Вы находитесь на странице: 1из 5

Diccionario de aztequismos o sea jardn de las races aztecas, palabras del idioma nhuatl, azteca o mexicano, introducidas al idioma

castellano bajo diversas formas (Contribucin al diccionario nacional) by Cecilio A. Robelo Review by: Jorge Hernndez Campos Revista de Historia de Amrica, No. 27 (Jun., 1949), pp. 209-212 Published by: Pan American Institute of Geography and History Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20137845 . Accessed: 27/06/2012 15:38
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp

.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.

Pan American Institute of Geography and History is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Revista de Historia de Amrica.

http://www.jstor.org

Junio

de

1949.

C. A.

R?belo:

Aztequismos

tambi?n rencia

espa?oles, entre lo que m?s todo punto es en lo los

de pas?

las Canarias en en

sobre

todo. espa?ola interesados

Asi y

se hace el Brasil, como

patente

la dife

la Am?rica este y pa?s,

la colonizaci?n los portu

desarroll?ndose gueses ante Otro franc?s estall? nismo contra alcurnia, su estancia como

tarde en

estaban

la India de

el Extremo en

Oriente. el estudio llamado como se una del sabio profesor que paga indios de alta en

digno tocante

observaci?n

al movimiento 158 5, y que nos tiempo Lo

religioso aparece que curioso favoreci?

"santitade", reacci?n los esclavos del

a?os en

ind?gena

el mismo europeos.

alzaban es que a los un

los propietarios Fern?o Cabrai

portugu?s acogi?ndolos culto fu?

de Altaide en veces

indios, El dicho

de Jaguaripa, varias o una

las cercan?as en de otras

de Bah?a. partes

pagano, sino una

aconteci?

de Am?rica, cristiana.

no

transposici?n

parodia

la religi?n

Jean

Babelon.

Biblioth?que Nationale,
Par?s.

R?belo,

Cecilio aztecas^

A.:

Diccionario del idioma

de

aztequismos azteca

palabras

n?huatl,

o sea jard?n o mexicano,

de

las ra?ces

introducidas

al idioma castellano bajo diversas formas


nacional). Ediciones Fuente Cultural,

(contribuci?n
[tercera

al diccionario
M?xico,

edici?n],

[1948],
La navaca, primera Morelos,

548 p.
edici?n en de este diccionario del autor; se hizo el a?o de 1904 en Cuer apare

la imprenta

la segunda,

incompleta,

ci? en 1912 publicada por la imprenta del Museo Nacional de Arqueolog?a. La edici?n presente se complet? desde la lecci?n CXVI hasta la CXXX,
con materiales de la primera. El editor le agreg? adem?s unas Nociones

de la lengua n?huatl,
Internacional La d?a, Orozco y Agust?n res, son liares, y a y como elaboraci?n ?l mismo de

publicadas
este

en 1912 en ocasi?n del XVIII


reunido en Londres. llev? que a R?belo dejan treinta glosarios Rafael contienen aztequismos a la influencia a?os.

Congreso
Preten "los de

de Americanistas,

diccionario llenar los huecos

dice, Eufemio

como Zayas

y Berra, de tan

Mendoza, los cuales apenas en del su

Jes?s "aparte

S?nchez, de que los relativos vasta

la Rosa", que casi fauna

Enr?quez erro muchos m?s fami flora en la

exiguos

si comprenden totalidad, que los tan

excluyen,

riqu?sima tiene

la extra?a

An?huac,

alimentaci?n
Adem?s, puso nes esto R?belo que no

y en la terap?utica de los pueblos de la Rep?blica".


atendiendo seguir caben al "la recomendaci?n que permitiese de una del sabio Icazbalceta", se pro un m?todo en la estrechez plan: dada "explicaciones de y observacio

la definici?n ra?z n?huatl,

se ci??

siguiente

las palabras". Para a continuaci?n pone

209

C.

A. R?belo:

Aztequismos.

R.

H.

A.,

N?m.

27

en con se forman; una ella viene serie de que seguida palabras en se sean se frases de los trate, que ejercicios que emplean aztequismos en en con como el prop?sito de darlos al lector funci?n viva, palabras su manera vea a esto se de claramente que y valor; situaci?n, y significado la lista de o siguen quismo pantli rayas sirvan tolli 'el [o ?) los derivados, con 'fila, en de = la] el sufijos ? hilera') terreno regadera 'bebida que hace a manera que o que verbos, espa?oles, 'el agua se va a sustantivos, por en adjetivos, formados apancle se deriva los atole (de sobre atl el azte 'agua* y

de ejemplo: una acequia',

apanclear, surcos (de atl para

'tirar que y -ra,

sembrar, (p?gs. con 20, ma?z atoler?a pone ?ltimo

atravesando 22); cocido', 'lugar el refr?n de

apancle' se hace

'agua'

se derivan donde dar

atolero,

o vende de

atole', ilustraci?n por con

se hace atole conv 14 y

o vende el dedo, 15 a dis

atole', 'enga?ar cutir

luego, a uno

delicadamente'; de la palabra

dedica

las notas

la etimolog?a

opiniones

de D.

E. Mendoza,

Molina,

Jes?s S?nchez,
Ocampo, ?ltima tos y parte sobre de

sobre molli,
la manera las lecciones, de numerosos de

y citas de Hern?ndez,
hacer dedicada autores, el atole y sus a las notas, adem?s

Clavijero
diferentes

y Melchor
clases. Esta extrac antes:

contiene de

copiosos

comentarios

los mencionados

Roque
Cort?s, Ram?rez,

Barcia, Bernardino
Paso y Troncoso, de Humboldt, bar?n

de Sahag?n, Bernai D?az


Guillermo Sig?enza es ?til haberlo y, Prieto, Alonso y G?ngora, a veces, sometido competencia a falta como de hasta a una

del Castillo, Hern?n


de Molina, Feij?o, Las Fernando Casas, que etc. no A

Si bien debi? pesar y

el diccionario sin antes e

ameno, cuidadosa

creemos

publicarse de

revisi?n. muchos precisa, consulta. en

la erudici?n

indudable acaso a esta

de R?belo, informaci?n de

errores se le

.algunas

escaparon

ingenuidades, valor y restan por (nota

debidas obra

instrumento Dice

Tomemos a esta propio ton, palabra mexicano que se

ejemplo

la palabra 16-17): que

ahuehuete. "Nosotros de

R?belo que

la nota

10, p?gs. es ahuehueto, ahuehueto,

creemos atl, agua, de

el nombre huehue viejo", -

se compone vejezuelo,

y de huehue,

pronuncia

diminutivo

de donde deduce R?belo


agua", heno canas". log?a. de que visos siempre ser?a haya porque, que No Al se

que el nombre
junto les da de "que al el

del ?rbol significa


agua, aspecto viven de de que esto muchos un

"vejezuelo
a?os, "y lleno

del
el de

viven explica, en su fronda cr?a es dif?cil darse

anciano

cuenta de los

lo forzado creen

hacer viejo,

la cr?tica y que

esta pretendida se compone de no envejece",

etimo a, no, y

huehue, encuentra tiene se

significa esta

'no viejo', opini?n (que "a no no,

es, que

dice

inadmisible de ser correcta)

es, por se usa

dem?s,

la que mayores sino que

porque amo,

como que

privativa, el vocablo como equivocada.

emplea

el adverbio En verdad

de manera que un

correcto R?belo No

amohuehue". podido caer

sorprende tan

investigador como

en una

afirmaci?n

categ?rica

se comprende 210

que, si consult?

el vocabulario

de fray Alonso

de Molina,

Junio

de

1949.

C. A. Robeld:

Aztequismos

haya podido pasar por alto el primer art?culo de la letra A que dice: "A,
en que de composici?n quiere alijs" dezir, (Fray ed. et per no Alonso facsimilar, sincopan, entiendo. quiere Et per dezir no, assi dizen, en parte, como, amo nitlacaqui, Et sic y ilus Ga sincopam Vocabulario 1944, amo, an-, segunda a-, anitlacaqui. lengua p?g. 1).

de Molina, Madrid, el uso de

castellana Para Mar?a

mexicana, trar

gramaticalmente

veamos

de Angel

ribay,
caci?n amo, sentido Jos? rido

Llave del n?huatl, Otumba,


morfol?gica contracto niega. Ignacio a las en Afecta D?vila ciencias es, en de an-, a gran a-, importancia con

1940, p?g.
en e

60, ? 69: "Una modifi

saltillo, a de

los nombres, Curso M?xico, de las ra?ces

es el negativo prefijo a la cuyo incorporado palabra . ." a las los verbos y part?culas. la lengua ra?ces de lenguas 69-72, ind?genas dice: refe "Muy a, que privativa los adje M?s falsas dicho adjetivo

Garibi, biol?gicas,

1942, aztecas, de a

I, p?gs.

importante tiene del tivos, adelante etimolog?as prefijo hue hue, como tales sobre elemento participio del nombre no

el estudio que calidad a

el prefijo los los griegos.

el mismo n?huatl, a los en

valor su

la alfa de

privativa se une a los

negativo La a a

prefijo y

sustantivos, (?? tiempo

verbales, como

los verbos ejemplo:

adverbios mucho ya por por

a?ade

"Durante [ahuehuete],

2 5 5-256)". se dieron confundido

a esta negativo viejo, por del fu?.

palabra con a, ra?z

haber haber

de

agua,

ya

tomado

el

'viejo errores el

el sustantivo Los m?s tambor. interpretaron . . Parece el primer mexicanista que agua'. . .Macario en sus. . . Estudios Torres, quien Le?n, es una de huehueti, se trata ser?a m?s Guanajuato, a privativa envejecer, el que para no 1887, y el explica segundo

el vocablo que rectific?

idioma del

n?huatl, compuesto

gramaticales . . el que primer un componente la traducci?n Como de R?belo. que no

de presente de que

por manera envejece cuenta (??

que

266-267)". del error y

se ver? Hay

es necesario algunas

agregar que

darnos no pudo

palabras

R?belo

descifrar

otras

comprendi?
de radicales forma 'planta de la

bien.
confusas;

Pipizahua,
seg?n de en pitzahuac este caso Garibay,

dice R?belo,
Garibi 'delgada', el diminutivo loe. de se cit.

viene de pipitzahuac,
(op. por se p?gs. cit.,

palabra

D?vila

diminutiva delgadita', s?laba R?belo plaza, inicial (p?g. porque

151) p?g. pipitzahuac, tanto la palabra significa forma 26-27). mercado, por reduplicaci?n pepet?a metoni esteras, de -,

(cf.

Tianguis y, por

seg?n mia, petates, petlatl,

257),

viene

tianquiztli, celebra forma en plural de

el mercado alfombra, por tanto

las y

plazas; colectiva

pepetla,

y por petate,

extensi?n, estera:

apocopada pero D?vila

"Alfombra

las plazas";

Garibi
'mercado', lario. nar'],

(loe. cit., pig.


y de pepetla, 80, vuelta, . ., p?g. por tanto,

156), dice que tianquizpepetla


'aderezar, compuestos de esta peinar' de planta [cf. Alonso con pepetla significa

viene de tianquiztli
de Molina, el sentido o Vocabu de 'ador de

el nombre

'aderezo

adorno

los mercados'.

La palabra

temecate

la descompone R?belo

as?: "tetl

(?) 211

C. A.

R?belo:

Azteq?ismos.

R.

H.

A.,

Nom.

27

piedra;

mecatl,

mecate:

mecate

de

las piedras",

sin que

el

resultado

obte

nido le aclare nada y m?s bien le parezca confusa


la descompone 'cuerda dura' as?: (loe. aztequismos y pintorescas te cit., (tic) p?g. incluye a que manera cochi, 'p?treo, 148). R?belo, antes (p?g. dormir; al observar en otro duro'

la palabra; D?vila
'cuerda', por

Garibi
tanto

y mecatl

Entre forzadas plica mil?n; cerdos de

ejemplo

de cochino,

etimolog?as que ex

aludimos, 363): nombre que

la palabra tfcochini, que el que

la siguiente derivado tra?dos de

duerme,

el dor a los

dieron siempre

los mexicanos estaban

de Espa?a,

casi

durmiendo".

En la nota diez de la misma


cualquier los que Asturias llevar influjo manera opinan que no deja cochino se designa de de

lecci?n defiende R?belo


ser dudoso, se deriva al cerdo. sonido, de y m?s cocho Lo pues del que si cerdo bien o cocha, parece

su parecer; pero de
tener con la raz?n que se que en en deja ver otras nombre es que

parecen

y Galicia por del la

R?belo habr?a

semejanza en

tuviera que

raz?n

n?huatl

los nombres

se encuentran

regiones del espa?ol de Am?rica.


en sus Comentarios los puerco, indios cuchi, reales, y han oyeron Rosenblat, libro llaman dezir

Ya el inca Garcilaso
IX, XIX, palabra coche,

de la Vega
que en "A su coche reales los lenguaje

escribe
puercos para les

cap?tulo esta introduzido a los de espa?oles

porque Angel

dezir editor

cuando que consul

hablavan".

los Comentarios

(Buenos Aires, 1943), a?ade (p?g. 312, tomo II): "Hoy cuchi es el nombre vulgar del cerdo en el espa?ol del Ecuador, Per? y norte de la
Argentina partes y Chile; cochi". El *gato'; antes de oyeron indios (libro misi cuche caso de en Honduras, cochino, de seg?n la Vega ahora espa?oles en su seg?n sugiere dice: los miz, lenguaje hay miz este completa Lo mismo arahuacas, etc. El ha Membre?o. Rosenblat, hav?a indios los los En se algunas asemeja gatos de

tamos

al de micitu, los caseros

Garcilaso los

"Tampoco y los

micitu, Y tienen

porque los

dezir

espa?oles; a los

llaman

cuando nombre

?lamavan. para

introduzido IX, en cap. quechua XX);;

micitu

dezir dorf lenguas nombre espa?ol

gato" registra

Rosenblat

la nota: pasado en etc.), origen

"Midden en muchas las que tiene el el

moderno. (caribes, mitzi, misi,

ind?genas del gato

de Am?rica es michi,

mismo

michino". que con los pocos ejemplos que hemos dado bastar? para hacer

Parece

ver el tipo de anotaciones que debi? llevar esta tercera edici?n del Diccio nario de aztequismos de R?belo. El libro, como dijimos, es indudablemente
?til, pero no lo ser? del todo hasta que se lo someta a una cuidadosa revi

si?n. Para terminar s?lo queda se?alar el gusto lamentable de quien dirigi? la impresi?n del libro, y el descuido con que revis? las pruebas de imprenta. Jorge Hern?ndez El Colegio
Centro

Campos.

de M?xico,
Literarios.

de Estudios

212