Вы находитесь на странице: 1из 189

http://window.edu.ru/window_catalog/pdf2txt?

p_id=17001&p_page=24
ПРИМЕРНАЯ ПРОГРАММА ПО КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ

Рекомендуется для основного общего и среднего (полного) общего


образования

1. СТАТУС ПРОГРАММЫ
Примерная программа по китайскому языку составлена на основе
федерального
компонента государственного стандарта основного общего образования.
Примерная программа конкретизирует содержание предметных
тем
образовательного стандарта, дает примерное распределение учебных часов по
темам
курса и рекомендует последовательность изучения тем и языкового материала с
учетом логики учебного процесса, возрастных особенностей
учащихся,
межпредметных и внутрипредметных связей. На основе примерной федеральной
программы разрабатываются региональные и авторские программы, создаются
учебники и учебные пособия.

Программа реализует следующие основные функции:

- информационно-методическую;

- организационно-планирующую;

- контролирующую.

Информационно-методическая функция позволяет всем участникам учебно-


воспитательного процесса получить представление о целях, содержании, общей
стратегии образования, воспитания и развития школьников средствами учебного
предмета, о специфике каждого этапа обучения.

Организационно-планирующая функция предусматривает выделение этапов


обучения, определение количественных и качественных характеристик учебного
материала и уровня подготовки учащихся по иностранному языку на каждом этапе.

Контролирующая функция заключается в том, что программа, задавая


требования к содержанию речи, коммуникативным умениям, к отбору языкового
материала и к уровню обученности школьников на каждом этапе обучения, может
служить основой для сравнения полученных в ходе контроля результатов.
Примерная программа может служить ориентиром при тематическом
планировании курса. Примерная программа определяет инвариантную
(обязательную)
часть учебного курса, за пределами которого остается возможность выбора
вариативной составляющей содержания образования. При этом авторы учебных
программ и учебников могут предложить собственный подход в части
структурирования учебного материала, определения последовательности изучения
этого материала, а также путей формирования системы знаний, умений и способов
деятельности, развития и социализации учащихся. Тем самым примерная программа
содействует сохранению единого образовательного пространства, не сковывая

творческой инициативы учителей, предоставляет широкие


возможности для
реализации различных подходов к построению курса, в том числе с учетом
особенностей регионов.
II. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Общая характеристика учебного предмета «Китайский язык»

Иностранный язык (в том числе китайский


язык) входит в
общеобразовательную область «Филология». Язык является важнейшим средством
общения, без которого невозможно существование и развитие человеческого
общества. Происходящие сегодня изменения в общественных отношениях, средствах
коммуникации (использование новых информационных
технологий) требуют
повышения коммуникативной компетенции школьников, совершенствования их
филологической подготовки. Все это повышает статус предмета «Иностранный
язык»
как общеобразовательной учебной дисциплины.
Основное назначение иностранного языка состоит в
формировании
коммуникативной компетенции, т.е. способности и готовности осуществлять
иноязычное межличностное и межкультурное общение с носителями языка.
Иностранный язык как учебный предмет характеризуется

- межпредметностью (содержанием речи на иностранном языке могут


быть сведения из разных областей знания, например, литературы, искусства,
истории,
географии, математики и др.);

- многоуровневостью (с одной стороны


необходимо овладение
различными языковыми средствами, соотносящимися с
аспектами языка:
лексическим, грамматическим, фонетическим, с другой - умениями в четырех
видах
речевой деятельности);

- полифункциональностью (может выступать как цель обучения и как


средство приобреения сведений в самых различных областях знания).
Являясь существенным элементом культуры народа – носителя данного
языка
и средством передачи ее другим, иностранный язык способствует формированию у
школьников целостной картины мира. Владение иностранным языком повышает
уровень гуманитарного образования школьников, способствует формированию
личности и ее социальной адаптации к условиям постоянно меняющегося
поликультурного, полиязычного мира.

Иностранный язык расширяет лингвистический


кругозор учащихся,

способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому


развитию учащихся. В этом проявляется взаимодействие всех языковых учебных
предметов, способствующих формированию основ филологического образования
школьников.

Примерная программа нацелена на реализацию личностно-ориентированного,


коммуникативно-когнитивного, социокультурного деятельностного
подхода к
обучению иностранным языкам (в том числе китайский язык).

Современный китайский язык является изолирующим топиковым языком.


Специфика обучения китайскому языку как иностранному определяется рядом его
типологических особенностей. Китайский язык – идеографический,
корнеизолирующий,
тонированный, слоговый. Вышесказанное обусловливает особые
требования к
преподаванию китайского языка как иностранного:

− Учитывая, что иероглиф – единица китайской письменности, зрительный образ


лексической единицы языка, необходимо давать лексические значения
отдельных
иероглифов и требовать их усвоения у учащихся, особое внимание уделять
написанию
иероглифов, изучению составляющих иероглифы графических элементов - черт
и
созданию прямой связи между иероглифом-знаком и его значением. На базовом
и
профильном уровнях необходимо продолжать работу по формированию у
учащихся
понятие ключа – минимального графического компонента,
обладающего
семантической значимостью, поскольку ключи являются мотиваторами
смысловых
значений и основой для классификации иероглифов. На среднем этапе
завершается
обучение всем ключам. Для лучшего усвоения иероглифического
материала
продолжается использование принципа семантизации иероглифа, т.е.
обращение к
истории возникновения иероглифа: от простого рисунка (цзягувэнь) к
современной
графической форме. Дальнейшее обучение иероглифике основывается на знании
учащимися ключей, их типов (семантический и фонетический), что
способствует, с
одной стороны, более легкому запоминанию иероглифов, соотнесения
графического
образа со значением. С другой стороны, обеспечивает успешную и
продуктивную
работу с одноязычными и двуязычными словарями, способствует развитию
навыка
прогнозирования семантики и чтения иероглифа.

− Продолжается работа по закреплению восприятия учащиеся иероглифа как


графического знака, обладающего семантикой, выражающего понятие, а также
имеющего произношение – тонированный слог.

− На среднем и старшем этапах обучения навыкам устной коммуникации и умения


письма формируются в тесной взаимосвязи друг с другом. Необходимо поэтому
соблюдать принцип соответствия языкового и речевого материала. Тем самым

обеспечивается реализация принципа комплексности в обучении,


предусмотренная
образовательным стандартом. В этот период заканчивается процесс
формирования
базовых произносительных навыков (5-7 классы), происходит
совершенствование и
поддержание произносительных навыков (8-11 классы).

− Особенность китайского языка – практическое отсутствие


словоформ и
фиксированный порядок слов, поэтому при обучении грамматике, как и на
начальном
уровне, уделяется внимание структурированию изучаемого
материала,
использование языковых схем и формул (грамматических моделей).
Вышеизложенная специфика обучения китайскому языку как иностранному
обусловливает задачи изучения китайского языка, которые
заключаются в
нижеследующем:

В области фонетики:

− совершенствование и поддержание артикуляционной базы китайского языка;

− совершенствование и поддержание владения звуковым составом языка и


транскрипцией на базе латинского алфавита «пиньинь»;

− совершенствование и поддержание владения тональным рисунком на уровне


одноморфемных и полиморфемных языковых единиц с учетом нового материала;

− восприятие на слух и воспроизведение ритмико-интонационных


особенностей
китайского языка на уровне слов, словосочетаний, простых и сложных
предложений,
текстов диалогического и монологического характера разной протяженности и
разных
стилей и жанров.

В области лексики:

− разграничение иероглифа и слова, слова и словосочетания;

− понимание и использование валентностных свойств иероглифов, так как


комбинаторные возможности иероглифа способствуют расширению словарного запаса
(как пассивного, так и активного);

− расширение лексического запаса за счет полисемии иероглифов и слов;

− владение необходимым лексическим минимумом в рамках изученных тем.

В области грамматики:

− совершенствование владения грамматической нормой


построения простого
повествовательного, отрицательного и вопросительного предложения на базе
прямого
порядка слов (предложения наличия, предложения с глаголом-связкой,
осложненных
предложений, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений с союзной и
бессоюзной связью;

− умение делать синтаксический анализ изученных типов предложения;

− совершенствование умения строить определительную синтагму и правильно


употреблять ее в речи;

− знание грамматических функций и особенностей употребления знаменательных


и
служебных частей речи (местоимение, существительное, глагол, прилагательное,
наречие, предлог, послелог, союз, счетное слово, числительное); знание
явления
«一词多类» (одно слово – много разрядов), понимание тесной взаимосвязи
морфологии и
синтаксиса китайского языка при определении частеречной принадлежности;

− умение подбирать соответствующие счетные слова к лексическим единицам


изученных тем.
В области речевой деятельности
1. Говорение:

− умение фонетически, лексически и грамматически правильно оформить


речевое
высказывание по ситуации в рамках изученных тем;

− участие в диалогах различного типа..

2. Чтение:

− умение соотносить графический и слухо-речедвигательный образы речевых


единиц
(иероглиф, его произношение и значение);

− совершенствование техники чтения по транскрипции «пиньинь» и


иероглифам.

3. Аудирование:

− умение распознавать смыслоразличительные фонемы, интонемы, ритмический


рисунок фразы;

− умение понимать диалоги этикетного характера, сообщение учителя и


сверстников, реагировать на них;

− понимание основного содержания сюжетных текстов с опорой и без опоры


на
зрительную и двигательную наглядность.

4. Письмо:

− совершенствование навыков написания отдельных черт и их распознавания,


знание порядка написания черт изученных иероглифов;

− обучение написанию иероглифов, состоящих из усвоенных ключей;

− совершенствование умения составлять и анализировать структуру


иероглифа,
умения определять ключ иероглифа;

− овладение правописанием усвоенных слов;

− умение составлять письменное сообщение коммуникативной направленности


разного объема и содержания в рамках изученных тем;

− формирование таких навыков письменной речи, как: изложение, сочинение,


реферирование, аннотирование и др.
В качестве интегративной цели обучения рассматривается формирование
иноязычной коммуникативной компетенции, то есть способности и реальной
готовности школьников осуществлять иноязычное общения и добиваться
взаимопонимания с носителями иностранного языка, а также развитие и
воспитание
школьников средствами учебного предмета.
Личностно-ориентированный подход, ставящий в центр учебно-воспитательного
процесса личность ученика, учет его способностей, возможностей и склонностей,
предполагает особый акцент на социокультурной составляющей иноязычной
коммуникативной компетенции. Это должно обеспечить
культуроведческую
направленность обучения, приобщение школьников к культуре страны изучаемого
языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение ее
представить
средствами иностранного языка, включение школьников в диалог культур.
Обучение (китайскому языку) в основной школе должно обеспечивать
преемственность с подготовкой учащихся в начальной школе. Данный этап
изучения
иностранного языка характеризуется наличием значительных изменений в развитии
школьников, так как у них к моменту начала обучения в основной школе
существенно расширился кругозор и общее представление о мире, сформированы
элементарные коммуникативные умения в четырех видах речевой деятельности, а
также общеучебные умения, необходимые для изучения иностранного языка как
учебного предмета, накоплены некоторые знания о правилах речевого поведения
на
родном и иностранном языках. В этом возрасте у них появляется стремление к
самостоятельности и самоутверждению, формируется избирательный познавательный
интерес.
В основной школе усиливается значимость принципов индивидуализации и
дифференциации обучения, большее значение приобретает использование проектной
методики и современных технологий обучения иностранному языку (в том числе
информационных). Все это позволяет расширить связи китайского языка с другими
учебными предметами, способствует иноязычному общению школьников
с
учащимися из других классов и школ, например, в ходе проектной деятельности с
ровесниками из других стран, в том числе и через Интернет, содействует их

социальной адаптации в современном мире. Возможно введение 2-го иностранного


языка за счет школьного компонента.

В 10-11 классах реальной становится предпрофильная


ориентация
школьников средствами китайского языка. На данной ступени языкового развития
у
школьников отмечаются также значительные возрастные и индивидуальные
различия,
которые должны учитываться как при отборе содержания, так и в использовании
приемов обучения. В связи с динамикой возрастного развития школьников на
средней
ступени в данной программе предусматривается выделение двух этапов:

• обучение китайскому языку в 5-7 классах

• обучение китайскому языку в 8-9 классах.

• обучение китайскому языку в 10-11 классах


К завершению обучения в школе планируется достижение учащимися
базового (среднего) уровня китайского языка, позволяющего
общаться в
повседневной жизни и необходимых сферах, а также
удовлетворяет
соответствующему уровню учебных требований. Позволяет получить Сертификат В
уровня экзамена HSK. К завершению обучения в школе планируется достижение
учащимися базового (высшего) уровня китайского языка, при котором можно
поступать в ВУЗы КНР на естественные, технические, сельскохозяйственные
специальности и западную медицину. Позволяет получить Сертификат А уровня.
Соответствует начальному С уровню экзамена HSK.
Цели обучения китайскому языку
Изучение иностранного языка в целом и китайскому языку в частности в
основной школе
направлено на достижение следующих целей:
развитие иноязычной коммуникативной компетенции в совокупности ее
составляющих –
речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной:
речевая компетенция – развитие коммуникативных умений в четырех основных
видах речевой
деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме);
языковая компетенция – овладение новыми языковыми
средствами (фонетическими,
орфографическими, лексическими, грамматическими) в соответствии c темами,
сферами и
ситуациями общения, отобранными для основной школы; освоение знаний о
языковых явлениях
изучаемого языка, разных способах выражения мысли в родном и изучаемом языке;
социокультурная компетенция – приобщение учащихся к культуре, традициям и
реалиям
стран/страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций
общения, отвечающих
опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на
разных ее этапах (V-
VI и VII-IX классы); формирование умения представлять свою страну, ее
культуру в условиях

иноязычного межкультурного общения;


компенсаторная компетенция – развитие умений выходить из положения в условиях
дефицита
языковых средств при получении и передаче информации;
учебно-познавательная компетенция – дальнейшее развитие общих и специальных
учебных
умений; ознакомление с доступными учащимся способами и приемами
самостоятельного изучения
языков и культур, в том числе с использованием новых информационных
технологий;
развитие и воспитание у школьников понимания важности изучения
иностранного языка в
современном мире и потребности пользоваться им как средством общения,
познания, самореализации
и социальной адаптации; воспитание качеств гражданина, патриота; развитие
национального
самосознания, стремления к взаимопониманию между людьми разных сообществ,
толерантного
отношения к проявлениям иной культуры.

Место предмета «Иностранный язык» в базисном учебном плане


Федеральный базисный учебный план для образовательных учреждений
Российской Федерации отводит 525 часов для обязательного изучения учебного
предмета на этапе основного (общего) образования:

в 5-7 классах 315 часов из расчета 3-х учебных часов в неделю;

в 8-9 классах 210 часов из расчета 3-х учебных часов в неделю (базовый
уровень);

в 10-11 классах 420 часов из расчета 6 учебных часов в неделю


(профильный
уровень).
Примерная программа рассчитана на 525 учебных часов (базовый уровень) и
945
часов (профильный уровень). При этом в ней предусмотрен резерв свободного
времени в размере 10% от общего объема часов для реализации авторских
подходов,
использования разнообразных форм организации учебного процесса, внедрения
современных педагогических технологий.
В тех случаях, когда школа не может обеспечить обучение иностранному
(китайскому) языку со 2-го класса, обучение может начинаться с 5 класса, при
этом
достижение запланированного порогового уровня обученности возможно лишь при
увеличении количества часов в 5-7 классах как минимум на 1 час в неделю,
чтобы
создать всем учащимся (и начинающим изучение иностранного языка со 2-го и с
5-го
класса) равные возможности.

Изучение иностранного (китайского языка) языка на начальном, среднем и


старшем этапе, а также реализация личностно-ориентированного подхода к
обучению
и воспитанию школьников, предъявляет повышенные требования
к
профессиональной подготовке учителя, способного работать на разных ступенях

обучения с учетом их специфики.

Общеучебные умения, навыки и способы деятельности


Примерная программа предусматривает формирование у
учащихся
общеучебных умений и навыков, универсальных способов деятельности и ключевых
компетенций в следующих направлениях: использование учебных умений, связанных
со способами организации учебной деятельности, доступных учащимся 5-9 классов
и
способствующих самостоятельному изучению китайского языка и культуры стран
изучаемого языка; а также развитие специальных учебных умений, таких как
нахождение ключевых слов при работе с текстом, их семантизация на основе
языковой догадки, словообразовательный анализ, выборочное
использование
перевода; умение пользоваться двуязычными словарями; участвовать в проектной
деятельности межпредметного характера.
На профильном уровне обучения (10-11 классы) предусматривается развитие
учебных умений, связанных с приемами самостоятельного приобретения знаний:
использовать двуязычные и одноязычные (толковые) словари и другую справочную
литературу; ориентироваться в иноязычном письменном и аудиотексте;
обобщать
информацию, выделять ее из различных источников; а также развитие специальных
учебных умений: интерпретировать языковые средства, отражающие особенности
культуры страны изучаемого языка, в частности, применительно к выбранному
профилю.

III. СОДЕРЖАНИЕ С ПРИМЕРНЫМ РАСПРЕДЕЛЕНИЕМ УЧЕБНЫХ ЧАСОВ


ПО ТЕМА КУРСА
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ
(525 часов)

5-7 классы
(315 часов)

Предметное содержание речи


Трудоемкость

(в часах)
В 5-7 классах продолжается обучение речевой деятельности для общения
со сверстниками в ситуациях социально-бытовой, учебно-
трудовой и (282)
социально-культурной сфер в рамках следующей примерной тематики:
5 класс
1. Познакомься с моей семьей. 11
2. Он – мой лучший друг. 11
3. Дорога домой. 13
4. Я иду в кино. 13
5. Что купить в подарок. 11
6. Это – мое новое платье (костюм). 11
7. Мой класс. 12
8. Я учу китайский язык. 12

6 класс

1. Я – лучший мамин помощник. 11


2. Мы хорошие друзья. 11
3. Мой дом. 13
4. На прогулке. 13
5. Напротив есть супермаркет. 11
6. Моя школа. 11
7. Погода. 12
8. Телефонный разговор. 12

7 класс

1. Семейный альбом. 11
2. Как выбирать друга. 11
3. Моя комната. 13
4. Где я живу. 13
5. Вечеринка у друзей. Как написать поздравление. 11
6. Расписание уроков. 11
7. Куда ты идешь? 12
8. Пожалуйста, извините меня. 12

Речевые умения
Говорение
Диалогическая речь.
В 5–7 классах продолжается развитие таких речевых умений, как умения
вести диалог

этикетного характера, диалог-расспрос, диалог-побуждение к действию, а также


комбинированные
диалоги для решения более сложных коммуникативных задач, включающих элементы
разных типов
диалогов на основе новой тематики, в тематических ситуациях официального и
неофициального
повседневного общения. По сравнению с начальной школой, усложняется
предметное содержание
речи, увеличивается количество реплик, произносимых школьниками в ходе
диалога, становится
более разнообразным языковое оформление речи.
Обучение ведению диалогов этикетного характера включает такие речевые
умения как:
• начать, поддержать и закончить разговор;
• поздравить, выразить пожелания и отреагировать на них;
• выразить благодарность, извинение;
• вежливо переспросить, выразить согласие /отказ.

При обучении ведению диалога-расспроса отрабатываются речевые умения


запрашивать и
сообщать фактическую информацию (Кто? Что? Как? Где? Куда? Когда? С кем?
Почему? Какой?
Сколько?), переходя с позиции спрашивающего на позицию отвечающего;
При обучении ведению диалога-побуждения к действию отрабатываются
умения:
• обратиться с просьбой и выразить готовность/отказ ее выполнить;
• дать совет и принять/не принять его;
• пригласить к действию/взаимодействию и согласиться/не
согласиться, принять в нем
участие.
При обучении ведению диалога-обмена мнениями отрабатываются умения:
• выражать свою точку зрения по обсуждаемой теме, выражать свое
отношение к
высказыванию партнера;
• выражать согласие/ несогласие с точкой зрения партнера;
• выражать сомнение;
• выражать чувства, эмоции (радость, огорчение).

Объем диалогов – до 4-6 реплик со стороны каждого учащегося.

Монологическая речь.
Развитие монологической речи в 5-7 классах предусматривает овладение
следующими
умениями:
• кратко высказываться о фактах и событиях, используя такие
коммуникативные типы речи
как описание, повествование и сообщение, а также эмоциональные и
оценочные суждения;
• передавать содержание, основную мысль прочитанного с опорой на текст;
• делать сообщение в связи с прочитанным/прослушанным текстом.

Объем монологического высказывания – до 8-10 фраз.

Аудирование
В 5–7 классах продолжается развитие умений воспринимать на слух
иноязычный текст,
что предусматривает понимание несложных текстов с разной глубиной
проникновения в их
содержание (с пониманием основного содержания, с выборочным пониманием и
полным
пониманием текста) в зависимости от коммуникативной задачи и функционального
типа текста.
При этом предусматривается развитие умений:
• понимать основное содержания несложных звучащих текстов
монологического и
диалогического характера в объеме до 100 иероглифов, а также
воспроизводить
дикторский текст в интервалах. Содержание незнакомых слов, о
значении которых
можно догадаться, - 1%. Аудиотекст (аудиодиалог) должен
представлять литературно-
разговорный стиль речи и быть построен на изучаемом материале.
• выделять основную мысль в воспринимаемом на слух тексте;
• выбирать главные факты, опуская второстепенные;
• выборочно понимать необходимую информацию в сообщениях
прагматического
характера с опорой на языковую догадку, контекст.
Содержание текстов должно соответствовать возрастным особенностям и
интересам
учащихся 5-7 классов, иметь образовательную и воспитательную ценность. Время
звучания
текстов для аудирования – до 2-х минут.

Чтение
В 5–7 классах продолжается дальнейшее развитие навыков чтения вслух с
опорой на
транскрипцию «пиньинь» (5-6 классы) и без опоры на транскрипцию «пиньинь» (7
класс),
продолжается формирование новых умений читать и понимать тексты с различной
глубиной
проникновения в их содержание (в зависимости от вида чтения):
• с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);
• с полным пониманием содержания (изучающее чтение);
с выборочным пониманием нужной или интересующей
информации
(просмотровое/поисковое чтение).
В этот период формируются навыки техники чтения, что предполагает
развитие умений:
чтение транскрипции «пиньинь» с правильным тонированием на уровне
звука, слога, слова,
словосочетания, предложения, текста;
чтение слогов четырех тонов: ровного, восходящего,
нисходяще-восходящего,
нисходящего;
правильное чтение сочетания различных тонов;
чтение изученных ключей (214 иероглифов);
чтение вслух опорой на транскрипцию «пиньинь» (5-6 классы) и без опоры
на

транскрипцию «пиньинь» (7 класс);


чтение вслух и про себя небольших текстов, содержащих изученный
иероглифический
материал.

При чтении текстов развиваются следующие умения:


выделять основные факты;
отделять главную информацию от второстепенной;
предвосхищать возможные события/факты;
раскрывать причинно-следственные связи между фактами;
понимать аргументацию;
извлекать необходимую/интересующую информацию;
определять свое отношение к прочитанному.
Содержание текстов должно соответствовать возрастным особенностям и
интересам
учащихся 5-7 классов, иметь образовательную и воспитательную ценность.
Независимо от вида
чтения возможно использование двуязычного словаря.

Письменная речь
Овладение письменной речью предусматривает овладение и развитие
следующих умений:

• написание основных черт, ключей (214 иероглифов), изученных


иероглифов с
соблюдением правильного способа и порядка написания;

• запись звуков, слогов, словосочетаний, предложений в транскрипции


пиньинь с
указанием тонов;
• делать выписки из текста;
• писать короткие поздравления с днем рождения, другим праздником
(объемом до 30
лексических единиц, включая адрес), выражать пожелания;
• заполнять бланки (указывать имя, фамилию, пол, возраст,
гражданство, адрес);
• писать краткий текст с опорой и без опоры на образец на базе
изученного материала;
• писать личное письмо по образцу/без опоры на образец (объем
личного письма – 50-
60 лексических единиц, включая адрес).

8-9 КЛАССЫ (базовый уровень)


210 часов
Предметное содержание речи

8 класс

Изучение социально-бытовой сферы в рамках следующей тематики:


1. Моя семья и я.
2. Квартира, в которой я живу.
3. Домашние любимцы.

Изучение социально-культурной сферы в рамках следующей тематики:


4. Как быть здоровым.
5. Мы едем на стадион.
6. Китайский новый год. Традиционные праздники России и Китая.

Изучение учебно-трудовой сферы в рамках следующей тематики:


7. Что ты купил?
8. Как спланировать день.

9 класс

Изучение социально-бытовой сферы в рамках следующей тематики:


9. Заполнение анкеты. Сведения о себе и своей семье.
10. Навещаем заболевшего друга.

Изучение социально-культурной сферы в рамках следующей тематики:


11. Пекин – столица Китая.
12. Кино и мы. Пекинская опера.
13. Каникулы, как их провести.

Изучение учебно-трудовой сферы в рамках следующей тематики:


14. Библиотека.
15. Мой дневник.
16. Я очень занят.

РЕЧЕВЫЕ УМЕНИЯ
Виды речевой деятельности
Говорение
Диалогическая речь
Предполагается совершенствование владения всеми видами диалога на
основе новой
тематики и расширения ситуаций официального и неофициального общения.
Развитие умений:

• участвовать в беседе/дискуссии на знакомую тему,


• осуществлять запрос информации,
• обращаться за разъяснениями,
• выражать свое отношение к высказыванию партнера, свое мнение
по
обсуждаемой теме.
Объем диалогов – до 6-7 реплик со стороны каждого учащегося.

Развитие умений: участвовать в беседе/дискуссии на знакомую тему,


осуществлять
запрос информации, обращаться за разъяснениями, выражать свое отношение к
высказыванию
партнера, свое мнение по обсуждаемой теме.
Развитие умений:
• выразить точку зрения и согласиться/не согласиться с ней;
• высказать одобрение/неодобрение;
• выразить сомнение;
• выразить эмоциональную оценку обсуждаемых событий
(радость/огорчение,
желание/нежелание);
• выразить эмоциональную поддержку партнера, в том
числе с помощью
комплиментов.
Объем диалогов - не менее 5-7 реплик со стороны каждого учащегося.

Монологическая речь
Предполагается совершенствование владения разными видами
монолога, включая
высказывания в связи с увиденным/прочитанным/услышанным, сообщения (в том
числе при
работе над проектом).
В 8-9 классах продолжается развитие умений:
• делать сообщения, содержащие наиболее важную информацию по
теме/проблеме;
• кратко передавать содержание полученной информации;
• рассказывать о себе, своем окружении, своих планах,
обосновывая свои
намерения/поступки;
• рассуждать о фактах/событиях, приводя примеры, аргументы, делая
выводы;
• описывать особенности жизни и культуры своей страны и страны
изучаемого языка.
Объем монологического высказывания 12-15 фраз.
Аудирование

Предусматривает дальнейшее развитие следующих умений:

- понимания на слух (с различной степенью полноты и точности) высказываний


собеседников
в процессе общения, содержания аутентичных аудио- и видеотекстов в объеме
до 200
иероглифов, а также воспроизводить дикторский текст в интервалах.
Содержание
незнакомых слов, о значении которых можно догадаться, - 2%. Аудиотекст
(аудиодиалог)
должен представлять литературно-разговорный стиль речи и быть построен на
изучаемом
материале;

- выборочного понимания необходимой информации в прагматических текстах


(рекламе,
объявлениях);
• относительно полного понимания высказываний собеседника
в наиболее
распространенных стандартных ситуациях повседневного общения;
• отделять главную информацию от второстепенной; выявлять наиболее
значимые факты;
определять свое отношение к ним, извлекать из
аудиотекста
необходимую/интересующую информацию;

- игнорировать незнакомый языковой материал, несущественный для понимания.

Чтение

На данном этапе предусматривается дальнейшее развитие всех основных видов


чтения
аутентичных текстов различных стилей: публицистических, научно-популярных (в
том числе
страноведческих), художественных, прагматических, а также текстов из разных
областей
знания (с учетом межпредметных связей). Школьники должны свободно, правильно
в
звуковом и интонационном отношении читать вслух подготовленный текст, а также
новый
текст, построенный на знакомом материале без опоры на транскрипцию «пиньинь».
Школьники учатся читать и понимать аутентичные тексты с различной
глубиной и
точностью проникновения в их содержание (в зависимости от вида чтения): с
пониманием
основного содержания (ознакомительное чтение); с полным пониманием содержания
(изучающее чтение); с выборочным пониманием нужной или интересующей
информации
(просмотровое/поисковое чтение).
Содержание текстов должно соответствовать возрастным особенностям и
интересам
учащихся 8-9 классов, иметь образовательную и воспитательную ценность,
воздействовать на
эмоциональную сферу школьников.
Независимо от вида чтения возможно использование двуязычного словаря.
Чтение с пониманием основного содержания текста осуществляется на
аутентичных
материалах, отражающих особенности быта, жизни, культуры стран изучаемого
языка.
Умения чтения, подлежащие формированию:
• определять тему, содержание текста по заголовку;
• выделять основную мысль;
• выбирать главные факты из текста, опуская второстепенные;
• устанавливать логическую последовательность основных фактов/
событий в тексте.
Объем текста – до 500 лексических единиц.
Чтение с полным пониманием текста осуществляется на облегченных
аутентичных
текстах разных жанров.
Умения чтения, подлежащие формированию:
• полно и точно понимать содержание текста на основе его информационной
переработки (языковой догадки, словообразовательного и
грамматического анализа,
выборочного перевода, использование страноведческого комментария);
• оценивать полученную информацию, выразить свое мнение;
• прокомментировать/объяснить те или иные факты, описанные в
тексте.
• рассказать о главных героях и их жизненной позиции.
Объем текста - до 600 лексических единиц.
Чтение с выборочным понимание нужной или интересующей информации
предполагает
умение просмотреть аутентичный текст, (статью или несколько статей из газеты,
журнала,
сайтов Интернет) и выбрать информацию, которая необходима или представляет
интерес для
учащихся.
Развитие умений:
• выделять основные факты, отделять главную информацию от
второстепенной;
• предвосхищать возможные события/факты;
• раскрывать причинно-следственные связи между фактами;
• понимать аргументацию;

Письменная речь
Школьник должен уметь:
• правильно писать: каллиграфически, графически и пунктуационно в
пределах
активного иероглифического и лексического минимума 2- 9 классов.
• уметь выражать свои мысли в письменной форме, пользуясь такими
речевыми
формами, как описание и повествование с элементами рассуждения, при
выполнении таких
видов работ, как написание открытки, приглашения, частного письма,
объявления, сообщения
для автоответчика, письменной просьбы и т.д.
Предполагается развитие умений:
• писать личное письмо, заполнять анкеты, формуляры различного вида;
• излагать сведения о себе и других людях (близких, друзьях), в
форме, принятой в
стране изучаемого языка (автобиография/резюме);
• составлять план, тезисы устного/письменного сообщения, в том числе
на основе
выписок из текста;
• расспрашивать в личном письме о новостях и сообщать их;
• излагать сведения о явлениях живой и неживой природы в форме
доклада, сообщения
и т.п.;
• рассказывать об отдельных фактах/событиях своей жизни, выражая свои
суждения и
чувства; описывать свои планы на будущее.

ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАНИЯ И НАВЫКИ


Орфография
Поддержание технических навыков написания иероглифов. Знание правил
чтения и
написания новых лексических единиц, отобранных для данного этапа обучения и
навыки их
применения в рамках изучаемого лексико-грамматического материала.
Совершенствование
навыков записи звуков, фонем в транскрипции «пиньинь», навыка сопоставления
звукового и
графического образа иероглифа.
Произносительная сторона речи
Дальнейшее совершенствование слухо-произносительных навыков
тонированного слога
и умения записи слога в транскрипции «пиньинь», в том числе применительно к
новому
языковому материалу.
Знание основных характеристики интонации: мелодики, ритма, темпа.
Умение производить интонационно-синтагматическое деление предложения.
Соблюдение правильной интонации в усложненном спонтанном диалоге, чтении
и
изложении материала.
Развитие навыков правильной акцентуации слов, содержащих
сильноударные,
слабоударные, равноударные и безударные слоги, правильного ударения в словах
и фразах.
Правильное изменение ударения в связанной речи.
Развитие навыка выделения ритмических слов, членения потока речи на
ритмические
слова.
Развитие навыка членения предложений на смысловые группы, соблюдения
правильной
интонации в различных типах предложений.

Лексическая сторона речи


Предусматривается:
• Расширение объема продуктивного и рецептивного лексического минимума за
счет
лексических средств, обслуживающих новые темы, проблемы и ситуации
общения, а также
оценочной лексики, реплик-клише речевого этикета, отражающих особенности
культуры
страны изучаемого языка.
• Расширение потенциального словаря за счет овладения новыми
словообразовательными
моделями: конверсия, контракция.
• Развитие соответствующих лексических навыков.

Грамматическая сторона речи


Предполагается расширение объема значений грамматических средств,
изученных на
предыдущих этапах, и овладение новыми грамматическими явлениями.
Систематизация
изученного грамматического материала.
Формируются и развиваются навыки распознавания и употребления в речи
следующих
грамматических явлений и типов предложений:
程度补语- дополнительный член степени действия
(определение; грамматические
особенности ; части речи, выступающие в роли ДЧС);
程度补语 (Особенности употребления в предложениях дополнительного
члена степени
действия:употребление структурной частицы 得; отрицательная форма;место
дополнения
в предложениях с ДЧС; прилагательные с наречиями степени в роли ДЧС;
наречия в роли
ДЧС;различия между ДЧС и обстоятельством);
助词 -вспомогательные частицы (определение,классификация;
грамматические
особенности;функции в предложении);
结构助词 –структурные частицы: 的,得, 地 (случаи употребление этих частиц;
различия в
употреблении между 得 и 地);
动态助词 –частицы состояния действия: 了,着,过 (особенности
сочетания с
глаголами;сочетания частиц состояния с наречиями;отрицательные
предложения с
частицами состояния;случаи употребления частиц состояния);
Способы редупликации глаголов. Простые глагольные предложения.
语气助词 –модальные частицы: 吗,呢,吧,了,阿 (значение, употребление;модальная
частица 了 и частица состояния 了:особенности употребления ,отрицательная
форма,
случаи употребления в предложении обеих частиц);
介词 –предлоги (определение, грамматические особенности,
употребление предлогов:
从,由,对,跟,给,向,往,对于,对…来说,关于,在,在…上,在…中,在…下,按,
照,根据,为.
“ 把” 字句 (определение, состав предложения ,особенности построения ,
отрицательная
форма);

“ 被” 字句 (определение, состав предложения,особенности построения,


отрицательная форма);

Рамочные конструкции и их употребление. Конструкция “ 除了。。。以 外” 。

“莲”字句 - предложения со структурой 连。。。 都/也+动。。。 ;


Сочинительные союзы:
-равенства, сосуществования: 和,跟;
-альтернативы:和,或,或者, 是 / 是。。。 是。。 。
/,要 /
要 。。。要 。。 /; 。
-последовательности:然后 /首先。。。然后。。 。{再,又,还}/;
-дополнения : 并,并且/不但。。。并且。。 。{又,还}/.
Подчинительные союзы:
-причины:因为/因为。。。所以。。 。/,因此,因而,所以;
-сослагательности:要是,如果;
-условия:无 ,不 ,不管,只有,只要;
-уступительности: 然,尽管;
-противительности:但是,可是,不过;
-цели:免得
Сложносочиненные и сложноподчиненные предложения с союзной и бессоюзной
связью.
复杂趋向补语-сложный дополнительный член направления действия / особенности
употребления
进来,出来,上来,下来,回来,过来,起来,进去,出去,上去,下去,回去,过去/
表示比较的方法- способы выражения сравнений в китайском языке:
用“ 比” 表示比较 /значение , модель построения предложения, грамматические
особенности
модели, отрицательная форма, образование положительно-отрицательного /正反式问
题/ вопроса
用“ 跟” 表示比较/значение , модель построения предложения, грамматические
особенности
модели, отрицательная форма, образование положительно-отрицательного /正反式问
题/ вопроса
用“ 象” 表示比较/значение , модель построения предложения, грамматические
особенности
модели, отрицательная форма, образование положительно-отрицательного /正反式问
题/ вопроса
用“越来越” 表示比较/значение , модель построения предложения, грамматические
особенности
модели, отрицательная форма, образование положительно-отрицательного /
正反式问题/
вопроса

СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ


Предусматривается развитие страноведческих знаний и умений, основанных
на сравнении
фактов родной культуры и культуры стран изучаемого языка. Увеличение их
объема за счет
новой тематики и проблематики речевого общения, в том числе межпредметного
характера.
Дальнейшее развитие социокультурных знаний и умений происходит за счет
углубления:
• социокультурных знаний о правилах вежливого поведения в
стандартных
ситуациях социально-бытовой, социально-культурной и учебно-трудовой сфер
общения в

иноязычной среде (включая этикет поведения при проживании в зарубежной семье,


при
приглашении в гости, а также этикет поведения в гостях); о языковых
средствах, которые могут
использоваться в ситуациях официального и неофициального характера;
• межпредметных знаний о культурном наследии страны, говорящих
на китайском
языке, об условиях жизни разных слоев общества в ней, возможностях получения
образования и
трудоустройства, их ценностных ориентирах; этническом составе и религиозных
особенностях
страны.
Дальнейшее развитие социокультурных умений использовать:
• необходимые языковые средства для выражения мнений
(согласия/несогласия,
отказа) в некатегоричной и неагрессивной форме, проявляя уважение к взглядам
других;
• необходимые языковые средства, с помощью которых возможно
представить
родную страну и культуру в иноязычной среде, оказать помощь зарубежным гостям
в ситуациях
повседневного общения;
• формулы речевого этикета в рамках стандартных ситуаций
общения.

КОМПЕНСАТОРНЫЕ УМЕНИЯ
Предполагается дальнейшее совершенствование умений: пользоваться
языковой и
контекстуальной догадкой при чтении и аудировании; прогнозировать содержание
текста по
заголовку/началу текста, использовать текстовые опоры различного рода
(подзаголовки, таблицы,
графики, шрифтовые выделения, комментарии, сноски); игнорировать лексические
и смысловые
трудности, не влияющие на понимание основного содержания текста, использовать
переспрос и
словарные замены в процессе устноречевого общения.
УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНЫЕ УМЕНИЯ

Предполагается:

• развитие общих учебных умений, связанных с приемами самостоятельного


приобретения
знаний: использовать двуязычный и одноязычный словари и другую справочную
литературу, ориентироваться в иноязычном письменном и аудиотексте,
обобщать
информацию, фиксировать содержание сообщений, выделять
нужную/основную
информацию из различных источников на изучаемом иностранном языке.

• Развитие специальных учебных умений: интерпретировать


языковые средства,
отражающие особенности иной культуры; использовать выборочный перевод для
уточнения
понимания иноязычного текста.

III. ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮ ПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКОВ

В разделе «Требования к уровню подготовки выпускников» излагаются


результаты обучения китайскому языку в 5-9 классах, которые должны
соответствовать стандарту. Требования направлены на
реализацию
деятельностного, личностно-ориентированного подходов; освоение учащимися
интеллектуальной и практической деятельности; овладение
знаниями и
умениями, востребованными в повседневной жизни, значимыми для социальной
адаптации личности, ее приобщения к ценностям мировой культуры.
Рубрика «Знать/понимать» должна включать требования к учебному
материалу, который усваивают и воспроизводят учащиеся.
Рубрика «Уметь» должна включать требования, основанные на более
сложных видах деятельности, в том числе творческой: расспрашивать,
объяснять, изучать, описывать, сравнивать, анализировать и
оценивать,
проводить самостоятельный поиск необходимой информации, ориентироваться в
несложном иноязычном тексте, делать краткие сообщения на китайском языке.
В рубрике «Использовать приобретенные знания и умения в
практической деятельности и повседневной жизни» представляются
требования, выходящие за рамки учебного процесса и нацеленные на решение
разнообразных жизненных задач.

В результате изучения китайского языка ученик должен

Знать/понимать:

• основные значения изученных лексических единиц (иероглифов,


слов, словосочетаний); основные способы словообразования (редупликация,
полуаффиксация, аффиксация, словосложение);
• особенности структуры простых и сложных
предложений
изучаемого иностранного языка; интонацию различных коммуникативных типов
предложений;

• признаки изученных грамматических явлений (форм глаголов,


модальных глаголов и их эквивалентов, местоимений, существительных,
прилагательных и наречий, местоимений, числительных, предлогов);

• основные нормы речевого этикета (реплики-клише, наиболее


распространенная оценочная лексика), принятые в стране изучаемого языка;

• роль владения иностранными языками в современном мире,


особенности образа жизни, быта, культуры страны изучаемого языка (всемирно
известные достопримечательности, выдающиеся люди и их вклад в мировую
культуру), сходство и различия в традициях своей страны и стран изучаемого
языка.

Уметь:

говорение
• начинать, вести/поддерживать и заканчивать
беседу в
стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, при
необходимости переспрашивая, уточняя;
• расспрашивать собеседника и отвечать на
его вопросы,
высказывая свое мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника
согласием/отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-
грамматический материал;
• рассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах
и
планах на будущее, сообщать краткие сведения о своем городе/селе, о своей
стране и стране изучаемого языка;
• делать краткие сообщения, описывать события/явления (в
рамках
пройденных тем), передавать основное содержание,
основную мысль
прочитанного или услышанного, выражать свое
отношение к
прочитанному/услышанному, давать краткую характеристику персонажей;
• использовать перифраз, синонимичные средства в процессе
устного общения.

аудирование
• понимать основное содержание кратких, несложных аутентичных
прагматических текстов (прогноз погоды, программы теле/радио передач,
объявления на вокзале/в аэропорту) и выделять для себя значимую информацию;
• понимать основное содержание несложных аутентичных текстов,
относящихся к разным коммуникативным типам речи (сообщение/рассказ), уметь
определить тему текста, выделить главные факты в
тексте, опуская
второстепенные;
• использовать переспрос, просьбу повторить.

чтение

• ориентироваться в иноязычном тексте: прогнозировать его


содержание по заголовку;
• читать аутентичные тексты разных жанров преимущественно с
пониманием основного содержания (определять тему, выделять основную мысль,
выделять главные факты, опуская второстепенные, устанавливать логическую
последовательность основных фактов текста);
• читать несложные аутентичные тексты разных жанров с полным и
точным пониманием, используя различные приемы смысловой переработки
текста (языковую догадку, анализ, выборочный перевод), оценивать полученную
информацию, выражать свое мнение;
• читать текст с выборочным пониманием нужной
или
интересующей информации;

письменная речь
• заполнять анкеты и формуляры;
• писать поздравления, личные письма с опорой на образец:
расспрашивать адресата о его жизни и делах, сообщать то же о себе, выражать
благодарность, просьбу, употребляя формулы речевого этикета, принятые в
странах изучаемого языка.

Использовать приобретенные знания и умения в практической


деятельности и повседневной жизни для:
• социальной адаптации; достижения взаимопонимания в процессе
устного и письменного общения с носителями иностранного языка, установления
межличностных и межкультурных контактов в доступных пределах;
• создания целостной картины полиязычного, поликультурного
мира, осознания места и роли родного и изучаемого иностранного языка в этом
мире;
• приобщения к ценностям мировой культуры как
через
иноязычные источники информации, в том числе мультимедийные, так и через
участие в школьных обменах, туристических поездках, молодежных форумах;
• ознакомления представителей других стран с культурой своего
народа; осознания себя гражданином своей страны и мира.

Трудое
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ

мкость
9-11 классы (профильный уровень)

(420 часов)
часах)

ПРЕДМЕТНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РЕЧИ∗


(189)
10 класс

Изучение социально-бытовой сферы в рамках следующей тематики:


1. Мои хобби и увлечения.
12
2. А мама знает?
12

Социально-культурная сфера в рамках следующей тематики:

3. Путешествие в Пекин. Пекин красивее Шанхая. Что ты знаешь о Китае?


14

4. В аэропорту (на вокзале). В гостинице. Заполнение анкеты.


11

5. Пекин – столица Китая. Гугун и Великая китайская стена.


14

6. Транспорт в городе.
10
7. Особенности китайского чаепития и гостеприимства.
10

8. Как встречают гостей в России.


10

9. Мудрецы Китая.
12

10. Мир вокруг нас. Природные катаклизмы. Освоение космоса.


12

11 В й
12
Учебно-трудовая сфера в рамках следующей тематики:

14. Почему я учу китайский язык.


12
15. Время для подработки.
12
16. Я учусь готовить.
12
17. Я выбираю профессию.
12
11 класс
(189)

Изучение социально-бытовой сферы в рамках следующей тематики:

11
18. Я уже самостоятельный.

12
19. Что для тебя самое важное?


Общий объем учебного времени 420 часов. Резерв свободного учебного
времени,

который учитель может использовать по своему усмотрению составляет 42 часов


(10% от

общего объема часов). Распределение часов по сферам условно и связано с


концентрическим

изучением тематики.

20. Поговорим по душам. 11

Социально-культурная сфера в рамках следующей тематики:

21. Географическое положение и административное деление Китая. 11

22. Китайская поэзия и литература. 11


23. Москва – столица моей Родины. 10

24. Приглашаю китайского друга в Кремль на экскурсию. 10

25. Олимпийские игры. Я выбираю спорт. 11

26. Современные средства массовой информации. 11

27. Кумиры современности (звезды театра, кино, эстрады, политики). 11

28 Проблемы современной молодежи (наркомания суицид СПИД) 11


Учебно-трудовая сфера в рамках следующей тематики:

32. Система образования в Китае и в России. 12

33. Я еду в Китайский университет учиться, а ты? Планы на будущее. 12

34. Иностранный язык в нашей жизни. 12

РЕЧЕВЫЕ УМЕНИЯ
Говорение
Диалогическая речь
Совершенствование умений участвовать в диалогах этикетного характера,
диалогах-
расспросах, диалогах-побуждениях к действию, диалогах-обмене информацией, в
диалогах
смешанного типа, включающих элементы разных типов диалогов на основе
расширенной
тематики, в ситуациях официального и неофициального повседневного общения,
включая
профессионально-ориентированные ситуации.
Развитие умений:
• участвовать в разговоре, беседе в ситуациях повседневного общения,
обмениваясь
информацией, уточняя ее, обращаясь за разъяснениями, выражая свое
отношение к
высказываемому и обсуждаемому;
• беседовать при обсуждении книг, фильмов, теле- и радиопередач;
участвовать в полилоге, в том числе в форме дискуссии с соблюдением речевых
норм и правил
поведения, принятых в странах изучаемого языка, запрашивая и обмениваясь
информацией,
высказывая и аргументируя свою точку зрения, возражая, расспрашивая
собеседника и уточняя
его мнения и точки зрения, беря на себя инициативу в разговоре, внося
пояснения/дополнения,
выражая эмоциональное отношение к высказанному/обсуждаемому/прочитанному/
увиденному.
Монологическая речь
Развитие умений публичных выступлений, таких как: сообщение, доклад,
представление
результатов работы по проекту, ориентированному на выбранный профиль.
Развитие умений:
• подробно/кратко излагать прочитанное/прослушанное /увиденное;
• давать характеристику персонажей художественной литературы, театра и
кино, выдающихся
исторических личностей, деятелей науки и культуры;
• описывать события, излагать факты;
• представлять свою страну и ее культуру в иноязычной среде, страны
изучаемого языка и их
культуры в русскоязычной среде;
высказывать и аргументировать свою точку зрения; делать выводы; оценивать
факты/события
современной жизни и культуры.

Аудирование
Дальнейшее развитие умений понимать на слух (с различной степенью полноты
и точности)
высказывания собеседников в процессе общения, а также содержание аутентичных
аудио- и
видеотекстов различных жанров и длительности звучания до 3-4 минут:
- понимать основное содержание устных диалогов, монологов и полилогов,
теле- и
радиопередач по знакомой и частично незнакомой тематике;
- выборочно понимать необходимую информацию в объявлениях и
информационной рекламе,
значимую/интересующую информацию из несложных иноязычных аудио- и
видеотекстов;
- относительно полно понимать высказывания носителей языка в наиболее
типичных
ситуациях повседневного общения и элементарного профессионального
общения.

Развитие умений:

• отделять главную информацию от второстепенной;

• выявлять наиболее значимые факты, определять свое отношение к ним;

• извлекать из аудиотекста необходимую/интересующую информацию;

• определять тему/проблему в радио/телепередачах филологической


направленности (включая
телелекции), выделять факты/примеры/аргументы в соответствии с
поставленным
вопросом/проблемой, обобщать содержащуюся в аудио/телетексте фактическую
и оценочную
информацию, определяя свое отношение к ней.

Чтение
Дальнейшее развитие всех основных видов чтения аутентичных текстов
различных стилей:
публицистических, научно-популярных филологических, художественных,
прагматических, а
также текстов из разных областей гуманитарного знания (с учетом межпредметных
связей ):
- ознакомительного чтения – с целью понимания основного содержания
сообщений, обзоров,
интервью, репортажей, публикаций в области филологии, отрывков из
произведений
художественной литературы;
- изучающего чтения – с целью полного понимания информации прагматических
текстов для
ориентировки в ситуациях повседневного общения, а также научно-
популярных статей в
рамках выбранного профиля, отрывков из произведений художественной
литературы;
- просмотрового/поискового чтения – с целью извлечения
необходимой/искомой информации
из текста статьи или нескольких статей, информационно-справочного
материала.

Развитие умений:
• выделять необходимые факты/сведения;

• отделять основную информацию от второстепенной;

• определять временную и причинно-следственную взаимосвязь событий и


явлений;

• прогнозировать развитие/ результат излагаемых фактов/событий;

• обобщать описываемые факты/явления;

• оценивать важность/новизну/достоверность информации;

• понимать смысл текста и его проблематику, используя элементы анализа


текста;

• отбирать значимую информацию в тексте /ряде текстов для решения задач


проектно-
исследовательской деятельности.

Письменная речь
Развитие умений:

• писать личное и деловое письмо: сообщать сведения о себе в форме,


принятой в стране
изучаемого языка (автобиография/резюме, анкета, формуляр);

• излагать содержание прочитанного/прослушанного иноязычного текста


в тезисах,
рефератах, обзорах;

• кратко записывать основное содержание лекций учителя;

• использовать письменную речь на иностранном языке в


ходе проектно-
исследовательской деятельности, фиксировать и обобщать
необходимую информацию,
полученную из разных источников; составлять тезисы или
развернутый план
выступления;

описывать события/факты/явления; сообщать/запрашивать информацию,


выражая
собственное мнение/суждение.

Перевод
На профильном уровне в старшей школе осуществляется развитие
профессионально-
ориентированных умений письменного перевода текстов с иностранного языка на
русский. При
обучении письменному переводу как двуязычной коммуникативной деятельности
школьники
овладевают:

• навыками использования толковых и двуязычных словарей,


другой справочной
литературы для решения переводческих задач;

• навыками использования таких переводческих приемов, как замена,


перестановка,
добавление, опущение, калькирование;
• технологией выполнения таких типов письменного перевода, как
полный\выборочный
письменный перевод;

• умениями редактировать текст на родном языке.

Ознакомление с возможными переводческими трудностями и путями их


преодоления, с
типами безъэквивалентной лексики и способами ее передачи на родном языке,
типами
интернациональной лексики и таким явлением, как «ложные друзья переводчика».
Иноязычными
материалами для перевода служат тексты, соотносимые по своей тематике с
выбранным
профилем.

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ


Иностранный язык вместе с такими предметами как русский язык и литература
определяет
направленность филологического профиля в старшей школе.

Учитывая межпредметные связи, иностранный язык вносит вклад в


формирование у
школьников представлений о/об:
• таких лингвистических дисциплинах, как фонетика,
лексикология, грамматика,
стилистика, лингвистика, социолингвистика;
• тесной связи лингвистики с гуманитарными
науками (например, историей,
страноведением, культуроведением, литературоведением);
• культурно-исторических вехах в возникновении и изучении
языка, родственных языках,
классификации языков, о различиях между русским и иностранными языками;
• основных единицах языка (фонеме, морфеме, иероглифе, слове,
словосочетании,
предложении, тексте);
• официально-деловом стиле (научном, публицистическом,
литературно-художественном
разновидностях ) и разговорном стиле;
• основных типах лексических единиц, омонимии, синонимии,
полисемии, паронимии,
иноязычных заимствованиях; нейтральной лексика, лексике разговорного и
книжных стилей;
• грамматических значениях, грамматических категориях;
• о тексте как продукте речевой деятельности человека;
повествовании, описании,
рассуждении как композиционных типах речи;
содержательных, риторических, языковых,
стилистических и интонационных средствах связи в тексте; об особенностях
построения диалогической
и монологической речи;
• функциональных стилях: публицистическом, разговорном,
научном, деловом и
художественно-беллетристическом стилях; языковых средствах английского языка,
характерных для
книжного (высокого), среднего (нейтрального) и сниженного (разговорного)
стилей; способах
интерпретации художественного текста.
Развиваются умения:
делать лингвистические наблюдения в отношении употребления слов,
грамматических структур,
лексико-грамматического, интонационно-синтаксического
построения речи в различных
функциональных типах текста и обобщать их в виде языковых и речевых правил;
составлять тематические списки слов (включая лингвострановедческие);
сопоставлять объем значений соотносимых лексических единиц на родном и
иностранном языках,
писать на родном языке комментарии-пояснения к
иноязычным реалиям и словам с
лингвострановедческим фоном;
сопоставлять грамматические явления, языковые средства выражения
грамматических категорий в
иностранном и родном языках, выделять грамматические трудности;
собирать и классифицировать идиоматические выражения и пословицы;
классифицировать языковые явления по формальным и коммуникативным
признакам.

КОМПЕНСАТОРНЫЕ УМЕНИЯ
Расширение диапазона умений использовать имеющийся иноязычный
речевой опыт для
преодоления трудностей общения, вызванных дефицитом языковых средств, а также
развитие
следующих умений:

• использовать паралингвистические (внеязыковые) средства (мимику, жесты);

• использовать риторические вопросы;

• использовать справочный аппарат (комментарии, сноски);

• прогнозировать содержание текста по предваряющей информации (заголовку,


началу);
• понимать значение неизученных языковых средств на основе лингвистической
и контекстуальной
догадки; использовать переспрос для уточнения понимания;

• использовать перифраз/толкование, синонимы;


• эквивалентные замены для дополнения, уточнения, пояснения мысли.

УЧЕБНО-ПОЗНАВАТЕЛЬНЫЕ УМЕНИЯ

Развитие специальных учебных умений, обеспечивающих соизучение языка


и культуры при:

• поиске и выделении в тексте новых лексических средств (включая


лингвострановедческие
реалии и лексику с лингвострановедческим фоном);

• соотнесении средств выражения и коммуникативного намерения


говорящего/пишущего;
• анализе языковых трудностей текста с целью более полного
понимания смысловой
информации;
• группировке и систематизации языковых средств по
определенному признаку
(формальному, коммуникативному);

• заполнении обобщающих схем/таблиц для


систематизации языкового,
страноведческого/культуроведческого материала;

• интерпретации лингвистических и культуроведческих фактов в


тексте;
использовании словарей различных типов, современных информационных технологий
при
составлении индивидуальных профильно-ориентированных тематических списков
слов.
СОЦИОКУЛЬТУРНЫЕ ЗНАНИЯ И УМЕНИЯ
Развитие социокультурных знаний и умений происходит при сравнении
правил речевого
поведения в ситуациях повседневного общения, сопоставлении фактов родной
культуры и культуры
стран изучаемого языка. Социокультурные умения
развиваются в процессе обучения
старшеклассников общаться на изучаемом языке, а также при чтении, аудировании
и обсуждении
содержания иноязычных текстов.
В 10-11 классах учащиеся углубляют:
• предметные знания о социокультурных правилах вежливого поведения в
стандартных ситуациях

социально-бытовой, социально-культурной и учебно-трудовой сфер общения в


иноязычной среде
(включая этикет поведения при проживании в зарубежной семье, при
приглашении в гости,
принятии приглашений и поведении в гостях); о языковых средствах, которые
могут
использоваться в ситуациях официального и неофициального характера;
• межпредметные знания о культурном наследии страны/стран изучаемого языка,
об условиях жизни
разных слоев общества; возможностях получения качественного образования;
ценностных
ориентирах; об особенностях жизни в поликультурном обществе.
На профильном уровне речь учащихся обогащается
лингвострановедческими реалиями и
фоновой лексикой, они учатся опознавать и понимать их в устных и письменных
текстах, используя
информационно-справочные материалы.

Развиваются умения:
• использовать необходимые языковые средства для выражения
мнения, проявление
согласия/несогласия в некатегоричной, неагрессивной форме;
• использовать необходимые языковые средства, с помощью которых возможно
представить родную
страну и культуру в иноязычной среде, оказать помощь зарубежным гостям в
ситуациях
повседневного общения;
• использовать формулы речевого этикета в рамках стандартных
ситуаций общения.

ЯЗЫКОВЫЕ ЗНАНИЯ И НАВЫКИ


В старшей школе осуществляется систематизация языковых знаний школьников,
полученных в основной школе, продолжается овладение учащимися новыми
языковыми
знаниями и навыками в соответствии с требованиями профильного уровня владения
иностранным языком.

КИТАЙСКИЙ ЯЗЫК
Орфография
Поддержание правильного правописания иероглифики применительно к новому
языковому
материалу, входящему в лексико-грамматический минимум порогового уровня.
Фонетическая сторона речи
Совершенствование слухо-произносительных и ритмико-интонационных
навыков, в том числе
применительно к новому языковому материалу.
Лексическая сторона речи
Систематизация лексических единиц, изученных в 2-9 или в 5-9 классах,
овладение
лексическими средствами, обслуживающими новые темы, проблемы и
ситуации устного и
письменного общения. Лексический минимум выпускников полной средней школы
составляет 2600
лексических единиц.
Расширение потенциального словаря за счет овладения употреблением
интернациональной
лексикой, новыми значениями известных слов, новыми словами, образованными на
основе
продуктивных способов словообразования. Развитие навыков распознавания и
употребления в речи
лексических единиц, обслуживающих ситуации в рамках тематики старшей школы,
наиболее
распространенных устойчивых словосочетаний, реплик-клише речевого этикета,
характерных для
культуры стран изучаемого языка, а также терминов в рамках выбранного
профиля.
Грамматическая сторона речи
Продуктивное овладение грамматическими явлениями, которые ранее были
усвоены
рецептивно и коммуникативно-ориентированная систематизация
грамматического материала,
усвоенного в основной школе.
Совершенствование навыков распознавания и употребления в речи изученных
ранее
коммуникативных и структурных типов предложения; систематизация знаний о
сложноподчиненных и
сложносочиненных предложениях.
Совершенствование репродуктивных грамматических умений в подготовленной и
неподготовленной
устной речи учащихся, реализация базовых грамматических знаний с целью
коммуникации в рамках
тематических проблемных учебных ситуаций Предполагается расширение объема
значений
грамматических средств базового уровня, и овладение новыми грамматическими
явлениями за счет
введения некоторых единиц пассивной грамматического минимума.

Формируются и развиваются навыки распознавания и употребления в речи


следующих
грамматических явлений и типов предложений:
词组,词组的种类 - Словосочетания, типы словосочетаний
-联合词组
-主谓词组
-动宾词组
-偏正词组
-数量词组
-补充词组
-方位词组
-同位词组
-固定词组
-介词结构

-“ 的” 字结构
单句-Простое предложение /определение, структура/
按结构分:
1。 主谓句 :
- 动词谓语句;
- 形容词谓语句;
- 名词谓语句;
- 主谓谓语句;
2 。非主谓句:
- 无主句;
- 独语句;
- 简略句;
单句:
按用途分:句子的分类及语气助词:
1。陈述句及语气助词-Повествовательные предложения и модальные частицы
2。祈使句及语气助词-Повелительные предложения с модальные частицы
3。疑问句,感叹及语气助词-Вопросительные , восклицательные предложения и
модальные частицы
特殊句式:Предложения с особыми структурами
1。双宾语句 -Предложения с двумя дополнениями
2。能源动词句 -Предложения с модальными глаголами
3。主谓谓语句 - Предложения со сказуемым
4。连谓句
5。兼语句
6。存 句
复句:
7. 。复句的特点及其类别

。复句对比与应用

ТРЕБОВАНИЯ К УРОВНЮПОДГОТОВКИ ВЫПУСКНИКОВ

В результате изучения иностранного языка на профильном уровне в старшей


школе ученик должен

Знать/понимать

• значения новых лексических единиц, связанных с тематикой данного этапа и


с
соответствующими ситуациями общения;

• языковой материал: идиоматические выражения, оценочную лексику, единицы


речевого этикета, обслуживающие ситуации общения в рамках новых тем, в
том
числе профильно-ориентированных;

• новые значения изученных языковых единиц, средств и способов выражения


модальности, условия, предположения, причины, следствия, побуждения к
действию;

• лингвострановедческую и страноведческую информацию, расширенную за счет


новой тематики и проблематики речевого общения, с учетом выбранного
профиля.

Уметь
говорение
• вести диалог (диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями/суждениями, диалог-
побуждение к действию, этикетный диалог и их комбинации) в ситуациях
официального и неофициального общения в бытовой, социокультурной и
учебно-трудовой сферах, используя аргументацию, эмоционально-оценочные
средства;
• рассказывать, рассуждать в связи с изученной тематикой, проблематикой
прочитанных/прослушанных текстов, описывать события, излагать факты,
делать сообщения, в том числе связанные с тематикой выбранного профиля;
• создавать словесный социокультурный портрет своей страны и стран/ страны
изучаемого языка на основе разнообразной страноведческой и
культуроведческой информации;
аудирование
• понимать относительно полно (общий смысл) высказывания на изучаемом
иностранном языке в различных ситуациях общения;

• понимать основное содержание аутентичных аудио- или


видеотекстов
познавательного характера на темы, связанные с личными интересами или с
выбранным профилем, выборочно извлекать из них необходимую информацию;

• оценивать важность/новизну информации, определять свое отношение к ней;


чтение
• читать аутентичные тексты разных стилей (публицистические,
художественные,
научно-популярные, прагматические, а также несложные специальные тексты,
связанные с тематикой выбранного профиля), используя основные виды
чтения
(ознакомительное, изучающее, просмотровое/ поисковое) в зависимости от
коммуникативной задачи;
письменная речь
• описывать явления, события, излагать факты в письме личного и делового
характера; заполнять различные виды анкет, сообщать сведения о себе в
форме,
принятой в стране/странах изучаемого языка, составлять письменные
материалы,
необходимые для презентации результатов проектной деятельности.
Использовать приобретенные знания и умения в практической деятельности и
повседневной жизни для:

• успешного взаимодействия в различных ситуациях общения, в том числе


профильно-ориентированных; соблюдения этикетных норм межкультурного
общения;
• расширения возможностей в использовании новых информационных технологий
в профессионально-ориентированных целях;

• расширения возможностей трудоустройства и продолжения образования;

• участия в профильно-ориентированных Интернет-форумах, межкультурных


проектах, конкурсах, олимпиадах;

• обогащения своего мировосприятия, осознания места и роли родного и


иностранного языков в сокровищнице мировой культуры.
IV. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ПРИМЕРНОЙ ПРОГРАММЫ
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
ОСНОВНАЯ:
1. Алексахин А.Н. Теоретическая фонетика китайского языка. – М., 2006.
2. Булыгина и др. Практический курс китайского языка. Том 1-3.
Аудиоприложение
2 а\к.– М., 2004.
3. Готлиб О.М. Практическая грамматика современного китайского языка. 3-е
изд. –
М., 2004.
4. Готлиб О.М. и др. Почитаем - посмеемся. Сборник китайских анекдотов.
Учебное
пособие. – М., 2004.
5. Задоенко Т.П., Хуан Шуин. Начальный курс китайского языка. В 3-ех частях.
Аудиоприложение 5 а\к. – М., 2004.
6. Иванов И.А., Поливанов Е.Д. Грамматика современного китайского языка. –
М.,
2001.
7. Иероглифика: список иероглифов китайского языка / Сост. Лысенко Н.П.,
Решетнева У.Н., Ващенко Н.Н. - Омск, 2002.
8. Китайский на каждый день. 60 басен и анекдотов. Аудиоприложение 1 CD. –
М.,
2006.
9. Китайские народные сказки. Серия «Метод чтения Ильи
Франка».
Аудиоприложение 1 CD. – 2005.
10. Китайские стихи для детей. Сто песенок хорошим детям у изголовья кровати.

М., 2007.
11. Китайский фольклор. - М., 2001.
12. Китайский язык. 50 классических басен. Читаем параллельно на китайском и
русском языках. – М., 2006.
13. Кондрашевский А.Ф. и др. Практический курс китайского языка. Том 1-2, 9-е
изд.,
исп. Аудиоприложение 1 CD - М., 2005.
14. Кондрашевский А.Ф. Практический курс китайского языка.
Пособие по
иероглифике. Часть 1. Теория. Часть 2. Прописи. – М., 2005.
15. Кочергин И.В. Хрестоматия для чтения на китайском языке. 2-е изд., исп. и
доп. –
М., 2004.
16. Кочергин И.В. и др. Сборник тренировочных упражнений, контрольных заданий
и
тестов по базовому курсу китайского языка. 2-е изд., исп. и доп. – 2005.
17. Курдюмов В.А. Курс китайского языка. Теоретическая грамматика.- М., 2005.

18. Легенды озера Сиху. – М., 2006.


19. Мыцик А.П. 214 ключевых иероглифов в картинках с комментариями. – М.,
2006.
20. Омельченко О.А. Китайский язык для вцыезжающих в КНР. Аудиоприложение 1
а\к. – М., 2004.
21. Основы каллиграфии / Сост. Лысенко Н.П., Решетнева У.Н., Ващенко Н.Н. -
Омск, 2000.
22. Повседневный разговорный китайский язык. Серия «Школа иностранных языков
Ильи Франка». Аудиоприложение 1 CD. – М., 2005.
23. Рюнин Ю.В. прописи по китайскому иероглифическому письму. – М., 2004.
24. Семенас А. Л., Лексика китайского языка. - М., 2000.
25. Спешнев Н.А. Введение в китайский язык. Аудиоприложение 2 CD. – М., 2005.
26. Стародубцева Н.С. и др. Китайский язык в диалогах. Учебное пособие.
Аудиоприложение 1 а\к. – М., 2004.
27. Тань Аошуан. Проблемы скрытой грамматики. Синтаксис, семантика и
прагматика
языка изолирующего строя. На примере китайского языка. – М., 2002.
28. Триста основных иероглифов китайского языка. – 2005.
29. Тун П.Ч., Бейкер Х.Д.Р. Китайский за три месяца. Упрощенный языковой
курс. –
М., 2006.
30. Фусян Ван, Тяньгэ Ян Китайский язык. Вводный курс. – М., 2006.
31. Хаматова А.А. Омонимия в современном китайском языке. Учебное пособие. –
М.,
2006.
32. Хаматова А.А. Словообразование современного китайского языка. - М, 2003.
33. Шеньшина М.А. , Цзоу Сюэцян. Самоучитель современного китайского языка.
Аудиоприложение 1 CD.. – М., 2006.
34. A Concise Chinese Grammar. – Beijing, 2000.
35. Chujijieduan hanyuyufa nandian jiexi. – Beijing, 2003.

ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ:
Обучение иероглифике
1. Лысенко Н.П. Программированный метод современного китайского языка. Части
1
– 2. Париж, 1987.
2. Основы китайского языка. Части 1-4. - Пекин, 1991.

Обучение лексике

1. Арнольд И. В. Лексикология современного китайского языка. - М., 1986.

2. Горелов В. И. Лексикология китайского языка. - М., 1984.


3. Семенас А. Л. Лексикология современного китайского языка. - М., 1992.

Обучение устной и письменной речи

1. Задоенко Т.П. Хуан Шуин. Основы китайского языка. Основной курс. -


М.,
1993.
2. Лин-Лин О. Расскажи мне о себе. – М., 1993.
3. Тань Аошуан. Учебник современного китайского разговорного языка. -
М.,
1988.
4. Хэ Му. Интенсивный курс китайского языка. – Пекин, 1998.
5. Курс стандартного китайского языка. Вводный курс. – Шанхай, 1998.
6. Курс стандартного китайского языка. Начальный уровень. – Шанхай,
1998.
7. Курс стандартного китайского языка. Средний уровень. – Шанхай, 1998.
8. Софронов М. В. Введение в китайский язык. - М., 1996.
9. Учитесь говорить по-китайски. Международное Радио Китая - 1991.
10. Xiaoxuesheng 500 zi zuowen. Лучшие сочинения китайских школьников. -
Shanghai. - 1998.
11. Xue shuo zhongguohua, «Господин Юмор» - Пекин, 1990.

Обучение грамматике

1. Горелов В.И. Грамматика китайского языка. – М., 1982.


2. Горелов В.И. Теоретическая грамматика китайского языка. – М., 1989.
3. Солнцев Н.В., Солнцев В. И. Теоретическая грамматика китайского языка
(морфология). - М., 1984.
4. A Practical Chinese Grammar for Foreigners. – Beijing

Обучение чтению

1. Го Можо. Сочинения. - М., 1990.


2. Китайские народные сказки. Перевод с китайского языка. Б. Рифтина. –
М.,1972.
3. Кочергин И.В. Москва – Санкт-Петербург: история и современность. Пособие
для
изучающих китайский язык. – М., 1999.
4. Китайские сказки-чэн’юуи (Zhongguo chengyu gushi). - Чжэцзян, 1992.
5. Кравцова М.Е. Поэзия Древнего Китая. - С.-Пб., 1994.
6. Литература и искусство КНР 1976-1985 гг. - М., 1989.
7. Малявин В. Конфуций. - М., 1992.
8. Мифы народов мира в 2-х томах. Раздел «Китайская мифология».
9. Немировский А.Н. Мифы и легенды древнего Востока. - М., 1994.
10. Переломов Л.С. Слово Конфуция. - М., 1992.
11. Семанов В.И. и др. Мост над рекой времени. - М., 1989.
12. Семанов В.И. Лу Синь и его предшественники. - М., 1967.
13. В поисках звезды заветной. Китайская поэзия первой половины ХХ в. -М.,
1988.
14. Современная новелла Китая. - М., 1988.
15. Юань Кэ. Мифы древнего Китая. - М., 1985.
16. Textes choisis d’ecrivains chinois (1919-1949). - Вeijing, 1989.
17. Textes choisis d’ecrivains chinois (1949-1986). Вeijing, 1989.

Страноведение

1. Агеева Р. А. Страны и народы: происхождение названий. – М.,1990.


2. Алимов И.А. и др. Срединное государство: введение в традиционную
культуру
Китая. – М., 1998.

3. Готлиб О.М. Лингвострановедение Китая. Учебное пособие. – М., 2004.


4. Демина Н.А. Чжу Канцзи. Учебник китайского языка. Страноведение
Китая. –
М., 1998.
5. Кравцова М. Е. История культуры Китая. – Санкт-Петербург, 1999.
6. Малявин В. В. Китайская цивилизация. – М., 2000.
7. Страноведение Китая. Учебная хрестоматия/ Сост. И. В. Кочергин, В.
Ф.
Щичко. – М., 1999
8. Сычев Л.П., Сычев В.Л. Китайский костюм. Символика. История.
Трактовка в
литературе и искусстве. М., 1975
9. The Ins and Outs of Chinese Culture.- Beijing, 1996

Словари и справочные издания

1. Баранова З.И. и др. Большрй китайско-русский словарь. – М., 2006.


2. Большой китайско-русский словарь по русской графической системе в четырех
томах / Сост. коллективом китаистов под руководством и ред. проф. И.М.
Ошанина. – М., 1983.
3. Большой китайско-русский словарь. Около 120000 слов и словосочетаний. –
М.,
2006.
4. Ван Инцзя, Ван Сюньгуан. Словарь новых иностранных слов русского языка.
Ухань, 1998.
5. Ван Луся, Старостина С.П. Китайско-русский словарь иероглифов. – М., 2006.
6. Горбачев Б.Н. Русско-китайский разговорник. – М., 1994.
7. Китайский разговорник и словарь Berlitz. – М., 2005.
8. Китайско-русский словарь. Hanyu cidian, Пекин, 1992
9. Концевич Л.Р. Китайские имена собственные и термины в русском тексте.
Пособие
по транскрипции. – М., 2002.
10. Новый словарь синонимов и антонимов. Xinbian tongyifanyi cidian. - Пекин,
1995.
11. Новый словарь употребительных идиом. Xinbian chengyu duoyong cidian. -
Пекин,
1995.
12. Прядохин М.Г. Китайские недоговорки-иносказания / Отв. ред. И.М. Ошанин.
– М.,
1977.
13. Прядохин М. Г., Прядохина Л. И. Краткий словарь недоговорок - иносказаний
современного китайского языка. - М., 2001.
14. Сизов С.Ю. Китайско-русский словарь идиом. – М., 2005
15. Словарь антонимов для учащихся. Xiao xuesheng fanyi cidian, 1994.
16. Современная китайская аббревиатура. Справочник / Сост. А.А. Щукин. – М.,
2004.
17. Современный китайско-русский словарь разговорной лексики 1000 слов и
выражений на каждый день. – М., 2006.
18. Ткаченко Г.А. Культура Китая. Словарь - справочник. – М., 1999.
19. Щукин А.А. Ходячие китайские выражения / Сост. А.А. Щукин. – М., 2004.

V. ТРЕБОВАНИЯ К ОСНАЩЕНИЮ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОГО ПРОЦЕССА


Для обучения китайскому языку на среднем и старшем этапах
предполагается
использование следующих программ, ТСО и материально-технических средств:
1. Компьютерная программа «Изучаем китайский язык».- Euro Talk. – London,
1998.
2. Компьютерная программа «Искусство Китая». – Directmedia.
3. Аудиокассеты и видеокассеты, CD-диски языковой и лингвострановедческой
тематики.
4. Магнитофон.
5. DVD проигрыватель.
6. Видеомагнитофон.
7. Лингафонный кабинет.
8. Телевизор.

9. Компьютерный проектор.
10. Мультимедиа-класс.

Также предполагается использование следующих наглядных средств:

1. Карточки с изображением людей, предметов, явлений действительности, живой


и
неживой природы, сопровождающиеся транскрипцией пиньинь и иероглификой.
2. Плакаты и карточки по иероглифике и транскрипции «пиньинь».
3. Карта Китая.
4. Алфавит транскрипции «пиньинь» (настенная таблица).
5. Основные черты китайской иероглифики (настенная таблица).
6. Грамматические таблицы к основным разделам грамматического материала,
содержащегося в стандартах для каждого ступени обучения.
7. Портреты писателей и выдающихся деятелей культуры стран изучаемого языка.
8. Карты на иностранном языке.
9. Карта мира (политическая)
10. Карта Азии (политическая, физическая).
11. Карта России (физическая).
12. Флаг Китая.
13. Набор по каллиграфии «Четыре сокровища кабинета ученого».
14. Китайские палочки и прочие мелкие предметы повседневного обихода,
характерные
для китайцев.
15. Использование музейных фондов региона для организации экскурсий с целью
ознакомления с жизнью и бытом китайской нации в диахроническом и
синхроническом аспектах.
В связи с тем, что коммуникативная направленность процесса овладения
иностранным языком определена как приоритетная цель обучения, рекомендуется
привлечение носителя китайского языка.

VI. СОДЕРЖАНИЕ ИТОГОВОГО И ПРОМЕЖУТОЧНОГО КОНТРОЛЯ


Проверочная работа может включать в себя задания, направленные не только на
проверку сформированности комплексных умений в указанных областях, но и
отдельных аспектов элементарной языковой и социокультурной компетенций.

VII. ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ

Для базового уровня

1. 啊 1) a модальная частица,
подчеркивающая
убежденность,
удовлетворение, восхищение
2. 2) а междометие, выражающее
согласие, понимание
3. 哀 āi скорбеть, горевать; жалостный,
печальный
4. 哀求 āiqiъ умолять, жалобно просить
5. 埃 āi пыль; записывает слог ai в
некоторых
заимствованиях и
географических названиях
6. 苏维埃 sūwйi’ āi Советы; советский
7. 挨 бi переносить, подвергаться
8. 挨 бi’и голодать, терпеть голод
9. 爱 аi любить
10. 爱好 аihаo любить

11. 爱好者 аihаozhĕ любитель, болельщик


12. 亲爱 qīn’аi дорогой, любимый
13. 喜爱 xĭ’аi любить, жаловать
14. 心爱 xīn’аi любимый; любить всей душой
15. 安 ān спокойствие; спокойный; успокаивать
16. 安静 ānjмng спокойный; успокаивать(ся)
17. 天安门 Tiān’ ānmйn площадь Тяньаньмынь
18. 按 аn нажимать; следовать, соответствовать
19. 按照 аnzhаo в соответствии с…, по…
20. 八 bā восемь
21. 八路军 bālщjūn Восьмая армия (название
Народно-
освободительной армии в 1937 – 1946 гг.)
22. 八月 bāyuи август
23. 巴 bā удав; ждать, надеяться
24. 把 bǎ 1) счетное слово для стульев, линеек, ножей и
т.п.; 2) предлог при прямом дополнении;
3) пригоршня
25. 爸 bа отец
26. 爸爸 bаbа папа
27. 吧 ba модальная частица со значениями:
1) неуверенного предположения (пожалуй,
вероятно); 2) приглашения или смягченного
приказания
28. 白 bбi белый
29. 白天 bбitian днем, в дневное время; засветло
30. 明白 mнngbai понимать
31. 百 bǎi сто, сотня
32. 百分之一 bǎi fēn zhī yī один процент
33. 百 大楼 bǎihuт dаlуu универмаг
34. 百 商店 bǎihuт shāngdiаn то же
35. 百万 bǎiwаn миллион
36. 摆 bǎi расставить, расположить; качаться
37. 拜 bаi поклон; кланяться; приветствовать; поздравлять
38. 拜年 bаiniбn поздравлять с Новым годом
39. 班 bān группа (учебная), смена (рабочих)
40. 班 bānzhǎng староста группы
41. 上班 shаngbān начать работу, идти на работу
42. 下班 xiаbān кончить работу, идти с работы
43. 搬 bān перемещать, переносить; переезжать
44. 搬家 bānjiā переезжать, менять место жительства
45. 板 bǎn доска
46. 地板 dмbǎn пол

47. 黑板 hēibǎn доска (классная)


48. 天花板 tiānhuābǎn потолок
49. 版 bǎn печатная доска; издание
50. 出版 chūbǎn издавать, печатать; издание
51. 半 bаn половина
52. 半天 bаntiān очень долго, досл. полдня
53. 办 bаn 1) делать, заниматься делами; 2) открывать,
учреждать
54. 办法 bаnfǎ выход (из затруднения), способ действия
55. 没有办法 mйi yǒu bаnfǎ нет возможности, нет выхода
56. 开办 kāibаn открывать, основывать, учреждать
57. 帮 bāng помогать; ассоциация, фракция
58. 帮助 bāngzhu помогать; помощь
59. 包 bāo завертывать; сверток
60. 包好 bāohǎo завернуть
61. 面包 miаnbāo хлеб
62. 皮包 pнbāo портфель
63. 书包 shūbāo то же
64. 保 bǎo сохранять(ся); охранять, защищать
65. 保留 bǎoliъ сохранять(ся); оставлять за собой, резервировать
66. 保加利亚 Bǎojiālмyа Болгария; болгарский
67. 报 bаo газета
68. 报告 bаogаo доклад; докладывать
69. 报纸 bаozhĭ газета
70. 画报 miаnbаo иллюстрированный журнал
71. 日报 rмbаo [ежедневная] газета
72. 杯 bēi стакан (как мера объема)
73. 杯子 bēizi стакан (как предмет)
74. 玻璃杯 bōlibēi то же
75. 北 bĕi север; северный
76. 北边 bĕibian север
77. 北方 bĕifāng север; северный
78. 北京 Bĕijīng Пекин
79. 东北 dōng-bĕi северо-восток
80. 西北 xī-bĕi северо-запад
81. 河北 Hйbĕi Хэбэй (провинция)
82. 湖北 Hъbĕi Хубэй (провинция)
83. 贝 bиi раковина
84. 背 1) bēi нести на спине

85. 2) bиi спина; повернуться спиной; учить наизусть


86. 背 bиisтng читать (рассказывать) наизусть
87. 背熟 bиishъ выучить наизусть (на память)
88. 被 bиi 1) служебное слово, показатель пассива;
2) подвергаться; 3) одеяло; покрываться
одеялом
89. 被迫 bиipт быть вынужденным
90. 备 bиi иметься в наличии, быть в комплекте; готовый
91. 准备 zhŭnbиi готовить, приготовлять
92. 本 bĕn корень; корешок (переплета); счетное слово
для
книг; настоящий, данный, этот
93. 本子 bĕnzi тетрадь
94. 剧本 jщbĕn пьеса, сборник пьес
95. 课本 kиbĕn учебник
96. 日本 Rмbĕn Япония; японский
97. 逼 bī вынуждать, заставлять; угрожать
98. 逼死 bīsĭ довести до самоубийства
99. 逼走 bīzŏu прогнать; заставить уйти
100. 笔 bĭ 1) кисть, карандаш, ручка, перо; 2) черта (в
иероглифе)
101. 笔画儿 bĭhuаr черта (в иероглифе)
102. 笔试 bĭshм письменный экзамен
103. 笔顺 bĭshщn порядок начертания (иероглифа)
104. 笔直 bĭzhн абсолютно прямой; прямой как стрела
105. 粉笔 fĕnbĭ мел
106. 钢笔 gāngbĭ ручка, перо
107. 毛笔 mбobĭ кисточка
108. 铅笔 qiānbĭ карандаш
109. 圆珠笔 yuбnzhūbĭ шариковая ручка
110. 比 bĭ сравнивать, сопоставлять; по сравнению с…
111. 比分 bĭfēn очки, голы, счет (в спорте)
112. 比较 bĭjiаo сравнивать; сравнительно, довольно(-таки)
113. 比如 bĭrщ например
114. 比赛 bĭsаi состязаться; соревнование, игры
115. 比方说 bĭfang shuō например
116. 对比 duмbĭ сопоставлять, сличать; сравнение,
сопоставление;
противопоставление, контраст
117. 一天比一天 yм tiān bĭ yм tiān с каждым днем, изо дня в день
118. 彼 bĭ тот, то (древн.)
119. 彼德格勒 bĭdйgйlи Петроград
120. 必 bм непременно, обязательно
121. 必 bмxū необходимо, следует

122. 毕 bм кончить(ся), окончить


123. 毕业 bмyи окончить (учебное заведение)
124. 编 biān плести; комплектовать; составлять (книгу),
сочинять
125. 改编 gǎibiān переиздать с поправками, переработать
126. 鞭 biān плетка; хлопушка
127. 鞭炮 biānpаo хлопушка
128. 边 biān сторона, бок
129. 北边 bĕibian север
130. 东边 dōngbian восток
131. 南边 nбnbian юг
132. 西边 xībian запад
133. 后边 hтubian за, позади
134. 前边 qiбnbian перед, впереди
135. 里边 lĭbian в, внутри
136. 外边 wаibian на дворе, на улице; снаружи, вне
137. 上边 shаngbian наверху, на, над
138. 下边 xiаbian внизу, под; следующий
139. 旁边 pбngbiān рядом с, около
140. 右边 yтubian правая сторона, справа
141. 左边 zuŏbian левая сторона, слева
142. 变 biаn изменять(ся), превращать(ся)
143. 变化 biаnhuа перемена, изменение
144. 便 biаn удобный, подходящий; служебное слово,
указывает на последовательность действий
145. piбn дешевый; выгода, интерес
146. 方便 fāngbian удобный; удобства
147. 顺便 shщnbiаn попутно, заодно; при случае
148. 随便 suнbiаn как угодно, произвольно; кое-как, небрежно;
между прочим
149. 便宜 piбnyi дешевый
150. 表 biǎo 1) указатель, таблица; 2) выражать, проявлять,
высказывать
151. 表示 biǎoshм выражать, показывать
152. 表现 biǎoxiаn проявлять(ся), выражать(ся)
153. 表扬 biǎoyбng отмечать в качестве примера, хвалить
154. 表语 biǎoyŭ именная часть сказуемого
155. 代表 dаibiǎo представлять, выступать от имени; делегат
156. 代表团 dаibiǎotuбn делегация
157. 表 biǎo часы
158. 手表 shŏubiǎo часы (наручные)

159. 别 biй 1) различать; разница; другой, особый;


2) отрицательная частица, выражающая
запрещение
160. 别的 biйde другой (не такой же); другие, остальные
161. 别人 biйren другие (люди), кто-то
162. 差别 chābiй разница, отличие
163. 分别 fēnbiй в отдельности, порознь
164. 特别 tиbiй особенно; особый, специальный
165. 宾 bīn гость, посетитель
166. 宾语 bīnyŭ дополнение (лингв.)
167. 冰 bīng лед
168. 冰棍儿 bīnggщnr мороженое на палочке, эскимо
169. 滑冰 huбbīng кататься на коньках
170. 丙 bĭng 3-й знак 1-го цикла; третий, «В»
171. 并 bмng 1) вместе, рядом; и, к тому же; 2) перед
отрицанием отнюдь не, вовсе не
172. 并且 bмngqiě к тому же
173. 病 bмng болезнь, быть больным
174. 病人 bмngrйn больной
175. 拨 bō передвигать, подталкивать (пальцем, палкой);
набирать (номер телефона)
176. 波电话号码儿 bō diаnhuа hаomǎr набирать номер телефона
177. 播 bō сеять, распространять
178. 广播 guǎngbō радиовещание; передавать (транслировать) по
радио
179. 玻 bō только в составе слова bōli
180. 玻璃 bōli стекло
181. 博 bу разнообразный, обширный; начитанный, ученый
182. 博物 bуwщguǎn музей
183. 博物院 bуwщyuаn то же
184. 不 bщ нет; не
185. 不 bъcuт 1) да, верно; 2) ничего (=неплохо); неплохой
186. 不但 bъdаn не только
187. 不但…而且… bъdаn…,йrqiě не только, но и…
188. 不断 bъduаn непрерывно, постоянно
189. 不过 bъguт но только, однако
190. 不见了 bщ jiаnle исчезнуть, пропасть, не стало
191. 不如 bщrъ не сравнит, уступать, быть хуже
192. 不同 bщtуng неодинаковые, различные
193. 不用 bъyтng не надо, не стоит
194. 布 bщ 1) хлопчатобумажная ткань; 2) опубликовать,
распространять

195. 花布 huābщ ситец; ситцевый; пестрая хлопчатобумажная


ткань
196. 步 bщ 1) шаг; 2) шагать, идти пешком; пеший
197. 步行 bщxнng идти пешком
198. 进步 jмnbщ прогресс, движение вперед; прогрессивный
199. 散步 sаnbщ гулять, прогуливаться
200. 部 bщ часть; отдел; минестерство; счетное слово для
кинофильмов
201. 部分 bщfen часть, порция
202. 全部 quбnbщ полностью, целиком; в полном составе
203. 大部分 dаbщfēn большинство, значительная (бтльшая) часть
204. 文具部 wйnjщbщ отдел канцтоваров (письменных
принадлежностей)
205. 擦 cā тереть, вытирать, протирать
206. 才 cбi 1) только, только тогда; 2) талант, способность
207. 刚才 gāngcбi только, только что
208. 彩 cǎi разноцветный, пестрый, узорчатый
209. 五彩 wŭcǎi разноцветный, цветной
210. 菜 cаi овощи; еда, блюдо (овощное, мясное, но не рис)
211. 饭菜 fаncаi еда, кушанья
212. 年菜 niбncаi новогодний стол; еда (блюда) к новогоднему
столу
213. 青菜 qīngcаi зелень, свежие овощи
214. 参 cān принимать участие
215. 参 cānguān посещать, осматривать
216. 参加 cānjiā принимать участие в, присутствовать
217. 参考 cānkǎo наводить справки, справляться (по источникам)
218. 操 cāo держать в руках, управлять, тренировать(ся)
219. 早操 zǎocāo утренняя гимнастика
220. 草 cǎo трава; грубый, черновой
221. 花草 huācǎo цветы и трава; растительный покров
222. 测 cи измерять, проверять
223. 测验 cиyаn зачет, контрольная работа; испытание;
испытывать, проверять, контролировать
224. 册 cи книга, том
225. 层 cйng слой, этаж; счетное слово для полок, этажей
226. 叉 chā вилка
227. 叉子 chāzi вилка
228. 查 chб справляться, выяснять; обследовать, проверять
229. 查字典 chб zмdiǎn справляться по словарю, смотреть (искать) в
словаре
230. 查写 chбxiě выписывать (слова из словаря)
231. 检查 jiǎnchб проверять, контролировать

232. 茶 chб чай


233. 茶碗 chбwǎn чайная чашка
234. 喝茶 hē chб пить чай
235. 差 chā разница, различие
236. chа недоставать, не хватать; не соответствовать,
различаться
237. 差别 chābiй разница, различие
238. 差不多 chаbuduō 1) почти, почти что; 2) почти (одинаковый),
почти (полностью), почти (достаточно); 3) более
или менее, неплохо
239. 拆 chāi сломать, снести (дом и т.п.)
240. 产 chǎn имущество, собственность; производить
241. 共产党 gтngchǎndǎng компартия
242. 常 chбng постоянный, частый, повседневный; рядовой,
обычный; часто, обычно
243. 常 chбngjiаn часто встречающийся
244. 非常 fēichбng необычайно, крайне
245. 经常 jīngchбng постоянный, неизменный; всегда, постоянно
246. chбng длинный, долгий
247. zhǎng расти; старший, глава, начальник
248. 长度 chбngdщ длина
249. 多长 duу chбng какой длины?
250. 身长 shēnchбng рост
251. 厂 chǎng завод, фабрика
252. 工厂 gōngchǎng то же
253. 场 chǎng площадь; арена, сцена; сеанс
254. 广场 guǎngchǎng площадь
255. 市场 shмchǎng (торговый) пассаж, рынок, базар
256. 商场 shāngchǎng (торговый) пассаж
257. 运动场 yщndтngchǎng стадион
258. 早场 zǎochǎng утренний сеанс (в кино)
259. 日场 rмchǎng дневой сеанс
260. 晚场 wǎnchǎng вечерний сеанс
261. 唱 chаng петь
262. 唱歌 chаnggē петь, петь песни
263. 唱片 chаngpiаn грампластинка
264. 车 chē общий термин для разных видов транспорта:
повозка, машина, автобус и т.п.
265. 车站 chēzhаn остановка (транспорта); станция, вокзал
266. 乘车 chйng chē ехать (на чем-либо)
267. 坐车 zuт chē то же
268. 上车 shаng chē войти в вагон, сесть в машину

269. 下车 xiа chē выйти из вагона (машины)


270. 换车 huаn chē сделать пересадку, пересесть
271. 电车 diаnchē трамвай
272. 火车 huŏchē поезд
273. 汽车 qмchē автомашина
274. 公共汽车 gōnggтngqмchē автобус
275. 无轨电车 wъguĭ diаnchē торллейбус
276. 臣 chйn слуга, чиновник
277. 辰 chйn 5-й знак 2-го цикла
278. 称 chиn подходить, соответствовать
279. chēng называть(ся); название
280. 对称 duмchиn симметрия; симметричный
281. 称呼 chēnghu название; называть, звать
282. 称…为… chēng…wйi… называть кого-либо (что-либо) как, в качестве
283. 人称代词 rйnchēng dаicн личные местоимения (лингв.)
284. 成 chйng стать, сделаться, превратиться;
завершить,
выполнить
285. 成分 chйngfиn составная часть, член, компонент
286. 成 chйngjī успех, достижение, результат
287. 城 chйng город, городская стена
288. 城市 chйngshм город
289. 城外 chйngwаi за городом
290. 乘 chйng колесница; ехать (на чем-либо); воспользоваться
(случаем); умножение; умножать (мат.)
291. 乘客 chйngkи пассажир
292. 吃 chī есть, кушать
293. 吃饭 chīfаn то же
294. 吃 chībǎo наесться, насытиться
295. 吃力 chīlм напрягать силы; с трудом, через
силу;
трудоемкий
296. 好吃 hǎochī вкусный
297. 难吃 nбnchī невкусный, противный (на вкус)
298. 尺 chĭ китайский фут (равен 1/3 м)
299. 尺子 chĭzi линейка
300. 公尺 gōngchĭ метр
301. 软尺 ruǎnchĭ сантиметр (лента для измерения размера)
302. 虫 chуng червяк, насекомое
303. 虫子 chуngzi то же
304. 重 chуng повторять(ся), дублировать
305. zhтng тяжелый; см. zhтng

306. 重复 chуngfщ повторять, воспроизводить


307. 丑 chŏu 2-й знак 2-го цикла
308. 出 chū выходить, появляться; возникать, происходить
309. 出来 chūlбi выходить (по направлению к говорящему)
310. 出去 chūqщ выходить (прочь от говорящего)
311. 出笑话 chū xiаohua оказаться в смешном положении
312. 长出 zhǎngchū вырастать, появляться
313. 初 chū начало; начальный
314. 初一 chūyī первое число (месяца)
315. 月初 yuиchū начало месяца
316. 除 chъ исключать, не считать; делить; деление
317. 除了…以外… chъle…yĭwаi кроме, за исключением
318. 除此以外 chъ cĭ yĭwаi кроме того
319. 除夕 chъxī канун Нового года
320. 楚 chъ терновник; ясный, четкий
321. 清楚 qĭngchъ ясный, четкий, отчетливый
322. 处 chŭ помещаться, находиться; жить, существовать
323. chщ место; отдел, управление; словообразовательная
морфема некоторых существительных
324. 相处 xiīngchŭ вместе жить; иметь контакты, общаться,
относиться друг к другу
325. 到处 dаochщ везде, повсюду
326. 好处 hǎochu польза, выгода; преимущество
327. 用处 yтngchu польза; пригодность; применение
328. 付款处 fщkuǎnchщ касса
329. 售票处 shтupiаochщ касса (билетная)
330. 领货出 lĭnghuтchщ отдел получения товаров
331. 穿 chuān надевать, носить (одежду, обувь); подевать,
проходить
332. 穿上 chuānshang надеть
333. 传 chuбn передавать(ся), распространять(ся)
334. 传统 chuбntŏng традиция
335. 窗 chuāng окно
336. 窗户 chuānghu то же
337. 窗帘 chuāngliбn шторы, занавески
338. 窗台 chuāngtāi подоконник
339. 床 chuбng кровать
340. 床位 chuбngwиi койка, спальное место (в поезде, гостинице)
341. 起床 qĭchuбng вставать (с постели)
342. 沙发床 shāfāchuбng диван-кровать

343. 创 chuаng создавать, творить; начинать


344. 创造 chuаngzаo создавать, творить
345. 吹 chuī дуть (о ветре), свистеть
346. 春 chūn весна
347. 春天 chūntiān то же
348. 春 chūnjiй праздник весны; новогодний праздник (по
лунному календарю)
349. 春联 chūnliбn новогодние пожелания (написанные на парных
полосах красной бумаги)
350. 词 cн слово
351. 词典 cнdiǎn словарь
352. 词汇 cнhuм словарный состав; лексика
353. 词类 cнlиi части речи
354. 生词 shēngcн новые слова
355. 代词 dаicн местоимение
356. 动词 dтngcн глагол
357. 副词 fщcн наречие
358. 介词 jiиcн предлог
359. 连词 liбncн союз
360. 量词 liаngcн счетное слово
361. 名词 mнngcн существительное
362. 数词 shъcн числительное
363. 系词 xмcн связка
364. 体词 tĭcн предметное слово
365. 形容词 xнngrуngcн прилагательное
366. 助动词 zhщdтngcн вспомогательный глагол
367. 语气词 yŭqмcн модальная частица
368. 数量词 shъliаngcн числительное со счетным словом
369. 此 cĭ этот (древн.)
370. 次 cм раз; следующий
371. 这(一)次 zhи (yн) cм (на) этот раз
372. 头一次 tуu yī cм первый раз, впервые
373. 枞 cōng ель, пихта
374. 枞树 cōngshщ то же
375. 从 cуng следовать за…; из, от, с
376. 从前 cуngqiбn раньше
377. 从小 cуngxiăo с детства
378. 从…起 cуng…qĭ с (такого-то времени)
379. 从…开始 cуng…kāishĭ начиная с…
380. 从…以来 cуng…yĭlбi с того времени, как; за время, на протяжении

381. 从…到… cуng…dаo… с… по…


382. 寸 cщn вершок, цунь (китайская мера длины, равная 3,3
см)
383. cuт ошибка; ошибаться
384. cuтwщ ошибка
385. 说错 shuōcuт оговориться
386. 写错 xiĕcuт ошибиться в написании, неправильно написать
387. 达 dб достичь, дойти до…
388. 达到 dбdаo достичь, дойти до…, добиться
389. 发达 fādб развитой
390. 打 dă ударять, бить
391. 打倒 dădăo свергнуть
392. 打发 dăfā посылать, отправлять, командировать
393. 打开 dăkāi открывать
394. 打破 dăpт разбить(ся); побить (рекорд)
395. 打球 dăqiъ играть в мяч
396. 打算 dăsuаn рассчитывать, собираться, намереваться
397. 打手 dăshou стражник; вышибала; драчун, вояка
398. 打胜 dăshиng победить, одержать победу
399. 打听 dătīng разузнавать, расспрашивать, справляться
400. 打通 dătōng дозвониться (по телефону)
401. 打电话 dă diаnhuа звонить по телефону
402. 打电报 dă diаnbаo телеграфировать
403. 大 dа большой, старший
404. dаi только в составе слова dаifu
405. 大概 dаgаi приблизительно, примерно, в общих чертах;
вероятно, возможно
406. 大家 dаjiā все (люди), окружающие, присутствующие
407. 大街 dаjiē улица, проспект
408. 大楼 dаlуu здание, многоэтажный дом
409. 大米 dаmĭ рис
410. 大声 dаshēng громко
411. 大衣 dа yī пальто
412. 大学 dаxuй университет
413. 大学生 dаxuйshēng студент
414. 大使 dаshĭguǎn посольство
415. 广大 guăngdа широкий, обширный
416. 大夫 dаifu врач, доктор
417. 戴 dаi надевать, носить (о шапке, шарфе, перчатках,
часах, очках, но не об одежде и обуви)

418. 戴上 dаishang надеть


419. 代 dаi династия, эпоха; замещать
420. 年代 niбndаi годы, эпоха, период; поколение
421. 代 xiаndаi современный, новейший
422. 带 dаi 1) брать с собой, иметь при себе; 2) пояс,
ремень,
лента
423. 带来 dаilбi принести (захватить) с собой
424. 带子 dаizi пояс, лента
425. 单 dān простой, одиночный, одинарный, одно-
426. 单位 dānwиi единица, подразделение (производственное)
427. 简单 jiăndān простой, несложный
428. 付款单 fщkuǎndān чек
429. 但 dаn однако, но, тем не менее
430. 但是 dаnshм то же
431. 当 dāng 1) быть, выступать в качестве; 2) настоящий,
данный; 3) предлог во временных конструкциях
как раз в то время, когда…
432. 当不了 dāngbuliăo невозможно стать
433. 当地 dāngdм данная местность; мечтный
434. 当天 dāngtiān в тот (же) день
435. 当然 dāngrбn конечно
436. 当…的 候 dāng…de shнhou как раз в то время, когда…
437. 不敢当 bщgăndāng Что вы, где уж мне!, Недостоин! (букв. Не
осмеливаюсь быть)
438. 党 dăng партия
439. 刀 dāo нож
440. 刀子 dāozi нож
441. 倒 dăo упасть, повалиться
442. 刮倒 guādăo повалить ветром
443. 导 dăo вести, руководить
444. 辅导 fŭdбo руководить, помогать,
консультировать;
консультация
445. 领导 lĭngdăo руководитель; руководство
446. 道 dаo путь, дорога; принцип; счетное слово для стен
(оград)
447. 街道 jiēdаo улицы
448. 难道 nбndаo неужели?, разве?
449. 知道 zhīdаo знать
450. 到 dаo 1) достигнуть, прибыть в…, дойти, доехать; 2) в,
к, до
451. 到底 dаodĭ в конечном счете, в конце концов
452. 得到 dйdаo получить, добыть, приобрести
453. 等到 děngdаo 1) к тому времени, как…, когда; 2) дождаться
454. 收到 shōudаo получить (посланное кем-то)
455. 德 dй добродетель, мораль; сокр. Германия,
немецкий
456. 德国 Dйguу Германия
457. 德文 dйwйn немецкий язык
458. 德意志民主共 Dйyмzhм Mнnzhŭ Германская Демократическая Республика
(ГДР)
Gтnghйguу
和国
459. 得 dй получить, успешно завершить
460. de а) служебная морфема, соединяющая
сказуемое с
постпозитивным обстоятельством; б)
инфикс
результативных глаголов и глаголов
направления
движения
461. 记得 jмde помнить
462. 觉得 juйde чувствовать, сознавать, понимать, казаться
463. 的 de служебная морфема, оформляющая различные
определения
464. 灯 dēng лампа, фонарь
465. 灯光 dēngguāng свет лампы; освещение
466. 电灯 diаndēng электролампа, электроосвещение
467. 吊灯 diаodēng люстра
468. 立灯 lмdēng торшер
469. 桌灯 zhuōdēng настольная лампа
470. 开灯 kāidēng включать свет
471. 关灯 guāndēng выключать свет
472. 等 děng 1) ждать; 2) сорт, класс; 3) равный,
одинаковый;
4) когда, к тому времени как (союз)
473. 等等 děngděng и так далее и тому подобное
474. 低 dī низкий
475. 的 dн истинный, подлинный, точный
476. dм цель, мишень
477. 的确 dнquи действительный, подлинный; действительно, в
самом деле
478. 目的 mщdм цель
479. 底 dĭ дно, низ
480. 底下 dĭxiа под
481. 帝 dм император, монарх
482. 皇帝 huбngdм император
483. 第 dм префикс порядковых числительных
484. 弟 dм младший брат
485. 弟弟 dмdм то же
486. 地 dм земля
487. de морфема, оформляющая обстоятельство
образа
действия перед сказуемым
488. 地点 dмdiăn пункт, место

489. 地方 dмfang место


490. 地理 dмlĭ география
491. 地名 dмmнng географические названия
492. 地上 dмshang на земле
493. 地下 dмxiа под землей; подземный; перен. подпольный,
нелегальный
494. 地下 道/地 dмxiаtiědаo/dмtiě метро
495. 地铁站 dмtiězhаn станция метро
496. 地下电车占 dмxiаdiаnchēzhаn то же
497. 地图 dмtъ карта (геогр.)
498. 地主 dмzhŭ помещик
499. 要地 yаodм важный (узловой) пункт; ответственный пост,
важное положение
500. 点 diăn 1) капля; немножко; 2) точка; 3) час
501. 点儿 diănr точка (как знак препинания и как
черта
иероглифа)
502. 有(一)点儿 yǒu (yм) diănr немножко, чуть-чуть
503. 点头 diăntуu кивать головой; выразить согласие
(кивком
головы)
504. 点心 diănxin лакомство, сладости
505. …点 …diănzhōng …час (как момент времени)
506. 起点 qĭdiăn исходная точка, начало
507. 特点 tиdiăn особенность, своеобразие
508. 典 diǎn закон, кодекс, правила
509. 字典 zмdiǎn словарь (иероглифов)
510. 电 diаn молния; электричество; электрический
511. 电报 diаnbаo телеграмма
512. 电话 diаnhuа телефон, телефонный разговор
513. 电视 diаnshм телевидение, телепередача
514. 电视机 diаnshмjī телевизор
515. 电影 diаnyĭng кино(фильм)
516. 电影院 diаnyĭngyuаn кинотеатр
517. 店 diаn магазин; гостиница, постоялый двор
518. 花店 huādiаn цветочный магазин
519. 书店 shūdiаn книжный магазин
520. 商店 shāngdiаn магазин
521. 百 商店 băihuт shāngdiаn универмаг
522. 食品店 shнpĭndiаn продовльственный магазин
523. 水果店 shuĭguŏdiаn фруктовый магазин
524. 吊 diаo подвешивать, держать на весу; висеть

525. 调 diаo мелодия, тон


526. 声调 shēngdiаo тон
527. 语调 yŭdiаo интонация
528. 丁 dīng 4-й знак 1-го цикла; четвертый, «Г»
529. 顶 dĭng «верхушка», счтное слово для головных уборов
530. 定 dмng определять, устанавливать
531. 定作 dingzuт сделать по заказу, заказать
532. 定语 dмngyŭ определение (лингв.)
533. 否定 fŏudмng отрицать; отрицание; отрицательный
534. 肯定 kěndмng утвердительный, положительный
(например,
ответ); определенный
535. 决定 juйdмng решить, определить; решающий
536. 一定 yнdмng обязательно, непременно
537. 订 dмng заказывать, подписывать; договариваться
538. 订票 ding piаo заказать билет
539. 东 dōng восток; восточный
540. 东方 dōngfāng восток; восточный
541. 东南 dōng-nбn юго-восток
542. 东西 dōngxi вещь, предмет
543. 东京 Dōngjīng Токио
544. 东方学 dōngfāngxuй востоковедение
545. 东方学家 dōngfāngxuйjiā востоковед
546. 山东 Shāndōng Шаньдун (провинция)
547. 广东 Guăngdōng Гуандун (провинция)
548. 冬 dōng зима
549. 冬天 dōngtiān то же
550. 懂 dŏng понимать, разбираться в…
551. 看懂 kаndŏng понять (читая)
552. 听懂 tīngdŏng понять (на слух)
553. 弄懂 nтngdŏng понять, уразуметь
554. 动 dтng двигать(ся), действовать; трогать
555. 动物 dтngwщ животное
556. 动物园 dтngwщyuбn зоопарк
557. 动物学 dтngwщxuй зоология
558. 动物学博物馆 dтngwщxuй зоологический музей
bуwщguǎn
559. 动画片 dтnghuаpiаn(r) мультфильм
560. 活动 huуdтng действовать; деятельность
561. 生动 shēngdтng живой, жизненный, одухотворенный
562. 运动 yщndтng движение; двигаться; спорт
563. 冻 dтng замерзать, мерзнуть; холод
564. 受冻 shтudтng мерзнуть, страдать от холода
565. 都 dōu обобщающее служебное слово
566. dū столица
567. 首都 shŏudū то же
568. 豆 dтu бобы; ваза (древн.)
569. 小豆 xiăodтu соя
570. 土豆 tŭdтu картофель
571. 读 dъ читать (вслух или про себя); учить
572. 读书 dъshū учиться, читать
573. 读者 dъzhĕ читатель
574. 阅读 yuиdъ внимательно читать, тщательно знакомиться
575. 度 dщ степень, градус; мера
576. 高度 gāodщ высота
577. 宽度 kuāndщ ширина
578. 速度 sщdщ скорость, темп
579. 短 duăn короткий
580. 间短 jiănduăn сокращать; краткий, сокращенный
581. 断 duаn разрубать; отделять, прерывать
582. 段 duаn отрезок, абзац, отрывок
583. 煅 duаn ковать, закалять (металл)
584. 锻炼 duаnliаn закалять(ся), тренировать(ся)
585. 对 duм верно, правильно; пара; противостоять, напротив
586. 对话 duмhuа диалог
587. 对不起 duмbuqĭ извините!, виноват (перед Вами)!, оказаться
недостойным; быть виноватым (перед кем-то)
588. 对…来说 duм…lбishuō если говорить о…; что касается…
589. 队 duм отряд, шеренга; очередь
590. 队员 duмyuбn член команды
591. 排队 pбiduм строиться; стоять в очереди
592. 排球队 pбiqiъduм волейбольная команда
593. 多 duō много
594. duу в вопросительных и восклицательных
предложениях как…?, сколь…?
595. 多少 duōshao? сколько?
596. 多谢 duōxiи большое спасибо, премного благодарен
597. 许多 xŭduō много, многочисленный
598. 多大 duуdа сколько лет? букв. сколь велик возраст?
599. 多么 duуme так, до такой степени; как…!, на сколь же…!
600. 躲 duŏ прятаться, скрываться

601. 俄 й русский
602. 俄罗斯 йluуsī Россия; русский
603. 俄文 йwйn русский язык
604. 俄 й-hаn русско-китайский
605. 俄 hаn-й китайсо-русский
606. и голодать; голод
607. 而 йr а, но и, к тому же
608. 而且 йrqiĕ притом, к тому же
609. 儿 йr сын, дитя
610. -r суффикс существительных и наречий
611. 儿子 йrzi сын
612. 女儿 nǚ’ йr дочь
613. 耳 ĕr ухо
614. 二 иr два
615. 二月 иryuи февраль
616. 星期二 xīngqī’иr вторник
617. 发 fā выпускать, испускать, выбрасывать; отправлять,
посылать
618. 发生 fāshēng возникать, происходить
619. 发票 fāpiаo счет, чек (для оплаты)
620. 发现 fāxiаn возникнуть, выявить(ся), обнаружить(ся)
621. 发音 fāyīn произносить; произношение
622. 发展 fāzhăn развивать(ся); развитие
623. 沙发 shāfā (транскрипция английского слова sofa) софа
624. 沙发椅 shāfāyĭ кресло
625. 法 fă закон; способ, метод; сокр. Франция;
французский
626. 法国 Făguу Франция
627. 法文 făwйn французский язык
628. 方法 fāngfă выход (из затруднения), способ действия
629. 看法 kаnfă взгляд, точка зрения, мнение
630. 念法 niаnfă чтение (например, иероглифа)
631. 说法 shuōfă выражение, оборот речи
632. 想法 xiăngfă образ мыслей; понимание, представление, мнение
633. 写法 xiĕfă написание (например, иероглифа)
634. 语法 yŭfă грамматика
635. 造句法 zаojщfă синтаксис
636. 发 fа волосы
637. 头发 tуufа то же
638. 翻 fān перевертывать; переводить

639. 翻 fānyм переводить (на другой язык)


640. 翻成中文 fānchйng zhōngwйn перевести на китайский язык
641. 烦 fбn тоска, беспокойство; тоскливый, подавленный;
надоедать, докучать
642. 麻烦 mбfan беспокоить, докучать, затруднять;
беспокойный,
хлопотливый
643. 繁 fбn многочисленный, обильный; сложный,
запутанный
644. 繁体字 fбntĭzм ироглиф полного написания (в отличии
отупрощенного иероглифа)
645. 反 făn противоположный; выступать против; анти-;
контр-
646. 反应 fănyмng реагировать; реакция
647. 反正 fănzhиng так или иначе; несмотря ни на что
648. 饭 fаn рис (отварной), пища (вообще)
649. 早饭 zăofаn завтрак
650. 午饭 wŭfаn обед
651. 晚饭 wănfаn ужин
652. (大)米饭 (dа) mĭfаn рис (отварной, пареный)
653. 小米饭 xiăomĭfаn пшенная каша
654. 方 fāng квадрат
655. 方面 fāngmiаn сторона, область, аспект, отношение
656. 在…方面 zаi…fāngmiаn в (такой-то) области, в (таком-то)
отношении,
по…
657. 方向 fāngxiаng направление, курс
658. 方式 fāngshм способ, метод, образ действия
659. 方言 fāngyбn диалект
660. 防 fбng защищать, оборонять; предотвращать
661. 国防 guуfбng национальная оборона, оборона страны
662. 房 fбng дом
663. 房子 fбngzi то же
664. 房 fбngqiбn квартлата, плата за жилье
665. 房屋 fбngwū комната, квартира, помещение; здание, дом
666. 楼房 lуufбng дом (в два этажа и выше)
667. 放 fаng 1) класть, лежать, стоять (о предметах);
2) освободить, выпускать
668. 放心 fаngxīn успокоиться
669. 放映 fаngyмng демонстрировать, показывать, идет ( о фильме)
670. 放映 fаngyмngtīng кинозал
671. 解放 jiĕfаng освободить; освобождение
672. 非 fēi не, не являться, не быть; сокр.
Африка,
африканский
673. 非洲 Fēizhōu Африка
674. 飞 fēi летать

675. 飞机 fēijī самолет


676. 飞快 fēikuаi стремительно, бысто
677. 分 fēn 1) делить, разделять, распределять; 2) минута;
3) фэнь (денежная единица = 0,01 юаня),
копейка; 4) балл (оценка), очко (спорт.)
678. 分成 fēnchйng разделить на…
679. 分数儿 fēnshщr балл, отметка
680. 分析 fēnxī анализировать; анализ
681. 公分 gōngfēn сантиметр
682. 两分儿 liăng fēnr «двойка», «неудовлетворительно» (балл)
683. 十分 shнfēn очень, чрезвычайно, полностью
684. 万分 wаnfēn крайне, в высшей степени, исключительно
685. 粉 fĕn порошок; розовый
686. 份 fиn экземпляр, счетное слово для газет
687. 封 fēng запечатывать; «конверт», счетное слово для
писеми пакетов
688. 丰 fēng богатый, обильный, плодородный
689. 丰富 fēngfщ богатый, обильный; обогащать
690. 风 fēng ветер
691. 风景 fēngjĭng пейзаж
692. 风景画儿 fēngjĭnghuаr пейзаж (картина)
693. 风俗 fēngsъ нравы, обычаи
694. 否 fŏu отрицать
695. 夫 fū мужчина, муж; работник
696. 功夫 gōngfū (свободное) время
697. 未婚夫 wиihūfū жених
698. 伏 fъ пасть ниц, лежать ничком
699. 起伏 qĭfъ холмистый
700. 福 fъ счастье, благополучие
701. 幸福 xмngfъ счастье, счастливый
702. 服 fъ 1) служить, подчиняться, повиноваться;
2) одежда
703. 服务 fъwщ служить, обслуживать
704. 服务员 fъwщyuбn стюардесса
705. 舒服 shūfu 1) быть здоровым, чувствовать себя хорошо;
2) удобный, уютный, комфортабельный
706. 衣服 yīfu одежда
707. 府 fъ присутственное место, дворец, резиденция
708. 政府 zhиngfъ правительство
709. 辅 fŭ помогать, консультировать
710. 富 fщ богатый; богатство
711. 副 fщ помощник, заместитель; запасной; счетное слово

для парных предметов


712. 一副眼镜 yн fщ yănjмng пара очков
713. 父 fщ отец
714. 父名 fщmнng отчество
715. 父母 fщmŭ родители
716. 父亲 fщqin отец
717. 阜 fщ бугор
718. 复 fщ возвращаться, восстанавливать; отвечать; снова,
еще
719. 复习 fщxн повторять (пройденное); повторение
720. 复杂 fщzб сложный
721. 付 fщ передавать, вручать, платить
722. 付款 fщkuăn произвести оплату, уплатить
723. 附 fщ окрстный, близкий; добавить, приложить
724. 附近 fщjмn близко, около; по соседству; окрестности
725. 该 gāi должно, следует
726. 应该 yīnggāi должно, необходимо, следует
727. 改 găi изменять, исправлять
728. 改正 găizhиng исправлять; исправление
729. 概 gаi вообще, общий
730. 干 gān сухой
731. 干 gānjing чистый
732. 赶 găn гнать, прогонять, выгонять, изгонять
733. 敢 găn сметь, осмелиться; решиться, дерзать; смелый,
храбрый
734. 感 găn чувствовать; ощущать; тронуть, возбудить
(чувства
735. 感谢 gănxiи от души благодарить, быть признательным
736. 干 gаn делать, работать, выполнять
737. 干吗 gаnma? зачем?, к чему?, для чего?
738. 刚 gāng только, только что, как раз
739. 钢 gāng сталь
740. 高 gāo высокий
741. 高兴 gāoxмng радоваться, обрадоваться; с удовольствием,
радостно
742. 提高 tнgāo поднимать, повышать (уровень); повышение
743. 告 gаo сообщать, уведомлять
744. 告诉 gаosu сказать, сообщить
745. 转告 zhuăngаo передать на словах
746. 戈 gē алебарда
747. 哥 gē старший брат
748. 哥哥 gēgē то же

749. 歌 gē песня
750. 歌剧 gējщ опера
751. 革 gй выделанная кожа; переменить, реорганизовать
752. 革命 gйmмng революция, революционный
753. 格 gй клетка; норма, стандарт, образец
754. 列宁格勒 Liиnнnggйlи Ленинград
755. 个 gи «штука», наиболее распространенное счетное
слово
756. 这个 zhиigи этот
757. 那个 nиigи тот
758. 哪个 nĕigи который?
759. 各 gи каждый, всякий
760. 给 gĕi 1) давать, предотавлять; 2) предлог косвенного
дополнения
761. 根 gēn корень
762. 根本 gēnbĕn совершенно, абсолютно, вовсе ( с последующим
отрицанием)
763. 根儿 gēnr счетное слово для предметов на палочке
(например, эскимо) и веревок
764. 跟 gēn 1) следовать за…; 2) предлог косвенного
дополнения с, вместе с…
765. 艮 gĕn крепкий
766. 庚 gēng 7-й знак 1-го цикла
767. 更 gиng еще более, гораздо
768. 工 gōng работа
769. 工人 gōngrйn рабочий
770. 工具 gōngjщ 1) орудие производства, инструмент; 2) орудие,
средство
771. 工业 gōngyи промышленность; промышленный
772. 工作 gōngzuт работа; работать
773. 交通工具 jiāotōng gōngjщ транспорт, средства связи
774. 弓 gōng лук (оружие)
775. 功 gōng успех, эффект; заслуга, подвиг; заниматься,
трудиться
776. 功课 gōngkи уроки (задания)
777. 公 gōng общественный, общий; метрический (о системе
мер)
778. 公斤 gōngjīn килограмм
779. 公里 gōnglĭ километр
780. 公园 gōngyuбn парк
781. 宫 gōng дворец, замок
782. 故宫 Gщgōng Гугун (бывший императорский дворец в центре
Пекина)
783. 皇宫 huбnggōng императорский дворец
784. 共 gтng совместно, общий; итого, в общем

785. 共和国 gтnghйguу республика


786. 一共 yнgтng в общм, в совокупности, всего
787. 狗 gŏu собака
788. 狗腿子 gŏutuĭzi ирон. человек на побегушках, подручный;
пособник, верный лакей
789. 钩 gōu крюк, крючок
790. 够 gтu достаточно, хватит
791. 骨 gŭ кость
792. 古 gŭ древний, старинный, античный
793. 古老 gŭlăo древний
794. 古迹 gŭjī памятники старины, исторические памятники
795. 故 gщ прежний, старый; причина; намеренно
796. 故事 gщshi рассказ, сказка
797. 故事片 gщshipiаn(r) художественный фильм
798. 顾 gщ заботиться о…, считаться с…
799. 顾客 gщkи клиент, покупатель
800. 刮 guā дуть (о ветре)
801. 挂 guа висеть, вешать
802. 关 guān закрывать; таможня, застава
803. 关口 guānkŏu застава, пограничный пункт; узловой (важный)
пункт
804. 关门 guānmйn закрвть(ся), прекращать работу
805. 关系 guānxi связь, отношение
806. 关心 guānxīn заботиться о…; забота
807. guān наблюдать, смотреть
808. guăn гостиница, ресторан, культурно-просветительноу
учреждение
809. 旅馆 lǚguăn гостиница
810. 美术馆 mĕishщguăn музей изобразительных искусств, картинная
галерея
811. 图书馆 tъshūguăn библиотека
812. 惯 guаn привыкать; привычка, навык
813. 习惯 xнguаn привычка, обычай; привыкнуть
814. 光 guāng свет, блеск
815. 借光 jiиguāng позвольте Вас побеспокоить; пропустите,
разрешите пройти (при обращении)
816. 广 guăng широкий, обширный
817. 广西 Guăngxī Гуанси (провинция)
818. 广州 Guăngzhōu Гуанчжоу (Кантон)
819. 癸 guн 10-й знак 1-го цикла
820. guĭ рельсы, колея
821. 贵 guм дорогой

822. 您贵姓 Nнn guмxмng? вежл. Как Ваша фамилия?


823. 柜 guм шкаф
824. 柜子 guмzi то же
825. 书柜 shūguм книжный шкаф
826. 棍 gщn палка
827. 棍子 gщnzi то же
828. 国 guу государство
829. 国家 guуjiā то же
830. 国画 guуhuа гохуа (китайская национальная живопись)
831. 国内 guуnиi в стране, внутри страны; внутренний,
внутригосударственный; отечественный
832. 国外 guуwаi заграница; заграничный, иностранный
833. 外国 wаiguу иностранное государство; заграница;
иностранный
834. 外国人 wаiguуrйn иностранец
835. 外国语 wаiguуyŭ иностранный язык
836. 美国 Mĕiguу Америка, США; американский
837. 英国 Yīngguу Англия; английский
838. 中国 Zhōngguу Китай; китайский
839. 果 guŏ плод, результат
840. 果子 guŏzi фрукты, плоды
841. 水果 shuĭguŏ фрукты (уже снятые с дерева)
842. 苹果 pнngguŏ яблоко
843. 结果 jiйguŏ результат; в результате
844. 如果 rъguŏ если
845. 过 guт 1) миновать, пройти, пересечь; 2) отмечать
(праздник)
846. 过去 guтqu 1) раньше, в прошлом; 2) пройти (мимо, через)
847. 过来 guтlбi подойти (сюда)
848. 过奖 guтjiăng чрезмерно превозносить
849. 经过 jīngguт пересечь; пройти, миновать
850. 难过 nбnguт переживать; тяжело (на сердце)
851. 孩 hбi ребенок, дети
852. 孩子 hбizi то же
853. 小孩儿 xiăohбir то же
854. hбi еще
855. huбn вернуть (взятое); см. huбn
856. 是 hбishм или; все же
857. 海 hăi море
858. 上海 Shаnghăi Шанхай

859. 亥 hаi 12-й знак 2-го цикла


860. hаn китайский, ханьский
861. 代 Hаndаi династия Хань (III в. до н.э. – III в. н.э.)
862. 英 hаn-yīng китайско-английский
863. 汉语 hаnyŭ китайский язык
864. 字 hаnzм (китайские) иероглифы
865. 学家 hаnxuйjiā китаист, китаевед
866. 行 hбng ряд, шеренга, строка; профессия, специальность
867. xнng ладно, хорошо; идти, продвигаться; см. xнng
868. 好 hăo хороший, хорошо; здоров
869. hаo любить
870. 好喝 hăohē вкусный (о жидкой еде, напитках)
871. 好看 hăokаn красивый
872. 好听 hăotīng красивый, благозвучный, приятный на слух
873. 好用 hăoyтng удобный (для пользования)
874. 好写 hăoxiĕ хороший (легкий) для написания
875. 好学 hăoxuй легкий (для изучения), легко воспринимаемый
876. 好作 hăozuт легкий, нетрудный, легко выполнимый
877. 好懂 hăodŏng понятный, доступный пониманию
878. 好像 hăoxiаng как будто
879. 美好 mĕihăo великолепный, прекрасный
880. 你好 nĭ hăo здравствуйте!
881. 说好 shuōhăo договориться, условиться
882. 只好 zhĭhăo остается лишь, только и остается, что…
883. 治好 zhмhăo вылечить
884. 最好 zuмhăo лучше всего, давай лучше…
885. 爱好 аihаo любить
886. 号 hаo номер, знак; число месяца, дата
887. 号码 hаomă номер
888. 喝 hē пить, есть (о жидких блюдах)
889. 难喝 nбnhē невкусный, противный (на вкус)
890. 河 hй река
891. 黄河 Huбnghй р. Хуанхэ
892. 河南 Hйnбn Хэнань (провинция)
893. 合 hй 1) закрывать, складывать; 2) присоединять(ся);
соответствовать
894. 合上 hйshang закрыть (книгу, тетрадь, рот, глаза)
895. 盒 hй коробка
896. 盒子 hйzi то же
897. 禾 hй злак
898. 和 hй 1) союз и, с; 2) мирный
899. 和平 hйpнng мир; мирный
900. 黑 hēi черный
901. 黑夜 hēiyи ночь, затемно
902. 很 hĕn очень
903. 横 hйng поперечный, горизонтальный
904. 横儿 hйngr горизонтальная черта (в иероглифе)
905. 红 hуng красный
906. 侯 hтu ждать; отрезок времени
907. 气候 qмhтu климат
908. 候 shнhтu время
909. 后 hтu потом, после, позади
910. 后来 hтulбi впоследствии, потом, затем
911. 后年 hтuniбn через два года
912. 后天 hтutiān послезавтра
913. 然后 rбnhтu затем, потом
914. 以后 yĭhтu после того как…; затем, потом
915. 最后 zuмhтu последний, конечный; наконец
916. 呼 hū выдыхать; кричать; называть
917. 呼吸 hūxī дышать
918. 忽 hū вдруг, неожиданно; пренебрегать
919. 忽然 hūrбn вдруг, неожиданно
920. 湖 hъ озеро
921. 湖南 Hъnбn Хунань (провинция)
922. 虎 hŭ тигр
923. 马虎 măhu кое-как, небрежно, спустя рукава
924. 户 hщ двор, хозяйство
925. 家家户户 jiājiā-hщhщ каждая семья, каждый двор
926. 互 hщ взаимно, вместе, сообща
927. 互相 hщxiāng то же
928. 花 huā 1) цветок (также huār);
разноцветный,
пестрый; 2) тратить
929. 花瓶 huāpнng ваза для цветов
930. 花园 huāyuбn сад, сквер
931. 华 huб цветок; цветущий; великолепный;
Китай;
китайский
932. 中华人民共和 Zhōnghuб Rйnmнn Китайская Народная Республика
Gтnghйguу

933. 滑 huб скользить, поскользнуться; гладкий
934. 滑雪 huбxuĕ кататься на лыжах
935. 画 huа рисовать; рисунок
936. 画家 huаjiā художник, живописец
937. 画像 huаxiаng портрет
938. 年画 niбnhuа новогодние [лубочные] картинки
939. 话 huа речь (=язык), слова
940. 话剧 huаjщ пьеса, спектакль
941. 话筒 huаtŏng телефонная трубка, рупор
942. 会话 huмhuа беседа, разговорная практика (учебный аспект)
943. 会话课 huмhuаkи урок разговорной практики
944. 说话 shuōhuа говорить, разговаривать
945. 谈话 tбnhuа беседовать; беседа
946. 笑话 xiаohuа шутка
947. 化 huа превращаться, изменяться, растворяться
948. 简化 jiănhuа упрощать; упрощенный
949. 文化 wйnhuа культура; культурный
950. 怀 huбi пазуха; душа; думы, чувства; думать, заботиться
951. 怀念 huбiniаn думать о…; помнить. Вспоминать
952. 坏 huаi плохой; портиться, ломаться
953. 弄坏 nтnghuаi (ис)портить(ся)
954. 欢 huān радоваться; радостный
955. 欢乐 huānlи радоваться, веселиться; веселье
956. 欢迎 huānyнng приветствовать, радостно встречать; добро
пожаловать!
957. 喜欢 xĭhuan нравиться, любить
958. 环 huбn кольцо; кольцевой
959. 环境 huбnjмng обстановка, положение; окружение, среда
960. 环绕 huбnrăo окружать
961. 环行路 huбnxнnglщ кольцевая дорога (маршрут)
962. huбn вернуть (взятое)
963. hбi см. hбi
964. 还回去 huбnhuiqu отнести обратно
965. huбn zhaм уплатить (вернуть) долг
966. 退还 tuмhuбn возвращать; возврат
967. 换 huаn обменивать, менять
968. 皇 huбng император; священный, величественный
969. 黄 huбng желтый; фамильный знак
970. 黄油 huбngyуu сливочное масло
971. 灰 huī зола, пепел; пепельный, седой

972. 回 huн возвращаться; обратный; раз


973. 回答 huнdб отвечать; ответ
974. 回家 huнjiā вернуться домой
975. 回信 huнxмn отвеить письмом; ответное письмо
976. 会 huм уметь, знать (владеть); собрание, заседание;
общество
977. huĭr миг, момент
978. 机会 jīhui удобный случай, подходящее время
979. 开会 kāihuм (проводить) собрание, заседать, быть на собрании
980. 晚会 wănhuм вечер (=собрание)
981. 学会 xuйhuм выучить
982. 一会儿 yмhuĭr вскоре; немного (о времени)
983. 婚 hūn бракосочетание; жениться
984. 结婚 jiйhūn жениться, вступить в брак
985. 活 huу жить; живой
986. 生活 shēnghuу жить; жизнь
987. 火 huŏ огонь
988. 烟火 yānhuŏ фейерверк; факел
989. 或 huт или, либо
990. 或是 huтshм то же
991. 或者 huтzhĕ то же
992. huт товар, груз
993. 售货员 shтuhuтyuбn продавец
994. 鸡 jī курица
995. 鸡肉 jīrтu курятина
996. 机 jī 1) механизм, машина, аппарат; 2) (удобный)
случай
997. 总机 zŏngjī коммутатор (телефонный)
998. 录音机 lщyīnjī магнитофон
999. 收音机 shōuyīnjī радиоприемник
1000. 照相机 zhаoxiаngjī фотоаппарат
1001. 积 jī собирать, накапливать
1002. 积极 jījн активный, положительный
1003. 迹 jī след (отпечаток) ноги; следы, остатки
1004. 及 jн достигать, поспевать (успевать)
1005. 及 jнshн своевременно, вовремя
1006. 来不及 lбibujн не успеть
1007. 来得及 lбidejн успеть
1008. 级 jн ступень, ранг, класс
1009. 年级 niбnjн курс, год обучения

1010. 极 jн в высшей степени, крайний; наивысшая


точка,
полюс
1011. …极了 …jнle в высшей степени, очень, ужасно
1012. 好极了 hăojнle великолепно, очень хорошо
1013. 冷极了 lěngjнle ужасно холодно
1014. 积极 jījн активный, положительный
1015. 急 jн срочный, неотложный; поспешный;
волноваться
1016. 着急 zhāojн или zhбojн беспокоиться, волноваться
1017. 集 jн собираться; сборник; серия
1018. 几 jǐ сколько? Несколько
1019. 己 jǐ 1) 6-й знак 1-го цикла; 2) сам
1020. 自己 zмjǐ сам
1021. 自己的 zмjǐde свой, собственный
1022. 季 jм сезон, квартал, период
1023. 季 jмjiй сезон, время года
1024. 四季 sм jм четыре сезона
1025. 济 jм помогать, спасать; переправляться через
реку
1026. 经济 jīngjм экономика; экономический
1027. 经济学 jīngjмxuй экономика (наука)
1028. 寄 jм отправлять, посылать (по почте)
1029. 记 jм запоминать; записывать, регистрировать
1030. 记得 jмde помнить
1031. 记住 jмzhu запомнить
1032. 记者 jмzhě корреспондент (прессы)
1033. 记录片 jмlщpiаn или jмlщpiānr хроникальный фильм; также
1034. 纪 jм эпоха, летопись; записывать, отмечать
1035. 纪录 jмlщ рекорд
1036. 世纪 jмjм век, столетие
1037. 计 jм рассчитывать, вычислять
1038. 计划 jмhuа план; плановый; планировать
1039. 订计划 dмng jмhuа наметить (составить) план
1040. 继 jм продолжать
1041. 继续 jмxщ то же
1042. 际 jм межа, граница; случай, момент
1043. 实际 shнjм реальный, фактический; реальность
1044. 实际上 shнjм shang фактически, в действительности
1045. 家 jiā 1) семья, дом; 2) словообразовательная
морфема
существительных, обозначающих
профессию,
специальность
1046. 家里 jiā дома

1047. 家乡 jiāxiāng родные места, родина (в узком смысле)


1048. 家信 jiāxмn письмо из дому (домой)
1049. 家家户户 jiājiā-hщhщ каждая семья, каждый двор
1050. 大家 dаjiā все (люди), окружающие, присутствующие
1051. 国家 guуjiā государство
1052. 回家 huнjiā вернуться домой
1053. 看家 kānjiā смотреть за домом, стеречь дом
1054. 专家 zhuānjiā специалист
1055. 画家 huаjiā художник, живописец
1056. 学家 hаnxuйjiā китаист
1057. 文学家 wйnxuйjiā литературовед, литератор
1058. 经济学家 jīngjмxuйjiā экономист (ученый)
1059. 历史学家 lмshǐxuйjiā историк
1060. 语言学家 yǔyбnxuйjiā лингвист
1061. 加 jiā добавлять, присоединять(ся); мат.
сложение, плюс
1062. 加减乘除(法 jiā-jiǎn-chйng-chъ(fǎ) сложение, вычитание, умножение,
деление; четыре
арифметических действия

1063. 参加 cānjiā принимать участие (в…), присутствовать
(на…)
1064. 增加 zēngjiā увеличиваться, возрастать,
прибавляться
1065. 甲 jiǎ 1-й знак 1-го цикла; первый, «А»
1066. 驾 jiа запрягать; править, управлять
(например, машиной)
1067. 劳驾 lбojiа извините за беспокойство (что
затрудняю Вас),
будьте любезны
1068. 架 jiа 1) подпирать, поддерживать; 2) счетное
слово для
аппаратов, машин, самолетов; 3)
подставка, полка
1069. 架子 jiаzi полка, подставка
1070. 书架子 shūjiаzi книжная полка, этажерка
1071. 间 jiān 1) счетное слово для комнат;2) послелог
между,
среди, в течение;3) промежуток,
интервал
1072. 民间 mнnjiān народный
1073. 期间 qījiān период, срок (отрезок времени)
1074. 时间 shнjiān время (как времени)
1075. 中间 zhōngjiān между …и…, в промежутке
1076. 正中间 zhиngzhōngjiān центр, середина
1077. 简 jiǎn сокращать
1078. 简单 juǎndān простой, несложный
1079. 简短 jiǎnduǎn сокращать; краткий, сокращенный
1080. 简化 jiǎnhuа упрощать; упрощенный
1081. 简要 jiǎnyаo сокращенный; резюме
1082. 简化字 jiǎnhuаzм упрощенный иероглиф
1083. 简体字 jiǎntǐzм то же

1084. jiǎn уменьшать(ся),, сокращать(ся); мат. вычитание,


минус
1085. 减少 jiǎnshǎo уменьшать(ся), убавлять(ся), убывать
1086. 检 jiǎn проверять, осматривать
1087. 检查 jiǎnchб проверять, контролировать
1088. jiаn видеть, воспринимать; встречать(ся)
1089. 面 jiаnmiаn увидеться, встретиться; встреча
1090. 常 chбngjiаn часто встречающийся
1091. 看见 kаnjian (у)видеть
1092. 听 tīngjian (у)слушать
1093. 意 yмjian мнение, взгляд; замечание, соображения
(критические)
1094. 再见 zаijiаn до свидания
1095. 件 jiаn счетное слово для одежды и некоторых
разнородных предметов
1096. 建 jiаn создать, строить; основывать, учреждать
1097. 建 jiаnshи строить; строительство
1098. 建筑 jiаnzhщ строить; постройка
1099. 建筑物 jiаnzhщwщ строение, здание
1100. 修建 xiūjiаn строить, сооружать
1101. 健 jiаn здоровый, сильный, крепкий
1102. 健康 jiаnkāng здоровье; здоров
1103. 江 jiāng река
1104. 江苏 Jiāngsū Цзянсу (провинция)
1105. 疆 jiāng граница, рубеж
1106. 新疆 Xīnjiāng Синьцзян
1107. 奖 jiǎng награждать; награда, приз
1108. 过奖 guтjiǎng чрезмерно превозносить
1109. 讲 jiǎng говорить, рассказывать, объяснять
1110. 讲课 jiǎngkи вести урок, читать лекцию, преподавать
1111. 听讲 tīngjiǎng слушать объяснение
1112. 交 jiāo передавать (из рук в руки), вручать; вносить,
платить; иметь связь (отношения))
1113. 交通 jiāotōng транспорт, сообщение, связь
1114. 交通工具 jiājtōng gōngjщ транспорт, транспортные средства
1115. 教 jiāo 1) преподавать, учить
jiаo 2)то же в составе двусложных и многосложных
слов
1116. 教书 jiāoshū преподавать
1117. 教 jiаoshī преподаватель
1118. 教室 jiаoshм аудитория; сч. сл.
1119. 教员 jiаoyuбn преподаватель

1120. 教科书 jiаokēshū учебник; сч. сл.


1121. 请教 qǐngjiаo консультироваться, спрашивать совета; вежл.
позвольте спросить
1122. 角 jiǎo 1) рог; угол; 2) гривенник, монета в 10 фыней=
1123. 饺 jiǎo пельмени
1124. 饺子 jiǎozi то же
1125. 包饺子 bāo jiǎozi лепить пельмени
1126. 搅 jiǎo беспокоить, тревожить, мешать
1127. 打搅 dǎjiǎo то же
1128. 觉 jiаo сон
juй чувствовать, сознавать; понять, уяснить
1129. 睡觉 shuмjiаo спать
1130. 叫 jiаo 1) звать, называть(ся); велеть, заставлять;2)
служебное слово, показатель пассива
1131. 较 jiаo сравнивать; сравнительно
1132. 比较 bǐjiаo сравнивать; сравнительно, довольно(-таки)
1133. 接 jiē сравнивать; встречать; соединять(ся)
1134. 接着 jiēzhe вслед за; затем, далее
1135. 接线员 jiēxiаnyuбn телефонистка
1136. 迎接 yнngjiē встречать, приветствовать
1137. 街 jiē улица, сч. сл.
1138. 街道 jiēdаo улица
1139. 大街 dаjiē улица, проспект
1140. 结 jiē 1)плодоносить; прочный, крепкий
jiй вязать, связывать; результат, итог
1141. 结果 jiйguǒ результат, в результате
1142. 结婚 jiйhūn жениться, вступить в брак; брак
1143. jiй 1) коленце бамбука; подразделение, звено; 2)
праздник; 3) отрезок времени, час (учебный);
счетное слово для аудиторных уроков
1144. 目 jiйmщ программа (например, телепередач и т.п.); номер
программы
1145. 节日 jiйrм праздник, праздничный день
1146. 春 chūnjiй праздник весны; новогодний праздник (по лунному
календарю)
1147. 季 jмjiй сезон, время года
1148. 五一 wǔyījiй праздник 1 Мая
1149. 姐 jiě старшая сестра
1150. 姐姐 jiějie то же
1151. 解 jiě развязывать, распускать, расчленять; понять;
разъяснять
1152. 解答 jiědб отвечать (на вопрос); разъяснять (проблему)
1153. 解放 jiěfаng освобождать; освобождение
1154. 解决 jiějuй (раз)решить

1155. 解释 jiěshм объяснять, разъяснять


1156. 解说员 jiěshuōyuбn экскурсовод
1157. 了解 liǎojiě понять, уяснить
1158. 借 jiи давать взаймы, одалживать у…
1159. 借光 jiиguāng позвольте вас побеспокоить; разрешите, пропустите
(при обращении)
1160. 介 jiи быть в промежутке; посредничать; рекомендовать
1161. 介词 jiиcн предлог (лингв.)
1162. 介绍 jiиshаo познакомить с …, представить (кому-либо),
рекомендовать
1163. 界 jiи граница, рубеж; сфера
1164. 世界 shмjiи мир (вселенная); мировой
1165. 今 jīn теперь, теперешний
1166. 今年 jīnniбn текущий год, этот год
1167. 今天 jīntiān сегодня
1168. 巾 jīn полотенце, платок
1169. 毛巾 mбojīn махровое полотенце; сч. сл.
1170. 围巾 wйijīn шарф, кашне; сч. сл.
1171. 金 jīn золото, металл
1172. 助学金 zhщxuйjīn стипендия
1173. 斤 jīn топор, цзинь (китайская мера веса, равная 0,5кг)
1174. 公斤 gōngjīn килограмм
1175. 紧 jǐn туго связать; тесный, вплотную прилегающий;
напряженный; срочный, важный
1176. 紧张 jǐnzhāng напрягаться, волноваться (от страха);
напряженный, натянутый
1177. 要紧 yаojǐn важный; важно
1178. 进 jмn входить; вступать, проникать; идти вперед
1179. 进步 jмnbщ прогресс, движение перед; прогрессивный
1180. 进来 jмnlai войти (сюда)
1181. 进去 jмnqu войти (туда)
1182. 前进 qiбnjмn продвигаться, идти вперед
1183. 近 jмn близкий; близко; около, почти
1184. 近来 jмnlбi за последнее время, недавно
1185. 附近 fщjмn близко, около, по соседству; окрестности
1186. 最近 zuмjмn за последнее время
1187. 禁 jмn запрещать
1188. 紫禁城 zǐjмnchйng (бывший) императорский запретный город (в
центре Пекина)
1189. 尽 jмn исчерпывать(ся); полностью
1190. 尽情 jмnqнng от всей души, с чувчтвом
1191. 京 jīng столица

1192. 北京 Běijīng Пекин


1193. 东京 Dōngjīng Токио
1194. 南京 Nбnjīng Нанкин
1195. 经 jīng основа, канон; проходить
1196. 经常 jīngchбng постоянный, неизменный; всегда, постоянно
1197. 经过 jīngguт пересечь; пройти, миновать
1198. 经验 jīngyаn опыт (жизненный)
1199. 已经 yǐjīng уже
1200. 睛 jīng зрачок
1201. 眼睛 yǎnjīng глаза; сч. сл.
1202. 景 jǐng вид, пейзаж
1203. 风景 fēngjǐng пейзаж
1204. 静 jмng спокойный, тихий
1205. 安静 ānjмng то же
1206. jмng зеркало; увеличительное стекло
1207. 子 jмngzi зеркало; сч. сл.
1208. 眼 yǎnjмng очки; сч. сл.
1209. 境 jмng граница; место, местоположение
1210. 环境 huбnjмng обстановка, положение; окружение, среда
1211. jмng чистый; очищать
1212. 干 gānjмng чистый
1213. 究 jīu исследовать, выяснять
1214. 研究 yбnjīu исследовать; исследование
1215. 九 jiǔ девять
1216. 久 jiǔ давно, долго
1217. 臼 jiщ ступка
1218. 就 jiщ сразу, сейчас же, скоро; именно, как раз

1219. 就是 jiщshi 1) это именно (как раз) и есть; 2) даже

1220. 早就 zǎojiщ давно


1221. 旧 jiщ старый, ветхий; прежний
1222. 旧历 jiщlм старый стиль (календаря), лунный календарь
1223. 旧历年 jiщlмniбn Новый год по старому стилю
1224. 居 jū проживать, находиться
1225. 居民 jūmнn житель, население
1226. 橘 jъ мандарин
1227. 橘子 jъzi то же
1228. 橘子水 jъzishuǐ мандариновый сок

1229. 举 jǔ поднимать(ся), выдвигать


1230. 举例 jǔlм привести пример
1231. 举手 jǔshǒu поднять руку
1232. 具 jщ 1) орудие, инструмент, утварь; 2)иметь, обладать
1233. 具体 jщtǐ конкретный
1234. 工具 gōngjщ 1) орудие производств, инструмент; 2) орудие,
средство
1235. 俱 jщ вместе, все; целиком, полностью
1236. 俱乐部 jщlиbщ клуб
1237. 句 jщ фраза, оборот; сч. сл. для
1238. 句子 jщzi предложение, фраза
1239. 例句 lмjщ пример
1240. 一句话 yнjщhuа (одним) словом, короче говоря
1241. 造句法 zаojщfǎ синтаксис
1242. 剧 jщ пьеса, спектакль
1243. 剧本 jщběn пьеса, сборник пьес
1244. 剧院 jщyuаn театр
1245. 歌剧 gējщ опера
1246. 话剧 huаjщ пьеса, спектакль
1247. 觉 juй чувствовать, сознавать; понять, уяснить
1248. 觉得 juйde чувствовать, сознавать; казаться
1249. 决 juй прорывать плотину; решить; решительно
1250. 决定 juйdмng решить, определить; решающий
1251. 解决 jiějuй (раз)решить (например, вопросы)
1252. 军 jūn армия, военный
1253. 八路军 bālщjūn Восьмая армия (название Народно-
освободительной армии, 1937-1946гг.)
1254. 开 kāi 1) открываться; начинать, проводить, осуществлять
2) управлять (механизмом),вести (машину)
1255. 开办 kāibаn открывать, основывать, учреждать
1256. 开灯 kāidēng включать свет
1257. 开会 kāihuм (проводить) собрание, заседать, быть на собрании
1258. 开门 kāimйn открывать(ся); начинать работу
1259. 开始 kāishǐ начинать; начало
1260. 开水 kāishuǐ кипяток, кипяченая вода
1261. 打开 dǎkāi открывать
1262. 看 kān 1)следить за…, присматривать, ухаживать за
(больным, ребенком)
kаn 2) смотреть, читать (про себя); навещать

1263. 看懂 kаndǒng понимать (читая)

1264. 看法 kаnfǎ взгляд, точка зрения, мнение


1265. 看见 kаnjiаn (у)видеть
1266. 我看 wǒkаn по-моему
1267. 试试看 shмshikаn попробуем, попытаемся
1268. 康 kāng здоровье, благополучие
1269. 考 kǎo проверять, испытывать, экзаменовать
1270. 考虑 kǎolǜ обдумывать; учитывать, взвешивать
1271. 考试 kǎoshм экзамен; экзаменовать(ся)
1272. 棵 kē счетное слово для деревьев
1273. 科 kē раздел; отделение; отрасль науки; учебный предмет
1274. 科学 kēxuй наука; научный
1275. 科研 kēyбn сокр. научно-исследовательский
1276. 莫斯科 Mтsīkē Москва
1277. 可 kě 1) можно, мочь; 2) однако, все же
1278. 可能 kěnйng возможно, может быть
1279. 可是 kěshм но, однако
1280. 可以 kěyi можно (разрешается); ладно, приемлемо
1281. 可惜 kěxī к сожалению, жаль; достойный сожаления
1282. 刻 kи 1) вырезать, гравировать; 2) момент; четверть часа
1283. 一刻 yнkиzhōng четверть часа
1284. 立刻 lмkи немедленно, тотчас
1285. 课 kи урок
1286. 课本 kиběn учебник; сч. сл.
1287. 课堂 kиtбng аудитория; сч. сл.
1288. 课外 kиwаi внеклассный, домашний
1289. 课文 kиwйn текст (учебный)
1290. 攻课 gōngkи уроки (задания)
1291. 上课 shаngkи заниматься (на уроке), вести урок
1292. 下课 xiаkи закончить занятия, закончить урок
1293. 客 kи гость
1294. 客人 kиrйn гость
1295. 客气 kиqi вежливость; вежливый; церемониться, быть
излишне вежливым
1296. 客气话 kиqihuа вежливые обороты, комплименты, любезности
1297. 客厅 kиtīng гостиная
1298. 乘客 chйngkи пассажир
1299. 顾客 gщkи покупатель, клиент
1300. 旅客 lǚkи путешественник, постоялец, пассажир
1301. 克 kи побеждать, одолевать; служит для записи звука в
заимствованиях и именах собственных
1302. 克里姆林宫 kиlǐmǔlнngōng Кремль
1303. 马克思 Mǎkиsī Маркс
1304. 肯 kěn соглашаться; хотеть, желать
1305. 肯定 kěndмng утвердительный, положительный (например,
ответ); определенный
1306. 空 kōng 1) пустой; пустота; воздушный, авиа-
kтng 2) свободный (=не занятый), простодушный
1307. 空气 kōngqм воздух (как вещество)
1308. 天空 tiānkōng воздух (как пространство)
1309. 上空 shаngkōng воздушное пространство, воздух
1310. 空出 kтngchū освоболить, оставить свободным, пропустить
1311. 口 kǒu рот, отверстие, гордышко; счетное слово для
людей
(при исчислении их как едаков)
1312. 口头 kǒutуu устный
1313. 口试 kǒushм устный экзамен
1314. 口语 kǒuyǔ устная речь
1315. 关口 guānkǒu застава, пограничный пункт; узловой (важный)
пункт
1316. 门口 mйnkǒu вход
1317. 哭 kū плакать
1318. 痛苦 tтngkū горько плакать
1319. 苦 kǔ горький; тяжелый, трудный; страдание, горе
1320. 贫苦 pнnkǔ бедный, горемычный, несчастный; бедность, нужда
1321. 裤 kщ брюки, штаны
1322. 裤子 kщzi то же; сч. сл.
1323. 快 kuаi быстрый; быстро; скоро, вскоре, вот-вот
1324. 快乐 kuаilи радоваться, веселиться; радость, веселье
1325. 飞快 fēikuаi стремительно, быстро
1326. 筷 kuаi палочка для еды
1327. 筷子 kuаizi то же; сч. сл.
1328. 块 kuаi «кусок»; счетное слово для предметов,
исчисляемых на куски
1329. 一块钱 yнkuаiqiбn один юань (рубль)
1330. (在)一块儿 (zаi)yнkuаi вместе
1331. 宽 kuān широкий, ширина
1332. 款 kuǎn сумма, деньги; расходы
1333. 付款 fщkuǎn произвести оплату, уплатить
1334. 付款单 fщkuǎndān чек
1335. 付款处 fщkuǎnchщ касса
1336. 收款员 shōukuǎnyuбn кассир
1337. 况 kuаng положение, ситуация
1338. 情况 qнngkuаng обстановка, положение, ситуация

1339. 困 kщn быть в затруднительном положении; трудный;


усталый
1340. 困难 kщn трудный, тяжелый; трудно; трудности, затруднения
1341. 来 lбi приходить, приезжать
1342. 来不及 lбbujн не успеть
1343. 来得及 lбidejн успеть
1344. 来晚 lбiwǎn опаздывать (сюда)
1345. 来往 lбiwǎng 1) приходить и уходить, курсировать; 2) общение,
связи, отношения
1346. 来信 lбixмn полученное (присланное) письмо; прислать письмо
1347. 后来 hтulбi впоследствии, потом, затем
1348. 近来 jмnlбi за последнее время, недавно
1349. 以来 yǐlбi с того времени, как…, в течение, за время
1350. 蓝 lбn синий, темно-голубой
1351. 懒 lǎn ленивый; лень; лениться
1352. 览 lǎn прочитывать, осматривать
1353. 阅览室 yuиlǎnshм читальный зал
1354. 劳 lбo труд; трудиться
1355. 劳动 lбodтng то же
1356. 老 lǎo старый (о возрасте); стареть; уважаемый
1357. 老 lǎoshī учитель, воспитатель
1358. 老大爷 lǎodаye дедушка, отец (вежливая форма)
1359. 老(年)人 lбo(niбn)rйn старик, пожилые люди
1360. 老小 lǎo-xiǎo старый и малый, старики и дети
1361. 古老 gǔlǎo древний
1362. 乐 lи радоваться, веселиться; радость
1363. 乐趣 lиqщ интерес
1364. 欢乐 huānlи радоваться, веселиться; веселье, радость
1365. 快乐 kuаilи радоваться, веселиться; веселье
1366. 勒 lи 1) узда, уздечка; 2) принуждать,, заставлять; 3)
служит для записи твердого согласного звука р
или
слога с этим звуком в иностранных
заимстованиях
и именах собственных
1367. 彼得格勒 Bǐdйgйlи Петроград
1368. 列宁格勒 Lмenнnggйlи Ленинград
1369. 了 1) le 1)суффикс прошедшего времени; модальная
частица
2) liǎo закончить, завершить
1370. 累 lиi усталый, устать
1371. 走累 zǒulиi устать (от ходьбы)
1372. 类 lиi категория, вид, тип
1373. 词类 cнlиi часть речи (линг.)

1374. 冷 lěng холодный; холод


1375. 离 lн покидать; отстоять…
1376. 梨 lн груша
1377. 礼 lǐ приличие, этикет, церемония
1378. 礼堂 lǐtбng актовый зал
1379. 礼物 lǐwщ подарок
1380. 里 lǐ ли (мера длины, равная 0,5 км)
1381. 里 lǐ внутри, в
1382. 里边 lǐbian в, внутри
1383. 里面 lǐmian то же
1384. 里子 lǐzi подкладка; изнанка
1385. 心里 xīnli в душе, мысленно
1386. 夜里 yиli ночь(ю)
1387. 理 lǐ 1) упорядочить, привести в порядок; 2) принцип,
истина, резон
1388. 地理 dмlǐ география
1389. 李 lǐ слива ( то же); Ли (фамилия)
1390. 立 lм стоять
1391. 立灯 lмdēng торшер
1392. 力 lм сила
1393. 吃力 chīlм напрягать силы; с трудом, через силу; трудоемкий
1394. 能力 nйnglм умения, способности, возможности
1395. 努力 nǔlм усиленно, усердно; усердный
1396. 历 lм проходить; прошлое
1397. 历史学 lмshмxuй история (наука)
1398. 历史 lмshǐ история
1399. 历 lм календарь, летоисчисление
1400. 日历 rмlм календарь
1401. 例 lм пример
1402. 例句 lмjщ пример
1403. 例子 lмzi то же
1404. 利 lм выгода, польза; острый
1405. 利用 lмyтng использовать, пользоваться
1406. 流利 liъlм беглый, бегло
1407. 璃 lн в составе слова стекло
1408. 帘 liбn зановеска
1409. 窗帘 chuānglбin шторы, зановески
1410. 联 liбn соединять(ся); союз
1411. 联盟 liбnmйng союз, блок; федерация, объединение

1412. 联系 liбnxм связывать(ся), устанавливать контакт


1413. 春联 chūnliбn новогодние пожелания (написанные на парных
полосках красной бумаги)
1414. 苏联 Sūliбn Советский Союз; советский
1415. 连 liбn соединять(ся), вместе с …
1416. 连词 liбncн союз (линг.)
1417. 连衣裙 liбnyīqъn платье; сч.сл.
1418. 脸 liǎn лицо
1419. 脸盆 liǎnpйn таз для умывания
1420. 洗脸 xǐlǎin умываться
1421. 练 liаn упражняться, тренироваться
1422. 练习 liаnxн упражнение; упражняться
1423. 凉 liбng прохладный
1424. 着凉 zhбoliбng простудиться
1425. 量 liбng измерять
liаng мера, вес, количество
1426. 量词 liаngcн счетное слово
1427. 数量 shщliаng количество, численность
1428. 两 liǎng два
1429. 两分二 liǎngfēnr «двойка»
1430. 辆 liаng счетное слово для
1431. 亮 liаng яркий, светлый; рассветать
1432. 明亮 mнngliаng яркий
1433. 漂亮 piаoliang красивый, нарядный
1434. 谅 liаng извинить; войти в положение, понимать
1435. 原谅 yuбnliаng простить, извинить
1436. 了 liǎo закончить, завершить
1437. 当不了 dāngbuliǎo невозможно стать
1438. 料 liаo 1) материал, сырье; 2)предлагать, расситывать
1439. 毛料 mбoliаo шерсть (материал)
1440. 列 liи ряд, шеренга; ставить в ряд; счетное слово для
поездов
1441. 列宁 Liиnнng Ленин
1442. 林 lнn лес
1443. 邻 lнn сосед; соседний
1444. 邻居 lнnjщ сосед
1445. 零 lнng 1) разрозненный, раздробленный; 2) нуль
1446. 零 lнngqiбn мелочь (о деньгах)
1447. 铃 lнng звонок, колокольчик
1448. 铃儿响了 lнngr xiǎngle звонок прозвенел

1449. 领 lǐng получать; вести за собой, руководить


1450. 领导 lǐngdǎo руководить; руководство
1451. 另 lмng другой, специальный, особый
1452. 另一个 lмngyнge (или с другим счетным словом) другой
1453. 流 liъ течь; поток
1454. 流利 liъlм беглый; бегло
1455. 留 liъ оставлять, оставаться; задержать(ся)
1456. 保留 bǎoliъ сохранять; оставлять за собой, резервировать
1457. 六 liщ шесть
1458. 六月 liщyuи июнь
1459. 星期六 xīngqīliщ суббота
1460. 楼 lуu башня, высокое здание; этаж
1461. 楼房 lуufбng дом (в два этажа и выше); сч.сл. или
1462. 楼上 lуushаng наверху (в здания)
1463. 楼下 lуuxiа внизу (в здания)
1464. 上楼 shаnglуu пойти (подняться) наверх (в здании)
1465. 下楼 xiаlуu пойти (спуститься) вниз (в здании)
1466. 路 lщ дорога, путь
1467. 路 lщxiаn путь, маршрут; курс, линия
1468. 马路 mǎlщ проезжая дорога, проспект; сч.сл.
1469. 让路 rаnglщ пропустить, дать дорогу
1470. 环行路 huбnxнnglщ кольцевая дорога (маршрут)
1471. 过路的(人) guтlщde (rйn) прохожий
1472. 录 lщ записывать; запись, протокол
1473. 录音 lщyīn звукозапись
1474. 录音机 lщyīnjī магнитофон; сч.сл.
1475. 录音室 lщyīnshм лингафонный кабинет
1476. 纪录片 jмlщpiаn кинохроника, хроникальный фильм; сч.сл.
1477. 旅 lǚ путешествовать
1478. 旅馆 lǚguǎn гостиница
1479. 旅客 lǚkи путешественник, пассажир
1480. 旅行 lǚxнng путешествовать; путешествие, поездка
1481. 绿 lǚ зеленый
1482. 绿油油 lǚyуuyуu темно-зеленый
1483. lщn 1) теория, учение;2) обсуждать, дискутировать
1484. 文 lщnwйn теоретическая статья; диссертация, дипломная
(курсовая) работа
1485. 罗 luу силки; поймать в силки
1486. 俄罗斯 йluуsī Россия; русский

1487. 落 luт садиться (о солнце, луне); падать (например, о


листьях)
1488. 妈 mā мама
1489. 妈妈 māma то же
1490. 麻 mб конопля; онеметь, парализовать(ся)
1491. 麻烦 mбfan беспокоить, докучать, затруднять; беспокойный,
хлопотливы
1492. 马 mǎ лошадь; сч.сл.
1493. 马上 mǎshаng сразу же, тотчас
1494. 码 mǎ цифры, шифр
1495. 号码 hаomǎ номер
1496. 吗 ma вопросительная частица
1497. 买 mǎi покупать, приобретать
1498. 卖 mаi продавать
1499. 麦 mаi пшеница
1500. 馒 mбn хлебец
1501. 馒头 mбntou пампушка (пресный хлебец, приготовленный на
пару)
1502. 满 mǎn наполнить; полный; маньчжурский
1503. 满意 mǎnyм довольный, удовлетворенный
1504. 满座 mǎnzuт все места заняты; все на месте, в полном сборе
1505. 慢 mаn медленный; медленно
1506. 忙 mбng быть занятым; торопиться, спешить
1507. 猫 māo кошка, сч.сл.
1508. 毛 mбo 1) мех, шерсть, волосы; 2) мао (монета, равная 10
фэням)
1509. 毛笔 mбobǐ кисточка; сч.сл.
1510. 毛衣 mбoyī шерстяная кофта, свитер сч.сл.
1511. 矛 mбo копье
1512. 卯 mǎo 4-й знак 2-го цикла
1513. me словообразовательная морфема местоимений и
наречий
1514. 什么 shйnme что? какой?, какой-нибудь
1515. 什么的 shйnmede и так далее и тому подобное
1516. 多么 duōme так, до такой степени; как…!, на сколь же…
1517. 那 nаme тогда, в таком случае, а…
1518. 怎么 zěnme как?, каким образом?, почему?
1519. 怎么样 zěnmeyаng как?, каков?
1520. 没 mйi не
1521. 没有 mйiyǒu не, не иметь(ся)
1522. 每 měi каждый
1523. 每个 měige то же

1524. 每年 měiniбn каждый год, ежегодно


1525. 每天 měitiān каждый день, ежедневно
1526. 美 měi красота; красивый, изящный; художественный;
сокр. Америка, США
1527. 美国 měiguу Америка; американский
1528. 美好 měihǎo великолепный, прекрасный
1529. 美术 měishщ изящные (изобразительные) искусства
1530. 美术馆 měishщguǎn музей изобразительных искусств; картинная
галерея
1531. 妹 mиi младшая сестра
1532. 妹妹 mиi mei то же
1533. 门 mйn дверь
1534. 关门 guānmйn закрыть(ся), прекратить работу
1535. 们 men суффикс множественного числа местоимений и
некоторых существительных
1536. 盟 mйng союз, блок
1537. 米 mǐ 1) рис (крупа); 2) сокр. метр
1538. 米饭 mǐfаn рис (отварной, пареный)
1539. 大米 dаmǐ рис
1540. 小米 xiǎomǐ пшено
1541. 密 mм плотный, густой; тайный, скрытый
1542. 密切 mмqiи близкий, тесный (об отношениях)
1543. 面 miаn лицо, сторона
1544. 方面 fāngmiаn сторона, область, аспект, отношения
1545. 外面 wаimian снаружи, на дворе, на улице
1546. 上面 shаngmian наверху, на, над
1547. 下面 xiаmian внизу, под; следующий
1548. 后面 hтumian за, позади
1549. 前面 qiбnmian перед, впереди
1550. 书面 shūmiаn письменный
1551. 正面 zhиngmiаn фасад
1552. 面 miаn пшеница, мука, лапша
1553. 面包 miаnbāo хлеб
1554. 民 mнn народ, население
1555. 民主 mнnzhǔ демократия; демократический
1556. 民族 mнnzъ нация, народ; национальный
1557. 人民 rйnmнn народ; народный
1558. 农民 nуngmнn крестьянин; крестьянский
1559. 皿 mǐn сосуд
1560. 明 mнng светлый, ясный; понятный; будущий

1561. 明白 mнngbai понимать


1562. 明亮 miнngliаng яркий
1563. 明年 mнngniбn будущий год
1564. 明天 mнngtiān завтра
1565. 明确 mнngquи ясный, четкий; точно определить
1566. 名 mнng имя; известность
1567. 名字 mнngzм имя
1568. 名词 mнngcн существительное
1569. 地名 dмmнng географическое название
1570. 父名 fщmнng отчество
1571. 人名 rйnmнng имя (в широком смысле, включая фамилию)
1572. 有名 yǒumнng известный, знаменитый
1573. 命 mмng жизнь, судьба, приказ
1574. 革命 gйmмng революция; революционный
1575. 莫 mт не, нельзя; сокр. Москва
1576. 母 mǔ мать
1577. 母亲 mǔqin мать
1578. 父母 fщmǔ родители
1579. 声母 shēngmǔ инициаль, согласная часть слога
1580. 韵母 yщnmǔ финаль, гласная часть слога
1581. 字母 zмmǔ буква
1582. 姆 mǔ няня, сиделка
1583. 木 mщ дерево
1584. 木头 mщtou дерево (как материал); деревянный
1585. 目 mщ глаз
1586. 目的 mщdм цель
1587. 墓 mщ могила
1588. 列宁墓 Liиnнngmщ Мавзолей Ленина
1589. 拿 nб брать, взять, держать в руке
1590. 哪 nǎ ě который?
1591. 哪里(или 哪儿 ǎ где?

)
1592. 哪个 něige (или с любым другим счетным словом) какой?,
который?
1593. 那 nа то, это
nиi (перед счетным словом или единицей
измерения)
тот, этот
1594. 那里(или 哪儿 nаli (или nаr) там

)
1595. 那 nаme тогда, в таком случае, а…

1596. 奶 nǎi молоко


1597. 奶奶 nǎinai бабушка
1598. 奶油 nǎiyуu сливка
1599. 牛奶 niъnǎi молоко
1600. 酸牛奶 suānniъnǎi простокваша, кефир
1601. 南 nбn юг; южный
1602. 南边 nбnbian юг; южная сторона
1603. 南方 nбnfāng юг; южный
1604. 东南 dōngnбn юго-восток
1605. 西南 xнnбn юго-запад
1606. 河南 Hйnбn Хэнань (провинция)
1607. 湖南 Hъnбn Хунань (провинция)
1608. 男 nбn мужчина; мужской
1609. 男朋友 nбnpйngyou друг (мужчина)
1610. 难 nбn трудный
1611. 难道 nбndаo неужели!, разве!
1612. 难过 nбnguт переживать; тяжело (на сердце)
1613. 难吃 nбnchī невкусный, противный (на вкус)
1614. 难喝 nбnhē то же (о жидкой еде, напитках)
1615. 难看 nбnkаn некрасивый, противный, отталкивающий
1616. 难听 nбntīng неприятный (для слуха); непристойный
1617. 难写 nбnxiě трудный (для написания)
1618. 难学 nбnxuй трудный (для изучения), трудно воспринимаемый
1619. 难用 nбnyтng неудобный, трудный (для использования)
1620. 难做 nбnzuт трудный, трудновыполнимый
1621. 难懂 nбndǒng трудный (для понимания)
1622. 难说 nбnshuō трудный (для объяснения), труднообъяснимый
1623. 闹 nаo шуметь, вносить беспорядок; шумный, оживленный
1624. 闹钟 nаozhōng будильник
1625. 呢 ne восклицательная и модальная частица
1626. 内 nиi в, внутри, в течение
1627. 内容 nиirуng содержание
1628. 一年之内 yм niбn zhī nиi в течение года, за год
1629. 市内 shмnиi в городе; внутригородской
1630. 能 nйng мочь, быть в состоянии; способность
1631. 你 nǐ ты, Вы; твой, Ваш
1632. 你好 nǐhǎo здравствуй(те)
1633. 年 niбn год (календарный)

1634. 年菜 niбncаi новогодний стол; еда (блюда) к новогоднему столу


1635. 年代 niбndаi годы, эпоха, период, поколение
1636. 年画 niбnhuа новогодние (лубочные) картинки
1637. 年级 niбnjн курс, класс (год обучения)
1638. 年 niбnqīng молодой
1639. 青年 qīngniбn молодой человек, юноша, девушка; молодежь
1640. 拜年 bаiniбn поздравлять с новым годом
1641. 明年 mнngniбn будущий год
1642. 去年 qщniбn прошлый год
1643. 前年 qiбnniбn позапрошлый год
1644. 后年 hтuniбn через два года
1645. 每年 měiniбn каждый год
1646. 新年 xīnniбn Новый год
1647. 学年 xuйniбn учебный год
1648. 念 niаn читать вслух; думать; вспоминать
1649. 念法 niаnfǎ чтение (например, иероглифа)
1650. 念书 niаnshū учиться
1651. 怀念 huбiniаn думать о…, помнить, вспомнить
1652. 鸟 niǎo птица; сч.сл.
1653. 您 nнn Вы (ед.ч.)
1654. 牛 niъ корова; сч.сл.
1655. 牛肉 niъrтu говядина
1656. 牛肉排 niъrтupбi бифштекс
1657. 农 nуng земледелие, сельское хозяйство;
сельскохозяйственный
1658. 弄 nтng делать, орудовать, возиться с чем-то
1659. 弄懂 nтngdǒng понять, уразуметь
1660. 弄坏 nтnghuаi (ис)портить(ся)
1661. 努 nǔ напрягать силы, стараться; с усилием
1662. 努力 nǔlм усердно, усиленно
1663. 女 nǚ женщина; женский
1664. 女儿 nǚ’йr дочь
1665. 女朋友 nǚpйngyou друг, подруга
1666. 暖 nuǎn теплый
1667. 暖和 nuǎnhuo теплый; тепло; ласковый
1668. 温暖 wēnhuǎn теплый; тепло
1669. 欧 ōu тошнить; сокр. Европа; европейский
1670. 偶 ǒu 1) идол, кумир, кукла; 2) неожиданно, случайно,
вдруг, внезапно
1671. 偶然 ǒurбn неожиданно, случайно

1672. 爬 pб лазать, карабкаться, ползти


1673. 爬山 pбshān взбираться на гору, ходить в горы
1674. 怕 pа бояться
1675. 牌 pбi табличка, надпись, вывеска; марка (фабричная)
1676. 牌子 pбizi то же
1677. 排 pбi расставлять в ряд; ряд; ударять ладонью
1678. 排队 pбiduм строиться, стоять в очереди
1679. 排球 pбiqiъ волейбол
1680. 排球队 pбiqiъduм волейбольная команда
1681. 打排球 dǎpбiqiъ играть в волейбол
1682. 盘 pбn тарелка (как мера)
1683. 盘子 pбnzi тарелка, блюдо (как предметы)
1684. 旁 pбng сторона, бок
1685. 旁边 pбngbiān рядом с…, около
1686. 跑 pǎo бежать
1687. 跑步 pǎobщ бегать, бегом
1688. 炮 pаo пушка
1689. 鞭炮 biānpаo хлопушка
1690. 培 pйi окучивать; выращивать, воспитывать
1691. 培养 pйiyǎng воспитывать, выращивать, готовить (например,
кадры)
1692. 盆 pйn таз
1693. 脸盆 liǎnpйn таз для умывания
1694. 朋 pйng друг
1695. 朋友 pйngyou друг, приятель
1696. 皮 pн 1) кожа, мех, шкура; кожаный, меховой; 2)
оболочка, кожура, кора, обложка
1697. 皮包 pнbāo портфель, сумка
1698. 皮鞋 pнxiй кожаная обувь (туфли, ботинки); сч.сл. или
(не для пары)
1699. 橡皮 xiаngpн резинка, ластик; сч.сл.
1700. 篇 piān статья, глава; счетное слово для статей
1701. 片 1)piān пластинка, пленка, карточка (в словах с суффиксом
–r)
2)piаn 1)щепка, ломтик, карточка, пластинка, таблетка; 2)
счетное слово для территорий,
участков
1702. 唱片儿 chаngpiānr грампластинка; сч.сл.
1703. 相片儿 xiаngpiānr фотокарточка; сч.сл.
1704. 片子 piānzi фильм, кинокартина
1705. 唱片 chаngpiаn грампластинка
1706. 影片儿 yǐngpiānr (кино)фильм; сч.сл.

1707. 照片 zhаopiаn фотография; сч.сл.


1708. 故事片 gщshipiаn художественный фильм; сч.сл.
1709. 记录片 jмlщpiаn хроникальный фильм
1710. 动画片 dтnghuаpiаn мультфильм
1711. 便 1)piбn дешевый; выгода, интерес
2)biаn удобный, подходящий; служебное слово
1712. 便宜 piбnyi то же (см. piбn)
1713. 票 piаo билет, ассигнация; сч.сл.
1714. 车票 chēpiаo проездной билет
1715. 门票 mйnpiаo входной билет
1716. 发票 fāpiаo чек (для оплаты); сч.сл.
1717. 售票处 shтupiаochщ касса (билетная)
1718. 漂 1) piбo дрейфовать, плыть; колыхаться на ветру
2) piаo красивый, пригожий
1719. 撇 piě наклонная черта в иероглифе, идущая влево
1720. 贫 pнn бедный; нищий
1721. 品 pǐn товар, вещь; качество, разряд
1722. 食品 shнpǐn продукты, продовольствие
1723. 食品店 shнpǐndiаn продовольственный магазин
1724. 平 pнng ровный, гладкий; умиротворять
1725. 平原 pнngyuбn равнина
1726. 和平 hйpнng мир; мирный
1727. 水平 shuǐpнng уровень
1728. 瓶 pнng бутылка, банка (как мера)
1729. 瓶子 pнngzi бутылка, банка (как предмет)
1730. 花瓶 huāpнng ваза для цветов
1731. 热水瓶 rиshuǐpнng термос
1732. 苹 pнng яблоко
1733. 苹果 pнngguǒ то же
1734. 破 pт поломать, порвать, разбить
1735. 打破 dǎpт разбить(ся)
1736. 迫 pт вынуждать, угнетать
1737. 强迫 qiǎngpт вынуждать, принуждать
1738. 压迫 yāpт угнетать; гнет, притеснения
1739. 被迫 bиipт быть вынужденным
1740. 七 qī семь
1741. 七月 qīyuи июль
1742. 期 qī период, срок
1743. 期间 qījiān период, срок (отрезок времени)
1744. 星期 xīngqī неделя

1745. 学期 xuйqī семестр


1746. 戚 qī родственники, родня
1747. 亲戚 qīnqī то же
1748. 其 qн он, его (местоимение 3-го лица в древнем языке)
1749. 其他 qнtā прочие, остальные
1750. 其实 qнshн в действительности, фактически
1751. 其中 qнzhōng среди них, в том числе
1752. 齐 qн 1) выравнивать, приводить в порядок; 2) целиком,
полностью; 3) Ци (фамилия)
1753. 齐白石 Qн Bбshн Ци Байши (186-1957), китайский живописец,
крупнейший мастер гохуа
1754. 整齐 zhěngqн аккуратный, правильный, ровный; привести в
порядок
1755. 起 qǐ поднимать(ся), начинать(ся)
1756. 起点 qǐdiǎn исходная точка, начало
1757. 起伏 qǐfщ холмистый
1758. 起来 qǐlai вставать, подниматься
1759. 一起 yмqǐ вместе
1760. 对不起 duмbuqǐ извините!, виноват перед Вами!, оказаться
недостойным; быть виноватым
(перед кем-то)
1761. 想起来 xiǎngqilai вспомнить
1762. 气 qм 1)воздух, газ; атмосфера; 2) сердить(ся)
1763. 气候 qмhтu климат
1764. 天气 tiānqм погода
1765. 生气 shēngqм рассердиться
1766. 语气词 yǔqмcн модальная частица
1767. 汽 qм пар; паровой
1768. 汽车 qмchē автомашина; сч. сл.
1769. 汽水 qмshuǐ газированная вода, лимонад
1770. 契 qм письменное соглашение, контракт, купчая крепость
1771. 铅 qiān свинец
1772. 铅笔 qiānbǐ карандаш; сч. сл.
1773. 千 qiān тысяча
1774. 千万 qiānwаn непременно, обязательно, во что бы то ни стало
1775. 前 qiбn перед, впереди; передний
1776. 前边 qiбnbian перед, впереди
1777. 前面 qiбnmiаn то же
1778. 前年 qiбnniбn позапрошлый год
1779. 前天 qiбntiān позавчера
1780. 从前 cуngqiбn раньше, прежде
1781. 以前 yǐqiбn раньше, прежде; до того как …;…. Тому назад

1782. qiбn деньги


1783. 房 fбngqiбn квартплата; деньги за жилье
1784. 零 lнngqiбn мелочь (о деньгах)
1785. 浅 qiǎn мелкий, неглубокий; светлый (о цвете)
1786. 欠 qiаn открывать рот; взять в долг; недоставать
1787. 抢 qiбng отнимать, грабить, захватывать

1788. 强迫 qiбngpт принуждать, вынуждать


1789. 墙 qiбng стена
1790. 强 1) qiбng сильный, здоровый
2) qiǎng заставлять, принуждать
1791. 抢走 qiǎngzǒu насильно увести
1792. 敲 qiāo стучать, бить
1793. 瞧 qiбo смотреть
1794. 且 qiě к тому же, и
1795. 而且 йrqiě притом, к тому же
1796. 切 1) qiē резать, нарезать
2) qiи настоятельный, срочный, несущий
1797. 一切 yнqiи всё
1798. 亲 qīn родители; родной, близкий; лично
1799. 亲爱 qīn’аi дорогой, любимый
1800. 亲生 qīnshēng родной (о детях)
1801. 父亲 fщqin отец
1802. 母亲 mǔqin мать
1803. 青 qīng темно-зеленый; молодой
1804. 青菜 qīngcаi зелень, свежие овощи
1805. 青年 qīngniбn молодежь; молодой человек, юноша, девушка
1806. 青 qīngyъ селедка
1807. 清 qīng ясный, чистый
1808. 清楚 qīngchu ясный, отчетливый
1809. 清新 qīngxīn свежий, чистый
1810. qīng легкий (по весу)
1811. 年 niбnqīng молодой
1812. 声 qīngshēng нейтральный (легкий) тон
1813. 情 qнng чувства; обстановка
1814. 事情 shмqing дело; сч.сл.
1815. 尽情 jмnqнng от всей души, с чувством
1816. 无情 wъqнng безжалостный, бесчувственный, черствый,
беспощадный
1817. 晴 qнng ясный (о погоде)
1818. 请 qǐng просить, приглашать; пожалуйста

1819. 请求 qǐngqiъ просить, просьба


1820. 邀请 yāoqǐng приглашать
1821. 秋 qiū осень
1822. 秋天 qiūtiān то же
1823. 求 qiъ просить; добиваться, требовать; стремиться
1824. 哀求 āiqiъ умолять, жалостно просить
1825. 请求 qǐngqiъ просить; просьба
1826. 球 qiъ мяч, шар
1827. 打球 dǎqiъ играть в мяч
1828. 地球 dмqiъ земной шар
1829. 手球 shāuqiъ ручной мяч
1830. 足球 zъqiъ футбол
1831. 取 qǔ брать, получать
1832. 去 qщ уходить, уезжать, идти
1833. 去年 qщniбn прошлый год
1834. 去晚 qщwǎn опаздывать (туда)
1835. 过去 guтqu 1) раньше, в прошлом; 2) пройти (мимо, через)
1836. 趣 qщ интерес; интересный
1837. 兴趣 xмngqщ то же
1838. 全 quбn вполне, всецело; все
1839. 全家 quбnjiā вся семья
1840. 完全 wбnquбn полностью, вполне, совсем
1841. 犬 quǎn собака
1842. 确 quи точный, достоверный, действительный
1843. 的确 dнquи действительный, подлинный; действительно, в
самом деле
1844. 正确 zhиngquи точный, правильный; точно
1845. 裙 qъn юбка
1846. 裙子 qъnzi юбка; сч.сл.
1847. 然 rбn так, таков; словообразовательная морфема наречий
1848. 然后 rбnhтu затем, потом
1849. 当然 dāngrбn конечно
1850. 忽然 hūrбn вдруг, внезапно
1851. 偶然 ǒurбn неожиданно, случайно
1852. 然 suīrбn хотя
1853. 让 rаng уступать, позволять; предлагать; пусть, пускай…

1854. 让路 rаng lщ уступить (дать)дорогу

1855. 绕 1) rаo обходить (кругом), огибать, окружать


2) rǎo то же в составе двусложных слов
1856. 环绕 huбnrǎo окружать, кружить, описывать круг
1857. 热 rи горячий; горячо, жарко; жар
1858. 人 rйn человек
1859. 人数 rйnshщ число (количество) людей
1860. 人物 rйnwщ люди; личность, персонаж
1861. 别人 biйren другие (люди), кто-то
1862. 工人 gōngrйn рабочий
1863. 主人 zhǔrйn хозяин
1864. 日本人 rмběnrйn японец
1865. 苏联人 sūliбnrйn русский, гражданин Советского Союза
1866. 外国人 wаiguуrйn иностранец
1867. 中国人 zhōngguуrйn китаец
1868. 人称代词 rйnchēngdаicн личные местоимения
1869. 认 rиn опознавать, признавать
1870. 认识 rиnshi знать, быть знакомым с …
1871. 认真 rиnzhēn добросовестный; добросовестно
1872. 壬 rиn 9-й знак 1-го цикла
1873. 日 rм солнце, день (дата)
1874. 日报 rмbаo ежедневная газета
1875. 日本 rмběn Япония
1876. 日文 rмwйn японский язык
1877. 日场 rмchǎng дневной сеанс
1878. 日子 rмzi день
1879. 生日 shēngrм день рождения
1880. 值日 zhнlм дежурить
1881. 星期日 xīngqīrм воскресенье
1882. 容 rуng вмещать, содержать, заключать в себе; допускать,
позволять
1883. 容易 rуngyм легкий, нетрудный; легко
1884. 内容 nиirуng содержание
1885. 形容词 xнngrуngcн прилагательное
1886. 肉 rтu мясо
1887. 鸡肉 jīrтu курятина
1888. 羊肉 yбngrтu баранина
1889. 猪肉 zhūrтu свинина
1890. 如 rъ 1)если; 2) например; вроде, народобие
1891. 如果 rъguǒ если
1892. 比如 bǐrъ например
1893. 入 rщ входить, вступать

1894. 入学 rщxuй поступить в школу (институт); приступить к


занятиям
1895. 软 ruǎn мягкий, эластичный
1896. 软尺 ruǎnchǐ сантиметр (лента для измерения длины)
1897. 赛 sаi состязаться, соревноваться
1898. 比赛 bǐsаi соревнование, игры; состязаться
1899. 三 sān три
1900. 三月 sānyuи март
1901. 星期三 xīngqīsān среда
1902. 散 sаn расходиться, рассеиваться; распространять
1903. 散步 sаnbщ гулять, прогуливаться
1904. 色 sи цвет; сорт, качество
1905. 颜色 yбnsи цвет
1906. 沙 shā песок; песчаный; транскрипция слога so
1907. 沙发 shāfā диван, софа
1908. 沙发椅 shāfāyǐ кресло; сч. сл.
1909. 沙发床 shāfāchuбng диван-кровать; сч. сл.
1910. 山 shān гора

1911. 山东 Shāndōng Шаньдун (провинция)


1912. 山西 Shānxī Шаньси (провинция)
1913. 山水 shānshuǐ пейзаж, ландшафт
1914. 天山 tiānshān Тянь-Шань
1915. 列宁山 Liиnнngshān Ленинские горы
1916. 扇子 sh а n веер
1917. 扇 1) shān обмахиваться (веером или каким-либо другим
предметом); подстрекать
2) shаn створка двери (окна)
1918. 商 shāng торговля; торговый; совещаться, обсуждать
1919. 商场 shāngchǎng (торговый) пассаж
1920. 商店 shāngdiаn магазин
1921. 商量 shāngliang обсуждать, совещаться
1922. 上 shаng 1) подняться, взойти; 2) предыдущий, прошлый; 3)
модификатор со значением
направления движения вверх; 4)
послелог на, над
1923. 上边 shаngbian наверху, на, над
1924. 上面 shаngmian то же
1925. 上头 shаngtou то же
1926. 上来 shаnglai подняться (сюда)
1927. 上去 shаngqu подняться (туда)
1928. 上班 shаngbān начать работу (смену), идти на работу

1929. 上课 shаngkи заниматься (на уроке), вести урок


1930. 上学 shаngxuй начать учиться; идти на занятия
1931. 上午 shаngwǔ (позднее) утро
1932. 上月 shаngyuи прошлый месяц
1933. 上海 Shаnghǎi Шанхай
1934. 地上 dмli на земле
1935. 合上 hйshang закрыть (книгу, тетрадь, рот, глаза)
1936. 晚上 wǎnshang вечер; вечером
1937. 早上 zǎoshang утро; утром
1938. 勺 shбo ложка, черпак
1939. 勺儿 shбor ложка (для еды); сч.сл.
1940. 勺子 shбozi ложка (разливательная), черпак
1941. 少 shǎo мало, малочисленный; редко
1942. 多少 duōshao сколько?
1943. 减少 jiǎnshǎo уменьшить(ся)
1944. 绍 shаo посредничать, рекомендовать
1945. 介绍 jiиshаo рекомендовать, представить (кому-либо)
1946. 舌 shй язык (анат.)
1947. 舌头 shйtou то же
1948. 舍 shи помещение, жилище
1949. 宿舍 sщshи общежитие
1950. 社 shи объединение, кооператив; ассоциация; агентство

1951. 社会 shиhuм общество; общественный


1952. 社会主义 shиhuмzhǔyм социализм; социалистический
1953. shи возводить, строить; основывать, создавать;
предполагать
1954. 想 shиxiǎng предполагать, допускать; предположение, гипотеза
1955. 建 jiаnshи строить; строительство
1956. 申 shēn 9-й знак 2-го цикла
1957. 身 shēn тело, туловище
1958. 身长 shēnchбng рост
1959. 身体 shēntǐ тело; здоровье
1960. 深 shēn глубокий; темный (о цвете)
1961. 什 shйn в составе что?, какой?, какой-нибудь
1962. 为什么 wиi shйnme почему?
1963. 生 shēng рождать(ся); сырой; новый, незнакомый
1964. 生词 shēngcн новые слова
1965. 生字 shēngzм новые иероглифы

1966. 生动 shēngdтng живой, жизненный, одухотворенный


1967. 生活 shēnghuа жизнь; жить
1968. 生气 shēngqм рассердиться
1969. 发生 fāshēng возникать, происходить
1970. 亲生 xīnshēng родной (о детях)
1971. 先生 xiānshēng учитель, господин
1972. 学生 xuйsheng ученик, студент
1973. 大学生 dаxuйshēng студент
1974. 中学生 zhōngxuйshēng школьник (средней школы)
1975. 小学生 xiǎoxuйshēng школьник (начальной школы)
1976. 值日生 zhнrмshēng дежурный (в школе)
1977. 升 shēng поднимать(ся), повышать(ся)
1978. 声 shēng звук, голос; тон
1979. 声调 shēngdiаo тон
1980. 声音 shēngyīn голос
1981. 大声 dаshēng громко
1982. 小声 xiǎoshēng тихо
1983. 四声 sмshēng тоны (букв. четыре тона)
1984. 省 shěng провинция; экономить
1985. 剩 shиng остаток, излишек; остаться
1986. 剩下 shиngxiа оставаться, быть в остатке
1987. 胜 shиng побеждать, превосходить; победа
1988. 打胜 dǎshиng победить, одержать победу
1989. 尸 shī труп
1990. shī учитель, наставник
1991. 湿 shī мокрый, сырой, влажный; промокнуть
1992. 诗 shī стихотворение; сч.сл.
1993. 失 shī терять, утрачивать, лишаться
1994. 失望 shīwаng потерять надежду, разочароваться
1995. 十 shн десять
1996. 十分 shнfēn очень, чрезвычайно, полностью
1997. 十月 shнyuи октябрь
1998. 十一月 shнyīyuи ноябрь
1999. 十二月 shн’иryuи декабрь
2000. 十 shнyм миллиард
2001. 十字路口 shнzмlщkǒu перекресток
2002. 石 shн камень
2003. 石头 shнtou камень; каменный

2004. shн время


2005. 候 shнhou время
2006. 时间 shнjiān время (как отрезок)
2007. shнzhēn часовая стрелка
2008. 及 jнshн своевременно, вовремя
2009. 同时 tуngshн одновременно
2010. 小时 xiǎoshн час (как отрезок времени)
2011. 准时 zhǔnshн своевременно, точное время
2012. 食 shн пища
2013. 食堂 shнtбng столовая
2014. 面食 miаnshн мучные изделия
2015. 甜食 tiбnshн сладости, лакомства
2016. 识 shн знать, быть знакомым с…
2017. 认识 rиnshi то же
2018. 知识 zhīshi знания
2019. 拾 shн поднимать, подбирать
2020. 收拾 shōushi прибрать, привести в порядок
2021. 实 shн истинный, достоверный, реальный
2022. 实际 shнjм реальный, фактический; реальность
2023. 实际上 shнjмshang фактически, в действительности
2024. 实在 shнzаi действительно, в самом деле
2025. 其实 qнshi фактически, в действительности
2026. 豕 shǐ свинья
2027. 矢 shǐ стрела
2028. 史 shǐ история; исторический
2029. 使 shǐ 1) глагол с побудительным значением; дать возмож
употреблять
2030. 大使 dаshǐguǎn посольство
2031. 始 shǐ начало; начинать
2032. 示 shм алтарь предков; выражать, проявлять
2033. 表示 biǎoshм выражать, показывать
2034. 士 shм воин
2035. 是 shм быть (связка); да
2036. 是的 shмde да, так; так точно!
2037. 但是 dаnshм однако, но, тем не менее
2038. 可是 kěshм а, но, однако, впрочем
2039. 是 hбishi или, все же
2040. 总是 zǒngshм всегда, все время
2041. 事 shм дело, занятие; сч. сл.

2042. 事情 shмqing дело; сч. сл.


2043. 故事 gщshi рассказ, сказка
2044. 室 shм комната, кабинет, помещение
2045. 试验室 shмyаnshм лаборатория
2046. 研究室 yбnjiūshм кабинет (научно-исследовательский)
2047. 视 shм смотреть; зрение
2048. 电视 diаnshм телевидение; телепередача
2049. 电视机 diаnshмjī телевизор сч. сл.
2050. 式 shм образец, модель; норма, правило
2051. 方式 fāngshм способ, метод; образ действия
2052. 试 shм пытаться, пробовать, исследовать
2053. 口试 kǒushм устный экзамен
2054. 市 shм город; рынок, базар
2055. 市场 shмchǎng (торговый) пассаж; рынок, базар
2056. 市内 shмnиi в городе; внутригородской
2057. 城市 chйngshм город
2058. 市中心 shмzhōngxīn центр города
2059. 世 shм поколение, век; мир
2060. 释 shм объяснять, разъяснять
2061. 解释 jiěshм то же
2062. 氏 shм нести; род, фамилия
2063. 收 shōu получать, принимать; собирать, взимать
2064. 收到 shōudаo получать (послание)
2065. 收音机 shōuyīnjī радиоприемник; сч.сл.
2066. 吸收 xīshōu принимать, воспринимать, поглощать
2067. 手 shǒu руки (кисть)
2068. 手表 shǒubiǎo часы (наручные); сч. сл.
2069. 手套 shǒutiаo перчатки; сч.сл. или
2070. 打手 dǎshou стражник; вышибала, драчун, вояка
2071. 首 shǒu макушка; голова; счетное слово для стихотворений
2072. 首都 shǒudū столица
2073. 首先 shǒuxiān прежде всего, сначала, сперва
2074. 以……为首 yǐ…wйishǒu во главе с…
2075. 售 shтu продавать
2076. 售货员 shтuhuтyuбn кассир, кондуктор
2077. 受 shтu 1) получать, принимать; 2) подвергатьяс, испытыват
2078. 受冻 shтudтng мерзнуть, страдать от страха
2079. 受尽 shтujмn хлебнуть (горя), натерпеться; испить до дна
(горьку

2080. 书 shū книга, сч.сл.


2081. 书店 shūdiаn книжный магазин
2082. 书柜 shūguм книжный шкаф
2083. 书面 shūmiаn письменный, в письменной форме
2084. 书面作业 shūmiаnzuтyи письменные задания
2085. 书面测验 shūmiаncиyаn письменная контрольная работа
2086. 书写 shūxiě писать, описывать; каллиграфия
2087. 书桌 shūzhuō письменный стол
2088. 读书 dъshū читать, учиться
2089. 图书馆 tъshūguǎn библиотека
2090. 舒 shū неторопливый, спокойный, удобный
2091. 舒服 shūfu 1) быть здоровым, чувствовать себя хорошо; 2)
удоб
2092. 熟 shъ, shуu 1) спелый, созревать; 2)привычный, хорошо
знаком
материале); свободно владеть
2093. 背熟 bиishъ выучить наизусть (на память)
2094. 数 1) shǔ считать
2) shщ число, количество
2095. 数词 shщcн числительное
2096. 数量 shщliаng количество, численность
2097. 数学 shщxuй математика
2098. 数学题 shщxuйtн математическая задача
2099. 人数 rйnshщ число (количество) людей
2100. 岁数 suмshu возраст
2101. 多大岁数 duу dаsuмshu сколько [Вам] лет?
2102. 树 shщ дерево (растение); сч.сл.
2103. 枞树 cōngshщ ель, пихта
2104. 竖 shщ вертикальный
2105. 竖儿 shщr вертикальная черта (в иероглифе)
2106. 术 shщ способ, прием; техника; искусство
2107. 刷 shuā чистить; щетка
2108. 刷牙 shuāyб чистить зубы
2109. 刷子 shuāzi щетка
2110. 牙刷 yбshuā зубная щетка
2111. 双 shuāng пара; счетное слово для парных предметов
(обуви, ч
2112. 谁 shuн (shйi) кто
2113. 水 shuǐ вода
2114. 水果 shuǐguǒ фрукты
2115. 水果店 shuǐguǒdiаn фруктовый магазин
2116. 水平 shuǐpнng уровень
2117. 开水 kāishuǐ кипяток, кипяченая вода

2118. 山水 shānshuǐ пейзаж, ландшафт


2119. 温水 wēn shuǐ теплая вода
2120. 睡 shuм спать
2121. 睡觉 shuмjiаo то же
2122. 睡着 shuмzhбo уснуть
2123. 顺 shщn следовать; вдоль, по; благоприятный,
благополучный; привести в порядок
2124. 顺便 shщnbiаn попутно, заодно; при случае
2125. 顺着 shщnzhe следуя; вдоль, по
2126. 笔顺 bǐshщn порядок начертания
2127. 说 shuō говорить, сказать
2128. 说法 shuōfa выражение, оборот речи
2129. 说话 shuōhuа говорить, разговаривать
2130. 说好 shuōhǎo договориться, условиться
2131. 难说 nбnshuō трудный для объяснения, труднообъяснимый
2132. 再说 zаishuō Кроме того, к тому же
2133. 比方说 bǐfang shuō например
2134. 斯 sī 1) это, этот (в древнем языке); 2) служит для
записи звука с или слога с этим звуком в
заимствованиях и именах собственных
2135. 俄罗斯 йluуsī Россия; русский
2136. 莫斯科 Mтsīkē Москва
2137. 死 sǐ умереть
2138. 逼死 bīsǐ довести до самоубийства
2139. 四声 sмshēng тоны
2140. 运送 yщnsтng перевозить, транспортировать
2141. sтng декламировать, читать наизусть
2142. 背 bиisтng то же
2143. 苏 sū 1) оживать, пробуждаться; 2) сокр. СССР;
советский
2144. 俗 sъ нравы, обычаи
2145. 俗语 sъyǔ пословица, поговорка
2146. 风俗 fēngsъ нравы, обычаи
2147. 诉 sщ сообщить, объявить; жаловаться
2148. 告诉 gаosu пказать, сообщить
2149. 宿 sщ проживать, ночевать
2150. 宿舍 sщshи общежитие
2151. 速 sщ скорый, быстрый; скорость, темп
2152. 速度 sщdщ Скорость, темп
2153. 酸 suān Кислый
2154. 酸牛奶 suānniъnǎi Простокваша, кефир

2155. 算 suаn Считать, подсчитывать; полагать, предполагать


2156. 打算 dǎsuаn Рассчитывать, собираться, намереваться
2157. suī Хотя
2158. 然 suīбan то же
2159. 随 suн Следовать, вслед за; сообразоваться с …
2160. 随便 suнbiаn Как угодно, произвольно; кое-как, небрежно,
между прочим
2161. 岁 suм Год
2162. 岁数 suмshu Возраст
2163. 所有的 suǒyǒude Все, всё
2164. 台 tбi Башня; помост, сцена; стол, прилавок
2165. 台灯 tбidēng Настольная лампа
2166. 台湾 Tбiwān о-в Тайвань
2167. 窗台 chuāngtбi Подоконник
2168. 天文台 tiānwйntбi Обсерватория
2169. 太 tаi Слишком, чрезмерно
2170. 太 tаiyбng Солнце
2171. 太行山 Tаihбngshān Тайханшань (горы)
2172. 谈天儿 tбn tiānr Болтать, судачить
2173. 汤 tāng Суп
2174. 喝汤 hē tāng Есть суп
2175. 堂 tбng Зал, помещение; счетное слово для уроков
2176. 课堂 kиtбng Аудитория, класс
2177. 里堂 lǐtбng (актовый) зал
2178. 食堂 shнtбng Столовая
2179. 糖 tбng сахар, конфеты
2180. 躺 tǎng Лежать
2181. 逃 tбo Бежать, скрываться; уклоняться, избегать
2182. 套 tаo Футляр; комплект, набор; счетное слово для
квартир и комплектов вещей
2183. 手套 shǒutаo Перчатки
2184. 特 tи Особый, специальный
2185. 提高 tнgāo Поднимать, повышать (уровень); повышение
2186. 提问题 tн wиntн Задавать вопросы, ставить вопрос
2187. 题 tн Тема, заглавие; вопрос, задача(мат.)
2188. 数学题 shщxuйtн Математическая задача
2189. 体育 tǐyщ Физкультура, спорт; спортивный
2190. 体育馆 tǐyщguǎn Дворец спорта
2191. 简体字 jiǎntǐzм Упрощенный иероглиф
2192. 繁体字 fбntǐzм Иероглиф полного написания ( в отличие от

упрощенного написания)
2193. 替 tм 1) замещать; 2) предлог вместо, для, за
2194. 天花板 tiānhuābǎn Потолок
2195. 天文台 tiānwйntбi Обсерватория
2196. 谈天儿 tбntiānr Болтать, судачить
2197. 一天比一天 yмtiān bǐ yмtiān День ото дня, с каждым днем
2198. 挑 tiāo Выбирать; нести на коромысле
2199. 条 tiбo «ветка», «полоска», счетное слово для длинных
продолговатых предметов
2200. 地下 道 dмxiаtiědаo Метро
2201. 地铁站 dмtiězhаn Станция метро
2202. 好听 hǎotīng Красивый, благозвучный, приятный на слух
2203. tīng Зал, большая комната
2204. 客厅 kиtīng Гостиная
2205. 放映 fаngyмngtīng Кинозал
2206. 通 tōng Проходить(через), сообщаться, связываться
2207. 通车 tōngchē 1) открывать движение, сдавать в эксплуатации
(о дороге); 2) прямое сообщение
2208. 打通 Dătōng Дозвониться (по телефону)
2209. 交通 Jiāotōng Транспорт, сообщение, связь
2210. 同姓 tуngнing Однофамилец
2211. 同事 tуngshм Коллега, сослуживец
2212. 同岁 tуngsuм Одногодка, сверстник
2213. 相同 xiаngtуng Одинаковый, тот же
2214. 统 tŏng Система; обобщать
2215. 传统 chuăntŏng Традиция
2216. 筒 tŏng Трубка, труба, цилиндр
2217. 话筒 huаtŏng Телефонная трубка, рупор
2218. 痛 tтng 1) болеть; боль; 2) крайне, очень
2219. 痛哭 tтngku Горько плакать
2220. 痛快 tтngkuаi Радостный, веселый; весело, приятно
2221. 头 tуu Голова; первый
2222. 头发 tуufa Волосы
2223. 头一次 tуu yī cм Первый раз
2224. 点头 diăntуu Кивать головой; выразить согласие
2225. 口头 kŏutуu Устный; устно
2226. 馒头 mбntou Пампушка
2227. 木头 mщtou Дерево
2228. 石头 shнtou Камень; каменный
2229. 舌头 shйtou Язык(анат.)

2230. 退 Tuм Отступать, отходить назад; возвращать


2231. 退还 tuмhuбn Возвращать; возврат
2232. 狗腿子 gŏutuĭzi ирон. Человек на побегушках, подручный,
пособник, верный лакей
2233. 瓦 wă Черепица
2234. 袜 Wа Чулки, носки

2235. 袜子 wàzi Носки

2236. 外国 wàiguó Иностранное государство

2237. 碗 wán Пиала

2238. 万 wàn Десять тысяч

2239. 万寿山 Wànshòu Shān Гора долголетия

2240. 往 wǎng Идти, ехать

2241. 往 wàng Предлог направления

2242. 微笑 wēixiào Смеяться

2243. 尾巴 wěiba Хвост

2244. 伟大 wěidà Значительный, величественный

2245. 胃 wèi Желудок

2246. 为什么 wèi shénme Почему?

2247. 文学家 wénxuéjiā Литератор

2248. 文章 wénzhāng Статья

2249. 屋(子) wū(zi) Комната

2250. 舞蹈 wǔdǎo Танцевать

2251. 雾 wù Туман

2252. 西边 xībiān Запад, западная сторона

2253. 希望 xīwàng Надеяться

2254. 吸引 xīyǐn Вовлекать, привлекать

2255. 西装 xīzhuāng Костюм

2256. 习惯 xíguàn Привычка

2257. 洗 xǐ Мыть, стирать

2258. 洗(照片) xǐ(zhàopiān) Проявить (фотографию)


2259. 下 xià Следующий

2260. 下(星期) xià(xīngqī) Следующий

2261. 下(雨) xià(yǔ) Падать

2262. 夏历 xiàlì Лунный календарь

2263. 先 xiān Сначала, сперва

2264. 现代化 xiàndàihuà Современный

2265. 香山 xiāngshān Ароматная гора

2266. 象 xiàng Слон

2267. 向导 xiàngdǎo Проводить, проводник

2268. 小吃 xiǎochī Закусочная

2269. 小吃店 xiǎochīdiàn Закусочная

2270. 小冬 xiǎodōng Сяо Дун

2271. 小红 xiǎohóng Сяо Хун

2272. 小兰 xiǎolán Сяо Лан

2273. 小声 xiǎoshēng Тихо, тихий

2274. 小时 xiǎoshí Час

2275. 小说 xiǎoshuō Роман

2276. 小提琴 xiǎotíqín Маленькая скрипка

2277. 辛苦 xīnkǔ Устать

2278. 新年 xīnnián Новый Год

2279. 心脏 xīnzàng Сердце

2280. 信封 xìnfēng Письмо

2281. 信箱 xìnxiāng Почтовый ящик

2282. 姓名 xìngmíng Имя и фамилия

2283. 杏仁 xìngrén Миндаль

2284. 熊猫 xióngmāo Панда

2285. 修 xiū Ремонтировать

2286. 修建 xiūjiàn Строить, сооружать

2287. 选举 xuǎnjǔ Избирать, выбирать

2288. 学期 xuéqī Учебный семестр


2289. 学校 xuéxiào Учебное заведение

2290. 雪 xuě Снег

2291. 血 xuè Кровь

2292. 血压 xuèyā Кровяное давление

2293. 亚洲 Yàzhōu Азия

2294. 颜色 yánsè Цвет

2295. 演 yǎn Представлять

2296. 演出 yǎnchū Представлять, показывать

2297. 眼睛 yǎnjīng Глаз

2298. 演员 yǎnyuán Актер

2299. Yángyang Ян’ян

2300. 样子 yàngzi Вид

2301. 药 yào Лекарство

2302. 要不 yàobù Иначе

2303. 药方 yàofāng Аптека

2304. 药剂士 yàojìshì фармацевт

2305. 要是 yàoshì Если

2306. 爷爷 yéye Дедушка

2307. 野草 «Yěcǎo» Дикие травы

2308. 页 yè Страница

2309. 叶子 yèzi Листья

2310. 衣服 yīfu Одежда

2311. 衣柜 yīguì Платеный шкаф

2312. 一……就…… yī...jiù... Как только… тут же

2313. 医务所 yīwùsuǒ Клиника

2314. 医院 yīyuàn Больница

2315. 遗产 yíchǎn Наследство

2316. 一共 yígòng Всего

2317. 颐和园 Yíhéyuán Парк Ихэюань

2318. 一会儿 yíhuìr Чуть – чуть, немного


2319. 一样 yíyàng Одинаковый

2320. 已经 yǐjīng Уже

2321. 以前 yǐqián Раньше

2322. 意 yìjiàn Мнение

2323. 艺术 yìshù Искусство

2324. 艺术家 yìshùjiā Искусствовед

2325. 意思 yìsi Смысл, значение

2326. 因为 yīnwei Потому что

2327. 营业 yíngyè Вести хозяйство

2328. 营业员 yíngyèyyuán Продавец, управляющий

2329. 永远 yǒngyuǎn Давно

2330. 油 yóubǐng Лепешка, жаренная в масле

2331. 邮局 yóujú Почта

2332. 邮票 yóupiào Марка

2333. 有的 yǒude Некоторый

2334. 有(一)点儿 yǒ(yì)diǎnr Немного

2335. 愉快 yúkuài Веселый, весело

2336. 雨 yǔ Дождь

2337. 语言 yǔyán Язык

2338. 雨衣 yǔyī Плащ

2339. 玉 yù Яшма

2340. 预报 yùbào Прогноз

2341. 园林 yuánlín Сад, парк

2342. 元宵 yuánxiāo Кушанье «юаньсяо»

2343. 元宵 yuánxiāo jié Праздник «Юаньсяоцзе»

2344. 远方 yuǎnfāng Даль, далекая страна

2345. 院子 yuànzi Двор

2346. 运动 yùndòng Заниматься спортом

2347. 运动会 yùndònghuì Спортивные состязания

2348. 运动员 yùndòngyuán Спортсмен


2349. 咱们 zánmen Мы

2350. 枣树 zǎoshù Финиковое дерево

2351. 怎么 zěnme Как, каким образом

2352. 炸糕 zhágāo Лопнуть от гнева

2353. 站 zhàn Остановка

2354. 张华光 Zhāng Huáguāng Чжан Хуагуан

2355. 张华明 Zhāng Huámíng Чжан Хуамин

2356. 掌柜 zhǎngguì Хозяин

2357. 着急 zháojí Торопиться

2358. 找(钱) zhǎo(qián) Давать сдачу

2359. 赵 zhào Чжао

2360. 照相机 zhàoxiàngjī Фотоаппарат

2361. 这么 zhème Так, такой

2362. 这样 zhèyàng Такой, таким образом

2363. 着 zhe Гр. Инструмент

2364. zhēn Иголка

2365. 珍贵 zhēnguì Дорогой, стоящий

2366. 整齐 zhěngqí Ровный, аккуратный, стройный

2367. 挣 zhèng Зарабатывать

2368. 正常 zhèngcháng Нормальный

2369. 正确 zhèngquè Правильный

2370. 之 zhī Пойти, поехать

2371. 只 zhī Сч. слово

2372. 只 zhǐ Только, лишь

2373. 枝 zhī Ветвь

2374. 知识 zhī Знания

2375. ……之一 ...zhīyī Один из…

2376. 指 zhǐ Указывать

2377. 只有 zhǐyǒu Только лишь

2378. 质量 zhìliàng Качество


2379. zhōng Колокол

2380. 终点 zhōngdiǎn Конечный

2381. 中国历史博物 Zhōngguó Lìshǐ Китайский исторический музей

Bówùguǎn
2382. 中国美术馆 Zhōngguó Китайская картинная галерея

Měishùguǎn
2383. 中间 zhōngjiān Среди

2384. 中式 zhōngshì Китайский стиль

2385. 种 zhǒng Сорт, вид

2386. 重 zhòng Вес

2387. 种 zhòng Сажать

2388. 粥 zhōu Каша

2389. 周到 zhōudào всесторонний

2390. 周年 zhōunián Юбилей

2391. 株 zhū Комель

2392. 竹(子) zhú(zi) Бамбук

2393. 主任 zhǔrèn Заведующий

2394. 主席 zhǔxí Председатель

2395. 主席台 zǔxítái Стол президиума

2396. 住院 zhù yuàn Лежать в больнице

2397. 抓 zhuā Хватать

2398. 专业 zhuānyè Специальность

2399. 自行车 zìxíngchē Велосипед

2400. 总理 zǒnglǐ Премьер-министр

2401. 嘴 zuǐ Рот

2402. 最 zuì Самый

2403. 最后 zuìhòu Самый последний, в конце

2404. 最近 zuìjìn В последнее время

2405. 作 zuò Делать

2406. 座 zuò Место

2407. 作品 zuòpǐn Произведение


2408. 座位 zuòwèi Место
Для профильного уровня (10-11 классы)
1 矮 ǎi Низкий
2 爱好 аihаo Любить, увлекаться
3 哎呀 āiyā Воскл. Ой!
4 哎哟 āiyō Воскл.
5 阿拉伯数字 ā l ā bō shщzм Арабcкая цифра
6 岸 аn Берег
7 按次序 аn cмxщ По порядку
8 肮脏 ā ngzang Грязно, грязный
9 安静 ānjмng Спокойный, тихий; спокойно
10 安慰 ānwиi Утешать, успокаивать
11 奥运会 Aтyщnhuм Олимпийские игры
12 百花盛开 bǎi huā shиngkāi Буйное цветение
13 百 商店 bǎihuт shāngdiаn Универсальный магазин
14 摆设 bǎishи Расположить, расставить, расстановка,
меблировка
15 芭蕾舞 bālйiwǔ Балет
16 帮忙 bāngmбng Помогать, помочь
17 搬家 bānjiā Переезжать
18 办理 bаnlǐ Заниматься делами, принимать к
производству
19 包 bāo Перевязывать, завернуть, упаковка,
упаковывать
20 雹 bбo Град
21 抱 bаo Обнимать, держать на руках
22 报告 bаogаo Доклад
23 包裹 bāogǔo Посылка (почтовая)
24 保 bǎohщ Защищать, оберегать
25 报刊 bаokān Газеты и журналы
26 保留 bǎoliъ Сохранить
27 抱歉 bаoqiаn Сожалеть, выражать сожаление
28 保修期 bǎoxiūqī Гарантийный срок
29 暴燥 bаozаo Вспыльчивый, несдержанный
30 保 bǎozhиng Обеспечивать, ручаться, гарантировать
31 巴塞罗那 Bāsāilъonа Барселона
32 把握 bǎwт Уверенность
33 被单 bиidān Простыня
34 备课 bиikи Готовиться к занятиям
35 本地人 běndмrйn Местный житель
36 本领 běnlǐng Способность, умение

37 本人 běnrйn Сам, лично


38 编 biān Составлять, редактировать
39 变化 biаnhuа Изменение, изменять
40 表带 biǎodаi Ремешок для часов
41 表哥 biǎogē Двоюродный брат
42 表姐 biǎojiě Двоюродная сестра
43 表决 biǎojuй Голосовать, голосование6
44 标志 biāozhм Ознаменовать, знамение
45 笔尖儿 bǐjiānr Кончик (острие) карандаша
46 冰冰凉 bīngbīnglбng Холодина
47 病假 bмngjiа Отпуск по болезни
48 冰球比赛 bīngqiъ bǐsаi Хоккейный матч
49 病人 bмngrйn Больной
50 冰箱 bīngxiāng Холодильник
51 病院 bмngyuаn Больница
52 宾语 bмngyǔ Дополнение
53 毕业 bмyи Окончить учебное заведение
54 鼻子 bнz Нос
55 拨 bō Набирать (номер телефона)
56 玻璃 bōli Стекло, стеклянный
57 脖子 bуz Шея
58 补 bǔ Дополнительно
59 不 bщcuт Неплохо, правильно
60 不大方便 bщdа f āngbiаn Не очень удобно
61 不抵事 bщ dǐshм Бесполезно
62 不敢 bщ gǎn Не сметь
63 不敢当 bщgǎndāng Что вы?! Помилуйте! Не заслуживаю
64 不管 bщguǎn Вопреки; вне зависимости от
65 不过 bщguт Однако
66 不仅 bщjǐn Не только
67 不久前 bщjiǔqiбn Недавно
68 不客气 bщkиqi Не стоит; не надо церемоний
69 部门 bщmйn Отдел, отрасль
70 补习 bǔxн Дополнительно заниматься, наверстывать
пропущенные уроки
71 不像样 bщxiаngyаng Потерять вид; ни на что не похоже
72 不行 bщxнng Не годится; негоже; нельзя
73 不要紧 bщyаojǐn Ничего; неважно; не имеет значения
74 不一会儿 bщyīhuмr Вскоре

75 不止 bщzhǐ Не (только); и не
76 不知不觉 bщzhī-bщjuй Невольно, незаметно
77 擦 cā Тереть, мазать, вытирать
78 猜 cāi Разгадать, угадать
79 裁 cбi Кроить
80 裁 cбifeng Портной
81 彩虹 cǎihуng Радуга
82 采花 cǎihuā Собирать цветы
83 餐车 cānchē Вагон-ресторан
84 藏书 cбngshū Книжный фонд
85 餐具橱 cбnjщchъ Буфет
86 参考材料 cānkǎo cбiliаo Справочные материалы
87 参考书 cānkǎoshū Справочник, справочная литература
88 餐室 cānshм Столовая
89 餐桌 cānzhuō Обеденный стол
90 册 cи Том
91 测量 cиliбng Измерять
92 测验 cиyаn Контрольная работа, проверочная работа
93 差 chа Плохо, не хватать, не доставать
94 差别 chābiй Разница
95 茶馆儿 chбguǎnr Чайная
96 柴火 chбihuo Дрова, хворост
97 茶几 chбjī Чайный столик
98 长方方 chбngfāngfāng Прямоугольный
99 江 Chбngjiāng р.Янцзы
100 长途电话 chбngtъ diаnhuа Междугородный телефон
101 长途旅行 chбngtъ lǚxнng Путешествие на дальнее расстояние
102 肠子 chбngz Кишки
103 抄 chāo Переписать, списать
104 超过 chāoguт Превосходить, выше
105 吵闹 chǎonаo Шумно, шуметь
106 朝着 chбozhe По направлению к
107 车祸 chēhuт Авария
108 车间主任 chējiān zhǔrиn Начальник цеха
109 趁 chиn Воспользоваться случаем
110 成功 chйnggōng Успешно, успех
111 成 chйngjī Результат, успеваемость
112 乘客 chйngkи Пассажир

113 成熟 chйngshъ Созреть


114 乘五路电车 chйng wǔlщ diаnchē Ехать на 5-м трамвае
115 乘务员 chйngwщyuбn Проводник
116 成衣店 chйngyīdiаn Ателье
117 衬衣 chиngyī Рубашка, кофточка
118 车站 chēzhаn Вокзал, станция
119 尺寸 chǐcun Размер
120 迟到 chнdаo Опаздывать
121 吃 chījīng Испугаться, удивиться
122 冲洗 chōngxǐ Промывать
123 重新 chуngxīn Заново, снова
124 抽烟 chōuyān Курить
125 绸子 chуuz Шелк
126 初 chū Начало
127 出 chъ Сч.слово для пьес
128 船 chuбn Лодка
129 传达 chuбndб Передавать
130 窗口 chuāngkǒu Окошко (на почте, в кассе)
131 窗帘 chuбngliбn Занавески, шторы
132 床头柜儿 chuбngtуuguмr Тумбочка
133 创造天才 chuаngzаo tiāncбi Творческий талант
134 川流不息 chuāngliъ- bщxī Непрерывным потоком
135 传染 chuбnrǎn Заразить
136 穿行马路 chuānxнng mǎlщ Пересекать улицу
137 穿衣 chuānyījмng Трюмо
138 出版 chūbǎn Издавать
139 出岔儿 chū chаr Случиться неприятности
140 出发 chūfā Стартовать, отправляться
141 厨房 chъfбng Кухня
142 出墙报 chū qiбngbаo Выпускать стенгазету
143 出租汽车 chūzū qмchē такси
144 葱 cōng Лук
145 粗 cū Грубый, толстый
146 搓 cuō Тереть
147 脆弱 cuмruт Хрупкий, слабохарактерный
148 粗心 cūxīn Небрежный, невнимательный
149 答案 dā’ аn Ответы
150 大白菜 dаbбicаi Китайская капуста

151 达到 dбdаo Достигнуть


152 打电话 dǎ diаnhuа Звонить по телефону
153 大后天 dа hтutiān Через 2 дня
154 大灰狼 dаhuīlбng Большой серый волк
155 带 dаi Няньчить
156 带头作用 dаitуu zщyтng Ведущая роль
157 单独的 dāndъd Отдельный
158 担负 dānfщ Нести ответственность
159 担负责任 Dānfъ zйrиn Взять на себя ответственность, нести
обязанности
160 蛋糕 dаngāo Бисквит, кекс, пирожное, торт
161 当天 dаngtiān Тоот же день
162 旦角 dаnjuй Женское амплуа
163 担心 dānxīn Беспокоиться
164 倒 dаo Наливать, выливать
165 道理 dаolǐ Основа, истина, резон
166 打 克 dǎ pūkи Играть в карты
167 大 除 dа sǎochъ Генеральная уборка
168 打算 dǎsuаn Рассчитывать, намереваться
169 打听 dǎtīng Разузнавать
170 大通电话 dǎtōng diаnhuа Дозвониться
171 大行李票 dǎxнnglǐpiаo Оформить багажную квитанцию
172 得奖 dйjiǎng Получить награду
173 滴 dī Капля
174 电报局 diаnbаojъ Телеграф
175 电报纸 diаnbаozhǐ Телеграфный бланк
176 电话号码 diаnhuа hаomǎ Номер телефона
177 电话铃 diаnhuа lнng Телефонный звонок
178 电视机 diаnshмjī Телевизор
179 电梯 diаntī Лифт
180 吊儿郎当 diǎo’erlбngdāng Кое-как, беспечно
181 钓鱼 diаoyъ Удить рыбу
182 地磁场 dмcнchǎng Магнитное поле Земли
183 叠 diй Складывать, сложить
184 跌倒 diēdǎo Упасть
185 跌断 diēduаn Сломать
186 抵抗力 dǐkаnglм Сопротивляемость
187 定 dмng Заказывать
188 定购 dмnggтu Купить по заказу

189 定购处 dмnggтuchщ Отдел заказов


190 定购单 dмnggтudān Квтианция на заказ
191 订阅 dмngyuи Подписаться (на газеты и журналы)
192 定做 dмngzщo Шить заказ, заказать
193 地球 dмqнu Земля
194 地毯 dмtǎn Ковер
195 地 dмtiě Метро
196 地下通道 dмxiа tōngdаo Подземны переход
197 地下室 dмxiаshм Подвал
198 地址 dмzhǐ Адрес
199 冻 dтng Замерзнуть
200 动词 dтngcн Глагол
201 动身 dтngshēn Отправляться
202 动物园 dтngwщyuбn Зоопарк
203 度 dщ Градус
204 段 duаn Абзац, отрывок
205 断定 duаndмng Утверждать
206 短剧 duǎnjщ Короткая пьеса
207 锻炼 duаnliаn Закаляться, тренироваться
208 对待 duмdаi Относиться
209 对门儿 duмmйnr Напротив
210 独立 d ъlм Самостоятельно
211 吨 d ūn Тонна
212 多谢 duōxiи Благодарю, большое спасибо
213 肚皮 d щpн Живот
214 肚子 d щz Живот
215 读者 d ъzhě Читатель
216 额 й Лоб
217 耳朵 ěrduo Уши
218 俄国 Йguу Россия
219 儿童音乐剧院 йrtуng yīnyuиjщyuаn Детский музыкальный театр
220 发 fā Выдавать
221 发愁 f āchуu Грустить, расстраиваться
222 发呆 f ādāi Озадаченно, остолбенев
223 发电人 f ādiаnrйn Отправитель телеграммы
224 发电站 f ādiаnzhаn Электростанция
225 发抖 f ādǒu Дрожать
226 发黄 f āhuбng Желтеть

227 翻 f ān Переворачивать, листать


228 饭店 f аndiаn Ресторан, гостиница
229 妨碍 f бng’аi Мешать, препятствовать
230 方便 f āngbiаn Удобно
231 放弃 f аngqм Отказаться, оставить
232 房角 f бngj ǎo Угол комнаты
233 方向 f āngxiаng Направление
234 翻来复去 f ānlбi-fщqщ Ворочать с боку на бок
235 饭来张口, f аnlбi-zhāngkǒu yīlбishēnshǒu Жить на всем готовом

衣来伸手
236 发票 f āpiаo Квитанция
237 发烧 f āshāo Температурить
238 发射 f āshи Запускать, запуск
239 发条 f ātiбo Пружинка (в часах, механизмах)
240 发现 f āxiаn Обнаружить
241 发芽 f āyб Распускаться (о почках, побегах)
242 发展 f āzhǎn Развиваться
243 肺 f иi Легкие
244 肺炎 f иiyбn Воспаление легких
245 肥皂 f йizаo Мыло
246 分 f ēn Делить
247 f йng Шить
248 丰富 fēngfщ Богатый
249 风光 f ēngguang Вид, пейзаж
250 风景 f ēngjǐng Пейзаж
251 分配 f ēnpиi Распределять
252 分散 f ēnsаn Рассеивать
253 付 fщ Платить
254 副词 f щcн Наречие
255 复活 fщhuу Воскресать, оживать
256 福利问题 fъlм wиntн Вопрос благосостояния
257 复原 f щyuбn Поправиться
258 盖印 gбiyмn Ставить печать
259 改正 gǎizhиng Исправлять
260 干脆 gāncщi Попросту,заодно, четкий, ясный, прямо,
без
канители
261 刚 gāng Только, только что
262 钢琴 gāngqнn Пианино, рояль
263 钢铁 gāngtiě Сталь

264 干季 gānjм Сухой сезон


265 感觉到 gǎnjuйdаo Чувствовать
266 赶快 gǎnkuаi Быстрее, скорее
267 干嘛 gаnmб Зачем? Почему?
268 感冒 gǎnmаo Грипп, простуда
269 干 gаnshа Зачем? Для чего?
270 告别 gаobiй Прощаться
271 高空 gāokong Высь, высота
272 隔 gй Перегородить,разделить, через
273 戈比 gēbǐ Копейка
274 胳膊 gēbo Рука (предплечье)
275 割掉 gēdiаo Скосить (траву)
276 歌剧 gējщ Опера
277 隔开 gйkāi Изолировать
278 根据 gēnjщ На основе, на основании
279 格外 gйwаi Особенно
280 隔一天 gй yī tiān через день
281 工程师 gōngchйngshī Инженер
282 公共汽车 gōnggтng qмchē Автобус
283 工会 gōnghщi Профсоюз
284 公民 gōngmнn Гражданин
285 功能 gōngnйng Функция
286 工人夜校 gōngrйn yиxiаo Вечерняя школа рабочих
287 工 gōngzī Зарплата
288 钩 gōu Подцепить, крючок
289 雇 gщ Нанимать
290 挂号信 guаhаoxмn Заказное письмо
291 怪不得 guаibude Не удивительно
292 怪他 guаitā Винить его
293 拐弯 guǎiwān Повернуть за угол, поворот
294 刮脸 guāliǎn Брить, бриться
295 光 guāng Лишь, только; блестящий, гладкий
296 广 guǎngkuт Широкий обширный
297 冠军 guаnjūn Чемпион
298 管理 guǎnlǐ Управлять
299 关系 guānxi Отношение
300 古代 gǔdаi Древние времена
301 古典文学 gǔdiǎn wйnxuй Классическая литература

302 规律 guīlǚ Закономерность; размеренный


303 顾客 gщkи Клиент
304 姑妈 gūmā тетя (сестра отца)
305 过道 guтdаo Прихожая, коридор
306 过渡时期 guтdщ shнqī Переходный период
307 果然 guǒrбn Действительно, в самом деле
308 果实 guǒshн Плоды
309 国营百货商店 guуyнng bǎihuт shāngdiаn Государственный универсальный
магазин
310 骨头 g ъtou Кости
311 嗨 hаi Эх! (воскл.)
312 嗐 hаi Эх! (воскл.)
313 汗 hаn Пот
314 航空信 hбngkōngxмn Авиаписьмо
315 旱季 hаnjм Засушливый сезон
316 号码 hаomǎ Номер
317 好玩 hǎowбn Забавный, забавно
318 合併 hйbмng Объединение
319 合订本 hйdмngběn Подшивка (газет, журналов)
320 黑心人 hēixīnrйn Коварный человек
321 喝酒 hйjiǔ Пировать, пить вино
322 何况 hйkuаng Тем более что
323 和善 hйshаn Добрый
324 合身 hйshēn впору
325 合适 hйshм Подходящий
326 虹桥献珠 Hуngqiбo xiаn zhū Жемчужина, подаренная на мосту Хунцзяо
327 宏伟 hуngwěi Величественный
328 厚 hуu Плотный, толстый
329 喉咙 hуulong Горло
330 候选人 hуuxuǎnrйn Кандидат на избрание
331 花费 huāfиi Затрата, расходовать
332 花样滑冰 huāyаng huбbīng Фигурное катание
333 滑冰 huбbīng Кататься на коньках
334 怀 huбi Пазуха, объятие
335 坏心肠 huаixīnchбng Дурной, плохой
336 黄河 Huбnghй р. Хуанхэ
337 环境 huбnjмng Обстановка
338 欢迎 huānyнng Приветствовать, встречать
339 花瓶 huāpнng Цветочная ваза

340 滑雪 huбxuě Кататься на лыжах


341 化学试验室 huаxuй shмyаnshм Химическая лаборатория
342 灰尘 huīchйn Пыль
343 恢复 huīfщ Восстановить
344 汇款 Huī kuǎn Перевести деньги
345 汇款单 Huīkuǎndān Бланк для денежного перевода
346 灰色 Huī sи Серый
347 回头 Huн tуu Попозже, немного погодя
348 会议 Huм yм Собрание, заседание, конференция
349 囫囵吞下 hъlъn tūnxiа Глотать целыми кусками
350 胡萝卜 hъluуbo Морковь
351 火车票 huǒchēpiаo Железнодорожный билет
352 火车站 huǒchēzhаn Железнодорожный вокзал
353 火箭 huǒjiаn Ракета
354 色 huтsи Ассортимент
355 获胜 huтshиng Одержать победу
356 火星 huǒxīng Планета Марс
357 士 h щshi Медсестра
358 呼吸 hūxī Дышать
359 互相 hщxiāng Взаимно
360 胡子 hъz Усы, борода
361 鸡 jī Курица
362 挤 jǐ Толкаться
363 季 jм Тесно, выжимать
364 夹 jiā Сезон, квартал
365 加 jiā Прибавить, дополнительно
366 加倍 jiābиi Удвоиться
367 夹带着 jiādаizhe Нести с собой
368 家当 jiādāng Хозяйство
369 加急电报 jiājнdiаnbаo (jнdiаn) Срочная телеграмма

(急电)
370 加加林 Jiā jiā lнn Гагарин
371 家具 jiāju Мебель, утварь
372 价廉物美 jiаliбn-wщměi Дешевый по цене и прекрасный по
качеству
373 剪 jiǎn Стричь, подстригать
374 肩膀 jiānbǎng Плечи
375 坚持 jiānchн Придерживаться, отстаивать
376 检查 jiǎnchб Проверять, осматривать
Для профильного уровня (10-11 классы)
1 矮 ǎi Низкий
2 爱好 аihаo Любить, увлекаться
3 哎呀 āiyā Воскл. Ой!
4 哎哟 āiyō Воскл.
5 阿拉伯数字 ā l ā bō shщzм Арабcкая цифра
6 岸 аn Берег
7 按次序 аn cмxщ По порядку
8 肮脏 ā ngzang Грязно, грязный
9 安静 ānjмng Спокойный, тихий; спокойно
10 安慰 ānwиi Утешать, успокаивать
11 奥运会 Aтyщnhuм Олимпийские игры
12 百花盛开 bǎi huā shиngkāi Буйное цветение
13 百 商店 bǎihuт shāngdiаn Универсальный магазин
14 摆设 bǎishи Расположить, расставить, расстановка,
меблировка
15 芭蕾舞 bālйiwǔ Балет
16 帮忙 bāngmбng Помогать, помочь
17 搬家 bānjiā Переезжать
18 办理 bаnlǐ Заниматься делами, принимать к
производству
19 包 bāo Перевязывать, завернуть, упаковка,
упаковывать
20 雹 bбo Град
21 抱 bаo Обнимать, держать на руках
22 报告 bаogаo Доклад
23 包裹 bāogǔo Посылка (почтовая)
24 保 bǎohщ Защищать, оберегать
25 报刊 bаokān Газеты и журналы
26 保留 bǎoliъ Сохранить
27 抱歉 bаoqiаn Сожалеть, выражать сожаление
28 保修期 bǎoxiūqī Гарантийный срок
29 暴燥 bаozаo Вспыльчивый, несдержанный
30 保 bǎozhиng Обеспечивать, ручаться, гарантировать
31 巴塞罗那 Bāsāilъonа Барселона
32 把握 bǎwт Уверенность
33 被单 bиidān Простыня
34 备课 bиikи Готовиться к занятиям
35 本地人 běndмrйn Местный житель
36 本领 běnlǐng Способность, умение

37 本人 běnrйn Сам, лично


38 编 biān Составлять, редактировать
39 变化 biаnhuа Изменение, изменять
40 表带 biǎodаi Ремешок для часов
41 表哥 biǎogē Двоюродный брат
42 表姐 biǎojiě Двоюродная сестра
43 表决 biǎojuй Голосовать, голосование6
44 标志 biāozhм Ознаменовать, знамение
45 笔尖儿 bǐjiānr Кончик (острие) карандаша
46 冰冰凉 bīngbīnglбng Холодина
47 病假 bмngjiа Отпуск по болезни
48 冰球比赛 bīngqiъ bǐsаi Хоккейный матч
49 病人 bмngrйn Больной
50 冰箱 bīngxiāng Холодильник
51 病院 bмngyuаn Больница
52 宾语 bмngyǔ Дополнение
53 毕业 bмyи Окончить учебное заведение
54 鼻子 bнz Нос
55 拨 bō Набирать (номер телефона)
56 玻璃 bōli Стекло, стеклянный
57 脖子 bуz Шея
58 补 bǔ Дополнительно
59 不 bщcuт Неплохо, правильно
60 不大方便 bщdа f āngbiаn Не очень удобно
61 不抵事 bщ dǐshм Бесполезно
62 不敢 bщ gǎn Не сметь
63 不敢当 bщgǎndāng Что вы?! Помилуйте! Не заслуживаю
64 不管 bщguǎn Вопреки; вне зависимости от
65 不过 bщguт Однако
66 不仅 bщjǐn Не только
67 不久前 bщjiǔqiбn Недавно
68 不客气 bщkиqi Не стоит; не надо церемоний
69 部门 bщmйn Отдел, отрасль
70 补习 bǔxн Дополнительно заниматься, наверстывать
пропущенные уроки
71 不像样 bщxiаngyаng Потерять вид; ни на что не похоже
72 不行 bщxнng Не годится; негоже; нельзя
73 不要紧 bщyаojǐn Ничего; неважно; не имеет значения
74 不一会儿 bщyīhuмr Вскоре

75 不止 bщzhǐ Не (только); и не
76 不知不觉 bщzhī-bщjuй Невольно, незаметно
77 擦 cā Тереть, мазать, вытирать
78 猜 cāi Разгадать, угадать
79 裁 cбi Кроить
80 裁 cбifeng Портной
81 彩虹 cǎihуng Радуга
82 采花 cǎihuā Собирать цветы
83 餐车 cānchē Вагон-ресторан
84 藏书 cбngshū Книжный фонд
85 餐具橱 cбnjщchъ Буфет
86 参考材料 cānkǎo cбiliаo Справочные материалы
87 参考书 cānkǎoshū Справочник, справочная литература
88 餐室 cānshм Столовая
89 餐桌 cānzhuō Обеденный стол
90 册 cи Том
91 测量 cиliбng Измерять
92 测验 cиyаn Контрольная работа, проверочная работа
93 差 chа Плохо, не хватать, не доставать
94 差别 chābiй Разница
95 茶馆儿 chбguǎnr Чайная
96 柴火 chбihuo Дрова, хворост
97 茶几 chбjī Чайный столик
98 长方方 chбngfāngfāng Прямоугольный
99 江 Chбngjiāng р.Янцзы
100 长途电话 chбngtъ diаnhuа Междугородный телефон
101 长途旅行 chбngtъ lǚxнng Путешествие на дальнее расстояние
102 肠子 chбngz Кишки
103 抄 chāo Переписать, списать
104 超过 chāoguт Превосходить, выше
105 吵闹 chǎonаo Шумно, шуметь
106 朝着 chбozhe По направлению к
107 车祸 chēhuт Авария
108 车间主任 chējiān zhǔrиn Начальник цеха
109 趁 chиn Воспользоваться случаем
110 成功 chйnggōng Успешно, успех
111 成 chйngjī Результат, успеваемость
112 乘客 chйngkи Пассажир
113 成熟 chйngshъ Созреть
114 乘五路电车 chйng wǔlщ diаnchē Ехать на 5-м трамвае
115 乘务员 chйngwщyuбn Проводник
116 成衣店 chйngyīdiаn Ателье
117 衬衣 chиngyī Рубашка, кофточка
118 车站 chēzhаn Вокзал, станция
119 尺寸 chǐcun Размер
120 迟到 chнdаo Опаздывать
121 吃 chījīng Испугаться, удивиться
122 冲洗 chōngxǐ Промывать
123 重新 chуngxīn Заново, снова
124 抽烟 chōuyān Курить
125 绸子 chуuz Шелк
126 初 chū Начало
127 出 chъ Сч.слово для пьес
128 船 chuбn Лодка
129 传达 chuбndб Передавать
130 窗口 chuāngkǒu Окошко (на почте, в кассе)
131 窗帘 chuбngliбn Занавески, шторы
132 床头柜儿 chuбngtуuguмr Тумбочка
133 创造天才 chuаngzаo tiāncбi Творческий талант
134 川流不息 chuāngliъ- bщxī Непрерывным потоком
135 传染 chuбnrǎn Заразить
136 穿行马路 chuānxнng mǎlщ Пересекать улицу
137 穿衣 chuānyījмng Трюмо
138 出版 chūbǎn Издавать
139 出岔儿 chū chаr Случиться неприятности
140 出发 chūfā Стартовать, отправляться
141 厨房 chъfбng Кухня
142 出墙报 chū qiбngbаo Выпускать стенгазету
143 出租汽车 chūzū qмchē такси
144 葱 cōng Лук
145 粗 cū Грубый, толстый
146 搓 cuō Тереть
147 脆弱 cuмruт Хрупкий, слабохарактерный
148 粗心 cūxīn Небрежный, невнимательный
149 答案 dā’ аn Ответы
150 大白菜 dаbбicаi Китайская капуста

151 达到 dбdаo Достигнуть


152 打电话 dǎ diаnhuа Звонить по телефону
153 大后天 dа hтutiān Через 2 дня
154 大灰狼 dаhuīlбng Большой серый волк
155 带 dаi Няньчить
156 带头作用 dаitуu zщyтng Ведущая роль
157 单独的 dāndъd Отдельный
158 担负 dānfщ Нести ответственность
159 担负责任 Dānfъ zйrиn Взять на себя ответственность, нести
обязанности
160 蛋糕 dаngāo Бисквит, кекс, пирожное, торт
161 当天 dаngtiān Тоот же день
162 旦角 dаnjuй Женское амплуа
163 担心 dānxīn Беспокоиться
164 倒 dаo Наливать, выливать
165 道理 dаolǐ Основа, истина, резон
166 打 克 dǎ pūkи Играть в карты
167 大 除 dа sǎochъ Генеральная уборка
168 打算 dǎsuаn Рассчитывать, намереваться
169 打听 dǎtīng Разузнавать
170 大通电话 dǎtōng diаnhuа Дозвониться
171 大行李票 dǎxнnglǐpiаo Оформить багажную квитанцию
172 得奖 dйjiǎng Получить награду
173 滴 dī Капля
174 电报局 diаnbаojъ Телеграф
175 电报纸 diаnbаozhǐ Телеграфный бланк
176 电话号码 diаnhuа hаomǎ Номер телефона
177 电话铃 diаnhuа lнng Телефонный звонок
178 电视机 diаnshмjī Телевизор
179 电梯 diаntī Лифт
180 吊儿郎当 diǎo’erlбngdāng Кое-как, беспечно
181 钓鱼 diаoyъ Удить рыбу
182 地磁场 dмcнchǎng Магнитное поле Земли
183 叠 diй Складывать, сложить
184 跌倒 diēdǎo Упасть
185 跌断 diēduаn Сломать
186 抵抗力 dǐkаnglм Сопротивляемость
187 定 dмng Заказывать
188 定购 dмnggтu Купить по заказу

189 定购处 dмnggтuchщ Отдел заказов


190 定购单 dмnggтudān Квтианция на заказ
191 订阅 dмngyuи Подписаться (на газеты и журналы)
192 定做 dмngzщo Шить заказ, заказать
193 地球 dмqнu Земля
194 地毯 dмtǎn Ковер
195 地 dмtiě Метро
196 地下通道 dмxiа tōngdаo Подземны переход
197 地下室 dмxiаshм Подвал
198 地址 dмzhǐ Адрес
199 冻 dтng Замерзнуть
200 动词 dтngcн Глагол
201 动身 dтngshēn Отправляться
202 动物园 dтngwщyuбn Зоопарк
203 度 dщ Градус
204 段 duаn Абзац, отрывок
205 断定 duаndмng Утверждать
206 短剧 duǎnjщ Короткая пьеса
207 锻炼 duаnliаn Закаляться, тренироваться
208 对待 duмdаi Относиться
209 对门儿 duмmйnr Напротив
210 独立 d ъlм Самостоятельно
211 吨 d ūn Тонна
212 多谢 duōxiи Благодарю, большое спасибо
213 肚皮 d щpн Живот
214 肚子 d щz Живот
215 读者 d ъzhě Читатель
216 额 й Лоб
217 耳朵 ěrduo Уши
218 俄国 Йguу Россия
219 儿童音乐剧院 йrtуng yīnyuиjщyuаn Детский музыкальный театр
220 发 fā Выдавать
221 发愁 f āchуu Грустить, расстраиваться
222 发呆 f ādāi Озадаченно, остолбенев
223 发电人 f ādiаnrйn Отправитель телеграммы
224 发电站 f ādiаnzhаn Электростанция
225 发抖 f ādǒu Дрожать
226 发黄 f āhuбng Желтеть

227 翻 f ān Переворачивать, листать


228 饭店 f аndiаn Ресторан, гостиница
229 妨碍 f бng’аi Мешать, препятствовать
230 方便 f āngbiаn Удобно
231 放弃 f аngqм Отказаться, оставить
232 房角 f бngj ǎo Угол комнаты
233 方向 f āngxiаng Направление
234 翻来复去 f ānlбi-fщqщ Ворочать с боку на бок
235 饭来张口, f аnlбi-zhāngkǒu yīlбishēnshǒu Жить на всем готовом

衣来伸手
236 发票 f āpiаo Квитанция
237 发烧 f āshāo Температурить
238 发射 f āshи Запускать, запуск
239 发条 f ātiбo Пружинка (в часах, механизмах)
240 发现 f āxiаn Обнаружить
241 发芽 f āyб Распускаться (о почках, побегах)
242 发展 f āzhǎn Развиваться
243 肺 f иi Легкие
244 肺炎 f иiyбn Воспаление легких
245 肥皂 f йizаo Мыло
246 分 f ēn Делить
247 f йng Шить
248 丰富 fēngfщ Богатый
249 风光 f ēngguang Вид, пейзаж
250 风景 f ēngjǐng Пейзаж
251 分配 f ēnpиi Распределять
252 分散 f ēnsаn Рассеивать
253 付 fщ Платить
254 副词 f щcн Наречие
255 复活 fщhuу Воскресать, оживать
256 福利问题 fъlм wиntн Вопрос благосостояния
257 复原 f щyuбn Поправиться
258 盖印 gбiyмn Ставить печать
259 改正 gǎizhиng Исправлять
260 干脆 gāncщi Попросту,заодно, четкий, ясный, прямо,
без
канители
261 刚 gāng Только, только что
262 钢琴 gāngqнn Пианино, рояль
263 钢铁 gāngtiě Сталь

264 干季 gānjм Сухой сезон


265 感觉到 gǎnjuйdаo Чувствовать
266 赶快 gǎnkuаi Быстрее, скорее
267 干嘛 gаnmб Зачем? Почему?
268 感冒 gǎnmаo Грипп, простуда
269 干 gаnshа Зачем? Для чего?
270 告别 gаobiй Прощаться
271 高空 gāokong Высь, высота
272 隔 gй Перегородить,разделить, через
273 戈比 gēbǐ Копейка
274 胳膊 gēbo Рука (предплечье)
275 割掉 gēdiаo Скосить (траву)
276 歌剧 gējщ Опера
277 隔开 gйkāi Изолировать
278 根据 gēnjщ На основе, на основании
279 格外 gйwаi Особенно
280 隔一天 gй yī tiān через день
281 工程师 gōngchйngshī Инженер
282 公共汽车 gōnggтng qмchē Автобус
283 工会 gōnghщi Профсоюз
284 公民 gōngmнn Гражданин
285 功能 gōngnйng Функция
286 工人夜校 gōngrйn yиxiаo Вечерняя школа рабочих
287 工 gōngzī Зарплата
288 钩 gōu Подцепить, крючок
289 雇 gщ Нанимать
290 挂号信 guаhаoxмn Заказное письмо
291 怪不得 guаibude Не удивительно
292 怪他 guаitā Винить его
293 拐弯 guǎiwān Повернуть за угол, поворот
294 刮脸 guāliǎn Брить, бриться
295 光 guāng Лишь, только; блестящий, гладкий
296 广 guǎngkuт Широкий обширный
297 冠军 guаnjūn Чемпион
298 管理 guǎnlǐ Управлять
299 关系 guānxi Отношение
300 古代 gǔdаi Древние времена
301 古典文学 gǔdiǎn wйnxuй Классическая литература

302 规律 guīlǚ Закономерность; размеренный


303 顾客 gщkи Клиент
304 姑妈 gūmā тетя (сестра отца)
305 过道 guтdаo Прихожая, коридор
306 过渡时期 guтdщ shнqī Переходный период
307 果然 guǒrбn Действительно, в самом деле
308 果实 guǒshн Плоды
309 国营百货商店 guуyнng bǎihuт shāngdiаn Государственный универсальный
магазин
310 骨头 g ъtou Кости
311 嗨 hаi Эх! (воскл.)
312 嗐 hаi Эх! (воскл.)
313 汗 hаn Пот
314 航空信 hбngkōngxмn Авиаписьмо
315 旱季 hаnjм Засушливый сезон
316 号码 hаomǎ Номер
317 好玩 hǎowбn Забавный, забавно
318 合併 hйbмng Объединение
319 合订本 hйdмngběn Подшивка (газет, журналов)
320 黑心人 hēixīnrйn Коварный человек
321 喝酒 hйjiǔ Пировать, пить вино
322 何况 hйkuаng Тем более что
323 和善 hйshаn Добрый
324 合身 hйshēn впору
325 合适 hйshм Подходящий
326 虹桥献珠 Hуngqiбo xiаn zhū Жемчужина, подаренная на мосту Хунцзяо
327 宏伟 hуngwěi Величественный
328 厚 hуu Плотный, толстый
329 喉咙 hуulong Горло
330 候选人 hуuxuǎnrйn Кандидат на избрание
331 花费 huāfиi Затрата, расходовать
332 花样滑冰 huāyаng huбbīng Фигурное катание
333 滑冰 huбbīng Кататься на коньках
334 怀 huбi Пазуха, объятие
335 坏心肠 huаixīnchбng Дурной, плохой
336 黄河 Huбnghй р. Хуанхэ
337 环境 huбnjмng Обстановка
338 欢迎 huānyнng Приветствовать, встречать
339 花瓶 huāpнng Цветочная ваза

340 滑雪 huбxuě Кататься на лыжах


341 化学试验室 huаxuй shмyаnshм Химическая лаборатория
342 灰尘 huīchйn Пыль
343 恢复 huīfщ Восстановить
344 汇款 Huī kuǎn Перевести деньги
345 汇款单 Huīkuǎndān Бланк для денежного перевода
346 灰色 Huī sи Серый
347 回头 Huн tуu Попозже, немного погодя
348 会议 Huм yм Собрание, заседание, конференция
349 囫囵吞下 hъlъn tūnxiа Глотать целыми кусками
350 胡萝卜 hъluуbo Морковь
351 火车票 huǒchēpiаo Железнодорожный билет
352 火车站 huǒchēzhаn Железнодорожный вокзал
353 火箭 huǒjiаn Ракета
354 色 huтsи Ассортимент
355 获胜 huтshиng Одержать победу
356 火星 huǒxīng Планета Марс
357 士 h щshi Медсестра
358 呼吸 hūxī Дышать
359 互相 hщxiāng Взаимно
360 胡子 hъz Усы, борода
361 鸡 jī Курица
362 挤 jǐ Толкаться
363 季 jм Тесно, выжимать
364 夹 jiā Сезон, квартал
365 加 jiā Прибавить, дополнительно
366 加倍 jiābиi Удвоиться
367 夹带着 jiādаizhe Нести с собой
368 家当 jiādāng Хозяйство
369 加急电报 jiājнdiаnbаo (jнdiаn) Срочная телеграмма

(急电)
370 加加林 Jiā jiā lнn Гагарин
371 家具 jiāju Мебель, утварь
372 价廉物美 jiаliбn-wщměi Дешевый по цене и прекрасный по
качеству
373 剪 jiǎn Стричь, подстригать
374 肩膀 jiānbǎng Плечи
375 坚持 jiānchн Придерживаться, отстаивать
376 检查 jiǎnchб Проверять, осматривать
755 舍不得 shěbude жалеть, не иметь сил расстаться
756 社会 shиhuм Общество, социальный
757 社会工作 shиhuм gōngzuт Общественная работа
758 深 shēn Темный глубокий
759 身材 shēncбi Рост, фигура
760 胜负 shиngfщ Исход, победа и поражение
761 神经 shěnjīng Нервы
762 生命 shēngmмng Жизнь
763 生命安全 shēngmмānquбn Безопасность жизни
764 生物系 shēngwщxм Биологический факультет
765 生物学 shēngwщxuй Биология
766 声音 shēngyīn Голос, звук
767 生育 shēngyщ Родиться, родить
768 绳子 shйngz Веревка
769 生长 shēngzhǎng Расти, вырастать
770 舌头 shйtou Язык
771 试 shм Пробовать, мерить
772 市场 shмchǎng Рынок
773 食橱 shнchъ Буфет
774 代 shнdаi Эпоха, эра
775 十分 shнfēn Очень, совершенно, весьма
776 事故 shмgщ Происшествие
777 诗集 shījн Сборник стихов
778 世纪 shмjм Век
779 世界 shмjiи Мир
780 实际上 shнjм-shyang Практически, фактически
781 髦 shнmбo Мода, модный
782 失眠 shīmiбn Потерять сон, бессонница
783 市内交通 shмnиi jiāotōng Городской транспорт
784 食品 shнpǐn Продукты
785 食品商店 shнpǐn shāngdiаn Продовольственный магазин
786 事情的经过 Shмqingd jīngguт Ход событий
787 事先 shмxiān Перед этим, заранее
788 实现 shнxiаn Осуществить, реализовать
789 实验 shнyаn Эксперимент
790 式样 shмyаng Фасон, форма, модель
791 试样子 shмyаngz Примерять
792 适应 shмyмng Соответствовать, приспособляться

793 市镇 shмzhиn Город, поселок


794 瘦 shтu Худой
795 售报亭 shтubаotнng Газетный киоск
796 手臂 shǒubм Рука (предплечье)
797 首创人 shǒuchuаngrйn Создатель, основатель
798 收电人 shōudiаnrйn Получетель телеграммы
799 手工费 shǒugōngfиi Плата за работу
800 收获 shōuhuт Урожай, сбор урожая
801 售货员 shтuhuтyuбn Продавец
802 收件人 shōujiаnrйn Получатель (посылки, бандероли)
803 守纪律 shǒu jмlǜ̀ Соблюдать дисциплину
804 收据 shōujщ Квитанция
805 收款处 shōukuǎnchщ Касса (где платат за товар)
806 寿命 shтumмng Продолжительность жизни Билетная касса
shтupiаochщ
售票处
807 售票员 shтupiаoyuбn Билетный кассир
808 收 shōusuō Сокращаться
809 首先 shǒuxiān Прежде всего
810 手心 shǒuxīn Ладонь
811 手掌 shǒuz ǎng Ладонь
812 手指头 shǒuzhǐtou Палец
813 梳 shū Причесываться
814 刷 shuā Чистить (щеткой)
815 双 shuāng Пара, парный
816 霜 shuāng Иней
817 爽快 shuǎngkuai Бодрый, радостный
818 刷子 shuāz щетка
819 蔬菜 shūcа i Овощи
820 书房 shūf бng Кабинет
821 树根 shщgēn Корень дерева
822 睡得熟(香) shuмde shщ (xiāng) Крепко (сладко) спать
823 水龙头 shuǐlуngtуu Кран (водопроводный)
824 水平 shuǐpнng Уровень
825 书籍 shūjн Книги, литература
826 书记 shūji Секретарь
827 暑假 shǔjiа Летние каникулы
828 书夹子 sūjiāz Папка
829 漱口 shщkǒu Полоскать рот

830 书库 shūkщ Книгохранилище


831 数目 shщmщ Число
832 顺 shщn Идти по…, следовать
833 顺便 shщnbiаn Попутно, заодно
834 顺利 shщnlм Благополучно, успешно
835 说大话 shuō dаhuа Преувеличивать, бахвалиться
836 舒适 shūshм Уютно
837 书桌 shūzhuō Письменный стол
838 四季 sмjм Четыре сезона
839 思维器官 sīwйi qмguān Орган мышления
840 四肢 sнzhī Конечности
841 松 sōng Просторный, широкий
842 送行 sтngxнng Провожать, проводы
843 艘 sōu Сч.слово для кораблей
844 蒜 suаn Чеснок
845 算了 suаnle Ладно
846 算命 suаnmмng Гадать
847 算命先生 suаnmмng xiānsheng Предсказатель судьбы
848 算一算 suаn-yi-suаn Посчитать, погадать
849 速滑 sщhuб Скоростной бег на коньках
850 碎 suм Раздробленный, размельченный
851 岁数 suмshu Возраст
852 随意 suнyм По своему желанию
853 随着 suнzhe Вслед за
854 随自己的意 Suн zмjǐd yм По своему усмотрению
855 损失 sǔnshī Потеря, потерять
856 宿舍 sщshи Общежитие
857 台灯 tбidēng Настольная лампа
858 太空 tаikōng Космос, космическое пространство
859 太阳系 tбiyаngxм Солнечная система
860 贪 tān Жадный, жаждать
861 探察 tаnchб Разведывать, исследовать
862 躺 tǎng Лежать
863 趟 tаng Сч.слово
864 糖果 tбngguǒ Конфеты
865 贪快 tānkаi Гнаться за скоростью
866 谈谈天 tбntбntiān Поговорить, поболтать
867 探望 tаnwаng Навещать

868 毯子 tǎnz Шерстяное одеяло


869 逃 tбo Убегать, удирать
870 讨论 tǎolщn Обсуждать, обсуждение
871 特别快车 tиbiй kuаichē Экспресс
872 特别是 tиbiй shм В особенности, в частности
873 添 tiān Добавить, прибавить
874 填 tiбn Заполнять
875 天花板 tiānhuābǎn Потолок
876 田径赛 tiбnjмngsаi Легкоатлетические соревнования
877 田径运动 tiбnjмng yщndтng Легкая атлетика
878 天气 tiānqм Погода
879 天晴了 tiān qīngle Погода прояснилась
880 天下无难事,功到 tiānxiа wъ nбnshм, gōngdаo zмrбn В мире нет трудных дел,
нужно лишь
chйng приложить достаточно усилий,
тогда всего
自然成 добъешься
881 挑 tiāo Выбирать
882 跳板跳水 tiаobǎn tiаoshuǐ Прыжки с вышки
883 跳动 tiаodтng Прагать, пульсировать, биться
884 跳水运动 tiаoshuǐ yщndтng Прыжки в воду
885 体操 tǐcāo Физкультура, зарядка
886 贴 tiē Приклеить
887 铁钩 tiěgōu Железный крюк
888 提 tнgāng Тезис
889 提高 tнgāo Повысить, поднять
890 听从 tīngcуng Подчиняться, прислушиваться
891 听讲 tīngjiǎng Слушать лекции
892 停留 tнngliъ Отставать, остановиться
893 听筒 tīngtǒng Стетоскоп, телефонная трубка
894 听诊器 tīngzhěnqм Фонендоскоп
895 停止 tнngzhǐ Прекращать, остановиться
896 体温表 t ǐwēnbiǎo Термометр
897 提议 tнyм Предложить, предложение
898 体育 tǐyщ Физкультура
899 体育素养 tǐyщ sщy ǎng Физическая подготовка
900 童话 tуnghuа Сказка
901 童话剧 tуnghuаjщ Пьеса-сказка
902 同岁 tуngsuм Ровестники
903 统通 tōngtǒng Все, целиком
904 通 tōngxщn Сообщать, корреспонденция

905 通知 tōngzhī Сообщить, известить


906 投 t уu Опускать (письмо), отправлять
907 头昏眼花 tуuhūn-yǎnhuā Кружится голова и в глазах рябит
908 偷着 tōuzhe Украдкой
909 团体 tuбntǐ Коллектив
910 突飞猛进 tūfēi-měngjмn Стремительно развиваться
911 腿 tuǐ Нога
912 腿步 tuмbщ Регресс
913 推荐 tuījiаn Рекомендовать
914 退烧 tuмshāo Температура снизилась
915 退休 tuмxiū Уходить на пенсию
916 推选 tuīxuǎn Выбирать, выдвигать
917 吞 tūn Глотать
918 唾沫 tuтmт Слюна
919 突然 tūrбn Внезапно, вдруг
920 图书管理员 t ъshū guǎnlǐyuбn Библиотекарь
921 外界 wаijiи Внешняя среда
922 外套 wаitаo Пальто
923 完备 wбnbиi Полный, совершенный
924 网球 wǎngqiъ Теннис
925 网球手 wǎngqiъshǒu Теннисист
926 玩具部 wбnjщbщ Отдел игрушек
927 万一 wаnyī На всякий случай
928 胃 wиi Желудок
929 喂 wиi Алло
930 尾巴 wěiba Хвост
931 维持 wйichн Поддерживать
932 胃口 wиikǒu Аппетит
933 温带 wēndаi Умеренный пояс
934 问候 wиnhтu Передавать привет
935 文化宫 wйnhuаgōng Дворец культуры
936 文化馆 wйnhuаguǎn Дом культуры
937 文具 wйnjщ Письменные принадлежности
938 文具盒 wйnjщhй Пенал
939 文具亭 wйnjщtнng Киоск канцелярских принадлежностей
940 文雅 wйnyǎ Благовоспитанный, изящный
941 为难 wйinбn Неудобно, быть в затруднении
942 围墙 wйiqiбng Забор

943 卫生 wиishēng Гигиена, санитария


944 卫生间 wиishēngjiān Туалет
945 维生素 C wйishēngsщ xi Витамин С
946 卫星 wиixīng Спутник
947 闻味儿 wйn wиir Слышать запахи, нюхать
948 文学史 wйnxu йshǐ История литературы
949 文艺读物 w йnyм dъwщ Художественная литература
950 卧室 wтshi Спальня
951 卧铺 wтpщ Плацкартное место
952 我十分感动 wǒ shнfēn gǎndтng Я очень тронут
953 雾 wщ Туман
954 捂 wǔ Укутать
955 屋顶 wūdǐng Крыша
956 无故 wъgщ Без причины
957 无轨电车 wъguǐ diаnchē Троллейбус
958 屋角 wū jiǎo Угол комнаты
959 物理 wщlǐ Физика
960 无 如何 wъlщn rъhй Во что бы то ни стало
961 武术 wǔshщ Ушу (национальная гимнастика Китая)
962 五颜六色 wǔyбn-liщsи Разноцветный
963 物质 w щzhм Вещество, материя
964 细 xм Тонкий
965 匣 xiб Коробка
966 挟 xiй Нести под мышкой
967 下半夜 xiаbаnyи Вторая половина (века)
968 吓唬 xiаhu Пугать
969 夏令营 xiаlмngyнng Летний лагерь
970 闲 xiбn Досуг, праздный
971 成的 xiаnchйngd Готовый
972 响 xiǎng Зазвучать, громкий
973 相比 xiāngbǐ Сравнивать
974 香肠 xiāngchбng Колбаса
975 相当于 xiāngdāngyъ Соответствовать, равняется
976 向导 xiаngdǎo Гид
977 香蕉 xiāngjiāo Бананы
978 向来 xiаnglбi Всегда
979 响亮 xiǎngliаng Звонко
980 项目 xiаngmщ Вид, пункт

981 想念 xiǎngniаn Скучать


982 橡皮 xiаngpн Резинка
983 相声 xiаngsheng Интермедия, шуточный диалог
984 详细 xiбngxм Подробно
985 巷子 xiаngz Переулок
986 箱中缘 Xiāngzhōng yuбn «Роман в сундуке»
987 鲜花 xiānhuā Живые цветы
988 鲜明 xiānmнng Яркий, броский
989 羡慕 xiаnmщ Завидовать
990 象 xiаnxiаng Явление
991 削 xiāo Чистить (фрукты), точить (карандаш)
992 小辫儿 xiǎobiаnr Косичка
993 小辫子 xiǎobiаnz Косичка
994 小红帽 Xiǎohуngmаo «Красная шапочка»
995 消化 xiāohuа Переваривать
996 小卖部 xiǎomаibщ Буфет
997 削皮 xiāo pн Чистить фрукты
998 小组会 xiǎozǔhuм Собрание группы
999 小组长 xiǎozǔzhǎng Староста кружка, звеньевой
1000 下乡 xiа xiāng Ехать в деревню
1001 下一跳 xiа yī tiаo Испугаться
1002 西班牙 Xībānyб Испания
1003 血 xiě Кровь
1004 西服 xīfщ Костюм
1005 膝盖 xīgаi Колено
1006 吸力 xīlм Сила притяжения
1007 行车时刻表 xīngchē shнkиbiǎo Расписание движения поездов
1008 兴 x īngf иn Испытывать душевный подъем,
возбужденно
1009 幸福 xмngfъ Счастье
1010 星际航行 xīngjм hбngxнng Межпланетный полет
1011 行李 xнngli Багаж
1012 行人 xнngrйn Прохожий
1013 形容词 xнngrуngcн Прилагательное
1014 行驶 xнngshǐ Ехать
1015 行为 xнngwйi Поведение, поступки
1016 行星 xнngxīng Планета
1017 新开办的 xīn kāibаnd Вновь открытый
1018 辛苦 xīnkǔ Стараться изо всех сил, тяжело трудиться

1019 心软 xīnruǎn Мягкосердечный


1020 欣赏 xīnshǎng Любоваться
1021 新式 xīnshм Современный, модный
1022 新鲜 xīnxiān Свежий
1023 新鲜空气 xīnxiān kōngqм Свежий воздух
1024 心脏 xīnzаng Сердце
1025 胸脯 xiōngpǔ Грудь
1026 洗染店 xǐrǎndiаn Химчистка
1027 休假 xiūjiа Отпуск
1028 修理 xiūlǐ Ремонтировать
1029 修理部 xiūlǐbщ Отдел ремонта
1030 修理费 xiūlǐfиi Плата за ремонт
1031 袖珍字典 xiщzhēn zмdiǎn Карманный словарь
1032 洗澡间 xǐzǎojiān Ванная комната
1033 宣布 xūanbщ Объявлять, объявить
1034 选集 xuǎnjн Сборник избранных произведений
1035 选手 xuǎnshǒu Представитель; член (команды)
1036 学堂 xuйtбng Школа
1037 续借 xщjiи Продление срока (пользования книгой)
1038 虚弱 xūruт Слабый
1039 牙 yбchǐ Зубы
1040 亚军 yаjūn Второе место
1041 沿 yбn Вдоль, по
1042 盐 yбn Соль
1043 咽 yаn Глотать
1044 演出 yǎnchū Выступление; выступать
1045 杨 yбng Поднять; вздыматься
1046 养成 yбngchйng Воспитывать в себе, выработать
(привычку)
1047 严格 yбngй Строго, строгий
1048 养活 yǎnhuу Содержать, кормить
1049 眼睛 yǎnjing Глаза
1050 眼泪 yǎnlиi Слезы
1051 炎热 yбnrи Знойно
1052 颜色 yбnsи Цвет
1053 演员 yǎnyuбn Артист
1054 燕子 yаnz Ласточка
1055 幺 yāo Единица, один
1056 腰 yāo Поясница, талия

1057 要不然 yаobщrбn Если не так, то


1058 药单 yаodān Рецепт (на лекарство)
1059 药方 yаofāng Рецепт (на лекарство)
1060 药房 yаofбng Аптека
1061 要紧 yаojǐn Важный, важно
1062 冶金工厂 yějīn gōngchǎng Металлургический завод
1063 冶金联合场 yějīn liбnhйchǎng Металлургический комбинат
1064 野外 yěwаi В поле
1065 爷爷 yйye Дедушка
1066 yм Сто миллионов
1067 议程 yмchйng Повестка дня
1068 衣服 yīfu Одежда наряд
1069 一概 yīgаi Все, полностью
1070 衣柜 yīguм Платяной шкаф
1071 衣架 yījiа Вешалка
1072 衣料 yīliаo Материал для одежды
1073 遗漏 yнlтu Пропустить пропушенный
1074 一路平安 Yīlщ pнng’ān Счастливого пути
1075 以免 yǐmiǎn Во избежание
1076 印度绸 yмndщchуu Крепдешин (индийский шелк)
1077 迎接 yнngjiē Встречать
1078 影响 yǐngxiǎng Влияние
1079 硬席车厢 yмngxн chēxiāng Жесткий вагон
1080 营业 yнngyи Заниматься делом, торговать
1081 营业员 yнngyиyuбn Служащий мастерской, продавец
1082 英勇顽强 yīngyǒng wбnqiбng Храбрый и стойкий
1083 有尽有 yīng yǒu jмn yǒu Имеется все, что нужно
1084 银河 yнnhй Млечный путь
1085 印刷品 yмnshuāpǐn Печатное издание
1086 阴天 yīntiān Пасмурный день
1087 阴雨连绵 yīnyǔ liбnmiбn Дождливо, затяжной дождь
1088 一盆枯死的花儿 yī pйn kūsǐd huār Горшок с засохшими цветами
1089 仪器 yнqм Приборы
1090 艺术 yмshщ Искусство
1091 一束花 yīshщhuā Букет цветов
1092 一天到晚 yм tiān dаo wǎn С утра до вечера
1093 务 yмwщ Долг, обязанность
1094 一项 yīxiаng Один пункт

1095 一系列 yīxмliи Целый ряд


1096 一眼看来 yī yǎn kаnlai С первого взгляда
1097 医院 yīyuаn Больница
1098 一直 yīzhн До сих пор, вплоть до
1099 一致 yīzhм Единый, единодушный
1100 一致通过 y īzhм tōngguт Единогласно принять
1101 用处 yтngchu Польза
1102 用心 yтngxīn Внимательно, старательно
1103 友爱 yǒu’аi Дружный
1104 优点 yōudiǎn Преимущество, достоинство
1105 邮电局 yуudiаnjъ Почта и телеграф
1106 幼儿园 yтu’йryuбn Детский сад
1107 有关 yǒuguān Касающийся
1108 友好 yǒuhǎo Дружно, дружить
1109 邮局 yуujъ Почта
1110 有空(儿) yǒukтngr Иметь свободное время
1111 优良 yōuliбng Отлично, прекрасно
1112 优美 yōuměi Прекрасный, красивый
1113 邮票 yуupiаo Марка (почтовая)
1114 邮筒 yуutǒng Почтовая тумба, почтовый ящик
1115 游戏 yуuxм Игры
1116 游泳 yуuyǒng Плавать, купаться
1117 怨 yuаn Винить, обида
1118 圆滚滚 yuбngǔngǔn Круглый
1119 原子 yuбnzǐ Атом
1120 原子能 yuбnzǐnйng Атомная энергия
1121 遇到 yщdаo Встретиться, столкнуться
1122 约 yuē Условиться, договориться
1123 阅读 yuиdъ Внимательно читать
1124 阅览室 yuиlǎnshм Читальный зал
1125 预防 yщfбng Предохранять, профилактика
1126 雨季 yǔjм Сезон дождей
1127 愉快 yъkuаi Довольный, радостный
1128 娱乐 yъlи Развлечение
1129 羽毛球 yǔmбoqiъ Бадминтон
1130 运动 yщndтng Спорт, движение
1131 运动会 y щndтnghuм Спартакиада
1132 运动场 y щndтngchǎng Стадион
1133 运来 y щnlбi Привезти
1134 韵律操 y щnlǜ̀cāo Ритмическая гимнастика, аэробика
1135 预先 yъxiān Заранее
1136 宇宙 yǔzhтu Вселенная
1137 宇宙航行节 y ǔzhou-h бngx нngji й День космонавтики
1138 宇宙航行员 y ǔzhou-h бngx нngyuбn Космонавт
1139 宇宙实验站 Yǔzhou shнyаnzhаn Космическая лаборатория
1140 宇宙体 Yǔzhтutǐ Космическое тело
1141 宇宙 Yǔzhтuxiаn Космический луч
1142 杂技 Zбjм Цирк
1143 杂技表演 Zбjм biǎoyǎn Цирковое представление
1144 栽 Zāi Сажать
1145 载人宇宙飞船 Zаi rйn yǔzhтu fēichuбn Космический кораблб с человеком
на борту
1146 再说 Zаi shuō К тому же
1147 赞成 Zаnchйng За, согласно, согласиться
1148 赞誉 Zаnyщ Похвала
1149 早操 Zǎocāo Утренняя зарядка
1150 澡堂 (洗澡堂) Zǎotбng (xǐzǎotбng) Баня
1151 杂音 Zбyīn Шум
1152 增购 Zēnggтu Дополнительно купить
1153 增加 Zēngjiā Увеличить, прибавлять
1154 责任 Zиrиn Ответственность, долг
1155 眨 Zhǎ Мигнуть
1156 窄 Zhǎi Узкий, тесный
1157 战斗 Zhаndтu Бой, боевой
1158 张望 Zhāngwаng Осматриваться, оглядываться
1159 掌握 Zhǎngwт Овладеть
1160 展览会 Zhǎnlǎnhuм Выстака
1161 站台 Zhаntбi Перрон
1162 占 Zhаn xiаn Занято
1163 站长 Zhаnzhǎng Начальник станции
1164 找 Zhǎo Дать сдачу, рассчитаться
1165 照顾 Zhаogu Ухаживать, заботиться
1166 召集 Zhаojн Собирать
1167 照像机 Zhаoxiаngjī Фотоаппарат
1168 争 Zhēng Спорить
1169 侦查 Zhēnchб Разведывать
1170 正常 Zhиngchбng Норма, нормально

1171 整顿 Zhěngdщn Упорядочить, наладить


1172 征服 Zhēngfъ Завоевать, покорить
1173 整洁 Zhěngjiй Чистота и порядок, аккуратный
1174 整理 Zhěnglǐ Приводить в порядок
1175 整数 Zhěngshщ Целое число
1176 政治读物 Zhиngzhм dъwщ Политическая литература
1177 所 Zhěnliбosuǒ Поликлиника
1178 枕头 Zhěntou Подушка
1179 指 Zhǐ Указать пальцем
1180 支持 Zhīchн Поддерживать
1181 值此…之际 Zhн cǐ….zhī jм По случаю
1182 置办 Zhмbаn Приобретать, покупать
1183 值得 Zhнde Достойно
1184 指 Zhǐhuī Управлять, дирижировать
1185 指甲 Zhījia Ноготь
1186 直接 Zhнjiē Непосредственно, непосредственный
1187 质量 Zhмliаng Качество
1188 治 Zhмliбo Лечить, лечиться
1189 知识 Zhīshi Знание
1190 植物 Zhнwщ Растение
1191 执行 Zhнxнng Выполнять, исплнять
1192 秩序 Zhмxщ Порядок
1193 职员 Zhнyuбn Служащий
1194 终点站 Zhōngdiǎnzhаn Конечная остановка
1195 中国小说史略 Zhōngguу xiǎoshuō shǐlьи Краткий очерк истории китайской
литературы
1196 中旬 Zhōngxъn Средняя (вторая) декада
1197 中叶 Zhōngyи Середина (века)
1198 中原 Zhōngyuбn Центральная равнина
1199 周围 Zhōuwйi Вокруг, окружающий
1200 祝 Zhщ Желать, поздравлять
1201 抓紧 Zhuānjǐn Уделять серьезное внимание
1202 抓阄儿 zhuānjiūr Тянуть жребий
1203 转 Zhuǎn Перейти в
1204 转 Zhuаn Кружиться
1205 转告 Zhuǎngаo Передавать
1206 装备 Zhuāngbиi Оборудовать, оборудование
1207 庄稼 Zhuāngjia Посевы, хлеб, на корню
1208 转弯 Zhuǎnwān Повернуть за угол

1209 专业 Zhuānyи Специальность


1210 主持会议 Zhǔchн huмyм Вести собрание
1211 住房 Zhщfбng Квартира
1212 祝 Zhщhи Поздравлять
1213 追求 Zhuīqiъ Гнаться за, преследовать
1214 准到 Zhǔn dаo Непременно прибыть
1215 祝你一路平安 Zhщ nǐ yīlщ pнng’ān Желаю тебе счастливого пути
1216 准时 Zhǔshн Вовремя
1217 注意力 Zhщyмlм Внимание
1218 住院治疗 Zhщyuаn zhмliбo Лечиться стационарно (в больнице)
1219 主张 Zhǔzhāng Убеждение, высказываться за
1220 自然 象 Zмrбn xiаnxiаng Природное явление
1221 自我批 Zмwǒ pīpнng Самокритика
1222 仔细 Zмxн Заниматься самостоятельно
1223 综合性 Zōnghйxмng Комплексный
1224 总机 Zǒngjī Коммутатор
1225 走冤枉路 Zǒu yuānwanglщ Блуждать, ходить напрасно
1226 嘴(嘴巴) Zuǐ (zuǐba) Рот
1227 遵守 Zūnshǒu Соблюдать
1228 作风 Zuтfēng Стиль, манера
1229 做记录 Zuт jмlщ Вести протокол
1230 作品 Zuтpǐn Произведение
1231 左右 Zuǒyтu Приблизительно, около
1232 足球(比)赛 Zъqiъ (bǐ)sаi Футбольный матч

Для профильного уровня

1. 啊 3) a модальная частица, подчеркивающая


убежденность,
4) а удовлетворение, восхищение
междометие, выражающее согласие, понимание
2. 哀 āi скорбеть, горевать; жалостный, печальный
3. 哀求 āiqiъ умолять, жалобно просить
4. 埃 āi пыль; записывает слог ai в некоторых заимствованиях
и
географических названиях
5. 苏维埃 sūwйi’ āi Советы; советский
6. 挨 бi переносить, подвергаться
7. 挨 бi’и голодать, терпеть голод
8. 爱 аi любить

9. 爱好 аihаo любить

10. 爱好者 аihаozhĕ любитель, болельщик


11. 亲爱 qīn’аi дорогой, любимый
12. 喜爱 xĭ’аi любить, жаловать
13. 心爱 xīn’аi любимый; любить всей душой
14. 安 ān спокойствие; спокойный; успокаивать
15. 安静 ānjмng спокойный; успокаивать(ся)
16. 天安门 Tiān’ ānmйn площадь Тяньаньмынь

17. 按 аn нажимать; следовать, соответствовать


18. 按照 аnzhаo в соответствии с…, по…
19. 八 bā восемь
20. 八路军 bālщjūn Восьмая армия (название Народно-освободительной
армии в
1937 – 1946 гг.)
21. 八月 bāyuи август

22. 巴 bā удав; ждать, надеяться


23. 把 bǎ 1) счетное слово для стульев, линеек, ножей и т.п.;
2)
предлог при прямом дополнении;
3) пригоршня
24. 爸 bа отец

25. 爸爸 bаbа папа

26. 吧 ba модальная частица со значениями:


1) неуверенного предположения (пожалуй,
вероятно); 2)
приглашения или смягченного приказания
27. 白 bбi белый

28. 白天 bбitian днем, в дневное время; засветло


29. 明白 mнngbai понимать

30. 百 bǎi сто, сотня

31. 百分之一 bǎi fēn zhī yī один процент

32. 百 大楼 bǎihuт dаlуu универмаг

33. 百 商店 bǎihuт то же

shāngdiаn
34. 百万 bǎiwаn миллион

35. 摆 bǎi расставить, расположить; качаться


36. 拜 bаi поклон; кланяться; приветствовать; поздравлять
37. 拜年 bаiniбn поздравлять с Новым годом

38. 班 bān группа (учебная), смена (рабочих)


39. 班 bānzhǎng староста группы

40. 上班 shаngbān начать работу, идти на работу


41. 下班 xiаbān кончить работу, идти с работы
42. 搬 bān перемещать, переносить; переезжать
43. 搬家 bānjiā переезжать, менять место жительства
44. 板 bǎn доска

45. 地板 dмbǎn пол

46. 黑板 hēibǎn доска (классная)


47. 天花板 tiānhuābǎn потолок

48. 版 bǎn печатная доска; издание


49. 出版 chūbǎn издавать, печатать; издание
50. 半 bаn половина

51. 半天 bаntiān очень долго, досл. полдня


52. 办 bаn 1) делать, заниматься делами; 2) открывать,
учреждать
53. 办法 bаnfǎ выход (из затруднения), способ действия
54. 没有办法 mйi yǒu bаnfǎ нет возможности, нет выхода
55. 开办 kāibаn открывать, основывать, учреждать
56. 帮 bāng помогать; ассоциация, фракция
57. 帮助 bāngzhu помогать; помощь
58. 包 bāo завертывать; сверток
59. 包好 bāohǎo завернуть

60. 面包 miаnbāo хлеб

61. 皮包 pнbāo портфель

62. 书包 shūbāo то же

63. 保 bǎo сохранять(ся); охранять, защищать


64. 保留 bǎoliъ сохранять(ся); оставлять за собой, резервировать
65. 保加利亚 Bǎojiālмyа Болгария; болгарский
66. 报 bаo газета

67. 报告 bаogаo доклад; докладывать

68. 报纸 bаozhĭ газета

69. 画报 miаnbаo иллюстрированный журнал

70. 日报 rмbаo [ежедневная] газета


71. 杯 bēi стакан (как мера объема)
72. 杯子 bēizi стакан (как предмет)
73. 玻璃杯 bōlibēi то же

74. 北 bĕi север; северный


75. 北边 bĕibian север

76. 北方 bĕifāng север; северный


77. 北京 Bĕijīng Пекин

78. 东北 dōng-bĕi северо-восток


79. 西北 xī-bĕi северо-запад
80. 河北 Hйbĕi Хэбэй (провинция)
81. 湖北 Hъbĕi Хубэй (провинция)
82. 贝 bиi раковина

83. 背 3) bēi нести на спине

84. 4) bиi спина; повернуться спиной; учить наизусть


85. 背 bиisтng читать (рассказывать) наизусть
86. 背熟 bиishъ выучить наизусть (на память)
87. 被 bиi 1) служебное слово, показатель пассива;
2) подвергаться; 3) одеяло; покрываться одеялом
88. 被迫 bиipт быть вынужденным

89. 备 bиi иметься в наличии, быть в комплекте; готовый


90. 准备 zhŭnbиi готовить, приготовлять
91. 本 bĕn корень; корешок (переплета); счетное слово для
книг;
настоящий, данный, этот
92. 本子 bĕnzi тетрадь

93. 剧本 jщbĕn пьеса, сборник пьес


94. 课本 kиbĕn учебник

95. 日本 Rмbĕn Япония; японский


96. 逼 bī вынуждать, заставлять; угрожать
97. 逼死 bīsĭ довести до самоубийства

98. 逼走 bīzŏu прогнать; заставить уйти


99. 笔 bĭ 1) кисть, карандаш, ручка, перо; 2) черта (в
иероглифе)
100. 笔画儿 bĭhuаr черта (в иероглифе)
101. 笔试 bĭshм письменный экзамен

102. 笔顺 bĭshщn порядок начертания (иероглифа)


103. 笔直 bĭzhн абсолютно прямой; прямой как стрела

104. 粉笔 fĕnbĭ мел

105. 钢笔 gāngbĭ ручка, перо


106. 毛笔 mбobĭ кисточка

107. 铅笔 qiānbĭ карандаш

108. 圆珠笔 yuбnzhūbĭ шариковая ручка

109. 比 bĭ сравнивать, сопоставлять; по сравнению с…


110. 比分 bĭfēn очки, голы, счет (в спорте)
111. 比较 bĭjiаo сравнивать; сравнительно, довольно(-таки)
112. 比如 bĭrщ например

113. 比赛 bĭsаi состязаться; соревнование, игры


114. 比方说 bĭfang shuō например

115. 对比 duмbĭ сопоставлять, сличать; сравнение,


сопоставление;
противопоставление, контраст
116. 一天比一天 yм tiān bĭ yм tiān с каждым днем, изо дня в день
117. 彼 bĭ тот, то (древн.)
118. 彼德格勒 bĭdйgйlи Петроград

119. 必 bм непременно, обязательно


120. 必 bмxū необходимо, следует
121. 毕 bм кончить(ся), окончить
122. 毕业 bмyи окончить (учебное заведение)
123. 编 biān плести; комплектовать; составлять (книгу),
сочинять
124. 改编 gǎibiān переиздать с поправками, переработать
125. 鞭 biān плетка; хлопушка
126. 鞭炮 biānpаo хлопушка

127. 边 biān сторона, бок


128. 北边 bĕibian север

129. 东边 dōngbian восток

130. 南边 nбnbian юг

131. 西边 xībian запад

132. 后边 hтubian за, позади


133. 前边 qiбnbian перед, впереди
134. 里边 lĭbian в, внутри
135. 外边 wаibian на дворе, на улице; снаружи, вне
136. 上边 shаngbian наверху, на, над
137. 下边 xiаbian внизу, под; следующий
138. 旁边 pбngbiān рядом с, около
139. 右边 yтubian правая сторона, справа
140. 左边 zuŏbian левая сторона, слева

141. 变 biаn изменять(ся), превращать(ся)


142. 变化 biаnhuа перемена, изменение
143. 便 biаn удобный, подходящий; служебное слово,
указывает на
последовательность действий
144. piбn дешевый; выгода, интерес
145. 方便 fāngbian удобный; удобства
146. 顺便 shщnbiаn попутно, заодно; при случае
147. 随便 suнbiаn как угодно, произвольно; кое-как, небрежно;
между прочим
148. 便宜 piбnyi дешевый

149. 表 biǎo 1) указатель, таблица; 2) выражать,


проявлять, высказывать
150. 表示 biǎoshм выражать, показывать
151. 表现 biǎoxiаn проявлять(ся), выражать(ся)
152. 表扬 biǎoyбng отмечать в качестве примера, хвалить
153. 表语 biǎoyŭ именная часть сказуемого

154. 代表 dаibiǎo представлять, выступать от имени; делегат


155. 代表团 dаibiǎotuбn делегация

156. 表 biǎo часы

157. 手表 shŏubiǎo часы (наручные)


158. 别 biй 1) различать; разница; другой, особый;
2) отрицательная частица, выражающая
запрещение
159. 别的 biйde другой (не такой же); другие, остальные
160. 别人 biйren другие (люди), кто-то
161. 差别 chābiй разница, отличие
162. 分别 fēnbiй в отдельности, порознь
163. 特别 tиbiй особенно; особый, специальный
164. 宾 bīn гость, посетитель
165. 宾语 bīnyŭ дополнение (лингв.)
166. 冰 bīng лед

167. 冰棍儿 bīnggщnr мороженое на палочке, эскимо


168. 滑冰 huбbīng кататься на коньках

169. 丙 bĭng 3-й знак 1-го цикла; третий, «В»


170. 并 bмng 1) вместе, рядом; и, к тому же; 2) перед
отрицанием отнюдь
не, вовсе не
171. 并且 bмngqiě к тому же

172. 病 bмng болезнь, быть больным


173. 病人 bмngrйn больной
174. 拨 bō передвигать, подталкивать (пальцем, палкой);
набирать
(номер телефона)
175. 波电话号码 bō diаnhuа набирать номер телефона

儿 hаomǎr
176. 播 bō сеять, распространять
177. 广播 guǎngbō радиовещание; передавать (транслировать) по радио
178. 玻 bō только в составе слова 玻璃 bōli
179. 玻璃 bōli стекло

180. 博 bу разнообразный, обширный; начитанный, ученый


181. 博物 bуwщguǎn музей

182. 博物院 bуwщyuаn то же

183. 不 bщ нет; не
184. 不 bъcuт 1) да, верно; 2) ничего (=неплохо); неплохой
185. 不但 bъdаn не только

186. 不但…而且 bъdаn…,йrqiě не только, но и…



187. 不断 bъduаn непрерывно, постоянно
188. 不过 bъguт но только, однако
189. 不见了 bщ jiаnle исчезнуть, пропасть, не стало
190. 不如 bщrъ не сравнит, уступать, быть хуже
191. 不同 bщtуng неодинаковые, различные
192. 不用 bъyтng не надо, не стоит
193. 布 bщ 1) хлопчатобумажная ткань; 2)
опубликовать,
распространять
194. 花布 huābщ ситец; ситцевый; пестрая хлопчатобумажная ткань
195. 步 bщ 1) шаг; 2) шагать, идти пешком; пеший
196. 步行 bщxнng идти пешком

197. 进步 jмnbщ прогресс, движение вперед; прогрессивный


198. 散步 sаnbщ гулять, прогуливаться
199. 部 bщ часть; отдел; минестерство; счетное слово для
кинофильмов
200. 部分 bщfen часть, порция
201. 全部 quбnbщ полностью, целиком; в полном составе
202. 大部分 dаbщfēn большинство, значительная (бтльшая) часть
203. 文具部 wйnjщbщ отдел канцтоваров (письменных принадлежностей)
204. 擦 cā тереть, вытирать, протирать
205. 才 cбi 1) только, только тогда; 2) талант, способность
206. 刚才 gāngcбi только, только что
207. 彩 cǎi разноцветный, пестрый, узорчатый
208. 五彩 wŭcǎi разноцветный, цветной
209. 菜 cаi овощи; еда, блюдо (овощное, мясное, но не рис)
210. 饭菜 fаncаi еда, кушанья
211. 年菜 niбncаi новогодний стол; еда (блюда) к новогоднему столу

212. 青菜 qīngcаi зелень, свежие овощи


213. 参 cān принимать участие

214. 参 cānguān посещать, осматривать


215. 参加 cānjiā принимать участие в, присутствовать
216. 参考 cānkǎo наводить справки, справляться (по источникам)
217. 操 cāo держать в руках, управлять, тренировать(ся)
218. 早操 zǎocāo утренняя гимнастика

219. 草 cǎo трава; грубый, черновой


220. 花草 huācǎo цветы и трава; растительный покров
221. 测 cи измерять, проверять
222. 测验 cиyаn зачет, контрольная работа; испытание;
испытывать,
проверять, контролировать
223. 册 cи книга, том
224. 层 cйng слой, этаж; счетное слово для полок, этажей
225. 叉 chā вилка

226. 叉子 chāzi вилка

227. 查 chб справляться, выяснять; обследовать, проверять


228. 查字典 chб zмdiǎn справляться по словарю, смотреть (искать) в
словаре
229. 查写 chбxiě выписывать (слова из словаря)
230. 检查 jiǎnchб проверять, контролировать
231. 茶 chб чай

232. 茶碗 chбwǎn чайная чашка

233. 喝茶 hē chб пить чай

234. 差 chā разница, различие


235. chа недоставать, не хватать; не соответствовать,
различаться
236. 差别 chābiй разница, различие
237. 差不多 chаbuduō 1) почти, почти что; 2) почти (одинаковый), почти
(полностью), почти (достаточно); 3) более или
менее,
неплохо
238. 拆 chāi сломать, снести (дом и т.п.)
239. 产 chǎn имущество, собственность; производить
240. 共产党 gтngchǎndǎng компартия

241. 常 chбng постоянный, частый, повседневный; рядовой, обычный;


часто, обычно
242. 常 chбngjiаn часто встречающийся

243. 非常 fēichбng необычайно, крайне


244. 经常 jīngchбng постоянный, неизменный; всегда, постоянно
245. chбng длинный, долгий
246. zhǎng расти; старший, глава, начальник
247. 长度 chбngdщ длина

248. 多长 duу chбng какой длины?


249. 身长 shēnchбng рост

250. 厂 chǎng завод, фабрика


251. 工厂 gōngchǎng то же

252. 场 chǎng площадь; арена, сцена; сеанс


253. 广场 guǎngchǎng площадь

254. 市场 shмchǎng (торговый) пассаж, рынок, базар


255. 商场 shāngchǎng (торговый) пассаж
256. 运动场 yщndтngchǎng стадион
257. 早场 zǎochǎng утренний сеанс (в кино)
258. 日场 rмchǎng дневой сеанс

259. 晚场 wǎnchǎng вечерний сеанс

260. 唱 chаng петь

261. 唱歌 chаnggē петь, петь песни


262. 唱片 chаngpiаn грампластинка

263. 车 chē общий термин для разных видов транспорта:


повозка,
машина, автобус и т.п.
264. 车站 chēzhаn остановка (транспорта); станция, вокзал
265. 乘车 chйng chē ехать (на чем-либо)
266. 坐车 zuт chē то же

267. 上车 shаng chē войти в вагон, сесть в машину


268. 下车 xiа chē выйти из вагона (машины)
269. 换车 huаn chē сделать пересадку, пересесть
270. 电车 diаnchē трамвай

271. 火车 huŏchē поезд

272. 汽车 qмchē автомашина

273. 公共汽车 gōnggтngqмchē автобус

274. 无轨电车 wъguĭ diаnchē торллейбус

275. 臣 chйn слуга, чиновник


276. 辰 chйn 5-й знак 2-го цикла
277. 称 chиn подходить, соответствовать
278. chēng называть(ся); название
279. 对称 duмchиn симметрия; симметричный
280. 称呼 chēnghu название; называть, звать
281. 称…为… chēng…wйi… называть кого-либо (что-либо) как, в качестве
282. 人称代词 rйnchēng dаicн личные местоимения (лингв.)
283. 成 chйng стать, сделаться, превратиться; завершить,
выполнить

284. 成分 chйngfиn составная часть, член, компонент


285. 成 chйngjī успех, достижение, результат
286. 城 chйng город, городская стена
287. 城市 chйngshм город

288. 城外 chйngwаi за городом

289. 乘 chйng колесница; ехать (на чем-либо); воспользоваться


(случаем);
умножение; умножать (мат.)
290. 乘客 chйngkи пассажир

291. 吃 chī есть, кушать


292. 吃饭 chīfаn то же

293. 吃 chībǎo наесться, насытиться


294. 吃力 chīlм напрягать силы; с трудом, через силу; трудоемкий
295. 好吃 hǎochī вкусный
296. 难吃 nбnchī невкусный, противный (на вкус)
297. 尺 chĭ китайский фут (равен 1/3 м)
298. 尺子 chĭzi линейка

299. 公尺 gōngchĭ метр

300. 软尺 ruǎnchĭ сантиметр (лента для измерения размера)


301. 虫 chуng червяк, насекомое
302. 虫子 chуngzi то же

303. 重 chуng повторять(ся), дублировать


304. zhтng тяжелый; см. zhтng
305. 重复 chуngfщ повторять, воспроизводить
306. 丑 chŏu 2-й знак 2-го цикла
307. 出 chū выходить, появляться; возникать, происходить
308. 出来 chūlбi выходить (по направлению к говорящему)
309. 出去 chūqщ выходить (прочь от говорящего)
310. 出笑话 chū xiаohua оказаться в смешном положении

311. 长出 zhǎngchū вырастать, появляться


312. 初 chū начало; начальный
313. 初一 chūyī первое число (месяца)
314. 月初 yuиchū начало месяца

315. 除 chъ исключать, не считать; делить; деление


316. 除了…以外 chъle…yĭwаi кроме, за исключением

317. 除此以外 chъ cĭ yĭwаi кроме того

318. 除夕 chъxī канун Нового года

319. 楚 chъ терновник; ясный, четкий

320. 清楚 qĭngchъ ясный, четкий, отчетливый


321. 处 chŭ помещаться, находиться; жить, существовать
322. chщ место; отдел, управление; словообразовательная
морфема
некоторых существительных
323. 相处 xiīngchŭ вместе жить; иметь контакты, общаться, относиться
друг к
другу
324. 到处 dаochщ везде, повсюду
325. 好处 hǎochu польза, выгода; преимущество
326. 用处 yтngchu польза; пригодность; применение
327. 付款处 fщkuǎnchщ касса

328. 售票处 shтupiаochщ касса (билетная)


329. 领货出 lĭnghuтchщ отдел получения товаров

330. 穿 chuān надевать, носить (одежду, обувь); подевать, проходить


331. 穿上 chuānshang надеть

332. 传 chuбn передавать(ся), распространять(ся)


333. 传统 chuбntŏng традиция

334. 窗 chuāng окно

335. 窗户 chuānghu то же
336. 窗帘 chuāngliбn шторы, занавески
337. 窗台 chuāngtāi подоконник

338. 床 chuбng кровать

339. 床位 chuбngwиi койка, спальное место (в поезде, гостинице)


340. 起床 qĭchuбng вставать (с постели)
341. 沙发床 shāfāchuбng диван-кровать
342. 创 chuаng создавать, творить; начинать
343. 创造 chuаngzаo создавать, творить
344. 吹 chuī дуть (о ветре), свистеть
345. 春 chūn весна

346. 春天 chūntiān то же

347. 春 chūnjiй праздник весны; новогодний праздник (по


лунному
календарю)
348. 春联 chūnliбn новогодние пожелания (написанные на парных полосах
красной бумаги)
349. 词 cн слово

350. 词典 cнdiǎn словарь

351. 词汇 cнhuм словарный состав; лексика


352. 词类 cнlиi части речи

353. 生词 shēngcн новые слова

354. 代词 dаicн местоимение

355. 动词 dтngcн глагол

356. 副词 fщcн наречие

357. 介词 jiиcн предлог

358. 连词 liбncн союз

359. 量词 liаngcн счетное слово

360. 名词 mнngcн существительное

361. 数词 shъcн числительное

362. 系词 xмcн связка

363. 体词 tĭcн предметное слово

364. 形容词 xнngrуngcн прилагательное

365. 助动词 zhщdтngcн вспомогательный глагол

366. 语气词 yŭqмcн модальная частица

367. 数量词 shъliаngcн числительное со счетным словом

368. 此 cĭ этот (древн.)


369. 次 cм раз; следующий
370. 这(一)次 zhи (yн) cм (на) этот раз
371. 头一次 tуu yī cм первый раз, впервые
372. 枞 cōng ель, пихта
373. 枞树 cōngshщ то же

374. 从 cуng следовать за…; из, от, с


375. 从前 cуngqiбn раньше

376. 从小 cуngxiăo с детства

377. 从…起 cуng…qĭ с (такого-то времени)


378. 从…开始 cуng…kāishĭ начиная с…

379. 从…以来 cуng…yĭlбi с того времени, как; за время, на протяжении


380. 从…到… cуng…dаo… с… по…

381. 寸 cщn вершок, цунь (китайская мера длины, равная 3,3 см)
382. cuт ошибка; ошибаться
383. cuтwщ ошибка

384. 说错 shuōcuт оговориться

385. 写错 xiĕcuт ошибиться в написании, неправильно написать


386. 达 dб достичь, дойти до…
387. 达到 dбdаo достичь, дойти до…, добиться
388. 发达 fādб развитой

389. 打 dă ударять, бить


390. 打倒 dădăo свергнуть

391. 打发 dăfā посылать, отправлять, командировать


392. 打开 dăkāi открывать

393. 打破 dăpт разбить(ся); побить (рекорд)


394. 打球 dăqiъ играть в мяч

395. 打算 dăsuаn рассчитывать, собираться, намереваться


396. 打手 dăshou стражник; вышибала; драчун, вояка
397. 打胜 dăshиng победить, одержать победу
398. 打听 dătīng разузнавать, расспрашивать, справляться
399. 打通 dătōng дозвониться (по телефону)
400. 打电话 dă diаnhuа звонить по телефону

401. 打电报 dă diаnbаo телеграфировать

402. 大 dа большой, старший


403. dаi только в составе слова 大夫 dаifu
404. 大概 dаgаi приблизительно, примерно, в общих чертах; вероятно,
возможно
405. 大家 dаjiā все (люди), окружающие, присутствующие
406. 大街 dаjiē улица, проспект
407. 大楼 dаlуu здание, многоэтажный дом
408. 大米 dаmĭ рис

409. 大声 dаshēng громко

410. 大衣 dа yī пальто

411. 大学 dаxuй университет


412. 大学生 dаxuйshēng студент

413. 大使 dаshĭguǎn посольство

414. 广大 guăngdа широкий, обширный


415. 大夫 dаifu врач, доктор
416. 戴 dаi надевать, носить (о шапке, шарфе, перчатках, часах,
очках,
но не об одежде и обуви)
417. 戴上 dаishang надеть

418. 代 dаi династия, эпоха; замещать


419. 年代 niбndаi годы, эпоха, период; поколение
420. 代 xiаndаi современный, новейший
421. 带 dаi 1) брать с собой, иметь при себе; 2) пояс, ремень,
лента
422. 带来 dаilбi принести (захватить) с собой
423. 带子 dаizi пояс, лента
424. 单 dān простой, одиночный, одинарный, одно-
425. 单位 dānwиi единица, подразделение (производственное)
426. 简单 jiăndān простой, несложный
427. 付款单 fщkuǎndān чек

428. 但 dаn однако, но, тем не менее


429. 但是 dаnshм то же

430. 当 dāng 1) быть, выступать в качестве; 2) настоящий,


данный; 3)
предлог во временных конструкциях как раз в
то время,
когда…
431. 当不了 dāngbuliăo невозможно стать

432. 当地 dāngdм данная местность; мечтный


433. 当天 dāngtiān в тот (же) день
434. 当然 dāngrбn конечно

435. 当…的 候 dāng…de как раз в то время, когда…


shнhou
436. 不敢当 bщgăndāng Что вы, где уж мне!, Недостоин! (букв. Не
осмеливаюсь
быть)
437. 党 dăng партия

438. 刀 dāo нож

439. 刀子 dāozi нож

440. 倒 dăo упасть, повалиться


441. 刮倒 guādăo повалить ветром

442. 导 dăo вести, руководить


443. 辅导 fŭdбo руководить, помогать, консультировать;
консультация
444. 领导 lĭngdăo руководитель; руководство
445. 道 dаo путь, дорога; принцип; счетное слово для стен
(оград)
446. 街道 jiēdаo улицы
447. 难道 nбndаo неужели?, разве?
448. 知道 zhīdаo знать

449. 到 dаo 1) достигнуть, прибыть в…, дойти, доехать; 2) в,


к, до
450. 到底 dаodĭ в конечном счете, в конце концов
451. 得到 dйdаo получить, добыть, приобрести
452. 等到 děngdаo 1) к тому времени, как…, когда; 2) дождаться
453. 收到 shōudаo получить (посланное кем-то)
454. 德 dй добродетель, мораль; сокр. Германия, немецкий
455. 德国 Dйguу Германия

456. 德文 dйwйn немецкий язык

457. 德意志民主 Dйyмzhм Mнnzhŭ Германская Демократическая Республика (ГДР)


共和国 Gтnghйguу
458. 得 dй получить, успешно завершить
459. de а) служебная морфема, соединяющая
сказуемое с
постпозитивным обстоятельством;
б) инфикс
результативных глаголов и глаголов
направления движения
460. 记得 jмde помнить

461. 觉得 juйde чувствовать, сознавать, понимать, казаться

462. 的 de служебная морфема, оформляющая различные


определения
463. 灯 dēng лампа, фонарь
464. 灯光 dēngguāng свет лампы; освещение
465. 电灯 diаndēng электролампа, электроосвещение
466. 吊灯 diаodēng люстра

467. 立灯 lмdēng торшер

468. 桌灯 zhuōdēng настольная лампа

469. 开灯 kāidēng включать свет

470. 关灯 guāndēng выключать свет

471. 等 děng 1) ждать; 2) сорт, класс; 3) равный,


одинаковый;
4) когда, к тому времени как (союз)
472. 等等 děngděng и так далее и тому подобное

473. 低 dī низкий

474. 的 dн истинный, подлинный, точный


475. dм цель, мишень
476. 的确 dнquи действительный, подлинный; действительно, в
самом деле
477. 目的 mщdм цель

478. 底 dĭ дно, низ


479. 底下 dĭxiа под

480. 帝 dм император, монарх


481. 皇帝 huбngdм император
482. 第 dм префикс порядковых числительных

483. 弟 dм младший брат

484. 弟弟 dмdм то же

485. 地 dм земля

486. de морфема, оформляющая обстоятельство


образа действия
перед сказуемым
487. 地点 dмdiăn пункт, место
488. 地方 dмfang место

489. 地理 dмlĭ география

490. 地名 dмmнng географические названия

491. 地上 dмshang на земле

492. 地下 dмxiа под землей; подземный; перен. подпольный,


нелегальный
493. 地下 道/地 dмxiаtiědаo/dмtiě метро

494. 地铁站 dмtiězhаn станция метро

495. 地下电车占 dмxiаdiаnchēzhаn то же

496. 地图 dмtъ карта (геогр.)


497. 地主 dмzhŭ помещик

498. 要地 yаodм важный (узловой) пункт; ответственный пост,


важное
положение
499. 点 diăn 1) капля; немножко; 2) точка; 3) час
500. 点儿 diănr точка (как знак препинания и как черта
иероглифа)
501. 有(一)点 yǒu (yм) diănr немножко, чуть-чуть

502. 点头 diăntуu кивать головой; выразить согласие (кивком
головы)
503. 点心 diănxin лакомство, сладости
504. …点 …diănzhōng …час (как момент времени)
505. 起点 qĭdiăn исходная точка, начало
506. 特点 tиdiăn особенность, своеобразие
507. 典 diǎn закон, кодекс, правила
508. 字典 zмdiǎn словарь (иероглифов)
509. 电 diаn молния; электричество; электрический
510. 电报 diаnbаo телеграмма

511. 电话 diаnhuа телефон, телефонный разговор


512. 电视 diаnshм телевидение, телепередача
513. 电视机 diаnshмjī телевизор

514. 电影 diаnyĭng кино(фильм)


515. 电影院 diаnyĭngyuаn кинотеатр

516. 店 diаn магазин; гостиница, постоялый двор


517. 花店 huādiаn цветочный магазин

518. 书店 shūdiаn книжный магазин

519. 商店 shāngdiаn магазин

520. 百 商店 băihuт универмаг

shāngdiаn
521. 食品店 shнpĭndiаn продовльственный магазин

522. 水果店 shuĭguŏdiаn фруктовый магазин

523. 吊 diаo подвешивать, держать на весу; висеть


524. 调 diаo мелодия, тон
525. 声调 shēngdiаo тон

526. 语调 yŭdiаo интонация

527. 丁 dīng 4-й знак 1-го цикла; четвертый, «Г»


528. 顶 dĭng «верхушка», счтное слово для головных уборов
529. 定 dмng определять, устанавливать
530. 定作 dingzuт сделать по заказу, заказать
531. 定语 dмngyŭ определение (лингв.)
532. 否定 fŏudмng отрицать; отрицание; отрицательный
533. 肯定 kěndмng утвердительный, положительный
(например, ответ);

определенный
534. 决定 juйdмng решить, определить; решающий
535. 一定 yнdмng обязательно, непременно
536. 订 dмng заказывать, подписывать; договариваться
537. 订票 ding piаo заказать билет

538. 东 dōng восток; восточный


539. 东方 dōngfāng восток; восточный
540. 东南 dōng-nбn юго-восток
541. 东西 dōngxi вещь, предмет
542. 东京 Dōngjīng Токио

543. 东方学 dōngfāngxuй востоковедение

544. 东方学家 dōngfāngxuйjiā востоковед

545. 山东 Shāndōng Шаньдун (провинция)


546. 广东 Guăngdōng Гуандун (провинция)
547. 冬 dōng зима

548. 冬天 dōngtiān то же

549. 懂 dŏng понимать, разбираться в…


550. 看懂 kаndŏng понять (читая)
551. 听懂 tīngdŏng понять (на слух)
552. 弄懂 nтngdŏng понять, уразуметь
553. 动 dтng двигать(ся), действовать; трогать
554. 动物 dтngwщ животное

555. 动物园 dтngwщyuбn зоопарк


556. 动物学 dтngwщxuй зоология

557. 动物学博物 dтngwщxuй зоологический музей

bуwщguǎn
558. 动画片 dтnghuаpiаn(r) мультфильм

559. 活动 huуdтng действовать; деятельность


560. 生动 shēngdтng живой, жизненный, одухотворенный
561. 运动 yщndтng движение; двигаться; спорт
562. 冻 dтng замерзать, мерзнуть; холод
563. 受冻 shтudтng мерзнуть, страдать от холода
564. 都 dōu обобщающее служебное слово

565. dū столица

566. 首都 shŏudū то же

567. 豆 dтu бобы; ваза (древн.)


568. 小豆 xiăodтu соя

569. 土豆 tŭdтu картофель

570. 读 dъ читать (вслух или про себя); учить

571. 读书 dъshū учиться, читать


572. 读者 dъzhĕ читатель

573. 阅读 yuиdъ внимательно читать, тщательно знакомиться


574. 度 dщ степень, градус; мера
575. 高度 gāodщ высота

576. 宽度 kuāndщ ширина

577. 速度 sщdщ скорость, темп


578. 短 duăn короткий

579. 间短 jiănduăn сокращать; краткий, сокращенный


580. 断 duаn разрубать; отделять, прерывать
581. 段 duаn отрезок, абзац, отрывок
582. 煅 duаn ковать, закалять (металл)
583. 锻炼 duаnliаn закалять(ся), тренировать(ся)
584. 对 duм верно, правильно; пара; противостоять, напротив
585. 对话 duмhuа диалог

586. 对不起 duмbuqĭ извините!, виноват (перед Вами)!, оказаться


недостойным;
быть виноватым (перед кем-то)
587. 对…来说 duм…lбishuō если говорить о…; что касается…
588. 队 duм отряд, шеренга; очередь
589. 队员 duмyuбn член команды

590. 排队 pбiduм строиться; стоять в очереди


591. 排球队 pбiqiъduм волейбольная команда

592. 多 duō много

593. duу в вопросительных и восклицательных предложениях


как…?,
сколь…?
594. 多少 duōshao? сколько?
595. 多谢 duōxiи большое спасибо, премного благодарен
596. 许多 xŭduō много, многочисленный
597. 多大 duуdа сколько лет? букв. сколь велик возраст?
598. 多么 duуme так, до такой степени; как…!, на сколь же…!
599. 躲 duŏ прятаться, скрываться
600. 俄 й русский

601. 俄罗斯 йluуsī Россия; русский


602. 俄文 йwйn русский язык

603. 俄 й-hаn русско-китайский


604. 俄 hаn-й китайсо-русский
605. и голодать; голод
606. 而 йr а, но и, к тому же
607. 而且 йrqiĕ притом, к тому же
608. 儿 йr сын, дитя
609. -r суффикс существительных и наречий

610. 儿子 йrzi сын

611. 女儿 nǚ’ йr дочь

612. 耳 ĕr ухо

613. 二 иr два

614. 二月 иryuи февраль

615. 星期二 xīngqī’иr вторник

616. 发 fā выпускать, испускать, выбрасывать; отправлять,


посылать
617. 发生 fāshēng возникать, происходить
618. 发票 fāpiаo счет, чек (для оплаты)
619. 发现 fāxiаn возникнуть, выявить(ся), обнаружить(ся)
620. 发音 fāyīn произносить; произношение
621. 发展 fāzhăn развивать(ся); развитие
622. 沙发 shāfā (транскрипция английского слова sofa) софа
623. 沙发椅 shāfāyĭ кресло

624. 法 fă закон; способ, метод; сокр. Франция; французский


625. 法国 Făguу Франция

626. 法文 făwйn французский язык

627. 方法 fāngfă выход (из затруднения), способ действия


628. 看法 kаnfă взгляд, точка зрения, мнение
629. 念法 niаnfă чтение (например, иероглифа)
630. 说法 shuōfă выражение, оборот речи
631. 想法 xiăngfă образ мыслей; понимание, представление, мнение
632. 写法 xiĕfă написание (например, иероглифа)
633. 语法 yŭfă грамматика

634. 造句法 zаojщfă синтаксис

635. 发 fа волосы

636. 头发 tуufа то же
637. 翻 fān перевертывать; переводить
638. 翻 fānyм переводить (на другой язык)
639. 翻成中文 fānchйng перевести на китайский язык

zhōngwйn
640. 烦 fбn тоска, беспокойство; тоскливый, подавленный;
надоедать,
докучать
641. 麻烦 mбfan беспокоить, докучать, затруднять;
беспокойный,
хлопотливый
642. 繁 fбn многочисленный, обильный; сложный, запутанный

643. 繁体字 fбntĭzм ироглиф полного написания (в отличии


отупрощенного
иероглифа)
644. 反 făn противоположный; выступать против; анти-; контр-
645. 反应 fănyмng реагировать; реакция
646. 反正 fănzhиng так или иначе; несмотря ни на что
647. 饭 fаn рис (отварной), пища (вообще)
648. 早饭 zăofаn завтрак

649. 午饭 wŭfаn обед

650. 晚饭 wănfаn ужин

651. (大)米饭 (dа) mĭfаn рис (отварной, пареный)


652. 小米饭 xiăomĭfаn пшенная каша

653. 方 fāng квадрат

654. 方面 fāngmiаn сторона, область, аспект, отношение


655. 在…方面 zаi…fāngmiаn в (такой-то) области, в (таком-то) отношении,
по…
656. 方向 fāngxiаng направление, курс
657. 方式 fāngshм способ, метод, образ действия
658. 方言 fāngyбn диалект

659. 防 fбng защищать, оборонять; предотвращать


660. 国防 guуfбng национальная оборона, оборона страны
661. 房 fбng дом

662. 房子 fбngzi то же

663. 房 fбngqiбn квартлата, плата за жилье


664. 房屋 fбngwū комната, квартира, помещение; здание, дом
665. 楼房 lуufбng дом (в два этажа и выше)
666. 放 fаng 1) класть, лежать, стоять (о предметах);
2) освободить, выпускать
667. 放心 fаngxīn успокоиться

668. 放映 fаngyмng демонстрировать, показывать, идет ( о фильме)


669. 放映 fаngyмngtīng кинозал

670. 解放 jiĕfаng освободить; освобождение


671. 非 fēi не, не являться, не быть; сокр. Африка, африканский
672. 非洲 Fēizhōu Африка

673. 飞 fēi летать


674. 飞机 fēijī самолет

675. 飞快 fēikuаi стремительно, бысто


676. 分 fēn 1) делить, разделять, распределять; 2) минута;
3) фэнь (денежная единица = 0,01 юаня),
копейка; 4) балл
(оценка), очко (спорт.)
677. 分成 fēnchйng разделить на…

678. 分数儿 fēnshщr балл, отметка


679. 分析 fēnxī анализировать; анализ
680. 公分 gōngfēn сантиметр

681. 两分儿 liăng fēnr «двойка», «неудовлетворительно» (балл)


682. 十分 shнfēn очень, чрезвычайно, полностью
683. 万分 wаnfēn крайне, в высшей степени, исключительно
684. 粉 fĕn порошок; розовый
685. 份 fиn экземпляр, счетное слово для газет
686. 封 fēng запечатывать; «конверт», счетное слово для писеми
пакетов
687. 丰 fēng богатый, обильный, плодородный
688. 丰富 fēngfщ богатый, обильный; обогащать
689. 风 fēng ветер

690. 风景 fēngjĭng пейзаж

691. 风景画儿 fēngjĭnghuаr пейзаж (картина)


692. 风俗 fēngsъ нравы, обычаи
693. 否 fŏu отрицать

694. 夫 fū мужчина, муж; работник


695. 功夫 gōngfū (свободное) время
696. 未婚夫 wиihūfū жених

697. 伏 fъ пасть ниц, лежать ничком


698. 起伏 qĭfъ холмистый

699. 福 fъ счастье, благополучие


700. 幸福 xмngfъ счастье, счастливый
701. 服 fъ 1) служить, подчиняться, повиноваться;
2) одежда
702. 服务 fъwщ служить, обслуживать
703. 服务员 fъwщyuбn стюардесса

704. 舒服 shūfu 1) быть здоровым, чувствовать себя хорошо;


2) удобный, уютный, комфортабельный
705. 衣服 yīfu одежда

706. 府 fъ присутственное место, дворец, резиденция


707. 政府 zhиngfъ правительство

708. 辅 fŭ помогать, консультировать


709. 富 fщ богатый; богатство
710. 副 fщ помощник, заместитель; запасной; счетное слово для
парных
предметов
711. 一副眼镜 yн fщ yănjмng пара очков

712. 父 fщ отец
713. 父名 fщmнng отчество

714. 父母 fщmŭ родители

715. 父亲 fщqin отец

716. 阜 fщ бугор

717. 复 fщ возвращаться, восстанавливать; отвечать; снова, еще


718. 复习 fщxн повторять (пройденное); повторение
719. 复杂 fщzб сложный

720. 付 fщ передавать, вручать, платить


721. 付款 fщkuăn произвести оплату, уплатить
722. 附 fщ окрстный, близкий; добавить, приложить
723. 附近 fщjмn близко, около; по соседству; окрестности
724. 该 gāi должно, следует
725. 应该 yīnggāi должно, необходимо, следует
726. 改 găi изменять, исправлять
727. 改正 găizhиng исправлять; исправление
728. 概 gаi вообще, общий
729. 干 gān сухой

730. 干 gānjing чистый

731. 赶 găn гнать, прогонять, выгонять, изгонять


732. 敢 găn сметь, осмелиться; решиться, дерзать; смелый, храбрый
733. 感 găn чувствовать; ощущать; тронуть, возбудить (чувства
734. 感谢 gănxiи от души благодарить, быть признательным
735. 干 gаn делать, работать, выполнять
736. 干吗 gаnma? зачем?, к чему?, для чего?
737. 刚 gāng только, только что, как раз
738. 钢 gāng сталь

739. 高 gāo высокий

740. 高兴 gāoxмng радоваться, обрадоваться; с удовольствием, радостно


741. 提高 tнgāo поднимать, повышать (уровень); повышение
742. 告 gаo сообщать, уведомлять
743. 告诉 gаosu сказать, сообщить
744. 转告 zhuăngаo передать на словах

745. 戈 gē алебарда

746. 哥 gē старший брат

747. 哥哥 gēgē то же

748. 歌 gē песня

749. 歌剧 gējщ опера

750. 革 gй выделанная кожа; переменить, реорганизовать


751. 革命 gйmмng революция, революционный

752. 格 gй клетка; норма, стандарт, образец


753. 列宁格勒 Liиnнnggйlи Ленинград
754. 个 gи «штука», наиболее распространенное счетное слово
755. 这个 zhиigи этот

756. 那个 nиigи тот

757. 哪个 nĕigи который?


758. 各 gи каждый, всякий
759. 给 gĕi 1) давать, предотавлять; 2) предлог косвенного
дополнения
760. 根 gēn корень

761. 根本 gēnbĕn совершенно, абсолютно, вовсе ( с


последующим
отрицанием)
762. 根儿 gēnr счетное слово для предметов на палочке
(например, эскимо)
и веревок
763. 跟 gēn 1) следовать за…; 2) предлог косвенного
дополнения с,
вместе с…
764. 艮 gĕn крепкий

765. 庚 gēng 7-й знак 1-го цикла


766. 更 gиng еще более, гораздо
767. 工 gōng работа

768. 工人 gōngrйn рабочий

769. 工具 gōngjщ 1) орудие производства, инструмент; 2) орудие,


средство
770. 工业 gōngyи промышленность; промышленный
771. 工作 gōngzuт работа; работать
772. 交通工具 jiāotōng gōngjщ транспорт, средства связи
773. 弓 gōng лук (оружие)
774. 功 gōng успех, эффект; заслуга, подвиг; заниматься,
трудиться
775. 功课 gōngkи уроки (задания)
776. 公 gōng общественный, общий; метрический (о системе мер)
777. 公斤 gōngjīn килограмм

778. 公里 gōnglĭ километр

779. 公园 gōngyuбn парк

780. 宫 gōng дворец, замок


781. 故宫 Gщgōng Гугун (бывший императорский дворец в центре
Пекина)
782. 皇宫 huбnggōng императорский дворец

783. 共 gтng совместно, общий; итого, в общем


784. 共和国 gтnghйguу республика

785. 一共 yнgтng в общм, в совокупности, всего


786. 狗 gŏu собака

787. 狗腿子 gŏutuĭzi ирон. человек на побегушках, подручный;


пособник, верный
лакей
788. 钩 gōu крюк, крючок
789. 够 gтu достаточно, хватит
790. 骨 gŭ кость

791. 古 gŭ древний, старинный, античный


792. 古老 gŭlăo древний

793. 古迹 gŭjī памятники старины, исторические памятники


794. 故 gщ прежний, старый; причина; намеренно
795. 故事 gщshi рассказ, сказка
796. 故事片 gщshipiаn(r) художественный фильм

797. 顾 gщ заботиться о…, считаться с…


798. 顾客 gщkи клиент, покупатель
799. 刮 guā дуть (о ветре)
800. 挂 guа висеть, вешать
801. 关 guān закрывать; таможня, застава
802. 关口 guānkŏu застава, пограничный пункт; узловой (важный) пункт
803. 关门 guānmйn закрвть(ся), прекращать работу
804. 关系 guānxi связь, отношение
805. 关心 guānxīn заботиться о…; забота
806. guān наблюдать, смотреть
807. guăn гостиница, ресторан, культурно-
просветительноу
учреждение
808. 旅馆 lǚguăn гостиница

809. 美术馆 mĕishщguăn музей изобразительных искусств, картинная галерея


810. 图书馆 tъshūguăn библиотека

811. 惯 guаn привыкать; привычка, навык


812. 习惯 xнguаn привычка, обычай; привыкнуть
813. 光 guāng свет, блеск
814. 借光 jiиguāng позвольте Вас побеспокоить; пропустите, разрешите
пройти
(при обращении)
815. 广 guăng широкий, обширный
816. 广西 Guăngxī Гуанси (провинция)
817. 广州 Guăngzhōu Гуанчжоу (Кантон)
818. 癸 guн 10-й знак 1-го цикла
819. guĭ рельсы, колея
820. 贵 guм дорогой

821. 您贵姓 Nнn guмxмng? вежл. Как Ваша фамилия?


822. 柜 guм шкаф

823. 柜子 guмzi то же

824. 书柜 shūguм книжный шкаф

825. 棍 gщn палка

826. 棍子 gщnzi то же

827. 国 guу государство

828. 国家 guуjiā то же

829. 国画 guуhuа гохуа (китайская национальная живопись)


830. 国内 guуnиi в стране, внутри страны;
внутренний,
внутригосударственный; отечественный
831. 国外 guуwаi заграница; заграничный, иностранный
832. 外国 wаiguу иностранное государство; заграница; иностранный
833. 外国人 wаiguуrйn иностранец

834. 外国语 wаiguуyŭ иностранный язык

835. 美国 Mĕiguу Америка, США; американский


836. 英国 Yīngguу Англия; английский
837. 中国 Zhōngguу Китай; китайский
838. 果 guŏ плод, результат
839. 果子 guŏzi фрукты, плоды
840. 水果 shuĭguŏ фрукты (уже снятые с дерева)
841. 苹果 pнngguŏ яблоко

842. 结果 jiйguŏ результат; в результате


843. 如果 rъguŏ если

844. 过 guт 1) миновать, пройти, пересечь; 2) отмечать (праздник)


845. 过去 guтqu 1) раньше, в прошлом; 2) пройти (мимо, через)
846. 过来 guтlбi подойти (сюда)
847. 过奖 guтjiăng чрезмерно превозносить

848. 经过 jīngguт пересечь; пройти, миновать


849. 难过 nбnguт переживать; тяжело (на сердце)
850. 孩 hбi ребенок, дети
851. 孩子 hбizi то же

852. 小孩儿 xiăohбir то же

853. hбi еще

854. huбn вернуть (взятое); см. huбn


855. 是 hбishм или; все же
856. 海 hăi море

857. 上海 Shаnghăi Шанхай

858. 亥 hаi 12-й знак 2-го цикла


859. hаn китайский, ханьский
860. 代 Hаndаi династия Хань (III в. до н.э. – III в. н.э.)
861. 英 hаn-yīng китайско-английский

862. 汉语 hаnyŭ китайский язык

863. 字 hаnzм (китайские) иероглифы


864. 学家 hаnxuйjiā китаист, китаевед
865. 行 hбng ряд, шеренга, строка; профессия, специальность
866. xнng ладно, хорошо; идти, продвигаться; см. xнng
867. 好 hăo хороший, хорошо; здоров
868. hаo любить

869. 好喝 hăohē вкусный (о жидкой еде, напитках)


870. 好看 hăokаn красивый

871. 好听 hăotīng красивый, благозвучный, приятный на слух


872. 好用 hăoyтng удобный (для пользования)
873. 好写 hăoxiĕ хороший (легкий) для написания
874. 好学 hăoxuй легкий (для изучения), легко воспринимаемый
875. 好作 hăozuт легкий, нетрудный, легко выполнимый
876. 好懂 hăodŏng понятный, доступный пониманию
877. 好像 hăoxiаng как будто

878. 美好 mĕihăo великолепный, прекрасный


879. 你好 nĭ hăo здравствуйте!
880. 说好 shuōhăo договориться, условиться
881. 只好 zhĭhăo остается лишь, только и остается, что…
882. 治好 zhмhăo вылечить

883. 最好 zuмhăo лучше всего, давай лучше…


884. 爱好 аihаo любить

885. 号 hаo номер, знак; число месяца, дата


886. 号码 hаomă номер

887. 喝 hē пить, есть (о жидких блюдах)


888. 难喝 nбnhē невкусный, противный (на вкус)
889. 河 hй река

890. 黄河 Huбnghй р. Хуанхэ


891. 河南 Hйnбn Хэнань (провинция)
892. 合 hй 1) закрывать, складывать; 2)
присоединять(ся);
соответствовать
893. 合上 hйshang закрыть (книгу, тетрадь, рот, глаза)
894. 盒 hй коробка

895. 盒子 hйzi то же

896. 禾 hй злак

897. 和 hй 1) союз и, с; 2) мирный


898. 和平 hйpнng мир; мирный
899. 黑 hēi черный

900. 黑夜 hēiyи ночь, затемно


901. 很 hĕn очень

902. 横 hйng поперечный, горизонтальный


903. 横儿 hйngr горизонтальная черта (в иероглифе)
904. 红 hуng красный

905. 侯 hтu ждать; отрезок времени


906. 气候 qмhтu климат

907. 候 shнhтu время

908. 后 hтu потом, после, позади


909. 后来 hтulбi впоследствии, потом, затем
910. 后年 hтuniбn через два года

911. 后天 hтutiān послезавтра

912. 然后 rбnhтu затем, потом


913. 以后 yĭhтu после того как…; затем, потом
914. 最后 zuмhтu последний, конечный; наконец
915. 呼 hū выдыхать; кричать; называть
916. 呼吸 hūxī дышать

917. 忽 hū вдруг, неожиданно; пренебрегать


918. 忽然 hūrбn вдруг, неожиданно
919. 湖 hъ озеро

920. 湖南 Hъnбn Хунань (провинция)


921. 虎 hŭ тигр

922. 马虎 măhu кое-как, небрежно, спустя рукава


923. 户 hщ двор, хозяйство
924. 家家户户 jiājiā-hщhщ каждая семья, каждый двор
925. 互 hщ взаимно, вместе, сообща
926. 互相 hщxiāng то же

927. 花 huā 1) цветок (также 花儿 huār); разноцветный, пестрый;


2)
тратить
928. 花瓶 huāpнng ваза для цветов

929. 花园 huāyuбn сад, сквер


930. 华 huб цветок; цветущий; великолепный; Китай; китайский
931. 中华人民共 Zhōnghuб Китайская Народная Республика

和国 Rйnmнn
Gтnghйguу
932. 滑 huб скользить, поскользнуться; гладкий
933. 滑雪 huбxuĕ кататься на лыжах

934. 画 huа рисовать; рисунок


935. 画家 huаjiā художник, живописец

936. 画像 huаxiаng портрет

937. 年画 niбnhuа новогодние [лубочные] картинки


938. 话 huа речь (=язык), слова
939. 话剧 huаjщ пьеса, спектакль
940. 话筒 huаtŏng телефонная трубка, рупор
941. 会话 huмhuа беседа, разговорная практика (учебный аспект)
942. 会话课 huмhuаkи урок разговорной практики

943. 说话 shuōhuа говорить, разговаривать


944. 谈话 tбnhuа беседовать; беседа
945. 笑话 xiаohuа шутка

946. 化 huа превращаться, изменяться, растворяться


947. 简化 jiănhuа упрощать; упрощенный
948. 文化 wйnhuа культура; культурный
949. 怀 huбi пазуха; душа; думы, чувства; думать, заботиться
950. 怀念 huбiniаn думать о…; помнить. Вспоминать
951. 坏 huаi плохой; портиться, ломаться
952. 弄坏 nтnghuаi (ис)портить(ся)
953. 欢 huān радоваться; радостный
954. 欢乐 huānlи радоваться, веселиться; веселье
955. 欢迎 huānyнng приветствовать, радостно встречать; добро
пожаловать!
956. 喜欢 xĭhuan нравиться, любить
957. 环 huбn кольцо; кольцевой
958. 环境 huбnjмng обстановка, положение; окружение, среда
959. 环绕 huбnrăo окружать

960. 环行路 huбnxнnglщ кольцевая дорога (маршрут)


961. huбn вернуть (взятое)
962. hбi см. hбi
963. 还回去 huбnhuiqu отнести обратно

964. huбn zhaм уплатить (вернуть) долг


965. 退还 tuмhuбn возвращать; возврат
966. 换 huаn обменивать, менять
967. 皇 huбng император; священный, величественный
968. 黄 huбng желтый; фамильный знак
969. 黄油 huбngyуu сливочное масло

970. 灰 huī зола, пепел; пепельный, седой


971. 回 huн возвращаться; обратный; раз
972. 回答 huнdб отвечать; ответ
973. 回家 huнjiā вернуться домой
974. 回信 huнxмn отвеить письмом; ответное письмо
975. 会 huм уметь, знать (владеть); собрание, заседание;
общество
976. huĭr миг, момент
977. 机会 jīhui удобный случай, подходящее время
978. 开会 kāihuм (проводить) собрание, заседать, быть на собрании
979. 晚会 wănhuм вечер (=собрание)
980. 学会 xuйhuм выучить

981. 一会儿 yмhuĭr вскоре; немного (о времени)


982. 婚 hūn бракосочетание; жениться
983. 结婚 jiйhūn жениться, вступить в брак
984. 活 huу жить; живой
985. 生活 shēnghuу жить; жизнь
986. 火 huŏ огонь

987. 烟火 yānhuŏ фейерверк; факел


988. 或 huт или, либо
989. 或是 huтshм то же

990. 或者 huтzhĕ то же

991. huт товар, груз


992. 售货员 shтuhuтyuбn продавец

993. 鸡 jī курица

994. 鸡肉 jīrтu курятина

995. 机 jī 1) механизм, машина, аппарат; 2) (удобный) случай


996. 总机 zŏngjī коммутатор (телефонный)
997. 录音机 lщyīnjī магнитофон

998. 收音机 shōuyīnjī радиоприемник

999. 照相机 zhаoxiаngjī фотоаппарат

1000. 积 jī собирать, накапливать


1001. 积极 jījн активный, положительный
1002. 迹 jī след (отпечаток) ноги; следы, остатки
1003. 及 jн достигать, поспевать (успевать)
1004. 及 jнshн своевременно, вовремя
1005. 来不及 lбibujн не успеть

1006. 来得及 lбidejн успеть

1007. 级 jн ступень, ранг, класс


1008. 年级 niбnjн курс, год обучения
1009. 极 jн в высшей степени, крайний; наивысшая точка, полюс
1010. …极了 …jнle в высшей степени, очень, ужасно
1011. 好极了 hăojнle великолепно, очень хорошо

1012. 冷极了 lě ngjнle ужасно холодно

1013. 积极 jī jн активный, положительный


1014. 急 jн срочный, неотложный; поспешный; волноваться
1015. 着急 zhā ojн или беспокоиться, волноваться
zhбojн
1016. 集 jн собираться; сборник; серия
1017. 几 jǐ сколько? Несколько
1018. 己 jǐ 1) 6-й знак 1-го цикла; 2) сам
1019. 自己 zмjǐ сам

1020. 自己的 zмjǐ de свой, собственный


1021. 季 jм сезон, квартал, период
1022. 季 jмjiй сезон, время года
1023. 四季 sм jм четыре сезона

1024. 济 jм помогать, спасать; переправляться через реку


1025. 经济 jī ngjм экономика; экономический
1026. 经济学 jī ngjмxuй экономика (наука)
1027. 寄 jм отправлять, посылать (по почте)
1028. 记 jм запоминать; записывать, регистрировать
1029. 记得 jмde помнить

1030. 记住 jмzhu запомнить

1031. 记者 jмzhě корреспондент (прессы)


1032. 记录片 jмlщpiаn или хроникальный фильм; также 纪录片
jмlщpiā nr
1033. 纪 jм эпоха, летопись; записывать, отмечать
1034. 纪录 jмlщ рекорд

1035. 世纪 jмjм век, столетие


1036. 计 jм рассчитывать, вычислять
1037. 计划 jмhuа план; плановый; планировать
1038. 订计划 dмng jмhuа наметить (составить) план
1039. 继 jм продолжать

1040. 继续 jмxщ то же

1041. 际 jм межа, граница; случай, момент


1042. 实际 shнjм реальный, фактический; реальность
1043. 实际上 shнjм shang фактически, в действительности
1044. 家 jiā 1) семья, дом; 2) словообразовательная морфема
существительных, обозначающих профессию,
специальность
1045. 家里 jiā дома

1046. 家乡 jiā xiā ng родные места, родина (в узком смысле)


1047. 家信 jiā xмn письмо из дому (домой)

1048. 家家户户 jiā jiā -hщhщ каждая семья, каждый двор


1049. 大家 dаjiā все (люди), окружающие, присутствующие
1050. 国家 guуjiā государство

1051. 回家 huнjiā вернуться домой

1052. 看家 kā njiā смотреть за домом, стеречь дом


1053. 专家 zhuā njiā специалист

1054. 画家 huаjiā художник, живописец


1055. 学家 hаnxuйjiā китаист

1056. 文学家 wйnxuйjiā литературовед, литератор


1057. 经济学家 jī ngjмxuйjiā экономист (ученый)
1058. 历史学家 lмshǐ xuйjiā историк

1059. 语言学家 yǔ yбnxuйjiā лингвист

1060. 加 jiā добавлять, присоединять(ся); мат. сложение,


плюс
1061. 加减乘除( jiā -jiǎ n-chйng- сложение, вычитание, умножение, деление;
четыре
法) chъ(fǎ ) арифметических действия

1062. 参加 cā njiā принимать участие (в…), присутствовать (на…)


1063. 增加 zē ngjiā увеличиваться, возрастать, прибавляться
1064. 甲 jiǎ 1-й знак 1-го цикла; первый, «А»
1065. 驾 jiа запрягать; править, управлять (например,
машиной)
1066. 劳驾 lбojiа извините за беспокойство (что затрудняю
Вас), будьте
любезны
1067. 架 jiа 1) подпирать, поддерживать; 2) счетное слово
для аппаратов,
машин, самолетов; 3) подставка, полка
1068. 架子 jiаzi полка, подставка
1069. 书架子 shū jiаzi книжная полка, этажерка
1070. 间 jiā n 1) счетное слово для комнат;2) послелог
между, среди, в
течение;3) промежуток, интервал
1071. 民间 mнnjiā n народный

1072. 期间 qī jiā n период, срок (отрезок времени)


1073. 时间 shнjiā n время (как времени)
1074. 中间 zhō ngjiā n между …и…, в промежутке
1075. 正中间 zhиngzhō ngjiā центр, середина
n
1076. 简 jiǎ n сокращать

1077. 简单 juǎ ndā n простой, несложный


1078. 简短 jiǎ nduǎ n сокращать; краткий, сокращенный
1079. 简化 jiǎ nhuа упрощать; упрощенный
1080. 简要 jiǎ nyаo сокращенный; резюме
1081. 简化字 jiǎ nhuаzм упрощенный иероглиф

1082. 简体字 jiǎ ntǐ zм то же


1083. jiǎ n уменьшать(ся),, сокращать(ся); мат. вычитание, минус
1084. 减少 jiǎ nshǎ o уменьшать(ся), убавлять(ся), убывать
1085. 检 jiǎ n проверять, осматривать
1086. 检查 jiǎ nchб проверять, контролировать
1087. jiаn видеть, воспринимать; встречать(ся)
1088. 面 jiаnmiаn увидеться, встретиться; встреча
1089. 常 chбngjiаn часто встречающийся

1090. 看见 kаnjian (у)видеть


1091. 听 tī ngjian (у)слушать
1092. 意 yмjian мнение, взгляд; замечание, соображения
(критические)
1093. 再见 zаijiаn до свидания

1094. 件 jiаn счетное слово для одежды и некоторых разнородных


предметов
1095. 建 jiаn создать, строить; основывать, учреждать
1096. 建 jiаnshи строить; строительство
1097. 建筑 jiаnzhщ строить; постройка
1098. 建筑物 jiаnzhщwщ строение, здание
1099. 修建 xiū jiаn строить, сооружать
1100. 健 jiаn здоровый, сильный, крепкий
1101. 健康 jiаnkā ng здоровье; здоров
1102. 江 jiā ng река

1103. 江苏 Jiā ngsū Цзянсу (провинция)


1104. 疆 jiā ng граница, рубеж
1105. 新疆 Xī njiā ng Синьцзян

1106. 奖 jiǎ ng награждать; награда, приз


1107. 过奖 guтjiǎ ng чрезмерно превозносить

1108. 讲 jiǎ ng говорить, рассказывать, объяснять


1109. 讲课 jiǎ ngkи вести урок, читать лекцию, преподавать
1110. 听讲 tī ngjiǎ ng слушать объяснение

1111. 交 jiā o передавать (из рук в руки), вручать; вносить,


платить; иметь
связь (отношения))
1112. 交通 jiā otō ng транспорт, сообщение, связь
1113. 交通工具 jiā jtō ng транспорт, транспортные средства
gō ngjщ
1114. 教 jiā o 1) преподавать, учить
1115. jiаo 2)то же в составе двусложных и многосложных слов
1116. 教书 jiā oshū преподавать

1117. 教 jiаoshī преподаватель

1118. 教室 jiаoshм аудитория; сч. сл.间


1119. 教员 jiаoyuбn преподаватель

1120. 教科书 jiаokē shū учебник; сч. сл.本


1121. 请教 qǐ ngjiаo консультироваться, спрашивать совета; вежл.
позвольте
спросить
1122. 角 jiǎ o 1) рог; угол; 2) гривенник, монета в 10 фыней=毛
1123. 饺 jiǎ o пельмени

1124. 饺子 jiǎ ozi то же


1125. 包饺子 bā o jiǎ ozi лепить пельмени

1126. 搅 jiǎ o беспокоить, тревожить, мешать


1127. 打搅 dǎ jiǎ o то же

1128. 觉 jiаo сон

1129. juй чувствовать, сознавать; понять, уяснить


1130. 睡觉 shuмjiаo спать

1131. 叫 jiаo 1) звать, называть(ся); велеть, заставлять;2)


служебное слово,
показатель пассива
1132. 较 jiаo сравнивать; сравнительно
1133. 比较 bǐ jiаo сравнивать; сравнительно, довольно(-таки)
1134. 接 jiē сравнивать; встречать; соединять(ся)
1135. 接着 jiē zhe вслед за; затем, далее
1136. 接线员 jiē xiаnyuбn телефонистка

1137. 迎接 yнngjiē встречать, приветствовать


1138. 街 jiē улица, сч. сл.条
1139. 街道 jiē dаo улица

1140. 大街 dаjiē улица, проспект


1141. 结 jiē 1)плодоносить; прочный, крепкий
1142. jiй вязать, связывать; результат, итог
1143. 结果 jiйguǒ результат, в результате
1144. 结婚 jiйhū n жениться, вступить в брак; брак
1145. jiй 1) коленце бамбука; подразделение, звено; 2)
праздник; 3)
отрезок времени, час (учебный); счетное слово
для
аудиторных уроков
1146. 目 jiйmщ программа (например, телепередач и т.п.); номер
программы
1147. 节日 jiйrм праздник, праздничный день
1148. 春 chū njiй праздник весны; новогодний праздник (по лунному
календарю)
1149. 季 jмjiй сезон, время года
1150. 五一 wǔ yī jiй праздник 1 Мая
1151. 姐 jiě старшая сестра

1152. 姐姐 jiě jie то же

1153. 解 jiě развязывать, распускать, расчленять; понять;


разъяснять

1154. 解答 jiě dб отвечать (на вопрос); разъяснять (проблему)


1155. 解放 jiě fаng освобождать; освобождение
1156. 解决 jiě juй (раз)решить
1157. 解释 jiě shм объяснять, разъяснять
1158. 解说员 jiě shuō yuбn экскурсовод

1159. 了解 liǎ ojiě понять, уяснить


1160. 借 jiи давать взаймы, одалживать у…
1161. 借光 jiиguā ng позвольте вас побеспокоить; разрешите,
пропустите (при
обращении)
1162. 介 jiи быть в промежутке; посредничать; рекомендовать
1163. 介词 jiиcн предлог (лингв.)
1164. 介绍 jiиshаo познакомить с …, представить (кому-либо),
рекомендовать
1165. 界 jiи граница, рубеж; сфера
1166. 世界 shмjiи мир (вселенная); мировой
1167. 今 jī n теперь, теперешний
1168. 今年 jī nniбn текущий год, этот год
1169. 今天 jī ntiā n сегодня

1170. 巾 jī n полотенце, платок


1171. 毛巾 mбojī n махровое полотенце; сч. сл. 条
1172. 围巾 wйijī n шарф, кашне; сч. сл.条
1173. 金 jī n золото, металл
1174. 助学金 zhщxuйjī n стипендия

1175. 斤 jī n топор, цзинь (китайская мера веса, равная 0,5кг)


1176. 公斤 gō ngjī n килограмм

1177. 紧 jǐ n туго связать; тесный, вплотную прилегающий;


напряженный;
срочный, важный
1178. 紧张 jǐ nzhā ng напрягаться, волноваться (от страха);
напряженный,
натянутый
1179. 要紧 yаojǐ n важный; важно
1180. 进 jмn входить; вступать, проникать; идти вперед
1181. 进步 jмnbщ прогресс, движение перед; прогрессивный
1182. 进来 jмnlai войти (сюда)
1183. 进去 jмnqu войти (туда)
1184. 前进 qiбnjмn продвигаться, идти вперед
1185. 近 jмn близкий; близко; около, почти
1186. 近来 jмnlбi за последнее время, недавно
1187. 附近 fщjмn близко, около, по соседству; окрестности
1188. 最近 zuмjмn за последнее время

1189. 禁 jмn запрещать

1190. 紫禁城 zǐ jмnchйng (бывший) императорский запретный город (в центре


Пекина)
1191. 尽 jмn исчерпывать(ся); полностью
1192. 尽情 jмnqнng от всей души, с чувчтвом
1193. 京 jī ng столица

1194. 北京 Bě ijī ng Пекин

1195. 东京 Dō ngjī ng Токио

1196. 南京 Nбnjī ng Нанкин

1197. 经 jī ng основа, канон; проходить


1198. 经常 jī ngchбng постоянный, неизменный; всегда, постоянно
1199. 经过 jī ngguт пересечь; пройти, миновать
1200. 经验 jī ngyаn опыт (жизненный)
1201. 已经 yǐ jī ng уже

1202. 睛 jī ng зрачок

1203. 眼睛 yǎ njī ng глаза; сч. сл.只


1204. 景 jǐ ng вид, пейзаж
1205. 风景 fē ngjǐ ng пейзаж

1206. 静 jмng спокойный, тихий


1207. 安静 ā njмng то же

1208. jмng зеркало; увеличительное стекло


1209. 子 jмngzi зеркало; сч. сл. 面
1210. 眼 yǎ njмng очки; сч. сл.副
1211. 境 jмng граница; место, местоположение
1212. 环境 huбnjмng обстановка, положение; окружение, среда
1213. jмng чистый; очищать
1214. 干 gā njмng чистый

1215. 究 jī u исследовать, выяснять


1216. 研究 yбnjī u исследовать; исследование
1217. 九 jiǔ девять

1218. 久 jiǔ давно, долго


1219. 臼 jiщ ступка

1220. 就 jiщ сразу, сейчас же, скоро; именно, как раз


1221. 就是 jiщshi 1) это именно (как раз) и есть; 2) даже
1222. 早就 zǎ ojiщ давно

1223. 旧 jiщ старый, ветхий; прежний


1224. 旧历 jiщlм старый стиль (календаря), лунный календарь
1225. 旧历年 jiщlмniбn Новый год по старому стилю

1226. 居 jū проживать, находиться


1227. 居民 jū mнn житель, население

1228. 橘 jъ мандарин

1229. 橘子 jъzi то же

1230. 橘子水 jъzishuǐ мандариновый сок

1231. 举 jǔ поднимать(ся), выдвигать


1232. 举例 jǔ lм привести пример

1233. 举手 jǔ shǒ u поднять руку

1234. 具 jщ 1) орудие, инструмент, утварь; 2)иметь, обладать


1235. 具体 jщtǐ конкретный

1236. 工具 gō ngjщ 1) орудие производств, инструмент; 2) орудие,


средство
1237. 俱 jщ вместе, все; целиком, полностью
1238. 俱乐部 jщlиbщ клуб

1239. 句 jщ фраза, оборот; сч. сл. для 话


1240. 句子 jщzi предложение, фраза
1241. 例句 lмjщ пример

1242. 一句话 yнjщhuа (одним) словом, короче говоря


1243. 造句法 zаojщfǎ синтаксис

1244. 剧 jщ пьеса, спектакль


1245. 剧本 jщbě n пьеса, сборник пьес
1246. 剧院 jщyuаn театр

1247. 歌剧 gē jщ опера

1248. 话剧 huаjщ пьеса, спектакль


1249. 觉 juй чувствовать, сознавать; понять, уяснить
1250. 觉得 juйde чувствовать, сознавать; казаться
1251. 决 juй прорывать плотину; решить; решительно
1252. 决定 juйdмng решить, определить; решающий
1253. 解决 jiě juй (раз)решить (например, вопросы)
1254. 军 jū n армия, военный
1255. 八路军 bā lщjū n Восьмая армия (название Народно-освободительной
армии,
1937-1946гг.)
1256. 开 kā i 1) открываться; начинать, проводить, осуществлять; 2)
управлять (механизмом),вести (машину)
1257. 开办 kā ibаn открывать, основывать, учреждать
1258. 开灯 kā idē ng включать свет

1259. 开会 kā ihuм (проводить) собрание, заседать, быть на собрании


1260. 开门 kā imйn открывать(ся); начинать работу
1261. 开始 kā ishǐ начинать; начало
1262. 开水 kā ishuǐ кипяток, кипяченая вода
1263. 打开 dǎ kā i открывать

1264. 看 kā n 1)следить за…, присматривать, ухаживать за (больным,


ребенком)
1265. kаn 2) смотреть, читать (про себя); навещать
1266. 看懂 kаndǒ ng понимать (читая)
1267. 看法 kаnfǎ взгляд, точка зрения, мнение
1268. 看见 kаnjiаn (у)видеть
1269. 我看 wǒ kаn по-моему
1270. 试试看 shмshikаn попробуем, попытаемся
1271. 康 kā ng здоровье, благополучие
1272. 考 kǎ o проверять, испытывать, экзаменовать
1273. 考虑 kǎ olǜ обдумывать; учитывать, взвешивать
1274. 考试 kǎ oshм экзамен; экзаменовать(ся)
1275. 棵 kē счетное слово для деревьев

1276. 科 kē раздел; отделение; отрасль науки; учебный предмет


1277. 科学 kē xuй наука; научный
1278. 科研 kē yбn сокр. научно-исследовательский
1279. 莫斯科 Mтsī kē Москва

1280. 可 kě 1) можно, мочь; 2) однако, все же


1281. 可能 kě nйng возможно, может быть
1282. 可是 kě shм но, однако
1283. 可以 kě yi можно (разрешается); ладно, приемлемо
1284. 可惜 kě xī к сожалению, жаль; достойный сожаления
1285. 刻 kи 1) вырезать, гравировать; 2) момент; четверть часа
1286. 一刻 yнkиzhō ng четверть часа

1287. 立刻 lмkи немедленно, тотчас


1288. 课 kи урок

1289. 课本 kиbě n учебник; сч. сл.本


1290. 课堂 kиtбng аудитория; сч. сл.间
1291. 课外 kиwаi внеклассный, домашний
1292. 课文 kиwйn текст (учебный)
1293. 攻课 gō ngkи уроки (задания)
1294. 上课 shаngkи заниматься (на уроке), вести урок
1295. 下课 xiаkи закончить занятия, закончить урок
1296. 客 kи гость

1297. 客人 kиrйn гость

1298. 客气 kиqi вежливость; вежливый; церемониться, быть излишне


вежливым
1299. 客气话 kиqihuа вежливые обороты, комплименты, любезности
1300. 客厅 kиtī ng гостиная

1301. 乘客 chйngkи пассажир

1302. 顾客 gщkи покупатель, клиент


1303. 旅客 lǚ kи путешественник, постоялец, пассажир
1304. 克 kи побеждать, одолевать; служит для записи звука в
заимствованиях и именах собственных
1305. 克里姆林宫 kиlǐ mǔ lнngō n Кремль

g
1306. 马克思 Mǎ kиsī Маркс

1307. 肯 kě n соглашаться; хотеть, желать


1308. 肯定 kě ndмng утвердительный, положительный (например,
ответ);
определенный
1309. 空 kō ng 1) пустой; пустота; воздушный, авиа-
1310. kтng 2) свободный (=не занятый), простодушный
1311. 空气 kō ngqм воздух (как вещество)
1312. 天空 tiā nkō ng воздух (как пространство)
1313. 上空 shаngkō ng воздушное пространство, воздух
1314. 空出 kтngchū освоболить, оставить свободным, пропустить
1315. 口 kǒ u рот, отверстие, гордышко; счетное слово для
людей (при
исчислении их как едаков)
1316. 口头 kǒ utуu устный

1317. 口试 kǒ ushм устный экзамен

1318. 口语 kǒ uyǔ устная речь

1319. 关口 guā nkǒ u застава, пограничный пункт; узловой (важный)


пункт
1320. 门口 mйnkǒ u вход

1321. 哭 kū плакать

1322. 痛苦 tтngkū горько плакать

1323. 苦 kǔ горький; тяжелый, трудный; страдание, горе


1324. 贫苦 pнnkǔ бедный, горемычный, несчастный; бедность,
нужда
1325. 裤 kщ брюки, штаны
1326. 裤子 kщzi то же; сч. сл. 条
1327. 快 kuаi быстрый; быстро; скоро, вскоре, вот-вот
1328. 快乐 kuаilи радоваться, веселиться; радость, веселье
1329. 飞快 fē ikuаi стремительно, быстро
1330. 筷 kuаi палочка для еды
1331. 筷子 kuаizi то же; сч. сл.双
1332. 块 kuаi «кусок»; счетное слово для предметов,
исчисляемых на куски
1333. 一块钱 yнkuаiqiбn один юань (рубль)
1334. (在)一块 (zаi)yнkuаi вместе


1335. 宽 kuā n широкий, ширина
1336. 款 kuǎ n сумма, деньги; расходы
1337. 付款 fщkuǎ n произвести оплату, уплатить
1338. 付款单 fщkuǎ ndā n чек

1339. 付款处 fщkuǎ nchщ касса

1340. 收款员 shō ukuǎ nyuбn кассир

1341. 况 kuаng положение, ситуация


1342. 情况 qнngkuаng обстановка, положение, ситуация
1343. 困 kщn быть в затруднительном положении; трудный;
усталый
1344. 困难 kщn трудный, тяжелый; трудно; трудности,
затруднения
1345. 来 lбi приходить, приезжать
1346. 来不及 lбbujн не успеть

1347. 来得及 lбidejн успеть

1348. 来晚 lбiwǎ n опаздывать (сюда)


1349. 来往 lбiwǎ ng 1) приходить и уходить, курсировать; 2)
общение, связи,
отношения
1350. 来信 lбixмn полученное (присланное) письмо; прислать письмо
1351. 后来 hтulбi впоследствии, потом, затем
1352. 近来 jмnlбi за последнее время, недавно
1353. 以来 yǐ lбi с того времени, как…, в течение, за время
1354. 蓝 lбn синий, темно-голубой
1355. 懒 lǎ n ленивый; лень; лениться
1356. 览 lǎ n прочитывать, осматривать
1357. 阅览室 yuиlǎ nshм читальный зал

1358. 劳 lбo труд; трудиться


1359. 劳动 lбodтng то же

1360. 老 lǎ o старый (о возрасте); стареть; уважаемый


1361. 老 lǎ oshī учитель, воспитатель
1362. 老大爷 lǎ odаye дедушка, отец (вежливая форма)
1363. 老(年)人 lбo(niбn)rйn старик, пожилые люди
1364. 老小 lǎ o-xiǎ o старый и малый, старики и дети
1365. 古老 gǔ lǎ o древний

1366. 乐 lи радоваться, веселиться; радость


1367. 乐趣 lиqщ интерес

1368. 欢乐 huā nlи радоваться, веселиться; веселье, радость


1369. 快乐 kuаilи радоваться, веселиться; веселье
1370. 勒 lи 1) узда, уздечка; 2) принуждать,, заставлять; 3)
служит для
записи твердого согласного звука р или слога
с этим звуком в
иностранных заимстованиях и именах
собственных

1371. 彼得格勒 Bǐ dйgйlи Петроград

1372. 列宁格勒 Lмenнnggйlи Ленинград

1373. 了 1) le 1)суффикс прошедшего времени; модальная частица


1374. 2) liǎ o закончить, завершить
1375. 累 lиi усталый, устать
1376. 走累 zǒ ulиi устать (от ходьбы)
1377. 类 lиi категория, вид, тип
1378. 词类 cнlиi часть речи (линг.)
1379. 冷 lě ng холодный; холод
1380. 离 lн покидать; отстоять…
1381. 梨 lн груша

1382. 礼 lǐ приличие, этикет, церемония


1383. 礼堂 lǐ tбng актовый зал

1384. 礼物 lǐ wщ подарок

1385. 里 lǐ ли (мера длины, равная 0,5 км)


1386. 里 lǐ внутри, в
1387. 里边 lǐ bian в, внутри
1388. 里面 lǐ mian то же

1389. 里子 lǐ zi подкладка; изнанка


1390. 心里 xī nli в душе, мысленно
1391. 夜里 yиli ночь(ю)
1392. 理 lǐ 1) упорядочить, привести в порядок; 2) принцип,
истина, резон
1393. 地理 dмlǐ география

1394. 李 lǐ слива (李子 то же); Ли (фамилия)


1395. 立 lм стоять

1396. 立灯 lмdē ng торшер

1397. 力 lм сила

1398. 吃力 chī lм напрягать силы; с трудом, через силу; трудоемкий


1399. 能力 nйnglм умения, способности, возможности
1400. 努力 nǔ lм усиленно, усердно; усердный
1401. 历 lм проходить; прошлое
1402. 历史学 lмshмxuй история (наука)
1403. 历史 lмshǐ история

1404. 历 lм календарь, летоисчисление


1405. 日历 rмlм календарь

1406. 例 lм пример

1407. 例句 lмjщ пример

1408. 例子 lмzi то же

1409. 利 lм выгода, польза; острый


1410. 利用 lмyтng использовать, пользоваться
1411. 流利 liъlм беглый, бегло
1412. 璃 lн в составе слова 玻璃 стекло
1413. 帘 liбn зановеска

1414. 窗帘 chuā nglбin шторы, зановески


1415. 联 liбn соединять(ся); союз
1416. 联盟 liбnmйng союз, блок; федерация, объединение
1417. 联系 liбnxм связывать(ся), устанавливать контакт
1418. 春联 chū nliбn новогодние пожелания (написанные на парных
полосках
красной бумаги)
1419. 苏联 Sū liбn Советский Союз; советский
1420. 连 liбn соединять(ся), вместе с …
1421. 连词 liбncн союз (линг.)
1422. 连衣裙 liбnyī qъn платье; сч.сл. 件
1423. 脸 liǎ n лицо

1424. 脸盆 liǎ npйn таз для умывания

1425. 洗脸 xǐ lǎ in умываться

1426. 练 liаn упражняться, тренироваться


1427. 练习 liаnxн упражнение; упражняться
1428. 凉 liбng прохладный

1429. 着凉 zhбoliбng простудиться

1430. 量 liбng измерять

1431. liаng мера, вес, количество


1432. 量词 liаngcн счетное слово

1433. 数量 shщliаng количество, численность


1434. 两 liǎ ng два

1435. 两分二 liǎ ngfē nr «двойка»

1436. 辆 liаng счетное слово для 车


1437. 亮 liаng яркий, светлый; рассветать
1438. 明亮 mнngliаng яркий

1439. 漂亮 piаoliang красивый, нарядный


1440. 谅 liаng извинить; войти в положение, понимать
1441. 原谅 yuбnliаng простить, извинить
1442. 了 liǎ o закончить, завершить
1443. 当不了 dā ngbuliǎ o невозможно стать

1444. 料 liаo 1) материал, сырье; 2)предлагать, расситывать


1445. 毛料 mбoliаo шерсть (материал)

1446. 列 liи ряд, шеренга; ставить в ряд; счетное слово для


поездов
1447. 列宁 Liиnнng Ленин

1448. 林 lнn лес

1449. 邻 lнn сосед; соседний


1450. 邻居 lнnjщ сосед
1451. 零 lнng 1) разрозненный, раздробленный; 2) нуль
1452. 零 lнngqiбn мелочь (о деньгах)
1453. 铃 lнng звонок, колокольчик
1454. 铃儿响了 lнngr xiǎ ngle звонок прозвенел

1455. 领 lǐ ng получать; вести за собой, руководить


1456. 领导 lǐ ngdǎ o руководить; руководство
1457. 另 lмng другой, специальный, особый
1458. 另一个 lмngyнge (или с другим счетным словом) другой
1459. 流 liъ течь; поток
1460. 流利 liъlм беглый; бегло
1461. 留 liъ оставлять, оставаться; задержать(ся)
1462. 保留 bǎ oliъ сохранять; оставлять за собой, резервировать
1463. 六 liщ шесть

1464. 六月 liщyuи июнь

1465. 星期六 xī ngqī liщ суббота

1466. 楼 lуu башня, высокое здание; этаж


1467. 楼房 lуufбng дом (в два этажа и выше); сч.сл.所 или 座
1468. 楼上 lуushаng наверху (в здания)
1469. 楼下 lуuxiа внизу (в здания)
1470. 上楼 shаnglуu пойти (подняться) наверх (в здании)
1471. 下楼 xiаlуu пойти (спуститься) вниз (в здании)
1472. 路 lщ дорога, путь
1473. 路 lщxiаn путь, маршрут; курс, линия
1474. 马路 mǎ lщ проезжая дорога, проспект; сч.сл.条
1475. 让路 rаnglщ пропустить, дать дорогу
1476. 环行路 huбnxнnglщ кольцевая дорога (маршрут)
1477. 过路的(人 guтlщde (rйn) прохожий


1478. 录 lщ записывать; запись, протокол
1479. 录音 lщyī n звукозапись

1480. 录音机 lщyī njī магнитофон; сч.сл.架


1481. 录音室 lщyī nshм лингафонный кабинет

1482. 纪录片 jмlщpiаn кинохроника, хроникальный фильм; сч.сл.部

1483. 旅 lǚ путешествовать

1484. 旅馆 lǚ guǎ n гостиница

1485. 旅客 lǚ kи путешественник, пассажир


1486. 旅行 lǚ xнng путешествовать; путешествие, поездка
1487. 绿 lǚ зеленый

1488. 绿油油 lǚ yуuyуu темно-зеленый


1489. lщn 1) теория, учение;2) обсуждать, дискутировать
1490. 文 lщnwйn теоретическая статья; диссертация, дипломная
(курсовая)
работа
1491. 罗 luу силки; поймать в силки
1492. 俄罗斯 йluуsī Россия; русский
1493. 落 luт садиться (о солнце, луне); падать (например, о
листьях)
1494. 妈 mā мама

1495. 妈妈 mā ma то же

1496. 麻 mб конопля; онеметь, парализовать(ся)


1497. 麻烦 mбfan беспокоить, докучать, затруднять; беспокойный,
хлопотливы
1498. 马 mǎ лошадь; сч.сл.匹
1499. 马上 mǎ shаng сразу же, тотчас
1500. 码 mǎ цифры, шифр
1501. 号码 hаomǎ номер

1502. 吗 ma вопросительная частица

1503. 买 mǎ i покупать, приобретать


1504. 卖 mаi продавать

1505. 麦 mаi пшеница

1506. 馒 mбn хлебец

1507. 馒头 mбntou пампушка (пресный хлебец, приготовленный на пару)


1508. 满 mǎ n наполнить; полный; маньчжурский
1509. 满意 mǎ nyм довольный, удовлетворенный
1510. 满座 mǎ nzuт все места заняты; все на месте, в полном сборе
1511. 慢 mаn медленный; медленно
1512. 忙 mбng быть занятым; торопиться, спешить
1513. 猫 mā o кошка, сч.сл.只
1514. 毛 mбo 1) мех, шерсть, волосы; 2) мао (монета, равная 10
фэням)
1515. 毛笔 mбobǐ кисточка; сч.сл. 枝
1516. 毛衣 mбoyī шерстяная кофта, свитер сч.сл. 件
1517. 矛 mбo копье

1518. 卯 mǎ o 4-й знак 2-го цикла


1519. me словообразовательная морфема местоимений и наречий

1520. 什么 shйnme что? какой?, какой-нибудь

1521. 什么的 shйnmede и так далее и тому подобное

1522. 多么 duō me так, до такой степени; как…!, на сколь же…


1523. 那 nаme тогда, в таком случае, а…
1524. 怎么 zě nme как?, каким образом?, почему?
1525. 怎么样 zě nmeyаng как?, каков?
1526. 没 mйi не

1527. 没有 mйiyǒ u не, не иметь(ся)


1528. 每 mě i каждый

1529. 每个 mě ige то же

1530. 每年 mě iniбn каждый год, ежегодно


1531. 每天 mě itiā n каждый день, ежедневно
1532. 美 mě i красота; красивый, изящный; художественный; сокр.
Америка,
США
1533. 美国 mě iguу Америка; американский
1534. 美好 mě ihǎ o великолепный, прекрасный
1535. 美术 mě ishщ изящные (изобразительные) искусства
1536. 美术馆 mě ishщguǎ n музей изобразительных искусств; картинная
галерея
1537. 妹 mиi младшая сестра

1538. 妹妹 mиi mei то же

1539. 门 mйn дверь

1540. 关门 guā nmйn закрыть(ся), прекратить работу


1541. 们 men суффикс множественного числа местоимений и
некоторых
существительных
1542. 盟 mйng союз, блок
1543. 米 mǐ 1) рис (крупа); 2) сокр. метр
1544. 米饭 mǐ fаn рис (отварной, пареный)
1545. 大米 dаmǐ рис

1546. 小米 xiǎ omǐ пшено

1547. 密 mм плотный, густой; тайный, скрытый


1548. 密切 mмqiи близкий, тесный (об отношениях)
1549. 面 miаn лицо, сторона
1550. 方面 fā ngmiаn сторона, область, аспект, отношения
1551. 外面 wаimian снаружи, на дворе, на улице
1552. 上面 shаngmian наверху, на, над
1553. 下面 xiаmian внизу, под; следующий
1554. 后面 hтumian за, позади
1555. 前面 qiбnmian перед, впереди
1556. 书面 shū miаn письменный

1557. 正面 zhиngmiаn фасад

1558. 面 miаn пшеница, мука, лапша


1559. 面包 miаnbā o хлеб

1560. 民 mнn народ, население


1561. 民主 mнnzhǔ демократия; демократический
1562. 民族 mнnzъ нация, народ; национальный
1563. 人民 rйnmнn народ; народный
1564. 农民 nуngmнn крестьянин; крестьянский
1565. 皿 mǐ n сосуд

1566. 明 mнng светлый, ясный; понятный; будущий


1567. 明白 mнngbai понимать

1568. 明亮 miнngliаng яркий

1569. 明年 mнngniбn будущий год

1570. 明天 mнngtiā n завтра

1571. 明确 mнngquи ясный, четкий; точно определить


1572. 名 mнng имя; известность
1573. 名字 mнngzм имя

1574. 名词 mнngcн существительное

1575. 地名 dмmнng географическое название


1576. 父名 fщmнng отчество

1577. 人名 rйnmнng имя (в широком смысле, включая фамилию)


1578. 有名 yǒ umнng известный, знаменитый
1579. 命 mмng жизнь, судьба, приказ
1580. 革命 gйmмng революция; революционный
1581. 莫 mт не, нельзя; сокр. Москва
1582. 母 mǔ мать

1583. 母亲 mǔ qin мать

1584. 父母 fщmǔ родители

1585. 声母 shē ngmǔ инициаль, согласная часть слога


1586. 韵母 yщnmǔ финаль, гласная часть слога
1587. 字母 zмmǔ буква

1588. 姆 mǔ няня, сиделка


1589. 木 mщ дерево

1590. 木头 mщtou дерево (как материал); деревянный


1591. 目 mщ глаз

1592. 目的 mщdм цель

1593. 墓 mщ могила

1594. 列宁墓 Liиnнngmщ Мавзолей Ленина

1595. 拿 nб брать, взять, держать в руке

1596. 哪 nǎ ,n ě i который?
1597. 哪里(или 哪 n ǎ li где?
儿)
1598. 哪个 ně ige (или с любым другим счетным словом) какой?,
который?
1599. 那 nа то, это
1600. nиi (перед счетным словом или единицей
измерения) тот, этот
1601. 那里(или 哪 nаli (или nаr) там

儿)
1602. 那 nаme тогда, в таком случае, а…
1603. 奶 nǎ i молоко

1604. 奶奶 nǎ inai бабушка

1605. 奶油 nǎ iyуu сливка

1606. 牛奶 niъnǎ i молоко

1607. 酸牛奶 suā nniъnǎ i простокваша, кефир


1608. 南 nбn юг; южный
1609. 南边 nбnbian юг; южная сторона
1610. 南方 nбnfā ng юг; южный
1611. 东南 dō ngnбn юго-восток
1612. 西南 xнnбn юго-запад
1613. 河南 Hйnбn Хэнань (провинция)
1614. 湖南 Hъnбn Хунань (провинция)
1615. 男 nбn мужчина; мужской
1616. 男朋友 nбnpйngyou друг (мужчина)
1617. 难 nбn трудный

1618. 难道 nбndаo неужели!, разве!


1619. 难过 nбnguт переживать; тяжело (на сердце)
1620. 难吃 nбnchī невкусный, противный (на вкус)
1621. 难喝 nбnhē то же (о жидкой еде, напитках)
1622. 难看 nбnkаn некрасивый, противный, отталкивающий
1623. 难听 nбntī ng неприятный (для слуха); непристойный
1624. 难写 nбnxiě трудный (для написания)
1625. 难学 nбnxuй трудный (для изучения), трудно воспринимаемый
1626. 难用 nбnyтng неудобный, трудный (для использования)
1627. 难做 nбnzuт трудный, трудновыполнимый
1628. 难懂 nбndǒ ng трудный (для понимания)
1629. 难说 nбnshuō трудный (для объяснения), труднообъяснимый
1630. 闹 nаo шуметь, вносить беспорядок; шумный, оживленный
1631. 闹钟 nаozhō ng будильник

1632. 呢 ne восклицательная и модальная частица

1633. 内 nиi в, внутри, в течение


1634. 内容 nиirуng содержание

1635. 一年之内 yм niбn zhī nиi в течение года, за год


1636. 市内 shмnиi в городе; внутригородской
1637. 能 nйng мочь, быть в состоянии; способность
1638. 你 nǐ ты, Вы; твой, Ваш
1639. 你好 nǐ hǎ o здравствуй(те)
1640. 年 niбn год (календарный)
1641. 年菜 niбncаi новогодний стол; еда (блюда) к новогоднему
столу
1642. 年代 niбndаi годы, эпоха, период, поколение
1643. 年画 niбnhuа новогодние (лубочные) картинки
1644. 年级 niбnjн курс, класс (год обучения)
1645. 年 niбnqī ng молодой

1646. 青年 qī ngniбn молодой человек, юноша, девушка; молодежь


1647. 拜年 bаiniбn поздравлять с новым годом

1648. 明年 mнngniбn будущий год

1649. 去年 qщniбn прошлый год

1650. 前年 qiбnniбn позапрошлый год

1651. 后年 hтuniбn через два года

1652. 每年 mě iniбn каждый год

1653. 新年 xī nniбn Новый год

1654. 学年 xuйniбn учебный год

1655. 念 niаn читать вслух; думать; вспоминать


1656. 念法 niаnfǎ чтение (например, иероглифа)
1657. 念书 niаnshū учиться
1658. 怀念 huбiniаn думать о…, помнить, вспомнить
1659. 鸟 niǎ o птица; сч.сл.只
1660. 您 nнn Вы (ед.ч.)
1661. 牛 niъ корова; сч.сл.头
1662. 牛肉 niъrтu говядина

1663. 牛肉排 niъrтupбi бифштекс

1664. 农 nуng земледелие, сельское хозяйство;


сельскохозяйственный
1665. 弄 nтng делать, орудовать, возиться с чем-то
1666. 弄懂 nтngdǒ ng понять, уразуметь
1667. 弄坏 nтnghuаi (ис)портить(ся)
1668. 努 nǔ напрягать силы, стараться; с усилием
1669. 努力 nǔ lм усердно, усиленно

1670. 女 nǚ женщина; женский


1671. 女儿 nǚ ’йr дочь

1672. 女朋友 nǚ pйngyou друг, подруга


1673. 暖 nuǎ n теплый

1674. 暖和 nuǎ nhuo теплый; тепло; ласковый


1675. 温暖 wē nhuǎ n теплый; тепло
1676. 欧 ō u тошнить; сокр. Европа; европейский
1677. 偶 ǒ u 1) идол, кумир, кукла; 2) неожиданно, случайно,
вдруг,
внезапно
1678. 偶然 ǒ urбn неожиданно, случайно
1679. 爬 pб лазать, карабкаться, ползти
1680. 爬山 pбshā n взбираться на гору, ходить в горы
1681. 怕 pа бояться

1682. 牌 pбi табличка, надпись, вывеска; марка (фабричная)


1683. 牌子 pбizi то же

1684. 排 pбi расставлять в ряд; ряд; ударять ладонью


1685. 排队 pбiduм строиться, стоять в очереди
1686. 排球 pбiqiъ волейбол

1687. 排球队 pбiqiъduм волейбольная команда

1688. 打排球 dǎ pбiqiъ играть в волейбол

1689. 盘 pбn тарелка (как мера)


1690. 盘子 pбnzi тарелка, блюдо (как предметы)
1691. 旁 pбng сторона, бок
1692. 旁边 pбngbiā n рядом с…, около
1693. 跑 pǎ o бежать

1694. 跑步 pǎ obщ бегать, бегом


1695. 炮 pаo пушка

1696. 鞭炮 biā npаo хлопушка

1697. 培 pйi окучивать; выращивать, воспитывать


1698. 培养 pйiyǎ ng воспитывать, выращивать, готовить (например, кадры)
1699. 盆 pйn таз
1700. 脸盆 liǎ npйn таз для умывания

1701. 朋 pйng друг

1702. 朋友 pйngyou друг, приятель


1703. 皮 pн 1) кожа, мех, шкура; кожаный, меховой; 2) оболочка,
кожура,
кора, обложка
1704. 皮包 pнbā o портфель, сумка
1705. 皮鞋 pнxiй кожаная обувь (туфли, ботинки); сч.сл. 双 или 只 (не
для
пары)

1706. 橡皮 xiаngpн резинка, ластик; сч.сл. 块


1707. 篇 piā n статья, глава; счетное слово для статей
1708. 片 1)piā n пластинка, пленка, карточка (в словах с суффиксом –
r)
1709. 2)piаn 1)щепка, ломтик, карточка, пластинка, таблетка;
2) счетное
слово для территорий, участков
1710. 唱片儿 chаngpiā nr грампластинка; сч.сл. 张
1711. 相片儿 xiаngpiā nr фотокарточка; сч.сл. 张
1712. 片子 piā nzi фильм, кинокартина
1713. 唱片 chаngpiаn грампластинка

1714. 影片儿 yǐ ngpiā nr (кино)фильм; сч.сл. 部


1715. 照片 zhаopiаn фотография; сч.сл. 张
1716. 故事片 gщshipiаn художественный фильм; сч.сл. 部
1717. 记录片 jмlщpiаn хроникальный фильм

1718. 动画片 dтnghuаpiаn мультфильм

1719. 便 1)piбn дешевый; выгода, интерес


1720. 2)biаn удобный, подходящий; служебное слово
1721. 便宜 piбnyi то же (см. 便 piбn)
1722. 票 piаo билет, ассигнация; сч.сл. 张
1723. 车票 chē piаo проездной билет

1724. 门票 mйnpiаo входной билет

1725. 发票 fā piаo чек (для оплаты); сч.сл. 张


1726. 售票处 shтupiаochщ касса (билетная)
1727. 漂 1) piбo дрейфовать, плыть; колыхаться на ветру
1728. 2) piаo красивый, пригожий
1729. 撇 piě наклонная черта в иероглифе, идущая влево
1730. 贫 pнn бедный; нищий
1731. 品 pǐ n товар, вещь; качество, разряд
1732. 食品 shнpǐ n продукты, продовольствие
1733. 食品店 shнpǐ ndiаn продовольственный магазин

1734. 平 pнng ровный, гладкий; умиротворять


1735. 平原 pнngyuбn равнина

1736. 和平 hйpнng мир; мирный


1737. 水平 shuǐ pнng уровень

1738. 瓶 pнng бутылка, банка (как мера)


1739. 瓶子 pнngzi бутылка, банка (как предмет)
1740. 花瓶 huā pнng ваза для цветов
1741. 热水瓶 rиshuǐ pнng термос

1742. 苹 pнng яблоко

1743. 苹果 pнngguǒ то же

1744. 破 pт поломать, порвать, разбить


1745. 打破 dǎ pт разбить(ся)
1746. 迫 pт вынуждать, угнетать
1747. 强迫 qiǎ ngpт вынуждать, принуждать
1748. 压迫 yā pт угнетать; гнет, притеснения
1749. 被迫 bиipт быть вынужденным

1750. 七 qī семь

1751. 七月 qī yuи июль

1752. 期 qī период, срок


1753. 期间 qī jiā n период, срок (отрезок времени)
1754. 星期 xī ngqī неделя

1755. 学期 xuйqī семестр

1756. 戚 qī родственники, родня


1757. 亲戚 qī nqī то же

1758. 其 qн он, его (местоимение 3-го лица в древнем языке)


1759. 其他 qнtā прочие, остальные
1760. 其实 qнshн в действительности, фактически
1761. 其中 qнzhō ng среди них, в том числе
1762. 齐 qн 1) выравнивать, приводить в порядок; 2) целиком,
полностью;
3) Ци (фамилия)
1763. 齐白石 Qн Bбshн Ци Байши (186-1957), китайский живописец,
крупнейший
мастер гохуа
1764. 整齐 zhě ngqн аккуратный, правильный, ровный; привести в порядок
1765. 起 qǐ поднимать(ся), начинать(ся)
1766. 起点 qǐ diǎ n исходная точка, начало
1767. 起伏 qǐ fщ холмистый

1768. 起来 qǐ lai вставать, подниматься


1769. 一起 yмqǐ вместе

1770. 对不起 duмbuqǐ извините!, виноват перед Вами!, оказаться


недостойным; быть
виноватым (перед кем-то)
1771. 想起来 xiǎ ngqilai вспомнить

1772. 气 qм 1)воздух, газ; атмосфера; 2) сердить(ся)


1773. 气候 qмhтu климат

1774. 天气 tiā nqм погода

1775. 生气 shē ngqм рассердиться

1776. 语气词 yǔ qмcн модальная частица

1777. 汽 qм пар; паровой


1778. 汽车 qмchē автомашина; сч. сл. 辆
1779. 汽水 qмshuǐ газированная вода, лимонад
1780. 契 qм письменное соглашение, контракт, купчая крепость
1781. 铅 qiā n свинец

1782. 铅笔 qiā nbǐ карандаш; сч. сл. 枝


1783. 千 qiā n тысяча

1784. 千万 qiā nwаn непременно, обязательно, во что бы то ни стало


1785. 前 qiбn перед, впереди; передний
1786. 前边 qiбnbian перед, впереди
1787. 前面 qiбnmiаn то же

1788. 前年 qiбnniбn позапрошлый год

1789. 前天 qiбntiā n позавчера

1790. 从前 cуngqiбn раньше, прежде


1791. 以前 yǐ qiбn раньше, прежде; до того как …;…. Тому назад
1792. qiбn деньги

1793. 房 fбngqiбn квартплата; деньги за жилье


1794. 零 lнngqiбn мелочь (о деньгах)
1795. 浅 qiǎ n мелкий, неглубокий; светлый (о цвете)
1796. 欠 qiаn открывать рот; взять в долг; недоставать
1797. 抢 qiбng отнимать, грабить, захватывать

1798. 强迫 qiбngpт принуждать, вынуждать


1799. 墙 qiбng стена

1800. 强 1) qiбng сильный, здоровый


1801. 2) qiǎ ng заставлять, принуждать
1802. 抢走 qiǎ ngzǒ u насильно увести

1803. 敲 qiā o стучать, бить


1804. 瞧 qiбo смотреть

1805. 且 qiě к тому же, и


1806. 而且 йrqiě притом, к тому же
1807. 切 1) qiē резать, нарезать
1808. 2) qiи настоятельный, срочный, несущий
1809. 一切 yнqiи всё

1810. 亲 qī n родители; родной, близкий; лично


1811. 亲爱 qī n’аi дорогой, любимый
1812. 亲生 qī nshē ng родной (о детях)
1813. 父亲 fщqin отец

1814. 母亲 mǔ qin мать

1815. 青 qī ng темно-зеленый; молодой

1816. 青菜 qī ngcаi зелень, свежие овощи


1817. 青年 qī ngniбn молодежь; молодой человек, юноша, девушка
1818. 青 qī ngyъ селедка

1819. 清 qī ng ясный, чистый


1820. 清楚 qī ngchu ясный, отчетливый
1821. 清新 qī ngxī n свежий, чистый
1822. qī ng легкий (по весу)
1823. 年 niбnqī ng молодой

1824. 声 qī ngshē ng нейтральный (легкий) тон


1825. 情 qнng чувства; обстановка
1826. 事情 shмqing дело; сч.сл. 件
1827. 尽情 jмnqнng от всей души, с чувством
1828. 无情 wъqнng безжалостный, бесчувственный, черствый, беспощадный
1829. 晴 qнng ясный (о погоде)
1830. 请 qǐ ng просить, приглашать; пожалуйста
1831. 请求 qǐ ngqiъ просить, просьба
1832. 邀请 yā oqǐ ng приглашать

1833. 秋 qiū осень

1834. 秋天 qiū tiā n то же

1835. 求 qiъ просить; добиваться, требовать; стремиться


1836. 哀求 ā iqiъ умолять, жалостно просить
1837. 请求 qǐ ngqiъ просить; просьба
1838. 球 qiъ мяч, шар
1839. 打球 dǎ qiъ играть в мяч

1840. 地球 dмqiъ земной шар

1841. 手球 shā uqiъ ручной мяч

1842. 足球 zъqiъ футбол

1843. 取 qǔ брать, получать


1844. 去 qщ уходить, уезжать, идти
1845. 去年 qщniбn прошлый год

1846. 去晚 qщwǎ n опаздывать (туда)


1847. 过去 guтqu 1) раньше, в прошлом; 2) пройти (мимо, через)
1848. 趣 qщ интерес; интересный
1849. 兴趣 xмngqщ то же

1850. 全 quбn вполне, всецело; все


1851. 全家 quбnjiā вся семья

1852. 完全 wбnquбn полностью, вполне, совсем


1853. 犬 quǎ n собака

1854. 确 quи точный, достоверный, действительный


1855. 的确 dнquи действительный, подлинный; действительно, в
самом деле
1856. 正确 zhиngquи точный, правильный; точно
1857. 裙 qъn юбка

1858. 裙子 qъnzi юбка; сч.сл. 件


1859. 然 rбn так, таков; словообразовательная морфема наречий
1860. 然后 rбnhтu затем, потом
1861. 当然 dā ngrбn конечно

1862. 忽然 hū rбn вдруг, внезапно


1863. 偶然 ǒ urбn неожиданно, случайно
1864. 然 suī rбn хотя

1865. 让 rаng уступать, позволять; предлагать; пусть, пускай…


1866. 让路 rаng lщ уступить (дать)дорогу
1867. 绕 1) rаo обходить (кругом), огибать, окружать
1868. 2) rǎ o то же в составе двусложных слов

1869. 环绕 huбnrǎ o окружать, кружить, описывать круг


1870. 热 rи горячий; горячо, жарко; жар
1871. 人 rйn человек

1872. 人数 rйnshщ число (количество) людей


1873. 人物 rйnwщ люди; личность, персонаж
1874. 别人 biйren другие (люди), кто-то
1875. 工人 gō ngrйn рабочий

1876. 主人 zhǔ rйn хозяин

1877. 日本人 rмbě nrйn японец

1878. 苏联人 sū liбnrйn русский, гражданин Советского Союза


1879. 外国人 wаiguуrйn иностранец

1880. 中国人 zhō ngguуrйn китаец

1881. 人称代词 rйnchē ngdаicн личные местоимения

1882. 认 rиn опознавать, признавать


1883. 认识 rиnshi знать, быть знакомым с …
1884. 认真 rиnzhē n добросовестный; добросовестно
1885. 壬 rиn 9-й знак 1-го цикла
1886. 日 rм солнце, день (дата)
1887. 日报 rмbаo ежедневная газета

1888. 日本 rмbě n Япония

1889. 日文 rмwйn японский язык

1890. 日场 rмchǎ ng дневной сеанс

1891. 日子 rмzi день

1892. 生日 shē ngrм день рождения

1893. 值日 zhнlм дежурить

1894. 星期日 xī ngqī rм воскресенье

1895. 容 rуng вмещать, содержать, заключать в себе; допускать,


позволять
1896. 容易 rуngyм легкий, нетрудный; легко
1897. 内容 nиirуng содержание

1898. 形容词 xнngrуngcн прилагательное

1899. 肉 rтu мясо

1900. 鸡肉 jī rтu курятина

1901. 羊肉 yбngrтu баранина


1902. 猪肉 zhū rтu свинина

1903. 如 rъ 1)если; 2) например; вроде, народобие


1904. 如果 rъguǒ если

1905. 比如 bǐ rъ например

1906. 入 rщ входить, вступать


1907. 入学 rщxuй поступить в школу (институт); приступить к
занятиям
1908. 软 ruǎ n мягкий, эластичный
1909. 软尺 ruǎ nchǐ сантиметр (лента для измерения длины)
1910. 赛 sаi состязаться, соревноваться
1911. 比赛 bǐ sаi соревнование, игры; состязаться
1912. 三 sā n три

1913. 三月 sā nyuи март

1914. 星期三 xī ngqī sā n среда

1915. 散 sаn расходиться, рассеиваться; распространять


1916. 散步 sаnbщ гулять, прогуливаться
1917. 色 sи цвет; сорт, качество
1918. 颜色 yбnsи цвет

1919. 沙 shā песок; песчаный; транскрипция слога so


1920. 沙发 shā fā диван, софа
1921. 沙发椅 shā fā yǐ кресло; сч. сл. 把
1922. 沙发床 shā fā chuбng диван-кровать; сч. сл. 张
1923. 山 shā n гора

1924. 山东 Shā ndō ng Шаньдун (провинция)


1925. 山西 Shā nxī Шаньси (провинция)
1926. 山水 shā nshuǐ пейзаж, ландшафт
1927. 天山 tiā nshā n Тянь-Шань
1928. 列宁山 Liиnнngshā n Ленинские горы

1929. 扇子 sh а n веер

1930. 扇 1) shā n обмахиваться (веером или каким-либо другим


предметом);
подстрекать
1931. 2) shаn створка двери (окна)
1932. 商 shā ng торговля; торговый; совещаться, обсуждать
1933. 商场 shā ngchǎ ng (торговый) пассаж
1934. 商店 shā ngdiаn магазин

1935. 商量 shā ngliang обсуждать, совещаться


1936. 上 shаng 1) подняться, взойти; 2) предыдущий, прошлый; 3)
модификатор со значением
направления
движения вверх; 4) послелог на,
над
1937. 上边 shаngbian наверху, на, над
1938. 上面 shаngmian то же

1939. 上头 shаngtou то же

1940. 上来 shаnglai подняться (сюда)


1941. 上去 shаngqu подняться (туда)
1942. 上班 shаngbā n начать работу (смену), идти на работу
1943. 上课 shаngkи заниматься (на уроке), вести урок
1944. 上学 shаngxuй начать учиться; идти на занятия
1945. 上午 shаngwǔ (позднее) утро
1946. 上月 shаngyuи прошлый месяц

1947. 上海 Shаnghǎ i Шанхай

1948. 地上 dмli на земле

1949. 合上 hйshang закрыть (книгу, тетрадь, рот, глаза)


1950. 晚上 wǎ nshang вечер; вечером
1951. 早上 zǎ oshang утро; утром
1952. 勺 shбo ложка, черпак
1953. 勺儿 shбor ложка (для еды); сч.сл. 把
1954. 勺子 shбozi ложка (разливательная), черпак
1955. 少 shǎ o мало, малочисленный; редко
1956. 多少 duō shao сколько?
1957. 减少 jiǎ nshǎ o уменьшить(ся)
1958. 绍 shаo посредничать, рекомендовать
1959. 介绍 jiиshаo рекомендовать, представить (кому-либо)
1960. 舌 shй язык (анат.)
1961. 舌头 shйtou то же

1962. 舍 shи помещение, жилище


1963. 宿舍 sщshи общежитие

1964. 社 shи объединение, кооператив; ассоциация; агентство


1965. 社会 shиhuм общество; общественный

1966. 社会主义 shиhuмzhǔ yм социализм; социалистический


1967. shи возводить, строить; основывать, создавать;
предполагать
1968. 想 shиxiǎ ng предполагать, допускать; предположение, гипотеза
1969. 建 jiаnshи строить; строительство
1970. 申 shē n 9-й знак 2-го цикла
1971. 身 shē n тело, туловище
1972. 身长 shē nchбng рост

1973. 身体 shē ntǐ тело; здоровье


1974. 深 shē n глубокий; темный (о цвете)
1975. 什 shйn в составе 什么 что?, какой?, какой-нибудь
1976. 为什么 wиi shйnme почему?
1977. 生 shē ng рождать(ся); сырой; новый, незнакомый
1978. 生词 shē ngcн новые слова

1979. 生字 shē ngzм новые иероглифы

1980. 生动 shē ngdтng живой, жизненный, одухотворенный


1981. 生活 shē nghuа жизнь; жить
1982. 生气 shē ngqм рассердиться

1983. 发生 fā shē ng возникать, происходить


1984. 亲生 xī nshē ng родной (о детях)
1985. 先生 xiā nshē ng учитель, господин
1986. 学生 xuйsheng ученик, студент
1987. 大学生 dаxuйshē ng студент
1988. 中学生 zhō ngxuйshē n школьник (средней школы)
g
1989. 小学生 xiǎ oxuйshē ng школьник (начальной школы)
1990. 值日生 zhнrмshē ng дежурный (в школе)
1991. 升 shē ng поднимать(ся), повышать(ся)
1992. 声 shē ng звук, голос; тон
1993. 声调 shē ngdiаo тон

1994. 声音 shē ngyī n голос

1995. 大声 dаshē ng громко

1996. 小声 xiǎ oshē ng тихо

1997. 四声 sмshē ng тоны (букв. четыре тона)


1998. 省 shě ng провинция; экономить
1999. 剩 shиng остаток, излишек; остаться
2000. 剩下 shиngxiа оставаться, быть в остатке
2001. 胜 shиng побеждать, превосходить; победа
2002. 打胜 dǎ shиng победить, одержать победу

2003. 尸 shī труп

2004. shī учитель, наставник


2005. 湿 shī мокрый, сырой, влажный; промокнуть
2006. 诗 shī стихотворение; сч.сл. 首
2007. 失 shī терять, утрачивать, лишаться
2008. 失望 shī wаng потерять надежду, разочароваться
2009. 十 shн десять

2010. 十分 shнfē n очень, чрезвычайно, полностью


2011. 十月 shнyuи октябрь

2012. 十一月 shнyī yuи ноябрь

2013. 十二月 shн’иryuи декабрь

2014. 十 shнyм миллиард

2015. 十字路口 shнzмlщkǒ u перекресток

2016. 石 shн камень

2017. 石头 shнtou камень; каменный


2018. shн время

2019. 候 shнhou время

2020. 时间 shнjiā n время (как отрезок)


2021. shнzhē n часовая стрелка

2022. 及 jнshн своевременно, вовремя


2023. 同时 tуngshн одновременно

2024. 小时 xiǎ oshн час (как отрезок времени)


2025. 准时 zhǔ nshн своевременно, точное время
2026. 食 shн пища

2027. 食堂 shнtбng столовая


2028. 面食 miаnshн мучные изделия

2029. 甜食 tiбnshн сладости, лакомства


2030. 识 shн знать, быть знакомым с…
2031. 认识 rиnshi то же

2032. 知识 zhī shi знания

2033. 拾 shн поднимать, подбирать


2034. 收拾 shō ushi прибрать, привести в порядок
2035. 实 shн истинный, достоверный, реальный
2036. 实际 shнjм реальный, фактический; реальность
2037. 实际上 shнjмshang фактически, в действительности
2038. 实在 shнzаi действительно, в самом деле
2039. 其实 qнshi фактически, в действительности
2040. 豕 shǐ свинья

2041. 矢 shǐ стрела

2042. 史 shǐ история; исторический


2043. 使 shǐ 1) глагол с побудительным значением; дать
возможность, зас
привести к тому, что…; 2) употреблять
2044. 大使 dаshǐ guǎ n посольство

2045. 始 shǐ начало; начинать


2046. 示 shм алтарь предков; выражать, проявлять
2047. 表示 biǎ oshм выражать, показывать
2048. 士 shм воин

2049. 是 shм быть (связка); да


2050. 是的 shмde да, так; так точно!
2051. 但是 dаnshм однако, но, тем не менее
2052. 可是 kě shм а, но, однако, впрочем
2053. 是 hбishi или, все же
2054. 总是 zǒ ngshм всегда, все время
2055. 事 shм дело, занятие; сч. сл.件
2056. 事情 shмqing дело; сч. сл.件
2057. 故事 gщshi рассказ, сказка
2058. 室 shм комната, кабинет, помещение
2059. 试验室 shмyаnshм лаборатория

2060. 研究室 yбnjiū shм кабинет (научно-исследовательский)


2061. 视 shм смотреть; зрение
2062. 电视 diаnshм телевидение; телепередача
2063. 电视机 diаnshмjī телевизор сч. сл. 架
2064. 式 shм образец, модель; норма, правило
2065. 方式 fā ngshм способ, метод; образ действия
2066. 试 shм пытаться, пробовать, исследовать
2067. 口试 kǒ ushм устный экзамен

2068. 市 shм город; рынок, базар


2069. 市场 shмchǎ ng (торговый) пассаж; рынок, базар
2070. 市内 shмnиi в городе; внутригородской
2071. 城市 chйngshм город

2072. 市中心 shмzhō ngxī n центр города


2073. 世 shм поколение, век; мир
2074. 释 shм объяснять, разъяснять
2075. 解释 jiě shм то же

2076. 氏 shм нести; род, фамилия


2077. 收 shō u получать, принимать; собирать, взимать
2078. 收到 shō udаo получать (послание)
2079. 收音机 shō uyī njī радиоприемник; сч.сл.架
2080. 吸收 xī shō u принимать, воспринимать, поглощать
2081. 手 shǒ u руки (кисть)
2082. 手表 shǒ ubiǎ o часы (наручные); сч. сл. 块
2083. 手套 shǒ utiаo перчатки; сч.сл.副 или 双
2084. 打手 dǎ shou стражник; вышибала, драчун, вояка
2085. 首 shǒ u макушка; голова; счетное слово для стихотворений
2086. 首都 shǒ udū столица

2087. 首先 shǒ uxiā n прежде всего, сначала, сперва


2088. 以……为首 yǐ …wйishǒ u во главе с…

2089. 售 shтu продавать

2090. 售货员 shтuhuтyuбn кассир, кондуктор


2091. 受 shтu 1) получать, принимать; 2) подвергатьяс,
испытывать
2092. 受冻 shтudтng мерзнуть, страдать от страха
2093. 受尽 shтujмn хлебнуть (горя), натерпеться; испить до дна
(горькую чашу)
2094. 书 shū книга, сч.сл. 本
2095. 书店 shū diаn книжный магазин

2096. 书柜 shū guм книжный шкаф

2097. 书面 shū miаn письменный, в письменной форме


2098. 书面作业 shū miаnzuтyи письменные задания

2099. 书面测验 shū miаncиyаn письменная контрольная работа

2100. 书写 shū xiě писать, описывать; каллиграфия


2101. 书桌 shū zhuō письменный стол

2102. 读书 dъshū читать, учиться


2103. 图书馆 tъshū guǎ n библиотека

2104. 舒 shū неторопливый, спокойный, удобный


2105. 舒服 shū fu 1) быть здоровым, чувствовать себя хорошо; 2)
удобный, уют
2106. 熟 shъ, shуu 1) спелый, созревать; 2)привычный, хорошо
знакомый; усвое
свободно владеть
2107. 背熟 bиishъ выучить наизусть (на память)
2108. 数 1) shǔ считать

2109. 2) shщ число, количество


2110. 数词 shщcн числительное

2111. 数量 shщliаng количество, численность


2112. 数学 shщxuй математика

2113. 数学题 shщxuйtн математическая задача


2114. 人数 rйnshщ число (количество) людей
2115. 岁数 suмshu возраст

2116. 多大岁数 duу dаsuмshu сколько [Вам] лет?


2117. 树 shщ дерево (растение); сч.сл. 棵
2118. 枞树 cō ngshщ ель, пихта
2119. 竖 shщ вертикальный

2120. 竖儿 shщr вертикальная черта (в иероглифе)


2121. 术 shщ способ, прием; техника; искусство
2122. 刷 shuā чистить; щетка
2123. 刷牙 shuā yб чистить зубы

2124. 刷子 shuā zi щетка

2125. 牙刷 yбshuā зубная щетка

2126. 双 shuā ng пара; счетное слово для парных преметов (обуви,


чулок, носк
2127. 谁 shuн (shйi) кто

2128. 水 shuǐ вода

2129. 水果 shuǐ guǒ фрукты

2130. 水果店 shuǐ guǒ diаn фруктовый магазин

2131. 水平 shuǐ pнng уровень

2132. 开水 kā ishuǐ кипяток, кипяченая вода


2133. 山水 shā nshuǐ пейзаж, ландшафт
2134. 温水 wē n shuǐ теплая вода

2135. 睡 shuм спать

2136. 睡觉 shuмjiаo то же

2137. 睡着 shuмzhбo уснуть

2138. 顺 shщn следовать; вдоль, по; благоприятный,


благополучный;
привести в порядок
2139. 顺便 shщnbiаn попутно, заодно; при случае
2140. 顺着 shщnzhe следуя; вдоль, по
2141. 笔顺 bǐ shщn порядок начертания

2142. 说 shuō говорить, сказать


2143. 说法 shuō fa выражение, оборот речи
2144. 说话 shuō huа говорить, разговаривать
2145. 说中国话 shuō говорить по-китайски
zhō ngguo huа
2146. 说好 shuō hǎ o договориться, условиться
2147. 难说 nбnshuō трудный для объяснения, труднообъяснимый
2148. 听说 tī ngshuō говорят, что…; слышал, что…
2149. 再说 zаishuō кроме того, к тому же
2150. 比方说 bǐ fang shuō например

2151. 思 sī думать, размышлять; идея, мысль


2152. 意思 yмsi значение, смысл; интерес
2153. 有意思 yǒ uyмsi интересный; интересно
2154. 斯 sī 1) это, этот (в древнем языке); 2) служит для
записи звука
с или слога с этим звуком в заимствованиях и
именах
собственных
2155. 俄罗斯 йluуsī Россия; русский
2156. 莫斯科 Mтsī kē Москва

2157. 死 sǐ умереть

2158. 逼死 bī sǐ довести до самоубийства

2159. 四 sм четыре

2160. 四声 sмshē ng тоны

2161. 四月 sмyuи апрель

2162. 星期四 xī ngqī sм четверг

2163. 巳 sм 6-й знак 2-го цикла


2164. 送 sтng 1) подарить;2) отнести, переслать;3) провожать
2165. 送走 sтngzǒ u проводить

2166. 运送 yщnsтng перевозить, транспортировать


2167. sтng декламировать, читать наизусть
2168. 背 bиisтng то же

2169. 苏 sū 1) оживать, пробуждаться; 2) сокр. СССР; советский


2170. 苏联 Sū liбn Советский Союз; советский
2171. 苏联人 sū liбnrйn русский, гражданин Советского Союза
2172. 苏维埃 sū wйi`ā i Советы; советский
2173. 俗 sъ нравы, обычаи
2174. 俗语 sъyǔ пословица, поговорка
2175. 风俗 fē ngsъ нравы, обычаи
2176. 诉 sщ сообщить, объявить; жаловаться
2177. 告诉 gаosu пказать, сообщить
2178. 宿 sщ проживать, ночевать
2179. 宿舍 sщshи общежитие

2180. 速 sщ скорый, быстрый; скорость, темп


2181. 速度 sщdщ скорость, темп
2182. 酸 suā n кислый

2183. 酸牛奶 suā nniъnǎ i простокваша, кефир


2184. 算 suаn считать, подсчитывать; полагать, предполагать
2185. 打算 dǎ suаn рассчитывать, собираться, намереваться
2186. suī хотя

2187. 然 suī бan то же

2188. 随 suн следовать, вслед за; сообразоваться с …


2189. 随便 suнbiаn как угодно, произвольно; кое-как, небрежно, между

прочим
2190. 岁 suм год
2191. 岁数 suмshu возраст

2192. 所 suǒ место, местожительство; счетное слово для построек


2193. 所以 suǒ yǐ поэтому

2194. 所有的 suǒ yǒ ude все, всё


2195. 他 tā он, его
2196. 其他 qнtā прочие, остальные, другие
2197. 她 tā она, ее
2198. 它 tā он, она, оно (не о людях)
2199. 台 tбi башня; помост, сцена; стол, прилавок
2200. 台灯 tбidē ng настольная лампа

2201. 台湾 Tбiwā n о-в Тайвань


2202. 窗台 chuā ngtбi подоконник

2203. 天文台 tiā nwйntбi обсерватория

2204. 太 tаi слишком, чрезмерно


2205. 太 tаiyбng солнце

2206. 太行山 Tаihбngshā n Тайханшань (горы)


2207. tбn беседовать, разговаривать
2208. 谈话 tбnhuа беседовать, разговаривать, беседа
2209. 谈天儿 tбn tiā nr болтать, судачить
2210. 汤 tā ng суп

2211. 喝汤 hē tā ng есть суп

2212. 堂 tбng зал, помещение; счетное слово для уроков


2213. 课堂 kиtбng аудитория, класс
2214. 里堂 lǐ tбng (актовый) зал
2215. 食堂 shнtбng столовая

2216. 糖 tбng сахар, конфеты


2217. 躺 tǎ ng лежать

2218. 逃 tбo бежать, скрываться; уклоняться, избегать


2219. 套 tаo футляр; комплект, набор; счетное слово для квартир
и
комплектов вещей
2220. 手套 shǒ utаo перчатки

2221. 特 tи особый, специальный


2222. 特别 tиbiй особенно; особый, специальный
2223. 特点 tиdiǎ n особенность, своеобразие
2224. 提 tн поднимать, выдвигать, ставить (вопрос); упоминать
2225. 提高 tнgā o поднимать, повышать (уровень); повышение
2226. 提问题 tн wиntн задавать вопросы, ставить вопрос

2227. 题 tн тема, заглавие; вопрос, задача(мат.)


2228. 题目 tнmщ тема

2229. 问题 wиntн вопрос, проблема


2230. 数学题 shщxuйtн математическая задача

2231. 体 tǐ тело; вещество; форма; организация


2232. 体育 tǐ yщ физкультура, спорт; спортивный
2233. 体育馆 tǐ yщguǎ n Дворец спорта
2234. 身体 shē ntǐ 1) тело (человека); корпус, телосложение; 2)
здоровье
2235. 简体字 jiǎ ntǐ zм упрощенный иероглиф

2236. 繁体字 fбntǐ zм иероглиф полного написания ( в отличие от


упрощенного
написания)
2237. 替 tм 1) замещать; 2) предлог вместо, для, за
2238. 天 tiā n небо, день
2239. 天气 tiā nqм погода

2240. 天天 tiā ntiā n каждый день, ежедневно


2241. 天下 tiā nxiа мир, свет, поднебесная4 книж. Китай
2242. 天花板 tiā nhuā bǎ n потолок

2243. 天文台 tiā nwйntбi обсерватория

2244. 白天 bбitian днем, в дневное время


2245. 半天 bаntian очень долго, букв. полдня
2246. 当天 dā ngtiā n тот день, в тот же день
2247. 每天 mě itian каждый день, ежедневно
2248. 谈天儿 tбntiā nr болтать, судачить
2249. 今天 jī ntiā n сегодня

2250. 明天 mнngtiā n завтра

2251. 后天 hтutiā n послезавтра

2252. 昨天 zuуtiā n вчера

2253. 前天 qiбntiā n позавчера

2254. 春天 chū ntiā n весна

2255. 夏天 xiаtiā n лето

2256. 秋天 qiū tiā n осень

2257. 冬天 dō ngtiā n зима

2258. 一天比一天 yмtiā n bǐ день ото дня, с каждым днем


yмtiā n
2259. 田 tiбn поле

2260. 甜 tiбn сладкий

2261. 甜食 tiбnshн сладости, лакомство


2262. 挑 tiā o выбирать; нести на коромысле

2263. 条 tiбo «ветка», «полоска», счетное слово для длинных


продолговатых предметов
2264. 跳 tiаo прыгать

2265. 跳舞 tiаowǔ танцевать

2266. 贴 tiē приклеивать, наклеивать; вплотную


2267. tiě железо; железный
2268. 地下 道 dмxiаtiě dаo метро
2269. 地铁站 dмtiě zhаn станция метро

2270. 听 tī ng слушать

2271. 听懂 tī ngdǒ ng понять на слух

2272. 听 tī ngjian (у)слышать


2273. 听写 tī ngxiě диктант; писать под диктовку
2274. 听说 tī ngshuō говорят, что…; слышал, что…
2275. 好听 hǎ otī ng красивый, благозвучный, приятный на слух
2276. tī ng зал, большая комната
2277. 客厅 kиtī ng гостиная

2278. 放映 fаngyмngtī ng кинозал

2279. 通 tōng проходить(через), сообщаться, связываться


2280. 通车 tōngchē 1) открывать движение, сдавать в эксплуатации (о
дороге);
2) прямое сообщение
2281. 打通 Dătōng дозвониться (по телефону)
2282. 交通 Jiāotōng транспорт, сообщение, связь
2283. 同 tуng одинаковый; общий; вместе
2284. 同班 tōngbān одноклассник, товарищ по смене
2285. 同名 tуngmнng тезка

2286. 同姓 tуngнing однофамилец

2287. 同事 tуngshм коллега, сослуживец


2288. 同岁 tуngsuм одногодка, сверстник
2289. 同屋 tуngwu сосед по комнате

2290. 同学 Tуngxuй соученик, товарищ по учебе, однокашник


2291. 同志 tуngzhм товарищ

2292. 同时 Tуngshм одновременно

2293. 同意 tуngyм соглашаться, приходить к согласию


2294. 同样 Tуngyбng одинаковый; одинаково
2295. 不同 bщtуng неодинаковые, различные
2296. 相同 xiаngtуng одинаковый, тот же
2297. 统 tŏng система; обобщать
2298. 传统 chuăntŏng традиция

2299. 筒 tŏng трубка, труба, цилиндр

2300. 话筒 huаtŏng телефонная трубка, рупор


2301. 痛 tтng 1) болеть; боль; 2) крайне, очень
2302. 痛哭 tтngku горько плакать

2303. 痛快 tтngkuаi радостный, веселый; весело, приятно


2304. 头 tуu голова; первый
2305. 头发 tуufa волосы

2306. 头一次 tуu yī cм первый раз

2307. 点头 diăntуu кивать головой; выразить согласие


2308. 口头 kŏutуu устный; устно
2309. 馒头 mбntou пампушка
2310. 木头 mщtou дерево

2311. 石头 shнtou камень; каменный


2312. 舌头 shйtou язык(анат.)
2313. 里头 lĭtou внутри

2314. 外头 wаitou снаружи, на дворе


2315. 后头 hтutou позади

2316. 前头 qiбntou впереди

2317. 上头 shаngtou наверху

2318. 下头 xiаtou внизу

2319. 图 tъ диаграмма, карта, рисунок


2320. 图书馆 tъshūguăn библиотека

2321. 地图 dмtъ карта

2322. 土 Tŭ земля, почва


2323. 土豆 tŭdтu картофель

2324. 团 tuбn полк; группа, организация


2325. 代表团 dаibiăotuбn делегация

2326. 退 Tuм отступать, отходить назад; возвращать


2327. 退还 tuмhuбn возвращать; возврат
2328. 腿 Tuĭ нога, бедро; ножка (мебели)
2329. 狗腿子 gŏutuĭzi ирон. Человек на побегушках, подручный, пособник,
верный лакей
2330. 脱 Tuō снимать (одежду, обувь)
2331. 脱下 tuōxia снять (одежду, обувь)
2332. 瓦 wă черепица

2333. 袜 Wа чулки, носки


2334. 外 wаi снаружи, вне; внешний; заграничный, иностранный
2335. 外边 Wаibiān на дворе, на улице
2336. 外国 Wаiguу иностранное государство; заграница, иностранный,
заграничный

2337. 外国人 wаiguуrйn иностранец

2338. 外国语 Wаiguуyŭ иностранный язык

2339. 外文 Wаiwйn то же

2340. 国外 guуwаi заграница; заграничный, иностранный


2341. 城外 chйngwаi за городом

2342. 课外 kиwаi внеклассный, домашний


2343. 湾 wān залив, бухта
2344. 台湾 Tбiwān О-в Тайвань
2345. 完 wбn (за)кончить(ся), завершить(ся)
2346. 完全 wбnquбn полностью, совсем, вполне
2347. 完整 wбnzhěng целый, полный; цельный, целостный
2348. 玩 wбn развлекаться, хорошо проводить время, играть
2349. 游玩 yуuwбnr гулять, развлекаться
2350. 晚 wăn поздно; поздний; опаздывать
2351. 晚场 wănchăng вечерний сеанс

2352. 晚饭 wănfаn ужин

2353. 晚会 wănhuм вечер (собрание)


2354. 晚上 wănshang вечер; вечером
2355. 来晚 lбiwăn опаздывать (сюда)
2356. 去晚 qщwăn опаздывать (туда)
2357. 夜晚 yиwăn глубокая ночь; ночью
2358. 碗 wăn чашка, пиала
2359. 茶碗 chбwăn чайная чашка

2360. 万 wаn десять тысяч

2361. 万分 wаnfēn крайне, в высшей степени, исключительно


2362. 万里长城 Wаnlĭchбngchйn Великая китайская стена (крепостная стена в
Северном
g Китае)
2363. 千万 qiānwаn непременно, обязательно, во что бы то ни стало
2364. 王 wбng король, князь; фамильный знак
2365. 罔 wăng сеть

2366. 往 wăng 1) направляться; прошлый; в прошлом;


2) предлог к, в, до
2367. 往往 wăngwăng часто, зачастую
2368. 来往 lбiwăng 1) приходить и уходить, курсировать; 2)
общение, связь
2369. 向往 xiаngwăng взирать с надеждой, мечтать, стремиться в
мыслях
2370. 忘 wаng забывать

2371. 望 wаng 1) смотреть (вдаль); надеяться; 2)предлог к, в,


до (синоним
往)
2372. 希望 xīwаng надеяться

2373. 维 wйi связывать, соединять; поддерживать, сохранять


2374. 苏维埃 sū wйi`ā i Советы; советский
2375. 围 wйi окружать

2376. 围巾 wйijīn шарф, кашне


2377. 为 wйi 1) делать; являться; становиться;
2) предлог для, ради, за
wиi
2378. 为了 wиile для того чтобы; ради; в целях
2379. 为什么 wиishйnme почему?
2380. 因为 yīnwei так как, потому что
2381. 称…为… chēng… wйi… называть кого-либо (что-либо) как, в качестве…
2382. 以…为首… yĭ… wйi shŏu во главе с…

2383. 伟 wĕi великий, грандиозный; выдающийся


2384. 伟大 wĕidа великий, величественный
2385. 未 wиi не, еще не
2386. 未婚夫 wиihūnfū жених

2387. 位 wиi 1) «персона», «особа», счетное слово для уважаемых


лиц;
2) место, позиция, пост
2388. 位子 Wиizi место
2389. 床位 chuбngwиi койка, спальное место (в поезде, гостинице)
2390. 单位 dānwиi единица, подразделение
2391. 谓 wиi сказать; называть
2392. 谓语 wиiyŭ сказуемое

2393. 喂 wиi 1) междометие эй!, алло!; 2)кормить


2394. 温 wēn теплый

2395. 温暖 wēnnuăn то же

2396. 温水 wēnshuĭ теплая вода

2397. 闻 wйn слышать; чуять (запах)


2398. 新闻 xīnwēn известия, новости
2399. 文 wēn писменность, язык, литература
2400. 文化 wйnhuа культура, культурный
2401. 文物 wйnwщ памятники культуры, культурные ценности
2402. 文学 wйnxuй литература; литературный
2403. 文学家 wйnxuйjiā литератор, литеротуровед
2404. 文章 wēnzhāng статья

2405. 德文 Dйwйn немецкий язык

2406. 俄文 йwйn русский язык

2407. 法文 Făwйn французский язык

2408. 日文 Rмwйn японский язык

2409. 英文 yīngwйn английский язык

2410. 中文 zhōngwйn китайский язык

2411. 外文 wаiwйn иностранный язык

2412. 课文 kиwйn текст (учебный)


2413. 问 wиn спрашивать

2414. 问题 wиnti вопрос

2415. 请问 qĭngwиn разрешите спросить; скажите, пожалуйста


2416. 提问题 tнwиntн задать вопрос

2417. 我 wŏ я; мой
2418. 我看 wŏkаn по-моему, как я полагаю
2419. 握 wт сжимать в руке;, держать; владеть
2420. 掌握 zhăngwт владеть, управлять; усвоить, овладеть
2421. 屋 wū комната

2422. 房屋 fбngwū помещение, комната, квартира; здание, дом


2423. 同屋 tуngwū сосед по комнате

2424. 无 wъ (древн.) не иметь, отсутствовать


2425. 无情 wъqнng безжалостный, бесчувственный, черствый,
беспощадный
2426. 无轨电车 wъguĭdiаnchē троллейбус

2427. 无线电 wъxiаndiаn радио


2428. 五 wŭ пять

2429. 五彩 wŭcăi разноцветный, цветной


2430. 五分儿 wŭfēn «пятерка», «отлично» (балл)
2431. 五一( ) wŭyījiē праздник 1 Мая
2432. 五月 wŭyuи май

2433. 星期五 xīngqīwŭ пятница

2434. 午 wŭ полдень; 7-й знак 2-го цикла


2435. 午饭 wŭfаn обед

2436. 上午 shаngwŭ утро (позднее)


2437. 下午 xiаwŭ послеполуденное время, после обеда
2438. 中午 zhōngwŭ полдень

2439. 舞 wŭ танец; воодушевлять, вдохновлять


2440. 跳舞 tiаowŭ танцевать

2441. 戊 wщ 5-й знак 1-го цикла; пятый


2442. 物 wщ тело, вещь, предмет, существо
2443. 博物 bуwщguăn музей

2444. 动物 dтngwщ животное

2445. 动物园 dтngwщyuбn зоопарк

2446. 建筑物 jiаnzhщwщ строение, здание


2447. 礼物 lĭwщ подарок

2448. 人物 rйnwщ люди; личность, персонаж


2449. 文物 wйnwщ памятники культуры, культурные ценности
2450. 植物园 zhнwщyuбn ботанический сад

2451. 务 Wщ дело. Обязанность, долг


2452. 服务 fъwщ служить, обслуживать
2453. 服务员 fъwщyuбn стюардесса

2454. wщ опаздывать, задерживаться; ошибка


2455. cuтwщ ошибка

2456. 西 xī запад; западный


2457. 西边 xībian запад

2458. 西方 xīfāng запад; западный


2459. 西北 xībĕi северо-запад(ный)
2460. 西南 xīnбn юго-западный
2461. 东西 dōngxī вещь, предмет
2462. 广西 guăngxī Гуанси (провинция)
2463. 山西 shānxī Шаньси (провинция)
2464. 夕 xī вечер

2465. 除夕 chъxī канун Нового года

2466. 吸 xī вдыхать, втягивать, курить


2467. 吸收 xīshōu принимать, воспринимать, поглощать
2468. 吸烟 xīyān курить

2469. 呼吸 hūxī дышать


2470. 息 Xī 1) отдыхать; дышать; прекратить(ся); 2) известие,
новость
2471. 消息 xiāoxī новости, известия
2472. 休息 xiūxi отдыхать

2473. 希 xī 1) надеяться; 2) редкий, редкостный


2474. 希望 xīwаng надеяться; надежда
2475. 惜 Xī жалеть

2476. 可惜 kĕxī к сожалению, жаль; достойный сожаления


2477. 析 xī расщеплять, разделять
2478. 分析 fnx анализировать; анализ
2479. 习 xн тренироваться; повторять, осваивать; привычка
2480. 习惯 xнguаn привычка, обычай; привыкнуть; привычный
2481. 习俗 xнsщ обычаи, нравы
2482. 复习 fщxн повторять (пройденный материал); повторение
2483. 练习 liаnxн упражняться; упражнение
2484. 学习 xuйxм изучать, учиться

2485. 喜 xĭ радоваться, быть довольным


2486. 喜爱 xi`аi любить, жаловать
2487. 喜欢 xĭhuan нравиться, любить
2488. 洗 xĭ мыть, стирать
2489. 洗脸 xнliăn умываться

2490. 系 xм факультет; система; порядок; связывать(ся); связь


2491. 关系 guānxi связь, отношение
2492. 练习 liбnxм связывать(ся), устанавливать контакт
2493. 系词 xмcн связка (лингв.)
2494. 下 xiа 1) спускаться, сойти; 2) следующий, будущий;
3)
модификатор со значением направления движения
2495. 下边 xiаbian внизу; под; следующий
2496. 下面 xiаmian внизу; под; следующий; далее
2497. 下来 xiаlai спуститься (сюда)
2498. 下去 xiаqu спуститься (туда)
2499. 下班 xiаban кончить работу (смену), смениться
2500. 下课 xiаke закончить занятия, закончить урок
2501. 下学 xiаxue закончить занятия

2502. 下午 xiаwŭ послеполуденное время, вторая половина дня, после


обеда
2503. 下月 xiаyuи будущий месяц

2504. 下雨 xiа yŭ идет дождь

2505. 下雪 xiа xuĕ идет снег

2506. 底下 dĭxiа под

2507. 剩下 shиngxiа оставаться, быть в остатке


2508. 天下 tiānxiа мир, свет; Поднебесная; книж. Китай
2509. 一下儿 yнxiаr раз (приглагольное счетное слово)
2510. 夏 xiа лето

2511. 夏天 xiаtiān то же

2512. 先 xiān прежде, сначала


2513. 先生 xiānsheng учитель, господин
2514. 先…后… xiān…hтu сначала…, потом…
2515. 首先 shŏuxiān прежде всего, сначала, сперва
2516. 鲜 xiān свежий

2517. 新鲜 xīnxiān свежий, новый


2518. 限 xiаn ограничить, установить срок; предел; ограничение
2519. 无限 wъxiаn неограниченный, беспредельный
2520. xiаn проявлять(ся), обнаруживать(ся); ныне, теперь
2521. 代 xiаndаi современный, новейший
2522. 现在 xiаnzаi сейчас, теперь

2523. 表现 biăoxiаn проявлять(ся), выражать(ся)


2524. 发现 fāxiаn возникнуть, выявить(ся), обнаружить(ся)
2525. xiаn нить, линия
2526. 路 lщxiаn путь, маршрут; курс, линия
2527. 占 zhаnxiаn (телефонная) линия занята, занято
2528. 相 xiāng взаимный; взаимно
2529. 相处 xiāngchŭ вместе жить; иметь контакты, общаться, относиться
друг к
другу
2530. 相信 xiāngxмn верить, доверять
2531. 互相 hщxiāng взаимный; взаимно;
xiаng внешний вид, изображение
2532. 相片儿 zhаopiānr фотокарточка

2533. 照相 zhаoxiаng фотографировать

2534. 照相机 zhаoxiаngjī фотоаппарат

2535. 想 xiăng думать, хотеть


2536. 想法 xiăngfă образ мыслей; понимание, представление, мнение
2537. 想起来 xiăngqilai вспомнить

2538. 想 shиxiăng предполагать, допускать; предположение, гипотеза


2539. 响 xiбng звучать, издавать звук
2540. 铃儿响了 lнngrxiăngle зазвенел звонок

2541. 向 xiаng 1) в направлении к …; 2) предлог у, от


2542. 方向 fāngxiаng направление, курс
2543. 向往 xiаngwăng взирать с надеждой, мечтать, стремиться в мыслях
2544. 象 xiаng 1) быть похожим; как; 2) изображение, образ,
портрет
2545. 好象 hăoxiаng как будто

2546. 画象 huаxiаng портрет

2547. 印象 yмnxiаng впечатление

2548. 橡 xiаng каучуковое дерево

2549. 橡皮 xiаngpн резинка, ластик


2550. 消 xiāo таять, плавить(ся), растворять(ся); аннулировать
2551. 消息 xiāoxi новости, известия
2552. 小 xiăo маленький

2553. 小豆 xiăodтu соя

2554. 小孩儿 xiăohбir ребенок


2555. 小米 xiăomĭ пшено

2556. 小声 xiăoshēng тихо, негромко


2557. 小时 xiăoshн час (как отрезок времени)
2558. 小学 xiăoxuй начальная школа

2559. 小学生 xiăoxuйshēng школьник

2560. 从小 cуngxiăo с детства

2561. 笑 xiаo смеяться

2562. 笑话 xiаohua шутка

2563. 些 xiē несколько

2564. 哪些 năxiē, nĕixiē которые?


2565. 那些 nаxiē, nиixiē те, эти
2566. 这些 zhиxiē, zhиixiē эти

2567. 一些 yмxiē некоторое количество, немного, несколько


2568. 鞋 xiй обувь, туфли
2569. 皮鞋 pнxiй кожаная обувь

2570. 写 xiĕ писать

2571. 写法 xiĕfa написание

2572. 写字 xiĕzi писать (иероглифы)


2573. 好写 hăoxiй легкий (для написания)
2574. 书写 shūxiĕ писать, описывать; каллиграфия
2575. 听写 tīngxiĕ диктант; писать под диктовку
2576. 谢 xiи благодарить

2577. 谢谢 xiиxiи спасибо, благодарю


2578. 谢意 xiиyм благодарность

2579. 不谢 bъxiи не стоит (благодарности)


2580. 多谢 duōxiи большое спасибо, премного благодарен
2581. 感谢 gănxiи от души благодарить, быть признательным
2582. 辛 xīn 1) 8-й знак 1-го цикла; 2) горький, тяжелый
2583. 新 xīn новый

2584. 新年 xīnniбn Новый год

2585. 过新年 guтxīnniбn встречать (отмечать) Новый год


2586. 新闻 xīnwйn новости, известия
2587. 新鲜 xīnxiбn свежий, новый
2588. 新疆 xīnjiāng Синьцзян

2589. 清新 qīngxīn свежий, чистый


2590. 心 xīn сердце

2591. 心爱 xīn´аi любимый; любить всей душой


2592. 心里 xīnli В душе, мысленно
2593. 电信 dăinxīn лакомство, сладости
2594. 放心 fаngxīn успокоиться
2595. 关心 guānxīn заботиться о…; забота
2596. 用心 yтngxīn быть усердным; усердно
2597. 中心 zhōngxīn центр

2598. 信 xмn письмо; верить, доверять


2599. 家信 jiāxмn письмо из дому (домой)
2600. 回信 huнxмn ответить (письмом); ответное письмо
2601. 来信 lбixмn полученное (присланное) письмо; прислать письмо
2602. 相信 xiāngxмn верить, доверять
2603. 星 xīng звезда

2604. 星期 xīngqī неделя

2605. 星期日 xīngqīrм воскресенье

2606. 行 xнng 1) двигаться, идти вперед; ладно, согласен, хорошо


2) ряд, шеренга, строка
2607. 步行 bщxнng идти пешком

2608. 环行路 huбnxнnglщ кольцевая дорога

2609. 旅行 lьxнng путешествовать; путешествие, поездка


2610. 运行 yщnxнng перевозить, транспортировать
2611. 形 xнng вид, форма, модель
2612. 形容词 xнngrуngcн прилагательное

2613. 型 xнng шаблон, тип, образец


2614. 类型 lиixнng вид, тип; типичный, типовой
2615. 姓 xмng фамилия; носить фамилию (такую-то)
2616. 姓名 xмngmнng фамилия и имя

2617. 贵姓 guмxмng Ваша фамилия; вежл. Как Ваша фамилия?


2618. 兴 xмng радоваться; интерес
2619. 兴趣 xмngqщ интерес

2620. 高兴 gāoxмng радоваться

2621. 幸 xмng счастье, успех


2622. 幸福 xмngfъ счастье, счастливый
2623. 休 xiū отдыхать, прекращать(ся)
2624. 休息 xiūxi отдых; отдыхать
2625. 修 xiū строить, возводить; ремонтировать
2626. 修建 xiūjiаn строить, сооружать
2627. 戌 xū 11-й знак 2-го цикла
2628. 需 xū нуждаться, требуется
2629. 需要 xūyаo необходимо, нужно, требуется; нуждаться (в чем-
либо)
2630. xū необходимо, должно, следует
2631. 必 bмxū то же

2632. 许 xŭ разрешать, позволять; вероятно; множество


2633. 许多 xŭduō много

2634. 允许 yъnxŭ разрешать, позволять

2635. 学 xuй учить, изучать


2636. 学会 xuйhuм выучить
2637. 学年 xunin учебный год

2638. 学期 xuq семестр

2639. 学生 xushng учащийся, студент


2640. 学习 xux изучать, учить(ся)
2641. 学校 xuxio учебное заведение (любое), школа
2642. 学院 xuyun институт

2643. 大学 dxu университет

2644. 小学 xioxu начальная школа

2645. 中学 zhngxushng средняя школа

2646. 大学生 dxushng студент

2647. 小学生 xioxushng школьник (начальной школы)


2648. 中学生 zhngxushng школьник (средней школы)
2649. 好学 hoxu легкий (для изучения)
2650. 难学 nnxu трудный (для изучения)
2651. 上学 shngxu начать учиться; идти на занятия
2652. 下学 xixu закончить учиться

2653. 同学 tngxu студент, соученик, товарищ по учебе


2654. 学 hnxu китаеведение, синология
2655. 数学 shxu математика

2656. 文学 wnxu литература

2657. 哲学 zhйxuй философия

2658. 东方学 dōngfāngxuй востоковедение

2659. 东方学家 dōngfāngxuйjiā востоковед

2660. 学家 hаnxuйjiā китаист, китаевед, синолог


2661. 历史学 история (наука)
2662. 历史学家 lмshĭxuйjiā историк

2663. 语言学 yŭyбnxuй линвистика

2664. 语言学家 yŭyбnxuйjiā лингвист

2665. 穴 xuй пещера

2666. 雪 xuĕ снег

2667. 滑雪 huбxuĕ кататься на лыжах

2668. 下雪 xiаxuĕ идет снег

2669. 血 xuи кровь

2670. 压 yā давить, жать; угнетать


2671. 压迫 yāpт угнетать; гнет, притеснение
2672. 牙 yб зуб

2673. 牙刷 yбshuā зубная щетка


2674. 刷牙 shuāyб чистить зубы

2675. 亚 yа сокр. Азия; азиатский


2676. 亚洲 yаzhōu то же

2677. 亚非学院 yаfēixuйyuаn институт стран Азии и Африки

2678. 烟 yān табак, дым


2679. 烟火 yānhuŏ фейерверк; факел
2680. 吸烟 xīyān курить

2681. 言 yбn речь

2682. 方言 fāngyбn диалект

2683. 语言 yŭyбn язык (лингв.)


2684. 语言学家 yŭyбnxuйjiā лингвист

2685. 自言自语 zмyбnzмyŭ (идиома) говорить с самим собой, бормотать


2686. 彦 yбn цвет

2687. 颜色 yбnsи то же

2688. 研 yбn 1) тереть, растирать; 2) доискиваться, изучать


2689. 研究 yбnjiū исследовать; исследование
2690. 研究室 yбnjuūshм кабинет (научно-исследовательский)
2691. 眼 yăn глаз

2692. 眼睛 yănjīng глаза

2693. 眼 yănjмng очки

2694. 验 yаn проверять, испытывать; эффект, опыт


2695. 测验 cиyаn зачет, испытание; испытывать, проверять
2696. 经验 jīngyаn опыт (жизненный)
2697. 试验室 shмyаnshм лаборатория

2698. 羊 yбng баран, овца, коза


2699. 洋 yбng океан; заморский, иностранный
2700. 洋娃娃 yбngwбwa кукла

2701. 扬 yбng поднимать, возвышать, прославлять


2702. 表扬 biăoyбng отмечать в качестве примера, хвалить
2703. yбng солнечный, светлый; южный склон горы
2704. 太 tаiyбng Солнце

2705. 养 yăng кормить; растить, воспитывать


2706. 培养 pйiyăng воспитывать, выращивать, готовить (кадры)
2707. 样 yаng вид, форма, фасон
2708. 样子 yаngzi то же

2709. 样本 yаngbĕn журнал мод

2710. 同样 tуngyаng одинаково; одинаковый, подобный

2711. 一样 yнyаng одинаковый, такой же


2712. 这样 zhиyаng так, таким образом
2713. 怎么样 zĕnmeyаng как? каков?
2714. 邀 yāo приглашать
2715. 邀请 yāoqĭng приглашать

2716. 摇 yбo трясти, раскачивать, размахивать


2717. 摇头 yбotуu качать головой (в знак несогласия)
2718. 要 yаo хотеть, намереваться; нужно, необходимо
2719. 要地 yаodм важный (узловой) пункт; ответственный пост, важное
положение
2720. 要紧 yаojĭn важный; важно
2721. 要是 yаoshм если, если бы
2722. 简要 jiănyаo сокращенный; резюме
2723. 需要 xūyаo необходимо, нужно, требуется; нуждаться (в чем-
либо)
2724. 主要 zhŭyаo главный

2725. 主要是 zhŭyаoshм главным образом

2726. 爷 yй отец, дедушка


2727. 老大爷 lăodаyй дедушка, отец
2728. 也 yĕ то же, также
2729. 夜 yи ночь

2730. 夜里 yиl ночь(ю)


2731. 夜晚 yиwăn глубокая ночь; ночью
2732. 黑夜 hēiyи ночь; затемно
2733. 业 yи дело, занятие, профессия
2734. 毕业 bмyи окончить (учебное заведение)
2735. 工业 gō ngyи промышленность; промышленный
2736. 专业 zhuā nyи специальность

2737. 作业 zuтyи задание, работа


2738. 页 yи страница

2739. 一 yī один

2740. 一大早 yн dа zǎ o рано утром, чуть свет


2741. 一定 yнdмng обязательно, непременно; определенный
2742. 一点儿 yмdiǎ nr немножко, чуть-чуть
2743. 一共 yнgтng в общем, в совокупности, всего
2744. 一会 儿 yмhuǐ r вскоре, (через) короткий промежуток времени;
немного (о
времени)
2745. 一句话 yн jщ huа одним словом, короче говоря
2746. 一块儿 yнkuаir вместе

2747. 一起 yмqǐ то же

2748. 一切 yнqiи всё

2749. 一下儿 yнxiаr раз (прилагательное счетное слово)


2750. 一些 yмxiē немного, несколько
2751. 一样 yнyаng одинаковый, такой же
2752. 一月 yī yuи январь

2753. 一直 yмzhн прямо; сплошь, подряд


2754. 星期一 xī ngqī yī понедельник

2755. 衣 yī одежда
2756. 衣服 yī fu одежда

2757. 大衣 dаyī пальто

2758. 毛衣 mбoyī шерстяная кофта, свитер


2759. 雨衣 yǔ yī плащ

2760. 医 yī медицина; лечить


2761. 医院 yī yuаn больница

2762. 宜 yн соответствовать, подходить


2763. 便宜 piбnyi дешевый

2764. 颐 yн кормить, способствовать


2765. 颐和园 Yнhйyuбn парк Ихэюань

2766. 以 yǐ служебное слово древнего языка, исходное


значение: взять,
употреблять
2767. 以后 yǐ hтu потом, затем, после того как…;
2768. 以前 yǐ qiбn раньше, прежде; до того как…; тому назад
2769. 以来 yǐ lбi с того времени как…; в течение, за время
2770. 以…为首… yǐ …wйi shǒ u во главе с…

2771. 可以 kě yi можно

2772. 所以 suǒ yǐ поэтому

2773. 已 yǐ уже

2774. 已经 yǐ jing то же

2775. 乙 yǐ 2-й знак 1-го цикла; второй, «Б»


2776. 椅 yǐ стул

2777. 椅子 yǐ zi стул

2778. 沙发椅 shā fā yǐ кресло

2779. 邑 yм город

2780. 意 yм желание, намерение; мысль идея


2781. 意 yмjiаn мнение, взгляд; замечания, соображения
(критические)
2782. 意思 yмsi смысл, значение, интерес
2783. 有意思 yǒ uyмsi интересный; интересно
2784. 满意 mǎ nyм довольный, удовлетворенный
2785. 同意 tуngyм соглашаться, приходить к соглашению; согласие

2786. 谢意 xiиyм благодарность

2787. 愿意 yuаnyм желать, хотеть; соглашаться, выражать готовность


2788. 注意 zhщyм внимательно; обращать внимание; внимание!
2789. yм значение, смысл; справедливость, долг
2790. 社会主义 shиhuмzhǔ yм социализм; социалистический
2791. yм переводить (на другой язык)
2792. 翻 fā nyм переводить; перевод
2793. 从俄文译成中 cуng йwйn перевести с русского на китайский
文 yмchйng
zhō ngwйn
2794. 易 yм легкий, нетрудный; обменивать(ся)
2795. 容易 rуngyм легкий, нетрудный; легко
2796. yм сотня миллионов

2797. 因 yī n причина, повод; так как, вследствие


2798. 因为 yī nwйi так как, потому что
2799. 原因 yuбnyī n причина

2800. 音 yī n звук

2801. 音乐 yī nyuи музыка

2802. 发音 fā yī n произносить; произношение


2803. 录音 lщyī n звукозапись; записывать (на магнитную ленту)
2804. 录音机 lщyī njī магнитофон

2805. 录音室 lщyī nshм лингафонный кабинет

2806. 收音机 shō uyī njī радиоприемник

2807. 声音 shē ngyī n звук

2808. 寅 yнn 3-й знак 2-го цикла


2809. 印 yмn печать; отпечаток, след; печатать
2810. 印象 yмnxiаng впечатление

2811. yī ng должно, следует; соответствовать


2812. 应该 yī nggā i должно, необходимо, следует
2813. yмng откликаться, отвечать; ответный
2814. 反应 fǎ nyмng реагировать; реакция
2815. 英 yī ng лепесток; выдающийся, героический; сокр. Англия;
английский
2816. 英国 Yī ngguт Англия

2817. 英文 yī ngwйn английский язык

2818. 迎 yнng идти навстречу, встречать; встречный


2819. 迎接 yнngjiē встречать; встреча
2820. 欢迎 huā nyнng приветствовать; радушно встречать; добро
пожаловать!
2821. 赢 yнng выиграть, победить (например, в игре)
2822. 影 yǐ ng тень; изображение
2823. 影响 yǐ ngxiǎ ng влиять, оказывать влияние; влияние
2824. 电影 diаnyǐ ng кино(фильм)
2825. 电影院 diаnyǐ ngyuаn кинотеатр

2826. 映 yмng отражать(ся); демонстрировать (кинофильм)


2827. 放映 fаngyмng демонстрировать, показывать, идет (о фильме)
2828. 放映 fаngyмngtī ng кинозал

2829. 硬 yмng 1) твердый, жесткий; 2) упорно, во что бы то ни


стало;
насильно
2830. 泳 yǒ ng плавать

2831. 游泳 yуuyǒ ng то же

2832. 用 yтng пользоваться, употреблять


2833. 用心 yтngxī n быть усердным; усердно
2834. 不用 bъyтng не надо, не стоит
2835. 好用 hǎ oyтng удобный (в употреблении)
2836. 难用 nбnyтng неудобный, трудный (для пользования)
2837. 油 yуu масло, жир
2838. 黄油 huбngyуu сливочное масло

2839. 奶油 nǎ iyуu сливки

2840. 尤 yуu ошибка

2841. 游 yуu плавать; гулять, развлекаться


2842. 游玩 yуuwбn гулять, развлекаться
2843. 游行 yуuxнng демонстрация, шествие; шествовать
2844. 游泳 yуuyǒ ng плавать; плавание
2845. 酉 yǒ u 10-й знак 2-го цикла
2846. 有 yǒ u иметь(ся)
2847. 有的 yǒ ude некоторые

2848. 有名 yǒ umнng знаменитый, известный


2849. 有些 yǒ uxiē некоторые

2850. 有意思 yǒ uyмsi интересный; интересно


2851. 有 候 yǒ u shнhou иногда

2852. 没有 mйi yǒ u нет, не иметь(ся)


2853. 所有的 suǒ yǒ ude все, всё
2854. 友 yǒ u друг, дружеский
2855. 朋友 pйngyou друг, приятель
2856. 又 yтu еще, снова, опять; ладонь
2857. 右 yтu правый

2858. 右边 yтubiā n правая сторона, справа


2859. 左右 zuǒ yтu примерно, приблизительно, около (после
числительных)

2860. yъ рыба

2861. 青 qī ngyъ селедка

2862. 雨 yǔ дождь

2863. 雨衣 yǔ yī плащ

2864. 下雨 xiа yǔ идет дождь

2865. 语 yǔ язык, слова; говорить


2866. 语调 yǔ diаo интонация

2867. 语法 yǔ fǎ грамматика

2868. 语气词 yǔ qмcн модальная частица

2869. 语言 yǔ yбn язык (лингв.)


2870. 语言学家 yǔ yбnxuйjiā лингвист

2871. 表语 biǎ oyǔ именная часть сказуемого

2872. 宾语 bī nyǔ дополнение


2873. 定语 dмngyǔ определение

2874. 汉语 hаnyǔ китайский язык

2875. 俗语 sъyǔ поговорка, пословица


2876. 外国语 wаiguуyǔ иностранный язык

2877. 谓语 wиiyǔ сказуемое

2878. 主语 zhǔ yǔ подлежащее

2879. 壮语 zhuаngyǔ обстоятельство

2880. 羽 yǔ перья

2881. 育 yщ воспитывать, вскармливать


2882. 体育 tǐ yщ физкультура, спорт; спортивный
2883. 体育馆 tǐ yъguǎ n дворец спорта

2884. 预 yщ заранее, предварительно


2885. 预习 yщxн готовиться, заранее отрабатывать
2886. 玉 yщ яшма

2887. 聿 yщ писать (древн.)


2888. 园 yuбn сад, парк, огород
2889. 公园 gō ngyuбn парк

2890. 花园 huā yuбn сквер, сад


2891. 动物园 dтngwщyuбn зоопарк

2892. 植物园 zhнwщyuбn ботанический сад

2893. 原 yuбn первоначальный, исходный; начало


2894. 原来 yuбnlбi оказываться, на самом деле; первоначально,
раньше;
исходный
2895. 原谅 yuбnliаng простить, извинить
2896. 原因 yuбnyī n причина

2897. 平原 pнngyuбn равнина

2898. 员 yuбn служащий; персона; член (организации)


2899. 队员 duмyuбn член команды

2900. 服务员 fъwщyuбn стюардесса

2901. 教员 jiаoyuбn преподаватель

2902. 解说员 jiě shuō yuбn экскурсовод

2903. 收款员 shō ukuǎ nyuбn кассир

2904. 售货员 shтuhuтyuбn продавец

2905. 运动员 yщndтngyuбn спортсмен

2906. 值班人员 zhнbā n rйnyuбn дежурный

2907. 圆 yuбn круглый


2908. 圆珠笔 yuбnzhū bǐ шариковая ручка

2909. 远 yuǎ n далекий; далеко


2910. 院 yuаn двор; учреждение, палата
2911. 院子 yuаnzi двор

2912. 院 yuаnzhǎ ng директор (ректор) института


2913. 电影院 diаnyǐ ngyuаn кинотеатр

2914. 剧院 jщyuаn театр

2915. 学院 xuйyuаn институт

2916. 愿 yuаn желать; намерение


2917. 愿意 yuаnyм желать, хотеть; соглашаться, выражать
готовность
2918. 曰 yuē говорить (древн.)
2919. 月 yuи месяц, луна
2920. 月初 yuиchū начало месяца

2921. 月底 yuиdǐ конец месяца

2922. 上月 shаngyuи прошлый месяц

2923. 下月 xiаyuи будущий месяц

2924. 乐 yuи музыка

2925. 音乐 yī nyuи то же

2926. lи радоваться, веселиться; радость


2927. 越 yuи 1) перейти (через), превысит; 2) еще более
2928. 越来越… yuи lбi yuи… чем дальше, тем…; все более
2929. 阅 yuи просматривать, читать; осматривать, проверять
2930. 阅读 yuиdъ внимательно читать, тщательно знакомиться
2931. 阅览室 yuиlǎ nshм читальный зал

2932. 允 yǔ n соглашаться, разрешать, допускать


2933. 允许 yǔ nxǔ разрешать, позволять
2934. 运 yщn двигать(ся), перевозить
2935. 运动 yщndтng движение; двигаться; спорт

2936. 运动场 yщndтngchǎ ng стадион

2937. 运动员 yщndтngyuбn спортсмен

2938. 运送 yщnsтng перевозить, транспортировать


2939. 运行 yщnxнng двигаться, вращаться; движение
2940. 韵 yщn рифма; финаль, гласная часть слога
2941. 韵母 yщnmǔ финаль, гласная часть слога
2942. 杂 zб примешивать, смешивать; разнообразный
2943. 杂志 zбzhм журнал (периодическое издание)
2944. 复杂 fщzб сложный

2945. 在 zаi находиться (в…, на… и т.п.)


2946. 现在 xiаnzаi сейчас, теперь
2947. 正在 zhиngzаi как раз
2948. 在…方面 zаi…fā ngmiаn в (такой-то)области, в (таком-то) отношении,
по…
2949. 再 zаi 1) еще раз, опять, снова; 2) служебное слово,
указывающее
на последовательность действий; потом, затем
2950. 再见 zаijiаn до свидания

2951. 再说 zаi shuō кроме того, к тому же, вдобавок, притом


2952. 脏 zā ng грязный

2953. 藏 zаng сокр. Тибет


2954. 西藏 Xī zаng Тибет

2955. cбng прятать, хранить


2956. 早 zǎ o рано; ранний
2957. 早操 zǎ ocā o утренняя гимнастика

2958. 早场 zǎ ochǎ ng утренний сеанс

2959. 早饭 zǎ ofаn завтрак

2960. 早就 zǎ ojiщ давно

2961. 早上 zǎ oshаng утром

2962. 造 zаo строить, изготавливать, создавать


2963. 造句法 zаojщfǎ синтаксис

2964. 创造 chuаngzаo создавать, творить


2965. 则 zй 1) закон, правило; 2) то, тогда, в таком случае
2966. 怎 zě n как?
2967. 怎么 zě nme как?, каким образом?, почему?
2968. 怎么样 zě nmeyаng как?, каков?
2969. 增 zē ng увеличивать, возрастать, прибавляться
2970. 增加 zē ngjiā то же

2971. 摘 zhā i собирать, срывать; снимать (например, шляпу)


2972. 宅 zhбi жилище, квартира, резиденция

2973. 住宅 zhщzhбi квартира

2974. zhаi долг, заем


2975. huбn zhаi вернуть долг

2976. 展 zhǎ n развертывать, распространяться


2977. 发展 fā zhǎ n развивать(ся); развитие
2978. 站 zhаn стоять (о людях и животных); остановка
2979. 车站 chē zhаn остановка (транспорта); станция, вокзал
2980. 火车站 huǒ chē zhаn Вокзал

2981. 地铁站 dмtiě zhаn Станция метро

2982. 占 zhаn Занять, атаковать


2983. 占 zhаn xiаn Линия занята

2984. 占第一位 zhаn dм-yī wиi Занять первое место

2985. 张 zhā ng Лист, сч. слово для бумаги и предметов с


плоской
поверхностью; напрягать, расширять;
фамилия
2986. 紧张 jǐ nzhā ng Напрягаться, волноваться
2987. 章 zhā ng Печать, глава, знак отличия
2988. 文章 wйnzhā ng Статья

2989. zhǎ ng Расти; старший, глава, начальник


2990. 长出 zhǎ ngchu Вырасти

2991. 班 bā nzhǎ ng Староста группы

2992. 院 yuаnzhǎ ng Директор института

2993. 掌 zhбng Ладонь; заведовать


2994. 掌握 Овладеть, усвоить, управлять
2995. 着 zhǎ ngwт Испытать, чувствовать, приступить к…
2996. zhбo
2997. 着急 zhбojн (или Беспокоиться, волноваться
zhā ojн)
2998. 着凉 zhбoliбng Простудиться

2999. 等着 dě ngzhбo Дождпться

3000. 买着 mǎ izhбo Купить

3001. 睡着 shuмzhбo Уснуть

3002. -zhe Глагольный суффикс

3003. 找 zhǎ o Искать извещать

3004. 找到 zhǎ odаo Найти

3005. 爪 zhǎ o Когти

3006. 照 zhаo Светить освещать; сопоставлять, сличать


3007. 照片 zhаopiаn Фотография

3008. 照相 zhаoxiаng Фотографировать

3009. 照相机 zhаoxiаngjī Фотоаппарат

3010. 哲 zhй Философия, мудрый


3011. 哲学 zhйxuй Философия

3012. 者 zhě Словообразовательная морфема

3013. 爱好者 аihаozhě Любитель

3014. 读者 dъzhě Читатель

3015. 记者 jмzhě Журналист

3016. 劳动者 lбodтngzhě Трудящийся

3017. 作者 zuтzhй Автор

3018. 或者 huтzhě Или

3019. 这 zhи Это


3020. 这里 zhиli Здесь

3021. 这么 zhиme Столь, такой же


3022. 这样 zhиyang Так, таким образом
3023. zhиi Этот

3024. 这个 zhиige Этот

3025. 这种 zhиizhǒ ng Такой, таким образом


3026. 真 zhē n Истинный, настоящий
3027. 真正 zhē nzhиng Настоящий истинный, действительный
3028. 认真 rиnzhē n Добросовестный

3029. zhē n Игла

3030. shнzhē n Часовая стрелка

3031. 整 zhě ng Целый, весь, целиком; ровно, точно; приводить в


порядок
3032. 整齐 zhě ngqн Аккуратный, правильный, ровный; привести в
порядок
3033. 完整 wбnzhě ng Целый полный

3034. 正 zhиng Прямой, правильный; как раз


3035. 正面 zhиngmiаn Фасад

3036. 正确 zhиngquи Точный, правильный; точно


3037. 正月 zhē ngyuи Первый месяц лунного календаря

3038. 正在 zhиngzаi Как раз

3039. 正中间 zhиngzhō ngjiā Центр, середина


n
3040. 改正 gǎ izhиng Исправлять

3041. 真正 zhē nzhиng Настоящий, истинный, действительный


3042. 政 zhиng Управлять, администрировать
3043. 政府 zhиngfǔ Правительство

3044. 政治 zhиngzhм Политика

3045. 枝 zhī Ветка

3046. 只 zhī Сч. Слово


3047. 知 zhī Знать

3048. 知道 zhī dao Знать

3049. 知识 zhī shi Знания

3050. 之 zhī Служебное слово

3051. 之间 …zhī jiā n Между

3052. 之一 …zhī yī Один из…

3053. 直 zhн прямой, вертикальный


3054. 笔直 bǐ zhн Прямой, как стрела
3055. 一直 yмzhн Прямо, сплошь, подряд
3056. 值 zhн Дежурить; стоить, заслуживать
3057. 值班 zhнbā n Дежурная смена

3058. 值日 zhнrм Дежурить, дневать


3059. 值日生 zhнrмshē ng Дежурный

3060. 值班人员 zhнbā n rйnyuбn Дежурный

3061. 植 zhн Сажать; растительность


3062. 植物园 zhнwщyuбn Ботанический сад

3063. 止 zhǐ Останавливаться

3064. 纸 zhǐ Бумага

3065. 报纸 bаozhǐ Газета

3066. 指 zhǐ Показывать, указывать на..


3067. 只 zhǐ Только, лишь
3068. 只好 zhǐ hǎ o Остается лишь

3069. 至 zhм Достигать

3070. 志 zhм Воля

3071. 同志 tуngzhм Товарищ

3072. 志 zhм Записывать, запись


3073. 杂志 zбzhм Журнал

3074. 治 zhм Лечить

3075. 治好 zhмhǎ o Вылечить

3076. 政治 zhиngzhм Политика

3077. 中 zhō ng Середина

3078. 中国 Zhō ngguу Китай

3079. 中国人 zhō ngguуrйn Китаец

3080. 中间 zhō ngjiā n Между, в промежутке


3081. 中文 zhō ngwйn Китайский язык

3082. 中午 zhō ngwǔ Полдень

3083. 中心 zhō ngxī n Центр

3084. 中学 zhō ngxuй Средняя школа

3085. 中学生 zhō ngxuйshē n Школьник

g
3086. 其中 qнzhō ng Среди них, в том числе
3087. 正中间 zhиngzhō ngjiā Центр, середина
n
3088. zhō ng Колокол, часы
3089. 钟头 zhō ngtуu Час (как момент времени)
3090. …点 … …diǎ n zhō ng Час (как отрезок)
3091. 一分 yм fē n zhō ng Минута

3092. 一刻中 yн kи zhō ng Четверть часа

3093. 种 zhǒ ng Зерно, семена; вид, сорт


3094. 这种 zhиizhǒ ng Такой, такого рода
3095. zhтng Сеять, сажать
3096. 种树 zhтng shщ Сажать деревья

3097. 重 zhтng Тяжелый; важный


3098. 重要 zhтngyаo Важный

3099. 舟 zhou Лодка

3100. 周 zhō u Неделя

3101. 州 zhō u Округ, область


3102. 洲 zhō u Материк, континент
3103. 广州 Guǎ ngzhō u Гуанчжоу

3104. 洲 zhō u Материк

3105. 非洲 Fē izhō u Африка

3106. 欧洲 Ouzhō u Европа

3107. 亚洲 Yаzhō u Азия

3108. 猪 zhū Свинья

3109. 猪肉 zhū rтu Свинина

3110. 珠 zhū Жемчужина

3111. 圆珠笔 yuаnzhū bǐ Шариковая ручка

3112. 竹 zhъ Бамбук

3113. 竹子 zhъzi Бамбук

3114. 主 zhǔ Главный, основной; хозяин


3115. 主要 zhǔ yаo Главный

3116. 主要是 zhǔ yаo shм Главным образом

3117. 主语 zhǔ yǔ Подлежащее

3118. 地主 dмzhǔ Помещик

3119. 民主 mнnzhǔ Демократия

3120. 住 zhщ Жить, проживать; результатив


3121. 住宅 zhщzhбi Квартира

3122. 记住 jмzhu Запомнить

3123. 注 zhщ Разъяснить; комментировать; обратить внимание


3124. 注意 zhщyм Внимательно; обращать внимание; внимание!
3125. 助 zhщ Помогать
3126. 助动词 zhщdтngcн Вспомогательный глагол

3127. 助学金 zhщxuиjī n Стипендия

3128. 帮助 bā ngzhu Помогать; помощь


3129. 筑 zhщ Строить

3130. 建筑 jiаnzhщ Строить, сооружать; сооружение; строительный


3131. 建筑物 jiаnzhщwщ Сооружение, строение, здание
3132. 祝 zhщ Желать

3133. 专 zhuā n Специальный, особый


3134. 专家 zhuā njiā Специалист

3135. 专业 zhuā nyи Специальность

3136. 砖 zhuā n Кирпич; кирпичный


3137. 转 zhuǎ n Поворачивать

3138. zhuаn Вращать, кружиться


3139. 转告 zhuǎ ngаo Передавать на словах

3140. 状 zhuаng Внешность, состояние, положение


3141. 壮语 zhuаngyǔ Обстоятельство

3142. 隹 zhuī Коротхвостая птичка

3143. 准 zhǔ n Точно, точный; правило, стандарт


3144. 准备 zhǔ nbиi Приготовлять, готовить
3145. 准时 zhǔ nshн Своевременно, точно вовремя
3146. 桌 zhuō Стол

3147. 桌灯 zhuō dē ng Настольная лампа

3148. 书桌 shū zhuō Письменный стол

3149. 子 zǐ Сын, дитя


3150. zi Суф. существительных
3151. 紫 zǐ Фиолетовый

3152. 紫禁城 zǐ jмnchйng Императорский запретный город

3153. 字 zм Иероглиф

3154. 字典 zмdiǎ n Словарь

3155. 字母 zмmǔ Буква

3156. 字 hаnzм Иероглиф

3157. 名字 mнngzм Имя

3158. 生字 shē ngzм Новые иероглифы

3159. 简化字 jiǎ nhuаzм Упрощенный иероглиф

3160. 简体字 jiǎ ntǐ zм Упрощенный иероглиф

3161. 繁体字 fбntǐ zм Полный иероглиф


3162. 自 zм Сам, естественный, собственный
3163. 自己 zмjǐ Сам, свой, собственный
3164. 自学 zмxuй Самообразование

3165. 棕 zō ng Пальмовое дерево

3166. 棕色 zō ngsи Коричневый цвет

3167. 总 zǒ ng Общий, главный; всегда, все время


3168. 总机 zǒ ngjī Коммутатор

3169. 总是 zǒ ngshм Всегда

3170. 总的说 zǒ ngde shuō в общем

3171. 走 zǒ u Идти

3172. 走近 zǒ ujмn Приблизиться

3173. 逼走 bī zǒ u Прогнать, заставить уйти


3174. 抢走 qiǎ ngzǒ u Насильно увести

3175. 送走 sтngzǒ u Проводить

3176. 拿走 nбzǒ u Унести

3177. 足 zъ Нога; достаточно


3178. 足球 zъqiъ Футбол

3179. 族 zъ Племя, народность, национальность


3180. 民族 mнnzъ Нация, народ
3181. 最 zuǐ Наиболее, самый
3182. 最好 zuмhǎ o Лучше всего

3183. 最后 zuмhтu Последний, конечный; наконец


3184. 最近 zuмjмn за последнее время

3185. 昨 zuу Вчера, прошлый


3186. 昨天 zuуtiā n Вчера

3187. 左 zuǒ Левый

3188. 左边 zuǒ biā n Левая сторона, слева


3189. 左右 zuǒ yтu Примерно, приблизительно, около
3190. 坐 zuт Сидеть; ехать
3191. 座 zuт Сиденье, место
3192. 座位 zuтwиi Место, сиденье
3193. 满座 mǎ nzuт Все места заняты; все на местах
3194. 作 zuт Делать, заниматься; работа, произведение
3195. 作 zuт делать, создавать, изготовлять
3196. 作客 zuтkи быть гостем

3197. 作业 zuтyи задание, работа


3198. 作者 zuтzhě Автор

3199. 定作 dмngzuт сделать на заказ, заказать


3200. 工作 gō ngzuт Работа, работать
Программа составлена в соответствии со стандартом
основного общего образования и среднего (полного) общего
образования по иностранному языку.

Вам также может понравиться