Вы находитесь на странице: 1из 118

Clave Revista de Poesa y Cultura

Clave Revista de Poesa y Cultura

CONTENIDO
Revista

C L A V E
Poesa

POESA INDGENA Las Voces Precedentes Alaska Culturas Norteamericanas Nuevo Mjico Culturas Centroamericanas Cultura Maya Culturas Suramericanas FILOSOFA Y POESA Pensamiento y poesa - Mara Zambrano Un Poema de Martn Heidegger INVESTIGACIN Li-Young Lee - Silvia Wend Ono No Komachi - Rodrigo Escobar Holgun Tu Fu - Armando Ibarra ENSAYO Correcin de un poema - Hoover Delgado Sobre una vieja pregunta - Julio Cesar Londoo CINE Y POESA Pier Paolo Pasolini ARTES POTICAS Piedad Bonnett - Madre e hijo Jos Emilio Pacheco - Fsil y voltil Juan Manuel Roca - Botellas de nufrago Herme Gonzlez Donis - Versos de diario Diego Rodrigo Echeverry - Ser y Oquedad SEAS Fernando Charry Lara - Llanuras de Tulu Luis Vidales - Cien Aos Jorge Cadavid Diego Rodrigo Echeverry Jos Edier Gmez Espina Gustavo A. Garcs Rafael Escobar Solarte Jos Manuel Arango - La bailarina sonmbula RESEAS Julin Malatesta - Cenizas en el cielo Alberto Vlez - Voces de Bagu Jorge Eliecer Ordoez - El puente de la luna Juan Manuel Cuartas - Como hijo de Saturno Amparo Romero Vsquez - Memoria de la nada Jorge Ivn Cardona Soto - Extravo Esencial Fabio Ibarra Valdivia - En plena oscuridad alc mi casa Carlos Fajardo Fajardo - Serenidad sitiada Hernando Urriago Bentez - Esplendor de la ceniza Luis Fernando Macas - El Juego como mtodo para la enseanza de la literatura a los nios y jvenes Orlando Lpez Valencia - El abismo en casa Horacio Benavides - Agua pas por aqu Walter Mondragn - Los visos en la arena COLABORADORES CLAVE PARA NAVEGANTES

7 8 10 12 13 17 20 31 35 41 46 51 61 63 69 77 78 79 80 81 85 86 87 88 88 89 90 91 95 96 97 98 99 101 102 105 107 108 109 111 114 118 3

Agosto de 2004 Ao 1 - No. 2-3 ISSN: 1794-2519 Directores: Jos Zuleta Ortiz Rafael Escobar de Andreis Consejo Editorial: Horacio Benavides Rodrigo Escobar Holgun Gerardo Rivera Yolanda Gonzlez Fernando Herrera Elkin Restrepo Luis Fernando Macas Eugenio Jaramillo Elvira Alejandra Quintero Diego Rodrigo Echeverry Director de Arte: Hctor Santamara Direccin: Cra. 4B Oeste No. 1-31 Cali, Colombia, Sur Amrica Telfono: 57 (2) 8933971 E-mail: revistaclavepoesia@hotmail.com Colaboracin solicitada.

Clave Revista de Poesa y Cultura

POESA INDGENA

POESA INDIGENA

Clave Revista de Poesa y Cultura

LAS VOCES PRECEDENTES

esde nios a nosotros que vivimos en lo que fueron sus tierras, en lo que fue su mundo, nos han contado cuntos eran, nos han dicho qu coman y cmo eran sus casas, qu atuendos llevaban, en qu regiones asentaron sus pueblos y de qu estaban hechas sus moradas, despus de la profanacin y saqueo de sus tumbas nos dijeron cmo enterraban a sus muertos. Comprendimos que lo material era para ellos valorado por su sentido simblico: Enterraron a sus muertos con sus pertenencias, honraban al que mora y los que le sobrevivan no se disputaban sus bienes. Los clrigos catlicos, los cronistas de indias, los historiadores y los antroplogos slo olvidaron preguntarse qu sentan. La poesa indgena de Amrica ha tenido igual suerte que los otros rasgos de su cultura. El desprecio de los colonos por las lenguas y tradiciones aborgenes originado en una, hasta hoy presente, presuncin de superioridad frente a los pueblos que simplemente son diferentes y tienen menores necesidades materiales para ser felices, dio lugar a la prdida del mayor bien: La historia de sus sentimientos. El afn de abolir lo que no se comprende y la desgraciada y arrogante necesidad de obligar al otro a ser, creer y pensar como el que ejerce el poder y la verdad, produjeron el ms atroz de

todos los crmenes posibles: ignorar y destruir la poesa de los seres que habitaron Amrica. A pesar de la devastacin, resplandecen entre los escombros y el olvido, los vestigios de una de las ms singulares y elocuentes poticas; or estas voces es como tener en nuestras manos las ltimas hojas de lo que fue una selva. En esas voces precedentes est la verdad de nuestra tierra; desde Alaska hasta la Patagonia omos el rumor de aquellos que alguna vez, mirando al cielo de la noche, dijeron: Las estrellas son los ojos de los dioses.
Jos Zuleta Ortiz

Serie Interiores, blanco/negro, 1976 Fotografa de Fernell Franco

ALASKA
ESQUIMALES (1)
DIFUNTO EL DIFUNTO La alegra me rebosa cuando comienza a lucir el da. Cuando el enorme sol sube al borde del cielo. El resto del tiempo me llena de angustia: la actividad constante de los gusanos me aterra. Penetran en el cuenco de la clavcula y me devoran los ojos. En mi angustia pienso: Era, acaso, tan bella la vida en la tierra? Recuerda el invierno en que nos devoraban los cuidados: zozobra por las suelas del calzado, zozobra por el cuero de las botas. Era, acaso, tan bella la vida en la tierra? Aqu estoy, sumido en inquietud y angustia: pero no conoc siempre miseria y zozobra? Incluso en el esplndido verano, si la cacera era mala y no haba en casa un trozo de piel para vestidos, era, acaso, tan bella la vida?

(1) Los presentes poemas son una seleccin cuya bibliografa aparece en la pgina 116
8

Clave Revista de Poesa y Cultura

Estoy aqu, preso de angustia; pero no estuve siempre en apuros cuando acechaba entre los hielos y cuando perda la cabeza porque no mordan los salmones? Era, acaso, tan bella la vida en la tierra? Cuando en el tumulto de la Casa de las Fiestas me baaban, enrojeciendo de vergenza, y cuando el coro se burlaba de m porque en mi canto perda el hilo, era, acaso, tan bella la vida? Dime: era, acaso, tan bella la vida en la tierra? Aqu, la alegra me rebosa cuando comienza a lucir el da y cuando el inmenso sol sube lentamente al horizonte; pero el resto del tiempo me llena de angustia. Cmo me aterra la incesante actividad de los gusanos! Me roen hasta el cuenco del hombro y me devoran los ojos.

CULTURAS CULTURAS NORTEAMERICANAS

SMOHALLA, POETA SMOHALLA, POETA SOKULK Mis jvenes jams trabajarn. Quien trabaja no puede soar, y la sabidura nos visita en los sueos. Me pides que are la tierra por qu debera tomar un cuchillo y destrozar el pecho de mi madre? Entonces cuando yo muera ella no me llevar en su seno a descansar. Me pides que desentierre las piedras. Por qu debera cavar bajo su piel para sacar sus huesos? Entonces cuando yo muera no podr volver a entrar en su cuerpo para volver a nacer.

APACHES APACHES En el Sur, donde estn los arrecifes de conchas blancas, donde todas las frutas maduran, nos encontraremos los dos. All, en los arrecifes de corales, nos veremos t y yo. Donde las frutas son fragantes, all los dos nos uniremos.
10

Clave Revista de Poesa y Cultura

SIOUX TORO SENTADO CANCIN DE TORO SENTADO Yo fui un guerrero Sioux. Aquello ya ha pasado. Mi vida es dura.

PPAGOS PPAGOS Cmo empezar mis cantos en la noche azul que llega? En la gran noche azul mi corazn saldr al campo, las sombras vienen hacia m, sonando. En la gran noche azul afuera saldr mi corazn.

11

NUEVO MJICO
PUEBLOS PUEBLOS

LOS SIETE DESEOS Por qu no ser la banda que cie tu frente, tan prxima a tus pensamientos? Por qu no ser el grano de maz que trituran tus dientes de gata salvaje? Por qu no ser en tu cuello la turquesa que calienta la tempestad de tu sangre? Por qu no ser la tnica de terciopelo sobre el flujo y reflujo de tu corazn? Por qu no ser la arena entre tus mocasines que se atreve a acariciar los dedos de tus pies? Por qu no ser tu ensueo nocturno cuando en los negros brazos del sueo gimes?

12

Clave Revista de Poesa y Cultura

CULTURAS CULTURAS CENTROAMERICANAS


MJICO
XOCHICUICATL XOCHICUICATL DE CHALCO
AMISTAD LA AMISTAD EFMERA

(Fragmento) (Fragmento)
He bebido vino de hongos. Mi corazn Llora. Sufro desolacin en la tierra, soy un desdichado. No hago ms que pensar en que no he gozado, No he buscado el placer en la tierra, soy un desdichado. ( ...) Aqu slo venimos a conocernos Slo estamos de paso.. En paz y placer pasemos la vida, venid y gocemos.

CULTURA NHUA CULTURA NHUATL


POETA GRANDEZA DEL POETA Flores forman un cerco en el recinto de musgos acutico, en el recinto de mariposas. La tierra est matizada. Se difunde tu canto, se difunde tu palabra. Slo retumba all y repercute. Mltiples son tus rojas mariposas: en medio de mariposas ests y hablas.
13

AOCUICATL YAOCUICATL Nada como la muerte en guerra, nada como esa muerte florida, la florecida muerte del campo de batalla, bella para el que muere, para el grato elegido. Lejos la veo an, s, pero cerca o lejos, mi corazn no tiembla si no con la emocin del elegido, del glorioso elegido. Muriendo en la guerra sers conocido. Al borde de la batalla, cerca de la hoguera, sers conocido.

LA NOCHE TRISTE Con suerte lamentosa nos vimos angustiados. En los caminos yacen dardos rotos; esparcidos estn los cabellos; destechadas las casas; enrojecidos sus muros. Los gusanos pululan por las calles y plazas y en las paredes estn salpicados los sesos
14

Clave Revista de Poesa y Cultura

Rojas estn las aguas, estn como teidas, y cuando las bebemos es como si bebisemos un agua de sangre. Golpebamos, en tanto, los muros de adobe y era nuestra herencia una red de agujeros. En los escudos estuvo su resguardo: pero no con escudos pudo ser sostenida su soledad. Hemos comido estacas de eritrina: hemos masticado grama salitrosa, piedras de adobe, ratones, tierra en polvo, gusanos. Todo esto pas con nosotros.

NAHUAS HOY NAHUAS DE HOY En tiempos pasados el saber de los aztecas brill en toda la tierra de Anhuac, encandil hasta al hombre de Castilla. Ahora resplandece en nuestras manos.

TARASCOS
MIRANDO LA CRUZ DEL SUR Mi corazn recuerda muchas cosas cuando veo brillar las cuatro estrellas. Ellas siempre saldrn, yo me estoy yendo. No volver jams, yo me estoy yendo.
15

YAQUIS
CANCIN Muchas flores bellas, rojas, azules, amarillas. Decimos a las muchachas: Vamos a pasear entre las flores. El viento llega y mece las flores. Las muchachas, cuando danzan, son como ellas. Unas flores son grandes, son abiertas, otras son florecitas pequeitas. Los pjaros aman al sol y a las estrellas. El olor de las flores es muy dulce. Las muchachas son ms dulces que las flores.

16

Clave Revista de Poesa y Cultura

CULTURA MAY CULTURA MAYA


DANZA CANCIN DE LA DANZA DEL ARQUERO FLECHADOR Da tres ligeras vueltas alrededor de la ptrea columna pintada a la que se halla atado ese viril muchacho: impoluto, virgen, hombre. Da la primera vuelta. A la segunda, empua el arco, pnle un dardo, apntale al pecho. No es necesario que emples toda su fuerza para asaetearlo. Dispara sin herirlo hasta lo hondo de sus carnes, para que as pueda sufrir poco a poco, como lo quiso el Bello Seor Dios. A la tercera vuelta que des a esa ptrea columna azul, flchalo otra vez; atada quedar a un rbol y a la tercera vuelta otra vez, la burla del sol.

17

CANTAR TTULO CANTAR SIN TTULO Ponos vuestras bellas ropas; ha llegado el da de la alegra; peinad la maraa de vuestra cabellera; ponos la ms bella de vuestras ropas; ponos vuestro bello calzado; colgad grandes pendientes en vuestras orejas; poneos buena toca; poned los adornos en vuestra bella garganta; poned adornos enroscados en vuestros brazos. Es preciso que seis vista todo lo bella que sois, como ninguna, aqu en el asiento de Dzitbalch, pueblo. Os amo, bella seora. Por ello quiero que os vean resplandeciente, en verdad muy bella, porque os pareceris a la humeante estrella, porque os desearn hasta la luna y las flores de los campos. Pura y blanca es vuestra ropa, doncella. Salid a dar la alegra de vuestra risa; poned bondad en vuestro corazn porque hoy es la hora de la alegra de todos los hombres que ponen su bondad en vos.
18

Clave Revista de Poesa y Cultura

Las estrellas son los ojos de los dioses.

NICARAGUA NICARAGUA
MISKITOS MISKITOS

Me ir lejos de ti. Mi tristeza es muy grande. Voy a conseguirte collares de colores. Cuando venga traer para ti ropas y soplar muy fuerte el viento del Oriente.

19

CULTURAS CULTURAS SURAMERICANAS


VENEZUELA
WARAOS
CANCIN DE CUNA Hermano pequeo, no llores, durmete. el tigre vendr por ti si continas llorando; durmete. El tigre viene no llores, durmete. Los caribes, los caribes, ahora, del mar lejano, de las islas, llegaron. Vienen por nuestra carne para comerla ellos. Ahora estn en frente de nosotros. All, en Montanaina, en el recodo, jadeantes de alegra, ahora estn los caribes.
20

Clave Revista de Poesa y Cultura

COLOMBIA COLOMBIA
GUAHIBOS GUAHIBOS
Estamos bailando como la garza morena, estamos bailando como el gavn, estamos bailando como el garzn. La gente y las garzas estn bailando, estamos andando por el remanso echando barbasco.

HUITO HUITOTOS
La liblula se baa en el agua. En el agua se baa la liblula. Rog-ge ne bu-ne Rog-ge ne bu-ne Vengan todos a bailar. All abajo, abajo, grande, grande est el ro, est el ro. En la orilla, el rbol, el rbol. Sus ramas, sus ramas, mueve, mueve el viento. Cuando todava no exista nadie, el Padre cre las palabras y nos las di como nos di la yuca.
21

La palabra fue puesta entre el corazn y la mente. As, las palabras del corazn sern endulzadas por la mente, y las palabras de la mente sern endulzadas por el corazn.

KOFANES KOFANES
Ahora, mientras vivimos, vamos a tomar chicha bonito. Si morimos, no tomarmos ms chicha. Si morimos, cundo podrmos tomarla? Nosotros nos acabarmos, nuestro cuerpo ser tierra, y ya no sabrmos ms.

PAECES
Ea, Ea, Ea El mar est arriba, el mar est arriba y la luna tambin. Las estrellas nadan alrededor. Ah!, es el cielo azul Ea, ea, ea, es el cielo azul.

22

Clave Revista de Poesa y Cultura

TRIBUS DEL AMAZONAS


CHAMAS
LLEGADA LOS LA LLEGADA DE LOS BLANCOS Blancas garzas vienen, de lejos ideas traen. A travs del gran mar gentes blancas se acercan. En todos los veranos con garzas negras caminan. En las riberas del Per juntndose caminan. Vengan, vengan, vengan!

23

PER
QUCHUA POESA QUCHUA
ATHA ALPA THAU ELEGA A ATHAUALPA

(Fragmento) (Fragmento)
El lmpido resplandeciente trono de oro y tu cuna; los vasos de oro, todo se repartieron. Bajo un extrao imperio, colmados de martirios, y destruidos; perplejos, extraviados, negada la memoria, solos; muerta la sombra que protege lloramos; sin tener a quin a dnde volver, estamos delirando. Soportar tu corazn Inca, nuestra errabunda vida dispersada, por peligros sin cuento cercada, en manos ajenas, pisoteada? Tus ojos que como flechas de ventura heran, brelos; tus magnnimas manos extindelas; y con esa visin fortalecidos, despdenos.
24

Clave Revista de Poesa y Cultura

NUBE (FRAGMENTO) (FRAGMENTO) Bella princesa, tu propio hermano rompe el vaso que llevas. Entonces luce el relmpago, grue el trueno, cae el rayo. T princesa, nos das tu lluvia; tambin, a veces, el granizo y la nieve.

ESPAOL EL GUERRERO ESPAOL ) (Fragmento) I Ladrn, como zorro; como tortuga, cobarde. No es valor el pelear ocultando el cuerpo. Descubre tu pecho y entonces veremos qu alma templ mejor el sol.
25

Cuando el Inca guerreaba para ensear su ley, regalos llevaba y amor. Slo los locos moran. T dices que tu Dios es bueno, y nos matas. Dices que es piadoso, y nos robas.

CANCIN DE AMOR Acaso fue mi madre la vicua de las pampas o fue mi padre el venado de los montes, para ser errante, para andar sin descanso por los montes y las pampas arropado tan slo por el viento, en los valles y los cerros vestido de viento y fro? O nac en el nido del pukupuku para llorar en el da, para llorar en la noche, como el pichn del pukupuku, arropado tan slo por el viento? Las gotas de agua que amanecen en las flores son lgrimas de la luna que llora por la noche.
26

Clave Revista de Poesa y Cultura

CHILE
ARAUCANOS ARAUCANOS
POETA KOLUPAN OLUP CANCIONES DEL POETA KOLUPAN Siento pena. Pasan los das, las noches se van, pero mi corazn contina triste. Quiero ir a la tierra, a mi tierra. A mi tierra lejana. Porque t me dejaste, paloma azul, alma forastera.

CANCIONES DE LA POETISA
PANGUIPULLI MELILLAN DE PANGUIPULLI Pareca que nuestros corazones estaban amarrados con enredaderas, pero el lazo se rompi y yo llevo sola el gajo. Ay, siempre lloro, amado, y cargo mucha pena dentro del corazn.

27

ARGENTINA
PAMPAS INDIOS PAMPAS
NUESTRA LLANURA Esta es, hermanos, nuestra tierra amplia, donde nada se detiene, todo pasa, el viento no duerme, el horizonte anda. Esta es, hermanos, nuestra tierra ancha, vivimos en toldos. Cuando el tiempo cambia, cambiamos los toldos. As es nuestra vida. Esta es, hermanos, nuestra tierra pampa. No es tierra estrecha. Es tierra bien ancha. Por mucha que quieran, a todos alcanza.

INVOCACIN AL SOL Dme siempre mi cielo azul, hombre antiguo de rostro iluminado. Dme una y otra vez mi nube blanca, alma vieja de cabeza encendida. Dme siempre tu dorado abrigo, gran cuchillo de oro por quien sobre la tierra estamos parados.

28

Clave Revista de Poesa y Cultura

FILOSOFA Y POESA FILOSOFA

29

30

FILOSOFA Y POESA

Clave Revista de Poesa y Cultura

PENSAMIENTO PENSAMIENTO Y POESA


(Fragmento)

MARA ZAMBRANO
...hoy poesa y pensamiento se nos aparecen como dos formas insuficientes; y se nos antojan dos mitades del hombre: el filsofo y el poeta. No se encuentra el hombre entero en la filosofa; no se encuentra la totalidad de lo humano en la poesa. En la poesa encontramos directamente al hombre concreto, individual. En la filosofa al hombre en su historia universal, en su querer ser... Es en Platn donde encontramos entablada la lucha con todo su vigor, entre las dos formas de la palabra, resuelta triunfalmente para el logos del pensamiento filosfico, decidindose lo que pudiramos llamar la condenacin de la poesa... Desde que el pensamiento consum su toma de poder, la poesa se qued a vivir en los arrabales, arisca y desgarrada diciendo a voz en grito todas las verdades inconvenientes; terriblemente indiscreta y en rebelda... En el principio era el verbo, el logos, la palabra creadora y ordenadora, que pone en movimiento y legisla. Con estas palabras, la ms pura razn cristiana viene a engarzarse con la razn filosfica griega... Dirase que el pensamiento no toma la cosa que ante s tiene ms que como pretexto y que su primitivo pasmo se ve enseguida negado y quin sabe si traicionado, por esta prisa de lanzarse a otras regiones, que le hacen romper su naciente xtasis... Y as vemos ya ms claramente la condicin de la filosofa: admiracin, si, pasmo ante lo inmediato, para arrancarse violentamente de ello y lanzarse a otra cosa, a una cosa que hay que buscar y perseguir, que no se nos da, que no regala su presencia. Y aqu empieza ya el afanoso camino, el esfuerzo metdico por esta captura de algo que no tenemos, y necesitamos tener... Algunos de los que sintieron su vida suspendida, su vista enredada en la hoja o en el agua, no pudieron pasar al segundo momento en que la violencia interior hace cerrar los ojos buscando otra hoja y otra agua ms verdadera. No, no todos fueron por el camino de la verdad trabajosa y quedaron aferrados a lo presente e inmediato, a lo que regala su presencia y dona su figura, a lo que tiembla de tan cercano... Cul era esa diferente manera de ver ya la cosa...? Cul era este poseer dulce e inquieto que calma y no basta? Sabemos que se llam poesa... Y desde entonces el mundo se dividiera, surcado por dos caminos. El camino de la
31

filosofa, en el que el filsofo impulsado por el violento amor a lo que buscaba abandon la superficie del mundo, la generosa inmediatez de la vida... El otro camino es el del poeta. El poeta no renunciaba ni apenas buscaba, porque tena. Tena por lo pronto lo que ante s, ante sus ojos, odos y tacto, apareca; tena lo que miraba y escuchaba, lo que tocaba, pero tambin lo que apareca en sus sueos, y sus propios fantasmas interiores, mezclados en tal forma con los otros, con los que vagaban fuera, que juntos formaban un mundo abierto donde todo era posible. Los lmites se alteraban de tal modo que acababa por no haberlos. Los lmites de lo que descubre el filsofo, en cambio, se van precisando y distinguiendo de tal manera que se ha formado ya un mundo con su orden y perspectiva... El camino de la filosofa es el ms claro, el ms seguro; la filosofa ha vencido en el conocimiento pues que ha conquistado algo firme, algo tan verdadero, compacto e independiente que es absoluto, que en nada se apoya y todo viene a apoyarse en l... Mas tambin es ostensible, que en los pasajes ms decisivos (Platn en la Repblica, el Banquete, Fedn) cuando aparece ya agotado el camino de la dialctica y como un ms all de las razones, irrumpe el mito potico... El que dice que la filosofa es una preparacin para la muerte abandona la filosofa al llegar a sus umbrales y
32

pisndolos ya casi, hace poesa y burla. Es que la verdad era otra? Tocaba ya una verdad ms all de la filosofa, una verdad que solamente poda ser revelada por la belleza potica; una verdad que no puede ser demostrada sino slo sugerida por ese ms que expande el misterio de la belleza sobre las razones? ... En todo caso Scrates con su misterioso demonio interior y su clara muerte, y Platn con su filosofa, parecen sugerir que un pensar puro, sin mezcla potica alguna, no haba hecho sino empezar... La poesa persegua, entre tanto, la multiplicidad desdeada, la menospreciada heterogeneidad. El poeta enamorado de las cosas se apega a ellas, a cada una de ellas y las sigue a travs del laberinto del tiempo, del cambio, sin poder renunciar a nada... Es que acaso al poeta no le importa la unidad? Es que se queda pegado vagabundamente -inmoralmente- a la multiplicidad aparente, por desgana y pereza, por falta de mpetu asctico para perseguir esa amadadel filsofo: la unidad? ... Hemos anotado en las lneas que anteceden, las divergencias del camino al dirigirse el filsofo hacia el ser oculto tras las apariencias, y al quedarse el poeta sumido en estas apariencias... Quien ha alcanzado la unidad ha alcanzado tambin todas las cosas que

Clave Revista de Poesa y Cultura

son, pues en cuanto que son participan de ella o en cuanto que son, son unas... Hay que salvarse de las apariencias, dice el filsofo, por la unidad, mientras el poeta se queda adherido a ellas, a las seductoras apariencias. Cmo puede, si es hombre, vivir tan disperso?... De no tener vuelo el poeta, no habra poesa, no habra palabra. Toda palabra requiere un alejamiento de la realidad a la que se refiere; toda palabra es tambin, una liberacin de quien la dice... Quien habla, aunque sea de la ms abigarrada multiplicidad, ya ha alcanzado una suerte de unidad... Ya hemos mentado algo afn, muy afn de la poesa, pues que anduvieron mucho tiempo juntas, la msica. Y en la msica es donde ms suavemente resplandece la unidad. Cada pieza de msica es una unidad... As el poeta, en su poema crea una unidad con la palabra, esas palabras que tratan de apresar lo ms tenue, lo ms alado, lo ms distinto de cada cosa, de cada instante... Pero hay, por el pronto, una diferencia; as como el filsofo si alcanzara la unidad del ser, sera una unidad absoluta, sin mezcla de multiplicidad alguna, la unidad lograda del poeta en el poema es siempre incompleta; y el poeta lo sabe y ah est su humildad: el conformarse con su frgil unidad lograda... de ah ese espacio abierto que rodea a toda poesa...

El filsofo quiere lo uno, porque lo quiere todo... el poeta quiere una, cada una de las cosas sin restriccin, sin abstraccin ni renuncia alguna... La cosa del poeta no es jams la cosa conceptual del pensamiento, sino la cosa complejsima y real, la cosa fantasmagrica y soada, la inventada, la que hubo y la que no habr jams. Quiere la realidad, pero la realidad potica no es slo la que hay, la que es; sino la que no es; abarca el ser y el no ser... El poeta no se afana para que de las cosas que hay, unas sean, y otras no lleguen a este privilegio, sino que trabaja para que todo lo que hay y lo que no hay, llegue a ser. El poeta no teme a la nada... El poeta alcanza la unidad en el poema ms pronto que el filsofo. La unidad de la poesa baja enseguida a encarnarse en el poema y por ello se consume aprisa... el logos de la poesa es de un consumo inmediato, cotidiano; desciende a diario sobre la vida... Mientras que el de la filosofa es inmvil, no desciende y slo es asequible a quien puede alcanzarlo por sus pasos... Todos los hombres tienen por naturaleza deseo de saber dice Aristteles al comienzo de su Metafsica... La poesa no se plante a s misma, no se estableci a s misma, no comenz diciendo que todos los hombres necesitan de ella. Y es una y es distinta para cada uno...
33

Por eso la unidad a la que el poeta aspira est tan lejos de la unidad hacia la que se lanza el filsofo... Y es porque el poeta no cree en la verdad, en esa verdad que presupone que hay cosas que son y cosas que no son... De ah que frente a un hombre de pensamiento el poeta produzca la impresin primera de ser un escptico. Mas, no es as: ningn poeta puede ser escptico, ama la verdad, mas no la verdad excluyente, no la verdad imperativa, electora, seleccionadora de aquello que va a erigirse en dueo de todo lo dems... La verdad filosfica era adquirida paso a paso esforzadamente, de tal manera que al arribar a ella se siente

ser uno, uno mismo, quien la ha encontrado. Soberbia de la filosofa! Y la unidad y la gracia que el poeta halla como fuente milagrosa en su camino, son regaladas, descubiertas de pronto y del todo, sin rutas preparatorias, sin pasos ni rodeos... Cmo tenindola (la verdad) no ha sido la filosofa el nico camino del hombre desde la tierra, hasta ese alto cielo inmutable donde resplandecen las ideas? El camino s se hizo, pero hay algo en el hombre que no es razn, ni ser, ni unidad, ni verdad -esa razn, ese ser, esa unidad, esa verdad-.
MARA ZAMBRANO, FILOSOFA Y POESA

Fondo de Cultura Econmica

Serie Prostitutas, blanco/negro, 1972 Fotografa de Fernell Franco

34

Clave Revista de Poesa y Cultura

UN POEMA DE MARTN HEIDEGGER


DE LA EXPERIENCIA DEL PENSAR
Versin del alemn por Jos Mara Valverde Camino y balanza, vereda y leyenda se encuentra en una andadura marcha y sobrelleva ausencia y pregunta siguindote por un sendero. Cuando la temprana luz maanera crece callada sobre los montes El oscurecimiento del mundo jams alcanza a la luz del ser. Llegamos muy tarde para los dioses y muy pronto para el ser. Cuyo poema comenzado es el hombre. Slo esto: avanzar en una estrella. Pensar es limitarse a un pensamiento, que, como una estrella, queda [una vez en el cielo del mundo. Cuando la veleta ante la ventana de la cabaa canta con la tempestad [que se alza Si el temple del pensar brota de la existencia del ser, crece el lenguaje [del destino. Apenas tenemos una cosa ante los ojos y en el corazn la escucho [vuelta hacia la palabra, se cumple felizmente el pensar. Pocos hay expertos en diferenciar objeto aprendido y cosa pensada. Si en el pensar hubiera antagonistas y no simples enemigos, mejor le [ira al pensar.
35

Cuando entre cielos de lluvia, desgarrados, un repentino rayo de sol [se desliza sobre las sombras de los prados. Nunca llegamos a pensamientos. Llegan ellos a nosotros. Tal es la hora propicia al dilogo. Se alegra en la meditacin comn. Que no enfrenta encontrados sentires, [ni tolera acuerdos denunciatorios. El pensar sigue alzndose duro entre el viento de las cosas. Quiz de tal comunidad algunos saldrn camaradas en el taller del [pensar. Para que uno de ellos, sin sospecharlo, se torne maestro. Cuando en primavera florecen aislados narcisos, ocultos en el prado [y la eglantina brilla bajo el arce El esplendor de lo sencillo. Slo la forma conserva fisonoma. Pero la forma descansa en poema. A quin puede traspasar el entusiasmo como un soplo, si quiere evitar [la tristeza? El dolor regala su fuerza salvadora donde no sospechamos. Cuando el viento, saltando brusco, grue entre la armazn de la cabaa [ya el da se pone ceudo Tres peligros rondan el pensar. El peligro bueno es decir, salvador, es la vecindad del poeta cantor. El peligro perverso, es decir, ms agudo, es el propio pensar. El peligro malo, es decir, confusionario, es el filosofar. Cuando un da de verano la mariposa descansa en la flor y, con las alas [juntas, se columpia en la brisa del prado
36

Clave Revista de Poesa y Cultura

Toda situacin de nimo es eco del ser, que nuestro pensar rene en [el juego del mundo. En el pensar, cada cosa se torna solitaria y lenta. En la paciencia, crece la magnanimidad. Quien piensa en grande, en grande debe errar. Cuando el arrollo montecino en la calma nocturna narra de sus cadas [por sus canchales Lo ms antiguo de lo antiguo llega desde atrs a nuestro pensar, y, sin [embargo, se nos adelanta. Por eso el pensar se detiene en la aparicin de lo que fue, y es recuerdo. Antiguo significa: pararse a tiempo donde el pensamientos solitario de [un camino de pensar se enreda en sus recodos. Arriesgamos el salto de la filosofa al pensar cuando hemos llegado a [estar en casa en el origen del pensar. Cuando en las noches de invierno tempestades de nieve sacuden [la cabaa, y una maana el paisaje ha enmudecido en lo blanco El decirse del pensar reposara solo en su esencia si se hiciera [imponente para decir lo que debe quedar callado. Tal impotencia pondra al pensamiento ante la cosa. Nunca, en ninguna lengua, lo pronunciado es lo dicho. Que a cada vez y de repente haya un pensamiento, qu asombro [querra sondearlo? Cuando baja un repicar de campanas por las laderas del valle, donde [suben despacio los rebaos El carcter potico del pensamiento an est velado.
37

Cuando se muestra, largo tiempo semeja la utopa de un entendimiento [semipotico. Pero el poetizar pensante es de veras la topologa del ser: le dice el sitio de su esencia. Cuando la luz del ocaso, cayendo en el bosque de no s dnde, [dora los troncos Cantar y pensar son los troncos cercanos del poetizar. Crecen del ser y se alzan hasta tocar su verdad. Su unin hace pensar lo que de los rboles del bosque dijera Hlderlin. Mutuamente desconocidos permanecen, alzndose erguidos, los vecinos troncos. Los bosques acampan. Los arroyos caen. Los canchales duran. La lluvia fluye. Las mieses esperan. Las fuentes manan. Los vientos moran. La bendicin medita.

38

Clave Revista de Poesa y Cultura

INVESTIGACIN

39

40

INVESTIGACIN

Clave Revista de Poesa y Cultura

(Jakarta Indonesia, 1957) Versin del ingls por Silvia Wend PEQUEO PADRE FATHER) (LITTLE FATHER) Enterr a mi padre en el cielo. Desde entonces, los pjaros lo limpian y peinan cada maana y estiran la cobija hasta su barbilla cada noche. Enterr a mi padre bajo tierra. Desde entonces, mis escaleras slo bajan, y toda la tierra se ha vuelto una casa cuyos cuartos son las horas, cuyas puertas se alzan abiertas al anochecer, recibiendo husped tras husped. A veces veo ms all de ellos hacia las mesas tendidas para un festn de bodas. Enterr a mi padre en mi corazn. Ahora crece en m, mi extrao hijo, mi pequea raz que no tomar leche, pequeo plido pie hundido en noche inaudita, pequeo resorte de reloj recin mojado en el fuego, pequea uva, padre del futuro vino, un hijo fruto de su propio hijo, pequeo padre que rescato con mi vida. (de Libro de mis noches, 2001)
41

LI-YOUNG LI-YOUNG LEE

EL PUENTE (THE BRIDGE) Las estrellas reportan una vasta consecuencia a la que se une nuestro momento humano. O es acaso toda la oscuridad a su alrededor hablando? Y si alguien que escuchara por aos una noche oye Hogar, qu ha de hacer con el cuento que sus huesos le tararean sobre el polvo? Que vaya en busca del escondite del roco, donde nacen las horas. Que descubra el corazn de quien late detrs de las hojas que caen. Y en cuanto a aquel que oye Recuerda, bueno, yo empec a cantar las palabras que mi padre cantaba cuando se arrodillaba a ensearme cmo amarrar mis zapatos:

Cruzando por encima, cruzando por debajo, pequeo pjaro, construye tu puente antes del anochecer.
(de Libro de mis noches, 2001)
42

Clave Revista de Poesa y Cultura

TRENZANDO (BRAIDING) I Los dos sentados en nuestra cama, t entre mis piernas, de espaldas a m, tu cabeza ligeramente inclinada, para que yo pueda cepillar y trenzar tu cabello. Mi padre haca esto para mi madre, igual que yo lo hago para ti. Una mano sostiene el borde de tu pelo, la otra le trabaja al cepillo. Ambas manos trepan mientras los deslizares crecen ms largos, hasta que uso no slo las muecas, sino los brazos, luego los hombros, mi cuerpo entero hamacndose al ritmo de un remero, al tiempo parejo de un amante, mientras se deshacen los enredos, y cepillo y mano desnuda recorren el espeso largo fludo de tu cabellera, cuyo aroma invernal allega, un tenue, humano almizcle. II Anoche el cuarto estaba tan fro que so que estbamos en Pittsburg otra vez, donde el invierno persista y nosotros nos dormamos en el ltimo asiento del Negley 71, oscuras maanas yendo a trabajar. Cmo deseara que no hubiramos odiado esos aos mientras los vivamos. Aquellos fueron das de libros, das de silencios apilados a lo alto
43

como el cielorraso de ese gran saln sombro donde estudibamos. Recuerdo las gruesas mesas de roble, qu fras se sentan contra mi cara cuando recostaba la cabeza y me dorma. III Qu largo te ha crecido el pelo. Gradualmente, diciembre. IV Vendr un da y uno de nosotros tendr que imaginarse esto: t, despus del bao, de piernas cruzadas sobre la cama, soolienta, paciente, mientras yo te trenzo el pelo. V Aqu, lo que se hace, estas trenzas, se deshace en el tiempo, y debe ser hecho otra vez, dentro y en contra del tiempo. As yo trenzo tu cabellera cada da. Mis dedos recogen, miden cabello, enganchan, estiran y tuercen cabello y cabello. Hbiles, rpidos, tejen, entrelazan, articulan guedeja y guedeja, para hacer y hacer estas trenzas, que apuntan en la direccin de mi ir, de todo nuestro continuo ir.
44

Clave Revista de Poesa y Cultura

Y aunque lo que se hace no permanece, mi hacer es fiel, y, adems, hay un hacer del cual este hacer-en-el-tiempo es slo una parte, un hacer que permanece ms all de las manos que se alzan en el peinar, las manos que caen en el trenzar, rastreando cabello en cada etapa de su destrenzarse. VI Amor, cmo se acumulan las horas. Incontables. Los rboles crecen altos, alguna gente se va y disminuye para siempre. Los hmedos das de hojalata se deslizan sin aviso y cruzamos sobre un ao y un ao. (de Rosa, 1986)

Serie Bicicletas, blanco/negro, 1977 Fotografa de Fernell Franco

45

Una poeta de los comienzos literarios del Japn Por Rodrigo Escobar Holgun

KOMACHI ONO NO KOMACHI

italidad, disciplina y un profundo sentido esttico han caracterizado las artes y las letras japonesas desde los tiempos en que la Emperatriz Suiko y el Prncipe Shotoku, a finales del Siglo VI, emprendieron, a partir de la herencia autctona y los influjos del continente cercano, la tarea de construir una civilizacin de orden, calidad y belleza en el archipilago japons. En el siglo VIII apareci la primera obra literaria que se ha conservado, el Manyoshu, una antologa de unos cuatro mil poemas, en los que ya es predominante la tanka, un breve poema de treinta y una slabas repartidas en cinco versos de 5, 7, 5, 7 y 7, la principal forma de poesa japonesa a travs de la historia. (Mucho despus aparecera una forma an ms breve, tres versos de 5, 7 y 5 slabas, denominada inicialmente Comienzo - hokku - y ya en el siglo XIX Haiku). Antes del Manyoshu se conocen slo algunos poemas incluidos marginalmente en la crnica Kojiki, el primer libro conservado en la historia del Japn, que narra en prosa el origen divino del archipilago y de la familia imperial. A comienzos del Siglo X, por orden del Emperador, se compila una antologa
46

de poemas del siglo IX y comienzos del X, de sumo influjo en los siglos que vendrn. Es el Kokinshu (o Ko kin waka shu- coleccin de poemas de antes y ahora). Las estaciones del ao y del amor son sus temas principales. Es una afirmacin del valor de la poesa escrita en japons, frente a la alternativa - an muy importante entonces - de escribir en chino. Una de las poetas de la antologa es Ono no Komachi. Si bien no se conoce prcticamente nada de su vida, sus escasos poemas conocidos - algo ms de veinte, la mayor parte en el Kokinshu proyectan una sombra grande y fecunda en la historia de la poesa japonesa. Sus poemas de amor convierten la parca jaula de slabas de la tanka en un amplio espacio de emocin y de fuerza. Fue quiz considerando este tipo de expresiones tan vigorosas como los poetas posteriores llegaron a imaginar que se requera una clase de poema todava ms breve. Cuando surgieron los dramas Noh, en los siglos XIV y XV, haca mucho que ya era una leyenda, y entonces inspir dos de los ms famosos: Sotoba Komachi, en el que la poeta, anciana y mendiga, es poseda por el espritu de

Clave Revista de Poesa y Cultura

un enamorado al que haba hecho sufrir en vano. Y Komachi en Sekidera, donde - desde una miserable vejez - deslumbra a los peregrinos con su poesa en la noche de la Fiesta de las Estrellas. Hoy, cuando el desgaste de las convenciones poticas ha relegado - en el Japn y en el mundo - las formas clsicas, y los poetas deben ahondar en el origen de la palabra, la poesa de Ono

no Komachi tiene la vigencia de su poder y su frescura. Los poemas que aqu se presentan han sido traducidos al espaol a partir de la versin inglesa del Kokinshu por Laurel Resplica Rodd y Mary Catherine Henkenius (New Jersey: Princeton University Press, 1984). Los nmeros son los que los poemas llevan desde su antigua antologa original.

Serie Prostitutas, blanco/negro, 1972 Fotografa de Fernell Franco

47

552.

En tormentoso ensueo de amor le v a mi lado. De haber sabido que era slo un sueo, yo nunca me hubiera despertado. Desde aquel breve sueo cuando v a quien amo, efmeras y vagas visiones en la noche son lo que me sostiene. Cuando crece mi anhelo en las ms negras horas de la noche, en ropaje vuelto hacia afuera duermo, porque le espero.

omoitsutsu nureba ya hito no mietsuran yume to shiriseba samezaramashi o utatane ni koishiki hito o miteshi yori yume cho mono wa tanomisometeki ito semete koishiki toki wa ubatama no yoru no koromo o kaeshite zo kiru

553.

554.

556. Kikoyuki compuso el siguiente poema sobre el texto de un sermn por el predicador Shinsei durante una ceremonia en el templo de Shimotsu Izumo y lo envi a Ono no Komachi: An si las contengo, no pueden retenerlas mis mangas: joyas blancas, lgrimas de unos ojos que no ven a quien aman. tsutsumedomo sode ni tamaranu shiratama wa hito o minume o namida narikeri Abe no Kikoyuki [ Como me puede, adems de ojos, significar ocasin, es posible tambin leer los dos ltimos versos as: .... lgrimas de las veces en que no puedo verte] El templo de Shimotsu Izumo estaba a orillas del ro Kamo en Kioto. El texto del sermn eran quiz estas lneas del Sutra del Loto: Mientras tanto su amigo, teniendo
48

Clave Revista de Poesa y Cultura

que partir en misin oficial, ata una joya invaluable en sus ropajes y se va. Pero l, ebrio y dormido, no se da cuenta de ello. Respuesta de Komachi: 557. Pobres lgrimas esas que pueden formar joyas en las mangas. Las mas, al brotar, son torrentes que nada contendra. El color de las flores se ha marchito y se ha ido veloz como mis das gastados contemplando las lluvias al descuido. La noche otoal, larga no fue, sino de nombre. Nos unimos; pero antes de hablar de amor, el alba sonrojada nos corta. Despierta, es comprensible. Pero an en el mundo de los sueos, qu pena sentir que le rehuyo sus miradas vivaces. Un amor sin fronteras me gua mientras cruzo buscndole en lo oscuro. Nadie me har preguntas, camino de los sueos. An si en sendas de ensueo mis pies pudieran siempre seguirle, no es lo mismo que una sola mirada de mi amor ya despierto. oroka naru namida zo sode ni tama wa nasu ware wa sekiaezu tagitsu se nareba Hana no iro wa utsurinikeri na itazura ni waga mi yo ni furu nagame seshi ma ni aki no yo mo na nomi narikeri au to ieba koto zo tomo naku akenuru mono o utsutsu ni wa sa mo koso arame yume ni sae hitome o moru to miru ga wabishisa kagiri naki omoi no mama ni yoru mo kon yumeji o sae ni hito wa togameji yumeji ni wa ashi mo yasumezu kayoedomo utsutsu ni hitome mishi goto wa arazu

113.

635.

656.

657.

658.

49

782.

Se acab lo s porque ya estoy vieja y cansada como helada de otoo, cuando an sus palabras de amor, marchitas, caen. Qu es lo que se marchita sin perder sus colores en este vano mundo, si no es la flor que hay dentro del corazn humano? Fros vientos de otoo dispersando en el campo las espigas restantes, me dicen que tampoco ser ya cosechada. Cada voz de alegra y de dolor, turbando mi pecho, con ms fuerza me ata, triste, a una vida que dejar ya esperaba.

ima wa to te waga mi shigure ni furinureba koto no ha sae ni utsuroinikeri iro miede utsurou mono wa yo no naka no hito no kokoro no hana ni zo arikeru aki kaze ni au ta no mi koso kanashikere waga mi munashiku narinu to omoeba aware cho koto koso utate yo no naka o omoihanarenu hodashinarikere

797.

822.

939.

50

Clave Revista de Poesa y Cultura

(Poeta chino nacido en 712 y muerto en 770). Introduccin y versiones del ingls por Armando Ibarra

TU FU

ivi durante el reinado del emperador Xian Zong. Recibi una excelente educacin en Luoyang. A los 19 aos viaj por el pas y recorri sus provincias como parte de su formacin, que se vi trastocada al no lograr pasar los exmenes que le hubieran garantizado un cargo en el gobierno. No pudo, por tanto, acceder a la funcin pblica y se vio obligado a realizar su obra potica lejos del reconocimiento oficial.

aproximarnos a su obra en trminos de la tradicin. Uno de los aspectos que abarc Tu Fu fue un realismo objetivo sin precedentes en la poesa que le antecedi, para lo cual incorpor todos los aspectos de la esfera pblica y privada al campo de la poesa, incluyendo los aspectos menos agradables de la vida, los cuales el decoro tradicional haba evitado. Adicionalmente, el compromiso de Tu Fu con estos campos inexplorados lleg hasta las ltimas consecuencias: concibi la experiencia en los trminos de la precisin de los detalles concretos. Como consecuencia, la textura misma de su poesa es un acto de alabanza a la existencia. Tu Fu fue el primer poeta en escribir extensivamente sobre las preocupaciones sociales inmediatas y reales. Los poemas de Tu Fu sobre asuntos cotidianos muestran que encontr poesa en los asuntos ms prosaicos.Temas tales como el mundo domstico del poeta, las pequeas bellezas y los padecimientos de la vida ordinaria eran muy escasos en la poesa china y nunca haban sido tratados de forma tan completa y realista. Sin embargo, la poesa de Tu Fu en muy contadas ocasiones muestra una separacin tajante entre lo pblico y lo
51

Tu Fu es la primera sensibilidad potica integral en la literatura china; su poesa muestra la total vulnerabilidad de la dimensin humana y explora la gama completa de las experiencias. Desde esta amplia base edifica un enorme monumento al ser humano. De hecho, la bsqueda de Tu Fu fue tan completa y original que dio origen a las vertientes poticas que a la postre definieron la tradicin. Aunque las innovaciones revolucionarias de su poesa no permitieron que gozara del debido reconocimento mientras vivi, su trabajo no tard en inspirar poticas tan dismiles como las del realismo socialista y la introspeccin surrealista. La poesa de las cosas sencillas de la dinasta Sung con su serena simplicidad, tambin se nutri de Tu Fu. En efecto, su influencia fue tan profunda que la tradicin potica de la China se puede definir en los trminos de su obra, as como debemos

privado. Tu Fu, a quien se le conoce como el poeta historiador, vivi en un perodo de la historia china particularmente agitado, as que muy pocos de sus poemas domsticos carecen de preocupaciones sociales. Al mismo tiempo, sus poemas sobre temas pblicos rara vez carecen de la dimensin domstica. Esta articulacin, por s misma, se convirti en una innovacin importante en la potica china, la cual por tradicin requera de unidad temtica. Durante el perodo Tang tardo, los poemas deban plantear un tema y, al mismo tiempo, deban mantener un nico contexto, atmsfera y tono. Debido a que estas restricciones iban en contra de la profundidad que su poesa exiga, Tu Fu de modo rutinario variaba sus preocupaciones temticas al tiempo que mezclaba atmosfras, tonos, imgenes y perspectivas discontinuas. En efecto, con frecuencia yuxtapona estos elementos dismiles dentro del mismo verso pareado -la unidad fundamental de la poesa china-, alterando radicalmente de este modo el equilibrio tradicional. Otra extrategia que Tu Fu invent para aumentar la complejidad de los poemas fue la secuencia de versos: una serie de versos no solamente agrupados, sino entretejidos ntimamente para formar un poema complejo y extenso. Adicionalmente, a un mundo nuevo de claridades objetivas, el realismo de
52

Tu Fu abri nuevos abismos de subjetividad, no slo en trminos de la temtica sino de la forma. Durante sus ltimos aos de vagabundeo, la escritura de Tu Fu se centr ms y ms en el ser solitario enfrentado contra el movimiento elemental del Universo y esta nueva temtica se reflej en su lenguaje innovador. Mientras que la organizacion discontinua le daba a los poemas un tipo de complejidad intuitiva, el lenguaje altamente refinado de Tu Fu extendi su riqueza al lmite. Dicho lenguaje lleg a ser tan refinado y deforme que prcticamente se volvi a veces ininteligible, al tiempo que su imaginera se acerc a los surrealistas. En sus poemas de Kuei-chou, Tu Fu se conviriti en el primer poeta chino en explotar la ambiguiedad sintctica de forma calculada y generativa, lo que produjo a veces resultados totalmente disonantes. En un primer momento, la preocupacin inagotable de Tu Fu sobre los asuntos polticos nos puede parecer familiar, aunque exagerada. Como ciudadanos de las democracias occidentales, vivimos bajo la promesa de que nosotros determinamos la poltica gubernamental y cada uno tiene que cargar con una preocupacin particular por la responsabilidad de los abusos de su gobierno. Un funcionario acadmico dentro de la concepcin confucionista viva con un mayor compromiso y responsabilidad porque perteneca a una clase cuya nica razn de ser era la

Clave Revista de Poesa y Cultura

administracin del gobierno. En el caso d e Tu Fu, la preocupacin del compromiso se compona de un sentido de sustitucin casi metafsica, lo que para nosotros es completamente ajeno. A pesar de que dentro de la concepcin confucionista el lugar apropiado para un funcionario acadmico es la colaboracin con el emperador para ayudar al pueblo, Tu Fu slo ocup dos puestos gubernamentales por breves perodos en toda su vida. Pero en el transfondo de su poesa se puede percibir una desesperanza an mayor: la desesperanza de la prdida de fe de un confucionista. En el mundo confucionista la comunidad humana es por s misma sagrada y absoluta (la estructura religiosa se manifiesta en el sistema de mitos y rituales). Al final de su vida, Tu Fu tena pocas razones valederas para tener fe en ese orden. Y al perderla, sin la civilizacin que representaba su encarnacin total, nada quedaba para l sino un abismo: un abismo metafsico que se materializaba en ejrcitos brbaros que amenazaban con destruir China. Sin embargo, hay en el corazn de la sensibilidad de Tu Fu un profundo desprendimiento de las cosas, incluido l mismo. En lugar de ofrecer la liberacin del mundo prosaico, el desprendimiento de Tu Fu es desesperanzadoramente complejo por su profundo amor por todas las cosas. A la par que le permite sobrepasar lo lmites de las reacciones personales, tambin lo adorna con un exquisito

sentido del humor, uno que es capaz de traer de modo sutil una perspectiva terrenal hasta para las ms duras de las propias circunstancias. En sus ltimos aos, Tu Fu forj una indentidad para su vida y su arte. Su vida errante en un mundo cada vez ms mermado y extrao se convirti no solamente en su viacrucis, sino en el viacrucis humano. Miles de detalles de la vida diaria encontraron correspondencia con el carcter de exiliado que caracteriza a nuestro espritu. Fue un hombre de extraordinaria sabidura cuando nos refiri sus hallazgos en los extremos de la experiencia humana y logr que en el temple de su voz hasta esos extremos se sosegaran.

Serie de Billares, color, 1980 Fotografa de Fernell Franco

53

POEMAS DE TU FU
LOS ARTILLADOS* LA CANCIN DE LOS HELICPTEROS ARTILLADOS Los helicpteros artillados tartamudean y crujen, las llantas se hunden, los motores resoplan: los que van a la guerra, con fusil y municin terciados, se preparan para subir abordo. Madres y padres, esposas e hijos se congregan alrededor del campo: la nube de polvo de la despedida es tan densa que el puente de La Esperanza se desvanece a lo lejos. De todas partes llegan a la base area para llorar un llanto que se quiebra contra el cielo, mientras jalan a los soldados de los uniformes como para que no se los lleven. A un lado del camino, un transente le pregunta a los que van a la guerra, las razones para ir a la guerra, a lo que un soldado responde con sencillez: Nunca tuvimos otra salida. Apenas cumplamos quince nos llevaron al norte, a patrullar el ro Amarillo. A los cuarenta debimos ir hacia el oeste para reforzar los campamentos de la frontera. Entonces, los ancianos de los caseros nos ensearon a amarrar los cascos; y ahora regresamos con la cabeza cana,
*Versin libre en la que se ha descontextualizado el entorno histrico. 54

Clave Revista de Poesa y Cultura

para que nos enven nuevamente hacia tierras lejanas, tierras donde las marejadas de la sangre son ms caudalosas que las del mar. Y los sueos de conquista imperial de los comandantes no tienen fin. Acaso no se ha enterado de que al oriente de la cordillera, en las tierras medias del ro Madre, el abrojo invade los caseros y el azadn y el arado yacen oxidados en medio de los escombros y no se puede distinguir entre los cultivos y la maleza? Es la eterna historia de los desplazados: cuando sobrevienen los violentos combates terminan peor que las gallinas o los perros. Pero, siendo que usted pregunt, seor, cmo no puedo aprovechar la ocasin para quejarme? Imagnese cmo ha de ser la temporada de lluvias en los Llanos. Los hombres an no han regresado y los funcionarios presionan para que los pobladores paguen las contribuciones. Contribuciones! Como podran pagar contribuciones? Hasta el nacimiento de un nio se ha vuelto una tragedia. La gente prefiere tener hijas porque el nacimiento de una nia al menos termina en matrimonio, mientras que el de un hijo termina en una tumba abierta no se sabe dnde. No ha visto cmo los huesos de los antepasados yacen, desteidos y sin dueo, en la orilla de los mares del Cielo Azul?
55

No ha odo cmo se une una nueva voz al lamento de los antiguos fantasmas? Un siseo, en medio de la lluvia, que sube hacia el cielo plomizo.

LUNA NOCHE DE LUNA La misma luna que ella mira alumbra esta noche el filo de la cordillera y la soledad de nuestro cuarto. Mis hijos pequeos, mis ausentes nios, todava muy tiernos para entender las razones de mi encierro o para recordarme. En este momento los cabellos de mi esposa tendrn el aroma de la madrugada y sus brazos de jade blanco se estarn congelando en la claridad de la luz. Cundo nos volvermos a encontrar para abrir las cortinas de par en par y mirar la luna hasta que las lgrimas secas nos manchen las mejillas?

AGITACIN AGITACIN NOCTURNA El aire fro del guadual entra en la alcoba y la luz de la luna cubre por completo los rincones del jardn. El roco forma innumerables gotas perladas. Las dispersas estrellas de pronto brillan, despus desaparecen. Las lucirnagas brillan en un oscuro vuelo. Las aves acuticas despiertan y comienzan a llamarse cantando. Todas las cosas son presas del fusil y la granada. La noche se vaca de sufrimientos y transcurre despejada.

56

Clave Revista de Poesa y Cultura

OTRA VEZ ME PREGUNTAN POR WU LANG PREGUNTAN No ser que podemos permitirle que hurte manojos de dtiles del jardn? Despus de todo es nuestra vecina y no tiene hijos que la mantengan. A esa solitaria slo la desesperacin pudo haberla obligado a caer tan bajo. Debemos ser amables, aunque slo sea para aliviar sus sinsabores. Toparse con extraos la asusta. Ahora que nos conoce, no permitirle cruzar la cerca puede parecer algo exagerado. Me cont que los recolectores de impuestos la persiguen como perros para que nunca salga de su pobreza esqueltica... Es asombrosa la rapidez con que las lgrimas ruedan cuando pensamos en la guerra.

57

58

Clave Revista de Poesa y Cultura

ENSAY ENSAYO

59

60

ENSAYO

Clave Revista de Poesa y Cultura

CORRECCIN DE UN POEMA
Por Hoover Delgado

res momentos tiene este poema: el primero, hacia 1616, cuando Ben Jonson publica el famoso fragmento lrico que lleva por ttulo A Celia; el segundo, en 1770, cuando aparece en Inglaterra convertido en cancin popular con msica de Mozart (1756-1791). Su momento final sabemos que ocurre en el futuro - ignoramos su fecha - y que el hombre que lo pronuncia es un marciano. En esos siglos varan algunos versos. El primer cuarteto de Ben Jonson reza: Drink to me only with thine eyes And I will pledge with mine; Or leave a kiss but in the cup And Ill not look for wine. La letra que pronuncia el hombre de Marte dice: Drink to me with thine eyes And I will pledge with mine Or leave a kiss in a cup And I wont ask for wine. En la pgina 798 de El Mundo de la Msica, de Karl Sandveb, se traduce el primer verso como Embbeme en tus ojos. Versiones de autores y enciclopedias diversas traducen las primeras palabras, bbeme, embrigame, bebe por m, y hasta tmame . Reproduzco las traducciones literales de ambos poemas:

El original: Bbeme slo con los ojos y yo dar en prenda los mos; o deja un beso en la copa y ya no aguardar vino. La copia: Bebe a mi salud con tus ojos y yo brindar con los mos; o deja un beso en la copa y no pedir vino. He ledo la coleccin norteamericana de The Harvard Classics en cuya pgina 291 aparece el texto To Celia. Nadie se atrevera a negar que es la versin original. Nadie, sin embargo, podra afirmar que lo es y que, en cambio, el verdadero poema de Jonson es el que pronuncia el marciano creado por Ray Bradbury en su libro Crnicas marcianas. Contribuyen a esta ltima sospecha dos argumentos, uno histrico y otro literario. El histrico es la vida misma de Jonson. Soldado en Flandes a rdenes de Maurice de Nassau, regresa a Londres y renueva el drama y la poesa inglesas. Toma a su cargo la compaa de lord Chamberlain en la que destacan dos actores talentosos que darn lustre y sombra a su teatro. El primero de ellos es William Shakespeare; el segundo, Gabriel Spencer, a quien Jonson da muerte en un oscuro episodio. Dos veces ir a la crcel: la primera, a raz de la muerte de Spencer; la segunda, por
61

la polmica que desata la pieza Rumbo al este, de Marston y Chapman. La crcel y la luminosa taberna Mermaid refrendarn su ingenio; Donne, Bacon, Corbet y Shakespeare fueron sus amigos; los condes de Pembroke y Newcastle y la condesa de Bedford sern sus mecenas. Su fama de poeta cunde y desde 1599 hasta 1620 sostiene con brillo y maestra un reinado intachable. En 1613 inicia un periplo que lo lleva a Francia y a Escocia. A su muerte es enterrado en la abada de Westminster. Su epitafio, O Rare Ben Jonson, -Oh, peregrino Ben Jonson!-, dice poco de sus virtudes; en cambio todo de su vida. l, que haba puesto al desnudo las lacras de la sociedad inglesa con sus stiras y comedias, recibe ahora el sueldo del escarnio. La palabra peregrino esconde en su doble sentido el taimado respeto al poeta trashumante y la frontal valoracin burlesca de su obra. El segundo argumento es de orden potico. Lnea por lnea, el poema de Jonson est contaminado de dramtico coloquialismo, de aquella prestante entelequia intelectual que lleva el rtulo isabelino. Su lnguida factura potica, no porque Jonson no fuera poeta de luces (algunos versos de su poema a Shakespeare lo demuestran), sino porque su deliberada comisin, prevista desde el ttulo mismo, lo hacen un texto ms prximo a la escena que a la lrica, ms cercano a la cancin que a la poesa. Eso habran de descubrirlo Mozart y el rudimentario hombre ingls, que siglo y medio despus lo convirti en balada. A Jonson, que suscribe un destino admirable de hombre de accin y poeta,
62

que convoca tal admiracin y odio, no parecen corresponder las lneas desvadas y rosas de: yo dar en prenda los mos... / y ya no aguardar vino... Traspasada por el filtro de la msica y de los aos, esa escena se niega a desaparecer. Aparece, de manera sorpresiva, en el futuro, en ese autor de nostalgias crnicas que es Bradbury, quien le devuelve un antiguo esplendor. Bebe a mi salud con tus ojos y yo brindar con los mos; o deja un beso en la copa y no pedir vino. En l gana la eficacia de ser directo, la de aclarar la accin del interlocutor, la de limar las brumas retricas del drama y la de pertenecer a un rasgo imperativo del autor. No ha dejado de ser escena, pero est ms cerca de la poesa. Est ms cerca del Jonson que la historia admira. Quiero decir que el poema ha encontrado por fin su autor, y ese hallazgo slo pertenece al mito, a la distraccin o al amor. De los tres, slo me pertenece el amor por esos versos que llevo conmigo hace tanto. La distraccin slo puede atribuirse a las gentes, a los innumerables e invisibles huspedes de ese poema que lo corrigieron de memoria con el curso del tiempo; el mito, sabemos, no es de nadie, como la poesa o el atardecer. Cuando digo que el poema ha encontrado por fin su verdadero autor, quiero decir que t y yo lo somos de una manera sigilosa.

Clave Revista de Poesa y Cultura

PREGUNTA SOBRE UNA VIEJA PREGUNTA


Por Julio Cesar Londoo

Desde que Safo estaba chiquita los autores de preceptiva estn tratando de responder la pregunta qu es la poesa? El siguiente artculo vuelve sobre la esquiva cuestin. En la primera pgina de El arco y la lira, Octavio Paz recoge muchas de las definiciones que se han intentado: todas vlidas, ninguna suficiente. Recordemos las ltimas lneas de esa pgina ya famosa: Voz del pueblo, lengua de los elegidos, palabra del solitario. Pura e impura, sagrada y maldita, popular y minoritaria, colectiva y personal, desnuda y vestida, hablada, pintada, escrita, ostenta todos los rostros pero hay quien afirma que no posee ninguno. El poema es una careta que oculta el vaco, prueba hermosa de la superflua grandeza de toda obra humana!. Ms adelante, Paz intenta una definicin personal: El poema es un caracol donde resuena la msica del mundo, y metros y rimas no son sino correspondencias, ecos de la armona universal. Ezra Pound tambin tiene la suya: La poesa -dijo alguna vez ese fascista brillante- es lenguaje con la carga ms alta posible de significacin. Paul Valry crea que la potica era una manera de nombrar

que oscilaba entre el sonido y el sentido. Carl Sandburg la defina como el diario de un animal marino que vive en tierra y quiere volar a los cielos. El autor de Peter Pan afirm estaba convencido de que serva para jugar a escondidas con los ngeles. Otro dijo que la poesa era una comunin con el misterio. Otro, que la poesa era una manera de hacer visible el lenguaje. Se refera al hecho de que cuando se dicen las cosas de una manera directa, las palabras son tan trasparentes que se vuelven invisibles y slo captamos el sentido. Un ensayista, por ejemplo, puede escribir: Europa es pragmtica y racionalista; Amrica Latina, intuitiva y mgica. Un poeta dir: Al norte est la razn estudiando la lluvia, descifrando los truenos./ Al sur estn los danzantes engendrando la lluvia, al sur estn los tambores inventando los truenos. La definicin del duque de Rivas goz de gran popularidad y fue durante muchos aos una suerte de axioma de la teora literaria: Poesa es hablar claro, sentir hondo y pensar alto. A pesar de su contundencia, hoy no aprobamos las condiciones del duque porque ya sabemos que el poeta no habla claro. Y no lo hace por
63

tres razones: por su aficin a la metfora, porque ama el misterio y porque abomina del lenguaje trasparente. A propsito de la metfora, hay que recordar que se trata de una figura hija de la pereza. Me explico. Al principio, es decir, en algn momento del cuarto milenio antes de Cristo, la escritura fue pictogrfi-ca y figurativa: para escribir faran se haca un dibujo esquemtico del faran en su trono, con su tiara y su cetro. El agua era una onda, el Sol un crculo, la paloma una paloma. Era una escritura eficaz para nombrar sustantivos concre-tos y registrar anales en un estilo lacnico y forzosamente elptico; ah termina-ba su poder. Hacia el ao 2500 a.C. la pereza, diosa del ingenio y la voluptuosidad, movi a los egipcios a simplificar sus signos. El resultado fue una suerte de taquigrafa: de la paloma slo qued una pata, del Sol un punto, del faran el cetro. Era una escritura jeroglfica o simblica. Fue un salto extraordinario porque con el smbolo naci la metfora (ya una cosa poda significar otra distinta) y el lenguaje se hizo elocuente y poderoso. Ahora un egipcio poda escribir: La muerte es la sombra de la vida. (Inscripcin tallada sobre el dintel del vano de la cmara superior de la pirmide de Keops).
64

La metfora le agreg al lenguaje, pues, juego y potencia. Juego, porque en adelante hubo que descifrar el sentido de los textos; y potencia porque ya hubo muchas maneras de nombrar las cosas. Adems, la metfora resolvi un dficit crucial: los idiomas eran sistemas deficitarios porque consistan en conjuntos finitos de vocablos que deban nombrar un universo de ideas y cosas infinitas. La metfora resolvi el problema otorgndole innumerables sentidos a un conjunto finito de vocablos. De todas las definiciones que conozco, la que ms me simpatiza es una que escuch en 1982: a finales de ese ao un novelista suramericano dijo en Estocolmo: La poesa es la energa secreta que cuece los garbanzos en la cocina. Me gusta porque encierra entre lneas una declaracin de principios, una potica, y porque trasciende el mbito de lo meramente literario. La definicin de Garca Mrquez nos recuerda que la poesa es una manera de respirar el lenguaje, s, pero tambin una manera de sentir, una actitud ante la vida, como la filosofa. Que puede haber poesa en casas donde no hay libros y en calles donde no hay poetas. Que puede haber poesa en una rayuela, en un jingle, en la conversacin de dos hombres torvos o en los garabatos que traza esa

Clave Revista de Poesa y Cultura

lucirnaga. (Un siglo antes Baudelaire y su pandilla nos haban enseado que, si ramos dignos de ella, podamos encontrar poesa en cualquier cosa, incluso en una carroa; que el poeta no tena por qu limitarse a los cnones clsicos de belleza y eufona). Muchos consideran que las teoras literarias son intiles. Las respuestas pasan y las preguntas quedan, repiten con sorna. Consideran que es mejor leer poesa que ponerse a definirla. Es una falsa oposicin. Lo uno no tiene que excluir

lo otro. Si no hay campos vedados para la literatura, por qu prohibirle que se vuelva y reflexione sobre s misma? Qu mejor tema para un hombre de letras? As no lleguemos nunca a la Respuesta, las preguntas son estmulos valiosos para la creacin. No hay que olvidar que fue tratando de responderlas como hicieron algunos de sus mejores libros Aristteles, Horacio, scar Wilde, Paul Valry, Alfonso Reyes y Jorge Luis Borges. Guardando las obvias proporciones, ese es el espritu que anima este artculo.

Jovita, blanco/negro, 1970 Fotografa de Fernell Franco

65

66

Clave Revista de Poesa y Cultura

CINE Y POESA

67

68

CINE Y POESA

Clave Revista de Poesa y Cultura

AOLO PAOL PASOLINI PIER PAOLO PASOLINI


(Italia, 1922-1975)

MIS PIES DESNUDOS Ah, mis pies desnudos que caminan por la arena del desierto! Mis pies desnudos que me llevan all donde slo hay una presencia nica y donde nada me ampara de ninguna mirada! Mis pies desnudos que han escogido un camino que yo sigo como en una visin de los padres que construyeron, en el 20, mi villa de Miln y de los jvenes arquitectos que la completaron en el 60! Como ya para el pueblo de Israel y el apstol Pablo, el desierto se presenta ante m como la nica parte de la realidad que es indispensable. O mejor an, como la realidad despojada de todo, salvo de su esencia, tal como se la representa quien vive y, a veces, la piensa, aun sin ser filsofo. En efecto, nada hay aqu que no sea necesario: la tierra, el cielo y el cuerpo de un hombre. Por demente, abisal o etreo que sea el horizonte oscuro, su lnea es UNA: y cualquier punto suyo es igual a otro punto. El desierto oscuro que parece brillar,
69

tal es su dulzura azucarada, y la bveda del cielo, incurablemente azul, cambian siempre, pero son siempre iguales. Bien: Qu decir de m mismo? De m, que estoy donde estaba y estaba donde estoy autmata de una persona real enviado a caminar por el desierto en lugar de ella?

ESTO PREGUNTA ESTOY LLENO DE UNA PREGUNTA QUE NO S RESPONDER. Triste resultado, si he escogido este desierto como lugar verdadero e ideal de mi vida! El que buscaba por las calles de Miln es el mismo que ahora busca por las calles del desierto? Es cierto: el smbolo de la realidad tiene algo de que la realidad carece: representa todo significado, y a la vez agrega - precisamente por su naturaleza representativa- un significado nuevo. Pero este significado nuevo es indescifrable para m
70

Clave Revista de Poesa y Cultura

a diferencia del pueblo de Israel o del apstol Pablo -. En el hondo silencio de la evocacin sacra, me pregunto entonces si para marchar al desierto no es preciso haber tenido una vida ya predestinada al desierto, y si al vivir en los das de la historia - tanto menos hermosa, pura y esencial que su representacin no es preciso haber sabido responder a sus preguntas infinitas e intiles para poder responder ahora a sta del desierto, nica y absoluta. Msera, prosaica conclusin - laica por imposicin de una cultura de gente oprimida de un cambio iniciado para ir hacia Dios! Pero qu habr de prevalecer? La aridez mundana de la razn o la religin, despreciable fecundidad de quien vive relegado en la historia? Mi rostro, pus, es dulce y resignado mientras camino lentamente, jadeante y baado de sudor, cuando corro lleno de un sacro terror, cuando miro a mi alrededor esta unidad sin fin,
71

puerilmente preocupado, cuando observo bajo mis pies descalzos la arena sobre la cual me deslizo o me arrastro: precisamente como en la vida, como en Miln. Mas por qu me detengo sbitamente? por qu miro fijamente ante m, como si viera algo? No hay nada de nuevo ms all del horizonte oscuro, que se delinea infinitamente distinto o igual contra el cielo azul de este lugar imaginado por mi pobre cultura. Por qu, sin que mi voluntad lo ordene, se me contrae la cara, se me hincan las venas del cuello, se me llenan los ojos de una luz ardiente? Y por qu el grito - que desde hace unos instantes me sale enfurecido de la garganta no agrega nada a la ambigedad que hasta ahora ha dominado mi vagabundear por el desierto? Es imposible decir qu clase de grito es el mo: aunque sin duda es terrible - a tal punto que me desfigura los rasgos volvindolos parecidos a las fauces de una fiera -, tambin es, en cierto modo, alegre, y me convierte casi en un nio.
72

Clave Revista de Poesa y Cultura

Es un grito que invoca la atencin de alguien o su ayuda; pero que quiz tambin lo maldice. Es un aullido que quiere proclamar, en este lugar deshabitado, que existo, o bien no slo que existo, sino tambin que soy. Es un grito en el cual, hundido en la angustia, se siente un vil acento de esperanza; o acaso un grito de certeza, totalmente absurda, dentro de la cual resuena, pura, la desesperacin. De todos modos, esto es cierto: sea cual fuere el significado de mi grito est destinado a perdurar ms all de todo fin posible.

73

74

Clave Revista de Poesa y Cultura

ARTES POTICAS

75

76

ARTES POTICAS

Clave Revista de Poesa y Cultura

PIEDAD PIEDAD BONNETT


Amalfi, Colombia 1951

MADRE E HIJO El poeta bebe el agua del Tigris y del Eufrates, se desvela y a veces tiene caspa, y en los salones tiene reservado su puesto y los zorros lamen su mano antes de huir espantados por el bronco sonido de su verso. De pas, de cuchillos, es la piel del poeta. Con el despertar de la luz sangra la piel del poeta. A veces, desalado, silencioso, desierto de los pies a la cabeza, anochece de bruces en su cama. La envidia del poeta es amarilla, su ilusin es azul como un cielo sin guardas. A ratos a s mismo se devora, se corta en pedacitos, se reparte, se mira en el espejo, escupe, llora sobre los baldosines de la infancia. El poeta envejece, engorda, eructa, y en ocasiones el poeta muere. La poesa, que es inmortal, lo mira desde arriba, ciega de luz y ajena como una estrella antigua.

77

PACHECO JOS EMILIO PACHECO


Mxico, 1939

FSIL Y VOLTIL En la gran tumba de papel lividez amarilla que se desgarra al contacto, entre ruinas proliferan de lo que fue un da en la vida, un momento entre los momentos, encontr un fsil que an emita bajo el Carbono 14 cierta seal aunque muy leve de vida. Fue mi primer poema de hace mil aos. Quise leerlo desde otro planeta, desde el desconocido impensable que sali de all sin embargo -y an no se cura de espanto. Sent ganas de ver qu me deca, cul recado pstumo escrib otro yo mismo sin darme cuenta en aquel entonces. Y me acerqu intrigado y, qu ms da, emocionado.(1) Pero la hoja voltil abri las alas. Se quebr ante mis ojos. Y ya herida de muerte dej en la nada un reguero de polvo o polen.

(1) Csar Vallejo, Poemas Humanos.


78

Clave Revista de Poesa y Cultura

JUAN JUAN MANUEL ROCA


Colombia, 1946

BOTELLAS BOTELLAS DE NUFRAGO En la pequea habitacin en donde vivo como Jons en el vientre de un cetceo, pienso: quizs los poemas slo sean mensajes enviados por un nufrago, botellas con gritos pobremente escritos que acaso vayan desde el mar de los silencios a las playas del olvido. Pero he aqu que lanzo una botella y otra, y una ltima habitada por mis miedos. En la pequea habitacin en donde vivo como Jons en el vientre de un cetceo, van quedando pocas botellas del naufragio.

79

HERME GONZLEZ DONIS


Espaa, 1951

VERSOS DE DIARIO Como todas las noches, cuando las calles se quedan en silencio, te encuentras con el alivio de una pgina en blanco. Tu vida necesita la rutina del recuento, la esclavitud de escribir lo que con la luz ha acontecido por tu alma. Pena en la maana al levantarte y ver en el espejo una sombra buscando desde siempre, y sin respuesta, saber quin es. Orgullosa, niegas las heridas y te escondes en la msica espesa de los versos, mientras las horas pasan y se prenden en las cosas ms diversas. En detalles de un vivir rompindose en mil aicos de memoria, al brillo de cualquier luna que te haga evocar los sueos. Y como cada noche, porque te fueron dados este diario, esta pgina y estos versos, olvidas en ellos los temores, aunque sepas que otro da igual ha de volver maana.
80

Clave Revista de Poesa y Cultura

ECHEVERRY DIEGO RODRIGO ECHEVERRY


Colombia, 1967

OQUEDAD SER Y OQUEDAD


-a Henry Fat Zuluaga-

El corazn es un msculo hueco. Quiz por ello mis versos desembocan de manera invariable en el vaco.

81

82

Clave Revista de Poesa y Cultura

SEAS

83

84

IN MEMORIAN

Clave Revista de Poesa y Cultura

CHARRY FERNANDO CHARRY LARA


(1920 - 2004)

TULU LLANURAS DE TULU Al borde del camino, los dos cuerpos uno junto del otro, desde lejos parecen amarse. Un hombre y una muchacha, delgadas formas clidas tendidas en la hierba, devorndose. Estrechamente enlazando sus cinturas aquellos brazos jvenes, se piensa: Soarn entregadas sus dos bocas, sus silencios, sus manos, sus miradas. Mas no hay beso, sino el viento, sino el aire seco del verano sin movimiento. Uno junto del otro estn cados, muertos, al borde del camino, los dos cuerpos. Debieron ser esbeltas sus dos sombras de languidez adorndose en la tarde. Y debieron ser terribles sus dos rostros frente a las amenazas y relmpagos. son cuerpos que son piedra, que son nada, son cuerpos de mentira, mutilados, de su suerte ignorantes, de su muerte, y ahora, ya de cerca contemplados, ocasin de voraces negras aves.

Detalle fotografa de Ernesto Franco Rugeles

85

CENTENARIO

Detalle fotografa de Ernesto Franco Rugeles

VIDALES LUIS VIDALES


CIEN AOS
86

Clave Revista de Poesa y Cultura

CADA JORGE CADAVID


(Pamplona, Norte de Santander, 1962)

ZAZN Sentado frente a la pared blanca tengo los ojos ms claros Sentado frente a la pared blanca lo mismo que en el agua las nubes pasan. ELEGA El viento sopla dentro del pjaro Hay tantas hojas muertas en su corazn LA CASA La casa se estira en la huida de la luz se disuelve en blancura en la entrega horizontal del da Alguien cierra las ventanas y aprisiona la soledad. ESCRITURA La luz se repliega sobre la mesa como un signo errante De regreso corta el pan

MIMESIS Las cosas habitadas por las palabras Basta nombrarlas para verlas moverse. ANAT VIENTO ANATOMA DEL VIENTO I Hay algo ms real para el viento que esas velas izadas?
87

ECHEVERRY DIEGO RODRIGO ECHEVERRY


(Cali, 1967)

UN ASTRO BOCABAJO Una estrella cada hacia el sur de nosotros entre abismos de piel y pelusa de jungla. Un astro bocabajo que arroja hacia el vaco amores residuales. Una estrella rastrera entre dos medias lunas donde el alma deviene agujero de sombras. Un astro desterrado donde de vez en cuando llega, sublime, un beso.

JOS EDIER GMEZ ESPINAL


(Versalles, Valle, 1951)

EVANGELIO EL EVANGELIO SEGUN GIBRN XIX Flor que espera ser fruto agazapada belleza que, silencio a silencio, prepara sus asombros al amor.
88

Clave Revista de Poesa y Cultura

A. GUSTA GUSTAVO A. GARCS


(Medelln, 1957)

TSCHA Mariposa amarilla qu haces en la hoja de t? EL POEMA Palabras que llegan despus de un da oscuro

EL MAR Agua arena luz no quiero saber qu hay en el fondo FELICIDAD LA FELICIDAD Hacer bien algo ojal un verso

MEZQUITA EN LA MEZQUITA NOTICIA HUERTO NOTICIA DEL HUERTO Entre verduras y legumbres la rosa No nos dijimos nada no queramos decirnos nada as fue la revelacin
89

RAFAEL RAFAEL ESCOBAR SOLARTE


(Cali, 1962)

EN LA MESA En el crculo de la mesa mi vida pasa enredada en el mantel de hiedras y campanas El miedo se hace eterno como el grillo en forma de hoja seca que mira cmo pasa mi vida en el crculo de la mesa.

90

Clave Revista de Poesa y Cultura

LA BAILARINA SONMBULA
JOS MANUEL ARANGO
(1937 - 2002)

POESA COMPLETA, EDITORIAL UNIVERSIDAD DE ANTIOQUIA

ay un texto de Jos Lezama Lima en el que aparece una bailarina sonmbula. La frase, como es frecuente en el escritor cubano, nos sorprende como destello verbal, como sbito. La bailarina no es asunto de una narracin ni motivo de un poema. Es una imagen que cruza entre una sucesin de imgenes, un miembro singular en una enumeracin de prodigios. Y, no obstante, resume y cifra la potica de Lezama. La poesa debe ser un baile. El ritmo, la msica le son consustanciales. Si la prosa corresponde al caminar llano, la poesa corresponde a la danza. Debe pues empinarse, alzarse un tanto del suelo, levantarse sobre la prosa de la vida ordinaria como la bailarina se pone en puntas de pie. Pero no es un vuelo. La bailarina no vuela. Es casi como si fuera a volar, a despegarse del suelo, pero el gesto es a medias irnico, no trata de engaar, no sugiere ninguna elevacin fingida. As como el baile nace de la marcha, es como un andar tocado por la msica y regulado por el ritmo, as la poesa debiera nacer de la vida comn, de sus situaciones y experiencias. La bailarina, excepto por la breve duracin de un salto, mantiene los pies en la tierra.

Por otra parte estn ahora, la oscuridad necesaria, el sueo. Es de noche, naturalmente. Slo en la noche puede darse el baile de una sonmbula. Tal vez sale a bailar por las calles, aunque no se sabe de nadie que la haya visto. El baile comienza en el sueo y en cierto modo se mantiene dentro de l. Pero en cierto modo es tambin ms que el sueo y se arranca de l. Es sabida la posicin de Lezama frente al surrealismo, hecha de atraccin y de desconfianza, de aceptacin y negacin. l no conceba el poema como fruto de un abandonarse al sueo, como una ganancia en aguas revueltas. Quera la vigilancia, la bsqueda activa. La bailarina sonmbula lleva los ojos abiertos. Y si es verdad que baila en sueos, tambin lo es que sus movimientos han sido disciplinados por un largo aprendizaje, por una cuidadosa artesana podramos decir con una palabra que a Lezama le era grata. Porque la poesa es como un baile sonmbulo, una conjuncin de mesura y de sueo.

91

92

Clave Revista de Poesa y Cultura

RESEAS

93

RESEAS

94

Clave Revista de Poesa y Cultura

CIELO CENIZAS EN EL CIELO


Por JULIN MALATESTA

Quiz se hayan dicho todas las cosas que podran definir un libro. No obstante con frecuencia se reclama para l una suerte de coherencia, de hilo conductor que nos ofrezca a nosotros los lectores cierta seguridad y por qu no decirlo, la supersticin de que nos encontramos frente a un objeto que tiene la propiedad de atrapar el tiempo. Sin embargo, en estas pocas de la velocidad y del reino de lo efmero, de la obsolescencia y del asalto simultneo de todas las cosas, ese objeto llamado libro ha perdido las propiedades que lo hacan venerable en el pasado, y aunque en esa costura de un solo lado donde se anudan los papeles, persista la idea de

un antes y un despus, de un pasado remoto, un presente inmediato y un aire de premonicin, realmente lo que permanece all es el reino de una imagen que est por hacerse, que se halla en movimiento y que slo el acucioso lector contribuye a su ejecucin para su deleite ntimo. Un libro de poemas es de alguna manera esa constatacin,-una geografa en donde se inicia el trnsito de las imgenes y el lector las persigue, las asocia y las introduce en ese avaro dilogo con su propia historia. Desde este lugar, anhelo sea ledo el libro que hoy entrego a ustedes.

95

VOCES DE BAGU
ALBERTO VLEZ

Habr otros mundos y otros dioses. Nunca lo sabr con certeza. Como una redencin vendr la muerte vespertina que me espera. No todo puede ser esta continua desgracia. Olvidar para siempre la raza de la que soy hijo.

96

Clave Revista de Poesa y Cultura

LUNA EL PUENTE DE LA LUNA


JORGE ELICER ORDEZ

CARTERO Viene del aire con un botn de luz en la solapa. Mensajero del trpico pocas son sus palabras, lleva tantas en los sobres de colores que prefiere callar, basta el ladrido unnime de los perros que azuzan su bicicleta. Palabras de amor de los ausentes, quiz una trampa en el croquis oscuro de los signos. El cartero atardece, lleva en sus ojos cansados un laberinto de nmeros, la cara feliz de los ansiosos, el correteo sonoro de un gozque tras su sombra.

97

SATURNO COMO HIJO DE SATURNO


JUAN MANUEL CUARTAS R.

ACTO EN UN FINAL DE ACTO


para Rubn Daro Prez

Hay un sabor a dao en este da, una /distancia enorme un sol inmenso que se apaga Ser la madre aurora que atardece? Las monedas dispuestas para el viaje las cenizas de un desmayado cigarrillo todo me dice algo o hay algo que se aleja cuando acuden uno /a uno los recuerdos Los hijos pasan por mis manos se miran o miran las cosas todo esto es el silencio, ni casto ni solemne mientras el cncer en algn rincn labra mi /muerte La ma, la serena, todo mi mal.

98

Clave Revista de Poesa y Cultura

NADA MEMORIA DE LA NADA


AMPARO ROMERO VSQUEZ

ODAS LUNAS PARA TODAS LAS LUNAS PARA MI PENUMBRA Nac una madrugada ilusoria como el oro. Largo y delgado era mi cuerpo blanco como el goce como el laberinto generoso como el ro que era mi madre. Desde siempre fui la ms triste tena el alma de ceniza y lava y al mismo tiempo era agua y paraso. Para entonces ya llevaba mi cruz el fulgor de un talismn entre mis manos toda la sangre entre mi sangre y todas las lunas para mi penumbra y la palabra para gemirme para perderme ma. S que esa maana alguien escribi mi nombre en ese instante fui la loba para aullar tres veces fui mi carne densa y tibia y mi alimento me beb el reino de los hombres y aqu estoy padecindolo en este simulacro de dioses y de reyes terribles como espadas.
99

Nac desafiando a los otros expindolos cuidando mi pudor como una isla secreta tocndome escribindome con mi mano a la espera. Y aqu estoy como un trueno absolutamente convencida de qu feliz me hara mi muerte.

100

Clave Revista de Poesa y Cultura

EXTRAVO EXTRAVO ESENCIAL


JORGE IVN CARDONA SOTO

NIO AZUL So con mi nio atropellado, azul. Qu haca la negra en la ventana? El nio pareca haber cado. Qu haca la negra con el nio? Luca indiferente, o culpable? Estaba acostumbrada a no sentirle?

EL ESCENARIO Una figura recorre el escenario de mi vida; atraviesa desde la derecha, a veces desde la izquierda; a veces, frente a m, se acerca para driblar y dejarme una estela de sombra expectante, un vaco. Volteo y la veo pasar. Lneas atraviesan mi alma, sin recorrerla, se desplazan como siluetas curvilneas que esconden un latido.

101

OSCURIDAD EN PLENA OSCURIDAD ALC MI CASA


FABIO IBARRA VALDIVIA

CAUD UDAL EL CAUDAL DE LA NOCHE Pienso en alguien que cabalga el rido paisaje de la noche. Quiz vaya al encuentro de su propia lucidez, ese dolor inevitable, para sentarse luego junto al rbol de sus lgrimas. En la mujer que ata la sbana a su cuello para dejarse caer hasta el abismo blando de su habitada soledad, de su silencio ms limpio, como quien entra en el agua con dulzura de enfermo. En el hombre que ofrece su corazn intacto al peligro de un labio, al filo de una lengua, al amoroso aliento que ha de entregarlo convertido en fruto seco.
102

Clave Revista de Poesa y Cultura

Por entre la persiana, el caudal de la noche me ofrece su alegra de abalorios, su risa desabrida. La fiesta que esconde un tropel de cascos y doncellas o una lluvia de sangre y de perfume, antes de que el alba me rescate para el sosiego ms dulce, ms liviano, de mis propios dolores.

PARA INICIAR EL DA Inevitable regresar de los sueos a la piel, calzarse las pantuflas y abandonar la bruma con los primeros pasos a la orilla del alba; recoger luego el vestido de fatiga olvidado en un recodo de la noche y entrar en l y ajustarse de nuevo a su talle que oprime. El da es una renovada cicatriz que serpentea en el pecho.
103

Por todas partes fluye con rumores de grifos y de voces ajenas. Tambin al otro lado de los muros, en cuartos que an duermen, corre su voz de afilado metal y un poco sin querer arroja oscuras redes mientras los hombres suben ciegos por peldaos de luz. Inevitable hundir los pasos en las arenas del tiempo que caen al vaco, sin saber si este poema sea mi ltimo rastro.

104

Clave Revista de Poesa y Cultura

SERENIDAD SITIADA SERENIDAD SITIADA


CARLOS FARJARDO FAJARDO

LOS PATIOS En la tierra madura de capote las chicharras plantaron sus chillidos. Mi madre cosi muchos ojales mirando a travs de la cortina aquel limonero que en el patio maduraba. De tarde en tarde llegaban las visitas, se reunan en torno a las macetas del blanco medioda. Con los primeros vientos el ligero lagarto se escabulla entre los muros y las ropas, sostenidas en alambres, se desplomaban tal como sucediera con sus dueos. A lo lejos se oa el rumor de los hijos O sera la lluvia cantando en los aleros? Mientras tanto el limonero, an dormido, se arrulla con ese cascabel mgico de aguas.

105

LAS HORMIGAS All est aquel limonero devorado por hormigas que salvaron muros e inundaron las ventanas. Fueron trepando hasta el corazn de la casa atravesando neumticos que sirvieron alguna vez de salvavidas. giles treparon por blancas paredes con sus patas vidriosas perseguidas por lagartos. Cunto no luch la madre por detener sus voraces triunfos llevndose la flor ms linda de la cuadra. Todava van por los jardines que soportan esta casa.

106

Clave Revista de Poesa y Cultura

ESPLENDOR DE LA CENIZA
HERNANDO URRIAGO BENITEZ

HISTORIA HISTORIA Razn de olvido queriendo ser sosiego para el hroe que ansi ser slo un hombre; para la mentira aprisionada en su certeza; para el fuego, queriendo morir de ser balazo

107

MTODO PARA EL JUEGO COMO MTODO PARA LA ENSEANZA DE LA LITERATURA LITERATURA A NIOS Y JVENES
LUIS FERNANDO MACAS

PALABRA DEL JUEGO A LA PALABRA Llamamos juego a la accin que se desarrolla dentro de ciertos lmites de tiempo, espacio y sentido, en un orden visible, segn reglas libremente aceptadas y fuera de la utilidad o necesidad materiales. El estado de nimo que corresponde al juego es el entusiasmo, ya sea de tipo sagrado o puramente festivo, segn el juego sea a su vez una consagracin o un regocijo. La accin se acompaa del sentimiento de elevacin y de tensin y conduce a la alegra y al abandono.

108

Clave Revista de Poesa y Cultura

EL ABISMO EN CASA
ORLANDO LPEZ VALENCIA

ORACIN Junto al extinto puerto un emigrante se inclina y reza: Seor, permteme volver, que se entere que con su recuerdo sobreviv a todas las mujeres inconclusas como ella, como todas las que, abandonadas, aoran un marido perpetuo y gentil para la muerte.

EL QUE NUNCA SE DESPIDE Mir el camino y se detuvo. Haba fracasado y volva a su terruo. No era un obstculo la niebla, l conoca todos los abismos de su tierra. Cuando abri el portn el viejo perro gimi,
109

avanz hacia l y se dej lamer las manos. Al fondo, arda la lea en el fogn. Sus ojos la buscaron vidos en la penumbra. Ella desde la niebla espesa lo mir y tuvo miedo. Era el mismo fantasma que nunca la haba abandonado.

110

Clave Revista de Poesa y Cultura

AGUA PAS AGUA PAS POR AQU


HORACIO BENAVIDES

Siendo muy nio escuch de alguien sin rostro, de alguien que no pretenda ensearme nada: Caballito de banda a banda/ que no come ni anda. Y la voz volva en otro recodo del camino: Pasa por agua/no se desagua/ Pasa por pea/ no se despea. Estas mnimas formas del lenguaje quedaron bailando en mi imaginacin por mucho tiempo. Ms tarde, conoc algunos poemas cortos y sonoros de antiguos poetas espaoles; el poema era en ellos agua que canta en la mano ahuecada. Desde entonces surgi en m cierta nostalgia por la rima; sin embargo el mo era otro tiempo, otra la msica y la amplitud de la onda. Escribiendo Agua pas por aqu, me sent pagando, aunque con pobre moneda, mi vieja deuda con la tradicin popular, y pude realizar, sin rubor, mi inveterado anhelo de rimar. Por momentos, la vanidad me ha llevado a pensar que, en algunos fragmentos de este libro, he llegado a ser un hombre sin rostro, un campesino que recrea el lenguaje sin darse cuenta, sin esperar nada, un nadie. Y la misma vanidad me susurra al odo: Eso no puede ser.

Barrio de la paz donde vive el ciprs barrio del jams adivnalo pues

Tres ojos tiene y nunca mira por los tres Si te para en la esquina pon el freno s corts

111

LOS VISOS EN LA ARENA


WALTER MONDRAGN
CADA CADAVERES NUESTROS No los reclaman. Sus dolientes no los reclaman: Carlos Len ngel Bonilla Abraham Pinzn Chucho Garz y otros cadveres permanecen en la morgue solos desnudos lvidos

rota la panza aserruchado el pecho enviscerados algunos con el rostro ya sin ojos trepanados sin sesos entre el formol y las suturas listos para una larga muerte para el olvido

112

Clave Revista de Poesa y Cultura

Pared, blanco/negro, 1989 Fotografa de Fernell Franco

113

COLABORADORES

ALBERTO ALBERTO VLEZ Naci en Medelln en 1957. Es autor de Para olvidar de memoria (Premio Nacional de Poesa Universidad de Antioquia, 1982) y Habida palabra (Premio Plural de Poesa, Mxico, 1987). AMPARO AMPARO ROMERO VSQUEZ Cali, Colombia. Realiz estudios de Literatura y Comunicacin Social. Miembro Fundador y Presidenta de la Fundacin de Poetas Vallecaucanos. Ha publicado: Memoria de la nada, Revelaciones del Silencio, Verbum Poetas Colombianos (Ensayo 2002) Poemas para danzar entre el fuego (- 1997). Sudores Cobrizos (Poemas 1990) Los gritos de las columnas (Poemas 1988) Silente Evocacin (Poemas 1986). ARMANDO IBARRA Cali, 1956. Ha publicado dos libros de poesa: Extravo en lo cotidiano y El colchn del Colorado CARLOS FAJARDO FAJARDO CARLOS FAJARDO FAJARDO Cali, Colombia, en 1957. Poeta y ensayista. Filsofo de la Universidad del Cauca. Magster en Literatura de la Pontificia Universidad Javeriana y Doctor en Literatura de la UNED (Espaa). Premio de poesa Jorge Isaacs 2003. ECHEVERRY DIEGO RODRIGO ECHEVERRY Cali, 1967. Licenciado en Literatura por la Escuela de Estudios Literarios de la Universidad del Valle. Ha publicado Gua para amar perdidamente(1998) y Cinco formas de la luna (2002). VALDIVIA FABIO IBARRA VALDIVIA Cali, 1959. Estudi comunicacin social en la Universidad Autnoma de Occidente. Ha publicado Terceros habitantes (poemas, 1999). Obra suya aparece en Poticas del desastre, aproximacin crtica a la poesa del Valle del Cauca en el siglo XX (2001), La otra despedida (cuentos, 1998), Atlas Potico de Colombia (1993) y Poesa del Silencio (1990). GUSTA GUSTAVO ADOLFO GARCS Medelln, 1957. Es autor de Libro de poemas, Breves das (Premio Nacional de Poesa de Colcultura, 1992), Pequeo reino, y Espacio en blanco. HERME DONIS Villaln de Campos, Valladolid, 1951. Codirigi la revista de literatura Hydra(1973-1976) y la coleccin potica Cuadernos de Cristal(1982-1991) Ha publicado los libros de poesa: Catn de infancia(Avils 1983), Marginalia urbana (Oviedo, 1986), El fuego desvelado(Madrid, 1987), Mientras el tiempo pasa( Mieres del camino, 1989), Peregrinas andanzas(Gijn, 1997), libro seleccionado para el Premio Nacional de Poesa,1989 y Vida y memoria (1983-2002, Gijn 2002). HERNANDO URRIAGO B. Cali, 1974. Licenciado en Literatura por la Escuela de Estudios Literarios de la Universidad del Valle, donde actualmente se desempea como profesor. Premio Departamental de Poesa, Ministerio de Cultura, 1998. Ha publicado Explendor de la ceniza (2004). HOOVER DELGADO Escritor, dramaturgo y profesor universitario. Como cuentista, recibi, entre otros, el premio A Quien Corresponda (Mxico, 2001). CADA JORGE CADAVID Pamplona, Norte de Santander, en 1962. Estudi lingstica en la Universidad de Pamplona, se especializ en literatura en la Pontificia Universidad Javeriana y se doctor en Filosofa en la Universidad de Sevilla (Espaa). Public Diario del entomlogo, Ultrantologa, Un leve mandamiento, La nada, El vuelo in mvil (Premio Nacional de Poesa Eduardo Cote Lamus en el 2003). JORGE ELICER ORDEZ Cali, Colombia, 1951. Es profesor de literatura en la UPTC de Tunja. Ha publicado los libros de poesa Ciudad menguante, Vuelta de campana, Brjula insomne, Farallones y El puente de la luna. Con su ensayo La fbula potica en Giovanni Quessep obtuvo el premio Jorge Isaacs a la crtica literaria (1998), otorgado por la Gobernacin del Valle. JOS EDIER GMEZ ESPINAL Versalles, Valle 1951. Ha publicado: Nai bor, (relato). Canto al filo del abismo, (poesa). El primer da, (poesa). Los 114

Clave Revista de Poesa y Cultura

motivos del fuego, (Novela). Ganador del primer premio Internacional del Ensayo. Vida y obra de Khalid Gibrn El evangelio segn Gibrn
JUAN CUART ARTAS JUAN MANUEL CUARTAS R. Manizales (1960) Profesor titular del Departamento de Filosofa de la Universidad del Valle. Es autor de los libros: Blanco Rojo Negro, el libro del Haiku (1998), El budismo y la filosofa (2002), Autobiografas de filsofos y poetas: Jean Jacques Rousseau, Friedrich Nietzsche, Fernando Pessoa, Len de Greiff (en prensa, Editorial Universidad de Caldas). MALATEST TESTA JULIN MALATESTA (Juan Julin Jimnez Pimentel) Miranda Cauca 1955. Licenciado en Literatura de la Universidad del Valle. Tiene estudios de Maestra en Comunicacin y Diseo Cultural. Se desempea como profesor titular de la Escuela de Estudios Literarios de la Universidad del Valle. JULIO CSAR LONDOO Palmira, valle, 1953. Ha publicado: El arte de tachar, Sacrificio de dama, Los gegrafos. En 1998 recibi el Premio de cuento Juan Rulfo, en Pars. LI-YOUNG LI-YOUNG LEE Estudi en las universidades de Pittsburg y Arizona y en la universidad del Estado de Nueva York. Ha enseado en varias universidades, incluyendo Northwestern y Iowa. Sus poemarios Rosa (1986) y La ciudad en la cual te amo (1990) han recibido mltiples distinciones y premios literarios como el de la Academia de Poetas Norteamericanos y el Premio PEN. En 1995 se public La semilla alada, libro de memorias en prosa potica, y en 2001, la coleccin de poemas Libro de mis noches. LUIS FERNANDO MACAS Poeta, ensayista, narrador y autor de obras para nios. Nacido en Medelln (Colombia) en el ao 1957. Ha publicado: Amada est lavando (novela, 1979); La flor de lilol (cuento infantil, 1986); La rana sin dientes (cuentos infantiles, 1988); Ganza (novela, 1989); Casa de bifloras (cuento infantil, 1991); Diario de lectura I: Manuel Meja Vallejo (1994); Una leve mirada sobre el valle (poemas, 1994); Diario de lectura II: El pensamiento esttico en las obras de Fernando Gonzlez (1997); La lnea del tiempo (poemas, 1997); Vecinas (poemas, 1998); Busca raz (ensayos, 1999); Alejandro y Mara (cuento infantil, 2000); Los relatos de la Milagrosa (2000); Los cantos de Isabel (poemas, 2000); Memoria del pez (poemas reunidos, 2002); Y cantar del retorno (poemas, 2003). VALENCIA ORLANDO LPEZ VALENCIA Cali, (1956). Pintor, msico, editor. Trabaja como diseador grfico en la Universidad del Valle. Ha publicado: Prrafos de piel (1989). Amigamor (1992). La pared del frente (1996). La vestidura del aire (1998). Del mal amor (1999). Gracias al mal tiempo (2002). El abismo en casa (2004). Ha obtenido honores en los premios de poesa Jorge Isaacs y Antonio Llanos. RAFAEL RAFAEL ESCOBAR SOLARTE Cali,1962. Estudi Publicidad en la Universidad Jorge Tadeo Lozano. Actualmente se desempea como Director Creativo en una agencia de Publicidad. RODRIGO ESCOBAR HOLGUN Naci en Florida, Valle en 1945. Ha publicado el libro Obrador de Versos (1991). Primer premio del concurso Nacional de Poesa del Departamento Administrativo del Servicio Civil (1984). Premio Nacional de Poesa de la Casa de la Cultura de Montera (1988). Es investigador y traductor de posea. SILVIA SILVIA WEND Actriz uruguaya, maestra de ingls y espaol, y traductora. Ha traducido al espaol, entre otros autores, a Emily Dickinson y a Walt Whitman. Las presentes traducciones han sido revisadas por el autor. Actualmente vive en Nueva York. ALTER WALTER MONDRAGN (1956) Tula Valle del Cauca Autor de: Luna de Da. (poesa breve 1992) Crnica de la Tierra Fcil (Relatos histricos)1995/ Col. Autores Vallecaucanos imp. dptal. Ganador de la Mencin Especial, en el concurso Cuente el Cuento (1998) organizado por la Gobernacin del Valle, Provalle y Bavaria.

115

BIBLIOGRAFIA

ALCINA, Jos. Poesa americana precolombina. Madrid: Editorial Prensa Espaola, 1968. ARGUEDAS, Jos Mara. Canciones y cuentos del mundo quechua. Lima: Editorial Huascarn, 1949. ASTURIAS, Miguel Angel. Poesa maya precolombina. Buenos Aires: Compaa General Fabril Editora, 1961. BENDEZU Aybar, Edmundo. Literatura quechua. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1980. GARIBAY, Angel Mara. Poesa nhuatl. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico (III vols.), 1968. CARDENAL, Ernesto. Antologa de poesa primitiva. Madrid: Alianza Editorial, 1987. DE LA EXPERENCIA DEL PENSAR(poema) Tomado de Cuadernos Hispanoamericanos. Escrito en 1947. Publicado en 1954. LEON PORTILLA, Miguel. Literatura del Mxico Antiguo. Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1978. MATOS Moctezuma, Eduardo. El rostro de la muerte entre los nhuatl. Mxico: Universidad Nacional Autnoma de Mxico (Disco), 1985. MEDIG Bodio, Antonio. Literatura de los mayas. Mxico: Editorial Joaqun Mortiz, 1964. NIO, Hugo. En pos de la palabra: Literatura de Colombia aborigen. Bogot: Colcultura. POESA INDGENA DE AMRICA Arango Editores, 1988 Compilador Guillermo Alberto Arvalo RECINOS, Adrin. Popol Vuh (Edicin crtica, versin bilinge). Tegucigalpa: Ediciones Universitarias, 1979. SALAZAR Bondy, Sebastin. Poesa quchua. Buenos Aires Montevideo: Arca, Galerna, 1978. VON HAGEN, Victor W. Los Incas. Buenos Aires: ESGL, 1983. VON HAGEN, Victor. El mundo de los mayas, editorial Diana Mxico 1960 TU FU (Trans.). (1989). Selected Poems of Tu Fu / translated by David Hinton. New York: New Directions Books. Versin del ingls Armando Ibarra ZALAMEA, Jorge. La poesa ignorada y olvidada. Bogot: Ediciones La Nueva Prensa, 1965. ZAMBRANO, Mara. Filosofa y poesa. Mjico. Fondo de Cultura econmica.

116

Clave Revista de Poesa y Cultura

ERRAT FE DE ERRATAS En el nmero anterior (CLAVE 1 AO 1 Febrero de 2004) aparecen las siguientes CLAVE Febrero CLA erratas: En la pgina 5 prrafo 4 lnea 1 dice: siglo IXX; debe decir: siglo XIX. En la pgina 5 prrafo 6 las ltimas dos lneas deben leerse como parte del prrafo, y no como aparecen, separadas. debe En la pgina 6 prrafo 1 lnea 6 dice: dice:cmo en la msica;debe decir: como en la msica. Tanto en el ndice (pgina 1) como en la pgina 45, el nombre del autor del poema Poesa est equivocado. Dice: Jos Emilio Pacheco (Mxico); debe decir: Eugenio Montejo (Venezuela).

117

CLAVE PARA NAVEGANTES

http://poesialatinoamericana.freeservers.com http://www.dariana.com/Panorama.html http://www.poesiaargentina.8k.com http://palabravirtual.com http://www.verseria.com http://www.casadepoesiasilva.com http://www.diariodepoesia.com http://www.arce.es http://www.geocities.com/puestodecombate http://www.geocities.com/jupagg/poemas.html http://members.tripod.com/~poesialat/poetas.html http://www.revistaclavepoesia.com http://www.centropoetico.com http://www.librodenotas.com/poeticas/archives.php http://www.arquitrave.com/revista.php http://www.letralia.com http://www.temakel.com/links.htm http://www.los-poetas.com http://www.poesiasalvaje.com http://www.portaldepoesia.com/ http://www.poesia-infantil.com/ http://www.epm.net.co/VIIfestivalpoesia/html/directorio.html http://www.desejo.com/poesia/ http://www.geocities.com/SunsetStrip/Towers/2505/ http://users.ipfw.edu/jehle/poesia.htm http://www.geocities.com/SunsetStrip/Towers/2505/index1.html

118

Вам также может понравиться