Вы находитесь на странице: 1из 2

CU CI I SE SCRIE IUBIRE

Motto: Povuitori orbi, care strecurai narul i nghiii cmila!

Chiar aa: cu ci i se scrie iubire? Ce-i pas? Unora le pas. i chiar trebuie s le rspundem tuturor, indiferent ct de ciudate ar fi ntrebrile lor? Nu. Dar dac ne este cunoscut rspunsul, avem o datorie fa de cei care sunt animai de bun credin. Aa mi s-a ntmplat odat i sunt convins c nu sunt un caz singular s fiu ntrebat cum se scrie corect Numele Mntuitorului. Cu un i sau doi? Exist o veche disput pe meleagurile noastre i se pare c nimeni nu cedeaz. Unii spun c de dragul de a avea dreptate, romnul face orice, accept sau renun la orice, n funcie de situaie. Nu este adevrat. Aceasta nu este trstura romnilor, francezilor sau americanilor; este trstura pcatului. Pcatul este orgolios; pcatul, cnd se simte descoperit, i croiete la iueal o minciun din frunze de smochin, cu care s-i acopere goliciunea. Pcatul nu-i recunoate niciodat diformitatea afar doar dac nu este i cinic! Iar dac ne ntoarcem la controversa privind scrierea corect a Numelui Mntuitorului, putem spune c este artificial i deviat de la contextul lingvistic cruia trebuie s i se circumscrie. De asemenea, ea se situeaz n sfera limbii Noului Testament. Nu este prin urmare corect s se presupun c n limba romn trebuie s se urmreasc implicaiile lexicale specifice altei limbi. De altfel, Numele Mntuitorului este transliterat n limba romn (transcris din greac n romn, transcris din alfabetul elen n cel latinmonumental clasic). Prin transliteraie nu se transfer problemele de limb (ortografie, morfologie, sintax, lexic...) ntr-un sistem care-i are propria logic, propriile reguli, realiti i cerine. De cnd, spre exemplu, se supune limba romn cerinelor specifice ortografiei limbii engleze? Scriem oare dollar n limba romn? Nicidecum! Toat lumea scrie dolar i nu nelege nimeni altcineva dect... dollar! Numai aceia care nu neleg aceast realitate cad n pcatul hipercorectitudinii ilare. Care realitate? Aceea c limba romn are un caracter normat i nu putem inventa reguli care s susin preri personale. Cci, nu-i aa? Cnd nu mai au ce face, unii devin lingviti i deschiztori de drumuri, inventatori ai unor rigori pe care numai ei le gsesc semnificative, mcar c acestea se opun celor nstpnite, celor numite de gramatic standarde. Exist o mare minciun dar, vai ce picioare scurte are! vie nc n grupul celor ce din pcate nu se aseamn cu cretinii din Berea, din vremea apostolilor, care cercetau Scripturile n fiecare zi, ca s vad dac ce li se spunea, este aa1. Minciuna de care vorbesc este aceea c exist n greac un cuvnt, isus, scris dup cum vedei cu un singur i i care ar nsemna n aceast redare, mgar. Nimic mai neadevrat. Nu exist n limba greac aa ceva! Pentru substantivul mgar exist forma onos. Falsul acesta este lsat s circule din considerente meschine, pentru c se tie c susintorii prtinitori, ptimai, accept orice contrafacere dac aceasta va ajuta cauzei pe care o sprijin. Cei nesinceri nu au nevoie s aud i partea cealalt, cum bine spunea latinul. Ei aleg varianta care le convine i apoi spun, ca evreii de acum aproape dou mii de ani: Sngele Lui s fie asupra noastr i asupra copiilor notri 2. Poate c vei spune c acest citat este prea dur, c nu i-ar justifica locul n acest discurs; eu tocmai pentru acest motiv l-am ales: contextul este falsul i minciuna. Oricine susine o minciun pn n pnzele albe, comite hul mpotriva Duhului Sfnt. Dar hai s spunem c ar exista substantivul comun isus n limba greac, avnd nelesul amintit mai sus. Cu ce ar schimba aceasta valoarea lexical a substantivului n cauz? n alte limbi, exist enorm de multe cuvinte, s le zicem eufemistic, neelegante, care se pronun ntocmai ca unele cuvinte romneti care au un cu totul alt sens! mi amintesc ct de ncurcat era o sor din Statele Unite care avea un nume cu o rezonan foarte urt n limba romn. n limba englez ns, numele ei nu avea nici un neles ruinos.
1 2

Faptele apostolilor 17:11. Matei 27:25.

2 Prepoziia dup din limba romn are un corespondent omofon vulgar n limba polonez. S roeasc oare tot romnul cnd va rosti dup? Ce s facem de acum? S-i punem pe lingviti s alctuiasc un dicionar cu cuvinte prohibite i s naintm Academiei Romne un memoriu prin care acestea s fie considerate ilegale? Cred c suntei de acord cu mine c dac forma unui cuvnt dintr-o limb coincide cu cea a unui alt cuvnt din alt limb, nu este nimeni nevoit s foloseasc alt sens dect cel propriu limbii sale. Permitei-mi s v ofer doar dou exemple luate din limba englez. Core n englez are relativ aceeai pronunie ca i cor din limba romn; n timp ce el semnific, centru, miez, n englez, n romn nseamn ansamblu de cntrei. Par n englez nseamn, printre altele, articola de ziar; n romn, par nseamn bt, ciomag. Exist, v ntreb, substantivul comun isus n limba romn? i atunci n numele crei reguli vom scrie Iisus, iar nu Isus? Care este diferena dintre aceste dou cuvinte n limba romn? Unul este mai lung. Majoritatea romnilor pronun Isus. N-am sesizat pn acum la nici unul din compatrioii mei efortul de a rosti doi i!!! Grafia Iisus este fariseismul modern, faptul de a ne lega de lucruri minore i a le da semnificaii niciodat intenionate n mesajul Evangheliei. Ah, ct de scrupuloi erau iudeii din vremea lui Isus! Pentru a-i arta loialitatea fa de Lege, treceau toate lichidele prin strecurtoare, pentru ca nu cumva, din greeal, s nghit vreun nar sau musculi cci acestea erau indicate de legea sntii din Levitic 11 ca fiind necurate. Nimic ru n aceasta, numai c ei consumau cu bun tiin carnea unor animale considerate de Cuvntul lui Dumnezeu, de asemenea, necurate. i apoi, la ce ar folosi Evangheliei dac s-ar reda toate numele proprii din Scriptur ntr-un mod n care ar fi greu de pronunat? Acesta este motivul pentru care Miriam, numele mamei Mntuitorului a devenit Maria, nume ndrgit de atia i atia romni. Moe a devenit Moise, Maiach a devenit Mesia, Galgoleth a devenit Golgota, Noah a devenit Noe, Iochanan Ioan Boteztorul! Isus este mai presus de certuri de vorbe i patimi omeneti. El i-a schimbat hainele cereti cu starea smerit prin care putea accede la inima oamenilor; a lsat deoparte gloria cerului i a luat chip de rob; a renunat la Casa Slavei Tatlui Su i a acceptat ca pe acest pmnt s nu aib unde-i pune capul. Iar noi? Noi ne certm cu ci i s scriem iubire! Prieten drag, El a devenit Gesu pentru a fi aproape de copiii lui din Italia. Nu i-a luat un Nume pompos care s-l fac inaccesibil oamenilor de rnd, ca mine i ca tine. Pentru evrei, dup cum a fost nscris la recensmnt, El a fost Jehoshua. Pentru englezi, El va fi mereu Jesus. El a devenit Isus pentru neamul romnesc i muli fii i multe fiice ale poporului nostru i ador Numele! Spunea Pavel: Cu iudeii, m-am fcut ca un iudeu, ca s ctig pe iudei; cu cei ce sunt sub Lege, m-am fcut ca i cnd a fi fost sub Lege (mcar c nu sunt sub Lege), ca s ctig pe cei ce sunt sub Lege; cu cei ce sunt fr Lege, m-am fcut ca i cum a fi fost fr Lege (mcar c nu sunt fr o Lege a lui Dumnezeu, ci sunt sub Legea lui Hristos), ca s ctig pe cei fr Lege. Am fost slab cu cei slabi, ca s ctig pe cei slabi. M-am fcut tuturor totul, ca, oricum, s mntuiesc pe unii din ei. 1 Corinteni 9:20-22. Cel care a nvat la coala lui Hristos cunoate bine aceast lecie: nu ridica ziduri artificiale de desprire ntre tine i cei pentru care a murit Hristos! Este intenia Mntuitorului lumii de a deveni accesibil tuturor; El i-a modificat Numele pentru ca Evanghelia s nu fie doar spre avantajul unei grupri restrnse, ci o solie universal, vestit locuitorilor pmntului, oricrui neam, oricrei seminii, oricrei limbi i oricrui norod. i, ct vreme caracterul Su a rmas i va rmne neschimbat n eternitate, El i-a schimbat Numele pentru a fi mai aproape de fiecare fptur omeneasc. El nu poart un nume ciudat cu rezonane nordice sau orientale. El este Isus al tu i al meu. A fcut aceasta ca s nu mai fie considerat niciodat un necunoscut. La ua ta bate un prieten apropiat, nu un strin de peste mri i ri. La ua ta, bate Isus, prieten bun cu toi romnii. Deschide fr team: E de-ai notri!

Вам также может понравиться