Вы находитесь на странице: 1из 4

LA CAPITULACIN DE TEODOMIRO Alfonso Carmona Gonzlez

LA CAPITULACIN DE TEODOMIRO
ALFONSO CARMONA GONZLEZ
Universidad de Murcia

Como es bien sabido, en la primavera del ao 713 (1), si creemos las fuentes rabes disponibles, Abdalazz b. Ms, jefe de uno de los ejrcitos islmicos que procedan entonces a ocupar la Pennsula Ibrica, otorg a Teodomiro, seor de la regin levantina que luego sera conocida como Tudmr, unas favorables condiciones de armisticio, reflejadas en un documento de sulh. El trmino rabe sulh, que se puede aplicar a negocios jurdicos y pleitos de diversa ndole, es traducible por transaccin, acuerdo o pacto. Se trata desde el punto de vista de la jurisprudencia islmica, de un contrato mediante el cual las partes, hacindose mutuas concesiones, es decir, abandonando un derecho a cambio de una compensacin, evitan un litigio o ponen fin al ya comenzado. La palabra sulh aparece en el Corn (4:114 y 4-127/128) en su sentido ms general de reconciliacin, concordia o arreglo amistoso. Tambin es suficientemente sabido que de dicho documentos nos han llegado varias copias o versiones. La primera de la que tuvo noticia la historiografa no rabe de la Pennsula Ibrica fue en realidad la transmitida por Ahmad ar-Rz (ob. 955), que era conocida desde finales del siglo XIII cuando se tradujo al portugus la obra de ar-Rz llamada Ahbr mulk al-Andalus (el Gran Reino de Al-Andaus) cuyos materiales fueron aprovechados poco despus para la redaccin de la Crnica de 1344. Ambas obras fueron traducidas al castellano en los siglos siguientes. La informacin referente al Tratado de Orihuela, aunque se ha perdido tanto en el original rabe de los Ahbr de arRz como en su traduccin romance, subsiste en la Crnica de 1344 y en la versin de la Crnica del Moro Rasis realizada en el siglo XVII por Gabriel Rodrguez de Escabas adicionando diversos materiales, conocida como el manuscrito de Copenhague. En este ltimo manuscrito, el pasaje relativo a la Capitulacin de Teodomiro responde fielmente a lo que podemos leer en la Crnica de 1344, que a su vez traduca la Historia de ar-Rz. El que la referencia al Tratado de Orihuela responde a un original rabe se puede comprobar si se compara dicho texto (que reproduzco a continuacin) con cualquiera de las versiones del Pacto que nos han llegado: E [Abelancin = Abdalazz] lidio con la gente de Orihuela e de Lorca e de Valencia e de Alicante, e quisso Dios assi que los vencio. E dieronle las villas por pleitessia, e ficieronle cartas de seruidumbre en que Abelancin los defendiesse e amparasse, e non partiesse los fijos de los padres, nin los padres de los fijos sinon por su placer dellos; e que obiessen su auer como lo auian assi en el campo como en las villas, e que cada vno de los que en ellas morassen le

LA CAPITULACIN DE TEODOMIRO Alfonso Carmona Gonzlez

diese la mitad de la dezima parte que al ao su facienda valiese, e mas quatro almudes de trigo e quatro de ordio, e miel e azeyte como lo cogiessen vna parte sealada; e jurase Abelancin que non denostaria a ellos ni a su fee, nin les quemasse sus iglesias, e que los dejasse guardar su ley. E todo se lo prometio e se lo otorgo e fizo sus juramentos de non se lo quebrantar. E quando estas cartas fueron assi fechas andaba la era de los moros en nobenta e quatro aos. Advertimos en el texto anterior varias novedades con respecto a las versiones del Pacto en rabe: la mitad de la dezima parte que al ao su facienda valiesse en lugar de un dinar; que obiessen su auer ... en el campo como en las villas, detalle no mencionado en ninguna otra parte. Por estas razones y dado que este pasaje no reproduce literalmente, en toda su formalidad, el texto del Tratado, y que, adems, no nos ha llegado el original rabe, no se suele tener en cuenta en el cmputo de las versiones literales, o al menos fiables, del Pacto que nos han llegado. As pues, se considera que la primera versin conocida por la historiografa moderna europea fue la que aparece en la obra de ad- Dabb (ob. 1203), dada a conocer por M. Casiri en 1770 con algunos recortes y algn error de lectura, e ntegramente a finales del siglo XIX: en 1881 por J. Lerchundi y F.J. Simonet y en 1885 por F. Codera y J. Ribera en su edicin de la Bugyat al-multamis. La segunda versin que la historiografa contempornea ha podido manejar es la contenida en el diccionario geogrfico-histrico ar-Rawd al-Mitr de al-Himyar, editada hace medio siglo. Existen dudas sobre la personalidad de este autor y, por lo tanto, sobre la fecha de redaccin de la obra. Probablemente hubo una primera versin de ar-Rawd al-Mi tr debida a un miembro de la familia al-Himyar que vivi entre los siglos XIII y XIV, mientras que la redaccin definitiva del libro cabe fecharla en 1461. La tercera versin de que han sabido nuestros historiadores es la que se halla en la obra de al-Udr (ob. 1085), publicada por al-Ahwn en 1965 y traducida por E. Molina unos aos despus. As pues, en las ltimas dcadas, los investigadores y estudiosos de la conquista rabe de Espaa y de la Historia del Sarq al-Andalus han venido manejando tres versiones del llamado Pacto de Teodomiro. Por otro lado, son conocidas tambin algunas otras fuentes que aluden a la citada Capitulacin sin transcribir su contenido. Es el caso del Kitb al-Filha de Ab Bakr arRz, quien dice, segn cita az-Zuhr, que sus habitantes [los de Tudmr pactaron (taslah) con Mus b. Nusayr y da a entender que dicho pacto fue respetado, lo que explicara, segn l, la baraka, la especial bendicin de que goza la tierra de Murcia. Es tambin el caso del Ihtisr Iqtibs al-Anwr de Ibn al-Harrt (ob. 1186), que menciona a Teodomiro y a su famosa capitulacin (kitb sulhi-hi) y nos ofrece la lista de la siete ciudades, las mismas que en el texto de ad-Dabb, lo cual no nos debe extraar ya que Ibn al-Harrt resume el texto -hoy perdido- de ar-Rut(ob. 1147) y que este ltimo fue maestro de ad-Dabb, quien lo cita frecuentemente en su Bugyat almultamis, por lo que podemos concluir que ad- Dabb sin duda copi la versin de arRut, nacido en la misma ciudad en que fue firmado el famoso Tratado.

LA CAPITULACIN DE TEODOMIRO Alfonso Carmona Gonzlez

Finalmente, E. Molina anuncia haber hallado la versin latina de dicho Tratado a travs de la Crnica Continuatio Hispana. Estos eran nuestros conocimientos sobre las fuentes acerca de la Capitulacin de Orihuela cuando, a mediados de la dcada de los ochenta, hall que exista una cuarta copia del Pacto de Teodomiro, que haba sido editada en 1925 y que nunca haba sido utilizada ni citada por quienes se han venido ocupando de esta cuestin. Es decir, que haba permanecido ignorada por nuestra historiografa durante sesenta aos. Se trata de la versin que aparece en la obra de Ab l-Qsim Muhamad a-arf al-Garnt: Kitb Rafal-hugb al-mastra f mahsin al-Maqsra. Se trata de uno de los comentarios que recibi la clebre Al-Qasda al-Maqsra de Hzim al Qartgann (El de Cartagena). Su autor naci en Ceuta en 1297 y muri en Granada en 1359. Probablemente copi el texto del Pacto de la misma fuente que ad- Dabb: de ar-Rut, a quien cita en la misma pgina en que transcribe dicha Capitulacin, a propsito de una opinin sobre la etimologa del topnimo Sevilla (texto, este ltimo, que aparece en el Ihtisr Iqtibs). Informado del hallazgo, E. Molina aludi en 1986, en el Congreso de la UEAI en Venecia, a la existencia de esta ltima versin y adelant que Robert Pocklington y yo tenamos terminado un trabajo conjunto sobre la Capitulacin de Tudmr. Efectivamente, dicho estudio exista e inclua el texto de la ltima versin hallada. El trabajo fue entregado para su publicacin, pero, por razones que desconocemos, nunca ha sido impreso. Por mi parte, anunci por primera vez este hallazgo en mi estudio de 1987 sobre Qartgann, remitindome, para ms detalles, al trabajo conjunto indito antes citado. Tambin R. Pocklington mencion el descubrimiento de esta nueva versin, en su conocido artculo sobre el emplazamiento de lyi(h). En 1989, en su discurso de ingreso en la Real Academia de la Historia, Joaqun Vallv dio noticia tambin del descubrimiento de esta fuente ignorada. Por lo tanto, desde 1925, antes de la difusin de las obras de al-Himyar y de al-Udr, exista un nuevo texto impreso del Tratado, aunque ello pas desapercibido para quienes entonces se ocupaban de la Historia de al-Andalus. Ni el mismo E. Garca Gmez, que public en 1933 un trabajo sobre la Al-Qasda al-Maqsra y su Comentario por alGarnt, parece haber cado en la cuenta de ello. Por lo que hubo que esperar 12 aos ms para que la publicacin del Rawd de al-Himyar corroborara el texto de adDabb. La razn de este olvido parece estar en la poca difusin que, entonces y ahora, ha tenido entre nosotros la edicin del Comentario de al-Garn!t. Por ello, parece oportuno reproducir esta cuarta versin del clebre Pacto de Teodomiro, que ofrezco aqu acompaada de mi propia traduccin. Como el lector podr comprobar, esta versin del clebre tratado se emparenta con las de ad- Dabb y al-Himyar, que presentan evidentes diferencias con la de al-Udr. As pues, tenemos al menos dos riwyas o transmisiones del texto. Si juzgsemos por la traduccin medieval castellana que hemos transcrito se podra concluir que el texto de ar-Rz presentaba a su vez notables divergencias con ambas y, por tanto, constituira una tercera riwya. La relacin de ciudades acogidas a la capitulacin (suplidas las omisiones de los topnimos Laqant e Iyih o Iyu(h), y corregidas las malas lecturas de Balantala (Valentula?), que

LA CAPITULACIN DE TEODOMIRO Alfonso Carmona Gonzlez

aparece como B.n.t la, y de Buqasra (Begastri, junto a Cehegn) que es transcrito como B.n ra o B.nayra), es la misma que aparece en ar-Rut y en ad-Dabb, y prcticamente la misma que en al-Udr con la excepcin del cambio de Buqasra por Il (Elche). La relacin que nos proporciona al-Himyar, aun con los problemas de transmisin del texto -problemas a los que me he referido en otro lugar-, puede sostenerse que es tambin la misma que dio a conocer ar-Rut. La lista de testigos del documento ofrece algunas variantes con respecto al texto de adDabb (como se sabe, el de al- Himyar omite la relacin de testigos, y al-Udr aporta ocho nombres, de los que slo los dos primeros y el ltimo coinciden de algn modo con los de la lista de ad-Dabb y al-Garnt).

TRADUCCIN Escritura que otorga (min) Abd al-Azz b. Ms ibn Nusayr a (li) Tudmr (Teodomiro) b. Abds [en que le reconoce] que ste se ha rendido mediante capitulacin (nazala al s-sulh) y se acoge al Pacto instituido por Dios (la-hu ahd Allh) y a la proteccin (5 dimma) de Su Profeta, que l bendiga y salve (21), que le garantizan que no cambiar su status o posicin ni el de ninguno de los suyos (as hbihi) ni se le privar de su dominio, y que no sern matados, ni reducidos a esclavitud, ni separados de sus hijos o sus mujeres, ni forzados a abandonar su religin, ni se les quemarn sus iglesias. [No ser despojado de su dominio mientras] sea leal y respete las condiciones que le hemos impuesto. l capitula en nombre de (wa-annahu slaha al) siete ciudades, que son Uryta (Orihuela), B.n.t -la, [Laqant], Mla (Mla o Mola), Bn ra o B.nayra, [ly Ah] y Lrqa (Lorca). No deber dar cobijo a nadie que huya de nosotros, ni a ningn adversario nuestro; no atacar a nadie que tenga nuestro am~n o salvaguardia; no nos ocultar ninguna noticia acerca del enemigo que llegare a su conocimiento. Quedan obligados, l y los suyos, a entregar cada ao un dinar, cuatro almudes de trigo, cuatro de cebada, cuatro medidas de mosto, cuatro de vinagre, dos medidas de miel y dos de aceite; los siervos debern pagar la mitad de las cantidades antedichas, Fueron testigos del documento: Utmn b. Ab Abda al-Qura, Habb b. Ab Abda al-Qura, Ab lQsim al-Hudal y Abdallh b. Maysara at-Tamm. Fue redactado en el mes de ragab del ao 94 de la Hgira.

Вам также может понравиться