Вы находитесь на странице: 1из 3

El multilingismo peruano INTRODUCCIN: LINGSTICA La lingstica y otras ciencias del hombre, como son la antropologa y la sociologa, en su avance cientfico,

ha demostrado lo insustancial de los conceptos de superioridad cultural e idiomtica. Pues, se entiende, en principio, que la lengua es un producto cultural de creacin social, que tiene la particularidad de reflejar todas las realidades culturales de una sociedad determinada. Dicho de otra manera, la lengua es un instrumento de interaccin social, cuyos significados estn constituidos por la representacin total de una cultura, y cuyas expresiones formales se organizan, lingsticamente, sobre la base de unidades y estructuras arbitrarias. En este sentido, es la manifestacin de la material y espiritual de un pueblo. La lengua es una expresin sistemticamente estable, pero dinmica y mutable en el uso concreto. Es impuesta a las generaciones nuevas y stas la manifiestan en constante evolucin a lo largo de su ciclo vital. Esta mutabilidad est estrechamente correlacionada a la evolucin cultural de la sociedad que la practica. Es por esta razn que el valor de una lengua, en trminos de eficiencia, de productividad, es determinado, fundamentalmente, en relacin con la cultura en que se sustenta y de la que es parte. Cuando se produjo por citar un caso el contacto de la cultura occidental con la andina, en el siglo XVI, el castellano fue un instrumento insuficiente para comprender y expresar, luego, la cultura nativa. Esto se puede observar en los documentos burocrticos y en las crnicas de la poca. Bstenos recordar que los peninsulares llamaron mercaderes a los trocadores (agentes de intercambio de excedentes slo con valor de uso); a las llamas carneros del lugar, y que creyeron encontrar en la religin andina un paralelo a la Santsima Trinidad. La imaginaron constituida por los dioses rayo, trueno y relmpago, por ser denominados en quechua con un mismo vocablo: Illapa (Vega, 169: 42). Sin embargo, afortunadamente, a nadie se le ha ocurrido utilizar esta comprobacin histrica para argumentar la inferioridad del castellano al ser confrontado con una cultura que le era extraa. En cuanto una lengua expresa una cultura de mayor o menor grado de complejidad y expansin, goza de mayor o menor grado de aceptabilidad social. Por tanto, la idea de superioridad idiomtica, en uno u otro aspecto, slo puede aceptarse, como una confusa identificacin con el criterio de prestigio social que se deriva del podero militar, econmico, cientfico, poltico y/o artstico de la nacin o del sector social dominante. Por consiguiente, el prestigio del que gozan algunas lenguas se debe, en sentido estricto, a razones extralingsticas. En una perspectiva lingstica, no hay lenguas en s, superiores a otras, no hay unas gramticas ms lgicas ni ms razonadas que otras. No hay estructuras fonolgicas, sintcticas o semnticas de una lengua superiores a las de otras. Lo que s se puede observar es la mayor o menor complejidad de unas estructuras en relacin con las de otra lengua. Pero esto no es un indicador de superioridad: es slo un reflejo del proceso de evolucin de una lengua. La cantidad de vocablos tampoco es indicio de calidad idiomtica. El hecho de que en la lengua rabe existan varios cientos de palabras para hacer distinciones entre camellos no es razn para suponer una superioridad de aquella lengua sobre la nuestra, en la que slo disponemos de los trminos camello y dromedario para referirnos a aquellos camlidos. La abundancia lxica, en este caso, es explicable porque el camello cumple una funcin muy importante en el mundo cultural de los rabes. Algo m interesante se registra en la lengua navajo. Por ejemplo, hay mil nombres registrados de plantas; todo trabajo u oficio tiene una terminologa propia completa; los trminos de la tcnica ceremonial por s sola llegan por lo menos a quinientos (Rossi, 1974:28). Sin embargo, estas caractersticas no le conceden rango superior. ROJAS, bico. Lingstica y comunicacin. Fundamentos tericos sobre informacin, comunicacin, lingstica y sociolingstica. Lima, Editorial San Marcos, 1997, pp. 357-359 Los tres pilares de la identidad cultural La identidad cultural de un pueblo depende de tres factores principales: el histrico, el lingstico y el psicolgico (este ltimo, entendido en su acepcin ms amplia, puede abarcar las particularidades religiosas). La importancia de esos factores vara segn las circunstancias histricas y sociales de cada sociedad. Sin la concurrencia de lo tres no puede haber identidad cultural plena, ya se trate de un pueblo o de un individuo. Puede establecerse una jerarqua de esos tres factores o bien intervienen por partes iguales en la configuracin de la personalidad cultural? La conciencia histrica es el baluarte ms slido que un pueblo puede erigir contra todas las formas de agresin exterior, ya sean culturales o de otro tipo. De ah que en los contactos entre civilizaciones por ejemplo, en un proceso de colonizacin los colonizadores se esfuercen por debilitar, cuando no destruir, la conciencia histrica del pueblo colonizado. El ejercicio de la soberana nacional es pues la mejor escuela del espritu y de alma de un pueblo, el nico medio de mantener despiertas sus virtudes cardinales. Es difcil afirmar cul de los dos factores, el histrico o el lingstico, es ms importante. Para Montesquieu, quien deca que un pueblo vencido puede conservar la esperanza mientras no haya perdido su lengua, sta aparece como el nico denominador comn, como las seas de identidad cultural por excelencia. Pero la unidad lingstica jams se da a escala continental. La fragmentacin y la diversidad son la regla general hasta que un esfuerzo oficial, una decisin poltica trata de extender el uso de una lengua en detrimento de otra, aunque sea por la fuerza. De todos modos, este proceso slo afecta en un principio al lxico; escapa en cambio a l la gramtica, es decir la morfologa y la sintaxis. Fenmeno particular, la creolizacin est vinculada a circunstancias histricas muy precisas. Este proceso lingstico es obra de unos cuantos individuos aislados, privados de su libertad, arrancados de su medio original y arrojados brutalmente en otro, al que se adaptan como pueden. As, los africanos analfabetos deportados a las Antillas han deformado algunas lenguas europeas y creado nuevos lenguajes como el creol en los que los investigadores han podido encontrar algo as como un eco lejano de las estructuras sintcticas y morfolgicas de las lenguas africanas. Finalmente, el factor psicolgico supone, en el seno mismo de la diversidad, cierta permanencia de las estructuras psquicas. Para analizar este factor a fondo habra que estudiar ante todo lo que podramos llamar las constantes culturales. Puede considerarse el medio cultural como una estructura asimiladora que digiere materiales extraos y que evolucionan sin perder por ello la conciencia de su identidad. Esa asimilacin le enriquece y no puede afectar a su destino. Slo la destruccin por una causa mecnica de origen externo, la ruptura interna por razones diversas o la esclerosis por exceso de autarqua pueden serle fatales. Cada civilizacin posee, en efecto, un doble registro conceptual. El primero pertenece a una esfera especfica, a una zona protegida, valga la expresin, por la barrera psicolgica propia de cada pueblo, espacio que no se puede aprehender sino desde dentro. Este registro, que es tambin el lenguaje potico, constituye el ncleo denso, la fuente viva, el corazn de toda cultura universal. Jean Paul Sartre lo

defini al decir que los rasgos especficos de una sociedad corresponden exactamente a las locuciones intraducibles de su lengua. El segundo registro da cuenta de los universal, de las ideas generales inteligibles para todos, terreno en el cual una civilizacin puede influir en otra. La decadencia del ncleo especfico pone trmino a la vida de las coiedades o de las civilizaciones. Y todos los esfuerzos tienden hoy da a proteger esa especificidad enriquecedora. No se trata de un aislamiento ni de un repliegue en s mismo sino de la condicin primera de la universalidad. Agosto setiembre de 1982. CHEIKH ANTA DIOP. Publicado en El Correo. Ao XXXIX. UNESCO. Pars, mayo junio de 1986, pg.58. I. El perfil lingstico de nuestro pas presenta, como una de sus particularidades esenciales y evidentes, un multilingismo o plurilingismo manifiesto a travs del empleo de dieciocho familias lingsticas aparte del castellano. Las diecisis familias lingsticas habladas en nuestra regin amaznica la convierten en la de mayor complejidad lingstica; seguida de la Sierra con dos familias lingsticas vigentes. Tras la supuesta extincin de sus lenguas amerindias (mochica, olmos, sechura, tallana, quingnam, coln, catacaos, pescadora, etc.; habladas todava a la llegada de los espaoles), se considera actualmente a la Costa como una zona totalmente castellanizada. Sin embargo, debido a los fuertes movimientos migratorios peruanos del siglo XX, sobre todo de la Sierra a la Costa, encontramos miles de hablantes de lenguas amerindias todava vigentes en la Sierra o la Selva. As; en el Per, existen hablantes monolinges y hablantes bilinges o plurilinges. II. LAS LENGUAS DEL PER: En el territorio peruano se hablan dos tipos de lenguas: las lenguas amerindias y las lenguas no amerindias. A) LENGUAS AMERINDIAS.- Tambin conocidas como aborgenes, vernculas, nativas, oprimidas, etc. Son las lenguas de la Amrica Indgena, aparecidas en nuestros territorios antes de la llegada de los occidentales. En nuestro pas, estas lenguas se clasifican en lenguas andinas y lenguas amaznicas. 1. Lenguas Andinas.- Estas lenguas tienen como territorio hegemnico los accidentados relieves de la Sierra; aunque poco a poco vienen tomando clandestinamente las ciudades de la Costa. En nuestro pas tenemos dos importantes familias lingsticas andinas: la familia lingstica quechua y la familia lingstica aru. a) Familia Quechua.- Una gran variedad de lenguas clasificadas con la etiqueta de quechua o runa simi se usan a lo largo y ancho de nuestro pas. Veinte de los veinticuatro departamentos del Per tienen quechufonos. Conste que no slo en el Per se usa el quechua. En Bolivia, Argentina, Brasil, Ecuador, Colombia y Chile tambin se usan lenguas de la misma familia lingstica del quechua. Segn datos del INEI, la lengua amerindia ms importante de nuestro pas es el quechua, siendo el quechua sureo el ms expandido y con ms hablantes monolinges o bilinges. La investigadora Ins POZZI ESCOT, en su libro El multilingismo en el Per, plantea la siguiente distribucin de la familia lingstica quechua: Quechua norteo: Quechua de Chachapoyas, quechua de Cajamarca, quechua de Ferreafe (Incahuasi Caaris) y quechua de Lambayeque. Quechua central: Quechua de Conchucos, quechua del Callejn de Huaylas, quechua del Alto Pativilca, quechua de Hunuco y del Huallaga, quechua Yaru, quechua Huanca y quechua de Yauyos. Quechua costeo central: Quechua de Pacaros. Quechua sureo: Quechua ayacuchano (Chanca), y quechua cusqueo (Collao). Quechua de la selva : Quechua del Napo, quechua de Pastaza, quechua de San Martn (Lamas), quechua santarrosino y quechua del Tigre. b) Familia Aru.- Dos lenguas aru se consideran vigentes en la actualidad: aimara y cauqui. A la lengua jaqaru se la considera extinta, aunque algunos todava la consideran viva mientras que otros la consideran un dialecto de la lengua cauqui. Aimara.- Tambin conocida como aru surea o aimara surea. Tiene una gran trascendencia no slo en el pas sino en Sudamrica, pues, adems de usarse en el Per se usa en Bolivia y Chile.En nuestro pas se usa en Puno, Moquegua, Tacna y, debido a la fuerte migracin de puneos, tambin en Arequipa. Esta lengua no slo tiene como enemigo, en su lucha por la sobrevivencia, al catellano; sino, tambin al quechua cusqueo. Cauqui.- Se encuentra en proceso de extincin, como la gran mayora de las lenguas amerindias de todo el continente. Viene siendo desplazada por un dialecto castellano del sur de Lima. La gran mayora, sino todos, de sus hablantes son bilinges. Se usa todava en los pueblos de Tupe, Colca, Aiza, Cotahuasi, Chavn y Canchn; todos ellos en la provincia de Yauyos, al sur de Lima.

2. Lenguas Amaznicas.- Son tantas y tan dismiles que han sido agrupadas en diecisis familias lingsticas: Familia Arahua.- Lengua culina. Familia Arahuaca.- Lengua campa ashninca, lengua campa caquinte, lengua chamicuro, lengua iapari, lengua machigenga, lengua campa nomatsigena, lengua piro, lengua resgaro y lengua yanesha (amuesha). ) Familia Bora.- Lengua bora. d) Familia Cahuapana.- Lengua chayahuita y lengua jebero. e) Familia Candoshi.- Lengua candoshi shapra. ) Familia Harakmbut.- Lengua Harakmbut. g) Familia Huitoto.- Lengua huitoto y lengua ocaina. h) Familia Jbaro.- Lengua achuar shiwiar, lengua aguaruna y lengua huambisa. ) Familia Pano.- Lengua amahuaca, lengua capanahua, lengua cashibo cacataibo, lengua cashinagua, lengua matss mayoruna, lengua sharanahua marinahua, lengua shipibo conibo, lengua yaminagua y lengua nagua. ) Familia Peba yahua.- Lengua yahua. ) Familia Shimaco.- Lengua urarina. ) FamiliaTacana.- Lengua ese eja. m) Familia Ticuna.- Lengua ticuna.

a) b)

n) o) p)

Familia Tucano.- Lengua orejn y lengua secoya. Familia Tup guaran.- Lengua cocama cocamilla y lengua omagua. Familia Zparo.- Lengua arabela, lengua iquito y lengua taushiro. Estas cuarenta y dos lenguas amaznicas conocidas se usan a lo largo y ancho de nuestra regin amaznica. Sin embargo, dialectos de estas lenguas se usan en pases vecinos como Brasil, Colombia, Argentina o Bolivia. B) LENGUAS NO AMERINDIAS.- Las lenguas amerindias constituyen el cuerpo de lenguas que ingresaron a nuestro territorio a partir del siglo XVI. De todas ellas, el castellano aparece como la ms importante; sin embargo, existe presencia significativa de otras lenguas no amerindias como la portuguesa, la china y la japonesa que a pesar de no tener mucha relevancia en el mapa lingstico peruano tienen, s, una valiossima presencia cultural y econmica. III. SITUACIN DE LAS LENGUAS DEL PER .- Si la lengua es, como afirma bico ROJAS, el ltimo refugio de libertad que tiene el ser humano, esta libertad se respira irnicamente en nuestro pas; pues, la CPP en su artculo segundo, inciso dcimo noveno, dice: Toda persona tiene derecho: (...) A su identidad tnica y cultural. El Estado reconoce y protege la pluralidad tnica y cultural de la Nacin. Todo peruano tiene derecho a usar su propio idioma ante cualquier autoridad mediante un intrprete. Los extranjeros tienen este mismo derecho cuando son citados por cualquier autoridad. No hace falta un anlisis muy profundo de la letra ni del espritu de la ley para observar la carga segregacionista e irnica de esta norma; pues, por un lado, se les reconoce el derecho a usar su propia lengua frente a las autoridades, pero se condiciona este uso a la presencia de un intrprete. Por otro lado, el artculo cuadragsimo octavo de la CPP dice: Son idiomas oficiales el castellano y, en las zonas donde predominen, tambin lo son el quechua, el aimara y las dems lenguas aborgenes, segn la ley . Una ley que hasta ahora no se ha dado y que duerme el sueo de los justos. Recordemos que, siendo que la mencionada ley reguladora no existe, las autoridades no estn obligadas a prestar atencin a la posibilidad que tenemos todos los peruanos a comunicarnos y defendernos en la lengua con la que aprendimos a comunicarnos, nuestra lengua materna. Realistamente hablando, la nica lengua oficial que tiene el Per es el Castellano, las dems se encuentran en una situacin de inferioridad poltica, social, cultural y tnica vergonzosas.

Вам также может понравиться