Вы находитесь на странице: 1из 4

jclumbreras@uol.com.

br

Don Quijote era un friki


La invasin de palabras inglesas en el castellano parece imparable, sobre todo entre los jvenes Acabaremos hablando un hbrido entre los dos idiomas?

El lenguaje futbolstico fue pionero, con el penalti, el crner y el orsai. Luego vinieron el sndwich, el sidecar y el parking. En los a os ochenta del siglo !! se empe" a decir #ue haba overbooking cuando un lugar estaba lleno de gente y #ue alguien estaba missing si no se saba dnde estaba. $ace mucho tiempo #ue el castellano toma prestadas palabras del ingl%s, pero ha sido en la &ltima d%cada 'coincidiendo con el desarrollo de (nternet, el aumento de los viajes al e)tranjero y la televisin por sat%lite' cuando la importacin de vocablos de ese idioma ha crecido e)ponencialmente, sobre todo entre los jvenes. En un pas como Espa a, donde la mitad de la poblacin desconoce el idioma de *illiam +ha,espeare y -ictoria .ec,ham, dejar caer una palabra en ingl%s a#u y all/ parece #ue nos da un aire moderno, de gente de mundo. +e utili"a la palabra casual 0con acento en la primera a1 para decir #ue un atuendo o una cena es informal2 trendy para designar un restaurante o un club de moda, o cool para referirnos a algo #ue nos gusta, #ue es guay, por utili"ar una de las acepciones castellanas ofrecidas por el diccionario 3ollins ingl%s4 espa ol. 5or #u% nos parece #ue todo suena mejor en ingl%s? 6ecesita un idioma como el castellano, enri#uecido por el paso de los siglos, beber de otras fuentes para ser m/s preciso, m/s hermoso o m/s divertido?

jclumbreras@uol.com.br

Dejar caer una palabra en ingls aqu y all nos da un aire cosmopolita
El escritor Antonio 7u o" 7olina cree #ue detr/s de este fenmeno hay 8una me"cla de pedantera, af/n de estar a la moda y complejo de inferioridad cultural9, pero mati"a #ue no conviene ser e)cesivamente purista con la limpie"a del idioma. 8Algunas palabras no hay m/s remedio #ue usarlas, y no pasa nada por decir software o email9, dice el autor de La noche de los tiempos. 8En el ingl%s se integran con mucha naturalidad palabras de otros idiomas, entre ellos el espa ol. A un idioma sano no le perjudican nada las palabras aisladas #ue vienen de otros9. :ac ;obias, profesor de ingl%s residente en 7adrid y autor del blog hablamejoringles.com, cree #ue utili"ar palabras #ue vienen de otros idiomas tiene 8un cierto cach%9. ;obias, de nacionalidad estadounidense, subraya #ue copiar palabras de otras lenguas no es algo e)clusivo de los espa oles< 8+iempre me sorprende la cantidad de palabras inglesas #ue se utili"an en franc%s, por ejemplo, y eso pasa desde hace muchsimo tiempo. El ingl%s siempre ha cogido muchas palabras de otros idiomas, y nosotros tampoco hablamos bien los idiomas e)tranjeros9.

Muoz Molina habla de cierto complejo de inferioridad cultural


5ara =avier 7edina Lpe", profesor de la >niversidad de La Laguna y autor de El anglicismo en el espa ol actual 0Arco Libros1, el influjo econmico de los pases de la rbita anglosajona es determinante. 8=unto con la economa va unido el prestigio social #ue esa cultura ostenta9, opina. 8Los jvenes hoy, como hace d%cadas, ven y sienten #ue hay lenguas de mayor consideracin social9.

suena mejor ser 'single' que soltero! comprar ropa 'vintage' que usada
3armen ?al/n, catedr/tica de Ling@stica de la >niversidad de E)tremadura, piensa tambi%n #ue usar tantas palabras inglesas es sobre todo una cuestin de prestigio. 8Aisfra"ar con un ropaje e)tranjero los objetos y las acciones les confiere un aura especial de la #ue carecen las cosas cotidianas9, afirma ?al/n, #uien se toma el asunto con humor< 86o es lo mismo una caja de leche #ue un pack2 en un self service la comida es m/s abundante y, adem/s, se puede repetir2 y los ,ilos de m/s se resuelven r/pidamente si se consume comida light, se practica jogging o footing o se visita con regularidad un sport center donde se pueda ejercitar algo de body fitness, gym-jazz o heavy dance, aun#ue el step #ue nos martiri"a a golpe de m&sica de chiringuito no sea m/s #ue un vulgar escaln de pl/stico y la dan"a del demonio no pase de una agitacin fren%tica de carnes poco prietas9. En muchas ocasiones, la adopcin de una palabra inglesa trae consigo curiosas mutaciones. -ocablos como friki 0frea,y, en ingl%s1 pasan de ser un adjetivo en su idioma original a ser un sustantivo en espa ol, utili"ado para se alar a una 8persona pintoresca y e)travagante9, seg&n una de las definiciones incluidas hace apenas unos das por la Beal Academia Espa ola a la versin digital de su diccionario. 8Ese to es un fri,i9, se dice. C al rev%s< un nombre com&n como fashion 0moda1 se transforma en adjetivo para describir a alguien #ue viste a la &ltima< 8es una chica muy fashion. C mejor todava< 8es superfashion. 3on frecuencia, las palabras en ingl%s se convierten en eufemismos< suena mejor 0es m/s cool1 ser single #ue ser soltero, comprar ropa vintage #ue ropa

jclumbreras@uol.com.br
usada, o formar parte del staff #ue de la plantilla de una empresa. D no digamos volar en una low cost #ue en una lnea a%rea barata, o pagar cash en lugar de en efectivo.

"lgunos #ocablos e$perimentan mutaciones al pasar al castellano


=avier 7edina, de la >niversidad de La Laguna, cree #ue en un mundo tan cambiante y oscilante en cuanto a viajes, trabajos, culturas e intercambios inmediatos de informacin, poca gente se plantea si es correcto o no utili"ar una vo" puramente espa ola. 8La cuestin de la conciencia ling@stica es clave en este asunto, y las actitudes hacia la lengua tambi%n. Los jvenes tienen modelos, iconos, #ue muchas veces hablan, piensan y se mueven en ingl%s. Es natural la mmesis9. 3armen ?al/n dice #ue usando palabras inglesas los espa oles simulamos estar integrados en la Europa multiling@e. 8;enemos el to#ue, el traje idiom/tico, pero el interior est/ poco aireado9, afirma. 86o me creo el tpico de Ea m se me dan muy mal los idiomasF #ue utili"an muchos espa oles, puesto #ue no es posible #ue los jvenes est%n aprendiendo ingl%s desde pe#ue os y apenas farfullen cuatro palabras. ;enemos un ingl%s gramatical #ue no ponemos en pr/ctica por#ue evitamos las situaciones #ue lo re#uieren9.

%iertas palabras inglesas e$presan mucho con poco! por eso se adoptan
La supremaca de los pases de habla inglesa en el terreno de las comunicaciones, la tecnologa y la ciencia tambi%n es un factor mencionado por los e)pertos. :ac ;obias recuerda la gran cantidad de conceptos y productos nuevos #ue nos llegan constantemente del mundo anglohablante. En ocasiones, dice el profesor de ingl%s, las palabras inglesas e)presan mucho con poco y por eso se adoptan con facilidad. 8Es mucho m/s f/cil decir email #ue correo electrnico. 7e imagino #ue hay una palabra espa ola para smartphone, pero #ui%n la conoce?9. El uso de palabras inglesas es especialmente paradjico en Espa a por ser cuna de una de las lenguas m/s habladas en el mundo y por#ue su poblacin es de las #ue peor habla idiomas e)tranjeros. +eg&n Eurostat, la mitad de los espa oles reconoce no hablar una lengua for/nea. D de los pases europeos incluidos en el ndice Education Girst 0EG1, Espa a e (talia son los &nicos #ue suspenden en ingl%s. 7u o" 7olina culpa del mal ingl%s de los espa oles al doblaje de pelculas, 8esa calamidad cultural en la #ue somos especialistas9. 5ara el escritor, el doblaje hace a la lengua espa ola un da o mucho m/s grave #ue cual#uier palabra e)tranjera. 85or no hablar de muchas traducciones, #ue est/n hechas a toda prisa por gente mal pagada #ue no domina el ingl%s, y #ue por lo tanto cae continuamente en lo #ue se llaman falsos amigos y en calcos sint/cticos9. :ac ;obias est/ de acuerdo< 8En los medios de comunicacin espa oles apenas se oyen idiomas e)tranjeros. (ncluso las entrevistas y discursos de jefes de Estado de otros pases est/n doblados. Ahora por lo menos se puede elegir el idioma de muchas pelculas y series en la tele, pero por defecto casi todos est/n en espa ol, y la mayora de los espa oles est/n acostumbrados al doblaje y lo prefieren a los subttulos. Al final, se oye po#usimo ingl%s en Espa a, y creo #ue este es uno de los factores m/s importantes9.

jclumbreras@uol.com.br
En busca de una e)plicacin, =avier 7edina se remonta a los tiempos del aislamiento de Espa a, la %poca en la #ue, dice, pareca #ue ser espa ol significaba renunciar a todo a#uello #ue tuviera un tinte sospechosamente e)tranjero. 8D en ello se inclua la lengua. Ahora #ue la ;A; ofrece la posibilidad de ver pelculas en versin original, me gustara saber cu/ntos espa oles ponen la versin en ingl%s, con o sin subttulos. +eguro #ue muy pocos9. ;obias se ala con el dedo a otro culpable< el sistema educativo. 8En las clases de ingl%s se suele dar demasiada importancia a hacer ejercicios por escrito, y demasiada poca a la pronunciacin y la comunicacin oral9, dice. 8La mayora de mis alumnos tuvieron profesores #ue no dominaban el idioma y #ue les transmitieron sus propios errores. Estos se convierten en vicios #ue son muy difciles de #uitar. Los profesores de ingl%s nativos en Espa a pasamos la mayora de nuestro tiempo intentando corregir este tipo de errores9. Errores, tambi%n, como el de otorgar a palabras castellanas el significado #ue tienen palabras similares en ingl%s. Es el caso de bizarro 0en ingl%s, bizzare1, #ue se usa con frecuencia para designar algo e)tra o, fuera de lo com&n. +eg&n la BAE, bi"arro significa valiente, esfor"ado, generoso, lucido, espl%ndidoH, pero nunca raro. Especialmente llamativos son los hbridos made in Spain, #ue me"clan el castellano y el ingl%s para fabricar una nueva palabra. Es el caso depuenting o vending, ya integradas en las jergas del deporte y la economa, respectivamente. $ay #uien incluso habla de hoteling,compring o tumbing. El uso de palabras inglesas es cada ve" m/s frecuente en la calle, pero tambi%n en los medios de comunicacin. 3asi todas las palabras antes mencionadas han aparecido en los &ltimos meses en EL 5AI+. 8>n fri,i la fuer"a9, re"aba un titular de la seccin de 7adrid. El suplemento El -iajero publicaba bajo la frase 8>n brunch de lo m/s cool9 una rese a sobre la me"cla de desayuno 0breakfast1 y almuer"o 0lunch) #ue ofrece un hotel madrile o. 8Ael men& trendy al sabor 7atisse9 era la frase #ue encabe"aba un reportaje sobre los restaurantes de los museos madrile os en las p/ginas de informacin local. >n blog de este peridico sobre la aficin a la bicicleta se llama ( love bicis. Ju% pueden hacer los medios de comunicacin para parar esta invasin y preservar el idioma? 7u o" 7olina recomienda algo sencillo< 85oner cuidado. Editar. 3orregir. ;ratar el oficio de la traduccin con el respeto #ue merece. D comprobar nombres y palabras e)tranjeros, no solo en ingl%s, antes de publicarlos. Es asombroso el n&mero de veces #ue se escriben mal nombres y palabras muy comunes de otros idiomas. 3on lo sencillo #ue es ahora, con ?oogle9.

Acabaremos todos espaoles, franceses, italianos, rusos hablando un hbrido de nuestros respectivos idiomas y el ingls? Javier edina no cree !ue e"ista degeneraci#n de la lengua$ %&ablar de degeneraci#n implica !ue e"iste un modelo perfecto !ue se degrada por!ue recibe otro, o lo de'a entrar en su sistema(, seala el profesor de la )niversidad de *a *aguna$ %+o permiti# el espaol antiguo entrar en su estructura palabras ,rabes, italianas, francesas, americanas$$$? -e degener# por ello o se enri!ueci#? Ah est, la cuesti#n$ *os hablantes eligen a!uello !ue me'or les venga para los fines !ue tiene una lengua. la comunicaci#n($

Вам также может понравиться