Вы находитесь на странице: 1из 156

Д.М. Николаев П.А. Донцов

КТО ЗАЩИТИТ ТЕБЯ, РУССКАЯ РЕЧЬ?

О положении русского языка и русской диаспоры в Республике Молдова

(2000 2008)

Кишинев

2009

1

CZU 323.1(478)(=161.1)”2000\2008” Н 63 КТО ЗАЩИТИТ ТЕБЯ, РУССКАЯ РЕЧЬ? (О положении русско- го языка и русской диаспоры в Республике Молдова) \\ Дмитрий Ни- колаев, Петр Донцов, 2009 г., Кишинев, “Grafiс-Design”, –104 стр.,

500экз.

Авторами дан обзор реального положения, правового статуса и условий функционирования русского языка в Молдове, а также этнолингвистических про- блем русского населения республики. Исследована динамика изменений условий функционирования русского языка в системе образования, на радио и телевиде- нии в 2001-2009 гг., социолингвистические и этнопсихологические изменения в русской среде, а также динамика изменений инвестиционной привлекательности экономики Молдовы для российского бизнеса в связи с этнолингвистической ситуацией и проводимой в республике национально-языковой политикой. Для сравнения авторы публикуют статью П.М.Шорникова о статусе русского языка в Молдове и обзор мнений (подготовленный Т.Заремба) иностранных спе- циалистов о положении русского населения, русского языка и о состоянии ме- жэтнических отношений в Молдове.

Издано Российским центром науки и культуры в Республике Молдове

и

Посольством РФ в РМ

Редакционная коллегия:

В.Н. Костецкий,

доктор филологии;

А.А. Коркина,

маэстро литературы;

П.М.Шорников,

доктор истории.

Корректор:

Е.Рашкова.

Дизайнер:

О.Никодимов.

Технический редактор:

С.Мериакри.

Descriеrea CIP a Camerei Naţionale a Carţii

Николаев, Дмитрий Михайлович, Донцов, Петр Артемович, Кто защитит тебя, русская речь? (О положении русского язы- ка и русской диаспоры в Республике Молдова) \\ Дмитрий Ни- колаев, Петр Донцов, – К.: Grafic-Design SRL, 2009. 104 p. ISBN 978- 9975-4049-5-2 500 ex.

323.1(478)(=161.1)”2000\2008”

Н 63

© текст Д. Николаева, П.Донцова.

ISBN 978-9975-4049-5-2

2

Оглавление

ПРЕДИСЛОВИЕ

4

О

МУЖЕСТВЕ ПРОТИВОСТОЯНИЯ

8

1. РУССКИЕ И РУССКИЙ ЯЗЫК В МОЛДАВИИ

11

II.

ДИНАМИКА ИЗМЕНЕНИЙ В РУССКОЯЗЫЧНОМ

ОБРАЗОВАНИИ

28

III. О ПРАВОВОМ СТАТУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В МОЛДОВЕ41

О ПОЛОЖЕНИИ РУССКОЯЗЫЧНЫХ СМИ В МОЛДОВЕ

49

РУССКИЙ ЯЗЫК НА ТВ И НА РАДИО

54

РАЗГОВОРНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК И РУССКИЙ ЯЗЫК СМИ

59

IV. СOЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЭТНОПСИХОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ УСЛОВИЙ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ РУССКОГО

 

ЯЗЫКА

65

О РУССКОЙ ДИАСПОРЕ В ПРАВОБЕРЕЖНОЙ МОЛДОВЕ

72

V.

О ПРИВЛЕЧЕНИИ РОССИЙСКОГО КАПИТАЛА В

ЭКОНОМИКУ МОЛДОВЫ

82

 

О ДИНАМИКЕ ПОЕЗДОК ИЗ МОЛДОВЫ В СТРАНЫ СНГ

88

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

94

ПРИЛОЖЕНИЯ

97

 

Петр Шорников, доктор

97

ВОПРОС О CТАТУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В КОНТЕКСТЕ ОБЩЕСТВЕННОЙ БОРЬБЫ В МОЛДАВИИ

97

Татьяна Земба, доктор истории

114

ЗАРУБЕЖНЫЕ КОММЕНТАРИИ О ВЗАИМОСВЯЗИ ЭТНОПОЛИТИЧЕСКИХ ПРОЦЕССОВ И ДЕМОКРАТИЗАЦИИ В РЕСПУБЛИКЕ МОЛДОВА

114

Инга Донцова, Молдавия

134

ЧЕТЫРЕ ГОДА В «РАЮ»

134

РУССКИЙ ЯЗЫК В РЕСПУБЛИКЕ МОЛДОВА:

140

КРАТКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ

140

Приложение Х

149

3

ПРЕДИСЛОВИЕ

В настоящей книге дан краткий очерк правового статуса и динамики изменений реальный условий функционирования русского языка, развития русской культуры и социально- культурного статуса русского населения в Кишиневе и ре-

гионах правобережной Молдавии в первые годы нового ты- сячелетия, а также анализ изменений в характере инвестици- онной привлекательности Молдовы для российского бизнеса.

В работе использованы данные ежегодных статистиче-

ских отчетов министерств и ведомств РМ, другие доступные авторам статистические материалы, приведены графики из- менений как абсолютных, так и относительных параметров, характеризующих изменения, происходящие в различных сферах образования на русском языке, культуры, русскоя- зычных газет и журналов, книгоиздательств, телевидения и радиовещания. Дан краткий анализ этих изменений и указа- ны их причины. Справедливо отмечают авторы определенную некоррект- ность сведений, приводимых в статистических ежегодниках, и доверчивость публицистов, – как правило, политически обусловленную, – ссылающихся на них, сравнивающих дан- ные переписи населения 1989 года с аналогичными показате- лями переписи, проведенной в 2004 году, свидетельствую- щие о резком сокращении в Молдавии численности русских и украинцев и их доли среди населения республики. В книге предложен более корректный, комплексный, сравнительно- сопоставительный анализ изменений языковой ситуации в СМИ, в образовании и изменений этнодемографической структуры населения, происшедших за этот 15-летний пери- од. Вопреки проводимой в Республике Молдова политике ограничения функционального пространства русского языка, его маргинализация по существу не состоялась. Приводимые в данной работе статистические данные говорят о реальном росте как доли населения республики, знающей русский язык, так и о росте численной доли населения знающего го- сударственный (молдавский или, как его предпочитает име- новать часть государственных служащих, румынский) язык.

4

Более того, как показали опросы, в 2000-2008 годах доля молдаван, считающих необходимым знать русский язык, возросла. Непредвзятый анализ ситуации говорит о том, что за 2000-2008 годы, когда был ослаблен прессинг государствен- ной администрации, направленный на исключение русского языка из публичной сферы, многие негативные тенденции в эволюции этноязыковой ситуации положении русского языка были приостановлены, что указывает на высокий культуро- образующий статус русского языка в Молдове и на его вос- требованность всеми национальными сообществами. Так, если при переписи населения в 1989 году русским языком как родным или как вторым владело 57,8% населения Мол- давской ССР, то в 2004 году на такую степень владения рус- ским языком указали уже 58,7% граждан Молдовы, – причем без учета населения Приднестровья, преимущественно рус- скоязычного. Возросла и доля знающих государственный язык среди нетитульного населения Молдовы. С другой стороны, авторы обоснованно отмечают тре- вожную для будущего русского языка в Молдавии тенден- цию: уменьшение доли молодежи, обучающейся на русском языке в вузах и колледжах. И несмотря на то, что после 2005 года в среднем звене обучения спрос на получение более ста- тусного образования растет (русские профтехучилищам ста- ли предпочитать колледжи), однако спрос на получение высшего образования на русском языке начинает падать (как и в 90-х годах), т.е. падает престиж высшего образования на русском языке, что проявляется в огромном недоборе в русские группы в вузах Молдовы. Это является следствием не только сокращения доли русского и русскоязычного насе- ления вследствие трудовых миграций за рубеж, в основном

в Россию, но и результатом языковой политики, проводимой

в сфере образования, а также кадровой политики, препятст-

вующей трудоустройству в государственных учреждениях и организациях лиц, получивших образование на русском язы-

ке. В книге дан обзор социолингвистических и этнопсихоло- гических исследований известных в Молдове специалистов-

5

психологов, исследований, свидетельствующих о значитель- ных сдвигах, происходящих в этнопсихологии, как русской молодежи, так и взрослых, в их цивилизационных ориента- циях, в их базовых системах ценностей, в особенностях вос- приятия русскими других этносов и восприятия ими русских. На основе анализа числа ежегодно регистрируемых в Молдове молдавско-российских совместных предприятий и числа иностранных предприятий с российским капиталом авторы дают картину изменений инвестиционной привлека- тельности Молдовы для российского бизнеса. Показано, что колебания числа регистрируемых новых СП зависят как от внутриполитической ситуации в обеих странах, так и от из- менения отношений между ними … Авторы утверждают, что колебания в числе регистрируемых в Молдове малых рос- сийско-молдавских СП коррелируют с изменениями тира- жей русскоязычных газет, во многом определяемыми не только читательским спросом, но и различного рода ограни- чениями, налагаемыми на них государственной властью. Авторы, будучи руководителями организаций российских соотечественников (Центра русской культуры в РМ и Обще- ственного движения «Русское духовное единство»), знают многие проблемы изнутри, и к анализу собранного материа- ла отнеслись не только как добросовестные исследователи, но и как неравнодушные представители российских соотече- ственников, заинтересованные в сохранении в Молдове рус- скоязычного сообщества и в укреплении его позиций в сфере экономики, культуры, массовой информации, в обществен- ной жизни. Это отразилось в их личной (и для кого-то, воз- можно, спорной) оценке, как современной ситуации в Мол- дове, так и некоторых сторон деятельности русских этно- культурных организаций; эти суждения авторами вынесены в сноски. Такой стиль подачи материала позволяет, с одной сторо- ны, сохранить объективность в основном содержании книги, а с другой – предоставляет читателю возможность познако- миться и с эмоционально-психологическим пластом предло- женного анализа. Полагаем, это делает книгу не только объ- ективной, но и публицистически-актуальной.

6

При подготовке настоящего обзора авторы опирались на известные в Молдавии публикации: на работы П.М. Шорни- кова 1 о правовом и фактическом статусе русского языка и социально-экономическом положении русского населения, обусловленным языковым режимом, установленным в Мол-

давии в 1989 году 2 ; на ставшую уже классической моногра-

фию Т.П. Млечко

языка в системе образования РМ в 90-е годы ХХ века. Ис- пользованы также сборники научных статей, публикации ма- териалов конференций, посвященных проблематике русского языка и культуры в Молдавии , данные социологов и этноп-

сихологов. С другой стороны, предлагаемый обзор представляет со- бой продолжение научной и публицистической деятельности самих авторов, посвященной как исследованию проблем

функционирования русского языка 5 и существования русско- православной культуры, так актуальным вопросам этно-

культурной жизни русского населения Молдовы

Итак, каково современное правовое и фактическое поло- жение русского языка в Молдове? Каковы перспективы его дальнейшего функционирования в республике? Как связаны этнодемографическая ситуация, языковая политика и инве- стиционный климат?

об условиях функционирования русского

3

4

6

.

1 См.: Шорников П.М. Покушение на статус: Этнополитические процессы в гг. кризиса. 1988–1996. Кишинев. 1997; его же. Поля падения: Историография мол- давской этнополитики. Кишинев. 2009; его же. его же. Политика и этничность //Мысль. 2007. №2(36). С.37-40 и др. (См. Приложение3).

2 В Приложении-1 приводится статья П.М.Шорникова, раскрывающая историю вопроса о юридическом закреплении статуса русского языка в 1989 году.

3 См.: Млечко Т.П. Быть или не быть? Русский язык в системе образования Рес- публики Молдова. 1989-1999. Кишинев. 1999. (См. Приложение3).

4 См.: Вне России. Сборник научных статей о русских и русской культуре Мол- довы. –Кишинев. 1997; Русский язык в Республике Молдова: реалии и пер- спективы.// Материалы республиканской научно-практической конференции. - Кишинев, 2007 г. -312 стр.

5 См.: Николаев Д. Индоевропейский код. – Кишинев. 2006.

6 См.: Николаев Д., Донцов П. Третий лик. – Кишинев. 2007.

7

О мужестве противостояния

Мы знаем, что ныне лежит на весах

И что совершается ныне.

Час мужества пробил на наших плечах,

И мужество нас не покинет.

Не страшно под пулями мертвыми лечь, Не горько остаться без крова –

И мы сохраним тебя, русская речь,

Великое русское слово.

Свободным и чистым тебя пронесем,

И внукам дадим, и от плена спасем Навеки!

(«Мужество», Анна Ахматова, 1942 г.)

Не случайно, в качестве названия авторы книги использо- вали перефраз известного стихотворения великой русской поэтессы, написанного в самый тяжкий период войны с за- хватчиками из Европы. Во многом, нынешняя ситуация по- вторяет то тяжелейшее для русского мира время: время от- ступлений и поражений… Понимая это и проведя статистический анализ реального положения с русским языком, русской культуры и русскоя- зычных СМИ в Молдове, авторы оставили за текстом как сам вопрос, так и ответ на него. Да, цифры указывают, что си- туация с русским языком может быть в определенной мере восстановлена, но… Кто будет на нем говорить, если с каж- дой переменой власти возрастает отток русского населения из Молдовы? Если молодежь ищет иные цивилизационные ориентиры, если старшее поколение ориентирует детей на отъезд в Россию или, что ещѐ хуже, в страны более дале- кие? Достанет ли нынешнему поколению мужества и сил от- стоять жизнь и право на свободное развитие русского языка, на котором веками говорили больше половины населения Молдавии? Или, по примеру многих европейских народов, уйдет в рассеяние, источится тысячами ручейков великая ре- ка русской цивилизации, станет перегноем, почвой для раз- вития иных, уже сейчас враждебных русскому миру «наро-

8

дов и языцев». Или опять, многомудрые народы используют русский мир для собственного выживания, переждут (как во времена Батыя, Наполеона или во времена нашествия фа- шизма) за спиной источившей себя в битвах с мировым злом русской цивилизации, и теперь, в очередной раз переметнут- ся к более удачливым соседям. Повернутся спиной к России, ещѐ не успевшей очухаться от последней кровавой мировой войны? Многое указывает на такое развитие исторических собы- тий. Ничто не говорит, что этого не может произойти и в Молдове, элита которой колеблется между присоединением к соседнему государству и поиском иного (но все-таки вне России или СНГ!) пути. И поэтому важно постоянно отсле- живать ситуацию с положением основных параметров рус- ской цивилизации (распространенности, статуса и роли рус- ского языка, русской культуры и СМИ, русскоязычной диас- поры, состояния памятников русской цивилизации). Тем более, есть и другие примеры с положением русского языка. Например, в той же Ирландии, в Дублине, где до пе- рестройки не было ни одной русской школы, их теперь более 30. Это и частные школы, и муниципальные и даже бесплат- ные воскресные школы, финансируемые из государственной казны и частных фондов. Это и воскресные школы при пра- вославных Храмах. Интерес к русскому языку в странах, где сформировались большие русские диаспоры, огромен. Поя- вился даже госэкзамен по русскому языку, после которого выдают корочку установленного образца. Поддержание рус- ского языка – это прежде всего забота русской диаспоры, по- стоянно теребящей местные власти всех уровней в целях его сохранения и распространения. Указанный выше пример показывает о росте роли русско- го языка во многих странах ближнего и дальнего зарубежья. По степени распространенности он находится на пятом месте в мире, более 300 миллионов человек его понимают, а более 160 миллионов считают его родным. Практическую работу по его распространению и защите осуществляют в 72 странах Российские центры науки и культуры, а также 26 представи- тельств Россотрудничества. Ключевым моментом в этой ра-

9

боте является законодательное закрепление статуса русского языка на пространстве Содружества. И не случайно, 3 нояб- ря 2009 года на третьей ассамблее ООН, заместитель главы МИД РФ Александр Яковенко официально заявил о необхо- димости законодательного закрепления статуса русского языка и придания ему статуса второго государственного на всем пространстве СНГ. Но для этого необходимо иметь яс- ное представление о его положении. Потому и кажется интересной представляемая на суд тре- бовательного и взыскательного читателя настоящая книга, поскольку в ней впервые предпринята попытка дать целост- ный обзор ситуации с русским языком в Молдове: не только статистический, но и социолингвистический, этнопсихоло- гический. Каждый, интересующийся указанными проблема- ми, может найти для себя интересные факты для начала соб- ственного исследования… Остается только пожелать авторам и читателям не оста- навливаться на достигнутом!

Советник Посольства РФ в РМ Ю.П.Трушин

10

1. РУССКИЕ И РУССКИЙ ЯЗЫК В МОЛДАВИИ

Молдавия – полиэтничное государство. Этот факт при- знан в Конституции Республики Молдовы. Но государствен- ный статус законодательно закреплен только за языком ти- тульной нации, составлявшей 64,6% населения. Закон «О функционировании языков на территории Молдавской ССР», принятый на 13-й сессии Верховного Совета МССР 11-го со- зыва в августе 1989 года, обязывает применять только госу- дарственный молдавский язык в государственном делопро- изводстве. Государство гарантирует всем гражданам респуб- лики бесплатное обучение государственному языку на уров- не, необходимом для выполнения служебных обязанностей. Русский язык – наряду с молдавским, – также упомянут в Основном законе, что означает признание за ним особого

. Согласно закону «О

статуса, отличного от других языков

функционировании языков…» допускается обучение и вос- питание на нѐм в государственных учреждениях и даже об- ращение на нем в государственные учреждения. Тем не ме- нее, законы 13-й сессии русскоязычная общественность Молдавии расценила как национально-дискриминационные 8 . Причин тому немало. Карпато-Днестровские земли вхо-

дили в территорию первичного славянского этногенеза, а за-

тем в состав Древней Руси

и в XIV-XVII веках составляли 40

молдавском этногенезе 10

. Русские люди участвовали в

7

9

процентов населения Молдавского княжества. Русский книжный язык того времени (именуемый славянским, близ-

7 Шорников П. Вопрос о статусе русского языка в контексте полити-

ческой борьбы в Молдавии.//Русский язык в Республике Молдова: реа- лии и перспективы. Материалы Республиканской научно-практической конференции. Кишинев. 2007. С.204-216;

8 См.: Яковлев В.Н. Тернистый путь к справедливости – Тирасполь.

1993.

9 См.: «И…разошлись славяне по Земле»: Из истории Карпато- Днестровских земель VI-XIII вв. –Кишинев. 2002. 10 Шорников П.М. Молдавская самобытность.- Тирасполь. 2007. С. 31-33.

11

кий к разговорному языку местного русского населения), яв- лялся языком богослужения, господарской канцелярии и все- го делопроизводства, официального общения, летописания,

то есть обладал официальным статусом

Этот статус был им утрачен только в XVIII веке, когда Молдавией управляли не молдавские господари, а назначае- мые турецкими султанами чиновники-греки, враждебные русскому православию и Молдавской православной церкви. Официальный статус русский язык вновь обрел в 1812 году, когда восточная часть княжества, названная Бессарабией, вошла в состав России. Отношение молдаван к русским, русскому языку и рус- ской культуре всегда было положительным. Молдавско- славянское двуязычие характеризовало этнолингвистиче- скую ситуацию в Молдавии уже во времена зарождения мол- давского этноса 12 . В ХIV-XVI веках, на молдавском языке говорила большая часть простого народа Молдавского кня- жества, на славянском – потомки славян, живших здесь до прихода из-за Карпат предков молдаван, молдавская знать и православное духовенство. Молдавские господари не стави- ли себе задачу ассимиляции русских людей. К грамоте и ви- зантийской культурной традиции молдаване приобщались на языке православной Церкви и автохтонов – на славянской кириллице. Молдавская письменность была изначально соз- дана на основе кириллицы. История Молдавии не зафикси- ровала ни одного молдавско-русского межэтнического кон- фликта, а треть лексических заимствований молдавского языка – из славянских языков. Ориентация на кириллицу была обусловлена ориентацией молдавских господарей и

11

.

11 Там же. С.33-37; См. также: Шорников П. Официальный язык Молдав- ского княжества. 1359-1859.//Общественная мысль Приднестровья 2006. №1(2). С.40-47

12 Руссев Н. Славянский фактор в истории средневековой Молдавии. Ру-

син. Международный исторический журнал.

же. Вблизи «Рутенских гор»: О древнерусском населении Прикарпатья в контексте этнополитической истории. // Русин. 2007. №4(10). С.58-69;

Шорников П. Славяно-молдавский этнокультурный синтез. XIV-XVII вв. // Русин. 2006. №4(6). С.106-117.

№4(6). С.90-101; его

12

культурной элиты на восточное православие, а не на римское (латинское) католичество, поэтому и предпочитала близкую к византийской (греческой) азбуке славянскую кириллицу. Идея присоединения Молдавии к православной России со времен Стефана Великого обрела у молдаван статус проекта

национального спасения от венгерской и католической зави- симости, а затем и от османского гнета. Начиная с правления Дмитрия Кантемира и Прутского похода Петра I, – она обре- ла статус проекта окончательного устройства национальной

судьбы 13 .

Молдавская традиция комплиментарных отношений с православным славянским, прежде всего русским, миром резко отличалась от западноевропейской традиции и сте- реотипов межэтнической вражды и насильственной ас- симиляции, усвоенных правителями соседней Валахии (Мунтения, Румынская страна) в отношении не только исто- рического врага – венгров, католиков и лютеран, но и в от- ношении соседей молдаван. Валахи, десятки раз вторгаясь в Молдавию, огнѐм и мечом уничтожали все живое. Молдава- не, признают историки, отвечали мунтянам взаимностью 14 . В 1812 году, после присоединения Бессарабии к Россий- ской империи, основным официальным языком и языком межнационального общения стал литературный русский язык. Это во многом определяло этноязыковую ситуацию в области и способствовало формированию современного молдавско-русского билингвизма. Оккупация Бессарабии румынскими войсками и еѐ аннексия Румынским государст- вом в 1918 году, на исходе первой мировой войны, резко изменили режим функционирования русского языка 15 : язык был не только лишен официального статуса и запрещено школьное обучение на нѐм, – его публичное использование

13 Шорников П.М. Молдавская самобытность. С.119-148.

14 См.: Стати В. Молдаване. –Кишинев. 2009; его же. Istoria Moldoveq in date. -Chişinău. Cartea Moldovei. 2007; Шорников П.М. Молдавская са- мобытность. -Тирасполь. 2007.

15 См.: Шорников П. Кризис православной церкви в Бессарабии (1918-1940).// Труды Современного Гуманитарного института. Кишинев. 2006. Вып. 3. С.92-107.

13

преследовалось по закону. Проводилась политика социаль- ной маргинализации русских и других бессарабцев, включая молдаван, под предлогом незнания ими государственного румынского языка. У русских и других носителей русского языка закономерным образом возникло чувство социального дискомфорта и ущемлѐнности в национальных правах, что способствовало развертыванию в Бессарабии освободитель- ного движения. Но на этническую структуру населения области эта поли- тика существенного воздействия не оказала. Согласно ру- мынской переписи 1930 года, население Бессарабии состав-

ляли: 56% молдаван (впрочем, именуемых румынами), 12,3% русских, 10,9% украинцев, 7,2% евреев, а также представители других этносов (болгар, гагаузов, немцев). Все они боролись за сохранение своей этнической идентич- ности. Поэтому проводимая более двух десятилетий полити- ка насильственной румынизации населения не достигла цели. Как показали последующие переписи, в том числе проведен- ные в Республике Молдова, румынами считали себя чуть бо- лее 2 процентов населения, в основном, потомки румынских колонистов 20–30-х годов или румынизированных в этот пе- риод молдаван. Опыт румынской оккупации подсказывает, что курс на насильственное изменение в Молдавии языково- го режима, культурных традиций и цивилизационных ориентаций населения неизбежно провоцирует сопротивле- ние всех национальных сообществ. Политика запрета пуб- личного использования русского языка, с беспощадной ре- шимостью проводимая в Бессарабии румынскими оккупаци- онными властями в годы второй мировой войны, только под-

твердила справедливость этого вывода

Современный правовой статус русского и русскоязычного населения Молдовы достаточно сложен. Как граждане рес- публики, русские юридически равноправны с молдаванами. Они располагают правом на сохранение и публичное выра-

16

.

16 Шорников П.М. Сопротивление политике запрета русского языка в годы фашистской оккупации Молдавии (1941-1944 гг.). //История СССР. 1991. N5. С.166-170.

14

жение своей языковой и культурной самобытности. На деле под предлогом недостаточного владения государственным языком доступ на государственную службу, особенно в сто- лице, им закрыт. С точки зрения Российской Федерации, они являются соотечественниками. Однако, – на наш взгляд, без должных на то оснований, – делается различие между проживающими в Молдавии русскими – гражданами РМ, ро- дившимися в Российской Федерации, и коренными русскими жителями республики. Права первых, – начиная с права на получение российского гражданства, – подлежат первооче- редной защите. Вопрос о том, соответствует ли государст- венным интересам России внесение раскола в среду русского населения Молдавии, требует принципиального решения. Другая проблема русского населения Молдавии – нере- шенность вопроса о предоставлении им российского граж- данства как второго. Решение этого вопроса способно об- легчить им принятие непростого решения о переселении в Россию – но не в качестве бесправных «гастарбайтеров», а как полноправных граждан России. Промежуточным этапом на этом пути могло бы стать предоставление им статуса со- отечественника, освобождающего их от некоторых ограни- чений, налагаемых на территории Российской Федерации на иностранных граждан. Но большинство русских граждан Молдовы, пока, пред- почитает оставаться на родине. Сегодня перед ними, как и перед российскими соотечественниками в других новых не- зависимых государствах, стоят до сих пор нерешенные во- просы: о придании русскому языку официального статуса в целях сохранения его функционального пространства, рус- скоязычных учреждений воспитания/образования, и ограж- дения русских и русскоязычных граждан Молдовы от нацио- нальной дискриминации в доступе к государственной служ- бе. В числе задач русских этнокультурных организаций – по- вышение доли русскоязычных СМИ и Интернета, противо- действие пересмотру истории в антирусском и антироссий- ском духе; решение проблемы двойного гражданства рус- ских граждан Молдовы, точнее, предоставления им таково-

15

го в порядке регистрации; создание реестра памятников рус- ской цивилизации в Молдавии. Решение этих задач позволит русским Молдавии законо- дательно закрепить реальный статус русского языка, по- зиции русского языка и культуры в Молдавии, будет способ- ствовать улучшению межгосударственных отношений Мол- довы и Российской Федерации. Наличие у русского языка исторически сложившегося официального статуса позво- лит русскоязычной молодежи рассчитывать на подлинное национальное равноправие и возможность социального про- движения в Молдавии. С другой стороны, – поскольку имен- но неприятие языковой политики, проводимой в Кишиневе, стало одной из главных причин отделения Приднестровья от Молдовы, – корректное, осуществленное в соответствие с международным законодательством о защите национальных, языковых и региональных сообществ, решение вопроса о статусе русского языка облегчит урегулирование и Придне- стровского конфликта. Языковая проблема в Молдове, – в отличие от ситуации во многих других постсоветских государствах, – имеет свои специфические особенности. В необходимости придания го- сударственного статуса русскому языку убеждены 79,6% российских соотечественников в Молдавии – даже больше, чем на славянской Украине (61,3%). Социологические опро- сы свидетельствуют о лояльном отношении большинства молдаван к законодательному закреплению официального статуса русского языка; исключение составляет гуманитар- ная интеллигенция и часть служащих, заинтересованные в сохранении национальных преференций, предоставляемых им существующим языковым режимом. Исторически сложилось так, что в Молдове актуальна не только проблема этнической и языковой самоидентификации среди немажоритарных русскоязычных этносов, но и про- блема самоидентификации среди самих молдаван, часть из которых считает своим родным языком румынский язык (по данным переписи 2004 года такими были 18,85% молдаван и 97,3% румын, что составляет 21% от численности роман- ского населения Молдовы). Причем, именно эта часть мол-

16

даван проявляет агрессивность по отношению к русскому языку. Другая же часть романцев (2,5% молдаван и 0,8% ру- мын, т.е. 2,4% от численности мажоритарного населения) указала своим родным русский язык. И только 59,9% насе- ления Молдовы, участвующего в переписи 2004 года, счита- ла родным языком молдавский

. Вопрос о статусе языка (молдавского, русского, румын- ского) – это одновременно и вопрос о статусе его носителей, их ответственности за предлагаемый ими выбор путей разви- тия, их доли в создании государства (Молдовы или Великой Румынии), в формировании культурной традиции и цивили-

зационной ориентации (Независимость, Восток или Запад). Разделение в мажоритарном этносе означает, что и в нѐм ор- ганизовавшаяся и самоопределившаяся часть «румыноязыч- ного» населения желает доминировать над неопределивши- мися в своих цивилизационных предпочтениях молдавоя- зычными, получить исходные преференции при перераспре- делении властных полномочий, при переделе собственности и при обеспечении своей будущности. Это разделение (при- крытое внутрипартийной борьбой) было в начале 90-х годов прошлого столетия, это снова проявляется и в конце первого десятилетия века нынешнего * .

17

17 Отметим, что эта цифра практически идентична доле избирателей (60%), проголосовавших 7 апреля 2009 года за коммунистический лево-

центристский блок (блок государственников).
*

Румынизм в Молдове прикрылся антикоммунизмом, выступлением криминализировавшегося бизнеса (против государства, пытающегося его социализировать, упорядочить его деятельность) и мифом о возможности немедленной евроинтеграции путем присоединения Молдавии к Румы- нии (с обещанием немедленного рая для пенсионеров, социальных льгот и пособий для студентов, а также исходных преференций и льгот для бизнеса в еврозоне). Активисты румынизма, проявляя нетерпимость к молдаванам и к русскоязычным гражданам Молдовы (чтобы убедиться в этом, достаточ- но посмотреть трансляции нынешних заседаний Парламента Молдовы), настаивают на этнокультурном тождестве молдаван и румын, предлагая путь растворении молдавского этноса в румынском, путь самоликвида- ции молдавского этноса и территориальных притязаний к Украине. С другой стороны, сами сторонники унионизма в частных разговорах признают, что вхождение Бессарабии в Румынию займет несколько поко-

17

На протяжении всего 650-летнего периода существования Молдавии русский язык служил проводником в молдавскую культуру достижений мировой науки, культуры и техники. Это определяло его высокий статус в сознании молдаван и объясняло их стремление, – особенно образованного сосло- вия, – отдавать предпочтение русскому языку даже перед молдавским. Отсюда и необходимость для сохранения роли русского языка постоянно поддерживать его престиж именно в сфере высшего образования, культуры и науки. Накануне распада СССР (1989 год) на русском языке сво- бодно говорило 68,5% населения Молдавии (в том числе 58% молдаван), в то время, как молдавским языком владело 65% населения 18 . Т.е. больше половины молдаван свободно вла- дела русским языком. Статистика показывает, что в правобе- режной Молдавии в течение многих десятилетий русские за- нимали сравнительно высокое положение в социальной ие- рархии: русскими были треть инженеров и техников, треть представителей научной и творческой интеллигенции, более четверти преподавателей вузов, около трети руководителей производства и т. д. Половина русских, работавших в сель- ском хозяйстве, были специалистами… Подчеркнем ещѐ раз, что русское население в правобе- режной Молдове проживает, в основном, в городах. Необхо- димо отметить, что до 1990 года Молдова была аграрно- индустриальной страной с незначительным преобладанием сельского населения (в 1990 году горожан уже было 47,4 % от всего населения), процент которого снижался. Однако по- сле 1990 года доля сельского населения стала неуклонно по- вышаться, и к 2000 году численность сельского населения (молдавского в основном) в правобережной Молдове подня- лась до 58,5% и стабильно держится на этом уровне. Это ука- зывает на возможность определенных изменений (по сравне-

лений (период адаптации, «десоветизации» и «дерусификации»), в тече- ние которого этот регион будет оставаться полуколонией Румынии, как уже было в 1918-1940 годах. Тогда Бессарабия была отделена от осталь- ных провинций Румынии полупрозрачной границей, а в государственной администрации преобладали румыны. 18 Шорников П.М. Покушение на статус. С.21.

18

нию с началом 90-х годов) стереотипов поведения, языковых и электоральных предпочтений среднестатистического жите- ля Молдовы . Сельская молодежь, которая изначально ори- ентирована на отъезд в город (или на временную эмигра- цию), предпочитает (и вынуждена) знать русский язык, т.к. это помогает ей быстрее обустроиться в городе. Отсюда сле- дует, что сокращение необходимости изучения русского языка в сельской местности в какой-то мере компенсируется необходимостью его изучения при переезде в город, что в определенной мере сдерживает резкое падение интереса к русскому языку. Но такой стабилизирующий эффект носит, скорее всего, пороговый характер: снижение в период прав- ления коммунистов (в 2001-2009 годы) естественных темпов перемещения сельского населения в города ** спровоцирова- ло определенную напряженность между сельским (в основ- ном, молдавским) населением и русскоязычными горожана- ми, чем пользуются антикоммунистические партии во время

выборных баталий

По данным переписи 1989 г., 1,54 млн. жителей Молда- вии составляли немолдаване: русские, украинцы, болгары, гагаузы и другие. Их доля в населении Молдавии на тот пе-

*

***

.

В 2001 году на выборах в Парламент Молдовы победили коммунисты. Не последнюю роль здесь играло и понижение интереса к языковым про- блемам у сельских жителей. ** Создание ассоциаций сельских производителей и запрет на продажу угодий иностранцам приостановил развал этой отрасли… Опрос оппозиционно настроенного населения показал, что коммуни- стов обвинили в поддержке русскоязычных горожан и в предоставлении им преференций, что значительно уменьшило электоральные возможно- сти социалистов и коммунистов, выступающих за «социалку»: мол, рус- ские в городах, в столице, жируют, коммунисты борются за их «социал- ку», за льготы ветеранам и пенсионерам, а вы, селяне, ничего от этого не получаете, бедствуете …. Такие настроения подпитывают сопротивле- ние политике «полиэтнизма» среди молдавоязычных селян. Этим, в оп- ределенной мере – межэтническим фактором – и утерей контроля над перерабатывающими предприятиями в регионах, и объясняется проиг- рыш коммунистов в большинстве сельских регионов во время местных выборов в 2007 году.

19

*

***

риод превышала 35,5% (украинцы – 13,8%, русские – 13%, гагаузы – 3,5%, болгары – 2,0%, евреи – 1,5%, другие нацио- нальности – 1,7%). Для 66,3% представителей этих нацио- нальностей русский язык был родным или вторым языком, которым они свободно владели. Это составляло 23,5% от всего населения Молдовы. Ситуация сложилась так, что только 11,2% русского населения Молдавии свободно владе- ло молдавским языком 19 , в то время как среди молдаван сте- пень такого же знания русского языка отмечало более поло- вины (53,3%). Эти диспропорции были ещѐ очевиднее в го- родах, где более 80% молдаван (по данным переписи 1989 г.) считало русский родным языком или свободно владело им как вторым. В Кишинѐве в конце 1980-х годов знали молдав- ский язык 1,8% русских, в составе же молдаван русским язы- ком свободно владели 85% В советский период темпы роста доли русского населения в общей численности населения Молдавии (если их сравни- вать с темпами роста в Средней Азии, Закавказье и Прибал- тике) были небольшими. С 1959 по 1989 год относительная доля численности русских в Молдавии увеличилась всего на

2,8% (с 293 (10,2%) тыс. до 562 (13%) тыс.)

и поэтому у

большинства молдаван не сформировалось негативное отно- шение к «пришлым русоям». Отметим, что за этот же период доля украинцев в общей численности населения Молдовы сократилась на 0,8%: с 421 (14,6%) тыс. до 600,4 (13,8%) тыс. Этносоциологические исследования, проведенные в Ки- шинѐве в 1989 г., показали, что в государственных учрежде- ниях повсеместно преобладал русский язык, говорили на молдавском языке только 7,7% служащих, а 45,5% вообще никогда не использовали его. Русский язык вполне соответ- ствовал выполняемой им задаче – приобщению к достижени-

ям мировой цивилизации, поэтому политика сужения сферы функционирования русского языка после провозглашения

***

19 Статистический ежегодник РМ. 1992 год

*** Необходимо отметить, что повышение доли среди населения наблю- далось только у русских и очень незначительное (на 0,2%) – у гагаузов.

У остальных этнических группах отмечалось снижение их доли.

- Кишинев. 1994. С.64.

20

Молдовой независимости носила искусственный характер и не имела под собой достаточно веских социально- культурных оснований. Основными еѐ целями были: затруд- нить участие русскоязычного населения в предстоящей при- ватизации и в переделе собственности; передел власти; «вы- давливание» русских из политического процесса и из самой республики; снижение их социального статуса; отстранение от сферы управления и ключевых постов. Она существенно ущемляла права той немалой части населения, которая была ориентирована на русский язык. Лукавые цифры статистики… Кроме того, в 1989 го- ду, на момент принятия Верховным Советом МССР Закона о функционировании языков на территории Молдавии, ис- пользовались и откровенно подтасованные статистические данные. Так, из Статистического ежегодника за 1992 год можно получить две совершенно разные оценки доли насе- ления, владеющего русским языком на момент принятия ука- занного закона. В «Ежегоднике» непосредственно приводит- ся ничем не подтвержденная цифра в 45,3%, в то время как простой подсчет числа людей во всех этногруппах, владею- щих русским языком в 1989 году (так называемое среднее взвешенное число) дает оценку в 57,8%, т.е. значительно больше половины населения Молдавии. Заниженная (на 12,5 пунктов!) цифра доли населения, владеющего русским язы- ком, использовалась как аргумент теми, кто открыто высту- пал против придания русскому языку официального статуса … Теперь власти об этом предпочитают не говорить, но ведь – было! Указанный обман со стороны высшей власти ещѐ совет- ского периода показал русскому населению, что и в даль- нейшем никто не будет с ним считаться. Изменение социаль- ного статуса русскоязычного населения в правобережной Молдове послужило толчком к политическому самоопреде- лению русских и представителей других этносов. У русских, в основном, это было связано, с одной стороны, с гордостью за русский народ, с уверенностью в собственных силах, с представлением о сопричастности к возрождению молдав- ской нации…

21

С другой стороны, с ощущением униженности положе- ния и ущемлѐнности в правах, с несправедливостью, вы- званной понижением общественного статуса, с неуверенно- стью в завтрашнем дне, с нестабильностью ситуации в самой России, с постоянно навязываемым в СМИ еѐ негативным образом и с попытками пересмотра еѐ истории … За пятнадцать лет, начиная с 1989 года, количество рус- ских в Молдове сократилось на 196 тысяч человек. Только за период с 1990 по 1997 год республику покинуло 8,5% рус- ских. Практически каждый третий русский покинул Молда- вию. По данным последней переписи населения (2004 год), в Молдове (правый берег) и Приднестровье проживает 366 ты- сяч русских, что составляет 9,3 процента населения. Если ис- ходить из данных ежегодного прироста 20 русских детей 1,5 тыс. (по сравнению с 3,8 тыс. для молдаван, и 2,3 тыс. для украинцев), то для максимального коэффициента прироста русского населения получим величину порядка 0,004 (т.е. 4 ребенка на 1 тысячу человек). У молдаван эта величина по- рядка 0,014, что в 3,5 раза выше. Ежегодно эмигрирует и ре- патриирует в Россию порядка 3,9 тыс. человек, что даѐт для ежегодного коэффициента убытия величину порядка 0,001 (один человек на тысячу). Таким образом, для демографиче- ского прироста русского населения можно получить величи- ну порядка 0,003. С другой стороны, доля русской состав- ляющей в ежегодной общей эмиграции населения из Молдо- вы – всего 10% и лишь незначительно влияет на общий де- мографический спад с коэффициентом порядка 0,037. Социальная роль русских остаѐтся в Молдавии значи- тельной, в частности, ещѐ и потому, что подавляющее их большинство проживает в городах и трудится в промышлен- ности, строительстве, на транспорте, в сфере образования, науки и искусства; значительна доля русских также среди лиц, занимающихся бизнесом. В Кишинѐве и Бельцах они составляют четверть населения, в Бендерах и Тирасполе – более 40% жителей этих городов. Этнические русские со-

20 Население и демографические процессы в РМ. -Chişinău. Statistica.

2008.

22

ставляют большинство в 11 сельских населенных пунктах, где, в основном, проживают русские старообрядцы. В Мол- давии (главным образом в Приднестровье), проживает более ста тысяч граждан Российской Федерации. Общее число нероманского населения (немолдаван и не- румын) в 2004 году было 745,2 тыс. (22%) при общей чис- ленности 3383,3 тыс. человек. Число жителей правобережной Молдовы, временно выехавших в Россию (на работу, на уче- бу и пр.), на 2004 год составляло 273,1 тыс. По данным этой же переписи 21 , в правобережной Молдо- ве русский язык назвали родным 11,3% всех опрошенных, проживающих в Молдове , из них 97,2 % русских, 2,5 % молдаван, 31,8% украинцев, 14,2 % болгар, 5,8% гагаузов. И это при том, что число этнических русских (по этой же пере- писи 2004 года) составляет 5,9% от общего числа жителей правобережной Молдовы 22 (197 тыс. из 3371 тыс. населения Молдовы). Украинский родным признали 5,5% всех жителей (показатель вдвое меньше чем для русского языка). Русский язык, как бытовой, разговорный, используют 10% нерусских жителей Молдовы, среди которых 5% молда- ван, 50% украинцев, 27% гагаузов, 35,4% болгар, 2,1% ру- мын… Если учесть долю русских, то получим, что около 16% опрошенных ежедневно говорит на русском языке. Рус- ский язык как второй указали 52,5% молдаван (билингвов),

*

21 Перепись населения, 2004 г. \\Ch. Statistica, 2006/ т.1, стр.350, * Перепись в соседней с Молдовой Украине в 2001 году дала следующие цифры о концепте «родной язык»: 67,5% населения признало родным языком украинский; 29,% населения признали родным русский язык; 10% населения – русско-украинские билингвы, а 20% – украинско- русские билингвы. Если 31% украинцев связывают понятие родного язы- ка с языком, на котором они думают и говорит, 35% - с языком нацио- нальности, а 24% - рассматривают его как язык предков, то 50% русских на Украине родным считают язык, на котором думают и говорят, и толь- ко 19% - как язык национальности. 22 О положении русского языка в Республике Молдова \\ Министерст- во Иностранных дел РФ, Департамент информации и печати, (справочная информация), 20-05-2008 г.; e-mail: dip@mid.ru, web-address: www.mid.ru

23

33% украинцев, 62,5% гагаузов, 69% румын, 57% болгар, что составляет 47,4% от числа опрошенных. Если сложить число опрошенных, считающих русский родным и число знающих его как второй язык, то получает- ся, что 58,7% от числа опрошенных владеют русским язы- ком. Более того, если учесть, что те 273,1 тыс. (8,1%) вре- менно выехавших в Россию также знают язык (и не учтены в опросе), то получается, что 66,8% владеет русским языком (как родным или вторым). Мы получили цифру, превышаю- щую долю знающих русский язык в 1989 году (66,3%). В целом на правобережье Молдовы русский знают 55% молдаван и 70% румын, что несколько выше, чем в 1989 году (русским владело около 53,3% молдаван). И это без учета Приднестровья, где почти все молдаване владеют русским! Молдавский (или румынский) язык родным признали 2,6% граждан, не считающих себя молдаванами или румы- нами: 4,2% болгар, 3,7% украинцев, 2,3% русских. Среди не- молдаван (и нерумын) молдавский (или румынский) язык как бытовой, ежедневно-разговорный использует около 5,6% (или 1,3% от общего числа жителей). Среди них 5,8% рус- ских, 7,7% украинцев, 8,7% болгар, 2,3% гагаузов, прожи- вающих в правобережной Молдове. Молдавским (румын- ским) языком как вторым на правобережье Молдовы свобод- но владеет 21,7% билингвов-немолдаван (т.е. 4,3% всех жи- телей Молдовы). Среди русских, проживающих в республи- ке, опросом выявлено 23,6% таких билингвов. С учетом доли знающих молдавский (или румынский) как родной получим, что государственным языком владеют 5,6% (или 39% не- молдаван) опрошенных из числа немолдаван (нерумын). С учетом молдаван, говорящих на молдавском (73,7%), это да- ет величину порядка 79,3% от всех жителей Молдовы. Учет румын, владеющих румынским (молдавским) языком (2,1%), ещѐ больше увеличивает долю населения, знающего молдав- ский (или румынский) язык – 81,4%. Согласно приведѐнным выше оценкам, менее пятой части (около 18,6%) населения правобережной Молдовы (несмотря на активную пропаганду и давление со стороны властей) так и не владеет государственным языком. С другой стороны,

24

значительная часть молодых граждан Молдовы молдавской национальности (но меньшая, чем в 1989 году) ещѐ не владе- ет русским языком. Проведѐнный анализ показывает, что русский всѐ ещѐ остаѐтся крайне востребованным языком и для титульной нации. Сравнение с ситуацией 1989 года показывает, что за пятнадцать лет русский язык стал более востребован (процент владеющих им вырос от 57,8% до 58,7% ), в то же время процент знающих молдавский (румынский) также вырос (до 81%) – за счет востребованности его среди немолдавской молодежи… Несмотря на давление, оказываемое властью (как до при- хода коммунистов к власти, так и при них) на протяжении 20 лет с целью сокращения роли русского языка, в двух регио- нах Молдовы всѐ же законодательно было закреплено офи- циальное многоязычие: в Гагауз-ери официальными языка- ми являются молдавский, гагаузский и русский, а в Прид- нестровье – молдавский, украинский и русский. Да и на пра- вобережье Молдовы пока ещѐ действуют более 280 русских лицеев и гимназий и 82 молдавско-русских школы, что со- ставляет более четверти средних учебных заведений (24,34% школ, гимназий и лицеев, без учета приднестровских). В са- мом Кишинѐве, столице Молдовы, функционируют 42 шко- лы с русским языком обучения и 15 молдавско-русских (т.е. порядка 16% от общего числа). Работают 3 драматических театра с репертуаром на рус- ском языке. Функционируют 3 специализированных лицея (театральный, музыкальный, художественный) с преподава- нием на русском языке. В настоящее время общее число пре- подавателей русского языка и литературы в школах, лицеях и гимназиях пока держится стабильно на уровне 1710 человек. Это показывает, что в среднем на одного преподавателя при- ходится 58 детей. Для сравнения, на одного преподавателя молдавского языка (их порядка 4130) приходится в среднем 94 учащихся, и это число имеет тенденцию к уменьшению. Нельзя не сказать и о «тѐмных временах» для преподава- телей русского языка и литературы в начале 90-х, постпере- строечных годов прошлого столетия. Так, набор в русские

25

группы Молдавского Государственного Университета сокра- тился за 1990-1991 годы в 2 раза. Параллельно ещѐ более бы- стрыми темпами сокращалось количество абитуриентов и студентов–немолдаван (Молдавский Госуниверситет: 1988 г.-34%, 1989 г.-22,8%, 1990 г.-20%, 1991 г.-17,6%; Кишинев- ский педагогический институт имени И.Крянгэ: 1990 г.- 31,1%, 1991 г.-22%). В ноябре 1991 г. несоответствующими занимаемой должности признаны 17 преподавателей КГУ, в большинстве доктора и кандидаты наук. Только после дли- тельной борьбы и вмешательства Департамента по нацио- нальным делам и Комиссии по правам человека Парламента все неаттестованные были восстановлены на своих прежних должностях. На фоне такой непрерывной, то обостряющейся, то скрытой от общественности, но не менее острой борьбы учащихся, их родителей и преподавателей за права и развер- тывается трагедия вытеснения русского языка из многих сфер жизни в Молдове. Среди новых основных проблем, которые резко осложни- ли в постперестроечный период систему образования на рус- ском языке в Молдове, можно выделить следующие:

Во-первых, проблема перестройки материальной осна- щенности русских школ: компьютеризация, резкое устарева- ние дидактической и иллюстративной базы, и всѐ это при от- сутствии государственной поддержки в их восстановлении на русском языке. Во-вторых, русские школы в Молдове превратились в иноязычные алолингвы с преподаванием на русском языке. В соответствие с этим изменился их статус и уровень обес- печенности учебного процесса. В-третьих, началась реформа самой системы образования, еѐ европеизация, внедрение Болонского процесса, переход от традиционной школы, дающей знания «истины», к учебному заведению, «воспитывающему креативную личность», пере- ход от предметного к модульному (комплексному) обуче- нию… Кроме этого, предпринимаются попытки навязать в рус- ских школах интегрированный курс русского языка и лите- ратуры (словно они уже «де факто» школы с обучением на

26

иностранном языке), а также попытки ввести обучение ос- новных предметов только на государственном (а во многих русскоязычных селах, по требованию лидеров украинской диаспоры, – на украинском) языке. В учебном процессе как основные используются учебники, подготовленные и издан- ные в Молдове. Российские же учебники сейчас могут быть использованы только как дополнительные пособия для вне- школьной подготовки. Учебники на русском языке по дру- гим предметам (по математике, физике, биологии, химии и др.) – переводные, зачастую с плохим и неадекватным пере- водом, что сказывается на уровне подготовки русскоязычных учащихся. К этому добавляется как растущая нехватка пре- подавателей (особенно математики и физики) с русским язы- ком преподавания, так и огромная проблема с материальным обеспечением (учебники, методички и др. дидактический ма- териал предоставляется государством в необходимом коли- честве только на гимназическом уровне 23 ) учебного процесса на русском языке. Лицейский уровень преподавания русско- го языка и литературы предоставлен самому себе: нет ни учебников, ни художественной (особенно современной) ли- тературы, ни иллюстративного материала (таблиц по языку, иллюстраций, портретов, видеорядов). Такова общая ситуация в Молдове с положением россий- ских соотечественников, русской культуры и русского языка на сегодняшний день. Теперь рассмотрим отдельные сторо- ны этой проблемы в их развитии с 2000 года.

23 Т.В.Лохова \\ Проблемы дидактического обеспечения уроков рус- ского языка и литературы в школах с русским языком обучения \\ сб. Русский язык в Республике Молдова: реалии и перспективы. Кишинев, 2007 г.

27

II. ДИНАМИКА ИЗМЕНЕНИЙ В РУССКОЯЗЫЧНОМ ОБРАЗОВАНИИ

С момента выхода в Кишиневе обобщающей монографии Т.П. Млечко 24 о состоянии русского языка в системе образо- вания Молдовы за первые годы еѐ независимости прошло ровно 10 лет. Это был период перетряски всей сложившейся за годы советской власти структуры национального образо- вания с доминированием русского языка. Агрессивное вы- теснение русского языка из всех сфер жизни в начальный пе- риод национального строительства новой государственности привело к тому, что в первую половину 1990-х годов (с 1990 по 1994 гг.) доля детей в русскоязычных дошкольных заве- дениях Молдовы уменьшилась с 39% до 23%, в школах – с 39% до 26%, в профтехучилищах эта доля сократилась до 20%, в колледжах – с 51% до 18%, в вузах – с 55% до 31%. Таким образом, за 5 лет доля русскоязычных выпускников уменьшилась от 1,5 раза в школах, до 3-х кратного уменьше- ния в колледжах! Отметим, что динамика изменений в до- школьных заведениях и в вузах была примерно одинакова (уменьшение в 1,7 раза). Резкое сокращение числа студентов, обучающихся на русском языке, затронуло в первую очередь престижные специальности, где их доля сократилась до средней процентной доли (менее 11%), и, во-вторых, с пере- водом такого обучения на коммерческую основу (группы по тем же специальностям, но с государственным языком обу- чения, остались бюджетными!). Затем наступил период планомерного строительства на- циональной системы образования на основе абсолютного господства во всех сферах государственного языка. В 1994 году Аграрно-демократическая партия Молдовы, пришедшая к власти, пошла на некоторую либерализацию установленно- го под диктовку Народного фронта антирусского языкового режима. В новой Конституции Республики Молдовы был за-

24 Млечко Т.П

ния Республики Молдова \\ – Кишинев. 1999.

\\ Быть или не быть? Русский язык в системе образова-

28

фиксирован особый статус русского языка, отличный от ста- туса региональных языков, приостановлена процедура обяза- тельной аттестации на знание государственного языка, уменьшено давление на учреждения образования, функцио- нирующие на русском языке. Последовавшая вскоре отмена языковых аттестаций притушила опасения за будущность выпускников учебных заведений с русским языком обучения и, как результат, во второй половине 1990-х годов темпы и масштабы сокращения численности обучающихся на рус- ском языке снизились. В 1999 году доля учащихся русских групп в колледжах осталась примерно на том же уровне, а в вузах составила 29%. Во многом такое падение связано и со значительным уменьшением доли русского населения Мол- довы, которая снизилась к концу 1990-х годов до 11,5%. Следует отметить, что, несмотря на формальное понижение статуса русского языка, всѐ же доля нерусского населения в русскоязычных учебных заведениях оставалась примерно постоянной. Например, в 1997 году около 30% первокурсни- ков, обучающихся в вузах Молдовы на русском языке, со- ставляли молдаване. Для того чтобы разобраться в вопросе о положении рус- ского языка в образовании, необходимо детально изучить динамику изменений числа учащихся, предпочитающих обу- чение на русском языке. Cтатистический сборник РМ за 2008 год отличается от предыдущих (сб. 1992, 1995 и 1999 годов) тем, что в нем приводится и национальный состав всех обра- зовательных учреждений (а не только погодовая статистика обучающихся на русском и др. языках), что позволяет про- вести достаточно тонкий статистический социолингвистиче- ский анализ динамики изменений в предпочтениях обучения на государственном и русском языках. При анализе динами- ки развития ситуации с образованием на русском языке не- обходимо учитывать три значимых фактора. Во-первых, роль общего демографического спада в чис- ленности русской и русскоязычной молодежи (еѐ числен- ность за время с 2000 по 2008 годы уменьшилась в 1,37 раза). Во-вторых, это подсказывает, что следует более внима- тельно относиться не только к динамике общего числа рус-

29

ских, но и к динамике их относительного числа (к общей численности молодежи, включающей как молдаван и укра- инцев, так и русских). В-третьих, необходимо учитывать и отслеживать момен- ты появления статистически значимых факторов, долговре- менно воздействующих на общую ситуацию (изменения в законодательстве, в условиях обучения, систематически дей- ствующие внешние факторы, влияющие на настроения и предпочтения и т.п.). Появление таких статистически значи- мых факторов проявляется в резких изменениях (скачках, колебаниях, переходах на новый численный уровень) в ди- намике развития с последующей демографически опреде- ленной динамикой. Влияние различных статистических факторов можно учи- тывать формулой Фурье, позволяющей представить непре- рывную изменяющуюся функцию как некоторую комбина- цию других периодически изменяющихся функций, и учесть долю, вклад этих периодических составляющих в различные моменты времени. Общий вид такого Фурье-разложения ста- тистического параметра А(t), характеризующего данную ста- тистическую систему, имеет вид:

тистическую систему, имеет вид: На отдельных временных

На отдельных временных интервалах обычно ограничи- ваются учетом нескольких доминирующих в данный момент

статистических факторов. Формула предполагает, что одни и те же факторы появляются периодически (c частотой ωn), а вся динамика статистических изменений представляется по- следовательностью сменяющих друг друга групп цикличе-

Экспоненты (c коэффициентами κn) учиты-

вают вклад различных n – статистических факторов в рост или падение отслеживаемого параметра А(t). Рассматривае- мый подход позволяет выявить существование именно таких периодически воздействующих статистических факторов. Демографический фактор среднестатистического умень- шения численности учащихся учитывается нами линеаризо- ванной формулой (из-за малости коэффициента демографи-

ских факторов

30

ческого спада это применимо на данном отрезке времени в 8 лет:

на данном отрезке времени в 8 лет: А n = А × ( 1 – 0,034

Аn = А×(1 0,034×N)

(2)

где к = 0,034 – среднестатистический коэффициент демографическо- го спада численности детей для Молдовы в рассматриваемый период времени (вычисленный по ежегодному изменению общей численности учащихся 5-9 классов); А, Аn – начальный и конечный статистический параметр для выбранного интервала времени; N – количество лет на вы- бранном временном интервале.

Пример 1: если число русскоязычных дошкольников в

2000 году было 20,7 тыс., то согласно формуле, учитываю-

щей естественное демографическое убывание, в 2005 году их должно быть А5 =20,7х(1-0,034х5) =17,18 тыс. Пример 2: если в 2005 году число русских студентов в ВУЗах Молдовы было 16,6 тыс., то через 3 года, в 2007 году, их должно быть А3 = 16,6х(1-0,034х3) = 14,9 тыс., что и на- блюдается в реальности (14,7 тыс.).

Приведенная выше формула может быть применена для оценок как на всѐм рассматриваемом отрезке времени, так и для расчета оценочных демографических показателей в про- межуточных временных интервалах (от года и выше). Обратимся к анализу изменений в различных возрастных группах учащихся и студентов. В дошкольных заведениях Молдовы (правый берег) в

2007 году на русском языке воспитывалось 25,9 тыс. детей,

что составляло 21% от общего числа дошкольников 25 . Число детей (Nдр) в дошкольных заведениях с русским языком обучения (в тысячах человек):

2000 год – 20,7 (28%); 2005 год – 25,1 (22%); 2006 год –

25,2 (21%); 2007 год – 25,9 (21%). Таким образом, с 2000 года по 2007 год ежегодное число русскоязычных дошкольников увеличилось в 1,25 раз! Нуж-

25 Статистический ежегодник Республики Молдова. – Chişinău. Editura Statistica”, 2008 г.; http\\www.statistica.md

31

но отметить, что на фоне общего демографического спада цифра выглядит ещѐ более внушительной. Так, с учетом это- го фактора (сокращение общего числа молодежи в 1,37 раза за 8 лет), число дошкольников в русских группах к 2007 году должно было быть порядка 15,1 тыс. На этом фоне мы име- ем превышение почти в 1,7 раза. Школы, гимназии, лицеи. Динамику изменений можно увидеть из следующих статистических данных по числу учащихся в школах, лицеях и гимназиях с русским языком обучения (дневных и вечерних):

2000 год - 134,1тыс. (21%); 2005 год -106 тыс. (20%); 2006 год – 107 тыс. (20%); 2007 год – 93,8 тыс. (20%); Отметим, что за восемь лет, с 2000 по 2007 годы, умень- шалось общее число (1,4 раза) школьников, обучающихся на русском языке (с 134 тыс. до 94 тыс.). Это число на 3,5 тыс. меньше естественно-демографического, что указывает на на- личие нестатистического фактора убывания числа русскоя- зычных в школах. Таким фактором может быть выезд рус- скоговорящих из Молдавии (в среднем порядка 440 семей в год). Отмеченное уменьшение числа русских учащихся в школах, гимназиях и лицеях Молдовы, при практически не- изменном за весь период относительном их числе (по отно- шению к общему числу учащихся это уменьшение составля- ет 1% за 8 лет, что дает коэффициент спада доли русскоя- зычных в школах порядка 0,125), показывает, что оно не свя- зано с политической конъюнктурой, а в основном обуслов- лено причинами, понижающими общее число учащихся (с 638 тыс. в 2000 году до 465тыс. в 2007 году, т.е. в 1,37 раза) – плохой демографией в республике, которая в одинаковой степени затрагивает и русских, и молдаван, и украинцев. Если сравнивать эту тенденцию уменьшения с ростом ежегодного числа дошкольников, то можно сделать вывод, что растѐт доля числа родителей, которые предпочита- ют, чтобы их дети знали разговорный русский язык, но при этом заканчивали молдавские школы. Обратимся к динамике изменения доли русскоязычных учащихся в школах относительно молдаван (Nш.ро\ Nш.млд). Если в 2000-2002 годах относительная доля рус-

32

скоязычных составляла 26,9%, а с 2002 по 2003 годы – 26 %, то с 2003 по 2007 годы было уже 25,3%. Таким образом, в 2002-2003 годах произошло резкое (на 6,3%) уменьшение относительной доли русскоязычных учащихся в школах, гимназиях и лицеях. Это явно не естественно- демографическое уменьшение рассматриваемого параметра (и до, и после скачка относительный параметр практически не изменялся, что указывает на действие в эти интервалы времени только естественно-демографических статистиче- ских факторов), и необходимо выяснить его причины, т.к. многие дальнейшие скачки аналогичных параметров для ву-

зов и колледжей в основном связаны с этим скачком

В настоящее время (2008 г.) на русском языке обучается 93 тыс. человек (т.е. 20% от общего числа учащихся), – они изучают русский язык, как родной, с 1 по 9 классы, а в стар- ших или лицейских классах изучают только русскую литера- туру, за исключением лицейских классов гуманитарного профиля, где предусмотрено с 10 по 12 классы по 1 часу рус- ского языка в неделю; В средних профессиональных учебных заведениях за по- следнее десятилетие также наблюдается заметное падение как абсолютного, так и относительного числа учащихся с русским языком обучения: если в 2000 году их было 5 тыс. (21,9 %), в 2005 году 4 тыс. (16%), в 2006 году 3,9 тыс. (15%), то в 2007 году 3,9 тыс. (15,9%). Т.е. наблюдается падение почти в 1,3 раза как по общему числу (Nуро) русскоязычных ребят в училищах (близкое к

** .

** Отметим: в 2002 году Конституционный суд Молдовы окончательно постановил, что единственным государственным языком в Молдове мо- жет быть только язык молдавский, лишив тем самым русский язык наде- жды на высокий статус второго государственного языка «де-юре». В это же время (январь 2002 года) румыноязычные активисты из Народного фронта блокировали предложение части коммунистов об обязательном изучении русского языка в начальных классах (со 2 класса) молдавских школ. В 2001-2002 учебном году Министерство образования Молдовы увеличило количество русских групп в подведомственных ему колледжах до 23%, а в вузах – до 30%. Это дало толчок для заметного роста доли русскоязычных в учебных заведениях.

33

естественно-демографическому), так и по относительному числу (в 2 раза), что указывает на резкое падение спроса и престижности профтехобразования на русском языке. Более детальный анализ показывает, что здесь нужно вы- делить три периода. С 2000 по 2002 годы наблюдается пре- вышение (над средним демографическим) в 1,13 раза числа русских в училищах. С 2002 по 2005 годы идет более резкий спад (1,3 раза), чем дает естественное демографическое убы- вание (в 1,1 раза, приводящее к величине порядка 4,9 тыс. на 2005 год), которое связано, по-видимому, с резким уменьше- нием спроса на такое образование в русскоязычной среде по сравнению с молдавоязычной. Начиная с 2005 года наблюда- ется рост (на 16%) числа русскоязычных студентов в учи- лищах по сравнению с расчетным, средним демографиче- ским (3,4 тыс. для 2007 год). Ещѐ значительней изменения числа учащихся Nкро, пред- почитающих обучаться на русском языке в колледжах Мол- довы. В 1992\1993 году в колледжах Молдовы на русском языке обучалось 16,6 (36,7%) тыс. студентов… Динамику изменений числа русских учащихся колледжей

(Nкр) можно увидеть по следующим цифрам

(график кол-

ледж 1): В 2000 году в колледжах училось 1,8 тыс. (9,2%) русских; 2005 год 1,4 тыс. (8,6%), в 2006 году 1,6 тыс. (5,2%), а в 2007 году 1,3 тыс. (4,8%).) Если с 2000 по 2003 годы шел спад (с коэффициентом па- дения 1,37 раза), который нельзя объяснить демографиче- ским спадом, который дает расчетную величину в 1,6 тыс. студентов на 2005 год (при реальном их числе в 1,1 тыс.). Здесь наблюдаем падение в 1,46 раз (более сильное, чем расчетное демографическое). Т.е. наблюдается резкое паде- ние спроса на такое образование на русском языке. С 2003

года по 2006 год отмечается заметный рост числа русских в колледжах (в 2006 году на 60% больше по сравнению с рас- четным среднедемографическим числом 1тыс. человек, т.е. превышение почти в 1,5 раза!), что, при постоянстве в этот период относительного числа русских, указывает на резкий

26

26 http\\www.statistica.md

34

рост спроса и престижности этого вида образования среди русских в Молдове. Здесь подключились какие-то нестати- стические положительные факторы. Возможно, это связано с

переориентацией образования с вузов на колледжи. Бизнесу уже нужны не менеджеры, а узкие специалисты. В 2006 году начинается новый спад численности русских в колледжах, динамика которого полностью повторяет динамику спада с

2000 года. Математически здесь наблюдается чисто цикличе-

ское изменение численности с периодом в 6 лет. Динамика изменений числа Nкро всех учащихся коллед- жей, предпочитавших обучение на русском языке (русских, украинцев, гагаузов, болгар), отражена на графике (колледж

2). В 2000 году их было 4,8 тыс. (4,2%); в 2001 году – 3,8 тыс. (4,5%); в 2002 году – 3тыс. (7,7%); в 2004 году – 3,8 тыс. (6,3%); в 2005 году – 4,3 (6,4 %); в 2006 году – 4,4 тыс. (7%); в 2007 году – 4,4 (7,1%); Как видно из графика (колледж2), динамика изменений общего числа русскоязычных (Nкро) в колледжах повторяет динамику числа русских студентов, только указывает на ещѐ более резкий спад в 2003 году. Отметим, что для нерусских студентов, обучающихся на русском (украинцев, гагаузов, болгар, молдаван) также ха- рактерно понижение интереса к колледжам (особенно после

2005 года), хотя оно и не так ярко выражено (динамика числа

Nкнр ), как у русских. А у молдаван наблюдается явно выра- женный рост популярности этого вида образования. Данные, приводимые в Статистическом отчете, позволя- ют не только дать общую характеристику, но и проанализи-

ровать более тонкую динамику соотношений русской и не- русской составляющих среди группы русскоязычных студен- тов колледжей (для других учебных заведений представлен- ные данные не позволяют этого сделать). Если рассмотреть относительную динамику изменений русских и русскоязыч- ных студентов в колледжах (см. на рис. 1 динамику парамет- ра Nкр\Nкнр), то можно увидеть, что в 2003 году происходит резкий спад (в 1,26 раза) числа русских студентов по отно- шению к нерусским, при том, что доля русских в общем чис-

35

ле русскоязычных студентов колледжей уменьшилась только в 1,18 раза (кривая Nкр\Nкро на рис.2).

Динамика изменения относительных чисел (в %): 1(Nкр\Nкнр); 2–

(Nкр\Nкро); 3–(Nкнр\Nкро);

4 – Nкр\Nкобщ; 5 – Nкнр\Nкобщ;

90 80 70 3 60 50 1 40 30 2 20 10 5 0 %
90
80
70
3
60
50
1
40
30
2
20
10
5
0 %
4
2000г
2001г
2002г
2003г
2004г
2005г
2006г
2007г
2008г

В целом доля русских студентов за 8 лет уменьшилась в 2,1 раза, в то время как доля нерусских, обучающихся в кол- леджах на русском, сократилась всего в 1,5 раза, что указы- вает на недемографический характер динамики происшед- ших изменений и на увеличение престижности образования на русском для нерусских. Как видим, параметр, определяющий отношение долей русской и нерусской составляющий (Nкр\Nкнр, рис. 1), явля- ется чутким индикатором изменений ситуации в русскоя- зычной среде. Напомним читателю, что примерно в тот же самый период, аналогичное резкое уменьшение относитель- ной доли русскоязычных учащихся (на 6,3%) произошло и в школах, и в колледжах. Высшие учебные заведения. В русскоязычных группах в вузах Молдовы в 1992\1993 году обучалось 18,3 (38,8%) тыс. студентов. В 2000 году на правобережье Молдовы их было всего 11 тыс. (13,9%); зато в 2005 году – 16,6 тыс. (13,2%), т.е. их чис- ленность практически приблизилась к исходной (в 1992 го- ду), но в долевом отношении уменьшилась в 3 раза; а в 2007 году снова стала падать – 14,7 тыс. (12%).

36

График числа русских в вузах показывает резкий рост за- интересованности в таком образовании с 2000 по 2005 год, когда число таких студентов достигло максимума. Однако после 2005 года происходит падение от 16,6 тыс. до 14,7 тыс., т.е. сокращается в 1,2 раз. Это как раз соответствует динамике демографического падения за этот отрезок време- ни в 3 года (расчетный средне демографический показатель 14,9 тыс. в 2007 году), что указывает на отсутствие не стати- стических стимулирующих факторов. Здесь возможны две причины. До победы на выборах коммунистов в 2001 году и сразу после неѐ русскоязычная молодежь (и их родители) жили ожиданием решения вопроса о статусе русского языка, что во многом определяло их выбор идти или не идти учить- ся в русских группах. Во-вторых, в это время (c 2002 года) начал работать в полную силу Славянский университет (се- годня в нѐм обучается от 2,5 до 3 тыс. русскоязычных сту- дентов). Но и он не покрывает тех 7,5 тысяч излишков над демографическими показателями (исходя из численности 2000 года в 11 тыс. расчетный демографический показатель даѐт для числа студентов численность порядка 9,1 тыс., что в 1,8 раза меньше наблюдаемого в 2005 году). Однако статистика показывает: после 2005 года идѐт обычный демографический спад численности русских в ву- зах, что говорит об их разочарованности в перспективах на будущее. Этот спад в вузах частично влияет на положитель- ную динамику в колледжах, куда вместо вузов предпочитают направлять учиться детей. С другой стороны, если рассмотреть динамику доли рус- ских студентов среди всех студентов вузов Молдовы, то на- блюдается слабое уменьшение доли русских студентов (ли- нейное падение от 13,9% в 2000 году до 12% в 2007 году с коэффициентом спада доли русских студентов порядка 0,237), т.е. падение на 16%. Заметим, что полученный нами коэффициент спада доли русских студентов в вузах Молдо- вы в 2 раза превышает соответствующий коэффициент (де- мографический) спада русскоязычных учащихся средних школ, гимназий и лицеев.

37

Динамика изменений числа русских, обучающихся в детсадах (…… ), профтехучилищах ( -.-.), колледжах (- - -) и ВУЗах Молдовы ( ------ ) за 1999 - 2008 гг.

140. 130. 120. 110. 100. Шк. 90т. 80т. 26т. 25т. Дшк 24т. 23т. 22т. 21т.
140.
130.
120.
110.
100.
Шк.
90т.
80т.
26т.
25т.
Дшк
24т.
23т.
22т.
21т.
20т.
17т.
16т.
15т.
14т.
ВУЗ
13т.
12т.
11т.
10т.
5
т.
4,5
кол2
4
т.
3,5т
учил
3
т.
2
т.
1,5т
кол1
1
т.
0,5т
0,0
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008

38

В двух государственных университетах (в Комрате и в Тараклии), а также в одном негосударственном (в столичном Славянском университете РМ) обучение ведѐтся на русском языке. Во всех государственных вузах (17) существуют группы с русским языком обучения. Однако реальная ситуа- ция последних лет показывает, что квотированные места в этих группах (до 30 % от общего количества поступающих на учѐбу) используются не полностью. В целом доля русских студентов превышает среднестати- стический процент русского населения (5,9% в 2004 г.) в 2,25 раза (в пересчете на 2004 г.), что указывает на пока ещѐ бо- лее высокий средний уровень образования на русском языке по сравнению с остальными. Однако заметна (порожденная недемографическими факторами) тенденция к его пониже- нию. Те 200-300 лучших русскоязычных выпускников школ Молдовы, которые направляются Посольством РФ на обуче- ние в Россию, составляют всего 0,2% от числа русских сту- дентов и не могут так существенно влиять на отмеченное па- дение. Простой математический расчет показывает, что при не- больших изменениях рассматриваемых относительных ве- личин влияние демографического фактора не должно прояв- ляться. Это обусловлено одинаковым воздействием этого фактора как на числитель (например, число русских в кол- леджах), так и на знаменатель величин (например, общее число студентов в колледжах), характеризуемых относитель- ным параметром. Происходит взаимная компенсация одина- ковых коэффициентов демографического спада, и в обоб- щенном коэффициенте спада для относительной величины суммируются только статистически значимые коэффициенты недемографических воздействий. Поэтому изменения таких относительных характеристик вызываются недемографиче- скими причинами и выявлять их особенности проще, рабо- тая именно с такими относительными параметрами (долями).

39

Динамика доли (в %) обучающихся на русском языке (или этнически русских) учащихся в учебных заведениях Молдовы: 1 – школы; 2 и 4 (русские) – колледжи; 3 (русские) – ВУЗы; 5- училища; 6 – дошкольни- ки.

35% 30% 5 25% 2 6 20% 1 15% 10% 3 5 % 4 0
35%
30%
5
25%
2
6
20%
1
15%
10%
3
5
%
4
0
%
2000г
2001г
2002г
2003г
2004г
2005г
2006г
2007г
2008г

Отметим также, что динамика роста численности рус- скоязычных как в дошкольных заведениях, так и в вузах Молдовы до 2005 года совпадает. Возможно, здесь действу- ют одинаковые положительные факторы. Как видим из построенных графиков динамики измене- ний числа русских, обучающихся в профтехучилищах, кол- леджах и вузах Молдовы (построенному по материалам Ста- тистического ежегодника РМ (2008 г.)), после 2005 года в среднем звене обучения спрос на получение более статусно- го образования растет (русские профтехучилищам стали предпочитать колледжи), но спрос на получение высшего образования на русском языке начинает падать (как и в 90-х годах), т.е. падает престиж высшего образования на рус- ском языке. Это проявляется в огромном недоборе в русские группы в вузах Молдовы. Задача – повысить престиж такого обучения и улучшить перспективы получения выпускникам вузов работы в Молдове с использованием русского языка (или создать спрос на таких молодых специалистов в Рос- сии). Вторая причина падения интереса к статусному образова- нию – невозможность устроиться на престижную государст- венную должность, хотя бизнес в Молдове предпочитает специалистов, владеющих и русским языком.

40

III. О ПРАВОВОМ СТАТУСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА В МОЛДОВЕ

Под статусом языка обычно понимают: роль языка в дан- ном государстве в сравнении с другими языками, функцио- нирующими в этой стране, и его роль за пределами государ- ства, в сравнении с другими языками, активно действующи- ми на международной арене. Языковая политика, направлен- ная на распространение языка, сохранение, изменение его статуса, предполагает изменение статуса других языков и, как результат, определенную экономическую и политиче- скую борьбу. Поэтому активная языковая политика всегда является целенаправленным и долговременным комплексом государственных мероприятий. Нужно отметить, что на территории самой Российской Федерации русский язык, являясь национальным языком русского народа, является в то же время и языком официаль- ным (в отношении к другим языкам, функционирующим в России). Он является юридически незакрепленным языком межэтнического, бытового и делового общения в странах СНГ (т.е. международным). Защита русского языка и его статуса возникает в тех слу- чаях, когда в молодых государственных образованиях мест- ные неонационалисты, под предлогом повышения статуса государственного языка мажоритарного этноса, в попытках отмежеваться и отгородиться от русской цивилизации, непо- средственно породившей сами эти государственности, сфор- мировавшей их культурологемы и мифологемы, начинают в агрессивной форме (через массовые переименования насе- ленных пунктов, через изменение лингвистической среды обитания человека, через неоправданные орфографические изменения, нарушающие сложившуюся бытовую разговор- ную практику и литературную преемственность прежде до- минировавшего русского языка) воздействовать на носителей русского языка в своих странах.

41

В вопросе о статусе языка нужно исходить из того, что в иерархии языкового статуса существует три уровня:

статус государственного языка, статус официального язык, статус языка межнационального общения. На момент провозглашения независимости Молдовы рус- ский язык обладал реальным (но юридически не закреплен- ным) высоким статусом второго государственного языка, но юридически имел самый низший статус языка межнацио- нального общения (этот статус под давлением русскоязыч- ных коммунистов всѐ же успели закрепить в 1989 году, перед распадом СССР). Он преобладал среди городского населения Молдовы и абсолютно доминировал в таких важнейших сфе- рах, как наука и техника, промышленность, здравоохранение, военное дело, суды, медицина, театр и кино, информатика… Именно он выполнял функцию проводника новейших дос- тижений мировой культуры в культуру Молдовы. Несмотря на высокий реальный статус русского языка, частью про- европейски (и в значительной части – антироссийски!) на- строенной элиты Молдовы постоянно предпринимаются по- пытки ещѐ больше понизить его статус (до статуса языка на- ционального меньшинства) и закрепить этот положение, подписав Европейскую хартию о региональных языках на- циональных меньшинств. По-видимому, это и постарается сделать под благовидными предлогами победивший на по- следних выборах либерально-демократический «Альянс за европейскую интеграцию». Функционирование русского языка, на котором говорит и свободно общается более половины населения Молдовы ре- гулируется «Законом о функционировании языков на терри- тории Республики Молдова» от 1989 года, т.е. законом, при- нятым до провозглашения независимости Республики Мол- дова. Закон о функционировании языков утверждает, что русский язык является официальным языком на территории СССР, т.е. государства, которого уже нет и де юре, и де фак- то. Т.о. правовой статус русского языка в Молдове до сих пор не определен. Все 20 лет независимости Молдовы власти

42

всячески уклонялись от решения вопроса о юридическом статусе русского языка в республике. Согласно Конституции Республики Молдова государство гарантирует право на сохранение, развитие и функциониро- вание русского языка. В статье 13.п.2. Конституции Респуб- лики Молдова, принятой в 1994 году, записано, что государ- ство признает и охраняет право на сохранение, развитие и функционирование русского языка и других языков, исполь- зуемых на территории страны. Нельзя не отметить, что вла- сти «увильнули» от решения вопроса о статусе русского язы- ка (особенно после обещаний в период выборов 2001 года) и вместо его решения приняли Закон о правах лиц, принадле- жащих к национальным меньшинствам, и правовом статусе их организаций. Согласно принятому Закону государство га- рантирует реализацию национальными меньшинствами пра- ва получения дошкольного воспитания и образования всех ступеней, в том числе и постуниверситетского, на молдав- ском и русском языках. Лица, принадлежащие к националь- ным меньшинствам, имеют право обращаться в публичные учреждения в устной и письменной форме на молдавском и русском языках и получать ответ на языке обращения. Госу- дарство обеспечивает публикацию нормативных актов, офи- циальных сообщений и другой информации общенациональ- ного значения на двух языках. Однако в действительности, на практике, это далеко не так. Даже коммунисты, придя в 2001 году к власти на волне кризиса и обещания решить вопрос о статусе русского языка, так ничего и не сделали на протяжении своего 8-летнего пре- бывания у власти, не подготовив даже нормативной базы для решения этого вопроса * . Также следует отметить, что официальные власти на про- тяжении всего периода неправомерно ускоряли процесс соз- дания новой языковой ситуации в государстве, в результате

* Отсюда и не обусловленное демографическими процессами резкое паде- ние числа русских, поступающих в вузы после 2005 года, когда стало ясно, что вопрос о статусе русского языка так и не будет решен в бли- жайшее время.

43

чего многие положения Закона о функционировании языков игнорировались. Разглагольствуя о государственной под- держке высокого статуса русского языка, власти между тем ликвидировали в 2004 году в структуре Министерства про- свещения и молодежи управление, занимающееся вопросами образования национальных меньшинств. А ведь практически всѐ обучение нацменьшинств осуществлялось на русском и национальном языках. Агрессивно-безапелляционное огра- ничение сферы применения русского языка, безусловно, за- тронуло интересы русскоязычного населения. Всѐ же объективность требует, чтобы мы отметили сле- дующее обстоятельство. Опросы как в 1993 году, так и в 2000 году показали неизменное сохранение интереса к рус- скому языку и его использованию у немалой части молдаван. В 1993 году необходимость обучения на русском языке под- держало 40% молдаван, а в 2000 году – 45%. Такой же про- цент молдаван выступил за сохранение вещания на русском языке и за сохранение русского театра. Причем среди сель- ских жителей этот процент был больше, чем среди горожан. С 1993 по 2000 год доля молдаван, считающих необходи- мым знание русского языка, увеличилась с 75% до 81%. В целом можно сказать, что русское население Молдовы ясно осознавало, что закон о государственном языке был в первую очередь направлен на снижение статуса русского языка в республике. Падение же статуса русского языка ав- томатически вело к понижению социальных ролей русского населения. Именно это было основным мотивом требования о принятии закона о статусе русского языка. В определенной мере и около 20% молдаван в 2000-ом году не были против придания русскому языку статуса 2-го государственного, т.е. фактически поддерживали закрепление его реального стату- са. Снижение статуса русского языка (и статуса его носите- лей!) лишает и основной мотивации для русскоязычных гра- ждан активно поддерживать суверенитет мажоритарного большинства: не все ли равно при ком быть второсортными гражданами – при молдаванах или при румынах? Плохое экономическое положение, наличие уже имею- щихся тесных долговременных связей со странами СНГ и

44

Россией во многом стимулирует немалый процент титульно- го населения к изучению русского языка. Дополнительными факторами являются и массовая трудовая миграция молдаван в Россию, и расширение в Молдове русского бизнеса, и не- обходимость (из-за острого дефицита в кадрах) более широ- кого привлечения к работе в госучреждениях и в СМИ рус- скоязычных специалистов – все это если и не заставляет не- румыноязычных молдаван поддерживать государственный статус русского языка, то делает их более лояльными к на- стойчивым требованиям русских. На протяжении всего двадцатилетнего периода независи- мости Молдовы осуществлялись массовые увольнения спе- циалистов из различных ведомств (особенно из сферы фи- нансов, образования и силовых структур) по причине незна- ния или слабого владения ими государственного языка. Это было как до прихода к власти коммунистов, так и (в другой форме, но не менее массово) во время их правления. Ничто не указывает на то, что и в новой ситуации это положение изменится. Уже практически нет русских специалистов среди сотрудников министерства здравоохранения, культуры, обра- зования, иностранных дел. В общем числе судейского корпу- са (наиболее кланового) республики доля русских вдвое меньше их численной доли в составе населения. Наблюдается тенденция материально-технического обес- печения русских школ по остаточному принципу. Особенно наглядно это проявляется в обеспечении учебных заведений республики компьютерной техникой * . Всѐ это время последовательно проводилась государст- венная политика по сокращению образования на русском языке. Количество общеобразовательных школ с русским языком обучения сократилось более чем в два раза. Преподавание русского языка сведено до минимума. Это можно увидеть из объѐма часов, отводимого на изучение

* Свидетельством действительного осуществления в РМ принципа на- ционального равноправия и свободного функционирования русского языка станет обеспечение пропорционального представительства нацио- нальных сообществ в местных и высших органах власти, в управлении, в правоохранительной и судебной системе.

45

русского языка по учебному плану на 2007 год русскому языку: 5 класс - 4 часа в неделю, 144 в год; 6 класс - 3 часа в неделю, 108 в год; 7 класс - 2 часа в неделю, 72 в год; 10-12 классы гуманитарного профиля -1 час в неделю, 36 часов в год. Как результат – дети фактически выпускаются из школ безграмотными… Целенаправленно ограничивался доступ к различного ро- да информации на русском языке. На основании ведомствен- ных директив из библиотечных фондов были изъяты мил- лионы томов литературы на языке Пушкина, Достоевского, Горького, Шолохова, русских и советских классиков, в том числе живших и творивших на территории Молдовы. Обост- рилась до предела ситуация с обеспечением русских школ учебно-методическими материалами. Российские учебники, поступающие по линии Правитель- ственной программы помощи соотечественникам, использу- ются в учебных заведениях доуниверситетского звена РМ и бесплатно распространяются по школам. Однако ни один из российских учебников не используется в качестве основного, что связано с установленным требованием использовать в качестве основных учебников для национальной школы только учебники, созданные в Молдове и соответствующие программным требованиям куррикулума по предмету. Таким образом, различные российские учебники используются только в качестве «дополнительных» по выбору и усмотре- нию учителя или учебного заведения. В российских учебниках, привозимых в Молдову, следу- ет с сожалением отметить следующее:

1) В них отсутствует системная работа по предупрежде- нию ошибок, связанных с двуязычием (акцентология, падеж- но-предложное управление). 2) Не учитывается особая социальная роль русского языка за пределами России, в том числе и Молдове. 3) Недоступность учебников из-за их отсутствия в сво- бодной продаже и дороговизны – в среднем 10 евро. (Сред-

46

няя арендная стоимость местных учебников для школьников

1 евро) * .

Ситуация с применением русского языка в настоящее время наглядно демонстрирует наличие серьезных расхож- дений между нормами законодательства и реальным поло- жением дел в этой области. Прямо или косвенно, государст- венные органы оправдывали это необходимостью становле- ния молдавской государственности и временностью пред- принимаемых мер, но тратили большие усилия на ограниче- ние применения русского языка и вытеснение его прежде всего из сферы официального употребления. Почти повсеме- стно на обращение, поданное официальным властям на рус- ском языке, ответ поступает на молдавском языке. Зачастую гражданам отказывают в устном обращении на русском язы- ке к представителям властных структур (особенно в судеб- ных органах). В настоящее время органы, регистрирующие акты гражданского состояния, практически все документы (свидетельства о регистрации брака, рождения, смерти и дру- гие) оформляют только на молдавском языке. Невзирая на то, что законом регламентирован порядок правописания имен и фамилий только лиц молдавской национальности, уч- реждения здравоохранения, социального обеспечения и дру- гие продолжают оформление учетных документов граждан иных национальностей с нарушением установленных правил, что приводит к искажению фамилий, имен и отчеств. Визу- альная информация, начиная с вывесок на зданиях органов публичной власти, изготавливается, за редким исключением, только на государственном языке. Аналогичная ситуация с информацией в медицинских учреждениях, учреждениях внутренних дел, судов, прокуратуры. Для Молдовы исторически характерно молдавско-русское

двуязычие. В нынешних условиях необходимо сохранить за- конодательные, организационные и финансовые возможно- сти для того, чтобы русско-молдавское двуязычие оставалась реальностью. Это позволит сохранить экономическую, соци-

* Выходом из сложившейся ситуации могло быть межправительственное соглашение о допустимости использования российских учебников наряду с молдавскими в качестве основной учебной литературы.

47

альную и культурную базу для отстаивания интересов Рос- сии и русской цивилизации в этом регионе. Однако, невзирая на все сложности, а порою и трагиче- ские события, имевшие место в течение последних двадцати лет, русский язык по-прежнему остается широко востребо- ванным среди населения республики, о чем свидетельствую данные социологических опросов. По данным переписи на- селения, проведенной в 2004 году, в Молдове (без учета дан- ных по Приднестровью) в повседневной жизни используют русский язык более полумиллиона жителей (более 16 % на- селения Правобережья), на нем говорят каждый второй ук- раинец, каждый третий болгарин и каждый четвертый гагауз, проживающий в Молдове. Одной из серьезных проблем, с которой сталкивается русскоязычное население, является низкое качество препода- вания русского языка в русских учебных заведениях. Это связано как с невысоким уровнем подготовки самих препо- давателей в вузах Молдовы и сокращением числа групп, го- товящих специалистов по русскому языку, так и с тем, что государство практически самоустранилось от подготовки учебников, методических пособий на русском языке. Выхо- дом из ситуации могло бы быть предоставление возможно- сти специализированным русским организациям издавать такую литературу (на коммерческой основе) под контролем Министерства просвещения Молдовы. Аналогичная ситуация складывается и с преподаванием русского языка в молдавских школах, в которых он изучается как иностранный. Когда же несколько лет назад (в 2002 году) было принято правительственное решение о преподавании русского языка в молдавских школах, начиная со второго класса, это вызвало многочисленные акции протеста в Ки- шиневе со стороны оппозиции, в результате которого это решение было приостановлено. С учѐтом сказанного можно говорить о новых грядущих сложностях на пути сохранения и развития молдавско- русского и русско-молдавского билингвизма. Уже сейчас

48

молдавская молодежь, особенно в сельской местности, не- достаточно владеет русским языком * . Развитие ситуации в Молдове после провозглашения ею независимости однозначно показывает, что языковая про- блема является краеугольным камнем в процессе строитель- ства молдавской государственности, определения нацио- нальной принадлежности и реинтеграции территории.

О положении русскоязычных СМИ в Молдове

Общая тенденция снижения интереса к печатной продук- ции, характерная для конца ХХ века, особенно сказалась на отношении представителей мажоритарного этноса к домини- рующему прежде русскому языку и к литературе на нѐм. Среди молдаван резко снизилась доля людей, читающих ли- тературу и газеты на русском языке, слушающих на нѐм ра- диопередачи и смотрящих телевизор. Так, в 1993 г. 20% молдаван читало художественную литературу только на рус- ском языке и ещѐ 50% – на обоих языках. В 2000-ом году эти показатели упали соответственно до 8% и до 40% (т.е. в 2,5 и 1,25 раза). К началу рассматриваемого периода времени (к 2000 го- ду) рынок СМИ в Молдове в основном сформировался. За- кончилась приватизация основных периодических изданий и книжных издательств, возникла устойчиво расширяющаяся сеть частных ТВ операторов и рекламных агентств, реально проявились крупные международные европейские и россий- ские информационные консорциумы. Сдвиги в структуре собственности привели к появлению собственных медиа-

* Среди основных приоритетов деятельности актива русской диаспоры могло бы быть постоянное напоминание властям и обществу Молдовы о недопустимости сужения сферы использования русского языка в Молдо- ве, широкое функционирование которого остается одним из необходи- мых условий сохранения суверенитета, независимости и территориаль- ной целостности Молдовы, а также социально-культурного уровня обще- ства.

49

холдингов и к формированию специфически молдавской, по- литически дифференцированной системы СМИ. Если на начальном этапе формирования молдавских СМИ проявлялась многофункциональность и определенный уни- версализм его участников, то в сформировавшейся структу- рированной системе СМИ радио, в основном, оперативно информирует слушателей; телевидение, в основном, де- монстрирует, даѐт первичный эмоционально-образный ряд текущего момента; пресса, в основном еженедельная, зани- мается анализом и объяснением ситуации. Более глубокие пласты и контексты реальности вскрываются журнально- книжной продукцией. В кризисные моменты именно на неѐ резко повышается спрос. Специфика рынка прессы в Молдове – 63,6% всех читате- лей концентрируется в Кишиневе. Большинство многоти- ражных СМИ – еженедельники. Наиболее рейтинговые изда- ния – российские газеты с местными приложениями. Лиде- рами в сегменте ежедневных издания являются Маклер, Комсомольская Правда, Независимая газета. В сегменте еженедельных изданий – Комсомольская правда («толстуш- ка»), Антенна, Аргументы и факты. Наибольший рейтинг среди ежемесячных изданий у «Cosmopolitan» и «Aquarelee»… Сравнимых с указанными рейтинговых тол- стых литературных или обзорно-аналитических журналов на русском языке в Молдове до сих пор нет (вряд ли утешением может быть то, что их нет и на государственном языке). Согласно данным Статистического ежегодника Молдо- вы 27 за рассматриваемый восьмилетний период (2000-2007 годы) мы имеем следующую картину издания газет, журна- лов и книг на русском языке:

Газеты ( ---- ). Если в 2000 году их было зарегистриро- вано 93 (52% от общего числа) при общем ежегодном тираже русскоязычных изданий 23 млн. (53%) , а в 2005 году 104 (49 %) при тираже 21 млн. (47%), в 2006 году 93 (46%) при ти-

27 Статистический ежегодник Республики Молдова.- Chişinău. Editura Statistica”. 2008; http\\www.statistica.md

50

раже 27 млн. (57%), в 2007 году 116 (52%), годовой тираж 33 млн. (67%).

Динамика изменений относительного числа русскоязычных изданий (%
Динамика изменений относительного числа русскоязычных изданий
(% от общего числа издаваемых в Молдове за год на всех языках)
100%
90
80
70
60
50
газет
40
журн
30
20
книг
10
2000г
2001г
2002г
2003г
2004г
2005г
2006г
2007г
2008г

Динамика изменений

относительного годового тиража русскоязыч-

ных изданий (% от общего тиража издаваемых в Молдове за год на всех
ных изданий
(% от общего тиража издаваемых в Молдове за год на
всех языках)
100%
90
80
70
журн
60
50
газет
40
30
книг
20
10
0
2000г
2001г
2002г
2003г
2004г
2005г
2006г
2007г
2008г

Журналы и периодические издания (-.-.). Если в 2000 го- ду было 53 (53% от общего числа изданий) русскоязычных изданий при общем ежегодном тираже на русском языке 2,5

51

млн. (67%), а в 2005 году 94 (49%) при общем тираже на рус- ском языке 3,6 млн. (51%), в 2006 году 128 (52%), годовой тираж 2, 1 млн. (60%), то в 2007 году 143 (53%), годовой ти- раж 3,9 млн. (52%). По мнению некоторых специалистов, больше половины молдавоязычных журналов печатается в Румынии. Книги и брошюры ( - - - - - ). Если в 2000 году их было зарегистрировано 361 (27 %) при общем тираже 0,1 млн. (20% от общего тиража выпускаемой литературы), а в 2005 году 707 (30%) при тираже 0,5 млн. (20%), в 2006 году 922 (32%), годовой тираж 0,6 млн. (17%), то в 2007 году 902 (32%) при годовом тираже 0,8 млн. (23%).

Динамика изменений годового тиража русскоязычных изданий (газет, журналов, книг, в млн. экземпляров)

35 30 25 20 газ 15 10 5 1 мл. жур 0,5 0,1мл книг 0,0мл
35
30
25
20
газ
15
10
5
1 мл.
жур
0,5
0,1мл
книг
0,0мл
2000г
2001г
2002г
2003г
2004г
2005г
2006г
2007г
2008г

Отметим, что за период с 2000 по 2008 год при увеличе- нии в 1,6 раза тиражей журналов и периодических изданий, наблюдается устойчивый и резкий рост (почти в 8 раз) тира- жей ежегодно издаваемых книг на русском языке, в то время как общий годовой тираж газет на русском языке за этот пе- риод вырос всего лишь в 1,4 раза. Общий объѐм ежегодных книжных тиражей устойчиво приближается к журнальным тиражам. Заметна тенденция не только увеличения числа ав- торов (в 2,5 раза), пишущих на русском языке, но и более чем 3-х кратный рост среднего тиража на одного автора.

52

Другая особенность динамики изменения книжного тиража:

общий тираж книг растѐт сразу после выборов (2001 и 2005 годы). Что касается газет, то, наоборот: именно в паузах ме- жду выборами их общий тираж максимален, и падает в вы- борные периоды. Приведенные цифры показывают, что, при относитель- ном росте тиражей журналов и снижении их числа, средний тираж на один журнал вырос в 2,5 раза. В то же время у газет годовой тираж (в среднем на одну русскоязычную газету) увеличился всего на 12% . Выпускаются также двуязычные книги и каталоги – на русском и молдавском. Это, в основном, официальные изда- ния: мониторы, бюллетени высшей судебной палаты, апел- ляционной палаты и т.п. Всего такие издания составляют по- рядка 5% от всех изданий. К сожалению пока не представля- ется возможным получить достоверные данные за 90-ые го- ды, но общий характер изменений из представленных дан- ных понятен. Также трудно дать и общую картину того, кто и как зани- мается изданием научно-образовательной, художественной и методической литературы на русском языке, однако можно дать достоверную картину издательской деятельности среди русской диаспоры в Молдове. Так, существует три такие из- дательские группы 28 :

Центр русской культуры в РМ (зарегистрирован в 1990 году), который тесно cвязан с издательской базой и ежегодно (с 1999 года) издает до 7-12 книг на русском языке. Второй такой группой стал Конгресс русских общин (за- регистрирован в 1996 году), который спорадически издает книги на русском языке (в среднем 2-3 автора в год). Третьим таким центром является Славянский университет Молдовы (регистрация – 1997 год), издающий 2-3 сборника научных и методических материалов в год.

28 Костецкий В.Н. Русское слово в культурно-образовательном про- странстве Республики Молдова.// Материалы республиканской науч- но-практической конференции «Русский язык в Республике Молдова:

реалии и перспективы». – Кишинев. 2007.

53

Отрадно отметить, что Россия, видя сложную ситуацию с книжной учебной и художественной литературой, организо- вала систематическую помощь русским школам, вузам и библиотекам. Так, в 2004-2005 годах в Молдову, по линиям Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом и Правительства Москвы, поступило около 400 ты- сяч экземпляров книжной продукции на русском языке, из которых около 190 тысяч экземпляров получено в 2005 году. Однако для полноты русскоязычного литературного процес- са в Молдове пока не хватает систематической российской помощи в издании местных авторов, пишущих на русском языке (хотя в одной только в правобережной Молдове про- живает более 25 членов СП России, которые издаются, в ос- новном, за свой счет и очень маленькими тиражами). В Молдове пока работают 5 профессиональных агентств СМИ: Инфотаг; Баса пресс; Reporter.md; InfoMarket.md; DEKAНужно отметить, что, как и во всем мире, доля газетной и журнальной информации по сравнению с ТВ мала. Так, ТВ ежедневно просматривают до 92,5% жителей активного воз- раста, в то время как газету читают вчетверо меньше жите- лей.

Русский язык на ТВ и на Радио

В Молдавии в 1997 году принят закон о вещательных СМИ (Закон «О печати» принят в 1994 г.), предусматриваю- щий создание двойной системы общественного и частного телевидения. По Закону «О телевидении и радио» сохраняет- ся государственный контроль над компанией «Телерадио- Молдова», которая «не подлежит приватизации». Все ее ру- ководство назначается парламентом РМ по представлению Координационного совета по телевидению и радиовещанию на пятилетний срок. Согласно другому закону, вступившему в силу 1 января 2007 года, – «Кодексу телевидения и радио Республики Молдова», – не менее 65% эфирного времени должно быть заполнено передачами на молдавском языке.

54

Помимо прямого контроля над государственными служ- бами телерадиовещания Закон закрепляет за Координацион- ным советом широкие полномочия в области регулирования деятельности частных компаний и организаций: выдача и от- зыв лицензий на вещание, включая прием программ спутни- кового телевидения и проводного радиовещания. К компе- тенции совета отнесено также заключение договоров и со- глашений о сотрудничестве с зарубежными партнерами. Не- которые статьи в Законе о печати, а также в Уголовном и Гражданском кодексах позволяют возбуждать процессы по обвинению в клевете, тем самым ограничивая работу прессы. Телевидение. Аналоговое телевидение на территории Молдавии начало вещание Первой программы Молдавского телевидения из Кишинева в конце апреля 1958 года, а систе- ма ретрансляций заработала с 1961 года. Спутниковое веща-

ние в Молдове началось с октября 2004 года (телеканал РTР- Moldova, теперь СТС-Молдова, российский канал РТР- Планета).

В Молдове до конца 2007 года использовалось только

аналоговое телевидение, и пока не развито телевидение циф- ровое (кабельное и эфирное), способное обеспечить совре-

менное качество трансляции и позволяющее на несущей частоте (с шириной полосы порядка 8 МГц) передавать сразу несколько каналов. Однако разработана Концепция по вне- дрению цифровых технологий. Установлен переходный пе- риод, в течение которого сохраняется вещание телепрограмм в аналоговом режиме – до 17 июня 2015 года. Не позднее этой даты все телевидение в стране должно быть цифровым. Уже с 2009 года пойдут первые эфирные передачи по всей Молдове.

В конце 2007 года в Молдавии было зарегистрировано

более 245 обладателей лицензий в области аналоговых теле- и радиовещаний, из которых 38 – в области аналогового те- левещания, и более 165 операторов кабельных сетей. Глав- ная особенность ТВ-рынка в Молдове – каналы развиваются только на базе ретрансляций ТВ каналов из России и Румы- нии при небольшой доле каналов из Украины. Местные те- леканалы крайне неразвиты и не могут конкурировать с пе-

55

редачами из ближнего зарубежья. Среднемесячная цена ус- луг кабельных операторов ТВ (порядка 4 $ за 45-канальный пакет программ) сравнима со средней восточноевропейской и является очень высокой для Молдовы. Если рассмотреть соотношение аудиторий, смотрящих различные основные русскоязычные каналы, то получается следующая статистика:

ОРТ -34%, СТС – 6%, NIT -5%, NTV-TB7-4%, N4 -1%. Это составляет половину (50%) телезрителей в Молдове. Коммерческое распределение долей телезрителей в Ки- шиневе (в декабрь 2007 году) распределяются аналогичным образом: OPT -50,3%; TV7-NTV- 16%; NIT -10%; CTC- 6,7%; N4-3,7%; Ren TV 3,3%; PRO TV -2,5%; Moldova1-

2,2%

В Кишиневе доля аудитории русскоязычных каналов зна- чительно превышает долю молдавоязычной аудитории. Рус- скоязычные каналы более привлекательны как для зрителей, так и для рекламодателей. Коммерческая доля молдавоязыч- ных каналов на рекламном рынке ТВ крайне мала. Так, Moldova-1 только на 5 месте (1,43%), а PRО-ТV на седьмом месте (менее 1%). Euro-ТV в списке предпочтений на 9 мес-

те. Однако, в целом по Молдове (декабрь 2007 года) карти- на среднесуточных аудиторных предпочтений более сглаже-

на: ОРТ – 36%; Мoldova1 8%; NIT и CTC 6,6%; 2Plus 4,2%; TV7-NTV 3,6%; Ren TV 1,7%; Mus TV 1,2%; N4, Euro TV и Pro TV – менее 1%. Таким образом, доля аудитории русскоязычных теле- каналов составляет порядка 58,7%, что в 10 раз превыша- ет процент русского населения правобережной Молдовы, и почти в 2,5 раза превышает долю еѐ русскоязычного на- селения. Полученная оценка доли русскоязычных зрителей ТВ, в целом, близка к доле жителей Молдовы, понимающих рус- ский язык (эта цифра получена в результате переписи насе- ления 2004 года). По сравнению с данными 1989 года она уменьшилась в 1,2 раза.

56

Сетка вещаний на русском языке в государственной ком- пании «Телерадио-Молдова» (ТРМ-1) постоянно меняется и еѐ трудно проконтролировать. Однако на ТVМ-1 в среднем ежесуточная доля вещания на русском языке составляет по- рядка 22,8% от всех программ. Отметим, что в Крыму (в ближайшем к Молдове русскоязычном регионе Украины) доля русскоязычного вещания на государственном канале порядка 25%. В Молдавии отмечается значительное расхождение усло- вий для русскоязычного вещания в Кишиневе и в регионах. В крупных городах развиты частные кабельные сети, но за пределами 50 километровой зоны от них смотрят, в основ- ном, только телеканалы, передаваемые государственными ретрансляторами. Так, в регионах (особенно на Севере Мол- довы) сетка русскоязычного вещания сокращена, во многих местах вообще нет кабельного ТВ, ОРТ блокируется или пе- ремежается с передачами на молдавском или украинском языках. В центральной части Молдовы (регион Калараша) смотрят и русскоязычные каналы Приднестровского ТВ. В Кишиневе, наоборот, пользуется спросом хорошо раз- витое частное, кабельное ТВ и действует более 12 операто- ров кабельного ТV, где доминируют русскоязычные кана- лы. Так, 2009 году в базовом пакете каналов американо- молдавской ООО Sun Communications – “San-TV(обслу- живает более 70 тыс. абонентов, но не имеет лицензии на ретрансляцию ОРТ и др. русских каналов) из 39 каналов 25 (64%) – русскоязычные, 8 (21%) – молдавско-румынские, 6 (15%) – англо-французские. В основном пакете “Alfa-TV” из 57 каналов 31 (54%) – русскоязычные, 17 (30%) – молдавско- румынские, 9 (16%) – англо-французские. Отметим, что расходы на оплату ретрансляции украин- ских и (особенно в последнее время!) румынских каналов взяли на себя правительства этих стран. Российские каналы транслируются, в основном, контрабандно и без лицензий (однако все отмечают, что они более качественные и поль- зуются наибольшим спросом, даже по сравнению с европей- скими программами). В любой момент (особенно после при- хода к власти либерально-демократического «Альянса за ев-

57

ропейскую интеграцию» их трансляция по кабельным сетям может быть поставлена под официальный запрет, что резко сузит сферу русскоязычного вещания на ТВ Уже есть признаки того, что их место заполнят посредст- венные про-румынско ориентированные телеканалы. Радио. Впервые проводное радиовещание в Молдавии появилось 10 февраля 1928 году в городе Балте, который был первой столицей Молдавской АССР. Передачи велись на молдавском, русском и украинском языках. Спустя два года, в новой столице республики – Тирасполе – была установлена передающая радиостанция и первые передачи Молдавского радиоцентра прозвучали 30 октября 1930г. Эфирные радиосети Молдовы покрывают 93% населе- ния, для которых работает 42 радиостанции, из которых 18 – региональные. В Кишиневе вещает 24 FM-станции. Помимо этого на Молдову вещают 14 русскоязычных радиостанций из Приднестровья (из Тирасполя, Дубоссар и Бендер). Среди лидеров (по среднесуточной аудитории 2006 г., по данным TNS-Moldova) русскоязычные каналы: Русское ра- дио -19,7%; Хит FM -17,3%; Европа Плюс Молдова - 8%; Авто Радио 7,6%; Взрослое Радио Шансон - 7,3%. Они ох- ватывает порядка 60% всей слушающей аудитории.

*** В восточноевропейском регионе основную конкуренцию российским информационным компаниями составляют бо- рющиеся за освоение новых информационных полей на Ук- раине и в Молдавии компании «Сосьете Европеенн де Са- теллит» (СЕС) и «Интелсат» – консорциум государственных и частных телекоммуникационных организаций и фирм из более чем 40 стран. «Интелсат» хочет создать (по примеру СЕС) свою сеть спутников, орбита которых позволит транс- лировать передачи на страны ЦВЕ и европейские страны СНГ. По мнению специалистов, именно спутниковое телеви- дение позволяет, используя новейшие технологии, внедрить- ся в открывшиеся общества с недостаточно развитой систе- мой цифрового телерадиовещания и оказывать влияние на формирование общественного мнения.

58

Интернет. Нужно отметить, что (по данным НАРЭИ и Zingan.com) в 2007 году в Молдове насчитывалось 400 тыс. интернет-пользователей (из которых 90% живет в Кишине- ве), в основном от 16 до 35 лет, из которых 20 тыс. – студен- ты, более 30 тыс. – служащие. Согласно статье 34 Конституции Республики Молдовы одним из основных прав и свобод человека является право на информацию: (1) Право лица на доступ к любой инфор- мации, касающейся общественных дел, не может быть огра- ничено. (2) Власти в соответствии со своей компетенцией обязаны обеспечивать достоверное информирование граждан об общественных делах и по вопросам личного характера. (3) Право на информацию не должно наносить ущерб мерам, направленным на защиту граждан, или национальной безо- пасности. (4) Средства массовой информации, как государ- ственные, так и частичные, обязаны обеспечивать достовер- ное информирование общественности. (5) Средства массовой информации не подвергаются цензуре.

Разговорный русский язык и русский язык СМИ Молдовы.

Нужно отметить, что изменения с использованием рус- ского языка в коммуникации обусловлены, в основном, тре- мя факторами:

во-первых, изменениями в системе образования и препо- давания русского языка в Молдове; во-вторых, явно усиливающимся доминированием и аг- рессивным языковым давлением румыноязычного окруже- ния; в-третьих, сокращением сферы употребления русского языка в Молдове (как в СМИ, так и в театре, кино, литерату- ре, где он активно употребляется и поддерживается только в русскоязычной диаспоре), культурная элита которой пере- ориентировалась на Европу. Сужение роли русского языка затронуло делопроизводство, употребление его в официаль-

59

ных мероприятиях, на совещаниях, в сфере общения в госуч- реждениях; Наблюдения над русскоязычной молодежью в Молдове показывают, что заметно понижение навыков осознанного чтения и информационной переработки текста (специали- сты указывают: старшеклассники не понимают до 80% учеб- но-научного текста). С другой стороны, у молодежи отмеча- ется понижение уровня интеллектуальной и речевой дея- тельности в условиях отсутствия единого языкового режи- ма, доминирования письма над речью, иноязычного окруже- ния и невозможности эмоционально-свободного общения на родном языке. Доминирование в современной системе образования ме- тодов тестирования и изобразительных (компьютерных) средств контроля привело не только к повышению креатив- ного и образного мышления, но и к ослаблению речемыс- лительных умений и отработанных навыков у русскоя- зычной молодежи, к понижению реальной естественной грамотности молодежи, к снижению аналитических на- выков, к снижению навыков свободного изложения- рассуждения темы на русском языке, к снижению общего уровня речевой культуры у русской молодежи. Последнее обусловлено фактором иноязычного окружения, попытками резко сократить сферы употребления русского языка. Сни- жается и коммуникативная компетенция у русскоязычных выпускников школ. Во многом это связано как с отсутствием системной работы по повышению культуры речи, и с понижением статуса русского языка в Молдове, так и с тем, что всѐ ча- ще в русско-молдавских школах русский язык преподаѐтся по методикам преподавания иностранного языка. В резуль- тате наблюдается неразвитость связной русской речи; резкое сокращение словарного запаса и использование неозаимст- вований; рост стереотипности мышления и высказываний; использование социально-актуальных и бытовых клише; за-

60

медление темпа речи (акта коммуникации) 29 ; ослабление ин- тереса к совершенствованию своей речи … На севере Мол- довы речь молодежи сильно регионализована, со свободным ударением, с множеством молдавских и украинских заимст- вований… Социологи отмечают, что в вопросах культуры речи мо- лодежь доверяет СМИ (до 73 % опрошенных) и своей нацио- нальной интеллигенции. Именно снижение у национальной интеллигенции уровня языковой культуры приводит к сни- жению общего уровня в этносах 30 . Наблюдения над разговорным русским языком, языком прессы и СМИ показывают, что лексический (нарушения лексических норм и словообразования), морфологический (нарушения в спряжениях, рассогласование времен), син- таксический (неумение употреблять деепричастные оборо- ты, опрощение структуры предложений) и текстовый уров- ни (т.е. корпус русского языка) пока ещѐ сохраняют основ- ные доминанты современного русского языка центральной России. Однако появляются и систематические региональные отличия, связанные, в основном, с проникновением «украи- низмов», латино-романских и англо-американских влияний. О последних сигнализируют практически полное прекраще- ние употреблений отчеств в разговорном русском языке; раз- личные формы опрощения разговорного синтаксиса; упот- ребление американского сленга из сомнительных фильмов. Сейчас уже необходимо ставить вопрос о специфических формах англо-романского культурного и языкового неоим- периализма (навязывание через нерыночные механизмы «американских» клише и стереотипов в кино, прессе, СМИ, в книжно-журнальной продукции) на постсоветском простран- стве и в Молдове в частности. Через аудио-визуальные СМИ и интернет подросткам навязывается клиповое мышление и компьютеризованное сознание…

29 Горбачева Н.А. К проблеме коммуникативной компетенции уча- щихся .// Славянские чтения.- Кишинев. 2005. СУРМ. №3.C. 386. 30 Волковская М.А., Горбачева Н.А. Культура речи учащихся русских школ.// Славянские чтения, вып.2, -Кишинев, Слав.УРМ, 2004. С.248.

61

Наблюдаются (особенно в СМИ) повышенная частота не-

озаимствованных англо-американизмов (но с ударением на

первом слоге) в номинативной лексике 31

бренд, окей, имидж, шопинг, гастарбайтер, спикер, пиар, бестселлер, ваучер, акционер, пейжер, сканер, тюнер, то- нер, легионер, киллер, хакер, лазер и пр.), делающие речь ма- лопонятной и засоряющие русскую речь. Но, с другой сторо- ны, у большинства новых понятий, которые неозаимствова- ния обозначают, нет русских эквивалентов. Особенно много заимствований, оканчивающихся на (-ер). Профессионалы и журналисты, работающие в СМИ, настаивают на использо-

вании этой лексики, т.к. по их мнению, это делает речь более значимой, престижной, особенно в интернационализирован- ных специализированных и информационных текстах (меди- цина, компьютеры, экономика, коммерция, информация, за- падная культура)… Однако, о каком значимом и престижном русском языке можно говорить, если по ТВ диктор вещает о «Примэрии муниципия Кишинэу»?… Происходит расширение семантических полей у старой (также заимствованной) лексики. Эти старые заимствования составляли около 20% всего лексического состава русского словаря. Неозаимствования значительно повышают этот об- щий процент заимствований именно в активной части слова- ря, которая, в условиях действия механизмов опрощения и типизации речи, и так сужена. Расширяются словари активно используемых неологизмов в газетных публикациях и СМИ (особенно в политике, экономике, спорте, искусстве и моде). Все чаще возникают проблемы со спряжением именных и глагольных форм. Постепенно исчезает стилистически высо- кая лексика, которая подменяется ненормированной 32 . Даже на фоне падения общего уровня языковой и тради- ционной культуры заметно, что литературный, художествен- но-образный язык активно подменяется экспрессивным, раз-

(кастинг, лизинг,

31 Руднева Л.И. Неозаимствования в СМИ // Славянские чтения. Ки- шинев, 2005. Слав.УРМ. №3. С. 289. 32 Тудосе В.И. О состоянии русского языка в СМИ // Материалы рес- публиканской научно-практической конференции «Русский язык в Рес- публике Молдова: реалии и перспективы». - Кишинев, 2007. С.256.

62

говорным… Более того, из-за того, что в условиях активного иноязычия и искусственного ограничения сферы распро- странения русского языка уже сам «русский язык», который используется в СМИ и опирается не на нормы литературного языка, а на предпочтения владельцев СМИ, рассматривается как образец для молодежи… От «говори, что хочешь» до «говори, как хочешь»… Повышенная межэтническая тревожность, острая реакция на признаки национального унижения и неумение молодежи реагировать на них приводит к жаргонизации еѐ речи, к по- вышенному употреблению ненормативной лексики, особен- но в Кишинѐве… В разговорах всѐ чаще используются румынские именные формы (Я поеду в Бэ(е)л(ь)ц(ы)). Роль франкоязычных заим- ствований проявляется и в интонационном изменении конст- рукции фразы у телеведущих на национальном ТВ и Радио – в частотном проявлении сильных ударений на конце (восхо- дящая интонация, в отличие от восточнославянской нисхо- дящей: еванг лия.) Все это перенимается русской молоде- жью. Используются латинизмы (особенно для передачи на- званий учреждений). Наблюдается повышенная частотность употребления простых, аналитических конструкций в пред- ложениях, с более жесткой структурой предложения, чем в русском синтаксисе. Малая частота употребления вводных конструкций (слов, предложений, оборотов), а особенно междометий, и доминирование облегченно-газетного акту- ального членения текста и абзацев. Для художественной про- зы русскоязычных авторов характерна малая эмоциональ- ность, экспрессивность, образность и выразительность тек- ста, заметное доминирование абстрактных конструкций (элемент романского влияния). Больший, по сравнению с южнорусской эмоциональной речью, внутренний контроль над речью, отсюда и чуть более медленное еѐ течение. Таким образом, русский язык в Молдове становится прежде всего языком функциональным, приближаясь к разговорно-информационному языку СМИ: рациональным, информационным, опрощенным для целей легкой усвояе- мости иноязычным населением и для решения задач ме-

63

усвояе- мости иноязычным населением и для решения задач ме- 63

жэтнической коммуникации. На русском языке молодежь получает достаточно информации, но резко сужена сфера общения, диалогового употребления языка. Отсюда и тен- денция к монологичности (что характерно именно для ТВ, где монологи составляют до 75% от объема ежедневного ве- щания). Помимо отмеченных выше изменений коммуникатив-

ных функций русского языка, нельзя не отметить изменений и в двух его остальных функциях: информационно-

познавательной и эстетической

Вторая, информационно-просветительская функция рус- ского языка проявляется в СМИ, где его роль определяется высоким профессиональным уровнем средств и качеством информации; в том, что он является языком качественного образования (от дошкольного до высшего образования) зна- чительного процента граждан Молдовы; в том, что он явля- ется одним их основных рабочих языков современной науки и техники. Во многом сужение этой функции происходит в сокращении поступающей на русском языке научной и тех- нической информации (толстых научных журналов), в по- степенном отказе от его функции универсального рабочего инструмента анализа и научных исследований … Роль третьей, эстетической функции также постепенно снижается. Это обусловлено постепенным сокращением дос- тупа к художественной литературе, искусству и культуре на русском языке, который прежде для русскоязычных молда- ван выполнял роль переводчика достижений великой рус- ской и европейской литературы и культуры – хранителей и носителей евразийских и западноевропейских ценностей и идеалов. Русское искусство, культура и литература практи- чески исчезли из программ молдавских школ, и молдавские

дети получают представление только об одной (причем, по-

западноевропейской, но выдавае-

румынски осмысленной

33

.

*

33 Бортэ Л.В. Особенности функционирования русского языка в Молдове. – Бельцы. БГУ. 2008. * Например, румынская мифологическая трактовка истории позволяет преподавать ученикам 5-го класса (см. учебник по румынскому языку для 5-х классов!) русских, как злобных карликов, пришедших к речке Бык,

64

мой учащимся за общемировую) части общечеловеческой системы ценностей.

IV. СOЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ И ЭТНОПСИХО- ЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ УСЛОВИЙ ФУНКЦИОНИ- РОВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА

Сравнительный социолингвистический анализ ситуа- ции с русским языком в двух соседних юго-западных регио- нах СНГ (Молдова, где проживает около 12% русских и Ук-

раина, где доля русского населения порядка 22%) показыва- ет, что регулярно прессу на русском языке читает соответст- венно 19% и 48% населения; книги читает 26% и 46% насе- ления; регулярно смотрят русскоязычное вещание на ТВ 71%

и 67% всех абонентов телеканалов. Видно, что в Молдавии

доминирует зрительно-образное восприятие информации, в то время как на Украине большую роль играет вербально- аналитическое восприятие и переработка информации. На Украине нужно больше доказывать и убеждать, в то время, как в Молдове – больше показывать и событийно описывать. Свободно говорят на русском языке в обеих странах 57%

и 70% соответственно, а хотели бы начать изучать русский

язык – 19% и 8% опрошенных, не знающих русского языка. Цифры показывают, что в Молдове почти вдвое выше потен- циал для расширения русскоязычного ареала. Среди опрошенных в Молдове и в Украине за увеличе- ние статуса русского языка высказались 27% и 41% соответ- ственно, а 60% и 43% выступили против увеличения сущест- вующего статуса. Сравнение показывает, что у молдаван значительно большая доля опрошенных, чем у украинцев,

выступая против повышения статуса русского языка. С другой стороны, оказалось, что в Молдавии почти вдвое больше процент (27%) опрошенных, чем на Украине, (14%) выразивших готовность переехать в Россию на посто-

янное жительство. То же обнаружилось и при анализе геопо- литически-ориентационных предпочтений. При ответе на вопрос, куда они готовы послать своих детей учиться, и 20% опрошенных в Молдавии и 10% опрошенных в Украине го- товы отправить детей в Россию. За обучение в Европе выска- залось 21% и 18% опрошенных соответственно. Видна неоп- ределенность предпочтений в Молдове и слабо выраженный проевропейский вектор в Украине. По наблюдению социолингвистов, в Молдове выпускни- ки ВУЗов, владеющие государственным языком, имеют большую социальную успешность, чем слабо им владею- щие. Отсюда в СМИ навязывается мнение, что важнее изу- чать государственный язык, что мотивации для обучения только на русском языке нет. Другим препятствием, затруд- няющим полноценное овладение русским языком, является резкое сужение русскоязычного общекультурного поля, осо- бенно в регионах. На этот процесс накладываются новые возможности невербальной передачи информации (СМС, ин- тернет-графика, мобильная связь и пр. электронно- эмблематические средства коммуникации), что делает речь «экономной», но синтаксически элементарной, стилистиче- ски примитивной, малограмотной и малосодержательной, в ней отсутствует контекстный, образно-символический уро- вень сообщения. С другой стороны, в условиях романоязычного окруже- ния изменяется и сама методика преподавания русского язы- ка, т.к. необходимо подавать материал в сравнительно- сопоставительном аспекте с государственным. Особенно ин- тересны для учащихся моменты славянских заимствований и влияний на молдавский, что позволяет открыть им историче- ский регионально-языковой пласт. Это же позволяет им лег- че овладевать необходимым минимумом знания государст- венного языка.

66

В ситуации полилингвизма 34 , у молодежи иное языковое поведение, чем в однородной языковой среде. Анкетирова- ние в русских и молдавских лицеях Кишинева показало, что в семье предпочитают говорить только на родном языке, а в обществе существенно возрастает роль билингвизма (в Мол- давии доля двуязычного общения между друзьями и со старшим поколением в семьях достигает 23,4% с доминиро- ванием русского языка). Этносоциология. В последние два десятилетия ситуация в области межнациональных отношений неоднократно обо- стрялась, причем начало этому было положено в 1989 году

после установления нового порядка правового регулирова- ния использования языков, в соответствии с которым статус государственного был придан только одному языку – мол-

. Второй пик напряженности воз-

давскому (румынскому)

ник весной 1992 года и связан с Приднестровским конфлик- том. Затем в середине 1993 года в связи со спровоцирован- ной активистами Народного фронта аттестации по государ- ственному языку на местах (особенно в ВУЗах, коллед- жах…). Четвертый период межэтнического напряжения в Кишиневе связан с попыткой Правительства коммунистов (начало 2002 года) отмены «Курса всемирной истории ру- мын» в молдавских и русских школах и с попыткой ввести преподавание русского языка со второго класса в молдавских школах…

**

34 Дубинина И. \\Материалы республиканской научно-практической кон- ференции «Русский язык в Республике Молдова: реалии и перспек- тивы».- Кишинев. 2007. 124. ** Отметим, что среди мажоритарного населения правобережной Мол- довы также есть проблема с языковой идентичностью. Так, среди ро- манского населения (оно составляет 2638 тыс. или 78 % от общего числа жителей) правобережной Молдовы только 76,2% процентов считают себя молдавоязычными (78,4 молдаван и 1,6% румын); а 21% (из них только 2% – этнические румыны!) идентифицируют себя как румыноя- зычные (18,8% молдаван и 97,3% румын). И только 2,4% этнических романцев признали себя русскоязычными (русский язык, как родной). Это, во многом, и определяет электоральные предпочтения мажоритар- ного большинства.

67

О степени внутрисоциальной межэтнической агрессивности и то-

лерантности можно судить по комплексу объективных, статистически фиксируемых параметров. Например, по изменениям процента убийств и самоубийств, по числу расторгаемых и заключаемых ме-

Статистический ежегодник за 2008 год показы-

вают, что число убийств на 100 тыс. человек до 1985 года падало (до 7,7). Однако, с началом перестройки этот показатель резко увеличил- ся, достигнув в 1995 году, на пике разгула межэтнического напряже- ния величины 16,5 (увеличение в 2,2 раза). С этого момента и в пери- од правления коммунистов число убийств устойчиво понижается, достигнув к 2007 году практически исходной величины 6,9. С другой стороны, число самоубийств за этот же промежуток времени пони-

жэтнических браков

жалось от 20 (1985 г.) до 15 (1990 г.) и достигло максимума 18,2 в том же 1995 году. Затем это число стало снижаться, достигнут в 1998 году своего стационарного значения 15,7. С тех пор и до 2007 года эта ве- личина практически не изменялась.

О непростой динамике внутрисоциальной агрессивности можно

судить и по таким параметрам, как ежегодное число грабежей и раз- боев \р), краж (кр), умышленных тяжелых телесных поврежде- ний (т\п), которые, в отличие от числа дорожно-транспортных нару-

шений (дтп), хулиганств и убийств во многом определяются именно анти-социальной психологией преступлений.

Динамика изменения ежегодного числа (в тысячах) правонарущений: 1- грабежей (г\к), 2- краж (кр), 3- умышленного членовредительства (т\п) и 4- числа дорожных происше- ствий (д\т\п).

23 20 (кр) 2 17 14 … 4 3 дтп 1 2тыс. (г\р) 4 1тыс.
23
20
(кр)
2
17
14
4
3
дтп
1
2тыс.
(г\р)
4
1тыс.
0,5
(т\п)
3
0
96г
97г
98г
99г
00г
01г
02г
03г
2004г

68

Указанные цифры показывают, что с понижением уровня соци- альной ответственности с середины восьмидесятых годов до середины годов девяностых приводит к повышению внутрисоциальной агрес- сии, ненависти и гнева. Социум стал перегреваться и распадаться. Об этом говорят и приводимые ниже данные о динамике малого бизнеса (ушедшего, в основной массе, в «тень») в Молдове: отчисления в со- циальную кассу общества стали ниже критических, возникли огром- ные задолженности по заработной плате и пенсионным выплатам … К концу 2000-го года возникла потребность в повышенной соци- альной ответственности, в социализации социума и, как результат, внутрисоциальная агрессивность стала снижаться, запустился процесс консолидации и структурирования общества. Потребность в социализации и межэтнической толерантности * . Об этом же говорит и рост доли смешанных (русско-молдавских) браков: если в 1999 г. их было 5,6%, (из них браков, типа рус- ский\молдаванка 42,9%), то в 2007 году их доля поднялась до 5,8% (при проценте браков русский\молдаванка 47,9%). Обнаруживается возрастание на 3,6 %. Причем, большее возрастание отмечается для пар русский \молдаванка. Это также свидетельствует о снижение ме- жэтнической недоверчивости и агрессивности, которая, в основном, проявляется в снижении мужской подозрительности, и о повыше- нии толерантности – русские мужчины стали больше доверять пред- ставительницам мажоритарного большинства и доверять им воспита- ние своих детей… Статистика показывает, что чуть меньше полови- ны русских мужчин (43%) выбирают в жены молдаванку, в то время, как только 3% мужчин-молдаван останавливают свой выбор на рус- ской жене. Отметим, что при 5,9% процентах русского населения это как раз и указывает на то, что в данный период этнический фактор не влияет на выбор брачного партнера, отсюда и отмечаемая статисти- кой половина-на-половину.

За двадцать лет независимости и социальной пассивности молдаване старшего возраста так и не определились со свои- ми цивилизационными ориентирами и предпочтениями. Од-

* Однако к 2007 году таможенный, налоговый и социальный пресс (чрез- мерно быстрый рост пенсий и зарплат) на бизнес (малый и средний) так- же пересек верхнюю планку и стал тормозом для экономической (в ос- новном торгово-посреднической) деятельности основной массы активно- го населения. Поспешное введение общеевропейских правил на таможне (в 2008 году) для торгово-посреднической экономики, сформированной в условиях СНГ, жесткий экономический прессинг, направленный против Приднестровья, стали тормозом для функционирования мелкого бизнеса, что привело к недовольству населения существующей властью.

69

нако у молодежи (причем во всех этногруппах) произошла коренная перестройка ценностных ориентаций (И.Н. Каунен- ко, 2005 г.). Характерные для эпохи социального оптимизма ценности, к которым стремилась молодежь (творчески ак- тивная жизнь, интересная работа, познание) сменились предпочтениями индивидуализированной, ищущей истоки и мотивы деятельности в самой себе личности: (друзья и день- ги, здоровье, любовь в счастливой семье) … После 30 лет, в период создания собственных семей, молодежь меняет ори- ентиры и ожидания (В.Блажко, 2008 г.) и на первый план вы- ходят такие ценности, как: семья и друзья (86%), стабилиза- ции и улучшения экономической обстановки (82%), воз- можность свободного перемещения (72%), профессиона- лизм (67%), энергичность и предприимчивость (62%), бо- гатство и материальный достаток (66%), образованность и духовное богатство (48%)… Этнопсихологи рассматривают такую трансформацию портрета подростка (причем во всех этнических группах), как попытку самоизоляции от неустойчивого, несформиро- вавшегося, не дающего перспективы для самореализации со- циума. На это указывает и резкий рост агрессивности в под- ростковой среде. Агрессивности, сопровождаемой занижен- ной самооценкой, обидчивостью и замкнутостью, проявле- нием чувства гнева и отверженности, повышенной тревож- ностью и незащищенностью. Внешний мир, социум рассмат- ривается подростком как озлобленный, жестокий, грязный… По опросам социологов, агрессивность у активно протес- тующих подростков вызвана, в основном, тремя факторами (Е.Жигэу, 2006 г.): чувством социального неравенства (97%); терроризмом и давлением со стороны взрослых (78,2%); все- дозволенностью и безнаказанностью провинившейся моло- дежи (73,9%). Эти причины легко проецируются и на взрос- лое население, где они уже становятся проблемным социаль- ным фактором … Среди особенностей специфики внутрисемейных отно- шений в Молдове социологи выделяют три типа семьи: ос- новной, доминирующий тип (до 60%) семьи с властным, тоталитарным контролем над детьми; традиционные семьи

70

(до 20%) с авторитетным типом взаимоотношений, с взаимной доверительностью, ответственностью и отчетно- стью; семьи (до 12%) со снисходительной системой отно- шений между поколениями, бесконтрольностью, эмоцио- нальной отчужденностью. Среди пожилых представителей русской диаспоры этно- социологи отмечают наличие двух крайних групп: группы с высоким уровнем социальной адаптации (до 40% пенсионе- ров) и группы с низким уровнем адаптации (до 20%). К пер- вой группе относятся пенсионеры с высоким статусом и са- мооценкой, считающие достигшими своей цели в жизни, с высоким уровнем ответственности за свою жизнь, социаль- ные оптимисты с завышенными ценностными ориентациями, этнически толерантные и с высоким уровнем эмоционально- го комфорта (т.е. они более уравновешенны, спокойны, оп- тимистичны)… В группу с низкой социальной адаптацией (порядка 3% этнических русских) входят пенсионеры с низкой самооцен- кой, неудовлетворенные своей жизнью, с пассивными инте- ресами, с негативным ожиданием будущего, пассивными со- циальными ожиданиями и остро выраженным чувством оди- ночества. Для них характерен низкий уровень эмоционально- го комфорта, повышенное чувство тревожности или демон- стративного равнодушия к окружающему… В целом, для русских, проживающих на правобережье Молдовы, характерно негативно окрашенное восприятие су- ществующей реальности 35 как нестабильной, тревожной (от 50% у молодежи, до 68% у пожилых). Отсюда и повышенная потребность в стабильности и в порядке… Основной крите- рий «успешности» в жизни – успех в карьере (до 50% опра- шиваемых, независимо от возраста) – так же отражает ука- занную особенность этнопсихического состояния. Моло- дежь, в основном (до 70%), ориентирована на выезд из Мол- довы (в Россию или Европу).

35 См. : Актуальные социо-психологические проблемы развития личности. Слав.УРМ. Кишинев. 2008.

71

В некоторых молдавских и проевропейски- ориентированных русскоязычных СМИ периодически появ- ляются материалы с негативным образом России и самих русских. В учебниках пропускаются абзацы, где также от- четливо просматривается отрицательное освещение всей русской истории, пренебрежительно оценивается русская классическая литература и достижения науки. Определенные группы интеллигенции проводят целенаправленную полити- ку по формированию негативного образа русских и русской цивилизации, часто отождествляя их с азиатами и противо- поставляя им румын-европейцев. Более того, «политтехноло- ги», особенно в кризисные периоды, зачастую используют подстрекателей из числа русскоязычных, создавая через них образ агрессивных, презирающих молдаван русских. Это мы наблюдали в 90-х годах прошлого века, это начинает прояв- ляться и сейчас. Естественно, тут же появляются «защитни- ки» из числа сторонников румынизации: мол, придут румы- ны, и всех вас, русских, вышвырнут в вашу Азию…

О русской диаспоре в правобережной Молдове

Несмотря на это, этносоциологи отмечают, что абсолют- ное большинство русского населения (и русской молодежи, на которую, в основном, и рассчитаны такие публикации и провокации) продолжает идентифицировать себя с европей- цами, с русским (и российскими) народами. За годы, про- шедшие после распада СССР, часть живущих в Молдове русских смирилась с мыслью о том, что они являются нацио- нальным меньшинством и избрала путь активного сотрудни- чества с пророссийски ориентированными представителями власти (это особенно проявилось в период нахождения у вла- сти коммунистов). Другая часть членов диаспоры остаѐтся убежденной в том, что славяне – неотъемлемая часть молдавской нации. Именно в симбиозе славян (русских, украинцев, болгар) и молдаван на территории Бессарабии происходило в ХIХ веке возрождение практически уничтоженной турками древней

72

молдавской народности (первые упоминания о которой на территории славянского Прикарпатья появляются в ХIII ве- ке, во времена княжения Даниила Галицкого и ослабления Древней Руси монголо-татарским нашествием). Отсюда и их требование признать этот факт и поднять статус русского языка до статуса государственного или хотя бы официально- го. Отсюда и проявляемая ими осторожность к местной вла-

сти * , стремление к определенной культурной и политической

, к созданию экономически, культурно и ду-

ховно самодостаточной, способной выжить при любых по- литических обстоятельствах диаспоры и предоставить человеку возможность реализовать свои творческие и духов- ные потенции.… И не случайно, что составной частью этого компонента диаспоры являются русские старообрядцы, вы- работавшие именно такой стереотип 3-х векового прожива- ния в Молдавии. Активисты этих двух направлений в русском движении (являясь, в основном, представителями социально- оптимистичной подгруппы этноса) идут по пути мирного отстаивания прав и своих интересов, повышения статуса рус- ского языка, двойного гражданства. Они формируют ус- тойчивую русскую диаспору со своими СМИ, бизнес- сообществом, политическим представительством, общест- венными и культурными деятелями. Основная практическая работа у них ориентирована на воспитание молодежи в духе верности русской культурной традиции, сохранения и разви- тия русского языка и культуры, русской самоидентификации

самоизоляции

**

Третья часть русской диаспоры (в основном, из предста- вителей социально-пессимистической части этноса) выбрала конфликтный вариант непрерывного провоцирования власти (будь то либералы, демократы или коммунисты) для того,

* Зачастую, равнодушно реагирующей на заявления румыноязычных активистов, утверждающих об искусственности происхождения молдав- ской нации… ** Позволяющей дистанцироваться от псевдонаучных и псевдоисториче- ских потуг прорумынски ориентированной околонаучной и окололитера- турной общественности.

73

что бы провоцировать отдельных представителей власти России оказывать давление на Молдову в нужных для этой группы интересах, подготавливает русскую молодежь к мыс- ли о неизбежности отъезда из Молдовы… Являясь конгломератом различных, узкоспециализиро- ванных и, зачастую, соперничающих организаций, актив ди- аспоры уже подошел к организационному состоянию реаль- ной координации общей деятельности (пока в рамках Фору- ма соотечественников и Общественного совета при Посоль- стве РФ). Если объективно рассматривать существующие органи- зационные структуры, объединяющие русское население правобережной Молдовы, то нельзя не отметить и того, что помимо пророссийски ориентированной русской диаспоры организационно формируется и другая, коллаборационист- ская, прозападно-европейски ориентированная часть русско- го населения (пока ещѐ формально не входящая в структуры русской диаспоры), которая особенно стала проявлять ак- тивность именно в последний период (лето-осень 2009 года). Эта, коллаборационистская часть населения (у многих из них дети, родственники или близкое окружение уже выбрали местом постоянного проживания страны ЕС, Америки или Австралии), прикрываясь лозунгами о «вековой молдавско- российской дружбе», стала предпринимать активные попыт- ки установить различные формы сотрудничества с антирос- сийским (пронатовским) режимом власти, предпринимать (в том числе используя представителей нового режима власти) попытки захвата лидерства в Русской Общине с целью по- ставить еѐ под контроль новой власти …

Этнопсихологический анализ по различным возрастным

группам, предполагающий 3-х стадийный диалектический

в условиях еѐ переструк-

процесс формирования личности

*

* От наглядно-образной мифологизации сознания в детском возрасте, через формирование историко-событийного сознания в молодости к дифференцированному и синтетически-прагматичному сознанию у взрослых. Миф дает схематическую, эмоционально-насыщенную образ- но-символическую картину реальности, выделяя в ней своих (хороших,

74

турирования показал, что у подрастающего русского населе- ния изменения затронули все три основные составляющие

психической системы человека

система ценностей, самоидентификация). Изменяются сте- реотипы социальных отношений и социального поведения в русской среде, связанные как с переходом от периода соци- ального оптимизма к рыночной экономике, так и к иной (по- пулистко-демонстративной) политической системе:

растет повышенная самооценка собственного «Я» и уси- ливается негативное восприятие внешнего мира и «других», что приводит к повышению суицидальности, конфликтности

и агрессивности (подкрепляемые безнаказанностью и слабым контролем со стороны социума), депрессивности и социаль- ному отщепенчеству, вызванными отъездом родителей на заработки; среди молодежи растет уровень компьютерной

36

: (социальные отношения,

светлых, больших, добрых, красивых, чистых) и чужих (нехороших, тем- ных, маленьких, злых, уродливых, нечистых). В последующем, именно детские первомифы, освоенные человеком, через гипокамп воздействуя на перцептивную зону коры мозга, формируют первичную эмоциональ- но-чувственную реакцию при любой коммуникации. В молодом возрасте активное включение в межличностное общение и приобщение к истории общества раскрывает миф, как некую историю, как последовательность значимых событий (см. А.Ф. Лосев), и переносит это событийное чле- нение на внешнюю реальность. При этом сглаживаются, становятся неак- туальными первичные дуалистические антиномии (свой \чужой), начи- нают доминировать процессы дифференциации «своего», картина «сво- его» усложняется, выявляется его динамика, историчность, его целост- ность и специфичность, его отличие от «иного» … На последнем этапе формирования целостной личности формируется некий, привязанный к жизненной ситуации, симбиоз «своего» и «иного», рассматриваемый как окончательный, познанный и освоенный «психологическим» человека образ мира. При акцентуациях (фобиях) и патологиях гипертимно вос- принимаемый «чужой» не трансформируется в «иной», не дифференци- руется, а воспринимается схематически, всегда на мифологическом, эмо- ционально-чувственном уровне. Зачем изучать «иное», если оно недо- (человеческое), если оно раз и навсегда опасное и «чуждое»!!! 36 Кауненко И. Становление этнической идентичности в подростково- юношеском возрасте и проблема толерантности . - Кишинев. 2004 . Вестник Слав.Универ. Вып 11, С.152.

75

«гамеризации» (зависимости от ролевых компьютерных игр), как способа ухода из реальности, дезадаптации; трансформи- руется система ценностных ориентаций, учитывая значи- тельную часть ценностей получившего доминирование ино- культурного окружения и часть общеевропейских гумани- тарных ценностей (активно насаждаются через кино, ТВ и ролевые игры). Немаловажную роль здесь играет и огромный дефицит (искусственно созданный) положительных воздей- ствий на психику молодежи, навязываемое через СМИ нега- тивное восприятие как иных этносов, так и традиционных идеалов, культурной традиции, священной истории своего народа и пр… Возникает проблема и с самоидентификацией личности – наблюдается (гипертимность идентификации, размытие этнической идентичности, отказ от этнической идентичности) … Особое значение в условиях частичной этноизоляции в инокультурной среде приобретает наличие определенной со- циокультурной группы представителей данного этноса, не- сущей в себе коллективный образ «этнического идеала» - так называемой диаспоры… Существование такой группы ука- зывает подрастающему поколению на реальную возмож- ность и специфические формы актуализации этического идеала, «социального первообраза» данного этноса в кон- кретной исторической ситуации… Придает уверенность в ценности и социальной значимости принадлежности к этно- группе… Изменилась социопсихологическая картина молодежи (В.Блажко, 2006 г.). Так, до 85% выпускников школ не дове- ряют институтам власти (крайне политизированным и этни- чески ориентированным) и прежним социальным институ- там; до 68% не приемлют жизненные ориентиры и ценности родителей; 57% молодежи угнетает резкое ухудшение мате- риального положения в их семьях; роль семьи и школы в воспитании молодежи стали играть СМИ и социально- культурные конструкты, формируемые ими… С другой стороны, этнопсихологи отмечают, что в усло- виях этнического противостояния у детей различных этни- ческих групп особо развиваются физические страхи (до 35%

76

от всех фобий) и страх мистический (до 15%), при понижен- ной по сравнению с развитием в благоприятной обстановке доле школьных (23%) и животных страхах (10%). Это ука-

зывает на то, что в неблагоприятных условиях этноконфлик- тов у детей формируется образ жесткого мира, в котором

господствует сила

Психопатологи предупреждают (Е.Жигэу, 2008 г.), что до 40% детского населения Молдовы страдают психосоматиче- скими расстройствами (четверть из них – умственно отста- лые!) и подвержены влиянию к агрессивным провокацион- ным действиям и пограничным психическим нарушениям. Это проявляется и в том, что до 70% школьников с трудом усваивает базовую программу образования. Основной механизм, с помощью которого это происходит – разрушение традиционных способов формирования созна- ния у детей – разрушение фольклора (традиционные сказки и мифы дают положительный целостный образ внешнего мира, как «своего», «безопасного», а не «чужого», «опасного»), формирование новых мифов (по типу американских мульти- ков или компьютерных «звездных войн») с негативной окра- ской иных этносов («чужаки» – монстры, пришельцы, кар- лики, уроды, азиаты, варвары и пр.). Распространение в дет- ской среде «черного юмора», садистских стишков и пр. при- водит, как верно отмечает автор указанной статьи, к «тана- тизации» детского и подросткового сознания, к изменениям в сфере эмоционально-чувственного, к доминированию нега- тивно окрашенных первичных реакций по отношению к ино- культурному, иноязыковому. Дети легко переносят на «сво- их» и «чужих» наглядно-действенные и образные представ- ления, которые имеются в их распоряжении и из которых формируется система закрепленных на всю жизнь условных

стереотипов поведения и реакций. Это наиболее остро про- является на стадии доминирования схематического мифоло- гического сознания (пред- и подростковый период), когда ребенок уже имеет представление об общей схематической

37

.

37 Болбочану А. Особенности страхов у детей младшего школьного возраста. –Кишинев. 2004. Вестник Слав. Универ. Вып 11. С.148.

77

картине мира, воспринимает контуры иерархических отно- шений в «большом социуме», освоил схему системы ценно- стей и базовых мотиваций, но ещѐ не видит различий, нюан- сов, тонкости социальных отношений, их динамики. Он уже «видит неправды мира, знает прямые пути их устранения, но не знает последствий»… Что и проявляется при опреде- ленных условиях в гипертимных (агрессия, радикализм) ре- акциях в отношениях с этим «чужим». Этнопсихологический опрос молодежи (И.Кауненко, 2004 г.) показал, что в правобережной Молдове молдаване в целом положительно оценивают образ русских, в то время, как сла- вяне образ молдаван (господствующий этнос) оценивают слабо отрицательно. В Приднестровье наоборот: русские молдаван оценивают положительно, а молдаване русских – слабо отрицательно. Самооценка у русских совпадает с реальной оценкой рус- ской этногруппы другими этносами, что указывает на высо- кий уровень этнического самосознания у русских и его ре- альной самооценки. Для болгар, украинцев и гагаузов на- блюдается высокая степень самооценки и биэтничности, отождествления себя и своего этноса с русским этносом (что отражает схожесть идеальных образов, систем ценностей и

ориентаций). В иерархии этнических предпочтений 38 у русской моло- дежи на первом месте – свои, русские, на втором\третьем месте стоят украинцы и на молдаване, на четвертом\пятом – болгары и поляки… У подростков-молдаван в регионах их доминирования на втором месте этнических предпочтений стоят русские, на третьем – украинцы. В регионах доминиро- вания других этносов (Приднестровье, Гагаузия) для молда- ван русские – остаются на втором месте, а украинцы – на четвертом… Для болгар русские всегда на первом месте эт-

38 Кауненко И. Становление этнической идентичности подростков и юношей: социально-психологический аспект . Сб. Формирование

личности в условиях социальных перемен. Слав. УРМ, Кишинев. 2006. С.

89.

78

нических предпочтений, затем идут свои болгары, на третьем месте – украинцы… У подавляющего большинства представителей основных национальных меньшинств (украинцев, гагаузов, болгар) русские имеют наибольший ранг (после своего этноса) и сто- ят на втором месте этнических предпочтений, что говорит об их биэтничности (с русскими). Интересно отметить, что поляки, евреи, цыгане, как у молдаван, так и во всех протестированных этнических груп- пах имеют самый низкий ранг (от 6 до 8). Другие исследования изменения структуры ценностных

и поведенческой мотивации молодежи в Мол-

дове показывают 39 , что молодежь, крайне болезненно реаги-

рующая на социальную несправедливость, зачастую исполь- зуется различными политическими силами, использующие максималистские требования для захвата власти и которые превращают молодежные группировки в маргинальные и ан- тисоциальные. Несмотря на процессы десоциализации моло- дежи, до 70% опрошенных считают базовыми ценностями ценности традиционной культуры: здоровье, семья, дети. Около 40-45% считают такими ценностями благополучие, свобода, независимость. До 30-34% считает такими ценно- стями любимое дело, работа, уважение окружающих. С представлением о «хорошей жизни» 80-70% связывают наличие связей и знакомств с нужными людьми (клано- вость и семейственность), 40% связывают хорошую жизнь с высокой должностью и властью (отсюда характерное для Молдовы стремление занять «доходное государственное ме- сто»), и только 33% опрошенных указали доминирующий до

начала 90-х годов прошлого века критерий «хорошей жизни»

высокие профессиональные качества

ориентаций

*

*

.

* Ценностная ориентация – личностные предпочтения (побуждающие стимулы), позволяющие ранжировать объекты (элементы культуры) по их значимости для данной личности. 39 Нестерова С.Л. Стратегия и ценностные ориентации молодежи Молдо- вы . // Administrarea publica. nr.2-3, 2005.р.82-92.

* Т.о., иерархической системой ценностей у современной молодежи выступает следующая базовая тройка: (принадлежность к одному из титульных кланов,

79

До 40% молодежи считает, что терпеть нынешнее поло- жение ещѐ можно, однако около 20% считает, что терпеть существующее положение уже невозможно. Это очень высо- кий уровень антисоциальных настроений и напряженности. Опрос показал повышенную (по сравнению с мажоритар- ным этносом) ориентацию русской молодежи на предприни- мательскую деятельность и частный бизнес (до 30%). Такой же процент русской молодежи настроен на выезд из Молдо-