Вы находитесь на странице: 1из 156
‘EME 1 I principio erat Verbum, Scie 4 et Verbum erat apud Deum, pw'8221, et Deus erat verbum. Hoc erat in principio apud Deum, 1-48. Estos versiculos constituyen el prologo o introdue- cién al cuarto Evangelio; son un bello canto que, antes del relato do la vida terrena de Jesucrist, ensal2a y proclama su divi nidad y eternidad. Jesis es el Verbo Inereado, el Dios Unigénito que asume nuestra condicién humana y nos brinda la posibilidad de ser hijos de Dios, esto es, de paricipar real y sobrenatural- mente de la misma vida divine El apéstol Juan subraya particularmente en todo su Evange- lig Ia divinidad del Sefior: no comenzo a existir al hacerse hor bre, sino que antes de tomar carne en las entraias virginales de Maria, antes que todas las eriaturas, exstia en la eternidad divina, como Verbo consubstancial al Padre y al Espiritu Santo. Esta es la verdad luminosa, gracias a la cual Se pueden valorar las pala bras y los hechos de Jesis recopidos a lo largo del cuarto Evan: elo. San Juan llega a contemplar la divinidad de Jesucristo y a expresarla coma el Verbo de Dios, despues de haber sido testigo, 4e su ministerio piblic y de sus apariciones tras la Resurreccion. Al poner este poema como prologo del Evangelio, el Apéstol nos ‘oftece la clave para entender con profundidad todo cuanto va a escribir a continuacién; tiene una funcién semejante a los dos pri- meros capitulos de los Evangelios de San Mateo y San Lucas, ‘que nos introducen en la contemplacién de la vida de Jesis, na: rrando el nacimiento virginal y algunos episodios relevantes de su infancia; si bien se parece mas, por su estructura y contenido, a los pasajes introductorios de otros libros del N. "., como Col, 1,18-20, Eph 1,3-14 y I Toh I,1-4. Es evidente que el prologo consttuye un grandioso himno a Cristo, No sabemos silo compuso San Juan con ocasion de escri- bir el Evangelio,o si toms pie de algin himno liirgico existent, que adaptaria para que sirviese de introduccin a su libro. Lo cierto es que en la documentacin cristiana sélo aparece como prilogo del cuarto Evangelio. El prologo de San Juan nos recuerda el primer capitulo del Génesis por varios motivos: 1) la coincidencia en las primeras pa labras, En el prinepio.. que en el Evangelio se refieren al princi pio absoluto, esto es, a la eternidad, mientras que en el Genesis se 84 1 Enel principio exista el Verbo, rio y_el Verbo estaba junto a Dios, ei Verbo era Dios. EI estaba en el principio junto a Dios. refieren al principio concreto de la creacién ¥ del tiempo. 2) El ralelismo en la funcion que desempeia el Verbo: en el Genesis Dios va ereando todos los seres mediante su palabra; en el Evan: gelio se dice que todo fue hecho por el Verbo (Palabra) de Dios. 5) Bn el Genesis la obra creadora de Dios culmina con la crea: ign del hombre a imagen y semejanza de Dios; en el Evangel, la obra del Verbo Encarnado culmina en la elevacion del hombre “como una nueva creacion a la dignidad de hijo de Dios Como ensehanzas principales que aparecen en el prélogo pueden apreciarse: 1) la divinidad y eternidad del Verbo; 2) la Encamacion del Verbo y su manifestacion como hombre; 3) la intervencion del Verbo en la creacion y en la obra salvifica ela ‘humanidad; 4) el comportamiento diverso de los hombres ante la venida del Salvador: unos la aceptan con fe y otros le rechazan; 5) por iltimo, Juan Bautista es el tstigo de la presencia del Ver- bo'en el mundo. Tea Iglesia ha dado siempre especial importancia a este Prolo- g0. Han sido muchos los Santos Padres y escritores de la antigie- dad crstiana que lo comentaron ampliamente, y durante siglos se hha leido a final de la Santa Misa, como insiruccion y meditacion permanentes. Este prologo tiene forma de poema. La doctrina se va expo- niendo en versos, agrupades en estrofas (vers. 1-5; 6-8; 9-13; 14- 18). Como una’ piedra lanzada a un estanque produce unas ‘ondas que se van ampliando, asi la idea expresada al principio de ‘cada estrofa suele ir ampliandose en los versos sucesivos sin per ‘der el punto de partida, Es un modo de explicar las cosas muy ti pico de los antiguos pueblos, que favorece la inteligencia progre siva de los conceptos, y que Dios quiso utilizar para faciitarnos la penetracion en estos misterios centrales de nuestra Fe. 1. El texto sagrado llama Verbo al Hijo de Dios. Una ana: logia'o comparacion con las cosas humanas puede ayudarnos a entender la nocion de «Verbos o «Palabras: asi como un hombre al conocerse forma en su mente una imagen de si mismo, asi Dios, Padre al conocerse engendra al Verbo Eterno. Este Verbo de Dios es uno y unico, no puede existr otro porque en El se expre: 8s 4 11528 1Omnia per ipsum facta sunt, et sine ipso factum est nihil, quod factum fa ‘in ipso vita erat, et vita erat lux hominum, sa toda la esencia de Dios. Por eso el Evangelio no le lama sim- plemente «Verbor, sino eel Verbos. Del Verbo se afirman tres ver dades: que es eterno, que es distinto del Padre, y que es Dios. ‘Afirmar que existia en el principio equivale a decir que e antes de todas las cosas» (De Trini. 6,2) Por otra part, al sei lar que estaba junto a Dios, es decir junto al Padre, nos ensei {que la persona del Verbo es distinta de la del Padre, e indica a la vez su relacin de intimidad con El, tan grande que tiene la mis ma naturaleza divina: es consustancial al Padre (cfr Conc. de Nivea, Simbolo, Dz-Seh, n. 128). EI Papa Pablo Vi, con motivo del Alo de la Fe (1967-1968), hha resumido esta verdad acerca de la Trinidad Santisima en a mado Credo del Pueblo de Dios (o. 11) con estas palabr +Creemos en nuestro Sefior Jesucrist, et Hijo de Dios. El es el ‘Verbo eterno, nacido del Padre antes de todos los siglos y con sustancial al Padre, esto es, homoousios to Patri; por quien han sido hechas todas las cosas. Y se encarnd por obra del Espirit Santo, de Maria la Virgen, y se hizo hombre: por tanto, igual al Padre segin la divinidad, menor que el Padre segin la human ad,completamente uno no por confusion de la sustancia (que no puede hacerse), sino por la unidad de la personas. «En el principio: «No significa otra cosa sino que fue siempre Yes eterno (..). Porque si es Dios, como de verdad lo es, no hay nada antes que El; si es Creador de todas las cosas, entonces El mismo es el primero; si es Dominador y Sefor de todo, todo es posterior a El: las eriaturas y los sigs» (Hom. sabre S. Juan, 24). 3. El prilogo, después de mostrar que el Verbo esti en el seno del Padre, pasa a tratar de su relacion con las criaturas. Ya ene Antiguo Testamento la Palabra de Dios aparece como fuer za creadora (clr Is 55, 10-11), como Sabiduria que estaba presen: te en Ia ereacion del mundo (eft Prv 8, 22-26). Aqui se da un Progreso en la Revelacion divina: se nos manifiesta que la Crea: cidn ha sido realizada por el Verbo; esto no quiere decir que el 86 *Todo fue hecho por él, y sin él no se hizo nada de cuanto ha sido [hecho. “En él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres. Verbo sea un instrumento subordinado e inferior al Padre, sino {ue es principio activo junto con el Padre y el Espiritu Santo. La accion creadora es comiin alas tres Personas divinas dela Santi sima Trinidad: «El Padre que engendra, el Hijo que nace, y el Es piritu Santo que procede son consustanciales, coiguales,coomni. Potentes y coeternos: son un solo principio de todas las cosas; Creador de todas las cosas, de las visible y de las invisibes, espi rituales y corporales» (Cone. Lateranense IV, De fide catholica, Dz-Sch,n, 800). De ello se deduce, entre otras cosas, a huella de | Trinidad en la creacin y, por tanto, la bondad radical de las ‘cosas creadas 4. continuacién se exponen dos verdades fundamentales sobre el Verbo: que es la Vida y que es la Luz. Aqui se tratade la vida divina, fuente primera de toda vida, de Ia natural y dela so- brenatural. ¥ esa Vida es luz de los hombres, porque recibimos de Dios la luz dela razon, la lz de la fey la luz dela gloria, que son participacion de a Intligencia divina. Solo la eriatura racio- nal es capaz de conocer a Dios en este mundo, y de contemplarie después gozosamente en el Cielo por toda la eternidad. También Ia Vida (el Verbo) es luz de los hombres en cuanto los iumina s ccandolos de la tnieblas, estos, del mal y del error (eft Is 8,23: 9,1.2; Mt 4,15-16; Le 1,74). Jesis dira mas adelante: «Yo soy la Iz'del mundo; e! que me sigue no andara en tinieblas sino que tendra la luz de la vidas(Ioh 8,12; 12,46). Los versiculos 3 y 4 pueden leerse con otta puntuacién, hoy generalmente abandonada, aunque en la antigiedad tuvo bastan- tes defensores. Segin esa puntuacién podria traducrse asi ‘Todo fue hecho por él {sin él no se hizo nada; ‘cuanto ha sido hecho en él, era vida, y Ia vida era la luz de los hombres, Esta lectura indicaria que todo lo que ha sido creado es vida cen el Verbo, es decir, que todos los seres reciben el ser y el operar,, el vivir, por el Verbo, no siendo posible sin El la existencia, 87 W842 Set lux in ténebris lucet, ta 1838 et ténebrae eam non comprehenderunt. 478 *Fuit homo missus a Deo, ‘Mei4 cui nomen erat loannes; jo 1.1394, "hic venit in testimonium, ‘33 ut testimonium perhiberet de limine, ut omnes créderent per illum. Non erat ille lux, sed ut testimonium perhiberet de limine. 5. «Recibierons: El verbo original griego, que el texto latino twaduce por comprehenderumt, significa abrazar o abarcar una sa como rodeandola con los brazos: pero este acto se puede hhacer con intencién de buena acogida (abrazo amigable), 0 de hostlidad (accién de sofocar o asfixiar a otro apretandole). Ca- ben, pues, dos posibles traducciones del versiculo: Ia que hemos adoptado, o bien la que expresaria que las tnieblas no pudieron pagar o sofocar la luz. Con esta iltima interpretacion se indica- ‘a que Cristo y su Evangelio siguen brillando entre los hombres a pesar de la oposiciéa del mundo, venciéndolo, segin las pala bras de Jesis: «Confiad: yo he vencido al mundos(Ioh 16,33; cfr 12,31; | Toh 5.4). En todo caso, el versiculo expresa la resistencia, Ja pugna de las tinieblas contra la luz, Qué sean la luz y las ti nieblas lo ira aclarando San Juan a lo largo del Evangel: por lo pronto, en los versiculos 9 al 11 ya se refiere a la lucha entre am- bas; y posteriormente por tnieblas designara el mal y las poten- cias del maligno, que oscurecen la mente del hombre y obstaculi zan el conocimiento de Dios (eft oh 12,15-46; 1 Toh $6). ‘San Agustin In Foann. Evang., 1,19) comenta asi ese pasaje: «Puede ser que haya unos corazones insensatos, todavia capa: es de recibir esa Luz, porque el peso de sus pecados les impide verla; que no piensen, sin embargo, que la Luz no existe porque ro la puedan ver: es que ellos mismos, por sus pecados, se han hecho tinieblas. Hermanos mios, como si un ciego esta frente al sol. El sol esta presente, pero el ciego esta ausente del sol. Asi todo hombre necio, todo hombre inicuo, todo hombre sin reli dn, tiene un corazén ciego. {Qué puede hacer? Que se limpie, y ia Dios; vera la Sabiduria presente, porque Dios es la Sabi misma, y esta escrito: ‘Bienaventurados los limpios de co- azn, porque ellos veran a Dios". No hay duda de que el pecado 88 *Y la luz brilla en las tinieblas, y las tinieblas no la recibieron. ‘Hubo un hombre enviado por Dios, que se llamaba Juan, “Este vino como testigo, para dar testimonio de la tuz, para que todos creyeran por él. No era él la luz, sino el que debia'dar testimonio de la luz. entenebrece la mirada espiritual del hombre, incapacitindole para ver y gustar las cosas de Dios. 6-8. Después de considerat la divinidad del Verbo se pasa & tratar de la Encarnacion, y se comienza por hablar de Juan Bau- lista, que aparece en un momento hist6rico conereto como el tes- tigo directo de Jesueristo ante os hombres (Ioh 1,15.19-36; 3,22 5s). Asi dirt San Agustin: «Porque (el Verbo Encarado) era hombre y ocultaba su divinidad, e precedié un gran hombre con la mision de dar testimonio a favor del que era més que hombre» (in Foann. Evang, 2,3). Todo el Antiguo Testamento es una preparacin para la ven da de Cristo. Asi los Patriarcas y Profetas anunciaron de diver. sas maneras la salvacion que vendria por el Mesias. Pero Juan Bautista, el mis grande de los nacidos de mujer (cfr Mt 11,11), pudo sefalar con el dedo al propio Mesias (eft Ioh 1,29), siendo fl testimonio del Bautista la culminacion de todas las profecias anteriores ‘Le misin dé Juan Bautista como testigo de Jesucristo es tan importante que los Evangelos Sin6pticos comienzan la narracién del ministerio publico de Jesis por ese testimonio del Bautista [Los discursos de San Pedro y los de San Pablo, recogidos en los Hechos delos Apostoles, tambien aluden al testimonio de Juan (Act 1,225 10,37; 12,24). El cuarto Evangelio lo menciona hasta, siete veces (1,6.15.19.29.35; 3,27; 5,33). Sabemos, ademas, que ef Apostol San Juan habia sido discipulo del Bautista antes de setlo del Seftor, y que precisamente el Bautista fue quien le ha encaminao hacia Cristo (cfr 1,37 ss.) El Nuevo Testamento, pues, nos ensefia la trascendencia de 4a misin del Bautista, al mismo tiempo que la clara conciencia de 89 S22 "rat lux vera, usilté quae illiminat omnem héminem, veniens in mundum, “In mundo erat, et mundus per ipsum factus est, et mundus eum non cognovit. m 236% "In propria venit, et Sul culm non receperunt. {ste de no ser mis que el Precursor inmediato del Mesias al cual no es digno de desatar Ia correa de sus sandalias (fr Me 1,7): por ‘eso el Bautista insisteen su papel de testgo de Cristo y en u mi Sion de preparar el camino al Mesias (ef Le 1,15-17; Mt 33-12). Fl testimonio de Juan Bautista permanece a través de os tem os, invitando a todos los hombres @ abrazar la fe en Jesis, la Cuz verdadere. 9. Era In luz verdaderas: Los Santos Padres, las antiguas versiones y la mayoria de los comentaristas actuales entienden (que el sujeto de veray es wel Verbos. En este caso la frase podria traducirse: wel Verbo era la Luz verdaeras. Otrainterpretacion, or la que se incinan bastantes autores modernos, pane coma 80 {eto de werana a Luz. De este modo la traduccion seria «Existia la Luz verdaderas. En defintiva, el contenido es casi el mismo. «Que viene a este mundos: Sein el texto griego no est claro 1 qUe se refleren estas palabras, Cabe aplicaris bien sla Itz», bien a etodo hombren. En el primer caso es Ia Lu (et Verbo) le {ue viniendo a este mundo iiumina a todos los hombres. Enel se undo caso son los hombres los que al venir a este mundo, al na fer, son iluminados por el Verbo. El ext latino dela Neovulgats ha ‘optado por Ia primera intespretacion, Se lama al Verbo ala luz verdadera» porque e la luz origina ria de la que provede toda otra luz o revelacion de Dios. Al vent cl Verbo al mundo, éste queda plenamente iuminado por Auténtica Luz. Los profetas y todos los otros enviados de Dios, incluido Juan et Bautista, no eran Ia verdadera lv, sino el reliejo, los testigos de la Luz del Verto. Ante ia plenitud de esa luz qu es el Verbo, se pregunta San Juan Crisostomo: «,Cdmo es que tantos hombres pdsmanccen fenvuelios en tineblas? Porque no todos los hombres ereen en Je suecrsto ni le rinden el culo augusto que le es debido. ;Cémo, 90 "Era la luz verdadera, que ilumina a todo hombre, ‘que viene a este mundo. "En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por él, y, el mundo no le conocio. "Vino a los suyos, y los suyos no le recibieron. pss, puede desrse que lumina a todo hombre? Si, Ellumina a todos tegin la spsiion ya voluntad de eada uno. En cuanto depende del Verbo lumina a todos, Pero slbremente los hor tres can ls 0s de au lve sente uz, recharan sus rayon, tnonces el que permanezcan en tiieblas nose debe la natura ites dei lun sho ta malded de corn de gun se pv Se este don de la gracias (Hom. sobre S, Juan, 8,1). 10, EI Verbo estéen el mundo como el artifice que gobierna Je que ha hecho (ft Jn Joann. Bvang., 2,10). El término «mundos en ol Evangoio de San Juan indica, ademas de todo lo creado, el Conjunto de los hombres; asi Cristo vino a salve ale humanidad femora: «Tanto amo Dios al mundo, que le entreg a su Hijo Unigénito, para que codo el que cree en él no perezea, sino que tenge vida eterna. Pues Dios no envid a su Hijo al mundo para Juzgar al mundo, sino para que el mundo se salve por él» (Ioh 3, 16-17), Pero en euanto que una gran parte de ls hombres han re chazado la Luz, es decir a Cristo, «mundo» significa tambign todo aquello que se opone a Dios (ef leh 17,1415). Los hom: bres que, obcecados por sus culpas, no reconocen en el mundo la cobra del Creador (eft Rom |, 18-20: Sap 13,1-15), quedan ape ‘gados sélo al mondo y gustan exclusivamente de las cosas que Son del mundos (Ffom. sore S. Juan, 7). Pero el Verbo, uz ver~ daderas, vino para revelarnos la verdad acerca del mundo (eft Toh 1.3: 18.37) y salvarnos 11. Por «ios suyoss se entiende, en primer lugar, el pueblo judo, que habia sido elegido por Divs como pueblo de su prope ad (Dt 7.6-7) para que en él naciera Cristo. También puede en- {enderse toda la humanidad, pues le pertenece al haber sido crea dda por Ely al extender a ella su obra redentora, De ahi que l re proche pot no recibir al Verbo hecho hombre ha de entenderse no on i233 PQuotquot autem receperunt eum, 1432.51 dedit eis potestatem filios Dei fieri his, qui credunt in némine eius, "qui non ex sanguinibus, neque ex voluntate carnis, neque ex voluntate vir, sed ex Deo nati sunt. sélo ditigido alos judios sino también a todos los que, llamados ‘por Dios a su amistad, I rechazan, «Cristo ha venido: pero por luna misteriosa y terrible desgracia no todos lo han condeido, no {odes le han aceptado (..). Es el cuadro de la humaniad tal co- ‘mo, después de veinte sglos de cristiaiamo, e abre ante N0s0- tos, ;Cémo es posible? :Qué quicte decir? No pretenderemos {-sondear una realidad inmersa en misters que nos trascienden: el risterio del bien y del mal. Pero podemos recordar que la ec000- mia de Cristo, para que su luz se difurda, debe denplegarse en luna subaltema, peo necesaria, cooperacion humana: la de 1a evangelizacin, lade la Iglesia apostlica y misionera, que 8 re pistra resultados incompletos, razn de mas pare ser ayudada ¢ Integrada por todos» (Pablo VI, Audlencla generat, 4-XII-78), 12, Recibir al Verbo es aceptarie por Ia fe, porque por la fe CCisto‘habite en nuestros corazones (eft Eph 3,17). Creer en so [Nombre significa cree en su Persona, en Jesis como el Cristo, el Hijo de Dips. Es decir, slos que ereen en su nombre son aquclios que guardan integro el nombre de Cristo, de tal manera que no , o tambien vl Unigéniton Ta primera lestura es prferible por estar mejor apoyacla en los cdies, Por lo demas, aunque el sentido no cambia sustancia!- mente, el texto adoptado tiene un contenido mis rico, pues mani fiesta de nuevo explicitamente la divinidad de Cristo 19.34, Este pasaje forma una unidad, que empieza y termi nia heblando del vesiimonio del Bautista. Asi se subraya la mision {que Dios le encomend de tetimoniar, con su vida y con su pala bea, que Jesucristo es el Mesias ¢ Hijo de Dios. E] Precursor ex Thora a ia penitencia viviendo el mismo ese espirtu de austr: dad que predicaba; seBala a Jesus como Cordero de Dios que - ” sacerdotes et Levitas, ut interrogarent eum: Tu quis es?», Et confessus est, et non negavit; et con. i, fessus est: «Non sum ego Christus», "Et inter- 'w 1/10 rogaverunt eum: «Quid ergo? Elias es tu?s, © Et dicit: «Non sums. «Propheta es tu», Et respondit: «Non». "Dixerunt ergo ei: «Quis es? Ur responsum demus his, qui miserunt 3,103. nos; quid dicis de te ipso? *Ait: «Ego vox clamantis in deserto: ‘Dirigite viam Démini’, sicut dixit Isaias propheta», “Et qui missi faerant, erant ex pharisaeis; 228 “et interrogaverunt eum, et dixerunt ei: quitae pecado de! mundo, y lo proclama con valentia ante los ju dios. La recia figura del Bautista es modelo de la fortaleza con ue hemos de coafesar a Cristo: «Todos los exstanos, donde Auiera que vivan, estan obligados a manifestar, con el ejemplo de su vida el testinonio de a palabra, el hombre nuevo de que se Fevistieron por el Bautismo..o (Ad gente, n. 1). 19.24, En an ambiente de inensa expan mesic, Baulsia aparece como uns figs Tooeada de wn proto t traordinar:pruca d clo es qe a atoriades uns env personajes cuaiiados acrdoes las de Jrusle) ¢ pe, fomare a exe Mesias Llama is atc ln gran dad de Juan: se adelante a sus inelcatrsafemando: Jaan Pablo, Diseurs. Inaugural de IT Conferencia General del Eptscopado Latnea mmerteano, 1, 4) 168 MAquelios nombres, viendo el milagro Jie que Jesis habia hecho, decian: Este es ver~ ands be daderamente el Profeta que viene al mundo. *!™" "Jesis, conociendo que dban a venir para lle- varselo y hacerlo rey, se retird de nuevo al ioate él solo, ‘"Caida la tarde, bajaron sus discipulos al mar, "y habiendo subido ala barca, se i- rigian 4 la otra orlla hacia Cafarnaiin. Ya habia oseureeidoy Jess an no habia ven ‘do junto a ellos. "El mar estaba agitado por cl fuerte viento que soplaba. "Después de Temar unos_veinticinco o treinta estadios, vieron a Jesis que andaba sobre el mar y se 1No se puede, pues, confuncir el eristianismo con wna ideolo sa socal pelts, por noble que Sea, sNo peso ene comatiso Aros eriattnoe en attra como ene brotar de una coment police religion “ses una loura i siquire aungoe eng e Bren proposto de infu leprae Crato en toda las tts ‘idades de os borves. Lo qu hay gue mater en Dose eco tazon de cada un, set gun sea Procure bbe para cade rst, para gue als donde et) sepa da estan, cone ‘erp 9 con la paluby, de la fo gue profess E isiano vive eo el mundo Gon pleno derecho, por set tombe St aces que en su corazon Tabie Cristo, que ene ‘Cit, en todo quehaser humana se encontard =e ete ta eicacia savadora del Sebore (Ee Crato gue pasa a 18). 16-21, Parse que ls discpuios estaban desconcertados porque habia oscuro, el mar stb aitando,y Jean no lege Ba Peto Seftor noes abandons, ino que cuando ya habian Imado ubos cinco hme, Jesds aga resperadamente anda ‘So sobre las aguas para robusecr fe todavia db (of tas 8 Mi 16223 y Me 64852). Almediat ete opodi,t tradi criina ha visto ena barca una gure dela Iglesia, gue tended que roportar mishas Aifeatades le gue el Setar a prometgo so antec lo larg de fos Silos (et Mt 28,20; por eof Inesiapermanscera 169 super mare et prdximum navi fier et timue- runt. "lle autem dicit eis: #Ego sum, nolite timerels."Volebant ergo acspee eum nna vem et staim fut nav ad terran n quam ibant, * Battera die turba, quae stabat trans mare, vidit quia navicula alia non erat ibi nisi weir una et quia non introisset cum discipulis suis Iesus in navem, sed soli diseipulleius ablissent; “aliae supervenerunt naves a Ti beriade fuxta locum, ubi manduedverant pa. erm, gratias agente Domino. “Cum ergo vi sisset turba quia lesus non esset bi neque Aiscipli elus, ascenderunt ipsi naviculas et Yenerunt Capharnaum quaerentes_lesum. Et cum invenissent eum trans mare, dite runt ei: «Rabbi, quando hue venisti?s *Responcit cis Lesus et dixit: «Amen, amen dieo vobis: Quaérits me non quia vi- isis signs, sed quia manducastis ex pani- firme y segura para sempre. Santo Tomis de Aquino coment ‘Aue iat es figura des tetacionsy de la prsceuton gue Fpadecert la Isles por falta de amon, Porgue, come dice Sin ‘Agustin, cuando se enfria el amor, aumeata ay ose) a eave ‘zonobea Sin charg evento, le tries it ly las tne ‘has po consepuran que le nave se aparte de su ub 9 quede <ésroradae (Comentario sabre S. Jan, fn oe). 26. 1 Seior comiene corrigiendo faa de rec dein tencion que les mova segue, prepares ai pra entender ln doetrina del dscuso cacao” »Me bosch, comenta Sanh 10 acercaba a la barca, y les entr6 miedo. "Pe +o €! les dijo: Soy Yo, no temais. "Entonces cellos quisieton recibirle en Ia barca: yal ins ante la barca llego a erra, a donde iban. AI ia siguiente a mutitud que estaba al otro Tado del mar vio que no habia ali Mies mas que una sola barca y que Jess no ha Soy bia subido a Ta barca con sus disepulos, fino que estos se habien marchado solos Legaron otras barcas de Tiberiades, junto al lugar donde habian comido el pan des pues de haber dado gracias. el Ser. uando vio la multitud que Jesis no est bs all ni tampoco sus discipuos,subieron a las bareasy fueron a Cafarnain buscando a Jesus. *Y al encontrarle al ou lado del mar, le preguntaron: Maesiro, cuando le ste aqui? esis les respondid: En verdad, en ver- Dass dad 0s digo que vosotros me buscais no por Pa se Vids haber visto fos milagros, sino porque habéis ceomido de los panes y os habéis saciado. Aguain, por motivo dels care, no del esprit, Cus hay «qu banca Jean guia slo por steess temporal! (2) ‘Rpenst se buen a Jeris por Jexiee Un Toarm. Evang 2.10) ‘Comientaen ewe vensculo el lamas Discurso del Pan de ido qe proonga hats a vera 58.Se abe son una troducson 8 ogo Se clogs ene Jess Ton jos (26 Sah conde el Schor se reve como e ue vine a tae los dones smesanco. Sige ls primera pare dal dcuso (r7-28-4. en Tmque Jens se presenta somo el Pan de Vida encanto qe fe fn El es wimeno para inva ean, En Ia segunda pate (y 48.59) Como evel el rsterio de ln Eucciste: Els ef Par de ‘Vid que se da sacramentaimente somo verdsdera com mn w Ait bus ec saturat ests. "Operieini non cibum, ww itiz Qui perit, sed cibum qui pérmanet in vitam seternam, quem Filius hominis vobis dabit; hune enim Pater signavit Deusls. *Dixerunt ergo ad cum: «Quid faciemus, ut operemur ‘opera Dei?s, *Respondit lesus et dint eis 1323 GHoe est opus Dei ut exedatis in eum, quem ‘mist ils, Bilt "Dixerunt ergo el: «Quod ergo tu facis cH signum, ut videamus et credamus tibi? Quid FIM operaris? "Paures nostri manna manduca: verunt in deserto,sieutscriptum est: "Panem 27, aimento corporlsv2 para I vids en ext mundo; of exprsal sostene sesaroaiatda sbrenaurel que eon tina para sempre eae Cet. Este amen, queso Doe poe fe Garros, conse prntpalment en dan Se a fey aca Satie: Ini: por sti ance vino. en fa Sagrada Eu fart se nos da cot aliments del ima el mismo Sur Se e208 “A Stele confrm6 con su slo Dos Padres: Con et fase alude Seon a la ataridad por la que slo Ei pose da 4 oe fobs os done enone gorau endo Dro» tote, in atralera humana de Jess es el eatumento pore questo 1a Sepunda Persona de a Sunaina Trinidad: Santo Fords de ‘Aquino comeria ns esta fase: sLo que el Ho de Hombre da to pose en cutis supea a todos os dems hombres por ssn fury eminerte plentud de aracia (). Cuando un sel im ie en le cera, Eta recibe foal forma Sel sla, As el Hijo ectbl oda i forma det Padre ¥ exo Ge dos ody: ano cera (Generacion eterna), del cal a0 ve bla ag poraue seo 10 tela son de tina naruaens: loo, que e qe hay gue fntender ag el misteno de a Encaraese, por I gue Dios Packe imprimio en ln satudeas hueana sl Verb, Qos re plendor seo ds stbstancia, como de Hebreos I. (Co Imentrio sobre S. Juan, it loc) 28:34, Fl dilogo enve Jess y sus oyetes recuerdo sodio de fa mujer Samastana (el oh 11-15) Ale bla de tin agua que sls Basts lida eters agi ge un pen gu bal m Obrad no por el alimento que perece sino por el que perdura hasta Ia vida etern, € ‘Que 0s darael Hijo del Hombre, pues este To confirms con su selo Dios Padre. *Ellos le preguntaron: Qué haremos para realizar lay obras de Dios? *lesis les respondio: Fstaes la obra de Dios, que crdis en quien HI ha enviado. Le dijeron: ;Pues qué milagro haces ti, para que lo veamos y te ereamos? {Que bras realizas ti? Nuestros padtes comic rom el mana en el desierto, como esta ser Cielo para dar ava al mundo. All la mer se prepuntaba ‘esis pon ser superiors Jacob, aula gente se puede some Paar con Mots (cr Ex 1613) cE Seo se prevemtaba deta. Forma. que aprecia superior Miss: jams tv Mose nn sci de dea gue el dabs shimeno ue no persee, que poms ‘nce hasta ida lena Jes pom mche mis ue Moses, TSae prometa us fio, une tiers Gon aroyor dese ¥ ml, tna par temporal, ios vumeroses, asl corporal ado oe {ts bles temporales(.); Hear vere Su etc, ero de manjres. que perecen; Crist, eo cambio, prom un Iman gc em esto, ho pefece ino ue pemanectseramen ton loanm Evang 25,10) os tteocutor® de esis sabia que e! mani —shmento que dhaviamente ecogia os js ens arian pre desert {Ci Be 1618 55)~ ru sinbolo de los Bienes menaneo: pore iden al Ser que eae un portent samesante, Pero no podan ‘i suuierasospechar que | ant es figura de uo gran gon me ‘nice sobrenuural que Cristo tae oy hombres a Sagrada Facer, Jess con ete dogo y la primera parte dl discurso scaistio (e. 38-1) itenta vain ante todo a tte def ‘SEL. para despdsreelaresabertamentee mstero de In $3 [raca Eucarsia Er let, Ele vl pan que he bajado del Ciclo 1d a vical uno (e33). Tambien San Pablo expe gus ol ‘mandy Tos denis rodiios que teeceron en el desta eran Prefquasiba care de Jesersto (er I Cor 10544). {Es acd needa de quel jos les napacitab pa sceptar la ovlasin de Jes. Pars reconocer esta de a m9 1028 de caelo dedit els manducare’s. "Dixit ergo cis lesus: «Amen, amen dico.vobis: Non Moyses dedit vobis panem de cael, sed Pa- {er meus dat vobis panem de eeclo verum: “panis enim Dei est, qui descendit de caelo et dat vitam mundo». "Dixerunt ergo. ad um: «Domine, semper da nobis. panem e224 une». *Dinit eis Tesus: «Ego sum panis vi- tae. Qui venit ad me, non esuriet, et qui ere- ‘w sasae dit in me, non sitiet umquam. "Sed dixi vo. 1g. 1949 bis quia et vidistis me, et non eréditis. "Om. "ne, quod dat mihi Pater, ad me venie, et gum, qui venit ad me, non eiciam foras, B.g35 “guia descendi de caclo, non ut faciam vo. “° luntatem, meam sed voluntatem eis, qui mi vt asa sit me. "Haec est autem voluntas es, qui NE mist me, ut omne, quod dedit mihi, non per- ari es necesaria Is f, como ba vost areata el Papa Pabio Vi: Ante edo qureon econ’ una verdad devotes bien said. pero. muy neccsrt para cular todo veneno de ‘acionalsme, vedad que muchos exSioe han lad tom So [ropa sangre y que cabs Padres y Doctoes de igen han rofesadoy enstado consantement, eto tn abe fa Eucarisa um atsimo mister, mas sum, halando con propiedad. como Sie a Sagrada Luria, el miter defo) Espey nese fue nos actrquemos parcalarmente se tuto, con ume Feverencia ao buscando razones Romanas gue debe ‘ahiséndonosFmemente a a Revlaion divine (terion. ae. 38, Ir. Jess ex creer en El porque al Seiior nos acreamos pore Con in imagen dela comilay a bebida expres Jeske ‘ie El es aula feulmerte aca tod las nobessopaciones cl Hombre: »;Qut hermosa es noestra Fe Cala! Bu soluccn {odes nucsvasansedadesy ajlta el eatendemietoy eae Ge ‘speranza o coranons (Camino, 382) 37-40. Jes rere con clasiad que Bl ee Enviado det Padre. Ys antes fo habia arunciao Sap Tuan Bautista Loh 3.33 10: Les dio a comer pan del cielo. "Les res pondio Jesus: En verdad, en verdad os digo {Gue no os dio Moisés el pan del cielo, sino ‘Gue mi Padre os da el verdadero pan del cie lo. Pues el pan de Dios es el que ha bajado dll cielo y dala vida al mundo. "Eos le di jeron: Sefor, danos siempre de este pan Jesis les respondio: Yo soy el pan de vida; el que viene a mi no tendrit hambre, ‘of que eree en mi no tendra nunca sed. "Be ro 08 lo he dicho: me habéis visto y no tretis. "Todo lo que me da el Padre vendri ‘Ami, y al que viene a mi no lo echaré fuera, “porque he bajado del cielo no para hacer ‘mi voluntad sino la voluntad de Aguél que se ha enviado, Esta e la voluntad del que rm ha enviado: Que no pierda nada de lo que 40) minmo Jeo af nel dogo con Niodeno Goh Jah.) yo pacang ans jos en Jerson ok $3090). eto ge easel envio Padre pan Seige b6 SC paracrine mondo qoe cre en Snel ‘ids cer poesia Valsad e De ue tdoe weave por ‘io de Juco Enis palabras ge Jesus se contnen es mater el de fen Jesse, que ce ira Jesse aepando ‘n mingoe ates) yn parse) lea eure de in reyes ques ica ena ie por fey cunplrt enantio) ea predeinato, een var Volusad de ovate Pair dia gue ode Is es pueda sare Ena plfsslemoe el Ser De onde gpm a Sapte ‘an Agustin, comentando lew. 37y 38 esl valor de ln numides def moans precio de a humid ita Shyatn quer face velota na del Pate queers ‘GQoe miro hay alan grande! 2) Yo he sealord, “Vo ‘vondo acorn fmilad Yo soy el mac de toraiéed Ege ies Mise ntrporn «Ms queue aM ‘hace hull que se adhere set hue, orgs 00 Hace su solute, sno lade Dusen foomn, Evang 2:5 9 mi ns 's,:28. dam ex eo, sed resiscitem illud in novissimo dic. “Hacc est enim voluntas Patris mei, ut ‘omnis, qu videt Filium et ereitin eum, h beat vitum aeternam; et resuscitabo ego eum in novissimo die». weer” Murmurabant ergo Tudai de illo quia dlixisset: «Ego sum panis, qui de caclo des tea22 eendi, Het dicebant: wNonne hie est lesus f lus Toseph cuius nos ndvimus patrem et matrem?. Quomodo dicit nunc: ‘De caelo descendi'?». *Respondit lesus et dixit ci ‘wets +Nolite murmurare in invicem. “Nemo po {est venire ad me, nisi Pater, qui mist me, ri «saa. erit eum: et ego resuscitabo eum in noviss \eJiS8H mo die. “Est seriptum in Prophets: “Et erunt San José en st Evangeio, dejanso fonsancin de lw opis ‘comin, aunue elvocad, dor gue conocian Jessy Icon. Sseraban jo de Jost Toh 14s Le 328,422; M1385) Seer, concrhido por obta dl Epica Santo cme eno virial ‘& Maria solo tiene como Pade a mismo Dios (fr ate ‘5318, in embargo, Sun Jae hizo la vnes Ge pare de less en la Gera gun Jo planes dior (tr notas + Mt 1.1618). Por ‘ho Seis Jos bee de Jess 3 ceramente, ximplio nem "nde car dl Ser con igure, San Agus exe ‘aaa pateraad de ost"+A Jose no slo sled el game fe padre sino que se le dae mis que a oto alguna. como era Dede? Tanto mas profundamente pase eunto mis cesta ptersdadAlguros petaaben que en padre de Nuestro Sefior Jesters dele misma forma gus son padre Tor Gem, gue es tencran sea a care. y no solo renten a sushi como frto feu aleto esta Por exo dhe San Lucu: ae pense gue rn patie de Jess" Por qut dice sas pens? Porgus ‘ensamin ye juice humanos se refieren logue suse me Serene los hombres. Yl Seto no acid dt gare de Jon. ‘Sia embargo, eu pode yaa caridad Ge Jot nacoun hijo de 1a Virgen Maria que era Ho de Drow (Sermo $120) En ete vesicle, com en sgunat otras esis (fr Yoh 7142:39), San Tuan conaans In sanoranie del penta El me ha dado, sino que lo resucite en el lt smo dia, “Esta es, pues, la voluntad de mi Padre: Que todo el que ve al Hijo y cree en Gl tenga vida eterna, y yo lo resucitaré en el ‘imo dia. 6$ judios, entonces, murmuraban de & porae habia dicho: Yo soy el pan que ha hhajado del cielo. “Y decian: No es éste esis, hijo de José, de quien conocemos a Mu padre y 8 su madre? {Como ahora dice: He bajado del cielo? Respondié Jessy tes cio: No murmuréis entre vosotros. “Nadie puede venir a mi sino lo atrae el Padre que me ha enviado, y yo lo resucitaré en el lt mmo dia. "Esti escrito en los profetas: Y se- mo tepo gut ly ls lestores de au Evangetio concen ever. {hd acerca Geis, Bo mucsivo cto, a bjeson das jos 0 S'dreeamente reba, sin que queca simplemente coin: ‘iS contundo con que para lett erstano a gun ig ranecow va ro\Cooive sisguaa deukad. 44.45. Eira Cristo hasta encotato es un don grit sue mg tombe con su ss fers puede conse, i SS i cben estar ben dapacton pare ecto. Magi ‘Xda Iga be voo a ecorcar eta coctana en el Conclo oven Pra arias ee ne ai 4 Bion qu ace ae nto con x suion terres ips Suna ue eval corel cones 2 Dion, ra loos dala dts essa para acer) cet a verde (bt Verba, 5) ‘ ‘Al Gs es gu don sera ens or Dios evo 1s shy lar San, donde ambos profess ere laf tha Altea qu enablers Does publo condo ese el ‘Mast con cuya Sangte quedare sea par heme, ¥ aoe Die cc ensue corasone (fs 531012, er 3131-39. Brimreanecesacas qs Sup Jon, tli nite fc a Encarta conse gor ent pays del Seto, qe Sern de Ia Nueva} Bera Als omnes docles De: Onis, sui a Pa vein to dic ea ab eet tien vol ning as ee wa fe lh Pove kre Beer oe Gir hoe vara wang tae sum pans hae ates va 46 Setanta so podem, conse 4 Dict Pade tuanes de Jesvristo, porque Hak ico quel toy hv ido para revelamota. Ya habia sieno Sen Jusn ene prog: ‘A Dios nai oh visio jamie Dio Unig, ogo ten sen det Pade, mismo ot conooertUo 8). Masta fe Gir Jess a Feipe ea Ukima Cena: x qu ie a vito Ii ha vsto al Paates Lob 189), porque Cra ex el Caro, Verda’ ia Visa, y nado va al Pade sino por (Toh 2.8 En elec en esucr clina Ia Revels de Bhs oe hombres: Pues eas a Hj, Vero era que slmbra 8 ‘ovo Hombre, para que hablar tne ls hoes y les sonar is intimidad de Dios (fr 10h 1,118). Jesseto, Vesbo hecho > came, hombre enviado fo hombne habla ls palabrs Ge iow it 338) yrealza la obea de slvtcion que el Pate ago (Toh 8,36: 17.4. Quien ve a Jenson vel Pate (i {oh 189) (Det Verdun 8 48, Con esa sclemae deciraciin rept frente sas du as de los oyertes (Toh 6.354148) ents emplea la septa pare desu dscurso, en el gue ciectamente reve gran mite ‘e'd nSarada Escarini.Lav ptr de stato Ge un elo tan rte que excayen congue nepreason 2 tid igrado: si Casto o eeluver realmente presente bao as "species dl pany del vi, ete Sour careerasbuluamente ‘seni yde Tere in embargo, scepada orl fel presen a real de Cristo en la Eucarsin ne paar ean eau ‘ss muestran ent yenicubable amor de Caso por nose. is tan grande ete mistero que ha sid sempre pdr de to- que ea Tectia. cate esl Sacramento (ners) enacts fos be procter inmeditament expose dela Consaprocen et ts Sana Misa Ya para certs vente deetos Se Jets este ‘iro fe motivo deescndalo (et vv. 60.6) to largo de a ran todos enseflados por Dios. Todo el que hha escuchado al que viene del Padre, y ha aprendido, viene # mi. "No es que alguien haya visto al Padre, sino que aquel que pro code de Dios, és ha visto al Padre, “En ver dad, en verdad os digo que el que eree tiene id, eterna “Yo soy el pan de vida, “Vyestros pa: istri lguos tanita tia eu obvi disp Inbras Sefr. 1 Mapster de els edo en nso Sian a enone a docvina sobre et teen miner: Realrada \etransubstanciacn, ns ops de pan yd vino adguren io Shan nuevo tintcndo yn avo fn puesto gue Ye 0 Span rao yw oar eh, reg de soa cnn ‘surat, sgn de un simente esprit: pro adauiren ub ne ‘So satcndo yun nuevo fae euanocootenen una read «uc eon rnin denominamos onlteas pong blo dikas eis yoo eae Wo qe habia ane, nico na cose sompleta free divers: ex 9 icant pore ju def Sea Sia sino porn Tel obra pact que conver a sob {ancao nrc dl pany de uno eo ol Cuerpo ya Saare de ‘Cnt, no aoa aga pan yl vin, sissies Sisto cla Crt todo enero cps en uve sic, aun crporalment, aunque 0 amo modo como los Serpent on un ge. "Por lo los Padre tuviron gran uidado de avert lo fies que a conshorar exe suguasino Sacrament, confaran no en os senion gues fan en as popiedades Sel pan y del no sno en as plabres de Cato que ene al ere qe am ‘an taforman,transelemenarel pane! ving env Cuerpo ‘en's Sangre: prgue, smo mas cea ve looms os tron Padre: poder qu era ene a sma fore de ios Cnpotente que al principio dl ego ce el univers dela Ste term fide Sobre a Sanh Eucaviaavéase arbi Is nots & Mt ag26 30; Me 14202428 9 Le 22620 49-51 El mand el Exodo ea figera de exe Pant mismo Jesuerso gue elena soy ersianos 80 pereginar por ste mundo. La comunion ex et marmvilog banquet ene ue my sunt. "Hic est panis de eaelo descendens, ut, si quis ex ipso manduciverit, non moriatur 'Ego sum Panis vivus, qui de caelo descen- 4. Si quis manducaverie ex hoe pane, vivet in aeternum; panis autem, quem ego dabo, far, mea est pro mundi vitae, *Litigabant ergo Tudaei ad invicem di- 'w 802 centes: «Quémodo potest hic nobis earnem suam dare ad manducandum?s. "Dixit ergo vw san eis Iesus: «Amen, amen dic’ vobis: Nisi ‘manducavéritis earnem Fill hominis ebibé ris eius singuinem, non habetis vitamin vobismetipsis. “Qui mandueet meam car, rem et bibit meum singuinem, habet vitam Aetermam; et ego resuscitabo eum in noviss- Cristo se nos daa Si isto: 1 pan que yo 08 dare ara avid de mundo. Estas palabras son la promesa de a nt fucibn dela Eucarta en la Ulima Cena: sto ex Cuerpo Sue es ertrezado por voutrose(1'Cor 11.22), Las expesonse ‘para la vida del mandon spor vonotos alin al vr recentor {Ta inmolacin de Cision la Cruz Ya en algunos sasrficos ia pare cin eae to sagrado (ef Ex 114). Ant cuando coma os rcs eric de Jeu, oro at iol iturin delat Hora en neta del Corpus Chet Oh saprado bangle en gue Cro es neetra comida, se cle: irae memoral se a Paton, aime se lena de gracia yt noe da una prensa del fara girs (Antone fl sfagniicats en Iss SegundssVisperas). 52. Los oyentseniendea perfectamente el sentido propio izecto de as palabras de Ser: pero no eee gue tl ana ‘in pueda se verdad: de haberoentendiso en seta figurado © simbotco no les haber causado tan gran eaten i 6 thera arose a dacuie, Jess desputs insti en u afm iin Confrmanco fo que els haan entenido (et vv. $430), 180 res comieron el mana en el desierto y mu- Fieron, Este es el pan que baja del cielo fa ue si alguien come de él no muera ‘0 soy el pan vivo que he bajado del ciclo, Si alguno come de este pan vivird eterna mente: y of pan que yo daré es mi carne para la vida del mundo. “Discutan, pues, los judios entre ellos diciendo: {Como puede éste darnos a comer su carne? "Jesus les dijo: En verdad, en ver- dad os digo que si no coms a carne del Hijo det Hombre y no bebéis su sangre, no tendréis vida en vosotros. EI que come mi fare y bebe mi sangre tne vida eterna y S53. desis retera con gran fuerza necesidad de ei en ia Encarta para parciparen la vada vin, para gue erezea y St desaroli fide dea proc ecioaa on el Bautsto, Ningin sds secontenta con da a exiten'a so og, sino qb es roporcionyslunentos y medion para que pueden fegar ala ma Eure sResibros a Jesor ena Sopraca Comunion par que fer alimento de aesras alas, nos numente a gracia nor dla St cere (Catto dele Doctrina Cristiana, 289) S4._ Jess afma clarmente ge su Cuerpo you Sangre son rend dee vida ears y guanine Ia rsurtecelon apo Sono Tomi de Aguno deta expeacin: +E Verbo duvide las nla, peo el Veo hecho care vives as cuerpos. En ete Stcramento no candene solo Verbo on #8 ibded sino tamlen cons humans: or lo tat, no es slo causa dela lonfcnion dels alms, sino ambien de los curpose (Come fri sobre. Juan, [Toe El Seforenpes una expresion ms fuerte qué el mero comer (ct tec original pda tracucse por emasccare, expresando ‘ream de fa Comuni: se ate e una verdaers com I No cabs pus ua intrpreacio sbobe, como spark pur ona Fuca fuera tan slo una meter 9 0 come Y eer reaimente el Cuerpo y la Sangre de Cris. 181 to die. “Caro enim mea verug est eibus, et ws. 3.Sanguis meus vers est pots. “Qui mands LE. cat meam carnem et bibit meum singuinem, 35 in me mane, tego in ill. "Sicut mist me vivens Pat et BO vivo propter Patrem, et xs incon, eas proms y esas amenacasaacen tals del gran deseo qe tne Gesunde wise amon en ese ‘icant, Peo po dees at esr uc vayames 8 cob oni sagrade Comumon He agate Ear) Sempre asp y tend nui como de Sate Tomi, ox Aigo qu se aman de corazén gustan str de tl ose unt bef oman ru sl fo hs pc cone lemrso amor de Dis somes gue no ees dase ompieto en cl Reto de lou Ceo sine gue nunc et esse go pee or fs hombres som amas ns peso qu pueda imapar, ocutinose bao las apaincay de pen en Sensi Straten All eta Smo tar dean roy dee anos mica somo strands ceo (tr Cat) Aun cua 0 nosotros nolo veamos El non mie dade ll, yas enearn a aint pet prs a pst Sen ‘lta pra qu le desecron, hata que no hepoemos a patna ‘eles ess sire se te modo nzearerr complement $v atid son wontons Prt del amar a eer, bp 55. Asi como al alimento corporal es scsi para a vida teen a sagrada Comanon es pecesara para mano ie de Sat al. Por et a iglia bx cota unpre nei ete Sacramento com eevensn«Diaaent comet de Sears Fes ea gran numero pancipen activamerie ene Safes dela Misa, aliments con tora pur sant Sa sayrada Co funny den grain « Canta auco Str porta an con Recuctden ests palabras "E deaso de Jens nisin de todos los fies se acerguendaramente Sagrado argues forse sobre todo en eo ue lon fe, uidos a Dis pot vt {a et scan sain Sel re pare domain seul sua para purer oe as eves culpa cotianasy para evar iy pecan araves, a fon ue ek supe a humana Talia? (Dorr. dela'S Coawregaton det Conco. 20°X11 1905} tern ride, “EL Sulvador tty el Sams Sacramento de Exar tia, ue contene realmente si Carney su Sango par ue el gue wa yo lo sesucitaréen el iltimo dis. “Porque mi ‘came es verdadera comida y mi sangre ver adera bebida. "El que come mi carne y bebe mi sangre permanece en mi y yo en 6. "Como el Padre que me envi vive y yo ‘coma de Evia ternamente; por exo, tao aque que wa devota $ Trecuentemente de este Sacramento asegurs de tal manera Ia {alvacion desu sma. qe scat imposible que ninguna suerte de ‘aa afeon fe ocasone a ert No s puede entaralimentado for eata care de vida y vivir de lo fects de a muse). Lor ‘slaos que sean condenados guadaran si saber que ccpbear “undo el sto Jue es haga ve Jo nsensatos que aero a mo ‘i espirtdalmeat,pudindo haber conserva eon tana fc nde eld det ana omiendo del Cuerpo que Elles ds para fale in. Miserables, les ia, gcomo esque estas muertos hat thendoos mandado comer ef ute manar dela vida" ro theca lz nda door, ©2200 6, El efeio mis importante dela Sagrada Eucariti sl ni ini con Jesuerio, El mimo nombre de Comuain in Gea esta paripacon untiva en Vide de! Ser: 5 er todes tes sacraments, por medio dela graia que o0s coniren, se ‘Senco nuestra ion son Jsie, ete esa intense els Eu aria, puesto que nosso nos dls praca sno a mismo Autor ‘ea raca: sPartiipand realmente del Cuerpo del Sobor en la Teaclbn de pan evearsic, soma levados a una comunin con Ely enrenoworor “Porque span er uno somos muchos ua oho «ero. pcr os paripamor ce on capa (Cot 10) (Lumen pent, n). resamente por set fa Eucariti 2 ramento que mor sien y veaea rota anson con Cito, {S's ver donde (oda Iglesia esta y Teva cabo su una Ssueristo sina ena Ipienaeadiabe sacramento els Fearn, por elev se spin y erealra I unicad dea gle ‘ste Unitas redintgrato, 2), 57. Ex Crs el Verto encarado y eovad al mundo, habit oa plead ela vad corporaaencee (Col 39) form inefable union de sy natraera humana con la naturscra {vin en a Persona del Verto. Al recibir nose en eae stra ‘mento a Carne yin Sangre de Cristo indclubierente uidas& { dvinidad,paricipames en la misma vide dvira de a Segunds Persona de la SundsiotTeaidad, Nancaapreclremos Io sul 183 gui mandueat hune panem, vivet in aeter Hic est pani, qui de caelo descendit, non sicut manducaverunt patres et mortui sunt; qui mandueat hune panem, vivet in acter ‘Hace dixit in synagoga docens in Ca- pharnaum. Multi ergo audientes ex discipuls eius dixerunt: cDurus est hic sermo! Quis potest. vw e4 cum audire?, ®Seiens autem Tesus apud se ‘metipsum quia murmurarent de hoc dseipt 1.21. ft eius, dist eis: Hoe vos scandalizat? “Si ergo vidéritis Fulum hominis ascendentem, 76028 ubi erat prius? “Spiritus est, qui vvifieat, lente Ia ntmidady cercania con Dios smo —Padke, Hijo y Esprits Santo-, que se nos ofrece en e bangute Eucuaton, endo esol habitmos de conesar ue el sma no puede hacer pensar cos is rat erbrio coms hospedaren oraz, con iasdebidassposcionesahuteped de ana aes fac, pone de esta manera se ae desire ue al esl Beco ‘dian enamorado Selor. He dicho que hay ue reve ent to con as apostelones gna, sno on las Sede, potas Ise meester ser digno deat sacramento, caus man Poa ‘omulgir! Sb0-un Dis pocrie ter digno de resist vn Dios Digo dgnas en else on que convenen ala miera rin west dele pobre carpe de Adin, Ordaaramene nablando, tats congue alma se enovertre en grate ce Dios y con vivo isco de aumenta en lla el amor 8 auctor (Prien del ‘anor a Jewcy, cp. 2) $8. Por trcera vex (fe 631.32 y 649) Jess compere e ‘rdadero pan oe vida su prop Cuerpo, cone mars core ge Dros habia eleniad a os etre siaramente Grass cusen lw anos en ef desieno. Ass hace una lnvitacon a ames fe ‘Suentmente nuestra sna con el anja de Cet “aCuaos ates comulyano are! ~Ovo sa ao —me has iho, y yo sempre ual! sivo por et Page, asi agué que me come vi Sir por mis Ext ex el pan que ha bajado {sh cleo, no como el que comeron ls pa ‘res y montron: Quien come ete pan vivira ternament "ists cosa dijo on In snagoga,ense dando en Cafarnaim “Entonces, oyéndole muchos de sus Spin cipulos, dijeron: Dura es esta enseianza, se “iden puede escucharla? "Jesis,conocien: Suu ao en st interior que sus dscpulos marma ‘aban de esto, kes jo: {Esto os eseandal 24?" Pues y si vigras al Hijo det Hombre Subir & donde estaba antes? El espritu es Hijo tebe respondido~ sigue con a ditia Comin, y pleases cou! sia, sh no habera somlgado?» (Camino. So. 60.62. El mistero eucaritic aparece incomprensbe amu hos de los oyentes,Jesucrsto eng desu dsciplos que acep- separ pin pore gue de Ee cme acto ‘brenatral den ence, con prac ¥ ayuda del ga {in de Dic, cremos ser verdadero Tose por Elna sis reve Sopra tac adn et Sony por or ‘elavel cual oo puede venga engafaroon (De! Fils, oo en ora casos Jerse habla deacons tos fataros preparanco sla ede us siplos «Oso hed ‘ho ahora anes de que suceds, para que cunndosoeeda ceise tion 835), heehee gtr meet ecu e ele SSemace ae arenes Sk career oa oat maces ‘caro non prodest quidquam; verba, quae ego logutus sum vobis, Spiritus sunt et vita ‘aati sunt. “Sed sunt quidam ex vobis, gui non credunto, Sciebat enim ab into Tesus, qui es Sent non credentes, et quis tradturus eset ‘04s cum, MEL dicebat! «Proptérea dixi vobis, Nemo potest venire ad me, nist fierit ct da- tum a Patres. Ex hoe multi discipulorum ius abierunt retro et jam aon eum ill am bulabant Dinit ergo lesus ad Duddecim: «Num- 883 quid et vos vultis abire?. *Respondit ei Si- ‘oy1ae, mon Petrus: «Démine, ad quem ibimus? igh. Verba vitae aeternae habes; "et nos credid “init mus et cogndvimus quia tu es Sanctus Deis. 6. La promesa dele Eucaritin, que haba provocado eo squalos oyenes de Cafrnain Ssusone (.92)) scindalo 61, aca prsuclendo el abandon de maushos doe hota Se suo, Jes baba expoesto ana verdad marsilosay alien Pero tqusls disciples a cerraban alu gracia vist no est Far sigpestos a acpta igo que superba su mentale este cha E mstrio dei Eucarstsexige un expe ato def Por f20, ya San Juan Cristom aconsgabat slnsiemonos ante Dios! y no contadgamos aen cuando que El ce pocta pe rece conrario a nuestra fatony a naexa tnigenca (2), Oe Serveros eta misma condsetarespeto al miter (Eucaiico, ‘no considerando solamente 0 que eae bajo lot sees sind Stendienéo a su palabeas. Porque ru palabra no peed ears (Gtom sore 8: Motes, #2) 67-1, Este pase es parecio al de le camfesin de Potro ‘en Cesar de Filpo (ef Mt 1613-20: Me R27-30), donde ttn ‘in e Principe de lor Apostols oe adlanta ew nombre de os Doce a expen su een que Jesus ese Mesias Frene alan ‘uldad de sos oyeies, los Apsoles no se excandalzan deo ‘que el Sehr ha dio sino que uestran ten ye una coafon2a ‘uy aragada en el str, que no eueren abandons Las Dalabrasde Sion Per (8) no soo son oma ade bur sino una vrdadera fe sobreaatra sue todavia inperie fut de una mcion interna dela gracin dina et Mi fe, 1 que da vida, la care de nada sirve: Las palabras que yo 0s he hablado son espirtu y son vida. “Sin embargo, hay algunos de vo. sotr0s que no ereen. En efecto, Jesus sabia Uesde el principio quienes eran los que no creian y quién era el que le iba a entregar. 'Y decia: Por eso os he dicho que ninguno puede venir a mi sino le fuera dado por el Padre. “Desde entonces muchos diseipulos se echaron alras y ya no andaban con 'Entonces Jess dijo a los Doce: Tam: bién vosotros queréis marcharos? “Le res ponds, Simon Pedro: Sefor, ja quién ire ‘mos? Ti tienes palabras de vida eterna: "nosotros hemos ereido y conocido que ti Aung lor Dose asentenentonces, mis tare Judas tricia aria al Maestro, ta previson por pare de Jesus de esta ture Inieldad ensombrece a algrin dla adhesion de Ys Doce. Les {Fisanos deers tener la umd de recanoceraos cpaces de {enclonar a Setor ts abandonamos los mesos gue ns a ejado pare permaneee usidos © EL Las palabras ce Pearo (68) son finn Germosniacultora para epee f bora de la prc, 198. Simin Pedro expres oe setmientos dels ApSsoles, sue al peseverar unto a! Macso, ban conociendole mas hor ‘lmentey unendo sur vidas Inde EL sBusead a Jeni eso indoos Ga coneput una fe persoal profunda que informe 9 fnente toda wurst ida pro sobre to gue sea vues com promise y ewesto progres amar a Jes, con un amr ce, Eisdntico 9 person El deve ser retro mig y ues soy fel camino de In vida Solo El ene palabras deve eterna ‘Tuan Pablo hy Discuao a lor Estudiantes et tastto Miguel ‘ana. 69. 1 Santo de Diots: Asi parece ger Is (ase ori, Segui constaen la mayor dos ccs gregs y versione a {ius mis importantes. sEl Sos es una de as erpresines oe ignan al Mesias (lv Me 1.24 Le Is: 434r Aet 227: Pr 15,10), 0 miso Dis (el 186.3 8,15; Pet 1501 Joh 220; 5) La letra el Cost Hijo de Dios de algunas versione "’Respondit eis lesus: «Nonne ego vos Dud decim elegi,etex vobis unus Dibolus ext? wee Dieebat autem Tudam Simonis Iscariotis: hic enim erat traditurus eum, cum esset uunus ex Duodecim, SHE 7 Et post haee ambulabat lesus in Gal laeam; non enim volebat in Tudaeam am eau DUAR gin quaerébant eum luda! inter aw'taisis Brat autem in proximo dies festus tu ww2iriz dacorum, Scenopegia. "Dixerunt ergo ad 1148 eum fratres lus: «Transihine et vade in Tw "Le dijeron entonces los fariseos: To das testimonio de ti mismo; tu testimonio no es accra pes, muy conocda en empos de Jeers: la emplen ‘acai (Le 18}, y a anciano Simeon (Le 2.3022) para mai fear eos a ver ee etaban smphendo ls profes at seta aca a miso ee magn nd olor que fumina tm elgerca por met lent def Aeveacin divin (Toh 1.9.18 9 ambi oe gue ding sterol hombre par gue pueda septa sa Reveacon y facera vida siya (ot foh Io) Jens ide, pr tuto ae Sele ‘Gu pra legar' ser js de for (cr Tob 12. mungue sabe he muchos le rechararn para eno Sean descublertas us it cbas tet fob ‘Riad pen a onion peta ete as palabras Scion yo ae ice el Salm En det a ue de avid 0 US'ae‘eremos tess 35,0), Th samita ne au con In Toei de avd, yl Ser hab de ng x de ia. Camndo tenemos se busctmoe na fem anda ramon en nba, hineamos una i (-) Con Dios distin: ee ese te E que cumin para gue vas exe mismo ex nana pu que bease Cn late Evang 348). 12-18. Los frites inuntan deere ba fren dels at- ‘gumenioe de Jesu seg ellos se poya slo sobre ou propa pa. fia y nade da textono valdo eau propo for: porta tor tesimonio\no tiene foeran alguna, enstn cle En una cvevontanca pec (fr oh 531 sh Jess habia dusido un euadopl testimonies favo: la prediacion de Suan Baus, os miagros que! miso vealzaba ls palabras ‘Sa Padre en € momento del Bautsmo en el Jed ya Sagrade scrtora Agu Jeusafyma el air demu testmonia (14) poe ‘ue esta undo a dl Pare. Eso equal det gue Su testino. tho cs ms gue un tetimonio humana «Habla pare dei que ede Dros, que es Dron y ue e Tijo de Dice, pero noo die or 62951 tum non est verum, “Respondit ess et Gin ee ot ego tesimontaperiboo de ime pn, verum etestiponium meu ule Sciounce vent et quo vadorvon aun aosct ts unde ven ant quo vedo, "Vow secu dum earem deat, ceo non dco quem ‘spn quam. MEL lio ego uclam meu ve Tu et, ia slyy non sum sed ego ul © ge me msi Pacer, Sed etn egevesen Set pr et qua duorum fein soln “sss terum es Ego sum gl esr per. to deme ipo et estima poe de vay me, gut mist me, Pater "Dizebant expo “Ubres Pater tose Respond lest Ne que me ss neque Patrem meus mes Tel orien et Pate meu soe itayy “Silas verte Iosuus ot paophla «io docers in empl emo apprehend farm qua neodun vaca hora toe 13% Minit ergo iterum eis: «Ego vado et Frat quueretis me, et in peceato vestro motiémi sbiertamens, porque une sempre la humidad cont profund ‘da Dios mcrae que se tenga fe en Ele Wom, soive'S. Juan, 5D. 19, Los frisos, qu s esitian a admit el eigen dvino de Jess pen ahora una pros que confime ia ersodad de Sus palais. Le pregunta que hen a Jer es nsdos ymin ‘enclonaa, puts elas pientan que no pune messes Padre ‘Gonocea Jesus ex Soccer en El) cape mserio de su dvinidad,e eondser tambien al Padre oh 126445 repel Frama ensefanea con oan palabrs neste mismo sentae ita {Sehor a eke en tono de proche’ Tanto po somo evo on vosoos yao e has conasto? Ef que me ha att he ‘sto al Padre (oh 14. Jesus es la mandestacion vie de Dios invisible, a revelacign masa ¥ Gefiava de Dot 08 208 vilido. “esis les respondié: Aunque yo {doy testimonio de mi mismo, mi testimonio ¢ vilido porque sé de dénde vengo y adon- de voy; pero vosotros no sabéis de donde vengo ni adénde voy. "Vosottos juzg Segun la carne, yo no juzgo a nadie; "y $1 yo ju2go, mi juicio es verdadero porque no estoy solo, sino yo y el Padre que me ha en- viado. "En vuestra Ley esta escrito que el lestimonio de dos personas es vilido. "Yo soy el que doy testimonio de mi mismo, y el Padre, que me ha enviado, tambien da test rmonio de mi. "Entonces le decian: ,Dénde est tu Padre? Jesus respondio: Ni'me co- nocéis a mini a mi Padre; si me conocierais ‘2m conoceriais también a mi Padre. "histas palabras las dijo Jesis en el ga safilacio, enseando en el Templo: y nadie le prendid porque ain no habia legado su hora. is Jesis les dijo de nuevo: Yo me voy y ‘rade ‘me buscarés, ¥ moriréis en vuestro pecedo} ee juss hombres (of He 1-3). esverit acon u presencia y maf {acion, eon sus palabras obras sgn05y mag, sobre odo con ro Mucrty gloss Resrrcsiy con elev el Espira dea ‘Verda ova pend toda a revenciony ln con cont lose dvino: aber, que Dos ests eon nosotros par braces ‘elas tuean del poctdy dol eri y pare hoeeros revues (ar a una vide eterman (Del Verbum, a. 20, sGaroitasoe: Vera ase come o cpio de asestras igi, y's halabastundo en ef aio de as meres Pare as ale vése la nota 8 Le 210-4 21.24, Alcomenzar su minister pen, Jens se presents on Jos rsgos propos del Mesias romeo; algunos le econ en coma tal se aberen & EL Toh Io 13, 482s 665% 209 nit Quo ego vado vos non potestis venires. 1735. pjgebant ergo Tudaei: «Numquid interf cet semetipsum, quia dict: "Quo ego vado lw 231 ¥os non potestis venre"?». Et dicebat eis: {Vos de deorsum ests, ego de supernis sum: ‘0s de mundo hoe ests, ego non sum de hoe 20 mundo."Dixi ergo vobis quia moriémini in peccatis vestris; si enim non eredidériis quia ‘840 sum, moriemini in peccatis vesrisy Djcebant ergo ei: «Tu quis es?s. Dixit cis lesus: en principio: id quod et loquor 1141: poo Ins atoridaeshebres, aun eperando la veide de away tr I 119 ey persist enact de replete 2 ests. De a a atvetncin que ahora es dig’ Else ve ao eos no pusden i, est ese marcha l Cielo de donde po ‘exde (tr Loh a se) y els comtuaranesprando al Mess ‘mansindo por iow profes: pron encontraran a Mas porae ieancen tera de Jets, a ahra le pueden segue porque ole {Soun:Voworo soi do ate mundo “viene «denen Scot + So por esta en latest sno por ver bjs nig dl pricing Se fae manga (te oh 12.17 1430; Tel), poser vas ‘esiar nn obras (ef 15,19, por eto vil on Yess pec oe soos temos nacido con pesado “coments San Agu; ‘dos rane veda eros abedio rosa peeago de ore, y tos hemos hecho msde mando defo ge ramen cuando act mot de nuesvor padres ; Dende etaramcrs Aue! que o ene ombra de peeado no hibice vendo pare desu todo pesado? iz Jt, por ao cee en Econ jstament senteneador Mocs eb ‘pesos pecadoss Un Joann van 58). Te salvuson que Crt acters aplouda a euanos crus en su dvindsd: La divided ene decrada al dec Jes +¥o Dora esa exgresion, peda en tras ceasions (Toh 38; 13.10) esha reseriade'e Yahweh ene Argue Teste mento (tr bt 323% Is 83,1011). donde Drow al reer (Exh) Can sca enpresic tan eofunds Dios de de Simi tno qbe esl Ser supremo en coiso asa ypkoo que node ende de ingu or se, y del ual todos Sependen en Su ser eh Secu Alt pes decrJevs de’ amo Vo syn rove he ws Die 210 donde yo voy vosotros no podkis vent. Los judios decian: Hs que se va a matar y por es0 dice: Adonde yo vay vosotros no Dodéis venir? *Y les deca: Vosotros sois de abajo; yo soy de arriba, Vosotros sois de fxte mundo; yo no soy de este mundo. 0s be dicho que moreeis en vuesttos pecados, porque si no eretis que yo soy, moriréis en Vuestros peeados. BEnvonces le decian: ;Ta quién eres? esis les respond: Ante todo, lo que 05 es 25. Poco aie Jess bin bla des oien cele de onset fet 2229), por loses vec {Taiyo ea reveagns por eo bucaa shore ora dalla ‘vs espa eT qun ees. Larepuess del Stor pe Ae eendtne de dversss manray pos texto gn, ete ‘lov erin 1 Stor cofrmat gue habia proceed ame ‘Stamens ares (or. 3328) 0a largo de su enselanea eo Spun as se puede truer: sabctamente © i eh ‘incr lar o guctosextoydcendo Esta i ierprencion etm nconupor' Jessica que Ee ef Princpon, ermine Se San Js tia tania eb Apocap pare denen Tea de tre Apo sd Ape). Con d {uta En caalguer cso, croto matea de taco au dvtiad, ‘Satan ip gee ha cho ants, pao im Yvert as Dalabras se 48 ban ecuchada at lum pregunta des juss plas a muchos hoo tas de nue capo: sgQuin sre Jeeda? Noe fe exta is es El es tel Tio oe Don hecho home; Mesias aoe Eperaon: exo Saar Jt mundo, cy filmer e Mare Bde nucnra stare Pasir que conse wor hombret aut rotor ene imps, susdeses mv alle de ergo es a ale Pia Ge mundo iragen Ge! Dw vabio: & Cana Ver xd y‘a id eret Amigo tse, e gue non conoce mcs de iGo’ ea nnn pean ve enon one p= far, consoir eur, incu resucars yey Ago ue led Job todos y decode aos ena ples eon gory Se ace | tr feel eras (Pablo, Aunt general 1 X11979, ‘22 vobis! "Multa hibeo de vobis loqui et ud care; sed, qui mist me, Verax est, et 680, quae audivi 2b eo, hace loquor ad mun dum, “Non cognoverunt quia Patrem eis ‘9.248 dicebat, "Dixit ergo eis lesus: «Cum xa: taveritis Filum hominis, tune eognosoetis ula ego sum, et a me ipso facio nihil sed, sicut docuit me Pater, haec loquor. Et qul ime misit, mecum est non reliquit me solum, quis ef, quae plicta sunt, tacio semper». "Hace ilo loquente, multi erediderunt in a su Padres. 7 SE ce rie gegen sibiuiececnemeninmacrne 28. EL Sos se cater x nu Pasiba y Must: «¥ yo cuando ea Fevanao de era, araure todos Maia mi: Deo et Auando de qut uefa a morn i 12-52 3)-Compando ‘ow Siopicos a ls Carta de San Pabl, el hare Evangsio Presets a Cra sobre todo, camo a roo repo en que Cae {Oapueta e lo rece a tos ios homes von els ‘ac (toh 3413; clr tamien Nom 219 se; Sap 166 toy diciendo, "Tengo muchas cosas que ha blar yjuagar de vosotos, pero et que me ha enviado es vera, y yo, lo que le he odo, es0 habia al mundo, “Ellas no entendieron que les hablaba del Padre. *Dijoes, pues, Jess: Cuando hayaislevantado al Hijo del Hom- bre, entonces conoceréis que Yo soy, ¥ que nada hago por mi mismo, sino que come el Padre me ensefo asi hablo. "Y el que me ha enviado esta conmigo; no me ha dejado solo pperaue yo hago siempre lo que le agrada, SAU decir estas cosas, muchos ereyeron en a Jess ce qe egado aque! moments, Ios judas coneeian sien era Ey ech union que tena com el Pu, porque ‘tustor deals descubrian mera! sre Muerte sega des Renurecsin, queerae Mei jo de Dos M1595 be 5S) Tras avoid de spit Santo erin rales at pesonas "ue ereanen Eifel Act Ils 4a 30:32, A Joe json que etones exe on Jess ls pide sco mis ue fe momentins pode por one “Cpa trated ser vere ciple, e modo quelns felobras de Toss infornen us vot parn stp El fo de Eee rotunda sett sonocmiem ae la verdad) aba ida tnrenscament Bie rconccmielo del verdad de que habla Cristo 90 slo inulectol sino mr ie a adaractn ee ale del serail frie Reveacon dine. Ess elinn ens palabras de Casio Y (ta venders comamieasin de ida sobrnatrl (cf Toh Soils que oe en deny a aves de El ene Padre, reir ‘hares do dai trea. Concer a verdad, en det “les conocer l mmo Crt, Dis eocteado par pes sl ‘clon sen que ad Das inmeseshl se sho hombre, Amigo ie, nde nuests, Ete conocimient exe nico gue eames nos hac bres pore sr facade ead de apartament de Dow de pees Spor tanto dela esata del amon y de todas as waduras {e'mera narra cad, 9 sos kgeduce ef senda de I ‘Shuneddvng, dela rai, Rei de Dios. Por eo et lie. 1% “Dieebat ergo Tesus ad eos, qui credide- runt ci, ludaeos? «Si vos mansériis in sermo- re mes, vere discipuli mei esis, et cogno- felis vertatem, veritas liberabit vos. wae BResponderunt ei: Semen Abrahae sumus lado solamente esr que nos marche! ciao, io rai, Fersn gue ns de posi de recor pear de amas veut sle a el hee de tn bit de mae epoc, com as leas palates "Conc Ia ‘edad verdad os ard te’ oh 6.3) xan plas em ‘Sean tn engena Fundamental $a inno Gempo on aver. eyes eugeci de una resign Ponsa cot Fepet et ‘Ses, como ue condi de suns ibenad;y nave, dois de ques eve cules thera parte ug Berta sper y unter cualquiera gue no pound oy, despues de dos mil aon, Crt aparece ssc come ‘Adie que tae a hombre bead esac tbe i ser, ‘ho Agel gc gers hombre dele gue ita Semineye 9 ‘an dete et berad us mamas ren che ne dl fnoresen sv corazon. ens concen ue coir tat ‘upd i que han dado yo ces de dragon es cis {Cro yen isto, hn aCanzoco le werdniera Herod yt hat Teanleino\ sea ‘en condone comsrcon etenle (edempior hominis 13). Cro mo tne de odo particu, Beran con e ‘onosimento sea verdad "Conder a verdad» i ead oF iar ire (lon #35) a rare tesigua soe tedo ume ‘eco de etd eo que Croto po ibe iberaion ‘Nien tranformacion imturo® dl hombre, consesueni ee ‘Sind rads wena ype at 20 ‘rouse epi! ey ol eual el hombre progress causa y Fanidnd versace (Eph 20) ("1 Lavead ete portance ‘alo prs © roomie la conscsa man cena ‘ie profude dete modo lida tro hombre a veread ‘Src tumben uv siniondoy na fra pela: la sont yo cen def enon exge un teimann. Encore For sa faces proflson de era ca cea e Cs ‘Como Profs, como testo dels seta, Co ne opone ep ‘Sens i o'erdds hace con wan Tera j decom as Decia Jesis a tos judios que habian cteido en &: Si vosotros permanecsis en mi palabra, sois en verdad discipulos mics, "conogedis a verdad, y la verdad os hara bres. Le respondieron: Somos linaje de menudo use censrar fas lua Pablo Adena seer a 91) ‘Simo Tomas de Aquio exe el oto contenido dee ws pls Zor pone cee to srefee acer congue angutia so que pope {© signin hac ve, So dees mois ead Siting ar ee i 2 a rac Hrara en cai cet pono ie oi Spat de lia que nts en Crp Jrae mehatberado de tty depecao ea moe (Rom 82 terse te seed en Crit ets goa Sa sre nha ei UE verdad corurnot mces a ant r e Sm comin lpr y con cere qe proven dt ee Dion 9 un cits saber Go hemor si Ss ‘Manos de Ds, qu somos ebjetese i reizes Ses Tr {hig Westin, gue somos Monde tan pan Pade, Yo po ti Soe gor or deco 2 dares ctns des ahorcao Gin da al obrarames como prons ies, No ee! ‘he nos se ho de Da dtsomc su veéaé ma tiny Se ein or ropes Gur aman a Seto por‘encna de da ar Sse Cos Bean 30. 35:4. Dura sono psa de st able etd rt sas cine (Fis, Bobo, Pern) Yen age ‘ome se encontabe ban domiasign ge Rota: Por Ss ‘ho jody evenderon gue Jess seta guna era © Sin pi uc aba ao reo sh SK tte por lose coniersun iret Seow sre 9 Sherine orale dels pston geile sen era Mer ta unc ao de pees eiponse gest (4 tae Je Abani ho basta ne que a verdadcrs Sad et néminiservivimus umquam! Quémodo tu ominae dics: "Liber its". *Respondit is lesus: ‘Amen, amen dico vobis: Omnis, qui Tacit ceatum, sevus ee, 'Servus autem non ane in Jomo in aeleroum ius mane in te) aeternum, Si ergo Fills vos lberivert, sae vere liber érts. "Scio quia semen Abrahae m8 Sots: sed quaitis me interficere, qui ser ‘mo meus fon eapit in vobis onsite eno ser exelaos del pecado, Tanto jis como get lean someon acca dat peado aly es fesaon pose ar Rom 5 620'y 82) So Cristo. ek Figo se Bi pos era deen tte stuscon fe Gal 421 1) pero tr ubos qe le eeichrban no emer I be desort suc Cro stab reaicando que camara con “E Saved “smn Sen Anns ane con es patdican nn qoeqosarinmos ibe de os pubis dominadoes, [ho dl maton Ge aude el exerpo se dla mal (Sh dale (Sermo #8). 35.36, Las alae cco i evoctn os os ios Avista tmac nc dela ner (Azelf a SOINOSEN lig anc eis se us ins {hse dele pene Dun te Gop 11012 0a 428 SSQSGATNPSMEEA car cara Moran gars ers front de Dos saan abe rnb eis JOSIE Sl, S Serf eee y orp ey Pre, nce uc puss hao Spon de iy de ote seers vedas rad ctr Rom bar Ga 3 ‘it etfs pe de Don, oo qe er oe Soar ms he acl dea tang mde ving eo Sei eue dl Romi se Daw Uo 12 1) Aah Tire lcs Cece aw ce Nj Dany 0 Sete eae ron ss. “12 fered tno seo cuando we ect cn sels std eu vaca epson bre Sone de Dose so dese dead trun ‘ain santas Se mania wares vos Abrahin y Jamis hemos sido esclavos de adie. ;Como dices ti: Os haréis Hbres? Jesus ies respondio: En verdad, en verdad 195 digo: Todo el que comete peeado,cxciavo 6 del pecado, "El exclavo no queda en casa pare siempre; mientras. que el hijo. queda para siempre; "pues, si el Hijo os librase, fereis verdaderamente Hires. "Yo s€ que so linaje de Abrahin y, sin embargo, bus cats darme muerte porque i palabra no te ne eabida en vosotros insonate rier del citing ered de a gloria deo i di de Dic! am Vil 21) De donde no ene eta bet {a4 De Crit, Sehe Neat at burt son El os a eins (Gal V3, Par este: Se boa ‘nea fo lero sods vrdaderanente hres lot Ve 30, {os eiians no ‘enemas cue ps prema ae verde {oe dete don, pa ile eta qe sae om. Bo ettinas (Amigo de Din a. 319 38) 23741, Ser responds a bein esas: te mere Son hor brani, pe acho na Sexun ls cre, ercrsance cet de vay pace ‘ore cuentr eh copes Como Ene a ads Espiner incoceoc de Ss cu ay aoe de erin verdes iain de Absa: ese segs ele ‘is (ok 886): por fe fo rica (fr Rom 8530 ieee evar ana conduct sonst ae 23030, Porto Ten loans gono des cerna bennett Ce Stat: te 1624) Eacamtin, aqutio jor eran cen oy cre po fala eee mo ede Seel de qr eon bone (Un fnte Eng 2 Longe ves Stig Sis Sn pais sono verdoon pede Aoabin 4 jm con & seri bends por Dis (ctr Gal S79) Ain Inds gue ahora dacuen con’ Sefer No So rechuan so £0 or ver mi ia lo vo y se alegr "Los jes le dijeron: {An no tenes eincuenta ion y as isto a Abrahan? Nests es cj {in verdad, en verdad os digo que antes que Abrahin naciese, Yo soy. MEntonces toma fon pra para tiarseas; pero Jesus se es condid sabi del Templo. ho prance ono gues reakzara ie Redenio. Abra itech pesar gue ver ea de Juntos eine aS ‘acon may ser» Pablo Vi, Extortion Aposica ant Banda SINT ‘son Sb ron oleate Wo ti de at oo ‘0c Somos ds Relic, ments les ques ole $8, La napa de ei saan pS oe ‘Revista nti Yo sine, se refena @ Sor 4 ‘lend, propa de ia msurzen daa. Por eo exclana San ‘ean sRedooeed a Creador dung a restr Quen Ibis cra enceniente de Abram, per pau que Abethen fine nets ance que Abeta Bl ear Gn Toon. van ain Urs Sante Paes eases, en eas cons palabras de Sta) tambben ia seine ee Sinan accent prog de ‘eras desde ta a ete dad oh 3). ba expesion so trhnar so candied so imiad, Ch ua seb 424 ma Et praeteriens vidit hominem caecum a tans 7 nativitate. 7Et interrogaverunt eum disci {182 puli sui dicentes: «Rabbi, quis peccavit, hic aut parentes eius, ut caecus nasceretur? "Respondit Iesus: «Neque hic peccavit ne- que parentes eius, sed ut manifestentur dpe- ‘1222 ra Dei in illo. ‘Nos oportet operari opera eius, qui misit me, donec dies est; venit nox, tev gy2, Quando nemo potest operari. *Quamdiu in 1235. mundo sum, lux sum mundi», Mea2. "Hace cum dixisset, exspuit in terram et Q, 23._La pregunta de los dscipulos se hace eco de las opi hones de los judios sobre la causa dela enfermedad y de las desgracias en general: se consideraban castigo de los pecados personales (cle Tob 4,7-8; 2 Mach 7,18), o de las fltas de los pa- des, que reeaian sobre los hijos (cfr Tob 3,3). Sabemos por la Revelacidn (cit Gen 3,16-19; Rom 5,12; et.) ue el origen de todas las desgracias que aquejan a la humanidad el pecado: el pecado original y los sucesivos pecados persone- les. Sin embargo, esto no quiere decir que cada desgracia o enfer. ‘medad tenga su causa inmediata en un pecado personal, como s1 Dios enviara 0 permitiera los males en relacin directa con cada ppecado cometido. El dolor, que acompaiia tantas veees la vida del justo, puede ser un medio que Dios le envia para purificarse de sus imperfecciones, para ejetcitar y robustecer sus virudes y para unirse a los padecimienios de Cristo Redentor que, sendo ingcente, lev6 sobre si el castigo que merecian nuestros pecados (cfr Is 53,4; I Pet 2,24; 1 loh 3,3). En este sentido, la Santisima Virgen, San José y todos los santos han experimentado intensa ‘mente el dolor como participacion en el sultimiento redentor de Cristo. 4-5. El adias se refiere a la vida terrena de Jesis. De aqui la urgencia que a Si mismo se impone de realizar la Voluntad del Padre antes de que llegue su muerte, que compara con la noche. ‘También puede entenderse que Ia noche se refiere al final de este ‘mundo; en este sentido el pecado significa que la Redencion de los hombres realizada por Cristo debe ser continuada por la Igle- sia lo largo de los tiempos, y que también los cristianos deben esforzarse por extender el Reino de Dios. 224 Q) ¥ al pasar vio Jesis a un hombre ciego Suse de nacimiento. *Y le preguntaron sus $500 # Uliseipulos: Rabbi, gquién peco, éste 0 sus padres, para que natiera ciego? *Respondio Jestis: Ni pecd éste ni sus padres, sino que so ha ocurrido para que las obras de Dios se manifiesten en él. “Es necesario que noso- tros hagamos las obras del que me ha envia- lo mientras es de dia, pues llega ia noche cuando nadie puede trabajar. ‘Mientras es- toy en el mundo soy luz del mundo, El tiempo es precioso, el tiempo pasa, e tiempo es una fase cxperimental de nuestra suerte decisva y defintiva. De las pruc- thas que demos de fidelidad los propios deberes depende nuestra suerte futura y eterna. ‘El tiempo es un don de Dios: es una interpelacién del amor Ale Dios a nuestra libre y —puede decitse~ decisva respuesta, De- hemos ser avaros del tiempo, para emplearlo bien, con la intensi- slad en el obrar, amar y sufrir. Que no exista jams para el eris- iano el ocio, ef aburrimiento. El descanso si, cuando sea necesa tio (efr Me 6,31), pero siempre con vistas a una vigilancia que ‘lo en el titmo dia se abriré a una luz sin ocaso» (Pablo VI, Ho- milia 1-176. 1X Jornada mundial de ta paz). desis se proclama la Luz del mundo porque su vida entre los hombres nos ha dado el sentido timo del mundo, de la vida de ‘cada hombre y de la humanidad entera. Sin Jess toda la crea idm esta oscuras, no encuentra el sentido de su ser, ni sabe & donde va. «El misterio del hombre s6lo se esclarece retlmente en l misterio del Verbo Enearnado (..). Por Cristo y en Cristo se ‘lumina el enigma del dolor y dela muerte, que fuera de su Evan: clio nos envuelve en absoluta oscuridads (Gaudium et spes, 0 22), Jess nos advierte ~y esto lo dirt mis claramente en Toh 12,35-36— de la necesidad de dejarnos iluminar por esa luz que & EI mismo (eft loh 1,9-12). 6-7. La curacién se realiza en dos etapas: la accion de Jesis sobre los ojos del ciego y ef mandato de lavarse en la piscina de Siloé. Nuestro Sefor habia utilizado tambien la saliva para curar ‘un sordomudo (cfr Me 7,33) y a un ciego (eft Me 8,23). La pisci 225 fecit lutum ex sputo, et linivit lutum super t+ 68. deulos eius 'et dixit ei: «Vade, lava in nata- toria Siloae's, quod interpretatur: Missus. Abit ergo et lavit et venit videns, ®Itaque cini et, qui videbant eum prius quia mendi- cus erat, dicebant: «Nonne hic est, qui sede- bat et _mendicabat?»; “alii dicebant: «Hic 1»; ali dicebant: «Nequaquam, sed similis est eiusl», Iile dicebat: «Ego sum!s, !°Dice- bant ergo ei: «Quomodo igitur aperti sunt ‘Scull tibi?». “Respondit ile: «Homo, qui citur Tesus, lutum fecit et unxit éculos meos et dixit mihi: “Vade ad Siloam et lava’. Abii ergo et lavi et vidi». Et dixerunt ei: «Ubi est ille?», Ait: «Néscio». 1a de Siloé era un estanque construido por el rey Ezequias en el siglo VII a. C. para el abastecimiento de agua a Jerusalén (cfr 2 Reg 20,20; 2 Chr 32,30); los profetas consideraban estas aguas ‘como una muestra del favor divino (cfr Is 8,6; 22,11). San Juan, ‘apayandose en el sentido amplio dela etimologia de Slog, lo apli- cea a Jesis, ue es el eEnvindos del Padre. El Sefior acta por me dio de la materia para producir efectos que superan la naturaleza, ‘de esa misma materia. Algo semejante hari con los Sacramento: ‘unos medios materiales conferira por su palabra el poder de la regeneracion sobrenatural del hombre. EI mandato que el Sefor da al ciego evoca el milagro de Naa- ‘ma, general sirio que fue curado de su lepra cuando, por indica cin del profeta Eliseo, se lav6 siete veces en las aguas del Jordin (cle 2 Reg 5,1 ss.). Aquél habia titubeado antes de obedecer; el ciego, en cambio, obedece con pronttud y sin replica. ‘iQue ejemplo de fe segure nos ofrece este ciegol Una fe viva, coperativa, {Te conduces ti asi con los mandatos de Dios, cuando ‘muchas veces estis ciego, cuando en las preocupaciones de tu ‘alma se oculta la luz? ,Qué poder encerraba el agua, para que al hhumedecer los ojos fueran curados? Hubiera sido més apropiado tun misteioso coliri, una preciosa medicina preparada en el la oratorio de un sabio alquimista. Pero aquel hombre cree; pone 226 “Dicho esto, escupid en el suelo, todo con Ia saliva, aplicé el Iodo en sus ojos Ty le dijo: Anda, lavate en la piscina de Siloé, sive significa enviado. Fue, pues, se lavo y volvid con vista. "Los vecinos y'los que le habian visto antes cuando era mendigo de- cian: ;No es éste el que estaba sentado y pe- lia limosna? *Unos decian: Es él. Otros en cambio: De ningin modo, sino que se le pa- rece. El decia: Soy yo. 'Entonces le pregun- taban: ;Cémo se te abrieron los ojos? "EL respondid: Ese hombre que se llama Jesiis hizo lodo, me unté los ojos y me dijo: Ve a Siloé y lavate. Entonces fui, me lavé y co- mencé a ver. "Le dijeron: {Dénde esta ése? EI respondié: No lo sé por obra ef mandato de Dios, y vuelve con los ojos llenos de cla ridado (Amigos de Dios, n. 193) 8.34. Después de narrar el milagro, el Evangelio refiere las \dudas de los vetinos y conocidos del ciego (wv. 8-12) y Ia invest {gacidn que hacen los Tariseos: interrogatoro al ciego curado (vv. 13-17), a sus padres (vv. 18-23) y de nuevo al ciego, a quien ter ‘minan eondenando y expulsandole de su presencia (w. 24-34). El pasaje contiene tal precision de detalles que manifiestaclaramen: {e la espontaneidad de un testigo que ha presenciado y vivido el Los Santos Padres y Doctores de Ia Iglesia han visto simboli zado en este milagro el sacramento del Bautismo, en el cual, por ‘medio del agua, el alma queda limpia y recibe la luz de la fe: «Lo cenvia a la piscina, que se llama de Siloé, para que se lave y para {que sea iluminedo, es decir, para que sea bautizado y reciba en el bbautismo la iluminacién plena» (Comentario sobre S. Juan, ad to) El episodio refleja, por otra part, as diversas posturas ante cl Seiior y sus milagros. El ciego, de coraz6n sencillo, cree en Jesus como enviado, profeta (wv. 17.33) € Hijo de Dios (wv, 2 Adducunt eum ad pharisaeos, qui cae- wifia'? cus fiterat. “Brat autem sibbatum, in qua 110% die lutum fecit Iesus et aperuit dculos eius. "[terum ergo interrogabant et eum phar saei quomodo vidisset. lle autem dixit ei eLutum posuit super oculos meos, et lavi et 10 32.74% video». '“Dicebant ergo ex pharisaeis qui- dam: «Non est hic homo Deo, quia sibba- tum non custodit!»; alii autem diceba «Quémodo potest homo peccator haec signa UPL Facere?». Et schisma erat in eis. Dicunt ergo caeco iterum: «Tu quid dicis de eo quia aperuit oculos tuos%. Ile autem dix «Propheta est!», "Non crediderunt ergo Tu daei de illo quia caecus fuisset et vidisset, donec vocaverunt parentes eius, qui viderat. 17.33.38). Los fariseos, en cambio, se obstinan en no querer ver ni efeer, incluso ante la evidencia de los hechos (vv. 24-34). En este milagro Jesis se revela de nuevo como luz del mundo. Se comprueba Ia afirmacion del Prologo: «Era la luz verdadera que ilumina a todo hombre, que viene a este mundos (1,9). No solo dala luz a los ojos del ciego, sino que le iumina interiormen: te llevandole aun acto de fe en su divinidad (v.38). A la vez que- da patente el drama profundo de quienes se obcecan en su cegue +a, tal como lo habia anunciado en el dialogo con Nicodemo: « no [a luz al mundo y fos hombres amaron mas las tinieblas que a Iz, ya que sus abras eran malas» (Ioh 3,19). 14-16. Los fariseos aducen Ia misma acusacién que en la curacién del paralitico de la piscina (Ioh 5,10) y que en otras ‘ocasiones: Jesis es un transgresor de la Ley porque no guarda el sibado al curar a los enfermos (ft Le 13,16; 14,5..). Cristo ha- bia ensefiado muchas veces que la observancia del deseanso sa- bitico (eft Ex 20,8.11; 21,13; Dt 5,14) no se opone a la obliga- cién de hacer el bien (cfr Mi 12,3-8: Me 2,28; Le 6,5). Por enci- ma de todos los preceptos est la caridad, el bien de los hombres (cfr nota a Mt 12,3-8). En cambio, cuando la norma se antepone 228 toteatean “'Llevaron ante los fariseos al que habia sido ciego. “Era sabado el dia en que Jesiis hizo el lodo y le abrié los ojos. Y le pre- kuntaban de nuevo los fariseos cémo habia comenzado a ver. El les respondio: Me puso lodo en los ojos, me lavé y veo. '*Entonces algunos de los fariseos decian: Ese hombre no es de Dios, ya que no guarda el sibado. Pero otros decian: ,Cémo puede un hombre pecador hacer tales prodigios? Y habia divi- sin entre ellos. "Dijeron, pues, otra vez al ciego: ;Ti qué dices de él, puesto que te ha abierto tos ojos? Respondio: Que es un pro- feta. "SNo_creyeron los judios que aquel hombre habiendo sido ciego hubiera llegado a ver, hasta que llamaron a los padres del de manera ciega a las obligaciones ineludibles de justicia y ear dad, se cae en el fanatismo, que siempre se opone al Evangelio, y aun’a la recta razén, Es o que les ocurre alos fariseos en este ca $0: se clerran en sus ideas hasta el punto de no querer ver la mano de Dios en un hecho que muestra de modo razonable que solo puede ser realizado por el poder divino. El dilema que se les plantea sobre Jess ~de si es un hombre de Dios pot los milagros {que hace, o un pecador por no observar el sabado (cfr Me 3,23 430)~ s6lo es posible dentro de una mentalidad completamente dominada por el fanatismo religioso. La interpretacion equivoca- {da del cumplimiento de algunos preceptos les habia levado ano comprender lo esencial de la Ley: el amor a Dios y el amor al préjimo, Los fariseos, pars no aceptar la divinidad de Jest, rechazan la nica interpretacion correcta del milagro. El ciego, en cambio “como las almas abierias sin prejuicio & la verdad—, encuentra en el milagro un apoyo firme para confesar que Cristo obra con poder divino (Ioh 9,33): «Ciertamente Cristo apoy® y confirm Su predicacion con milagros para excitar y robustecer Ia fe de los jets, pono para ejeercoucion sobre else (Digs wwmanae, 0. 1). 29 te 9t9-26 “Et interrogaverunt eos dicentes: «Hic est filius vester, quem vos dicitis quia caecus atus est? ‘Quomodo ergo nunc videt%, *Responderunt ergo parentes eius et dixe- runt: «Scimus quia hic es filius noster et quia ccaecus natus est. "Quémodo autem nunc vi- deat nescimus, aut quis eius aperuit oculos ‘nos nescimus; ipsum interrogate. Aetatem alt UY habet; ipse de se loquetur!». "#Haec dixerunt Parentes eius, quia timebant Iudaeos; iam enim conspiraverant Tudaci, ut, si quis eum confiteretur Christum, extra synagogam fie- ret. "Proptérea parentes eius dixerunt: «Ae tatem habet; ipsum interrogatel». ‘=718 Vocaverunt ergo rursum hominem, qui fiterat caecus, et dixerunt ei: «Da gloriam Deo! Nos scimus quia hic homo peccator est», *Respondit ergo ille: «Si peccator est néscio; unum scio quia caecus cum essem, modo videos, *Dixerunt ergo illi: «Quid fe- 24, «Da gloria a Dioss: Solemne declaracién, a modo de ju- ramento, con la que se exhortaba a deci la verdad. Sin embargo, los fariseos no buscaban la verdad, sino intimidar al ciego para que se desdijese de lo confesado. Ahora fuerzan su conciencia advirtiendole: «Nosotros sabemos que este hombre es pecadars. Explicando este pasaje, escribe San Agustin: «, Que pretenden con decir: Da gloria a Dios? Que niegue el benefcio recibido, Esto no ¢s ciertamente dar gloria a Dios, sino mas bien blasfemar contra, Dios» (in Zoann. Evang, 44,11), 25.34. Todo el interrogatorio muestra que el milagro fue tan patente que ni. siquiera los adversarios pudieron negerlo, Nuestro Sefior durante su ministerio publico hizo muchos mil {gf0s, manifestando asi su omnipotencia sobre todas las cosas 0, To que es lo mismo, su divinidad, 230 que habia recibido Ia vista, “y les pregun- ron: ;Es éste vuestro hijo del que deci que ha nacido ciego? {Entonces como es que ahora ve? "*Respondieron sus padres: Sabemos que éste es nuestro hijo y que na- Cid ciego; **pero cémo es que ahora ve, no lo sabemos; 0 quién le abrid los ojos, noso: tros no lo sabemos. Preguntadle a él, que edad tiene, él dara razén de si mismo. Sus padres dijeron esto pues temian a los ju- dios, porque ya habian acordado que si al- guien confesaba que él era el Cristo fuese expulsado de la sinagoga. “Por eso sus pa dres dijeron: Edad tiene, preguntadle a él. ™Llamaron, pues, por segunda vez al Cequere de hombre que habia sido ciego y le dijeron: "5 ies Da gloria a Dios; nosotros sabemos que ese hombre es un pecador. El les contest6: Si es un pecador yo no lo sé. Solo sé una cosa, que siendo ciego, ahora veo. *Entonces le nte la acttud racionalista que no acepta, por un falso prin Sciens Tesus quia venit eius hora, ut sith 336, transeat ex hoc mundo ad Patrem, cum dile 47. Cristo ha venido a salvar al mundo ofrecindose en sa- erieto por nuestros pecados y tayéndonos la vid sobreatural (cir loh'3,17) Pero a mismo tiempo ha sido consitdo Juez de vivony meron fr Act 102) ds sentenciaen jo pat ular que asontece inmediatamente despues de la muerte, yl nal de Tos tempos, en su Segunda veniga 0 Paruin en lio universal (ef foh'522: 8.1816 y nota a Toh 13,2225) 1-38. San Juan dedi una gran parte desu Eranglo 13 (Gap isttja nna as enockaneesde Jie aoe ee, toles dura a Ulta Cena En esta sein lata ademas gu 282 cenviado. “Yo soy la luz que ha venido al mundo para que todo el que cree en mi no permanezca en tinieblas. “"Y si alguien escu- cha mis palabras y no las guarda, yo no le Iuzgo, ya que no he venido a juzgar al mun: do, sino a salvar al mundo. “Quien me des precia y no recibe mis palabras tiene quien le juzgue: la palabra que he hablado ésa le juzgara en el iltimo dia. “Porque yo no he hhablado por mi mismo, sino que el Padre que me envid, El me ha ordenado lo que he dle decir y hablar. “°Y sé que su mandato es vida eterna; por tanto, lo que yo hablo, se niin me lo ha dicho el Padre, asi lo hablo. SEGUNDA PARTE: MANIFESTACION DE ISUS COMO EL MESIAS HO DE DIOS, EN SU PASION, MUERTE Y RESURRECCION, La ULTIMA CENA 1 3 La vispera de la fiesta de Pascua, sa- fae love biendo Jesiis que habia Uegado su ',"# ® hora de pasar de este mundo al Padre, como disciuls thoy heehos que no aparecen en los Sindpticos, como el lavatorio Ue los pies: ¥ omite la instituciGn de la Eucaristia, ya transmitida por los otros Evangelios y por San Pablo (eft Mt 26,26-28 y par: PCor 11,23-27),y de la que el mismo San Juan ha hablado en el ‘ep. 6. En los capitulos 13 al 17 el Evangelista recuerda extensa- mente las palabras del Sefior en ocasion tan solemne. El cap. 13 comienza con una descripcion de la importancia {del momento (wv. 1-3). continuacién se narra el lavatorio de los ples (vv. 411), y la explicacion de Jesis a este hecho (w. 12-17) Refiere despues la denuncia del que le iba a entregar (wv. 18-32), y termina con la ensefianza del mandamiento nuevo (vv. 33-35) ¥ fl anuncio de ia negacién de Pedro (vv. 36-38). 283 xisset suos, qui erant in mundo, in finem dile- to J121_ xit eos. *Et in cena, cum Didbolus iam misi set in corde ut traderet eum ludas Simonis anstht Iscariot, ’sciens quia omnia dedit ei Pater #2 in manus, et quia a Deo exivit et ad Deum 1129. vadit, ‘surgit a cena et ponit vestimenta sua cc et, cum accepisset linteum, praecinxit se. “Deinde mittit aquam in pelvem et coepit la- vare pedes discipulorum et extérgere linteo, quo erat praecinctus. 1. Las familias hebreas inmolaban un cordero la vispera de ‘a Pascus, segin el mandato divino recibido a la salida de Egipto, cuando Dios los libro de la esclavitud del Faraén (Ex 12,314; Dt 16,1-8). Esta liberacion prefigura la que Jesucristo vendria a realizar: redimir a los hombres de la esclavitud del pecado, me- diante su sacrficio en la Cruz (fr 1,29). Por tanto, la celebracion de la Pascua hebrea era el marco mis adecuado para instituir la nueva Pascua erstiana. esis sabia cuanto iba a ocurtic y que su Muerte y Resurre- cin eran inminentes (cfr 18,4); por eso sus palabras adquieren lun tono especial de confidencia y amor hacia aquellos que dejaba ‘en este mondo, Llegado este momento, rodeado de los que ha cle ido y han creido en El, les deja sus iltimas ensefiancas e inst ye la Eucarstia, fuente y centro dela vida de la Iglesia. «El mis- ‘mo Sefior quiso dar a aguellareunidn tal pleitud de significado, tal riqueza de recuerdos, tal conmocién de palabras y de senti- ‘ientos, tal novedad de actos y de preceptos, que nunca termina emos de meditarlos y exploratlos. Es una cena testamentaria; &s luna cena afectuosa e inmensamente triste, al tiempo que misterio samente reveladora de promesas divinas, de visiones supremas. ‘Se echa encima la muerte, con inauditos presagios de traivion, de fabandono, de inmolacién; Ia conversacion se apaga ensepuida, ‘mientras la palabra de Jesis faye continua, nueva, extremada ‘mente dulce, tensa en confidencias supremas, ceriendose asi en {ga vida ya rmerton (Pablo VI, Homa de fa Mba de Jueves janto Lo que Cristo hizo por fos suyos puede resumirse en la frase: ‘los amé hasta el fin, Esto india la intensidad del amor de Cris- {o que llega hasta dar su vida (ef Toh 15,13); pero ese amor no termina con su muerte porque El.vive, y desde su resurreccion 284 iunrase a los suyos que estaban en el mundo, los amé hasta el fin. 7Y mientras celebraban Ia cena, cuando el diablo ya habia sugerido en el corazon de Judas, hijo de Simén Isca- riote, que lo entregara, "sabiendo Jesas que tudo lo habia puesto el Padre en sus manos y que habia salido de Dios y a Dios volvia, ‘se levantd de ta cena, se quitd el manto, tomd una toalla y se la cifio. *Después ech agua en una jofaina y empezd a la- Sarl Tos pies alos discipuls ya secarselos con Ia toalla que se habia cefido. tloriosa nos sigue amando infinitamente: «No s6lo hasta aqui nos fing quien nos ama siempre y sin fin, No se puede pensar que la nnuerte haya puesto final amor de aquét que-no se extinguid con lu muertes (Un Toann. Evang., 55,2). 2. Los Evangelios refieren que la presencia y la accién det Uiablo aparecen a lo largo de la actividad de Jesis (eft Mt 41-11; {ie 22,3: foh 8,44; 12,315 ete). Satanas es el enemigo (Mt 13,39), cf Maligno (1 Toh 2,13). Santo Tomas de Aquino (cfr Comentario ‘bre S. Juan, ad loc.) nos hace notar cémo, en este pasaje, por un lado se destaca la malicia de Judas que no se rinde ante tanta rueba de amor, y, por otro, se subraya la bondad de Cristo que upera esa maldad diabolica al lavar también los pies de Judas, a mn teatar como amigo hasta en el momento supremo de la aieion (Le 22,48). 3-6. Jesis, consciente de ser el Hijo de Dios, se humilla vo- luntariamente hasta realizar la tarea propia de los siervos de la cetsa. Este pasaje recuerda el himno eristolégico de la carta de Sun Pablo a los Filipenses: «Cristo Jess, siendo de condicion di no considerd codiciable tesoro el ser igual a Dios, sino que jonad6 a si mismo, tomando forma de siervo..» (Phil 26-1) ‘Cristo habia dicho que El vino al mundo para servir y no para ser servido (Me 10,45). En esta escena nos enseiia lo mismo on un hecho concreto, exhortindonos asia servirnos los unos a los otros con toda hurildad y sencillez (cfr Gal 6,2; Phil 2,3) ‘Ante los discipulos, que discutian por motives de soberbia y de 285 SVenit ergo ad Simonem Petrum. Dicit ‘Domine, tu mihi lavas pedes?». "Respon- dit Tesus et dixit ei: «Quod ego facio tu ne- scis modo, scies autem péstear. "Dicit ei Pe- trus: «Non lavabis mihi pedes in aeternum!», Respondit lesus ei: «Si non lévero te, non habes partem mecumy. *Dicit ei Simon Pe- trus: «Démine, non tantum pedes meos, sed ‘6152. et manus et caput!». "Dicit ei Iesus: «Qui lo- tus est non indiget nisi ut pedes lavet, sed est mundus totus; et vos mundi estis, sed non omnes». "Sciebat enim quisnam esset qui traderet eum; proptérea dixit: «Non estis mundi omnes». ead ee 654 7071 vanagloria, Jestis se inclina y cumple gustosamente e! oficio de servo (..) A mi me conmueve esta delicadeza de nuestro Cristo. Porque no afirma: si yo me ocupo de esto, jeuinto mas tendriais ue realizar vosotros? Se coloca al mismo nivel, no coacciona: fustiga amorosamente la falta de generosidad de aquellos hom- bres. ‘Como alos primeros doce, también a nosotros el Seiior pue- de insinuarnos y'nos insinda continuamente: exemplum ded! vo- bis (Ioh XIII, 15), os he dado ejemplo de humildad. Me he con- vertido en siervo, para que vosotros sepia, con el corazén manso ¥ humilde, servi & todos los hombres» (Amigos de Dios, n. 103). Pedro comprende de manera particular o profundo de la hu- millacion del Seftor, y se rebela, como ya lo hizo en otras circuns- tancias, oponiéndose a la idea del sufrimiento de Cristo (oft. Me 8,32 y par.). Comenta San Agustin: «;Quién no sellena de estu- [poral ver sus pies lavados por el Hijo de Dios? (.).: Ta? ¢A mi? Mas que explicadas merecen ser meditadas estas palabras, no ‘vaya a ser qu: la lengua no sea capaz de expresar lo poco que ‘nuestra mente puede comprender de su verdadero sentido (In Toann. Evang., 56,1). 7.14, quel gesto del Sefior tenia un profundo significado «que San Pedro no podia entender entonces, como tampoco habia Sospechado antes los planes salvticos de Dios a traves dela in- molacion de Cristo (cfr Mt 16,22 ss.). Después de la Resurrec- 286 “Liegd a Simon Pedro y éste le dijo: Se- hhor, gtit me vas a lavar a mi los pies? "Res- ipondid Jesis: Lo que yo hago no lo entien- es ahora, lo comprenderés después. *Le dlive Pedro: No me lavaras los pies jamas. Le respondié Jesiis: Sino te lavo, no tendras parte conmigo. ’Simén Pedro le replicé: Se- Hor, no solamente los pies, sino también las tnumnos y la cabeza. "Fesis le dice: El que se Ii baiiado no tiene necesidad de lavarse unis que os pies, pues todo él esta limpio. Y vosotros estais limpios, aunque no todos. "Porque sabia quién le iba a entregar, por exo dijo: No todos estais limpios. cl, ow Apéstolesentenderin ese mistrio del servicio del Re- dln Jess, mediante el lavatorio de Tos pes, expresaba de ino senelo y'simbolico que no habla evenido a ser servido, tl n service. Su servicio, como ya les habia dicho en otra oca tion, cnsiste sobre todo en sdar su vida en redencién por Mu hiee (MU 20.28; Me 1085) Dee cl Sefor alos Apérioles que ya estan limps, porque han nceptndo sus palabras y le han seguido (ct 13.3) a excep de tuias que habia decide traconari An coments ese poral Aun Junn Crisostomo: «Estas limpios porque habe recbido mi abr, habes recbido la luz, esas Hores de los errores juin, ce el Profeta:"Lavaos, purifaos, arojad de vuestras amas la parverudnd” (Is 1.16) (2. Jesucisio lama puros alos ApOstoes, febin lo que dijo el Profeta, porque ya han arojado toda malicia Ga nn corazonesy han vvido con su Maestro en pureva de ep tu y de corazsa» (Hom, sobre S. Juan, 703) Por otra parte, cuando el Sedor habla de i limpeza de los ‘Apiutoes en este momento inmediato «fa insttucion de la Se rds Pcarisia esta aludiendo ala ncesided de tener ame Impin de pecado para recibir San Pablo repte esta enseBanca tun dice: quien coma o beba el cle det Sehr indignamente terk reo del Cuerpo y de la Sangre dl Sefors (1 Cor 11,27). La Inleal, basada en estas enseanzas de Tests y de los Apostles, Auablece que para comulgar es preciso confesase previamente, HW hay concienca, o-duda posva, de pecado grave. 287 Postquam ergo lavit pedes corum et accepit vestimenta sus, cum recubuisset ite- ww zagio Tum, dixit eis: «Scitis quid fécerim vobis? te a !'VOs vocatis me: "Magister’, et: ‘Domine’, et if'23) bene dicitis: sum étenim. “Si ergo ego lavi 16510 vestros pedes, Dominus et Magister, et vos G38 debetis alter alterius lavare pedes. "Exem- 1/221, plum enim dedi vobis ut quemadmodum ego si sage, feci vobis, et vos faciatis. “Amen, amen dico i.'88e,_vobis: Non est servus maior démino suo, ne- 224 que apostolus maior eo qui misit illum. "Si =“ haee scitis, beati ests, sifacitis ea. "Non de {$72 émnibus vobis dico, ego scio quos elégerim, * sed ut impleatur Scriptura: ‘Qui manducat lo 16.28. meum panem, levavit contra me calcaneum 184828 suum’. '*Amodo dico vobis prius quam fiat, 1040: ut credatis cum factum fierit, quia ego sum. NeSM Amen, amen dico vobis: Qui accipit, si 15-17, Toda la vida de Jesis fue ejemplo de servicio a los hombres, cumpliendo la Voluntad del Padre hasta Ia muerte en la Cruz. Aqui nos promete el Sefior que, imitandole a El, el Maes- tro, en un servicio desinteresado que siempre implica sacrificio, encontraremos la verdadera felicidad que nadie nos pod batar (eff 16,22; 17.13). «Os he dado elemplo, inssteJesis, ha- blando a sus discipulos después de lavaries los pies, en la noche dela Cena, Alejemos del corazin el orgullo, la ambiciin, los de- se0s de predominio; y, junto a nosotros y en nosotros, reinaran la ‘paz y la alegria enraizadas en el sacrificio personal» (Es Cristo, ‘que pasa, . 94). 18, _Levantar el caleafiar o talon del pie indica la accién de golpear brutalmente, De ahi el sentido metaforico de enemistad Yiolenta, En la traicion de Judas se cumplen las palabras del Ps 40,10, donde el salmista se queja amargamente de la traicion de ‘un'amigo. Una vez mis el Antiguo Testamento prefigura las rea- Tidades que tienen su plenitud en el Nuevo. 'El erstiano, por el Bautismo, ha sido hecho hijo de Dios y lla ‘mado a compartir los bienes divinos, no solo en el Cielo, sino ya 288 "Después que les lavd los pies tomé el unto, se puso de nuevo a la mesa, y les ‘Comprentigis lo que he hecho con voso- * tros? PVosotros me lamais el Maestro y el Sviior, y decis bien, porque lo soy. “Pues si yo, que soy el Sefior y el Maestro os he lava- lo los pies, vosotros también os debéis lavar los pies unos a otros. Os he dado ejemplo Inara que como yo he hecho con vosotros, nisi hagais vosotros. “En verdad, en verdad ‘os digo: No es el siervo mas que su sefior, ni ef enviado mas que quien le envid. "Si com- prendéis esto y lo hacéis seréis bienaventu- rudos. "'No 10 digo por todos vosotros: yo ne 1 quiénes elegi; sino para que se cumpla In Vseritura: El que come mi pan levanté eontra mi su calcafar. "0s lo digo desde hora, antes de que suceda, para que cuan: ‘In tierra: ha resibido Ia gracia, participa del Banguete cucaris: ico, comparte con sus hermanos los crstianos la amistad de Jasin Por eso el pecado de quien ha sido regenerado por el Bau- amie no deja'de Seren cierto modo una taicion semejante a la Ue Juxlis. Nos queda, sin embargo, el arrepentimiento que, con- ‘anwlo en la misericordia divina, nos encaminara a recobrar la Amati de Dios perdida, fencciona, ~Oye lo que te dice el Espiritu Santo: ‘Si inimi- ‘oun neu maledixisset mihi, sustinuissem ute’, ~Si mi enemigo fn ofende, no es extra, y es ms tolerable. Pero, ti. ‘tu veto fom unanimis, dux meus, et notus meus, qui simul mecum dul iebas cibos' i, mi amigo, mi apéstol, que te asientas a imi mens y comes conmigo dulces manjares!» (Camino, n. 244). 19, Jess anuncia de antemano a los Apéstoles la train Ue Judi, Asi ellos, cuando vieron verificadas las predicciones de rato, pudieron comprender que tenia ciencia divina y que, efec: fivamente, en Else habian cumplido las Eserituras del Antiguo Taatumenio (cfr Toh 2,22). Sobre la expresion eYo soy» véase hola a Toh 8,21-24 289 Quem misero, me accipit; qui autem me acci- pit, accipit eum, qui me misit». 262125 4Cum haee dixisset Tesus, turbatus est zat spiritu et protestatus est et dixit: «Amen, "221 amen dico vobis: Unus ex vobis tradet me». *Aspiciebant ad invicem discipuli, haesitan- 1 1926 tes de quo diceret. "Erat recumbens unus ex avi discipulis eius in sinu Tesu, quem diligebat lesus. “Innuit ergo hui Simon Petrus ut in- terrogaret: «Quis est de quo dicit?». "Cum ergo recimberet ille ita supra pectus Tesu, dicit ei: «Domine, quis est?s. **Respondet Tesus: «lle est, cui ego intinctam buccellam porréxero». Cum ergo intinxisset buccellam ve 12. dat Iudae Simonis Iscariotis. “Et post bue- ‘©25. Cellam tune introivit in illum Satanas. Dicit ergo ei lesus: «Quod facis, fac citiuss. “Hoc autem nemo scivit discumbentium ad quid 21. El dolor de Cristo es proporcionado a ta gravedad de la ‘ofensa. Judas era uno de los elegidos por Jesis para ser ApOstol durante tres aiios habia tenido un trato familia ¢intimo con El, Te habia seguido a todas partes, habia visto sus milagros, oido su docirina divina y experimentado la ternura de su corazon... Y después de todo esto, en ef momento decisivo, Judas no s6l0 abandons al Maestro tino que le taiciona y le vende, La traiciSn de un intimo es mucho mis dolorosa y eruel que la de un extra Porque supone una falta de lealtad. Tambien la vida espiritual det Cristiano es verdadera amistad con Cristo; por eso se asienta $0 bre la leutad, la honradez y la fidelidad a Ia palabra dada, Judas habia decidido entregar a Jesis y se puso de acuerdo ‘con fos principes de los sacerdotes (eft Mt 26,14; Me 14,10-11; Le 22,3-6). La tentacion, consumada ya en el corazn de Judas, venia preparindose tiempo atris, como vemos en la uncion de Betania cuando protest6 contra el gesto de amor de Maria; San Tuan comenta entonces que lo hizo no por amor alos pobres sino Porque era ladron (efr Hoh 12,6). 290 do ocurra creais que Yo soy. *En verdad, verdad os digo: Quien recibe al que yo cenviare, a mi me recibe, y quien a mi me re ibe, recibe al que me ha enviado. Cuando dijo esto Jesiis se turb6 en su Anuncie espiritu, y declard: En verdad, en verdad os ée ie digo que uno de vosotros me entregara, Ua ¢ “Los discipulos se miraban unos a otros no "M** subiendo a quign se referia. "Estaba recos- tudo en el pecho de Jestis uno de los discipu- los, el que Jesiis amaba, “Simén Pedro le hizo sefas y Ie dijo: Pregantale de quién ha- hla. El, estando asi recostado sobre el pe- cho de Jess, le dice: Sefior, zquién es? *Jesiis responde: Es aqueél a quien dé el bo. elo que voy a mojar. Mojando, pues, el hocado, lo toma y se lo da a Judas, hijo de Simon iscariote. “"Entonces, tras el bocado contra en él Satands. Y Jess le dijo: Lo que 23, En aguel tiempo en las ocasiones solemnes solian comer recostados sobre una especie de divan llamado triclinio. Se apo- Yyaluo sobre el costado izquierdo para comer con la mano dere- ht, De este modo era facil reclinarse en el que estaba a la ‘quierda y hablar de forma confidencial. Lo que leemos en este Versiculo sun detalle que indica la intimidad y confianza que el Maestro y el discipulo amado tenian entre si (cfr Ioh 19,27; 20,2: 21.23), modelo del amor de Jesis por todos sus verdaderos disci pul, y de éstos por el Maestro. 2627. El bocado que le ofrece Jesis es muestra de amistad 4 por tanto, invitacion @ enmendar sus perversas maquinaciones. Tlus, sin embargo, desecha esta oportunidad. sBueno es lo que ‘ecibidcomenta San Agustin, pero lo recibid para su perdi lin, porque e! que era malo recibio con mala disposicion lo que 1 bueno» (Un Zoann, Bvang., 61,6). La entrada de Satands ind jue desde ese momento Judas se abandons completamente a In tentacién diabstica, 291 tie dixerit ei; *quidam enim putabant qui lculos habebat Iudas, quia dicit ei Iesus: «Eme ea, quae opus sunt nobis ad diem fes- wage um», aut egenis ut aliquid daret. Cum ‘25 ereo accepisset ille buccellam, exivit cont ‘uo: erat autem nox. *Cum ergo exisset, dicit Iesus: «Nune clarificatus est Filius héminis, et Deus clari- ‘122% ficatus est in eo; "si Deus clarificatus est in €0, et Deus clarificabit eum in semetipso, et continuo clarificabit eum. 733. SFilioli, adhue médicum vot c "um sum; quaeretis me, et sicut dixi Iudaeis: Quo ego vado, vos non potestis venire, et vobis dico 29. «Todos estos detalles se han conservado para decitnos: si se os ultraja, no os indignéis. Pensad en el culpable y llorad su violencia natural. El que dati el bien de otro, el calumniador, {qué intereses hiere primero? Los suyos propios, sin duda (..) Jesucrstollena de sus beneficios a Judas el traidor lava sus pies, le reprocha sin acritud, le censura con diserecion, busca ganar su ccorazén, le honra hasta comer con él, hasta sbrazarle;¢ incluso ‘cuando Judas no recapacita, Jesucrsto no cesa en su buen empe fio» (Hom. sobre S. Juan, 71,8) 30._ La indicacion de que era de noches noes sso una sim ple eferencin roolgc in gu sue a tnt tomo imagen dl pea, tenebroso que en aque! instante in Craba as ora (ot Le 4255) Er contrat ensclur 9 belay, ‘oposicion del mal al bien, es muy fecuente en la Bibi, especial mente en el euarto Evangeio, donde, ya desde e Prologo,se nos dice que Crist es la Lu verdadera que la imeblac no recibiron (cfr toh 13) 31:32. Esta glorficacin se refiere sobre todo @ la gloria ‘que Cristo recibird a partir desu exaltacion en la Cruz (loh 3,14, 12,32), San Juan subraya que Ia muerte de Cristo es el comienzo dl su triunfo; tanto asi que Ia misma crucifixion se podria con siderar como el primer paso de la subida hacia el Padre. Al mis- ‘mo tiempo es gloifcacion del Padre, pues Cristo, aceptando vo- 292 jae vas a hacer, hazlo pronto. "Pero ninguno de los que estaban a la mesa entendid con qué fin le dijo esto, “pues algunos pensaban que, como Judas tenia ta bolsa, Jesis le decia: ‘Compra lo que necesitamos para la fiesta, 0 1 algo a los pobres. °Aquél, habiendo to- enseguida. Era de no. Cuando salid, Jesiis dijo: Ahora es glo- rificado el Hijo del Hombre y Dios es glori ficado en él. "Si Dios es glorificado en él, tumbién Dios le glorificara a él en si mismo, y pronto le glorificar: Hijitos, todavia estoy un poco con vo- 8 sotros. Me buscaréis y como dije a los ju: menamiento s: Adonde yo voy, vosotros no podéis ve- ™*® Jntariamente la muerte por amor, como acto supremo de obe- dhieneia a la Voluntad divina, realiza el mayor sactifcio con el tae el hombre puede dar gloria & Dios. El Padre corresponders a txts glorifcacion que Cristo le tributa glorificandole a El, como Hijo del Hombre, es decir, en su Santisima Humanidad, a través, de ln Resurreccin y exaltacion a su destra. De esta forma la glo- tin que el Hijo da al Pade es a la vez gloria para el Hijo. ‘Asi tambien el discipulo de Cristo encontrara su mayor moti- wo de gloria en la identificacion con la actitud obediente dei Mucsiro, San Pablo lo ensefia claramente al decir: «En cuanto a ini ums me gloriaré a'no ser en la Cruz de nuestro Sefer Je lersta.» (Gal 6,14). AB. A partir de este versiculo ef Evangelista relata lo que vele liamarse el discurso de la Cena, En él pueden distinguirse {fer partes. En la primera el Sefor comienza proclamando el Mandumiento Nuevo (vers. 33-35) y anuncia las negaciones de Pedro (vers. 36-38). Les explica después que su Muerte va.a ser el Irhnste hacia el Padre (cap. 14), con quien es uno por ser Dios, (Vern | 14), Tambien les anuncia que después de su Resurreccion lex enviar el Espiritu Santo, que les guiara enseiandoles y ecor: indoles cuanto les habia dicho (yy, 15-31). 293 PHD) modo. Mandatum novum do vobis, ut il- {ie} gatisinvicem; sicutdilexi vos, ut et vos dif. "LUE gatis invicem. "In hoe copmoscent omnes uia mei discipuli ests: i iectionem hac busritis ad invicems, Yl ane a nda os een IE jasc el Part o Coen coc ee ‘rca bgmine sania eee ‘situd del go20 (vers. 16-33). " a eter pat (1) og a in sacra! de ‘pred inde acre mc see, (vers. 20-26), we 34.35." Crit, después de ananear su pata (33). es ‘me S49 preceptos eh uno aol: cl Mandanleato Naess tees a ‘epeco otras vezes ene discus dea Gena (oh toh 1812 EN San Juan en primera cera insist enn necesilad doe {Bieanda del Story snlas egendan que sone eet fon 2433 “re : El aor al iio estaba ya mandado nel Anquo Teste tment Us 818) y Jen fo aes Sande eee ec {reponse en et Conjtio dela Lay's seponds sage Eee Semeane a primer! amar Dien conteae ne on fo tals y con toa mene (ch Mt SOS Bes Jes dl peep del ame ean ad edoy on cee ‘ues a tt scomo Yoon he amacor El gmey armas asa a Antigua Ley sleanrabe amie de tpn ee los reign Ex 284) ain embargo, amor gue Renee gictsno mis cnigntev supe deveher Berne ae Mr 54348) porte mde 2 amor ehadane ret 208 histo mismo os digo ahora a vosotros. "Un ‘mandamiento nuevo os doy, que os améis nos a otros; como yo os he amado, amaos umbién unos a otros. "En esto eonoceran fedos que sois mis diseipulos, si os tenes mor entre vosotras, ‘xin dl pombe, sino en el orain de Co que extra su ‘ie Cruz pr ia rdencon eos (ct 1 Leh 9.18 Ea ‘so conse a veda de la ensehanen de Jes ben pede {sil Stor qu ess mandamient,enpreson Seu susavo ina te ctauulaprisipl e's txamena, Ni pone earn amor apo amor a Di: ‘vans sepremo de Ta eyo amar Dow con todo et Soranin yal promo como & smo (eft ME 323740) Crag Hz sy ete andunson lamer proj yf igus sm i al cers Manon como ateto nico de card sro: En era 0s thn aue caso iaials 2 de esos mis henanos as pe ‘tel me i lt Mt 25.40), Cristo pce sur "aura humana, uni consign smo, con Sets soared scar ato ef acsero human como une tle fama y ‘Satie cra como dino de uray con eat {alibrs: "En exo conocerds todo que sos mis Sip, oot Fee or ene vento (lps actustato, 8) ‘Sido Cristo sms puters a soba bad an tmburao no poe como dino paras Segre ung de ‘sins vray sn a cards eanuneo yl empl da Meet Moen dlrs, prec Hn urayade con obrs su doc i, ram embegor muchas vets be pantie que despots de ‘rine’ sgbn,todvia sigue vendo un anda nes, poraue thu poco Hore ean preeupada de precio ees intnayoria ha pee preter erase. Con un egits shactha,conclayen: para die as complctcloney re Dasa Vine mba cont to Ni cabe semen ostra esr Jos risus. Si prfese ro xt sa fn de eraadanhoparo pis a trv ha dado en ates as pada Ge Cro, moe ‘nde conformars comers Seas os mae ue funn pra roses mnmos Exo ts ach, pre es tay Poss Stands comprendeton ie a media de nus arer ene ee Fide por el comportamiento de less Adcmas, Elo ns rope 295 e244 *icic ei Simon Petrus: eDémine, quo TERRE vadie?s Reapondt lens «Quo rado, non 22238 pores me modo sequi, sequéris autem pos- {em "Dich ef Petr: «Domine, quare non possum te sequl modo? Animas mean pro {e ponatin Respondet Teas: Animam than pro me poner? Amen, ame dco Ub Non canta gallos. donee me tr neges Senet sf pun seep Uae pee dp conceal qe pence i | ne esa orm de conduct some una mets ens come la ore faci de oda una vdn de lucha, Es "dee sts ios ara ue ‘iran en oponon corto pun pr, or que Nuestro Sefor Io antepone coma sgn previo en eo come tain gue sous mas studs Amigos de Dis, 223), Le dijo Simin Pedro: Sefor, jadéonde ‘vas? Jess respondié: Adonde yo voy, ti no puedes seguirme ahora, me seguiras mas {arde, "Pedro le dijo: Sefior, ;por qué no puedo seguirte ahora? Yo daré'mi vida por Te *Respondid Jesus: {TU daras la vida por mi? En verdad, en verdad te digo que no fantard el gallo antes de que me niegues tres Asi ocutiareimente ear lor cristinos de os primero 8 lost mei de la sociedad pagans, de modo que como este ‘Feta ines deli tos posian decal er lava de suelo files Mira ero se una (Apoogeias, XXXIN) 36-38. Una ver mis Pedro habla su Mesto con seciller y sineera dsposelon de sep asa la nue Pro ain no & Tube prepared El Sef, somenta Sas Agustin etablece ag Ue discon, no destraye In eperaa, spo gue la confirma dk ‘endo ne sopire mb tarde” Para ue te apresras, Pedro? ‘Rano tba fortalecio la pia con a dara de su etra so te despomes ahora con tu presancion.Anoca ne puedes se oie, pero no destaperes, lunge lo hcise Un Foam, Even. ‘Go Br efecto en ese momentos elenusasne de Pao es ‘hte, peo poco firme, Mis tarde edgu le fraleen due ‘stents aul bumildad. Emenee, cuando no Se considers digo ‘Snot eomo su Maestro, moss eo uou cruz, cabeza a Slovando en era de Rom esa pda sida que perv eo Ir igue lesuegdeny gue ex fancamento sobre el ques een, ‘rascals. as ngaciones de Pedro, sgao desu debi, fron am plamene compensa por su rofundo arepentiiento. «Que nde uel ome emplo de conten ya hu cudo ose dsespe ‘cio. que sempre cone en que puede hacese dgno Gel perdine (& Boda Ie Tour: Eran. expositi, I le) aw NE [4 Now turbetur cor vestrum. Crédiis eum ec in me erédite. In domo Pa tris mei mansiones multae sunt; quo mi rus, ditissem vobis quia vado parare vobis ‘ 12 locum? PEt si abiero et pracparivero vobis a 0312 locum, iterum venio et ascipiam vos ad me- ‘ipsum, ut, ubi sum ego, et vos sits. “Et quo 0 vado, scitis viams. *Dicit ei Thomas: *Démine, nescimus quo vadiss quomodo 14. 123 Al parece, enunco de as nepasiones de Peo bm erie os dcpuloe. end es ain Scene «que se marcha para prepare sa mors en los Cts, push & pesar de su miseriasy hudieaiones, namene peresernia, En uel aque settee Jin neue su segunde veda | andoo Parsi (61 Coe 45: 1h.26,1 Then 41617. 2.28) ye encownto con cada ai trav in muerte: Como os he Preparado fs morada ceria mediate 4a obra tedensore Por ‘ho sus palabras puedes consderarsedigdas so sole fos Dov ese Soto cen cE a eo dor emo. Stor isa in # an edo en Ele Nee a set bf in cn rtd ae tater Tt ett Pua ocr, pom so ses tot ed Ent So uo iaoeee gar names Seba geome nae 28 1.4 No se turbe vuestro sorazén. Cretis dit én Dios, creed tambien en mi. "Ex la casa de mi Padre hay muchas moradas, si no, 05 lo hubiera dicho, poraue voy &prepa- ‘aos un lugar, cuando haya marchedo y os haya preparado un’ lugar, de nuevo Nendrey of levare junio ami para que, don de yo estoy, esis también vesotros; adon de yo voy, sabeis el camino. "Tomas le dijo: Sefior, no sabemos adonde vas, ;c6M0 o- ves mene oi yr ne en ee eo at Sk ang rian ean oi sooth Hs Decrees eR Se hives mite ge sno batiritimd arena ce ita ary ad ee Ea ag tad cae tetera Ss nator Pa Lancet te SAL ease ele ee der ante uieapeete mao irmaremiels ie more siaticurean dts aad neh here Tarot a peeenan naa ap yect 299 hoot 131 POssumus viam scire?», “Dicit ei lesus: «Ego rai sum via et véritas et vita. Nemo venit ad Pa- trem nisi per me. ’Si cognovistis me, et Pa- ‘trem meum iitique cognoscetis; et “modo cognéscitis eum et vidistis eum». "Dicit ei Philippus: «Démine, ostende nobis Patrem, i134 et sufficit nobis». *Dicit ei Iesus: «Tanto mia témpore vobiscum sum, et non cognovisti me, Philippe? Qui vidit me, vidit Patrem. Quomodo tu dicis: «Ostende nobis Pa- “* "% trem?», '°Non credis quia ego in Patre et Pa- ter in me est? Verba, quae ego loquor vobis a meipso non loquor; Pater autem in me ma- ‘e ieg) Mens facit opera sua. ''Crédite mihi quia ego in Patre et Pater in me est; alioquin propter Me 181820 dpera ipsa crédite. "Amen, amen dico vo: bis: Qui credit in me, épera, quae ego facio, vida eterna: Que te conozcan a Ti, el inico Dios verdadero, y a Je sueristo a quien Ta has enviado> (loh 17,3). Con su respuesta, Jesis esta scomo diciendo: ;Por donde quie- res it? Yo soy el Camino. :A donde quieres it? Yo soy la Verdad {Donde quieres permanecer? Yo soy la Vida. Todo hombre al: ‘canza a comprender Ia Verdad y la Vida; pero no todos encuen- ‘ran el Camino. Los sabios del mundo comprenden que Dios es vida eterna y verdad cognoscible; pero el Verbo de Dios, que es Verdad y Vida junto al Padre, se ha hecho Camino asumiendo la haturaleza. humana. Camina contemplando su humilded lega "as hasta Dios» (De serb. Dom. Serm, 4). 8-11, Las palabras del Sefor siguen resultando misteriosas para los Apdstoles, que no acaban de entender la unidad del P: 4re y del Hijo. De ahi la insistencia de Felipe. Por eso esis ee Prende al apdstol porque aiin no le conoce, cuando resulta que Sus obras eran propias de Dios: caminar sobre las olas, mandar a los vientos, perdonar pecados, resuctar a los muertos, Este es el ‘motivo de la reprension: el no haber conocido su condicion de Dios a traves de su humana naturaleza» (De Trintate lib. 1). Es cierto que la vision del Padre a que se refere Jesucristo en este pasaje es una vision de fe, pues a Dios nadie le ha visto ja 300 mos saber el camino? ‘Le respondié Ststss vo soy ef Camino, ta Verdad y la Vi- dda; nadie va al Padre sino por mi. ‘Si me habéis conocido a mi, conoceréis tam mi Padre; desde ahora le conoctis y le habéis visto. "Felipe le dijo: Sefior muéstra- nos al Padre y nos basta. “Jesus le contesté: Felipe, ;tanto tiempo como llevo con voso- tros y no me has conocido? El que me ha visto a mi ha visto al Padre; zcOmo dices ti: Muéstranos al Padre? !%;No crees que yo estoy en el Padre y el Padre en mi? Las pa- labras que yo os digo, no las hablo por mi mismo. El Padre, estando en mi, realiza sus obras. "Creedme: Yo estoy en el Padre y el Padre en mi, y sino, creed por las mismas obras.|""En verdad, en verdad os digo: El para hacernos resucitar a una vida eterna» (Dei Verbum, n. 4). 12-14. Antes de part de ete mundo, el Sefor romte 2 los Apdntoles que les ara partcipes de sus poderes para qe I ‘Sivalia de Dio se maniteste por medio de ellos Las obras que ‘naan som ls mlagos bes en el nombre de Jeayrt ( Ihe ul l0y 58-16: ety sobre todo, conerion de fines a fe ers sh snasion, mediante prdin. Sin i adnan dng rane Se pede on ‘tr obras mayores que ls de Jenison cuarto que por el mani ‘Ho de os Apootoies el Evanglio no slo fue predicado en Palest ne sto ue se iu hata los extemos de la eras per ete poser entacrinario de In palabra aposticeprocede de Jest: 301 ct ipse faciet, et maiora horum faciet, q "UISTI8 ego ad Patrem vado. "Et quodeumque pe- Mi'3H tieritis in nomine meo, hoc faciam, ut glori vo.ss10, ficetur Pater in Filio; “si quid petiritis me ("22 in ndmine meo, ego faciam. Mo '8Si diligitis me, mandata mea servabitis; 18hat'2h, et ego rogabo Patrem, et alium Paraclitum Vn2i dabit vobis, ut maneat vobiscum in aeter- ‘295. num, ""Spiritum veritatis, quem mundus non 1m 1330 Potest accipere, quia non videt eum nec cog- vo 15746 cristo que ha subid al Padre: después de pasar por lt humila Gién dea Cruz, desis ha sido gloriicadoy desde ol Cielo mani festa su poder setuando a través de los Aposoles, EL pode de os Apetoes dana, pues, de Cristo porficado I Seo lo express al decry lous pis al Pare en mi nom bre eso harem «No serd mayor que yoo queen cee: sno . fet? *Dicit ei ludas. non ile Iscariotes: «Do- Halt, mine, et quid factum est, quia nobis manifes- 2B UI taturus es teipsum et non mundo?». *Res- (Discurso, En la apertura de la tercera sesion del Concilo Vatica: no il, 14:1X-64, n. 3). EI Pariclito es nuestro Consolador mientras eaminamos en este mundo en medio de diftcultades y bajo la tentacion dela tris- teza. «Por grandes que sean nuestra limitaciones, los hombres odemos mirar con confianza a los cielos y sentienos lenos de alegria: Dios nos ama y nos libra de nuestros pecados. La presen- cia y la accién del Espiritu Santo en la Iglesia son la prenda y la nticipacion de la felicidad eterna, de esa legria y de esa par que Dios nos deparas (Es Cristo que pasa, a. 128). 18-20. En varios momentos de la Cena se trasluce la triste za de los Apostoles ante las palabras de despedida del Sefior (cft Toh 15,16; 16,22), Jesis les habla con ternurs, lamandoles hijitos (Loh 13,33) y amigos (Toh 15,15), y les promete que no quedarin Solos, pues les enviara el Espirit Santo y El mismo volver aes tar eon ellos. En efecto, le veran de nuevo después de la Resurrec cidn, cuando se les aparezca durante cuarenta dias hablando con ellos del Reino de Dios (fr Act 1,3). Al subir alos Cielo dejaron de verle; no obstante Jesis sigue en medio de sus discipulos, segiin habia prometido (cfr Mt 28,20), y le veremos cara @ cara cen el Cielo. «Entonces podremos ver lo que ahora creemos. Tam bign ahora esti El entre nosotros, y nosotros en El; pero ahora lo creemos, entonces lo conoceremos, y aunque ahora le conouca ‘mos por la fe, entonces le conoceremos por Ia contemplacion, 304 mundo no puede recibir porque no le ve ni le conoce; vosotros le conocéis porque perma- nece a vuestro lado y esta en vosotros. "No os dejaré huérfanos, yo volveré a vosotros. }Todavia un poco y el mundo ya no me ve +a, pero vosotros me veréis porque yo vivo y también vosotros viviréis. "En aquel dia co- noceréis que yo estoy en el Padre, y voso- tros en mi y yo en vosotros. “El que acepta mis mandamientos y los guarda, ése es el que me ama Y el que me ama, sera amado por mi Padre y yo le amaré y yo mismo me manifestaré a él. "Judas, no el Iscariote, le dijo: Sefior, ¥y qué ha pasado para que tu te vayas a ma- hifestar a nosotros y no al mundo? *Jestis Mientras vivimos en este cuerpo corruptible que le esa al alma, ‘como sucede ahora, estamos peregrinando hacia el Sefor: cami hnamos en la fe y no en la vision. Pero entonces le veremos direc tamente, tal cual ese (In Foann. Evang., 75.4). 22-23, Era creencia comin entre los judios que cuando lle gaa el Mesias se manifestaria a todo el mundo como Rey y Sal Vador. Los Apostoles entienden las palabras de Jests como una manifestacion reservada solo a ellos, y se extrafian. De ahi a pre- funta de Judas Tadeo, Puede observarse la confianza de los ‘Apéstoles en el trato con el Sefor, cOmo le preguntan lo que no saben y le consultan sus dudas. Es un ejemplo de eémo hemos de Girgienos a quien es también nuestro Maestro y Amigo. La respuesta de Jess es en apariencia evasiva, pero en rea dad, al apuntar el modo de esa manifestacion, explica por qué no ‘se manifiesta al mundo: El se da a conocer a quien le ama y guar da sus mandamientos. Dios se habia manifestado repetidas veces fenel Antiguo Testamento y habia prometido su presencia en me dio del pueblo (eft Ex 29,45; Ez 37,26-27; ete.). En cambio aqui nos habla Jesis de una presencia en cada persona, A esta presen- a se refiere Sen Pablo cuando afirma que cada uno de nosotros 5 tempio del Espiritu Santo (eft 2 Cor 6,16-17), San Agustin, al onsiderar la cercania inefable de Dios en el alma, exclama: 305 eter pondit Iesus et divit ei: «Si quis ditigit me, sermonem meum servabit, et Pater meus di- liget eum, et ad eum veniemus et mansionem 288 apud eum faciemus; “qui non diligit me, sermones meos non servat. Et sermo quem auditis, non est meus, sed eius qui misit me, Patri. wiipifié__Haee locutus sum vobis apud vos ma- ‘i2z} ens. *Paraclitus autem, Spiritus Sanctus, quem mittet Pater in Némine meo, ille vos docebit omnia et siggeret vobis omnia, quae sind te and mona tan ati tn ara, tarde te ame! he agu que Ti esabas dentro de my yo fuera por fue fa te buscaba (x) Ta estas conmigo, mas Jo no elaba cont 0. Me tenian lejos de Ti las cosas que, sino estuvesen en Ti no Sin, Time lat laren yrompiste mi sore: bias c,resplandeciste "y curaste mi cepuedads (Confesiones, i y sauedads (Confesiones, X. Jesis se retire a a inhabitacin de la Sansima Trinidad en el ima, enovada por la gracia:+El corazon necela, entonees distngu yadorar a eada una de ls Personas divinas. De algun todo, es un descubrimientos el que reali e alma en ia vida brenatral como los de una craturica que va abiendo fos ojos & In existencia.¥ se enteiene amorosamente con el Padre) con el Hijo y con el Exprtu Santo; y se someteFacimente ait acividad de Pariclto viiendor, que se nos entepa sin merecerlo os dines y as virtues sobrenaturales (Amigos de Dias, n< 308) 25.26. _Jesiis ha expuesto con claridad su doctrina, pero los Apgstoles no podian entenderla plenamente; la entenderan des pués, cuando reciban el Espiritu Santo, el Espiritu de la Verdad (ue les guiart hasta la verdad completa (cfr loh 16,13). «En ee: {o, el Espiritu Santo enseid y recorda: ensefd todo aquello que Cristo no habia dicho por superar auestras fuerzas, y record lo ue el Sefior habia ensefado y que, bien por la oscuridad de las cosas, bien por Ia torpeza de su entendimiento, ellos no habian podido conservar en la memorias (Teofllacto, Comentario a San Juan, ad to.) El término que traducimos por «recordarsincluye también la ‘dea de esugerirs: El Espiritu Santo traera a la memoria de los 306 contesté y le dijo: Si alguno me ama, guar- dara mi palabra, y mi Padre le amara y ven- dremos a él y haremos morada en él, “EI que no me ama, no guarda mis palabras; y la palabra que escuchais no es mia sino del Padre que me ha enviado.,"Os he hablado todo esto estando con vésotros: *pero el Paraclito, el Espiritu Santo que el Padre en viara en mi nombre, El os ensefiara todo y os recordara todas las cosas que os he di cho. Apostoles lo que ya aban escuchado a Jess, pero con una hz {aPquc ls capactard para descobri a provundida y riqueze de Io que habian visto y escuchado, Ash ios Apéstols comunica fon a ety sey sess de ets on eae tmayor comprension ue les daban los acontecimientos gonosos de Cristo (et 223) yin ensefanzn del Esprit dela Verdade De Veriur, n 18). Cristo no ha dejado a sus seguidores sin guia en la tarea de comprender y vvit el Evangelio. Antes de volver a su Padre pro: metio enviar su Espirit Santo a la Iglesia: ‘Pero el Pariclto, el Fspirita Santo que el Padre enviard en mi nombre, El os enseiiara todo y os recordara todas las cosas que os he dicho’. Este mis- ‘mo Espiritu guia a los sucesores de los Apostoles, vuestros Obis: pos unidas af Obispo de Roma, a quien se le encargo mantener la fey ‘predicar ei Evangelio a toda criatura’ (Mc 16,15). Escuchad si vor, pues os transmite la palabra del Serior» (Iuan Pablo Il, Homilia en el Santuario mariano de Knock, 30-1X-19) En los Evangeos han guedadoexrtos, bajo l earsma dla inspieacion diving los reeserdos) In comprenion que telan fos Apbsttes,desputs de Pentecons, de aquallas cons de ls qe fabian sido tengos De ahi que dthos eros sgradossartan Fetmente fo que Jes el Hyp se Dis viendo ene ley hor bran io\y erect realmente hasta ia de Ia Ascenstn (ch Ie Ll (Det Verbum ne 1), Por sa iglesia harcore SS iscramene fa cra de a Sagrada Escrtur y especial Ineate des Evangelion «Ojala era a ty composturay to con. ‘erscin qo tas pian desir lveneo a ote abla ete ie in vida de Jsutiston (Comino, 2.2 307 ‘rut dixi vobis. “7Pacem relinquo vobis, pacem 21418, meam do vobis; non quémodo mundus dat, 42 ego do vobis. Non turbetur cor vestrum, ne- to 149818. que formidet. *Audistis quia ego dixi vobis: 2, De po a yi sae ais Sd Ect i a ten Gaeta phere RES ce PES Sgt rc tii nels et ang sas iE Conte ern eens cit ost pale aoe he ea 25.0 Sere aind 2 to ct tee sora rt ee sa melee Coan Mie Maes i Shami EATS ae ere idee so Ee Ch a SSS nes oe ie eae tag Gea, see ign cf epee Deen fom Suc pia ei Sh a es tie frat 9 Se eae in an eth acre aaa Scho pne fnal tt de 97, scat el Reb oe deme Store he pe: nb a i 308 "La paz os dejo, mi paz os doy; no os la doy como la da el mundo. No se turbe vues- vo corazén ni se acobarde. *Habéis escu- chado que os he dicho: Me voy y vuelvo a da. Todo ser hamano tiene derechos inalienables que deben ser ‘tipetados Toca comunidad humana “ena, historia, cultural Oreliosa— tone derechos gue doen ser respetados. Lapaz eta Sinenazada ssmpre que uno J estos derechos es viola. La ey ioral, auarahana de los derechos del hombre, protectors de le Uipnnad del persona humana, no puede ser dejada de lado por simpuna. persona, ningun grupo, ni por el mismo Estado, por mimgun motives sigue por'a seguridad o en interes delle 0 {I Orden publ. La ley Ge Dios esta may por encima de todas iasrarones de Endo. Mientras exten injusiias en cualquier Sampo que afete ala dgnidad de in persona humana, ben ea n't campo politico, social o econdmico, bien sea en In esfra Suiturt 0 6 a eligosa, no ara verdadera pee (1). La par no fuse sot establccida por ia violencia a paz o puede Moree Anes en on lima de rrr, de inimiaciono de muerte. El mis Ino ests djor “Quien toma in espada, s expada mori’ (ME 3582), Esta sla palabra de Dosa que ordena alos hombres dees generac volnta deste del odio y Ia violencia y arrepentfses Guan Pablo Il, Honiia durante la celeractn de ia'ttargia dela Palabra en Drogheda, 915-7) El gozoy la paz que nos tae Cristo han de carctrza el es tudo of to deus ereyente:sechaza esos exeripulos gue Te thuian la pus, No es de Dios lo que roba la paz cel alma, “Cot Dis vite er aver de autos sux la par on doy paz os dejo. Ia paz 28 CON VOSOLOS en ¥€ Coen medio dela tibulaions (Comino, 2. 258) 28,_Jeserio, en cuanto Hijo Unigéito de Dios, pose la loria ivi desde a eteridad pero durante empo de su vida fxn en lori etc y en Suntan He trond (eft eS: Pi 27). Solo se manifesta en alguns ces nes emo er tow magres (ete), ena Transiguracion (Gre ThL8y pac. Va se ahora, metiane la Muerte, Reso tet Asc a fos Cocoon va a rs Go, también en su Cuerpo vlviend a Bare y eran en su flv, Pore, a sata dete mando dela se causa de alee para ls dsipulos per tos no enenden bien as pleas Ge 309 Vado et venio ad vos. Si diligeretis me gau- va voye G2tetis quia vado ad Patrem, quia Pater Yee maior me est. Et nunc dixi vobis, prius- vara) Quam fiat, uty cum factum fierit, credatis. i 22 “Iam non multa loquar vobiscum, venit ta i enim princeps mundi et in me non’ habet i 2848 quidquam, *'sed, ut cognoscat mundus quia diligo Patrem, et sicut mandatum dedit mihi Pater, sic facio. Sirgite, eamus hinc. _ Segolt he bea helasatair dip Bose ment i. " Seton, y se entristeen porque les afecta mas la pena de 18 pena de a sep cién fsa del Maestro que el pensamiento dete Boia que e Pr Cuando ess di uando Jess dice que el Padre es mayor qué Et, esta consi derando 8 naturaleza humana; as en canto hombre, Jee 8 310 vosotros. Si me amarais os alegrariais de que vaya al Padre, porque el Padre es ma- yor que yo. Os lo he dicho ahora antes de que suceda, para que cuando suceda creais. "Ya no hablaré mucho con vosotros, pues viene el principe del mundo; contra mi no puede nada, “pero el mundo debe conocer que amo al Padre y que obro tal como me ‘ordend. jLevantaos, vamonos de aqui! 1 ser glorficado ascendiendo a la derecha del Padre. Jesucristo sts igual al Padre segin la divinidad, menor que el Padre segin la hhumanidads (Simbolo Atanasiano). Exhorta San Agustin: «Re- conozeamos pues Ia doble naturaleza de Cristo: la una, por la {que es igual al Pade, que es la divina; y la humana, que le hace inferior al Padre. Una y otra naturaleza no constituyen dos sino ‘un solo Cristo..» (In oan, Evang., 78,3). Sin embargo, aunque cl Padte y el Hijo son iguales en naturale, eeridad y dignidad, {también pueden entenderse las palabras del Seiior considerando {que emaYors se refiere al origen: Solo el Padre es eprincipio sin Principio», mientras que el Hijo procede eternamente del Padre por generacion tambien eterna. Jesueristo es Dios de Dios, Luz {de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero (cfr Simbolo Niceno- Constantinopolitano). 30, Es cierto que el mundo es bueno porque ha salido de las manos del Creador. y que tanto le amo Dios que le entreg6 a su Hijo Unigénito (cfr Toh 3,16). Sin embargo, por mundo se entien de en este pasaje el conjunto de los hombres que rechazan a Cris to; por ello, principe de ese mundo es el demonio (cfr Ioh 1,10; 7.1; 15,1819). Este se opone a la obra de Jesis ya desde el co smienzo de su vida publica en las tentaciones del deserto (cfr Mt 4\I-I1y par). Ahora, en la Pasion, vuelve @ aparecer para obtener la victoria sobre Cristo, aunque sea momentinea y aparente. Exta es la hora del poder de las tinieblas, en la que, sirviendose del traidor (cfr Le 22,53; Ioh 13,27), el demonio consigue que prendan al Sefor y le crucifiquen 3 wil 15 Ego sum vitis vera et Pater meus agri- pieste cola est. *Omnem palmitem, in me non fsi'23 ferentem fructum, tollit eum, et omnem, qui HE fert fructum, purgat eum, ut fructum plus af- ferat. Iam vos mundi estis propter sermo- nem, quem locutus sum vobis. ‘Manete in ‘me, et ego in vobis, Sicut palmes non potest 15 1:, La.comparacién del pueblo elegido con una vid habia sido utiizada ya en el Antiguo Testamento: En el Salmo 79 se habla de la ruina y de la restauracion de la vita arrancada de Egipto y plantada en otra tierra; y en el cAnico de Isaias (8,1- 7) Dios se queja de que su vifia, a pesar de los cuidados amoro- 0s, haya producido agraces en lugar de uvas, Jesis habia utili {do estas imigenes en la parabola de los viiadores homicidas (Mt 21,33-43) para sigificar el rechazo del Hijo por parte de los ju- dios y la lamada a los gentiles. Aqui, sin embargo, la compara cion tiene un sentido distinto, mas personal: Cristo se presenta, ‘como la verdadera vid, porque a la vieja vid, al antiguo pueblo clegido, ha sucedido el nuevo, la Iglesia, cuya cabeza es Cristo (cit I Cor 3,9). Hace falta estar unidos a la nueva y verdadera Vid, a Cristo, para producir fruto. No se trata ya tan sdlo de per- fenecer a una comunidad sino de vivir la vida de Cristo, vida de Ja Gracia, que es la savia vivificante que anima al ereyente y le capacita para dar frutos de vida eterna. Esta imagen de la vid, por otra parte, ayuda a comprender Ia unidad dela Iglesia, Cuer” Po Mistico de Cristo, en el que todos los miembros estan iatima- ‘mente unidos con la Cabeza, y en ella, unidos tambien los unos con los otros (I Cor 12,12-26; Rom 12,4-8; Eph 4,15-16). 2. El Sefor describe dos situaciones: lade aquellos que, aun estando unidos a la vid con vinculos externos, no dan fruto; y Ia de quienes, aun dando fruto, pueden dar més. Esto nos ensefia, también la Epistola de Santiago al decir que no basta la fe (lac 2,17), Aunque es cierto que Ia fe es el comienzo de la salvacion y sin la fe no podemos agradar a Dios, también es verdad que la fe viva ha de dar el fruto de las obras. «Porque en Cristo Jesis ni la ircuncision ni la incircuncision tienen valor, sino solamente Ia fe {ue actia por la caridads (Gal 5,6). Asi pues, se puede decir que para dar frutos gratos a Dios no basta haber recibido el Bautismo ¥ profesar externamente laf, sino que hace falta partiipar de la, vida de Cristo por la Gracia y colaborar en su obra redentora, 322 15 Yo soy ta vid verdadera y mi Padrees | ¥# el labrador. *Todo sarmiento que en 1 a, mi no da fruto, lo corta, y todo el que da fru to lo poda para que dé mas fruto. *Vosotros ya estais limpios por la palabra que os he hablado. ‘Permaneced en mi y yo en voso- tros. Como el sarmiento no puede dar fruto Jesis utiliza el mismo verbo para hablar de la poda de los sar mientos y de la limpieza de los diseipulos en el versiculo siguien- {e; al pie de la letra habria que traducir: «A todo el que da fruto lo limpia para que dé mas frutos. Queda asi claro que Dios no se content con tna entrega a medias. Por esto purifica alos suyos ‘través de la contradiccién y las dificltades, que son como una| poda, para que den mas fruto. Aqui podemos ver una explcacion| {del por qué del sufrimiento: «;No has oido de labios del Maestro] ta parabola de la vi y los sarmientos?~Consueélate: te exige, por {que eres sarmiento que da fruto.. ¥ te poda, ‘ut fructum plus af Teras'— para que des mas fruto. »4Claro!: duel ese cortar, ese arrancar. Pero, luego, jaué lo zania en fos frutos, qué madurez en las obras!» (Camino, n. 701). 3. _Jesis al lavar los pies @ Pedro ya habia dicho que sus Apos- {oles estaban limpios, aunque no todos (cfr foh 13,10). Ahora vuelve a referirse a esa limpieza interior por virtud de las ense- Fanzas que han aceptado. «Pues la palabra de Cristo purifica en primer lugar de los errores, instruyendo (fr Tit 1,9) (..) en se- undo lugar purifica los corazones de los afectosterrenos, encen Giéndolos por las cosas celestiales (.); Finalmente la palabra puri. fica por el vigor de la fe: pues ‘purifico sus corazones por la fe (Act 15,9)» (Comentario sobre S. Juan, in loc) 4-5,__Sigue el Sefior sacando consecuencias de la compara- cién de la vid y los sarmientos. Ahora subraya Ia inutlidad de {Quien se aparta de El, lo mismo que la del sarmiento separado de Ta vid. aMirad esos sarmientos repletos, porque participan de la savia del tronco: slo asi se han podide convertr en pulpa dulce y-madura, que colmara de alegria la vista y el corazén de la gente {(PsCCIll, 13), aquellos mindsculos brotes de unos meses antes. En 1 suelo quedan quizh unos paltroques sueltos, medio enterrados. Eran sarmientos también, pero sec08, agostados. Son el simbolo 313 ferre fructum a semetipso, nisi manserit in vi- "ou 12122) te, sic nec vos, nisi in me manséritis. “Ego sum vitis, vos palmites. Qui manet in me, et ego in eo, hic fert fructum multum, quia M212" me nihil potestis facere. ‘Si quis in me non eligi manserit, missus est foras sicut palmes et aruit, et célligunt eos et in ignem mittunt, et Nev1a ardent. "Si manséritis in me, et verba mea in vobis manserint, quodcumque voluéritis, pé- AS}6 tite, et fiet vobis. "In hoc glorificatus est Pa- ter meus, ut fructum multum afferatis et effi idmini mei diseipuli. ‘er tarsis —*Sicut dilexit me Pater, et ego dilexi vos; ts 1915 manete in dilectione mea. "Si praecepta hin 242 mea servavéritis, manébitis in dilectione mis grifico dela esterilidad. Pogue sin mi no poddis hacer na- da» (Amigos de Dios, n. 254). Lee La vide_de union con Cristo necesriamente transcende e mio individual del cristiano pare proyetarse en benefit de los demas: de al brot Ta fecuntad apostle, ya que el apes tolad, cualquiera que sa, es una sbreabundarcla dea vide terior Amigos de Dios, 239). El Coneto Vaticano I, ctando el presente pasae de San luan,enscia como debe ser el posal. do dels erstianos: «Pues que Cristo, enviado por el Fete, es Ia fuente yongen de todo el spostolado de a lpia, es evidete aque le fecundidad del spostolado de los laicos depende de le Uni vital que tengan con Cristo. Lo afrma sl Sefor “El que pe. ‘anece en my yo en, és de mucho ato porque sit RI nO odes hacer nada” Esa vida de unin intima Son Cristo ena Iglesia se nue con los suxiiosespirtuales comunes a toes to fees, sobre todo mediante la partipacion activa en la Sagrada Lturgia. Los Tacos debenservirse oe estos auaios de tal forma ue, al cumpirdebidamene ss obigaciones en medio del mun do.‘en las ercunstancias orcinarias de a vida, no separen le inion con Cristo de su vide prvad, sino que crecan intense ‘mente en esa union realizanda sus tareas en conforma con fa Voluntad de Dios» (Apostlicam actusitatem, n.8). 314 por si mismo si no permanece en la vid, asi tampoco vosotros si no permanecéis en mi. "Yo soy la vid, vosotros los sarmientos. El ‘que permanece en mi y yo en él, ése da mu- cho fruto, porque sin mi no podéis hacer na- da. “Si alguno no permanece en mi es echa: do fuera como los sarmientos y se seca; lue- {g0 los recogen, los echan al fuego y arden. *Si permanecéis en mi y mis palabras per- manecen en vosotros, pedid lo que querais y se 0s concedera. "En esto es glorificado mi Padre, en que deis mucho fruto y sedis disci- pulos mios. "Como el Padre me amd, asi os he ama- La ley do yo. Permaneced en mi amor. "Si guar- #! 2m" 6. Quien no esti unido a Cristo por medio de la Gracia ten ri, Finalmente, el mismo destino que los sarmientos secos: el fue go. Es claro el paralelismo con otras imagenes de la predicacin Ale] SeBor acerca del Infierno: las parabolas del rol bueno y del malo (MU 8,15-20), de la red barredera (Mt 13,49-50), del invita do a las bodas (Mi 22,11-I4), ete. San Agustin comenta asi este pasa: «Los sarmientos de la vid son de lo mas despreciable sino fetan unidos a la cepa: y de lo mas noble silo estan (.). Si se cor~ {an no sirven de nada ni para el viflador ni para el carpintro, Para los sarmientos una de dos: ola vid o el fuego. Sino estan en la vid, van al Tuego: para ao ir al fuego, que estén unidos a la vide (in Joann. Evang., 81,3) 9-11. El amor de Cristo a los cristianos es reflejo del amor gue las tres divinas Personas tienen entre si hacia los hombres sAmemos @ Dios porgue Fl nos amé primero» (1 Toh 4,19). La seguridad de que Dios nos ama es la raiz dela alegria y oro eristianos (v. 11), pero al mismo tiempo exige nuestra co Frespondencia fie, que debe traducirse en un deseo ferviente de ‘cumplir la Voluntad de Dios en todo, es decir, us mandamientos, a imitacion de Jesueristo que eumplio la Voluntad del Padre (eft Toh 4,34) 31s ‘mea, sicut ego Patris mei praecepta servavi " 182 et maneo in eius dilectione. "Hacc locutus ‘1814 sum vobis, ut gaudium meum in vobis sit, et vw 1294. gaudium vestrum impleatur. !*Hoc est prae- (ish Ceptum meum, ut diligatis invicem, sicut dile- wm tor, *1¥08; “maiorem hac dilectionem nemo ha- Sh'Ste bet, ut animam suam quis ponat pro amicis ta 921, SUIS. “Vos amici mei esti, sifacieritis, quae 1W'1230, ego praecipio vobis. Slam non dico vos ser: 7819 vos, quia servus nescit quid facit déminus ius; vos autem dixi amicos, quia omnia, quae audivi a Patre meo, nota feci vobis, IQ'2B Non vos me elegistis, sed ego elegi vos et 4 posui vos, ut vos eatis et fructum afferats, et 1241S. Insist Jeni one smandamiento nuevos, cumplén- dolo El mismo al dar su vida por nosotros. Véase nota a 13,34-35, eae eee La amistad de Crist con el eristiano, que el Ser manifesta de modo particular en este pase ha si resaltada on la predic, cidm de Mons. . Esrva de Balaguer: «La vida del eristiono quc se deseo Comportane de ait cl grandes de soe lin, viene ser como un prlongado eco de aquelss palabras de Ser: yao os llamarésleras, pues e sir noes sabedor eo que hace su amor Mas a vosotros os he llamado amigos, argue os he dado a conocer cuantas cosas de mt Pere ak eV. 13). Prestare dcimente « secundar la Volunted diving, desleg insospechados horzntes (.) naa hay mejor gue bese, por Amor, esclavon de Dios, Porque en ese moreno pet demos a stuacon de esciavos, para cnvetirnos en amigos, en jos (amigos de Dios, n 33) “Hijo de Dios, Amigas de Dios.) Jesustiso es verdadero Dios y verdadero Flombre: nuestro Hermano, nuestro Ainaos precast cn imi, ‘arpareron en dich de fa divina amistad (n. 300); hacemos lo posible por acomparar, ie desde Belen hata el Calvario, compartindo sus govos sul mients, nos haremos dignon desu converacinsmistsa cll Gem Dorin’ biberant cana a Lturgia de as Horas~ et aml ‘Dei fact sunt, bebieron el cz de Senor ylegaron asec amigos de Bios (Responsorio dela segunda lect, dl ai en la Ded 316 dais mis mandamientos, permaneceréis en mi amor, como yo he guardado los manda- mientos de mi Padre y permanezco en su amor. "'Os he dicho esto para que mi gozo esté en vosotros y vuestro gozo sea comple- to. Este es mi mandamiento: Que os améis los unos a los otros como yo os he amado. "Nadie tiene amor mas grande que el de dar uno la vida por sus amigos. '“Vosotros sois mis amigos si hacéis lo que os mando. "Ya no os llamo siervos, porque el siervo no sabe lo que hace su sefior; a vosotros, en cambio, 19s he llamado amigos, porque todo lo que oi de mi Padre os lo he dado a conocer. “No cacibn de Ins Basilcas de los Santos Apéstoles Pedro y Pablo). ‘Filiacion y amistad son dos realidades inseparables para. {que aman a Dios, A El acudimos como hijos, en un contfado di Togo que ha de llenar toda nuestra vida; y como amigos (..). Del ‘mismo modo, la filacion divina empuja & que Ia abundancia de ‘vida interior se traduzea en hechos de apostolado, como la amis: {ad con Dios lleva a ponerse ‘al servicio de todos: utilizar esos ones de Dios como instrumentos para ayudar a descubrir a Cristo’ (n, 258) (Amigos de Dios, Presentacién de A. del Porti- lio, pp. 25-26). 16, Tres ideas estan contenidas en estas palabras del Seior. ‘Una, que la llamada a los Apostoles y tambien a todo cristiano no proviene de buenos deseos, sino de la eleccién gratuita de Cristo. No han sido los Apéstoles los que han elegido al Seiior ‘somo Maestro, segiin la costumbre judia de elegirse un rabino, Sino que fue Cristo quien los escogié a ells. La segunda idea es {Woe la mision de los Apdstoles y de todo cristiano consist en se. fuir a Crist, buscar la santidad y contribuir ala propagacion del wangelio, La tercera ensefianza se refiere a la eficacia de la plica hecha en nombre de Cristo; por eso la Iglesia acostumbra a {erminar las oraciones de la Sagrada Liturgia con la invocacion "Por Jesucristo Nuestro Seior Las tes ideas sefaladas se unen arménicamente: la oracion ‘es necesaria para que la vida eristiana sea fecunda, pues es Dios 317 ton vor 318 fructus vester maneat, ut quodcumque petié- ritis Patrem in Nomine meo, det vobis. "Haec mando vobis, ut diligatis invicem, "Si mundus vos odit, scitote quia me priorem vobis odio habuit. "Si de mundo es- setis, mundus, quod suum est, diligeret; quis vero de mundo non estis, sed ego elegi vos de mundo, proptérea odit vos mundus. 2Mementote sermonis, quem ego dixi vot me habéis elegido vosotros a mi, sino que yo 08 he elegido a vosotros, y os he destinado para que vayais y deis fruto, y vuestro fruto permanezca, para que todo lo que pidais al Padre en mi nombre os lo conceda, “Esto ‘0s mando, que os améis los unos a los otros. "Si el mundo os odia, sabed que antes que a vosotros me ha odiado a mi. Si fue- rais del mundo, el mundo amaria lo suyo; pero como no sois del mundo, sino que yo 6 escogi del mundo, por eso el mundo os odia. * Acordaos de la palabra que os he di cho: No ¢s el siervo mas que su sefior, Si me han perseguido a mi, también a vosotros os perseguirin. Si han guardado mi doctrina, también guardaran la vuestra. "Pero os ha abs discipulos {quien da et incremento (efe 1 Cor 3,7); y la obligacién de buscar Ta santidad y ejereer el apostolado deriva de que es el mismo Cristo quien nos ha llamado a realizar esta mision. ‘Ten presente, hijo mio, que no eres solamente un alma que se une a otras almas para hacer una cosa buens. Esto es mucho... pero es poco. —Eres el ApOstol que cumple ‘un mandato imperativo de Cristo» (Camino, n. 942) 18-19, _Jesis firma que entre Ely el mundo como reino del ‘pecado no hay posibilidad de acuerdo: quien vive en el pecado abo Frece la luz (er Toh 3,19-20). Por eso han perseguido a Cristo y perseguiran también alos Apéstoles, «La hostlidad de los perver fos suena como alabanza para nuestra vida —dice San Grego- fio, porque demuestra que tenemos al menos algo de recttud en janto que resultamos molestos alos que no aman a Dios: nadie puede resultar grato a Dios y a los enemigos de Dios al mismo Fiempo. Demuestra que no es amigo de Dios quien busca compl cer alos que se oponen a El: y quien se somete ala verdad lucha- Th contra lo que se opone a la verdads (In Ezechielem hom Mae, 9). 319 Aah ater Non est servus maior démino suo. Si me Persecuti sunt, et vos persequentur; si ser- vw rox. Monem meum servaverunt, et vestrum ser- uit: vabunt. "Sed haec omnia facient vobis ‘rset PFopter nomen meum, quia nesciunt eum, qui misit me. Si non venissem et locutus fuissem eis, peccatum non haberent; nunc autem excusationem non habent de peccato vise 580. 2) ¥Qui me odit, et Patrem meum odit. “Si ‘eur: Opera non fecissem in eis, quae nemo alius fecit, peccatum non haberent; nunc autem et peauia, YideFunt et oderunt et me et Patrem meum, {i Sed ut impleatur sermo, qui in Lege eorum seriptus est: ‘Odio me habuerunt gratis’ *Cum autem vénerit Paraclitus, quem €g0 mittam vobis a Patre, Spiritum veritatis, eta Guia Patre procediy, ill testimonium perhi- AG: 1 bebit de mes "sed et vos testimonium perhi- ‘S32 betis, quia ab initio mecum estis. von 1428 22-25, El Seior adverte que los que le negan no tendian ecado si El no se hubiera revelad, sit Lue no hubier lumina 4o Ins tineblas; per ahora yu no ienen excusa (Toh 91s Mt 123 sh sae peal conten San Antec no creer las palabras las obras de Crist, pues no tenian peeaso antes de que kes hablarae hicera entre eos milagros, Pero shora, habla de ete pecado de inredidad en cuanto que es tambien a fie de los dems. Si creyesen en Elles sean perdonados tam Big los otros pecadoss Un ona, Bangs 91) No se expen el odio a Cristo, que fase haciendo ol ben» (Act 10538), sin un inj profundo en los hombres del oslo dibslco a Bios: por eso en Jas se cumple de manera eminente ‘a hoilidad contra Dios que yu estaba vatcinade ent Anu Testamento: «No se butlen dri mis enemigos flaces que ne odiaron sin motivo» (Ps 34,19; efr también Ps 2,1-2; 21,17-19). 320 ran todas estas cosas a causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado. i no hubiera venido y les hubiera habla- do, no tendrian pecado. Pero ahora no tie- nen excusa de su pecado. 61 que me odia a mi, también odia a mi Padre. “Si no hubiera hecho ante ellos las obras que ningiin otro hizo, no tendrian pe- cado; sin embargo, ahora las han visto y me han odiado a mi, y también a mi Padre. *Pero habia de cumplirse la palabra que ¢s- taba escrita en su Ley: Me odiaron sin moti- vo. 2% uando venga el Pardclito que yo os enviaré de parte del Padre, el Espiritu de la verdad que procede del Padre, El dara testi- monio de mi. "También vosotros daréis tes- timonio, porque desde el principio estais conmigo. 26-27. Los Apéstoles volveran a recibir el encargo de dar testimonio de Jesucristo momentos antes dela Ascension (ofr Act 1.8). Ellos han sido testigos del ministerio piblico, Muerte y Re- surreccién de Cristo, condicién para formar parte del Colegio ‘Apostdlico, como se ve en la eleccion de Matias en sustitucion de Judas (cfr Act 1,21-22). Pero seri con la venida del Espiritu San- to cuando se iniciara la predicacion piblica de los Doce y la vida e la Iglesia. Todo cristiano ha de ser también un testigo vivo de Cristo, y la Iglesia entera es un testimonio perenne de Jesucrsto: «La mi- sion de la Iglesia se realiza mediante Ia actividad con la que, obe- diente al mandato de Cristo y movida por la gracia y el amor del Expiritu Santo, se hace presente de hecho a todos los hombres y pueblos, y los conduce a la fe, a la libertad y a la paz de Cristo on el ejemplo desu vida y su predicacion, con los sacramentos y con los demis medios de la gracias (Ad gentes,n. 5). 321 "4.425 ] 6 Haec locutus sum vobis, ut non scan- I 32. a wiz dalizémini. 7Absque synagogis facient 242. vos; sed venit hora, ut omnis, qui interficit Par sa iis, YOS, arbitretur obsequium se praestare Deo. va tsar Et haee facient, quia non noverunt Patrem fon i712 Meque me. ‘Sed haec locutus sum vobis, ut, (25) cum vénerit hora eorum, reminiscémini €o- Tum, quia ego dixi vobis. Haec autem vobis alg 7 ab initio non dixi, quia vobiscum eram. *At nunc vado ad eum, qui me misit, et nemo ex vobis intérrogat me: ‘Quo vadis?”. "Sed quia haec locutus sum vobis, tristitia implevit cor vestrum. "Sed ego veritatem dico vo éxpedit vobis, ut ego vadam. Si enim non abiero, Pariclitus non veniet ad vos; si au fy "424. tem abiero, mittam eum ad vos. "Et cum vé- he ete i as‘itze nerit ille, arguet mundum de peccato et de 16 23;_ Fl fanatismo puede arasrar hasta hacer crer que és cto el erimen para servic la eausa dela religion. Fle ue les ocuria.a esto jcios que prsiguieron hasta la muerte desis lego ala Iglesia. Un caso tpico de ese also eel ue el de able de Tats (Act 2.316 pero al cones sy eo com sitio en uno de los mas fervenes apistoiss de Crista. Como Dredijo et Ser, la Iglesia ha suid fepetdas veces tl oi a. hiticoy dabotico.Otras veces ex fase ceo nos tan manifesto Sino que se muestra en i oposicbn sistema ejusta alse. sas de Dios «En las horas de lcha y conradesion: cuando ge 2"os buenos lenen de obstiulos t& camino, zat oraz de Apostol: oye a Jets que habla del grano de mostra y de aleve dra. -¥ die: "Edissere nobis parabola’ ~explicame a pardbo- Y sentirs el gozo de contemplar la victoria futura: aves del cielo, en el cobijo de tu apostolado, ahora incipiente; y toda la ‘masa fermentada» (Camino, n. 695). En estos casos, como tambien lo advirtié Nuestro Sefor, ‘quienes persiguen @ los verdaderos servidores de Dios piensan ‘agradarle: esos perseguidores confunden Ia causa de Dios con ‘unas coneepciones deformadas de la religion 322 1G 05 he dicho estas cosas para que no te ace os escandalicéis. 7Seréis expulsados #' ntu de las sinagogas; ain mas, llega la hora en S*" ‘yue todo el que os dé muerte pensara que hace un servicio a Dios. *Y esto os lo hardin porque no han conocido a mi Padre nia mi *Pero os he dicho estas cosas para que cuando llegue la hora os acordéis de que ya os las habia anunciado. No os las dije al principio porque estaba con vosotros. ‘Aho- ra voy a quien me envid y ninguno de oso: tros me pregunta: ;,Adénde vas? ®Pero por que os he dicho esto, vuestro corazon se ha enado de tristeza; "mas yo os digo la ver- dad: Os conviene que me vaya, pues si no me voy, el Pardclito no vendra a vosotros. En cambio, si yo me voy os lo enviaré. *Y 4. Ahora el Seftor no profetiza sélo su muerte (cfr Mt 16.21-23), sino tambien las persecuciones que padeceran sus dis cipulos, Predice las contrariedades para que cuando lleguen no se ‘ecandalicen ni se desalienten: al contvari, serin ocasion de mostrar Ia fe 6-7. El pensar que les va a dejar solos lena de tristeza a los ‘apostoles El Seior les consuela con la promesa del Paraclto, el ‘Consolador. Mas adelante (v, 20s.) les asegura que aquella triste ‘ns $e convertra en un gozo que nadie podra arrebataris. “esis habla det Espiritu Santo tres veces en el Sermon de la Cena. En la primera (14\15 ss) afirma que vendra otro Pariclito ‘abogado, consolador) enviado por el Padre para que estésiem- pre con ellos: en la segunda (14,26) dice que El mismo enviara, ‘be parte del Padre, el Espiritu dela verdad que les ensehara todo: fn la tercera (16,6-7) descubre totalmente el plan de salvacion y lanuncia que el fruto de su Ascension al Cielo sera el envio del Espiritu Santo 812. La palabra «mundo» designa aqui a los que no han cereido en Cristo y le han rechazado. A éstos el Espiritu Santo les 323 toh 6 ait 318 iustitia et de iudicio: "de fa £31 quia non credunt in me; "de iusttia vero, fn (25 quia ad Patrem vado, etiam non videtis met vay de iudicio autem,” quia princeps mundi " huius iudicatus est. HAdhue multa habeo vobis dicere, sed vn reqg_ 20% otestis portare modo. Cum autem vé- SM'3F nerit ille, Spiritus veritatis, deducet vos in 44431 omnem veritatem; non enim loquetur a se- metipso, sed quaecumque audiet, loquetur, et quae ventura sunt, annuntiabit vobis. “lle me clarificabit, quia de meo accipiet et annuntiabit vobis. Omnia, quaecumque hhabet Pater, mea sunt; proptérea dixi quia de meo accipit et annuntiabit vobis, 1 oan ton 30 ‘#1418 Médicum et iam non videtis me, et ite- rum médicum, et vidébitis mes. Dixerunt ergo ex discipulis eius ad invicem: «Quid est hoe, quod dicit nobis: ‘Médicum, et non ‘acusara de pecado por su incredulidad. Les argiira de justcia por- ‘que mostrar que Jesis era el Justo que jamas cometio pecado al- uno (cfr Ioh 8,46; Heb 4,15), por es0 es gloriicado junto al Padre. Por ilkimo arglira de juicio al hacer patente que el Demo- no, principe de este mundo, ha sido veneido mediante la Muerte 4e Cristo, por la cual el hombre es reseatado del poder del Malig- ‘no y capacitado, por la gracia, para vencer sus asechanzas, 13._E1 Espiritu Santo es el que lleva a la plena comprensin de Ia verdad revelada por Cristo. En efecto, como ensefia el Con- cilio Vaticano II, el Senor «habiendo enviado por ultimo al Espiri- tw de verdad, completa la revelacin, la culmina y la confirma on testimonio divinos Dei Verbum,n. 4). Cir nota aToh 14.25- 1415, _Jesucristo revela aqui algunos aspectos del misterio 4e la Santisima Trinidad. Ensefia la igualdad de naturaleza de las tres divinas Personas al decir que todo lo que tiene el Pade es del 324 cuando venga El, argiiira al mundo de peca do, de justicia y de juicio: *De pecado, por- que no creen eit mi; "de justicia, porque me voy al Padre y ya no me veréis; ''de juicio, porque el principe de este mundo ya esta Juzgado. >" Todavia tengo que deciros muchas co- sas, pero no podéis, sobrellevarlas ahora. "Cuando venga Aquél, el Espiritu de la ver- dad, os guiard hacia toda la verdad, pues no hablara por si mismo, sino que dira todo lo que oiga y os anunciara lo que ha de venir. 1 me glorificara porque recibira de lo mi y os lo anunciara. !*Todo lo que tiene el Pa ‘dre es mio, Por esto dije que recibe de lo mio y 0s lo anunciara, La plesitué el gozo "Dentro de un poco ya no me veréisy y dentro de otro poco me volveréis a ver. "Sus discipulos se decian unos @ otros: Hijo, que todo lo que tiene el Hijo es del Padre (eft foh 17.10) y {que ol Esprity Santo posee tambien aquello que es comin al Pa- rey al Hijo, es decir, a esencia divina. Accion propia del Espiri- tu Santo sera glofficar a Cristo, recordando y aclarando a los Aiseipulos lo que el Maestro les ensefé(Ioh 16,13). Los hombres, al reeonocer al Padre a través det Hijo movidos por el Espiritu, lorifican a Cristo; y glorficar a Cristo es lo mismo que dar glo ta a Dios (eft Loh 1741.35.10), 16.22. Antes habia consolado el Sefior alos discipulos ase- gurndoles que después de su parida les enviaria el Espiritu San fo (v7) Ahora les da otro motivo de consuelo: su marcha no ‘sera definitiva, sino que volvera a estar con ellos. Sin embargo, fos Apéstoles no acaban de entender lo que les quiere decir, y s€ preguntan unos a otros por el sentido de las palabras del Maes tro. El Sefior no les da una explicacion directa, quizés porque no Serian capaces de entender, como ya en otras ocasiones (cfr Mt 1621-23 y par). En cambi, insste en la alegria que vendra des- 325 detis me, et iterum médicum et videbitis me’ et: “Vado ad Patrem’?s. “Dicebant ergo: «Quid est hoc, quod dicit: *Médicum"? Nesci- 865 mus quid loquiturs. "“Cognovit Iesus quia volebant cum interrogare, et dixit cis: «De hoe quaeritis inter vos quia dixi: ‘Médicum, et non videtis me, et iterum médicum et 1110 videbitis me”? “Amen, amen dico vobis, quia plorabitis et fébitis vos, mundus autem gau- Gebit; vos contristabimini, sed tristitia vestra 201748, yertetur in gaudium. "'Mulier cum parit tri “" titiam habet, quia venit hora eius; cum au- tem pepéreritpierum, iam non méminit Pressurae propter gaudium quia natus est ‘2920 homo in mundum. "Et vos igitur nune qui dem tristitiam habetis;iterum autem videbo vos, et gaudebit cor vestrum, et gaudium 1818 vestrum nemo tollit a vobis. SEt in illo die swsi8it me non rogabitis quidquam. Amen, amen sit dico vobis: si quid petiéritis Patrem in nomi- vas isi, ME Meo, dabit vobis. “Usque modo non pe- 1b tistis quidquam in nomine meo. Pétite et ac- ipietis, ut gaudium vestrum sit plenum. weds Hee in proverbiis locutus sum vobis; 35 venit hora, cum iam non in proverbiis loquar pués de esa tristeza que ahora les embarga. ¥ asiles anuncia que, después de las tribulaciones, tendran un gozo cumplido que no Perderan jamas (cfr Toh 17,13). Se refiere ante todo a la alegria de Ia Resurreccion (cfr Le 24,41), pero también al encuentro defini tivo con Jesis en el Cielo. Esta imagen de la mujer que da a luz, {que es muy frecuente en el Antiguo Testamento para expresar dolor intenso, suele emplearse también, sobre todo en los Profe- ‘as, para signficar el alumbramiento del nuevo pueblo mesianico (eft Is 21,3: 26,17; 66,75 ler 30,6; Os 13,13; Mich 49-10). Las palabras de Jesis, que recoge el presente pasaje del Evangel, parecen tener una relacion con tales profecis, de las cuales cons ‘ituirian su cumplimiento. EI nacimienta dei pueblo mesisnico 326 {Qué es esto que nos dice: dentro de un jpoco ya no me veréis y dentro de otro poco ne volveréis a ver, y que voy al Padre? "Decian pues: ,Qué es esto que dice: den- tro de un poco? No sabemos lo que dice. "Conocid Jesis que querian preguntarle y les dijo: Intentais averiguar entre vosotros tverca de lo que he dicho: dentro de un poco no me veréis y dentro de otro poco me volveréis a ver. "En verdad, en verdad os digo que lloraréis y os lamentaréis, en cam- bio el mundo se alegrara; vosostros estaréis Uristes, pero vuestra tristeza se convertira en gozo. "La mujer, cuando va a dar a luz, esta triste porque llego su hora, pero una vez que ha dado a luz un nifio, ya no se acuerda de la tribulacion por el goz0 de que ha naci- do un hombre en el mundo. #4Asi, pues, también vosotros ahora os entristecéis, pero os volveré a ver y se alegrari yuestro co- razon, y nadie os quitara vuestro gozo. "En aquel dia no me preguntaréis nada, En ver- dad, en verdad os digo: Si algo pedis al Pa- dre en mi nombre, os lo concedera. “Hasta ahora.no habéis pedido nada en mi nombre; pedid y recibiréis, para que vuestro gozo sea completo. a ekesia de Cristo comporta dolores inensos no slo a esis sts Embnosu edd fs Aponte ere eos dre “sed partopevean compensado or gore cele consume No olvides que la pureza enrevia, viriliza el cardcter» (Ca rmino, n. 144). El gesto del Sefior, por el que encomienda a su Santisima Ma- dre al cuidado del discipulo, tiene un doble sentido (véase Intro: ‘tuccién al Evangelio de San Juan: «La Virgen Maria») Por una parte, manifiesta el amor filial de Jesus a a Virgen Maria, San ‘Agustin considera como Jeslis not ensefia a cumplir el cuarto ‘mandamiento: «Es una leceion de moral. Hace lo que recomienda hhaver, y, como buen Maestro, alecciona a los suyos con su ejem= plo, a fin de que los buenos bijos tengan cuidado de sus padres; Como si aquel madero que sujetaba sus miembros moribundos fuera también la cdtedra del Maestro que ensefabae (In loan, Evang. 119.2). Por otra parte las palabras dl Sefior declaran que Santa Ma- ria es nuestra Madre: «La Santisima Virgen avanad tambign en Ia peregrinacién de la fe, y mantuvo fieimente su unin con el Hijo hasta la Cruz, junto a la cual, no sin designio vino, se mantuvo cerguida (Loh 19,25), suftiendo profundamente con su Unigénito y asociandose con entrafias de madre a su sacrifcio, consintiendo ‘amorosamente en la inmolacion de la Vietima que Ella misma ha: bia engendrado; y, finalmente, fue dada por el mismo Cristo esis, agonizante en la Cruz, como madre al discipulo» (Lumen sgentium, 0. 58). Todos los cristianos, representados en San Juan, somos hijos ide Maria. Dandonos Cristo a su Madre por Madre nuestra mani fiesta el amor a los suyos hasta el in (eft Toh 13,1). Al aceptar la Virgen al ap6stol Juan como hijo suyo muestra su amor de Ma~ dre: «A ti, Maria, el Hijo de Dios y a la vez Hijo tuyo, desde lo alto de la Cruz indicé a un hombre y dijo: He abi atu hijo’. Y en ‘quel hombre te ha confiado a cada hombre, te ha confiado todos. ¥ Ti, que en el momento de la Anunciacion, en estas sen- cillas palabras: ‘He aqui la sierva del Sefior, higase en mi segiin 369 GZ Post hoc sciens Tesus quia iam omnia ‘©2348 consummata sunt, ut consummaretur Scrip- Ps2118: tura dicit: «Sition, Vas pasitum erat aceto °82 plenum: spongiam ergo plenam aceto hysso- Ro, circumponentes, obtulerunt ori eius. Cum ergo accepisset acetum, Iesus dixit 'u palabra’ (Le 1,38), has concentrado todo el programa de tu vi- dda, abrazas a todos, te acercas a todos, buseas maternalmente a todos, De esta manera se cumple lo que el iltimo Conclio ha de slarado acerca de tu presencia en el misterio de Cristo y de la Inlesia.Perseveras de manera admirable en el misterio de Cristo, ‘w Hijo unigénito, porque estas siempre dondequiera estin los hombres sus hermanos, dondequiera esta Ia Iglesias (Homilia Ba: silica de Guadalupe). Juan, e!discipulo amado de Jesis, recibe a Mara, a intro duce en si casa, en su vida. Los autores espirtuales han visto en esas palabras, que relata el Santo Evangelio, una invitacion ditigh 4a a todos los cristianos para que pongamos tambien a Maria en ‘uestras vidas. En cierto sentido, resulta casi superflua esa acla, Facion, Maria quiere ciertamente que la invoquemos, que nos Acerquemos a Ella con confianza, que apelemos a su maternidad, Pidiéndoie gue se manifieste como nuestra Madres (Es Cristo qué pasa, n. 140), Este modo filial de tratar a Maria es el que sigue constante mente Juan Pablo Il, Asi, en su despedida de la Virgen de Czestochowa, oraba con estas palabras: «jMadre dela Iglesia de Jasna Gora! Una vee mas me consagro a Tien tu materna escla vitud de amor: Torus caus! ;Soy todo tuyo! Te consagro la Tale sia entera, en todas parts, hasta los confines dela tierra, Te con sagro la humanidad; te consagro los hombres, mis hermanos, To- 4s los pueblos y naciones, Te consagro Europa y todes los con- tinentes. Te consagro Roma y Polonia unidas, através de tu ser vo, por un nuevo vinculo de amor. Madre, jacepta! Madre, ino nos abandones! Madre, guianos Tile (Alocucian de despedida ‘en el Santuario de Jasna Géra, 6-179), 28.29. También este detalle estaba predicho en el Antiguo Testamento: «Han puesto veneno en mi comida, y en mi sed me than dado a beber vinagres (Ps 68,22). Esto no Guiee decir que & 370 *Después de esto, sabiendo Jess que todo estaba ya consumado, para que se cumpliera la Escritura, dijo: Tengo sed. *Habia alli un vaso lleno de vinagre. Sujeta- ron una esponja empapada en el vinagre a una caa de hisopo y se la acercaron a la {esis le dieron vinagre para aumentar los tormentos; era costum- ‘bre ofrecer agua mezclada con vinagre a los crucificados para mitgar la sed. Ademas de la natural deshidratacion que producia cl suplicio de ia cruz, se puede ver también en la sed de Jesis una manifestacion de su deseo ardiente por cumplir la voluntad del Padre y salvar a todas las almas. «Desde la Cruz ha clamado: si Hol, tengo sed. Sed de nosotros, de nuestro amor, de nuestras al- mas y de todas las almas que debemos llevar hasta El por el ca- ‘ino de la Cruz, que es el camino dela inmortalidad y de la glo- ria del Cielo» (Amigos de Dios, n. 202) 30. _Jesis, clavado en la Cruz, muere por todos los pecados y vilezas de los hombres. A pesar de los sulrimientos es una ‘muerte serena, donde resplandece la majestad del Seftor, que in clina la eabeza después de haber curplido la misiOn encomenda. da. «,Quién es capaz de morir cuando quiera, como Jesis murio tuando quiso? {Quién puede revestirse dela muerte cuando qui a, como El se'despoj6 de su carne cuando quiso? (..) Cuanto ‘debe esperarse o temerse el poder del que vendra a juzgar, cvan- do tan grande aparecid en el momento de morir!» (In Toann, Evang., 1196). ‘Meditemos en el Sefior herido de pies a cabeza por amor nuestro. Con frase que se acerca a la realidad, aunque no acaba e devirlo todo, podemos repetir con un autor de hace sigios: ET ‘uerpo de Jestis es un rerablo de dolores. A Ia vista de Cristo he- ‘ho un guifiapo, convertido en un euerpoinerte bajado de la Cruz ¥ confiado a su Madre: a la vista de ese Jess destrozado, se po- dria concluir que esa escena es la muestra mas clara de una de- ‘rota. {Donde estin las masas que lo seguian, y el Reino cuyo advenimiento anunciaba? Sin embargo, no es derrota, es victoria: ahora se encuentra mas cerca que nunca del momento de la Re- surreeciOn, de la manifesiacion de la gloria que ha conguistado on su obediencian (E5 Cristo que pasa, n. 93). 3m «Consummatum est!»; et inclinato capite tra- didit spiritum. 212, Mludaei ergo, quoniam Parasceve erat, Uut non remanerent in cruce cérpora sabbato, erat enim magnus dies illius sabbati, rogave- runt Pilatum, ut frangerentur eorum crura, et tollerentur. "Venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius, qui cruci- fixus est cum eo; ad lesum autem cum ve hissent, ut viderunt eum iam mortuum, non fregerunt eius crura, “sed unus militum lan- cea Iatus eius aperuit, et continuo exivit san- guis et aqua. Et qui vidit, testimonium per- hibuit, et verum est eius testimonium, et ille 31-32. Jesiis muere el dia de Ia preparacién de la Pascua —Parasceve-, es decir, la vispera, cuando en el Templo se inmo- laban ofcialmente los corderos pascuales. Al subrayar esa coin idencia el Evangelista insinda que el sacrificio de Cristo sustiuia alos sacrificios dela antigua Ley e inaugurabe la Nueva Alianza cen su sangre (cfr Heb 9,12). La Ley de Moisés mandaba que los ajusticiados no permane. ciesen colgados del madero al legar la noche (Dt 21,2223); por {eso los judios piden a Pilato que les quiebren las piernas para ace. lerar la muerte y-poderlos enterrar antes del anochecer, sobre todo porque el dia siguiente era la solemnidad de la Pascua. Sobre la fecha de la muerte de Jess vease Introduccion al presente volumen, parte 1, § 4, pp. 25 ss. 34, Este hecho tiene una explicacién natural. Lo mas pro- babie ¢s que el agua que salié del costado de Cristo fuera el igui o pleural acumulado a causa de los tormentos. ‘Como en otras ocasiones, el cuarto Evangelo, en los hechos histéricos que narra, contiene un significado profundo. San Agus. tin y la tradicion erstiana ven brotar los sacramentos y la misma Iglesia del costado abierto de Jesis: «Ali se abria la puerta de la vida, de donde manaron los sacramentos de la Iglesia, sin los cuales no se entra en la vida que es verdadera vida.) Este segun- do Adin se durmid en la cruz para que de all le fuese formada 3n boca. *Jesis, cuando probé el vinagre, dijo: Todo esti consumado. E inclinando la cabe- za entrego el espiritu. Como era la Parasceve, para que no se Lanzia y quedaran los cuerpos en la cruz el sabado, seule de pues aquel sabado era un dia grande, los ju- dios rogaron a Pilato que les quebraran las piernas y los quitasen. **Vinieron los solda- dos y quebraron las piernas al primero y al otro que habia sido crucificado con él. *Pe- ro cuando llegaron a Jesis, como le vieron ‘ya muerto, no le quebraron las piernas, “si: no que uno de los soldados le abrié el costa- do con Ia lanza, y al instante broto sangre y agua. "El que lo vio da testimonio y su testi monio es verdadero; y él sabe que dice la una espsa que sli del costado de! que dormia.;Oh muerte que An ida a Ws muertos! GQut cosa mas pura que esa sangre? {Que herida mas saludable gue esta?» (Un Toann. Evang 0 id, su yer el Coneio Vaticano Il ba ensefado: «La lesa 6 reno de Crist, prevent atuament en mister, por el poder de Digs erese nblmenteenel undo, Su comienzoyerecmien {o eon smbolizados en in sangre yen el agua que manaron del Sostado abieno de Cristo cruciicado» (Lumen gentum, 0. 3 Jesus en ln Cruz, cone corazon traspsado de Amor poles homies aa cx eacoente bra ls pala ae requrta pore val de las cosas 9 de las personas, Vale tanto [os hombrtn si vida su feledad, ue el mismo Hijo de Dios s¢ cnirega para redo, para impario, para devalos (Es Cris to gue pasa, n. 165). 38, 1 Brangelio de San Ivan se presenta com un tet ion vrtz acres des sutesos de avid del Ser 8s Sigifcado doctanaly epirtual: Desde is palabras de Juan el Beutota al comienzo del nisterio public de Jess (119) hasta Al parrafo condlusivo del Evangelo (21,2428), todo queda en frarcado ta un tesimonio Je i realidad sublime del Verbo de 33 iknI348 Scit quia vera dicit, ut et vos credatis. "Fac- 3321 ta sunt enim haec, ut Scriptura impleatur: mt 1210 «Os non comminuetur eiusy, "et iterum alia Wee r 7 Scriptura dicit: «Videbunt in quem transfi- wm arsren, MED a ‘Post hace autem rogavit Pilatum To- Sassose seph ab Arimathaea, qui erat discipulus Ie- Su, occultus autem propter metum Iudaeo- ‘rum, ut télleret corpus Tesu; et permisit Pil tus. Venit ergo et tulit corpus eius. *Venit autem et Nicodemus, qui vénerat ad eum nocte primum, ferens mixturam myrthae et tor t144 aloes quasi libras centum. *Acceperunt ergo corpus Iesu et ligaverunt illud lin wat Vida hecho carne. Aqui el Evangelista explcita su condicién de testigo directo (cfr también oh 20,30-31; 1 Toh 1,13). 36. Esta cia alude al presepo dela Ley de no romper ningin hues al cordero pascual (et Ex 1246). Una vez mis e Evangel de San Juan nos enscha qe fess verdadero Cos dero pascal que sua el peendo Ul mundo (eft Tok 130), 37. Terminal rlato_de In Pain con la ita de Zac 12,0, que peananlaa ia satvackin por el aumento jmaste Istetons de un Redentr. El Evanglnaevoca com ce ee Profi la savacionreaizada por fsucino que cava cna rug he eumpligo Ta promesn vine de redehson toh 12.3), Todo aguel gue mire con fe ecb los ats dtu Pr sn. Ar en adn, rand wt ne Cra eae Su realera pute en Eau colanzay resins a promesa sel Cato ee 23,42-43). a " ae Tahari dl Viernes Santo la oesi iit contemplar ¥ adorar la Crue con estas palabras: eMirad el abol de Ie Crus, donde esto clava la salvacion de mundos 9 dese ot pine Tos timpos de ape el Cruces signs gue ecu Gtistanes cl momento supremo del ama te Cato aoe muri a, nos ira dela mene ema su Cras Por crsione abies evar sempre conigo tu Crus, ¥ poreso tbe te ines de abe Y Bsa antes Gere descansoy a dense 374 verdad para que también vosotros creiis. Esto ocurrid para que se cumpliera la Es critura: No le quebrantaran ni un hueso. "'Y también otro pasaje de la Escritura dice: Mi- raran al que traspasaron. “Después de esto, José de Arimatea, que era discipulo de Jesiis aunque oculta mente por temor a los judios, rogo a Pilato que le dejara retirar el cuerpo de Jesis. Y Pi- lato se lo permitio. Vino, pues, y retird su cuerpo. "Nicodemo, el que antes habia ido a Jess de noche, vino también trayendo tuna mezcla de mirra y aloe, como de cien bras. ““Tomaron el cuerpo de Jestis y lo en. tar: y cuando sé rebele contra tu alma el pobre cuerpo, bésalo también» (Camino, n. 302) 38-39. El sacrificio del Sefior comienza a producir sus fru tos. Asi os que antes tuvieron miedo ahora se confiesan valiente- ‘mente diseipilos de Jesus, y cuidan de su Cuerpo muerto con ex- tremada delicadeza y generosidad. El Evangelista sfiala que José de Arimatea y Nicodemo emplearon una mezcla de mira y aloe fn canlidad Verdaderamente esplendida. La mirra es una resina faromitica de gran precio: y el aloe era un jugo extraido de las ho: jas de ciertas plantas. Su empleo constituia una manifestaciOn de Piedad hacia los difuntos. 40. El cuarto Evangelio completa los datos de los Sinopti ‘cos sobre la sepultura del Sefior. La Sagrada Escrtura no pres tibia un modo determinado de sepeli, por lo que los judios se Atenian a las costumbres de la época. Al Sefir, probablemente, ‘espués de bajarlo con piedad de la Cruz, lo lavaron con cuidado (cfr Act 9,37), lo perfumaron y lo envolvieron en un lienz0, cu briendo su cabeza con un sudatio (eft Toh 20,5-6), Pero, ante la inminencia del descanso sabitico, no pudieron ungirle con balsa: mo, cosa que pensaban hacer las mujeres pasado el sibado (cfr Me 16,1; Le 24,1). El mismo Jesus, cuando alabo el gesto de Ma ria en ia uncion de Betania, habia anunciado veladamente que su Cuerpo no seria embalsamado (eft nota a Toh 12,7). 315 cum aromatibus, sicut mos Iudaeis est sepe- lire, “Erat autem in loco, ubi crucifixus est, hortus, et in horto monumentum novum, in quo nondum quisquam pésitus erat; “bi ergo propter Parascevem Iudaeorum, quia iuxta erat monumentum, posuerunt Iesum. me mei $20 Prima autem sabbatorum Maria Mag. dalene venit mane, cum adhue téne- brae essent, ad monumentum, et videt lapi- ws a2 dem sublatum a monumento. ‘Currit ergo et venit ad Simonem Petrum et ad alium disci- pulum, quem amabat Iesus, et dicit eis: «Tu- 441, Los Santos Padres han comentado oon frecuencia el de tate de hue en sentido minico. Suen ensehar que Cristo, apresado en un huerto ~el de los Olivos~y sepultado en un hue. to ~el del Sepulcro, nos ha redimido sobreabundantemente de aque primer pecedo cometido tambign en un huerto ~cl Para S0~. Del sepulero nuevo comentan que, siendo el cuerpo de Jets 4! imieo que fue depositado aly no habria duda de que eta El iuien habia resucitado y no otro. Observa tambien San Agustin ‘Asi como en el seno de Maria Virgen ninguno fue concebido an tes ni después de El asi en este sepulcro nadie fue sepultado ti antes ni después de Ele (In Toann. Evang, 12043). Acerca de la muerte y sepultura de Crist ia doctrinacristia- na enseia, entre otras, ls dos verdades siguientes: «Una, que el cuerpo de Cristo no sufié corrupeion en parte alguna, sobre «sto habia vaticinado el profeta°no permitiras que tu Santo ex periments ln corrupcion’ (Ps 15,10; Act 231). La otra (~) que la Sepultura, la Pasion y la Muetéataen a Jesuristo solamente en ‘vanto # su naturaleza humana, aungue tambien se aribuyen & 376 t= HO Sahl nent slit volvieron en lienzos, con los aromas, como ¢s costumbre dar sepultura entre los judios. “En el lugar donde fue crucificado habia un huerto, y en el huerto un sepulero nuevo en el que todavia no habia sido sepultado na- die. Como era la Parasceve de los judios y el sepulero estaba cerca, pusieron alli a desis. APARICIONES DE JESUS RESUCITADO fibado, al amane- 6 stpler vaclo 20 ©! sia siguiente at cer, cuando todavia estaba oscuro, fue Maria Magdalena al sepulero y vio qui tada la piedra del sepulcro; Zentonces echo a correr, fue a Simén Pedro y al otro discipulo al que Jesiis amaba, y les dijo: Se han lleva- Dios, porque es evidente que se predican con verdad de aquella, Persona que al mismo tiempo es perfecto Dios y perfecto hom: bre» (Catecismo Romano, I, 5. 1.2, Los cuatro Evangelos naran fos primers tino 20 id; ce fas unin mutes deo dcpuon sere dela Resurecionosas de Co, Tals tetimonos terete en tn primer momentos eal elspa vai (ch M28, UB2Me Tel soa Le an) Despesrelataran diversas apr ones de fests Rewckado, : Tiara MagUelea una de las que ain al Ser en sus viajes (Le 13): juto con la Virgen Mai igi vabentemen Ieoaa'ia lug op 1903) yo donde hablan depostado su tape (Ee Abra uh ver pana el epso Slgado de sabato, a vsar a tunba, Notas eda evanghco: Al nanecercanndo todavia estaba osron el amor y vere ibn Te hacen sn demora juno a Cuerpo de! Ser. an Ierunt Déminum de monumento, et nesci ‘mus, ubi posuerunt eum!», *Exiit ergo Petrus et ille alius discipulus, et veniebant ad monu- mentum. “Currebant autem duo simul, et ille alius discipulus praecucurrit citius Petro et venit primus ad monumentum, ‘et cum se ineli asset, videt pésita linteamina, non tamen ‘2412 introivit. Venit ergo et Simon Petrus se- quens eum et introivit in monumentum; et tos 1940. videt linteamina pésita “et sudarium, quod fierat super caput eius, non cum linteamini- bus pésitum, sed separatim involutum in 222 unum locum. "Tune ergo introivit et alter 4. El cuarto Evangelio destaca que, aunque fueron les mu: Jeres, y en conereto Maria Magdalena, las primeras en legar al Sepuiero, son los Apostoles los primeros en entrar y percibit los detalles externos que muestran que Cristo ha resucitado (el sepul {ro vacio, los lienzos ecaidoss, el sudario aparte). Dar testimonio de este hecho seri punto esencial de la mision que les encomen ara Cristo: «Seréis mis testigas en Jerusalén... hast los conf nes de la tierra (Act 1,8; oft Act 2,32), Juan, que lego antes —quiza porque era mis joven—, no centro por deferencia hacia Pedro. Esto insinia que ya entonces Pedro era considerado como cabeza de los Apostoles, quedaron grabados en su memoria algunos detalles a primera vis de algun modo la Resurreceign del efor. Algunestenminos que SESE, 378 do al Sefior del sepulero y no sabemos dén- de lo han puesto. 'Salid Pedro con el otro discipulo y fueron al sepulero. “Los dos corrian juntos, pero el otro dis cipulo corrié mas aprisa que Pedro y lego primero al sepulero. *Se incliné y vio alli los lienzos caidos, pero no entré. ®Llegé tras él Simén Pedro, entr en el sepulero y vio los lienzos caidos, ’y el sudario que habia sido puesto en su cabeza, no caido junto con los lienzos, sino aparte, todavia enrollado, en un sitio. *Entonces entrd también el otro disci- pulo que habia llegado antes al sepulcro, vio y erey6, *pues no entendian ain la Escritura sin ser desenrrollados, pasando a través de ellos (lo mismo que entro mas tarde en el Cenaculo «estando cerradas las puertas). Por ello, los lienzos estaban acaidos», «planoss, eyacentess segin la traduccion literal del griego, al salir de ellos el Cuerpo de Jesis, (que los habia mantenido antes en forma abultada. Asi se com- prende la admiracion y el recuerdo imborrable del testigo. *E1 sudario.. aparte, todavia enrollado, en un sitio»: La pi mera observacion es que el sudario, que habia envuelto la cabeza, fo estaba encima de los lienzos, sino al lado. La segunda, mis sorprendente, es que, como los lienzos, conservaba todavia su forma de envoltura, pero, a diferencia de aquellos, mantenia cier {a consistencia de Volumen, a manera de casquete, probablemen- te debido a la tersura producida por los unguientos. Todo elo es Jo que parece indicar el correspondiente partcipio griego, que he- ‘mos traducido por «enroliado». De estos detalles en la descripci6n del sepulero vacio se des prende que el cuerpo de Jesis tuvo que resuctar de manera glo rosa, es decir, trascendiendo las leyesfisicas. No se trataba s6lo de la’ reanimacién del cuerpo, como por ejemplo, en el caso de Lazaro, que necesito ser desigado de fas vendas y demas lienzos dela mortaja para poder andar (eft Toh 11,44). 8-10, Como les habia dicho Maria Magdalena, el Sefior no estaba en el sepulero: pero los dos Apostoles se dieron cuenta de {que no podia tratarse de un robo, como ella suponia, pues vieron 379 discipulus, qui vénerat primus ad monumen- {L&,)3¢ tum, et vidit et crédidit. °Nondum enim scie- “ *4%2 bant Scripturam quia oportet eum a mortuis resirgere. 'Abierunt ergo iterum ad semet- ipsos discipul. AUS? "Maria autem stabat ad monumentum foris plorans, Dum ergo fleret, inclinavit se in ‘Mt 181, monumentum et videt duos angelos in al- bis sedentes, unum ad caput et unum ad pe. des, ubi positum fierat corpus esu. Et di- cunt ei illi: «Mulier, quid ploras?s, Dicit eis: «Tulerunt Déminum meum, et néscio, ubi posuerunt eum». ue los lienzos y el sudaro se encontraban puestos de un modo especial (cfr noia a loh 20,5-7); al verlos asi empezaron a enten: der fo que tantas veces les habia explicado el Maestro acerca de su Muerte y Resurreccin (eft Mt 16,21; Me 8,31; Le 9,22; ee, cit ademas notas @ Mt 12,3940 y Le 18,31-80). El sepulero vacio y los demas datos que lo acompaiian son sefiales perceptibles por los sentidos; Ia Resurreccion, en cambio, aunque pueda tener efectos comprobables por Ia experiencia, re (uiere la fe para ser aceptada. La Resurreccién de Cristo es un hhecho real ¢ histrico: nueva unin del cuerpo y del alma de Jesis. Pero, siendo una Resurreccién gloriosa ~n0 como la de LLazaro~, que esta muy por encima de lo que podemos apreciar en esta vida, y supers, por tanto ls limites de la experiencia sen. sible, se requiere una ayuda especial de Dios ~el don dela fe para’ conocer y aceptar con certeza este hecho que, al mismo tiempo que es hstorico, es sobrenatural. Por tant, puede decirse ‘con Santo Tomas de Aquino que «cada uno de los argumentos de por si no bastaria para demostrar la Resurreccin, pero, comados en conjunto, la manifiestan suicientemente; sobre todo por el ts timonio de la Sagrada Escritura (cfr especialmente Le 24,25-27), el anuncio de los Angeles (cfr Le 24,47) y Ia palabra de Cristo confirmada con milagrose (eft Toh 3,13; Mt 16,21; 17,22; 20,18) (Suma Teoldgica, I, q. $5, a. 6 ad 1). ‘Ademis de las predicciones de Cristo acerca de su Pasion, Muerte y Resurreceion (eft Toh 2,19; Mt 16,21; Me 931; Le 9,22), ya en el Antiguo Testamento estaba anunciado el triunfo 380 segiin la cual era preciso que resucitara de entre los muertos. "Los discipulos se volvie- ron de nuevo a casa, "Maria estaba fuera llorando junto al Avatcén « sepulero. Mientras loraba se inclind hacia el (em, sepulcro, "y vio a dos angeles de blanco, "*%#"* sentados uno a la cabecera y otro a los pies, donde habia sido puesto el cuerpo de Jesis. 3Blos dijeron: ;Mujer, por qué lloras? Les respondid: Se han llevado a mi Sefior y no sé dénde lo han puesto. slorioso del Mesias y, en cierto modo, su Resurreccion (cft Ps 15,9: Is 52,13: Os 6,2). Los Apéstoles empiczan a entender el verdadero sentido de la Sagrada Escritura después de la Resu- rreccion del Seflor, y mas especialmente cuando reciben el Espit tu Santo, que lumina plenamente sus inteligencias para compren- der el contenido de la Palabra de Dios. Es de suponer la sorpresa, ¥ alborozo de todos los distipulos al oir contar a Pedro y Juan lo {que habian visto en el sepulero, I-18, Son conmovedores el carifio y la delicadeza de esta ‘mujer preocupada por la suerte del Cuerpo muerto de Jess. Leal cen la Pasion, el amor dela que estuvo poseida por siete demonios. (cfe Le 8,2) sigue siendo grande y encendido, El SeRor Ia habia I brado del Maligno, y aquella graciafructifie en correspondencia. hhumilde y generosa. Después de consolar a la Magdalena, Jesis fe da un mensaje para los Apostoles, a quienes llama con el apelativo entrafiable de ‘shermanos», Tal mensaje supone un Padre comiin, aunque sea de ‘modo esencialmente diferente: «Subo a mi Padre —por naturale 2a~ y a vuestro Padres ~que lo es por la adopeion que os he ga nado con mi muerte~. Grande es la misericordia y la compren- sin de Jess que, como Buen Pastor, se cuida de recoger los discipulos que le habian abandonado en la Pasion y que estaban, ‘escondidos por miedo a los judios (Ioh 20,15). El ejemplo de Maria Magdalena, que persevera en Ia fidelidad al Sefior en momentos dificiles, nos ensena que quien busca con sinceridad y constancia a Jesuctisto acaba encontrindolo. El ges- to familiar de Jesis que liama «hermanos» a sus diseipuls, a pe- 381 214 “Hace cum dixisset, conversa est retror- sum et videt Iesum stantem et non sciebat Quia Iesus est. “Dicit ei lesus: «Mulier, quid ploras? Quem quaeris?». Illa, existimans quia hortulanus esset, dicit ei: «Domine, tu sustulisti eum, dicito mihi, ubi posuisti cum, et ego eum tollams, "Dicit ei Iesus: «Marial». Conversa illa dicit ei hebraice: ig 241 «Rabbuni!», quod dicitur Magister. "Dicit ei iz Tesus: «lam noli me tenere, nondum enim ascendi ad Patrem; vade autem ad fratres meos et dic cis: Ascendo ad Patrem meum et Patrem vestrum et Deum meum et Deum vestrum». '*Venit Maria Magdalene ann ulis: «Vidi Déminum!s, et quia haee dinit ei. Me 1081, Cum esset ergo sero die illa prima sab- isa” batorum, et fores essent clausae, ubi erant iscipuli propter metum Tudaeorum, venit Iesus et stetit in medio et dicit eis: «Pax vo- ‘4 1822 bist», "Et hoc cum dixisset, ostendit eis ma- rus et latus, Gavisi sunt ergo discipuli, viso sar de haberle abandonado, nos debe llenar de esperanza en me. dio de nuestras infdelidades. 15. El didlogo de Jesis con la Magdalena refleja el estado de dnimo de todos los dscipulos, que no esperaban la Resurree- cién del Sefor. 17, Suéltames: En el texto original esta frase esta construi dda en imperativo presente, que indica continuidad de la accidt ‘que se realiza. La frase negativa del texto griego, reflejada en la Neovulgata (+noli me tenetes), indica que el Seior manda & la Magdalena que deje de retenerle, que le suelt, pues todavia ten ‘casion de verle antes de la Ascension a los cielos, 382 "Dicho esto, se volvid hacia atras y vio a Jesas de pie, pero no sabia que era Jesis. Le dijo Jesiis: ;Mujer, por qué lloras? A quién buscas? Ella, pensando que era el hor- telano, le dijo: Sefior, si te lo has llevado ti, dime dénde lo has puesto y yo lo recogeré. "Jesus le dijo: {Maria! Ella, volviéndose, ex- clamé: jRabbuni!, que quiere decir Maestro. "Jesus le dijo: Suéltame, atin no he su- bido a mi Padre; pero vete a mis hermanos y diles: Subo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y a vuestro Dios. "Fue Maria Mag- dalena y anuncié a los discipulos: He visto al Sefior, y me ha dicho estas cosas. Al atardecer de aquel dia, el siguiente Jesis al sibado, estando cerradas las puertas del *,*" lugar donde se habian reunido los discipulos 3° por miedo a los judios, vino Jesus, se pre- sent6 en medio de ellos y les dijo: La paz sea con vosotros. ®°Y dicho esto les mostr6 las manos y el costado. Al ver al Sefior se ale- graron los discipulos. "Les dijo de nuevo: 19-20. _Jesiis se aparece a los Apéstoles la misma tarde del domingo en que resucito. Se presenta en medio de elos sin necesi= dad de abrir las puertas, ya que goza de las cualidades del cuerpo slorioso; pero para deshacer la posible impresin de que es solo ln espirtu, les muestra las manos y el costado: no queda ningun dduda de que es Jesis mismo y de que verdaderamente ha resuci tado. Ademas les saluda por dos veces con la formula usual entre los judios, con el acento entraiable que en otras ocasiones pon: dia en ese saludo. Con esas amigables palabras quedaban disipa dos el mor y a verguenza que tendrian los Apostoles por haber- se comportado deslealmente durante la Pasion. De esta forma se hha vuelto a crear el ambiente de intimidad, en el que Jesis va a ‘comunicarles poderes trascendentales. 383 wi Zit Domino. "Dixit ergo eis iterum: «Pax vobis! io. 129, Sicut misit me Pater, et ego mitto vos». "Et fin} cum hoc dixisset, insufMavit et dcit eis: «Ac- e185 cipite Spiritum Sanctum. "Quorum remisé- 1618: 1838 Fits peceata, remissa sunt eis; quorum reti- nuérits, retenta sunt *Thomas autem, unus ex Duddecim, vase Qui dicitur Didymus, non erat cum eis, quan- ‘ha'tt do venit lesus. *SDicebant ergo ei alii disci- lon 1118145, 21,_ El Papa Leén XIII explicaba cémo Cristo transfinié su propia misin alos Apostles: +; Que quis y que buse al fundar J conserva a Iglesia? Eso: transmit la misina msi emis zo mandato que habia resbido del Padre pare que Ela os con tinue: Eno es claramente lo que Se habia propuesto hacer y esto lo que hizo: ‘Como Pade me envi aslo envio 0" Toh 30,21, Como Time envaste al mundo, as los he enviado yo al ‘mundo (ioh 17,18) (-). Momentos antes de retorar al Cielo en ia ls Apéstoles con ia misma potestad con la que el Padre le habie envio: les ordend que extendiran y sembraran por todo el mundo su doctrina (fe Mi 2818). Todos ls que obedezcan & fos: Apostles ve salvarin; los que no les obedezcan perecerin (Gir Me 16,16) (.). Por eso orden acepta reiiosumentsy guar dar santamente la doctrina de los Apostoles como suya: “Quien & ‘osotros oye, # mi me oye: quien a vosetos despreca, ami me Aesprecia’ (Le 10116. En conslsion, los Apostles son enviados or lesucriso dela misma forma que El fue enviado por el Pa fre» (Sais Copmitun, En esta mist los Obispos son sucesores, eos Apostles: «Cristo, por medio de los mimos Apésoles, hizo parses desu propa consagraion y mision a lor sueeto- res de agus, que son fos Obispos, cuyo minister, en grado Subordinad, Tue encomendado a los prestteos, a fn de que onstiuidos ene orden de presbiterado fuesencooperadores del ‘Orden episcopal para cum la mison spostlcn contada por Cristo» (Presbyteronum Ordins, n. 2). 22:23. La Ialesia ha entendido siempre —y asi lo ha defini- do— que Jesucrisio con estas palabras confiri a los Apostoles la ppotestad de perdonar los pecados, poder que se ejerce en el sacra: ‘mento de la Penitencia. «E! Sefor, principalmente entonces, inst tuyé el sacramento de la Penitencia, cuando, resuctado de entre 384 La paz sea con vosotros. Como el Padre me envid asi os envio yo. *Dicho esto sopld so- bre ellos y les dijo: Recibid el Espiritu San- to; a quienes les perdonéis los pecados, les son perdonados; a quienes se los retengi les son retenidos. *Tomis, uno de los doce, llamado Di ‘mo, no estaba con ellos cuando vino Jesis. Los otros discipulos le dijeron: {Hemos Jos muertos, soplé sobre sus discipulosdiciendo: “Recibid el Espi ritu Santo..°, Por este hecho tan insigne y por tan claras pala ‘bras, el comin sentir de todos los Padres entendid siempre que fue comunicada a los Apéstoles y asus legitimos sucesores Ia po- testad de perdonar y retener los pecados para reconciiar alos fie- les caidos en pecado después del Bautismo» (De Paenitentia, ses. XIV, cap. 1). El sacramento de la Penitencia es la expresin mas sublime del amor y de la misericordia de Dios con los hombres, como en sefia Jesis en Ia parabola del hijo prédigo (eft Le 15,11-32). El Seiior espera siempre con los brazos abiertos que volvamos arre Pentidos, para perdonarnos y devolvernos nuestra dignidad de hi- Jos suyos, LLos Papas han recomendado con insistencia que los cristia- nos sepamos apreciar y aprovechemos con fruto este Sacramen- {o: sPara progresar cada dia con mayor fervor en el camino de la virtud, queremos recomendar con mucho encarecimiento el pia- doso uso de la confesion frecuente, introducido por la Iglesia no sin una inspiracion del Espiritu Santo: con él se aumenta el justo ‘conocimiento propio, crece la humildad crstiana, se hace frente a Ia tbieza ¢ indolencia espiitual, se purfica Ia conciencia, se ro bustece la voluntad, se leva a cabo la saludable direccién de las conciencias y aumenta la gracia en virtud del Sacramento mis mos (Mystic! Corporis), 24-28. La duda del apéstol Tomas mueve al Seftor a darle tuna prueba especial de la realidad de su cuerpo resucitado. Asi confirma al mismo tiempo la fe de los que mas tarde habian de creer en EL. «{Es que pensiis ~comenta San Gregorio Magno— {que acontecié por pura casualidad que gstuviera ausente enton: ‘ces aquel discipulo elegido, que al volver oyese relatar la apa 385 : «Vidimus Déminum!>. Ile autem dixit .Nisi videro in ménibus eius signum cla- vorum et mittam digitum meum in signum clavorum et mittam manum meam in latus eius, non credam», to2018, Bt post dies octo iterum erant discipuli ius intus, et Thomas cum eis. Venit Tesus ianuis clausis et stetit in medio et dixit: «Pax 1844 vobisl». "?Deinde dicit Thomae: «Infer digi "20° Gum tuum huc et vide manus meas et affer manum tuam et mitte in latus meum, et noli ‘™ esse incrédulus sed fidelis!». *Respondit Thomas et dixit ei: ~Déminus meus et Deus e140: meus!». Dicit ei Tesus: «Quia vidisti me, cre- '' didisti, Beati qui non viderunt et credide- runt!» ricién, y que al oir dudase, dudando palpase y palpsndo creyese? No fue por casualidad, sino por disposicion de Dios. La divina clemencia actud de modo admirable para que tocando el discipu- Jo dubitativo las heridas dela carne en su Maestro, sanara en no- sotros las heridas de la incredulidad(..). Asi el diseipulo, dudan- 49 y palpando, se convirtio en testigo de la verdadera resurrec clone (In Evangelia homiliae, 26,1). La respuesta de Tomas no es una simple exclamacién, es una afirmacion: un maraviloso acto de fe en la Divinidad de Jesu: cristo: «iSefor mio y Dios miols. Estas palabras consituyen un Jaculatoria que han repetido con frecuencia los cristianos,espe- cialmente como acto de fe en la presencia real de Jesucristo en la Sagrada Eucarstia. 29, El mismo San Gregorio Magno explica estas palabras del Sefior: «Al decir San Pablo que ‘la fees el fundamento de las, cosas que se esperan y un convencimiento de las que no se ven" (Heb 11,1), resulta evidente que la fe versa sobre las cosas que no Se ven, pues las que se ven ya no son objeto de la fe, sino de la experiencia. Ahora bien, ;por qué a Tomas cuando vio y tocé se Te dice: Porque has visto, has ereido? Porque una cosa es lo que vio y otra lo que crey6. Fs cierto que el hombre mortal no puede 386 on aan visto al Sefior! Pero él les respondié: Si no veo la sefial de los clavos en sus manos, y no meto mi dedo en esa seal de los clavos y mi mano.en su costado, no creeré, 8A los ocho dias, estaban de nuevo den- tro sus discipulos y Tomas con ellos. Estan- do las puertas cerradas, vino Jesiis, se pre sent en medio y dijo: La paz. sea con voso. tros. Después dijo a Tomas: Trae aqui tu dedo y mira mis manos, y trae tu mano y métela en mi costado, y no seas incrédulo sino creyente. **Respondid Tomas y le dijo: iSefior mio y Dios mio! "Jesiis contestd: Porque me has visto has creido; bienaventu- rados los que sin haber visto han creido. ‘er la ivnidad: por tata, io al Hombre y le reconocis como Dios, dvendo: ‘Shor mio y Dios Mi. En conclstn, viendo <2) porte ules aetna shore ede ro exclame qu era Dio, 4 quien no poi vers Un Evangel ho- imag, 27.83 iis me ‘Tomin,como todos los hombres, necestb de In grasa de Dios para creer, pero ademis res una prueba singulr: hub ‘a ido mis mertora si fe hubera acepado el tstimonio de tos Apéttole, Las verdadesreveadas se transite normalmen- te por la palabra ore estimonio de otros hombres que, ena doe por Cristo atstdos or el Espira Sant, preican cl dep Sto deaf (cl Me 1615-00, «Por consguenea fe viene por la predicacion In pradiacion por la palabra. de Crisor (Rom Tou17). ta prdiacion, pues, del Evangelio tiene las suicientes taantasd&erdibiidnd el hombre a acepario otrece« Dios tt homensje otal de su entendimienoy voluntad ainendo bre mentee que Dios reveas (De Verbum, ty 8) ‘Nos alegra mucho lo que sigue: Bienavenarados los que sin haber visto han credo Senteni en la que, std, estamos se Aalados nosotros, ae confesamos cone alma al que no hemos isto en Ia earn. Se alude nosotros, conta qu vvamos con Tore a af: porgue slo ere de verdad el. que praca lo gue crez» (in Evangella home, 263). 387 fm2ri2128 Multa quidem et alia signa fecit Iesus in conspectu discipulorum suorum, quae , I ]z non sunt scripta in libro hoc; *haec autem lim (47. Scripta sunt, ut credatis quia Tesus est Chris- ‘1398. tus Filius Dei, et ut credentes vitam habeatis in némine eius. 2] Pestea manifestavit se discipulis ad mare Tiberiadis; mani- ‘ov apex: festavit autem sic. "Erant simul Simon Pe- aaabin, ttus et Thomas, qui dicitur Didymus, et Na- thanael, qui erat a Cana Galilaeae et fli Ze- 58. bedaci et ali ex discipulis eius duo. *‘Dicit eis Simon Petrus: «Vado piscari». Dicunt ei: «Venimus et nos tecum». Exierunt et ascen- derunt in naver, et illa nocte nihil prendide- runt te ani ‘Mane autem iam facto, stetit Iesus in li ie 2618 tore; non tamen sciebant discipuli quia Tesus 30-31, Tenemos aqui como un primer epilogo o conclusién del Evangel de San Juan. Segin la opinion mas comin, el evan- gelista aftadiria mas tarde el capitulo 21, donde narra aconteci- ‘mientos tan importantes como la triple confesion de San Pedro, su confirmacién en el Primado y tambien la profecia del Seiior acerea de la muerte del diseipulo amado. Aqui en estos vers. 30- 31 se pone de manifesto Ia finaidad que perseguia el autor inspi- ‘ado al escribir su Evangetio: que los hombres crean que Jesis es el Mesias, el Cristo anunciado en el Antiguo Testamento por los profetas, el Hijo de Dios, y que, al creer esta verdad salvadora, Centro de la Revelacin, puedan partcipar ya aqui dela vida eter nna (oft Toh 1,12; 2,23; 3,18; 14,13; 18,16; 16,23-26). 2.113, Hay varios datos signiicativos en esta excena: los discipulos se encuentran «junto al mar de Tibetiadess, en Galilea, cumpliendo asi el mandato de Jesis resucitado (eft Mt 28,1); estan juntos porque los lazos de fraternidad que los unen 388 Muchos otros milagros hizo también Jesiis en presencia de sus discipulos, que no han sido escritos en este libro. "Estos, sin embargo, han sido escritos para que credis que Jesis es el Cristo, el Hijo de Dios, y para que creyendo tengais vida en su nom- bre. D1 Después se aparecid de nuevo Jestis a Ls pace sus discipulos junto al mar de Tibe- "a9 riades. Se aparecié asi: *Estaban juntos Si- mén Pedro y Tomas, llamado Didimo, Ni tanael que era de Cana de Galilea, los hijos de Zebedeo y otros dos de sus discipulos. Les dijo Simén Pedro: Voy a pescar. Le contestaron: Vamos también nosotros conti- 0. Salieron, pues, y subieron a la barca, ero aquella noche no pescaron nada. “Liegada ya la mafiana, se presentd Jesiis en la orilla, pero sus discipulos no sa- son muy fuertes; Pedro toma Ia iniciativa manifestando de alguna manera su autoridad; por iltimo, sles ve dedicados de nuevo a Su oficio de pescadores, probablemente en espera de nuevas ins- ttueciones del Sefior. ‘Al leer este episodio nos viene a la memoria la primera pesca imilagrosa (eft Le 5,1-11), donde el Seilor prometié a Pedro ha- cerle pescador de hombres; au le va a confirmar en su mision dde Cabeza visible de la Teesia. 4-8. Jesis resucitado va en busca de sus discipulos para animarlos y seguir explicdndoles a gran mision que les ha enco- mendado. El relato describe una escena entraiable del Sefior con los suyos: «Pasa al lado de sus Apéstoles, junto a esas almas que se han entregado a El: y ellos no se dan cuenta. jCuintas veces festa Cristo, no cerca de nosotros, sino en nosotros; y vivimos una vida tan humana! (.). Vuelve a la cabeza de aquellos disc pulos lo que, en tantas ocasiones, han escuchado de los labios del 389 2441, est. ‘Dicit ergo eis lesus: «Pieri, numquid pulmentarium habetis?», Responderunt ei: 154 «Non», “ile autem dixit eis: «Mitte in déx- teram navigii rete et invenietiss, Miserunt ergo et iam non valebant illud trahere a ‘1923 multitidine piscium. "Dicit ergo discipulus ille, quem diligebat lesus, Petro: «Déminus stl». Simon ergo Petrus, cum audisset quia Dominus est, tinicam ‘succinxit se, erat enim nudus, et misit se in mare; alii autem discipuli navigio venerunt, non enim longe erant a terra, sed quasi cubitis ducentis, tra- hentes rete piscium. °Ut ergo descenderunt in terram, vident prunas pésitas et piscem superpésitum et panem. !°Dicit eis Iesus: «Afferte de piscibus, quos prendidistis nuncs. 'Ascendit ergo Si- mon Petrus et traxit rete in terram plenum magnis piscibus centum quinquaginta tri- bus; et cum tanti essent, non est scissum re- te. “Dicit eis lesus: «Venite, prandetes, Nemo autem audebat discipulorum interro- gare eum: «Tu quis es», scientes quia Do- minus est. Maestro: pescadores de hombres, apéstoles. ¥ comprenden que todo es posible, porque El es quien dirge ia pesca ‘Entonces, ef discipulo aque que Jesiis amaba se dirige a Pe dro: es el Sefor. El amor, el amor lo ve de lejos. El amor es el pri mero que capta esas deicadezas. Aquel Apostol adolescente, con el firme carino que siente hacia Jesus, porque quetia a Cristo con toda Ia pureza y toda Ia ternura de un corazén que no ha estado corrompido nunca, exclamd: jes el Sefor! . ‘Simén Pedro apenas oyé es el Seftor, vistse la tinica y se ech al mar. Pedro es la fe. Y se lanza al mar, leno de una auda- cia de maravilla. Con el amor de Juan y la fe de Pedro, hasta donde legaremos nosotros?s (Amigos de Dios, nn. 265-266). 390 bian que era Jestis. “Les dijo Jesus: Mucha- cchos, gtenéis algo de comer? Le contesta- ron: No, “El les dijo: Echad la red a la dere- cha de la barca y encontraréis. La echaron, y ya no podian sacarla por la gran cantidad de peces. "Aquel discipulo a quien amaba Jesis dijo a Pedro: jEs el Sefior! Al oir Simon Pedro que era el Sefor se cifié la ti- nica, porque estaba desnudo, y se echd al mar. *Los otros discipulos vinieron en la barca, pues no estaban lejos de tierra, sino a tunos doscientos codos, arrastrando la red con los peces. *Cuando descendieron a tierra vieron ‘unas brasas preparadas, un pez puesto en ma y pan. "Jestis les dijo: Traed de los pe- ces que habéis pescado ahora. "Subj Simon Pedro y sacé a tierra la red llena de ciento cincuenta y tres peces grandes. Y siendo tantos no se rompio la red. "esis les dijo: Venid y comed. Ninguno de los disci pulos se atrevia a preguntarle: ;Ta quién eres, pues sabian que era el Setior. 9-14, Queda reflejada la honda impresién que debié de cau sar a los Apostoles esta aparicion de Jesis Resucitado y el re ‘cuerdo entraiable que guardaba de ella San Juan, Jesus manifies- ta despues de la Resurreccion la misma delicadeza que habia te nido durante su vida publica. Usa los medios materiales —las bra sas, el pez, etc, que resaltan el realismo de #u presencia y con tingan dando el tono familiar acostumbrado en Is convivencia con los discipulos, ‘Los Santos Padres y Doctores de la Iglesia han comentado con frecuencia este episodio en sentido mistco: Ia barca es la Iglesia cuya unidad esta simbolizada por la red que no se rompe, el mar es el mundo, Pedro en la barca simboliza la suprema auto Fidad en la Ipesa, el nimero de peces significa el nimero de los elegidos (cfr Comentario sobre S. Juan, in loc). 391 ar Venit Iesus et accipit panem et dat cis «20.9828. piscem similiter. "Hoc iam tertio manifesta: tus est esus discfpulis, cum resurrexisset a mortuis, Wo.14 Cum ergo prandissent, dicit Simoni "Petro Lesus: «Simon Ioannis, diligis me plus hiss, Dicit ei: «Etiam, Domine, tu scis guia |r 528 amo te». Dicit ei: «Pasce agnos meos». “Di- cit et iterum secundo: «Simon Ioannis, dili- gis me? Ait ill «Etiam, Domine, tu seis Quia amo te». Dicit ei: «Pasce oves meas». ‘8901638 Dict ei tertio: «Simon Loannis, amas me?». Contristatus est Petrus quia dixit ¢i tertio: «Amas me, et dicit ei: «Démine, tu omnia seis, tu cognoscis quia amo tes. Dicit ef wm 1922 «Pasce oves meas. "Amen, amen dico tibi Cum esses junior, cingebas teipsum et am- 15.17, Jesuerso habia prometido a Pao el Pimado de a Ine cle Me Toe-9 yma comesponinte A peor delat 1Rnogaconts el Aposel durante asin fe cntere ara Fra puma Jesuit introgaa Pero, pr es vee ma dir dae una epson postidad de reparar a ipl reqactn’ ede yuu aprentid,efetrmenado en su propia {Shae mondamenteconvencdo de que sobran auton tee rcs sre cogent ry Shad For one eo rae ne Sr ses que fe amo> Amigos de Dis, seh “Lacmtega 6a Brnado a Pedro fue deca ened ‘Ata ha entero sempre la gsi To defi ene Coneio ‘ieao fr sBschumos, pk ¥delavamos que, sgn os es. mon sl Evanga el prado de juradecon sre a iglesia Ural de Dios ue promeio conferdo media y deta stent al benaeenurado Peto por Camo Nuestro Sor (x) Farge soo Sion Pero conn es despues de surest oot jusaecton de pastor y rector spre sobre too sure on endo: “Apacea is cordeton=“Apasteta is OF [BPs (Panor deter, De Soh OS rma sana graia qc se coaire a edo ya su su eset on Paps: eo uno dees cements fundaconles de a 392 Vino Jestis, tomé el pan y lo distribuyé entre ellos, y lo mismo el pez. “Esta fue la tercera vez que Jesiis se apareci6 a sus disci pulos, después de resucitar de entre los muertos. “Después de haber comido, Jestis dijo a £! pinto Simon Pedro: Simon, hijo de Juan, ;me % Peto amas més que éstos? Le respondio: $i, Se- fior, vi sabes que te amo. Le dijo: Apacienta mis corderos. "De nuevo le pregunto por se- gunda vez: Simén, hijo de Juan, ;me amas? Le respondid: Si, Seftor, ti sabes que te amo. Le dijo: Pastorea mis ovejas. "Le pre- unto por tercera vez: Simén, hijo de Juan, ime amas? Pedro se entristecid porque le regunt6 por tercera vez si le amaba, y le respondid: Sefior, tii lo sabes todo, Ti sabes Iglesia para custodiar y proteger su unidad: «Para que el episco: ppado fuera uno e indiviso y la universal muchedumbre de los ere Yentes se conservara en la unidad de la fey de la comunisn (.) al lanteponer al bienaventurado Pedro a los demas Apéstoles, en & insituy® un principio perpetuo de una y otra unided, y un funda ‘mento visible» (Pastor Aeternus, Dz-Sch 3081; cft Lumen Gen- ‘tum, n. 18) Pot tanto, et Primado de Pedro se perpetia en todos y cada uno de sus sucesores por disposicién de Cristo, no por Costumbre o legislacion humana En razén del Primado, Pedro, y cada uno de sus sucesores, es Pastor de toda la Iglesia y Vicario de Cristo en la terra, porque sdesempeia la potestad vicaria del mismo Cristo. El amor al Pa- pa al que Santa Catalina de Siena llamabs «el dulce Cristo en la Gierras, debe estar cusjado de oracion, sacrificio y obediencia, 18-19. Segin la tradicién, San Pedro siguié a su Maestro hhasta morir eruciticado, cabeza abajo. «Pedro y Pablo sufrieron martirio en Roma durante la persecucion de Nerén a los cristia nos, que ocurrié entre los afios 64 al 68. El martirio de ambos Apostoles lo recuerda San Clemente, sucesor del mismo Pedro en Ja Sede de Ia Iglesia Romana, que excribiendo a los Corintos les 393 bulabas ubi volebas; cum autem senieris, extendes manus tuas, et alius te cinget et du- "1938 cet, quo non vis». Hoc autem dixit cans qua morte glorificaturus esset Deum. Et hoc cum dixisset, dicit ei: «Séquere me». *Conversus Petrus videt illum discipu- Jum, quem diligebat Iesus, sequentem, qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit: «Domine, quis est qui tradit te?», Hunc ergo cum vidisset Petrus, dicit Iesu: «Démi- ne, hic autem quid?». *Dicit ei Iesus: «Si eum volo manere, donec veniam, quid ad te? Tu me séquere». Exivit ergo sermo iste in fratres quia discipulus ille non méritur. Non autem dixit ei Tesus: «Non mériturs, sed: «Si eum volo manere, donec veniam, quid ad te’ tm 18271935. 24H est discipulus, qui testimonium pér- hibet de his et scripsit haec, et scimus quia ae los eempos generosos dels dos alta, con ets pal Frasca eausa de os clos» dela ema fos. qu eran counmas principales y sanlsinaspadeceronpersecclonyhckaron hasta Tes macres Pablo Vi, Exhortacion Apostlca «Perum et Pa fim, TIL 196) : Sigueme Eta palabra evocaria en el Apéstl su primera mada (cr Mt 419) 9 las condiciones deentege absouta gue Schor pone asus Sisepuls: «8 alguno quire venir en pos de ‘i eigucse a si mismo, tome si era cada da ysigame> (Le 5533) El propo San Pedro, en una desu ears, nos dea el test toni de aut In exigecia de a Cru es nessa pra todo crs tian: «Pues pars eto habs sido lamados, ya qu ambien Cis to padcié par vostro, dandoos ejemplo, para gue sighs Ss pi sides (1 Bet 221) 20-28, Seg San Ireneo (Adversus haereses 1, 22,5; I 3.4) San Juan sib mis tempo que los demés Apostles, lean Zando hasta los tiempos de Trajano (aos 98-117) Quizis el 394 que te amo. Le dijo Jesis: Apacienta mis ovejas. "En verdad, en verdad te digo: Cuando eras mas joven te cefiias ti mismo e ibas a donde querias; pero cuando envejez- cas extenders tus manos y otro te cefiiré y evara a donde no quieras. "Esto lo dijo in- dicando con qué muerte habia de glorificar a Dios. Y dicho esto, aiiadi6: Sigueme. *Volviéndose Pedro vio que le seguia aquel discipulo que Jesis amaba, el que en Ja cena se habia recostado en su pecho y le habia preguntado: Sefior, ,quign es el que te entregara? *Viéndole Pedro dijo a Jest Sefior, zy éste qué? “ests le respon: yo quiero que él permanezca hasta que yo vuelva, ca ti qué? Tai sigueme. "Por eso sur- id entre los hermanos el rumor de que aque! discipulo no moriria. Pero Jesis no le dijo que no moriria, sino: Si yo quiero que él permanezca hasta que yo vuelva, ca ti qué? ™Este es el discipulo que da testimonio de estas cosas y las ha escrito, y sabemos Conclusén Evangelista eseribié estos versiculos para deshacer aquella opi nin de que él no moriria. Segin el texto, Jesis no responde ala pregunta de Pedro. Lo importante no es satisfacer la curiosidad acerca del futuro, sino serve con fidelidad al Seiior siguiendo el ‘camino que @ cada uno le marca, 24, Se apela al testimonio del discipulo «a quien Jesis ama- ba» como garantia de la veracidad de cuanto se ha escrito desde ¢l comienzo det libro. Todo lo que este Evangelio dice debe ser re= tenido por los lectores como absolutamente veridico. “Muchos comentaristas modernos suponen que los versiculos 24 y 25 fueron afadidos por unos diseipulos del ApOstol, como Conclusion al Evangelio, cuando empez0 a difundirse, poco des- 395 ‘2030, verum est testimonium eius. “Sunt autem et alia multa, quae facit Iesus, quae si scriban- tur per singula, nec ipsum arbitror mundum cépere eos, qui seribendi sunt, libros. {que su testimonio es verdadero. **Hay, ade mas, otras muchas cosas que hizo Jesiis, ¥ que si se escribieran una por una, pienso que ni aun’ el mundo podria contener los libros que se tendrian que escribir. pués de que San Juan lo hubiera acabado. En cualquier caso, of Fecho es que ambos versiculos aparecen en todos los manuscritos fxistentes del cuarto Evangel. 25, Lo que San Juan nos ha narrado bajo la inspiracin del Espiritu Santo tiene una finalidad: fortalecer nuestra fe en Jesu- {nto mediante la consideracion de lo que El hizo y ensefie. Nun Ca agotaremos el rico e insondable contenido de Ia figura de Nuestro Sefor, como tampoco 10 agota el cuarto Evangel. Cuando comignza uno a interesarse por Jesucristo ya no le pue ‘Se dejar, Siempre queda algo que saber, algo que deci; queda lo ‘nas importante, San Juan Evangelista termina su Evangelio pre ‘isamemte asi (loh 21,25). Es tan grande la riqueza de las cosas Goe se refiren a Cristo, tanta la profundidad que hemos de ex plorar y tratar de comprender(..), tanta la luz, ta fuerza, 1a ale Pia, ef anhelo que de El brotan, tan reales son la experiencia y la ‘a que de El nos viene, que parece inconveniente,anticientfco, Trreverente, dar por terminada la reflexion que su venida al mun- ‘do, su presencia en Ia historia y en fa cultura, la hipétesis, por no decir Ia realidad de su relacion vital con nuestra propia concien tia, honestamente exige de nosotrose (Pablo VI, Audiencia Gene- ral, 2011-1974). 397

Вам также может понравиться