) rujawii. casabe m. (pedazo, torta de casabe) najuro pl. naju, (casabe hecho de umar o los restos de yuca brava preparada para hacer faria) tioriaro, (casabe hecho de yuca ablandada en agua, mezclada con almidn y tostada) quibo tioriaro, (casabe hecho rpidamente) najuro castiriase, (casabe tostado para hacer chicha) jriro E, J, jrito YM pl. jri, (pedacitos de casabe) najusuri, (tipo de casabe delgado y tostado que se hace con el almidn de yuca brava) sireriaro, (un cuarto de la torta de casabe) najusawia. casado, da adj. (ser/estar casado, casada) manaj ctire, manajo ctire. casar v.t. casarse v.r. (casarse con) gmeoe cure, manajo jiire, (casarse con, en referencia a los blancos) mosiare. cascabel m. (esp. de culebra cascabel) eri, oco eri. cascada f. (cada de agua, catarata, salto) oco meniri yoso, oco menirujiritria, oco menirujiro. cascajo m. (gravilla, grava, arena gruesa) gtaria. cscara f. rujagasero pl. rujagaseri, gase; (cscara de varias esp. de rboles utilizada para hacer el fuego) jeagase, (cscara para paredes) jeagase, (cscara utilizada para endurecer barro en la fabricacin de ollas) rjua, (tinte hecho de la cscara del rbol masoco usado para pintar las calabazas) masoco, (tener cscara) coo ctise. casco m. (casco de tortuga, armadillo, escarabajo) cooro, (animales que tienen cascos como tortugas, armadillos escarabajos) coo ctir, (casco de caracol) sj cooro, (casco de tortuga) guu cooro. casete m. o f. (casete para grabadora) basariase, basarito. caso m. (hacer caso) ajitirnre, (no hacer caso) oca rtore, (persona que no hace caso) ajibec, ajibeco. caspa f. watise, (tener caspa) watise. castaa f. (pepas de castaa) gbo ta. castaa de Par bc. castao m. (rbol de castaas de Par) bc. castigar v.t. tudre, (hacer el castigo de un otro) yicore. castigo m. (venganza) waja. casucha f. (chabola, mitasaba, refugio temporal en la chagra o la selva) wiiji. catarata f. (cada de agua, cascada, salto) oco meniri yoso, oco menirujiritria, oco menirujiro. catarnica f. (loro cotorra cabeciazul) ti. cauce m. (cauce, profundidad, fondo, lecho del ro) riaga gda maa. cauchera f. (rbol de caucho, hevea, palo de seringa) biiti. caucho m. (leche de caucho, savia de hule, goma) r, (bulto de caucho, hule) rjoti. causar v.t. (causar aversin) teore, (causar que uno mismo u otro no pueda pasar) tutoore. cavar v.t. (excavar, cavar tierra) coare, (excavar, remover tierra) sarecoare, (excavar, cavar canoa con hacha) bojereare. cazadora f. (esp. de culebra cazadora) u a. cazar v.t. rnre, (ir a cazar) sacudire. cazo m. (cucharn) bare waasariabaja. cebo m. (cebo para pescar o cazar) co. cebolla f. (mata de cebolla) cebollacaje. cebucn, sebucn m. (matafro) jnom. cedazo m. (cedazo de mimbre para colar la masa de yuca brava) bijerijo E, bijeribo J, (cedazo para guardar casabe) naju sariabo, naju sariatobe, (cedazo para la yuca brava) saria. cefalotrax m. (cefalotrax de insectos) ruj. ceiba m. (palo de ceiba) buya. ceja f. (cejas) caje gmu joa, caje t joa. celebrar v.t. (celebrar misa) uubuere. celeste cerro Espaol Eduria & Barasana 397 celeste f. (celeste comn, morfo azul, mariposa grande y azul) m. celo m. (estar en celo, ponerse en celo, perra, hembra animal) gmore. celoso, sa adj. (estar celosa del esposo, estar celoso de la esposa y no permitir que l/ella est con otros) manaj rre, manajo rre. cementerio m. bajirearre na yujeriaja. cemento m. boore. cenar v.i. batore. ceniza f. (ceniza, cenizas) ja, (ceniza de esp. de cscara utilizada en la fabricacin de ollas) rjua. centpedo m. (esp. de centpedo que pica) muni. centro m. (en el centro de) gdareco. cepa f. (forma de cepa de rbol) rujabua. cepillar v.t. (cepillar el pelo) siroare, (cepillar madera) tuureagosiore. cepillo m. (herramienta para carpintera) yucji tuureariaro. cera f. (cera de abejas) werea. cerbatana f. bujua pl. buju, (cerbatana ahuecada de una esp. de la palma pacha) sari bujua, (cerbatana de madera enrrollada) drearia yuc bujua. cerca adv. (cerca de) taca, t, yeericuaca, yeeroaca, (cerca del suelo) rcacaaca E, jdoaca J, (estar cerca de) tuyase. f. sniariaro, (cerca tejida de trampas para atrapar peces) maataariaro, maataariaja, maataariaj, maataariacni, E, cmotaariaro J. cercar v.t. (circundar, rodear) gnire, wagnibiare, (cercar en el puo) mo tusure. cerdo m. (marrano, puerco domstico) ecari yese, yese. cerebro m. rjobadia E, rijobadia J. cerner, cernir v.t. (cernir masa de yuca brava despus de extraer el jugo) sare. cernidor m. (cernidor para la yuca brava) saria. cerquita adv. (cerquita de) taca, yeericuaca, yeeroaca. cerrado, da adj. (parte cerrada del cao o ro) rujacni. cerrar v.t. (cerrar la puerta) tuure, (cerrar los ojos) bibire, (asegurar, reparar, cerrar hueco en una red, canasta, puerta o pared tejida por atarlo con cuerda o bejuco) ereabibere, (cerrar en hacer el soporte para el tiesto) biare, (cerrar la boca) cnibibere, (cerrar la cremallera) tamobibere, (cerrar la llave del tubo de agua) bibere, (cerrar la puerta) tuurocasuare, (cerrar y hacer quedar) tutocure, (represar, tapar, cerrar cao, ro) biatuure, (tener un objeto entre la mano cerrada) mo tusure. cerrillo (REG) m. (cafuche, pecar) yese, (pecar de collar) qui yese. cerro m. (colina, loma, subida) buuro, rujabuuro, (montaa) gta pl. gtayuc, (aquel cerro) i buuro, (cerro cerca de la trocha que conduce a cao Colorado) Yai cmuroc, (cerro cerca de oa por el camino a Cmea) Wsoa baba, (cerro cerca del cao Tat) Caji co bota, Gaa yai bota, Momi, Rme, (cerro del cao Colorado) Cuma buuro, (cerro donde habita Meni, colocacin desconocida) Meni cmuro, (cerro en la cabecera del cao Cananar) Peu, (cerro en la cabecera del cao llamado Rya) Waca bota, (cerro en la cabecera del cao Paca) Querea yaa bota, Waj bota, (cerro en la cabecera del cao Tat) Badi cojna, (cerro en la cabecera del cao Tmia) Ew maja yaa bota, (cerro en la cabecera del ro Pir-Paran) Rayo yaa bota, (cerro en la cabecera del ro Vaups) Gta sari, Jee jna bota, co Jno yaa bota, (cerro en la serrana donde se encuentra el cerro Estrella) Oco joji bota, (cerro Estrella al oeste de Sonaa) oco, (cerro Golondrina) Mino, (cerro grande) jairibuuro, (cerro mitolgico) Waca, (cerro mitolgico de Jmoria) Rma wese, Rma gta, (cerro pequeo, bajo) mojoribuuro, (cerro por el ro Apaporis) Juriti bota, Maja mumuroc, Maja, (cerro por el ro Cananar) Ga, Gja soje, Gmo bota, Gda nuaric, Jasi bota, Wairearic, (cerro por el ro cesar chonque 398 Espaol Eduria & Barasana Pir-Paran) Guarijn bota, (cerro que pertenece al grupo del menor rango de los indgenas) Masa gajariana yaa bota, (ese cerro) ti buuro. cesar v.i. (cesar de hablar) yitjare, (hacer cesar) tjoore. chabola f. (casucha, mitasaba, refugio temporal en la chagra o la selva) wiiji. chachalaca f. (chachalaca variable, guacharaca, esp. de ave) waderecoa. chacure (REG) m. (agut, chacure, guara, guatn) buu. chagra f. (huerta, campo para cultivo) wese, (chagra abandonada) wesegodo, (lugar donde no hay nada como chagra abandonada) ie manoj E, ee manoj J. chamn m. (pay) cmu, (protector espiritual para los iniciados durante la ceremonia de iniciacin) gu E, guuga J. chambir f. (corombolo, frutas de la palma chambir) betaa, (fibra del centro de la palma chambir) ucaabtimaa pl. ucaabti, (hoja de la palma chambir) juro pl. sme, (palma chambir) betaao. chamuscar v.t. 1 (chamuscar pelos, plumas) soere, waibc soere. 2 (chamuscar matas, accin del calor del sol) asisore. chaquilar v.t. (chaquilar pepas, chaquiras) jore. chaquira f. (chaquiras) waicaje E, aquerijo J, (una cuenta de chaquira) waicajea E, aquerijoa J. charapa f. (tortuga acutica) ria guu, (esp. de tortuga acutica) guu s, ma cmuro. charca f. (charca para peces) wai tara, (rea ancha de agua como una charca o pozo para peces) rujatara, (quiebra o depresin en la tierra) rujacora. charco m. (rea barrosa o fangosa) cabiritata, (charco del agua en el suelo despus de la lluvia) oco tara. charcn m. (charcn de ro debajo de los rpidos) gta tara, (rea ancha de agua como un charcn debajo de cachivera) rujatara, (charcn Ivapichuna) Toara. chica f. (carayur, hojas y su pigmento, tinta, pintura roja) gnae. chicha f. idire, (chicha de chontaduro) ne oco, (chicha fuerte) idire mecose. chichn m. (chichn en el cuerpo hecho por ser golpeado o por una infeccin) rujamura. chillar v.i. (piar, chillar, hecho por pjaros cuando estn pequeos) rjire. chillido m. (chillido del pavo de monte) waipi waipi. chimbil, chimbilo m. (murcilago) oso. chinche m. o f. (varias esp. de insectos comestibles) buyaam pl. buyaa, (chinche de agua, chinche acutica gigante) oco buyaam, (esp. de chinche comestible) mene buyaa. chinchorro m. (chinchorro de cumare) ucaa jg. chiquito, ta adj. chiquitico, ca (ser animal pequeo, persona pequea) mojogaca, mojogaca, (ser cosas chiquiticas) mtaaca. chirimoya f. (vaituto) pica, E, J, mica YM. chirimoyo, chirimoya m. (palo de vaituto) pica, pica. chisa, chiza f. (chisas, esp. de larva comestible) wadoa. chismear v.t. (chismear y hacer mal al otro) gotiyiroore, (hablar mal del otro) oca yojare. chiste m. (chistes divertidos) seyose. chistoso, sa adj. (persona chistosa) seyose yig. chiv (BRAS) m. (faria remojada en agua) naju gatere weore. chiza, chisa f. (chisas, esp. de larva comestible) wadoa. chocar v.t. (chocar algo agudo con el brazo y agujerarlo) jaajudire. chocarse v.r. (estrellarse) jatirocawaare. chonque m. (esp. de tubrculo comestible) cajoa pl. cajo, (mata de chonque inmadura, verde) wmacaje, (matas de esp. de chonque) widacaje, (esp. de chonque) wida, (esp. de chontaduro cloqueo Espaol Eduria & Barasana 399 chonque con hojas verdes y blancas) cajo boti, (esp. de chonque con tallos amarillos) cajo srise, (esp. de chonque que produce tubrculos esfricos o redondos) pa, (esp. de chonque utilizada para hacer chicha) yese gda. chontaduro m. nea pl. ne, (chontaduro rallado y tostado) ne gatere, (palma de chontaduro, pupua) neo, (racimo de chontaduro) neto. chorrear v.i. (gotear, chorrear, agua, pintura, sangre) yuyuse. chorrera (REG) f. (cachivera, chorro, rpido, raudal) gtajoero. chorro m. (cachivera, chorrera, rpido, raudal) gtajoero, (cada de agua pequea) oco meniri yoso, oco menirujiritria, oco menirujiro. chotacabras m. y f. (pjaro lunero, guardacaminos) moio E, moo J, (chotacabras collarejo, chotacabras pechoblanco) amica barero, (chotacabras rabicorto) cocopi. chbano, chvano (REG) m. (esp. de pez comestible, agua dulce, peje dulce) u. chucha f. (zarigeya) oa. chucuto (REG) m. (mico colimocho) rtam pl. rta. chueco, ca adj. (camino chueco, torcido con muchas curvas) bedorimaa, begorimaa. chupaflor m. (colibr, picaflor) mimi. chupar v.t. 1 (chupar cosa) mimire, (chupar por una paja) udire, (chupar teta) jure. 2 (picar, chupar, hecho por el zancudo, mosquito) idire. 3 (chupar y escupir de la mordedura de culebra) jureare. chupn m. (retoo, vstago de palma o mata) rujajotia, (chupn de tronco, rama podada) caturija pl. catuse. churuco m. (mono churuco) se. chvano, chbano (REG) m. (esp. de pez comestible, agua dulce, peje dulce) u. cicatrizar v.t. cicatrizarse v.r. yatise. ciego, ga m., f. abec, abeco, (estar ciego unos segundos por el brillo del sol) caje moose. cielo m. magasero. ciempis m. (esp. de ciempis) gawa wsi, (esp. de ciempis que pica) muni. cigarra f. (esp. de cigarra) ajac, wmguiguiam, were, (esp. de cigarra incomible) cma wirero. cigarrillo m. mnojoti. cigarro m. mnojoti. cigeuela f. (esp. de ave acutica, no comestible) bbri mini, majio. cilndrico, ca adj. (cosa tubular o cilndrica como canasta, mata con tallo vaco o hueco, escopeta, vestido) rujab. cilindro m. (cilindro tejido de pacha para guardar pupua en el cao) neraje. cima f. (cumbre, cima de montaa) jna, (cima de la cordillera de montaas entre Sonaa y Yojoya buuro) Riacmuric. cinco adj. y m. (cinco cosas) cojomo cro, cojomocrca, (cinco personas, animales) m. cojomocrc, f. cojomocrco. cinta f. (cinta adhesiva, esparadrapo) soriamaa. cintura f. ruj gdareco. cinturn m. (correa) waariaro. crculo m. (forma de cerca, crculo de palos para guardar el almidn de yuca) rujasniro, (hacer un crculo de personas puestas de pie) rujabedo rgre. circundar v.t. (cercar, rodear) gnire, wagnibiare, (rodear, circundar completamente) gnibiajeore. cizaa f. widi. clan m. masajoa, rujatubua pl. masa tubuari. clase f. (una clase) cojo wme. clavar v.t. jaajuure, (clavar la vista en o a) arijacoare, (la parte clavada, tiempo pasado) jaajuuriaro. clavo m. cmewaca. cloquear v.i. (cloquear, el gallo) cu cu cu, (cloquear, la gallina) co co co. cloqueo m. (sonido que hace el gallo) cu cu cu, (sonido que hace la gallina) co co co. coat colocar 400 Espaol Eduria & Barasana coat m. (cusumbo) mijisudiro. cobija f. gmariaro. coca f. caj, (coca para fortalecerse en un trabajo futuro) bose, (hilera de matas de coca) cajicaa, (mata de coca) cajirc, (matas de coca inmaduras, verdes) wmarc, (tallo de coca, parte que se siembra) cajirc. cocido, da adj. aise, (estar cocido en agua) sibise, (ser/estar cocido, umar, jugo de yuca brava o manicuera) sajase, (umar, jugo de yuca brava, manicuera no cocida) sajabeti. cocina f. (casita aparte para preparar la comida) bare roariawii. cocinar v.t. (cocinar algo en agua) roare, (cocinar bien) roaaiore, (cocinar aj para adivinar cul brujo hizo mal y matarlo) bia roare. cocinero, ra m., f. bare roag, bare roago. coco m. (palma de coco) cocoo. coconuco (REG) m. (pava hedionda) icag. cocuyo m. (lucirnaga) gnejico. codazo m. (dar codazos) sarocare. codiciar v.t. (codiciar cosa) aore, (codiciar cosa, persona) bojaare E, moare J; ore. codo m. rica sarica, (interior del codo, el lado opuesto del codo) rica squero. codorniz f. juturo. coger v.t. 1 (coger algo tirado) iare E, eare J pl. ejere; boca iare, (coger con las manos) ricare, (coger de la mano, llevar) tare, (coger hojas de coca) suare, (coger pescado, engafar, enganchar, garfear) bajuure, (coger rama y jalarla para que la canoa en que est se corra ro arriba) tarocare, (coger y dejar un poco ms cerca al ro) miroocure, (coger y traer a donde estaba) iaejore E, eaejore J, (coger y llevar, traer una cosa a un lugar) miejore, (coger y voltear una cosa) migmeore E, mijdare J pl. juagmeore E, juajdare J. 2 (coger la noche, oscurecer) rioqueare, riorocacuse, riose, riotmore. cjalo! (comida, bebida, libro, etc.) mee E, ma, m, j. cogollo m. (cogollo de carur) au masu, (cogollo de pia) snacaje, (hojas nuevas de yuca brava) au. cojear v.i. casiare, rujasagueri ware. cola f. 1 (cola de animales excluyendo los pjaros) jcoro, (cola corta de la danta, tortuga, paca, guara) rujarapea, (cola delgada de la culebra, lagarto, lombriz, armadillo, zarigeya) rujasmiaaca, (cola peluda de ardilla) rujajcorowaua, (colas largas de anguilas) rujajcorosmiri, (plumaje de la cola de aves) jc. 2 (cola de canoa, popa de canoa, parte trasera) cmua gde, gde. colaborar v.t. (ayudar) yirmoore, (colaborar en el trabajo) ejarmoore. colador m. (canasta para colar la masa de yuca brava) bijerijo E, bijeribo J. colar v.i. (filtrar, accin del colador) nise. v.t. (colar la masa de yuca brava) bijere. colgar v.i.irreg. (colgar, espejo, ropa, hamaca) cjise. v.t.irreg. (colgar algo) yoore, (colgar cosa, olla) jidiyoore, (poner, colgar ropa sobre una cuerda) jaajerubajeore. colgarse v.r. (colgarse con la cabeza hacia abajo, hecho slo por el murcilago) oso rocayoore, rocayoore, (donde el perezoso se cuelga de un rbol) rujayorea. colibr m. (chupaflor, picaflor) mimi, (ermitao enano) cna mimi, (ermitao gris) yai mimi, (hadita coliblanca) yta mimi, (heliodoxa tijereta) gje mimi, (esp. de colibr rojo) bara mimi. colimocho m. (mico colimocho, chucuto) rtam pl. rta, (colas del micos colimochos, chucutos) rta jco, (pelo del mico colimocho o chucuto utilizada para la prenda de la danza) rta joa. colina f. (cerro, loma, subida) buuro, rujabuuro. colirrojo m. (esp. de pez comestible) wayusaro. collar m. (gargantilla) bsariaj pl. bsare, (tener collar puesto) bsare. colocar v.t. (poner, guardar) cure, (colocar al lado de) tuure, (colocar algo para protegerse) colono, na compaero, ra Espaol Eduria & Barasana 401 tutoore, (colocar canasta, olla al suelo) mirojore, rojore, (colocar en el centro de la maloca ms de una cosa) miwiocure pl. juawiocure, (colocar encima de) mimojeore, (colocar tejidos de caran, libros uno encima del otro) jeomjawaare, (colocar y hacer parar) rgore, (colocar y hacer parar poste) juurgore, (guindar, colocar hamaca) ware. colono, na m., f. (colono, colona de raza no indgena) gaw, gawo pl. gawa. color m. (cosa de color amarilla o naranja) srise, (cosa de color blanco) botise, (cosa de color gris o caf claro) moise, (cosa de color negro) iise, (cosa de color rojo) sase, (cosa de color verde o azul) smese. coloradito m. (caro muy pequeo de color rojo) gmosoroam E, J, gmusoroam YM pl. gmosoroa E, J, gmusoroa YM. colorear v.t. wia ajere, wiare. columna f. (columna vertebral) syaroja ganori E, jdoja ganori J. columpio m. (columpio para beb) wasob. combustible m. (gasolina) ye. comejn m. (termitas, comajnes comestibles) mecam pl. meca, (comejenes que vuelan) butua riar, (esp. de comejenes comestibles) bjoar E, jea J; butuajacaroca, bcoa, bcroa, jeca, yebaca, (esp. de comejenes incomibles) butua, butuimia, guji sg, najusjuroa, (esp. de comejenes que vuelan) jeca riar, riar. comenzar v.i.irreg. rasase E, jasase J. Comea m. (ro Comea, afluente del ro Pir-Paran) Cmea. comer v.t. bare, (andar comiendo) bacudire, (comer a la superficie del agua, hecho por el pez) soabaare, (comer algo duro, partindolo por morder) yrabaare, (comer con cuchara) sarebaare, (comer con un utensilio como cuchara, pedazo de casabe, etc.) soabaare, (comer dejando caer huesos o migas de casabe al suelo) bacure, (comer en la presencia de otros que no estn comiendo) baore, (comer hasta llenarse, dejando parte de la comida) yajiweore, (comer otra vez, volver a comer) gmebaare, tudibaare, (comer parte) baseare, (comer termes) meca saabaare, (comer todo) bagoore, bajeore, (comer todo hasta que no alcanza cubrir la familia) basare, (comer un ser vivo) barocare, (comer una comida con otra) ucabaare, (comer una parte de pia, carne, etc.) baqueare, (comer uvas) werore, (comer y botar una cosa) barocare, (comer y echar comida para que no se dae) bareare, (comer y hacer dolor al otro por no mandar soplar al pay) babare, (gustar me/te/le/nos/les comer) baqunare, (ingerir) basare, (mambear, comer coca para fortalecerse antes de trabajar o viajar) bose yire, caj bare. comestible adj. (uno comestible) barii. cometer v.t. (cometer un error) maawisiare. comida f. bare, (comida de l) i base, (comida para ms tarde) baroti, (comida prohibida o tab) bare rre, ye sose, (comida que se come sin cocinar o cruda) catisene bare, (comida rica, sabrosa, deliciosa) bare qunase, (comida sobrante, sobras, restos) barariaj pl. barase, (porcin, presa de pescado o pollo) ruje, (sobras, restos de comida de l) i bagoose, (sobras, restos de comida echados) bareare, (un poco de comida) bareaca. como adv. bajiro E, bero J, (como l en hecho o experiencia) g, g, (como ste, se; sta, sa; esto; cosa semejante en manera o funcin) no. cmo pron.interr. (cmo de grande? animal, persona, rbol) m. noc E, no quji J, f. noc E, no qujo J, (cmo de grande? hamaca, palo, lpiz) noc E, nocg E, J, (cmo de grande? radio, ropa, canasta, escopeta, rollo de bejuco) nocse, (cmo?) no bajiro, no bajise, (cmo? de manera o cantidad) no. compaero, ra m., f. (amigo) baba, (tener compaero) baba ctire, (dejar de ser comparar contagiar 402 Espaol Eduria & Barasana compaero) baba ctijidire, (no querer un compaero) baba ctiteere. comparar v.t. (comparar lo bueno y lo malo en una persona) acare. compartir v.t. (repartir) batoore, sibatoore, (compartir en el trabajo) ejarmoore.compasin f. (sentir cocompasin de otro y ayudarle) bojoneyesore. competir v.i.irreg. (competir con otro para adquirir una persona, animal o cosa) gmer tature. comprar v.t. waja yire, (comprar ms) waja yirmoore. comprender v.t. (entender) ajimasire, toamasire. comprimir v.t. (apretar, comprimir hojas de coca en canasta) iasuare E, J, (encoger, comprimir el matafro para aumentar su volumen o barriga) uuanare. comunicar v.t. (comunicar por radio) agcare. comunidad f. (comunidad de Piedra ii) ii, (comunidad de Sonaa) Snaa, (comunidad de Utuya) Utuya, (comunidad Jen) Snajoero. con prep. rca. cncavo, va adj. (cosa cncava) rujabaja, (cosa cncava con espacio debajo como canoa, chuchara) rujacoba, (cosa en forma cncava) rujacooro. concentrar v.t. cnisare. concha f. (concha de caracol) cooro, (animales que tienen conchas, caracoles) coo ctir, (tener forma de concha) coo ctise. conciencia f. (perder la conciencia, el conocimiento, el sentido) toamasibetire. condensar v.t. (destilar, reducir, condensar por hervir) sibiore. cndor m. (buitre, guala, gallinazo) yuca, (cndor de los Andes) yuca boc. conducir v.i.irreg. (llevar, conducir alambre, camino, ro) rasase E, jasase J. confesar v.t.irreg. agrtore. confiar v.t. (creer, confiar en) ajitirnre E, ajimoamire J, ajirnre YM. confite m. (dulce) ibisitirica pl. ibisitise; momia pl. momi. confundir v.t. (hablar varios temas haciendo confundir al otro) gotimasiriore, (hablar y confundir al otro) gotimaawisiore. confundirse v.r. (confundirse por miedo) gimecre. confuso, sa adj. (estar confuso por pensar en muchas cosas) mecre, toamecre. conga f. (hormiga conga, tocandira, yanave) jeta, (cras de las hormigas conga, yanave, tocandira) jeta riar. congregar v.t. congregarse v.r. (reunirse) rjare E, miniejare J. cnico, ca adj. (cosa, recipiente cnica u ovalada) rujajedo. conmigo pron.pers. (uno que est conmigo) m. rcaag, f. rcaago. cono m. (cono hecho de hoja) bia wniriajedo, jujedo, rujajedo, (forma de cono) rujasaaro. conocer v.t.irreg. (saber) masire, (conocer hasta cierto punto o lugar) aejore, (conocer los pensamientos) toamasire, (no conocer) masibetire. conocimiento m. (perder el conocimiento, el sentido, la conciencia) toamasibetire. consciente adj. (estar consciente) masa catire. conseguir v.t. (conseguir cosa, idea) bjare. consejo m. oca, (dar consejo no hacer algo) beore. constelacin f. (nombre de una constelacin) siorj. construir v.t. (construir casa) bare, (construir casa en el mismo sitio u otro) bawasoare, (construir paredes de la casa) wii toore, (construir plataforma para coger hormigas) sneare. contagiar v.t. (contagiar a) jnise, (contagiar con enfermedad espiritualmente) quedisjase. contagiarse v.r. (contagiarse con, de, por la transmisin de la gripa) jo bjse, contar cortar Espaol Eduria & Barasana 403 (contagiarse con, de, por la transmisin de una enfermedad) jnise. contar v.t.irreg. 1 (relatar, contar relato) gotire, (contar a escondidas) gotirudire, (contar al compaero lo que uno ha hecho, lo que ha sucedido) queti gotire, queti gjare, (contar bien, claramente) qunaro gotire, (contar saludos, noticias, etc. al llegar) gotiajere, (contar varios temas haciendo confundir al otro) gotimasiriore, (decir, dar noticia, contar a muchas personas) gotibatoore, (mandar a contar un mensaje) roticare, (narrar, contar relato) agre ctire, (seguir, continuar contando) gotirtuare, (tener miedo de contar algo) gotigire. 2 (contar nmeros) core, (ms, palabra que se utiliza en contar) jnituaro. contento, ta adj. (ser/estar contento) wariqunare. contestacin f. (respuesta) cdire. contestar v.t. cdire. continuamente adv. biyaroaca. continuar v.t. (seguir, continuar hablando, contando) gotirtuare. contra prep. (estar contra) tuyase. contradecir v.t. (refutar, contradecir lo que otro ha dicho) boca yicare. contrafuerte f. (bamba o gamba, races arriba del suelo que sostienen el rbol) saaro, yucsaaro. contusionar v.t. (ponerse morado, salir moretn) iijuare. contuso, sa adj. (ser/estar contuso, morado) sase. convencer v.t. agtmare. conversar v.i. gmere agre, agjnire, oca jedire. cnyuge m., f. (m.) manaj, f. manajo. copa f. (copa de rbol) yuc jna. copular v.t. (tener relaciones sexuales) m. ajerii ctire, f. ajerio ctire pl. ajeriar ctire; ware, (copular soltero con una mujer) manajo mag ajerio ctire. coquito m. (esp. de ibis) ari coto, (esp. de ibis con plumaje rojo o negro, pico rojo y patas rojas) coto sag. coral m. (culebra coral, acavai, coralillo) ti, (culebra coral falsa) ocora. corazn m. sa, (corazn de rbol) gda jubero, yuc gda jubero. cordel m. yoo. cordillera f. gtagmu, gtayuc. cordn m. (cordn que se ponen alrededor de las caderas de los hombres) waariamaa. corneta f. (corneta de barro) uria, uriro. corocora f. (ibis) coto. corombolo (REG) m. (frutas comestibles de la palma chambir) betaa. corona f. (corona de la danza tejida de hojas de ramo para colocar las plumas de mochilero) buya bcbedo, (corona de plumas para danzar) maja joaro, (parte de la corona del baile hecha de la plumas del gaviln y la garza oroam) wto, (parte del frente de la corona del baile hecha de plumas del pavn) wtomaa. corral m. (corral para encerrar puercos) yeseasniro. correa f. (cinturn) waariaro. correcaminos m. (ave correcaminos collarejo) betapeero, monacooro. corregir v.t.irreg. (revisar) qunore. correntoso, sa adj. (estar correntoso) juetmase, (parte correntosa del ro) juetmaroj. correr v.i. mare, (correr a un lado) wrgoore, wrre, (correr, cao, ro) mayuse, (correr viento, brisa) watuse, (correr, fluir, savia de un rbol) riire, r budise. v.t. (correr cosa) tuwrore. corriente f. (corriente de agua) juejna, juetmase, (moverse fuertemente de la profundidad hacia la superficie causado por la corriente del ro) jutimuneose. cortar v.t. (cortar cosa) taare pl. jaasurere, (cortar con machete, machetear, tallar remo) jaatuure, (cortar con presin usando cuchillo) iataare E, eataare J, (cortar con tijeras) rjotaare, corteza crujir 404 Espaol Eduria & Barasana (cortar con un punto afilado) wawitaare, (cortar cosa y hacer caer) jaataaqueore, (cortar el fruto de un rbol) rtere, (cortar en pedazos o tajadas con cuchillo) yijere, (cortar en pedazos por pellizcar) iguesurere, (cortar haciendo las extremidades de la canoa) jaamuucure, (cortar hierba con machete) taa darare, taa jaasurere, taa jaatuure, (cortar hojas con las uas) iguesuare, (cortar madera, bejuco, tela, torta de casabe, carne, pltano) yijetaare, (cortar palo, rbol cada con machete o hacha) jaataare pl. jaasurere, (cortar palos, rboles rectos con hacha) quare, (cortar racimo de inay) rutere, (cortar tela, cabello) suare, (cortar y abrir animal) yijewaare, (cortar y dejar a un lado rbol que cruza el cao o camino) jaataarocare pl. jaasurereare, (despedazar, cortar cosa por pellizcar) iguetaare, (partir, rajar, cortar pia, palma pacha, etc.) ware, (trozar, cortar por morder) cnitaare. cortarse v.r. (cortarse por frotar una cosa cortante) jatiyijere. corteza f. rujagasero pl. rujagaseri, (corteza de la palma de pacha utilizada para paredes y pisos) cja, (corteza utilizada para endurecer barro en la fabricacin de ollas) rjua, (tener corteza) coo ctise. corto, ta adj. (ser/estar corto) yeese, (corte corto de tela, machete corto, etc.) yeeriji, (dardo corto, puntilla corta, etc.) yeeriwaca, (ms corto) yeebsaro, (pedazo cortico) yeericuaca, yeeroaca. cosa f. rujaro, rujase, (cosas) gajeyeni E, gajeni J, (cosa blanca) botise, (cosa cnica) rujajedo, (cosa negra) iise, (cosa que se aplica por frotar) warere, (cosa roja) sase, (cosas azules o verdes) smese, (cosas cadas) wjase, (cosas existente en un lugar) aase. cosechar v.t. (cosechar yuca brava) qui ruare, (tiempo de cosechar) ricaa ctirodo. coser v.t. tiare. cosquillar, cosquillear v.t. quiriore. cosquillas f.pl. (hacer cosquillas) quiriore, (hacer tener cosquillas) iriose E, irose J. costar v.i.irreg. (valer, tener valor) waja ctise. costilla f. waru garo pl. waru ga, (costillas, caja torcica) warub. costo m. waja. costura m. (una ropa cosida) tiariaro. cotinga f. (pjaro cotinga real) rasuam, rasu, (cotinga pechimorada) sme rasu, (cotinga pompadour) rasu boc. coto m. (mono aullador colorado, guariba) ug. crneo m. rjoacooro E, rijoacooro J. crear v.t. (formar) godoweore, (hacer aparecer) rujeore. crecer v.i.irreg. bcase, (crecer, animal, persona) bcamjase, (crecer bien, planta) wnse, (crecer, feto en el tero) rujeasjase, (crecer, maleza, monte bajo) widise, (crecer por mamar) jubcare, (crecer, ro, cao) jaimjase, jaise, jaiyujase, juejaise, tuujoose, (hacer pan crecer, aumentarse el volumen, hecho por la levadura) mato wauwase. crdito m. (sacar crdito) jdo/beero waja yir, waja manone juare. creer v.t.irreg. ajire, (creer en, confiar en) ajitirnre E, ajimoamire J, ajirnre YM. crespo, pa adj. (pelo, cabello crespo) rujaggmaa. cresta f. (cresta de gallo, gallina) gjaboc guiro, gjaboco guiro. criar v.t. (criar persona) masore. cro, cra m., f. mac, maco, (cras) ra, (hembras negras de las hormigas) iir, (tener cras, pjaro) ria wejere. criticar v.t. agjaire, (criticar alguien a otros) gjacodere, gjamacare, gjare. cruce m. (lugar donde cruce el camino) maa jariaj. crudo, da adj. (fruta cruda que se come sin cocinar) catirica, (umar, jugo de yuca brava, manicuera no cocida) sajabeti. crujir v.i. (rechinar, crujir los dientes) guji pgure. cruz cuerda Espaol Eduria & Barasana 405 cruz f. (cruz de madera) yuctero, (diseo de la cruz, la letra T) rujatero. cruzar v.t. (causar cruzar) tore, (cruzar los brazos encima del pecho con las manos abajo del brazo) ricari moabrare, (cruzar por, a, al travs de) wartobuure, (cruzar ro o cao) jare, (recoger gente o cosas con canoa y cruzar un ro o cao) sajore. cuaderno m. paperatuti. cuadrado, da adj. (cosa slida en forma cuadrada o rectangular) rujacuji. cuadro m. (pintura, dibujo de l) i ucase. cul pron.interr. (cul de ellos?, ser masculino) imja, ni, nija, nijare (cul de ellas?, ser femenino) imoja, diso, disoja, (cules de ellos? animales, personas) noaja, noanaja, imarja, (cul lado?) dijacat E, dijacata E, dicata J, (cul parte?) dij, (cul? rbol, piedra) dic, (cul? banco, tiesto, peineta, grabadora un banano) dise, (cul? canoa, pelota) dica. cualquier adj. (cualquier cosa) no bojase E, YM, no mose J, (cualquier persona) m. no bojag E, YM, no mog J, f. no bojago E, YM, no mog J. pron. (cualquier cosa) no m bojase E, YM, no m mose J. cualquiera adj., pron. (cualquiera, cosa) no m bojase, (cualquiera, persona) m. no bojag E, YM, no mog J, f. no bojago E, YM, no mog J. cuando adv. aaro. cundo adv.interr. (cundo?) diwato E, dica J, no cro. cunto, ta adj.interr., pron.interr. (cuntos? animales, personas masculinos o femeninos; rboles) nocrc, nocrco, (cuntos? lugares, das, bancos, tiestos, ropa, machetes) nocrcase, (cunto?) no cro. cuarentena f. (estar puesto en cuarentena por tener la gripe) jo rre. cuarto m. 1 (alcoba, pieza) cniriasa, sa, (forma de cuarto, alcoba, pieza) rujasa. 2 (un cuarto de la torta de casabe) najusawia, rujasawia. cuatro adj. y m. (cuatro animales, personas) m. babaricrc E, babarirc J, f. babaricrco E, babarirco J, (cuatro cosas, tiempos) babaricrca E, babarirca J, babari. cuatronarices f. (taya equis, esp. de culebra venenosa) gajoabo, (esp. de cuatronarices) ria a. cubeo, a m., f. (grupo indgena del Vaups) bjoroag, bjoroago pl. bjoroa, (grupo tnico entre los cubeos) riyamajag, riyamajag pl. riyamaja. cubierto m. (vaina, cubierto de machete) jaariase sariaro E, cmeji wii J. cubrir v.t. (cubrir algo con muchas cosas) maabare, (cubrir con esparadrapo) sore, (estar cubierto con algo) rujaderea. cubrirse v.r. (cubrirse, las nubes al sol) aatoose. cucaracha f. gasero, (esp. de cucaracha) mu gasero, (esp. de cucaracha grande) muucuaro, (esp. de cucaracha roja y pequea) gasero. cucarachero m. (pjaro cucarachero pechiblanco) curi. cucarrn m. (escarabajo, esp. de cucarrn) wsi ico, (cucarrn mierdero) gda nuarica. cucha f. (esp. de pez siluro pequea) yaca. cuchara f. bare soabaariaro, sarebaariaro pl. sarere, sarebaare, sarebaariarori. cucharn m. (cazo) bare waasariabaja. cuchicuchi m. (perro del monte) uju. cuchillo m. yijeriase E, cmejiaca J. cuco m. (cuco ardilla, cuco buchinegro, piscua, arditero, esp. de pjaro cuclillo) ritiro. cuello m. 1 (cuello de ser humano, botella) ma, mtutu. 2 (cuello de hamaca) jcutua. cuenta f. (una cuenta de chaquira) waicajea E, aquerijoa J. cuentero, ra m., f. (cuentero, narrador) yoam. cuento m. (historia, mito, narrativa) queti. cuerda f. (cabulla, guindo, cuerda para la hamaca) j gbo, (cordel) yoo, (cordn, cuerda para sostener el guayuco) cuerno curvo, va 406 Espaol Eduria & Barasana waariamaa, (cuerda hecha de la palma de chambir) sme eriamaa, sme wriamaa, (guindo, cuerda para atar canoa, perro) cno, (lazo) siariamaa, (piola) eriamaa, wriamaa. cuerno m. (cuernos) jota. cuero m. rujagasero pl. rujagaseri. cuerpo m. rujri, (cuerpo de seres animados) ruj, (cuerpos enteros) rujar. cueva f. goje, gta wii, gtatoti, rujatoti. cuidado m. (tener cuidado) roori aare, (tener cuidado, cuidadosamente) qunari oca. cuidadosamente adv. (tener cuidado) qunari oca. cuidar v.t. (atender, vigilar, cuidar persona, casa) codere, (vigilar, cuidar al fuego, comida, animal) acodere, arnre. culata f. (culata de escopeta) jeab jdo. culebra f. (serpiente) a, (boa, esp.) boe jno, maca jno, (cascabel, esp.) eri, oco eri, (cualquier culebra no venenosa) a jos, (culebra coral, acavai, coralillo) ti, (culebra coral falsa) ocora, (culebra de rbol) yuc a, (culebra de dos cabezas, esp. de lagarto) s, (culebra de varios colores andando) rujagogomaa, (culebra grande) aaro, (culebras de Plyades, esp. venenosa) ocoaro a, (forma de culebra enrollada) rujasobe, (esp. de culebra) sitaji, (esp. de culebra cazadora y comestible) u a, (esp. de culebra comestible) cata a, jatujimecajo, jejequee, wm sarica, (esp. de culebra no venenosa) badi nurujia E, badi re gujia J, butuaroca, wajetiro, wati a, (esp. de culebra venenosa) a jco s, a s, maja s, ocoa, wacaju, weco a, (esp. de culebra venenosa parecida a una cobra) macarcro soro. culona f. (esp. de hormiga arriera comestible) biajnam pl. biajna. culpa f. (por culpa de) sorine. cultivar v.t. (cultivar, labrar la tierra para hacer un semillero de aj) sarejoore. cultivo m. (cultivos) ote. cumare (BRAS) m. (cumare de la palma chambir) ucaabti. cumbre f. (cima, cumbre de montaa) jna, (cumbre de la cordillera de montaas al oeste de Sonaa) Riacmuric. cumbrera f. (cumbrera, caballete, parhilera del techo) wii rijo tnagagmu E, wii rijo tnagmu J, (cumbrera de hojas para la cumbre del techo) wii rijo tna, wii rijoa jeore. cumplir v.t. (cumplir los estudios exitosamente) buemasirtobudire. cuado, da m., f. t; to, osimo E, simo J, (cuado dicho por la mujer al hombre) bujibac, (cuada dicho por el hombre a la mujer) bujibaco. curar v.t. 1 (sanar) catiore, (curar con medicina) ucayaare, (curar dislocacin sea) tajoore, (curar enfermedades) juare, (ejecutar los ritos del pay para sanar, curar mordedura de culebra) a ysore, sare, (ejecutar los ritos del pay para curar) ysore, (hacer tratamiento, curar a una herida) cmi ucare, (sacar y curar enfermedad) juareare. 2 (curar con humo, ahumar, muquear pescado, carne, aj) sesore. curare m. rma. curbinata (REG) f. (esp. de pez grande y comestible, pez burra) quee. crcuma f. (esp. de caa y maleza) aca bc E, aca bc caje J. curi m. (pjaro curi ventricastao) amagasero. curito m. (esp. de pez siluro, comestible) mca. curripaco m. (grupo indgena) mijiag, mijiag pl. mijia. curruca m. (pjaro curruca collareja) curi. curva f. (tener curvas, giros, vueltas, ro, cao, camino, bejuco, palo) bedose. curvo, va adj. (cosa curva como arco iris, peineta, bejuco, mejillas de mujeres pintadas en forma triangular) rujaberua, (cosa curva, redondeada) rujabedo, (lnea curva, escrita, tejida, cosida) rujagoguimaa. cusumbo debilitar Espaol Eduria & Barasana 407 cusumbo m. (coat) mijisudiro. cuya (BRAS) f. (calabaza para beber) coaro pl. coaa; rujacoaro pl. rujacoaa.
D - d dabucur (REG) v.t. (hacer dabucur, rito de compartir frutos) sore, (mandar otros a hacer dabucur) sorotire. daga f. (trad. aljaba para daga) besu rmia. danta f. wec. danza f. (baile) basa, basase, (danza de sal) moa basa, (el primer da de danzar y cantar) basa mtarm, (el segunda da de danzar y cantar) basa bcrm, (trmino general para los das de la danza) basa wii. danzador, dora m., f. (bailador, bailarn) basag, basarimas, (danzadora, bailarina) basago, basarimaso, basacdigo, basacgo, (danzador, danzadora principal, posicin de dirigir la danza) baya, bayao. danzar v.t. (danzar con bastn hecho de corteza de yarumo) tuebasare. v.t. y v.i. (bailar) basare, (danzar para inaugurar una casa nueva) basabioore, (danzar para proteger proyectos como sembrar la yuca brava) basajeore, (participar en la danza) syabasare. daado, da adj. (daado por el filo, machete) rujaggji, (estar daada, comida) jase, (estar daada, manicuera) gaicoase. daar v.t. (perjudicar) tudre, yicare. daarse v.r. (daarse, filo de machete) ggase. dao m. (algo que causa ms dao) rmose, (lo que hace dao, como veneno) jnise. daoso, sa adj. (matas o rboles daosos a otras matas o rboles) sose. dar v.t.irreg. sire, (acocear, dar patada a persona, perro) rtere, (dar algo al otro) misire, (dar collar a otro) boore, (dar comida a un beb con cuchara) soaecare, (dar consejo no hacer algo) beore, (dar contra por casualidad) core, (dar de beber) iore, (dar de comer al nio algo que es tab) moabiarocare, (dar fricciones con savia del rbol vansoco) r yuure, (dar golpecitos, capirotazos, hecho por la langosta) reteare, (dar hambre) iorijose, (dar instrucciones y salir) goticuwaare, (dar mal olor) nise, (dar mensaje) goticare, (dar notica y salir) gotiweore, (dar noticia a muchas personas) gotibatoore, (dar todo de algo) sijeore, (dar un puetazo) osere, (dar un salto mortal) jedornire, (dar una paliza) bajere, (patear, dar patadas a una cosa, persona, animal) jarocare. dar a luz (parir) mac ctire, ra ctire, sca core, (trad.) ricaa jaajeare. dar alarma (gritar dando alarma de visitantes, ave, mico) ocoore. dar pecho a (amamantar) juore. dar puo moabrare. dar susto giore E, guijore J; aagiore E, aaguijore J. dar un paso (dar un paso largo) yatare. dar vuelta (dar vuelta a poste) jdargore, (dar vuelta remando la canoa para regresarse) weajdare, (dar vueltas, ro, camino) gcose, gnire. darse cuenta de v.r. (darse cuenta de que hace falta de algo) godo are. darse pena o vergenza v.r. (tener razn por darse pena o vergenza) bojoneoro bjare, bojonere. dardo m. waca. de prep. (posesin de cosas) yee. debajo adv. (debajo de) eroca, oroca, aroca, (estar debajo del agua) uuare. deber v.t. (endeudarse) waja moore. debilitar v.t. debilitarse v.r. ga manire, ga moose. decir derramar 408 Espaol Eduria & Barasana decir v.t.irreg. (contar, relatar, avisar) gotire, yire, (decir a escondidas) gotirudire, (decir a muchas personas) gotibatoore, (decir algo sin pensar bien) soc yire, soco yire, (decir antes lo que va a pasar) goti rjoro yire, (decir bien) qunaro gotire, (decir el trabajo para hacer y dar instrucciones para hacerlo) goti rjoro yire, (decir el uno a otro) gmere yire, (decir en pblico a todos) gotiajiore, (decir la verdad con respeto a los dems.) qunaro gotire, (repetir, traducir, decir a otro lo que ha escuchado) gotirtore, (tener miedo de decir algo) gotigire. dedo m. mowsoa, (dedo del pie) gbowsoa, (dedo segundo, tercero o cuarto del pie) gbowsoa. dedo anular (tercer dedo) mowsoa tsarica rjoroaga. dedo de en medio, dedo del corazn (segundo dedo) mowsoa gdarecoaga. dedo grande del pie gbowsoa jairica. dedo meique mowsoa tsarica. dedo pequeo del pie gbowsoa tsarica. defecar v.t. (hacer pop) gnare, gnareare, (hacer pop, defecar en el suelo) gnacure. defender v.t.irreg. (defender a otra persona por amarla) maiguayesore, maiyesore, (defender a otro por exponer) ag oca btiejarmoore. dejar v.t. 1 (colocar, poner, guardar) cure, (dejar alguien en el puerto donde iban a subir) moore, (dejar bajar) jidirujiore, (dejar boca abajo) muucure, (dejar boca abajo una canasta sobre un animal) muubacure, (dejar caer cosas) jidiwjare, (dejar caer persona, cosa) yiqueore, (dejar canasta, olla por debajo) rojore, (dejar cosa adentro de bolsa, hueco) uusore, (dejar cosa al lado de la pared o rbol) jidituure, (dejar encima de algo) jidijeore, (dejar trampa) muure. 2 (abandonar) waweore, (dejar de ser compaero) baba ctijidire. 3 (dejar de hablar) yitjare, (dejar de hacer sonido por la llegada de alguien) wasi yire, (dejar mensaje y salir) goticuwaare, (dejar rdenes, designar trabajo) roticure. delantal m. (delantal de la danza) wasobotiro. delante adv. (delante de) rio, (por delante) rjoroja. delgado, da adj. (ser/estar cosa delgada como canoa, casabe, hoja, papel, banco, pluma) jrese, (cola delgada de la culebra, lagarto, lombriz, armadillo, zarigeya) rujasmiaaca, (cosa plana y delgada) rujaji, (hacer delgado) jreore. delicioso, sa adj. (comida deliciosa, sabrosa, rica) qunase. deltoides m. (los msculos del hombro y brazo superior) ricajdo ricuji. demasiado adv. masu E, goro J. demorar v.i. (demorar, trabajo) sejare. demostracin f. yiore, (hacer demostracin) yiore. denso, sa adj. (ser/estar denso, grueso, tela, madera, etc.) tbse, (selva densa) rujasubia. dentista m., f. (m.) guji wearimas, f. guji wearimaso. dentro adv. (dentro de) jubea, (dentro de rboles, agua, tierra, etc.) watoaj. denudar v.t. denudarse v.r. (estar erosionada, despejada, desnudada, tierra) jeatadirujise. depilar v.t. (sacar pelo) tarudere. deporte m. (deportes) ajere, (el deporte de ftbol) jarocaajere. depresin f. (depresin de un terreno) deuro, (depresin en la tierra) cora, (cosa con depresin, agujero entallado o ahuecado del tamao de una canoa) rujacmua, (depresin de un terreno como parte baja de la pista o patio, entre dos lomas) rujadeuro. deprisa adv. (rpido, pronto) diwatone E, dica meje J; guaro. derecha f. (la derecha, direccin) riojojacat E, riojocata J. derecho, cha adj. (lado derecho) riojojacat E, riojocata J, (lado derecho del brazo o pierna) riojoagajaca E, riojocata J, (recto) riojo. derramar v.t. (derramar lquido) jiore, (regar) yuebatere, (sacar y derramar un lquido repetidamente para enfriarlo) caruare. derrame desguindar Espaol Eduria & Barasana 409 derramarse v.r. (derramarse, lquido) yuere, (derramarse, cosa de masa como faria) sibease. derrame m. derrame cerebral rijaquedise, (l, ella que ha sufrido un derrame cerebral) rijaquedig, rijaquedigo, (sufrir derrame cerebral) rijaquedire. derretir v.t.irreg. derretirse v.r. (derretirse, cera de vela o esperma, brea) ocoase. derribar v.t. (alcanzar a derribar con algo tirado) rocaejore, (derribar techo de hojas para reemplazarlo) jorereare, (derribar una cosa) tarocare, (derribar una cosa desde arriba) rocaqueore, (derribar y botar radio, casa, motor, etc.) caguereare. derrumbar v.t. derrumbarse v.r. caguequedise. desafilado, da adj. (estar romo, embotado, sin filo o punta, cuchillo, machete) bjabetiase. desaguar v.i. (escurrirse, desaguar el patio despus de la lluvia, el agua de una represa) jease. v.t. jeore. desano, na m., f. (grupo indgena del Vaups) wna mas, wna maso pl. wna masa. desaparecer v.t. (hacer desaparecer) yayiore. desapretar v.t. (destornillar, desapretar tornillo) wiaweare pl. wiawejere. desarmar v.t. (desarmar casa, estante, radio, motor) caguere. desarrollar v.t. (desarrollar y colocar) tnetuure. desarrollarse v.r. (desarrollarse, ser animado) bcamjase. desatar v.t. (soltar, desatar canoa, animal, zapato) jojiore, (desatar animal, bolsa) jare. desayunar v.i. bayujire. desbaratar v.t. (desbaratar casa, estante, radio, motor) caguere, (desbaratar y botar las partes de radio, casa, motor, etc.) caguereare, desbaratarse v.r. caguequedise. desbastar v.t. (desbastar con azuela) jaatuureare, retereare. desbordamiento m. (rebalse) tata. desbordar v.t. desbordarse v.r. (desbordarse, agua) oco menirease. descansar v.i. s jeare, s sjare, (parar, descansar en el viaje) tujare, (parar y quedar) tujaqueare. descendiente m., f. (nieto, nieta) m. jnami, f. jneo pl. jnerbatia, jnami mesa. descolgar v.t. (desguindar, descolgar hamaca) cudare. desconocido, da adj. (diferente, extrao, inslito, singular) ricati, ricatiri. descortezar v.t. (pelar) wrare, (descortezar palos) jnere, (despegar la superficie para sacar la fibra de una palma) jmore. descoser v.t. jojiore. desdevanar v.t. (desenrollar, desdevanar hilo, nailon para pescar) jojiore. desear v.t. (querer, desear cosa, persona) bojaare E, moare J; ore, (desear cosa) aore. desembocar v.i. (desembocar en) jiyase. desempolvar v.t. (limpiar, desempolvar mesa, banco, etc.) coere. desenrollar v.t. (desdevanar, desenrollar hilo, nailon para pescar) jojiore. desenrollarse v.r. (desenrollarse, culebra) a uujojise, jojise. desenvainar v.t. (sacar, desenvainar las garras, gato, tigre) mogase buure, wmore, (tener las garras desenvainadas o sacadas, gato, tigre) mogase ctire. deseo m. (deseos de l, tiempo pasado) i bojare E, i more J, (sus deseos, tiempo presente) i bojase E, i mose J. desgarrar v.t. (desgarrar tela, corteza hacia abajo) woorujiore, (desgarrar tela, corteza hacia arriba) woomore. desgarro m. (rotura, rasgn, desgarrn, desgarro en tela, papel, hojas) woorito pl. woose, (desgarro en la ropa o hamaca) wooriqueero. desgarrn m. (rotura, rasgn, desgarro, desgarrn en tela, papel, hojas) woorito pl. woose, (desgarrn en la ropa o hamaca) wooriqueero. desguindar v.t. (descolgar, desguindar hamaca) cudare. deshacer desvestir 410 Espaol Eduria & Barasana deshacer v.t.irreg. deshacerse v.r. (botar, deshacerse de cosas) yireare. desherbar, deshierbar, desyerbar v.t.irreg. (arrancar, desherbar maleza) widi were, (arrancar maleza) were, (desherbar patio con machete o pala) taa wrare, wrare. deshinchar v.t. deshincharse v.r. (desinflamarse) mijitjase, mijiweese. deshojar v.t. ( REG raspar, deshojar hojas) tnecure, tnejuare. designar v.t. (designar trabajo, dejar rdenes) roticure. desigual adj. (canoa desnivelada que tiene los lados desiguales) rujatbea, (cosa con lados desiguales como casabe, papel rasgado, madera) rujatgro. desinflamar v.t. desinflamarse v.r. (deshincharse) mijitjase, mijiweese. desinflar v.t. (baln desinflado) rujawasoa. deslizamiento m. (huella, deslizamiento de una culebra) uuwaare. deslizar v.t. deslizarse v.r. cdasnare, (escurrirse, deslizarse, culebra) uuwaare, rujagogueeri. desmayar v.t. (l, ella que ha desmayado) rijaquedig, rijaquedigo. desmayarse v.r. rijaquedire. desmayo m. rijaquedise. desmenuzar v.t. (picar, desmenuzar caa de azcar) jaasurere. desnivelar v.i. desnivelarse v.r. (canoa desnivelada que tiene los lados desiguales) rujatbea. desnudo, da adj. (estar desnudo) sudi mag E, sudi mag J; sudi mag E, sudi mag J. desobedecer v.t.irreg. cdibetire; gmer, gmere, gmeri oca rtore; oca rtore. desovar v.t. (frezar, poner huevos, hecho por el pez) wai na tnise. despacio adv. (lentamente) qunaroaca. despedazar v.t. mtore, (cortar, despedazar cosa por pellizcar) iguetaare, (despedazar casabe con los dedos) iguesuriare, (despedazar con las uas) iguesurere, (despedazar pescado muqueado) wemtoore, (despedazar pia con concha, madera, botella, huevo) jaawaare. despedir v.t. asyare. despedirse v.r. ware gotire. despegar v.i. (arrancar, despegar, avin) wmse. despejado, da adj. (estar erosionada, denudada, tierra) jeatadirujise. despejar v.t. (despejar el viento, el trueno y las nubes de la lluvia por medio de la sabidura del pay) oco rtore, oco rjaare. despejarse v.r. (escamparse, cielo) coere. despellejar v.t. (sacar, despellejar la piel del tigre, anaconda) wejoore. desperdicio m. (desperdicios) se. despertar v.t. (despertar a alguien) yujiore, yujirotire. despertarse v.r. yujire. despescuezar v.t. (torcer el pescuezo, despescuezar pollo, ave) gjabocore sare. despierto, ta adj. (estar despierto) yujire. desplumar v.t. (sacar plumas, desplumar ave) teagoore, teare, tarudere. desprender desprenderse v.r. (desprenderse, tierra) wajawjase. despus adv. beero E, jdo J, (despus de un tiempo, das) bajimorgre, (persona despus de, por edad, en viaje, etc.) m. tsac, f. tsaco. destetar v.t. (solamente seres humanos) je taare. destilar v.t. (reducir, condensar, destilar por hervir) sibiore. destornillar v.t. (desapretar, destornillar tornillo) wiaweare pl. wiawejere. destripar v.t. (destripar tripas de un animal, pez) gda sare. destruir v.t. (destruir cosa, como casa) rocare, (destruir cosa con fuego) soerocare. desvestir v.t. desvestirse v.r. (desvestirse de un rticulo de ropa) weare pl. wejre. desviar diseo Espaol Eduria & Barasana 411 desviar v.t. desviarse v.r. (entrar al monte) ojare. detener v.t. (obstaculizar, impedir, detener a) maataare E, cmotaare J. detrs adv. (detrs de, por detrs) beero E, jdo J; syaroja E, jdoja J, (detrs de, en trminos de nacimiento) m. beeroag E, jdoag J, f. beeroago E, jdoago J; pl. beeroana; pl. beeroana, (detrs de m) y jdo J, (detrs de nosotros) mani jdo J. devolver v.t.irreg. sitore, tore, (empujar canoa para devolverla) uutore, (reciprocar y devolver una cosa o accin similar) gmere. devolverse v.t. (devolverse ro abajo) jdayujare, (devolverse ro arriba) jdamnire. da m. rujarm, ma, (algn da, en pocos das, pronto) busiyri, (cada da, todos los das) tocrcarm, (da de descanso) s jeariarm, (da de la llegada) ejariarm, (da de lluvia) ocorm, (da de regreso) tudirotirm, (da del la boda, da del matrimonio blanco) mosiariarm, manaj ctiriarm, manajo ctiriarm, (da despus de la llegada, no visto) ejabusuoriarm, (da en que hay chicha) idire ctirm, (el primer da) aasorirm, (en estos das) adirmri, (ese da) tirm, (otro da, da siguiente) gajerm, (un da) cojorm. Buenos das Yujiati m? diablillo m. (tit de Goeldi, tamarino negro y rojo) isicam. dialogar v.i. agjnire, oca jedire. dilogo m. gmere queti gotire. diarrea f. gda cudure, (diarrea con sangre) r gda cudure, (enfermedad de diarrea) gda cuduri, (tener diarrea) gda abarijare, gda cudure. dibujar v.t. dibujo yire, ucare, (dibujar crculo) waisoroare. dibujo m. (dibujo de ser animado) ucarii, (pintura, cuadro, dibujo de l) i ucase. diente m. 1 gujia pl. guji. 2 ( REG diente de perro, esp. de pez comestible) rasa wai. diez adj. y m. jamocrca, (diez animales, personas) m. jamo jnirocrc E, jamo jnirorc J, f. jamo jnirocrco E, jamo jnirorco J, (diez cosas) jamo cro. diferente adj. (extrao, desconocido, inslito, singular) ricati, ricatiri. difcil adj. (estar difcil) jojiye, josase, (difcil de hacer) josari, (estar difcil de hablar) jojiye gotire, (estar difcil de trabajar) jojiye moare, (ser/estar difcil de pasar) bajijacari E, bajigodari J. difcilmente adv. (trad.) bajijacariaca E, bajigodariaca J. dificultad f. (con dificultad) josari. difundir v.t. (difundir noticia, rumor) gotibatoore. difunto, ta adj., m., f. (muerto) bajirocarii, aamasicac. (muerta) bajirocario, aamasicaco, difunto no conocido por el hablante) aamasirii, (difunta no conocido por el hablante) aamasirio. dinamita f. potose, (cartucho de dinamita) potorijuria. dinero m. (plata) gjoa. dintel m. (travesao, palo que pasa por encima de la puerta) toriajuria. direccin f. (dos direcciones que se encuentran en sus respectivos lados del mundo de la gente eduria y barasana para decir norte y sur) waruaga sojeri E, warua sojeri J. dirigir v.t. (dirigir trabajo) acodere, arnre, (guiar, encabezar) mato yire. discapacitado, da adj. (ser persona lisiada, discapacitada sin parte de su pie) cojo gbotutia aare, (ser persona discapacitada sin parte de su mano o brazo) cojojacata ricajuria ctire. disco m. (disco de metal) gjoatiiro pl. gjoatiiri. diseminar v.t. (lo que se haba diseminado) reabatoose. diseo m. (combinacin de diseos) gogose, (diseo de la mata de pia) rujasaaro, (diseo de lagartos) Gta seberoa, (diseo irregular de disgustar duro, ra 412 Espaol Eduria & Barasana varios colores como piel de la culebra taya equis, piel de personas con pecas, aves como el bho, el gaviln) rujagogoa, (diseo irregular de varios colores como vestido floreado, cuero del tigre) rujagogoro, (diseos de cuadros o crculos consecutivos que se juntan en una de las puntas para adornar canastas, palos de danzar, maracas, tela) rujasoroori, rujasotoori. disgustar v.t. disgustarse v.r. (disgustarse y regaar el uno al otro) gmer, gmere, gmeri oca josare. disminuir v.t. rore. disparar v.t. (disparar escopeta) jearuare, (disparar flecha de un arco) tmure, (puyar, disparar cerbatana) jutire, (disparar el flash de una cmara) yao yire. dispararse v.r. (dispararse, el flash de la cmara) yao yire. dispersar v.t. wabatere, (lo que se haba dispersado) reabatoose. dispersarse v.r. reabatoore. disputar v.i. oca josare. distancia f. (a poca distancia del ro) boej, (poca distancia) yeericuaca, yeeroaca, (una distancia ro abajo) yujariaroj. distinguir v.t. (distinguir entre lo bueno y lo malo en una persona) acare. divertir v.t.irreg. divertirse v.r. (decidir divertirse, hacer algo divirtindose) yiajere. dividir v.t. dividirse v.r. (retirarse, separarse, dividirse de) batere. divieso m. (fornculo o furnculo) yosorica. divisin f. (divisin de la maloca) rujajuria. divorciar v.t. divorciarse v.r. (separarse, divorciarse del cnyuge) manajre rocare, manajore rocare, (divorciarse y casarse con otra) gajeore manajo ctire. dobladilla v.t. (hacer dobladilla en vestido) moatniare. doblar v.t. (inclinar, torcer, doblar rama, arbusto) tamariore, iamicare E, (doblar las piernas de pantalones, mangas de camisas, tela, ropa) tuujeare, (doblar papel) moajeare, (doblar sin cuidado) moamicare. doctor, ra m., f. (doctor de medicina) co yig, co yigo pl. co yir; duturu. doler v.i. (doler con dolor agudo, punzado) jnise, (doler con dolor sordo) wase, (hacer doler) wore. dolor m. (dolor de diente, muela) jc jnise, jc wisiose, (tener dolor) wisiore, (causa de dolor de diente o muela) jc. domingo m. s jeariarm. donde adv. (sitio, lugar) godo. dnde pron.interr. (dnde?) dij, no, noaque, noj. doral m. (pjaro sirir sureo, papamoscas, muscaria) jitiri. dormiln, na m., f. (dormiln) wjoa jaig E, wja jaig J; (dormilona) wjoa jaigo E, wja jaigo J. dormiln m. ( REG pez dormiln, perra loca, tarira) roe. dormir v.i. cnire, (dormir adentro de canoa, tronco, hueco) cnisare, (dormir encima de tallo, banco, cama) cnijesare, (dormir por el suelo) cnicaare. v.t. (hacer dormir a un nio) cmore. dormirse v.r. (entumerse, mano, pie) bse. dos adj. y m. (dos cosas) ja, (dos personas, animales, una pareja) jar, (dos veces) jaji. driblar, driblear v.t. (regatear, driblar baln de baloncesto) jaacure. droga f. (medicamento, medicina, remedio) co. dctil adj. (ser/estar dctil, metal) btibeti. dueo, a m., f. j, jo, (el dueo de la noche, ascendiente mtico) ami soda. dulce adj. (ser/estar dulce) ibisitise. m. (confite) ibisitirica pl. ibisitise; momia pl. momi. durable adj. (ser/estar durable como metal, alambre, palos, hojas guivaca, bulto de caucho) ucuase. duro, ra adj. (ser/estar duro, firme, fuerte, cosa) btise. echar embotado, da Espaol Eduria & Barasana 413 E - e echar v.t. 1 (verter, echar lquido, faria) jiore, (botar, echar desecho de un lquido) yuere, yuereare, (echar agua a matas de tabaco, plantas de banano, flores) oco yuetuure, yuetuure, (echar agua antes de barrer) oco yuere, (echar agua, rito del pay para curar, sanar enfermedad) oco yuere, (echar sal, aj en una olla) sare, (tanquear, echar gasolina) jiore. 2 (botar, echar cosa en hueco, olla, etc.) rocasare pl. reasare, (echar faria, etc. en algo) jiosare. 3 (echar humo, humear) buese, (echar luz) busubatoose. 4 (echar la culpa a otra persona para no tener la pena) bojonesare. echar de menos (echar de menos a alguien) godo core, godo ctire, riore. echarse v.r. (echarse sobre huevos, ave, pjaro) muuaare. educado, da adj. (ser bien educada en el comportamiento de su cultura) masa catire. eduria (E) m. (grupo indgena del Vaups) eduriag, eduriago pl. eduria, (grupos tnicos entre los eduria) cawi aarg, cawi aarg pl. cawi aar; gawabcrg, gawabcrg pl. gawabcr; wetayoag, wetayoago pl. wetayoa. eficaz adj. (ser/estar eficaz, activo) jojire. eh interj. (exclamacin de advertencia o misericordia) ayoo, (exclamacin de miedo o misericordia) ayuu. eir f. (tayra) wsoa wejero. ejecutar v.t. (ejecutar los ritos del pay para quitar maldad de la comida o de una persona por soplar, cantar, rociar agua, etc.) basere, (ejecutar los ritos del chamn con cera de abejas para proteger el recin nacido y su mam) werea basere, (ejecutar los ritos del pay para sanar, curar mordedura de culebra) a ysore, sare, (ejecutar los ritos del pay para curar, sanar, bendecir) ysore, (ejecutar los ritos del pay para prevenir o proteger de enfermedad, maldad, y para purificar cosas dainas) soore. ejercer v.t. (ejercer la medicina, atender al enfermo) co yire. l pron.pers.m. i, (a l) ire, (de l) i, i yaa/yee, (l, por su parte) ija. elaborar v.t. (elaborar la caja para guardar plumajes) jiare. elegante adj. (persona elegante, bonita, guapa, hermosa, linda) m. qunag, f. qunag. elegir v.t. (elegir lder) sore, (elegir lder, capitn, presidente) j sore. elevar v.t. (levantar) wamire, (subir) more. eliminar v.t. (tirarse pedo, eliminar gases) gda jutire. ella pron.pers.f. soo, (a ella) soore, (de ella) soo, soo yaa/yee, (ella, por su parte) sooja. ello pron. ti. ellos, ellas pron.pl.m., f. (todos hombres o mixto de hombres y mujeres) na, (a ellos) nare, (de ellos) na, na yaa/yee, (ellas) na rmiri. eludir v.t. (evitar enfermedad, comida prohibida, etc.) rre. embarazada adj. (estar embarazada, estar encinta) gda aare, mac sare, ra sare, sca sare. embarcar v.t. (abordar, embarcar canoa, avin) wasjare. embarrar v.t. (ensuciar, embarrar el cuerpo con algo sucio) moasnire. embocadura f. (boca, embocadura de cao o ro) jido. emborrachar v.t. (hacer emborrachar) iomecore, (hacer emborracharse hasta perder el sentido) iomecoreare. emborracharse v.r. idire mecre, mecre. embotado, da adj. (estar romo, desafilado, sin filo o punta, cuchillo, machete) bjabetiase. embudo enfermedad 414 Espaol Eduria & Barasana embudo m. (forma de cono, como un embudo) rujasaaro. emtico m. (lo que hace vomitar) iomose. empacar v.t. (meter, poner adentro) sare, (empacar con hojas para cargar algo) seabiatore, (empacar cosas) juasare, (empacar cosas para llevar antes de viajar) qunosare, (empacar cosas y esperar a otros) qunoyuure. empapar v.t. (remojar ropa por sumergir y enjuagar) iabiare E, J. emparejar v.t. (emparejar olla de barro) wejare. emparrado m. (enramada de bejucos, races, palitos, rbol tumbado) jmoro, rujajmoro, (emparrado de bejucos cna) cnajmoro, (emparrado de maracuy silvestre) iyajmoro, (emparrado del bejuco de carayur) gnaejmoro. empate (REG) m. (empates de alambre para anzuelos) wai wejeria roria pl. wai wajere rore. empezar v.i.irreg. (empezar a existir) rujeasore. empollar v.i. (empollar, huevo de pjaro, pez) ria wejere, wejese. v.t. (incubar, empollar huevos, hecho por ave o pjaro) muuaare. empujar v.t. (empujar cosa) uurocare, (empujar a otra persaona con fuerza) byare, (empujar canoa, etc. hacia el centro del agua o ro) uuwiore, (empujar canoa hacia la orilla) uujcure, (empujar canoa para devolverla) uutore, (empujar cosa flotante hacia la mitad del ro) urocawiore, (empujar cosa, persona, animal con el brazo) tuurocare, (empujar cosa, persona, animal con el brazo inferior y hacer caer) jaamirocare, (empujar cosa, persona, animal y hacer caer) tuamirocacure, (empujar entre) juure, uutuure, (empujar palos hacia abajo para emparejarlos) tuurujio qunore, (empujar palos hacia arriba) tamore, (empujar persona al cuarto) tuurocajore. en prep. (en medio de rboles, agua, tierra, etc.) watoaj. encabezar v.t. (guiar, dirigir) mato yire. encajar v.t. muucnamuure, (encajar a palo, caa de wj, alambre cuando no alcanza llegar) rore. encarcelar v.t. saawibiare, tubiare, tubibecure, tubibere. encender v.t.irreg. (prender, encender fuego, candela, fogn) jea rore, rore, (encender fuego, antorcha) sare, (encender fuego en la chagra) satuare, (encender fuego para hacer humo para espantar moscas) jea robuere, (encender luz, fsforo) jore. encenderse v.r. (arder, quemarse, cosa, person) are, (arder, quemarse, llamas) jse. encerrar v.t.irreg. 1 ( cerrar y hacer quedar) tutocure. 2 (encerrar la casa con paredes) jejeju rjore. enchufar v.t. (enchufar en enchufe elctrica) uutuure. encima adv. (encima de, sobre) joe, (encima del suelo) wecaaca. encinta v.i. (estar encinta, estar embarazada) gda aare, mac sare, ra sare, sca sare. encoger v.i. (encoger, cosa) tayeese. v.t. (comprimir, encoger el matafro para aumentar su volumen o barriga) uuanare. encontrar v.t.irreg. (hallar) bjare, abjare, (encontrar al otro en el camino) wacnamuure. encontrarse v.r. (encontrarse con) bocare, bjare, cnamuare, (exisitir, vivir) aare. enderezar v.t. (enderezar bejuco) tajoore (enderezar) camino) goortobuure, (poner presin para enderezar) wejoore. enderezarse v.r. (enderezarse a sentar) wmrjure. endeudarse v.r. (deber) waja moore. enemigo, ga m., f. ateeg, jey, wajac; ateego, jeyo, wajaco. enfermar v.i. rijare, (ponerse enfermo por comer comida prohibida) wisire. enfermedad f. rijaye E, as J, (enfermedad de diarrea) gda cuduri, (enfermedad desconocida enfermero, ra entender Espaol Eduria & Barasana 415 que slo el chamn puede diagnosticar) cmuae, (enfermedades infecciosas causadas por hongos) sere, (tener enfermedad grave) rijaye ctire E, as ctire J, (tener una enfermedad comn que tiene muchos sntomas leves y malestar general) bajiderease. enfermero, ra m., f. co yig, co yigo pl. co yir. enfermo, ma adj. (estar enfermo) rijare, ruj sjo, (estar enfermo a largo plazo) rijaye ctire E, as ctire J. m., f. (persona enferma) m. rijag, f. rijago, (dicho cuando el hablante no testific el estado del enfermo) m. rijarii, f. rijario. enfrente adv. (enfrente de) rio, rjoroja, (enfrente de la puerta) soje rio. enfriar v.t. (entibiar) ysore, (enfriar lquido por sacar y derramarlo repetidamente) caruare. enfriarse v.r. (enfriarse, lquido, comida) ysse. engafar v.t. (enganchar, garfear, coger pescado) bajuure. enganchar v.t. (engafar, garfear, coger pescado) bajuure. engaar v.t. yirore, yitoore, (engaar para proteger a s mismo) socne yitoore. engordar v.i. cre. engranaje m. (engranaje de una mquina de coser) tiariaro gniribedo. enhebrar v.t. (enhebrar aguja) jore. enjambre m. (jabardo, enjambre de abejas yendo sin orden cerca de su nido) rujamoaro. enjuagar v.t. (empapar, remojar por sumergir y enjuagar) iabiare E, J, (enjuagar la boca por la maana) mucuyujire. enjugar v.t. enjugarse v.r. (enjugarse lgrimas) iataare E, eataare J. enmohecer v.t.irreg. enmohecerse v.r. (mohosearse, estar mohoso, florecerse) boti wiase. enojar v.t. enojarse v.r. jnisinire, (enojarse al or una discusin entre otros) ajijnisini codere, (tener celos al ver) ajnisinire. enramada f. (emparrado de bejucos, races, palitos, rbol tumbado) jmoro, rujajmoro, (enramada de bejucos cna) cnajmoro, (enramada de maracuy silvestre) iyajmoro, (enramada del bejuco de carayur) gnaejmoro. enredado, da adj. (diseo de cuerdas enredadas como pelo crespo, nailon, hilo) rujasubia. enredar v.t. enredarse v.r. maawisiase, (enredarse en el pelo, avispas) diriare. enrollado, da adj. (bejuco enrollado utilizada para tostar la coca) caj gateriabedo, (cosa enrollada, espiral, como cola de algunos monos, batidor de alambre) rujadori, (cosa enrollada, como cigarro, muerto listo para el entierro, hoja nueva antes de abrir) rujajoti, (forma de culebra enrollada) rujasobe, (pelo enrollado del mono chucuto que se cuelga de la prenda de la danza) mariayasi. enrollar v.t. tnare, (arrollar dardos) tnere, (enrollar bejuco u otras cosas como cuerdas, etc.) bedoare, (enrollar cerbatanas, cachas quebradas de machetes, el mariajotia de la danza) dreare, (enrollar cosas largas y flexibles, hamacas) micare, (enrollar y probar las flautas sagradas) jee mamore. enrollarse v.r. (enrollarse, culebra) a drease, dreare. ensartar v.t. (ensartar pescado con un bejuco) jore, (halar o jalar y ensartar con anzuelo) tajuure. ensenada f. (ensenada del cao, ro) riagasaga, rujasaga. ensear v.t. buemasiore, buere, gotimasiore, (ensear a hablar) agbuere. ensombrecer v.i. (oscurecer, nubes) oco iise. ensuciar v.t. (embarrar, ensuciar el cuerpo con algo sucio) moasnire, (enturbiar, ensuciar el agua del caito al envenenar peces) eore. entender v.t. (comprender) ajimasire, toamasire, (entender por escuchar) ajibjare, (captar) ajijuare, (no captar, no alcanzar a entender todo que l dijo) gotisere ajijuajeobetire. enterrar escarabajo 416 Espaol Eduria & Barasana enterrar v.t. yujere. entibiar v.t. (enfriar) ysore. entierro m. (donde un muerto est enterrado) masa boero. entonces adv. to bajiri. entrampar v.t. (entrampar hormigas) jiare, (parte cerrada de un cao para entrampar peces) tuucni,. entrar v.i. sjare, (entrar, agua en la canoa) oco sjase, (entrar al camino desde el monte, a la chagra desde el camino, al patio desde el camino, etc.) jare, (entrar al monte, desviarse) ojare, (entrar cao, cuarto) jjare, (entrar cucarrn en palos podridos, niguas, gusanos de moscas, reinas arrieras para depositar huevos) juare, (entrar el viento) watuse, (entrar en algo) rocasare, (entrar hamaca) wayojare, (entrar la fila de la danza, mujer) ejasuare, (hacer entrar un animal, hecho por el perro al cazar) sore, (irse y entrar al agua sin correr ni brincar una persona, animal) warocaroare, (meterse en, entrar en insecto en olla, etc.) ejare. v.t. (hacer entrar como en plantar) juure. entre prep. watoje, (entre rboles, agua, tierra, etc.) watoaj, (entre el agua) oco watoaj. entregar v.t. (alzar y entregar cosa) miuure pl. juauure, (mandar a entregar una carta) siroticare. entumecer v.t.irreg. entumecerse v.r. (dormirse, mano, pie) bse. enturbiar v.t. (ensuciar, enturbiar el agua del caito) eore. envainar v.i. (tener las garras envainadas, gato, tigre) mogase buubetire. envase m. (envase cilndrico de metal como barril, lata, tarro) cmeraje, (envase cilndrico para guardar algo) rujaraje, (envase cilndrico hecho de pacha) seriaraje, (envase de almidn de yuca brava) wetaraje, (envase tejido de dos hojas de la palma de patab) wtijata. enviado m. (remitente de avin, dinero, carta, persona) m. cag, f. cag. enviar v.t. (enviar mensaje) agcare, queti care. envolver v.t. gmare, tniyire, (cosa envuelta) gmaria sne, (forrar, envolver para guardar bien) obiare. envuelto m. (envuelto de hojas para cargar pescados) wai gmariasne. epidemia f. (enfermedad, peste) rijaye E, as J. epilepsia f. amarijaye, amasjo. epilptico, ca m., f. amarijaye rijag, amasjo rijag; amarijaye rijago, amasjo rijago. poca f. (poca de lluvias, el invierno) juebc, oco quedirirodo, (poca de orugas, el verano) a cma, (poca seca, estacin seca, el verano) cma, cmarodo. equipaje m. (equipaje para un viaje) juawaroti. equivocar v.t. equivocarse v.r. maawisiare. ermitao, a m., f. (colibri ermitao enano) cna mimi, (ermitao gris) yai mimi. erosionar v.t. (estar denudada, despejada, erosionada, tierra) jeatadirujise. eructar v.i. ai yire. erupcin f. (erupciones, pstulas) woroari. escalera f. mjariaro. escalofro m. (fiebre y escalofros) bbri, bbri bjase, (tener escalofros) asicari rijare, (tener fiebre y escalofros) bbri bjare. escama f. (escamas del pez, fruto de la pepa de mirit o moriche) rt. escampar v.i. escamparse v.r. (despejarse, cielo) coere. escapar v.t. (escapar de) rudire, (escapar de la casa o de alguien) rudibudire, (hacer escapar) rure. escarabajo m. (cucarrn) (cucarrn mierdero) gda nuarica, (bicho torito, esp.) cmoca jco, moajioro, (cachevenado, capricornio) ommcam jac, (escarabajo de tecleo) escarpa espeso, sa Espaol Eduria & Barasana 417 cairo, tucuje, (esp. de escarabajo) tugaroam, buu gda nuria, om wrero, uju jac, rmaji, sna jco, sita sagam, wadoa bc, wasu jco jac, wsi ico, weta boero, yayaru, yuc widero, (esp. de escarabajo comestible) bo jco, coacooro, yuc jco jac, (esp. de escarabajo con larva comestible) jeajco jac, yuc jco jac, (esp. de escarabajo estercolero) wmbuu. escarpa f. (barranco, escarpa por la orilla de un ro) rujatria. escasez f. (temporada de escasez de comida) iorodo. esclertica f. (parte blanca del ojo) caje botirij. escoba f. widi tuuriaro, (escoba indgena) widi tuuriaboca. escoger v.t. (escoger cosa como tela, palo, comida) besere, abesere. esconder v.t. yayiore. esconderse v.r. yayire. escondidas adj. a escondidas (alcanzar escuchar algo dicho a escondidas) boca ajirudire, (decir, contar a escondidas) gotirudire, (mirar a escondidas) arudire. escopeta f. jeab. escorpin m. (alacrn) cotibaja. escribir v.t. ucare, ucatuure. escritura f. (escritura de l) i ucase. escroto m. wejerijoa E, J, wajerijoa YM. escuchar v.t. (or) ajire, (escuchar a escondidas) ajirudire, (escuchar alguien hablando, sin verlo) yirasare E, yiruyure J, (escuchar la conversacin de otros) ajicodere, (escuchar otros tirndose al agua, sin mirarlos) rearoderasare E, rearoderuyure J, (escuchar un ruido) oca ruyuse, (escuchar una discusin entre otros y enojarse) ajijnisini codere, (escuchar y comparar) ajicare, (no querer escuchar) ajiteere. escuela f. bueriamaca. escupir v.t. (escupir cosas, lquido) eoreare, (escupir sobre algo) eojeore, (escupir una cosa, pastilla) eorocare. escurrir v.t. escurrirse v.r. (desaguar, escurrirse, patio despus de la lluvia, el agua de una represa) jease, (deslizarse, escurrirse, culebra) rujagogueri, uuwaare. ese, esa adj.dem. ti, (esa cantidad de personas, animales masculinos o mixtos) to cro, (esa cantidad de una cosa) to cro, (ese da) tirm, (ese, esa, manera o cantidad) to. se, sa pron.dem. (se) ine, (sa) soone, (sa a la vista) iso, (inan.) ti, (sos, sas inan.) ti (como ste, se; sta, sa; esto) no, (cosa que tiene el clasificador -j) ij. esfera f. (forma de esfera u ovoide como pepa del fruto ucuqu) rujasmoa. esfrico, ca adj. (cosa esfrica) rujaa, (forma de cosa esfrica como la papa) rujatigoa. esfero m. (bolgrafo) ucariawaca. eso pron.dem.n. ti, (esos) ti. espacio m. (espacio como se encuentra en una aula, sala, dormitorio, habitacin, etc.) rujaara. espalda f. syaroja E, jdoja J. espantar v.t. giore E, guijore J; aagiore E, aaguijore J, (ahuyentar, esparcir, espantar persona, animal) grocare pl. greare, gbatere, (espantar moscas con humo por encencer fuego para hacer humo) jea robuere. espantoso, sa adj. (estar espantoso) giore E, guijore J; aagiore E, aaguijore J. esparadrapo m. (cinta adhesiva) soriamaa. esparcir v.t. (espantar, ahuyentar, esparcir persona, animal) grocare pl. greare, gbatere. espasmo m. (espasmo del msculo) riimoose. espejo m. oro. esperar v.t. yuure, (esperar a escondidas para atacar y matar, para emboscar) queare, (esperar en un lugar) aayuure. esperma f. 1 (vela) sabusuori. 2 (semen) c, ra. espeso, sa adj. (ser/estar espeso, lquido) gaise, ucuase. espiar estreido, da 418 Espaol Eduria & Barasana espiar v.t. yayiare. espiguero m. (pjaro espiguero negriblanco) siorj mini. espina f. 1 (espinas) jota, (espinas de la palma wji) wji jota. 2 (columna vertebral) syaroja ganori E, jdoja ganori J, (espinas del pez) ga. espinar v.t. espinarse v.r. (lastimarse con una espina) judijeasare, judire, (lastimarse, espinarse caminando) cdajudire, cdajuure, (puyarse) warocajuure. espinilla f. (espinilla de la cara) ejoa. espiral adj. (cosa enrollada como cola de algunos monos, batidor de alambre) rujadori. espritu m. (espritu de un muerto) m. rijaari wti, f. rijaario wtio. esposo, sa m., f. manaj, manajo. espuma f. smo, (forma de masa de espuma) smosioro, (forma de masa de espuma u otras cosas amontonadas flotando en los ros) rujasioro. estacin f. rujacuu, rujarodo, (estacin de las lluvias, el invierno) juebc, oco quedirirodo, (estacin seca, poca seca, el verano) cma, cmarodo. estancar v.t. estancarse v.r. (estancarse, ro, cao) oco tuase. estantillo m. (poste de la casa) bota, rujabota. estar v.i.irreg. bajire, aacare, aare, (estaba?, estuvo?, interrogativo pasado) ri, (estar con otros despus de la muerte de un familiar) acodere, (estar de buena salud) catiqunar aare, catiqunare, qunaro catire, (estar de pie) rgre, (estar debajo del agua) uuare, (estar en celo, perra, hembra animal) gmore, (estar en columpio) cjire, (estar encima de algo excepto sobre la tierra) jesare, (estar encima del suelo) caare, (estar inmaduro, verde, planta, mata, etc.) wmase, (estar por un tiempo) aacudire, (estar sin problemas) oca manire, (estar, vivir, habitar con otros como visitante) syaaare, (no estar) manire. estar bien (estar todos bien, sanos) catijedire, (estar tranquilo sin problemas) qunaro aare. este m. (el este, direccin) jdoaga soje E, jdoa soje J; jdoagatutij E, jdoatutij J; muiju jiadoja. este, esta adj.dem. (este cerro) adi buuro, (esta cosa) adija, (este lugar ms grande que adij/adija) adoj, (este lugar ms pequeo que adoj) adija. ste, sta pron.dem. m. ni, f. adio, (como ste, se; sta, sa; esto; cosa semejante en manera o funcin) no. estera f. (estera tejida de pacha utilizada para guardar nueces) bujugasero, (estera tejido en forma de abanico) ucaa wniro. estimable adj. (cosa estimable, valioso) maiose. estimar v.t. (respetar, honrar, venerar) rcbore, (estimar lo bueno y lo malo en una persona) acare. estirar v.t. (estirar ropa y colgarla) soyoore. estirarse v.r. (extenderse, estirarse, brazo o pierna) uujoore. esto pron.dem.n. (como ste, se; sta, sa; esto; cosa semejante en manera o funcin) no, (de modo o cantidad) ado. estmago m. gdajoa, s. estornudar v.i. tiare. stos, stas pron.dem.pl. (animales, personas) noa, (cosas) adi. estrechamente adv. gdabiyase. estrechar v.t. (apretar, estrechar cuerda) tabiore. estrecho, cha adj. (ser/estar estrechos, juntos) biyase. estrella f. oco, (estrella fugaz) oco quedig, (estrella matutina, estrella de la maana, lucero del alba) Busurioco, (estrella vespertina, ascendiente de la gente cme masa) amicarima. estrellar v.t. estrellarse v.r. (chocarse) jatirocawaare. estreido, da adj. (estar estreida) gda mcare. estreimiento falda Espaol Eduria & Barasana 419 estreimiento m. gda mcuse, (sufrir de estreimiento) gda mcare. estuche m. (estuche para guardar polvo de tabaco) mnoa, (estuche vacio para guardar polvo de tabaco) mnogodoa. estudiante m. y f. (alumno) m. bueg, buerimas, f. buego, buerimaso pl. buer. estudiar v.t. buere. etapa f. (etapa antes de brotar flores) goararo. eufona f. (pjaro eufona ventrirrufa) cai wirero. evaluar v.t. (evaluar lo bueno y lo malo en una persona) acare. evitar v.t. (eludir enfermedad, comida prohibida, etc.) rre, (evitar la lluvia o el sol debajo de una hoja grande) uutoore, (no tocar para evitar enfermedades) moababetire. exactamente adv. (precisamente, exactamente, en un lugar) masu E, goro J, (precisamente, simultneamente, exactamente en el mismo momento) rmarone. examinar v.t. (mirar, ver para saber o averiguar como sigue alguien o algo) aare, (probar, examinar por tocar) moaare, wareare. excavar v.t. (cavar, excavar tierra) coare, (cavar, remover tierra) sarecoare, (cavar, excavar canoa con hacha) bojereare, (excavar tierra, hecho por algunos insectos, ranas) smoare, (excavar una depresin en la arena para dormir, hecho por el pez) jeore. exclamar v.i. (exclamar de sorpresa por el tamao de algo utilizando una interjeccin) ocoore. excremento m. (pop) gda. exhibir adj. ojaire. existir v.i. bajire, aare, (empezar a existir, fruto) rujease, (empezar a existir, ser vivo) rujeare. explicar v.t. (interpretar, explicar despus de leer) buertobuure, (explicar a otro) gotirtobuure. explotar v.t. explotarse v.r. (reventarse) potose. exponer v.t.irreg. (exponer bien) ag oca btire, agtutuare. exprimir v.t. (exprimir con las manos) rijere, (exprimir la masa de yuca brava en un matafro) bujere, (exprimir ropa) wiare. extender v.t.irreg. taeyoore, (aadir, alargar) tuuroore, (extender la anchura) eyoore, (extender la mano sobre al hombro de otra persona) iatuure E, J, (extender red de pesca) tuaeyoore. extenderse v.r. (estirarse, extenderse, brazo o pierna) uujoore, (extenderse las alas) uugueore, (extenderse, renuevo de mata) uure. extenso, sa adj. (cosa extensa, larga como bejuco, camino, el relmpago) rujamaa. extinguir v.t. (apagar, extinguir fuego) yaare. extinguirse v.r. (apagarse, extinguirse, fuego) yatise. extraer v.t. (sacar, extraer dardo, diente, yuca, etc.) taruamire. extranjero, ra m., f. (extranjero, extranjera de raza no indgena) gaw, gawo pl. gawa. extrao, a adj. (desconocido, diferente, inslito, singular) ricati, ricatiri. extraviar v.t. extraviarse v.r. (perder el camino) maawisiare. extremidad f. (punta, extremidad de palo, cola, bejuco, caa de pescar, pista) gaja. extremo m. (cabo, extremo de la chagra, patio, etc.) tsaro, (extremo ms lejos) jna. F - f fabricar v.t. (hacer) qunore, (fabricar olla de barro) weare. fcil adv. josari mee E, josari meje J; no bajiro mee E, no bajiro meje J. fcilmente adv. no bajiro mee E, no bajiro meje J. falda f. siataariaro. fallar florecer 420 Espaol Eduria & Barasana fallar v.t. (fallar, tiro de escopeta, cerbatana) muire. fallecimiento m. (muerte) bajirocare. falsamente adv. socne. falsedad f. (con falsedad) socne. faltar v.i. (sobrar) ryase. familia f. (familia) mesa, yaar. fango m. (rea barrosa o fangosa) cabiritata. fangoso, sa adj. (ser/estar fangoso, camino, tierra, pista) cabise, (camino fangoso, barroso, lodoso) cabirimaa, (camino no fangoso, barroso) cabibetimaa. fantasma m. masa wjo, masre bajig. faria f. naju gatere, (faria de almidn de yuca brava) weta gatere, (faria remojada en agua) naju gatere weore. farol m. (lmpara de gas) sajeoria. fatigado, da adj. (estar cansado, fatigado por razn de una enfermedad) gajajuare. femenino, na adj. (ser de sexo femenino) rmio. feo, fea adj. (animal, persona) m. baig, roacog, E, bog J, rojog, f. baigo, roacogo E, bogo J, rojogo, (ser/estar feo, fea) baise E, bose J, roacose E. fermentar v.i. (estar fermentado) jmse. feroz adj. (ser/estar fiera, feroz, culebra, gato, perro, loro) guaare. fibra f. (cumare, fibra del centro de la palma chambir) ucaabtimaa pl. ucaabti, (fibra del centro de la palma de mirit utilizadas para hacer una hamaca) ucaamaa pl. ucaa, (fibra utilizada para hacer redes para pescar y cuerda) sme juro pl. sme. fiebre f. (calentura) asise, ruj asise, (fiebre y escalofros) bbri, bbri bjase, (tener fiebre) asise, (tener fiebre y escalofros) bbri bjare. fiero, ra adj. (ser/estar feroz, fiero, culebra, gato, perro, loro) guaare. fijar v.t. (fijar la vista en o a) arijacoare. fila f. (forma de fila) rujacaa, (poner libros en fila) jeonoriare. filo m. (estar sin filo o punta, desafilado, embotado, cuchillo, machete) bjabetiase, (tener buen filo) bjase. filtrar v.i. (colar, accin del colador) nise. filtro m. (filtro de turur para la coca) caj jaaria wasoro, caj jaariaro, jaariaro, wasoro. fin m. (fin de camino, libro, vida, semana, ao) gaja. final adj., m. (final de camino, libro, wida, semana, ao) gaja. fino, na adj. (ser/estar cosa fina como hoja, papel, pluma) jrese, (tela fina) rujawaaro. fique m. (tipo de fibra usada para tejer bandas para las piernas) yoo, (manojo de fique) yooajo, (mata de fique) yoocaje, (rollo de cuerda de fique) yoomica, (un hilo de fique) yoomaa. firme adj. (ser/estar firme) tmare, tutuare, (ser/estar firme, fuerte, duro, cosa) btise. flaco, ca adj. (ser/estar flaco, flaquear, estar en los huesos) jare, (estar muy flaco, ganado, perro) rujacogoro. flaquear v.i. (ser/estar flaco, estar en los huesos) jare. flauta f. (flauta hecha de hueso de venado) ama garo, (flauta larga con cuatro huecos) troa, (flauta sagrada, yurupar) jea pl. jee, (flautas hechas de la caa carrizo) weworo pl. wewo. flecha f. yeru E, CM, yiru YM pl. yeru E, CM, yiru YM, (atado de flechas sin veneno) yeruboca. flema f. jo, (gripe o resfro que causa manchas de sangre en la flema cuando uno tose) r jo. flexible adj. (ser/estar flexible) btibeti, (ser/estar flexible como metal, alambre, palos, hojas guivaca, bulto de caucho) ucuase. flojo, ja adj. (ser/estar flojo) btibeti, cadase, (estar inseguro, flojo, palo) ese. flor f. gooro pl. goo, (flor de la palma de chontaduro) ne gooro pl. ne goo, (flores de ortiga utilizadas para aliviar el dolor) ayusi gooro pl. ayusi; yusi gooro pl. yusi, goo yusi. florecer v.i. goase. florecerse v.r. (enmohecerse, mohosearse, estar mohoso) boti wiase. flotar fruto Espaol Eduria & Barasana 421 flotar v.i. (flotar, canoa, persona, madera, fruta) jayare, (hacer flotar) joore. fluir v.i. (fluir, correr, savia de un rbol) riire, r budise.
fo interj. (exclamacin de disgusto) ade. foco m. (foco de linterna) qunarimaa bususe. fogn m. jeame, rujajeame, (lugar donde hubo fogn) jeamegodo. fondo m. (cauce, lecho, fondo, profundidad del ro) riaga gda maa, (fondo de la canoa) cmua gda maa. fontanela f. (la parte suave de la frente de un beb) sca rioweca abarija. forma f. (esa forma) to bajiro, (no de esa forma) to bajiro mee E, to bajiro meje J. formar v.t. (crear) godoweore, (formar lminas de la palma guivaca para paredes) jiare. formarse v.r. (formarse, feto en el tero) rujeasjase, (formarse, fruto) rujease, (formarse, ser vivo) rujeare. forrar v.t. (envolver, forrar para guardar bien las cosas) obiare, (forrar el interior de una canasta para no perder el contenido) ju rtere. fornculo, furnculo m. (divieso) yosorica. forzudo, da adj. (persona forzuda, fuerte) m. guam, f. guamo. fsforo m. (cajita de fsforos) jeajata E, jeajataro E, jearca J, (paquete de cajitas de fsforos) jeajoti. foto f. masa wjo. frecuentemente adv. biyaane, biyaroaca. frente adv. (al frente de) rioja, (frente a) rio. f. (la frente) rioweca. frezar v.t. (desovar, poner huevos, frezar, hecho por el pez) wai na tnise. frjol m. cumanaro pl. cumana, (waina del frjol) cumanaro. fro, fra adj. (estar fro, cosa) sase, (estar fro, lquido, comida, metal) ysjdise, (tener fro, persona) Yre saaja. Tengo fro. fronda f. (forma de fronda) rujaquee, (fronda de esp. de palma) guiwacajuro pl. guiwacaju. frotar v.t. warere, (frotar con savia del rbol vansoco) r yuure, (frotar las manos juntas) sgure, (frotar para ablandar) sguabore. fruta f. (fruta cruda que se come sin cocinar) catirica, (fruta de rbol) yuc ricaa, (fruta de bejuco) misi ricaa, (fruta de forma esfrica) rujabda, (fruta en la mitad de ramas bifurcadas) wadeaga, (fruta madura) sase, (toda la fruta comestible de los rboles) jeerica, ricaa, (aguacates) u, (bananos, esp.) r ojo, wni ojo, (bayas, esp.) cna, (cacao de cintillas) mimi, (caimarones, uvas amaznicas) ye, (caimo) cnea pl. cnea, (caimos, esp.) ma cne, wai cne, (chontaduros, pupuas) ne, (corombolo) betaa, (frutas de rbol, esp.) bee, biat, cawia caje, cutu, ebecara, gja bera, ereri, qunu, rja, ra, seberowjo, sme gda, smio, tata jesa, tm, tmsiri, waj, wiripiya, (frutas de la palma de vasai) miji, (frutas de mata o arbusto, esp.) joa, ene, (frutas de palma de pacha) cja, (frutas de palma, esp.) jeje, wji, yojo, (frutas de tabebuia y tectona) uju mene, (guama) menero pl. mene, (guamas, esp.) bue mene, jcomene, ria mene, (guayabas) ucu, (ibacaba) om sia, wai om, (ivapichunas comestibles) bode rijo, menejutoa, rati, ria toa, roe toa, rjbojo, toa, wai misi toa, wni toa, yuc toa, (inay) bojo, (limn, limones) wirimoa, (lulo) retoa pl. reto, (lulo, esp.) reto mta, (maracuy silvestre) iya, (maraones, anacardos) sna, (moriche, pepas de mirit) re, (patab, bataba) om, om jaca, (pia) maca sna, sna, (platanillos, esp.) macaroca ojo, Yeba ojo, (pltano) ojoro pl. ojo, (pltanos pigmeos, enanos) rujiojo, (pltanos, esp.) mimi ojo, soe baare ojo, tabaare ojo, wsia ojo, (ucuqu o ucugui) jojia, oco jojia, (umar) wm, (vaituto, chirimoya) pica E, J, mica YM, (vansoco) wsoa, (zapotes, esp. parecida) o ricaa. fruto m. (fruto de rbol) yuc rica, ricaa, (fruto de rbol, esp. que alimenta a peces y pjaros) fuego gaviln 422 Espaol Eduria & Barasana wai ga, (fruto de bejuco utilizado para hacer sonajas para la danza) cmoca E, cmuca J, (frutos de rbol no comestibles) buje rica, (fruto de rbol prohibido) gmoamene, (frutos de palma no comestibles) mojibco rica, (frutos del arbusto manto de novia, velo de novia, utilizadas para mejorar el color de las plumas del guacamayo) je webu, (frutos del palo de achiote) musa, (frutos que alimentan a la fauna) caju rica, jatirica, oso wm, waijatirica, waijatirica rica, waitoa, wsia gda, yo rica. fuego m. jea, jeame, rujajeame. fuente f. (fuente del ro, cabecera, nacimiento) jode. fuera interj. (fuera!, dicho a animales) siu. fuerte adj. (ser/estar fuerte) tmare, tutuare, tutuase, (ser/estar fuerte, firme, duro, cosa) btise, (ser/estar fuerte, picante) jnise, (ser/estar fuerte, veneno) rase, (persona fuerte, forzuda) m. guam, f. guamo, (persona o animal fuerte, capaz de hacer todo, difcil de matar o dominar) m. no yiya mag E, no yia mag J, f. no yiya mag E, no yia mag J. fuerza f. (tener fuerza) tmare, tutuare. fuete m. (dar fuete) bajere, (dar fuete repetidamente) bajeyrare. fulminante m. jea mujeoriaro pl. jea mujeore. fumar v.t. udire. funcionar v.i. (funcionar, motor, radio, reloj) moare. furnculo, fornculo m. (divieso) yosorica. ftbol m. gbo ajeria, jarocaajeria, (el deporte de ftbol) jarocaajere. futbolista m., f. (m.) jarocaajeria ajeg. G - g gajo m. (gajo de pltano) ojo cooro. gallina f. gjaboco. gallinazo m. (buitre, cndor, guala) yuca. gallineta f. (tinam) gja. gallo m. gjaboc, (gallo de las sierras) gta buja. gallo de roca (gallo de roca de Guayana) majaguiam. gamba, bamba f. (contrafuerte, races arriba del suelo que sostienen el rbol) saaro, yucsaaro, (forma de gamba) rujasaaro. gana f. (darse ganas) yiramacose E, yirigure J, (tener ganas) ctiramacore E, ctirigure J, yiramacose E, yirigure J. ganado m. (los ganado) taa weca. ganar v.t. (ganar plata, sueldo) waja taare. gancho m. joa josuariaro pl. joa josuare; joa moaeariaj pl. joa moaeare. garabato m. rujapawia. garfear v.t. (enganchar, engafar, coger pescado) bajuure. gargajo m. (moco) jo. garganta f. mgoje. gargantilla f. (collar) bsariaj pl. bsare. garlito m. (nasa) arua pl. aru. garra f. mogasero pl. mogase; gbogasero pl. gbogase; rujagasero pl. rujagaseri, (garras de la ala del murcilago) oso i rocayoose. garrapata f. base. garza f. (garza real) yeje, (garcita rayada) jeatutia, (garza del sol) tatu, (garza vaco colorado) co, jco, (esp. de garza) oroam, (esp. de garza parecida a la garza cucharn) cmiwa. garzn m. (ave garzn azul) yeje ico, (garzn soldado) ri wayu. gasolina f. (combustible) ye. gatear v.i. (gatear, nene, insecto) jare. gato, ta m., f. pisac, pisaco, (gato pintado, gato tigre) misi jeru. gaviln m. (guila, halcn, milano) gaa, (esp. de gaviln) bodeaju gaa. geco grulla Espaol Eduria & Barasana 423 geco m. (geco cabeciamarillo, esp. de lagarto venenoso) a rjoa E, a rijoa J. gemelo, la m., f. (gemelos) srar, (nacer gemelos) srare. gente f. masa, (gente de sangre indgena y no indgena) masa wsar, (gente de la comunidad de San Gabriel) Cuma buuroana. germinar v.i. (brotar) judise. giba f. (giba del toro, ceb) rujasabua, taa wecsabua. girar v.i. (hacer girar poste) migore, jdargore, (cosas que giran, como hlices de aviones) gnise. giro m. (tener giros, vueltas, ro, cao, camino) bedose. golondrina f. (golondrina prpura) soro, (golondrina riparia) besu minoam, (golondrina sabanera) smoa. golpear v.t. 1 (pegar, machetear, golpear con el brazo y la mano) jaare, (golpear bolsa de coca contra el cilindro de madera para sacar el polvo) jaare, caj jaare, (golpear rama con palo para que se caiga el fruto) darawjare, (golpear y partir pia en dos partes con concha, madera, botella, huevo) jaawaare, (hacer golpes jalando o halando como en tocar campana) tajaare. 2 (pilar, machacar coca) rocare, (golpear abajo con palo para aplanar piso) rocabiore, (golpear para ablandar) darabore. 3 (estrellarse, chocarse, golpear su cuerpo contra otro o cosa) warocawaare, (pegar, golpear la cabeza contra algo en el proceso de levantarla) wmrocawaare, (golpear la rodilla contra algo) gso wre. golpecito m. (dar capirotazos, golpecitos, hecho por la langosta) reteare. goma f. (leche de caucho, savia de hule) r. gordo, da adj. (ser/estar gordo, animal, pescado) m. jaig, f. jaigo. m., f. (hombre gordo) bc, (mujer gorda) bco. gorgojo f. (esp. de gorgojo) jujuam pl. jujuar. gorrin m. (mirla o mirlo) taa mini. gotear v.i. (gotear, techo, olla) nise, (gotear techo, sangre, sudor) wjase, (chorrear, gotear, agua, pintura, sangre) yuyuse. gotera f. nise, wjase. grabadora f. agsariaro. grabar v.t. agsare. graduar v.t. graduarse v.r. buemasirtobudire. grande adj. (estar grande, lugar, cosa) jairija E, jairij J, (ser grande, persona, animal) jaig, jaigo, (ser/estar grandes, cosas) jacase, (canoa grande) cmua jairica, cmuaro. m., f. (hombre grande, mujer grande) bc, bco. granito m. (barro, ppula, roncha, salpullido) rujaburua pl. rujaburuuri. granizo m. oco weta. grano m. (grano en la piel) wapea, (granos, barros en la piel) buruse, (granos, barros en la piel de la cara) rioburuuri. grnulo m. (migas, grnulos de faria) najusju. grasa f. 1 (grasa vegetal y animal, aceite de cocina, manteca) ye. 2 (grasa lubricante) ye. grava f. (gravilla, cascajo, arena gruesa) gtaria. gravilla f. (grava, cascajo, arena gruesa) gtaria. grillo m. mosiro, (grillo campestre) tutu mosiro, (esp. de grillo) besoro imiam, ami bc, onaam, qui ju bibero, wii mosiro. grillo real Yeba boso. gripa, gripe f. (resfro) jo, (gripe grave) wau jo, (gripe que causa manchas de sangre en la flema cuando uno tose) r jo. gris adj., m. (ser/estar de color gris, tener el color gris) moise, (cosa de color gris) moise, (ser animado de color gris, animal, persona) m. moig, f. moig. gritar v.i. awasre, (gritar dando alarma de visitantes, ave, mico) ocoore, (gritar mientras que otro le est hablando bien) boca awasre. grueso, sa adj. (ser/estar grueso, denso tela, madera, etc.) tbse, (cosa gruesa, canoa, dedo, etc.) tbrica. grulla f. (agam trompeta, tente) tt. grupo gusano 424 Espaol Eduria & Barasana grupo m. (grupo de personas) masajoa, rujatubua pl. masa tubuari, (grupo de rboles, peces, personas) rujayoa, (grupo familiar) mesa, yaar, (grupo que consiste de diferentes tribus) masa wsar, (grupos tnicos) masa jnari, rujajna. grupo indgena (barasana) coamona, cme masa, daria, jner, jejemona, ma ar, wabea, Yeba masa, yuc cmia, (cabiyar) cawiari, (carapana) momia masa, bri iir, dra, mtea, (carijona) jode gawa, (cubeo) bjoroa, riyamaja, (curripaco) mijia, (desano) wna masa, (eduria) cawia aar, eduria, gawabcr, wetayoa, (grupo indgena del menor rango) gajariana, jeeri masa, mani josa, (letuama) retuar, (mac) josa, josa masa, (macuna) ide masa, wjana, (piratapuyo) wai macana, (tatuyo) jmoa, jetari sna, rijotjoroa, sna, (tucano) rasea masa, (tuyuca) rocajna, (waimaja) wai masa, (yucuna) re riagaana, (yurut) wiar. guabina f. (esp. de pez siluro) sai. guacamayo, ya m., f. (guacamayo rojo) maja, (guacamaya azul y amarillo) maja jog, (guacamaya cariseca) ete. guacharaca f. (chachalaca variable, esp. de ave) waderecoa. gugara f. (caran, palma de jcara, esp. de hoja usada para techar) mojique pl. moji E, J, muji YM. guala f. (buitre, cndor, gallinazo) yuca. guama f. menero pl. mene, (vaina de guama) menero, (esp. de guama comestible) bue mene, jcomene, ria mene, (esp. de guama prohibida) gmoamene. guamo m. mene, (esp. de guamo silvestre) bue mene, bue mene, gmoamene, jcomene, jcomene, ria mene. guanbana f. gawa pica. guapo, pa adj. (persona guapa, bonita, hermosa, linda, elegante) m. qunag, f. qunag, (joven guapo, guapa) m. seyog, f. seyogo, (nio guapo, nia guapa) m. seyogaca, f. seyogoaca. guara f. (agut, chacure, guatn) buu. guarac (BRAS) m. (esp. de pez comestible) bodeca, (esp. de guarac) bode dram, wm bodeca, (esp. de guarac blanco) bodeca boc. guardabosque m. (pjaro guardabosque vocfero) wai paiyo. guardacaminos m. (guardacaminos rabilargo, pjaro lunero, chotacabras) moio E, moo J. guardar v.t. (colocar, dejar, poner) cure, (alzar, guardar cosas encima de) juamojeore, (guardar almidn en la tierra) weta yujere, (guardar comida para otro) rare, (guardar en la tierra, almidn de yuca, frutas, etc.) yujere, (guardar las cosas que quedarn, antes de un viaje) qunocure, (guardar rencor) jnisinicodere, (guardar tejidos de caran, libros uno encima del otro) jeomjawaare. guardarro m. (martn pescador) asa. guariba m. (mono aullador colorado, coto) ug. guatn m. (agut, chacure, guara) buu. guayaba f. ucua pl. ucu. guayabero ocre m. (pjaro guayabero ocre) wec spairo. guayabo m. (rbol) ucu. guayuco m. (taparrabo) wasoro. guiar v.t. (coger, llevar de la mano) tare, (dirigir, encabezar) mato yire, (guiar en el viaje) mato waare. guindar v.t. (colocar, guindar hamaca) ware. guindo (BRAS) m. (cuerda para atar canoa, perro) cno, (cuerda para la hamaca, cabulla) j gbo. go m. (anaconda, boa) jno, (anaconda de guarac) bodeca jno, (boa tragavenados) wese codea. gusano m. wsi, (gusano de esp. de escarabajo que come madera) uju, (gusano en carne podrida de cualquier mosca pequea) beco, (esp. de gusano incomible) wjoa, (esp. de gusano que vive en un hueco recto en el suelo) smtiro, (esp. de gusanos comestibles) jeajco, jcoroa, jcoroa yucua, wasu jco, yuc jco, (esp. de gusanos de escarabajos) jco. gustar halar, jalar Espaol Eduria & Barasana 425 gustar v.t. (gustar me/te/le/nos/les comer) baqunare, (gustar me/te/le/nos/les, ropa) qunartore, (no gustar me/te/le/nos/les) tujaabetire. H - h haber v.i. aare, (no haber para nosotros) ricaa manire, (qu hubo? exclamacin de reconocimiento, de frustracin, de admiracin, de sorpresa) cme E, na J. habichuela f. cumanaro pl. cumana, (vaina de habichuela) cumanaro. habitante m., f. (m.) macaag, f. macaago pl. macaana, (habitante de Trinidad de Tiqui) m. Mio buuroag, f. Mio buuroago pl. Mio buuroana, (habitante silvestre) m. macarocaag, f. macarocaago pl. macarocaana. habitar v.t. (estar, vivir, habitar con otros como visitante) syaaare. hablador, dora m., f. (ser hablador, verboso) oca bjre. hablar v.i. agre, (hablar a alguien) oca jedire, (hablar a Dios) uubuere, (hablar en pblico a todos) gotiajiore, (hablar en voz alta) ruyugoaro agre E, ruyuro agre J, jacase oca ruyuse, ruyugoaro gotire, (hablar en voz de timbre alto) mtaaca agre, (hablar en voz de timbre bajo) jacase agre, (hablar indignamente) rujajine agre, (hablar mal del otro) oca yojare, (hablar locuras) rujajine agre, (hablar mal de alguien en su ausencia) agmacare, tudmacare, (hablar mal de alguien siguindole o despus de que la persona ha salido) tudsyare, (hablar por, interceder) agbosare, (hablar severamente para advertir) bto gotire, (hablar varios temas haciendo confundir al otro) gotimasiriore, (imitar, remedar, hablar como otro) quesore, (seguir, continuar hablando) gotirtuare. hacer v.i.impers. (hacer olas, rizos u ondas, ro, cao) nacuase, sabese. v.t.irreg. yire, (fabricar) qunore, (hacer algo sin pensar bien) soc yire, soco yire, (hacer aparte con un espacio) wasiaro, (hacer aparte con un poco ms espacio o tiempo entre) wasiabsaro, (hacer bolitas con barro, masa, etc.) moabrore, (hacer bolitas con la mano) iabrare E, J, (hacer canoa) cmua qunore, (hacer casabe) usare, (hacer casabe de almidn de yuca) sirere, (hacer cono de hojas) jedojiare, (hacer demostracin, presentacin) yiore, (hacer ejercicio agachndose, inclinndose) muubiaajere, (hacer el borde de una canasta con un bejuco) bedoare, webedoare, (hacer el ejercicio del flexin del pecho y brazos) muuqueaajere, (hacer en pares) baboore, (hacer enojar) jnisiore, (hacer guindo para la hamaca) biore, (hacer herida por comer pia) oore, (hacer mientras que hace otra actividad) boca yire, (hacer olla de barro) weare, (hacer olla de barro ms ancha) weja eyoore, (hacer otra vez) tudire E, YM, tdire J, (hacer paredes) rjore, (hacer pequeo) rore, (hacer piracema, hecho por el pez) wai na tnise, (hacer puo) moabrare, (hacer salir) buure, (hacer sonar, cosa; hacer bulla, ruido) yibsore, (hacer sonar las maracas) jaabsore, asaa jaabsore, (hacer todo) jeore, (hacer una trampa para termitas comestibles) jiare. hacer calor v.i.impers. asise. hacer falta godo core, godo ctire. hacer fro v.i.impers. sare. hacer locuras rujajine yire. hacer viento v.i.impers. watuse. hacha f. (el hacha) 1 cmea, (hacha de piedra) co cmea, (manija, astil del hacha) cmea aju. 2 (REG) (pez hacha o jacha) wni. hacia prep. (hacia a un lado de) weaj. halar, jalar v.t. tare, (halar o jalar algo en el agua) tajore, (halar o jalar rbol hacia abajo sin tumbarlo) tamariore, (halar o jalar bejuco, cordn y causar romperse) tataare, (halar o jalar de los dos extremos) tatuture, (halar o jalar hacia atrs) tatore, (halar o jalar palo, halcn hijo, ja 426 Espaol Eduria & Barasana etc. y hacer caer) tajuure, (halar o jalar y ensartar con anzuelo) tajuure. halcn m. (guila, gaviln, milano) gaa, (halcn lagunero cenizo) jno jogoro, (halcn murcielaguero colorado) rme, (esp. de halcn) bodeaju gaa, gaa jcoyrg, gaa wa, jeca gaa. hallar v.t. (encontrar) bjare, abjare. hamaca f. jg E, j J, (hamaca pequea) mojoricaca E, cgca J. hambre f. (tener hambre) baramacose E, bariguse J, iorijare, (tener hambre por una temporada) iotmore, (trad. tener mucha hambre por una temporada prolongada) ioweere, (dar hambre) iorijose. hambrear v.t. baramacose E, bariguse J, iorijose. harina f. (harina de mandioca) naju gatere. harto, ta adj. (estar harto y cansado de) sare. hartn m. (pltano hartn) ojoro pl. ojo, (esp. de pltano hartn) soe baare ojo, tabaare ojo, (mata de esp. de pltano hartn) tabaare ojoo. hasta prep. hasta luego, hasta la vista Wac yaja. / Waco yaja. / Wana yaja. (lit. Me voy (m.). / Me voy (f.). / Nos vamos.). helecho m. (esp. de maleza) mug. hlice f. (hlice de avioneta) wrica gniriji. helicptero m. bode cmua. hembra f. rmio. hemorragia f. (tener hemorragia) riitjabetire. hender v.t.irreg. henderse v.r. (agrietarse, partirse, quebrarse, rajarse tierra, canoa, olla de barro, rbol, palo) enise, eniwadise, (henderse en una parte, olla, canoa, coco, huevo) wadise pl. wejese. heredar v.t. cosyare, (hacer heredar) jore. herida f. (llaga) cmiro pl. cmi, (tener herida) cmiro ctire. herir v.t.irreg. (arponear, apualar, herir con lanza) sarere, (herir con una cosa cortante) rocataare, (herir ligeramente con las garras o uas) agure, (hacer herida por comer pia) oore. hermano, na m., f. (hermano mayor) gag E, J, gajeg E, (hermano menor) bedi, (el ltimo hermano) bedi tsag, (voc. hermano mayor) gajeg E, gag J, (hermana mayor) gago E, J, gajego E, (voc. hermana mayor) gajego E, gago J, (hermana menor) bedeo, (voc. hermana menor) bede E, y bedeo J, (la ltima hermana) bedeo tsago. hermana poltica (dicho por la mujer) osimo E, simo J. hermoso, sa adj. (aparecer hermoso) seyose, (persona hermosa, bonita, guapa, linda, elegante) m. qunag, f. qunag, (joven hermoso, hermosa) m. seyog, f. seyogo, (nio hermoso, nia hermosa) m. seyogaca, f. seyogoaca. herramienta f. (cepillo, herramienta para carpintera) yucji tuureariaro, (palo, herramienta para excavar canoa) cmua rocari. herrumbre f. (orn, oxidacin) rma budise. hervir v.i.irreg. wase E, mosise J, (hervir, agua) oco wase E, oco mosise J. v.t.irreg. (hervir agua para tomar) oco roaaiore. hevea m. (rbol de caucho, cauchera, palo de seringa) biiti. hielo m. oco weta, ysjdise. hierba f. (renuevo de hierba que produce la semilla) taara, taa, (campo de esp. de hierba cortante) wso wese, (vstago de pasto, hierba que se extiende por el suelo) taamaa, (esp. de hierba maleza) tiacaje, gata, gje taa, gso taa, taa boti, taa jni, taa ia. hgado m. emeritibutu, emeritiro, (un lbulo del hgado, un pedacito del hgado) emeriticuji, emeritiro. hijastro, tra m., f. masorii, masobcorii; masorio, masobcorio. hijo, ja m., f. (hijo) mac, ramas pl. ra, ramasa, (hija) maco, ramaso pl. rarmiri, (hijo adoptivo) masorii, masobcorii, (hija adoptiva) masorio, masobcorio, (hijos grandes y gordos) jacar ra, (persona sin hilar hoy Espaol Eduria & Barasana 427 hijos) m. mac mag, ra mag, f. mac mag, ra mag, (tener muchos hijos) ra cti bjre. hilar v.t. (hilar con cumare para hacer hilo y cuerdas) ere, wre. hilera f. (forma de hilera) rujacaa, (hilera de matas de coca) cajicaa. hilo m. yta, (carrete, carretel, canilla, bobina de hilo) ytajuria. hinchar v.t. hincharse v.r. (inflamarse) mijire, (hincharse con jugo fermentado, el estmago) tuwagase, (hincharse hasta una parte del cuerpo) mijiejose, cre. hinchazn f. (inflamacin) mijise. hipar v.i. sgare. historia f. (cuento, mito, narrativa) queti. hoacn m. (esp. de pava) riatt. hoja f. 1 juro pl. ju, (hoja, forma de hoja) rujajuro pl. rujajuri, (hojas amargas de un arbusto) jiju, (hojas de banano, pltano) ojoju, (hojas de caran, palma de jcara, gugara) moji, wjoju, (hojas de la palma chambir) sme, (hojas del palo de la uva del monte utilizadas para mezclar con coca) wcuju, (hojas del ramo de la palma jejeju utilizadas para hacer paredes) jejeju, (hojas espumosas para lavar) beori, jatuji rni, jatuji rniju, meca rni, rni, rniju, sioro rni, (hojas inmaduras, verdes) ju wma, (hojas pequeas) ju mta, (hojas utilizadas como adornos para la danza) taa ju, (hojas utilizadas para lijar bancos y calabazas) wsoju. 2 (hoja de papel) papera juro, (hoja de papel escrita de l) i ucariajuro. hola interj. (reconocer la presencia de alguien) cme E, na J. hombre m. (varn) m, (hombre durante el proceso de iniciarse al rito de yurupar por la primera vez) gmo. hombro m. (parte dorsal del hombro y brazo superior) ricajdo. hombro con hombro (ir hombro con hombro) rujabari. hondo, da adj. (ser/estar hondo, agua) caro, (ser/estar poco hondo, agua) cabeto. hongo m. (hongo comestible) wjeritiro E, J, wjeritiro YM pl. wjeriti E, J, wjeriti YM, (hongo incomible) wticmero pl. wticme, (hongos que brotan en troncos podridos) gmubo judise, (esp. de hongo comestible) cma au, ejaga, osoa, taga, (esp. de hongo comestible por la tortuga) guu wjeriti, (esp. de hongo incomible) naica, wti bosea, wti sedaria, wti sot. honrar v.t. (estimar, respetar, venerar) rcbore. hordolo m. (orzuelo) caje yosorica pl. caje yosori. hormiga f. (hormigas comestibles) mecayam pl. mecaya E; mecajiam pl. mecajia J, (hembras negras de las hormigas) iir, (machos de las hormigas) mecaya garoa E, mecajia garoa J; garoa, amia garoa, (esp. de hormiga parecida a la hormiga conga o yanave) roe, (esp. de hormigas arrieras, culonas) biajna, coaa, amia, (esp. de hormigas cazadoras, legionarias) gmear, (esp. de hormigas conga, tocandira, yanave) jeta, jetabuji, (esp. de hormigas incomibles) basatoreroa, borea, csa, gda iir, joaroa, (esp. de hormigas magis) moa, sita moa, yuc moa, (esp. de hormigas que pican) butica, caca, csa, musawa, acaroa, saroa, (esp. de hormigas que vuelan) cacariar, riar. V. arriera, conga, culona, magi, tocandira, yanawe. hormiguerito m. (pjaro hormiguerito sombro) godo curi. hormiguero m. 1 (hormiguero de ciertas esp. de hormigas) rujabo, (hormiguero de las hormigas amia) amiabo, (hormiguero de las esp. de hormigas con cuerpos negros) mecayabo E, mecajiabo J. 2 (hormiguero cabecinegro, esp. de pjaro) meca mini, (hormiguero pavo) yai mini, yai yeoro. horrible adj. (ser/estar horrible) baise E, bose J, (horrible!) adi. hoy adv. adirm, yuc. hoy en da adirmri, yucrema. hueco impedir 428 Espaol Eduria & Barasana hueco m. (hueco en tronco, palo) rujatoti, (hueco en el suelo, rbol y ciertas partes del cuerpo) goje, rujagoje, (hueco en el techo) torea, (hueco en palo o piedra) toti, (huecos en un camino o calle) rujawora, (huequito hecho por una perforadora, en una aguja) rujatorea, (hacer hueco en pared, hoja, ropa) tuajorare. hueco, a adj. (cosa hueca) rujaa. huella f. (pistas, huellas) cdacure, (deslizamiento, huella de una culebra) uuwaare. hurfano, na m., f. masa jar mag, masa jar mag. huerta f. (chagra, campo para cultivo) wese. hueso m. garo pl. ga, (columna vertebral) syaroja ganori E, jdoja ganori J, (hueso iliaco) isisnero, (mandbula) guji gmu, (omoplato) rica wajioro, (estar en los huesos, ganado, perro) rujacogoro, (estar en los huesos, ser/estar flaco, flaquear) jare. huevo m. ria, (huevo de gallina) gjaboco ria, (huevo de pjaro) mini ria. huir v.i.irreg. (huir de) rudire. hule m. (savia de hule, leche de caucho, goma) r, (bulto de hule, caucho) rjoti. humear v.i. (ahumar, humear aj echado en el fuego) bia buere, (echar humo) buese. humo m. buerij pl. bueri, buerijri. hundir v.t. (hundir tubrculos de yuca brava) uare. hundirse v.r. rujare, (hundirse por llevar algo) tnire, (hundirse, tierra) wetire, (hundirse y estar en el fondo del ro) rujaqueare. hurgar v.t. (hurgar con dedo, bolsa de sal) tmere. huy interj. ap cme, ap E, ap cme E, apa na J, (exclamacin al ver ms de lo que esperaba) aboo, (exclamacin al ver menos que esperaba) abi, (exclamacin de advertencia o misericordia) ayoo, (exclamacin de asombro) aguii, (exclamacin de deseo para comida rica, mujer linda, ropa buena, canoa bien hecha, etc.) b me b, (exclamacin de dolor agudo) ayaa, (exclamacin de miedo o misericordia) ayuu, (sorpresa al ver larga distancia o tiempo largo) aque, aqui, aque cme, aque cme qui. I - i ibacaba (BRAS) f. (frutas de palma comestibles) om sia, wai om, (palma de ibacaba) om siao, wai omo. ivapichuna (GER) f. (frutas de rbol comestibles) toa, (rbol de ivapichuna) rjbojo, to, (esp. de rbol de ivapichuna) rati, (esp. de ivapichuna comestible) bode rijo, menejutoa, rati, ria toa, roe toa, rjbojo, wai misi toa, wni toa, yuc toa. ibis m. coto, (coquito) ari coto, (ibis pico de hoz) coto sag, (ibis verde) coto iig. idioma m. (lengua) oca. ignorancia f. masibetire. igual adj. (igual en apariencia, manera, sentido, sonido) cojoro bajiro E, cojoro bero J, (tamao igual de cosas) cojoro cro, cojoro quje. igualar v.t. (empujar palos hacia abajo para hacerlos iguales) tuurujio qunore. iguana f. (iguana comn, iguana verde) riayua, (iguanita) sebero. iluminacin f. (iluminacin de linterna) qunarimaa bususe, (la iluminacin de l) i wase. iluminar v.t. (alumbrar, iluminar con antorcha, linterna) saare, sarocatuure, ware, (l que ilumina, sol, luna) busug. iluminarse v.r. bususe, jbusuose. imagen f. (imagen de una persona) masa wjo. imitar v.t. (remedar, hablar como otro) quesore. impedir v.t. aatore, tatore, (detener, obstaculizar) maataare E, cmotaare J, (impedir el paso) aabibese. imperdible insecto Espaol Eduria & Barasana 429 imperdible m. sudi jioiariaj E, yta waso eariaj J. impermeable adj. (ser/estar impermeable) weasjabeti. importante adj. (ser importante) aamasuse E, aagodase J, (ser importante, persona) aagodag, aagodago, aamasug, aamasug. importunar v.t. (molestar) gjanabiore E, gdabiore J. impregnar v.t. sare. inanicin f. (estar en estado de inanicin, tener mucha hambre por una temporada prolongada) ioweere. inanimado, da adj. (cosa inanimada que no se mueve por ser pesada) wrebeti. inaugurar v.t. (danzar para inaugurar casa nueva) basabioore, (inaugurar para proteger chagra nueva) basajeore. inay (BRAS) f. (fruta de la palma de inay) bojoa pl. bojo, (palma de inay) bojoo. inclinado, da adj. (rbol inclinado) soric. inclinar v.t. (inclinar al lado de un compaero) juriatuare, (inclinar la cabeza y pasar un rbol viajando en canoa) muubiartobudire, muurocasare, (inclinar la cabeza) muurocayoore, (torcer, doblar inclinar rama, arbusto) tamariore. inclinarse v.r. (agacharse, inclinarse encima para que las nalgas sobresalgan) duture, (cosa que se inclina perpendicularmente como rbol, las paredes en mal estado de una casa, precipicio) rujasoro, (hacer ejercicio inclinndose) muubiaajere, (inclinarse a un lado, canoa) tbease, (inclinarse cerca de) tuyase, (ser/estar inclinados, rbol, pared) sose. incorporar v.t. incorporarse v.r. (incorporarse a sentar) wmrjure. incubar v.i. (empollar, incubar huevos, ave, pjaro) muuaare. indicar v.t. (sealar, indicar por extender dedo, mano) sajuure. ndice m. (dedo ndice) mowsoa sojuuria. indignamente adv. (hablar indignamente) rujajine agre. inducir v.i. (inducir vomitar) suemore. infeccin f. (infeccin del pecho) jea gaja boase. infectar v.t. (contagiar con enfermedad espiritualmente) quedisjase. inflamacin f. (hinchazn) mijise. inflamar v.t. inflamarse v.r. (hincharse) mijire, (hincharse, inflamarse hasta una parte del cuerpo) mijiejose. inflar v.t. (inflar pelota, globo) mino sare. influenza f. (influenza grave) wau jo. ingerir v.t. (comer) basare. inhalar v.t. udire, (oler) wnire, (aspirar, inhalar el aj pulverizado) bia wnire, (hacer inhalar) wore, (inhalar y sostener el aire) s tamire. iniciado, da m., f. (l protegido por el chamn en la ceremonia de iniciacin) biaga, (iniciado pintado con carayur, dicho por la mujer) jarii, (f. la mujer que le ha pintado, dicho por el iniciado) jario. iniciar v.t. (iniciar a un joven) gmoore. iniciarse v.r. (empezar a ser joven en el rito de yurupar, hombre) gmore. inmaduro, ra adj. (estar verde, inmaduro, planta, mata, etc.) wmase, (hojas inmaduras, verdes) ju wma, (mata de pia o chonque inmadura, verde) wmacaje, (matas de coca inmaduras, verdes) wmarc, (palma inmadura, verde) wmao, (plantas inmaduras, verdes) wmaaca. inmediatamente adv. rmone, rujarmarone, (en el mismo momento) adi rmaroacane. inquieto, ta adj. (estar inquieto, nio) yuguire. insecto m. (abeja) beroam pl. beroa, (abeja, esp.) buu beco, (abejas, esp.) cna beroa, momia, sar beroa, wti beroa, werea, yacaro momia, (abejorro) beroa bc, (abejorro, esp.) mucuroam, naica, (avispa) utiam pl. utia, (avispas, esp.) bia utia, bujum, buuyairo, cajemactoaroa, csa utia, jeta bcro, maja inseguro, ra ir 430 Espaol Eduria & Barasana utia, sita uriam, yairo, yaiwasoroa, (bichos) boboroa, (chinches) buyaa, (chinches comestibles, esp.) mene buyaa, (ciempis, esp.) gawa wsi, muni, (cigarra, esp.) cma wirero, ajac, wmguiguiam, were, (coloraditos, caros) gmosoroa, (comejenes, termitas incomibles) butua, (cucaracha) gasero, (cucaracha, esp.) muucuaro, mu gasero, (escarabajo cachevenado, capricornio) ommcam jac, (escarabajo comestible, esp.) bo jco, coacooro, yuc jco jac, (escarabajo, esp.) cairo, tucuje, buu gda nuria, cmoca jco, gda nuarica, moajioro, om wrero, uju jac, rmaji, sna jco, sita sagam, wasu jco jac, wmbuu, wsi ico, weta boero, yayaru, yuc widero, (escarabajo, esp. con larva comestible) jeajco jac, wadoa bc, (escarabajos, esp.) tugaroa, (garrapata) base, (grillo) mosiro, (grillo, esp.) ami bc, qui ju bibero, tutu mosiro, wii mosiro, Yeba boso, (grillos, esp.) besoro imia, (hormigas comestibles) mecaya E, mecajia J, (insecto incomible, esp.) jeragasero, (insecto que hace huecos en la tierra para atrapar otros insectos) jmo, (insectos acuticos) oco buyaa, oco ama, wacasam, (insectos comestibles) sjeca, (langosta, esp.) jorero, (langostas comestibles, esp.) imia, (liblula) bode, (liblula, esp.) riabode, (lucirnaga, cocuyo) gnejico, (mantis religiosa, rezandera) ama, (mariposa) jogoro, (mariposa, esp.) mboc, wti jogoro, (mariposa, esp. parecida) w yooro, (milpis) wsisuri, (mosca pequea) beco, (moscas, esp.) moir, yese becoa, (mosquitos) mtea, (mosquitos, esp.) bia cajesueroa, usica, wesermia, (nigua) gmusu, (piojos) guia, (pulga) rgme, (saltn) diro, (saltn, esp.) rma diro, weco, (tbano) nunuro, (tbano, esp.) wec nunuro, (termitas, hormigas manivaras) meca. inseguro, ra adj. (estar flojo, inseguro, palo) ese. inslito, ta adj. (extrao, diferente, desconocido, singular) ricati, ricatiri. instrumento m. (instrumento musical de la danza hecho del casco de tortuga) guu wrabsorii. integrar v.t. integrarse v.r. (integrarse en un grupo) aarmore. intercambiar v.t. gmer siwasoare, (intercambiar mujeres) gmeoe cure, (intercambiar saludos, noticias al llegar) gotiajere. interceder v.i. (hablar por) agbosare. interpretar v.t. (explicar, interpretar despus de estudiar) buertobuure. interrumpir v.t. gjanabiose yi wayagarea aare E, gdabiose yi wayagarea aare J. intestino m. (intestino del ser humano) gdamisima pl. gdamisi. introducir v.t. (introducir empujando) juure. inundar v.t. jaimjase, jairuuse. invierno m. (estacin de las lluvias) juebc, oco quedirirodo, (tiempo de invierno cuando aparece la constelacin llamada siorj) siorj mejarij. invitar v.t. (llamar, invitar para que entre a la casa) jiisore, (mandar, invitar a comer) barotire, (invitar a otros a una fiesta) gmere gotire, (invitar a una danza) jiire. inyeccin f. tuajuuria. inyectar v.t. tuajuure. ir v.i.irreg. 1 wacoare, ware, (ir adelante) rjoro ctire, (ir al centro del ro, casa) wijare, (ir al otro lado, camino, chagra) totaare, (ir en varias direcciones, personas) wabatere, (ir lado a lado, hombro con hombro, en parejas) rujabari, (ir por o a travs) wartobuure, (ir por tierra) maane ware E, jdo ware J, (ir ro abajo de un caito a un ro grande) wijare, (ir ro abajo en canoa) yujare, (ir ro arriba) mnire, (ir todos) wajedire, (ir y estar escuchado en el proceso) warasare E, waruyure J. 2 (ir me/te/le bien en ropa buena) seyose. irse v.r. budigoore, (hacer irse) rure, (hacer irse ro abajo por la corriente) meore, (irse bien, ropa) qunartore, (irse por, irresponsable la Espaol Eduria & Barasana 431 al lado de ro, pista) rjare, (irse por pista, puente) rare. vmonos ita. irresponsable adj. (persona irresponsable) m. qunaro yibec, f. qunaro yibeco. isla f. (isla de rboles) yucyoa, yutioyoa. itui (REG) m. (esp. de pez comestible, caloche) jc. izar v.t. (izar bandera) yimore. izquierdo, da adj. (lado izquierdo) gcojacat E, gcojacata E, gcocata J. J - j jabalina f. (lanza) reare besu. jabardo m. (enjambre, jabardo de abejas yendo sin orden cerca de su nido) rujamoaro. jabn m. (barra de jabn) sabocuji, smocuji. jacamar m. (jacamar negro) waicati. jacha (REG) f. (pez jacha o hacha) wni. jacund, yacund (BRAS) m. (esp. de pez) mja bujua, (yacund lisa) mja gaig. jaguar m. ucaricc yai, ucarictig yai. jalar, halar v.t. tare, (jalar o halar algo en el agua) tajore, (jalar o halar rbol hacia abajo sin tumbarlo) tamariore, (jalar o halar bejuco, cordn y causar romperse) tataare, (jalar o halar de los dos extremos) tatuture, (jalar o halar hacia atrs) tatore, (jalar o halar palo, etc. y hacer caer) tajuure, (jalar o halar y ensartar con anzuelo) tajuure. jefe, fa m., f. rotiri mas, j; rotiri maso, jo. jejn m. (arenilla, mosquito) usicam pl. usica. jeringa f. tuajuuria. jet (INGL) m. Bjo cmua. jeta f. (jeta de pez) risebedo. jcara f. (palma de jcara, caran, gugara) moji E, J, muji YM. jorobado, da adj. rujamutia. joven m., f. (m.) mame bcag, f. mame bcago, (joven bonito, bonita; guapo, guapa; hermoso, hermosa; lindo, linda) m. seyog, f. seyogo, (joven de quince aos en adelante) m. mam, f. mamo, (jvenes a punto de ser adultos) mame masa tujar. juego m. (juegos) ajere. jugar v.i.irreg. ajere, (jugar pateando algo con el pie, jugar ftbol) jarocaajere. jugo m. (zumo, jugo de yuca brava no venenoso) buri. juguete m. (juguete hecho de las pepas de ucuqu) jojia aje, (juguete hecho del fruto de un bejuco) cmoca E, cmuca J, (juguete que imita un hlice de avin) gnirito, (juguete sonajero hecho de calabaza) bucoabutu, buucoa. juntar v.t. (juntar a palo, caa de wj, alambre cuando no alcanza llegar) rore, (juntar palos cuando no alcanza uno) yuc rore. junto adv. (juntico) biyaroaca, (junto a) caaro, (ser/estar juntos, junticos, estrechos) biyase. jurajura (REG) m. (esp. de pez comestible) risewetero. K - k kapok, capoc m. (la fibra de la vaina del rbol ceiba que se utiliza para hacer dardos) buya. L - l la art.f. (cosa) ti. pron.pers.f. (a ella) soore. labrar leche 432 Espaol Eduria & Barasana labrar v.t. (labrar la tierra para hacer un semillero de aj) sarejoore. lado m. cojojacata E, cojocata J; waru, (al lado de) wajaja, (rea al lado de la casa en la sombra o debajo del alero) wica roca, (cul lado?) dijacat E, dijacata E, dicata J, (hacia a un lado de) weaj, (lado de la canoa) cmua yoso, yoso, (lado derecho) jaamasirijacat E, jaamasiricata J, (lado izquierdo) jaamasibetijacat E, jaamasibeticata J, (lado opuesto, lado de enfrente, al otro lado de casa, ro, pista, chagra) cnamu aaro, (otro lado) ijacata E, icata J, (por todos lados, en todos lados) rujagodo, (todos lados) cojoj ryabeto. lado a lado (ir lado a lado) rujabari. ladrar v.i. (ladrar, perro) awasre. lagartijo m. (lagartijo de lnea dorada) sebero, (lagartijo de lnea dorada, lagartijo cuellirojo, anoles) seda yuca. lagarto m. yua, (geco cabeciamarillo) a rjoa E, a rijoa J, (lobo pollero) yua gso, (esp. de lagarto) rma yua, (esp. de lagarto comestible) jatuji. lago m. tabcra, (rea ancha de agua como un lago) rujatara. lgrima f. (lgrimas) caje oco. lgrimas de San Pedro (pepas blancas utilizadas para hacer brazaletes) ojorica biti. laguna f. tabcra. lagunero m. (halcn lagunero cenizo) jno jogoro. lamber, lamer v.t. werore. lamer, lamber v.t. werore. lmina f. (lmina de zinc o cinc) cmegasero pl. cmegase, (lminas tejidas como trampas para los peces) seriagase. lmpara f. sabusuoria, (lmpara de gas, farol) sajeoria. lancha f. (voladora) cme cmua. langosta f. (esp. de langosta comestible) imiam pl. imia, (esp. de langosta incomible) jorero. lanza f. (jabalina) reare besu, (lanza con punta de metal) gjoa besuro pl. gjoa besu, sareriaro, (trad.) rocajuuriaro. lanzar v.t. (lanzar flecha de un arco) jidirocare, tmure, (simular lanzamientos) reamacare, (tirar, lanzar cosas a una culebra buscando su ubicacin) reamacare, (tirar, lanzar Frisbee) wjarocare, (tirar, lanzar pelota) rocare. lanzarse v.r. (lanzarse para morder, culebra) cnimacare. lapa f. (paca) sme. lapicero m. (lpiz) ucariawaca. lpiz m. (lapicero) ucariawaca. largo, ga adj. (ser/estar largo, pelo, caa, tela, camino, tiempo) yoese, (corte de tela larga, machete largo, etc.) yoariji, (cosa larga, extensa, prolongada como bejuco, camino, el relmpago) rujamaa, (cosa larga que tiene una curva) rujabegomaa, (da largo) yoarirm, (forma larga y extendida, los senos cados de una mujer) rujaparoori. larva f. (chisas, mojojoyes) wadoa, (gusano en carne podrida de cualquier mosca pequea) beco, (gusano, larva de escarabajos) jco, wasu jco, yuc jco, (orugas de esp. de mariposa) badi a, bcsa, gawa sam, sjisa, (renacuajos de esp. de sapo) taaroa. V. gusano, mojojoy, oruga, renacuajo. lastimar v.t. lastimarse v.r. (espinarse, lastimarse con una espina) judijeasare, cdajuure, judire, (lastimarse por frotar una cosa cortante) jatiyijere. lata f. cmeraje, rujaraje, (lata de atn, sardinas) wairaje. latir v.i. (palpitar, latir, corazn) wrese. lavar v.t. (lavar por rozar) warecoere, (lavar ropa) coere. lavarse v.r. (lavarse las manos) mo coere. lazo m. siariamaa. le pron.pers.dativo, m. y f. (a l) ire, (a ella) soore, (a usted) mre. leche f. 1 jecoa, (leche de vaca) taa wec jecoa, (leche materna, leche de seres lechero llegada Espaol Eduria & Barasana 433 humanos) masa jecoa. 2 (leche de caucho REG, savia de hule) r. lechero (REG) m. (pez siluro comestible) jaasai. lecho m. (cauce, profundidad, fondo, lecho del ro) riaga gda maa. leer v.t. are, (leer en voz alta) bueajiore. lejos adv. soj, (desde lejos) sojne, (ms lejos) sojaj. lengua f. 1 emero, (punta de la lengua) emero gaja. 2 (idioma) oca. lentamente adv. (despacio) qunaroaca. lentes m.pl. (anteojos) ocaje. lea f. jea, (bulto de lea) jearoto, (palo de lea encendida o medio quemada) rujatutia, (resto de lea parcialmente quemada) jeatutia pl. jeatuti. leo m. (trozo de leo, madera, palo) gmu, rujagmu. les pron.pers.dat.pl. nare, mare. letuama m., f. (grupo indgena del Amazonas) retuarg, retuarg pl. retuar. levantador m. (levantador de techo) cawia. levantar v.t. (elevar) wamire, (hacer levantar polvo, humo) yimucuare, (hacer levantar poste de la casa) wmore, (levantar prensa telas de la mquina de coser, etc.) yimore. levantarse v.r. (levantarse a sentar) wmrjure. liblula f. bode, (esp. de liblula) riabode. libro m. paperatuti. lder m. (m.) rotiri mas, f. rotiri maso, (ser el lder) mato aare. liga f. (banda, liga para la pierna) gtagasero pl. gtagase. ligar v.t. (estar ligado, unido) royase. ligero, ra adj. (tela ligera) rujawaaro. lijar v.t. (suavizar, lijar madera) gosiore. lima f. bjoorii E, bjori J. limn m. wirimoa, (rbol de limn) wirimo. limpiar v.t. 1 (desempolvar, limpiar mesa, banco sin agua) coere, (aspirar, limpiar con aspiradora) udire. 2 (limpiar hierba con machete) taa darare, taa jaasurere, taa jaatuure, (limpiar pista, camino) goore, (limpiar por rozar) warecoere, (limpiar raspando) isecoere. 3 (enjuagar, limpiar la boca por la maana) mucuyujire. limpiarse v.r. (limpiarse las narices) jiyire, (limpiarse las narices y la garganta) jo yireare. lindo, da adj. (persona linda, bonita, guapa, hermosa, elegante) m. qunag, f. qunag, (joven lindo, linda) m. seyog, f. seyogo, (nio lindo, nia linda) m. seyogaca, f. seyogoaca. lnea f. (lnea trazada) wairiamaa, (lneas paralelas como las marcas de la paca y algunos peces) rujapiruuri, (diseo de lneas paralelas en un vestido) rujapiruro, (diseo de una lnea vertical de protuberancias) rujanori, (lneas torcidas) rujagogueeri. tres en lnea (diseo de lneas verticales y horizontales que se intersecan) rujatreeri. linterna f. sabusuoria, saria, waria. liquidar v.t. liquidarse v.r. (liquidarse, cera de vela o esperma, brea) ocoase. lquido m. oco. lisiado, da adj. (ser persona discapacitada, lisiada sin parte de su pie) cojo gbotutia aare, (ser persona lisiada sin parte de su mano o brazo) cojojacata ricajuria ctire. liso, sa adj. (estar lisa, piel de pez) gaise, (estar plana, lisa, madera) gosise. listn m. (tira, listn de pacha) besuji pl. besu; bujuji. llaga f. (herida) cmiro pl. cmi. llama f. (llamas y humo) jmose. llamada f. (llamada para el periquito butuquiria) quia quia, (llamada para la oropndola) moto moto. llamar v.t. 1 (invitar, llamar para que entre a la casa) jiisore, (llamar para que otro ascienda un cerro) jiimoore. 2 (poner nombre) wme yire. llamarse v.r. wme ctire. llanta f. marica gbo. llave f. weariaro. llegada f. (da de la llegada) ejariarm. llegar lubricante 434 Espaol Eduria & Barasana llegar v.i. ejare, (llegar a la cima de un cerro o el rpido de un ro) joe jeare, (llegar al fin del mundo en el oeste) jnargre, (llegar hasta, llegar al lado de una cosa, persona, animal) rocatuure, (llegar por primera vez) wadisore, (llegar y ponerse de pie cortsmente) ejargre. llenar v.t. jmore, (llenar con faria, etc. por verter) jiosare, (llenar hueco con tierra) coabibere, (llenar la canoa con carga) sajmore. lleno, na adj. (estar lleno, olla, casa, canoa, etc.) jmro, jmse, (estar lleno despus de comer, persona, animal) yajire. llevar v.t. 1 (sacar, recoger, traer, llevar cosa) mire pl. juare, (coger, llevar de la mano) tare, (coger y llevar una cosa a un lugar) miejore, (llevar al hombro a un lugar ms alto) gajamoore, (llevar al hombro) gajare, (llevar beb en un cargador) oyoore, (llevar canoa ro abajo) cmua yuure, (llevar con algo que protege las manos del calor, del mugre, etc.) moatuure, (llevar con los brazos por el frente) otore, (llevar cosa afuera de la maloca) mibuure pl. juabuure, (llevar cosas colgadas de las manos) yoojuawaare, (llevar cuesta abajo, hacia abajo) mirojawaare, (llevar de la mano, perro amarrado) tawaare, (llevar entre el brazo y el cuerpo) rica rocaro suaare, (llevar ms) juarmore, (llevar pjaro o animal por mano o palito) eare, (llevar sin permiso, indica la prdida de una cosa) siamire, (llevar un palo llameante) wegare, (llevar y perder o esconder una cosa) miyayiore, (ordenar, mandar a llevar alguien afuera) mibuurotire. 2 (llevar puestos, zapatos) cdajuawaare, cdare. 3 (llevar al compaero de otro, dejndolo solo) jiiweore, (llevar con fuerza) ejewaare, (llevar una mujer como esposa) manajo jiire, (trad. llevar mujeres para tenerlas como esposas) rmia ejere. 4 (llevar chismes y hacer mal al otro) gotiyiroore. llevarse v.r. (camino que lleva a) jasarimaa E, J, rasarimaa E, (conducir, llevarse alambre, camino, ro) rasase E, jasase J, (hacer llevarse ro abajo por la corriente) meore, (llevarse ro abajo por la corriente) mejare, (llevarse ro abajo por la corriente, dejando el dueo) mejaweore. llorar v.i. otire. llover v.i.irreg. oco quedise, quedire, (llover mientras que se hace una actividad) boca oco quedise. llovizna f. (llovizna del arco iris) Buerimam oco. lluvia f. oco, oco quedise, coje, (cuando hay mucha lluvia despus del verano) a jue, (estacin de las lluvias, el invierno) juebc, oco quedirirodo. lluvioso, sa adj. (da lluvioso) ocorm. lo pron.pers.m. (a l) ire, (a usted) mre, (cosas) ti, (lo que) to bajiro. lobo m. (lagarto lobo pollero) yua gso. lobo del ro (grande) tmi jaig. loco, ca adj. (persona loca) m. toamasibec, f. toamasibeco. locura f. (hablar locuras) rujajine agre, (hacer locuras) rujajine yire. lodoso, sa adj. (ser/estar lodoso, camino, tierra, pista) cabise, (camino lodoso, barroso, lodoso) cabirimaa. loiro (REG) m. (esp. de rbol utilizada para hacer canoas, remos y bancos) cmu. loma f. (cerro, colina, subida) buuro, rujabuuro, (loma al oeste de Sonaa) Riatmi bu, (loma cerca de la curva Minobedoa por el cao Piedra) Minobedoa buuro, (loma cerca del cao Yojoya) Yojoya buuro. lombriz f. wsi. loro, ra m., f. weco, (catarnica, cotorra cabeciazul) ti, (lora andina, esp. de lora real) smio weco, (lora cariamarilla, esp. de lora real) cuaru weco, (lora gavilana) roe, (lora real) weco boc, (esp. de loro) bia sua, wsoa weco. los, las art., pron.pl.m., f. (los) nare, (inan.) ti. lubricante m. (grasa lubricante) ye. lucero madrugada Espaol Eduria & Barasana 435 lucero m. lucero de la tarde amicarima. lucero del alba Busurioco. lucirnaga f. (cocuyo) gnejico. lucir v.i.irreg. lucirse v.r. (vestirse en ropa buena, con elegancia) seyose. luego adv. hasta luego Wac yaja. / Waco yaja. / Wana yaja. (lit. Me voy (m.). / Me voy (f.). / Nos vamos.). lugar m. rujaj, (sitio donde algo estaba o haba ocurrido) godo, (al lugar, en el lugar habitado o poblado) macj, (almacn, lugar para guardar cosas) gajeyeni ara E, gajeni ara J, (ese lugar) tij, toj, (este lugar) adigodo, (este lugar ms grande que adij/adija) adoj, (este lugar ms pequeo que adoj) adija, (lugar a poca distancia del ro) riaga boe, (lugar cerca del caito Recoya y el cao Colorado) Rtaja, (lugar cerca del cao Piedra donde vive una familia) Rjitubua, (lugar cercano) caaro, (lugar de l, lugar de ella) i aaro, soo aaro, (lugar de reunin) rjariaj E, miniriaj J, (lugar donde est o hay algo) cto, (lugar donde no hay nada como chagra abandonada, lugar sin cosas) ie manoj E, ee manoj J, (lugar donde se cuelgan las hamacas en la casa) wajaja, (lugar donde un ser animado ha permanecido) rujawora, (lugar habitada como pueblo, pas) mac, sita, (lugar pequeo) mojorija, mojorijaaca, cjaaca, (lugar retirado del ro) boej, (lugar ro arriba) mniariaroj, (lugar sucio) eri jairij, erij, (un lugar) cojojne. lulo m. retoa pl. reto, (mata) reto mta, reto, (esp. pequeo y silvestre) reto mta. luna f. muiju E, J, mujiju YM; amiag muiju E, J, amiag mujiju YM, (cosa u objeto en forma de media luna) rujacmero, (l que ilumina) busug, (etapa de la luna cuando no aparece antes de la luna nueva) muiju rtiag, (luna en las etapas despus de la luna llena) muiju jediac, (luna relumbrante en una cierta posicin al amanecer) busuotuag, (luna relumbrante en una cierta posicin al atardecer) riotuag. luna creciente (luna nueva) muiju ruyuag, ruyuatuag. luna llena muiju buu bag aami, muiju i roari ami, muiju roag, roag. luna menguante muiju jediac, muiju jedig, muiju jedirtuac. luz f. bususe, (primera luz del da) busurocajeorija. M - m machacar, machucar v.t. (ablandar, majar, machacar tabaco, bejuco, corteza con objeto embolado) darare, (pilar, golpear, machacar coca) rocare. machete m. jaariase E, cmeji J. machetear v.t. (cortar con machete) jaare, (tallar, machetear remo) jaatuure. machn (REG) m. (arrendajo, morichero) siru. macho m. m. machucar, machacar v.t. (ablandar, majar, machucar tabaco, bejuco, corteza con objeto embolado) darare, (pilar, golpear, machucar coca) rocare. mac m., f. (grupo indgena nmade del Vaups) jos, joso pl. mani josa, josa masa. macuna m., f. (grupo indgena del Vaups) ide mas, ide maso pl. ide masa, (grupo tnico entre los macuna) wjanag, wjanag pl. wjana. madera f. yuc. madrastra f. masorio, masobcorio, bamo, (ser madrastra) masore. V. padrastro. madre f. jaco, (madre adoptiva) masorio, masobcorio. V. padre. madrugada f. (alborada, amanecer, primera luz del da) busurocajeorija, (de la madrugada) madurar manera 436 Espaol Eduria & Barasana busurija, (madrugadita, maanita, amanecer) busurijaaca, busurijaca. madurar v.i. bcase. madurarse v.r. (madurarse, pia) oco sjase, (madurarse y caerse al suelo, frutas) sawjase, (tiempo de madurarse) bcarirodo. maduro, ra adj. (estar madura, fruta) sase, (estar madura, guama) tease, (estar maduras, uvas amaznicas) iise. maestro, tra m., f. (maestro, profesor) bueg, buerimas, masiog, (maestra, profesora) buego, buerimaso, masiog. magi, maji (REG) f. (hormiga magi) moam pl. moa, (magi de rbol) yuc moa, (magi de suelo) sita moa. magnfico, ca adj. (magnfico! exclamacin de aprobacin) ba. maicero m. (esp. de mono capuchino) gaque, (maicero cariblanca) gaque jos. maz m. ojorica. maz pira (palomitas de maz) ojorica potose. majar v.t. (ablandar, machacar, majar tabaco, bejuco, corteza con objeto embolado) darare. mal adj. (ser/estar mal) baise E, bose J, roacose E, rojose, (persona que se comporta muy mal) m. masa catibec, f. masa catibeco. maldad f. (hacer maldad) rojose yire. maldecir v.t. rjaare. maleficio m. (hacer maleficios, brujera) rjaare. malestar m. (sentir un malestar en el estmago) jajuse. maleza f. widi, widiro, (crcuma) aca bc E, aca bc caje J, (desherbar maleza) were, (yarumo, esp. de arbusto) wacb, (esp. de balso) qui e, (esp. de bejuco) bbmisi, jogoro misi, majio misi, jecoa misimaa, (esp. de caa) wai bujuo, yuayta, (esp. de hierba) tiacaje, gata, gje taa, gso taa, taa jni, taa ia, (esp. de maleza cuyas hojas se enrollan al tocarlas) wjaju, (esp. de palma) buuwjio, (esp. parecido al helecho) mug. malo, la adj. (ser/estar malo, mala) baise E, bose J, roacose E, rojose. m., f. (animal malo, persona mala) m. baig, roacog E, bog J, rojog, qunabec, f. baigo, roacogo E, bogo J, rojogo, qunabeco. maloca f. (casa) wii. maltratar v.t. yiajere, (actuar sin respeto, irresponsable) rujajine yire, (maltratar ms que una vez) tudajere. mam f. (ref. y voc.) caaco, jaco, (mami, mam de mis hijos pequeos) sca jaco. V. pap. mamar v.t. jure. mambear v.t. (comer coca para fortalecerse antes de trabajar o viajar) bose yire, caj bare. mami f. (ref. y voc.) caaco bco, caaco, jaco, (mam de mis hijos pequeos) sca jaco. manada f. (manada de animales) rujajna, (manada de cafuches yendo sin orden) rujamoaro. manantial m. oco mabuurigoje. manchado, da adj. (pintado, pecoso) rujaderea. manchar v.t. (ser/estar manchado) eri wase. manco, ca adj. (ser manco) m. mo uujoobec, f. mo uujoobeco. mandar v.t. care, rotire, (invitar, mandar a comer) barotire, (mandar a avisar de, contar o reportar un mensaje) roticare, (mandar a callar, a guardar silencio) agrotibetire, (mandar a entregar una carta) siroticare, (mandar a enviar) carotire, (mandar guardar) curotire, (mandar mensaje) goticare, (mandar otros a hacer dabucur) sorotire, (mandar razn) agcare, (mandar saludos) qunarotire, (no mandar) rotibetire. mandbula f. guji gmu, (mandbula inferior, quijada) wayucmero. mandioca f. (yuca brava, yuca amarga) qui, quia pl. qui, (harina de mandioca) naju gatere, (pan de mandioca) najuro pl. naju. manera f. bajiro E, bero J, (de esa manera) to bajiro, (de esta manera, as) ado bajiro, ado bajise, (no de esa manera) to bajiro mee E, to bajiro meje J, (solamente de esa manera) to bajiro rine. manga masculino, na Espaol Eduria & Barasana 437 manga f. (manga curvada de olla, balde) yomiriabedo, (manga de taza, olla, maleta, escopeta) iariaj E, eariaj J. manicuera (BRAS) f. (bebida hervida del jugo de la yuca brava) uca. manigueta f. (oreja, manigueta de taza, olla) gmoro pl. gmo; sot gmoro pl. sot gmo. manija f. (astil, manija del hacha) cmea aju. manivara (BRAS) f. (hormiga arriera, esp. comestible) biajnam pl. biajna. mano f. 1 mo, (exterior de la mano, encima de la mano) mo joe, (mano formada como una copa para recibir o tomar algo) mocooro, (tener una mano seca) m. mo uujoobec, f. mo uujoobeco. 2 (mano de banano) ojo cooro. V. palma de la mano: palma. manojo m. (manojo de bejuco colgando del bejuco principal en el rbol) rujaajo. manteca f. (grasa animal, de seres vivos) ye. mantecoso, sa adj. (ser/estar mantecosos, seres vivos) ye jaig, ye jaigo. mantis religiosa f. (rezandera) ama. manto m. (manto de novia, esp. de arbusto) je webu, (frutos del arbusto manto de novia utilizados para mejorar el color de las plumas del guacamayo) je webu. maana f. busiy E, J, busy YM, (pasado maana) busiy gajerm E, J, busy gajerm YM. maanita f. (madrugadita, amanecer) busurijaaca, busurijaca. mquina f. mquina de coser tiariaro. mquina de escribir ucariaro. mar m. (ocano) moa riaga. maraca f. (maraca, maracas para la danza, hechas de esp. de totumo) asaa. maracuy f. (maracuy silvestre) iya, (bejuco de maracuy silvestre) iyamaa, (enramada de maracuy silvestre) iyajmoro. maran m. sna, (rbol de maran) sna, (nueces de maran, anacardo) sna aje. marca f. (marca de pintar con carayur) cuuriaro pl. cuure, (marcas festoneadas en forma de ondas) rujasteri. marcado, da adj. (ser/estar marcado, animal, persona) m. ucari cc, ucari ctig, f. ucari cco, ucari ctigo, (ser/estar no marcado, animal, persona) m. ucari mag, wabec, f. ucari mag, wabeco. marchitar v.t. marchitarse v.r. (marchitarse, rbol, hoja) snise, (marchitarse recta, mata) snirgse. marchito, ta adj. (mata recta y marchita) snirgric. marear v.t. marearse v.r. (estar mareado, tener mareo por una enfermedad) ruj mecose, mecre. mareo m. (tener mareo) ruj mecose. marido m. (esposo) manaj. mariposa f. jogoro, (celeste comn, morfo azul, esp. de mariposa grande y azul) m, (varias esp. de mariposas) wti jogoro, (esp. de insecto parecida a la mariposa) w yooro, (esp. de mariposa blanca) mboc. marmosa f. (marmosa ratona, esp. de zarigeya muy pequea) oa. marrano m. (cerdo, puerco domstico) ecari yese, yese. martillo m. cmewaca jaajuuriaja, jaajuuriaja. martn pescador m. (guardarro) asa. ms adv. bsa, gajeye E, gaje J, (ms que) rtobsaro, (ms que, ms grande que) rtoro, (ms tarde) yucbsa, (no hay ms) to crone aaja, (palabra que se utiliza en contar) jnituaro, (ser/estar un poquito ms de tamao) m. jaig bsaaca, f. jaigo bsaaca, (un poco ms) btobsa, (un poquito ms) jairo bsaaca. masa f. (masa de yuca brava) cjoa E, cjaa J. mascar v.t. (masticar) baguere. mascota f. (mascota macho) y, (mascota hembra) yo. V. pariente. masculino, na adj. (persona, animal de sexo masculino) m. masticar menstruar 438 Espaol Eduria & Barasana masticar v.t. (mascar) baguere, (triturar, masticar hueso, algo duro y hacer sonido) baguebsore, (sonido de masticar algo duro o quebradizo) ca ca. mata f. (plantas, matas cultivadas) ote, (mata con tallo vaco o hueco) rujab, (mata de aj) bi, (mata de barbasco) ejomisicaje, (mata de cacay, usada para atar los postes de la casa) cotocaje, (mata de caa de wj) wj tujuro, (mata de coca) cajirc, (mata de lulo) reto mta, reto, (mata de maz) ojoricao, (mata de pia) snacaje, (mata de pltano, banano) ojoo, (mata de pltano pigmeo, enano) rujiojoo, (mata de yuca brava, coca) rujarc, (mata de esp. de platanillo silvestre) macaroca ojoo, (mata de esp. de pltano hartn) tabaare ojoo, (mata de rutu) rutucaje, (mata de rutu, chonque, naria) rujacaje, (mata del platanillo silvestre, esp.) Yeba ojoo, (mata del pltano bocadillo) mimi ojoo, (mata del pltano hartn) soe baare ojoo, (mata espinosa utilizada para aliviar el dolor) usacajota, (mata que produce hojas espumosas) rni, (mata recta y marchita) snirgric, (matas de yuca brava) quirc, (matas recientemente retoadas) judise, mame judise. matafro (REG) m. (cebucn o sebucn) jnom. matap (BRAS) m. (trampa para los peces) tuga E, tua J pl. tuu. matar v.t. 1 sare, (matar por medio de la brujera) rojarocare pl. rojareare, rjaare, (matar por unos mordiscos, tigre, perro, gato, culebra, araa, persona) cnisare, (matar y botar) sarocare pl. sareare. 2 (picar causando sufrimiento, hecho por piojos, niguas, coloraditos) basare, guia basare. 3 (matar me/te/le por molestar) sare. matrimonio m. (da del matrimonio blanco, da de la boda) mosiariarm, manaj ctiriarm, manajo ctiriarm. matriz f. (tero) gdajoa, sca i rujeasjarija. mayor m., f. (el mayor de la tribu) cariwa, (hermano mayor) gag E, J, gajeg E, (voc. hermano mayor) gajeg E, gag J, (hermana mayor) gago E, J, gajego E, (voc. hermana mayor) gajego E, gago J. mazorca f. ojoricaro. me pron.pers. yre. mecer v.t. bajare. mecerse v.r. bajare. media f. gbo gmase, (trad.) gbo sudija, gbo sudij, gbo sudiro pl. gbo sudi. medianoche f. ami gdareco. medicamento f. (droga, medicina, remedio) co. medicina f. (droga, medicamento, remedio) co, (medicina para abrir congestin nasal) spe. mdico, ca m., f. co yig, co yigo pl. co yir, (doctor de medicina) duturu. medio m. 1 (medio de) gdareco, (el medio de la casa) wisaaro. 2 (por medio de, por razn de) sorine. medioda m. jasaribota, marecaji E, J, maricaji YM. medir v.t. core, (medir donde va a colocar los postes con palito) juucore. mejilla f. (mejilla de seres humanos) wayujua E, wayubu J. mejor adj. (estar un poco mejor de una enfermedad) qunaaca qunare. mejorar v.t. mejorarse v.r. (mejorarse de una enfermedad) qunacoare, (mejorarse un poco de una enfermedad) qunaaca qunare. membrcido de espina m. (esp. de insecto comestible) sjecam pl. sjeca. menor adj. (hermano menor) bedi, (hermana menor) bedeo, (menor de edad) m. beeroag E, jdoag J, f. beeroago E, jdoago J; pl. beeroana. menos adv. (ser/estar menos) rjase, (ser/estar un poquito menos de tamao) m. mojog bsaaca E, qujiaca bsa J, f. mojog bsaaca E, qujoaca bsa J, (un poquito menos) mojoro bsaaca E, croaca bsa J. mensaje m. oca, queti. menstruar v.i. gmore, guagoabetire. mentir mirar Espaol Eduria & Barasana 439 mentir v.i. socare, (mentir porque no sabe la verdad) socne yisocare. mentira f. socase. mentiroso, sa adj. (persona mentirosa) m. socag, f. socago. mentn m. (barba, barbilla) judia E, oca J. mermar v.i. mermarse v.r. (mermarse, ro, laguna, lago) sibise. mes m. muiju, (este mes) ni muiju, (mes pasado) cnag muiju, (un mes) sg muiju. mesa f. rujacasabo, (yerado) casabo. meseta f. (meseta de montaas al oeste) Jna gmu. mestizo, za m., f. (gente de sangre indgena y no indgena) masa wsar. metal m. cme, (metal suave como aluminio) cme btibeti, cme jidise. meter v.t. (poner, empacar) sare, (meter algo en un hueco y pasar a travs de) uurtobuure, (meter, dejar cosa adentro de bolsa, hueco) uusore, (meter la mano en un lquido) cabere, (meter lea al fuego) tare, (meter lna al fogn, estar encargado a) boca tare, (meter, poner adentro de bolsa, hueco, cerbatana) uusare, (meter una brizna o un pedacito de bejuco en la nariz para estornudar) saretiare, (ser/estar metido) suyase. meterse v.r. (entrar en, meterse en, insecto en olla, etc.) ejare, (irse y meterse al agua sin correr ni brincar una persona, animal) warocaroare, (meterse en agua baja y andar) waure, (meterse en pantano, charco) juargre. mezcla f. (algo mezclado) wsase. mezclar v.t. wore, (meter y mezclar) sawore, (mezclar con los pies, pisotear) cdawore. mezquinar v.t. (atesorar) maiguayesore, maire, maiyesore, (mezquinar hasta pelear por ello) guayesore. mi adj.pos. (mi, mis) y, y yaa/yee. m pron.pers. (a m) yre. mico m. (mico colimocho) rtam pl. rta, (mico comn) gaque, (mico de noche) ucuam, (mico tit) ria isicam. miedo m. (tener miedo, temer) gire, (tener miedo de hablar, contar) gotigire. miedoso, sa adj. (ser/estar miedoso) gire. miel f. beroa oco. miembro m. (miembro de la misma tribu del mismo antepasado de l) m. i jnaag, f. i jnaago. mientras adv. boca. miga f. (grnulos, migas de faria) najusju, (cosas parecidas a migas de casabe) rujasjuri. milagro m. (hacer milagro) aaamani yire E, aa mani yire J. milano m. (guila, gaviln, halcn) gaa, (guila plomiza, esp. de milano) meca isiam. milpis m. (esp.) wsisuri. mingao (BRAS) m. (almidn de yuca metida en agua hervida hasta que se espesa) oco bajare E, cmu J, (mingao de manicuera) uca bajare, (mingao de pia) sna bajare E, sna cmu J, (hacer mingao u otro lquido espeso) gaiore. mirapalcielo (REG) m. (pjaro mirapalcielo) werajo. mirapiranga (REG) m. (esp. de rbol utilizada para hacer cerbatanas y troncos para pilar coca) roto, (tronco de mirapiranga, ahuecado para machacar o pilar la coca) caj rocariab. mirar v.t. (ver) are, (mirar a un cuarto) ajore, (mirar adelante) a rjoro ctire, ario yire, (mirar algo que est lejos) aare, (mirar alrededor, los alrededores) abatoore, (mirar arriba) amore, (mirar atrs) atore, (mirar con ira) jnisiniare, (mirar de frente) acnamuure, (mirar de hacia abajo, hacia el ro) aroore, (mirar hasta cierto punto o lugar) aejore, (mirar mientras que otro realiza actividades sin participar) boca are, (mirar para saber o averiguar como sigue alguien o algo, examinar) aare, (mirar por segunda vez, volver a ver) gmeare, ababoore, (mirar ro abajo) ayuure, (mirar ro arriba) amore, (mirar visiones al tomar yaj) caji mecose are, (no mirar con buena vista) caje ruyubetire, (trad. mirar arriba) yuatimore. mirlo, mirla morado, da 440 Espaol Eduria & Barasana mirlo, mirla m. (gorrin) taa mini, (esp. de mirlo) wai gda yooro. misingo m. (esp. de pez comestible con espinas que hacen dolor e hinchazn) biri. mismo, ma adj. (al mismo tiempo) tirmaro rine, (es lo mismo) to crone aaja, (expresa identidad o semejanza) masu E, J, (mismo en apariencia, manera, sentido, sonido) cojoro bajiro E, cojoro bero J, (mismo tamao, animales, personas) cojoro quji, (mismo tamao, cosas) cojoro quje, (mismo tamao, misma cantidad de cosas) cojoro cro, (s mismo) masu E, J. mitad f. gdareco. mitasaba (REG) f. (chabola, casucha, refugio temporal en la chagra o la selva) wiiji. mito m. (cuento, historia, narrativa) queti. mochilero m. (oropndola) mu. mochuelo m. (bho) bjjogo. moco m. (gargajo) jo. modo m. bajiro E, bero J, (modo de pasar, viajar) wariaro. mofarse v.r. (mofarse de) ajare, ajatudire, yiajere. moho m. (moho blanco de casabe, carne, pescado, faria si se moja) boti wiase. mohosearse v.r. (enmohecerse, estar mohoso, florecerse) boti wiase. mohoso, sa adj. (estar mohoso, enmohecerse, mohosearse) boti wiase. mojado, da adj. (estar mojado) wease, (estar mojado, mesa, loza, cuerpo humano) erose, (estar mojado, persona por un aguacero) oco sjare. mojar v.t. (mojar casabe en caldo) yosere. mojarse v.r. (mojarse, mesa, loza, cuerpo humano) erose, (mojarse, persona por un aguacero) oco sjare, (mojarse, tela, ropa) weaare, wease. mojarra f. (esp. de pez comestible) wni. mojojoy, mojojoi, mojoj m. wadoam pl. wadoa, (esp. de mojojoy grande de color caf) ommcam. moler v.t. (moler comida) wiare. molestar v.t. (importunar) gjanabiore E, gdabiore J, (molestar nido de hormigas, avispas, abejas) yibuduore, yirore, (molestar por estar inquieto, nio) yuguire, (molestar por no estar quieto) moatuajaire. molesto, ta adj. (estar molesto) gjanabidire E, gdabidire J, (estar molesto pensando en muchas cosas) rujajine toare. molinillo m. wia aboriaro. molusco m. (animales que tienen conchas, caracoles) coo ctir. momento m. (a este momento) to cro, (en ese momento) tirmarone, (un momento) maji. moneda f. (monedas acuadas) gjoatiiro pl. gjoatiiri. monjita f. (pjaro monjita piquirroja, monjita cantora) piacru, soro, (pjaro monjita rabiblanca) wratu. mono m. (mono ardilla) ria isicam, (mono aullador o aullador colorado, coto, guariba) ug, (mono capuchino, cai capuchino, maicero) gaque, (esp. de mono capuchino, maicero cariblanca) gaque jos, (esp. de tit) wau. monstruo m. (monstruo del monte) macaroca wti, macarocaag wti, wti, (monstruo del monte que se parece al churuco) macania. montaa f. gta pl. gtayuc, (brecha entre montaas) gtayuc watoajre ruyurisoje, (cadena de montaas) gtagmu, gtayuc, (meseta de montaas al oeste) Jna gmu. montar v.i. (montar caballo, moto) jesare. monte m. macaroca, (monte bajo) widiro, (terreno, tracto de monte bravo que ser buena para hacer chagra) gmua. montculo m. (montculo de arena) jaatubua. montn m. (montn de algo, por ejemplo, tierra, piedras) rujatubua, (montn de piedras) gtatubua, (montn pequeo) rujatuyua. morado, da adj. (ser/estar morado, contuso) sase. mordedura muscaria Espaol Eduria & Barasana 441 mordedura f. (mordedura de culebra) ye sjari oca. morder v.t.irreg. cnire, (comer algo duro, partindolo por morder) yrabaare, (lanzarse para morder, culebra) cnimacare, (matar por unos mordiscos, tigre, perro, gato, culebra, araa, persona) cnisare, (partir por morder, pepa) cniwaare pl. cniwejere. morfo azul m. (mariposa morfo azul, celeste comn, esp. de mariposa grande y azul) m. moriche m. (cananguchi o canangucha, pepas de mirit) re, (palma de mirit) reo. morichero m. (turpial morichero, arrendajo, machn) siru. morir v.i.irreg. rijacoare, (l que muri) rijaarii, rijaario, (morir antes del marido o ser querido) rijaweore, (morir, persona) bajirocare pl. bajireare, (causar morir peces, hecho por el pay) rma jeore. morirse v.r. bajiyayire, (morirse de hambre) iotmore. morrocoy f. (tortuga terrestre) boeag guu, macarocaag guu. mosca f. (mosca pequea) beco, (esp. de mosca grande) buu beco, (esp. de mosca que hace hinchazones al picar) moir, yese becoa. moscardn m. (esp. de moscardn que molesta a la danta) wec nunuro. mosquito m. (arenilla, mosquito) usicam pl. usica, (esp. de mosquito) bia cajesueroa, wesermia. mostrar v.t. ore. motocicleta f. maribedo. motor m. motoro. movedizo, za adj. (ser/estar movediza, arena) ajase, (lugar de arena movediza) ajaro. mover v.t.irreg. (hacer mover a la superficie del agua al comer, hecho por el pez) oco yaa yise, (mover cabeza de lado a lado) yureyure yire, (mover cosas, personas) juawrore, (mover una cosa en un crculo) gore. moverse v.r. (moverse de un lado a otro, canoa, avioneta) saguese, (moverse mueca, casa) wrese, (moverse para mirar mejor) saguetire, (moverse, temblar, tierra) sabese. muchacho, cha m., f. daqueg, mame bcag; daquego, mame bcago. mucho, cha adj. bto, jairo, (mucha gente, muchos animales) jjar E, jr J; sg mee E, sg meje J, (muchas personas grandes, animales grandes) jacar, (no mucho, pocos, un poco de) jairo mee E, jairo meje J, (ser que tiene mucho) m. jaig, f. jaigo. mudar v.i. mudarse v.r. (mudarse la piel, culebra, go, lagarto, araa, oruga) jedornire. mudo, da m., f. agbec, agbeco. muerte f. (fallecimiento) bajirocare. muerto, ta m., f. (difunto) bajirocarii, aamasicac, (difunta) bajirocario, aamasicaco, (muerto no conocido por el hablante) aamasirii, (muerta no conocido por el hablante) aamasirio, (muerto conocido por el hablante) bajirocaweomasicac, (muerta conocido por el hablante) bajirocaweomasicaco, (ruido escuchado de un difunto o muerto) wjo ctise. mugre f. eri, (mugre de cabello) gea. mujer f. rmio, (mujer durante el proceso de tener la regla por la primera vez) gmoo. multiplicar v.t. multiplicarse v.r. (multiplicarse, nmero de personas, animales) bjre, joose. mundo m. (el mundo sin el cielo) macarcro, (este mundo) adigodo. municin f. jeajea pl. jeaje. mueca f. mobea. muica (REG) f. (muica de pescado) cuma. mun m. (tener mun) ricajuria ctire. muquear v.t. (ahumar, curar, muquear con humo pescado, carne, aj) sesore. murcilago m. (chimbil, chimbilo) oso, (esp. de murcilago que come frutos) naica, (esp. de vampiro) oso jac, toti oso. murmurar v.i. agjrare. muscaria f. (pjaro sirir sureo, papamoscas, doral) jitiri. msculo nosotros, tras 442 Espaol Eduria & Barasana msculo m. (bceps, deltoides y trceps, los msculos del hombro y brazo superior) ricajdo ricuji, (msculo animal) rcuji, (msculo humano) ricuji. muy adv. bto; masu E, goro J. N - n nacer v.i.irreg. ruyuare, (nacer gemelos) srare. nacimiento m. (nacimiento del ro, cabecera, fuente) jode, (nacimiento del ro Pir-Paran) Waiya gojeri, Waiya jode. nacin f. (tierra) sita. nadador m., f. (nadador de espalda, esp. de insecto acutico) oco buyaam pl. oco buyaa. nadar v.i. baare, (nadar y jugar o divertirse) baajere, (nadar a travs) baajare, (nadar de un ro grande a uno ms pequeo) baajjare, (nadar debajo del agua) jure, jurujare, (nadar hacia el centro del ro, cao, lago) baawijare. nailon (REG.) m. (sedal para pescar) cno. nalga f. (nalgas de ser humano) isia. nariz f. gua, (ventana de la nariz) gugoje. narrador, dora m., f. (narrador, cuentero) yoam. narrar v.t. agre ctire. narrativa f. (cuento, historia, mito) queti. nasa f. (garlito) arua pl. aru. nusea f. (tener nusea, asco, bascas) risoore. navegar v.t. (navegar canoa) weatuure. necesitar v.t. bojare E, more J. nctar m. (nctar de flores) gooro oco. negar v.t. (negar sealando con la cabeza) yureyure yire. negrecer v.i.irreg. (negrecerse con humo) bueri bjase. negro, gra adj., m. (ser/estar negro) iise, (cosa negra) iise, (el color negro) iise. nene, na m., f. (beb) sca. nevera f. (refrigeradora o refrigerador) sarijata E, sarirca J. nido m. (nido de pjaro) mini jiib, mini riajedo, minijedo, ratobe, (forma de nido, canasta, olla) rujajedo J, rujatobe E, J, (nido bajo la tierra de ciertas esp. de hormigas) tcuj, (nido de comejenes butua en rbol) butua, (nido de comejenes butuimia sobre la tierra) butuimia, (nido de las avispas csa utia) csa utia, (nido de las hormigas csa) csa, (nido del oropndola) jiib, (nido del pez tarira) wora, (nido plano de palitos hecho por el gaviln, pjaro chichea) casabo, mini casabo, ria casabo. nieto, ta m., f. jnami, jneo pl. jnerbatia, jnami mesa. nigua f. gmusu. nio, a m., f. (nio) daqueg, ramas pl. ra, ramasa, (nia) daquego, ramaso, pl. rarmiri, (nio bonito, guapo, hermoso, lindo) seyogaca, (nia bonita, guapa, hermosa, linda) seyogoaca, (nios del mismo padre) sg ra, (ser/estar nio) daquere. nivel m. (nivel de agua) rujatuti, (nivel del ro donde los peces viven segn un mito) ocotutij, (trad. nivel de la atmsfera terrestre) matuti. no adv. mee E, meje J. noche f. ami, (a las seis y media o siete por la noche) rioroj, (esta noche) adi ami, (la noche anterior) rjoroagaami E, rjoroaami J, (carcter mtico que hizo la noche) ami soda. nombre m. wme. norte m. gajejacat waruaga soje E, gajecata warua soje J; waruaga gmu E, warua gmu J; waruaga soje E, warua soje J. nos pron.pl.m., f. (exclusivo) yare, (inclusivo) manire. nosotros, tras pron.pl.m., f. (nosotros exclusivo) ya, (nosotros inclusivo) mani, (a nosotros, exclusivo) yare, (a nosotros, inclusivo) noticia oh Espaol Eduria & Barasana 443 manire, (de nosotros, exclusivo) ya, (de nosotros, inclusivo) mani, (nosotros mismos, en contraste con otros grupos) mani masurione, (uno de nosotros) m. mani rcaag, rcaag, f. mani rcaago, rcaago. noticia f. queti. novio, a m., f. manaj aaroc, rorii; manajo aaroco, rorio. nubarrn m. (nube lluvioso) ocogasero. nube f. buerigasero, bueribra pl. bueri, buerigaserori, bueribrari, (nube lluvioso, nubarrn) ocogasero, (nube redondeada, cmulo) bueribra, (nube vertical, cumuloestrato o estratocmulo) buerigasero pl. buerigaseri. nublado, da adj. (estar nublado) buese, iibiase, oco iise. nudillo m. mowsoacuuri. nudo m. (nudo de rbol, palo) rujasabua, sabua, yucsra, (nudo en madera) rujasra, sra. nudoso, sa adj. (forma nudosa de rbol) rujasiriiri. nuera f. (dicho en referencia) jjo E, J, jarogo E, (esposa del hijo, dicho por el hombre) jarogo E, jaroana J, (esposa del hijo, dicho por la mujer) jmoco. nuestro, tra adj.pos. (de nosotros, exclusivo) ya, ya yaa/yee, (de nosotros, inclusivo) mani, mani yaa/yee. nueve adj. y m. cojomo cro jedi, gaje mo babarica jnituaro rca. nuevo, va adj. (estar nuevo) mamase. nuez f. (nueces de maran, anacardo) (nueces de maran, anacardo) sna aje, (nueces, pepas de castaa) gbo ta, (nueces, pepas del rbol de caucho) biiti, (nueces yapur) badi, (nuez de Par) bc, (esp. de nuez comestible) ejo. nutria f. tmi. - ame m. amoa pl. amo. O - o obedecer v.t. ajire; cdire; ajitirnre E, ajimoamire J, ajirnre YM. oblongo, ga adj. (cosa oblonga) rujaa. obscurecer, oscurecer v.i. (anochecer, coger la noche) rioqueare, riorocacuse, riose, riotmore, (oscurecer, nubes, ro) oco iise. obscuro, oscuro, ra adj. (estar obscuro, la noche) rtiase. observar v.t. are. obstaculizar v.t. (detener a, impedir) maataare E, cmotaare J. obstante adv. (no obstante, indica cambio del sujeto) aaboarone, (no obstante, indica sujeto mismo) aaboarine. obtener v.t. (poseer) core. ocurrir v.i. (pasar por, suceder) tmore, tmore. ocano m. (mar) moa riaga. ocelote m. (tigrillo) ojoju yai. ocho adj. y m. cojomo cro jedi, gaje mo idia jnituaro rca. ocre m. (pigmento amarrilla de arcilla utilizado para colorear las ligas de las piernas) bodea. odiar v.t. teere, (odiar mirar o visitar) ateere. oeste m. jnaga soje E, jna soje. ofrecer v.t.irreg. (entregar, ofrecer cosa) miuure pl. juauure, (ofrecer comida) barotire. oh interj. me, (exclamacin al ver ms que de lo esperaba) aboo, (exclamacin al ver menos que esperaba) abi, (exclamacin de asombro) aguii, or orzuelo 444 Espaol Eduria & Barasana (exclamacin de desmayo) ago cme E, ago na J, (exclamacin de dolor, dolencia o angustia) aga, (exclamacin de miedo) ugue, (exclamacin de sorpresa al ver muchas cosas o seres animados) ap E, ap cme E, apa na J, (sorpresa al ver larga distancia o tiempo largo) aque, aqui, aque cme, aque cme qui. or v.t. (escuchar) ajire, (or y comparar) ajicare, (or una discusin entre otros y enojarse) ajijnisini codere. ojo m. cajea pl. caje, (tener ojos medio cerrados) bibirore. ojn m. (pez ojn, plato) bajam pl. baja. ola f. (olas) nacuase, sabese. oler v.i. stise, (oler mal) teose stire, (oler muy mal) nise. v.t. (inhalar) wnire, (hacer oler) wore. olla f. sot, (olla de barro) riirisot, (olla de barro en forma de vasija) soturua, (olla de metal) cmesot, (olla de pescado) wai sot, (olla grande usada para hervir y cocinar) waguejioriar, (olla o forma de olla) rujar, rujasot, (olla para cocinar comida en agua) roariar, (olla para echar yaj) caji sot. olor m. stise, (buen olor, comida) stiqunase, (tener olor) stibuuse, stise. olvidar v.t. (decidir olvidar, no pensar en algo) toayayiore, (hacer olvidar por interrumpir) yimasiriore. olvidarse v.r. masiritire. ombligo m. sma. omoplato m. (hueso plano por la espalda cerca del hombro) rica wajioro. onda f. (ondas del ro, cao) nacuase, sabese, (marcas festoneadas en forma de ondas) rujasteri. ondear v.i. (ondear, ro, cao) nacuase, sabese. oprculo m. (oprculo o cubierta branchial del pez) wayubua, wayucaro. oprimir v.t. iatuure E, J, (oprimir cualquier masa de comida para que los bichos no se entren) iaricure E, J. ordenar v.t. rotire, (mandar, ordenar a llevar alguien afuera) mibuurotire, (ordenar a salir) budirotire, (ordenar que venga) jiire. oreja f. 1 gmoro pl. gmo, (forma de orejas grandes) rujasawero, (forma de orejas puntiagudas de perro, murcilago, etc.) rujasariiri, (orejas acentuadas del perro) yai gmosariiri. 2 (manigueta, oreja de taza, olla) gmoro pl. gmo, sot gmoro pl. sot gmo. oriente m. jdoaga soje E, jdoa soje J; jdoagatutij E, jdoatutij J; muiju jiadoja. orificio m. (orificio nasal) gugoje. origen m. (sitio sagrado de origen de los barasanas cme masa) Cme botigmu, (sitio sagrado del origen de la gente) masa yujiriwii, (sitio sagrado del origen de los eduria) maberoagodo. originar v.t. originarse v.r. (originarse, gente) yujijoejeare. orillar v.t., v.i. orillarse (orillarse en medio de un ro hacia la orilla) baajjare. orn m. (herrumbre, oxidacin) rma budise. orinar v.i. gnere. oropndola f. (mochilero) mu, (oropndola oliva, oropndola comn) mu rise iig, (oropndola verde) yeru mu, (cantar, hecho por el macho de la oropndola) jeruse, (llamada para la oropndola) moto moto. ortiga f. (flores de ortiga utilizadas para aliviar el dolor) yusi gooro pl. yusi; goo yusi, (esp. de flores de ortiga utilizadas para aliviar el dolor) ayusi. oruga f. am pl. a, (esp. de oruga) gasenuro, uca manajiro, (esp. de oruga comestible) badi a, gawa, gseroa, jubcdejea, menebesusa, qui rnam, snasa, (esp. de oruga incomible) bcsa, maawecayoja, wjoa, (esp. de oruga que come hojas tiles) bueriaaroa, buya triroa, gawa sam, rjoam, sjisa, (esp. de oruga que come maz) ojorica jco, (esp. de oruga que pica) taa am, jaco mag, ajo. orzuelo m. (hordolo) caje yosorica pl. caje yosori. oscurecer, obscurecer pjaro Espaol Eduria & Barasana 445 oscurecer, obscurecer v.i. (anochecer, coger la noche) rioqueare, riorocacuse, riose, riotmore, (obscurecer, nubes, ro) oco iise. oscuro, obscuro, ra adj. (estar oscuro, la noche) rtiase. oso m. oso hormiguero (oso palmero) bco, meca bco, (oso hormiguero enano, osito hormiguero sedoso) ajam. otro, otra adj., pron. (otro ser animado) m. gji, f. gajeo pl. gjer, (el otro, la otra por su parte) ija, sooja, (otra cosa) gaje, (otra vez) quna, (otras cosas) gajeye E, gaje J, (otro rbol, palo; otra montaa, hamaca, etc.) gaji, (otro lado) ijacata E, icata J. ovoide adj. (forma de esfera u ovoide como pepa del fruto ucuqu) rujasmoa, (fruta de forma ovoide) rujabda. oxidacin f. (herrumbre, orn) rma budise. oxidar v.t. oxidarse v.r. rma budise. oye interj. (exclamacin de reconocimiento, de frustracin, de admiracin, de sorpresa, etc.) cme E, na J. P - p paca f. (lapa) sme. pacha (GER) f. (corteza de pacha utilizada para paredes y pisos) cja, (frutas de una palma de pacha) cja, (listn de pacha) bujuji, (tejidos de pacha para guardar nueces y coger peces con trampa) bujugasero, (tira, listn de pacha) besuji besu, (esp. de palma de pacha) besuo pl. besu, bujuo, cjao. Pacoa m. (pueblo cerca del ro Apaporis) Caju buuro. pac (BRAS, GER) m. (pez pac) gdabuu, uju. padrastro m. masorii, masobcorii, bam, (ser padrastro) masore. V. madrastra. padre m. jac, (padre adoptivo) masorii, masobcorii. V. madre. pagar v.t. (pagar ms) waja yirmoore, (pagar todo) waja yijeore. pago m. moare waja. pjaro m. mini, (arrendajo comn) jasa siru, (arrendajo lomirrojo) oso, siru iig, (arrendajo, morichero, machn) siru, (asoma sombra) jcatoi E, jetasi J, (atila acanelada) goje mini, quediwti, (atrapamoscas apical) wti jitiri, (atrapamoscas, esp.) tioriaro, (azulejo) ne mini, (barranquero coronado) utu, (batar barrado) gaque sudia, (bichofu gritn) re siru, (bobo picudo) jeabueco, om aje doboa, (cacao avispero) cacaro, (cachudito paramuno) wsoabutua jac, (carriqu pechinegro) yeoro, (chotacabras collarejo, chotacabras pechoblanco) amica barero, (chotacabras, guardacaminos) moio, (chotacabras rabicorto) cocopi, (cotinga pechimorada) sme rasu, (cotinga pompadour) rasu boc, (cotinga real) rasuam, rasu, (cucarachero pechiblanco, curruca collareja) curi, (curi ventricastao) amagasero, (espiguero negriblanco) siorj mini, (eufona ventrirrufa) cai wirero, (golondrina prpura) soro, (golondrina sabanera) smoa, (golondrina, esp.) besu minoam, (gorrin, mirla o mirlo, esp.) taa mini, (guardabosque vocfero) wai paiyo, (guayabero ocre) wec spairo, (hormiguerito sombro) godo curi, (hormiguero cabecinegro) meca mini, (hormiguero pavo) yai mini, yai yeoro, (jacamar negro) waicati, (milano tijereta) jiasam, (mirla o mirlo, esp.) wai gda yooro, (monjita piquirroja, monjita cantora) piacru, soro, (monjita rabiblanca) wratu, (pajarito que tiene plumas recientemente brotadas) joa soroa jedig, (pjaros de Plyades) ocoaro minia, (paragero amaznico) wai uria, (periquito barrado) rea, (periquito verde) butuquiri, (picogordo verdeamarillo) smio cuyari, (piranga bermeja) nea, (ruiseor) coaseero, (saltarn coronado) wtobero, (saltarn coronado, hembra) wiiro, (sirir sureo, pala pantorrilla 446 Espaol Eduria & Barasana papamoscas, doral, muscaria) jitiri, (tangara) jisar, (tijereta, esp.) bijco weayo, (tityra colinegra) weta boero, (toritos) yajiyudua, (trepador pico de cua) smeriiro, (esp. de pjaro) biat mini, boaro mini, wsi ico, wsoa noero, (esp. de pjaro nocturno) wti biru, (esp. de pjaro pequeo) ayawa, riamu, (esp. de pjaro pequeo con cabeza amarilla) bia sque, bia tiroya, (esp. de pjaro pequeo, de color gris y negro) wec jisa, (esp. de pjaro que predice que algo malo suceder) biisi. pjaro carpintero cne, (carpintero buchipecoso) cne yra, rj tara, (carpintero cejn) surumetea, (carpintero selvtico) jcoroa cne, (pjaro carpintero martillo) toaqu, (pjaro carpintero real) wese cne, (esp. de pjaro carpintero) csa cne. pala f. sita coariaro, sita sarerearia cooro, (pala de mano para alzar races) rutu maariaro. plido, da adj. (ser/ estar de color plido, tener color plido) moise, (cosa plida) moise, (ser cosa plida, persona o animal plido) rujabooro aare. paliza f. (azotamiento) jaare. palma f. 1 (palma inmadura, verde) wmao, (forma de una palma) rujao, (moriche) reo, (palma barrigona, esp. de) ajiio, (palma chambir) betaao, (palma de bataba o patab) om jacao, omo, (palma de caran) mojio, (palma de caran, esp.) moji jac jcoo, (palma de ibacaba) om siao, (palma de ibacaba, esp.) wai omo, (palma de inay) bojoo, (palma de jcara, caran, gugara) moji, (palma de pacha) besuo, (palma de pacha, esp.) bujuo, cjao, (palma de pupua) neo, (palma de vasai) mijio, (esp. de palma con fruto comestible) wji, wjio, (esp. de palma con pepas utilizadas para brazaletes) bitio, (esp. de palma, maleza) buuwjio, (esp. de palma que produce las hojas de ramo utilizadas para la construccin de la casa) jejecaje, (esp. de palma utilizada para hacer dardos) yojoo, (esp. de palma utilizada para la construccin de la casa) guiwacao. palma de coco cocoo. 2 (palma de la mano) mocotiro. palo m. 1 (rbol) yuc, (palos podridos, palos secos en el suelo) gmubo, (palo atravesado en el camino) utotaarigmu, (palo de corazn) go, (palo de faria) mio, (palo de pepa castaa) gbo t, (palo de seringa, rbol de caucho, cauchera, hevea) biiti, (palo que se extiende hacia el centro del ro) wisaaro uuwioric yuc. 2 (trozo de palo, madera, leo) gmu, rujagmu, (palo balso ahuecado para sacar el polvo de la coca) caj jaariab, jaariab, (palo bifurcado para bajar uvas) ye wejeri, (palo con el cual amarran la bolsa para filtrar la coca) caj jaari, (palo largo con gancho para sacar o varear el fruto de los rboles) nurujia, re gujia, (palo para excavar canoa) cmua rocari, (palo para pilar, machacar nueces, carne) rocari, (palo para pilar o machacar coca en el tronco vertical) caj rocari, (palo que tiene nudos que lo hace difcil cortar o aserrar) rujaguiguiri, (palo torcido en ms que una parte) rujadugue, (palos cortos que hacen el alero del techo) soawaria yucri, (pedazo de madera cortada de un rbol) yucjuria, (poste para colocar la antorcha en el medio de la casa) sasuari. paloma f. buja, (paloma torcaza colorada) buutu, (esp. de paloma de la chagra) wese buja. palometa f. (pez palometa, pac) uju. palomitas f.pl. (maz pira) ojorica potose. palpitar v.i. (latir, palpitar, corazn) wrese. paludismo m. bbri. pan m. (pedazo, torta de casabe, pan de mandioca) najuro pl. naju. pantaln m. (trad.) icgagaro sudiro E, icado sudiro J; yta wasoro icado J. pantano m. ajaritata, rujatata. pantanoso, sa adj. (tierra pantanosa, barrosa) ajaro, (tierra pantanosa y rocosa) boaro, turijo. pantorrilla f. icg ria E, ic ria J. pap pasar Espaol Eduria & Barasana 447 pap m. (ref. y voc.) caac, jac, (pap de mis hijos pequeos) sca jac. V. mam. papamoscas m. (pjaro sirir sureo, doral, muscaria) jitiri. papaya f. (papayo, mata de papaya) papayab. papayo m. papayab. papel m. papera, (hoja de papel) papera juro, (hoja de papel escrita de l) i ucariajuro. papi m. (ref. y voc.) caac bc, caac, jac, (papi, pap de mis hijos pequeos) sca jac, sca jaco. ppula f. (barro, granito, roncha, salpullido) rujaburua pl. rujaburuuri. Papur m. (ro Papur) Joaya. paquete m. (paquete de cajitas de fsforos) jeajoti, (paquete de pescado envuelta en hoja) waitnia, (forma de paquete de comida envuelta en una hoja) rujasne, rujatnia, (forma de paquete de cosas enrolladas como paquete de hamacas) rujajoti. par m. (par de botas, zapatos) cojoji cdare, (dos pares de botas, zapatos) jaji cdare, (hacer en pares) baboore, (uno de un par) baba. parado, da adj. (estar parado) rgre. paragero m. (pjaro paragero amaznico) wai uria. paralelo, la adj. (ser/estar paralelo) aacnamuuse. paraltico, ca m., f. micag, micag. paralizar v.t. (quedarse paralizado) micaare, (paralizar a una persona por brujera) siarojaare. parar v.i. (descansar, parar en el viaje) tujare, (parar y apagarse, motor) tujaqueare, (parar y quedar) tujaqueare. v.t. (colocar y hacer parar) rgore, (colocar y hacer parar poste) juurgore, (hacer parar) tjoore. parsito m. wsi. parecer v.i.irreg. (parecer bien, planes) qunaro s jasase, (parecer que l se fue) waruyumi E, wari seyomi J, (parecer que pas) bajiruyumi E, bajiri seyomi J. parecerse v.r. (parecerse a) bajire. parecido, da adj. (parecido en apariencia, manera, sentido, sonido) cojoro bajiro E, cojoro bero J. pared f. (pared de la casa) yoso, (rea por las paredes cerca de las puertas fuera de la casa) yosorioro. pareja f. (pareja de personas, animales) jar, (ir por parejas) rujabari. pariente, ta m., f. (pariente m.) y, (parienta f.) yo, (parientes) yaar. parir v.t. (dar a luz) mac ctire. parpadear v.i. (pestaear) bibitaare. prpado m. cajegasero pl. cajegase. parte f. (esa parte) tij, (cada uno por su parte) ricati, ricatiri, (forma de parte que falta) rujaseero, (parte de) rujaqueero, (parte encontrada en un viaje) rujacuu, (parte final de canasta, borde) t, (parte pequea) mojorija, mojorijaaca, cjaaca, (partes blanca en la piel encontrado despus de una picazn, comezn o sarna) rujaboboori, (todas partes) cojoj ryabeto. participar v.t. (participar en la danza) syabasare. partir v.t. (cortar, rajar, partir pia, palma pacha, etc.) ware, (partir palo, pescado, casabe, pan, etc.) wejeare, (partir palo, hueso, machete, dardo a lo ancho, a travs, en dos) jeare, (partir pia) sna jaawaare, (partir por morder, pepa) cniwaare pl. cniwejere. partirse v.r. (quebrarse, henderse, agrietarse, tierra, canoa, olla de barro, rbol, palo) enise, eniwadise, (caerse y partirse, cosa) rocawaare, (partirse a lo ancho, a travs, en dos) jeare. pasador m. (broche, pasador del pelo) joa siaria. pasar v.i. 1 rasase E, jasase J, (pasar por) rtore, (cruzar, ir por o travs) wartobuure, (pasar adelante) sjare, (pasar as) bajire, (pasar cachivera yendo ro abajo en canoa por un lugar de arrastrarla) rocasayujare, (pasar de la cuenta) waja rtose, (pasar otra vez) quna rtore, (pasar por medio de y salir) rtobudire, pasear peinar 448 Espaol Eduria & Barasana (pasar por un lado al otro o por encima de, camino, chagra) totaare, (ser/estar dficil de pasar) bajijacari E, bajigodari J. 2 (pasar por, suceder, ocurrir) tmore, tmore, (pasar tiempo) jedise, (pasar toda la noche) aa ami ctire, (por pasar el tiempo, das) bajimorgre. v.t. (alzar y pasar cosa al otro lado o sitio) migmeore E, J pl. juagmeore E, juajdare J, (causar pasar por encima o de un lado a otros) tore, (meter algo en un hueco y pasar a travs de) uurtobuure, (pasar algo al otro) misire, (pasar cosas, personas) juawrore, (pasar por jalar canoa) tartore, (tirar, pasar pelota) rocare, (traer y pasar canoa al otro lado o sitio) gmeore E, jdare J. pasear v.i. wacudire. pastel adj. (ser/estar de color pastel, tener un color pastel) moise, (cosa de color pastel) moise. pasto m. taa, (renuevo de pasto que produce la semilla) taara, (vstago de pasto, hierba que se extiende por el suelo) taamaa. patab, bataba (BRAS) f. (frutas de la palma de patab o bataba) om, om jaca, (palma de patab o bataba) omo. patear v.t. (dar patadas a, patear una cosa) jarocare, (patear y pegar alguien con ftbol) jarocawaare. patio m. macaj. pato m. (pato domstico) riacata, (pato encapuchado) oco juturo, (esp. de pato de monte) riacmua. pato aguja riarase. paujil m. (pavn) riarji, rji, (esp. de paujil) weta rji. pavimentacin f. boore. pavo, va m., f. (pava de monte) cata, cata maja, (pava rajadora) cata rijoborea, (chillido del pavo de monte) waipi waipi. pavn m. (paujil) riarji, rji, (pavn nocturno) icag, (esp. de pavn) weta rji. payara m. (esp. de pez) gtawaca. pay m. (chamn) cmu, (protector espiritual para los iniciados durante la ceremonia de iniciacin) gu E, guuga J. paz f. (hacer las paces) oca qunore. peca f. (tener pecas) rujaderea. pecador, dora m., f. rojose yig, rojose yigo. pecar v.i. rojose yire. pecar m. (cafuche, cerrillo) jjar yese E, jr yese J, yese, (pecar de collar, cerrillo) qui yese. pecho m. (busto, seno) je, (pecho de aves, animales, seres humanos) cotia. pechuga f. (pecho de pollo u otra ave) cotia. pecoso, sa adj. (manchado, pecoso) rujaderea. pedazo m. (pedacitos de casabe) najusuri, (pedazo cortado y cilndrico) rujajuria, (pedazo cortico) yeericuaca, yeeroaca, (pedazo de tela) sudigasero, (pedazo de un pescado) waijuria, (pedazo de una olla de barro en forma cncava) sot cooro, (pedazos de tela) sudisuri, (pedazos de tela, comida) rujasuri. pedir v.t.irreg. snire, (pedir a Dios) uubuere, (pedir ms) snirmore, (pedir para otro) snibosare. pedo m. (tirarse pedo, eliminar gases, ventosear) gda jutire. pegado, ga adj. (estar pegada, quemada, comida) sase. pegajoso, sa adj. (ser/estar pegajosa, savia) sase, (ser/estar pegajoso, pltano cocido, savia, brea) widase, (remojar, hacer faria pegajosa con agua) moawidaore. pegar v.t. 1 (golpear, pegar con el brazo y la mano) jaare, (pegar a otro con la mano causando una herida) osetaare, (pegar abajo y cortar una cosa) rocataare, (pegar con el puo) osere, (pegar contra algo con el pie) jataare, (pegar contra por casualidad) core, (pegar en) sare, (pegar la cabeza contra algo en el proceso de levantarla) wmrocawaare. 2 sore, (pegar dos cosas con pegante) sotuure. peinar v.t. siroare. peine periquito Espaol Eduria & Barasana 449 peine m. (peineta) guiiro pl. guii, guiirori, (peine curvo y ornamental para la mujer) guiroberua. peineta f. (peine) guiiro pl. guii, guiirori, (peineta curva y ornamental para la mujer) guiroberua, (peineta hecha a mano) juriaro guiro pl. jure gui. peje dulce (REG) m. (esp. de pez comestible, agua dulce, chbano o chvano) u. pelar v.t. (pelar, raspar yuca brava) qui wrare, wrare, (pelar los labios por comer uva, ucuqu) oore, (pelar palos) jnere. pelarse v.r. (pelarse, cscara de frutas) watise. pelear v.t. (pelear por pegar repetidamente) quare, (pelear mucho causando dan al otro) quasare, (responder por pelear) boca quare. pelearse v.r. gmere quare. peligroso, sa adj. (estar peligroso) giore E, guijore J; aagiore E, aaguijore J. pellizcar v.t. (pellizcar para regaar a personas y seres animados) iguere, (dar un pellizco duro para molestar) moanugure. pelo m. (el pelo, pelos) pl. joa, (un pelo) joara, joaro, (pelo de la nuca hacia los hombros) cnaajoaguebo, (pelo del mico colimocho o chucuto utilizada para la prenda de la danza) rta joa, (pelo enrollado del mono chucuto que se cuelga de la prenda de la danza) mariayasi, (pelo que cuelga de la parte trasera de la guara) buu isiyasia. pelota f. ra, ajeria pl. ajere. peludo, da adj. (cola peluda de ardilla) rujajcorowaua. peluquear v.t. (cortar, peluquear cabello) suare. pena f. (darse pena o vergenza, tener pena) bojonere. pene m. ajea. penetrar v.t. (penetrar por la vista para averiguar o probar) artobuare. pensar v.t.irreg. toare, yire, (pensar en como siguen las cosas de los que han ido a otra parte) toasyare, (pensar en la maldad) rojose toare, (pensar en toda clase de la maldad) rujajine toare, (olvidar, no pensar en algo) toayayiore, (pensar en muchas cosas a la vez) toawore. pepa f. ajea pl. aje, (pepa negra utilizada para hacer brazaletes) bitia pl. biti, biti aje, (pepas blancas utilizadas para hacer brazaletes) ojorica biti, (pepas de rbol, esp. que alimenta a peces y pjaros) wai ga, (pepas de mirit, moriche) re, (pepas de vansoco) wsoa, (pepas de vasai) miji, (pepas del rbol de caucho o de seringa) biiti, (pepas que se pegan a la ropa) maria, (esp. de pepas comestibles) cna, ejo, rja. pepita f. (esp. de pepitas que sirven para alimentar a los pjaros) miniarica. pequeo, a adj. (ser cosas pequeas) mtaaca, (ser/estar pequeo) rjase, (animal pequeo, persona pequea) m. mojogaca E, cca E qujiaca J, qujica J, f. mojogaca E, coca E qujoca J pl. mtar, mtaraca, (cosa pequea, canoa, baln, fruta, etc.) mojoricaaca E, J, caca E, cgaca J, (hacer pequeo) rore, (lugar, parte, porcin pequea) mojorija, mojorijaaca, cjaaca. percibir v.t. toare. perder v.t. (extraviarse, perder el camino) maawisiare, (perder cosa por sumergir) ruurocare, (perder el conocimiento, el sentido, la conciencia) toamasibetire, (perder una cosa entre algo) rocasuare. perderse v.r. yayire. perdonar v.t. masiriore, toayayiore. perezoso, sa adj. (persona perezosa) m. teye jaig, f. teye jaigo. perezoso m. (animal) querea. perforar v.t. (agujerear) oore, (perforar tela, papel, madera, olla, etc.) sarejorare, sarewoore. perfume m. qunase stise. perico m. (perico cabecinegro) cuyari, (perico colirrojo) quequero. periquito m. (periquito barrado) rea, (llamada para el periquito butuquiria) quia quia, (esp. de periquito verde) butuquiri. perjudicar picamaderos 450 Espaol Eduria & Barasana perjudicar v.t. (daar) tudre, yicare. permitir v.t. (autorizar) rotire, (no permitir) rotibetire. pernoctar v.i. syacnire. pero conj. (indica cambio del sujeto) bajiboajaqune, bajiboarone. V. aunque. perra loca f. (esp. de pez comestible) roe. perro m. 1 (perro domstico) ecari yai, yai. 2 (perro de agua, esp. de nutria) wnia tmi. 3 (perro del monte, cuchicuchi) uju. perseguir v.t. rnre, syare, (perseguir corriendo) masyare. persona f. (m.) mas, f. maso, (persona buena, bonita, guapa, hermosa, linda, elegante) m. qunag, f. qunag, (persona mala) m. baig E, bog J, qunabec, f. baigo E, bogo J, qunabeco, (persona pequea) m. mojogaca E, cca E, qujiaca J, qujica J, f. mojogaca E, coca E, qujoca J pl. mtar, mtaraca, (persona que se comporta muy mal) m. masa catibec, f. masa catibeco, (persona sin soporte familiar para vivir bien) m. maioro bajig, f. maioro bajigo, (personas de la misma tribu) cojo masa, (ser persona discapacitada, lisada sin parte de su pie) cojo gbotutia aare, (ser persona sin parte de su mano o brazo) cojojacata ricajuria ctire. pertenecer v.i.irreg. (pertenecer a) yee, (uno que pertenece a un grupo, equipo) m. rcaag, g, f. rcaago, g. pesadilla f. (tener pesadilla, sueos raros o malos) cjiriare maawisiabsare, rojose cjiriare. pesado, da adj. (ser/estar pesado) rcse. pescado m. wai pl. wai, (olla de pescado) wai sot, (pescado muqueado) wai sesore. pescar v.t. (pescar con una vara) wai wjere, (enganchar, engafar) bajuure, (pescar con red) wayare, (pescar con una trampa para comer) muubaare, (pescar de la orilla del ro) wai yoore, (pescar en el fondo del ro) ruuwejere, (pescar por colgar sedal de una rama) siayoore. pescuezo m. (pescuezo de animales) ma, mtutu. pestaa f. caje joara, caje joaro pl. caje joa. pestaear v.i. (parpardear) bibitaare. peste f. (enfermedad, epidemia) rijaye E, as J. pez m. wai pl. wai, (peces engarzados por una cuerda, bojote de peces) waibo, waito, (peces sacados durante su desove) wai tna, (agua dulce, chbano o chvano, peje dulce) u, (anguila) bue, (bagre, esp.) waje bca, (balentn o valentn, lechero) jaasai, (barbudito) usaca, (blanquillo) mno wai, (caloche, caballito) sijiru, (caloche, caballito, itui) jc, (caloche, esp.) rique, rique dram, yeru jro, (colirrojo) wayusaro, (cucha) yaca, (cucha, esp. parecida) wai csiro, (curbinata, pez burra) quee, (curito) mca, (diente de perro) rasa wai, (guabina, barbillas) sai, (guabina, perra loca, pez dormiln, tarira) roe, (guarac) bodeca, (guarac, esp.) bode dram, bodeca boc, wm bodeca, (jurajura) risewetero, (misingo) biri, (mojarra, hacha o jacha) wni, (ojn, plato) bajam pl. baja, (pac) gdabuu, (palometa, pac) uju, (palometa, esp.) smo uju, (payara) gtawaca, (pez anguila, esp.) bosio, (pez dormiln, perra loca, tarira) roe, (pez siluro pequeito usado para pescar) sai gda becoro, (picaln, esp.) bia maram, (pintayo o pintado, pintadillo) curiri, (piraa) muu, (raya) aro, (sabaleta) rtboc, (sabaleta, cra) a wai, (sbalo) j wai, (sardinas, esp.) boaa, mr, gocoar, jco saroa, roe iguia, sa, wso sa, yojoar, yojobbro, yuc roea, (yacund o jacund) mja bujua, mja gaig, (esp. de pez comestible) juro, menuri, mucunam, (esp. de pez incomible) tme. pezn m. jea pl. je. piar v.i. (chillar, piar, pjaros cuando estn pequeos) rjire. picada f. (picada de zancudo) mte i idiriaj. picaflor m. (colibr, chupaflor) mimi. picaln m. (esp. de pez siluro) bia maram. picamaderos m. (pjaro carpintero) cne. picante piraa Espaol Eduria & Barasana 451 picante adj. (estar picante, fuerte) jnise. picar v.t. 1 (chupar, picar, hecho por el zancudo, mosquito) idire, (picar, hecho por la avispa) toare, (picar causando sufrimiento, hecho por piojos, niguas, colorados) basare, guia basare. 2 (desmenuzar, picar caa de azcar) jaasurere. picazn f. (uno que pica haciendo rascarse o causa rasquias, insecto, oruga) wquig. pich m. (pich de doble banda, esp. de tucn pequea) rase yegoam, (pich pico de marfil) auro. pico m. (pico de ave) gua, (pico ancho del pato) rujatajoa, rujataporo, (pico de ave arrugado) rujasiriiri, (pico de ave un poco ancho y plano) rujagusepea. picogordo m. (pjaro picogordo verdeamarillo) smio cuyari. picotear v.t. (picotear, ave) iguesurere, osere, osetaare. pie m. gbo, (parte inferior del pie) gbocotiro. piedra f. gta, (lugar cerca del ro Pir-Paran donde hay un plano de piedra) Wec risero, (piedra del pay) bsaria gta, gta, (piedra que representa la primera mujer) Uo, (montn de piedras) gtatubua. Piedra ii (E, J) m. (comunidad, pueblo de Piedra ii) ii. piel f. rujagasero pl. rujagaseri. pierna f. (nicamente a la parte entre el pie y la rodilla) icg E, ic J, (cadera y pierna) sagaro, (la parte inmediatamente arriba del tobillo) gborisoto. pieza f. (alcoba, cuarto) cniriasa, sa, (forma de pieza, cuarto, alcoba) rujasa. pigmento m. (achiote, pigmento rojo) musa, (caraa, pigmento para pintar la cara) spe, (carayur, pigmento rojo para pintar la cara) gnae, (ocre, pigmento amarillo) bodea, (pigmento negro para el cuerpo hecho de hojas de esp. del arbusto we) wee. pila f. (pilas) ware. pilar v.t. (pilar coca) caj rocare, rocare, (sonido de pilar coca) t t. pilotear v.t. (pilotear canoa) weatuure. piloto m. y f. m. wrica iag E, wrica eag J, f. wrica iag E, wrica eag J. pintadillo m. (esp. de pez siluro, pintayo o pintado) curiri. pintado, da adj. (manchado, pintado) rujaderea. pintado, pintayo (REG) m. (esp. de siluro, pintadillo) curiri. pintar v.t. (pintar el cuerpo con tinta negra) wee yire, (pintar la casa, calabazas con savia, etc.) wiare, (pintar la frente con carayur) cuure, (pintar las mejillas con carayur) tasare, (pintar las mejillas inferiores o quijadas con tinta negra, hecho por la mujer) ocure, (pintar un iniciado con carayur, hecho por la mujer) jare, (pintar un iniciado con tinta negra, hecho por el hombre) sore. pintayo, pintado (REG) m. (esp. de siluro, pintadillo) curiri. pintura f. 1 (achiote, pintura roja) musa, (caraa, pintura pintar la cara) spe, (carayur, pintura roja para la cara) gnae, (ocre, pintura amarilla) bodea, (pintura negra para el cuerpo hecha de hojas de esp. del arbusto ve) wee. 2 (cuadro, dibujo de l) i ucase. pia f. sna pl. sna, (hojas y races de la mata de pia que sembrarn) snasaaro, (mata de pia inmadura, verde) wmacaje, (pia comenzando a madurar) oco sjarica, (esp. de pia silvestre) maca sna. piojo m. guiam pl. guia. piola f. (cuerda) eriamaa, wriamaa. piquero m. (ave acutica parecida al piquero patiazul) wnari, (ave piquero patiazul) jno riacata. piracema (BRAS) f. (hacer piracema, pez) tnire, wai na tnise, (tiempo cuando los peces hacen piracema) wai tnirirodo. piramidal f. (forma piramidal) rujaturia. piranga f. (pjaro piranga bermeja) nea. piraa f. muu. Pir-Paran pobre 452 Espaol Eduria & Barasana Pir-Paran m. (ro Pir-Paran) Waiya, (parte ancha del ro Pir-Paran y el cao Piedra) Gmoyucra, (parte ancha del ro Pir-Paran un poco ro arriba de San Miguel) Wmara. piratapuyo, ya m., f. (grupo indgena del Vaups y Brazil) wai macanag, wai macanag pl. wai macana. pisar v.t. cdare, (pisar a cosa aguda) cdajudire, cdajuure, (pisar con los pies para aplanar piso) cdabiore, (pisar con palo tierra al base de postes, faria en una canasta) rocasuare, (pisotear, pisar montn de tierra) rtere. piscua f. (esp. de pjaro cuclillo) ritiro. piso m. (piso elevado hecho con pacha) casabo, wii casabo. pisotear v.t. (pisar, pisotear montn de tierra) rtere, (pisotear para mezclar) cdawore. pista f. (pista de vuelo) wrica maa. pistas (huellas, pistas) cdacure. pistar v.t. (pistar con palo tierra al base de postes, faria en una canasta) rocasuare. pistola f. jea rmia, jeabaca. piyama m. sudi jirob (cnir na sarib). placenta f. sca babaro. plancha f. (plancha para planchar ropa) tuurioriaro. planchar v.t. (planchar ropa) tuuriore. planear v.t. (planear donde va a colocar los postes de una casa clavando palitos en el suelo) juucore. plano, na adj. (estar lisa, plana, madera) gosise, (cosa plana y delgada) rujaji, (tierra plana) rujatcuro. planta f. (matas, plantas recientemente retoadas) judise, mame judise, (plantas cultivadas) ote, (plantas inmaduros, verdes) wmaaca. plantar v.t. (sembrar, plantar coca) caj juure, juure. plata f. (dinero) gjoa. plataforma f. (yerado) casabo, rujacasabo. platanillo m. (esp. de platanillo comestible, silvestre) macaroca ojo, Yeba ojo, (mata de esp. de platanillo silvestre) macaroca ojoo, Yeba ojoo. pltano m. ojoro pl. ojo, (hojas de pltano) ojoju, (mata de pltano) ojoo, (racimo de pltano) ojojure, ojoto. pltano bocadillo (esp. de pltano bocadillo) mimi ojo, wsia ojo, (mata de esp. de pltano bocadillo) mimi ojoo. pltano hartn ojoro pl. ojo, (esp. de pltano hartn) soe baare ojo, tabaare ojo, (mata de esp. de pltano hartn) soe baare ojoo, tabaare ojoo. pltano pigmeo, pltano enano rujiojo, (mata de pltano pigmeo, enano) rujiojoo. plato m. 1 (plato para comida) bare jeoriabaja, bare jeoriacooro, bare sariabaja, sotbaja, (plato para recibir comida) uubaariabaja, (plato servido) bariabaja, (plato sucio) bagooriabaja, (trad.) smotero. 2 (pez plato, ojn) bajam pl. baja. platn m. sotbaja, (platn de metal) cme cooro, cmebaja. playa f. jaabua, jaabua roro, (playa de la curva Minobedoa) Minobedoa jaabua. plenilunio m. muiju buu bag aami, muiju i roari ami, muiju roag, roag. pluma f. (pluma de pjaro) joara, joaro pl. joa, rujajoara, (banda de plumas rojas del tucn en la corona de la danza) rase samaa, (corona de plumas del guacamayo para danzar) maja joaro, (ornamentos de plumas rojas del tucn atado a las rodillas, los codos y la corona de la danza) rase sa, (plumas blancas, plumaje blanco de la garza real) uga, (plumas de pechuga de ave para hacer coronas del baile) wto, (plumas del mochilero utilizados en el tocado tejido de la danza) buya bc, (soporte para plumas de la danza) ugaro. plumaje m. joa, (plumaje blanco, plumas blancas de la garza real) uga. pobre adj. (ser/estar pobre) m. gajeyeni mag aare E, gajeni mag aare J, f. gajeyeni mag aare E, gajeni mag aare J, (persona poco, ca poner Espaol Eduria & Barasana 453 pobre) m. ie mag E, ee mag J, f. ie mag E, ee mag J. poco, ca m., pron. (poca cantidad de algo) mojoro, mojoroaca E, J, croaca E, croaca J, (pocos, un poco de) jairo mee E, jairo meje J, (un poco) qunaaca, yeericuaca, yeeroaca, (unos pocos animales, personas) jjar mee E, jr meje J. podar v.t. (quebrar por torcer, podar ramas) bejaare. poder v.t.irreg. masire, (poder hacer) tmare, tutuare, (tener poder espiritual) guari. podrido, da adj. (ser/estar animal podrida, persona podrida) boag E, jogag J; boago E, jogago J, (ser/estar podrido y cosas podridos como palos, carne, pescados, frutas) boase E, jogase J, (canoa podrida) cmua boarica, (palos podridos en el suelo) gmubo. podrir, pudrir v.i. podrirse v.r. boase E, jogase J. polilla f. (polilla alas de avin) mno nunuro, (varias esp. de polillas) wti jogoro. polio, poliomielitis f. micase. polvo m. (cosa polvorienta) mona, rujamonaari. plvora f. jea mno. polvoriento, ta adj. (cosa polvorienta) mona, rujamonaari. pomada f. (ungento) co warere. poner v.i.irreg. (poner huevos, gallina, pjaro, lagarto, tortuga) ria cure, (poner a empollar huevos, ave, pjaro) muuaare, (poner huevos, desovar, frezar, pez) wai na tnise, (poner huevos, pez, insecto) tnire, (poner huevos, rana) ujaare, (poner huevos sobre carne, mosca) ria tuure. v.t.irreg. 1 (colocar, guardar) cure, (colgar, poner ropa sobre una cuerda) jaajerubajeore, (poner afuera) mibuucure, buucure, (poner al hombro o cabeza, sobre algo o alguien) jaajeore, (poner boca abajo encima de) muujeore, (poner canasta, olla al suelo) rojore, (poner de plano en el suelo) juucure, (poner en la mesa un plato servido) bariabaja jeore, (poner encima de) mimojeore, jeore, (poner encima de la cabeza) tumojeore, (poner la mano encima de) iajeore E, J, (poner la mano encima del hombro de otro en la danza) tuture, (poner libros en fila) jeonoriare, (poner presin para enderezar) wejoore. 2 (poner al lado de) tuure, (poner cosa al lado de la pared o rbol) jidituure, (poner la pared o las paredes de la casa) toore, (poner madera, hojas junto al otro lado) jeocnamuure, (poner paredes) jejeju rjore. 3 (poner adentro) rore, sare, (poner cosa adentro de bolsa, hueco, dardo en cerbatana) uusare, (poner machete por el suelo adentro de hierba) uucure, (poner persona, cosa debajo del agua) ruure, (poner trampa de pescado en el ro) tuga muure E, tua muure J, (poner tubrculos de yuca brava debajo del agua) uare. 4 (poner ropa) sudi sare E, yta waso sare J, sare, (poner collar) boore, (poner ruana o ropa) jaabare, (poner una banda o una tira por el brazo, la pierna o la cintura) waare, (poner una banda o una tira por el brazo superior hecha de pepas negras de la palma bitio) ricajdo waare, (poner y cargar bolsa del hombre) jasare E, jaasare J. 5 (mandar, dar, poner mensaje por radio-telfono) goticare. 6 (aplicar, poner brea por la cuerda en trabajos artesanales) widere. 7 (poner nombre, llamar) wme yire. 8 (poner inyeccin) tuajuure. 9 (poner atencin en escuchar a) ajirooqunare, (no poner atencin) ajiteere, (persona que no pone atencin) ajibec, ajibeco. ponerse v.r. (colocarse, ponerse de pie) wmre, wmrgre, (ponerse alegre) wariqunare, (ponerse bien de una enfermedad) quna catire, (ponerse collar) jaabsare, (ponerse de rodillas) gsomunia tuetuurjure, (ponerse, el sol) rocasare, (ponerse, el sol, coger la noche) rioqueare, (ponerse en celo, perra, animal hembra) gmore, (ponerse en paz) jnisinitjare, (ponerse enfermo) rijare, (ponerse enfermo por comer comida prohibida) wisire, (ponerse lentes) ocaje sare, (ponerse morado, contusionar, salir moretn) iijuare, (ponerse negro con humo) popa primero, ra 454 Espaol Eduria & Barasana bueri bjase, (ponerse triste) stiritire, (ponerse un vistazo al cuarto) ajore, (ponerse zapatos) cdare. popa f. (popa de canoa, parte trasera) cmua gde, gde. pop m. (excremento) gda, (defecar, hacer pop) gnare, gnareare, (hacer pop en el suelo) gnacure. poquito, ta adj. (ser/estar un poquito ms de tamao) m. jaig bsaaca, f. jaigo bsaaca, (ser/estar un poquito menos de tamao) m. mojog bsaaca E, qujiaca bsa J, f. mojog bsaaca E, qujoaca bsa J, (poquita cantidad de algo) mojoro, mojoroaca E, J, croaca E, croaca J, (poquito ms) jairo bsaaca, (poquito menos) mojoro bsaaca E, croaca bsa J. por prep. (por el suelo) watoje, (por eso, por lo tanto) to bajiri, (porque, puesto que) aari. porcin f. (porcin pequea) mojorija, mojorijaaca, cjaaca. porque conj. (as, por eso) to bajiri, (por, puesto que) aari. portar v.t. (portar entre la ropa o debajo del brazo) suaare. posar v.i. posarse v.r. (posarse en o sobre, ave) jesare. poseer v.t. (aduear) jare, (hacer poseer) jore, (obtener) core. posesin f. (posesiones) gajeyeni E, gajeni J. poste m. (poste de la casa, estantillo) bota, rujabota, (poste de tabique) wica roca bota, (poste que soporta la viga del techo) tuiari E, tueari J, (postes que soportan la cumbrera) rojotutuore. pozo m. (pozo para peces) wai tara. precio m. waja. precipicio m. soric. precisamente adv. (exactamente, simultneamente, precisamente en el mismo momento) rmarone, (precisamente, exactament en un lugar) masu. predecir v.t.irreg. (sealar, predecir enfermedad, muerte) yoquere. preguntar v.t. (preguntar pidiendo informacin) sniare, (preguntar con un motivo escondido) sniatoore. prenda f. (prenda de vestir) sudiro E, yta wasoro J, (prenda de plumas para la danza que se cuelga de la cabeza hacia la espalda) mariajotia. prender v.t. 1 (encender, prender fuego, candela, fogn) jea rore, rore, (prender antorcha, vela) sabusuore, (prender fuego, antorcha) sare, (prender fuego en la chagra) satuare. 2 (prender radio, motor, avioneta, planta) jore. preocupado, da adj. (estar preocupado) toarejaire. preocupar v.t. preocuparse v.r. toarejaire, (preocuparse por el otro para que no se cae mal) gibare, riore. preparar v.t. (preparar coca para fortalecerse antes de trabajar o viajar) bose yire, (preparar mingao u otro lquido espeso) gaiore. prepararse v.r. (prepararse espiritualmente para relacionarse con otra gente, hecho por pay) toa s sare. presa f. (presa de pescado o pollo) ruje. presentacin f. yiore, (hacer presentacin) yiore. prestar v.t. wasoare. prevenir v.t.irreg. (ejecutar los ritos del pay para prevenir enfermedad, maldad) soore, (hacer rito para prevenir enfermedades que vienen del agua por ejecutar rito del pay) oco wnore, (prevenir enfermedad, maldad por los ritos del pay) maataare E, cmotaare J, (prevenir enfermedad por los ritos del pay) bojoritaare, (usar algo rechazado o reservado, rito del pay para prevenir enfermedad o maldad) bocare. primero, ra adj. (animal, persona) m. aasog, aasorii, f. aasogo, (el primer da) primo, ma pulga Espaol Eduria & Barasana 455 aasorirm, (ser/estar primero) aasore. adv. (en primer lugar) aasose, rmoj. primo, ma m., f. (se refiere al hijo de la hermana de la madre, que tiene marido de una etnia distinta del marido de la madre) jaco mac, (se refiere a la hija de la hermana de la madre, que tiene marido de una etnia distinta del marido de la madre) jaco maco. primognito, ta m., f. aasog, aasogo. principio adv. (en el principio) cajero, aasose, rmo, rmoj. proa f. (proa de canoa) cmua gua, gua. probar v.t. (saborear, probar comida) baare, weroare, (examinar, probar por tocar) moaare, wareare, (probar con el pie, panatano, zapatos nuevos) cdaare. problema f. (estar sin problemas) oca manire. producir v.t.irreg. (producir hondas en el agua al comer, hecho por el pez) oco yaa yise. producto m. (producto puro como almidn de yuca brava, coca, harina de trigo) weta, (productos de la selva) macarocaaye, (productos de plantas cultivadas) ote rica, (productos de una chagra) weseaye, (productos de varias chagras) weseriaye. profesor, ra m., f. (profesor, maestro) bueg, buerimas, masiog, (profesora, maestra) buego, buerimaso, masiog. profetizar v.t. (decir antes lo que va a pasar) goti rjoro yire. profundidad f. (fondo, cauce, lecho, profundidad del ro) riaga gda maa. profundo, da adj. (ser/estar profundo, agua) caro, (ser/estar poco profundo, agua) cabeto. prohibir v.t. rre, rotibetire, (comida prohibida o tab) bare rre, (cosa, lugar prohibido de mirar) aamani E, amani J, (prohibir un iniciado de comer cierta comida) bare rre. prolongado, ga adj. (cosa prolongada, larga como bejuco, camino, el relmpago) rujamaa. prometer v.t. oca sare. prontamente adv. (rpido, pronto, deprisa) diwatone E, dica meje J, guaro. pronto adv. (rpido, deprisa) diwatone E, dica meje J, guaro, (ahora mismo) yucaca, (en pocos das, algn da) busiyri, (ms tardecito, ms tarde) yucbsaaca. proteger v.t. (ejecutar los ritos del pay para proteger de enfermedad, maldad) soore, (proteger a otros por ejecutar los ritos del pay) cnisare, maataare, (proteger al nio del maligno por ventilar humo de cera) wabueguure. protegerse v.r. (protegerse a s mismo, rito del pay) cnisare. protuberancia f. (parte que sobresale ms grande que rujavapea) rujamura, (protuberancia corta y pequea de una cosa) rujarapea, (protuberancia pequea como picadura de un tbano, furnculo) rujawapea. provocar v.t. (provocar aversin) teore, (provocar bascas) suemore. proyeccin f. (astilla, proyeccin de un palo que resulta cuando no se lo corta recto) rujabesoro. proyector m. aweare sacari ariaj. pueblo m. rujamaca, (pueblo de Acaricuara) Sjijoero, (pueblo de Piedra ii) ii, (pueblo de Sonaa) Snaa, (pueblo de Utuya) Utuya. puente m. o f. (puente hecho de palos) gmubari, (puente hecho de un solo palo) jariagmu. puerco m. (puerco domstico, marrano, cerdo) ecari yese, yese. puerco espn wado. puerta f. soje, (detrs de la puerta) sojejugua. puerto m. (lugar privado para baarse, sacar agua, limpiar comida, etc.) guariajetaga, jetaga, (puerto para dejar la canoa, varadero) cmuari jayari jetaga, cmu jetaga, majariaroj. puesta f. puesta del sol muiju i rocasati. puesto conj. (puesto que, entonces) to bajiri, (puesto que, porque, por) aari. m. 1 (puesto para olla) gjiro. 2 (puesto de salud) co yiriawii. puf interj. (exclamacin de disgusto) ade. pulga f. (pulga de ser humano o perro) rgme. pulgar quemar 456 Espaol Eduria & Barasana pulgar m. mowsoa jairica. pulir v.t. (pulir olla de barro) watere, (suavizar, pulir madera) gosiore. pulmn m. scarijoa, (pulmones) emeriti bc. pulpa f. (pulpa de rbol) gda jubero, yuc gda jubero. puma m. yai s. punta f. (extremidad, punta de palo, cola, bejuco, caa de pescar, pista) gaja, (cosa con punta como dardo, lpiz, clavo) rujawaca, (estar sin punta o filo, romo, embotado, cuchillo, machete) bjabetiase. puntiagudo, da adj. (cosa delgada y larga con punta puntiaguda como punta de machete, hoja) rujasmiaaca, (cosa puntiaguda) rujasawia, sawia, (rama puntiaguda) rjsawia. puntilla f. cmewaca. punto m. (diseo de puntos) rujatquero, (lugar o cosa que se ve ancha y se reduce a un punto como un pico de pjaro, un terreno entre dos cuerpos de agua o dos caminos) rujasia, (puntos de costura) tiare. puado m. (puado de tierra, masa de yuca brava, harina, etc.) rujabra. puo m. 1 mobra, (dar, hacer puo) moabrare, (hacer puo) brare. 2 (puo de taza, olla, maleta, escopeta) iariaj E, eariaj J. pupila f. caje iirica. pupua (BRAS) f. (chontaduro) nea pl. ne, (palma de pupua) neo, (racimo de pupua) neto. purificar v.t. (ejecutar los ritos del pay para purificar cosas dainas) soore. purulento, ta adj. (estar purulento) musuase. pus m. musuase, (salirse pus) musuase. pstula f. (pstulas, erupciones) woroari. puyar v.t. (herir con algo punzante) sarere, (disparar, puyar cerbatana) jutire. puyarse v.r. (espinarse, lastimarse con una espina) warocajuure, judire. Q - q qu pron.interr. (qu?) no bajiro, no bajise, no, (de qu tamao? animal, persona, rbol) m. noc E, no quji J, f. noc E, no qujo J, (de qu tamao? canoa, hacha) noc, nocg, (de qu tamao? cosa) no quje, (de qu tamao? hamaca, palo, lpiz) noc E, nocg E, J, (de qu tamao? radio, ropa, canasta, escopeta, rollo de bejuco) nocse, (qu cosa?) ie E, ee J. quebradizo, da adj. (hacer quebradizo pescado, carne) jore. quebrar v.t.irreg. (quebrar ramas por torcer) bejaare. quebrarse v.r. (caerse y quebrarse, partirse, cosa) rocawaare, (partirse, henderse, agrietarse, tierra, canoa, olla de barro, rbol, palo) enise, eniwadise. quedar v.i. aacare. quedarse v.r. tujare, (aclarar, quedarse claro al escuchar algo) ajiqunore, (lo que se queda arriba del agua de lo que hundi) rujagoose, (quedarse bien, ropa) qunartore, (quedarse en un lugar cuando alguien se va a otro lugar) boca aare, (quedarse mirando) acaare, arijacoare. quejar v.i. (quejar de alguien) agjaire. quemado, da adj. (estar quemada, comida no cocida en agua) btise, (estar quemada, pegada, comida) sase, (estar quemado, pescado, casabe, etc.) ase, (estar quemado por el sol) aise. quemar v.t. ore, (prender, quemar la chagra) satuare, (quemar chagra, avispas, etc.) soere, (quemar hasta que uno no se puede entrar para sacar cosas) soebare, (quemar parte del cuerpo) jeasoare. quemarse v.r. (arder, encenderse, cosa, persona) are, (arder, encenderse, llamas) jse, (quemarse bien, querer ramificado, da Espaol Eduria & Barasana 457 hasta la tierra) aqueare, (quemarse del sol) jmre, (quemarse en una parte) asease. querer v.t.irreg. bojare E, more J, (amar) maire, (desear, querer cosa, persona) bojaare E, moare J, (lo que l quera) i bojare E, i more J, (lo que l quiere) i bojase E, i mose J, (ms que quera) mormore, (no querer) teere, (querer el uno al otro) gmer/gmeri bojar E, gmer/gmeri more J, (querer ms, lo ms querido) bojartore E, mogodare J, (querer ms de lo que le dan) bojarmore E, mormore J. quetzal m. (trogn) jojo. quin pron.interr. (quin?) m. im, imja, ni, f. imo, imoja, diso pl. imar, noa. quin sabe? baa. quieto, ta adj. (no estar quieto y molestar) moatuajaire. quijada f. (mandbula inferior) wayucmero. quince adj. y m. jamo cro cojo gbo jnituaro. quiapira (REG) f. (caldo concentrado de aj) bia sot. quitar v.t. 1 (sacar, quitar algo de alguien) mare, (quitar a las malas) tataare, (quitar y colgar la corona del baile) uuweamire. 2 (desempolvar, quitar el polvo de mesa, banco, etc.) coere, (quitar polvo, mugre, humo por soplar) jutireare, (quitar por rozar) warecoere, (quitar raspando) isecoere. 3 (quitar rbol que cruza ro o camino por cortar y dejarlo a un lado) jaataarocare pl. jaasurereare, (quitar fibra de la caa wj) menire, (quitar ramas de una mata) rure. 4 (ejecutar los ritos del pay para quitar la maldad de comida o de una person) basere, (sacar, quitar enfermedad por soplar) jutireare. quitarse v.r. (quitarse la ropa) wejre, (quitarse una cosa, tornillo, un rticulo de ropa) weare. R - r racimo m. (forma de racimos) rujabuturi, (racimo muy compacto) rujabitia, rujato, (racimo de pltano, banano) ojojure, ojoto, (racimo de pltanos o bananos en forma puntiaguda) rujajure, (racimo de uvas amaznicas) yeto, (ristra, racimo de batatas) ajiito. radio m. agrito. radiotelfono m. agcariaro. raer v.t. (raspar, raer ropa, piel, canoa) weese. raz f. eemaa pl. ee, (bamba o gamba, contrafuerte, races arriba del suelo que sostienen el rbol) saaro, yucsaaro, (raz de barbasco) ejomisimaa. rajar v.t. (rajar lea) jea bojere, (cortar, partir, rajar pia, palma pacha, etc.) ware, (rajar en la mitad) jaabatawaare, (rajar lea, palo, canoa, palma de mirit, patab en pedazos) bojere, (rajar para abrir platanillo) batawaare, (rajar pia sin la cscara, naranja, patilla, chontaduro) yijewaare, (rajar y sacar con la mano de un rbol) tawejere. rajarse v.r. (quebrarse, partirse, henderse, olla de barro, palo, astil del hacha) eniwadise, (rajarse en una parte, olla, canoa, coco, huevo) wadise pl. wejese. rallador m. (rallo para rallar yuca brava) sgro. rallar v.t. (rallar algo duro como yuca brava, pulpa de algunos frutos como biti, ene, etc.) oere, (rallar yuca brava podrida o suave para hacer faria) tuaabore. rallo f. (rallador para rallar yuca brava) sgro. rama f. (rama de rbol) rj, yucrj, (rama de mata de coca) cajirj, (rama o forma de rama) rujarj, (rama que se extiende hacia el centro del ro) wisaaro uuwioric yuc. ramificado, da adj. (forma ramificada como rbol, lengua de culebra) rujasnero. ramo reciprocidad 458 Espaol Eduria & Barasana ramo m. (forma de ramo) rujaquee, (ramo de la palma patab o bataba) omquee, (ramo de esp. de palma) guiwacajuro pl. guiwacaju. rana f. (minadora o balita, comestible) weje, (rana paradoja, comestible) tja, (rana saltadora, comestible) goja, riatja, (rana saltadora, no comestible) moadaoro, (esp. de rana comestible) caigaseam pl. caigasea, momoam pl. momoar, mam pl. ma, wjejam pl. wjeja, bugu, papapa, yugra, (esp. de rana no comestible) bejeroa, joca, jata, icorete, maguro, (esp. de rana venenosa) turuam pl. turua, payayu, rtero, (esp. de rana verde con pecas rojas) soda. rap m. mno wnire. rpido adv. (pronto, deprisa) diwatone E, dica meje J, guaro. m. (cachivera, chorrera, chorro, raudal) gtajoero. rascacula (REG) f. (esp. de hormiga magi o maji) sita moam pl. sita moa. rascar v.t. rascarse v.r. wquiore, wquise, (uno que pica haciendo rascarse, insecto, oruga) wquig. rasgar v.t. (rasgar tela, papel) woore, (rasgar tela, papel, madera, olla, etc.) sarejorare, sarewoore. rasgn m. (desgarro, desgarrn, rotura, rasgn en tela, papel, hojas) woorito pl. woose, (rasgn en la ropa o hamaca) wooriqueero, (rasgn en la ropa o la hamaca) rujaqueero. raspar v.t. (deshojar, REG raspar hojas) tnecure, tnejuare, (raer, raspar ropa, piel, canoa) weese, (raspar corteza de rbol) wrare, (raspar, pelar yuca brava) qui wrare, wrare. rastrojo m. wesegodo, yuc wma. rata f. bii. rato m. (por un ratico) rujarmarone, (un largo rato) yoaro. ratn m. bii. raudal m. (cachivera, chorrera, chorro, rpido) gtajoero. raya f. 1 (pez) aro. 2 (a rayas, con rayas, rayado) yrse. rayado, da adj. (ser/estar rayado) yrse, (ser/estar rayado como el guarac bode dram) rujayra, (cosa rayada, plumas del gaviln) rujayrri, (diseo rayado en un vestido) rujapiruro, (hamaca rayada) rujapiru. rayar v.t. (tachar, rayar con palito, lpiz) waire, (rayar rbol de caucho) yijere. rayarse v.r. waire. rayo m. (rayo de relmpago) Bjo i yabese. rayo del sol qunarimaa bususe. razn f. (por razn de, por medio de) sorine. real adj. (cosa real) masu E, goro J, (ser real) aamasuse E, aagodase J. realmente adv. masu E, goro J, (realmente de esa manera) to bajiro masu E, to bajiro goro J. rebalse (REG) m. (desbordamiento) tata. rebanada f. (rebanadas) yijere. rebanar v.t. (cortar, tajar, rebanar con cuchillo) yijere. rebuscar v.t. (rebuscar comida, gallo, ave) macabaare, (l que anda y rebusca comida como gallo, ave) oamacabaag. recargar v.t. (recargar cartuchos de escopeta) jeaje sare. rechinar v.i. (crujir, rechinar los dientes) guji pgure. recibir v.t. boca mire, (hacer recibir lquido) ore, (recibir algo tirado) boca iare, (recibir comida) bare uure, (recibir con las manos) ricare. recin adv. mame. recientemente adv. cnj, mame. recipiente m. (recipiente que contiene una bebida) idiriabaja, (recipiente vaco) godobaja, (recipientes vacos) godo. reciprocar v.t. (reciprocar y devolver o accin similar) gmere. reciprocidad f. (hacer el uno al otro al mismo tiempo) gmer, gmere, gmeri. recodo remador, dora Espaol Eduria & Barasana 459 recodo m. (vuelta, recodo largo en el cao Piedra) Minobedoa. recoger v.t. (sacar, llevar, recoger cosa) mire pl. juare, (sacar, recoger maleza, tierra, masa de mandioca, etc. con las manos) maare, (hacer recoger lquido) ore, (recoger con las manos y echar adentro) maasare, (recoger el pelo en un moo) joa abea jeore, joa mijeore, (recoger gente o cosas con canoa y cruzar un ro o cao) sajore, (recoger para viajar) sare, (regoger y botar lquidos y cosas de masa) oreare. recolectar v.t. (recolectar y amontonar) juarocure E, juamiocure J; juarore E, juamiore J. reconciliar v.t. reconciliarse v.r. jnisinitjare. reconocer v.t. amasire, (qu hubo!, Oye!, Hola!) cme E, na J. recordar v.i.irreg. toabjare, (acordarse de) masibjare. recorte m. (recortes de papel, tela, etc.) suamtore. rectangular adj. (cosa slida en forma cuadrada o rectangular) rujacuji. recto, ta adj. (derecho) riojo, (parte recta de algo) rujaaju, (alambre no recto por usarlo) rujaggmaa. recuperar v.t. recuperarse v.r. (recuperarse de una enfermedad) qunacoare, (persona que va recuperando, recupera sobre tiempo) m. qunaejartuac, f. qunaejartuaco. red f. (red para pescar) baji, wai wayari. redondear v.t. (redondear palo o bejuco como en hacer el borde de una canasta con un bejuco) bedoare, webedoare, (cosa redondeada, curva) rujabedo. redondo, da adj. (cosa pequea y redonda como moneda, pastilla) rujatii, (cosa redonda y esfrica como fruta) rujabra, (cosa redonda y plana como torta de casabe, luna llena, ojo) rujasoroa, (cosas redondas como casas redondas) rujasoroori. reducir v.t.irreg. (condensar, destilar, reducir por hervir) sibiore. reflejo f. (reflexin) wti. reflexin f. (reflejo) wti. refrigeradora, refrigerador f. (nevera) sarijata E, sarirca J. refuerzo m. (poste que soporta la viga del techo) tuiari E, tueari J. refutar v.t. (contradecir, refutar lo que otro ha dicho) boca yicare. regalo m. (regalos, cosas que no tienen valor) waja mani. regaar v.t. tudre, (regaar con voz fuerte) tudawasre, (regaar de una manera indirecta) agtudire, (regaar indirectamente por hablar en voz alta) tudajiore, (regaar ms fuerte que el otro) tudtmare, tudtutuare. regar v.t.irreg. (aguar, regar a matas de tabaco, plantas de banano, flores) oco yuetuure, (regar matas de tabaco, plantas de banano, flores) yuetuure, (derramarse) yuebatere, (regar agua antes de barrer) oco yuere. regatear v.t. (driblar, regatear baln de baloncesto) jaacure. regla f. (tener la primera regla, mujer) gmore, (tener la regla) gmore, guagoabetire. regresar v.i. tudire E, YM, tdire J, gmetudire, (regresar, personas) tudibatere E, YM, tdibatere J. rer v.i.irreg. rerse v.r. ajare. relacin f. (m.) y, f. yo, (relaciones) yaar. relmpago m. Bjo i yabese, yabese, (l que hace el relmpago) Bjo. relampaguear v.i. (el relmpago) yabese. relatar v.t. (contar) gotire. reloj m. (reloj de pulsera) muiju corito, waariaro, (trad.) muijutii. relumbrar v.i. (luna relumbrante en una cierta posicin al amanecer) busuotuag. remador, dora m., f. (esp. de insecto acutico) oco buyaam pl. oco buyaa. remanso resquebrajarse 460 Espaol Eduria & Barasana remanso m. oco matorij, (parte ancha del ro) tara, (rea ancha de agua como un remanso) rujatara. remar v.t. (remar canoa) weare, (remar al centro del ro) weawiojoore. remedar v.t. (imitar, hablar como otro) quesore. remedio m. (droga, medicina, medicamento) co, (remedio para tratar la enfermedad de la esclertica del ojo) cajeboro co. remendar v.t.irreg. (remendar rasgn en ropa o hamaca) wooriqueerore tiare, (remendar tela, cuero) seretuure. remitente m., f. (l, ella que enva) m. cag, f. cag. remo m. (remo de canoa) wajioro pl. wajio E, wearito pl. weari J. remojar v.t. (remojar ropa, hamaca, faria) weore, (empapar ropa por sumergir y enjuagar) iabiare E, J, (remojar faria, tierra) moawidaore. remolino m. 1 (charco en una cachivera donde el agua da vueltas lentamente) oco matorij. 2 (remolino en el pelo) rjotacajero E, rijotacajero J. remover v.t.irreg. (excavar, cavar tierra) sarecoare. renacuajo f. (larvas de esp. de sapo) taaroa, (esp. de renacuajo comestible) ebero. rencor m. (guardar rencor) jnisinicodere. renuevo m. (renuevo de hierba que produce la semilla) taara. reparar v.t. (arreglar) qunore, (asegurar, cerrar, reparar hueco en una red, canasta, puerta o pared tejida por atarlo con cuerda o bejuco) ereabibere. repartir v.t. (compartir) batoore, sibatoore, batere, (repartir entre otros compaeros) gmer batoore. repente m. (de repente) rmone, rujarmarone, tirmarone. repetir v.t.irreg. (decir, repetir a un otro lo que ha escuchado) gotirtore, (tartamudear, repetir al hablar) cucure. reportar v.t. (mandar a reportar un mensaje) roticare. represa f. biatuuriacni, biatuuriaro. represar v.t. (cerrar, tapar, represar cao, ro) biatuure, (represar un ro y poner trampa de pescado) wai maataare E, wai cmotaare J. representante m., f. (representante de un grupo en manera de actuar) m. g, f. g. representar v.t. (representar o ayudar a otro por hablar) agejarmoore. reproducir v.t.irr. (hacer reproducir ms cultivo) ote bjore. reproducirse v.r. (reproducirse, nmero de personas, animales) bjre, joose. repugnancia f. (aversin) teere, (sentir repugnancia) roore. resbaladizo, za adj. (estar resbaladizo, puente de palos, camino, pez) gosise. rescoldo m. rti yaase E, rti yoose J. resfro m. (gripa, gripe) jo, (resfro que causa manchas de sangre en la flema cuando uno tose) r jo. residuo m. (residuo despus de quitar el afrecho como almidn de yuca brava, coca, harina de trigo) weta. resistir v.t. (aguantar, soportar) rgre, (ser que resiste morir) m. s tutuag, f. s tutuago. resolver v.t. (solucionar, arreglar, resolver problema) oca qunore. resoplar v.i. cra, cra yire. respetar v.t. (honrar, estimar, venerar) rcbore. respiracin f. scare. respirar v.i. scare, (boquear, respirar con dificultad, un enfermo) s jedire. responder v.t. boca, (responder con regao) boca tudre, (responder por pegar) boca quare, (responder que no va a hacer un orden) gmer, gmere, gmeri oca rtore. responsable adj. (ser responsable) masa catire. respuesta f. (contestacin) cdire. resquebrajarse v.r. (resquebrajarse, frutas) batese. resto rito Espaol Eduria & Barasana 461 resto m. (restos de comida, sobras) barariaj pl. barase, (restos de comida de l) i bagoose, (restos de comida echados) bareare, (restos de lea parcialmente quemada) jeatutia pl. jeatuti, (restos de los tubrculos de yuca brava juntados para terminar de rallar) qui tujuro, (restos de tela) sudisuri. retirar v.t. retirarse v.r. (separarse, dividirse de) batere. retoar v.i. (retoar, tronco o rama podada) catuse. retoo m. (chupn, vstago de palma o mata) rujajotia, (retoo de matas sembradas por retoos) rujacaje, (retoo comestible de esp. de palma) wjijotia, (retoo de hierba que produce la semilla) taara, (retoo de la mata de yuca brava) quirc gaja, (retoo de la palma de mirit) reojotia, (retoo de la palma jejecaje) jejejoti, (retoo de tronco, rama podada) caturija pl. catuse, (retoo de esp. de bejuco para tejer volteadores) wai misicaje, (retoo nuevo de la palma de inay) bojojotia. retorcer v.t. (retorcer frutas para abrirlas) joare, (retorcer hilo, cuerda) ebiore, (retorcer ropa) wiare. retroceder v.i. duire, (hacer retroceder, el viento) mino warocatose. reunir v.t. (reunir a) jiirore E, jiimiore J. reunirse v.r. miniqueare J, (congregarse) rjare E, miniejare J. reventar v.t.irreg. (reventar una cosa) taare. reventarse v.r. (explotarse) potose, (reventarse, maz pira, palomitas) ojorica potose, (reventarse nailon, hilo, bejuco) tadise. revisar v.t. acore, (corregir) qunore. revivir v.i. (volver en s, l que pareca muerto) s tudire. revolotear v.i. (revolotear, colibr, helicptero) wrgre. revolver v.t. (batir, revolver manicuera, mingao, muica, cualquier sopa, chocolate, etc.) jore E, gre J, (revolver coca con la ceniza de hojas, sal con aj, etc.) moawore. revlver m. jea rmia, jeabaca. rezandera f. (mantis religiosa) ama. rico, ca adj. 1 (ser rico, persona) m. gajeyeni jaig aare E, gajeni jaig aare J, f. gajeyeni jaigo aare E, gajeni jaigo aare J. 2 (comida rica, sabrosa, deliciosa) qunase. rincn m. rujajugua, (ese rincn) ijugua, (rincn de la pared) yosojugua, (rincn de un cuarto) sajre aari jugua, (rincn interior de la puerta) sojejugua. rin m. (riones; uso: requiere pronombre posesivo) cme. ro m. riaga, rujaya, (rea ancha, amplia del ro, como un charcn) rujara, (nivel del ro donde los peces viven segn un mito) ocotutij, (profundidad, fondo, cauce, lecho del ro) riaga gda maa, (ro que tiene curvas, giros, vueltas) bedose, (tendido del ro) riaga aju, (vuelta del ro) gcoa. ro abajo roca. ro Amazonas jecoa riaga. ro Apaporis Jasa. ro arriba waisica. ro Cananar oa. ro Comea Cmea. ro Papur Joaya. ro Pir-Paran Waiya. ro Tiqui Musaca. ro Vaups Riajasa. risco m. (risco por la orilla de un ro) riagatria. ristra m. (racimo, ristra de batatas) ajiito. rito m. (echar agua, rito del pay para curar, sanar enfermedad) oco yuere, (ejecutar los ritos del chamn con cera de abejas para proteger el recin nacido y su mam) werea basere, (ejecutar los ritos del pay para prevenir, proteger de enfermedad, maldad o para purificar cosas dainas) soore, (ejecutar los ritos del pay para quitar la maldad de la comida o de una persona) basere, (ejecutar los ritos del pay para sanar, curar mordedura de culebra) a ysore, sare, (ejecutar ritos del pay para curar, sanar, bendecir) ysore, (empezar a ser joven en el rito de yurupar) gmore, (hacer dabucur, rito de compartir frutos) sore, (prevenir enfermedad, maldad por los ritos del pay) maataare, (prevenir rizado, da saborear 462 Espaol Eduria & Barasana enfermedad por los ritos del pay) bojoritaare, (prevenir enfermedades que vienen del agua por ejecutar un rito del pay) oco wnore, (proteger a otros por ejecutar los ritos del pay) cnisare, (protgerse a s mismo, rito del pay) cnisare, (usar algo rechazado o reservado, rito del pay para evitar o prevenir enfermedad o maldad) bocare. rizado, da adj. (pelo, cabello rizado) rujaggmaa. rizar v.t. rizarse v.r. (rizarse, ro, cao) nacuase, sabese. rizo m. (rizos del ro, cao) nacuase, sabese. robar v.t. (robar cosa de escondidas) mirudire pl. juarudire, (robar en plena vista) mare, (robar pia) jearudire. roca f. gta, (roca grande) gta jairica, (diseo de lagartos en una roca cerca de San Miguel) Gta seberoa, (roca plana que tiene huellas del tigre que se encuentra en la trocha entre Sonaa y cao Piedra) Cajicoari. rociar v.t. (rociar agua sobre alguien) yueguure. roco m. (sereno) coje. rodar v.t. (hacer rodar) tnuore, (rodar con ruedas a distancia, por ejemplo, juguete con ruedas) tnuweose, (rodar y cerrar, tapar) tnuobibere. rodarse v.r. tnuse. rodear v.t. (circundar, cercar) gnire, wagnibiare, (circundar, rodear completamente) gnibiajeore. rodilla f. gsomunia. roer m. (sonido de roer hueso) ca ca. rojo, ja adj., m. (ser/estar rojo) sase, (cosa roja) sase. rollo m. (rollo de bejuco, cuerda) rujamica, (rollo de cuerda de fique) yoomica, (rollo del bejuco yar) misibedo. romo, ma adj. (estar desafilado, embotado, sin filo, cuchillo, machete) bjabetiase. rompecabezas f. juatuajere. romper v.t. (ser/estar rompido) surese, (romper en pedazos) woosurere, (romper hueso, rama, yuca brava) jeatrere, trere, (romper papel, tela) woore, (romper puerta, pared) tusurereare. roncar v.i. nire. roncha f. (barro, granito, ppula, salpullido) rujaburua pl. rujaburuuri. ropa f. sudi E, J, yta waso J, (artculo de vestir, prenda de vestir) sudiro E, yta wasoro J. ropa interior jubea sariaro. roto, ta adj. (cosa rota, bolsillo, tela) torea, (ropa rota) woorito pl. woose. rotura f. (desgarro, desgarrn, rasgn, rotura en tela, papel, hojas) woorito pl. woose, (cosa que tiene rotura, tela, bolsillo) torea, (rotura en la ropa o hamaca) wooriqueero. rozar v.t. 1 (rozar hierba con machete) jaatuure, taa darare, taa jaasurere, taa jaatuure. 2 (dar contra por casualidad) core, wacore. rubola, rubeola f. buuruari. rugir v.i. (amenazar por rugir, tigre) ttre. ruido m. oca, (escuchar un ruido) oca ruyuse, (hacer ruido, bulla) yibsore. ruidosamente adv. ruyugoaro. ruiseor m. coaseero. S - s sabaleta f. (pez comestible) rtboc, (cra de la sabaleta) a wai. sbalo m. (pez comestible) j wai. saber v.t.irreg. (conocer) masire, (mirar, ver para saber o averiguar como sigue alguien o algo, examinar) aare, (no saber) baa, masibetire, (saber hablar) agmasire, (saber los pensamientos) toamasire, (saber todo de algo) masijedire. saborear v.t. (probar, saborear comida) baare, weroare. sabroso, sa saltarn Espaol Eduria & Barasana 463 sabroso, sa adj. (comida sabrosa, rica, deliciosa) qunase. sacar v.t. 1 (llevar, recoger, sacar cosa) mire pl. juare, (quitar, sacar algo de alguien) mare, (sacar afuera) mibuure pl. juabuure, mibuucure, buucure, (sacar con un palo) uuweamire, (sacar para cambiar el techo y otras partes de una casa vieja a una nueva) jorere. 2 (recoger, sacar maleza, tierra, masa de mandioca, etc. con las manos) maare, (sacar comida con un pedazo de casabe) wijatuure, (sacar con algo que protege las manos del calor, del mugre, etc.) moatuure, (sacar de casabe, masa de yuca brava) meare, (sacar olla, pedazo de carne del fogn) etere, (sacar pedazo de casabe) igare. 3 (sacar de, llevar de la mano, guiar) tare, (arrancar, sacar espina, diente) jare, (extraer, sacar dardo, diente, yuca, etc.) taruamire, (hacer salir de) tabuure, (sacar batata) smere, (sacar cangrejo de su hueco) suere, (sacar canoa al centro del ro) weawiojoore, (sacar espina, diente) taruare, (sacar espinas) yooruamire, yooruare, (sacar hormigas con palito, cscara) mecaya tuare, tuare, (sacar pelo, plumas) tarudere, (sacar plumas, desplumar ave) teagoore, teare, (sacar termes con palito, cscara) meca sare. 4 (arrancar, sacar fruto) teare, (despellejar, sacar piel del tigre, anaconda, cscara de rbol) wejoore, (rajar y sacar con la mano de un rbol) tawejere, (sacar fruta de rbol y compartirla con alguien en el suelo) suaecare. 5 (quitar, sacar enfermedad por soplar) jutireare, (sacar y curar enfermedad) juareare. 6 (tomar, sacar fotografa) aweare. 7 (sacar agua con recipiente y cargar, traer) oco waare, waare, (sacar agua de canoa) besare, (sacar y derramar un lquido repetidamente para enfriarlo) caruare. 8 (desenvainar, sacar las garras, gato, tigre) mogase buure, wmore, (tener las garras desenvainadas o sacadas, gato, tigre) mogase ctire. 9 (sacar piojos) guia juareare, juareare. saco m. (cosa con forma de saco) rujajoa, (saco lagrimal) caje oco aarija. sacudir v.t. jaareare, (sacudir agua de las manos por agitarlas) wjayayere, (sacudir agua, perro, pjaro) terereare, (sacudir rbol) ere, (sacudir coca, botella de medicina) yayere, (sacudir polvo de una hamaca, tierra de una raz de encima) yayereare. sagaya (REG) f. (arpn para matar peces) wai sareriaro, wai sareri. sano m. (pecar de collar, cerrillo) qui yese. sal f. moa. salado, da adj. (ser/estar salado) ocase, (cosa salada) ocase. salida f. (alborada, amanecer, madrugada, salida del sol) muiju i asimjado E. salir v.i.irreg. budire, wacoare, ware, (hacer salir de, sacar) tabuure, (lograr salir) warujeore, (salir a la superficie del agua) jmre, (salir de canoa, hamaca, avioneta) wgre, (salir de estudiar para vacaciones) buebudire, (salir de huevo) wejese, (salir de la profundidad del agua y flotar) jmjajare, (salir del agua para comer, pez) soase, (salir en varias direciones, personas) wabatere, (salir moretn, contusionar, ponerse morado) iijuare, (salir volando, avin) wmse. salirse v.r. budigoore, (salirse al hervir) wasoese E, mosisoese J. saliva f. gooco. salpullido m. (barro, granito, roncha) rujaburua pl. rujaburuuri. saltamontes m. (saltn) diro, (esp. de saltamontes incomible) rma diro, weco, weco gda. saltar v.i. jatire, (saltar al agua, persona, animal) jatirocaroare pl. jatirearodere, (saltar al suelo) jatiquedire, (saltar arriba para agarrar palo, fruta) jatirocayoore, (saltar en un pie) casia, casia yire. saltarn m. (pjaro saltarn coronado) wtobero, (hembra del saltarn coronado) wiiro. salto semejante 464 Espaol Eduria & Barasana salto m. (salto de agua, cada de agua, cascada, catarata) oco meniri yoso, oco menirujiritria, oco menirujiro. salto mortal (dar un salto mortal) jedornire. saltn m. (saltamontes) diro, (esp. de saltn incomible) rma diro, weco, weco gda. salud f. (estar de buena salud, tener buena salud) catiqunar aare, catiqunare, qunaro catire. saludar v.t. qunarotire, snire. San Miguel m. (pueblo por el ro Pir-paran) Siorojiro. sanar v.i. yatise. v.t. catiore, (sanar enfermedades) juare, (ejecutar los ritos del pay para sanar) ysore, (ejecutar los ritos del pay para sanar, curar mordedura de culebra) a ysore, sare. sangrar v.i. riire, (sangrar de nariz, boca, herida, savia de un rbol) r budise, (sangrar sin cesar) riitjabetire. v.t. (hacer sangrar por pegar) jaariore, (hacer sangrar por inyectar) tuajuuriore. sangre f. r, (sangre de animal) waibc r, (tener flujo de sangre) riitjabetire. sanguijuela f. saro. sano, na adj. (estar todos sanos) catijedire. sapo m. (esp. de sapo comestible) saarowti, (esp. de sapo grande) taaro bc, (esp. de sapo no comestible) taaro, wso taaro. sarampin f. buuruari, (enfermedad de sarampin) buuruari as. sardina f. yojoam pl. yojoa, (esp. de sardina) boaam pl. boaa, mrm pl. mr, gocoam pl. gocoar, jco saroam pl. jco saroa, roe iguiam pl. roe iguia, sam pl. sa, wso sam pl. wso sa, yojobbro, yuc roea. satisfecho, cha adj. (estar satisfecho por comer, persona, animal) s ctire, yajire. savia f. (savia de rbol que sale rpidamente) yuc oco, (savia de hule, goma, leche de caucho) r, (savia de la pepa de vansoco) ci, (savia del rbol turur utlizada para pintar la cara de nios) wasu r, (savia del rbol e) e oco, (correr, fluir, savia de un rbol) riire, r budise. sebucn, cebucn m. (matafro) jnom. secar v.t. (secar ropa, carne) carore, (hacer secar hojas) sore, (secar, accin del calor del sol) asijore. secarse v.r. (bajarse y secarse, ro, cao, lago) sibise, (secarse, rbol, hoja) snise, (secarse echado por el suelo) sniquease, (secarse recto) snirgse. seccin f. (seccin de la maloca) rujajuria, (seccin de una cosa como entre los anillos en el tronco de la palma, el tallo de la caa de azcar, los peldaos de una escalera) rujacuu. seco, ca adj. (estar seco) carase, (estar seco y ventoso, el clima) cmase, (mata recta y seca) snirgric, (palos secos en el suelo) gmubo. secuestrar v.t. (secuestrar persona) iare E, eare J pl. ejere. sed f. (tener sed) idiramacose E, idiriguse J. sedal m. cno. seducir v.t. mecore. seguidamente adv. biyaroaca. seguir v.t.irreg. syare; rasase E, jasase J, (camino que sigue a) jasarimaa E, J, rasarimaa E, (continuar, seguir hablando, contando) gotirtuare, (seguir a otro con algo) cosyare, (seguir atisbando) arudisyare, (seguir huellas) rnre. seis adj. y m. cojomo cro jedi, gaje mo coja jnituaro rca. sello m. iaturiaj. selva f. macaroca. semana f. (semana pasada) cnaga semana E, cna semana J. sembrar v.t.irreg. otere, (sembrar coca) caj juure, juure, (sembrar yuca brava) bire, qui bire, (sembrar yuca, tabaco, aj por amontonar tierra y cenizas) seare. semejante adj. (cosa semejante en manera o funcin) no, (semejante en apariencia, manera, sentido, sonido) cojoro bajiro E, cojoro bero J, (semejante a l, ella en hecho o experiencia) m. ire bajiro E, ire bero J, g, f. semen singular Espaol Eduria & Barasana 465 soore bajiro E, soore bero J, g, (semejante en manera o apariencia) bajiro E, bero J. semen m. (esperma) c, ra. semilla f. ajea pl. aje, (semilla de la mata de yuca brava) quirc gaja, (semilla de rutu, chonque, naria) rujacaje. senda f. (camino, trocha) wariamaa. seno m. jea pl. je, (senos cados) rujaparoori, (tener senos grandes) je jacago aare. sentar v.t.irreg. sentarse v.r. rujire E, juyare J, (sentarse a conversar al anochecer, hecho por los hombres) rujitore E, juyatore J, (sentarse afuera de la casa para refrescarse) rujiysre E, juyaysre J, (sentarse en crculo) rujignibiare E, juyagnibiare J, (sentarse inclinado a la pared) juriatuare, ejarjure. sentido m. (perder el sentido, el conocimiento, la conciencia) toamasibetire. sentir v.t.irreg. (hacer sentir dolor) wore, (sentir compasin por otro y ayudarle) bojoneyesore, (sentir el peso) tnire, (hacer sentir los movimientos, por un insecto andando encima del cuerpo) iriose E, irose J, (sentir repugnancia) roore, (sentir sed) idiramacose E, idiriguse J, (sentir sufrimiento) rojose tmore, rojose tmore, (sentir vergenza por lo que el otro ha hecho) bojonebare. sentirse v.r. (sentirse cansado) bogose, (sentirse un espasmo del msculo) riimoose. sealar v.t. (indicar, sealar por extender dedo, mano) sajuure, (sealar a venir) coajiire, weajiire, (sealar, predecir enfermedad, muerte) yoquere. separar v.t. tucmotoore, (separar por el suelo) juabatocure, (tendidas, separadas como garras de la pata de una ave) rujayeeri. separarse v.r. (divorciarse, separarse del cnyuge) manaj rocare, manajo rocare, (retirarse, dividirse de) batere, (separarse de la danza) wetire, (separarse de otros) cmotadire, (separarse, personas) wabatere. sepulcro m. (tumba) masagoje. ser m. (persona, animal de sexo masculino) m, (ser de sexo femenino) rmio, (seres espirituales que quieren llevar la parte espiritual de una persona eventualmente causndola la muerte) sorimasa, (seres vivos de mamferos vivparos que existen en el tero y se nacen ya desarrollados) rujar. v.i.irreg. bajire, aare, (fue?, fueron?, interrogativo pasado) ri. sereno m. (roco) coje. seringa, seringuiera (BRAS) f. (palo de seringa, rbol de caucho, cauchera, hevea) biiti, (pepas de seringa o seringuiera, pepas del rbol de caucho) biiti, (esp. de seringa que produce fruta comestible) waj. serpentear v.i. (serpentear, culebra) uuwaare, rujagogueeri. serpiente f. (culebra) a. serrucho m. (sierra) yijetaariaro, yuc yijeriaro, yuc yijetaariaro. servir v.t. (servir comida) ecare, (servir sopa o lquido) waajeore. seso m. rjobadia E, rijobadia J. s adv. ja. pron.pers. (s mismo) masu E, goro J. siempre adv. maji. sierra f. (serrucho) yijetaariaro, yuc yijeriaro, yuc yijetaariaro. siete adj. y m. cojomo cro jedi, gaje mo ja jnituaro rca. silbar v.i. wjore. silla f. (banco, asiento) rujiriaro E, juyariaro J. simular v.t. (simular lanzamientos) reamacare. simultneamente adv. (en el mismo momento, exactamente, precisamente) rmarone. sin prep. (ser/estar sin algo como pelo, ropa, casa, etc.; animal, persona) m. ie mag E, ee mag J, f. ie mag E, ee mag J. sin embargo m. bajigjma, f. bajigojma, inan. bajirojma, (indica cambio del sujeto) bajiboajaqune. singular adj. (desconocido, diferente, extrao, inslito) ricati, ricatiri. sirir soplador 466 Espaol Eduria & Barasana sirir m. (sirir sureo, papamoscas, doral, muscaria) jitiri, (sirir tijereta) bijco weayo. sistema m. (sistema de agua) oco wati maa. sitio m. (lugar donde algo estaba o haba ocurrido) godo, (sitio donde construir una casa) wii aaroto, (sitio donde estaba o estar una casa) wiigodo, (sitio sagrado del origen de la gente) masa yujiriwii, (sitio sagrado del origen de los eduria) maberoagodo, (sitio sagrado del origen los barasanas cme masa) Cme botigmu. sobaco m. rica rocaro. sobra f. (restos, sobras de comida) barariaj pl. barase; (restos, sobras de una comida) ryase, (sobras de comida de l) i bagoose, (sobras de comida echados) bareare. sobrante m. (sobrantes de casabe, tela, etc.) sudisuri. sobrar v.i. (faltar) ryase. sobre prep. (encima de) joe. sobrepasar v.t. aartose, (aventajar) rtore. sobrino, na m., f. (sobrino) mac E, gaje J, (hijo de hermana mayor o menor) jarog E, jaro J, (hijo de hermano, dicho por la mujer) jmoc, (voc.) bedi mac, (sobrina) maco E, gajeo J, (hija del hermano mayor o menor, dicho por el hombre) jarogo E, jaroana J, (hija del hermano mayor o menor, dicho por la mujer) jmoco, (voc.) bedi maco. sol m. muiju E, J, mujiju YM, maag muiju E, J, maag mujiju YM, (alborada, amanecer, madrugada, salida del sol) muiju i asimjado E, (caerse, el sol) rocasare, (l que ilumina) busug, (puesta del sol) muiju i rocasati. solamente adv. (nicamente) rione, rine, (solamente de esa manera) to bajiro rine, (solamente ellos) na rione. solar m. (sitio donde construir una casa) wii aaroto, wiigodo. soldado m. surara, (soldados vestidos en uniformes de camuflaje) gogor. slido, da adj. (cosa slida en forma cuadrada o rectangular) rujacuji. slo adv. rine. solo, la adj. sg, sg, (siempre solo, sola) bto sgne, bto sgne. soltar v.t. jidire, (desatar, soltar canoa, animal, zapato) jojiore, (soltar dejndolo caer una cosa) jidiqueore. soltarse v.r. wetire. soltero, ra m., f. (soltero de quince aos en adelante) mam, (soltera de quince aos en adelante) mamo. solucionar v.t. (resolver, arreglar, solucionar problema) oca qunore. sombra f. (sombra de rbol, etc.) ysrij, (sombra de ser animado) wti. sombrero m. rjoa jeoriaro E, rijoa jeoriaro J. sonaja, sonajero f., m. (sonaja del pie para la danza) cmoca E, cmuca J. Sonaa (E, J) m. (comunidad, pueblo de Sonaa) Snaa, (nombre del tendido del ro Pir-Paran donde se ubica la comunidad de Sonaa) Bue aju. sonar v.i.irreg. bsse. v.t.irreg. (hacer sonar, cosa) yibsore, (hacer sonar las maracas y danzar) jaabasare. sonarse v.r. (sonarse las narices) jo yireare, jiyire. sonido m. bsse, (hacer sonido) bsse, (sonido spero de limpiar la garganta) cai, (sonido de algo tirndose al agua) topa, (sonido de alguien tosiendo) cojo cojo, (sonido de cada de fruta) boro boro, poto poto, (sonido de caonazos o fuego de revlver, escopeta, artillera) pojoo, (sonido de girar o zumbar hecho por la cigarra o chicharra y otros insectos) qui qui, (sonido de pilar coca) t t, (sonido de roer hueso, masticar algo duro o quebradizo) ca ca, (sonido de un lquido goteando, lluvia, sangre, sudor) tapi tapi, (sonido que hace el tigre) joo joo joo. sonrer v.i. sonrerse v.r. ajare. soar v.t. cjiriare. sooliento, ta adj. (estar sooliento) wjoa ejase E, wja ejase J. sopanda f. (viga transversal, vigueta) toriajuria. soplador m. (soplador de tabaco) mnosro. soplar suyo, suya Espaol Eduria & Barasana 467 soplar v.i. (soplar, viento, brisa) mino wasose, watuse. v.t. (soplar a herida para calmar el dolor) jutituure, (soplar al fuego) jutijure, (soplar para enfriar comida) jutiysore. soportar v.t. (aguantar, resistir) rgre, (sostenerse, soportar para prevenir una cada) tuture. soporte m. (soporte para carga en la canoa) cmua casabo, (soporte para el tiesto) gataro biariayoso, (soporte para olla) gjiro, (soporte para plumas de la danza) ugaro, (soporte, trpode para sostener el colador de masa de yuca brava) ama, (tener soporte) tutuore. sordo, da m., f. ajibec, ajibeco. sordomudo, da m., f. ajibec, agbec; ajibeco, agbeco. sorprender v.t. ajicare, core. sorprenderse v.r. (sorprenderse al or algo) ajicare, (sorprenderse al ver) acare. sorprendido, da adj. (estar sorprendido) care. sostn m. (brasier) je eariaro. sostener v.t.irreg. sostenerse v.r. (soportar, sostenerse para prevenir una cada) tuture, (sostenerse con un bastn) tuetuure. su adj.pos. (de l) i yaa/yee, (de l, sus) i, (de ella, sus) soo, soo yaa/yee, (de ellos, sus) na, na yaa/yee, (de usted) m, m yaa/yee, (sus, de ustedes) ma, ma yaa/yee. suave adj. (ser/estar suave) btibeti, (ser/estar tierra suave) wajase. suavizar v.t. (pulir, suavizar madera) gosiore. subida f. (cerro, colina, loma) buuro, rujabuuro. subir v.i. (subir rbol, montaa) mjare, (subir por el ro) mnire, (subir una loma) majare, (subir, accin del ro, cao) jaimjase, jaise, juejaise. v.t. (elevar) more, (hacer subir) gajamoore, (trastear, hacer subir cosa) mimoore pl. juamoore.
suceder v.i. (pasar por, ocurrir) tmore, tmore. suciedad f. eri. sucio, cia adj. (estar sucio, ropa, agua) eri cti, (cosa sucia) se, (lugar sucio) eri jairij, erij, (persona sucia) m. eri jaig, f. eri jaigo. sudar v.i. saca budise, (sudar antes del aguacero) asijuare. v.t. (hacer sudar) saca buuse. sudor m. saca budise, saca buuse. suegro, gra m., f. maic, maico. suelo m. (tierra) sita, (cerca del suelo) rcacaaca E, jdoaca J. sueo m. 1 (tener sueo, estar sooliento) wjoa ejase E, wja ejase J; cniose, (no tener ms sueo) wjoa jedire E, wja jedire J. 2 (tener sueos, soar) cjiriare, (tener pesadilla, sueos raros o malos) cjiriare maawisiabsare, rojose cjiriare. suerte f. (tener buena suerte) ewa ctire, (tener mala suerte, no tener suerte) ewa manire, muire. sufrir v.t. bjaare, jojiye, jojiye tmore, josase; rojose tmore, rojose tmore; (sufrir de indigestin) jajuse. sumergir v.t. (ahogar persona, cosa) ruure, (perder cosa por sumergir) ruurocare, (sumergir tubrculos de yuca brava) uare. sumergirse v.r. (sumergirse todo el cuerpo) uuare. superar v.t. oca botiore. suspirar v.i. s snisare. suyo, suya pron.pos. (de l) i, i yaa/yee, (de ella) soo, soo yaa/yee, (de ellos) na, na yaa/yee, (de usted) m yaa/yee, (de ustedes) ma yaa/yee. tabaco tat 468 Espaol Eduria & Barasana T - t tabaco m. mno. tbano m. nunuro, (esp. de tbano grande que molesta a la danta) wec nunuro. tabla f. (tabla de madera) yucji. tachar v.t. (rayar, tachar con palito, lpiz) waire. tajar v.t. (cortar, rebanar, tajar con cuchillo) yijere. talego f. (tula, bolsa encauchada, laminada, impermeable) r wareriajoa, (tula, bolsa grande y encauchada de los hombres) turajoa, (cosa con forma de talego) rujajoa. tallar v.t. (machetear, tallar remo con machete) jaatuure, (tallar el interior de la canoa) sarequnore, (tallar remo con machete) retere. tallo m. (tallo de coca, parte que se siembra) cajirc, (tallo de la hoja de yuca brava que une la hoja al tallo de la mata) quiquee, (tallo de una hoja) rujaquee, (tallo de yuca brava, coca) rujarc, (tallo y base del tubrculo de yuca brava) quicajero, (tallo y hoja del pltano) ojoquee, (tallos de yuca brava) quirc, (esp. de tallo usado para hacer el bastn de la danza) atajub. taln m. gbo isia. tamanda, tamandu f. misijac, (tamanda pequea) ajam pl. aja. tamao m. cro, (de qu tamao? animal, persona, rbol) m. noc E, no quji J, f. noc E, no qujo J, (de qu tamao? canoa, hacha) noc, nocg, (de qu tamao? cosa) no quje, (de qu tamao? hamaca, palo, lpiz) noc E, nocg E, J, (de qu tamao? radio, ropa, canasta, escopeta, rollo de bejuco) nocse, (este tamao de cualquier animal, persona) adoc E, ado quji J, (mismo tamao, animales, personas) cojoro quji, (tamano igual, mismo tamao de cosas) cojoro quje, (tamao de l, de ella) m. i c E, i quji J, f. soo c E, soo qujo J. tamarino m. (tamarino negro y rojo, tamarino jaspeado) isicam. tambalearse v.i. tambalearse v.r. barire. tambin adv. qune. tambor m. (tambor de metal) cmeraje, rujaraje. tangara f. (esp. de tangara) jisar. tanquear v.t. (echar gasolina, tanquear) jiore. tanto pron.dem. (por lo tanto) to bajiri. tapar v.t. (tapar olla, caja) bare, (represar, cerrar, tapar cao, ro) biatuure, (tapar con tierra) tubare, (tapar excremento con tierra) coabare, (tapar hueco, agujero en la canoa) bibere, (tapiar, tapar las paredes de la casa con barro) maatuure, (vendar, tapar los ojos con gaza, gafas, etc.) bibere. taparrabo m. (guayuco) wasoro. tapiar v.t. (tapar, tapiar las paredes de la casa con barro) maatuure. tapur (GER) (esp. de oruga comestible) badi am pl. badi a. tarntula f. yuicam. tarde adv. yoato, (ms tarde) yuc, yucbsaaca. f. (la tarde) amicaja, (por la tarde, como a las cuatro) amicaaca, (tarde por la tarde, como a las cuatro) amicajaca. tardecito adv. (ms tardecito) yucbsaaca. tarira (BRAS) m. (pez dormiln, guabina, perra loca) roe. tarotaro m. (esp. de ibis con plumaje rojo o negro, pico rojo y patas rojas) coto sag. tarro m. (tarro de metal) cmeraje, rujaraje, (tarro abollado) jaadiboriaraje. tartamudear v.i. (repetir al hablar) cucure. tartamudo, da m., f. cucug, cucugo. tatacoa f. (culebra de dos cabezas, esp. de lagarto) s. tat m. (armadillo) jmo. tatuyo, ya tener Espaol Eduria & Barasana 469 tatuyo, ya m., f. (grupo indgena del Vaups) sna mas, sna maso pl. sna, (grupos tnicos entre los tatuyos) jmoag, jmoag pl. jmoa; jetari snag, jetari snag pl. jetari sna; rijotjoroag, rijotjoroag pl. rijotjoroa. taya equis f. (cuatronarices, esp. de culebra venenosa) gajoabo. tayra f. (eir) wsoa wejero. taza f. sotbaja, tazabaja, (vaso, taza para repartir bebidas) idire waaioriabaja. tazn m. bare jeoriabaja, bare jeoriacooro, bare sariabaja, jioidiriabaja, (tazn servido) bariabaja. te pron.pers. (a usted) mre. techar v.t. bare, wii bare. techo m. (techo de caran) moji, (unin de dos techos inclinados) munia E, muniro J; wii munia E, wii muniro J. tejer v.t. (tejer canasta) suaare, (tejer carrizos, abanicos por pasar bejuco o cuerda entre palitos, caas) sere, (tejer chinchorro, hamaca) cuare, (tejer de nuevo para arreglar) suaqunore, (tejer estrechamente) biyase suaare, (tejer flojamente, sueltamente) wasiaro suaare, wasiase suaare, (tejer hojas de caran) wiare, (tejer hojas de caran y alistarlas) wiacure. tejido m. (tejido angosto por debajo y ancho de arriba) rujasab, (tejido cuadrado para cubrir comida) jeje wniro, (tejido de caran) mojitii, (tejido de hojas) rujatii, (tejido de la palma jejecaje) jejetii, (tejido estrecho) biyase suaare, (tejido flojo) wasiase suaare, (tejidos para atrapar pescados) micasa. tela f. sudiji E, J, yta wasoji J, (tela de corteza de rbol turur) wasoro, (tela ligera o fina) rujawaaro. telaraa f. bj waa. telfono m. agcariaro. temblar v.i.irreg. nanare E, J, oyoare YM, (moverse, temblar, accin de la tierra) sabese, (temblar, accin de la canoa, tierra) nrase, (temblar, accin de la mueca, casa) wrese. temer v.i. (tener miedo) gire. temporada f. rujarodo, (temporada de escasez de comida) iorodo. temprano adv. (temprano, ms temprano hoy) jj. tender v.t.irreg. (tender ropa) caroyoore, sudi carore. tendido, da adj. (separadas, tendidas, las garras de la pata de una ave) rujayeeri. tendido (REG) m. (tendido del ro, cao) riaga aju, rujaaju. tenedor m. tuajuuiariaj. tener v.t.irreg. (tener pelo, gordura o grasa, nombre, hijo, esposo) core, ctire, (tener relaciones sexuales, copular) m. ajerii ctire, f. ajerio ctire pl. ajeriar ctire; ware, (l que tiene, ella que tiene) cc, cco; ctig, ctigo, (tener aversin) teere, (tener callos rajados en el pie) enise, (tener compasin de otro y ayudarle) bojoneyesore, (tener fiebre y escalofros) bbri bjare, (tener garganta seca) sase, (tener las cosas listas y esperar a otros) qunoyuure, (tener rastro) godo core, godo ctire, (tener relaciones sexuales, soltero con una mujer) manajo mag ajerio ctire. tener buena salud (estar de buena salud) catiqunar aare, catiqunare, qunaro catire. tener calor asise. tener celos (tener celos al ver) ajnisinire. tener cuidado qunari oca, roori aare. tener dolor wisiore. tener esposo, esposa manaj ctire, manajo ctire. tener fro sare. tener fuerza tmare, tutuare. tener hambre baramacose E, bariguse J, iorijare, iotmore, (trad. tener mucha hambre por una temporada prolongada) ioweere. tener pena bojonere. tener sed idiramacose E, idiriguse J, emeca sijiose. tener sueo (tener sueo hasta que la cabeza se inclina) cnijuriare. tener suerte (tener buena suerte) ewa ctire, (tener mala suerte, no tener suerte) ewa manire, muire. tener valor (costar, valer) waja ctise. tenga! (comida, bebida, libro, etc.) mee E, ma, m, j. tente tirar 470 Espaol Eduria & Barasana tente m. (agam trompeta, grulla) tt. terminar v.t. gajanore. terminarse v.r. (terminarse, cosa) jedise. termita, trmite, terme f. (comejn, termita comestible) mecam pl. meca, (termes reyes) meca riar, (esp. de termitas comestibles) bjoar E, jea J; butuajacaroca, bcoa, bcroa, jeca, yebaca, (esp. de termitas incomibles) butua, butuimia, guji sg, najusjuroa. termitero m. (termitero de las termitas bjoar) bjoarbo E, jeabo J, (termitero de las esp. de termitas con cabezas rojas) mecabo. terreno m. tcuro, (tierra, nacin) sita, (arenal, terreno arenoso cerca o en un ro, el rastrojo o el monte) jaatcuro, (ser/estar barrosa, terreno, tierra) ajase, (terreno arenoso o rocoso, tierra pobre) boa wese, gta wese, (terreno barroso, blando) sita wajase, (terreno de monte bravo que ser buena para hacer chagra) gmua. terrestre adj. (animales terrestres) boeana. testuz m. (parte de la cabeza arriba del testuz de animal) cnaa. teta f. jea pl. je. tetilla f. jea pl. je. ti pron.pers. (a ti) mre. tiempo m. rujacuu, rujaj, rujarodo, (a este tiempo) to cro, (al mismo tiempo) cojowatone E, cojocaane J; rcane, (ese tiempo) tij, (hace mucho tiempo) tirmj, (mucho tiempo) yoaro, (muy poco tiempo) yoaro meeaca E, yoaro mejeaca J, (poco tiempo) yoaro mebsane, yoato mejebsane, (por pasar el tiempo, das) bajimorgre, (tiempo de cosechar) ricaa ctirodo, (tiempo de madurarse) bcarirodo. tierra f. (nacin) sita, (suelo) sita, (lugar de tierra barrosa) ajaro, (lugar de tierra blanda) sita wajarijre, (ser/estar barrosa, terreno, tierra) ajase, (tierra arcillosa) sita widase, (tierra arenosa, blanda) sita wajase, (tierra arenosa o rocosa, tierra pobre) boa wese, gta wese, (tierra desnivelada, llena de montones) rujabua, (tierra firme) sita btise, (tierra pantanosa y rocosa) boaro, turijo, (tierra plana) rujatcuro. tiesto m. (tiesto de barro para tostar casabe) gataro. tigre m. yai, macarocaag yai, (gato tigre, gato pintado) misi jeru, (sonido que hace el tigre) joo joo joo, (esp. de tigre) joca yai, (esp. de tigre parecido a una puma) moig yai, (esp. de tigre pequeo) yai ga rj, (esp. de tigre pintado en forma de la luna menguante) cuayu. V. jaguar, puma, tigrillo. tigrillo m. (ocelote) ojoju yai. tijeras f.pl. joa suariaro. tijereta f. (milano tijereta) jiasam, (sirir tijereta) bijco weayo. tinam m. (gallineta) gja. tinta f. (achiote, tinta roja) musa, (caraa, tinta para pintar la cara) spe, (carayur, tinta roja para la cara) gnae, (ocre, tinta amarilla) bodea, (tinta negra para el cuerpo hecha de hojas de esp. de rbol) wee. tinte m. (tinte hecho de la cscara del rbol masoco usado para pintar las calabazas) masoco. tintn (REG) m. (acuch) boso. to, ta m., f. ba, bam; bamo, mecajo, (dicho por el hombre) jacoarm, (dicho por la mujer) jacoana. Tiqui m. (ro Tiqui) Musaca. tira f. (listn, tira de pacha) besuji pl. besu; bujuji, (tira de caran) mojitii. tirar v.t. (pasar, lanzar, tirar pelota) rocare, (lanzar, tirar como tirar un Frisbee) wjarocare, (lanzar, tirar cosas a una culebra buscando su ubicacin) reamacare, (lo que se haba tirado en el suelo) reacuse, (tirar agua, rito del pay para curar, sanar enfermedad) oco yuere, (tirar agua sobre alguien) yueguure, (tirar cosa al agua) rocaroare pl. rearodere, (tirar cosa al suelo) rocacure pl. reacure, (tirar cosa para arriba) rocamore, (tirar flecha tit toser Espaol Eduria & Barasana 471 de un arco) jidirocare, (tirar lanza o arpn y hacerla apualar una cosa) rocajuure, (tirar y quebrar cosa) rocawaare pl. reawejere. tirarse v.r. (tirarse al agua) rocaroare pl. rearodere, jatirocaroare, (tirarse pedo, eliminar gases, ventosear) gda jutire. tit m. (tit de Goeldi) isicam, (esp. de mono tit) wau. tityra m. (pjaro tityra colinegra) weta boero. tizn m. (palo de lea encendida o medio quemada) rujatutia. tobillo m. atig. tocado m. (corona de la danza tejida de hojas de ramo para colocar las plumas de mochilero) buya bcbedo, (tocado de plumas del guacamayo para danzar) maja joaro. tocandira, tucandira (BRAS) f. (hormiga tocandira o tucandira, conga, yanave) jeta, (cras de las hormigas tocandira o tucandira, conga, yanave) jeta riar. tocar v.t. 1 (tocar para examinar, probar) moaare, wareare, (no tocar para evitar enfermedades) moababetire, (tocar culebra, etc. con la punta de un palo para probar si est all) tuaare. 2 (tocar campana por hacer golpes jalando) tajaare, (tocar el casco de morrocoy en la danza) wrare, (tocar flauta por soplar) jutire, (tocar los carrizos y danzar) borore, borowaare. tocn m. (tronco) tutu, (tocn de rbol) rujasabua. todava adv. (todava no) maji. todo, da adj., m. (estar todos) aarasare E, aajasare J, (estar todos completos) aajedire, (no todos) jediro mee E, jediro meje J, (todas cosas) jediro E, J, YM, (todas personas, animales) jediro E, J, jedir YM; aajediro, (todo, todos) aaro crone, (todos lados, todas partes) cojoj ryabeto, (todos los aos) tocrcacmarine, (todos los das) tocrcarm. tomar v.t. 1 (beber) idire, idisare, (tomar hasta quedar satisfecho) idiyajire, (tomar todo, hecho por una persona) idijeore pl. idibatejeore, idireajeore, (tmelo!, dicho al nios y bebs) cucu. 2 (tomar prestado el uno con el otro) gmer siwasoare. 3 (sacar, tomar fotografa) aweare, (tomar una fotografa con flash) yao yire. toque v.i. (toque del avin con la pista) rocacure. torcer v.t.irreg. tubiore, (despescuezar, torcer el pescuezo de un pollo, una ave) gjabocore sare, (inclinar, doblar, torcer rama, arbusto) tamariore, (torcer rbol) mariore. torcerse v.r. (torcerse al suelo, rbol) mariase. torcido, da adj. (alambre torcido por usarlo) rujaggmaa, (bejuco torcido) rujaduguemaa, (camino torcido, chueco con muchas curvas) bedorimaa, begorimaa, (cosas torcidas) begose, duguese, (lnea torcida, escrita, tejida, cosida) rujagoguimaa, (palo torcido) yucbegoric, (palo torcido en ms que una parte) rujadugue, (parte torcida de un palo o bejuco) rujaduguero, (parte torcida de una cosa) rujabegoro. torito m. 1 (pjaros toritos) yajiyudua. 2 (bicho torito, esp. de escarabajo) cmoca jco E, cmuca jco J, (esp. parecido al bicho torito) moajioro. tornillo m. wiabioriawaca. toro m. taa wec. torta f. (torta de umar) wm tioriaro, (torta de tabaco) mnoro. tortolita f. (tortolita colilarga, esp. de paloma) wese buja. tortuga f. (tortuga terrestre) guu, (charapa, tortuga acutica) guu s, ria guu, (morrocoy, tortuga terrestre) boeag guu, macarocaag guu, (esp. de tortuga grande del Amazonas) basa guu. tos f. sadise. tos ferina wau jo. toser v.i. sadire, (sonido de alguien tosiendo) cojo cojo. tostado, da trceps 472 Espaol Eduria & Barasana tostado, da adj. (ser/estar tostado) jase. tostar v.t. (tostar coca, pescado, carne) jore, (tostar faria, hojas de coca) gatere, (tostar hojas de coca) caj gatere, (tostar hojas de tabaco para que sean ms resistentes) aiore, (tostar pescado, aj, casabe, pan) asiaiore. tostarse v.r. (tostarse, hojas de coca, almidn tostado del yuca brava) jase. totearse v.r. (reventarse) potose. totuma f. tuga coa. totumo m. (esp. de mata de totumo) tuga coamaa, (esp. de mata de totumo cuyo fruto se utiliza para hacer maracas) asamaa. trabajador, dora m., f. moarimas, moarimaso. trabajar v.i. moare. trabajo m. moare. tracto m. (tracto de monte bravo que ser buena para hacer chagra) gmua. traducir v.t. (repetir, decir a otro lo que ha escuchado) gotirtore. traer v.t.irreg. (sacar, recoger, llevar, traer cosa) mire, (coger y traer a donde estaba) iaejore, (coger y traer una cosa a un lugar) miejore, (sacar agua con recipiente y traer) oco waare, waare, (traer al hombro a un lugar ms alto) gajamoore, (traer al hombro) gajare, (traer canoa ro abajo) cmua yuure, (traer con los brazos por el frente) otore, (traer lea) jea juare, (traer pjaro o animal por un palito o la mano) eare, (traer y pasar canoa al otro lado o sitio) gmeore. tragar v.t. idisare, yuure. trampa f. (trampa matap para los peces) tuga E, tua J pl. tuu, (trampa para los peces en forma de cerca a travs de cao o ro) wai maataare E, wai cmotaare J, wai taare, wai taariaro, (trampa para los peces hecha de pacha) taatooriacni, (trampa para los peces tejida de la cscara de una palma) bujub E, arub J, (trampa para los peces tejida de la palma bojoo) migase, (trampa para los peces tejida de palma pacha) bujugasero, (trampas para los peces tejidas en forma de lmina) seriagase. tranquilo, la adj. (estar tranquilo) oca manire, (estar tranquilo, sin problemas) qunaro aare. transmitir v.t. (transmitir poderes a otro, se refiere al chamn y al danzador principal) josare. transmitirse v.r. (transmitirse, enfermedad) jnise. traquetear v.t. (traquetear las maracas) jaabsore, (traquetear las maracas y danzar) jaabasare. trasera f. (cola, popa, parte trasera de canoa) gde. traspasar v.t. (atravesar, traspasar un cuerpo, arpn, cuchillo, dardo, lanza) sarertobuure. trasplantar v.t. (trasplantar matas ms separadas) juabato otere. trastear v.t. (hacer subir, trastear cosa) mimoore pl. juamoore. tratamiento m. (tratamiento mdico) co yire, (curar, hacer tratamiento a una herida) cmi ucare, (hacer tratamiento mdico, atender al enfermo) co yire. tratar v.t. (tratar al enfermo, paciente) co yire, (tratar visitante) yire. travs m. (a travs de) aacnamuuse. travesao m. (dintel, palo que pasa por encima de la puerta) toriajuria. trazar v.t. (trazar crculo) waisoroare. trepador m. (pjaro trepador pico de cua) smeriiro. tres adj. y m. (tres aviones, canoas, dedos, cartuchos, limones, frutas de la palma de patab) idia, (tres personas, animales) idiar. tres en lnea (diseo de lneas verticales y horizontales que se intersecan) rujatreeri. tribu f. masajoa, rujatubua pl. masa tubuari, (personas de la misma tribu) cojo masa. tributario m. (tributario pequeo, caito) jiyarisa, (tributarios) jiyase. trceps m. (los msculos del hombro y brazo superior) ricajdo ricuji. Trinidad de Tiqui tuyuca Espaol Eduria & Barasana 473 Trinidad de Tiqui m. (comunidad de gente tuyuca) Mio buuro. tripa f. (tripa de animal) gdamisima pl. gdamisi. trpode m. (trpode, soporte para sostener el colador de masa de yuca brava) ama. triste adj. (estar triste) stiritire, (hacer triste) stiriose. tristeza f. (causar tristeza) stiriose, (sitio de la tristeza) bojoriwii. triturar v.t. (masticar, trituar hueso, algo duro y hacer sonido) baguebsore. trocha f. (camino, senda, va) maa, wariamaa, (trocha abandonada) maa bcmaa, maagodo. trogn m. (quetzal) jojo, (trogn piquirrojo trogn ojiblanco, trogn colinegro, trogn enmascarado, trogn collarejo) r jojo, (esp. de trogn) rica jojo. tronar v.i.impers.irreg. Bjo i bsse, Bjo i jaase, jaare, poro poro i yise. tronco m. (tronco de rbol) ruj, (troncos de rboles) rujayucri, (tocn) tutu, (tronco ahuecado para machacar carne, hormigas, pepas) waibc rocariajuria, (tronco ahuecado para machacar o pilar la coca) caj rocariab, (tronco grande y ahuecado para chicha) cmujuria, (tronco para pilar carne, hacer el yaj) cmujuriaca. trono m. (trono de halcn murcielaguero que exista entre los cerros Rme y Momi) Rme cmuro. tropezar v.i. (tropezar por un bejuco y caer) yooquedire, (tropezar y caerse) jataaquedire. trozar v.t. (cortar, trozar por morder) cnitaare. trozo m. (trozo de madera, palo, leo) gmu, rujagmu, (trozo cortado y cilndrico) rujajuria, (trozo de tur) mjorijuria. trueno m. Bjo i bsse, Bjo i jaase, (l que hace el trueno) Bjo. tu adj.pos. (de usted) m, m yaa/yee. t pron.pers. m. tubrculo m. (esp. de tubrculos comestibles) naria, rutu, yi. V. chonque, yuca, batata, ame. tuberculosis f. wtijoa. tubo m. (tubo de agua) oco wati maa. tubular adj. (cosa tubular o cilndrica como canasta, mata con tallo vaco o hueco, escopeta, vestido) rujab. tucn m. rase, (pich de doble banda) rase yegoam, (pich pico de marfil) auro, cmea ajuam, (tucn pechiblanco, tucn silbador) weta rase, (canto del tucn) socoe coe. tucandira, tocandira (BRAS) f. (hormiga tucandira o tocandira, conga, yanave) jeta, (cras de las hormigas tucandira o tocandira, conga, yanave) jeta riar. tucano, na m., f. (grupo indgena del Vaups) raseag, raseago pl. rasea masa. tucup (BRAS) m. (hacer tucup, yare de yuca brava cocido) uca sibiore, (olla de manicuera espesa ms aj) co sot. tula f. (talego, bolsa encauchada, laminada, impermeable) r wareriajoa, turajoa, (cosa con forma de tula) rujajoa. tumba f. (sepulcro) masagoje. tumbar v.t. (tumbar a persona sentada, cosa situada) tuujucure, (tumbar chagra) quare, (tumbar con fuerza, accin del viento) mino wajure, (tumbar palos) boca quare, (tumbar una cosa) tarocare, (tumbar y disminuir el trabajo que hay) quarore. tnel m. (tnel seo del odo) gmogoje. tur (REG) m. (astillas de madera utilizada para hacer las canastas para cargar y antorchas) mjori E, J, mujuri YM, (palo de tur) mjoric, (trozo de tur) mjorijuria. turur (BRAS) m. (rbol turur) wasu, (tela de corteza del rbol turur) wasoro. tuyo, tuya pron.pos. m yaa/yee. tuyuca m., f. (grupo indgena del Vaups) rocajnag, rocajnag pl. rocajna. ucuqu, ucugui valentn, balentn 474 Espaol Eduria & Barasana U - u ucuqu, ucugui (BRAS) f. (esp. de fruta silvestre, comestible) jojia, oco jojia, (rbol de ucuqu) joji. uf interj. (exclamacin de disgusto) ade. ltimo, ma adj. (ser/estar ltimo) aatsare, tsare, (ltima bolsa) atsarijoa, (ltima persona que naci) m. ruyuatsag, f. ruyuatsago, (ltima persona que se queda) m. aatsag, f. aatsago, (ltima persona, ltimo animal) m. tsag, f. tsago, (ltimo da) aatsarirm. umar (BRAS) m. (esp. de fruta comestible) wma pl. wm, (rbol de umar) wm pl. wm buji, (arboleda de umar) wm buji. ungento m. (pomada) co warere. nicamente adv. (solamente) rione, rine. unido, da adj. (estar unido, ligado) royase. unir v.t. unirse v.r. royase. uno, na adj. y pron. (un animal, una persona) m. sg, f. sg; m. gji, f. gajeo, (un da) cojorm, (un plato, una taza) cojobaja, (una clase) cojo wme, (una cosa con el clasificador a) coja, (una vez) cojoji, (uno de un par) baba, (unos hombres o hombres y mujeres) sgri, (unas mujeres) sgri, (unos pocos animales, personas) jjar mee E, jr meje J. untar v.t. tuure, (untar aj pulverizado encima del cuerpo) bia wiare, (untar la cara con aj) bia rioga tuure E, bia rioa tuure J, (untar otro con pintura negra) moasore, (untar veneno sobre la superficie de dardos) wiare. untarse v.r. (untarse el cuerpo de color rojo con carayur antes de la ceremonia de iniciacin) mamare. ua f. rujagasero pl. rujagaseri, (ua del dedo de la mano) mogasero pl. mogase, (ua del dedo del pie) gbogasero pl. gbogase. usar v.t. (usar algo rechazado o reservado, rito del pay para prevenir enfermedad o maldad) bocare. usted pron.pers. m, (a usted) mre, (a ustedes) mare, (de usted) m, m yaa/yee, (de ustedes) ma, ma yaa/yee, (ustedes) ma. tero m. (matriz) gdajoa, sca i rujeasjarija, (tero de animal) waibc ra na rujeasjarijoa. utilizar v.t. (utilizar un bastn) tuere. uva f. (uva amaznica, caimarn) yea pl. ye, (racimo de uvas amaznicas) yeto. uvo (REG) m. (rbol de uvas amaznicas) yeb. V - v vaca f. taa wec. vacacin f. (salir de estudiar para vacaciones) buebudire. vaciar v.t. (vaciar comida, tierra) jioreagoore. vaco, ca adj. (estar vaco) ie manire E, ee manire J, (cosa vaca) rujaa, (recipiente vaco) godobaja, (recipientes vacos) godo. vacuna f. rijaye maataase E, as cmotaase J. vacunar v.t. maataare E, cmotaare J. vadear v.i. waure, (vadear a la mitad del ro o cao) wauwijargre. vagina f. anea. vaicoco (REG) m. (esp. de mono tit) wau. vaina f. 1 (vaina de guama) menero, (vaina de habichuela, frjol) cumanaro, (forma de vainas) rujaroori. 2 (cubierto, vaina de machete) jaariase sariaro E, cmeji wii J. vaituto (REG) m. (chirimoya) pica, E, J, mica YM, (palo de vaituto, chirimoyo) pica, pica. valentn, balentn m. (pez siluro comestible) jaasai. valer verde Espaol Eduria & Barasana 475 valer v.i. waja ctise, (valer en exceso del precio) waja rtose. valioso, sa adj. (cosa valiosa, estimable) maiose. valor m. (tener valor, valer, costar) waja ctise, waja, (cosas que no tienen valor) waja mani. valuar v.t. (avaluar) maire. vansoco (REG) m. (frutas comestibles de esp. de rbol) wsoa, (rbol de vansoco) wso. varadero m. (puerto para dejar la canoa) majariaroj. varear v.t. (varear fruta de un rbol) rocaqueore. varicela f. gjaboc woroari. varn m. (hombre) m. vasai (REG) m. (pepas de vasai) miji, (palma de vasai) mijio. vasija f. (forma de vasija con cuello de menos circunferencia que la parte principal) rujaurua. vaso m. (taza, vaso para repartir bebidas) idire waaioriabaja. vstago m. (chupn, retoo de palma o mata) rujajotia, (retoo de la palma de mirit) reojotia, (vstago de pasto, hierba que se extiende por el suelo) taamaa. Vaups m. (ro Vaups) Riajasa. veinte adj. y m. sg mas cro. vejiga f. gnejoa, (vejiga natatoria del pez) wai bujua. vela f. (esperma) sabusuori. velo m. (velo de novia, esp. de arbusto) je webu, (frutos del arbusto velo de novia utilizados para mejorar el color de las plumas del guacamayo) je webu. vena f. (arteria) waamaa, (venas de una hoja) ju queega. venado m. ama, (esp. de venado colorado) ama s, (esp. de venado de color moreno) ama cjuro. vencejo m. (arrejaco o arrejaque) minoam pl. minoa. vencer v.t. oca botiore. vendar v.t. (tapar, vendar los ojos con gaza) bibere. vender v.t. sire. veneno m. rma, (veneno que no es fuerte) rma rabeti. venerar v.t. (respetar, honrar, estimar) rcbore. venganza f. (castigo) waja. vengar v.t. gmere. vengarse v.r. gmetobosare. venir v.i.irreg. wadire, vare % -adi/-y, (venir por primera vez) wadisore, (venir ro arriba) mniadire. ventana f. rujasojeaca, (una parte donde entra la luz) bususorisoje, bususorotisoje. ventilar v.t. (ventilar humo para evitar mosquitos) wabuere, (proteger al nio del maligno por ventilar humo de cera) wabueguure. ventosear v.i. (tirarse pedo, eliminar gases) gda jutire. ver v.t. (mirar) are, (no poder ver por un momento) cajeari yatise, (no querer ver) ateere, (ver a travs de para averiguar o probar) artobuare, (ver atrs) atore, (ver directamente a, ojo a ojo) acnamuure, (ver hasta cierto punto o lugar) aejore, (ver la llegada del otro) boca are, (ver para saber o averiguar como sigue alguien o algo, examinar) aare. verano m. (poca seca, estacin seca) cma, (el verano, poca de orugas) a cma, (poca seca, estacin seca) cmarodo, (hacer verano) cmase. verboso, sa adj. (ser hablador, verboso, contar por un largo rato) oca bjre. verdad f. socabeti, socase mee, (decir la verdad) riojo gotire. interr. (verdad?) rne. verdaderamente adv. masu E, goro J. verdadero, ra adj. (ser verdadero) aamasuse E, aagodase J, (cosa verdadera) masu E, goro J. verde adj., m. (ser/estar verde) smese, (cosas verdes) smese, (estar verde, inmaduro, planta, mata, etc.) wmase, (hojas verdes, vergenza voltear 476 Espaol Eduria & Barasana inmaduras) ju wma, (mata de pia o chonque verde, inmadura) wmacaje, (matas de coca verdes, inmaduras) wmarc, (palma verde, inmadura) wmao, (plantas verdes, inmaduras) wmaaca. vergenza f. bojonere, (cosas vergonzosas, lo que hace vergenza) bojoneose, (darse pena o vergenza) bojonere. vergonzoso, sa adj. (cosas vergonzosas) bojoneose. verruga f. sj. verter v.t. (echar, verter lquido, faria) jiore, (verter comida, tierra) jioreare. vrtigo m. (sentir vrtigo) mecre. vestir v.t.irreg. (vestir a otro) sudi sare E, yta waso sare J. vestirse v.r. (poner ropa) sudi sare E, yta waso sare J, sare, (vestirse elegantemente o con elegancia, lucirse bien) seyose. vez f. (a la vez) tirmaro rine, (a veces) cojojirema, (algunas veces, a veces) cojojiri, (de vez en cuando) wasiabsaro, (dos veces) jaji, (ms que una vez, no sola una vez, varias veces, muchas veces) cojoji mee E, cojoji meje J, (una vez) cojoji, (varias veces, muchas veces) tocrcaji, (veces) rujaj. va f. ware, (camino, trocha, senda) maa. viajar v.i. (viajar al lado de ro, pista) rjare, (viajar al oeste del centro del mundo, dicho en mitos) rujirgre. viejo, ja adj. (ser/estar viejo, machete, radio, remo, ropa) bcase, (canoa vieja) cmua bca. m., f. (anciano) bc, (anciana) bco, (viejito) bcaca, (viejita) bcoca. viento m. mino, (viento fuerte antes de la lluvia) oco mino. vientre m. (vientre del ser humano, mono, ave, culebra) cotiro. viga f. (viga de la pared) wica roca gmu, (viga horizontal para soportar los ristreles del techo) soawaria gmu, (viga transversal, sopanda, vigueta) toriajuria, (vigas del techo) wii wso. viga maestra (de la casa) yuuria gmu. vigilante adj. (estar vigilante) roori aare. vigilar v.t. (atender, cuidar, vigilar persona, casa) codere, (cuidar a, vigilar fuego, comida, animal) acodere, arnre. vigueta f. (viga transversal, sopanda) toriajuria. vindicar v.t. gmere, gmetobosare. virgen m., f. (m.) ajerio ctirere masibec, f. ajerii ctirere masibeco. viruela f. woroari, (viruelas falsas) gjaboc woroari. visin f. (visin por tomar yaj) godoweoore, (mirar visiones al tomar yaj) caji mecose are. visitar v.t. (visitar de casa a casa) acudire. vista f. hasta la vista Wac yaja. / Waco yaja. / Wana yaja. (lit. Me voy (m.). / Me voy (f.). / Nos vamos.). viudo, da m., f. manajo bajirocaweorii, manajo rijaweorii; manaj bajirocaweorio, manaj rijaweorio, wajeago. vivir v.i. catire, (ser, estar, existir, encontrarse) aare, (vivir bien por comer) bacatire, (vivir, estar, habitar con otros como visitante) syaaare. voladora f. (lancha) cme cmua. volar v.i. wre, (volar a los extremidades del centro) wjjare, (volar al centro) wwijare, (cosas que vuelan) wse, (uno que vuela como insecto, ave) wg, wgo. voleibol, vleibol m. jaarocaajeria. volteador m. (abanico tejido para voltear casabe) wniro. voltear v.t. (coger y voltear una cosa) migmeore E, mijdare J pl. juagmeore E, juajdare J, (voltear canoa, tronco con palo) saregmeore E, sarejdare J, (voltear casabe) najuro gmeore E, najuro jdare J; gmeore E, jdare J, (voltear ropa, bolsa, costal de adentro afuera) jedore. voltearse v.r. (devolverse, voltearse y regresar ro abajo) jdayujare, (devolverse, voltearse y regresar ro arriba) jdamnire, (voltearse a mirar) jdatiare, volver yucuna Espaol Eduria & Barasana 477 (voltearse en el agua, canoa) rujare, jdargre. volver v.i. (revivir, volver en s, l que pareca muerto) s tudire. v.t.irreg. (volver a comer, comer otra vez) gmebaare, tudibaare, (volver a ver, visitar, mirar) gmeare, ababoore, (volver la pgina) jnare. volverse v.r. (volverse loco por pensar en muchas cosas) mecre. vomitar v.t. more, (hacer vomitar a s mismo) suemore, (tener ganas de vomitar) risoore. vmito m. mose. vosotros, tras pron.pers.pl. ma. voz f. (hablar en voz de timbre alto) mtaaca agre, (hablar en voz de timbre bajo) jacase agre. vuelta f. (vuelta del ro) gcoa, (recodo, vuelta largo en el cao Piedra) Minobedoa, (tener vueltas, giros, ro, cao, camino) bedose. W - w waimaja m., f. (grupo indgena del Vaups) wai mas, wai maso pl. wai masa. Y - y y conj. qune. ya adv. (antes de ahora) jre, (marcador del fin o comienzo de un tema) yuja E, ya J. yacar m. (esp. de caimn pequeo) gso. yacund, jacund (BRAS) m. (esp. de pez) mja bujua, (yacund lisa) mja gaig. yag, yaj m. (bebida fuerte que da visiones hecha de un bejuco) caji. yanave (REG) m. (hormiga yanave, conga, tocandira) jeta, (cras de las hormigas yanave, conga, tocandira) jeta riar, (yanave negra) jetabuji. Yapur (GER) m. (cao, afluyente del cao Piedra) Badiya. yapur (GER) f. (esp. de rbol que produce nuez comestible) badi, (esp. de nuez comestible) badiro pl. badi. yare m. (jugo venenoso de yuca amarga) uca. yar m. (esp. de bejuco) sca. yarumo (REG) m. (esp. de maleza) wacb, (esp. de yarumo cuyas hojas quemadas se mezclan con la coca) ju yoeb. yerado, yerao (BRAS) m. (mesa, plataforma) rujacasabo, (plataforma, estructura para guardar cosas, muquear pescado, carne) casabo, (estructura para muquear carne) waibc sesoria casabo, (estructura para muquear pescado) wai sesoria casabo, (soporte para la carga en la canoa) cmua casabo. yerno m. (esposo de hija) jarog E, jaro J, buji E, J , (dicho por la mujer) jmoc. yo pron.pers. y. yuca f. ca, qui, (yuca brava, yuca amarga, yuca agria) qui, (yuca dulce) ca, qui roabaare, (hojas de yuca brava) qui ju, (masa de yuca brava rallada, sin almidn) cjoa, (matas de yuca brava) quirc, (todo el proceso de trabajar con yuca brava desde ir a la chagra para cosecharla hasta terminar de colarla) qui yire, (yuca brava dejada en el agua hasta que se ablanda para hacer faria) quibo, (yuca brava, yuca amarga, esp.) biitirc, bojorc, buurc, cjarc, gbo tarc, ommcarc, ojojurc, rcsirirc, wararc, wecoarc, yuarc, (trad. matas de yuca brava) menerc. yucuna f. (grupo indgena del Amazonas) re riagaag, re riagaago pl. re riagaana. yuquitania, yuquitaa zurrar 478 Espaol Eduria & Barasana yuquitania, yuquitaa (REG) m. (aj molido) bia rocare. yurupar (BRAS, GER) m. (flautas sagradas) jee. yurut m. (grupo indgena del Vaups) wiarg, wiarg pl. wiar.
Z - z zambullir v.i. (bucear, nadar debajo del agua) jure, jurujare. zancudo m. mte pl. mtea. zapato m. gbo sudiro pl. gbo sudi. zapote m. (fruta de esp. de zapote) oa pl. o ricaa, (rbol de zapote) o. zarigeya f. oa, (murina de marmosa, esp. de zarigeya muy pequea) oa. zarzaparrilla f. a gujimaa. zigzag m. (diseo de zigzag) rujagoguiiri. zigzagueo m. (diseo de zigzagueo) rujagoguiiri. zorro m. (zorro comn, zorro del monte, zorro gris) buuyairo, (zorro vinagre) p yai. zumbido m. (sonido de girar o zumbar hecho por la cigarra o chicharra y otros insectos) qui qui. zumo m. (jugo, zumo de yuca brava no venenoso) buri. zurrar v.t. bajere, (zurrar repetidamente) bajeyrare.
APNDICE
[pgina en blanco] 479
Resumen de la gramtica de las lenguas eduria y barasana
CONTENIDO
1 Perspectiva general de la tipologa 1.1 Orden de las partes de la clusula principal 1.2 Orden del complemento directo e indirecto 1.3 Adposiciones 1.4 Modificacin 1.5 Genitivo 1.6 Afijacin 1.7 Nominalizacin 1.8 Comparacin 1.9 Negacin 1.10 Interrogacin 2 Fonologa 2.1 Fonemas 2.2 Slaba y palabra 2.3 Intensidad y tono 2.4 Nasalizacin 2.5 La ortografa prctica 2.5.1 Reglas para marcar la nasalizacin 2.6 Oclusiva glotal sorda 2.7 Simbolismo de sonidos y onomatopeya 3 Partes de la oracin 3.1 Sustantivo 3.1.1 Sustantivos animados 3.1.2 Sustantivos inanimados 3.1.3 Adjuntos del sustantivo 3.1.3.1 Marcador del caso 3.1.3.2 Marcadores del discurso 3.1.3.3 Cuantificadores 3.1.3.4 Clasificadores 3.1.3.5 Indicadores espaciales 3.1.3.6 Numerales 3.2 Pronombres 3.2.1 Pronombres personales 3.2.2 Pronombres interrogativos 3.2.3 Pronombres demostrativos 3.2.4 Pronombres indefinidos 480 3.2.5 Pronombres reflexivos 3.3 Verbos 3.3.1 Cpulas 3.3.2 Verbos sin sujeto 3.3.3 Verbos con nicamente complementos del sujeto 3.3.3.1 Verbos estativos 3.3.3.2 Verbos que concuerdan en nmero con el sujeto 3.3.3.3 Verbos de procesos involuntarios 3.3.3.4 Verbos que involucran sujetos pacientes 3.3.3.5 Verbos con complementos incorporados 3.3.3.6 Verbos con sujetos proposicionales 3.3.3.7 Verbos de movimiento 3.3.4 Verbos transitivos 3.3.4.1 Verbos que concuerdan en nmero con el complemento 3.3.4.2 Verbos con complementos incorporados 3.3.5 Verbos bitransitivos 3.3.5.1 Verbos con un complemento y un locativo 3.3.5.2 Verbos con dos complementos 3.3.6 Verbos con complementos verbales 3.3.7 Complementos de citaciones directas 3.3.8 Modificativos en frases sustantivas 3.3.9 Sufijos del verbo 3.4 Adverbio 3.4.1 Adverbios de modo 3.4.2 Adverbios de tiempo 3.4.3 Adverbio de grado 3.4.4 Adverbio de adicin 3.5 Conjuncin 3.6 Interjeccin 3.6.1 Imperativas 3.6.2 Indicativas 3.6.3 Exclamativas 3.6.4 La dubitativa Buu 3.6.5 El negativo 4 Frase verbal 4.1 Concordancia 4.2 Imperativo 4.2.1 Imperativo de segunda persona 4.2.1.1 Imperativo simple 4.2.1.2 Imperativo de movimiento 4.2.2 Imperativo de primera persona 4.2.2.1 Presente singular 4.2.2.2 Presente plural 4.2.2.3 Futuro 481 4.2.3 Imperativo de tercera persona 4.2.3.1 Futuro cercano 4.2.3.2 Futuro lejano 4.3 Tiempo y evidenciales 4.3.1 Tiempos reales 4.3.1.1 Presente 4.3.1.2 Pasado 4.3.2 Tiempos irreales 4.3.2.1 Evitacin 4.3.2.2 Conjetura 4.3.2.3 Intencin 4.3.3 Aspecto 4.3.3.1 Cumplido 4.3.3.2 Progresivo 4.3.3.3 Anticipacin 4.3.3.4 Habitual 4.3.3.5 Durativo 4.3.3.6 Iterativo 4.4 Otra morfologa verbal 4.4.1 Causativos 4.4.2 Movimiento 4.4.3 Contraexpectacin
482 Abreviaturas
AHORA indicador del tiempo INTERR interrogativo an animado INTENS intensificador ANT antnimo INTENT intencin aqu direccin hacia aqu ITER iterativo AUM aumentativo J dialecto de los jdncrd BEN benefactivo m masculino CAUS causativo mf masculino y femenino CERT certidumbre MOV movimiento C complemento de un verbo n no CD complemento directo NEG negativo CI complemento indirecto NOM nominalizador CL clasificador p plural CM dialecto de los Cmc Musu PART participial concordar concordar PAS pasado COND condicional, distal contrastivo PASlej pasado lejano CONJ conjetura PERT pertenece a CONTR foco contrastivo PERO contraexpectacin CUMP cumplido PREG pregunta DESID desiderativo PRES presente (tiempo) DIM diminutivo PROX proximal DIST distal RECIP reciprocidad DUR durativo REFL reflexivo E dialecto de los cJuriu REPORT reportativo ESCU escuchado RESTR foco restrictivo EST estativo s singular EVI evitar S sujeto EXPL explicar SEL foco selectivo f femenino SEP separador de discurso 1
FOC foco SUBJ subjuntivo FUT futuro TEST testigo o visto GEN genitivo dialectos de bmu nurd y qucti musu HAB habitual YM dialectos de Ycou musu i inclusivo plural x exclusivo plural IMP imperativo ! interjeccin in inanimado 1 primera persona INFER inferencial 2 segunda persona INSTR instrumento 3 tercera persona
1 Separador de discurso es un trmino que se usa para el morfema que separa oraciones o grupos de oraciones en dos partes, de las cuales una es de menos importancia. 483
1 Perspectiva general de la tipologa
1.1 Orden de las partes de la clusula principal El orden bsico de una clusula declarativa principal en eduria y barasana es el complemento de un verbo (C). Por ejemplo, el ejemplo (1) muestra la construccin simple de un verbo con un complemento de ello. 2
(1) Y-rc juu-mi. y-re haa-b 1s-C pegar-3ms l me peg.
Cuando un pronombre ocurre que refiere al sujeto, sigue inmediatamente despus del verbo. En la ilustracin (2) se muestra un ejemplo del pronombre inu ellos que se refiere al sujeto seguido por las dos frases de aposicin y yu mi pariente y y juc mi padre.
(2) Y-rc tuJl-osu-mu inu, y yu, y juc-. y-re tud-bsa-b d y y- y hak- 1s-C regaar-mucho-3p 3p 1s GEN-ms 1s padre-ms Mi padre y mi pariente me regaaban mucho.
Cuando el sujeto est introducido por primera vez en el discurso o el hablante quiere destacarlo o compararlo, ocurre primero en la oracin. Por ejemplo:
(3) Buu-mu, quii oud-g nuu-u-mi. buu-b k ba-g y--b guara-CONTR yuca.brava comer-ms estar-PRES-3ms La guara come yuca brava.
1.2 Orden del complemento directo e indirecto Cuando una oracin tiene un complemento directo e indirecto, el complemento directo viene adelante del complemento indirecto. En el siguiente ejemplo, jcujc municin es el complemento directo que viene adelante del complemento indirecto iirc le:
2 En las ilustraciones, la primera lnea muestra la ortografa prctica con la excepcin de donde se colapsan dos vocales. En esos casos se dejan ambas para que ellas coordinen con los letreros gramaticales. La segunda lnea muestra la ilustracin escrita con los fonemas del idioma. En esa lnea, puesto que hay una prosodia de nasalizacin, se encuentran dos formas de los morfemas que son nasales seguidos a morfemas nasales pero orales seguidos a morfemas orales. Por ejemplo, b-r a usted/ti y y-re a mi tienen el mismo morfema -re complemento pero se muestra tanto en la forma nasal como en la forma oral. La tercera lnea de las ilustraciones muestra las categoras gramaticales y definiciones en espaol; y la cuarta lnea muestra una traduccin de la ilustracin al espaol. 484
(4) Jcujc ii-rc isi-nu-ju. heahe -r s-y-h municin 3ms-CI dar-INFER-n3p Dicen que l le dio municin.
1.3 Adposiciones Eduria y barasana tienen posposiciones (pospos.) para indicar las relaciones espaciales. El ejemplo (5) muestra la posposicin joc encima de.
(5) wj-oo joc wh-bo hoe wh-canasta.poco.profunda encima.de encima de la canasta hecha de la caa wj
Vase Adjuntos del sustantivo.
1.4 Modificacin La palabra modificador descriptiva viene delante del sustantivo que modifica. Por ejemplo, en (6), jurujc dos tambores modifica cmcrujc tambor de metal.
(6) ju-rujc cmc-rujc-ri ha-rahe kb-rahe-ri dos-cilindro metal-cilindro-p dos tambores de metal
Y en (8), tinori esas palmas modifica umurinori palmas altas: (8) ti-no-ri umu-ri-no-ri ti-y-r b-r-y-r esos-palma-p
alto-PART-palma-p esas palmas altas
485 1.5 Genitivo En una frase posesiva, el genitivo yuu viene adelante del sustantivo posedo. Los ejemplos (9) y (10) son ejemplos:
(9) Suoino yuu wii sabid yaa wii Sabino GEN casa casa de Sabino
(10) soo yuu wucu-ri soo yaa waka-ri 3fs GEN dardo-p lpices de ella
Con objetos plurales o no especificados, yuu se convierte en ycc y por lo general ocurre solo, refirindose a un sustantivo explcito o implcito como en el ejemplo (11):
(11) soo ycc soo yee 3fs GENp cosas de ella
En referencia a sustantivos animados, yuu genitivo viene seguido por sufijos de gnero y nmero como en el ejemplo (12), donde yuu viene delante de - (masculino singular) para referir a una mascota macho o un pariente masculino.
(12) y y-u y y- 1s GEN-ms mi mascota macho
No se usa el genitivo yuu con un sustantivo animado ni con partes del cuerpo. El orden de pronombre adelante de un sustantivo posedo muestra la relacin como en los ejemplos (13) y (14):
(13) y nic-o y yk- 1s abuelo-fs mi abuela
486 (14) ii igucu g 3ms nariz nariz de l
1.6 Afijacin Las lenguas eduria y barasana tienen solamente sufijos. La morfologa del verbo es muy extensa con sufijos verbales que expresan nfasis, direccin de movimiento, negacin, relacin causal, benefactivo, contraexpectacin, adems de los accidentes gramaticales de aspecto, tiempo-modo, y gnero-nmero. Tambin, los verbos pueden tener sufijos derivados que forman sustantivos o adverbios (incluyendo palabras modificadoras y descriptivas clasificadas como sustantivos). En el ejemplo (15), se nota los sufijos verbales en seguida: -musi (distal), -cu (pasado lejano), y -mi (tercera persona masculino singular):
(15) Y rdcu wu-yd yi-musi-cu-mi. y rk wa-y yi-bs-k-b 1s con moverse-IMP.PROX decir-DIST-PASlej-3ms l dijo: Venga conmigo.
Se puede usar algunas palabras modificadores del verbo como palabras apartes o sufijos a la raz verbal. Por ejemplo, en el ejemplo (16), el adverbio oto muy, mucho viene adelante del objeto como una palabra aparte. En el ejemplo (17), -osu muy, mucho, ocurre como un sufijo que se aade a la raz verbal.
(16) Bto y-rc tuJl-u-mu inu. bto y-re tud-a-b d mucho 1s-C regaar-PRES-3p 3p Ellos me regaan mucho.
(17) Y-rc tuJl-osu-u-mu inu. y-re tud-bsa-a-b d 1s-C regaar-mucho-PRES-3p 3p Ellos me regaan mucho.
A un sustantivo se le puede adicionar sufijos de caso para indicar aspectos del discurso y sufijos derivados para formar otros sustantivos. Como se muestra en el ejemplo (18) es un ejemplo de un pronombre y yo con el sufijo -mu (foco contrastivo) donde el hablante est excluyendo a s mismo, comunicando que otros puedan hacerlo, pero l no lo hace.
(18) Yi-oc-u-ju y-mu. yi-be-a-ha y-b hacer-NEG-PRES-n3 1s-CONTRA Yo no lo hago. 487
En el ejemplo (19), se muestra un ejemplo de cmo se forma un nuevo sustantivo nuevo al aadir el sufijo -u pertenece a ms el sufijo -g (masculino singular) a wii casa:
(19) wii-u-g wii-a-g casa-PERT-ms l de la casa
1.7 Nominalizacin Las lenguas eduria y barasana tienen nominalizaciones en vez de clusulas relativas. Lo que parece ser clusulas restrictivas son nominalizaciones en aposicin al sustantivo principal. En el ejemplo (20) sig una muchacha parece estar en la cabeza de la supuesta clusula relativa inu rdcu oucgo quien estudia con ellos. Sin embargo, la clusula restrictiva puede ocurrir sin sig y ser correcta gramaticalmente:
(20) Sig- inu rdcu ouc-go y-rc dmo-u-mo soo. sg- d rk bue-go y-re b--b soo uno.an-fs 3p con estudiar-fs 1s-C querer-PRES-fs 3fs Una muchacha que estudia con ellos me quiere como esposo.
1.8 Comparacin En construcciones comparativas, la palabra modificador descriptiva sigue el estndar de comparacin. En el ejemplo (21), ii gug hermano mayor de l es el estndar de comparacin seguida por la expresin modificadora comparativa rctoro juig ms grande que:
(21) i gug- rcto-ro jui-g nuu-u-mi. gag- rt-r hai-g y--b 3ms hermano-ms sobrepasar-NOM grande-ms ser-PRES-3ms l es ms grande que su hermano mayor.
Se ve otra alternativa en el ejemplo (22) donde el verbo rcto sobrepasar ocurre como un verbo dependiente:
(22) i gug--rc jui-rcto-u-mi ii. gag--re hai-rt--b 3ms hermano-ms-C grande-sobrepasar-PRES-3ms 3ms l es ms grande que su hermano mayor.
488 1.9 Negacin La negacin bsica en eduria y barasana ocurre como el sufijo verbal -oc (negativo, NEG), que viene inmediatamente despus de la raz verbal en el ejemplo (23), o el sufijo de movimiento -u (MOV), que tiene prioridad en seguir la raz verbal como en el ejemplo (24):
(23) Wud-oc-u-ju y. wa-be-a-ha y ir-NEG-PRES-n3 1s No me voy.
(24) No yi-g ii rdcu tuJi-u-oc-u-ti m? d yi-g rk tudi-a-be-a-ti b qu hacer-ms 3ms con regresar-MOV-NEG-PRES-INTERR 2s Por qu usted no est regresando con l?
Algunas races verbales son intrnsicamente negativas. Por ejemplo, muni no ser o estar, no tener que se muestra en (25). 3
(25) Goo suJi mu-u-ju y-rc. gbo sudi b--h y-re pie ropa no.ser / estar-PRES-n3 1s-C No tengo zapatos. 1.10 Interrogacin Preguntas a que se le pueden responder con s o no son marcadas con un sufijo que ocurre al final del verbo principal. La ilustracin (26) es un ejemplo del sufijo -ti (interrogativo presente, INTERR.PRES) y en la ilustracin (27) se muestra un ejemplo del sufijo -ri (interrogativo pasado, INTERR.PAS).
(26) Wud-oc-u-ti m? wa-be-a-ti b ir-NEG-PRES-INTERR.PRES 2S No te vas?
3 Se pierde -ni del raz verbal muni no ser o estar segn el siguiente patrn: Cuando muni est seguido por el sufijo de gnero- nmero, no importa si sea nominalizador, sufijo de concordancia entre el sujeto y el verbo, o sufijo imperativo, y tambin cuando muni est seguido por -u (tiempo presente) y -yu (tiempo inferencial). Este patrn es el mismo que se encuentra por la prdida de -ti del -octi (negativo). 489 (27) i-rc siu-ri m? -r s-r b 3ms-C matar-INTERR.PAS 2s Mat a l?
Cuando una pregunta utiliza uno de los pronombres interrogativos que requieren una respuesta ms amplia, el pronombre interrogativo ocurre primero en la oracin, y el sufijo interrogativo queda con el verbo. Por ejemplo:
(28) im- nuu-u-ti m? yb- y--t b quin-ms ser-PRES-INTERR.PRES 2s Quin es usted?
(29) No c-ro you-ro nuu-gu-ti m to-j? d k-r yoa-ro y-g-t b to-h qu cantidad-NOM largo-NOM estar-ms-INTERR.PRES 2S all-lugar Por cunto tiempo estar all?
2 Fonologa 2.1 Fonemas Eduria y barasana tiene 23 fonemas: 11 consonantes y 6 vocales con la prosodia de nasalizacin. Se presentan en los cuadros (30) y (31). Los ejemplos son escritos en una ortografa fonmica modificada. 4 El fonema entre parntesis es de palabras prestadas de espaol u otras lenguas regionales.
(30) Consonantes Bilabial Alveolar Palatal Velar Glotal OCLUSIVA sorda (p) t k sonora b d g FRICATIVA sorda s h VIBRANTE sonora r APROXIMANTE sonora y w
4 Las consonantes sonoras o, J, s, r, y, g y w que ocurren despus de un morfema nasalizada, y empiezan un morfema oral tienen el rasgo de prenasalizacin. 490 /k/ Oclusiva velar sorda /kaak/ papi /g/ Oclusiva velar sonora /gag/ hermano mayor /s/ Sibilante alveolar sorda /soo/ ella (3fs) /r/ Vibrante sencilla sonora /rase/ tucn /h/ Fricativa glotal sorda /kahi/ coca /w/ Aproximante labiovelar sonora /wewo/ carrizo /y/ Aproximante palatal sonora /yai/ perro * ToJus lus consonuntcs sc proJuccn con uirc pulmonur cgrcsivo.
(31) Vocales Anterior Central Posterior Cerrada i i u b Abierta c c u d o
/i/ Vocal cerrada anterior no redondeada /i/ all en la vista // Vocal cerrada anterior no redondeada nasalizada // l (3ms) /e/ Vocal semicerrada anterior no redondeada /eho/ especie de nuez // Vocal semicerrada anterior no redondeada nasalizada /h/ gripa // Vocal cerrada central no redondeada /h/ jefe // Vocal cerrada central no redondeada nasalizada /h/ arder (fuego) /a/ Vocal abierta central no redondeada /wa/ ir // Vocal abierta central no redondeada nasalizada /w/ iluminar /u/ Vocal cerrada posterior redondeada /udi/ fumar // Vocal cerrada posterior redondeada nasalizada /d/ como estos /o/ Vocal semiabierta posterior redondeada /oha/ entrar al monte // Vocal semiabierta posterior redondeada nasalizada /h/ desatar
Algunos eduria y barasanas pronuncian la sibilante alveolar sorda [s] como una suave africada [ts]. Tiene una variacin de [t] que ocurre antes de la vocal [u]. Por ejemplo, sbcu beb es pronunciado [tuk ]. Todos los dialectos tienen [] /a/ como una breve vocal transicional con la [] // para ciertas palabras y sufijos, como en ju [h] bien y ugu! [] (exclamacin de dolor).
2.2 Slaba y palabra
El modelo bsico de la slaba es (C)V. Entonces, las posibilidades son V, y CV ilustrado en el ejemplo (32).
(32) V i.Jd (3ms-p) CV ku./i coca
La palabra fonolgica puede tener uno a quince slabas. Puede ocurrir hasta tres vocales en seguida por el inicio y la mitad de la palabra que sera una slaba para cada vocal. Por ejemplo: ko.c.u.oi l lava.
491 2.3 Intensidad y tono
Intensidad es fonmica al nivel de la palabra y se manifiesta con un punto de alta intensidad por cada palabra. Ese punto se encuentra en la slaba nuclear de la palabra y frecuentemente est acompaado con los rasgos de tono alto (de slo dos niveles de tonos), alargamiento de la vocal.
En eduria el patrn tonal estndar es Alto-Bajo mientras en jner es Bajo-Alto. Por ejemplo, en cuanto a la palabra rojosc cosas malas en eduria se pronuncia [oho.se] mientras en jner se pronuncia [oho.se ].
Los tonos de las palabras pueden cambiar dependiendo en los patrones (de tonos) de las palabras antecedentes.
Hay palabras que se distinguen solamente por el tono. Por ejemplo, la palabra rll sangre y la palabra rii carne (33).
(33) rll sangre [ii] (todos de tono alto) [wi.bk.ii] animal.sangre sangre de un animal
rii carne [ii ] (bajo alto) [wi.bk.ii] animal.carne carne de un animal 2.4 Nasalizacin Nasalizacin es un rasgo del nivel morfmico. Cada morfema es nicamente nasal u oral. Nasalizacin puede extender hasta al final de la palabra y generalmente extiende de la izquierda a la derecha aunque en ciertos morfemas extiende hacia a la izquierda. Un sufijo puede ser inherentemente oral (O), inherentemente nasal (N), o ninguno de los dos sino dependiente al morfema antecedente (D). Es decir, es oral cuando sigue un morfema oral y nasal cuando sigue un morfema nasal.
En el cuadro (34), la raz del verbo es nasalizada y seguida por dos morfemas inherentemente orales. Luego sigue un morfema inherentemente nasalizado seguido por dos morfemas que cambian de nasalizacin dependiendo en el morfema antecedente.
Note que la nasalizacin no extiende por el morfema -octi (negativo) y que el morfema -cu (cumplido) es nasalizado aunque sigue un morfema oral -goJu (intensificador).
(34) O O N D D Qucnu octi goJu cu u ju kd beti goda ko h
492 Qucnu-octi-goJu-cu-u-ju ti. kd-beti-goda-k--h ti bueno-NEG-INTENS-CUMP-PRES-n3 3in Esto verdaderamente no es bueno.
Una lista de algunos morfemas que cambian en cuanto a la nasalizacin por los morfemas antecedentes se encuentra en el cuadro (35):
(35) Morfema Significado -ucu diminutivo -o pasado no tercer persona -g, -go masculino singular, femenino singular -mc negativo pasado tercer persona -yu presente imperativo, segunda persona -yu ro, cao -yu-ju inferencial, no tercer persona
Un morfema -u pertenece a es inherentemente oral. El cuadro (36) muestra hay ese morfema que no bloquea la nasalizacin de la raz, causando el morfema que lo sigue -g (masculino singular) de tambin ser no nasalizado.
(36) N D O D Cmc nu u g kb y a g metal ro pertenece a ms uno que pertenece al ro Comea 2.5 La ortografa prctica La ortografa prctica es semejante a la del espaol. La razn por escribirla as es para ayudar a los nios en la transicin de su idioma al espaol. Segn los eduria y barasanas la razn principal por tener educacin formal ha sido ensearles el espaol. Por eso, aunque las consonantes m, n, , y , son las contrapartes variantes nasales de o, J, g, e y respectivamente, ellas se representan la en la ortografa eduria y barasana con la excepcin de la , la cual se realiza con la g seguida por una vocal nasalizada.
2.5.1 Reglas para marcar la nasalizacin Lo ideal sera marcar la nasalizacin todas las veces que se ocurre. Pero prcticamente no es muy viable. Uno se aburre de marcarla tantas veces. Entonces, la ortografa prctica est fundada por el reconocimiento de los morfemas. Para escribirla hay que saber la nasalizacin de ellos. Las siguientes reglas forman parte de esa ortografa: (1) Marcar cada morfema intrnsecamente nasalizado al comienzo del ello. Por ejemplo, la palabra Qucnu-octi-goJu-cu-u-ju Esto verdaderamente no es bueno empieza con el morfema qucnu ser bueno el cual se marca la nasalizacin sobre la primera vocal c. En cuanto al siguiente morfema -cu cumplido, aunque todo el morfema es nasalizado se marca solamente sobre la primera vocal o. 493 (2) No marcar los morfemas que son nasalizados slo cuando siguen morfemas nasalizados. Por ejemplo, la palabra Qucnu-octi-goJu-cu-u-ju Esto verdaderamente no es bueno tiene dos morfemas que son nasalizados slo por seguir el morfema -cu cumplido y entonces no estn marcados por nasalizacin aunque son nasalizados. (3) Excepciones: (A) En cuanto a los morfemas -g , -go masculino singular / femenino singular se marca la nasalizacin sobre las vocales cuando se ocurre. Puesto que el morfema -u pertenece a es oral y puede ocurrir antes de los morfemas -g , -go masculino singular / femenino singular y la diferencia ms prominente entre algunas palabras que tienen esa construccin y otras es la nasalizacin de los morfemas -g , -go se marcan esos dos morfemas cuando estn nasalizados. Por ejemplo:
(37) mucd u g bk a g lugar pertenece a ms uno que pertenece al lugar
En la ortografa prctica se escribe esa palabra mucdug uno que pertenece al lugar contraste con mucugu uno que busca:
(38) mucu gu bk g buscar ms uno que busca
2.6 Oclusiva glotal sorda La oclusiva glotal sorda no se considera un fonema aunque se escucha al fin de ciertas palabras y un fragmento muy usado u/u [h] s. 2.7 Simbolismo de sonidos y onomatopeya Muchas veces el fonema /i/ significa pequeez y /o/ significa gran tamao. Por ejemplo, uJi-j este lugar puede significar un objeto o rea pequea, o sea un sitio; mientras uJo ac significa un rea ms grande, por ejemplo: el lugar donde vivimos. Aoi! significa Que pequeo! Que cantidad tan pequea! y uooo! significa Que (cosa) ms grande!. y qucJi-cu-ti (yo caer-PASlej-NOM) puede referir al rea en mi cuerpo que peg a una piedra cuando me ca mientras que y qucJi-cu-to (yo caer-PASLEJ-NOM) puede referir al rea donde me ca.
Expresiones de onomatopyicas e idefonos son utilizados lo ms frecuentemente en citaciones. Algunos animales tienen nombres segn los sonidos que hacen. Por ejemplo, ti es el nombre del loro cotorra cabeciazul que canta ti, ti, ti, ti, y wuipuiyo es el nombre de un pjaro que canta wuipuiyo. Vase (39) hasta (41) para otros ejemplos:
494 (39) i nug-jumu Siococ coc siococ coc siococ. yg-hab sokoe koe sokoe koe sokoe 3ms hablar-COND socoe coe socoe coe socoe
yi-cu-mi ii yi-ka-b decir--PASlej-3ms 3ms Cuando el tucn canta, dice: Socoe, coe, socoe, coe, socoe.
(40) Tupi tupi yi, wcju-nu-ju ti. tapi tapi yi wh-y-h ti tapi tapi decir caer-INFER- n3p 3in Gotas del sudor cayeron al suelo.
(41) Topu yi ruju-co-u-su-ju ii. topa yi ruha-ko-a-su-ha topa decir hundir-CUMP-MOV-INFER.DIST-n3p 3ms l cay al agua y se ahog. 3 Partes de la oracin 3.1 Sustantivo En las lenguas eduria y barasana los sustantivos tienen los papeles de sujeto, complemento, benefactivo, ubicacin, tiempo, modo e instrumento. Son organizados en ocho clases cuyo rasgo principal es entre los sustantivos animados y los inanimados. Hay subclases de los sustantivos animados segn su afijacin por gnero y nmero. Los verbos concuerdan con las clases del sustantivo. 3.1.1 Sustantivos animados Los sustantivos animados son clasificados en las siguientes subclases: an. sustantivo animado, sin gnero an.s.plural sustantivo animado, intrnsecamente plural m., f. sustantivo animado masculino / femenino m. sustantivo animado, nicamente masculino f. sustantivo animado, nicamente femenino s.v.m., f. sustantivo verbal animado, masculino / femenino
Los sustantivos animados masculinos o femeninos (m., f.) toman sufijos de gnero y nmero. Por ejemplo, juc- padre o madre, toma - (masculino singular) para significar juc- padre; y -o (femenino singular) para significar juc-o madre, y -u (plural) juc-u padres. Otros ejemplos son guw- blanco (persona no indgena masculino), guw-o blanca, guw-u blancos; y ocJ-i hermano menor, ocJ-co (J), ocJ-c (E) hermana menor, ocJ-crd hermanos menores. Algunos animales como los gatos y gallinas pertenecen a esta clase.
Los sustantivos animados intrnsecamente plurales (an.s.plural) refieren a grupos de personas o animales. El singular de ellos se forma al aadir un sufijo. Por ejemplo, iu orugas, para referirse a una oruga se usa ium 495 oruga o una oruga. Otro ejemplo: en cJuriu grupo indgena que habla el idioma eduria, para referirse a una persona de ese grupo se usa cJuriug un varn del grupo eduria o cJuriugo una mujer del grupo eduria.
Los sustantivos animados (an.) no tienen gnero y se usa en su mayor parte para animales. En el singular, requieren la concordancia del verbo en la tercera persona masculina, con pocas excepciones en que se aade - o (femenino singular) o la palabra rmio hembra para referir a una mujer o hembra. Por ejemplo: wcc danta, wcco loro o lora, jdmo tat o armadillo, yui tigre o perro, y ycsc cafuche, cerillo o pecar. Puede referir a una marrana con ycsc-o marrana, cerda o puerca.
Hay sustantivos animados que son solamente masculinos (m.). Se usan para los nombres de parentesco y papeles religiosos tomados por los hombres. Por ejemplo: jucourum, to (hermano de mi madre, esposo de la hermana de mi padre; dicho por el hombre), y oiugu iniciado (quien est protegido por el chamn en la ceremonia de iniciacin).
En correspondencia, hay sustantivos que son solamente femeninos (f.) que se usan para los nombres de parentesco. Por ejemplo: mccujo ta (cualquier pariente femenino de la familia del padre, de su generacin), osimo (E), simo (J) cuada, hermana poltica mujer de la familia del esposo; dicho por la mujer) y jcjo nuera (dicho solamente en referencia).
La palabra sbcu beb es sin igual. No tiene gnero pero puede referir al gnero por medio del verbo.
Los sustantivos animados son pluralizados en varias maneras. La mayora de los sustantivos animados se usan el sufijo -u (plural, animado) que sirve para comunicar pluralidad en los sustantivos que no tienen gnero en el singular. Por ejemplo, noco estrella (animado) llega a ser noco-u estrellas.
Adems de los sustantivos presentados, la lengua eduria y barasana demuestra muchos sustantivos verbales, tanto animados como inanimados.
Se forman los sustantivos animados al aadir un sufijo de gnero y nmero a un verbo. Por ejemplo: mou-g (trabajar-fs) trabajadora; o por aadir -ri (participial) al verbo ms mus- , mus-o , mus-u (persona-m / -f / - p) mourimus , mourimuso, mourimusu trabajador / trabajadora / trabajadores para formar nominalizaciones agentivas.
3.1.2 Sustantivos inanimados Los sustantivos inanimados son clasificados en las siguientes subclases: inan. sustantivo inanimado inan.f.n.esp. sustantivo inanimado forma no especfica inan.s.de masa sustantivo inanimado de masa s.v.inan. sustantivo verbal inanimado
Los sustantivos inanimados (inan.) pueden terminar con cualquier vocal. Por ejemplo: jinom sebucn, cbmuu canoa, quii yuca brava y wii casa. Pueden tomar sufijos de clase (clasificadores) y nmero. La mayora de los clasificadores describen la forma especfica del objeto descrito por el sustantivo. Por ejemplo, -jdi cosa plana y delgada es un clasificador que se junta con cmc metal para formar el sustantivo inanimado cmc-jdi (J) machete, lo cual toma el sufijo -ri (plural), cmc-jdi-ri machetes.
496 Los sustantivos inanimados son pluralizados con el sufijo -ri (plural, inanimado), por ejemplo: sot-ri ollas. Adems, muchos sustantivos inanimados tienen una forma no especfica (inan.f.n.esp.), generalmente la forma ms simple, que se utiliza para referirse a objetos no especficos. Por ejemplo, cbmuu canoa tiene el plural cbmuu-ri canoas y lo general, la forma no especfica cbmu canoas, utilizada cuando el hablante habla de un grupo de canoas sin enfocarse en el nmero de ellas.
Otro ejemplo es jbu hojas, la forma no especfica para jburo hoja, que tambin tiene como forma plural jburori hojas la cual se usa como en contar el nmero de hojas. En un contexto donde el hablante no est enfocando en el nmero de hojas, generalmente se utiliza la forma no especfica (aunque tambin se puede utilizar la forma singular, aun si hay varias hojas).
Los sustantivos inanimados de masa (inan.s. de masa) se refieren a objetos que no son contables, y por eso no existen una forma singular ni plural. Por ejemplo, oco agua y situ tierra, terreno, suelo son sustantivos de masa.
Como los sustantivos animados verbales, hay sustantivos inanimados verbales, por ejemplo: w-ri-cu (volar- PART-hueco) avin. Tambin se forman por aadir nominalizadores generales, por ejemplo: w-sc (volar- NOM) cosas que vuelan.
3.1.3 Adjuntos del sustantivo
3.1.3.1 Marcador del caso El adjunto del sustantivo ms utilizado es -rc (complemento) que indica complementos de los verbos o cualquier palabra no sujeto que comunica el tema, o sea, de importancia principal en el discurso que sigue. Por lo general, hay objetos muy individuales. Por ejemplo, todos los pronombres que ocurren como objetos tienen -rc (complemento). En el caso de clusulas nominalizadas con un verbo transitivo, el marcador del caso es crtico para el sentido. Compare la construccin genitiva del ejemplo (42) con el complemento en el ejemplo (43).
(42) ii ouc-g bue-g 3ms estudiar-ms el estudiante de l
(43) ii-rc ouc-g -r bue-g 3ms-C estudiar-ms l que ensea a l
Cuando el complemento no es de importancia en el discurso que sigue, no necesita -rc (complemento), aunque puede ser muy individualizado. Por ejemplo, en la ilustracin (44) cuuc pupi, pap no llega a ser parte del discurso hasta ms tarde. Entonces, el hablante no utiliz -rc para cuuc papi, pap como el complemento de iu ver. 497
(44) Ti-rum-rc wuJi-cu-j y uJo-j Jomingo nuu-ro cuuc- iu-gu. ti-rb-r wadi-ka-h y ado-h domingo y-r kaak- -g ese-da-C venir-PASlej-n3 1s ac-lugar domingo ser-NOM papi-ms ver-ms Vine ac ese da, un domingo, para ver mi papa.
Ms adelante en la historia, cuuc papi, pap est introducido como un carcter cuando responde al habla del protagonista. Y por eso, -rc (complemento) ocurre con cuuc en la ilustracin (45).
(45) To c-ro wui juu-rou-nu yi-cu-j y to k-r wai hua-roa-d yi-ka-h y ese cantidad-NOM pez / peces sacar-anp-MOV-anp decir-PASlej-n3 1s
cuuc--rc goti-g. kaak--re goti-g papi-ms-CI ver-ms Dije a mi papa: Vamos a conseguir ese cantidad de pescados.
3.1.3.2 Marcadores del discurso Los marcadores del discurso ms comunes son: -nc (espaciador), -ju (foco selectivo), riinc (foco restrictivo), - mu (foco contrastivo), y yu (J) / yuju (E) (indicador del tiempo). Se usa el cltico -nc (espaciador) para separar oraciones o grupos de oraciones en dos partes de importancia desigual. El orden puede ser de menos importancia a ms importancia o viceversa. En (46) -nc (espaciador) separa la informacin anafrica la impregn por la noche y (47) muestra el uso de -ju (foco selectivo) cuando trasladando de un participante al otro.
(46) i-nc soo-rc muc- sdu-nu-ju ii, numi-j. -d soo-re bk- s-y-h yb-h 3ms-SEP 3fs-C hijo-ms meter-INFER-n3p 3ms noche-tiempo Fue l que la impregn por la noche.
cjo-oc-su m! Y-j-rc eho-be-sa b y-h-re llegar.CAUS-NEG-IMP.PRES.DIST 2s 1s-lugar-C
498 cjo-oc-ju m, yi-yu-ju ii-ju. eho-be-ha b yi-yu-hu -ha llegar.CAUS-NEG-IMP.FUT 2s decir-INFER-n3p 3ms-SEL Mientras (l) estaba disparando (con cerbatana) a ellos, el (otro) dijo: No me dispare! No me dispare!
3.1.3.3 Cuantificadores Los cuantificadores llevan sufijos animados o inanimados. Por ejemplo: jd-rd (muchos-anp) muchos (animados) y jui-ro (muchos-NOM) muchos (inanimados),
Tradicionalmente los eduria y barasanas contaban por los dedos y ms all por cantidad de personas. La frase para cinco es cojo-mo c-ro (uno-mano cantidad-NOM), y veinte es sig- mus- c-ro (uno.an-ms persona-ms cantidad-NOM).
3.1.3.4 Clasificadores Hay aproximadamente 187 clasificadores, los cuales se usan con mucha frecuencia. La mayora de ellos se refieren a la forma o diseo de objetos. Generalmente son sufijos que no ocurren solos. Por ejemplo, - es la clasificador para rboles o madera como en cbmu- especie de rbol. Pero hay sustantivos que ocurren solos, como wii casa, que tambin funcionan como clasificadores. Por ejemplo: ruju-wii forma de casa, y rcju-riu-wii casa de reunin.
Adelante hay una lista de algunos de los clasificadores ms comunes:
-ouju objeto cncavo oudriu-ouju plato servido, tazn servido iJiriu-ouju recipiente que contiene una bebida
-o objeto tubular jcu-o escopeta wuc-o yarumo (arbusto con tallo hueco) jii-o canasta grande para cargar
-jdi objeto plano, delgado cmc-jdi (J) machete suJi-jdi (E), ytu wuso-jdi (J) corte de tela yucu-jdi tabla de madera
objeto hueco cbmu-u canoa -u , -cu juiri-cu canoa grande / avin grande
-ro lugar, tiempo, modo, mujuriu-ro lugar donde asciende cosa no especfica nugriu-ro grabadora
-rc rama, tallo cujl-rc tallo de coca
- rbol cbmu- especie de rbol
499 3.1.3.5 Indicadores espaciales Los indicadores espaciales de eduria y barasana son posposiciones. En el cuadro (48) se presentan los ms comunes: (48) ooc arriba del ro, a poca distancia del ro cncrocu, cnurocu, cnorocu debajo de, bajo, abajo de (una cosa, agua, tierra) guju extremidad de, punta de (palo, cola, bejuco, caa, pescar, pista), fin de (camino, pista, libro, vida, semana, ao) gJurcco medio de, en el centro de, mitad jiJo boca, embocadura de cao, ro joJc cabecera fuente, nacimiento del ro joc sobre, encima de juocu adentro jJo detrs de, por detrs rocu ro abajo t cerca de wuisicu ro arriba wcuj (hacia) a un lado de wccu arriba 3.1.3.6 Numerales La siguiente es la lista de los nmeros de uno a cinco sin los sufijos de clase / gnero-nmero. (49) sig- uno (an.) cojo- uno (inan.) ju- dos iJiu- tres ououri- , ouourirdc- , ououricdrdc- cuatro cojomocdrdc- , cojomordc- cinco
Los nmeros concuerdan con los sustantivos animados en gnero y nmero, y con los sustantivos inanimados en clase y nmero, como se muestra en el cuadro siguiente: (50) sigu, sig un ser animado m. / f. juurd dos seres animados iJiurd tres seres animados ououricdrdc , ououricdrdco, ouourirdc , ouourirdco cuatro seres animados m. / f. cojomocdrdc, cojomocdrdco cinco seres animados m. / f. cojojdi una machete, corte de tela cojoo una canasta coj una hamaca, rbol cojorum un da ju dos pelotas, piedras juo dos canastas j , ju yucu dos hamacas, rboles jurum dos das 500 * Note que la raz ju- dos para inanimados (49) es oral mientras la raz juu- dos para animados (50) es nasalizada. 3.2 Pronombres Eduria y barasana tienen pronombres personales, interrogativos, demostrativos, indefinidos y reflexivos.
3.2.1 Pronombres personales
an. sing. pl. 1 y yo yu nosotros excluyendo al oyente muni nosotros incluyendo al oyente 2 m t, usted mu vosotros / vosotras, ustedes 3 m. ii l inu ellos / ellas f. soo , so YM ella inan. ti l / ello, ella ti ellos / ellas 3.2.2 Pronombres interrogativos
an. sing. pl. 3 m. nim , ni quin nimurd , nou ellos / ellas f. nimo , Jiso quin m. niju , nimju cul nouju , nimurdju cules f. Jisoju , nimoju cul m. nocdrdc cuntos f. nocdrdco cuntas inan. nic , ncc qu Ji-cl. cules no qu (modo / cantidad) no cro cuntos nocdrdcu-cl. cuntos 3.2.3 Pronombres demostrativos
an. prximo medio distante 3 m. dni ste ii se, aqul f. uJio sta iso sa, aqulla pl. dnou stos / stas u sos / sas; aqullos / aqullas inan. uJi esto ti eso i-cl. aquello uJi-cl. esto ti-cl. eso uJo esto (modo / cantidad) to eso (modo / cantidad) aquello pl. uJi stos ti sos i-cl-pl. aqullos uJi-cl-pl. stos ti-cl- pl. sos
501 3.2.4 Pronombres indefinidos
an. sing. pl. 3 m. gdji otro gdjcrd otros / otras f. gujco otra inan. gujc-cl. otro / otra gujc-cl-pl. otros / otras gujc otros / otras
3.2.5 Pronombres reflexivos Los pronombres reflexivos se forman aadiendo musu reflexivo a los pronombres personales, por ejemplo: ii musu l mismo.
an. sing. pl. 1 y musu yo mismo yu musu nosotros mismos excluyendo al oyente muni musu nosotros incluyendo al oyente 2 m musu t, usted mismo mu musu ustedes mismos 3 m. ii musu l mismo inu musu ellos / ellas mismos f. soo , so YM musu ella misma
3.3 Verbos Hay siete clases de verbos en eduria y barasana: cpulas, los que no tienen sujeto, los que no tienen complementos verbales, los transitivos y bitransitivos, verbos que tienen complementos verbales, y los que tienen complementos de citacin.
3.3.1 Cpulas Las lenguas eduria y barasana tiene tres cpulas. Las primeras dos, nuu ser, estar y el verbo negativo muni no ser, estar, no tener se usan en oraciones existenciales. Se usa nuu tambin para predicados de ubicacin, predicados adjetivales, y predicados nominales. Se usa la tercera cpula, ouji ser, existir para expresar estados/condiciones provisionales y manera de apariencia.
Los ejemplos (51)-(54) demuestran el uso de nuu ser, estar como una cpula acompaado con un predicado adjetival, un predicado nominal, un predicado de ubicacin y con referencia a un estado/condicin permanente respectivamente.
(51) Jui-g nuu-u-mi ii. hai-g y--b grande-ms ser-PRES-3ms 3ms l es grande. 502
(52) Siu-ri mus- nuu-u-mi ii. s-r bs- y--b matar-PART persona-ms ser-PRES-3ms 3ms l es sicario.
(53) i t-j-rc nuu-octi-cu-nu. t-h-re y-beti-ko-y 3ms cerca-lugar-C ser-NEG-CUMP-IMP.PRES No viva cerca de l.
(54) Riju-go nuu-u-mo. riha-go y--b enfermar-fs ser-PRES-3fs Ella es enferma.
Los ejemplos (55) y (56) demuestran el uso del verbo negativo muni no ser, no existir en una oracin existencial. En este tipo de construccin, por lo general se da la ubicacin como en el ejemplo (56) con to-j-rc all:
(55) Bud-rc mu-u-ju. ba-re b--h comer-nS no.ser-PRES-n3 No hay nada para comer.
(56) To-j-rc ii muni-jumu wud-oc-c-ju y. to-h-re bd-hb wa-be-k-ha y ese-lugar-C 3ms no.ser-COND ir-NEG-DISTms-n3 1s Si l no est all, no me voy.
Se usa la tercera cpula ouji existir, parecer a para expresar estados / condiciones provisionales y construcciones comparativas de manera o apariencia, por ejemplo, las ilustraciones (57) y (58). En (57), ouji existir, parecer a se refiere a una accin. Aclarando porque se grit en ese momento, el hablante dice:
(57) Riju-go ouji-u-mo. riha-go bahi-a-b enfermar-fs ser-PRES-3fs Ella est enferma.
En (58), el sentido de ouji existir, parecer a es de manera de apariencia.
503 (58) Gbmu mcjc-nc ouji-cu-nu-ju. gb bh-d bahi-ko-y-h trozo.de.madera NEG-SEP ser-CUMP-INFER-n3 No fue un trozo de madera (aunque pareci a un trozo de madera.)
Se usa ouji existir, parecer a en una construccin comparativa en la ilustracin (59). El verbo nuu ser, estar expresa la existencia de alguien comparado a una rana, indicada con el predicado nominal tbju especie de rana con ouji existir, parecer a.
(59) Tbju-rc ouji-g nuu-u-mi. th-r bahi-g y--b rana-C ser-ms ser-PRES-3ms l parece a una rana tbju.
3.3.2 Verbos sin sujeto El nico verbo que siempre ocurre sin un sujeto es cumu hacer verano, (estar) seco y ventoso (el clima). Se refiere al clima, como en el ejemplo (60). Los verbos usi estar caliente y su estar fro tambin no tienen sujeto cuando refieren al clima, como en el ejemplo (61). Otra opcin para expresar hacer calor (clima) es con el sol como sujeto como en el ejemplo (62).
(60) Cumu-u-ju. kb--h seco-PRES-n3 Hace verano.
(61) Asi-u-ju. asi-a-ha hacer.calor-PRES-n3 Hace calor.
(62) Bto usi-u-mi muiju. bto asi-a-b bh mucho hacer.calor-PRES-3ms sol El sol hace mucho calor.
3.3.3 Verbos con nicamente complementos del sujeto Los verbos de funcin del cuerpo, como dtiu estornudar, suJi toser, gnc orinar, y wdrc palpitar, latir (corazn), tienen nicamente complementos del sujeto, como muestra la ilustracin (63), un ejemplo de wdrc palpitar (el corazn) con el complemento del sujeto su corazn:
504 (63) s-u wdrc-u-ju ti, t, t yi-ro. s-a wr--h ti t t yi-ro corazones-s palpitar-PRES-n3 3in t t decir-NOM El corazn palpita, haciendo el sonido: t, t.
3.3.3.1 Verbos estativos Los verbos estativos expresan color, por ejemplo, ooti ser / estar blanco, nii ser / estar negro / oscuro, moni ser / estar gris / color caf claro, sbu ser / estar rojo, sri ser / estar amarillo, sumc ser / estar verde / azul y tienen nicamente complementos de sujeto. Tambin los verbos que expresan estados provisionales, como riju estar enfermo, stiriti estar triste y ruc estar pesado tienen nicamente complementos de sujeto. Por ejemplo, el complemento de sujeto en la ilustracin (64) para nii ser / estar negro / oscuro es el corte de tela que yo encontr.
(64) Y iu oju-ri-jdi nii-octi-osu-u-ju ti. y bha-ri-h yi-beti-bsa-a-ha ti 1s ver encontrar-PART-cosa.plana.y.delgada oscuro-NEG- mucho-PRES-n3 3in El corte de tela que yo encontr no es muy oscuro.
Los verbos estativos pueden ser derivados de otros verbos al aadir -yu , -nu y -su como se ve en el siguiente conjunto de races verbales:
(65) suuu tejer suyu estar tejido joc jcu llegar a la cima de joc jcsu estar encima de cbu colocar (en el suelo) cbnuu estar colocado (en el suelo) sdu poner adentro de sdnu estar adentro de tuu poner al lado de tuyu estar al lado de
3.3.3.2 Verbos que concuerdan en nmero con el sujeto Un verbo muy productivo que se usa en verbos complejos tanto transitivos como intransitivos es rocu tirar, destruir (una cosa * s). rocu se convierte en rcu cuando se usa para sujetos plurales. Por ejemplo: ouji-rocu morirse (s) y ouji-rcu morirse (ms que una personal * p); rocu-rou tirar al agua (s) y rcu-roJc tirar al agua (p). Otro verbo, wuJi, rajarse (en un solo lugar) se convierte en wcjc rajarse (en ms de un lugar) para sealar que aunque el objeto puede ser una sola cosa (s), la accin se ocurre en ms de un lugar.
3.3.3.3 Verbos de procesos involuntarios Tales verbos como ocu madurar, sini secarse, juJi germinar, ruyuu nacer, rujcu formarse tambin tienen nicamente complementos del sujeto. En el ejemplo (66) el complemento del sujeto para juJi germinar es ojoricu maz:
505 (66) Ojoricu juJi-co-u-su-ju ti. ohorika hudi-ko-a-su-ha ti maz brotar-CUMP-MOV-DIST.INFER-n3 3in El maz ha brotado.
3.3.3.4 Verbos que involucran sujetos pacientes Verbos como qucJi caer y ru/u hundirse son verbos que involucran sujetos y no necesitan otros complementos, como se muestra en el ejemplo (67).
(67) Bto qucJi-cu-j ti, w-ri-cu. bto kedi-ka-h ti w-ri-ka mucho caer- DIST-PASlej-n3 3in volar-PART-hueco El avin estaba cayendo (brincando) mucho (por las corrientes de viento).
3.3.3.5 Verbos con complementos incorporados Las lenguas eduria y barasana slo tienen un verbo con complemento incorporado que no ocurre con complementos marcados por caso. Este verbo se considera intransitivo.
3.3.3.6 Verbos con sujetos proposicionales Los verbos qucnu estar bien, josu ser difcil, y el verbo complejo nuuruyu (E) nuuri scyo (J) parecerse ocurren con sujetos proposicionales sin otros complementos.
(69) Cbmuu qucno-rc oto josu-u-ju. kb kd-r bto hosa-a-ha canoa hacer.CAUS-nS mucho ser.difcil-PRES-n3 Fabricar una canoa es (una obra) muy difcil.
3.3.3.7 Verbos de movimiento Hay cuatro tipos de verbos de movimiento: (A) verbos que tienen un origen como punto de referencia inherente, por ejemplo: ouJi salir, qucJi caer, y juti brincar; (B) verbos que tienen un destino como punto de referencia inherente, por ejemplo: cju llegar y joc jcu llegar a la cima de; (C) verbos que no tienen ni origen ni destino como punto de referencia inherente, por ejemplo: mni ir ro arriba y muju ascender (un cerro); y (D) verbos de modo de locomocin, por ejemplo: bmu correr.
506 Estas cuatro categoras tienen puntos en comn. Por ejemplo, mju subir rbol, montaa no implica origen ni destino (Clase C). Sin embargo, (70), w volar se refiere al movimiento en el aire, no necesariamente al modo, puesto que se puede usarse para pjaros, aviones y personas y mju cualifica el movimiento como vertical:
(70) W mju-co-u-su-ju ii. w bh-ko-a-su-hu volar ascender.verticalmente-CUMP-MOV-DIST.INFER- n3p 3ms (Dicen que) l despeg.
Frecuentemente la ubicacin o posicin se incluye en los sentidos de verbos. Por eso, y porque ciertos verbos o combinaciones de verbos tienen complementos locativos que son estereotipados, es comn usar verbos sin complementos. Algunos de ellos son: roju descender a un cerro, rojucju bajar una loma y llegar al ro, rocutuu llegar al lado de (una cosa, persona, animal) y en el contexto apropiado arrimar canoa, muju subir un cerro y mju subir un rbol. En el ejemplo (71) el hablante habla de bajar a un ro, llevar una canoa ro arriba, llegar a un destino y subir al cerro, todo relatado sin usar un complemento locativo.
joo muju-co-u-o y yu. hoo bh-ko-a-b y ya flotar.CAUS subir.cerro-CUMP-MOV-n3PAS 1s AHORA Vine, baj al cerro, y llegando al ro me ba. (Luego) sub al ro en canoa hasta un lugar, asegur la canoa al lado del ro (amarrndola a una raz en el ro), y sub al cerro hasta que llegu aqu.
3.3.4 Verbos transitivos Algunos verbos prototipos transitivos son: siu matar, juu golpear, cbni morder, y qucno hacer, arreglar. La ilustracin (72) demuestra el ejemplo siu matar con el complemento directo m t/usted.
(72) Y ocu-rc m uji-octi-jumu m-rc siu-gu-mi yui. y oka-re b ahi-beti-hab b-r s-g-b yai 1s palabras-C 2s escuchar-NEG-COND 2s-C matar-ms-3ms tigre Si usted no pone atencin a mis palabras, el tigre (probablemente) lo mate.
3.3.4.1 Verbos que concuerdan en nmero con el complemento Como se ha mencionado anteriormente, rocu tirar, destruir llega a ser rcu cuando se refiere a objetos (plurales no especficos). Por ejemplo, rocu se puede definir por el contexto como tirar (un objeto). Para tirar ms que un objeto, el hablante emplea rcu. Otros verbos de esta clase son: dmi recoger (un objeto) y juu recoger (ms que un objeto); juu-tuu golpear-cortar (una cosa con machete) se refiere a cortar un 507 arbolillo, y juu-surc golpear-cortar.muchos) cortar (objetos no especficos con machete) se refiere a cortar muchos arbolillos.
3.3.4.2 Verbos con complementos incorporados Eduria y barasana tienen unos verbos con complementos incorporados que pueden tener un complemento adicional (generalmente un pronombre).
(73) munujo cti bdh- kti cnyuge-fs tener tener una esposa
(74) co yi ko yi medicina hacer dar medicina, hacer un tratamiento mdico
3.3.5 Verbos bitransitivos Los verbos bitransitivos son de dos tipos: Los que tienen un complemento ms una frase de ubicacin, y los que tienen dos complementos.
3.3.5.1 Verbos con un complemento y un locativo El verbo jco poner encima de puede ocurrir con una frase de ubicacin que termina con la posposicin joc encima de y un complemento. Tambin el verbo sdu meter puede ocurrir con una frase de ubicacin que termina con juocu adentro y un complemento. En la ilustracin (75), sdu meter ocurre con la frase de ubicacin uJirujc juocu adentro de esta caneca y el complemento ti esos.
(75) AJi-rujc juocu-j ti-rc sdu-nu m. adi-rahe hubea-h ti-re s-y b esta-caneca adentro-lugar sos-C meter-PRES.IMP 2s Mete sos en la caneca.
3.3.5.2 Verbos con dos complementos Un verbo como isi dar, vender puede ocurrir con dos complementos. En el ejemplo (76), goo suJi zapatos es el complemento directo seguido por el complemento indirecto y-rc a m.
508 (76) Goo suJi y-rc isi-nu m. gbo sudi y-re s-y b pie ropa 1s-C dar-PRES.IMP 2s Dme zapatos.
Otros dos verbos que pueden tener dos complementos son: cbu guardar y so hacer dabucur. El primer complemento se refiere a la posicin lograda por el segundo complemento, el cual generalmente es un pronombre. Por ejemplo, en (77) el primer complemento j jefe es la posicin lograda por el segundo complemento ii l.
(77) nu j--rc ii-rc cbu-nu-ju ii. d h--re -re k-y-h 3p jefe-ms-C 3ms-C guardar-INFER-n3p 3ms (Ellos dicen que) l design a l (otro) jefe de ellos.
3.3.6 Verbos con complementos verbales Este tipo de verbo se llama verbo manipulador, definido por Givn como un verbo del cual el complemento (objeto) se manipula a hacer el acto o estado referido por el verbo suplementario. 5 Los verbos roti mandar, ordenar y cjurcmoo ayudar son los verbos se conocen usados en esta manera.
El verbo roti mandar, ordenar ocurre con verbos suplementarios que pueden ser intransitivos, mostrando participacin directa del sujeto (78) o el verbo suplementario puede ser transitivo para mostrar participacin indirecta del sujeto. Con un verbo transitivo, el contexto resuelve cualquier ambigedad como en la ilustracin (79), que puede significar que el sujeto mand a otro(s) que ella saliera.
(78) Soo-rc ouJi roti-mi. soo-re budi roti-b 3fs-C salir ordenar-3ms l orden a ella salir.
(79) Soo-rc ouu roti-mi. soo-re buu roti-b 3fs-C salir.CAUS mandar-3ms l orden (a ellos) que ella saliera.
5 Givn, Talmy. 1984, pg. 123. Syntax, a functional-typological introduction. Amsterdam: John Benjamins. 509 El verbo cjurcmoo ayudar tambin se usa como verbo manipulador en el cual el objeto manipulado se marca como un complemento (objeto) aunque es el sujeto de la clusula empotrada. En el ejemplo (80) soorc a ella es el complemento (objeto) de cjurcmoo ayudar y el sujeto de la clusula empotrada es ella est contenta.
(80) Soo-rc wuriqucnu cjurcmoo-nu-jurd inu. soo-re warikd eharb-y-hr d 3fs-C estar.feliz ayudar-INFER-3p 3p Ellos compartieron en su felicidad. (lit. Ellos ayudaron a ella a estar feliz.)
Cuando el verbo suplementario es transitivo, el complemento (objeto) de aquel verbo generalmente no es explcito, por lo menos en el contexto inmediato. Note en la ilustracin (81), en la cual cjurcmoo ayudar ocurre con iirc a l, el complemento agente y el verbo transitivo empotrado ou techar, construir, que no tiene complemento (objeto).
(81) i-rc ou cjurcmoo-cu-mu inu. -r ba eharb-k-b d 3ms-C construir ayudar-PASlej-3p 3p Ellos lo ayudaron a l construir.
3.3.7 Complementos de citaciones directas Citaciones directas son los complementos de yu , yi hacer, decir, pensar, que pueden ser seguidos por un verbo de expresin como nug hablar, goti decir, contar, oti llorar, roti ordenar, scniiu preguntar y scni pedir. (82) es un ejemplo de una citacin directa como complemento de yi-scniiu decir- preguntar.
(82) Mus-u cju-oc-u-ti inu? y-rc yi-scniiu-cu-mo soo. bs- eha-be-a-ti d y-re yi-sd-k-b soo humano-p llegar-NEG-PRES-Q 3p 1s-C decir-preguntar-PASlej-3fs 3fs l me pregunt: No ha llegado gente?
3.3.8 Modificativos en frases sustantivas Eduria y barasana son lenguas con verbos-adjetivos. El equivalente de un adjetivo modificador es un verbo predicado en una construccin no relativa. O sea, un conjunto de races puede tener inflexin verbal regular y servir como predicados o puede tener nominalizadores, participiales y clasificadores y servir como modificadores de frases sustantivas. Compare la ilustracin (83) en la cual el verbo oti estar duro sirve como modificador con la ilustracin (84) en la cual se sirve como predicado.
510 (83) Cmc oti-octi-rc juu-yu-jurd inu. kb bti-be-ti-re hua-yu-har d metal duro-NEG-NOM-PROX-Q recoger-INFER-3p 3p (Escuch que) ellos recogieron el metal blando.
(84) Bti-oc-u-ju ti. bti-be-a-ha ti duro-NEG-PRES-n3 3in No est duro.
Entonces, formas nominales de verbos que sirven como modificadores son, realmente sustantivos verbales. Compare la oracin (85) en la cual you-ri-muu camino largo ocurre con avin para dar el sentido pista (de vuelo) larga con la oracin (86) en la cual se ocurre slo como sustantivo.
(85) W-ri-cu muu you-ri-muu yi-to muni. w-ri-ka b yoa-ri-b yi-to bd volar-PART-cosa.hueca camino largo-PART-camino hacer-n2IMP 1i Hagamos una pista (de vuelo) larga.
(86) You-ri-muu nuu-u-ju ti. yoa-ri-b y--h ti largo-PART-camino ser-PRES-n3 3in Esto es un camino largo.
Diferentes grados de cualidades o dimensiones se puede indicar con -osu muy, mucho (comparativo), - goJu (J) realmente, -musu (E) realmente y -ucu (diminutivo). Por ejemplo, en (88) -osu muy, mucho se aade a (87) para formar la expresin comparativa una canoa mejor.
(87) qucnu-ri-cu kd-r-k bueno-PART-cosa.hueca una buena canoa
(88) qucnu-osu-ri-cu kd-bsa-ri-ka bueno-mucho-PART-cosa.hueca una canoa mejor
511 Los nicos modificadores descriptivos que no son inflexionados para indicar tiempo-evidencial son mumu nuevo (inanimado), como en mum , mumo , mumurd joven varn / mujer / adultos y oui , oo feo, mal, como en ouig , ouigo , ouird varn feo, malo / mujer fea, mala / personas feas, malas. 3.3.9 Sufijos del verbo Los verbos tienen una gran cantidad de sufijos, los cuales sirven para expresar tiempo-modo-aspecto, nmero- persona, nfasis, direccin del movimiento, causa, benefactor, negacin, etctera. Los siguientes son ejemplos de algunos sufijos:
-u presente cercano ej. Oco qucJi-u-ju. oko kedi-a-ha agua caer-PRES-n3 Est lloviendo.
-uJi movimiento hacia aqu ej. BuJi-uJi-u-mo. budi-adi-a-b salir-MOV.hacia.aqu-PRES-3fs Ella sale dirigindose hacia aqu.
-oou pero ej. Jcuruu-oou-mi. hearua-boa-b disparar-pero-3ms El dispar pero no le peg.
-oosu benefactor ej. Y-rc dmi-oosu-yu. y-re b-bosa-ya 1s-C llevar-BEN-IMP Llvelo por m.
-ru desiderativo ej. Bud-ru-u-ju. ba-ra-a-ha comer-DESID-PRES-n3 Yo deseo comer.
-yu , -nu inferencial 512 ej. Qucnu-ro mou-nu-ju m. kd-r b-y-h b bien trabajar-INFER-n3 usted Usted ha trabajado bien.
Para ms informacin, vase la seccin Frase Verbal y el diccionario de sufijos en el apndice pg. 555.
3.4 Adverbio Hay un pequeo conjunto de adverbios.
3.4.1 Adverbios de modo oujiro (E), ocro (J) como Jiwuto mcc (E), Jicu mcjc (J) rpido guuro rpido qucnuro bien qucnuroucu despacio rcmo de repente
3.4.2 Adverbios de tiempo jcj ms temprano jcrc ya jJo (J), occro (E) despus mumc recientemente qucnu de nuevo rcmo al comienzo rijoro, rujoro (YM) antes yuc hoy o ahora
3.4.3 Adverbio de grado oto muy, mucho
3.4.4 Adverbio de adicin qucnc tambin
3.5 Conjuncin Eduria y barasana tienen una conjuncin coordinativa.
qucnc y, tambin
513 3.6 Interjeccin Las lenguas eduria y barasana tienen cinco clases de interjecciones: imperativas, indicativas, exclamativas, la dubitativa y el negativo. Hay una gran cantidad de interjecciones exclamativas, las cuales varan un poco de persona a persona. Las otras cuatro clases se limitan a los ejemplos que aparecen a continuacin: 3.6.1 Imperativas Itu! Vamos! Mcc! (E), Umd! (J) Cjalo! 3.6.2 Indicativas Uju. S. Uj. S. Cumc (E), Nu! (J) Hola! 3.6.3 Exclamativas Ao! Qu bueno / agradable / maravilloso! AJc! Qu desagradable! 3.6.4 La dubitativa Baa Quin sabe? es la nica interjeccin dubitativa. Puede usarla a solas o seguida por la oracin Yo no s / Nosotros no sabemos o por una oracin en la cual el verbo est conjugado con el aspecto verbal dubitativo. Por ejemplo:
ej. Buu! Musi-oc-u-ju y. baa bs-be-a-ha y quin sabe saber-NEG-PRES-n3 yo Quin sabe? Yo no s.
ej. Buu. Juimc-ju-rc, Roocrto-ju-rc, cu-gu-ju y. baa Jaime-ha-re Roberto-ha-re k-g-h y No s Jaime-SEL-C Roberto-SEL-C mandar-ms-n3 yo No s. Pudiere mandar Jaime o Roberto. 3.6.5 El negativo Aunque la negacin es, por lo general, una funcin del sufijo verbal -oc o el verbo negativo muni no estar, no hay, hay una forma negativa independiente del verbo, mcjc (J), mcc (E). Se utiliza para negar la palabra, frase o clusula que la precede, no la oracin entera como -oc o muni. Por ejemplo:
ej. Wj mcjc nuu-u-ju ti. wh bh y--h ti wj no ser-PRES-n3 eso Eso no es la caa wj.
ej. Wj mu-u-ju. wh b--h wj no.estar-PRES-n3 No hay la caa wj. 514
4 Frase verbal En eduria y barasana la frase verbal lleva muchas graduaciones de significacin: el uso de sufijos evidenciales, sufijos de aspecto y sufijos de otras modalidades. Los elementos obligatorios en la frase verbal son la raz del verbo y un sufijo de gnero, nmero y persona, los cuales a veces se encuentran en los sufijos de tiempo. Primero se habla de la concordancia del sujeto con el verbo, luego de imperativos, evidenciales 6 , aspecto, y otros temas como causativos, movimiento y contraexpectacin.
4.1 Concordancia Hay concordancia en persona, nmero y gnero-animacy 7 entre el sujeto y el verbo y se ve por medio de los ltimos sufijos en la frase. En la ilustracin (89) es el conjunto bsico de esos sufijos.
Hay varias observaciones hechas de estos sufijos: (A) La consonante m (que representa el fonema /b/) se asocia con la tercera persona animada. (B) La vocal o se asocia con el gnero femenino, la i con el gnero masculino y la u con el plural. (C) El sufijo -ju se usa para todos los inanimados, y para participantes en discursos, o sea la primera y segunda persona tanto singular como plural. (D) Todos los tiempos gramaticales ocurren con estos sufijos a excepcin del tiempo real 8 nombrado reportativo y un subtipo de ello llamado inferencial.
Los tiempos de conjetura e intencin utilizan los sufijos bsicos de concordancia con el sujeto que estn precedidos por sufijos que tambin indican gnero-nmero. Los sufijos de conjetura no pasada se encuentran en el cuadro (90).
6 Evidenciales indican en qu se basa el hablante para decir lo que dice. 7 Animacy es la categora gramatical de sustantivos que clasifican ellos entre seres animados o inanimados. Esa clasificacin influye la forma del verbo(s) con el cual ellos concuerdan. 8 Se defina tiempos reales como lo que se atiene a los hechos y contraste con tiempos irreales (algo que no se atiene a los hechos). 515 Note en el conjunto de sufijos que la g se asocia con un animado singular y la r con las dems categoras; participantes en discursos ahora se distinguen por gnero-nmero, incrementando las categoras de cuatro a siete; y plural animado e inanimado se distinguen aun ms por d y o respectivamente siguiendo la r.
Las formas usadas por el tiempo de intencin se listan en el cuadro (91). 9
En este conjunto, -ru es el marcador para desiderativo. Las formas (masculino singular), o (femenino singular), rd (animado plural) y ro (animado) son las mismas formas que ocurren adjuntas a nominales. El patrn para la penltima slaba es igual a la de conjetura no pasada con la excepcin de la g de conjetura no pasada se ha reemplazado por la k y la k se asocia con la forma distal, la g con la forma proximal para animado singular. Este tiempo-aspecto-modo se usa para hacer proyecciones del futuro lejano, o del futuro no lejano para demostrar una decisin firme.
Las formas para conjetura pasada se listan en el cuadro (92).
En este conjunto -riu es el marcador para el tiempo-aspecto-modo, la inflexin para marcar persona para animado plural e inanimado (no especificado) es lo mismo como para intencin; y la inflexin para animado singular es semejante a la de intencin sin la penltima slaba.
En el tiempo real de reportativo, un subtipo de inferencial, el verbo concuerda con el sujeto slo en nmero. Esos marcadores del sujeto se dan en el cuadro (93).
(93) -jurd (REPORT3p) -ju (REPORT3s / 2 / 3in) a
9 Otra forma a veces hablada por tercera persona masculina singular es -riquimi. El dialecto de barasana Ycou musu y el dialecto de eduria cuwiu nurd usan -rotoju para inanimado en lugar de -ruroju. 10 El sufijo r (DESIDms) se escribe en la ortografa prctica con una sola vocal -r puesto que no se pronuncia el alargamiento en ciertos dialectos. 11 /i/ llega a ser /ii/. 12 El dialecto Ycou Musu usa -riiju para (masculina) y -rioju para (femenina) para los participantes de discurso. 516 4.2 Imperativo Los imperativos generalmente se usan para mandar o pedir por algo. Se usan marcadores impersonales en lugar de sufijos de evidenciales y sufijos que concuerdan con el sujeto. Hay imperativos de primera, segunda y tercera persona, en las cuales se encuentran varios rasgos de tiempo y espacio. Estos rasgos son:
(A) Persona: distancia de la primera persona exclusiva a la primera persona, la segunda y, lo ms lejana, la tercera persona (B) Tiempo: la diferencia entre presente y futuro (C) Negacin: no enftica contra enftica (D) Distancia: ocurriendo aqu contra all
Los diferentes tipos de imperativos son clasificados segn persona-nmero y se haban de ellas en el orden de segunda persona, luego la primera y al fin de la tercera.
4.2.1 Imperativo de segunda persona Los imperativos de segunda persona tienen ms distinciones que los que se encuentran en los dems imperativos. Por eso, se analiza la segunda persona para determinar los significados principales de los sufijos utilizados en los dems. Los imperativos de segunda persona son divididos en dos categoras bsicas: imperativos simples e imperativos de movimiento.
4.2.1.1 Imperativo simple Los imperativos simples pueden servir para el presente o el futuro y distinguen entre movimiento y no movimiento, y proximidad y no proximidad.
Las formas simples con -yu (imperativo presente) y -ou (imperativo futuro) se muestran en el ejemplo (94) y el ejemplo (95) con el verbo de no movimiento goti decir.
(94) Y-rc goti-yu m. y-re goti-ya b 1s-C decir-IMP.PRES 2s Dime!
(95) i-rc goti-ou m. -r goti-ba b 3ms-C decir-IMP.FUT 2s Usted va a decirle!
Para distinguir mandados en el presente en los cuales el oyente entiende que son para ejecutar afuera de la presencia de la persona que habla, se usan verbos de no movimiento con -u (distal). Por ejemplo, la ilustracin (96) muestra cmo un barasana mandara a otro pasar las noticias a un vecino. Cuando la distancia es considerable, se usa el imperativo de futuro.
517 (96) i-rc goti-u-yu m. -r goti-a-ya b 3ms-C decir-DIST-IMP.PRES 2s Dile a l all!
4.2.1.2 Imperativo de movimiento
Con verbos de movimiento el sufijo -u (movimiento) ocurre inmediatamente seguido de la raz verbal en los tiempos de presente y futuro. En el presente -u (movimiento) es seguido por -Ji hacia ac o -yu (imperativo proximal) para significar movimiento hacia ac, o -su (imperativo distal) para significar (movimiento hacia all). Compare la ilustracin (97) con la ilustracin (98) que demuestra el imperativo proximal con el imperativo presente distal con movimiento usando el verbo ruji bajarse. El contexto de la ilustracin (97) sera de uno hablando a otro que haba subido a un rbol, 13 mientras en la ilustracin (98) el contexto podra ser cuando el hablante ha subido el rbol con el oyente.
(97) Ruji-u-yd m. ruhi-a-ya b bajarse-MOV-IMP.PROX 2s Bjate (hacia aqu)!
(98) Ruji-u-su m. ruhi-a-sa b bajarse-MOV-IMP.DIST 2s Bjate (hacia all)!
A primera vista, se puede aparecer que -u (distal) y -u (movimiento) son en realidad el mismo sufijo. Sin embargo, se pueden distinguir entre ellos cuando son usados con verbos como dmi llevar (una cosa). Este verbo se usa tanto para movimiento (cambio de lugar) como para un hecho sin (movimiento / cambio de lugar). En las ilustraciones (99) a (102) note las cuatro formas de movimiento con no movimiento y proximidad con no proximidad.
(99) NO MOVIMIENTO proximal mi-nu. b-y recoger-IMP.PRES Recgelo (aqu)!
13 -yu (imperativa presente) recibe ms intensidad cuando se ocurre sin -Ji, que pasa cuando no hay sufijo entre el sufijo de direccin y la -yu (imperativa presente). 518 (100) NO MOVIMIENTO distal mi-u-yu. b-a-ya recoger-DIST-IMP.PRES Recgelo (all)!
Adems note que cuando -oosu (benefactivo) ocurre en el imperativo del tiempo presente siguiendo dmi recoger, -u (movimiento) sigue la raz verbal mientras -u (distal) precede inmediatamente antes de -yu (imperativo presente). En el ejemplo (103), dmi recoger est seguida por -oosu (benefactivo) y luego por -yu (imperativo presente). En el ejemplo (104), dmi recoger est seguido por -u (movimiento), -oosu (benefactivo) y -yu (imperativo presente).
(103) Y-rc dmi-oosu-u-yu. y-re b-bosa-a-ya 1s-C recoger-BEN-DIST-IMP.PRES A favor de recogerlo all (por m).
(104) Y-rc dmi-u-oosu-yu m. y-re b-a-bosa-ya b 1s-C recoger-MOV-BEN-IMP.PRES 2s A favor de llevarlo (por m).
En el tiempo futuro, el movimiento se indica por el uso de -u (movimiento), seguida por -ou (imperativo futuro) que implica proximidad, o -ju (imperativo futuro distal) que ocurre solamente con -u (movimiento). La ilustracin (105) demuestra imperativo futuro usando -u (movimiento) y -ou (imperativo futuro) con dmi recoger, para indicar al oyente que debe traer el objeto (un palo) de otro lugar en un tiempo futuro. Ejemplos (106) y (107) demuestran el imperativo futuro distal, el ltimo ocurriendo con el negativo.
(105) Ti--rc dmi-u-ou m. 519 ti--re b-a-ba b ese-palo-C recoger-MOV-IMP.FUT 2s T vas a traer ese (palo) aqu.
(106) nu ouc-so-ri-rum uJi-tuti-rc dmi-u-ju m. d bue-so-ri-rb adi-tuti-re b--h b 3p estudiar-comenzar-PART-da este-montn-C recoger-MOV-IMP.FUT.DIST 2s Usted lleva este libro el da en que ellos empiezan a estudiar.
(107) Busiy wud-oc-ju m. busiy wa-be-ha b maana ir-NEG-IMP.FUT.DIST 2s No se vaya maana! 14
Los marcadores de movimiento para el imperativo, precedidos por nominalizadores son usados para formar clusulas de propsito que significan ven / vaya para. Los nominalizadores son: -g (masculino singular), -go (femenino singular) y -ro (animado plural).
Una de los imperativos ms comunes de propsito de movimiento es la llamada a comer como se muestra en el ejemplo (108):
(108) Bud-ro-u-yd. ba-ro-a-ya comer-anp-MOV-IMP.PROX Ustedes vengan a comer!
Una manera alternativa de declarar el mismo propsito de movimiento es por nominalizar el verbo que indica el propsito con -rd (animado plural). Este sigue con el verbo wu moverse ocurriendo con -u (movimiento) y los marcadores para movimiento distal, -su o -ju, o con los marcadores de movimiento proximal para imperativos -yd o -ou. 15 Entonces, la ilustracin (109) expresa la misma idea que se encuentra en el ejemplo (108).
14 wud ir fcilmente puede ser interpretado como wu-u (moverse-MOV). 15 El verbo wuJi venir es irregular en el hecho de que -Ji (proximidad) desaparece en ciertos contextos. En el tiempo presente, la cada de -Ji causa -yu (imperativa presente) ocurrir con un alto tono. 520 4.2.2 Imperativo de primera persona Las construcciones del imperativo de primera persona son divididas entre presente, singular, presente plural, y futuro.
4.2.2.1 Presente singular El imperativo de la primera persona, presente singular -cu es usado con verbos de no movimiento. Esta construccin se usa para expresar las intenciones inmediatas del hablante como se ve en el ejemplo (110) con dmi recoger. 16
(110) mi-cu y. b-k y recoger-IMP1s 1s Yo voy a recogerlo (ahora).
4.2.2.2 Presente plural La construccin del imperativo presente plural puede emplear tanto verbos de movimiento como de no movimiento para expresar mandatos de admonicin por el uso de -to (imperativo de no segunda persona). Se ve este en el ejemplo (111) con el verbo de no movimiento ouc estudiar, y en el ejemplo (112) con el verbo de movimiento ruji bajarse de (un rbol).
Alternativamente, verbos de movimiento pueden expresar el imperativo del presente plural por el uso de -u (movimiento), -ju (imperativo distal) y -ro (no segunda persona) seguido a la raz del verbo. Este se ve en (113) con el verbo tuJi (E) , tJi (J) regresar.
16 Aunque las formas de la imperativa de primera persona para presente singular y el futuro reflejan el modo de intencin, estn incluidas aqu en lugar de la seccin Tiempos irreales puesto que ellas no tienen marcadores de concordancia con el sujeto. 521
4.2.2.3 Futuro El imperativo del futuro en primera persona se forma por el uso de -u (movimiento) con verbos de movimiento, seguido por un nominalizador, y luego por -su (imperativo distal). Verbos de no movimiento cogen los nominalizadores proximales -g (masculino singular), -go (femenino singular), y -rd (animado plural). Verbos de movimiento toman los nominalizadores distales: -c (distal, masculino singular) -co (distal, femenino singular), y -nu (distal, animado plural).
Verbos de no movimiento se muestran en las ilustraciones (114) y (115) en la forma plural y singular respectivamente. En la ilustracin (115) el contexto general es un piloto de avioneta ha hablado de muchos vuelos que tiene que hacer hoy, y ahora al referirse a eso, utiliza el verbo general ouji estar.
(114) To iu-rd-su muni. to -r-s bd all ver-anp-IMP.DIST 1i Nos vemos all!
(115) Buji-cuJi-g-su y. estar-kudi-g-sa y estar-ITER-ms-IMP.DIST 1s Estar en muchos lugares.
Para verbos de movimiento, la ilustracin (116) muestra el imperativo futuro singular, y (117) el plural, ambos con dmi recoger.
(116) mi-u-c-su y. b-a-k-sa y recoger-MOV-DISTms-IMP.DIST 1s Lo llevar all (ms tarde).
(117) mi-u-nu-su muni. b--d-s bd recoger-MOV-DISTanp-IMP.DIST 1i Lo llevemos all (ms tarde).
4.2.3 Imperativo de tercera persona Los imperativos de tercera persona son divididas en los tiempos futuro cercano y futuro lejano.
522 4.2.3.1 Futuro cercano El imperativo futuro cercano para la tercera persona se forma por -u (distal) y -to (imperativo no segunda persona). Esta construccin se emplea por mandatos indirectos y para clusulas adverbiales de propsito. Un ejemplo de esta construccin con el verbo de no movimiento qucnu estar bien se ve en la ilustracin (118).
(118) Qucnu-u-to soo. kd--to soo bien-DIST-IMPn2 3fs Qu ella est bien! / Le mando saludos a ella.
Con races de verbos de movimiento, cuando se refiere a una direccin especfica, el sufijo -u (movimiento) se usa con -u (distal) y -to (imperativo no segunda persona) como en la ilustracin (119).
(119) TJi-u-u-to ii. tdi-a-a-to regresar-MOV-DIST-IMPn2 3ms Qu regrese l!
Se puede ver ste ms claramente en el uso de verbos de no movimiento, los cuales se hacen a verbos de movimiento al aadir -u (movimiento), como en el ejemplo (120)
(120) mi-u-Ji-u-to ii. b-a-di-a-to recoger-MOV-ac-DIST-IMPn2 3ms Que l lo traiga aqu!
Para expresar movimiento ms all del oyente se usa dmi recoger con -u (movimiento), -ju (imperativo distal) y -ro (no segunda persona) como en la ilustracin (121).
(121) mi-u-ju-ro ii. b-a-ha-ro recoger-MOV-IMP.DIST-n2 3ms Que l lo lleve all (aun ms lejos de m)!
4.2.3.2 Futuro lejano El imperativo de futuro lejano tercera persona se usa nicamente para expresar clusulas de propsito, las cuales tambin pueden expresar el modo de intencin. Esta construccin se forma por el sufijo -u (movimiento cuando se ocurre con verbos de movimiento), seguidos por el nominalizador corriente, luego -ju (imperativo distal), y al fin, -ro (no segunda persona). Los nominalizadores son:
M-rc ucu-g yu-ju y. b-r uka-g ya-ha y 2s-C escribir-ms hacer.PRES-n3 1s Yo estoy escribiendo a usted pensando: Qu l sepa todo bien.
(124) To ouji-ro ii yi-jumu, Wud-co-u-nu-ju-ro to bahi-ro yi-hab wa-ko-a-d-ha-ro eso estar-NOM 3ms hacer-COND ir-CUMP-MOV-anp-IMP-PROX-n2
yi-g, yi-ri-i-mi. 17
yi-g yi-ri-i-b pensar-ms hacer-PAS.CONJ-ms-3ms Si eso es lo que l hizo, (probablemente) lo hizo para que ellos se fueran.
4.3 Tiempo y evidenciales Los tiempos se dividen en dos categoras bsicas: reales e irreales. Los tiempos reales son divididos en presente y pasado. Los tiempos irreales son evitacin, conjetura, e intencin. El modo subjuntivo que expresa duda es una opcin adentro de los tiempos de conjetura. Los sufijos discutidos aqu funcionan tanto como marcadores de tiempo como evidenciales, o sea, indican en qu se basa el hablante para decir lo que dice.
Los sufijos de tiempo-evidenciales siempre son seguidos por marcadores de concordancia al sujeto, los cuales se encuentran en la seccin 4.1 Concordancia.
4.3.1 Tiempos reales Los tiempos reales en tiempo presente y pasado son los tiempos que se refieren a eventos o estados que son demostrables, o sea, a travs de los sentidos cognitivos uno puede probar si o no la declaracin es verdad. La forma ms simple de estos tiempos consiste en la raz de un verbo ms el marcador de tiempo-evidencial ms el sufijo de gnero-nmero.
17 El sufijo ri-i se escribe en la ortografa prctica con una sola vocal -ri. 524
4.3.1.1 Presente En los tiempos del presente, hay una distincin entre proximidad, no proximidad y escuchado. El sufijo -u (presente) ocurre en las construcciones para indicar que el hablante est presente donde el evento o estado est pasando. Por ejemplo, en la ilustracin (125), -u (presente) indica que est lloviendo en el momento de hablar y en la presencia del hablante. En la ilustracin (126) se usa una forma contracta del presente proximal -u (no tercera persona). Esto ocurre solamente en las primeras y segundas personas.
(125) Oco qucJi-u-ju. oko kedi-a-ha agua caer-PRES-n3 Est lloviendo. / Llueve.
(126) Buc-u m. bue-a b estudiar-n3 2s Usted estudia.
La construccin del presente proximal tambin se usa para hacer declaraciones pertinentes en el momento en que se ocurren. Son consideradas innegables y la distancia no es pertinente. Se ve en el ejemplo en (127):
Con verbos de movimientos, cuando la direccin de movimiento hacia un punto de referencia es especificado, el verbo es seguido por -u (movimiento) ms -Ji (hacia ac), ms -u (presente). Cuando la direccin de movimiento es hacia all (del punto de referencia), se usa -u (movimiento) ms -ju (presente distal).
(128) Ruji-u-Ji-u-mi. ruhi-a-di-a-b bajarse-MOV-ac-PRES-3ms l se baja hacia aqu / m).
(129) TuJi-u-ju-mu inu. tudi-a-ha-b d regresar-MOV-PRES.DIST-3p 3p Ellos estn regresando (hacia) all.
525 El sufijo -ju (presente distal) tambin se usa para indicar tiempo y ubicacin desde el punto de vista del hablante. l puede seguir a -co-u (cumplido-movimiento) para indicar que el cambio de estado o ubicacin, aunque todava est en proceso, se puede considerar cumplido desde el punto de vista del hablante. Por ejemplo, el contexto del ejemplo (130) es que otra persona por la radio ha pedido continuar hablando con una tercera persona masculina, la cual (desafortunadamente) haba acabado de salir. El hablante responde como muestra el ejemplo (130) cuando est mirando la tercera persona yendo a una distancia. En el ejemplo (131) se usa -ju (presente distal) en una pregunta. En esta situacin el hablante encuentra a alguien en la trocha, y le pregunta: A dnde vas? utilizando -ju (presente distal).
(130) Jcrc wud-co-u-ju-mi. hr wa-ko-a-ha-b ya ir-CUMP-MOV-PRES.DIST-3ms Ya se fue (y se ve yendo a la vista).
(131) No wud-ju-ri m? d wa-ha-ri b donde ir-PRES.DIST-PREG 2s A dnde vas?
El sufijo -s (presente distal) indica que el hablante percibe a los participantes del evento al cual se refiere como vistos aunque aparte de l. Las palabras aparte de l quieren decir que en verdad hay una distancia entre ellos y el hablante, como para decir ellos all en la ilustracin (132), o que el hablante se siente una distancia social a ellos como en la ilustracin (133). (En este tiempo la primera consonante del sufijo de concordancia bsica con el sujeto no ocurre. Esta construccin se ha escuchado nicamente en el dialecto barasana.)
(132) Wui juu-octi-s-d inu. wai hua-beti-s- d Pez / peces recoger-NEG-PRES.DIST-3p 3p Ellos all no estn recogiendo peces.
(133) Y yi-oou-rd, y-rc cJi-octi-s-d inu. y yi-boa-r y-re kdi-beti-s- d 1s decir-PERO-anp 1s-C responder-NEG-PRES.DIST-3p 3p stos con quienes yo habl / mand no estn respondindome / no me estn obedeciendo.
Cuando el hablante escucha a lo que se refiere, pero no lo ve, se usa -ro (escuchado) en lugar de otro indicador del tiempo presente. Con verbos de movimiento (cambio de ubicacin), -ro llega a ser -Jo (hacia aqu, escuchado), o -to (distal, escuchado) y es precedido por -u (movimiento) (excepto en el caso de los verbos irregulares wud ir y wuJi venir). En los ejemplos (134) y (135) el hablante escucha algunos pecars / una avioneta pero no los / la ve.
(135) W-ri-cu ruji-u-Jo-ju ti. w-ri-ka ruhi-a-do-ha ti volar-PART-hueco bajarse-MOV-aqu.ESCU-n3 3in Escucho una avioneta aterrizando all (que ha venido de ms all).
Para indicar que la informacin dada fue escuchado en otros tiempos, se usa la raz del verbo rusu (E) , ruyu (J) parecer, en combinacin con otros verbos, por ejemplo: rcu-roJc-ruyu (moverse.hacia.abajo-entrar.al.agua- escuchar) escuchar (a ellos) entrando al agua.
4.3.1.2 Pasado Hay tres tiempos pasados bsicos para eventos reales: pasado inmediato, pasado lejano e inferencial. Empleando los tiempos pasado inmediato y pasado lejano, el hablante considera a s mismo presente cuando ocurri el evento o estado. Empleando los tiempos inferenciales, el hablante se basa en su informacin por medio de los resultados que l ha observado en la escena despus de un evento o estado (inferencial directo), o en lo que otro le ha contado (inferencial indirecto, o sea reportativo). Para referirse a un tiempo pasado ms lejano se usa el marcador -musi (distal) con cualquiera de los tres tiempos pasados bsicos. Esos tres tiempos y -musi (distal) se discuten ms adelante por su turno.
El tiempo pasado inmediato se usa para referirse a eventos que ocurren ahorita 18 o ms temprano hoy. Este tiempo se indica por la falta de -u (presente prximo) y por el uso del marcador para no tercera persona -o , - m (no tercera persona pasado) en vez de -ju. Entonces, en el ejemplo (136) la ausencia de -u (presente proximal) antes de -o (no tercera persona pasado) produce el pasado inmediato. Con verbos de movimiento, -u (movimiento) precede seguidamente a los marcadores de persona y nmero, y el hablante est expresando que l tiene un punto de referencia especfico en cuanto al movimiento (presumido hacia all).
Los marcadores de tercera persona que siguen -u (movimiento) quedan, pero el marcador de no tercera persona pierde su sonoridad y llega a ser -j como en el ejemplo (137). Sin embargo, cuando se expresa movimiento hacia al punto de referencia, se pierde -Ji hacia ac y se usa el marcador normal de persona- nmero -o, como en (138).
(136) M-u-rc iu-g ouji-o y. b-r -g bahi-b y 2s-p-C ver-fs be-PASn3 1s Yo (llegu) para verlos / visitarlos.
(137) Ruji-u-j ti.
18 Tambin se usa el tiempo presente en esa manera. 527 ruhi-a-h ti bajarse-MOV-PASn3-PROX 3in Ello se baj hacia all.
(138) AJi-u-rc dmi-u-o y. adi-a-re b-a-b y Estas-pelota-C recoger-MOV-PASn3 1s Yo traje estas (pelotas).
El tiempo de pasado lejano se refiere a eventos que el hablante ha visto antes o recientemente, o sea antes de algunos das. Ellos han podido ocurrir la semana pasada o hace aos. El sufijo -cu (pasado lejano) se usa con los mismos marcadores que se usan para el pasado inmediato con la excepcin del marcador de la no tercera persona que siempre es -j. No hay cambio para verbos de movimiento. Hay formas contractas para el tiempo pasado lejano en barasana, las cuales combinan el marcador de tiempo y el marcador de concordancia con el sujeto, que resulta en las formas: -c (pasado lejano no tercera persona), -c (pasado lejano tercera persona femenina singular), -qui (pasado lejano tercera persona masculina singular), y -cd (pasado lejano tercera persona plural).
(139) Wui oud roti-cu-mo soo, ooJccu. wai ba roti-ka-b soo bodeka pez / pescado comer mandar-PASlej 3fs tipo.de.pez Ella (nos) orden a comer pescado ooJcku.
(140) Buc-c 19
yu. bue-k ya estudiar-PASlejn3 1x Estudiamos.
En textos de procedimiento o textos que tratan de caractersticas de animales, (o sea temas que el hablante sabe por su experiencia y presupone que sus declaraciones en cuanto a ellos son incontestables), el tiempo de pasado lejano se suele usar pero con el sentido del presente. Por ejemplo, en la ilustracin (141) el hablante relata la comida tradicional para el sapo.
(141) Bcco-u-rc oud-cu-mi tuuro oc. beko-a-re ba-ka-b taaro bk mosca-p-C comer-PASlej-3ms sapo El sapo tuuro oc come moscas.
El tiempo pasado inferencial se usa para marcar un evento pasado en la cual el hablante hace una deduccin basada en evidencia corriente. Esa evidencia puede ser lo que l ha testificado en persona, generalmente de
19 -c es el sufijo contracta de -cu-j. 528 vista, y se llama inferencial directo; o puede ser basada en lo que otro le ha dicho, lo cual se llama inferencial indirecto (reportativo). Este tiempo se indica por -yu , nu inferencial que precede los marcadores de gnero- nmero.
Los marcadores de gnero-nmero para inferencial directo son los marcadores normales de concordancia con el sujeto. Las formas contractas 20 para inferencial directo son -yu-u (inferencial no tercera persona), -yu-i (inferencial tercera persona masculina singular), -yu- (inferencial tercera persona femenina singular) y -yu-d (inferencial tercera persona plural). Los marcadores de gnero-nmero para inferencial indirecto distinguen ello del inferencial directo en la tercera persona plural por usar -jurd (tercera persona plural) y -ju (no tercera persona plural). 21
Con verbos de movimiento, -u (movimiento) se sigue por -yu (inferencial proximal) para indicar hacia aqu o por -su (inferencial distal) para indicar hacia all.
Note los siguientes ejemplos que usan el tiempo inferencial. El contexto del inferencial directo en la ilustracin (142) es que el hablante (A) relata a otro (B), lo que otros (C) probablemente hicieron antes de su (A) llegada a la escena. Cuando el hablante lleg a la escena, ellos (C) estn sentados esperndolo. Entonces, en relatar sus acciones antes de su llegada, l (A) deduce (por inferencial directo) que ellos llegaron y se sentaron. 22 El uso de inferencial indirecto se muestra en la ilustracin (143), e inferencial directo con un verbo de movimiento en la ilustracin (144).
(142) To roju cju-cu-ri ruji-yu-mu inu. to roha eha-ko-r ruhi-yu-b d all bajarse llegar-CUMP-PART sentarse-INFER-3p 3p Al bajarse y llegar all, ellos se sentaron.
(143) Buc-yu-ju ii bue-yu-hu estudiar-INFER-n3p 3ms l estudi (alguien me dijo).
(144) Mni-u-su-mo soo. bd-a-su-b soo ir.ro.arriba-MOV-INFER-PROX-3fs 3fs (Es obvio que) ella ha ido ro arriba.
El sufijo -musi (distal) se puede usar con cualquier tiempo pasado real para indicar tiempos ms lejanos que son indicados por slo los sufijos de los tiempos. El uso ms productivo del sufijo -musi (distal) es con el
20 Formas usadas por los barasanas. 21 Recuerde que no persona plural significa cualquier persona sino la tercera persona plural. 22 ruji 'sentarse se usa por los eduria. Los barasanas usan juyu para ese sentido. 529 tiempo del pasado inmediato para referirse a eventos que ocurrieron ayer o unos pocos das antes como en la ilustracin (145). 23
(145) Umu-co-u-musi-mi ii. b-ko-a-bs-b correr-CUMP-MOV-DIST-3ms 3ms l (recientemente) se fue corriendo. 4.3.2 Tiempos irreales Los tiempos irreales son aquellos en que el hablante no puede probar a travs de los sentidos que un evento o estado se ocurre. Los tiempos-evidenciales son: evitacin, conjetura (que incluye no pasado, pasado y subjuntivo) e intencin. Los tiempos de conjetura e intencin se forman por nominalizadores aadidos a los marcadores de tiempo-evidenciales. 24 Entonces, hay una referencia doble para concordancia con el sujeto. 4.3.2.1 Evitacin El tiempo-evidencial de evitacin se marca por -ro; el predicado generalmente termina con el sufijo de exclamacin -oc Oh! y se puede ser seguida por un pronombre que se refiere al sujeto. Los marcadores de gnero-nmero para evitacin son los normales para la tercera persona. Para las otras personas, no hay marcadores de gnero-nmero. Este tiempo-evidencial suele emplear para hacer advertencias como en las ilustraciones (146 y (147), donde el ejemplo (147) demuestra el uso de la segunda persona sin marcador. El uso de la primera persona se muestra en el ejemplo (148) donde el hablante usa una clusula empotrada para relatar no una advertencia sino algo que l quera evitar.
(146) Cbni-ro-mi-oc! kd-r-b-be morder-EVI-3ms-Oh! Cuidado! (La culebra) le muerda!
(147) QucJi-ro-oc! kedi-ro-be caer-EVI-Oh! Cuidado! Se caiga!
(148) Jui-ro dmo-u-ju y, Qucnu uJo-rc gdmc hai-ro b--h y kd ado-re gb muchos-NOM desear-PRES-n3 1s de.nuevo aqu-C hacer.RECIP
23 -kod escrito en la ortografa prctica como -cu (cumplido) ms -u (movimiento) (que es inherentemente oral) llega a ser -ko-u. 24 El tiempo de no pasado conjetura es una excepcin en cuanto a los nominalizadores puesto ellos tambin sirven como marcadores de tiempo-evidenciales.
530 tJi scni-gu cju-ro-oc y yi-g. tdi sd-g eha-ro-be y yi-g regresar pedir-ms llegar-EVI-Oh! 1s pensar-ms Yo quiero muchos para no tener que venir de nuevo a pedirle.
Con verbos de movimiento, cuando -u (movimiento) ocurre, -ro (evitacin) llega a ser -to para movimiento hacia all y -Jo para movimiento hacia aqu. Por ejemplo, en la ilustracin (149), -to (evitacin distal) se usa seguido a rou-u entrar en el agua.
yi-g, jdu-cu jcu-m y. yi-g ha-ko h-b y pensar-ms gatear-CUMP cruzar-n3PAS 1s Pensando: Oh! Voy a caerme en el agua (si no ande cuidadosamente)!, yo cruc (al rbol que serva como puente) gateando.
4.3.2.2 Conjetura 25
Un hablante emplea el tiempo-evidencial de conjetura para referirse a un evento que l presupone ha ocurrido pero para el cual l no tiene pruebas cognitivas. Este modo se usa para implicar incertidumbre, especialmente de eventos en el futuro. Sin embargo, se emplea en los tiempos del presente y pasado cuando el hablante destaca el hecho de que l no estuvo presente en la escena para experimentar el evento o estado al cual l se refiere. (En el relato de leyendas, se usa el tiempo-evidencial inferencial indirecto a excepcin de las partes en las cuales l no est seguro del relato.)
El tiempo de conjetura no pasado se marca de diferente manera que del pasado. La conjetura no pasado se marca el verbo por gnero-nmero con un nominalizador, (que tambin sirve como marcador de tiempo- evidencial), seguido por los sufijos de gnero-nmero apropiados. Ambos de esos sufijos concuerdan con el sujeto de la oracin. Los sufijos siguen el patrn descrito para el tiempo real presente proximal. Los nominalizadores usados son: -g (masculino singular), -go (femenino singular), -rd (animado plural) y -ro (inanimado). Por ejemplo, en la ilustracin (150), nuu ser / estar es nominalizado con -g (masculino singular) y luego seguido por -mi (tercera persona masculino singular).
(150) To nuu-gu-mi. to y-g-b all estar-ms-3ms l (probablemente) est all.
25 Buu. quien sabe (dubitativa) mencionada anteriormente en la seccin nombrada por ella, se suele usar para destacar la inseguridad del hablante. No se ocurre en frases empotradas pero muchas veces se ve antes de una oracin que emplea el tiempo- evidencial de conjetura. 531 Con verbos de movimiento, -u (movimiento) se sigue por nominalizadores distales para indicar movimiento hacia all desde el punto especfico de referencia. Para indicar movimiento hacia aqu, -u (movimiento) se sigue por los nominalizadores animados normales, excepto -nu (animado plural) y -Jo (inanimado proximal). Note ejemplo (151) donde tJi regresar se sigue por -u (movimiento) y -c (distal masculino singular), y ejemplo (152) donde dmi recoger se sigue por -u (movimiento) y -g (masculino singular).
(151) Busiy tJi-u-c-ju y. busiy tdi-a-k-ha y maana regresar-MOV-DISTms-n3 1s (Probablemente) yo regrese maana.
(152) Ti--rc dmi-u-g-mi. ti--re b-a-g-b ese-palo-C recoger-MOV-ms-3ms l (probablemente) traiga ese (palo).
Las formas contractas de conjetura no pasado en las primeras y segundas personas se forman por quitar la consonante desde el sufijo final. Entonces, -g-ju llega a ser -g-u (masculino singular no tercera persona), -go- ju llega ser -go-u (femenino singular no tercer persona) y -rd-mu llega a ser -rd (tercer persona plural).
Conjeturas pasadas son inflexionadas con -riu (conjetura pasada) ms el nominalizador para indicar gnero- nmero (concordando con el sujeto), ms el sufijo que concuerda entre el sujeto y el verbo. La /a/ en -riu (conjetura pasada) desaparece cuando el sufijo se sigue por - (masculino singular), u -o (femenino singular). Por ejemplo, en la ilustracin (153), jbnisini enojarse se inflexiona por -riu (conjetura pasada) y - (masculino singular) para llegar a ser -ri-i (/i/ llega a ser /ii/), lo cual se sigue por -mi (tercer persona masculino singular).
(153) Bto jbnisini-ri-i-mi. bto hdsd-ri-i-b mucho enojarse-PAS.CONJ-ms-3ms l probablemente estaba muy enojado. (La conjetura hecha por el oyente en cuanto a alguien referido a un evento en el pasado.)
Con verbos de movimiento que se refieren a un punto de referencia especfico, los marcadores de tiempos- evidenciales para conjetura pasado mantienen iguales, que es decir, -u (movimiento) y -uJi (movimiento hacia aqu) se usan en todos los casos.
Las contracciones usadas para conjetura pasada son: -ri-u (PAS.CONJ-n3), -ri-i , -ri (PAS.CONJ-3ms), -ri-o (PAS.CONJ-3fs), -riu-rd-d (PAS.CONJ-anp-3p) y -riu-ro-u (PAS.CONJ-in-n3).
Los tiempos de conjetura se usan con -oo (subjuntivo) para expresar el modo subjuntivo, que es decir, lo que hubiera ocurrido, pero no pas por alguna razn. En la ilustracin (154), -oo (subjuntivo) ocurre con los 532 tiempos-evidenciales para indicar: Yo le hubiera dado peces, (pero no le di puesto que no cog ninguno.) 26 y la ilustracin (155) indica que yo le hubiera dicho (pero no puedo puesto que nadie me lo ha contado.)
(154) M-rc isi-oo-riu-ju y. b-r s-bo-ria-ha y 2s-C dar-SUBJ-PAS.CONJ-n3 1s Le hubiera dado (ellos pero no cog ninguno).
(155) M-rc goti-oo-g-ju y. b-r goti-bo-g-ha y 2S-C decir-SUBJ-ms-n3 1s Yo le cuente (pero nadie me lo ha contado).
4.3.2.3 Intencin Intencin se marca por -ru (desiderativo) seguido por un nominalizador. 27 Se emplea cuando el hablante se siente seguro de sus predicciones (que contrasta a la conjetura no pasado). Tambin se emplea este modo para expresar eventos en el futuro lejano. El sufijo desiderativo -ru se sigue por sufijos de gnero-nmero usados por sustantivos, los cuales concuerdan con los sujetos: - (masculino singular), -o (femenino singular), -rd (animado plural) y -ro (inanimado). El sufijo es, entonces, seguido por el sufijo verbal apropiado que concuerda con el sujeto como se ocurre con todos los tiempos y sigue el modelo del presente prximo. Por ejemplo, en la ilustracin (156), -ru (desiderativo) se sigue primero por -rd (animado plural) y luego por -ju (no tercera persona).
(156) i-rc ncu-cu-ru-rd-ju muni. -r y-k-ra-r-h bd 3ms-C agarrar-CUMP-DESID-anp-n3 1i (Persistiremos hasta que) lo agarramos (aunque l es difcil de coger).
Con verbos de movimiento que tiene -u (movimiento), los marcadores del tiempo-evidencial para intencin se mantienen igual. Las formas contractas de no tercera persona del tiempo de intencin son formadas por quitar -j de -ju (no tercera persona). Por ejemplo, en lugar de -ru-rd-ju como en el ejemplo (156), uno dice -ru-rd-u (DESIDanp-n3). La forma -ro-co-ju se contrae a -ro-co-u (DESIDfs-fs-n3), y para la tercera persona se quita la o, como por ejemplo: -ro-co-mo llega a ser -ro-c (DESIDfs-3fs). La tercera persona masculina es irregular: - r-c-mi llega a ser -ri-qui (DESIDms-3ms).
26 Ejemplo (154) pertenece al dialecto jner. Los Yeba masa distinguen el gnero en la no tercera persona singular. Entonces, dependiendo al gnero, ellos usan -ri-i-/u (-PAS.CONJ-ms-n3) (-riu ms - llega ser -rii) o -ri-o-ju (-PAS.CONJ-fs-n3) en lugar de -riu- ju. 27 La /a/ en -ru desaparece cuando se sigue por el sufijo - (masculino singular) y -o (femenino singular). El desiderativo se puede usar en cualquier tiempo y generalmente significa: querer hacer (algo) donde algo se expresa en la raz del verbo que lo precede.
533 4.3.3 Aspecto En adicin a los tiempos ya discutidos, hay otras construcciones que denotan aspecto: cumplido, progresivo, anticipacin, habitual, durativo e iterativo.
4.3.3.1 Cumplido Se define el aspecto cumplido tanto como percibiendo un evento desde el punto de terminacin como el cumplimiento de una expectacin y se expresa por -cu (cumplido). Primero se muestran ilustraciones del aspecto en cuanto al cumplimiento de una expectacin, y luego en cuanto a la percepcin de un evento desde el punto de terminacin.
En el ejemplo (157), -cu (cumplido) se sigue por -ri (participial secuencial) con el verbo wud ir. Aqu el sentido es que el acto de irse est cumplido, que en este caso significa que los participantes llegan a su destino.
(157) Gujc-ro-j wud-cu-ri, nuu-u-mu inu. gahe-ro-h wa-ko-r y--b d otro-NOM-lugar ir-CUMP-PART estar / vivir-PRES-3p 3p Haban ido a otro lugar y viven all.
En el ejemplo (158) -cu (cumplido) se usa en el sentido del cumplimiento de una expectacin a travs de una expresin de cortesa dada al terminar de comer.
(158) Bud-cu-u-ju y. ba-ko--h y comer-CUMP-PRES-n3 1s Yo he comido, o Ya he terminado a comer.
Otra expresin comn se usa con -cu en el sentido del cumplimiento de un evento, se ocurre durante una despedida para expresar que uno ha terminado la visita, como se muestra en (159).
(159) Mu-rc iu-cu-u-ju y. TJi-u-co yu-ju. b--r -k--h y tdi-a-ko ya-ha 2s-p-C ver-CUMP-PRES-n3 1S regresar-MOV-DISTfs hacer.PRES-n3 Yo les he visitado. / Yo he terminado a visitarles. Estoy regresando (a mi casa).
En el ejemplo (160), -cu (cumplido) ocurre con riju enfermar y se sigue por -u (movimiento) para expresar morir puesto que el cumplimiento lgico de riju enfermar es morir. 534
(160) Riju-co-u-mi. riha-ko-a-b 28
enfermar-CUMP-MOV-3ms l se muri.
Frecuentemente -cu (cumplido) se usa para terminar una seccin de un narrativo como en la ilustracin (161) en la cual soo ella se liber de otro personaje (su primer hijo venado); (162) empieza una nueva seccin.
(161) Soo riu iJd iu-octi-tooyc ii-rc goti-yu-/u soo. soo r d -beti-tooye -r goti-yu-hu soo 3fs hijos 3p ver-NEG-mientras.DIST 3ms-C decir-INFER-n3p 3fs
m ii-rc yi, mucurocu-j ii-rc cu-cu-nu-ju. b -r yi bkroka-h -r k-k-y-h 2s 3ms-C decir monte-lugar 3ms-C mandar-CUMP-INFER-n3p Mientras sus hijos no estaban mirndolos, ella dijo a l (al venado): T vas a quedar afuera de las casas (para no tocarlas, molestando a la gente). Diciendo eso, ella le mand al monte.
(162) To soo yi-riu-ro occro, qucnu gdji muc- to soo yi-ria-ro beero kd gh bk- eso 3fs hacer-PART-NOM despus otra.vez otro.m hijo-ms
tener-INFER-n3p 3fs venado rojo-ms-C Despus de decir eso, ella tuvo otro hijo, el venado rojo.
Como se ha hablado, el sentido de -cu (cumplido) va ms all del alcance del aspecto de percibir un evento desde el punto de terminacin. Tambin se usa para expresar el cumplimiento de una expectacin. El cumplimiento puede ser el contrario de qu fue esperado, dependiendo en el contexto. El cumplimiento de contrario de lo que fue esperado se determina pragmticamente y no es marcado. 30
28 En la segunda lnea -kod escrito en la ortografa prctica como -cu (cumplido) ms u (movimiento), el cual es inherentemente oral, llega a ser -ko-u. Esto contrasta con -kod (cumplido) ms -u (presente), el cual no es inherentemente oral, y entonces se mantiene la nasalizacin -kod-d tanto en (158) como en (159). 29 sbu ms - llega a ser sb la cual es parte del nombre de la especie del venado. 30 En lenguas relacionadas, este tipo de contraexpectacin se expresa como un morfema distinto. Por ejemplo, en la lengua macuna los morfemas son -kd, el cual se ha glosado enftico y -k, el cual se ha glosado cumplido. 535 Ilustracin (163) es frecuentemente usada cuando un miembro de la casa regresa de haber ido para hacer una actividad. Aqu la expectacin era que el miembro de la casa iba a regresar y -cu indica el cumplimiento de ella.
(163) Buji-cu-ri m? bahi-ko-ri b estar-CUMP-PREG 2s (Lo) has hecho?
Mire la ilustracin (164), una expresin semejante, y entonces la contraste con el ejemplo (165). La oracin del ejemplo (164) se usa slo inmediatamente despus del bao de una persona. El ejemplo (165) se usa en cualquier momento para hablar de un incidente que ha ocurrido ms temprano en aquel da. En el ejemplo (165), el hablante est preguntando si el oyente se ha baado, mientras en la ilustracin (164) el hablante presupone que el oyente estaba bandose (habiendo visto a l bandose, o ascendiendo del puerto, o habiendo escuchado el oyente decir que iba a baarse).
(164) Guu-cu-ri m? gua-ko-r b baarse-CUMP-PREG 2S Se has baado? (Ya has cumplido tu bao?)
(165) Jcj guu-ri m? hh gua-ri b ms temprano baarse-PREG 2s Baaste ms temprano?
En el ejemplo (166) -cu (cumplido) ocurre con la construccin durativa (verbo ms nuu ser / estar) para indicar el cumplimiento de una expectacin. En este caso, lo que se realiz es opuesto a la expectacin implicada por el uso de la clusula de concesin: Ya no voy a cuidar ms la casa.
nuu-r-c-ju y. y-r-k-ha y estar-DESIDms-n3 1s Aunque quieran matarme, no voy a cuidar la casa ms.
En la ilustracin (169) -cu (cumplido) se usa con gdni rodear seguido por el verbo estativo cdji colgar. El hablante se ha accidentado en una avioneta y su reaccin inicial es que est bien como muestra el ejemplo (167). Sin embargo, al examinar bien su estado en la ilustracin (168), l descubre que no est en tan buena condicin. -cu relaciona la realidad con la expectacin opuesta. 536
(167) cc ouji-oc-su-ju-ri y yi-cu-j. y bahi-be-su-ha-ri y yi-ka-h que estar-NEG-INFER-Q 1s pensar-PASlej-n3 (Yo) pens: Nada me ha ocurrido. (Pens que estaba bien.)
(168) To c-ro-j qucnu-ro iu-goJu-cu-j to k-r-h kd-r -goda-ka-h ese cantidad-NOM-tiempo bueno-NOM mirar-INTENS-PASlej-n3 (Pero) cuando me examin bien (el cuerpo)
El contexto de la ilustracin (170) es que el paciente es muy pequeo y esquivo. -cu (cumplido) relaciona la declaracin: Agarrremos a l! con la expectacin opuesta.
(170) i-rc ncu-cu-ru-rd-ju muni. -re y-k-ra-r-h bd 3ms-O agarrar-CUMP-DESID-anp-n3 1i (Persistiremos hasta que) le capturamos.
La oracin (171) es similar a la anterior pero utiliza el modo imperativo. En este caso, -cu (cumplido) relaciona el mandato de tragar la medicina con la resistencia del nio (con la expectacin de que l evitar tragarla).
En las ilustraciones (174) y (175) -cu (cumplido) se usa para relacionar la realidad con la expectacin dada en (172), que ello se apareci como un palo.
537 (172) Gbmu cbnuu-nu-ju. gb ky-y-h palo estar.en.el.suelo-INFER-n3p Un palo estaba en el suelo.
(174) Gbmu mcjc-nc ouji-cu-nu-ju. gb bh-d bahi-ko-y-h palo NEG-SEP ser-CUMP-INFER-n3p (Pero) ello realmente no era un palo.
(175) Jino ouji-cu-nu-ju. hd bahi-ko-y-h anaconda ser-CUMP-INFER-n3p Era la anaconda.
Suele usar -cu (cumplido) en relatos de conversaciones como en las ilustraciones (176) y (177), especialmente cuando la realidad es opuesta a la expectacin. En el ejemplo (176) la expectacin es que la tortuga le dir que le soltar al tapir, pero resulta en (177) que la tortuga dice que no lo har.
(176) Y-rc jiJi-yu m! ii-rc yi-oou-yu-ju wcc-ju. y-re hidi-ya b -r yi-boa-yu-hu wek-ha 1s-C soltar-PRES.IMP 2s 3ms-C decir-PERO-INFER-n3p tapir-SEL Sultame! el tapir, por su parte, dijo a la tortuga (pero).
(177) M-rc JiJi-oc-c-ju ii-rc yi-cu-nu-ju. b-r hidi-be-k-ha -r yi-ko-y-h 2s-C soltar-NEG-ms-n3 3ms-C decir-CUMP-INFER-n3p No lo suelto le respondi (la tortuga).
538 4.3.3.2 Progresivo El aspecto progresivo se puede usar en todos lo tiempos excepto para el modo de evitacin. Se consiste de una raz verbal ms un nominalizador acompaado por el verbo yu , yi hacer 31 el cual lleva la inflexin de tiempo-evidencial y concordancia con el sujeto. 32 La oracin (178) es un ejemplo de la forma del presente proximal progresivo, y (179) muestra la forma del reportativo progresivo.
(178) Cbmuu qucno-gu yu-mi. kb kd-g ya-b canoa hacer.CAUS-ms hacer.PRES-3ms l est hacienda una canoa.
(179) Buc-go yi-yu-ju. bue-go yi-yu-hu estudiar-fs hacer-INFER-n3p (Ellos dicen que) ella est / estaba estudiando.
Para el aspecto progresivo de estados se usa ouji ser / estar en lugar de yu , yi hacer. La ilustracin (180) es un ejemplo de conjetura pasada progresiva del estado de morirse. Esta ilustracin es la respuesta dada al escuchar una narracin del comportamiento de un gallo. 33
(180) Riju-u-c ouji-ri-i-mi. riha-a-k bahi-ri-i-b enfermarse-MOT-DISTms be-PST.CONJ-ms-3ms (Probablemente) l estaba murindose.
4.3.3.3 Anticipacin El aspecto de anticipacin se usa para explicar un evento por medio de una accin o estado anticipado como el resultado. Este aspecto consiste en un verbo nominalizado acompaado por yu , yi hacer que lleva el tiempo- evidencial y la inflexin que concuerda con el sujeto. El verbo nominalizado consiste de un nominalizador ms -u (movimiento), ms otro nominalizador, los cuales concuerdan con el sujeto. Ms especficamente, el primer conjunto de nominalizadores es: -g (masculino singular), -go (femenino singular), y -ro (inanimado / animado plural), seguido por -u (movimiento). Cuando -u significa movimiento, el segundo nominalizador tambin indica la direccin del movimiento, o sea, si el movimiento se aproxima al punto de referencia, o aleja de ella. Vase los nominalizadores en el ejemplo (181). Tambin puede ver la seccin 4.2.3.2. Futuro lejano.
31 yu hacer se usa nicamente en el tiempo presente proximal; yi hacer se usa en los otros tiempos. 32 Los nominalizadores son: -g (masculino singular), -go (femenino singular) y -rd (animado plural) para verbos de no movimiento y las contrapartes para los verbos de movimiento, las cuales se listan en la prxima seccin de aspecto anticipador. 33 En (180), -u (movimiento) seguido por -c (distal masculino singular) cambia el sentido de ri/u enfermarse a morirse, o sea dejando su estado natural. 539 (181) Aproximar al punto de referencia Alejar al punto de referencia
En (182), el hablante ve la avioneta rodeando la pista y explica el evento por medio del resultado anticipado, que es el descenso para aterrizar. 34
(182) Ruji-ro-u-Jo yu-ju. ruhi-ro-a-do ya-ha descender-in-MOV-PROX.NOM hacer.PRES.PROX-n3 (Esa) est para aterrizar.
Esta construccin tambin se usa cuando no hay movimiento aparente ni un cambio de ubicacin. En el ejemplo (183), el hablante est explicando sus acciones de organizar sus papeles y libros por medio del resultado que anticipa, eso de estudiar.
(183) Buc-g-u-g yu-ju y. bue-g-a-g ya-ha y estudiar-ms-MOV-ms hacer.PRES.PROX-n3 1s Estoy para estudiar. / Estoy preparndome para estudiar. 4.3.3.4 Habitual El aspecto habitual se indica por -rbgb (habitual) antes de los sufijos de tiempo-evidencial y los marcadores de concordancia con el sujeto.
(184) To-cd-rdcu-rum-ri wud-rbgb-m yu. to-k-rk-rb-ri wa-rg-b ya eso-contar-con-da-p ir-HAB-PASn3 1x Fuimos (all) cada da.
(185) Jcrc iu-jco-rbgb-oou-cu-j. hr -heo-rg-boa-ka-h ya ver-todos.CAUS-HAB-PERO-PASlej-n3 Ya he mirado habitualmente por todos lados (sin xito).
34 Una construccin parecida a aquella consiste en un verbo nominalizado acompaado por yi, el cual se usa con el sentido de pensar para expresar decisiones hechas en cuanto a un evento futuro. Por ejemplo, Busiy ooturi juu-ro-u-nu yi-o yu. (maana palo-s insertar-in-MOV-DIST pensar-PASn3 1x) Decidimos que colocaremos los postes maana. 540 4.3.3.5 Durativo El aspecto durativo generalmente se marca por nuu ser / estar ms el tiempo y la inflexin de concordancia con el sujeto.
(186) Ti-j you-ro juuu nuu-cu-j yu. ti-h yoa-ro huaa y-ka-h ya ese-lugar largo-NOM barbasquear estar-PASlej-n3 1x Estbamos barbasqueando en ese lugar por mucho tiempo.
Otras maneras de marcar el aspecto durativo incluyen: -rbgb (habitual) cuando se usa con nuu ser / estar; - rbtu (durativo de progresin); y -run seguir con verbos sensorios. Adelante se encuentran ejemplos de estas construcciones.
-rbgb (habitual) se usa para significar el aspecto durativo con nuu ser / estar nicamente cuando se encuentra en medio de la oracin. Tambin, frecuentemente -oou (contraexpectacin) est inflexionada a esta construccin, indicando el punto final del estado como en (187).
(187) To cju nuu-rbgb-oou, tJi-u-cu-j y qucnu. to eha y-rg-boa tdi-a-ka-h y kd all llegar estar-HAB-PERO llegar-MOV-PASlej-n3 1s otra.vez Llegando all, me qued por un rato (pero nadie lleg), y entonces me regres.
-rbtu (durativo de progresin) expresa progresin a travs de un camino (de movimiento) o alguna escala (por ejemplo, tamao relativo). En el ejemplo (188), el sujeto se percibe como amndole ms y ms. En el ejemplo (189), el hablante percibe la caminata como una progresin de movimiento desde cerca de la casa a un punto en la mitad de la trocha que corra hacia el puerto donde baa la gente. All el sujeto se siente y pinta las mariposas, creando los diseos y colores para ellas.
(188) Soo-rc mui-rbtu-u-su-ju ii. soo-re B-rt-a-su-hu 3fs-C amar-DUR-MOV-DIST.INFER-Sn3p 3ms (Ellos dicen que) l am a ella ms y ms.
(189) TJi roju-rbtu, jctugu muu gJurcco-nc tdi roha-rt, hetaga b gdareko-d regresar descender-DUR puerto trocha mitad-SEP
juyu-cu-nu-ju, jogoro-u-rc ucu-g. huya-ko-y-h hogoro-a-re uka-g sentarse-CUMP-INFER-n3p mariposa-p-C dibujar-ms Regresando, descendiendo ms y ms, l se sent a pintar mariposas en la mitad de la trocha (que corra) hacia al puerto.
541 El verbo -run (seguir) se usa con los verbos sensorios iu ver y uji escuchar para indicar uno de los dos sentidos distinguidos por el contexto. El primer sentido es de ver o escuchar la misma fuente de la voz de ms que una vez, por ejemplo, mirando o vigilando a una olla de sopa uno puede irse por un ratico y luego volver a mirarla o vigilarla. El segundo sentido es vigilar por mirar o escuchar algo o una ser desde el comienzo hasta al fin que implica que se lo ha hecho atentamente.
(190) i yuu wii-rc iu run-gu nuu-u-ju y. yaa wii-re rd-g y--h y 3ms GEN casa-C ver seguir-ms ser-PRES-n3 1s Yo soy el vigilante de la casa de l (de su casa).
(191) Qucnu-ro ii-rc uji-run-oc-j S5
y. kd-r -r ahi-rd-be-h y Ser / estar.bien-NOM 3ms-C escuchar-seguir-NEG-n3 1s Yo le escuch atentamente.
4.3.3.6 Iterativo El aspecto iterativo se expresa por repetir la clusula subordinada o por el sufijo -cuJi (iterativo). En (192) la clusula subordinada mu cjo tuu cargar, hacer llegar y colocarlos al lado de se repite dos veces, y la clusula gujcu muuJi tuu traer otro y colocarlos al lado de se repite tres veces seguida por un resumen en la clusula principal para expresar la accin repetitiva.
(192) mu cjo tuu, mu cjo tuu, b eho tuu b eho tuu cargar llegar.CAUS colocar.al.lado.de cargar llegar.CAUS colocar.al.lado.de
tuu, mu cjo jco tuu tuu b eho heo tuu colocar.al.lado.de cargar llegar.CAUS todo.CAUS colocar.al.lado.de
35 El dialecto eduria utiliza uji-tirun escuchar-seguir como iu-tirun ver-seguir. 542 jco-cu, tuJi-co-u-cu-mu. heo-ko tudi-ko-a-ka-b todo.CAUS-CUMP regresar-CUMP-MOV-PASlej-3p Cargndo (bultos de hojas para techar) hasta all y colocndo(los) al lado de (un rbol), cargndo (otros bultos) hasta all y colocndo(los) al lado de (un rbol), cargando otro (bulto) hasta aqu y colocndo(lo) al lado de (un rbol), cargando otro hasta aqu y colocndo(lo) al lado de (un rbol), cargando otro hasta aqu y colocndo(lo) al lado de (un rbol), cargando todos (hasta aqu) y colocndo(los) al lado de (un rbol), ellos regresaron.
El sufijo -cuJi (iterativo) se usa frecuentemente con wud ir para hablar de cacera o viajes, o con iu ver para visitas a una comunidad o de lugar a lugar. En el ejemplo (193) -cuJi (iterativo) ocurre con qucu cortar rboles rectos.
(193) Gujc-rum ootu-ri qucu-cuJi-cu-mu inu. gahe-rb bota-ri k-kudi-ka-b d otro-da poste-p cortar.rboles.rectos-ITER-PASlej-3p 3p El siguiente da ellos cortaron rboles de un lugar a otro (que iban a ser postes para la casa).
4.4 Otra morfologa verbal Las construcciones que indican causativo, movimiento y contraexpectacin realmente no caben fcilmente en la discusin anterior de la frase verbal y entonces se describen aqu.
4.4.1 Causativos En las lenguas eduria y barasana se forman causativos por medio del sufijo -o a la raz verbal. Algunos ejemplos de sta son: wum-o (levantarse-CAUS) alzar, yuyi-o (perderse-CAUS) esconder, mcc-o (emborracharse-CAUS) causar embriaguez, musi-o (saber-CAUS) hacer saber. En los ejemplos (194) y (195), cuti vivir se compara con cuti-o curar (hacer vivir bien).
(194) Cuti-yu m! kati-ya b vivir-PRES.IMP 2s Usted sane a s mismo!
Las lenguas eduria y barasana tambin tienen verbos causativos lxicos histricamente derivados de causativos morfolgicos. Compare los siguientes verbos transitivos con sus contrapartes intransitivos: qucno arreglar o 543 fabricar y qucnu ser / estar bien; wo mezclar y wsu estar mezclada / entre otros; to devolver y tJi (J) regresar; io mostrar e iu ver; iJi beber e io hacer beber; y so hacer entrar y sdju entrar. 36
En construcciones causativas, la causa (el sujeto del verbo empotrado), cuando est presente, se marca por medio de -rc (complemento). Entonces, el causativo del verbo transitivo puede tener dos complementos (ambos potencialmente marcados por -rc). Note que el complemento directo de la clusula causativada precede la causa.
(196) Ti-rc yu-rc io-cu-mi. ti-re ya-re -k-b esos-C 1x-C ver.CAUS-PASlej-3ms l los mostr a nosotros.
Verbos causativados que muestran el resultado frecuentemente siguen otros verbos no inflexionados, los cuales indican el medio empleado para causar aquello resultado del objeto. Por ejemplo, en el ejemplo (197) el sujeto machaca el cadver del tucn que haba descuartizado y resulta que est blando (lo cual significa en este caso que est comestible). Y en el ejemplo (198) para que otra persona entrara una casa, so causar entrar se precede por los medios usados, o sea, por llamarle.
(197) Rusc ii yijc-rc-rc rocu-uoo-cu-mi. rase yihe-re-re roka-abo-ka-b tucn 3ms cortar-nS-C machacar-ablandar.CAUS-PASlej-3ms l machac el tucn que haba descuartizado, ablandndolo.
(198) i-rc jii-so-nu-jurd inu. -r hii-s-y-hr d 3ms-C llamar-entrar.CAUS-INFER-3p 3p (Dicen que) ellos llamaron a l para que entrara (a la casa).
Tales frases verbales tambin ocurren con iu ver y ccu alimentar. Cuando en la mirada de un participante se percibe como cambiando de ubicacin, se puede ser simplemente un cambio de direccin como en iu to (ver regresar.CAUS) mirar hacia atrs; o puede ser un cambio de meta como con iu jo (ver entrar.CAUS) mirar hacia adentro de una habitacin. 37 El verbo ccu con un sufijo causativo puede ser precedido por varias otras races verbales para significa causar (a otro) recibir. 38 En tales casos, el sujeto hace una accin implcita que le causa a recibir la accin declarada por el complemento verbal y hecho por l que se est referido por el nominal precedente como en la ilustracin (199).
36 sdju ms -o llega a ser so. 37 jdju ms -o llega a ser jo. 38 ccu ms -o llega a ser cco.
544 (199) Cotiouju tou-cco-yu-ju soo. kotibaha toa-eko-yu-hu soo alacrn picar-alimentar.CAUS-INFER-n3p 3fs (Ellos dicen que) ella haba recibido una picadura por un alacrn. / (Dicen) que le haba picado un alacrn.
4.4.2 Movimiento Verbos de movimiento pueden ocurrir con los tiempos normales y generalmente implican movimiento haca all. Sin embargo, cuando el hablante tiene un punto especfico de referencia en mente, -u (movimiento) ocurre, seguido por -Ji hacia ac, o los marcadores proximales de tiempos-evidenciales para indicar que el movimiento es hacia al punto especfico de referencia o hacia all de ello. Por ejemplo, en la primera oracin (200), el hablante habla de yendo ro arriba y regresando sin algn marcador que se refiere a movimiento, pero en la siguiente oracin l se refiere a movimiento hacia a un punto especfico de referencia por emplear wuJi venir. 39
TuJi yuju, wuJi, rocu-tuu tudi yuha wadi roka-tuu Regresar ir.ro.abajo venir llegar.al.lado.de Fuimos ro arriba de Ycjcusugu, y regresamos. Regresando ro abajo, viniendo, llegamos al lado del (ro en canoa)
En el ejemplo (201) el verbo de movimiento jcu cruzar se sigue por -u (movimiento) y el tiempo-evidencial proximal -yu (inferencial) para demostrar que el hablante tiene un punto especfico de referencia en mente hacia el cual el sujeto estaba aproximando. 40
jdu-cu jcu-u-yu-ju ii. ha-ko h-a-yu-hu gatear-CUMP cruzar-MOV-PROX.INFER-n3p 3ms (Ellos dicen que) l haba cruzado el tronco a gatas para no caerse en el agua.
39 wuJi venir fcilmente puede ser interpretado como wu-u-Ji (moverse-MOV-hacia aqu); tJi regresar se usa en todos los dialectos de barasana excepto Ycou musu, y cJuriu, los cuales usan tuJi. 40 En la ilustracin (201) podemos estar seguros de la presencia de -u (movimiento) ocurriendo despus de jcu cruzar puesto que el sufijo es intrnsecamente oral, y siendo as, causa que el siguiente sufijo -yu (inferencial) tambin estar oral. Si -u (movimiento) no estuviera all, la nasalizacin empezado en jcu hubiera penetrado toda la palabra, causando que -yu a llegara a ser -u. 545
En (202) -u (movimiento) con -Ji hacia ac se usa en una situacin donde el punto especfico de referencia que el hablante tiene en mente es el lugar donde l est hablando.
(202) i rdcu nug-osu-cu gujuno tJi-u-Ji-cu-j rk yg-bsa-ko gahad tdi-a-di-ka-h 3ms con hablar-mucho-CUMP terminar regresar-MOV-ac-PASlej-n3
y qucnu. y kd 1s otra.vez Hablando con l por un largo tiempo, terminando, yo regres hacia aqu.
Cuando los marcadores tiempos-evidenciales (o el marcador del imperativo, o los marcadores de persona- nmero) para el tiempo pasado inmediato, son seguidos por -u (movimiento), no se usa el sufijo -Ji hacia ac. Esto ocurre en los tiempos reales de escuchado, evitacin, pasado inmediato, e inferencial; y en los tiempos irreales de conjetura. Por ejemplo, compare ilustracin (203), en la cual -oou (PERO) ocurre entre -Ji hacia ac y el tiempo-evidencial con (204), donde no aparece puesto que est seguido por -o (no tercera persona pasado).
(203) AJi--rc dmi-u-Ji-oou-o y. adi--re b-a-di-boa-b y este-palo-C recoger-MOV-ac-PERO-n3PAS 1s Yo traje este palo (pero no se necesita).
(204) AJi--rc dmi-u-o y. adi--re b-a-b y este-palo-C recoger-MOV-n3PAS 1s Yo traje este palo.
Verbos de no movimiento pueden ser cambiados por verbos de movimiento por el uso de -u (movimiento). Por ejemplo, en la ilustracin (205) note la forma imperativa del verbo de no movimiento dmi recoger (un objeto) y la compare con la ilustracin (206) en la cual la adicin de -u (movimiento) hace que la palabra significa llevar.
(205) Ti--rc dmi-nu m! ti--re b-y b ese palo-C recoger-PRES.IMP 2s Recjalo!
546 (206) Ti--rc dmi-u-su m! ti--re b-a-sa b ese palo-C recoger-MOV-IMP.DIST 2s Llvalo!
4.4.3 Contraexpectacin Contraexpectacin se expresa por el sufijo -oou para comunicar que un evento o estado ocurri pero los resultados no fueron como haba esperado el hablante (o protagonista).
El sufijo -oou (contraexpectacin) se usa en clusulas concesionarias y temporales de secuencia en las cuales los verbos son infinitivos, para mostrar el sentido de frustracin cuando un hecho se ha realizado sin los resultados queridos o expectativos. Por ejemplo, en la ilustracin (207) -oou (contraexpectacin) ocurre seguido del verbo infinitivo yuju ir ro abajo, el cual, debido al contexto anterior, se interpreta o significa que el sujeto se fue ro abajo para pescar pero no cogi nada. 41
(207) Gutujocro rocu rcto, yuju wud, gthoero roka rt yuha wa chorrera ro.abajo pasar.por ir.ro.abajo ir
muju-c y. bh-k y subir.cerro-PASlej-n3 1s Pas por la parte abajo de la chorrera, siguiendo hacia ro abajo, siguiendo ro abajo (sin coger ningn pez), dando la vuelta y regresando ro arriba, viniendo (para ac), (me baj de la canoa) y sub (al cerro / a la orilla).
-oou tambin puede ocurrir con el verbo principal de la oracin. La oracin no tiene que incluir una clusula de propsito pero el resultado no querido o expectativo generalmente es la razn para su presencia en la clusula principal. Frecuentemente el contexto inmediato da el propsito implcito como en el ejemplo (208).
(208) Jcuruu-oou-mi, ju-ji. Siu-mc-mi. hearua-boa-b ha-hi s-b-b disparar-PERO-3ms dos-tiempo matar-NEG-3ms l dispar dos veces pero no (lo) mat.
41 Recuerde que -c (no tercera persona, pasado lejano) es la forma contracta de -cu-j. -a -a 547
II. Diccionario de los sufijos A - a -a 1 suf.v. no final 1 presente cercano visto. ej. Oco quediaja. (oko kedi-a-ha) (agua caer-PRES-n3) Est lloviendo. gram. -a (presente) no se escribe despus de races de verbos o sufijos que terminan en -a para primera y segunda persona singular y plural. 2 movimiento. ej. Rujiay m. (ruhi-a-y b) (bajarse-MOV-IMP.PROX 2s) Bjese (de all para ac)! -a 2 suf.v. final y no final 1 no sujeto. ej. rijoa jeoriaro (J) (rihoa heo-ri-a-ro) (cabeza poner.encima.CAUS-PART-nS-CL) cachucha, sombrero. ej. Budia maaja. (J) (budi-a b--h) (salir-nS no.estar-PRES-n3) No hay manera de salir. ej. Ajia manicamo. (ahi-a bd-k-b) (escuchar-nS no.estar-PASlej-3fs) Ella no (le) entendi. ej. gmariaro (gb-ri-a-ro) (envolver-PART-nS-NOM) cobija. ej. caj gateriabedo (kah gate-ri-a-bedo) (coca tostar-PART-nS-cosa.curva) enrollo o lazo de bejuco inflexible (utilizada para agitar las hojas de coca cuando estn tostndolas). ej. bariar (ba-ri-a-r) (comer-PART-nS-anp) los que son comida. V. -ya E. 2 no tercera persona con contracciones de los tiempos evidenciales de inferencia, conjetura e intencin. ej. Bue-a m. (bue-a b) (estudiar-n3 2s) Usted estudia. ej. aaroada ti? (y-r-a-da ti) (estar-in-n3-afirmacin 3in) Es all, verdad? ej. Riojo goro m gotijama, mre jaabetiboriada y? (rioho goro b goti-hab b-r haa-beti-bo-ri-a-da y) (derecho realmente 2s contar-COND 2s-C pegar-NEG-SUBJ-CONJ.PAS-n3-afirmacin 1s) Si hubiera dicho la verdad, yo no habra pegado a usted, verdad? -a 3 suf.s. 1 plural animados. ej. ya (y-a) (1s-p) nosotros. ej. manajoa (bdh-) (esposa-p) esposas. sinn. -r. 2 perteneciente. ej. wiiag (wii-a-g) (casa-PERT-ms) uno de la casa. ej. wiiaye (wii-a-ye) (casa-PERT-inp) cosas de la casa. ej. adoag (ado-a-g) (ac-PERT-ms) uno de ac. 3 sufijo para singularizar una cosa redondo o hueco (fruta, pepa, etctera). ej. arua (aru-a) (garlitos-s) garlito. ej. qui-a (k-) (tubrculos-s) un tubrculo de yuca brava. -aca -bu 548 V. rujaa. -aca suf.s., adv. diminutivo. ej. daquegaca (dake-g-aka) (nio-ms-DIM) nio pequeo. -ase E, J, -to suf.s. cosa (clasificadora general). ej. cmuro rcriase (kb-r rk-ri-ase) (banco-s pesar-PART-CL) banco pesado. ej. Wiij sudi juaya ma, qunariaserire. (wii-h sudi hua-a-ya ba, kd-ri-ase-ri-re) (casa-lugar ropa sacar-DIST-IMP.PRES 2p bien-PART-CL-p-C) Traigan buena ropa de la casa. - - suf.v. tercera persona plural. ej. Wai juaabetis na. (J) (wai huaa-beti-s- d) (peces llevar-NEG-PRES.DIST-3p 3p) Ellos all no estn barbasqueando peces. B - b -ba, -ma suf.v. imperativo futuro, segunda persona. ej. ire gotiba m. (-r goti-ba b) (3ms-C decir-IMP.FUT 2s) Dgale (en el futuro). ej. nare gotibosa ama. (d-r goti-bosa -b) (3p-C decir-BEN ver-IMP.FUT) Hgame el favor de llevar esta noticia que ellos mandan decir. ej. Soo gdajoa yrema sima m. (soo gdahoa y-re-b sib b) (3fs tero 1s-C-CONTR dar-IMP.FUT 2f) Dme a m, no a ellos, el tero de ella. -be 1 , -beti suf.v. no final negativo. ej. Wabeaja. (wa-be-a-ha) (ir-NEG-PRES-n3) No me voy. -be 2 , -me suf.v. final oh! (exclamacin de sorpresa). ej. Oco quedirobe manire. (oko kedi-ro-be bd-r) (agua caer-EVI-oh 1i-C) Oh! Va a llover. ej. Gawa wadiamabe! (gaw-a wadi-a-b-be) (blanco-p venir-PRES-3p-oh) Oh! Llegan los blancos! -beti, -be suf.v. negativo. ej. Wai bjabeticaj ya. (wai bha-beti-ka-h ya) (peces encontrar-NEG-PASlej-n3 1x) No encontramos peces. -bo 1 suf.v. no final subjuntivo. ej. Mre siboriaja y. (b-r s-bo-ria-ha y) (2s-C dar-SUBJ-CONJ.PAS-n3) Yo los haba/hubiera dado a usted. -bo 2 , -mo suf.v. final tercera persona femenina singular. ej. Jetaga wacoabo! (hetaga wa-ko-a-bo) (puerto ir-CUMP-MOV-3fs) Ella ha ido al puerto! -boa suf.v. pero (contraexpectacin: inesperado, algo contrario a la expectacin). ej. Jearuaboami, jaji. Samemi. (hearua-boa-b ha-hi s-b-b) (disparar-PERO-3m dos-vez matar-NEG-3ms) l dispar dos veces. No (lo) mat. sinn. -yoo. V. bajiboarine, bajiboarone, bajiboajaqune, aaboarine, aaboarone, aaboajaqune. -bosa suf.v. hacer (para un otro). ej. miabosaya m. (b-a-bosa-ya b) (sacar-MOV-BEN-IMP.PRES 2s) A favor de sacarlo para m. ej. Yre yibosaama na. (y-re yi-bosa-a-b d) (1s-C hacer-BEN-PRES-3p 3p) Ellos (lo) hacen para m. ej. Soore snibosaya m. (soo-re sd-bosa-ya b) (3fs-C pedir-BEN-IMP.PRES 2s) Pida a (alguien) para ella. -bu suf.v. contraexpectacin masculino singular (contraccin de -boa-mi). -bu -ca 549 ej. Yre yibu. (Yre yiboami.) (y-re yi-bu-) (1s-C decir-PERO-ms) l quiso decirme pero no pudo. ej. nare jearuabu gaw. (d-r hearua-bu- gaw-) (3p-C disparar-PERO-ms blanco-ms) El blanco dispar su escopeta a ellos, (pero no los peg). -bu suf.v. contraexpectacin no tercera persona pasado (contraccin de -boa-b). ej. Jre ire gotibu y. Yre ajimemi. (hr -r goti-bu- y y-re ahi-b-b) (ya 3ms-C decir-PERO-n3PAS 1s 1s-C escuchar-NEG-3ms) Ya trat de avisarle, pero no me hizo caso. -b, -m suf.v. tiempo pasado, no tercera persona animada. ej. Ajib y. (ahi-b y) (escuchar-n3PAS 1s) Yo escuch. ej. Wab ya. (wa-b ya) (moverse-n3PAS 1x) Nosotros venimos (hoy). -ba suf.v. evitar. ej. Sca i ruyuaro beero, ire moa-ba-betiroti aaja. (sk ruyu-a-ro beero, -r b-ba-beti-ro-ti y--h) (beb 3ms aparecer-MOV-NOM despus, 3ms-C trabajar-EVI-NEG-FUT-NOM.DIST estar-PRES-n3) Despus del parto, para proteger al nio (de enfermedades), no debemos trabajar duro. V. moababetire. -bsa suf.v. 1 muy (intensivo). ej. Yre tudbsaama na. (y-re tud-bsa-a-b d) (1s regaar-muy/mucho-PRES-3p) Ellos me regaan mucho. ej. qunabsarica (kd-bsa-ri-ka) (buena-muy/mucho-PART-hueca) canoa muy buena. ej. Qunabsaja. (kd-bsa-a-ha) (bueno-muy/mucho-PRES-n3) Estoy muy bien. ej. Yoabsaja. (yoa-bsa-a-ha) (largo-muy/mucho-PRES-n3) Es muy largo. sinn. bto. 2 tan, ms o menos. ej. Qunabetibsaja ti. (kd-beti-bsa-a-ha ti) (bueno-NEG-tan-PRES-n3 3in) Eso no es tan bueno. ej. Qunabsariase aaja ti. (kd-bsa-ri-a-se y--h ti) (bueno-ms.o.menos-PART-nS-NOM estar-PRES-n3 3in) Eso es bueno, ms o menos. ej. iibsaric (yi-bsa-ri-k) (negro-ms.o.menos-PART-madera) (lapicero) azul oscuro. ej. jaibsarica (hai-bsa-ri-ka) (grande-ms.o.menos-PART-hueco) el avin DC3. C - c -ca suf.v. no final tiempo pasado lejano, visto. ej. Becoare bacami taaro bc. (beko-a-re ba-ka-b taaro bk) (mosca-p-C comer-PASlej-3ms esp.sapo) El sapo taaro bc come moscas. ej. nare acaj y. (d-r -ka-h y) (3p-C ver-PASlej-n3 1s) Yo vi a ellos (hace aos, meses, o semanas). -ca suf.v., suf.s. final 1 imperativo, primera persona singular, presente. ej. mica y. (b-ka y) (sacar-IMP1s 1s) Yo (lo) sacar. /Voy a sacar(lo). 2 sufijo para cosa esfrica, redonda. ej. qunarica (kd-r-k) (buena-PART-cosa.esfrica) (bola) buena. 3 sufijo para cosa hueca, vaca. ej. wrica (w-ri-ka) (volar-PART-hueca) avin. ej. qunarica -c -ca 550 (kd-r-k) (buena-PART-hueca) canoa buena. ej. Ica coami. (i-ka ko-a-b) (aquella.cosa-cosa.hueca tener.CAUS-PRES-ms) l tiene esa cosa hueca. ej. ytajuriari: botirica, iirica, sarica, smerica (yta-huria-ri boti-ri-ka yi-r-k sa-r-k sb-r-k) (hilo-carrete-p blanco-PART-cosa.hueca negro-PART-cosa.hueca rojo-PART-cosa.hueca verde-PART-cosa.hueca) carretes de hilo: blanco, negro, rojo, verde. ej. y ejarica (y eha-ri-ka) (1s llegar-PART-PASlej-cosa.hueca) el avin en que yo llegu. V. busurica, jairica, rujaa, sabusuorica, marica. 4 sufijo para apndice del cuerpo humano (cabeza, brazo, dedo, etctera). ej. mowsoa jairica (b-ws hai-ri-ka) (mano-dedo grande-PART-apndice.del.cuerpo) el pulgar. 5 tiempo. V. cojocane. -c suf.v. tercera persona plural, pasado lejano (contraccin de ca-ma). ej. Rmia yre snic na. (rb- y-re sd-k d) (mujer-p 1s-C saludar-PASlej.anp 3p) Las mujeres me saludaron. ej. Gajerm yuja ejaqu ic, Jos ya. Imidiu, Masimiano, Jos, Mario, babari aac na. (gaje-rb yuha eha-k yk- hose ya. bdiu, bsbd, hose, brio babari y-c d) (otro-da moverse.ro.abajo llegar-PASlej3ms abuelo-ms Jos AHORA. Emilio, Maximiano, Jos, Mario cuatro estar-PASlej.anp 3p) El prximo da mi abuelo Jos lleg de arriba (en el cao). Entonces, estuvieron cuatro hombres: Emilio, Maximiano, Jos y Mario. -co suf.f. femenino singular no cercano. ej. Wacoti m? (wa-ko-ti b) (ir-DISTfs-INTERR 2s) Ir usted (persona femenina)? ej. Waco yaja y. (wa-ko ya-ha y) (ir-DISTfs hacer-n3 1s) Me voy (persona femenina). ej. buecaco (bue-ka-ko) (estudiar-PASlej-DISTfs) la estudiante del (ao) pasado. ej. Ajibe-co aamo. (ahi-be-ko y--b) (escuchar-NEG-DISTfs ser-PRES-3fs) Ella es una que no entiende/obedece. ej. Warocoja. (wa-r-o-ko-ha) (ir-DESIDfs-fs-DISTfs-n3) Yo (persona femenina) quiero irme / voy a ir. pl. c. m. -c. V. -go. -coa suf.v. cumplido. ej. Budicoasuju i. (budi-ko-a-su-hu ) (salir-CUMP-MOV-INFER-DISTn3 3ms) l sali de la casa. ej. Jre wacoajami. (hr wa-ko-a-ha-b) (ya ir-CUMP-MOV-PRES.DIST-3ms) Ya se fue. ej. Rija-coa-mi. (riha-ko-a-b) (enfermar-CUMP-MOV-3ms) l se muri. ej. Majacoab y. (bh-ko-a-b y) (subir.cerro-CUMP-MOV-n3PAS 1s) Sub el cerro. -c suf.v. tercera persona singular, pasado lejano (contraccin de -ca-mo). ej. Rmio aac sooma. (rb- y-k soo-b) (mujer-fs ser-PASlej.fs 3fs-CONTR) Ella fue una mujer. -ca suf.v. cumplido. ej. Gajeroj wacari aama na. (gahe-ro-h wa-k-r y--b d) (otro-NOM-lugar ir-CUMP-PART estar-PRES-3p 3p) Ellos se fueron y estn en otra parte. ej. Bacaja y. (ba-k--h y) (comer-CUMP-PRES-n3 1s) He comido. ej. Mare acaja y. Tdiaco yaja. (b--r -k--h y. tdi-a-ko ya-ha) (2s-p-C ver-CUMP-PRES-n3 1s regresar-MOV-DISTfs hacer.PRES-n3) Ya, les he visitado y me voy a mi casa. ej. Yuucaa! (yuu-k-y) (tragar-CUMP-PRES.IMP) Trguelo! -cudi -da 551 -cudi suf.v. 1 iterativo. ej. wacudire (wa-kudi-re) (ir-ITER-nS) pasear. ej. acudire (-kudi-re) (ver-ITER-nS) visitar de casa a casa. ej. bacudire (ba-kudi-re) (comer-ITER-nS) comer aqu y all. 2 por un tiempo o rato. ej. Betancur tj aacudicaj y. (Betankur t-h y-kudi-ka-h y.) (Betancur cerca-lugar/tiempo estar-por un rato-nS 1s) Yo estuve un tiempo donde Betancur. -c suf.m. 1 masculino singular, nominalizador masculino singular distal (pasado lejano o futuro). ej. Wac yaja y. (wa-k ya-ha y) (ir-DISTms hacer-nS 1s) Me voy (masculino). ej. moatuabec (b-tua-be-k) (tocar-picar-MOV-NEG-DISTms) uno que no acerca o no toca. ej. Tojre i manijama, wabecja y. (to-h-re bd-hb wa-be-k-ha y) (ese-lugar-C 3ms no.estar-COND ir-NEG-DISTms-n3 1s) Si l no est all, no me voy. pl. na. f. -co. V. -g. 2 no tercera-persona pasado lejano (contraccin para -ca-j). ej. Buec ya. (bue-k ya) (estudiar-PASlej.n3 1x) Nosotros estudiamos. pl. -c. 3 sufijo para rbol, madera, palo, poste, trozo; cosa hecha del rbol (palo, red, hamaca, antorcha). ej. gmu yoaric (gb yoa-ri-k) (palo largo-PART-palo) tronco largo. ej. yuc mojoric (yuk bh-r-k) (rbol pequeo-PART-rbol) palo pequeo. ej. J, cjiric moaja y. (h kh-r-k b--h y) (hamaca all colgar-PART-hamaca querer-PRES-n3 1s) Yo quiero la hamaca que est colgada all. D - d -da 1 suf.v. final verdad? (afirmacin). ej. Motor aaroada? (motor y-r-a-da) (motor estar-ESCU-PRES-afirmacin) Es una canoa, verdad? (al escuchar el sonido del motor). ej. Bto moasda i. (bto b-s--da ) (mucho trabajar-PRES.DIST-3ms-afirmacin 3ms) l trabaja mucho, verdad? ej. Wag yiyujuda i. (wa-g yi-yu-hu-da ) (moverse-MOV-ms hacer-INFER-n3p-afirmacin 3ms) Escuch que l viene. T tambin, no? ej. Riojo goro m gotijama, mre jaabetiboriada y. (rioho goro b goti-hab b-r haa-beti-bo-ri-a-da y) (derecho realmente 2s contar-COND 2s-C pegar-NEG-SUBJ-CONJ.PAS-n3-afirmacin 1s) Si hubiera dicho la verdad, yo no te haba pegado, verdad? -da 2 suf.v. no final rpido, pronto. ej. Diwato mee way. Ejadarsa. (diwato b wa-y eha-da-r-s) (cuando NEG moverse-IMP.PROX llegar-rpido-anp-IMP.DIST) Aprese para llegar rpido. ej. Gajero guaro wadagsa yitoag aari, bto gjanabidicaj y. (gahe-ro guaro wa-da-g-sa yi-to-g y-r, bto ghdbidi-ka-h y) (otro-NOM rpido moverse-rpido-ms-IMP.DIST decir-pensar-ms ser-PART mucho preocuparse-PASlej-n3 1s) Yo estaba molesto porque tena que ir rpido a otro lugar. ej. Rijaadami. -di -g 552 (rihaa-da-b) (morir-rpido-3ms) l se muri pronto. -di 1 suf.v. final sufijo interrogativo pasado para haca ac. ej. Wadi m? (wa-di b) (moverse-ac.INTERR 2s) Viniste / Viniste t? -di 2 suf.v. no final haca ac. ej. wadire (wa-di-re) (moverse-ac-nS) venir. ej. Rujiadiami. (ruhi-a-di-a-b) (bajarse-MOV-ac-PRES-3ms) l viene bajando. -do, -no suf.v. 1 nominalizador inanimado cercano. ej. soo wado (soo wa-do) (3fs moverse-NOM.PROX) cuando ella viene / la llegada de ella. ej. Rujiroado yaja. (ruhi-ro-a-do ya-ha) (bajarse-in-MOV-NOM.PROX do.PRES-n3) Est preparndose para aterrizar. 2 hacia ac, escuchado. ej. Wrica rujiadoja ti. (w-ri-ka ruhi-a-do-ha ti) (volar-PART-hueco bajarse-MOV-ac.ESCU-n3 3in) Yo escucho un avin atterizando. G - g -ga suf.s. sufijo para cosa huecada (canoa, linterna, uso: despus de yaa genitivo). ej. cmua y yaaga (kb y yaa-ga) (canoa 1s GEN-hueca) mi canoa. -go, -g suf.f. femenino singular. ej. buego (bue-go) (estudiar-fs) la estudiante. ej. moag (b-g) (trabajar-fs) trabajadora. V. -co. -goda J, -masu E, -jaca E suf.v. muy, realmente, completamente (intensivo). ej. Ibisitigodaja ti. (ibisiti-goda-a-ha ti) (dulce-INTENS-PRES-n3 3in) Es muy/realmente dulce. ej. Bto guagodacami i. (bto gua-goda-ka-b ) (mucho feroz-muy-PASlej-ms 3ms) l fue muy feroz/bravo. ej. Qunabetigodacaja ti. (kd-beti-goda-ko--h ti) (bien-NEG-INTENS-CUMP-PRES-n3 3in) Realmente no es bueno. / Est muy mal. ej. Qunaro agodacaj y. (kd-r -goda-ka-h y) (bueno-NOM ver-INTENS-PASlej-n3 1s) Me veo muy bien. -gu J suf.v. conjetura no-pasado, tercera persona singular y masculino (contraccin para -g-mi /-g-mi). ej. Mas aag yigu (yi-g-mi), yiyuju soo. (bs- y-g yi-g- yi-yu-hu soo) (persona-ms ser-ms hacer-ms-3ms decir- INFER.n3p 3fs) (Dicen que) ella dijo, l se comporta como un hombre. V. qu. -g, -g suf.m. final 1 nominalizador masculino singular. ej. bag (ba-g) (comer-ms) uno que come. ej. wiiag (wii-a-g) (casa-PERT-ms) uno de la casa. ej. Cmua qunog yaja y. (kb kd-g ya-ha y) (canoa fabricar-ms hacer-n3 1s) Estoy fabricando una canoa. V. -c 1 . 2 sufijo para rbol, madera, palo, poste, trozo; cosa hecha del rbol (palo, red, hamaca, antorcha, uso: despus de yaa -i -jar 553 genitivo). ej. j i yaag (h yaa-g) (hamaca 3ms GEN-hamaca) hamaca, su hamaca. V. -c, -. I - i -i suf.v., suf.s. final 1 masculino singular (contraccin de -ria-). 2 sufijo para rbol, cosa hecha del rbol tiempo no presente. V. -rii. - - suf.v. tercera persona singular. ej. Bto moasda i? (bto b-s--da ) (mucho trabajar-PRES.DIST-3ms-afirmacin 3ms) l trabaja mucho, no? J - j -ja 1 suf.v. final 1 no tercera person. ej. Cmua qunog yaja y. (kb kd-g ya-ha y) (canoa ser.bueno.CAUS-ms hacer-PRES-n3 1s) Estoy haciendo una canoa. 2 si. ej. i wajama, i wabetija qune, no yibeaja. ( wa-hab i wa-be-ti-ha kd d yi-be-a-ha) (3ms ir-COND, 3ms moverse-NEG-NOM.DIST-COND y, que hacer-NEG-PRES-n3) No importa si l vaya o no. 3 imperativo futuro no cercano. ej. na buesorirm aditutire miaja m. (d bue-so-ri-rb adi-tuti-re b-a-ha b) (3p estudiar-empezar-PART-da este-montn-C sacar-MOV-IMP.FUT.DIST 2s) Lleve este libro el primer da de estudiar. -ja 2 suf.v. no 1 presente no cercano. ej. No wajari m? (d wa-ha-ri b) (dnde ir-PRES.DIST-INTERR 2s) Dnde se va? ej. Tdiajama na. (tdi-a-ha-b d) (regresar-MOV-PRES.DIST-3p 3p) Ellos estn regresando (yendo a distancia). 2 imperativo no cercano. ej. Tdiajaro mani. (tdi-a-ha-ro bd) (regresar-MOV-IMP.DIST-n2 1i) Regresaremos! ej. miajaro i. (b-a-ha-ro ) (sacar-MOV-IMP.DIST-nS 3ms) Que l llvelo (all). -jaca E, -goda J suf.v. muy, sumamente, completamente (intensivo). ej. Bto guaajacacami. (bto guaa-haka-ka-b) (muy feroz-INTENS-PASlej-3ms) l fue muy feroz/bravo. -jacat E, -cata J suf.spat.rel. lado. ej. Jaeja, gajejacata rja mnicoacaj yuja. (ha-eha gahe-hacata rh bd-ko-a-ka-h yuha) (cruzar.ro-llegar otro-lado irse.al.lado.de irse.ro.arriba-CUMP-MOV-PASlej-n3 AHORA) Llegando al otro lado (del ro) ya fuimos ro arriba al lado de l. V. cojojacat E, dijacat E, ijacat E. -jama suf.v. si, aunque, cuando quiera que, dondequiera que. ej. na botari bjabetijama, yoaro macacama na, botari macar. (d bota-ri bha-beti-hab yoa-ro bk-k-b d bota-ri bk-r) (3p poste-p encontrar-NEG-NOM.DIST-COND largo-NOM buscar-PASlej-3p 3p poste-p buscar-anp) Si no encuentren (palos que sirven para) postes, buscan por un largo tiempo. -jar suf.v.an.pl. tercera persona plural (reportativo). ej. Wasujar na. -jare -ja 554 (wa-su-har d) (ir-INFER.DIST-3p 3p) Dicen que se fueron. V. -ju. -jare suf.v. porque, pues, que. ej. amica waj ya, cac rca, Pauru i jojia barajare. (ybk wa-h ya, kak- rk Pauru hohia ba-ra-hare) (ayer moverse-PASn3.DIST 1x, padre-ms con Pablo 3ms esp.fruta comer-DESID.DIST) Ayer fuimos con nuestro pap porque Pablo quera comer la fruta jojia. -jari suf.v. 1 interogativo (del tiempo inferencial). ej. No aaujari na? (d y-y-hr d) (dnde estar-INFER-INTERR 3p) Dnde estn ellos? (segn lo que dicen). ej. Qunaujari soo? (kd-y-hr soo) (bien-INFER-INTERR 3fs) Est bien ella? (segn lo que dicen). 2 interrogativo (para el presente, no-cercano). ej. No wajari m? (d wa-ha-ri b) (donde ir-PRES.DIST-INTERR 2s) donde se va? -ji suf.nm. vez. ej. cojoji (koho-hi) (una-vez) una vez. ej. Jaji jearuaboami. Samemi. (ha-hi hearua-boa-b s-b-b) (dos-vez fuego sacar-PERO-3ms matar-NEG-3ms) l dispar dos veces pero no lo mat. -joji suf.v. aspecto habitual, acostumbrado, toda vez, todas las veces, cada vez. ej. amijre wcami gnejicoma. Wiire i wsjajama, saecojojicoacami. (yb-h-r w-ka-b gdhk-b wii-re w sh-hb s-eko-hohi-ka-b) (noche-tiempo-C volar-PASlej-3ms cocoyo.sp casa-C 3ms volar-entrar-COND matar-recibir.CAUS-HAB-PASlej-3ms) El cocuyo vuela por la noche. Cada vez que entra la casa, es matado. ej. Sajojiaja ti. (s-hohi-a-ha ti) (matar-HAB-MOV-n3 3in) Mata cada vez/todas las veces. -ju suf.v. no tercera persona plural. ej. Bueyuju i. (bue-yu-hu ) (estudiar-INFER-n3p 3ms) Dicen que l estudi. V. -jar. -j 1 suf.v. 1 no tercera persona. ej. Gajerm, wadicaj ya quna. (gahe-rb, wadi-ka-h ya kd) (otro-da venir-PASlej-n3 1x otra.vez) El prximo da, viajamos otra vez. 2 no tercera persona, distal. ej. Rujiaj ti. (ruhi-a-h ti) (bajarse-MOV-n3DIST 3in) Se aterriz all. -j 2 suf.s., suf.v. lugar, tiempo. ej. busurij (busu-ri-h) (luz-PART-tiempo) la madrugada. -j-ma suf.v. tiempo o lugar contrastivo ej. na masibeama rmo bajirere, bajirjma. (d bs-be-a-b rb baji-re-re bahi-r-h-b) (3p saber-NEG-PRES-3p principio estar-NOM-C estar-anp-tiempo-CONTR) Sin embargo, ellos no saben que pas en el principio. -ja suf.foc.sel.disc. foco selectivo. ej. Y qunase ucase aaboarine, ija qunase ucartoami. (y kd-s uka-se y-boa-ri-d, -ha kd-s ukart--b) (1s bien-NOM escribir-NOM estar-PERO-PART-SEP, 3ms-SEL bien-NOM escribir-pasar-MOV-3ms) Aunque yo escribo bien, l (por su parte) escribe mejor que yo. ej. Adoja juyaya m! (ado-ha huya-ya b) (ac-SEL sentarse-IMP.PRES 2s) Sintese ac! ej. nare juti yirone, Yre jutiejobesa m! Yjre ejobeja m, yiyuju ija. (d-r huti yi-ro-d, y-re huti-eho-be-sa b y-h-re eho-be-ha b, yi-yu-hu -ha) (3p-C disparar hacer-NOM-SEP 1s-C disparar-llegar.CAUS-NEG-PRES.DIST.IMP 2s 1s-lugar-C llegar.CAUS-NEG-FUT.IMP 2s decir-INFER-n3p 3ms-SEL) Cuando (l) estaba disparando a ellos, l (otro) dijo, No me dispare! No dispare hacia a m! V. sooja, ija. -ma -m 555 M - m -ma 1 suf.v. tercera persona plural. ej. Eja-ma na. (eha-b d) (llegar-3p 3p) Ya ellos llegaron. -ma 2 suf.foc.cont.disc. por mi/su parte (foco de contraste), pero (con cambio del sujeto), ste, sta (en contraste de). ej. Buuma, qui bag aami. (buu-b k ba-g y--b) (agut-CONTRA yuca.brava comer-ms ser-PRES-3ms) El agut (en comparacin con otros) come yuca brava. ej. na masibeama rmo bajirere, bajirjma. (d bs-be-a-b rb baji-re-re bahi-r-h-b) (3p saber-NEG-PRES-3p principio estar-NOM-C estar-anp-tiempo-CONTR) Sin embargo, ellos no saben que pas en el principio. ej. Yma, wabeaja y. (y-b wa-be-a-ha y) (1s-CONTR moverse-NEG-PRES-n3 1s) Por mi parte, no me voy. ej. Wacoami. Sooma wamemo. (wa-ko-a-b soo-b wa-b-b) (ir-CUMP-MOV-3ms 3fs-CONTR moverse-NEG-3fs) l se fue. Pero ella no (se fue). -maa suf.s. sufijo para singularizar sustantivos inanimados (como cordones, bejucos, raizes). V. eemaa. -me V. be 2 . -maco suf.v. dar sentido de (cuerpo). V. baramacose, idiramacose. -masi suf.v. sufijo verbal que indica ms all en tiempo. ej. Y rca way yimasicami. (y rk wa-y yi-bs-k-b) (1s con moverse-IMP.PROX decir-DIST-PASlej-3ms) (Hace mucho tiempo) l me dijo, Venga conmigo. ej. ire gotimi. / ire gotimasimi. (-r goti-b / -r goti-bs-b) (3ms-C decir-3ms / 3ms-C decir-DIST-3ms) l le dijo. (hoy) / l le dijo. (ayer) -masu E, -goda J suf.v.mod. en realidad, realmente, de verdad, efectivamente, verdaderamente. ej. Jaariasere bojamasucaja y. (haa-ri-a-se-re boha-bs-k--h y) (golpear-PART-nS-NOM-C querer-realmente-CUMP-PRES-n3 1s) Lo que verdaderamente / de verdad quiero es un machete. ej. ire maay m! Wadibetimasucami. (-r b-a-y b wadi-beti-bs-k-b) (3ms-C llevar.por.espalda-MOV-IMP.PRES 2s venir-NEG-realmente-CUMP-3ms) Trigalo cargado! Realmente no le rinde caminar. V. goro, aamasuse. -mi suf.v. tercera persona masculino singular. ej. Ejami. (eha-b) (llegar-3ms) l ya lleg. -mo, -bo suf.v. tercera persona femenina singular. ej. Rijago bajiamo. (riha-go bahi-a-b) (enfermar-fs estar-PRES-3fs) Ella est enferma. ej. Ejamo. (eha-b) (llegar-3fs) Ella ya lleg. -m 1 , -b suf.v. tiempo pasado, no tercera persona animada. ej. agm y. (yg-b y) (hablar-n3PAS 1s) Yo habl. ej. Jre sojere bibecam y. (hr sohe-re bibe-k-b y) (ya puerta-C cerrar-CUMP-n3PAS 1s) Ya cerr la puerta. -m 2 suf.an. sufijo para singularizar sustantivos animados. ej. am (a-b) (orugas-s) una oruga. -na -r 556 N - n -na V. -r. -ne suf.disc. separador de discurso. ej. ine bajibetiboati m? (-d baji-beti-boa-a-ti b) (3ms-SEP ser/estar-NEG-PERO-PRES-Q 2s) No sea se? ej. ine soore mac suju i, amij. (-d soo-re bk- s-y-h yb-h) (3ms-SEP 3fs-C hijo-ms meter-INFER-n3p 3ms noche-tiempo) (Dicen que) era l que la impregn por la noche.
-a V. -ya, -sa. -u V. -yu. O - o -o 1 suf.f. femenino singular. ej. rmio (rb-) (feminina-fs) mujer. ej. i yo ( y-oo) (3ms GEN-fs) parienta de l, familia de l m. -. V. -r / -na. -o 2 suf.v. causativo. ej. ire mecose (-r bk--s) (3ms-C emborracharse-CAUS-NOM) lo que le hace emborracharse. ej. ire catioya m! (-r kati-o-ya b) (3ms-C vivir-CAUS-IMP 2s) Crelo! / Haga que se sane! Q - q -que suf.interr. explicar, aclarar (uso: con preguntas e imperativos). ej. Jos mac mee aatique i? (hos bk- b y--t-ke ) (Jos hijo-ms NEG ser-PRES-INTERR-EXPL 3ms) Expcame que pasa con l. No es l el hijo de Jos? ej. Csarmaque? (ssar-b-ke) (Csar-CONTR-EXPL) Explcame que pasa con Csar. ej. aasaque m! (--s-ke b) (mirar-ver-IMP.DIST-EXPL 2s) Mira a ver la explicacin! -qu suf.v. tercera persona singular pasado lejano (contraccin para -ca-mi). ej. No yibequ yre, Warimi. (n yi-be-k y-re, Warimi) (qu hacer-NEG-PASlej3ms 1s-C Warimi) Warimi no me hizo nada. V. -gu. R - r -r, -na suf.v.pl., suf.s.pl. plural animado. ej. Bar way! (ba-r wa-y) (comer-anp moverse-IMP.PROX) Vengan a comer! ej. To arsa mani! (to a-r-s bd) (all ver-anp-IMP.DIST 1i) Nos vemos all! ej. ire eacararja mani. (-r y-k-ra-r-h bd) (3ms-C capturar-CUMP-DESID-anp-n3 1i) Vamos a capturarlo! ej. m yaar -re -ria 557 (b yaa-r) (2p GEN-p) parientes de usted / sus animales domesticos. ej. Moamenaja ya. (b-b-d-h ya) (trabajar-NEG-anp-n3 1x) No trabajaremos. ej. Wai juaaroana yaja. (wai huaa-ro-a-d ya-ha) (pescado barbasquear-anp-MOV-anp hacer.PRES-n3) Estamos yendo a barbasquear. ej. Wana yaja ya. (wa-d ya-ha ya) (ir-DISTanp hacer-PRES-n3 1p) Nos vamos. ej. yiya mana (yi-ya b-d) (hacer-nS no.ser-anp) los a que no hacen nada / los inconquistables. ej. mianasa mani! (b--d-s bd) (sacar-MOV-DISTanp-IMP.DIST 1i) Vamos a llevarla ms tarde! -re 1 suf.s. 1 complemento. ej. Mre sagmi yai. (b-r s-g-b yai) (2s-C matar-ms-3ms tigre) Es probable que el tigre te mate. 2 occurir a. ej. Mre bajiriaja m. (b-r bahi-ria-ha b) (2s-C currir-CONJ.PAS-n3 2s) Te lo ocurri. 3 beneficiado. ej. Y carta yre miabosaya m. (y karta y-re b-a-bosa-ya b) (1s carta 1s-C sacar-MOV-BEN-IMP.PRES. 2s) Lleve mi carta por m. -re 2 suf.v. nominalizador no sujeto. ej. wai wejere (wai wehe-re) (peces quitar-nS) anzuelos. ej. i jaare ( haa-re) (3ms golpear-nS) su golpe (no visto por el hablante). ej. jea muujeore (hea b-heo-re) (fuego poner.boca.abajo-encima.CAUS-nS) municin. ej. agre (yg-r) (hablar-nS) transmisor-receptores, radiotelfonos. -ri 1 suf.v. 1 interrogacon. ej. Dica ejari m? (J) (dika eha-ri b) (cuando llegar-INTERR 2s) Cuando lleg usted? ej. No wajari m? (d wa-ha-ri b) (donde ir-PRES.DIST-INTERR 2s) A dnde vas? 2 participio. ej. wrica (w-ri-ka) (volar-PART-cosa.hueca) avin. ej. agriaro (yg-ri-a-ro) (hablar-PART-nS-CL) grabadora. 3 conjetura pasada masculina singular (derivida por -ria ms -). ej. Soo y aarimi. (soo y y-ri-b) (3fs GEN-ms ser-CONJ.PAS-3ms) l era pariente de ella. V. sorine. -ri 2 suf.s. plural (cosa). ej. cmerajeri (kb-rahe-ri) (metal-cilindro-p) dos canecas. ej. wacari (waka-ri) (dardo-p) dardos. -rii suf.v. no presente, no presente masculino singular (derivacin de -ria ms -). ej. rijaarii (riha-a-ri-i) (enfermar-MOV-CONJ.PAS-ms) cadver. ej. i mjarii ( bh-ri-i) (3ms subir-CONJ.PAS-rbol) el rbol que l subi. ej. Tiare barii aacami wai. (ti-a-re ba-ri-i y-k-b wai) (3in-cosa.hueca-C comer-CONJ.PAS-ms ser-PASlej-3ms pez) El pez era l que se haba cogido el anzuelo. -ria suf.v. conjetura pasada. ej. bueriar (bue-ria-r) (estudiar-CONJ.PAS-anp) -riar -ro 558 los que estudiaron/ estudiantes. ej. i suaariab ( suaa-ria-b) (3ms tejer-CONJ.PAS-canasta) la canasta que l teji V. -r, -rio. -riar suf.v. conjetura pasada, tercera persona inanimado (contraccin de -riarma). -riaroa suf.v. conjetura pasada, tercera persona inanimado (contraccin de -ria-ro-ha). ej. Tij ucare rujeasoriaroa ti. (ti-h uka-re ruhea-so-riaroa ti) (3in-tiempo escribir-nS formarse- empezar-CONJ.PAS3in 3in) En ese tiempo se form escritura. -rio suf.v. 1 conjetura pasada femenina singular (derivida por -ria ms -o). ej. i jaario ( haa-rio) (3ms pegar-CONJ.PASfs) la que l peg. ej. Yaia masa na aaroj ejariomo soo. (yai-a bs- d y-r-h eha-rio-b soo) (tigre-p ser.humano-p 3p estar-NOM-lugar llegar-CONJ.PASfs-3fs 3fs) Es probable que ella llegara al lugar donde los tigres-gente viven. 2 conjetura pasada femenina singular (contraccin para -rio-mo). ej. ire tud-rio soo. (-r tud-rio soo) (3ms-C regaar-CONJ.PAS.3fs 3fs) Ella rega a l. -r, -ri suf.v. conjetura pasada, tercera persona maculino singular (contraccin para -ri-mi). ej. Bto jnisini-r. (bto hdsd-r) (muy enjojar-CONJ.PASms-3ms) Yo pienso que l era muy enojado. -ro 1 suf.v. 1 futuro. ej. bueroco (bue-ro-ko) (estudiar-FUT-DISTfs) ella que va a estudiar. ej. Yre ejaremoroc maami. (y-re eharb-ro-k b--b) (1s-C ayudar-FUT-DISTms no.ser-PRES-3ms) No tengo ayudante. / No hay nadie para ayudarme. ej. Basa tja gajano, tdi basa busuroto rjorone, soore gbo rocataayuju i. (basa tha gahad tdi basa busu-ro-to rhr-d soo-re gba rokataa-yu-hu ) (bailar cesar terminar regresar bailar iluminar-FUT-NOM.DIST ants-SEP 3fs-C pie herir.con.una.cosa.cortante-INFER-n3p 3ms) Bailaron, terminaron, bailaron otra vez, y en la madrugada, l le machac el pie de ella. ej. Y s jati budicoarotire bero bajicaj. (J) (y s hati budi-ko-a-ro-ti-re bero bahi-ka-h) (1s corazones brincar salir-CUMP-MOV-FUT-NO M.DIST-C como ser-PAS-n3) Pareca que mi corazn iba a salir de mi cuerpo. 2 nominalizador. ej. to bajiro (to bahi-ro) (eso estar-NOM) esa manera. ej. qunaro (kd-r) (bueno-NOM) bien. ej. i aaro ( y-r) (3ms estar-NOM) cuando l est / donde l est. ej. i ejaro warcja y. ( eha-ro wa-r--k-ha y) (3ms llegar-NOM mover-DESID-ms-ms-n3 1s) Voy a irme cuando l llegue. ej. Mac cogoago soo aaboarone, i manajore wadi weoyumi. (bk- ko-go-a-go soo y-boa-ro-d bdh--r wadi weo-yu-b) (hijo-ms tener.CAUS-fs-MOV-PROXfs 3fs estar-PERO-NOM-SEP 3ms cnyuje-fs-C venir abandonar.CAUS-INFER-3ms) Aunque su esposa iba a tener un beb, l vino ac y la abandon. 3 escuchado presente. ej. Yesea aaroma na! (yese-a y-r-b d) (pecar-p estar-ESCU-3p 3p) Escucho cafuches all! ej. Rase aaromi. (rase y-r-b) (tucn estar-ESCU-3ms) Escucho un tucn. 4 presente, no visto. ej. Tone aarojari i? (to-d y-r-hr ) (all estar-PRESnTEST-INTERR 3ms) Ser que est all? 5 evitar. ej. Quedirobe! (kedi-ro-be) (caer-EVI oh!) Cuidado o te caes! 6 no segunda persona. -ro -ro 559 ej. Tdiajaro mani! (tdi-a-ha-ro bd) (regresar-MOV-IMP.DIST-n2 1i) Regresemos! ej. To bajiro i yijama, Wacoanajaro, yig yirimi. (to bahi-ro yi-hab wa-ko-a-d-ha-ro yi-g yi-ri-i-b) (eso estar-NOM 3ms hacer-COND mover-CUMP-MOV-anp-IMP.DIST-n2 pensar-ms hacer-CONJ.PAS-ms-3ms) Cuando l hizo eso, probablemente lo hizo que ellos se fueran. 7 inanimado. ej. aaroada ti? (y-r-a-da ti) (estar-in-n3-afirmacin 3in) Ser que est? ej. Tij ucare rujeasoriaroja ti. (ti-h uka-re ruhea-so-ria-ro-ha ti) (ese-tiempo escribir-nS formarse empezar-CONJ.PAS-in-n3 3in) A ese tiempo, la escritura se empez. ej. Rujiroado yaja. (ruhi-ro-a-do ya-ha) (descender-in-MOV-PROX.NOM hacer.PRES-n3) Est preparndose a aterrizar. (avin). 8 animado plural. ej. Baroay! (ba-ro-a-y) (comer-anp-MOV-IMP.PROX) Vengan a comer! ej. Gajerm qui ruaroa. . . (gahe-rb k rua-ro-a) (otro-da cosechar-anp-MOV) El siguiente da fueron a sacar yuca. . . ej. Momoar waroana yaja ya. (bb-r w-r--d ya-ha ya) (esp.rana-anp iluminar-anp-MOV-anp hacer.PRES-n3 1x) Estamos yendo/estamos en camino para cazar ranas momoar con linternas. -ro 2 suf.s. 1 sufijo para singularizar sustantivos inanimados. ej. ojo juro joe (oho huj-r hoe) (plntanos hojas-s encima.de) encima de la hoja de pltano. 2 aumentativo. ej. cmua jairicaro (kb hai-ri-ka-ro) (grande-PART-hueco-AUM) canoa muy grande. ej. jgro (hg-r) (hamaca-AUM) hamaca grande. ej. Jaigro aami. (hai-g-ro y--b) (grande-ms-AUM ser-PRES-3ms) l es muy grande. -rg suf.v. aspecto habitual, acostumbrado. ej. Tocrcarmri wargm ya. (to-k-rk-rb-r wa-rg-b ya) (eso-contar-con-da-p moverse-HAB-PASn3 1x) Nosotros fuimos cada da. ej. To eja, aargboa, tudiacaj y quna. (to eha y-rg-boa tudi-a-ka-h y kd) (all llegar estar-HAB-PERO regresar-MOV-PASlej -n3 1s otra.vez) Llegando all, me qued un rato (pero nadie lleg) y otra vez regres. ej. Cojoji meje wargami. (koho-hi bh wa-rg--b) (una-vez NEG ir-HAB-PRES-3ms) l va frecuentemente. -rtu suf.v. durativo de progresin en distancia o tamao. ej. . . . tdi rojartu, jetaga maa gdarecone juyacauju, jogoroare ucag. (tdi roha-rt hetaga b gdareko-d huya-ko-y-h hogoro-a-re uka-g) (hacer.otra.vez descender-DUR puerto camino mitad-SEP sentarse-CUMP-INFER-n3p mariposa-p-C dibujar-ms) . . . bajando nuevamente (la loma), l se sent a medio camino al puerto para hacer diseos (por las alas de las (mariposas). -r, -r suf.v. desiderativo masculino singular (derivacin de -ra ms -). ej. ire bar (-r ba-r-) (3ms-C comer-DESID-ms) l con la intencin/propsito de comer a l. ej. Adone aacarcja y. (ado-d y-k-r--k-ha y) (aqu-SEP estar-CUMP-DESID-ms-DISTms-n3 1s) Yo (masculino) voy a quedarme aqu. -ra suf.v. deseando, queriendo (desiderativo). ej. Otiracami. (oti-ra-ka-b) (llorar-DESID-PASlej-ms) l quiso llorar. ej. ire eacararja mani. (-r y-k-ra-r-h bd) (3ms-C agarrar-CUMP-DESID-anp-n3 1i) Vamos a perseguir hasta capturarlo. -ro suf.v. desiderativo femenino singular -r -se 560 (derivacin de -ra ms -o). ej. buero (bue-ro) (estudiar-DESIDfs) ella con la intencin/propsito de estudiar. ej. M rca warokomo. (b rk wa-ro-ko-b) (2s con moverse-DESIDfs-DISTfs-3fs) Ella ir contigo. -r V. -r. -rn V. -tirn. -ro suf.v. terminar una accin donde se haba iniciado. ej. wese qua rocatuuroriaro (wese k rokatuu-r-ri-a-ro) (chagra tumbar-llegar.hasta-terminar.al.inicio-PA RT-nS-NOM) terminacin de tumbar una chagra al llegar al punto del comienzo. ej. jejeju tuuroriaro (hehe-hu tuu-r-ri-a-ro) (hoja.de.palma-hojas colocar.al.lado.de-terminar. al.inicio-PART-nS-NOM) terminacin de poner las paredes de hojas tejidas al llegar al punto de empezar. S - s -s suf.v. presente, distal. ej. Wai juabetis na. (wai hua-beti-s- d) (peces llevar-NEG-PRES.DIST-3p 3p) Ellos all no estn sacando pescado. ej. Bto moasda i. (bto b-s--da i) (mucho trabajar-PRES.DIST-3ms-afirmacin 3ms) l trabaja mucho, no? -sa, -ya, -a suf.v. imperativo distal. ej. Rujiasa m! (ruhi-a-sa b) (bajar-MOV-IMP.DIST 2s) Bjense all! ej. miasa! (b-a-sa) (sacar-MOV-IMP.DIST) Squela all! ej. Wasa m! (wa-sa b) (ir-IMP.DIST) Vyase! ej. Mani jar wanasa! (bd h-r wa-d-s) (1i dos-anp ir-anp-IMP.DIST) Vamos nosotros dos all (para bailar). ej. To arsa mani. (to -r-s bd) (all ver-anp-IMP.DIST 1i) Nos veremos all. ej. Bajicudigsa (y). (bahi-kudi-g-sa y) (estar-ITER-ms-IMP.DIST 1s) Voy a estar en muchos sitios. ej. miacsa y. (b-a-k-sa y) (llevar-MOV-DISTms-IMP.DIST 1s) Voy a llevarla all. ej. mianasa mani. (b-a-d-s bd) (llevar-MOV-DISTanp-IMP.DIST 1i) Llevmosla all (ms tarde)! 2 olvidado, olvidada (por el hablante). ej. eere bagsacaj m? (y-r ba-g-sa-ka-h b) (qu-O comer-ms-olvidar-PASlej-n3 2s) Qu fue que comi usted? ej. No bajise wme ctirsama na? (d bahi-se wb kti-r-s-b d) (qu estar-NOM nombre tener-anp-olvidar-3p 3p) Qu nombres tuvieron ellos? 3 estativo (verbo). ej. jeo / jesa (heo / he-sa) (encima-EST) ponerse encima de / estar encima de. -se suf.v. sustantivador inanimado del sujeto. ej. catise (kati-se) (vivir-NOM) cosas crudas. ej. smese (sb-s) (verde-NOM) cosas verdes. ej. bjase (bha-se) (afilar-NOM) cosas afiladas. ej. Qunaro ucase aaja ti. (kd-r uka-se y--h ti) (bien-NOM escribir-NOM estar-PRES-n3 n3) La escritura est buena. -su -tooye 561 -su suf.v. tiempo inferencial distal. ej. Mniasumo. (bd-a-su-b) (ir.ro.arriba-MOV-INFER-3fs) Obviamente ella se fue ro arriba. V. -yu. T - t -ti, -te suf.v. 1 interrogativo presente. ej. Wabeati m? (wa-be-a-ti b) (ir-NEG-PRES-INTERR 2s) No te vas? ej. Bto oco iimja wadiate? (bto oko yi-bh wadi-a-te) (mucho agua estar.negro-subir venir-PRES-INTERR) Ya viene el aguacero? 2 nominalizador distal plural. ej. i suaacati ( suaa-ka-ti) (3ms tejer-PASlej-NOM.DISTp) las cosas tejidas por l. ej. btibetibedo (bti-be-ti-bedo) (duro-NEG-NOM.DISTp-anillo) anillo suave. 3 nominalizador distal (contraccin para -ti-i / -ti-). ej. i mjacati / i mjacati (i bh-ka-ti- / i bh-ka-ti-i) (3ms subir-NOM.DIST-rbol /montaa/hamaca.nPRES) el rbol que l subi (visto). -tirn, -rn suf.v. durativo. ej. i yaa wiire atirng aaja y. ( yaa wii-re -tird-g y--h y) (3ms GEN-casa-C ver-DUR-ms ser-PRES-n3 1s) Yo soy vigilante de la casa de l. ej. Qunaro ire ajitirnbej y. (kd-r -r aji-tird-be-h y) (bien-NOM 3ms-C escuchar-DUR-NEG-n3 1s) Yo no comprend bien lo que l dijo. -to 1 suf.v. imperativo no segunda persona. ej. Bueto mani. (bue-to bd) (estudiar-IMPn2 1i) Estudiemos todos! ej. Wadiato na. (wadi-a-to d) (venir-MOV-IMPn2 3p) Dgales que vengan! ej. Ajeto mani! (ahe-to bd) (jugar-IMPn2 1i) Juguemos! 2 escuchado distal. ej. Wrica, tone rujiatoja. (w-ri-ka to-d ruhi-a-to-ha) (volar-PART-hueca all-SEP aterrizar-MOV-NOM.DIST-n3) La avioneta est aterrizando all. 3 futuro distal. ej. Jmbetoja. (hb-be-to-ha) (llenarse-NEG-FUT.DIST-n3) No se llenar. 4 nominalizador distal. ej. na rojatore i qune baaje, na rca baaaje... (d roha-a-to-re kde baa-ahe d rk baa- ahe) (3p descender-MOV-NOM.DIST-C 3ms tambin nadar jugar 3p con nadar jugar) Cuando ellas se bajaron, l tambin nadaba, jugando con ellos. . . 5 evitacin distal. ej. Quedirocaroatobe yig, jaca jab y. (kedi rokaroa-a-to-be yi-g ha-ko h-b y) (caerse tirarse.al.agua-EVI.DIST oh pensar-ms gatear-CUMP cruzar-n3PAS 1s) Gateaba por el tronco por miedo de caerme en el cao. -to 2 YM, J, -ase suf.s. ropa / cosa. ej. Jj y saritorire coebosacoay. (hh 1s sy-r-to-ri-re koe-bosa-coa-ya) (antes yo vestirse-PART-ropa-p-C lavar-BEN-CUMP-MOV-IMP.PROX) Ven a lavar la ropa que yo utilic antes! ej. sarito (s-r-to) (roja-PART-ropa) (camisa) roja. -tooye [toode , toode ] adv. mientras. ej. Caj i rocatooye, boca jaab y. (kah i roka-tooye boka haa-b y) (coca 3ms pilar-mientras RECIP golpear-PASn3 1s) Mientras que l pilaba la coca (la hoja), yo la golpe (el polvo). ej. Soo rojatooyere, gajeni, sotre jediro wiiri gajeni aase jediro juabuujeocauju. - -y 562 (soo roha-a-tooye-re gahed sot-re hediro wii-ri gahed y-s hediro hua-buu-heo-ko-y-h) (3fs bajarse-MOV-mientras-C cosas olla-C todo casa-p cosas estar-NOM todo sacar-hacer.salir- poner.encima.CAUS-CUMP-INFER-n3p) Mientras ella estaba bajando (al puerto), l llev todas las ollas y todas las cosas de la casa y las puso afuera de la casa. ej. Ya ajetooyej ya cmua yare meja weocoasuja ti, bto juetmaroj. (ya ahe-tooye-h ya kb ya-re bh weo-ko-a-su-hu ti bto huetb-r-h) (1x jugar-mientras-tiempo 1x canoa 1x-C llevarse.ro.abajo dejar.CAUS-CUMP-MOV-INFER.DIST-n3, 3in mucho parte.correntoso-fuerte-NOM-lugar) Mientras nosotros jugbamos, nuestra canoa se llev ro abajo por el corriente fuerte. ej. Macaroca y watooyene, wiine boca aacaumi. (bkroka y wa-tooye-d wii-d boka y-k-y-b) (monte 1s ir-MOV-mientras-SEP casa-SEP RECIP estar-CUMP-INFER-3ms) Mientras que yo fui al monte, l se qued en la casa. pospos. detrs de, por detrs. ej. Yuctooye rgami. (yuk-tooye rg--b) (rbol-detrs estar.de.pie.CAUS-PRES-3ms) l est detrs del rbol. sinn. beero, jdo, syaroja. - - suf.s. 1 masculino singular. ej. y jac (y hak-) (1s padre-ms) mi padre. ej. i y ( y-) (3ms GEN-ms) el pariente masculino de l. pl. -a, -r/-na. f. -o. 2 sufijo para: rbol, madera, palo, poste, trozo, cosa hecha del rbol: palo, red, hamaca, antorcha. ej. Adire miadiboab y. (adi--re b-a-di-boa-b y) (este-palo-C sacar-MOV-aqu-PERO-PASn3 1s) Yo traje este palo pero (no se necesita). ej. i mjari ( bh-ri-) (3ms subir-PAS.CONJ-rbol) el rbol que l subi. V. baji, baji, j, mjoric, sobsaric, sabusuori, sasuari, yuc. 3 cerro, montaa. pl. rujari. V. gta, -c, -g. Y - y -ya, -a suf.v. 1 imperativo presente (segunda persona). ej. Yre gotiya m! (y-re goti-ya b) (1s-C decir-IMP.PRES 2s) Dgame! 2 segunda slaba de ciertos verbos que cambia la transitividad de ellos, hacindolos verbos estativos. ej. Sojejre tuyacaj ti. (sohe-h-re tu-ya-ka-h ti) (puerta-lugar-C poner.al.lado.de-EST-PASlej-n3 3in) Estaba al lado de la puerta. ej. suaare / suyare (suaa-re / su-ya-re) (tejer-nS / tejer-EST-nS) tejer / estar tejido V. -sa. 3 no sujeto. ej. Ajiya maaja. (E) (aji-ya b--h) (escuchar-nS no.estar-PRES-n3) No le escucho / entiendo. -y suf.v. imperativo cercano, segunda persona. ej. Rujiay m! (ruhi-a-y b) (bajar-MOV-IMP.PROX 2s) Bjese! ej. Baroay! (ba-ro-a-y) (comer-anp-MOV-IMP.PROX) Venid a comer! ej. ire gotigay m. -yo -yu 563 (-r goti-g-a-y b) (3ms-C decir-ms-MOV-IMP.PROX) Ven a decirle a l! -yo suf.v.m., f. pero (contraexpectacin: inesperado, algo contrario a la expectacin; uso: lengua tradicional, indgena). ej. To yi, widi tuuyocone, ire abjayuju soo. (to yi, widi tuu-yo-ko-d, -r -bha-yu-hu soo) (ese hacer, basura barrer-PERO-DISTfs-SEP, 3ms-C ver-encontrar-INFER-n3p 3fs) Entonces, mientras ella estaba barriendo la basura, le encontr a l. sinn. -boa. -yu, -u suf.v. tiempo inferencial. ej. To rojaejacari, rujiyuma na. (to roha-eha-ko-r ruhi-yu-b d) (all bajar llegar-CUMP-PART sentarse-INFER-3p 3p) Al bajar y llegar all, ellos se sentaron (deducido porque cuando el hablante lleg ellos estaban sentados). ej. Bueyuju i. (bue-yu-hu i) (estudiar-INFER-n3 3ms) Dicen que l estudi. ej. Jeaje ire siuju i. (heahe -r s-y-h ) (municin 3ms-C dar-INFER-n3 3ms) Dicen que l dio municiones a l. V. -su. -yua, -ua suf.v. tiempo inferencial directo, no tercera persona (contraccin de -yuja). V. -yu. -yu suf.v. tiempo inferencial directo, tercera persona plural (contraccin de -yuma). V. -yu. -yu suf.v. tiempo inferencial directo, tercera persona masculina singular (contraccin de -yumi). V. -yu. -yu suf.v. tiempo inferencial directo, tercera persona femenina singular (contraccin de -yumo). V. -yu.
564
III. Conjugacin de algunos verbos
A. REALIDAD 1. Presente. a. Cercano. (-a % sufijo de persona-gnero-nmero) El hablante est presenciando el evento.
Ejemplo con aare ser (irreg.):
sing. aaja y yo soy Yne aaja y. aaja m t eres / usted es Y bedi aaja m. aami i l es Y mac aami i. aamo soo ella es Y jaco aamo soo. aaja ti sto, l/ella, la (inan.) es M yaaga ajeria aaja ti.
pl. aaja ya/mani nosotros (excl./incl.) somos Snaaana aaja ya. aaja ma ustedes son, vosotros/vosotras sois Masa qunar aaja ma. aama na ellos/ellas son Ramasare buer aama na. aaja ti ellos/ellas (inan.) son Adi ajeriari rca ajeya ma. Ti aaja ma yee. (Juega con estas pelotas. Ellas son suyas.)
Ejemplo con aare estar (irreg.):
sing. aaja y yo estoy co wiij aaja y. aaja m t ests/usted est Rijag aaja m. aami i l est Y rca aami i. aamo soo ella est Adone aamo soo. aaja ti sto, l/ella, la (inan.) est Cmuare cocami y t. i jetagane aaja ti. (Mi cuado tiene la canoa. Ella est en su puerto.)
pl. aaja ya/mani nosotros (excl./incl.) estamos co wiij aaja ya. aaja ma ustedes estn, vosotros/vosotras estis Rijar aaja ma. aama na ellos/ellas estn Y rca aama na. aaja ti ellos/ellas (inan.) estn Cmuarire cocami y t. i jetagane aaja ti. (Mi cuado tiene las canoas. Ellas estn en su puerto.)
565 Ejemplo con bare comer 1 :
sing. baja y yo como baja m t comes/usted come bami i l come bamo soo ella come - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. baja ya/mani nosotros (excl./incl.) comemos baja ma ustedes comen, vosotros/vosotras comis bama na ellos/ellas comen - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con maire amar:
sing. maiaja y yo amo maiaja m t amas/usted ama maiami i l ama maiamo soo ella ama - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. maiaja ya/mani nosotros (excl./incl.) amamos maiaja ma ustedes aman, vosotros/vosotras amis maiama na ellos/ellas aman - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con gotire decir (irreg.):
sing. gotiaja y yo digo gotiaja m t dices/usted dice gotiami i l dice gotiamo soo ella dice gotiaja ti l/ella, la (inan.) dice
pl. gotiaja ya/mani nosotros (excl./incl.) decimos gotiaja ma ustedes dicen, vosotros/vosotras decs gotiama na ellos/ellas dicen gotiaja ti ellos/ellas (inan.) dicen
1 En el caso de bare, aare y otros verbos de los cuales la raz termina con a, no se escribe la a que indica el tiempo presente puesto que suelen contraer los sufijos. 566 Ejemplo con quedire/wjare caerse (irreg.):
sing. quediaja y yo me caigo / yo me ca quediaja m t te caes/usted se cae quediami i l se cae quediamo soo ella se cae quediaja ti (inan.) l/ella, la (inan.) se cae
pl. wjaaja ya/mani nosotros (excl./incl.) nos caemos wjaaja ma ustedes se caen, vosotros/vosotras se cais wjaama na ellos/ellas se caen wjaaja ti (inan.) ellos/ellas (inan.) se caen
b. Progresivo. Ejemplo con bare comer:
sing. bag yaja y (m.) yo (m.) estoy comiendo bago yaja y (f.) yo (f.) estoy comiendo bag yaja m (m.) t (m.) ests comiendo/usted (m.) est comiendo bago yaja m (f.) usted (f.) est comiendo/t (f.) ests comiendo bag yami i l est comiendo bago yamo soo ella est comiendo - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. bar yaja ya/mani nosotros (excl./incl.) estamos comiendo bar yaja ma ustedes, vosotros/vosotras estn comiendo bar yama na ellos/ellas estn comiendo - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con ware ir/irse (irreg.):
sing. wac yaja y (m.) yo (m.) estoy yendo waco yaja y (f.) yo (f.) estoy yendo wac yaja m (m.) t (m.) ests yendo/usted est yendo waco yaja m (f.) t (f.) ests yendo/usted est yendo wac yami i l est yendo waco yamo soo ella est yendo - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. wana yaja ya/mani nosotros (excl./incl.) estamos yendo wana yaja ma ustedes, vosotros/vosotras estn yendo wana yama na ellos/ellas estn yendo - - - (inan.) - - - (inan.) 567
c. No-cercano. (-s % sufijo de persona-gnero-nmero) Forma contracta. El hablante est distanciado del evento. Slo tercera persona. Ejemplo con yire hacer/decir (jner):
sing. yis i l dice (all) yis soo ella dice (all)
pl. yis na ellos/ellas dicen (all)
d. No-cercano, de movimiento. (-ja %sufijo de persona-gnero-nmero) Para verbos que indican movimiento. Slo tercera persona. Ejemplo con ware ir, andar:
sing. wajami i l est yendo/andando por all wajamo soo ella est yendo/andando por all
pl. wajama na ellos/ellas estn yendo/andando por all
e. Escuchado. (-ro % sufijo de persona-gnero-nmero) El hablante escucha el evento, pero no puede verlo. Slo tercera persona e inanimado. Ejemplo con aare estar:
sing. aaromi i l est all aaromo soo ella est all aaroja ti l/ella, ella (inan.) est all
pl. aaroma na ellos/ellas estn all - - - (inan.) - - - (inan.)
2. Pasado. a. Pasado inmediato. (% sufijo de persona-gnero-nmero) ahora u hoy ms temprano. Ejemplo con bare comer:
sing. bab y yo com bab m t/usted comiste bami i l comi bamo soo ella comi - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. bab ya/mani nosotros (excl./incl.) comimos bab ma ustedes comieron, vosotros/vosotras comisteis bama na ellos/ellas comieron - - - (inan.) - - - (inan.)
568 Ejemplo con maire amar:
sing. maim y yo am maim m t amaste/usted am maimi i l am maimo soo ella am - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. maim ya/mani nosotros (excl./incl.) amamos maim ma ustedes amaron, vosotros/vosotras amasteis maima na ellos/ellas amaron - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con gotire decir (irreg.):
sing. gotib y yo dije gotib m t dijiste/usted dijo gotimi i l dijo gotimo soo ella dijo - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. gotib ya/mani nosotros (excl./incl.) dijimos gotib ma ustedes dijeron, vosotros/vosotras dijisteis gotima na ellos/ellas dijeron - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con aare ser (irreg.):
sing. aam y yo fui aam m t/usted fuiste aami i l fue aamo soo ella fue aam ti l/ella, la (inan.) fue
pl. aam ya/mani nosotros (excl./incl.) fuimos aam ma ustedes fueron, vosotros/vosotras fuisteis aama na ellos/ellas fueron aam ti ellos/ellas (inan.) fueron
Ejemplo con aare estar (irreg.):
sing. aam y yo estuve aam m t estuviste/usted estuvo aami i l estuvo 569 aamo soo ella estuvo aam ti l/ella, la (inan.) estuvo
pl. aam ya/mani nosotros (excl./incl.) estuvimos aam ma ustedes estuvieron, vosotros/vosotras estuvisteis aama na ellos/ellas estuvieron aam ti ellos/ellas (inan.) estuvieron
Ejemplo con quedire caerse (irreg.):
sing. quedib y yo me ca quedib m t te caste/usted se cay quedimi i l se cay quedimo soo ella se cay quedib ti se cay (inan.)
pl. quedib ya/mani nosotros (excl./incl.) nos camos quedib ma ustedes se cayeron, vosotros/vosotras casteis quedima na ellos/ellas se cayeron quedib ti ellos (inan.) se cayeron
Ejemplo con ware ir/irse (irreg.):
sing. waj y yo fui waj m t/usted fuiste wami i? l fue wamo soo? ella fue waj ti (inan.) l/ella, la (inan.) fue
pl. waj ya/mani nosotros (excl./incl.) fuimos waj ma ustedes fueron, vosotros/vosotras fuisteis wama na ellos/ellas fueron waj ti ellos/ellas (inan.) fueron
b. Pasado lejano. (-ca % sufijo de persona-gnero-nmero) hace unos das o ms. Ejemplo con bare comer:
sing. bacaj y yo com bacaj m t comiste / usted comi bacami i l comi bacamo soo ella comi - - - (inan.) - - - (inan.)
570 pl. bacaj ya/mani nosotros (excl./incl.) comimos bacaj ma ustedes comieron, vosotros/vosotras comisteis bacama na ellos/ellas comieron - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con maire amar:
sing. maicaj y yo am maicaj m t amaste /usted am maicami i l am maicamo soo ella am - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. maicaj ya/mani nosotros (excl./incl.) amamos maicaj ma ustedes amaron, vosotros/vosotras amasteis maicama na ellos/ellas amaron - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con gotire decir (irreg.):
sing. goticaj y yo dije goticaj m t dijiste / usted dijo goticami i l dijo goticamo soo ella dijo - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. goticaj ya/mani nosotros (excl./incl.) dijimos goticaj ma ustedes dijeron, vosotros/vosotras dijisteis goticama na ellos/ellas dijeron - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con aare ser (irreg.):
sing. aacaj y yo fui aacaj m t fuiste / usted fue aacami i l fue aacamo soo ella fue aacaj ti l/ella, la (inan.) fue
pl. aacaj ya/mani nosotros (excl./incl.) fuimos aacaj ma ustedes fueron, vosotros/vosotras fuisteis aacama na ellos/ellas fueron aacaj ti ellos/ellas (inan.) fueron
571 Ejemplo con aare estar (irreg.):
sing. aacaj y yo estuve aacaj m t estuviste / usted estuvo aacami i l estuvo aacamo soo ella estuvo aacaj ti l/ella, la (inan.) estuvo
pl. aacaj ya/mani nosotros (excl./incl.) estuvimos aacaj ma ustedes estuvieron, vosotros/vosotras estuvisteis aacama na ellos/ellas estuvieron aacaj ti ellos/ellas (inan.) estuvieron
Ejemplo con quedire caerse (irreg.):
sing. quedicaj y yo me ca quedicaj m t te caste / usted se cay quedicami i l se cay quedicamo soo ella se cay quedicaj ti l/lo, ella se cay (inan.)
pl. quedicaj ya/mani nosotros (excl./incl.) nos camos quedicaj ma ustedes se cayeron, vosotros/vosotras casteis quedicama na ellos/ellas se cayeron quedicaj ti ellos/ellas (inan.) se cayeron
Ejemplo con ware ir/irse (irreg.):
sing. wacaj y yo fui wacaj m t fuiste / usted fue wacami i l fue wacamo soo ella fue wacaj ti l/ella, la (inan.) fue
pl. wacaj ya/mani nosotros (excl./incl.) fuimos wacaj ma ustedes fueron, vosotros/vosotras fuisteis wacama na ellos/ellas fueron wacaj ti ellos/ellas (inan.) fueron
572 c. Deducido. (-yu)
c1. Deducido directo (-yu % sufijo de persona-gnero-nmero) Cuando el hablante deduce un evento en el pasado (parece que) tomando como base evidencias disponibles (parece que). No se usa en la primera persona en la mayora de los casos 2 . Ejemplo con bare comer:
sing. bayuja m t comiste / usted comi bayumi i l comi bayumo soo ella comi
pl. bayuja ma ustedes comieron, vosotros/vosotras comisteis bayuma na ellos/ellas comieron - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con ejare llegar:
sing. ejayuja m usted lleg ejayumi i l lleg ejayumo soo ella lleg ejayuja ti lleg (inan.)
pl. ejayuja ma ustedes llegaron, vosotros/vosotras llegasteis ejayuma na ellos/ellas llegaron ejayuja ti llegaron (inan.)
c2. Deducido indirecto (reportativo). (-yu % sufijo de persona-nmero) No se usa con la primera persona. Ejemplo con bare comer:
sing. bayuju m/i/soo Dicen que usted/l/ella comi.
pl. bayujar ma/na Dicen que ustedes comieron, vosotros/vosotras comisteis, ellos/ellas comieron.
Ejemplo con ejare llegar:
sing. ejayuju m/i/soo Dicen que usted/l/ella lleg. ejayuju ti Dicen que lleg (inan.).
pl. ejayujar ma/na Dicen que ustedes llegaron, vosotros/vosotras llegasteis, ellos/ellas llegaron. ejayuju ti Dicen que ellos/ellas (inan.) llegaron.
2 Un uso de este tiempo-aspecto con la primera persona puede ser cuando uno se da cuenta que haba hecho un error. En ese caso uno puede decir: nii! Maawisiayuja y. Ay no! Hice un error! 573
Ejemplo con ware ir, andar (irreg.):
sing. wasuju m/i/soo Dicen que usted/l/ella se fue. wasuju ti Dicen que l/ella (inan.) se fue.
pl. wasujar ma/na Dicen que ustedes se fueron, vosotros/vosotras se fuisteis, ellos/ellas se fueron. wasuju ti Dicen que ellos/ellas (inan.) se fueron.
B. IRREALIDAD 1. Prevencin. (-ro % sufijo de persona-gnero-nmero %/- be) Ejemplo con quedire caerse:
sing. quedirobe Cuidado, t te caers! Cuidado, usted se caer!
quediromi Cuidado, l se caer! quediromo Cuidado, ella se caer!
pl. quedirobe Cuidado, ustedes se caern, vosotros/vosotras cayerais!
quediroma Cuidado, ellos/ellas se caern!
2. Conjetura. (nominalizador % tiempo-evidencia % gnero-nmero). Se utiliza para demostrar incertidumbre (tal vez, probablemente) en el pasado, presente y futuro, haciendo nfasis en el hecho de que el hablante no estuvo (o no est) en la escena en el momento del suceso o condicin, ni dedujo el evento de evidencias.
a. No-pasado. Puede tener el sentido del presente o el futuro, depende en el contexto. Ejemplo con el verbo aare estar:
sing. aagja/aagja y yo (m./f.) estoy/est/estar/estara aagja/aagja m t (m./f.) ests/ests/estars/estaras/usted (m./f.)
aagmi i l est/est/estar/estara aagmo soo ella est/est/estar/estara aaroja ti l/ella, ella (inan.) est/est/estar/estara
pl. aarja ya/mani nosotros (excl./incl.) estamos/estemos/estaremos/estaramos 574 aarja ma ustedes estn/estarn/estaran, vosotros/vosotras estis/estaris/estarais aarma na ellos/ellas estn/estn/estarn/estaran aaroja ti ellos/ellas (inan.) estn/estn/estarn/estaran
Ejemplo con el verbo ware ir, andar:
sing. wacja/wacoja y yo (m./f.) voy/vaya/ir/ira wacja/wacoja m t (m./f.) vayas/irs/iras usted (m./f.) va/vaya/ir/ira
wacmi i l va/vaya/ir/ira wacomo soo ella va/vaya/ir/ira watoja ti l/ella, ella (inan.) va/vaya/ir/ira
pl. wanaja ya/mani nosotros (excl./incl.) vamos/vayamos/iremos/iramos wanaja ma ustedes van/irn/iran, vosotros, vosotras vayis/iris/irais wanama na ellos/ellas van/vayan/irn/iran watoja ti ellos/ellas (inan.) van/vayan/irn/iran
b. Pasado. Ejemplo con el verbo bare comer:
sing. bariaja m t comiste usted comi barija m (YM) usted (m.) comi barioja m (YM) usted (f.) comi barimi i l comi bariomo soo ella comi - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. bariarja ma ustedes comieron, vosotros/vosotras comisteis bariarma na ellos/ellas comieron - - - (inan.) - - - (inan.)
3. Intencin. (desiderativo % nominalizador %persona-gnero-nmero) Utilizada para demostrar que el hablante se siente cierto de sus predicciones (en contraste con Conjetura, no-pasado). Es tambin el modo que expresa sucesos en el futuro distante. Ejemplo con el verbo bare comer:
sing. barcja/barocoja y yo (m./f.) comer barcja/barocoja m t (m./f.) comers/usted (m./f.) comer barcmi/bariquimi i l comer 575 barocomo soo ella comer - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. bararja ya/mani nosotros (excl./incl.) comeremos bararja ma ustedes comern, vosotros/vosotros comeris bararma na ellos/ellas comern
Ejemplo con maire amar:
sing. maircja/mairocoja y yo (m./f.) amar maircja/mairocoja m t (m./f.) amars/usted (m./f.) amar maircmi i l amar mairocomo soo ella amar - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. mairarja ya/mani nosotros (excl./incl.) amaremos mairarja ma ustedes amarn, vosotros/vosotras amaris mairarma na ellos/ellas amarn - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con gotire decir (irreg.):
sing. gotircja/gotirocoja y yo (m./f.) dir gotircja/gotirocoja m t (m./f.) dirs/usted (m./f.) dir gotircmi i l dir gotirocomo soo ella dir - - - (inan.) - - - (inan.)
pl. gotirarja ya/mani nosotros (excl./incl.) diremos gotirarja ma ustedes dirn, vosotros/vosotras diris gotirarma na ellos/ellas dirn - - - (inan.) - - - (inan.)
Ejemplo con el verbo aare estar (irreg.):
sing. aarcja/aarocoja y yo (m./f.) estar aarcja/aarocoja m usted (m./f.) estar aarcmi l estar aarocomo soo ella estar aararoja ti l/ella, la (inan.) estar
pl. aararja ya/mani nosotros (excl./incl.) estaremos aararja ma ustedes estarn, vosotros/vosotras estaris aararma na ellos/ellas estarn 576 aararoja ti ellos/ellas (inan.) estarn
Ejemplo con el verbo ware ir, andar:
sing. warcja/warocoja y yo (m./f.) ir warcja/warocoja m usted (m./f.) irs warcmi i l ir warocomo soo ella ir wararoja ti l/ella, la (inan.) ir
pl. wararja ya/mani nosotros (excl./incl.) iremos wararja ma ustedes irn, vosotros/vosotras iris wararma na ellos/ellas irn wararoja ti ellos/ellas (inan.) irn
577
IV. Ilustraciones compiladas
Wii gmuri, ycri, botari la armazn de la casa
578
Cmuro el banco
Cmua la canoa
579 Ruj el cuerpo
580
mo la mano
mowsoari los dedos de la mano
581 Cajea el ojo
Gbo el pie
582 Basag el bailarn
583
Basag i jeose el conjunto para la cabeza del danzador
Maja joaro la corona de la danza de las plumas del guacamayo, tucn y pavn
584 mariajotia la prenda de plumas para danzar
Buya bcbedo corona de la danza tejida para las plumas del mochilero
585 Waibcr los animales comestibles
tmoca, tmuca gaque jos ardilla colorada o roja mono capuchino
cata, cata maja pava de monte
buu sme agut, chacure, guara, guatn paca, lapa
qui yese jjar yese E, jr yese J cerillo, pecar de collar, saino cafuche, pecar
586 Waibcr los animales comestibles
cawia jmo cangrejo tat, armadillo
guu ug tortuga mono aullador o colorado, guariba
ama s wec especie de venado danta
587 Bair los animales no comestibles
ajam querea osito hormiguero enano o sedoso perezoso
ucaricc yai, ucarictig yai oa jaguar zarigeya, chucha
yua eri lagarto culebra cascabel
588 Bair los animales no comestibles
wado oso puerco espn murcilago
bii tmi ratn nutria
bco, meca bco yai s oso hormiguero, oso palmero puma
MECA termes que comen hojas de matas (no de rboles) MECAYA E, MECAJIA J hormigas arrieras y tambin dicen arrieras para los biajna
(mecabori hormigueros)
(mecayabori hormigueros)
yebaca rjoari sar cabezas rojas...Rjoari yaar cabezas rojas y brillantes. bariar. comestibles. rujabo mana. no tienen hormiguero. riorij wr. vuelan un poco antes del anochecer. amia moir. de color negro con rojo. bariar. comestibles. busurij wr. vuelan en la madrugada (como a las 4:30AM). bjoar E, jea J rjoari mtaraca, guji yoer cabezas pequeas, mandbulas largas. bariar. comestibles. maric. termiteros altos. riorij wr. vuelan un poco antes del anochecer. biajna rjoari ir. cabezas negras. bariar. comestibles. amicaja wr. vuelan por la tarde (como a las 2PM). guji sg sar. rojos bariar mee. no comestibles. rujabo mana. no tienen hormiguero. riorij wr. vuelan un poco antes del anochecer. coaa rjoari yaar cabezas rojas y brillantes. bariar. comestibles. amicaja wr. vuelan por la tarde (como a las 2PM). bcroa rjoari moir - cabezas negras claras. bariar. comestibles. rujabua. hormiguero pequeo. oco quediroto rjoro / oco rtiarijane wr. vuelan antes de la lluvia.
Andrade C., M. Gonzalo. Gua preliminar de insectos de Santa F de Bogot y sus alrededores. Bogot: Grficas de la Sabana, Ltda., 2000.
Barnhart, Clarence L.; Robert K. Barnhart: Editors. World Book Dictionary. Chicago, London, Sydney, Toronto: World Book, Inc., 1986.
Bates, Marston and Editors of Life. Land and Wildlife of South America. New York: Time Incorporated, 1964.
Benjamn, Faustino L.; John Fredy Benjamn L.; Wen y Paula Jones; Roberto Marn N.; Jaime Reina G. y otros. Masa ye, gava ye rca macariatuti: barasana y taibano - espaol DICCIONARIO de 750 palabras. Lomalinda, Meta, Repblica de Colombia: Editorial Alberto Lleras Camargo, 1990.
Buarque de Hollanda Ferreira, Aurelio: Editora. Pequeo Diccionrio Brasileiro da Lngua Portuguesa. Rio de Janerio: Civilizacao Brasileiro, S.A., 1967.
Burton, Dr. Maurice and Robert Burton. International Wildlife Encyclopedia. Vol. 1. New York: Marshall Cavendish Corporation, 1969.
Cardona, Giorgio Raimondo. Diccionario de Lingstica. Barcelona: Editorial Ariel, S.A., 1991.
Corbiel, Jean-Claude; Ariane Archambault. The Facts on File, English/Spanish Visual Dictionary. Canada: ditions Qubec Amrique Inc. / Facts on File: New York, 1992.
Crystal, David. A Dictionary of Linguistics and Phonetics. New York: Basil Blackwell Ltda., 1985.
Cuys, Arturo, Lewis E. Brett and Helen S. Eaton. Appletons New Cuyas: English-Spanish and Spanish-English Dictionary. New Jersey: Prentice Hall, Inc., 1972.
Daniel, I. Botnica y Zoologa. Bogota: Editorial Stella, 1964.
Di Filippo, M. Alario. Lexicon de Colombianismos. Cartagena, Colombia: La Editorial Bolvar, 1964.
Eisenberg, John F. Mammals of the Neotropics. Vol. 1. Chicago: University of Chicago Press. 1989.
Gomez-Imbert, Elsa and Michael Kenstowicz. Barasana Tone and Accent. Internet: ERSS - CNRS & Universit Toulouse 2 and Massachusetts Institute of Technology.
Hilty, Steven L. and William L. Brown. Birds of Colombia. Princeton: Princeton University Press, 1986. 612
Hilty, Steven L.; William L. Brown; Humberto lvarez-Lpez. Aves de Colombia. Colombia: Imprelibros S.A., 2001.
Hurtado, Cristina Uribe; Herrera, Fernando Castro. Anfibios y Reptiles del Llano. Bogot: Cristina Uribe Editores, Ltda., 1994.
Hurtado, Cristina Uribe; Herrera, Fernando Castro. Insectos del Llano. Bogot: Cristina Uribe Editores, Ltda., 1995.
Hurtado, Cristina Uribe; Herrera, Fernando Castro. Peces del Llano. Bogot: Cristina Uribe Editores, Ltda., 1996.
Garca-Pelayo y Gross, Ramn. Larousse de la conjugacin. Buenos Aires/Mxico: Ediciones Larousse, 1988.
Garca-Pelayo y Gross, Ramn. Pequeo Larousse Ilustrada. Buenos Aires/Mxico: Ediciones Larousse, 2003.
Mish, Frederick C., Ed. in Chief. Websters Ninth New Collegiate Dictionary. Springfield, Massachusetts, U.S.A.: MerriamWebster Inc., 1987.
Jarman, Beatriz Galimberti, Roy Russel, Chief Editors. El Diccionario Oxford, espaol-ingls, ingls- espaol / The Oxford Spanish Dictionary. Oxford, New York, Madrid: Oxford University Press, 1994.
Jones, Wendell; Paula Jones. Barasano Syntax. Arlington: The Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington, 1991,
Instituto Caro y Cuervo. Nuevo Diccionario de Americanismos Tomo 1 Colombianismos. Santaf de Bogot: 1993.
Mendez, Estorgio. Los principales Mamferos Silvestres de Panam. Panam: Edicin Privada, 1970.
Mehrtens, John M. Living Snakes of the World. New York: Sterling Publishing Co., Inc., 1987.
Meyer de Schauensee, R. The Birds of Colombia. Pennsylvania: Livingston Publishing Company, 1964.
Meyer de Schauensee, R. and William H. Phelps, Jr. Birds of Venezuela. Princeton, New Jersey: Princeton University Press, 1978.
Moliner, Mara. Diccionario de uso del espaol. Editorial Gredos: Madrid, 1964. 613
Nault, William H.: General Chairman, Editorial Advisory Boards. World Book Encyclopedia. Chicago, London, Sydney, Toronto: World Book, Inc., 1985.
Ossen, Sylvia. Manual of Spanish Punctuation for English Speakers. Nova Lit. Mxico: Literacy Dept., Instituto Lingstico de Verano. Vol.6 No.2, August 1978.
Osorio G., Hctor R. Animales Mamferos de Colombia. Colombia: Townsend Press, 1970.
Peers, Edgar Allison Peers, Ed.; Jos V. Barragn, Francesco A. Vinyals, Jorge Arturo Mora. Cassels Spanish Dictionary (SpanishEnglish). New York: Funk and Wagnalls, 1996.
Prez-Arbelaez, E. Plantas tiles de Colombia. Bogot: Litografa Arco, 1978.
Richards, Paul W. The Life of the Jungle. McGraw Hill Book Company, 1970.
Ruiz, Rubn C.; Gerardo Lpez Jurado. Nombres cientficos y vulgares de las plantas ms comunes. Bogot: Temas de Orientacin Agropecuaria, 1966.
Schultes, Richard Evans. Where the Gods Reign: Plants and Peoples of the Colombian Amazon. Oracle, Arizona: Synergetic Press, Inc., 1988.
Shuttleworth, Floyd S. and Herbert S. Zim. 1967. Non-Flowering Plants: Ferns, Mosses, Lichens, etc. New York: Golden Press, 1967.
Sopena, Editorial Ramn, S.A. Aristos: Diccionario ilustrado de la lengua espaola. Spain: Editorial Ramn Sopena, S.A., 1978.
Websters Spanish /English Dictionary. Software copyright 1996 by Exceller Software Corp.; Version 1.1. (Based on Random House Spanish/English Dictionary)
Williams, Edwin B. The Bantam New College Spanish and English Dictionary. New York: Bantam Books, Inc., 1968.
Zim, Herbert S., Ph.D. and Clarence Cottam, Ph.D. Insects: A Guide to Familiar American Insects. Wisconsin: Golden Press, Western Publishing Company, Inc., 1956.
Zim, Herbert S., Ph.D. and Hobart M. Smith, Ph.D. Reptiles and Amphibians. New York: Golden Press, 1953.
Zim, Herbert S., Ph.D. and Hurst H. Shoemaker, Ph.D. Fishes: a Guide to Fresh and Salt-water Species. New York: Golden Press, 1955.