Вы находитесь на странице: 1из 6

El Padrenuestro en arameo

Page 1 of 6

El Padrenuestro en arameo
1998/04/18 es.charla.religion

Si algn cristiano desea rezar el Padrenuestro pronunciando lo ms fielmente posible (dentro de lo que cabe) los mismos sonidos, las mismas palabras que emple Nuestro Seor Jesucristo al ensernoslo, seguidamente le brindo la transcripcin que aporta el P. Frderic MANNS, experto en lengua hebrea y aramea:

ABUNA DI BISHEMAYA
Padre nuestro que ests en el cielo,

ITQADDASH SHEMAK,
santificado sea tu nombre,

TETE MALKUTAK
venga a nosotros tu reino,

TIT'ABED RE'UTAK
hgase tu voluntad

KEDI BI SHEMAYA KAN BA AR'A


en la tierra como en el cielo.

LAJMANA HAB LANA SEKOM YOM BEYOMA


Danos hoy nuestro pan de cada da,

U SHEBOK LANA JOBEINA


perdona nuestras ofensas

KEDI AF ANAJNA SHEBAKNA LEJEIBINA


como tambin nosotros perdonamos a los que nos ofenden,

WEAL TA'ALNA LENISION,


no nos dejes caer en la tentacin

ELA PESHINA MIN BISHA.


y lbranos del mal.

"...Ka m eisennkes hems eis peirasmn" / "...Et ne inducas nos in tentationem" (Mt 6, 13)
31 Mar 2000 Un cristiano me escriba, lleno de inters por conocer:

http://personal5.iddeo.es/magolmo/padrenuestro.htm

11/11/2007

El Padrenuestro en arameo
> Estoy en este momento leyendo la Bilbia para el pueblo de Dios. > Estoy leyendo Mateo. Es la tercera o cuarta vez que leo los evangelios. > Esta vez mucho mas despacio. Al respecto tengo las siguientes dudas: > Mateo 4,1 "Luego el Espritu llevo a Jess al desierto para ser tentado > por el diablo..." Pregunto: Por qu el propio Espritu lleva a Jess a la > tentacin? No debera ms bien liberarlo?

Page 2 of 6

Como me interesa ms dejarle en buenas manos, le transcribo textualmente los comentarios a Mateo 4, 1 que hace la Biblia de Jerusaln, y ms abajo el comentario que a ese mismo versculo hace el Pontificio Instituto Bblico de Roma: <<El Espritu Santo. "Soplo" y energa creadora de Dios, que diriga a los profetas (Is 11, 2+; Jc 3, 10+), va a dirigir ahora a Jess mismo en el cumplimiento de su misin (cf. 3, 16+; Lc 4, 1+), como ms tarde dirigir los comienzos y el desarrollo de la Iglesia (Hch 1, 8+)>>. <<Como algunos clebres personajes del Antiguo Testamento, Moiss, Elas y Juan Bautista, Jess se dirige a un lugar desierto para prepararse a su misin en el grandioso silencio de la naturaleza, que acerca a Dios. "...Tentado por el diablo": por instigacin extrnseca, no por incitacin interior al mal, imposible en Jess, verdadero Hijo de Dios. Tales tentaciones permiti l para hacerse semejante a nosotros, en cuanto era compatible con su ser divino, y darnos ejemplo de invicta resistencia (cfr. Heb 4, 15; 12, 3-4). En vano se esfuerza la crtica racionalista por negar o desvirtuar la realidad de las tentaciones de Jess; ellas son verdaderamente un hecho real y objetivo: quien lo niega debe lgicamente negar todo el Evangelio. Con la tentacin, el diablo (palabra griega que significa "calumniador" quiso explorar y cerciorarse del verdadero ser de Jess, esto es, si era el verdadero Hijo de Dios. La tradicin identifica el desierto con una regin inculta y salvaje prxima a Jeric, donde se levanta un monte que, en memoria de los 40 das que all pas Jess, ha sido llamado monte de la Cuarentena>>.

> Segn lo anterior y as rezo yo la nica oracin magistral enseada > por N. S. "y no nos lleves a la tentacin mas lbranos del mal".
Tecleo tambin para Vd. el siguiente fragmento de Vida autntica de Jesucristo, del renombrado exgeta francs Ren Laurentin (publicada en Descle de Brouwer):

NO NOS DEJES CAER EN TENTACIN


Esta penltima peticin del Pater ha suscitado gran cantidad de confusiones y hecho correr ros de tinta. Carmignac recusaba la traduccin ecumnica oficial de la liturgia francesa: "Y no nos sometas a la tentacin". Dej la parroquia de Saint-Sulpice, donde resida y desarrollaba su ministerio sacerdotal, a dos pasos del Instituto Catlico donde enseaba, porque no le autorizaban a modificar el texto oficial de la liturgia. Se traslad a una parroquia ms alejada en el norte de Pars, donde toleraban su clusula de conciencia, largamente madurada. Las razones de su actitud las ha dado en dos volmenes sobre el Pater: uno de ellos es la monumental Recherche sur le Notre-Pre, Pars, 1969; el otro va destinado a un pblico muy extenso: l'coute du Notre-Pre, Pars, 1975.

http://personal5.iddeo.es/magolmo/padrenuestro.htm

11/11/2007

El Padrenuestro en arameo Las principales razones son las siguientes: -Lucas atribuye constantemente la tentacin a Satn (4, 2; 8, 12; cf. 22, 3). -El Evangelio no nos dice jams que Dios tiente. -La Carta de Santiago (1, 13) lo excluye con insistencia: "Ninguno, cuando sea tentado [peirazomenos: misma raz], diga: 'Es Dios quien me tienta'; porque Dios ni tiene nada que ver con la tentacin [apeirastos] ni tienta a nadie". Es lo que deca ya el Sircida (15, 11-12): "No digas: 'Por el Seor he pecado', que lo que l detesta, no lo hace. No digas: 'l me ha extraviado', pues l no ha menester del pecador". Es la codicia, atizada por el demonio, y no la accin absolutamente amorosa de Dios la que conduce al pecado; de ah el escndalo de Carmignac y de algunos cristianos ante la traduccin litrgica. Esta peticin del Pater puede ser comprendida y traducida de diversas maneras, con diversos matices convergentes: -No nos sometas a una "prueba" que est por encima de nuestras fuerzas (pues la palabra peirasmon puede ser traducida tambin por prueba), o: -"Haz que" no entremos en tentacin, comprendiendo el griego con el matiz del hifil hebreo: factitivo. Dicho de otro modo: -Presrvanos de entrar en tentacin. -No nos dejes sucumbir en la tentacin, deca la traduccin francesa preconciliar del Pater, segn 1Tm 6, 9. En defensa de esta interpretacin, ms respetuosa con el Dios tres veces Santo, se bati Carmignac hasta la muerte. Sin xito. Las variantes entre las diferentes traducciones son hoy grandes: -"No nos hagas entrar en tentacin" (Osty). -"No nos hagas penetrar en la prueba" (Chouraqui). -"No nos expongas a la tentacin" (traduccin ecumnica francesa). -"No nos hagas entrar en la prueba" (sor Jeanne d'Arc). -"No nos conduzcas a la tentacin" Oscar Cullmann, La Prire, Pars, 1995, pp. 110-122, que precisa as el matiz: "No nos dejes sucumbir ni permitas al demonio tentarnos, no le dejes tentarnos (matiz factitivo: p. 111). -"No nos sometas a la tentacin" (versin francesa de la Biblia de Jerusaln y traduccin litrgica francesa). Lo que est claro es que Jess quiere preservarnos de las tentaciones, inevitables por desgracia, y nos invita a orar por ello al Padre, que nos escuchar infaliblemente, si le oramos como es debido. (Ren Laurentin)

Page 3 of 6

[El sbado, 17 de abril de 1999, el diario "El Mundo" publicaba la siguiente noticia:

http://personal5.iddeo.es/magolmo/padrenuestro.htm

11/11/2007

El Padrenuestro en arameo

Page 4 of 6

Catlicos, protestantes y ortodoxos adoptan un mismo Padrenuestro


En la nueva versin ecumnica se cita al Diablo y se cambia la frase final
JOS MANUEL VIDAL

MADRID.-

Estn tan divididos los cristianos que, hasta ahora, ni siquiera rezaban el mismo Padrenuestro. Catlicos, protestantes y ortodoxos acaban de firmar un acuerdo en Italia para que todos los creyentes puedan rezar la misma oracin fundamental. Llega el Padrenuestro ecumnico. Con una referencia explcita al Diablo y con una lnea final de ms. Un Padrenuestro corregido y revisado para la unidad de los cristianos. En el umbral del tercer milenio cambia la oracin cristiana ms popular, la oracin que, segn los relatos evanglicos de Lucas y Mateo, fue dictada directamente por Jesucristo a sus primeros discpulos. El nuevo texto del Padrenuestro ha sido adoptado por catlicos, protestantes y ortodoxos en un solemne convenio celebrado en Italia entre los lderes de las tres religiones cristianas mayoritarias. Liturgia

El representante catlico fue el arzobispo Giuseppe Chiaretti, presidente del secretariado de Ecumenismo de la Conferencia Episcopal italiana. Por parte protestante, el pastor Domenico Tomasetto, presidente de la Federacin de Iglesias Evanglicas de Italia y, por parte ortodoxa, monseor Gennadios Zervos, metropolita ortodoxo. La nueva versin ecumnica del Padrenuestro le aade al clsico una lnea ms: Tuyo es el Reino, el poder y la gloria por los siglos de los siglos. Segn los liturgistas, esta aadidura ayuda a completar y a darle profundidad escatolgica a la oracin por excelencia de los cristianos, indicando las ltimas realidades, es decir que nada se hace sin Dios. La frase, que no est presente en los evangelios de Mateo y de Lucas, se utilizaba en la Didaj, una especie de compendio oracional para las primeras comunidades, y siempre fue utilizada por los protestantes. Adems de este aadido final, recogido tal cual del Padrenuestro protestante, la novedad ms importante es quiz la referencia explcita al Maligno. En efecto, en la nueva versin del Padrenuestro, el versculo que dice ...y lbranos del mal ha sido reescrito con la palabra Mal con la M mayscula. Es decir, de un genrico mal se pasa, pues, a un Mal concreto, entendido como el Maligno o el Diablo. Aparte de la referencia explcita a Satans, las variaciones son, pues, poco significativas, pero ya han producido un importante resultado en clave ecumnica: la adopcin del nuevo texto por parte de todos los que se dicen seguidores del mismo Jess. Durante cerca de dos mil aos de historia, el texto ntegro del Padrenuestro permaneci fiel a las palabras de Cristo, excepto las variaciones estilsticas introducidas en 1769 y en 1870 y la modificacin introducida en 1984. Esta es, pues, la segunda

http://personal5.iddeo.es/magolmo/padrenuestro.htm

11/11/2007

El Padrenuestro en arameo
renovacin importante del Padrenuestro, que pasa a ser la oracin de todos los cristianos. De deudas a ofensas Poco antes de la modificacin de 1984, los expertos en Liturgia del Vaticano se dieron cuenta de que los fieles de habla hispana rezaban con distintos Padrenuestros. Fue entonces cuando se cambi el perdnanos nuestras deudas, as como nosotros perdonamos a nuestros deudores, por el ms latinoamericano perdnanos nuestras ofensas como tambin nosotros perdonamos a los que nos ofenden. El encargado de cumplir esta tarea por parte espaola fue el entonces arzobispo de Toledo y cardenal Primado, Marcelo Gonzlez Martn. Hoy an existen ciertas variantes en algunos pases de Latinoamrica y muchas personas en Espaa, sobre todo las de ms edad, siguen rezando el Padrenuestro antiguo.

Page 5 of 6

Agencia "Zenit", 13 de abril de 2000: EL PADRENUESTRO ES LA ORACIN PREFERIDA DE LOS JVENES


ROMA, 13 abril (ZENIT.org).- Prefieren rezar solos, no importa dnde ni cundo, y de todas las oraciones la predilecta es el Padre nuestro, que gana por mucho al Ave Mara. As se desprende de un sondeo sobre la relacin entre el mundo juvenil y la espiritualidad. La investigacin, que se publicar por el semanario italiano Familia Cristiana, uno de los que tienen mayor tirada en absoluto en Europa, pone de manifiesto la necesidad de los adolescentes italianos de rezar oraciones y de dirigirse a Dios para reflexionar sobre el sentido de la vida. Cuando rezan, los jvenes se dirigen a Dios como a un amigo (25, 2%) o como a alguien que les conoce mejor que nadie (27, 8%) ms que a un ser superior omnipotente (11, 1%). Resulta, adems, que rezan en cualquier lugar (69, 9%) y espontneamente (56, 9%), slo el 19% lo hace en la iglesia. Casi la mitad reza siempre que puede (47, 7%), uno de cada cuatro todos los das. Los jvenes entrevistados rezan solos (84, 6%) antes que con amigos (2%) o en grupos organizados (4, 2%).

Las nuevas generaciones --explica el prior de la comunidad monstica de Bose, Enzo Bianchi-- muestran apertura a la bsqueda espiritual de calidad, una bsqueda en la que se tiene siempre menos necesidad de la religin y siempre ms de averiguacin del sentido. En los jvenes encontramos el deseo de oracin y de comprensin de aquello que la oracin debera ser, pero tambin poca ayuda y mucha soledad al aprenderla y al practicarla. Es una amarga constatacin para quien tiene responsabilidad en la transmisin de la fe a los jvenes.

El sbado, 29 de julio de 2000, el suplemento Fe y Razn, del diario "La Razn" daba cuenta de la aparicin en el mercado del libro El Padrenuestro, de C. G. WEERAMANTRY, editado por PPC (333 pg., 2.500 http://personal5.iddeo.es/magolmo/padrenuestro.htm 11/11/2007

El Padrenuestro en arameo ptas.):

Page 6 of 6

Con este ttulo, PPC edita un libro de C. G. Weeramantry. Ha sido traducido por Isabel Alzuru. El autor se va retratando de modo ms ntido a medida que pasan las pginas, en toda su grandeza cultural y moral. Desde su autoridad indiscutible de vicepresidente del Tribunal Internacional de La Haya, escribe su mensaje a todos los hombres, inspirndose en el Padrenuestro, donde descubre, no slo la mejor relacin de cada hombre con Dios y con los dems hombres, sino la vinculacin normal entre la oracin y la accin: El padrenuestro es slo una profesin de fe que necesita traducirse en accin. No son palabras las que hacen entrar en el reino de los Cielos, sino las obras. Partiendo de nuestra realidad social, para la que tiene una perspectiva privilegiada desde su situacin institucional y sus profundos conocimientos de derecho y de las religiones considera al Padrenuestro como la oracin para todos los tiempos con una llamada a la juventud para alcanzar, en cita de Wesley, a alturas de poder sin fronteras, insondables profundidades de amor. En la parte central del libro, abre como un abanico las 14 peticiones del Padrenuestro llegando a la realidad actual en el mundo. La tercera parte es una mirada al futuro. Con slidos argumentos nos va descubriendo cmo todo converge hacia un mundo, donde la perspectiva creyente es fundamental. Le invito al lector a una lectura interesante, y constructiva sea cual sea su situacin. Tal vez el lector sea uno de los que dudan y se cumpla en l lo que dice el autor: ...muchos de los que dudan, dudan de sus dudas. Jos Antonio MARCELLN*

*El P. Marcelln es un experimentado periodista, autor tambin de un interesante libro-documento que he ledo hace poco y cuyo ttulo viene a ser La Iglesia en la prensa espaola (si mal no recuerdo)]

Volver . Miguel ngel Garca Olmo

http://personal5.iddeo.es/magolmo/padrenuestro.htm

11/11/2007

Вам также может понравиться