Вы находитесь на странице: 1из 176

Madrid es Ella

Ella era toda la poesa que se escriba en Madrid.


Era el verso ms bonito de Gran Va.
La boca ms hermosa de Malasaa.
Los ojos ms tmidos de los cines de Callao.
La musa que an segua inspirando a la estatua de Becquer.
El rayo de sol ms brillante de una tarde de domingo en el Retiro.
La rodilla ms bonita del Rastro.
La que poda domar los leones de Cibeles.
La quinta Torre de Madrid.
El Palacio ms Real de todo mi reino.
Madrid es ella, y yo slo una de sus calles.
Ella es el monumento que fotografa Atocha.
La que se manifiesta frente al Congreso.
La decimotercera uva de la Puerta del Sol.
Los labios ms rojos del Caldern.
La ms loca de toda Chueca.
El paseo ms largo a travs de toda Castellana.
El corazn ms salvaje de Bernabeu.
El musical ms visitado de Gran Va.
El teatro con menos aforo de la capital.
La mejor obra de arte del Prado.
Ella es la nica estrella que brilla en Madrid.
Ella es Madrid.
Miguel Gane
She is Madrid
She was all the poetry that was written in Madrid.
It was the most beautiful verse of Gran Va
The beautiful mouth of Malasaa .
The more timid eyes theaters Callao.
The Muse was still inspiring statue Becquer .
The brightest ray of sunshine on a Sunday afternoon in Retiro.
The prettiest knee Trail .
He could tame the lions of Cibeles Place
The fifth tower Madrid.
The Royal Palace of my kingdom.
Madrid is she, and only one of its streets .
She is photographing the monument Atocha.
The manifested before Congress .
The thirteenth grape Puerta del Sol
The reddest lips Caldern Stadium.
The craziest of all Chueca ..
The longest ride throughout Castellana.
Wildest Heart Bernabeu Stadium
The musical s most visited Gran Va
The theater with less capacity of the capital.
The best artwork Prado Museum
She is the only star that shines in Madrid .
She is Madrid.
Miguel Gane
Informacin y reservas
91 649 51 69

I f i
Information & reserves
Information & reserves
Informacin y reservas
91 649 51 69

walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 2


www.walkingmadrid.com
@walkingmadrid
www.facebook.com/WalkingMadrid
walkingmadridweekendexperience.tk





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 3














n
d
i
c
e


I
n
d
e
x
Historia de Madrid 4
Terrazas de verano en Madrid 16
Madrid Noche 18
Historia de Madrid The history of Madrid 24
Zona 1 Madrid de los Austrias Zone 1 Hasburg Neighborhood 41

Zona 2 Cibeles - Paseo del arte Zone 2 Cibeles - The ArtTriangle 49
El Crculo de Bellas Artes epicentro de la vida cultural de Madrid.
Por Arancha Benito 71
Zona 3 Chueca - Milla de oro Zone 3 Chueca - The Golden Mile 77
Zona 4 Paseo de la Castellana Zone 4 Castellana Boulevard 103
Zona 5 Arganzuela - Pacifico Zone 5 Arganzuela - Pacifico 121
Zona 6 Madrid 2020 - La Peineta Zone 6 Madrid 2020 - La Peineta 135
Informacin Information 143
Embajadas Embassies 144
Museos Museums 147
Transportes Transport 148
Plano de Metro Metro Map 149
Informacin de inters Useful information 152
Rutas Tursticas por Madrid:
La Moraleja - Alcobnedas 154
Pozuelo de Alarcn 158
Ciudad de los ngeles - Caja Mgica 158
Real Sitio del Pardo 160
Rutas cercanas Aranjuez Great Days Out Aranjuez 163
STAFF Walking Madrid
Edita. Publitur Integramadrid S.L
Director. Daniel Morales (daniel@walkingmadrid.com)
Comunicacin online. Integramadrid Media
Community Manager. Lara Castellano (lara@walkingmadrid.com)
Diseo y Maquetacin. Carlos Cereceda. MBE Julin Camarillo 47, Telf.: 91 440 12 53 , Madrid
Redaccin. Almudena Carmona (carmona@walkingmadrid.com) Daniel Morales
Colaboradores. Arancha Benito, Beatriz Jimnez Surez,
Isabel Guilln, Jos Rodrigo, Juan de Dios del Castillo y Santiago Buil.
Edicin grfica y fotografa. Mikel Oibar
Maquetacin Portada. Mikel Oibar
Gestin Comercial y Cuentas. Vicente Rojo (vicente@walkingmadrid.com)
Administracin. Fernando Carazzo (administracionescarazo@gmail.com)
Traduccin. Monstserrat Movilla (montserrat@walkingmadrid.com)
Distribucin. Cantera Distribuciones (pablo@walkingmadrid.com)
Imprime. Grficas Dinerma. Avda de la Industra, 9, Alcobendas (Madrid)
Precio de venta- Retail Price 2,40
Revista gratuita en hoteles, museos, embajadas y teatros. Free guide in hotels and Thetres
Edicin invierno /winter, de Febrero 2014 a Abril de 2014
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 4
Urbana, cosmopolita, moderna,
acogedora son algunos de los
adjetivos de los que presume la
ciudad de Madrid. Pero claro est
no siempre fue as. En sus ms
humildes orgenes Madrid fue un
asentamiento en el que primaba la
caza, el pastoreo y la agricultura. De
ese Madrid campesino al Madrid de
hoy ha llovido mucho.
Madrid no llega a tener importancia
hasta la poca musulmana, all por
el siglo VIII. Hasta entonces, los
romanos y los visigodos haban
estado por aqu pero de paso, por
ser un cruce de importantes vas de
comunicacin hacia Mrida,
Zaragoza o Crdoba.
El asentamiento de apenas 9
hectreas adopt el nombre de
Matrice (madre de las aguas) debido
a los pequeos riachuelos y arroyos
que desembocaban en el ro
Manzanares, nombre que ms El
Urban, cosmopolitan, modern,
welcoming...just some of the
adjectives that describe the city of
Madrid, but this hasnt always been
the case. In fact,the citys humble
origins go back to a time when
Madrid was a settlement, where
hunting, shepherding and farming
were the main activities.
It wasnt until the Muslim period,
around the 8
th
century, that
Madrid took on a moreimportant
role. Until then, both the
Romans and the Visigoths hadonly
passed through, given Madrids
position as a crossroads for major
routes to Merida, Zaragoza or
Cordoba.
The settlement, only 9 hectares in
size, adopted the name of Matrice
(mother of the waters), due to the
small brooks and streams that
Historia de Madrid





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 5
tarde bautizaran los rabes con el
nombre de Magerit. Durante la poca
musulmana, Madrid es una
autntica fortaleza defensiva de
Toledo frente a posibles ataques
cristianos. Tras la conquista de Alfonso VI
en el siglo XI, Madrid se convierte en
cristiana y en ella conviven moros,
judos y cristianos.
Capital de Espaa
Madrid siempre ha estado muy ligada
a la realeza primero con la Casa de
los Austrias y ms tarde con la Casa
de los Borbones. Los monarcas
elegan esta ciudad como lugar de
retiro donde practicar a sus anchas
su mejor pasatiempo: la caza. Luego
bajo el reinado de Felipe II fue
designada sede permanente de la
Corte, en detrimento de Toledo que
hasta entonces haba sido el centro
de la vida poltica y social. Aunque no
ser hasta 1606 cuando se
convierta definitivamente en capital
del reino.
Durante la poca medieval, y con la
Corte ya instalada, Madrid empieza a
crecer. As de los apenas 3.000
habitantes que tena, pasa a engrosar
la cifra de 14.000 en 1571
y 40.000 a finales del siglo XVI.
flowed into the River Manzanares, a
name that the Arabs would
eventually adapt to the name of
Magerit. In Muslim times, Madrid
was a true fortress, defending
Toledo from possible attacks by the
Christians. After its conquest by
Alfonso VI in the 11
th
Century, Madrid
became a Christian city and Moors,
Jews and Christians livedhere
together.
Capital of Spain
Madrid has always been closelylinked
to royalty, firstlythrough the
Habsburg Dynasty and later on
through the House of Bourbon.
Kings and queens chose the city as a
place of rest, where they could
practice their favourite pastime of
hunting to their hearts delight. Then,
under the reign of Philip II it was
designated the permanent home of
the Court, to the detriment of
Toledo, which had until then been the
centre of political and social life, but
did not become the definitive capital
of the kingdom until 1606.
The citys golden age arrived in the
18
th
century thanks to Charles III,
the fourth of the Bourbon kings to
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 6
mximo esplendor de la urbe llega
durante el siglo XVIII de la mano de
Carlos III, el cuarto Borbn que reina
en Espaa. Con l se reforman calles,
plazas y paseos. Se acondiciona el
alumbrado pblico, el alcantarillado,
la pavimentacin Se crea el papel
moneda y se culminan los grandes
monumentos de Madrid: la Puerta de
Alcal, el Palacio Real, las fuentes de
Cibeles y Neptuno, Correos, el paseo
del Prado, el Jardn Botnico
rule Spain. Under him
streets,
squares and avenues
were renovated.
Public lighting, the
sewer
system and
pavements, among
others, were all
established. Paper
money was created
and Madrids
great monuments
the Puerta de
Alcal, the Royal
Palace, the Cibeles
and Neptuno fountains, the Post
Office, the Paseo del Prado and the
Botanical Garden were all
completed.
The contemporary period saw a
seesawing between republics and
dictatorships, the longest being the
dictatorship of General Francisco
Franco, who governed Spain for
44 years. On his death, the
Bourbon Dynasty was restored
through King Juan Carlos I, who
was proclaimed head of state in
1975. With him came
democracy, along with
occasional attempts to
destabilise the new system. The
new king took the decision not to
reside in the Royal Palace like his
ancestors. Instead, a large house
on the outskirts of Madrid, the
Zarzuela Palace, would be his
new official residence. This
parliamentary monarchy is
included in the Constitution of
1978, which remains in force
today. Since then, different
political parties have governed,
whether at a national, regional
or municipal level, thanks to the
elections in which, every four
years, we as Spanish citizens
have the right to vote.
Fuente de Cibeles
Representacin en la Gran Va





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 7















La poca contempornea se alterna
con repblicas y dictaduras, la ms
extensa es la dictadura del General
Francisco Franco que gobierna
Espaa durante 44 aos. A la
muerte del dictador, se instaura de
nuevo la dinasta borbnica con el
rey Juan Carlos I que es proclamado
monarca en el ao 1975. Con l
llega la democracia, con algn que
otro intento de desestabilizacin. El
nuevo rey toma la decisin de no
alojarse en el Palacio Real como sus
antecesores. Una amplia casa a las
afueras de Madrid ser la nueva
residencia oficial, el Palacio de la
Zarzuela. La monarqua
parlamentaria se recoge en la
Constitucin de 1978 que a da de
hoy sigue vigente. Desde entonces
distintos partidos polticos se han ido
alternando ya sea en el gobierno de la
nacin, las Comunidades
Autnomas y los Ayuntamientos,
gracias a las elecciones que nos da
derecho a los espaoles a votar cada
cuatro aos.
El oso y el madroo,
todo un smbolo
Y junto a la bandera y al escudo,
Madrid tambin cuenta con su
smbolo: la escultura del Oso y el
Madroo, emplazada en plena Puerta
del Sol. Todo el que acude a Madrid
se inmortaliza con ella al fondo.
Realizada en 1967 por el artista
Antonio Navarro Santaf, la
figura representa los smbolos
herldicos de Madrid:
el madroo, un arbusto de hoja
perenne y fruto comestible,
habitual de los bosques que
circundaban el Madrid antiguo,
y un oso empinado, que aunque
hoy cueste creerlo era un asiduo
habitante de los bosques
madrileos.
El oso y el madroo,
our symbol
Along with the flag and shield,
Madrid also has its own symbol:
the sculpture of El oso y el
madroo (The Bear and Madroo
Tree), found in the Puerta del
Sol, an essential photo
opportunity on any visitors trip to
the city. Created in 1967 by the
artist Antonio Navarro Santaf,
the figure represents the heraldic
symbols of Madrid: the madroo tree,
a perennial bush with edible fruit,
present in the forests surrounding
the Madrid of the past, and a bear
on two feet, who was,
incredibly, an
everyday
inhabitant of
the forests
of our city.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 8
El 4 de abril la Gran Va cumpli cien aos. Fue
en 1910, durante el reinado de Alfonso XIII,
cuando se di el pistoletazo de salida al que ha
sido el proyecto urbanstico ms importante
del siglo XIX. Se expropiaron 327 edificios, se
crearon 32 manzanas nuevas y la actual avenida
de casi un kilmetro y medio de longitud, desde
la confluencia con la calle de Alcal hasta llegar
a la Plaza de Espaa. En 1952 se construy el
ltimo edificio, el El 4 de abril la Gran Va cumpli
cien aos. Fue en 1910, durante el reinado
de Alfonso XIII, cuando se di el pistoletazo de
salida al que ha sido el proyecto urbanstico
ms importante del siglo XIX. Se expropiaron
327 edificios, se crearon 32 manzanas nuevas
y la actual avenida de casi un kilmetro y medio
de longitud, desde la confluencia con la calle
de Alcal hasta llegar a la Plaza de Espaa. En
1952 se construy el ltimo edificio, el del
nmero 72. Desde entonces
hasta hoy, la Gran Va ha adoptado
distintos y peculiares nombres,
como Pi y Margall, Avenida de la
CNT, Avenida de Rusia o Avenida
de Jos Antonio. En 1981, el
Ayuntamiento pas a llamarla
de manera oficial Gran Va. La
avenida ha sido testigo de inaugu-
raciones importantes como la de
los primeros grandes almacenes
(SEPU), la de la primera lnea de
Metro (Sol-Cuatro Caminos), y
la de las grandes salas de cines
-antiguos teatros de zarzuelapor
cuyas alfombras rojas ha desfilado
el glamour de Hollywood. En la ltima
dcada, la mayora de las grandes
salas de cines han desaparecido
dando paso a escenarios para
musicales o grandes centros de
moda, los antiguos hoteles se han
reformado y los cafs, algunosse
mantienen y otros han sido
sustituidos por bares de tapeo.
On the 4
th
of April the Gran Va was
100 years old. A century ago, in
1910, work started on the most
important construction project in
19th-century Madrid. Three
hundred and twenty seven buildings
were expropriated and 32 new
blocks were created along with the
avenue that we see today, almost a
kilometre and a half long, that goes
from the point of confluence with c/
Alcal to Plaza de Espaa. In 1952,
the last building was built at number
72. Since then, the Gran Va has had
many different names, such as Pi y
Margall, Avenida de la CNT, Avenida
de Rusia or Avenida de Jos Antonio.
In 1981, the City Council gave it the
official name of Gran Va.
La Gran Va





invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 9
Y en Gran Va, 62, se encuentra Sirena Verde,
una marisquera de calidad de las de toda la vida,
situada en una de las arterias y una de las calles
ms emblemticas de la capital. El restaurante
fue fundado en 1972, iniciando su andadura en
la calle del Carmen, para en
1982 establecerse donde
estn en la actualidad.
Con dos salones para 90
comensales cada uno, el de
arriba mas ms vistoso, y
el de abajo con una barra
cervecera que da a la calle
Gran Va,ms sencillo e
informal, y con la terraza de
temporada (abierta de mayo
a octubre) Sirena Verde se
establece como uno de los
restaurantes referencia del
marisco en Madrid. En un ambiente y decoracin
con tonos azules que hacen alusin al mar, y
un servicio agradable con los tpicos camareros
de cafetera madrilea o neoyorkina siempre
atentos y muy cercanos, muy profesionales,
pero uniformados con los mismos matices
marinos, destacamos una carta repleta
del mejor marisco de las costas espaolas.
Sealamos
Sobresalen unas excelentes mariscadas
y parrilladas, as como las gambas, las
ostras, la sopa de marisco, la merluza, y una
riqusima sepia con patatas paja, y tambin
una magnifica paella valencianas. No dejes de
visitar Gran Va, esa mgica calle de Madrid, y
ah, no se puede dejar de visitar Sirena Verde,
la excelencia en marisquera.
And in Gran Va, 62, Sirena Verde is
a quality seafood restaurant lifetime,
located in one of the arteries and one
of the most emblematic streets of the
capital. The restaurant was founded in
1972, beginning his career in Carmen
Street, established in 1982 to where
they are today.
With two dining rooms for 90 people
each, the top one more colorful , and
down with a beer bar overlooking the
Gran Via, more simple and casual , and
seasonal terrace (open from May to
October), Sirena Verde is established
as one of the seafood restaurants in
Madrid reference . In an atmosphere
and decor with blue tones that hint
of the sea,
and friendly
service with
typical cafe
waiters
Madrid or
New Yorker
always
attentive
and very
close, very
professional
, but with
the same nuances uniformed sailors,
highlight a letter full of the best Spanish
coastal seafood . note
Excellent excel and grilled seafood
dishes , as well as
shrimp , oysters ,
seafood soup , hake
, and a rich sepia
with straw potatoes ,
and also a wonderful
paella Valenciana. Be
sure to visit Gran Via
street in Madrid that
magic , and there , you
can not miss Sirena
Verde , excellence in
seafood .
Sirena Verde
Calle gran Va, 62
Telf.: 91 547 39 10
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 10
Prxima a la
estacin de Atocha
se alza esta
singular baslica de
estilo italo-bizantino,
cuyo interior guarda
su tesoro ms
preciado: la Virgen
de Atocha
o la virgen negra. La imagen de
apenas unos 60 cm de altura
sostiene en su mano izquierda
al nio y en la derecha una
manzana. Mimada por los reyes,
que mejoraron y ampliaron sus
instalaciones, la iglesia vive dos
episodios nefastos en su historia:
en 1808 cuando las tropas
francesas convierten el convento
en cuartel, y en 1936 con la
guerra civil, donde fue asaltada e
incendiada. De estos atropellos,
la Virgen siempre sale indemne
por lo que la devocin de los
madrileos cada vez es mayor.
Near Atochas station there raises this
singular basilica of italo-Byzantine style, which
interior guards his more valued exchequer:
the Virgin of Atocha or the black virgin. The
image of scarcely approximately 60 cm of
height supports in his left hand the child
and in the right an apple. Spoilt by the kings,
who improved and extended his facilities,
the church lives
through two
pernicious episodes
in his history: in
1808 when the
French troops
turn the convent
into barrack, and
into 1936 with the
civil war, where it
was assaulted and
inflamed. Of these
violations, the Virgin
always works out
unharmed for what
the devotion of
the persons from
Madrid every time is
major.
Historia de Madrid
Real Basilica Nuestra Seora de Atocha

Lneas: 10-14 -26
32- C1- C2-24- 37
54- 57 - 141.
P i l
Horario: todos los das, de 7:30 a 13:00 horas y de 18:30 a 21:00 horas
Visiting Hours: Every day, of 7:30 to 13:00 hours and of 18:30 to 21:00 hou
Bienvenidos a nuestra Arroceria que desde 1.994 Rotonda De Pacco
es sinnimo de la ms cuidada cocina Valenciana en Madrid.
Su saln tiene una capacidad aproximada de cien comensales.
Les ofrecemos la ms cuidada seleccin de arroces hechos en cazuela
de barro al horno, tanto para degustar en nuestro restaurante como
para llevar a casa. Su comida o cena, familiar o de negocios; donde
encontrar el ambiente adecuado y profesional que Rotonda de
Pacco desea ofrecerle. www.rotondadepacico.com
Avenida Ciudad de Barcelona 81
Telfono 915514038.
Por: Almudena Carmona





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 11





Historia de Madrid
Nuevo Estadio del Rayo Vallecano
Vallecas, en el sudeste de la capital, es uno
de los barrios ms populares de Madrid que
presume de tener su propio Club de ftbol:
el Rayo Vallecano. Fundado en 1924, su
equipacin original era de color blanco con
medias negras y no fue hasta la temporada de
1949-50 cuando se le aadi a la camiseta
la diagonal roja que luce en nuestros das.
La historia del Rayo Vallecano viene marcada
por las subidas y bajadas a primera, segunda
y tercera divisin. Un tovivo que no ha hecho
desesperar a su entregada aficin que cada
ao suma ms adeptos. Por eso, como el
antiguo estadio construido en 1956 se quedaba
pequeo, se pens en hacer uno ms grande.
Las obras empezaron en 1973 y tres aos
despus, en 1976, se inaugur el Nuevo
Estadio de Vallecas, con un aforo de 14.708
espectadores. En l adems de partidos, se
celebran conciertos de msica y el 31 de
diciembre se convierte en la meta de llegada de
la carrera popular San Silvestre Vallecana.
Prximo al Estadio de Vallecas, se encuentra
el Restaurante Puerta Bisagra, en Sierra
Toledana 36, regentado desde 1986 por
la familia lvarez
Palomar. El
restaurante que
adems es asador,
bar y terraza,
cuenta entre sus
especialidades con
lechazo al horno,
arroz caldoso con
bogavante, carnes a la
brasa y, por supuesto,
su reconocido cocido
madrileo, cuya
receta ha pasado de
generacin en generacin. Elaborado a fuego
lento y con mucho mimo, se sirve a la antigua
usanza en tres vuelcos: primero, la sopa de
fideos; segundo, los garbanzos con las patatas
y verduras; y tercero, las viandas, es decir,
la carne, el chorizo, la morcilla. El tradicional
y contundente cocido a modo de temtica,
se puede degustar los mircoles y sbados
desde octubre hasta mayo. Comer un cocido
en Puerta Bisagra, es visitar y saborear la
esencia y lo enraizado del cocido madrileo en
tres vuelcos. Y todo regado con una completa
carta de vinos. A su amplio restaurante hay
que sumar la agradable terraza de verano
donde se puede disfrutar de ricas raciones
de la gastronoma espaola como chorizo a
la sidra, bienmesabe andaluz, calamares a la
romana, sepia a la plancha. En su espectacular
saln, tradicional y elegante para setenta
comensales, y en su terraza de verano, son
los lugares ideales para celebrar reuniones
de trabajo o familiares. Se puede reservar
por telfono o a travs de su web (www.
puertabisagra.es).
C/ Sierra Toledana, 86
Tel. 914 370 808
www.puertabisagra.es

Lneas: 10-54-57-58
136
Por: Daniel Morales
Fotos: Mikel Oibar
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 12
El espritu acogedor de Madrid se ve
reflejado no slo en sus gentes sino
tambin en su gastronoma,
formada por un conglomerado de
estilos y materias primas llegados
de todos los puntos cardinales. Pero esta
variedad no impide disfrutar de una cocina
propia, puramente castellana cuyos platos
ms representativos son el cocido
madrileo y los callos. El primero se toma
en dos pasos, primero la sopa de fideos y
luego los garbanzos con la verdura, la carne
y las chacinas. Buena fama tienen el cocido
de La Bola y el de Lhardy. Los callos a la
madrilea son tripas de ternera guisadas
con pata, morro, jamn y chorizo servidos
en cazuela de barro, como el de Casa Lucio.
Sopas de ajo, potajes y lentejas completan
los primeros platos. En cuanto a las
carnes, el cochinillo y el cordero asados
se llevan la palma, como los que ofrecen
en Botn. Para comer de manera ms
desenfadada, son recomendables los
bocadillos de calamares de la plaza Mayor
y de Atocha (Bar El Diamante), los pollos
asados de Casa Mingo en San Antonio de
Madrids welcoming spirit is reflected
not only in its people but also in its
gastronomy, made up of a range of
styles and raw materials sourced from
far and wide. This variety, however, is
no barrier to enjoying real Castilian
cuisine, whose emblematic dishes
include the cocido madrileno and
callos. The former is a dish eaten in
two parts: first a noodle soup,
followed by chickpeas with vegetables,
meat and cured meats and cocido
served at restaurants like La Bola and
Lhardy are famous throughout the city
and beyond. Callos a la madrilea,
meanwhile, is beef tripe stewed with
pigs foot, snout, cured ham and
chorizo served in earthenware dishes,
as in the restaurant Casa Lucio.
Sopas de ajo (garlic soup), potaje
(chickpea, salt cod and spinach stew)
and lentejas (lentil stew) are also
typical starters. As for meat, cochinillo
(roast suckling pig) and cordero (roast
lamb) are the pice de sistance,
especially when served at Restaurante
Botn. For casual dining, we recommend
the bocadillos
de calamares
(calamari
baguettes) from
the Plaza Mayor
and the area
around Atocha
station, pollo
asado (roast
chicken) at Casa
Mingo in San
Antonio de la
Florida (Metro:
Prncipe Po) or
the bocadillos
de entresijos
y gallinejas
(baguettes stuffed
Gastronoma madrilea





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 13
G
a
s
t
r
o
n
o
m

a

m
a
d
r
i
l
e


F
o
o
d

i
n

M
a
d
r
i
d
la Florida (Metro:Prncipe Po) o los
bocadillos de entresijos y gallinejas
(tripas de cordero) que preparan en
la calle de Embajadores y Marqus
de Vadillo.
Captulo aparte merecen las tapas
bienvenidas a cualquier hora del da
y que sirven para acompaar una
copa de vino de denominacin de
origen, una caa de cerveza o el
clsico verm. Entre las ms
destacadas estn las patatas
bravas, los caracoles y los montados
de gulas y gambas al ajillo de El
Rastro; el bacalao y las croquetas
de Casa Labra en Sol, los
chicharrones de Casa Paco (La
Latina), la tortilla de patatas de El
Callejn del gato en Sol o el estofado
de rabo de toro de La taberna de
Antonio Snchez (Metro: Tirso de
Molina).
No podemos olvidar un producto
tpico Espaol como es el jamn
ibrico, pata trasera de cerdo
curada. Lo podemos encontrar de
tres tipos, de Bellota, de Recebo
y de Cebo, dependiendo de la
alimentacin que haya llevado el
animal, y de distintos precios.
Jamones Julin Becerro en la Cava
Baja 41, es un buen sitio para catar
y comprar este producto, adems de
lomo, chorizo, quesos, vinos etc...
with fried lambs stomach) that are prepared
in c/Embajadores and Marqus de Vadillo.
Tapas deserve a chapter to themselves;
so welcome at any time of day, they can
compliment a glass of wine, beer or the
classic verm (vermouth). Highlights on tapas
menus in the area surrounding the
Sunday-morning Rastro flea market
include patatas bravas (fried potatoes
with a spicy paprika sauce), caracoles
(snails) and the montados de gulas y
gambas al ajillo (garlic prawns and
surimi eels on bread), while bacalao
and croquetas at Casa Labra in Sol
and chicharrones (pork scratchings),
tortilla de patatas (potato omelette) or
estofado de rabo de toro (oxtail stew) are all
other firm favourites. We can not forget a
typical Spanish products such as cured ham,
cured pork hind leg. We can find three types,
Bellota, Recebo and Cebo of depending on
food that has brought the animal, and different
prices. Hams Julin Becerra in the Cava
Baja 41, is a good place to taste and buy this
product, plus loin, chorizo , cheeses, wines, etc
...
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 14
En cuanto aprieta el calor, las terrazas
inundan Madrid, y la mejor forma de tomar
el aperitivo, cenar o tomar una copa es
sentarte en una de las muchas que hay por
la capital. En el Madrid de los Austrias,
Chueca o La latina estn las ms clsicas
con buena cerveza, tapas y bun ambiente. Y
para tomar una copa las mas chic son las
del Hotel Urban, The Penthosuse en el Hotel
ME o El Jardn Brugal de Casa Amrica. En
la zona de Gran Via y Plaza Espaa el lugar
con las mejores terrazas estn en el Paseo
del Pintor Rosales como la Terraza Rosales
20 y con el templo de Debod al fondo sin
duda uno de los lugares mgicos de Madrid.
As the temperature rises, Madrid becomes
alive and all the terraces get busy. Is the
best way to have an appetizer, a meal or a
drink, sitting down in one of these beautiful
outside bars in the capital. In Madrid of the
Austrias, Chueca or La Latina, you will find
the most classic terraces to enjoy a good
beer, typical tapas, or a drink in the best
atmosphere. If you wish to have a chic drink
we recommend as best options, The Urban
Hotel, The Penthouse at the ME Hotel or El
Jardn Brugal in Casa Amrica. In the Gran
Va and Plaza Espaa area, the best terraces
are to be found at Paseo del Pintor Rosales,
the Terrace Rosales20, with a view to the
Temple of Debod, is one of the most charming
places of Madrid.
Terrazas de Verano en Madrid







Rosales, 20 is a true institution in Madrid, a special,
exclusive and pleasant place to enjoy.
Our terrace has a select atmosphere and our
clientele can meet in a leisurely and cosmopolitan
ambience.
The elegant and sophisticated dcor combines
the traditional and alternative design in a pleasing
manner. This, combined with our gastronomical
offerings transforms it into a festive and happy place
where, depending on the time of day, one can savor
its varied menus.
A place for friendly conversations, chatting with
friends, or simply resting after a tiring day, we also
offer the possibility of celebrating private parties and
celebrations, making our offer an alternative quite
tempting compared to other considerations in the
center of our city, among the many places in Madrid
to hold family and business events.
A quiet and leisurely appetizer, a lively dinner, a
different type of cocktail party, all of this is possible
in Rosales 20 as we are open from 9 in the morning
until 2:30 the next morning, every day.
We have a complete and varied list of over 60
brands of Premium gins, served with exquisite and
professional care. And a long wine list of the best
kinds.
And when night comes, music plays an important
role in our pub. Candles give an intimate and cozy
air. Our terrace is one of the most refreshing places
to meet friends and family.
We have an elaborate and varied menu which
includes special salads, soups and creamed
vegetables, tostas - open-
faced sandwiches with a variety
of fillings on top of Spanish
toasted bread or specially
prepared sandwiches, sushi,
different specialties to share,
and scrumptious main dishes
prepared with utmost care.
We are looking forward to
serving you soon!!
Rosales 20 es todo un clsico de Madrid, adems
de un lugar especial, exclusivo, y agradable.
Nuestra terraza tiene uno de los ambientes ms
selecto y divertido donde se dan cita los ms
animados cosmopolitas de nuestra ciudad.
Su elegante y sofisticada decoracin, a medio camino
entre lo alternativo y lo ms tradicional, junto con su
oferta gastronmica, lo convierten en un entorno
alegre y divertido, donde se puede disfrutar segn la
hora del da, de sus variados ambientes.
Lugar de tertulias, que ofrece la posibilidad de
celebrar fiestas privadas, y otros eventos, hacen de
l una alternativa a considerar entre los locales de
moda de nuestra capital.
Un distendido aperitivo, una cena original, diferente,
o una velada tranquila junto a un grupo de amigos
degustando un buen cocktail..... todo es posible
en Rosales 20 (Abierto todos los das de 9 de la
maana hasta las 2:30 de la madrugada).
Disponemos de una carta muy extensa de ginebras
Premium (ms de 60 marcas) servidas con el
mayor mimo y profesionalidad.
Y cuando llega la noche, la msica juega un papel
importante, encendemos velas dndole un halo
de intimidad y ambiente acogedor, siendo nuestra
amplia terraza uno de los puntos ms refrescantes y
divertidos para las tardes
y noches de Madrid.
Hemos elaborado una
carta muy variada
que incluye sabrosas
ensaladas, cremas, tostas,
sndwiches especiales,
raciones, sushi, y platos
principales con un toque
especial.
Te esperamos!!
GIN TONICS ESPECIALES
B A R
20
ROSALES
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 16 16
A esta ciudad se le reconoce una vida
nocturna nica en el mundo, y hay que
disfrutar al mximo. Locales abiertos para
salir, bailar, rerse, hablar, ligar Aqu salir
por la noche es un acto generador de
cultura. La noche se compone de todos
los tonos y colores: los chill outs ms
minimalistas, los clubes ms sugerentes, las
discotecas gticas, los bares ms canallas, el
afterhours ms loco y el saln de baile ms
nostlgico.
La noche es uno de los principales atractivos
de nuestra ciudad. Bares de tapas,
locales de copas, discotecas, salas de
jazz, cafs musicales, tablaos flamencos y
establecimientos de todo tipo satisfacen a un
pblico de todos los gustos y edades.
Madrid nunca duerme. Por el da la cultura
invade cada rincn, y cuando el sol de
esconde, abren sus puertas los locales mas
glamurosos, pubs con todos los tipo de
msica imaginables, y clubes que no cierran
hasta bien entrada la madrugada. Un amplio
abanico de zonas de ocio nocturno que se
muestran en la noche madrilea, donde
siempre encontrars el espacio que ms se
ajusta a tu estilo.
Es sorprendente underground de la
movida madrilea!, el minimalismo
y vanguardismo de los modernos
espacios chill out que transforman la
vida nocturna de Madrid convirtindola
en espejos culturales y sociales
genuinos y nicos en el mundo y donde
convivir y ajustarse al espacio que ms
se ajusta a cada individuo. Donde se
puede salir hasta altas horas de la
madrugada con un amplio abanico de
zonas de ocio para cualquier da de
This city is recognized only nightlife in
the world, and we must make the most.
Restaurants open to go out, dance, laugh,
talk, flirt ... going out at night is an act of
culture. The night consists of all shades and
colors: the most minimalist chill out, more
suggestive clubs, discos Gothic, the rogue
bars, the afterhours craziest and most
nostalgic ballroom.
The night is one of the main attractions of our
city. Tapas bars, nightlife spots, discos, jazz,
music cafes, flamenco and establishments
of all kinds cater to audiences of all ages and
tastes. Download this brochure and make the
most of the famous Madrid nightlife!
Madrid never sleeps. By day culture invades
every corner, and when the sun hides, locals
open their doors more glamorous, pubs with
all kind of music imaginable, and clubs that
stay open until late at night. A wide range of
nightlife areas shown in Madrids night, you
will always find the space that best fits your
style.
Surprisingly underground of the Movida
Madrilea!, Minimalism and modernism
Madrid Noche









invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 17
la semana. De su oferta variada se puede
distinguir distintas ocio de acuerdo con los
distintos gustos musicales y estilos urbanos.
Barrio de Las Letras. En un pequeo
permetro se renen una gran variedad de
bares, pubs, y discotecas con distintos tipos
de msica. Personas de 20 aos en adelante
y los pubs cierran alrededor de las tres de la
noche.
Malasaa y Chueca. La movida madrilea
naci en este barrio a principios de los 80,
o tambin denominado barrio Maravillas,
tiene su centro en la Plaza del Dos de Mayo,
y se caracteriza por su estilo alternativo,
transgresor, y con un toque kitsch heredado
de aquel movimiento cultural, punk, rock y
el indie-pop que invita a ser escuchado en
locales pequeos.
Chueca. Barrio gay de Madrid. El barrio
ms fashion y cosmopolita de la ciudad.
Sus estrechas calles estn llenas de bares,
pubs de diseo, y discotecas de tendencia
vanguardista con DJ de moda
Moncloa y Arguelles. Zona de ambiente
juvenil por la cercana de colegios mayores
y universidades. Se dan lugar pubs, bares y
discotecas de diferentes estilos.
Salamanca. Zonas de tendencia urban
chic y glamurosas con locales sugerentes y
muy elegantes, donde predomina la msica
Madrid Noche
of modern chill out spaces that transform
nightlife in Madrid making cultural and social
mirrors genuine and unique in the world and
where you live and fit the space that best fits
each individual. Where you can go into the
wee hours of the morning with a wide range
of amenities for any day of the week. In its
offer varied leisure can distinguish different
according to the different musical tastes and
urban styles.
Barrio de Las Letras. In a small perimeter
meet a variety of bars, pubs, and clubs with
different types of music. Persons 20 years
and older and pubs close around three in the
night.
Malasaa and Chueca. The Movida
Madrilea was born here in the early 80s, or
also called Maravillas district, has its center
in the Plaza Dos de Mayo, and is known for its
alternative style, transgressor, and a touch of
kitsch that inherited cultural movement, punk,
rock and indie-pop that invites to be played in
small venues.
Chueca. Madrid gay district. The most
fashionable and cosmopolitan district of the
city. Its narrow streets are lined with bars,
pubs design and cutting-edge nightclubs with
DJ trend fashion
Moncloa and Arguelles. Area youthful by
nearby colleges and universities. They give
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 18
rise pubs, bars and nightclubs in different
styles.
Salamanca. Areas trend urban chic and
glamorous with suggestive and elegant local,
predominantly commercial music, dance, and
house.
La Latina. The two main arteries are in the
streets of the Barley and straw, where affinity
of bars and pubs located in streets full of
charm that originated in the Middle Ages.
Lavapies. Multiculturalism is the distinctive
sign, creating an alternative bohemian places
sound Caribbean rhythms, reggae, hip-hop,
rock and flamenco.
Azca. The financial heart of Madrid for the
day turns into night nightlife in the basement
of the buildings by the pubs and night clubs
dominated the pub Latin and techno-house
In short, the nightlife has an attractive
nature, genuine, and charismatic recognized
worldwide.
La Latina. Los dos principales arterias se
encuentran en las plazas de la Cebada y de
la Paja, donde hay afinidad de bares y pubs
situados en calles llenas de encanto que
tienen su origen en la Edad Media.
Lavapis. La multiculturalidad es su signo
distintivo, teniendo un carcter bohemio y
alternativa con sitios donde suenan ritmos
caribeos, reggae, hip-hop, rock y flamenco.
Azca. El corazn financiero de Madrid por el
da se convierte por la noche en vida nocturna
en los bajos de los edificios por los pubs y
clubes de ocio nocturno donde predomina el
pub latino y el tecno-house
En definitiva, la noche madrilea tiene una
naturaleza atractiva, genuina, y carismtica
reconocida en todo el mundo.
Madrid Noche





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 19
Y en Avenida Amrica, 29 se encuentra Violet,
un nuevo y flamante concepto afterwork dirigido
por el restaurador y empresario de la noche
Madrilea, Fran Donate, y avalado por sus
treinta aos de experiencia.
Un local de ambiente cool y actual sitio de moda
de Madrid para un clientela
selecta de mayores de 25
aos. Con una cuidada
esttica de colores tenues
y decoracin fashion y
minimalista. Predomina
el violeta, pero pueden ir
variando las tonalidades y
matices por un juego de
iluminacin sofisticado, y as
armonizar el ambiente segn
va avanzando la tarde y la
noche.
Un local donde la msica,
la coctelera, y la diversin
se identifican y fusionan,
alcanzando en este urban
chip madrileo un qumica
especial. Destacar la msica
de pop nacional de los aos
80 que se escucha, as
como, pop internacional,
house, tecno, msica
comercial, DJ, s etc. Como
Gin Club, Violet sobresale
por tener una coctelera de
frutas naturales con bebidas
nacionales, premium y
reservas, y con las mejores
marcas de tnica, con
sabores de vainilla, chocolate
etc., y con los mejores rones
y whiskies. Enfatizar tambin
en las pequeas sorpresas
que se da a los asistentes
segn va avanzando la noche.
Otros de los atractivos son
las fiestas del champn
los jueves, y todas las
competiciones que se
pueden disfrutar en sus
pantallas de alta definicin;
Liga BBVA, Champions
League etc. El Horario de
Violet es de lunes a domingo,
de 18:00 de la tarde hasta
las 3 de la madrugada en
adelante.
En definitiva Violet es arte,
entretenimiento y vida
nocturna que no hay que
dejar de visitar y de disfrutar
en Avenida Amrica, 29.
And in Avenida America, 29
is Violet, a brand new concept
afterwork led by restaurateur
Fran Donate and endorsed by his
thirty years of experience.
A cool local environment and
current hot spot of Madrid for a
select clientele for over 25 years.
With a refined appearance of
soft colors and minimalist decor
and fashion. Violet predominates,
but may be changing hues and
shades for a sophisticated
lighting set, and thus harmonize
the environment as it proceeds
the afternoon and evening.
A place where music, cocktails,
and fun are identified and
merged, reaching in this urban
chip Madrid one special
chemistry. Highlighting the
national pop music of the 80s is
heard, as well as international
pop, house, techno, commercial
music, DJ, s etc. As Gin Club,
Violet stands for having a natural
fruit cocktail with national drinks,
premium and reserves, and the
best brands of tonic, with flavors
of vanilla, chocolate etc., And the
finest rums and whiskeys. Also
emphasize the little surprises
that gives attendees as the night
progresses.
Other attractions are the
champagne parties on
Thursdays, and every competition
that can be enjoyed in high
definition displays, La Liga,
Champions League etc. The
Violet Hours are Monday through
Sunday from 18:00 pm to 3 am
onwards.
Ultimately Violet is art,
entertainment and nightlife that
should not be allowed to visit and
enjoy in Avenida America, 29
Telf.:91 510 45 22
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 20
Sentirse bien por dentro y por fuera es
fundamental para el desarrollo del ser
humano. El secreto radica en seguir una dieta
equilibrada, practicar algo de deporte y cuidar
nuestra apariencia fsica. El buen tiempo nos
invita a cocinar platos menos elaborados y ms
frescos y a beber mucha agua. Comer mejor
y menos cantidad ser nuestro objetivo. Pero
ojo! porque es en esta poca cuando salimos
ms y nos abandonamos al placer del picoteo.
Para compensarlo andar, correr, montar en
bici, jugar al pdel, al tenis o nadar son algunas
de las actividades deportivas que podemos
practicar al aire libre para mantenernos en
forma. Pero tambin el aquabike, el fitness,
la kinesis, el Pilates, la swiss ball... todo un
complejo mundo de tratamientos que nos
sirven en bandeja gimnasios, spas o centros
wellness. Las mejores horas para realizar
cualquier actividad deportiva suelen ser las
primeras de la maana o las ltimas de la
tarde, as se evitan golpes de calor innecesarios
sobre todo, si la practica es en el exterior. Y
para conseguir buen tono de piel, el bronceado
resulta un magnfico aliado. Tomar el sol -con
mesura- proporciona ese color envidiable que
nos hace sentir bien, recargar pilas y olvidarnos
de maquillajes por unos meses, algo que
nuestra epidermis agradece.
Las mejores direcciones
Madrid cuenta con un buen surtido de centros
especializados en embellecernos por dentro y
por fuera. Vamos a realizar un recorrido por
algunos de los sitios ms emblemticos de
la capital que te ayudarn a cuidar cuerpo y
mente:
Los centros wellness son espacios todo en uno
ya que combinan ejercicio, bienestar y salud.
Feeling good both inside and out is fundamental
to the human development. The secret is to
follow a balanced diet, practice some type of
sport and take care of our physical appearance.
Warmer weather invites to select lighter,
fresher ingredients to cook with and drink plenty
of water. To eat healthier meals and reduce
portion sizes would be our objective but watch
out! The summer entices us to go out more and
fall prey to midday, early evening and nighttime
snaking! To counteract summer consumption
temptations, get out there and walk around, go
for a run, ride a bike, play paddle ball, tennis, go
for a swim. Do any of these activities to stay in
shape but do them outside and enjoy the fresh
air. Indoors you could try, Aquabike, Fitness,
Kinesis, Pilates or the Swissball. Whatever the
choice gyms, spas, and wellness centres will
provide you with ample options. Exercise in the
morning or later in the evening to avoid heat
stroke if your option is the great outdoors and if
tanning is a must, do it with caution.
The Best Spots
Madrid has a great selection of spots to get us
feeling and looking beautiful both inside and out.
Here is a route to the hottest centres the city
has to offer.
Wellness centres are places that combine
fitness, with mind and body wellness. They will
offer dietary support, designated relaxation
areas such as a spa and solarium, fitness areas
where you can exercise alone or in-group, and of
course the skilled hands of aestheticians to keep
you glowing. This is what the chain Centros
02 Wellness has to offer. Two centres, one on
Calle Don Ramn de la Cruz, 33 and the other in
the Plaza de Manuel Becerra.
Salud, deporte y belleza





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 21
En ellos podrs ponerte a dieta, hacer unos
largos en la piscina, relajarte en su solarium,
hacer ejercicio, limpiar tu cutis o jugar al pdel.
Es lo que propone la cadena de Centros 02
Wellness situados en la calle de Don Ramn de
la Cruz, 33 y en la Plaza de Manuel Becerra.
Si lo que quieres es un gimnasio de toda la vida
donde ponerte en forma con un entrenador
personal que te vaya marcando la pauta a la vez
que ves resultados acude a Fitness Place de la
Va Lusitana.
Elimina toxinas sudando en un bao rabe y
luego date un buen masaje, es lo que propone el
Hammam Ayala, en la calle Ayala 126.
Alimntate sano y refrscate por dentro con
ms de 40 variedades de ensaladas que te
ofrece la cadena de buffet libre Salad & Co, en
la calle Preciados, 36.
Ponte guap@ de pies a cabeza hacindote la
manicura y la pedicura en lugares originales
como en My Little Mom en la calle Lagasca,
3 donde mientras te dejas hacer te tomas un
t o un cupcake. O corta tu pelo por lo sano
y cambia tu look en la peluquera de Michel
Meyer en la calle ODonnell, 9 donde te realizan
un cuidadoso estudio de tu fisonoma. Y para los
ms atrevidos, anticpate a las tendencias que
se vern por la calle al cabo de unos meses en
la peluquera Juan, Por Dios! en la madrilea
calle de Manuela Malasaa, 26.
Actividades al aire libre
A los polideportivos, canchas de tenis o
baloncesto que se encuentran en cada barrio
hay que sumar las zonas verdes que invitan
a practicar footing a travs de sus recorridos
guiados, patinar, montar en bici o remar en
piraguas. Opciones que nos ofrecen los grandes
pulmones de Madrid: el Retiro, la Casa de
Campo, el parque de Juan Carlos I y, el ltimo
en sumarse a la lista, Madrid Ro.
If what you are looking for is a good old-
fashioned gym with a personal trainer at your
disposal, then Fitness Place on Va Lusitana is
your spot.
Sweat out the toxins in your body in the
traditional Arabic bath, followed by a massage
at Hamman Ayala, on Calle Ayala, 126.
Eat well and make healthy choices with over 40
varieties of salads at the buffet house Salad &
Co, on Calle Preciados, 36.
Beautify yourself from head to toe with a
manicure/pedicure at the original My Little
Mom, on Calle Lagasca, 3 and enjoy a tea
or cupcake as you wait for your nails to dry.
Get your hair styled and change your look at
Michel Meyer, Calle ODonnel, 9, and for those
daring to be trend setting trail blazers visit the
hair salon Juan, Por Dios! On Calle Manuela
Malasaa, 26.
Outdoor Activities
Alongside all the sports centres, tennis and
basketball courts in the district, you also have
green spaces designed to entice you to jog,
rollerblade, ride a
bike or go canoeing.
The lungs of Madrid
are: the Retiro, la
Casa de Campo,
the Juan Carlos I
park and the Madrid
River.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 22
Fitness Place Sport Center
Un centro deportivo distinto
Cuntas veces has tenido la intencin de
apuntarte a un gimnasio? Y cuantas has
desistido por falta de constancia, aburrimiento,
escasa oferta, horario incompatible...?
Ahora ya no tendrs ninguna excusa para
mantenerte en plena forma. Y todo gracias
a un nuevo concepto revolucionario de
gimnasio que llega de la mano de Fitness
Place, la cadena de gimnasios ms grande de
Espaa. Ms de 80.000 m2 de instalaciones
repartidas en varias ciudades espaolas:
Madrid, Barcelona, Sevilla, Valencia,
Guadalajara, Bilbao, Ourense, Oviedo... Con solo
visitar uno de sus centros, te entrarn ganas
de quedarte. Y es que adems de sus salas
de musculacin, imparten clases de distintas
disciplinas: fitness, yoga, pilates, aerobic,
bodypump (aerobic + musculacin), kickboxing,
spinning, G.A.P (glteos, abdominales y
piernas), aerostep, capoeira, funky, danza del
vientre, karate, boxeo...
A su amplia oferta hay que sumar el
seguimiento continuado de cada persona. Es
decir, no slo te apuntas y ya est, sino que
nada ms entrar a formar parte del centro
te hacen una evaluacin fsica con el fin de
saber el estado en el que te encuentras, el
tipo de vida que haces y el entrenamiento
que necesitas. Porque no todos los cuerpos
tienen las mismas capacidades y limitaciones.
Y todo bajo la atenta mirada de profesionales
cualificados. De esta forma, t mismo notars
los avances conseguidos. Y si en un momento
dado te da un tirn, no te preocupes porque
tienen un equipo de fisioterapeutas que
localizarn las contracturas y te asesorarn
para prevenir lesiones. A las actividades
individuales y colectivas, hay que aadir otros
servicios adicionales mucho ms placenteros
como son la relajacin en saunas, piscinas
o balnearios por un lado y rayos UVA e
Internet por otro. Y para facilitarte todo,
los centros tienen un horario sper amplio,
llegando incluso a abrir las 24 horas del da
de lunes a viernes como el situado en la Va
Lusitana (Plaza Elptica), que es el ms grande
de todos los Fitness Place. En sus 4.000
m2 encontrars salas de musculacin, de
masajes, de padel, depilacin lser, piscina
al aire libre, parking gratuito, cafetera y
tienda. Todo un conglomerado saludable
para salir como nuevo por dentro y por fuera.
En Madrid, adems de este centro, tienen
otros emplazados en la Alameda de Osuna,
Tres Cantos, Arganda y Coslada. Entornos
agradables y confortables que han hecho
posible que ya cuenten con 70.000 socios en
todo el mundo.





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 23














Fitness Place Marbella
Va Lusitana 1
Fitness Place Manuel Becerra
Calle Alcal 182
El placer de la carne
A pocos metros del Gimnasio Fitness Place se
encuentra Baby beef, un restaurante brasileo
o como ellos se denominan, una churrascara
en donde degustar carne a la brasa hasta
quedar satisfecho. La gracia de este lugar
radica en que por un precio nico y bastante
asequible- comers todo tipo de carne, asada
en carbn: ternera, cerdo, cordero, pollo
Estos cortes de carne preparados a la parrilla
que normalmente pesan unos 200 gramos y
que se obtienen del solomillo de la vaca o del
buey son lo que en pases como Argentina o
Brasil denominan rodizios.
Resulta curiosa la transformacin del lugar
segn la hora a la que vayas, por la maana
funciona como cualquier cafetera en la que
desayunar zumo, caf y bollera por 2,50
euros. Mientras que a la hora del almuerzo y
de la cena, el restaurante se transforma en un
hervidero de clientes que acuden a saciar sus
estmagos ante el placer de la carne, que se
ve y se huele a distancia. Aunque acude gente
de fuera, Baby beef tambin es un lugar de
encuentro de los socios del gimnasio. Adems
de la larga barra en forma de L, cuenta con
un amplio y agradable comedor rodeado de
ventanales con vistas a zonas verdes y una
terraza que en verano se pone a rebosar.
Desde cualquier mesa del comedor, el cliente
puede ver cmo al fondo preparan la carne,
que insertan en unos pinchos inmensos,
a modo de brochetas, de las que te van
sirviendo en el plato.
La decoracin resulta bastante sencilla,
tpica de asador o parrillada, y siempre con la
imagen del toro como emblema.
El restaurante se suele llenar, incluso a
diario, por lo que es bastante recomendable
reservar mesa con antelacin. Baby beef es
el lugar idneo para reuniones con grupos
de amigos, festejar celebraciones varias, e
incluso, para acudir en familia ya que cuentan
con un men especial para nios (los menores
de 10 aos slo pagan 5 euros cualquier da
de la semana). El precio nico para adultos es
de 9,90 euros los das laborables, mientras
que los fines de semana y festivos sube a
12,90 euros. Y el horario es francamente
amplio, de lunes a sbado de nueve de la
maana a doce de la noche y el domingo, de
10 a doce de la noche igualmente.
Va Lusitana, 1
Telf.: 91 469 7361
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 24
D
M
arathon Day
Clnica CEMTRO
Tu salud nuestro objetivo
Da maratn
Dormir 6-7 horas.
Ducha toni cante no bao.
Tener en cuenta el clima que va a haber el da de la carrera (fro, soleado..)
Desayuno o comida habitual de 2-2,5 horas antes de la maratn.
Beber a lo largo de la carrera a sorbos pequeos.
Indumentaria y zapatillas habituales, no gastadas, no nuevas.
Crema/vaselina en la zona de los pliegues de roce.
Polvos de talco en las zonas de sudoracin.
DD

Previous days to the Marathon


You have obviously followed an adequate
training program and have undergone a
medical check-up. Include race-pace in
your workouts. If you want to run it
in under 4 hours, your workouts should
include such a pace.
Warm-up and stretching workout should
be under half an hour.
Nutrition: Typical Mediterranean diet, rich
in sugars, free of any kind of gas-producing
product (coli ower, beans, cabbage)
No time to try out new products youve never
had before and may give you heavy digestions.
Drink no coffee, alcohol or stimulating drinks.
Correct hydration with water or similar.
Make sure you include enough rest in
days up to the race.
Post maratn
Ejercicios y tcnica de vuelta a la calma.
Estiramientos suaves.
Bao con agua fra sobretodo de miembros inferiores.
Rehidratacin si ha sido un da caluroso o ha sudado de forma intensa.
On
Sleep 6-7 hours.
Take a stimulating shower. No bath.
Keep in mind what the weather will be like
on race-day (cold, sunny...)
Usual breakfast or lunch between 2 and
2,5 hours before the marathon. Dont try
out new things.
Drink plenty of times throughout the
race. Small sips, no big gulps.
Wear your usual out t and running shoes.
Do not wear anything that is brand-new.

Vaseline/lubricant
at
skin-folds
to
reduce friction side effects.
Talcum powder on sweaty areas..
If during the race you suffer from
cramps, spasms, you pull a muscle, chest
pain, tremors or you are continuously
gasping for air, look for medical help.
D
yy
PPPPPPPPrre re re re ii vi vi vi vi viou ou oussss dda da da s ys ys ttto th the MMarathon
PPPPPPPPPPPPPrre re re e ii vi vi vi vi viou ou ousss ddda days ys ttto th the MMarathon
Da antes de la m
aratn
Por supuesto has tenido un buen plan de entrenamiento y un reconocimiento
mdico deportivo.
Sesin de estiramiento y calentamiento.
Nutricin: dieta mediterrnea habitual rica en azucares, sin productos que
produzcan gases (coli or, judas, repollo).
No tomar caf, bebidas excitantes o alcohlicas.
Hidratacin correcta con agua o similar.
After running the M
arathon
Cooling down and
technique-conscious drills.
Eat nothing within the next 2 hours.
M
ild stretching exercises. Cold water bath, especially on
lower limbs.





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 25





L
a

G
r
a
n

V

a
Ven al Parque de Atracciones
a disfrutar las atracciones
ms emocionantes
El Parque de Atracciones es un referente de ocio en la ciudad de
Madrid gracias a sus atracciones para todos pblicos, los espectculos
ms participativos, una variada y completa oferta gastronmica,
transporte pblico hasta las puertas del Parque y tarifas para todos los
pblicos.
Una de las ms recientes incorporaciones es TNT, el tren de la mina,
una montaa rusa de carcter familiar, que recorre las instalaciones
de una vieja mina a toda velocidad, subiendo a 17,5 metros de altura
y atravesando galeras subterrneas y cadas de agua. Abismo,
Tarntula, Tornado y Lanzadera tambin son atracciones que
provocarn un viaje lleno de sensaciones nicas debido a sus sinuosas
y vertiginosas cadas al vaco.
Para toda la familia estn los giros de Tifn, las sillas voladoras de
ltima generacin Star Flyer y las curvas y cambios de rasante de la
montaa rusa Vrtigo.
Ahora los nios gratis en el Parque de Atracciones de Madrid
Desde el mes de Noviembre hasta la apertura de la nueva Zona
NickelodeonLand www.parquedeatracciones.es/noticias/en-
primavera-de-2014-llega-nickelodeon-land-al-parque-de-atracciones,
los nios hasta 1,40m tienen entrada gratis al Parque de Atracciones
de Madrid. Los ms pequeos podrn disfrutar de sus primeras
descargas de adrenalina en Vagones Locos, una montaa rusa
infantil con un diseo muy cuidado y divertido y el resto de atracciones
familiares.
Los personajes Nickelodeon y pasacalles te dan la bienvenida al
Parque de Atracciones de Madrid Tampoco faltarn los Personajes
Nickelodeon y las animaciones de calle. Dora la Exploradora, Fan Boy,
Chum Chum, Bob Esponja, Patricio y Calamardo pasearn durante
todo el da por el Parque para que los ms pequeos puedan disfrutar
en vivo y en directo de sus dibujos animados favoritos y hacerse fotos
con ellos.
Horarios
Sbados, domingos y festivos de 12:00h a 19:00h
Recuerda que si compras tu entrada online en
www.parquedeatracciones.es podrs obtener importantes
descuentos en tus entradas y mens
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 26





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 27









27
M
a
d
r
i
d
d
e

l
o
s

A
u
s
t
r
i
a
s
zona
1
Palacio Real Palacio Real
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 28
Madrid de los Austrias
La ciudad de Madrid presenta muchas caras.
El Madrid ms tranquilo, el que invita a pasear
es aquel que discurre por el centro histrico,
por lo que se ha venido a llamar el Barrio de
los Austrias. Esta zona se inicia en la Plaza
Mayor y comprende las calles Arenal, Mayor
y Bailn. Es aqu donde se concentran la
mayora de los monumentos ms importantes,
todos con siglos de historia a sus espaldas:
la propia Plaza Mayor, la Puerta del Sol, el
Teatro Real, la Catedral de la Almudena Pero
tambin es el Madrid bullicioso de El Rastro,
ese gran mercado al aire libre que se extiende
desde la Puerta de Toledo hasta la calle de
Embajadores y en donde los das festivos
podemos mirar, explorar y comprar cualquier
cosa que alcance nuestra imaginacin. Y
entre paseo y compra,nada mejor que hacer
un alto en el camino y tomar el aperitivo
en las numerosas tascas tpicas que nos
encontramos a nuestro paso. O ya puestos,
detenernos en los famosos restaurantes
que se concentran en esta zona para probar
algunos de los platos que conforman la rica y
variada gastronoma madrilea.
Madrid is a city of many faces. The quieter
side of the city can be found by walking
through the streets of the historical centre,
known as the Barrio de los Austrias
(Austrias refers to the Austrian Habsburg
Dynasty). This area begins at the Plaza
Mayor and covers c/Arenal, c/Mayor and
c/Bailn. Many of the citys most important
monuments are located here - the Plaza
Mayor, Puerta del Sol, the Teatro Real
(opera house), the Almudena This is also
where youll find the hustle and bustle of El
Rastro, the large open air market held on
Sundays and bank holidays that goes from
the Puerta de Toledo to c/Embajadores.
Here you will be able to take a look, explore
the stalls and buy just about anything you like.
Youll also need a break from your shopping
and walking, so why not stop at one of the
typical bars or tascas in the area and have
a pre-lunch drink (aperitivo). Or if youre really
hungry, you could stop in one of the areas
many famous restaurants and try a typical
madrileo dish in style.
Tpica terraza madrilea en la Plaza de Oriente





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 29














L
u
g
a
r
e
s

d
e
s
t
a
c
a
d
o
s


T
o
p

S
p
o
t
s
pera
Sol, La Latina, Lavapies
pera
Lugares Destacados Top Spots
Plaza de la Armera del Palacio Real
El primer mircoles de cada mes a las 12.00 de la maana se produce en la Plaza de la Armera
del Palacio Real el Relevo Solemne de la Guardia Real. Mientras suenan los acordes de msica van
desfilando lanceros y alabarderos a pie y a caballo, tal y como se haca en tiempos de Alfonso XII y
Alfonso XIII.
Zona de tapeo
Acompaar el aperitivo con una tapa es una arraigada
tradicin madrilea. Tanto es as que existe no una sino
varias rutas de las tapas. Una de ellas es la que
comprende la Cava Baja, la Cava Alta, La Latina, la
Plaza Mayor, Tirso de Molina y Lavapis. Aqu se pueden degustar desde
tapas tradicionales hasta creativas o tnicas.
Armerias Square of the Royal Palace
At midday on the first Wednesday of each month the Solemn Changing of the Royal Guard takes
hoserback, carrying lances and long halberdier spears, parade to the beats of the music, just like in the
times of Alfonso XII and Alfonso XIII.
Tapas Routes
Eating tapas with your pre-lunch drink or aperitivo is a deep-rooted tradition in Madrid; so
much so, in fact, that there are several tapas routes through the city. One of these routes
goes through c/ Cava Baja, c/ Cava Alta, La Latina, Plaza Mayor, Tirso de Molina and the
neighbourhood of Lavapis. In this area, you will be able to try all kinds of tapas, from the most
traditional bites to the most creative and even international morcels.
pera
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 30

Remodelled between 1857 and 1862,
the Puerta del Sol, located right in the
centre of Madrid, owes its name to
the image of a sun that presided over
one of the gates of the old Christian
wall. For centuries it was part of the
migration route for flocks and a
witness to the history of Madrid.
Today it is a regular meeting place
throughout the year, but especially so
on the 31st of December, when
Madrileos and foreigners meet
there to celebrate the New Year and
eat the typical grapes, one for each
strike of the squares infamous clock.
Its most emblematic buildings include
the Baroque-style Palacio de Correos,
which now houses the central offices of
the Madrid Regional Government. The
square also houses a monument
to Charles III and the Oso y el Madroo,
the statue of a bear and Madroo tree
that is the symbol of Madrid, as well as a
plaque on the floor marking the Kilmetro
cero, the starting point for all radial trunk
roads from Madrid to the rest of Spain.
Puerta del Sol.
Plano / Map 1, M - 4
Remodelada entre
1857 y 1862, la
Puerta del Sol
en pleno centro
de Madrid debe
su nombre a la
imagen de un Sol
que antiguamente
presida una de las
puertas de la antigua muralla cristiana.
A travs de los siglos, ha sido paso
trashumante de rebaos y testigo de la
historia de Madrid. En la actualidad es
punto de encuentro a diario, pero sobre
todo el 31 de diciembre donde se dan cita
madrileos y forneos para tomar las uvas
de Fin de Ao, al son de las campanadas
de su ya famoso reloj. Entre sus edificios
ms emblemticos est el Palacio de
Correos, de estilo barroco, actual sede de
la Comunidad de Madrid. La plaza alberga
tambin los monumentos a Carlos III y el
Oso y el Madroo, smbolo de Madrid,
as como el dibujo que hay en el suelo del
Kilmetro cero, por el que se miden las
carreteras radiales que unen Madrid con
el resto de Espaa..
Lneas: 3 - 50 - 51
Puerta del Sol





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 31















E
d
i


c
i
o
s

y

m
o
n
u
m
e
n
t
o
s


B
u
i
l
d
i
n
g

a
n
d

m
o
n
u
m
e
n
t
s
Very close to the
Puerta del Sol is the
Plaza Mayor. This
magnificent square,
surrounded by
archways and
designed by Juan de
Herrera, is the work
of Juan Gmez de
Mora, who built it
between 1617 and
1619. It has had
many uses, depending on the needs of each
period. Bullfights, trials during the time of
the Inquisition and the execution of prisoners
are some of the events held there in the
past. It has also taken on the role of theatre
and market many times. In fact, the two
towers of the square owe their names to the
latter, one being the Casa de la Panadera
(Bakery House) and the other Casa de
la Carnicera (Butchery House). After
suffering various fires, Juan de Villanueva
took charge of remodelling the square in a
neoclassical style. The Arco de Cuchilleros
is the squares best-known entry point of
the nine that you will find in the Plaza Mayor.
Plaza Mayor
Muy cerca de la Puerta del Sol se
halla la Plaza Mayor. Esta magnfica plaza
porticada, diseada por Juan de Herrera,
es obra de Juan Gmez de Mora que la
construye entre 1617 y 1619. Ha tenido
diversos usos, segn las necesidades
de cada poca. En ella se han celebrado
corridas de toros, juicios de la Inquisicin y
ejecuciones de presos. Tambin ha hecho
las veces de teatro y mercado de abastos.
A esta ltima etapa se deben los nombres
de sus dos torres: Casa de la Panadera
y Casa de la Carnicera. Tras sufrir varios
incendios, se encarga su remodelacin
a Juan de Villanueva siguiendo criterios
neoclsicos. El arco de Cuchilleros es la
puerta ms conocida de las nueve que
dan acceso a la Plaza Mayor. Durante el
siglo XIX se coloca en el centro de la plaza
una estatua ecuestre de Felipe III, a cuyo
reinado pertenece su construccin. En la
fachada de la Casa de la Panadera llaman
la atencin los frescos pintados en 1992
por Carlos Franco, con signos del zodaco
y alegoras del tiempo y de la temperatura.
Plano / Map 1, K - 4
Lnea: 3
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 32
During the 19th century an equestrian statue
of Philip III, who reigned during the time the
square was built, was placed in its centre.
Take a good look too at the frescoes on the
faade of the Casa de la Panadera, painted
in 1992 by Carlos Franco, with zodiac signs
and allegories of time and temperature. In
addition to these official buildings (Tourism
Centre, Central District Municipal Council)
and private flats, in the arcade around the
square you willfind many souvenir shops and
restaurants and bars with their terraces a
great place to take a seat and try the famous
bocadillos de calamares (fried calamari
baguettes). Every Sunday morning, the
squares arcades hold a stamp and coin
market and throughout the year the square
is turned into a venue for free concerts and
shows. This is also where pupils and students
meet in July to celebrate the end of the
school year. At Christmas time, the middle
of the Plaza Mayor is filled with stalls where
you can buy figures and decorations for
your Christmas tree or the traditional Beln
(Nativity scene), fun items such as wigs and
hats and fir trees.
Adems de edificios oficiales (Oficina
de Turismo, Junta Municipal de Centro)
y particulares, en los bajos de la plaza
existen un buen nmero de tiendas de
souvenirs y establecimientos hosteleros
que invitan a sentarse en sus terrazas
y a probar los famosos bocadillos de
calamares.
Todos los domingos por la maana,
los soportales de la plaza albergan
un mercado de sellos y monedas. A
lo largo del ao, la plaza se convierte
en lugar de celebracin de conciertos y
espectculos gratuitos. Aqu tambin se
concentran los jvenes estudiantes en el
mes de julio para celebrar el final del curso
escolar. EnNavidad, el centro de la plaza se
llena de puestos donde comprar figuras
para el Beln y el rbol, artculos de broma
y abetos navideos.
P
L
A
N
O
1
-
I
-
5





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 33














E
d
i


c
i
o
s

y

m
o
n
u
m
e
n
t
o
s


B
u
i
l
d
i
n
g

a
n
d

m
o
n
u
m
e
n
t
s
Located in the plaza of
the same name,
the Casa de la Villa was,
until 2007,
the central office of
Madrid City Council,
which is now located in
the Palacio de Cibeles.
Construction of the
Casa de la Villa began
in 1644 but Juan de Villanuevas faade was
not completed until 1789. Its twin doors led
to the Town Hall and the City jail respectively.
On the faade you will see Madrids coat of
arms and inside you can visit the Patio de
Cristales and the Salones de Plenos, where,
until very recently, the citys representatives
would meet. The building has been
renovated on several occasions, the last
time in 1986. The square also houses one
of Madrids oldest monuments, the Torre
de los Lujanes, a Moorish-style tower whose
faade dates back to the 15th century, even
though the inside was completely renovated
in 1880.
Emplazada en la Plaza del mismo
nombre, la Casa de la Villa ha sido hasta
el ao 2007 sede del Ayuntamiento
de Madrid, actualmente situado en
el Palacio de Cibeles. Se inicia su
construccin en 1644 aunque no es
hasta 1789 cuando se concluye la
fachada por Juan de Villanueva. Sus dos
puertas gemelas daban al Consistorio y
a la crcel de la Villa, respectivamente
En la fachada de la Casa del Consistorio
se encuentra el escudo de Madrid y en
su interior se pueden visitar el Patio de
Cristales y los Salones de Plenos donde
se reunan hasta no hace mucho los
representantes de la ciudad. Reformada
en varias ocasiones, la ltima data
del ao 1986. En la plaza tambin se
encuentra uno de los monumentos ms
antiguos de Madrid, la Torre de los
Lujanes, de estilo mudjar, cuya fachada
data del siglo XV aunque su interior se
reform por completo en 1880.

Plano / Map 1, I - 5
Lnea: 3
Casa de la Villa
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 34
Plano / Map 1, F - 2

Lneas: 3 - 148
One of the nicest places for walking,
especially since it was transformed for
pedestrian traffic, is the Plaza de Oriente.
On the one side you will find the Teatro
Real (opera house) and on the other the
Palacio Real or Royal Palace, the residence
of the Bourbons until the abdication of King
Alfonso XIII, grandfather of the current
King Juan Carlos I. Today it is only used
for official acts. The Palace was built
on the land of the old Alczar fortress,
destroyed by a fire in 1734. Neoclassical
in style, it is the work of Italian architects
Juvara, Sacchetti and Sabatini. Inside
you will find halls filled with paintings
by Goya and Velzquez and beautiful
Palacio Real
Patio de Armas del Palacio Real.
Uno de los lugares ms aconsejables
para pasear, sobre todo, desde que
se convirti en peatonal es la plaza de
Oriente. A un lado se yergue el Teatro Real
y enfrente el Palacio Real, residencia de los
Borbones hasta la abdicacin de Alfonso
XIII, abuelo de Juan Carlos I. Hoy slo se
utiliza para actos oficiales. El Palacio se
construy sobre el solar del antiguo
Alczar, destruido por un incendio en
el ao 1734. Es obra de distintos
arquitectos italianos (Juvara,
Sacchetti, Sabatini) y su estilo es
neoclsico. En su interior destacan los
salones con pinturas de Goya y Velzquez,
sus ricas cristaleras, tapices y bronces.
Horario: de octubre a marzo, laborables de 10:00 a 18:00 horas. Domingos y
festivos, de 10:00 a 16:00 horas. Cerrado el 12 de octubre, 9 de noviembre y 24,
25 y 31 de diciembre. Precio: desde 8 .
Visiting Hours: October-March, Monday to Saturday from 10.00 am to 6.00pm.
Sundays and bank holidays from 10.00am to 4.00pm. Closed 12th of October,
9th of November and 24th, 25th and 31st of December. Entry fee: from 8.
Por: Almudena Carmona, Daniel Morales.





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 35
E
d
i


c
i
o
s

y

m
o
n
u
m
e
n
t
o
s


B
u
i
l
d
i
n
g

a
n
d

m
o
n
u
m
e
n
t
s
glasswork, tapestries and bronze pieces.
Meanwhile, on the outside its worth
visiting the Plaza de la Armera, a large
courtyard surrounded by arcades where
on Wednesdays between 11.00am and
2.00pm the changing of the guard can
be seen, and the gardens surrounding the
Palace: on the one side the Jardines de
Sabatini and opposite the garden of the
Plaza de Oriente. After walking around
the surroundings of the Palace and
experiencing those essential panoramic
views of Madrid, visit La Real Armeria,
and strut the street without pause.
Work up an appetite for the culinary
route of Madrids the Tavern La Bola, on
Calle de la Bola 5, for lunch or dinner this
century old tavern is a trip into the past.
The Tavern La Bola is noteworthy for its
simple and family orientated atmosphere.
It has perfectly adapted to todays
rhythm of life with out skipping a beat
nor loosing the tradition of the packing
dcor of a nineteenth century dining hall
or mid nineteenth century liquor store. In
Tavern La Bola, you must the meats and
fish dishes, as well as the apple donut
deserts, but dont leave without trying
the Madrid stew served in a pipkin that is
slow cooked over an open charcoal fire,
a tradition as old and as essential as the
walks around the Palace.
Mientras que en su exterior cabe
destacar la Plaza de la Armera, un
amplio patio con arcadas donde todos
los mircoles desde las 11 de la
maana hasta las 14:00 horas se puede
presenciar el cambio de guardia, as como
los maravillosos jardines que rodean el
Palacio, los de Sabatini a un lado y los de la
Plaza de Oriente enfrente.. Y despus de
pasear por los alrededores del Palacio
Real, los Jardines del Moro, contemplar
esas panormicas imprescindibles de
Madrid, visitar La Real Armera, y
callejear sin rumbo por ese Madrid, es
obligatorio coger rumbo, e indispensable
visitar en la ruta gastronmica madrilea
la Taberna La Bola, en la calle de la
Bola 5, comer o cenar en este taberna
centenaria de finales del Siglo XIX es
como viajar en el tiempo. La Taberna
La Bola es un referente en Madrid con
su ambiente sencillo y familiar, que
se adapta a los tiempos sin perder la
tradicin y que como ejemplo conserva
los frisos del comedor original de
una Botillera de mediados del siglo
XIX. En La Bola degustar un cocido
madrileo servido en puchero de barro
individual cocinado a fuego lento en
carbn de encina igual que antao es
tan imprescindible como el paseo por
alrededores de Palacio, sin olvidarnos
de sus carnes, pescados y del manjar de
saborear en el postre unos buuelos de
manzana.
P
L
A
N
O
2
-
I
-
2
C/Bola, 5
28013 Madrid
Tels: 915 476 930
915 417 164
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 36
Very close to c/Bailn and the
viaduct is the basilica of San Francisco
El Grande, built on the land where, in
the 13th century, a convent founded
by Saint Francis of Assisi was located.
The temple, designed by the monk
Francisco Cabezas, was finished in
1760 by Sabatini, Ventura Rodrguez
and Diego Villanueva. Its inside is
circular in shape and it has an
impressive dome,
33m in diameter.
Inside you will find
several works by
the artists Francisco
de Goya and
Zurbarn. Alongside
the basilica are
some quiet gardens
that provide both
neighbours and
tourists with a
haven of calm and
tranquillity.
Real Baslica de
San Francisco El Grande
Fachada principal de la Baslica.
Muy cerca de la calle Bailn (Viaducto)
se encuentra la Real
Baslica de San Francisco El Grande
en el lugar en el que se alzaba en el
siglo XIII un convento fundado por
San Francisco de Ass. El templo,
proyectado por el fraile Francisco
Cabezas, fue terminado en 1760 por
Sabatini , Ventura Rodrguez y Diego
Villanueva . Consta de planta circular
y de una impresionante cpula de 33
metros de dimetro. Su interior aloja
varias obras de los pintores Francisco
de Goya y Zurbarn. Junto a la Baslica,
se han construido unos tranquilos
jardines que dan descanso y sosiego a
vecinos y turistas.
Plano / Map 1, K - 4

Lneas: 3 - 60 - 148





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 37









L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
From c/Embajadores to
the Puerta de Toledo, the
parallel and perpendicular
streets heading up to
La Latina make up what
is known today as El
Rastro, Madrids most
popular flea market. Its
made up of hundreds of
temporary stalls where
you can find absolutely
anything, but only on
Sundays and bank
holidays from 8.00am
to 3.00pm. According to the books of the
time, El Rastros trade goes back to the
16th century, when sellers of old clothes
and tanners set up their wares around
the Plaza de Cascorro. There was also a
slaughterhouse in the area and it is believed
that the name El Rastro derives from this
place, from the rastro or trail of blood that
the cattle would leave behind them when
their throats were cut.
El Rastro
Maana de domingo en el Rastro de Madrid.
Desde la calle Embajadores hasta
la Puerta de Toledo, las calles
paralelas y perpendiculares que
suben hasta La Latina conforman lo
que hoy es El Rastro, el mercadillo
ms popular de Madrid. Cientos
de puestos ambulantes en los que
se puede encontrar de todo, eso
s, slo los domingos y festivos
desde las 8 de la maana hasta las
3 de la tarde. Segn los libros de
la poca, la actividad comercial de
El Rastro data del siglo XVI, con la
instalacin de vendedores de ropa
vieja y curtidores de piel en las calles
prximas a la plaza de Cascorro. En
la zona tambin hubo un matadero, y
se cree que el nombre de El Rastro,
viene de ah, del rastro de sangre
que dejaban las reses al degollarlas.
Plano / Map 1, I - 10

Lneas: 41 - 60 - 148
C1 - C2
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 38
Next to the Royal Palace is the Almudena
cathedral. Work on this building began in
the 19th century and ended at the end of
the 20th century. The many interruptions
to the construction work were due, in part,
to financial restrictions and the Civil War
(1936-1939). That is why the cathedral
ended up a mixture of different styles,
with its neoclassical exterior, Neo-Gothic
interior and Neo-Romanesque crypt. In
the presbytery you will find the statue of
a dark-skinned Virgin dating back to the
16th century. According to legend, the
Visigoths hid a statue of the Virgin brought
to Spain by the apostle James in the city
wall to protect her from invaders. After
the Reconquest, the statue miraculously
re-appeared on the Cuesta de la Vega
(the sloped land leading down from the
cathedral to the river) surrounded by
candles, thus providing testimony of
Catedral de Nuestra
Seora de la Almudena
Catedral de la Almudena.
Prxima al Palacio
Real se encuentra la
Catedral de
Nuestra Seora de
la Almudena, cuyas
obras comenzaron
en el siglo XIX y finalizaron en pleno siglo
XX. Las mltiples interrupciones que tuvo
su construccin se debieron en gran
parte a las restricciones econmicas y a
la Guerra Civil (1936-1939). Por eso, la
catedral resulta una mezcla de distintos
estilos: el exterior neoclsico, el interior
neogtico y la cripta neorromnica. En
el prebisterio se halla una imagen de la
virgen de tez morena, que data del siglo
XVI. Segn cuenta la leyenda, los visigodos
ocultaron en la muralla una imagen de
la Virgen llevada a Espaa por el apstol
Santiago para protegerla de los invasores.
Tras la reconquista, la imagen reapareci
Plano / Map 1, E - 6

Lneas: 3 - 148





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 39
E
d
i


c
i
o
s

y

m
o
n
u
m
e
n
t
o
s


B
u
i
l
d
i
n
g

a
n
d

m
o
n
u
m
e
n
t
s
milagrosamente rodeada de velas, en la
Cuesta de la Vega, para testimoniar el
origen cristiano de Madrid. El nombre
de Almudena, de origen rabe, hace
referencia al almud o almacn de trigo
existente en el antiguo enclave musulmn.
Quiz los elementos ms notables del
templo sean la cpula de pizarra con
tambor octogonal y la cripta con ms
de cien columnas neorromnicas y las
tumbas de algunas familias
importantes del siglo XIX que albergan sus
capillas. La catedral fue bendecida en el
ao 1993 por el papa Juan Pablo II en una
de sus visitas a la capital de Espaa. La
Virgen de la Almudena fue nombrada en
1908, nica patrona de la ciudad, aunque
muchos madrileos sentan y sienten-
ms devocin por otra virgen ms popular
y castiza, la Virgen de la Paloma.
Cruzando la Cuesta de la Vega,frente a la
entrada de la cripta, se puede admirar un
fragmento de la muralla rabe del siglo IX,
uno de los escasos restos que quedan del
Madrid medieval.
Madrids Christian origins. The name
Almudena, of Arabic origin, refers to the
almud or wheat storehouse that existed in
the old Muslim enclave.
Perhaps the most noteworthy elements of
this temple are the slate dome built with
an eight-piece tambour and the crypt with
more than one hundred Neo-Romanesque
columns and the tombs of some of the
most mportant families of the 19th century
that are kept in its chapels. Blessed by
Pope John Paul II in 1993 during one of his
visits to the Spanish capital, the cathedral
was actually named in1908 after the citys
only female patron, even though many
Madrileos showed greater devotion at
the time (and still do) to another more
popular and traditional virgin, the Virgen de
la Paloma.
If you cross the Cuesta de la Vega,
opposite the entrance to the crypt, you
will be able to admire a fragment of the
Arab walls, dating back to the 9th
century, one of the few remains of
Medieval Madrid.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 40
The most widespread
theory explains that
in the Middle Ages,
when the town was
surrounded by a wall.
These were used by
both Arabs and
Christians to enter and
leave the city without using
doors.
La Cava Baja was a moat to keep out the
criminals, however, the Cava Alta was never
a moat, but acquired the name because it is
parallel to this.
Now, the caves are totally or partially filled with
restaurants, taverns, bars, and even some
hotels.
It was once called Cava Baja and Cava Alta of
San Francisco because they had access to the
Convent of San Francisco.
La Cava Alta was named after the parallel
street called Cava Baja, is given the name Cava
Alta because it is located above the Cava Baja.
Goes directly to the Basilica) of San Francisco
el Grande. This road has many bars and
taverns, as well as hotels. It is one of the oldest
streets of Madrid, as the Cava Baja.
It was never a pit, but it was a street parallel
to the pit of Cava Baja, so here when the pit
disappeared and then I became moat, was
called Cava Alta
Cava Baja 1934
Plano / Map 1, I - 7

Lneas: 17 - 18 - 23 -
31 - 35 - 50 -65 - M1
Cava alta y Cava baja
La teora ms extendida
explica que en la Edad
media, cuando la villa
estaba rodeada de
una muralla, la zona
comprendida entre las
puertas de Moros y
Cerrada era totalmente
llana, por lo que hubo que
cavar unos grandes fosos
o minas defensivas para
evitar incursiones. Estas
eran utilizadas tanto por
rabes como por cristianos
para poder entrar y salir de
la ciudad sin necesidad de
utilizar las puertas. La Cava
Baja fue un foso para que no entraran
los malhechores, en cambio, la Cava Alta nunca
fue un foso, pero adquiri el nombre porque
est paralela a esta.Ahora, las cavas estn
totalmente o parcialmente llenas de restaurantes,
tabernas, bares, y hasta algunos hoteles. En un
tiempo se llamaron Cava Baja y Cava Alta de
San Francisco porque tenan acceso al Convento
de San Francisco. Estn situadas entre la calle
del Humilladero, la calle de Toledo, y va desde
plaza de Puerta Cerrada. La Cava Alta recibi
su nombre por la calle paralela llamada Cava
Baja, est recibi el nombre de Cava Alta porque
est situada ms arriba que la Cava Baja.Llega
directamente al Convento (o Baslica) De San
Francisco el Grande. Est calle tambin tiene
muchos bares y tabernas, a la vez que hoteles.
o
e
e

p
la
ut
Baja fue un
using





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 41
L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
Y en la Cava Baja, 11, se encuentra El
Schotis, el local ms antiguo y arraigado
de la clsica calle, que data de 1962. El
Schotis es la tasca ms popular de la
Latina, la de siempre, con un barra a la
entrada para tomar caas y tapear y con
unos aperitivos contundentes, adems de
una tortilla de patatas como bocado que
no hay que dejar de probar. Se completa
con dos salones bien acondicionados
y decorados, donde se sirve una carta
repleta de los platos tpicos de la cocina
castellana. A destacar las carnes con los
churrascos y el solomillo de buey, materia
prima procedente de las mejores carnes
de Galicia, y de la sierra de Guadarrama
de Madrid. Tambin exitosos sus callos a
la madrilea, el exquisito rabo de toro, sus
pescados, sus postres caseros, y una gran
variedad en entrantes, con el jamn y el
queso como principales referentes.
De ambiente tradicional y con una
decoracin clsica, hay que enfatizar en
los trabajos del pintor madrileo Eduardo
Vicente, un artista que supo plasmar la vida
cotidiana de Madrid. Su estilo de trazos
giles y limpios, y que interpret con un
sentido potico y con una gran delicadeza
Calle Cava Baja, 11,
28005 Madrid
913 65 32 30
EL SCHOTIS
cromtica las esencias de Madrid, en
los que aparecen figuras annimas
de la calle, y ah, plasm sus grandes
dotes para reproducir los ambientes
de la ciudad, con gran sensibilidad. Un
trazo nostlgico, y con una cierta carga
expresionista, como en los murales
del primer saln de el Schotis, La
Corrala, y El baile de la bombilla, o
ya en madera, las panormicas de las
iglesias de San Andrs, San Pedro, y
San Miguel. El Schotis es por tanto, un
restaurante que no se puede dejar de
visitar en el Barrio de los Austrias, y
que para despus de una visita por el
entorno medieval de la Latina, matinal
o vespertino, primero tapear, para
ms tarde, saborear su excelente
cocina, un referente del casticismo
gastronmico madrileo.
And on the Cava Baja, 11, is El
Schotis, the oldest local and rooted in
the classic street, dating from 1962.
The tavern El Schotis is the most
popular en La Latina zone, the usual,
with a bar at the entrance to make
rods and tapas snacks and strong,
and a mouthful omelette as not to be
missed. Complete with two rooms well
arranged and decorated, which serves
a menu full of dishes of Spanish cuisine.
To highlight the meat with steak and
beef tenderloin, raw material from the
best steaks in Galicia, and the Sierra de
Guadarrama to Madrid. Also successful
its Madrid-style tripe, oxtail exquisite,
its fish, homemade desserts and a wide
variety of appetizers, with ham and
cheese as primary references
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 42
This arch dedicated to King Fernando VII
was built between 1817 and 1827. It is
19m high and has three arches,
two square side arches and a central
semicircular arch. The monument is
one of the limits of the El Rastro flea
market. Ionic in style, above the
central arch is a group of sculptures
that represent the power of the
Spanish monarchy in both
hemispheres. Above the other two
arches are various military trophies.
On the other side
of the gate you will
find the emblem of
the City of Madrid,
held up by two
cherubs.
Puerta de Toledo
Puerta de Toledo.
Este arco triunfal
dedicado al rey
Fernando VII, se
erigi entre
1817 y 1827.
Tiene 19 m de
altura y consta
de tres arcos,
dos laterales
de estructura
cuadrada y uno central de medio punto. El
monumento viene a ser uno de los lmites
de El Rastro madrileo. De estilo jnico,
por encima del arco central destaca un
grupo escultrico que representa el poder
de la monarqua espaola en ambos
hemisferios. Sobre los otros dos arcos
figuran varios trofeos militares. En la cara
opuesta de la Puerta se alza el emblema
de la Villa de Madrid levantado por dos
angelotes.
Plano / Map 1, G - 11

Lneas: 3 - 17 - 18
23 - 35 - 41- 60
148 - C1 - C2





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 43














El mesn posee una entrada con bar y dos
pisos (el de arriba se denomina jocosamente
el purgatorio). La cocina es elaborada
de forma muy sencilla y empleando
ingredientes de calidad y frescos.
Ir a Lucio en definitiva,es sinnimo de buena
mesa, de buen hacer, de buen trato, y de
comerse unos huevos rotos y una paletilla
de cordero, y saborear la cocina castellana y
madrilea.
The Inns of Cava Baja were on the outskirts
of Madrid back in the eighteenth century.
The place is Casa Lucio today was located in
1749 the Meson de San Pedro, local fashion
and meeting place for intellectuals of the
time. Step-called Meson Segoviano making
use meals. Lucio opened in 1974 and since
then until today, the friendly and affectionate
has been the constant of the traditional
reference of the Madrid restaurant Cava
Baja. Go to Lucio in Madrid is like throwing a
coin into the Trevi in Rome Fonta. Its founder
Lucio Blzquez, has created a originally
a style of Spanish cuisine to gaining and
incorporating dishes from Madrid. Among
its specialties are fried eggs can highlight
the special dish of the house and have an
international reputation, the Madrid stew,
fricassee capon sauce, hake of the house,
beef zancarn source of fish, shellfish,
shoulder of well-prepared lamb or Madrid-
style tripe. The cuisine is prepared in a very
simple and using quality ingredients and
fresh. Go to Lucio in short, is synonymous
with good food, good make, good deal, and
eat some broken eggs and a shoulder of
lamb, and enjoy the Spanish cuisine.
Casa Lucio
Los mesones de
la Cava Baja se
encontraban en la
periferia de Madrid
all por el siglo XVIII.
El lugar donde se
encuentra Casa Lucio
en la actualidad se
encontraba ubicado en
el ao 1749 el Mesn
de San Pedro, local
de moda y de reunin
para los intelectuales
de la poca. Paso a denominarse Mesn
del Segoviano sirvindose comidas. El local
se hizo muy popular en los aos 60, y era
un punto obligado del turismo. El mesn
tena un estilo manchego rural y ofreca
diversas especialidades como puede la sopa
de ajo y el queso manchego. Lucio abre sus
puertas en 1974, y desde entonces hasta
hoy, el trato cordial y afectuoso ha sido la
constante de este tradicional y referente
restaurante madrileo de la Cava Baja. Ir a
Lucio en Madrid es como tirar una moneda
en la Fonta de Trevi en Roma.Su fundador
Lucio Blzquez, ha creado un estilo
castellano del SXIX, un estilo inicialmente
de cocina castellana para ir adquiriendo
e incorporando los platos de la cocina
madrilea.
Entre sus especialidades se puede destacar
los huevos estrellados, el plato especial de
la casa y que han dado fama internacional,
el cocido madrileo, el capn en salsa
pepitoria, la merluza de la casa, zancarn
de ternera, fuente de pescados, marisco,
paletilla de cordero o los bien elaborados
callos a la madrilea.
Plano / Map 1, G - 11

Lneas: 17 - 18 - 23 -
31 - 35 - 50 -65 - M1
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 44
La Plaza de Tirso de Molina
est situada en el centro
de Madrid, entre el distrito
centro, y el lmite norte del
barrio de Lavapis. Tiene
una planta triangular que se
prolonga hacia la calle de la
Magdalena (que comunica
con la plaza de Antn Martn).
Denominada antiguamente
Plaza del Progreso, est
dedicada al dramaturgo del
mismo nombre, (la plaza posee una de sus estatuas).
La plaza estuvo durante varios aos abandonada
por el ayuntamiento, actualmente remodelada y
personalizada por completo. Se ha convertido en un
mercado de flores interesante, compuesto por ocho
cubos de metal y madera de diseo vanguardista
donde se venden flores y plantas de todo tipo todos los
das de la semana, y se han plantado unos pltanos
de sombra, y se ha renovado el mobiliario urbano. La
plazuela tiene su existencia desde el ao 1840. La
ubicacin de una estatua de Juan lvarez Mendizbal
hizo que popularmente se la denominara durante un
tiempo como Plaza de Mendizbal. Abre al pblico el
26 de diciembre de 1921 con el nombre de Progreso
la estacin del Metro de Madrid (denominada
posteriormente como Tirso de Molina) y forma parte
de las estaciones de la primera lnea de Metro. Uno
de los laterales de la plaza posee el acceso al Teatro
Nuevo Apolo (denominado Cine Progreso). La plaza
es recordada por Joaqun Calvo Sotelo en una obra
de teatro titulada Milagro en la Plaza del Progreso
(estrenada en el Teatro Infanta Isabel, de Madrid el 18
de noviembre de 1953). En esta plaza tuvo su primer
estudio de pintura
el valenciano
Joaqun Sorolla en
1889. Tuvieron
casa tambin
los hermanos
Bcquer (Gustavo
y Valeriano) en las
casas adyacentes
a la plaza, y en la
actualidadad tiene
su residencia el
cantautor ubed
y madrileo de
adopcin, Joaqun
Sabina.
The Plaza de Tirso de Molina is located
in the center of Madrid, between the
downtown district and the northern
boundary of Lavapies.. It has become an
interesting flower market, composed of
eight cubes of metal and wood modern
design offering flowers and plants of all
kinds every day of the week, and planted
a few plane trees, and has been renewed
street furniture.
The square has its existence since 1840.
The location of a statue of Juan Alvarez
Mendizabal popularly made __will be called
for a time as Plaza de Mendizabal. Open to
the public on December 26, 1921 with the
name of progress the Madrid Metro station
(renamed as Tirso de Molina) and is part
of the stations of the first Metro line. One
side of the square has access to the Nuevo
Apolo Theatre.The square is remembered
by Joaquin Calvo Sotelo in a play entitled
Miracle at Plaza del Progreso (premiered
at the Teatro Infanta Isabel, Madrid on
November 18, 1953). In this square had its
first study of the Valencian Joaqun Sorolla
painting in 1889. Siblings were also home
Becquer (Gustavo and Valeriano) in the
houses adjacent to the square, and the
residence has actualidadad songwriter
Joaqun Sabina.
Plaza de Tirso de Molina

Lneas: 10-14 -26
32- C1- C2-24- 37
54- 57 - 141.





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 45
Madrid de los Austrias
PLANO
1





www.walkingmadrid.com
Hasburg Neighborhood MAP
1
CASA RUA CASA RUA
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 48





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 49





Estatua de Diego Velzquez Estatua de Diego Velzquez
M
a
d
r
i
d
C
i
b
e
l
e
s
-

P
a
s
e
o

d
e
l

A
r
t
e
zona
2
49
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 50
Paseo del Arte
Madrid rene una enorme oferta
cultural que abarca todo tipo de
materias, estilos y periodos. Algo
que se hace palpable no slo en
los distintos museos ubicados en
el Paseo del Arte sino en las
numerosas galeras, centros
culturales y salas de exposiciones
que se pueden encontrar en las
calles aledaas.
Y como ir de museos resulta
agotador, la jornada se puede
rematar con una reconfortante
visita a los amplios jardines de
El Retiro, que invitan tanto a pasear
o hacer deporte como a sentarse
en una de sus tranquilas terrazas
para recargar energas. El Madrid
monumental tiene en esta
zona su representacin en las
fuentes de Neptuno y Cibeles y
en la Puerta de Alcal. Las
visitas culturales por el da dan
paso a la diversin nocturna. Uno
de los lugares ms concurridos
por la tarde-noche es la zona de
Huertas, repleta de bares de
tapeo, pubs y cafs.
The capitals cultural scene covers
a wide range of subjects, styles and
periods and this is clear not only
from the different museums located
on the Paseo del Arte (the avenue
around which you will find the
Prado, Thyssen-Bornemisza and
Reina Sofa museums) but also in
the many galleries, cultural centres
and exhibition halls that can be
found in the surrounding streets.
And if youve used up all your energy visiting
museums, why not finish off your day with
a relaxing visit to El Retiro park, where
people take walks, play sports or just sit
and relax in the
open-air cafs. Madrids monuments are
well represented in this area with the
fountains of Neptuno and Cibeles and the
grand Puerta de Alcal arch.
Meanwhile, Huertas is the busiest area at
night, with its numerous tapas bars, pubs
and cafs.
Museo del Prado





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 51









L
u
g
a
r
e
s

d
e
s
t
a
c
a
d
o
s


T
o
p

S
p
o
t
s
Banco de Espaa, Sevilla, Sol
Lugares Destacados Top Spots
Parque del Buen Retiro
El Parque del Buen Retiro fue cerrado con verjas y abierto al
pblico por el rey Carlos III. En l destaca el lago embarcadero, la Casa
de Vacas, antigua vaquera convertida en sala de exposiciones y los dos
pabellones del siglo XIX: el Palacio de Velzquez y el Palacio de Cristal.
Las fuentes tambin tienen gran valor artstico como la Fuente del
ngel Cado, dedicada al diablo, y la Fuente de los Galpagos. Adems
de disfrutar en El Retiro de largos paseos, se puede montar en barca,
presenciar espectculos en directo de magos, equilibristas, tteres,
practicar deportes, tomar un refresco en sus terrazas o conocer el
futuro a travs de las cartas.
Congreso de los Diputados
El Congreso de los Diputados, inaugurado en 1850, est formado por un
complejo de cinco edificios con una superficie que ronda los 70.000 m2. En su
fachada, de estilo corintio, destacan los dos leones que flanquean la escalinata
de acceso, realizados con bronce de la Guerra de frica (1859-1860). En su
interior se pueden visitar varias salas, incluida la del hemiciclo y ver los disparos
efectuados con motivo del intento de Golpe de Estado del 23-F de 1981. El
Congreso se puede visitar gratis todos los sbados no festivos, de 10:30 a
14:30 horas, presentando el DNI.
Retiro Park
Charles III was the king who ordered railings to be put on the Retiro Park and for it to be opened to the
public. Some of the parks main attractions are the lake, the Casa de Vacas (an old dairy turned into
an exhibition hall) and two 19th century palaces the Palacio de Velzquez and Palacio de Cristal. The
parks fountains, such as the Fuente del ngel Cado (The Fountain of the Fallen Angel) dedicated
to the devil and the Fuente de los Galpagos (The Turtle Fountain), are also of great artistic value.
While the park is perfect for long walks, its many other activities include taking a boat ride on the lake,
watching magic shows, balancing acts and puppet shows, doing sports, having a drink on one of its
terraces or having your cards read to the discover your future.
Spains Lower House
The Congreso de los Diputados, Spains lower house, was opened in 1850 and is made up of five buildings
covering a surface area of 70,000m2. Two lions sit at the top of the front steps, in front of the Corinthian
style faade, and these emblematic animals were made from bronze dating back to the Spanish-Moroccan
War (1859-1860). You can visit several rooms inside the house, including the main chamber, known as el
hemiciclo, where you can see the marks of the bullets fired during the attempted coup dtat on the 23rd of
February 1981. The Congreso is only open to visitors on Saturdays (not bank holidays) and entry is free. The
opening hours are 10.30am to 2.30pm and you must show your ID card or passport.
Retiro
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 52
Fuente de Neptuno
Plano / Map 2, H - 4

Fuente de Neptuno. Plaza de Cnovas del Castillo.
Located in Plaza de Cnovas del
Castillo, Neptunos fountain divides the
Paseo del Prado in two, with the
Thyssen Museum on the one side
and the Prado Museum on the other.
Sculpted in white marble, it was
designed by Ventura Rodrguez but
built by Juan Pascual de Mena in
1782. The work pays homage to the
Spanish colonies and the Navy and
represents Neptune, god of the sea,
standing in his shell-shaped chariot,
drawn by two horse-like marine
animals. In one hand he carries his
trident and in the other a coiled
snake.
Situada en la plaza
de Cnovas del
Castillo, la
fuente de Neptuno
divide en dos
partes el paseo
del Prado dejando el
Museo Thyssen a un
lado y el Museo del Prado al otro. Esculpida
en mrmol blanco, su diseo es de Ventura
Rodrguez aunque fue ejecutada en 1782
por Juan Pascual de Mena. La obra rinde
homenaje a las colonias espaolas y a
la Marina. Y representa a Neptuno, dios
del mar, de pie en un carro en forma de
concha tirado por dos caballos marinos.
En una mano sujeta un tridente y en la otra
una serpiente enroscada.
Lneas: 10 - 14 - 27
34 - 37 - 45





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 53





Edificio Metrpolis
La historia del
Madrid moderno
est muy unida a
este elegante
edificio situado
en plena Gran
Va. En 1905 la
Compaa de
Seguros La Unin
y el Fnix convoc
un concurso
internacional para
construir su sede.
Para ello haban
comprado un
amplio solar en el
que anteriormente
se erigan siete
casas. El concurso
lo ganaron unos
arquitectos
franceses, de ah su
estilo clasicista. El
edificio,
inaugurado en 1911, destacaba
sobre todo por la cpula de su
torren coronada con un Ave Fnix,
smbolo de la compaa. En 1975
el edificio cambi de dueos, y
tambin de nombre, y la escultura
fue sustituida por una victoria alada.
Edificio Metrpolis en la confluencia de la Gran
Va con la calle Alcal.
The history of
modern Madrid is
closely linked to this
elegant building,
located on Gran
Va. In 1905 the
insurance company
La Unin y el
Fnix launched an
international tender
for the building of its
headquarters. They
had bought a large
piece of land for this
purpose where there had previously
been seven houses.The tender was won
by French architects, which explains
he buildings classical style. Opened in
1911, the building stood out thanks to
its arge dome, crowned by a phoenix,
the symbol of the company. In 1975
the building changed hands and name
and the sculpture was exchanged for a
Winged Victory.
Plano / Map 2, F - 1

E
d
i


c
i
o
s

y

m
o
n
u
m
e
n
t
o
s


B
u
i
l
d
i
n
g

a
n
d

m
o
n
u
m
e
n
t
s
Lneas: 1 - 2 -5 - 9 14 - 15
20 - 46 - 51 52 - 53 - 74
P
L
A
N
O
2
-
G
-
2
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 54
Puerta de lcala
One of Madrids most representative
monuments, the Puerta de Alcal was
given its name because it signalled the
route to Alcal de Henares. This
grand arch was built in 1778 by
Francesco Sabatini to commemorate the
entry into the city of King Charles III.
Neoclassical in style, it is19.5m high and
made from Segovian granite and white
stone from Colmenar de Oreja
(a town to the south east of Madrid). It has
5 archways, three semicircular ones in
the middle through which carriages would
travel and two smaller square arches on
each side for pedestrians. They are all
crowned by a pediment and a series of
Uno de los
monumentos ms
representativos
de Madrid es la
puerta de Alcal,
que toma su
nombre porque
era el camino
a seguir hacia Alcal de Henares. Este
grandioso arco triunfal fue construido
en 1778 por Francesco Sabatini para
conmemorar la entrada en la ciudad del
rey Carlos III. De estilo neoclsico, tiene
19,5 metros de altura y est realizada
en granito de Segovia y piedra blanca de
Colmenar de Oreja. Consta de 5 arcos
vanos, tres de medio punto en el centro
por donde entraban las carrozas y dos
laterales cuadrados de menor altura,
Plano / Map 2, M - 1

Lneas: 1 - 2 - 9 - 15
19 - 20 - 28 - 51 - 52
74 - 146 - 202





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 55

































E
d
i


c
i
o
s

y

m
o
n
u
m
e
n
t
o
s


B
u
i
l
d
i
n
g

a
n
d

m
o
n
u
m
e
n
t
s
cherubs, shields and arms for decoration,
the work of Roberto Michel and Francisco
Gutirrez. The arch has scarcely changed
since then, except for the marks left by
French shrapnel in 1808 and the loss
of the old gates that would close the entry
and exit points at ten oclock on winter
nights and at eleven oclock in summer. In
recent years, on the 1st of December, a
massive red ribbon is hung in the central
archway to commemorate World AIDS Day
and remember the victims of this disease.
para los peatones. Todo ello se encuentra
coronado por un frontn triangular y una
serie de angelotes, escudos y armas
alrededor como elementos decorativos,
obra de Roberto Michel y Francisco
Gutirrez. Desde entonces ha sufrido
escasas modificaciones, salvo las huellas
de metralla que dejaron en su superficie
las tropas francesas en 1808, y la prdida
de las rejas de forja que antiguamente
cerraban las puertas, a las diez de la noche
en invierno y a las once en verano. Durante
los ltimos aos, el 1 de diciembre se
cuelga en el arco central un inmenso lazo
rojo para conmemorar el Da Mundial del
SIDA y recordar a todas sus vctimas.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 56
In the middle of the square of the same
name you will find the Cibeles Fountain,
without a doubt one of Madrids greatest
icons. Designed by Ventura Rodrguez in
1782, it is the work of Francisco Gutirrez
(the goddess and her chariot), Roberto
Michel (the lions) and Miguel Ximnes (the
decorative elements). It represents the
Phrygian goddess Cybele, symbol of the
Earth, agriculture and fertility, sitting on a
chariot drawn by lions. In one hand she
holds a sceptre and in the other the keys to
the city. The marble fountain is the meeting
place for Real Madrid fans when their team
wins a trophy. Surrounding the monument
are four magnificent buildings: the
headquarters of the Bank of Spain,
the Palacio de Comunicaciones (now
the main offices of the City Council), the
Palacio de Buenavista, home to the Central
Army Barracks, and the Palacio de Linares,
current home to the Casa de Amrica,
where cultural activities are held.
Fuente de Cibeles
Fuente de Cibeles
En el centro de la plaza
del mismo nombre se
encuentra la Fuente de
la Cibeles, sin duda uno
de los iconos de Madrid.
Diseada por Ventura
Rodrguez en 1782,
es obra de Francisco
Gutirrez (la diosa y el
carro), Roberto Michel
(los leones) y Miguel
Ximnes (los adornos).
Representa a la diosa
Cibeles, de origen frigio,
smbolo de la Tierra, la
agricultura y la fecundidad,
sentada en un carro tirado
por leones. En una mano lleva un cetro y
en la otra sujeta las llaves de la ciudad.
La fuente toda de mrmol es el lugar de
reunin de los seguidores del Real Madrid
cada vez que el equipo de ftbol consigue
un ttulo. Rodeando el monumento se
encuentran cuatro magnficos edificios: la
sede del Banco
de Espaa,
el Palacio de
Comunicaciones
(actual
Ayuntamiento),
el palacio de
Buenavista,
sede del Cuartel
General del
Ejrcito de Tierra
y el palacio de
Linares, actual
sede de la Casa
de Amrica,
donde se realizan
actividades
culturales.
Plano / Map 2, I - 1

Lneas:
1 - 2 - 5 - 9
10 - 14 - 15
20 - 27 - 34
37 - 45 - 51
52 53 - 74
150 - 202





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 57










E
d
i


c
i
o
s

y

m
o
n
u
m
e
n
t
o
s


B
u
i
l
d
i
n
g

a
n
d

m
o
n
u
m
e
n
t
s
To 200 meters of the
Puerta del Sol going down
for San Jernimos Career
towards Canalejass Plaza
it comes near to the street
of Seville, a small route
that is going to end to
the street of Alcala.
His limited dimensions
meet compensated by
his strategic situation:
aside the Great Route, on the contrary
the Plaza of Holy Ana and the street of
Gardens, up the Puerta del Sol and down
the axis Meadow - recluse. What makes
have the culture, the purchases and
the leisure to a step. And close to his
privileged location his grand buildings
highlight that, crowned by impressive
sculptures it does that it costs a sorrow to
look up. It is the case of the Banco Espaol
of Credit - former Palace of Insurances
The Equitable one - with his torrecilla with
clock and moderate you, and his brackets
of head of elephant holding the balconies
of the first floor. And face the building of
the Banco of Bilbao, who shares front
with the Council of Environment, with
his windows and the two cudrigas that
crown his towers. Close to the banks
they complete the street hotels and
restaurants. One of the most famous is
Hontanares with springs, a cafeteria of
those of the whole life of breakfasts
and snacks that in a beginning it was
pastry shop - workroom, and
that now also serves domestic
food. Indispensable to
prove his roscones, French
toasts or his stew when it
touches. For the fanatics
of the cinema and of
Almodvar to say to
them that in the
number 3 of the
peaceful street of
Seville the interiors
of Kika were
rolled.
Calle de Sevilla
A 200 metros de la Puerta del Sol
bajando por la Carrera de San Jernimo
hacia la Plaza de Canalejas se llega
a la calle de Sevilla, una va pequea
que va a desembocar a la calle de
Alcal. Sus reducidas dimensiones se
ven compensadas por su situacin
estratgica: a un lado la Gran Va, al
contrario la Plaza de Santa Ana y la calle
de Huertas, hacia arriba la Puerta del
Sol y hacia abajo el eje Prado-Recoletos.
Lo que hace tener la cultura, las
compras y el ocio a un paso. Y junto a
su privilegiada ubicacin resaltan sus
grandiosos edificios que, coronados por
imponentes esculturas hace que valga
la pena mirar hacia arriba. Es el caso
del Banco Espaol de Crdito antiguo
Palacio de Seguros La Equitativa- con
su torrecilla con reloj y templete, y
sus mnsulas de cabeza de elefante
sujetando los balcones del primer piso. Y
enfrente el edificio del Banco de Bilbao,
que comparte fachada con la Consejera
de Medio Ambiente, con sus vidrieras
y las dos cudrigas que coronan sus
torreones. Junto a los bancos completan
la calle hoteles y restaurantes. Uno de
los ms famosos es Hontanares, una
cafetera de las de toda la vida de
desayunos y meriendas que en un
principio fue pastelera-obrador, y
que ahora tambin sirve comida
casera. Imprescindible
probar sus roscones,
torrijas o su cocido
cuando toca. Para los
fanticos del cine
y de Almodvar
decirles que
en el nmero
3 de la
recoleta calle
de Sevilla se
rodaron los
interiores de
Kika.
Plano / Map 2, E - 2

Lneas: 1-2-3-5-9
15-20-46-51-52-53
74-148-150-202
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 58
Ayuntamiento de Madrid
(Palacio de Cibeles)
La antigua sede de Correos
y Telgrafos y actual
Ayuntamiento de
Madrid es uno de los
edificios ms bellos de la
capital. Est asentado en
un solar perteneciente
a los jardines de El Buen Retiro. Su
construccin se prolong durante 11 aos
de 1907 a 1918, debido a las enormes
dimensiones del edificio. La fachada
neogtica con ornamentos neoplaterescos
y modernistas, destaca por los 70 metros
de altura de su torre central coronada
por una antena. Destaca en su
patio interior la cpula de 30
metros de altura, en su parte
ms alta, finalizada en marzo de
2009. Sus 2.800 m2 de cristal
estn formados por 1.879
tringulos de vidrio. El Palacio
fue rebautizado con el nombre
de Palacio de Cibeles por estar
ubicado en la plaza de la famosa
fuente de La Cibeles.
The old home of Correos y
Telgrafos (the Spanish postal
service) and today that of
Madrid City Council is one of the capitals
most beautiful buildings, standing on land
belonging to El Retiro park. Due to the
building size construction took 11 years,
between 1907 and 1918. The Neo-Gothic
faade, with its Neo-Plateresque and Art
Deco-style decorative elements, stands
out thanks to the
70m-high central
tower, crowned
by an aerial. Inside
there is a 30m-high
dome, which was
finished in March
2009. Its 2,800m2
of glass are made
up of 1,879 glass
triangles.
The palace was re-
named the Palacio
de Cibeles due to
the fact that it
is located in the
square of
the famous Cibeles
statue.

Lneas:
1 - 2 - 5 - 9 - 10 - 14 - 15
20 - 27 - 34 - 37 - 45 - 51
52 53 - 74 150 - 202
Plano / Map 2, J - 2
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 59
Restaurante Palacio de Cibeles
En la sexta planta de las sede del Ayuntamiento
de Madrid, se encuentra el restaurante
Palacio Cibeles, un elegante local que ofrece
unas panormicas nicas de Madrid, desde
una altura de 70 metros. Con una capacidad
para 92 personas en su saln interior y 120
en sus dos terrazas, una para comidas y otra
para cocteles y copas, est gestionado por el
grupo de restauracin Adolfo, de Adolfo Muoz
(Medalla de Oro al Mrito Turstico 2009).
As, la cocina del
restaurante Palacio de
Cibeles tiene la esencia de
Adolfo pero con su propio
estilo y personalidad. Una
cocina saludable y natural,
donde el uso de una
materia prima de calidad
es fundamental, una
gastronoma que combina
lo nuevo y lo tradicional
con abundantes referencias al arte culinario de
Toledo y de Castilla la Mancha. Con un servicio
cercano y familiar, en el Palacio de Cibeles se
pretende que la gente se encuentre como en
casa dentro de un palacio y de un lugar mtico.
A destacar tambin una seleccin de vinos con
ms de 150 referencias.
Por tanto pasarse por el restaurante Palacio de
Cibeles, es degustar un plato innovador con el
carcter de la cocina toledana de Casa Adolfo,
adems de poder tomar un caf, un cctel, o un
Gin Tonic en una de sus terrazas, y sentir uno
de los lugares ms emblemticos y con mejores
panormicas de Madrid.
In the sixth plant of them headquarters of
the Town hall of Madrid, the restaurant is
Palace Cibeles, an elegant place that offers the
panoramic only some of Madrid, from a height
of 70 meters. With a capacity for 92 persons in
his interior lounge and 120 in his two terraces,
one for show restraint and other one for
coctels and glasses, Adolfo is managed by the
group of restoration, of Adolfo Muoz (Golden
medal to the Tourist Merit 2009).
This way, the kitchen of the restaurant Cibeless
Palace has Adolfos essence but with his own
style and personality. A healthy and natural
kitchen, where the use of a qualit raw material
is fundamental, a gastronomy that combines
the new thing and the traditional thing with
abundant references to the culinary art of
Toledo and of Castile the Spot. With a nearby
and familiar service, in Cibeless Palace there is
claimed that the people are like in house inside
a palace and a mythical place. To emphasizing
also a selection of wines with more than 150
references.
Therefore Cibeless Palace to pass for the
restaurant, it is Adolfo tastes an innovative
plate with the character of the kitchen toledana
of House, beside being able to take a coffee,
a coctail, or a Gin Tonic in one of his terraces,
and feel one of the most emblematic places and
with improve panoramic of Madrid.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 60
La antigua central
elctrica de Medioda
que ilumin Madrid
hasta gran parte del
siglo XX es la actual
sede de CaixaForum,
el nuevo centro
de exposiciones y
actividades culturales
de la Fundacin la Caixa.
Situado en pleno Paseo del Arte, cerca del Museo del Prado y del Museo Thyssen, el edificio
fue rehabilitado en el ao 2001 por elestudio de arquitectura Herzog y De Meuron. Cuenta con
dos plantas bajo rasante y cuatro ms que flotan sobre una explanada. Aunque quiz lo ms
curioso es su jardn vertical, un tapiz natural formado por 15.000 plantas de 250 especies
distintas.
Horario: de lunes a domingo, de 10:00 a 20:00 horas. Entrada libre.
The old Medioda electric station that supplied Madrid
with electricity for most of the 20th century is home to
the Caixaforum, the la Caixa Savings Bank Foundations
new exhibition and cultural activity centre. Located
in the middle of the Paseo del Arte, close to the Prado
and Thyssen museums, the building was renovated
in 2001 by the architecture firm of Herzog and De
Meuron. It has two floors below ground and four more
that float above an esplanade. Perhaps the most
curious element of the CaixaForum, however, is its
vertical garden, a natural tapestry made up of 15,000
plants of 250 different species.
Opening hours: Monday to Sunday
from 10.00am to 8.00pm. Free entry.
CaixaForum Madrid
Jardn vertical de CaixaForum.
Plano / Map 2, I - 8

Lneas: 6 - 10 - 14 - 26
27 - 32 34 - 37 - 45





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 61
T
r
i
a
n
g
u
l
o

d
e
l

A
r
t
e


T
h
e

A
r
t

T
r
i
a
n
g
l
e
The area around
Atocha, Paseo del
Prado and Paseo de
Recoletos is called
Paseo del Arte,
due to the fact
that the citys
most important
museums are located
here. Firstly, the
Museo Nacional
Centro de Arte Reina Sofa, the citys
best contemporary art museum, stands
opposite Atocha Station. Built in1776 by
Sabatini as a hospital, it began to function
as a museum during the1980s. The
buildings most amazing feature is its two
transparent external lifts. Its magnificent
collection includes work by Mir, Dal,
Bacon, Kandinsky, Tpies and Giacometti,
although its biggest attraction is, without
a doubt, Picassos Guernica. In 2005,
the extension of the museum, built by Jean
Nouvel, was opened.
Tringulo del Arte
Museo del Prado
Museo Nacional Museo Nacional
Centro de Arte Centro de Arte
Reina Sofa Reina Sofa
Atocha, Lavapis
PLANO 2, G-11

Museo Nacional Museo Nacional


del Prado del Prado
Banco de Espaa,
Atocha
PLANO 2, J-5

Museo Thyssen- Museo Thyssen-


Bornemisza Bornemisza
Banco de Espaa
PLANO 2, H-3



A la zona que
comprende Atocha,
el Paseo del
Prado y el Paseo
de Recoletos se
le ha denominado
el Paseo del Arte,
por concentrarse
aqu los museos
ms importantes
de la ciudad. En
primer lugar, el
Museo Nacional
Centro de Arte
Reina Sofa
enfrente de
la Estacin de
Atocha es el
museo de arte
contemporneo
por excelencia.
Construido en
1776 por Sabatini como hospital, empez
a funcionar como museo en los aos 80.
De su construccin lo que ms destaca
son sus dos ascensores transparentes
exteriores. Su magnfica coleccin incluye
obras de Mir, Dal, Bacon, Kandinsky,

Lneas: 10 - 14 - 27
34 - 37 - 45 - 203
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 62
Heading up the Paseo del Prado you
will find the Museo Nacional del
Prado, built by Juan de Villanueva in
1785 and opened to the public in
1819. Todays collection is made up
7,600 paintings, 1,000 sculptures
and 6,400 drawings, even though
only 1,000 works are exhibited in
the museum, including Boschs The
Garden of Earthly Delights, Portrait
of a Nobleman with his Hand on his
Chest by El Greco, Velzquezs Las
Meninas and The Family of Charles
IV by Goya. The Villanueva building,
the Casn del Buen Retiro, and the
extension to the museum itself (the
work of Rafael Moneo) make the
Prado one of the worlds most
important museums, housing work
from the Italian and Flemish schools
as well as Spanish paintings.
Finally the triangle closes with the
Museo Thyssen-Bornemisza,
located at the Palacio de
Villahermosa almost at the top of
Paseo del Prado, a 19th-century building
Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofa.
Tpies o Giacometti. Aunque su
gran reclamo es, sin duda, el
Guernica de Picasso. En el ao
2005 se inaugur la ampliacin del
museo realizada por Jean Nouvel.
Subiendo por el Paseo del Prado se
encuentra el Museo Nacional del
Prado, un edificio construido por Juan
de Villanueva en 1785 y abierto al
pblico en 1819. La coleccin actual
est formada por 7.600 pinturas, 1.000
esculturas y 6.400 dibujos, aunque en
el Museo slo se exhiben 1.000 obras,
entre las que destacan: El Jardn de las
Delicias, de El Bosco, El caballero de
la mano en el pecho, de El Greco, Las
Meninas, de Velzquez y La familia de
Carlos IV de Goya.
El edificio de Villanueva, el Casn del
Buen Retiro y la ampliacin del
propio museo, obra de Rafael
Moneo, hacen del Prado uno de los
museos ms importantes del
mundo. Adems de pintura
espaola, cuenta con obras de las
escuelas italiana y flamenca.
Y por ltimo, el tringulo se cierra
con el Museo Thyssen-Bornemisza





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 63
T
r
i
a
n
g
u
l
o

d
e
l

A
r
t
e


T
h
e

A
r
t

T
r
i
a
n
g
l
e
The idea and concept of Faena , is to combine
all the glamor , culture, style, beauty to society
of the capital. An innovative design and warm
backdrop to an exquisite and versatile space
which will accommodate most exclusive
events .
As of 00:00 , which is usually when opening
the Disco ago Faena , begins an idyllic evening
in this stylish and modern space , living
night surrounded by beauty innovation and
transforming the room into a disco Faena
Madrid art , which provides lighting , sound,
and visual spectacular . At its innovative
design and modern decor , add the latest
innovations in automation, installation of
closed circuit screens , lighting and sound
spectacular scenarios fully equipped with
separate dressing rooms , VIP areas and the
only Madrid hydraulic gangway . In addition,
several VIP areas on both sides of the room
and another set on the stage , make Faena
Madrids situated to enjoy a separate and
exclusive.
At the Disco Faena Madrid, select public ,
come from all parts of the world , is received
in a unique , cosmopolitan , accompanied by
our amazing DJ, who will thrill .
La idea y concepto de Faena, es aunar todo el
glamour, cultura, estilo, belleza para la sociedad
de la capital. Un innovador diseo y ambiente
clido como teln de fondo a un espacio
exquisito y polivalente donde se dar cabida a
los eventos ms exclusivos.
A partir de la 00:00, que es cuando
normalmente hace la apertura la Discoteca
Faena, comienza una velada idlica en este
espacio elegante y vanguardista, viviendo
la noche rodeado de innovacin y belleza,
transformando la sala Faena Madrid en una
discoteca de ltima generacin, que dispone
de la iluminacin, el sonido, y los visuales
ms espectaculares. A su innovador diseo
y decoracin vanguardista, se aaden las
ltimas innovaciones en domtica, una
instalacin de pantallas con circuito cerrado,
iluminacin y sonido espectaculares, escenarios
con camerinos independientes totalmente
equipados, zonas vip y la nica pasarela
hidrulica de Madrid. Adems, varias zonas vip
a ambos lados de la sala y otra situada sobre el
escenario, hacen de Faena Madrid, el enclave
excepcional para disfrutar de un ambiente
independiente y exclusivo.
En la Discoteca Faena Madrid, el pblico
ms selecto, llegado de todas las partes del
mundo, es recibido en un ambiente nico, y
cosmopolita, acompaado por nuestro ncreible
DJ, que lo har vibrar.
Faena Discoteca
Calle Atocha, 125
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 64
that holds the most important private
collection in the world. With more than
1,000 pieces in the collection, the museum
brings together seven centuries of
European painting, from the 13th to
the 19th century. While there you will
be able to admire works by many
different artists, including Durero,
Caravaggio, Rubens, Gauguin, Van Gogh
and Hopper. Just like the others, this
museum was also extended in 2004 in
order to provide it with more exhibition
space. The new adjoining building with its
white faade holds Baroness Carmen
Thyssens private collection as well as a
restoration studio, spaces for educational
activities and offices.
The Museo Arqueolgico (Archaeological
Museum), the Caixaforum and the Museo
Naval (Naval Museum) around Paseo del
Prado and Paseo de Recoletos and
the Museo Nacional de Artes Decorativas
(National Museum of Decorative Artists)
on c/Montalbn are just some of the other
museums in the area.
Museo Thyssen-Bornemisza.
ubicado en el Palacio de Villahermosa del
Paseo del Prado,
un edificio del siglo XIX, que alberga
la coleccin privada ms importante
del mundo. Con ms de 1.000
obras en su haber, el museo rene
siete siglos de pintura europea,
desde el siglo XIII hasta el siglo XIX.
En l, podemos admirar obras de
Durero, Caravaggio, Rubens,
Gauguin, Van Gogh y Hopper, entre
otros. El Museo, como los
anteriores, tambin sufri una
ampliacin en el ao 2004 con el
fin de aumentar su espacio
expositivo. El nuevo edificio contiguo
de fachada blanca alberga la
coleccin privada de Carmen
Thyssen, as como el taller de
restauracin, salas de actividades
educativas y oficinas.
El Museo Arqueolgico cerca de
Recoletos , el Caixaforum y el
Museo Naval en el Paseo del Prado
y el Museo Nacional de Artes
Decorativas, en la calle de
Montalbn, son otros de los
museos que se pueden encontrar
por la zona.





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 65
esos inmortalizables
boleros que hacen
ntima y todava ms inolvidable la noche
del Inti de Oropara as, querer volver y
saborear de nuevo su magistral cocina, y
esas sensaciones tan perdurables.
The letter is authentic Peruvian cuisine,
coupled with a raw material quality and well
prepared, as well as personal touches of
the house and determined in every dish. A
traditional highlight of the Andean country
with intense flavors and the different
substances typical Peruvian cuisine, making
the Inti de Oro restaurant reference in
the mud of the Huertas district.
Palacio de Linares
Palacio de Linares
Y en las calles Ventura de la Vega, 12 y
Amor de Dios, 9, se encuentra el Inti de
Oro, restaurante peruano que comienza
su andadura el 24 de abril de 1991 de
la mano de Len Carrillo, con una larga
experiencia en la cocina peruana. Los carta
es de autntica gastronoma peruana,
unida a una con una materia prima de
calidad y bien elaborada, adems de toques
personales de la casa, y decididos en todos
los platos.. A destacar los ms tradicionales
del pas andino con sabores muy intensos
y con las diferentes substancias tpicas
del arte culinario peruano, que hacen del
Inti de Oro un restaurante de referencia
en el barro de Huertas. A destacar como
entrantes la causa limea, la papa rellena,
las ostras, el aj de gallina, mejillones etc.
Y por mencionar algn segundo, el pollo a
la nortea, o cualquier sudado de pescado.
Para comenzar siempre eres recibido con
un Pisco Sour de la casa, refrescante, y bien
trabajado. Por las noches, la cena puede
ser especial, aparte del trato tan amable
que ofrecen, y de la decoracin andina en
sus paredes, y tambin en los detalles, se
acompaa con msica en directo, y suenan
entonces, las canciones de siempre,
las melodas del pas andino, de los
cantautores suramericanos y espaoles, y
Horario de visitas: sbados y domingos a las 11:00, 12:00 y 13:00 horas. No
hay visitas los das 9 y 10 de octubre ni el mes de agosto. Precio: 7. Menores
de 12 aos y discapacitados totales, gratis.
Visiting Hours: Saturdays and Fridays from 11:00am, 12:00am and 13:00pm.
Closed 9th and 10th of October. August closed. Entry fee: 7. Free entry for 12
years old minor children and total disabled person.
Plano / Map 2, J - 1
P
L
A
N
O
2
-
E
-
4

Lneas: 1 - 2 - 5 - 9 - 10 -14
15 20 - 27 - 34 - 37 45 - 51
52 - 53 - 74 150 - 202 - 203
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 66
C/ Huertas,18 - Telfonos Reservas: 91 429 93 56 / 91 429 07 06
Calle Huertas
Plano / Map 2, D - 5

Huertas is also known as El Barrio de
las Letras, literary Madrid. This is where
Spains most celebrated Golden Age
authors - Miguel de Cervantes, Lope de
Vega, Caldern de la Barca, Tirso de
Molina - lived during the 17th century.
The streets radiating off its core, Plaza de
Santa Ana, are packed with tapas bars
and disco-pubs, popular as much among
Spaniards as with an international crowd.
Huertas es conocido como
El Barrio de las Letras. Aqu fue donde
los ms reconocidos autores de la Edad
de Oro espaola, Miguel de Cervantes,
Lope de Vega, Caldern de la Barca y
Tirso de Molina, vivieron durante el siglo
XVII. Las calles que parten del centro, la
Plaza de Santa Ana, etc. estn repletas
de bares de tapas y pubs, tan populares
entre espaoles como extranjeros.
Lneas: M 1
Since it opened in 1827 it has
maintained its tradition in the same
building where Cervantes lived. It
preserves its Madrid Traditional
Dishes and Tapas
P
L
A
N
O
2
-
D
-
5
www.casaalberto.es
Desde sus orgenes en 1827,
mantiene su tradicin en el mismo
edicio donde vivi Cervantes.
Conserva sus recetas Tradicionales
Madrileas de Platos Tpicos y Tapas





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 67
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 68
Plaza Santa Ana
La Plaza de Santa Ana, junto con las
cercanas y pequeas callejuelas del barrio
de Huertas, es quizs una de las zonas
ms animadas y vibrantes de Madrid.
Tanto en la plaza como en sus alrededores
hay cientos de bares de tapas, terrazas,
cafs, pubs de todo tipo, restaurantes.
En el lado este de la plaza os encontraris
el clebre Teatro Espaol, cuyos
orgenes se remontan a 1583, aunque
fue reconstruido en 1807 debido a un
terrible incendio. Al oeste de la plaza nos
quedamos con la fachada de uno de los
hoteles en Madrid ms inconfundibles,
el Hotel Reina Victoria. Este hotel fue
construido en 1916, y desde sus amplios
ventanales se pueden disfrutar, sin duda,
de las mejores vistas de la plaza.
The Plaza de Santa Ana, along with the
nearby and small narrow streets of
Huertas, is perhaps one of the most lively
and vibrant areas of Madrid. Both the
square and the surrounding area there are
hundreds of tapas bars, terraces, cafes,
pubs of all kinds, restaurants. On the east
side of the square you will find the famous
Spanish Theater, whose oregenes back
to 1583, but was rebuilt in 1807 due
to a terrible fire. In this drama, the most
important writers of Spain have seen their
works represented. To the west of the
square we are left with the facade of one
of the most distinctive hotels in Madrid, the
Hotel Reina Victoria. This hotel was built
in 1916 and from its large windows can be
enjoyed without doubt the best views of the
square.
Plano / Map 2, D - 4

Lneas: M 1





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 69
Teatro Espaol
Situado en la emblemtica Plaza de Santa
Ana es el nico teatro existente hoy en
da cuya ubicacin coincide con la que
tuvo como corral de comedias. Su edificio
est levantado sobre el antiguo Corral
del Prncipe y se tiene constancia de que
sus primeras representaciones fueron en
septiembre de 1583. El inmueble actual es
una reconstruccin del que dise el famoso
arquitecto Juan de Villanueva en 1807, con las
modificaciones que realiz Romn Guerrero
en 1894. El edificio sufri varios incendios a
lo largo de su historia, el ms devastador en
1975.

Sobre sus tablas se han estrenado las obras
de los ms famosos dramaturgos espaoles,
desde el Siglo de Oro hasta nuestros das,
desde Lope de Vega, Caldern de la Barca,
Moratn, pasando por Valle Incln, Jacinto
Benavente, Federico Garca Lorca o Buero
Vallejo, hasta Jos Luis Alonso de Santos,
Miguel del Arco, Juan Mayorga o Alfredo
Sanzol. En l han actuado figuras consagradas
de la escena espaola como Mara Guerrero,
Margarita Xirgu, Carlos Lemos, Adolfo
Marsillach, Nuria Espert o Jos Luis Gmez.
Pero adems de las grandes figuras de la
dramaturgia Nacional, en los ltimos aos, el
Teatro Espaol, se ha situado como uno de los
coliseos ms atractivos para las compaas
internacionales. En su programacin han
estado presentes algunas tan emblemticas
como la Royal Shakespeare Company, La
Comdie Francaise, The Bridge Project, Cheek
by Jowl o Mabou Mines; directores como Bob
Wilson, Declan Donnellan, Robert Lepage o
Sam Mendes y artistas como, Ralph Fiennes,
Fiona Shaw, Ethan Hawke, Jrme Savary, o
Mikhail Baryshnikov.
Por ello, el Teatro Espaol, perteneciente al
rea de Gobierno de las Artes, Deportes y
Turismo del Ayuntamiento de Madrid, est
considerado como el buque insignia de
la dramaturgia espaola y como un claro
referente del teatro de calidad en el mundo
entero.
Adems de su Sala Principal, de diseo
absolutamente isabelino, con tpicos palcos
cubiertos de pan de oro o la impresionante
lmpara central de cristal, tiene adyacente una
Sala Pequea para cubrir una programacin
de corte ms atrevido, moderno o intimista,
segn sea la obra que se representa. En estos
momentos, ambas salas ofrecen obras de
dos autores mundialmente conocidos: en la
Principal, se est representando la obra del
Nobel de Literatura, Mario Vargas Llosa, La
Chunga y en la Pequea el ltimo estreno
mundial del norteamericano David Mamet: La
anarquista.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 70
Teatro Espaol
El Teatro Espaol tambin ofrece a diario
visitas guiadas para el pblico que quiera saber
ms curiosidades sobre su edificio. De una
hora de duracin, los visitantes disfrutan de
un recorrido que muestra el patio de butacas,
los palcos, el escenario, el palco del alcalde, el
palco y estancias privadas del rey, camerinos,
el saln de t, el saln Tirso de Molina o la vista
de la impresionante lmpara desde el cielo de
la sala. Se puede visitar de martes a viernes a
las 12 horas.
Located in the Plaza de Santa Ana is the only
existing theater today whose location matches
that had the comedy theater. The building is
built on the old Corral del Principe and there
is evidence that their first performances were
in September 1583. The current building is a
reconstruction of that designed the famous
architect Juan de Villanueva in 1807, with the
amendments made in 1894 Romn Guerrero.
The building suffered several fires throughout
its history, the most devastating in 1975.
Therefore, the Spanish Theatre, part of the
Government Department of Arts, Sports and
Tourism of the City of Madrid, is considered
the flagship of the Spanish drama as a clear
benchmark of quality theater in the world.
Besides its main hall, absolutely Elizabethan
design, with typical boxes covered with gold
leaf or the impressive central glass lamp has
a Chamber Small adjacent to cover cutting
programming more daring, modern and
intimate, as the work depicted. At present,
both rooms offer works by two authors known
world: at Home, you are representing the work
of the Nobel Prize for Literature, Mario Vargas
Llosa, La Chunga and Small world premiere last
American David Mamet: The anarchist.
The Spanish Theatre also offers daily guided
tours for the public who want to know more
trivia about your building. In one hour, visitors
enjoy a tour showing the stalls, the boxes, the
stage, the stage of the mayor, the box and
private rooms of the king, dressing rooms,
the tea room, the lounge Tirso de Molina or
the breathtaking view from the sky light in the
room. It can be visited from Tuesday to Friday
at 12 noon.





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 71
El Crculo de Bellas Artes,
Epicentro de la Vida Cultural de Madrid
En pleno corazn de la capital madrilea se
encuentra el Crculo de Bellas Artes, uno de los
centros culturales privados ms importantes
de Europa. Caracterizado por su actitud abierta
hacia las ms destacadas e innovadoras
corrientes artsticas, en su sede se desarrollan
actividades que abarcan desde las artes
plsticas hasta la literatura pasando por la
ciencia, la filosofa, el cine o las artes escnicas.
Exposiciones de reconocidos artistas;
conferencias y seminarios a cargo destacados
pensadores e intelectuales contemporneos;
presentaciones editoriales; cine de autor,
clsico y de otros continentes de difcil acceso
para los espectadores; teatro; msica; talleres;
y algunas de las fiestas ms populares de
la capital como El Baile de
Mscaras de carnaval o Las
Noches Brbaras, entre
muchas otras actividades,
se dan cita en este punto
neurlgico de la cultura
madrilea.
Su sede es uno de los
edificios ms emblemticos
de la ciudad, de esttica
novecentista, se levanta
75 metros sobre el nivel
del suelo y abarca una
superficie de 15.000 m2,
llamando inevitablemente la
atencin del ms distrado
de los transentes. Obra de
Antonio Palacios, el edificio fue
inaugurado por Alfonso XIII en
1926 y declarado Centro de
proteccin de las Bellas Artes
y entidad de Utilidad Pblica.
Alberga una cafetera a pie de calle,
-denominada La Pecera por la imagen que los
viandantes de la calle Alcal perciban de los
ocupantes-, que cobija la escultura de Moiss
Huerta El salto de Leucade, -esculpida en
Roma en 1910 y premiada con la Primera
Medalla en la Exposicin Nacional de 1912-, as
como varias pinturas en el techo (datadas en
1926) de Jos Mara Zaragoza. Antiguamente
este espacio era conocido como el Saln de
Conversaciones, ahora es el lugar ideal para
hacer una pausa en el recorrido y tomar un
estimulante refrigerio.
La azotea del edificio se levanta a 56 metros
de la calle Alcal y ofrece unas de las mejores
perspectivas panormicas de la capital. En ella
reside el emblema de la institucin, la Minerva,
escultura de Juan Luis Vasallo en bronce que
representa a la diosa romana de la sabidura y
el arte, con ms de 7 metros de altura.
In the heart of the capital Madrid is the Fine
Arts, one of the largest private cultural centers
of Europe. Featuring an open attitude towards
the most outstanding and innovative artistic
trends in developed based activities ranging
from fine arts to literature including science,
philosophy, film and the performing arts.
Exhibitions by renowned artists, lectures and
seminars by leading thinkers and intellectual
contemporaries editorial presentations,
arthouse, classic and other continents of
difficult access for spectators theater, music,
workshops, and some of the most popular
festivals The capital and Carnival Masquerade
Ball or The Nights Barbarian,
among many other activities,
meet in this nerve center of
Madrid culture.
Its headquarters is one of the
most emblematic buildings of
the city, nineteenth-century
aesthetics, rises 75 meters
above ground level and covers
an area of __15,000 m2,
calling more attention inevitably
distracted from passersby.
Work of Antonio Palacios, the
building was inaugurated by
King Alfonso XIII in 1926 and
declared Protection Center
of Fine Arts and Public Utility
entity.
A coffee shop at street level,-called Fishbowl
by passers image Alcala street-occupant
perceived, which houses the sculpture of Moses
jumping Leucade Huerta,-sculpted in Rome
in 1910 and awarded the First prize at the
National Exhibition of 1912 - as well as several
paintings on the ceiling (dating from 1926)
of Jose Maria Zaragoza. Formerly this area
was known as the Hall of Conversations, now
is the ideal place to pause the tour and take a
refreshing stimulant.
The roof of the building stands at 56 meters
from the Calle Alcal and offers some of the
best panoramic views of the capital. In it lies the
emblem of the institution, the Minerva, Juan
Luis Vassallo sculpture in bronze representing
the Roman goddess of wisdom and art, with
more than 7 feet tall.
Por: Arancha Benito
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 72
El barrio de Lavapis,
con ms de 500
aos de historia,
es uno de los ms
antiguos de la capital.
Era en sus orgenes
el barrio judo de la
ciudad, articulado en torno a la vieja sinagoga,
la actual iglesia de San Lorenzo ubicada en
la calle de la Fe, muy cercana a la plaza de
Lavapis. El nombre de la plaza procede de
la fuente que existi en sta hasta finales del
siglo XIX y que empleaban los hebreos para
lavar sus pies y purificarlos antes de acceder
al templo.
Lavapis es una de las zonas de tapeo por
excelencia y cuenta con numerosos lugares
donde tomar unas copas ya entrada la noche.
La calle Argumosa, con abundantes terrazas
y restaurantes, bulle de gente y encontrar
hueco en alguno de ellos es tarea ardua. Pero
si lo que se busca es escuchar flamenco,
hay que acudir al Candela, en la calle del
Olmo, lugar donde gitanos y payos improvisan
jam sessions en la trastienda, casi todas de
acceso restringido. Como alternativa se puede
acudir a Casa Patas, en la calle Caizares -ya
en la zona de Tirso de Molina- ms turstico,
cuenta con restaurante, bar de tapas y
numerosos espectculos a buen precio.
Adems, las estrechas calles de Lavapis
estn repletas de pequeas salas de teatro
alternativo, como la Escalera de Jacob en la
calle Lavapis o la Sala Tringulo en la calle
Zurita, que ofrecen espectculos a precios
realmente asequibles. Destaca en la plaza de
Lavapis el Teatro Valle-Incln, perteneciente
al Centro Dramtico Nacional, un edificio
que resalta por su tamao y moderna
arquitectura. En la zona ms cercana al
Museo Reina Sofa, abundan tambin las
pequeas galeras de arte. Si lo que apetece
es una buena sesin de cine, el Cine Dor,
sede de la Filmoteca Espaola -calle Santa
Isabel-, es la apuesta ideal.
This neighbourhood previously the old Jewish
quarter has over 500 years of history on its
belt and is one of the oldest districts in the
capital. The name of the square Lavapis
comes from the source that existed in it until
the late nineteenth century, the place the
Hebrews used to wash and cleanse their feet
before entering the temple. The church of San
Lorenzo located closet to the Lavapis Plaza on
Calle de la Fe was originally the old synagogue;
otherwise know as the nucleus of the Jewish
quarter.
Lavapies is one of the quintessential areas for
tapas and has many places for late night drinks.
On Calle Argumosa, with all of its terraces and
restaurants and bustling with people, finding a
spot in one of them is an arduous task. If what
you want is to listen to flamenco, you have to
go to Candela on Calle del Olmo, where Gypsies
and locals have improvised jam sessions in
the back, authentic although access is highly
restricted. Alternatively you can go to Casa
Patas, on Calle Caizares, closer to the Tirso
de Molina area that will provide you with,
restaurant, bar, tapas and several shows for a
decent Price.
In addition, the narrow streets of Lavapis are
lined up with small alternative theaters such as
la Escalera de Jacob, on Calle Lavapis, or la
Sala Tringulo on Calle Zurita, prices are very
affordable. Worth looking into in the Plaza de
Lavapis, the Teatro Valle- Incln, part of the
Centro Dramtico Nacional, a building that
stands out for its size and modern architecture.
If you want a good film session, Cine Dor,
home of Filmoteca Espaola (the Spanish
Film Library), on Calle Santa Isabel is the ideal
bet. And finally, for all you art lovers, the area
closest to the Museo Reina Sofia, is abound of
small art galleries.
Lavapis





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 73





Casa Patas
Ubicado en la calle Caizares nmero 10,
el restaurante se encuentra en un edificio
de mediados del siglo XIX.
La Taberna Casa Patas dispone de un
amplio comedor con columnas de hierro
fundido y capiteles de estilo corintio y
paredes repletas de cuadros y fotografas
de los artistas que han pasado por su
tablao; artistas de la talla de Antonio
Canales, Enrique y Estrella Morente, Jos
Merc, Carmen Linares, Paco de Luca,
Remedios Amaya, Nia Pastori, Sara
Baras o hasta el propio Camarn de la
Isla. Todo para crear un ambiente que
transporta a los clientes a lo ms profundo
del flamenco, a la vez que se degustan
platos tradicionales de gastronoma
espaola.
Located on Calle Caizares number 10,
the restaurant is housed in a lower mid-
nineteenth century.
La Taberna Casa Patas has a spacious
dining room with cast iron columns and
Corinthian capitals and walls filled with
paintings and photographs of the artists
who have passed through its tablao; artists
as Antonio Canales, Enrique and Estrella
Morente, Jos Merc, Carmen Linares,
Paco de Lucia, Remedios Amaya, Nia
Pastori, Sara Baras or until Camarn de
la Isla Everything to create an environment
that transports guests to the depths of
flamenco, while taste
P
L
A
N
O
2
-
C
-
5
Cibeles - Paseo del Arte
PLANO
2





www.walkingmadrid.com
Cibeles - The Art Triangle MAP
2
Casa Alberto
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 76





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 77










M
a
d
r
i
d
C
h
u
e
c
a

-

M
i
l
l
a

d
e

o
r
o
zona
3
77
Zona de Compras en Chueca
Plaza de Coln
Zona de Compras en Chueca
Plaza de Coln
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 78
Chueca - Milla de Oro
Si grande es la oferta cultural de Madrid, no se
queda corta en lo comercial. La ciudad ofrece
infinitas posibilidades a la hora de comprar, desde
las ms prestigiosas firmas internacionales
del barrio de Salamanca hasta los diseos
ms alternativos del eje Chueca-Fuencarral.
Aqu van algunas pistas de tiendas de moda y
complementos para ir a la ltima. En el conjunto
de calles comprendidas entre Goya, Serrano,
Ortega y Gasset, Jorge Juan o Villanueva se ubican
las boutiques nacionales e internacionales de ms
renombre ( Adolfo Domnguez,
Amaya Arzuaga, Roberto Verino,
Manolo Blahnick, Farrutx, Loewe,
Armani, Chanel, Versace, Bulgari,
Dior). Es la llamada Milla de
oro, donde son muchos los que
van a mirar y slo unos pocos los
que se atreven a comprar. Para
quienes deseen adquirir ropa de
determinadas marcas de moda,
la calle de Princesa le ofrece
tiendas
Los nostlgicos de la moda
retro tienen su cita en el barrio
de Malasaa. Aqu se encuentra
ropa de todas las dcadas, de
los 60, 70, 80 Mientras que
la moda de las tribus urbanas
(grunge, gticos, romnticos,
hippies) tienen su hueco en las
numerosas tiendas del barrio
de Chueca, que adems es el
enclave homosexual por excelencia.
Pero aparte de compras, en estas zonas tambin
se puede alternar, desde los restaurantes y
tabernas chics del barrio de Salamanca hasta
los bares de copas, cafs, restaurantes de todo
tipo de cocina, pubs y discotecas, en Malasaa y
Chueca. Una variada oferta que convierte estas
calles en un buen lugar de peregrinaje en la noche
madrilea, sea cul sea tu condicin sexual.
Aunque el mayor reclamo de Chueca son las
Fiestas del Orgullo Gay, en el mes de junio, todo
unacontecimiento social digno de ver.
While the range of culture on offer in Madrid
is broad, the same could be said for the citys
shopping opportunities. The city provides you with
infinite shopping options, from the most prestigious
international firms in the Salamanca neighbourhood
to the most alternative designs found in the area
around Chueca-c/Fuencarral. Here are some of
the most fashionable clothes and accessory shops,
to make sure youve got your finger on the fashion
pulse. In the streets around c/Goya, c/Serrano,
c/Ortega y Gasset, c/Jorge Juan or c/Villanueva
you will find some of the most famous national and
international boutiques (Adolfo
Domnguez, Amaya Arzuaga,
Roberto Verino, Manolo
Blahnick, Farrutx, Loewe,
Armani, Chanel, Versace,
Bulgari, Dior). his is the so-
called Milla de oro (Golden
Mile), where many go to look
and only a few actually dare to
buy. Meanwhile, for those of
you looking for specific brands,
c/Princesa also has shops
upon shops, located on both
sides of the street.
The more nostalgic among
you will be able to find plenty of
retro fashion in the Malasaa
neighbourhood, with shops
selling clothes from the 60s,
70s and 80s. The fashion of
the urban tribes (grunge, goth,
romantic and hippies), on the
other hand, can be found in the shops in Chueca,
which is also the heart of the citys gay scene.
And its not just about shopping. You can also
ocialise in the chic restaurants and bars of
Salamanca or the numerous and varied bars,
cafs, restaurants, pubs and clubs of Malasaa and
Chueca. This wide range of options makes these
streets a great place for trying out Madrids nightlife,
whatever your sexuality, although Chuecas biggest
attraction is the Fiesta del Orgullo Gay (Gay Pride
Festival), held in June, an unmissable social event
in itself.





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 79















L
u
g
a
r
e
s

d
e
s
t
a
c
a
d
o
s


T
o
p

S
p
o
t
s
Lugares Destacados Top Spots
Biblioteca Nacional
Fundada por Felipe V en 1712, la Biblioteca Nacional se abri al
pblico en 1836. Tras sufrir varias remodelaciones, actualmente
cuenta con un Museo donde admirar 30.000 libros, documentos,
mapas y partituras. Entre sus tesoros literarios cabe destacar el
Poema del Mo Cid del siglo XIV o los Cdices de Madrid de Leonardo
da Vinci, del siglo XVI.
Templo de Debod
Donado por Egipto a Espaa en 1968, ese
templo ptolemaico fue abierto al pblico en
su actual ubicacin en 1972. Adems de
sus jardines y sus maravillosas vistas,
cuenta con una exposicin permanente:
Debod, un templo ptolemaico y actividades
didcticas, previa reserva. Es un excelente
lugar para contemplar los atardeceres
madrileos. C/. Ferraz, 1.
Tel.: 91 366 74 15.
Horario de visitas del templo: del 1 de
octubre al 31 de marzo, de martes a
viernes, de 9:45 a 13:45 h. y de 16:15 a
18:15 h. Sbados y domingos, de 10:00 a
14:00 h. Del 1 de abril al 30 de septiembre,
de martes a viernes, de 10:00 a 14:00 h. y
de 18:00 a 20:00 h. Sbados y domingos
de 10:00 a 14:00 h. Lunes y festivos,
cerrado.
Entrada libre.
National Library
Founted by Phillip V in 1712, the National Library opened its doors to the public in 1836. After several
renovations, the library currently has a Museum, where you can admire around 30.000 books, documents,
maps and musical scores. Some of its literary treasures include the a 14th-century epic poem Poema del
Mo Cid and the 16th-century Madrid Codices by Leonardo da Vinci.
Debod Temple
Donated to Spain by Egypt in 1968, this Ptolemaic
temple was opened to the public in its current
location in 1972. As well as the gardens and
stunning views, there is a permanent exhibition
called Debod, un templo ptolemaico, while the
educational activities available must be booked. An
excellent place to contemplate Madrids
sunsets. C/. Ferraz, 1 - Tel: 91 366 74 15.
Temple Visiting Hours: from the 1st of October
to the 31st of March, Tuesday- Friday from
9.45am to 1.45pm and from 4.15pm to 6.15pm.
Saturdays and Sundays from 10.00am to 2.00pm.
From the 1st of April to the 30th of September,
Tuesday- Friday from 10.00am to 2.00pm and
from 6.00pm to 8.00pm. Saturdays and Sundays
from 10.00am to 2.00pm. Closed Mondays
and bank holidays.
Free entry.
Serrano, Coln.
Banco de Espaa, Sevilla, Sol Banco de Espaa, Sevilla, Sol
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 80
Plaza de Espaa
La Gran Va desemboca en la Plaza de
Espaa, antiguo prado de Leganitos en el
siglo XVII, y posterior convento y cuartel
de San Gil demolidos en 1798 y 1908,
respectivamente. La plaza se concibi
como un smbolo de grandeza en la victoria
del bando nacionalista tras la Guerra
Civil. En el centro de la plaza se alza el
monumento a Miguel de Cervantes, obra
de Rafael Martnez y Pedro Muguruza con
esculturas de Lorenzo Coullaut. El escritor
se encuentra sentado en un pedestal
leyendo un libro y delante de l se
hallan las estatuas en bronce de Don
Quijote de la Mancha a caballo y su
escudero Sancho Panza montado en un
burro. A los
lados de
la plaza se
sitan dos de
los edificios
ms altos
de Madrid
hasta 1988:
el edificio
Espaa y
la Torre de
Madrid.
Gran Va gives on to Plaza de Espaa, the old
Leganitos meadows of the 17th century that
then became the San Gil convent and barracks,
respectively demolished in 1798 and 1908.
The square was created as a symbol of the
greatness of the Nationalist forces victory after
the Civil War. In the centre of the plaza is the
monument to Miguel de Cervantes, the work
of Rafael Martnez and Pedro Muguruza, with
sculptures by Lorenzo Coullaut. The writer is
sitting on a pedestal reading a book and in front
of him are the bronze statues of Don Quixote
on his horse and his squire Sancho Panza on a
donkey. On each side of the square you will find
two of Madrids highest buildings until 1988: the
Edificio Espaa and the Torre de Madrid.

Plano / Map 3, D - 6
Lnea: 1 - 2 - 3 - 44
46 - 74 - 75 133 - 138
148 - 202 - C1 - C2









L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
Telefrico de Madrid
El Telefrico se encuentra en el centro de Madrid,
prximo a los museos y monumentos ms
emblemticos, a 5 minutos andando del Templo de
Debod y del metro Argelles. El viaje en el Telefrico
permite observar un Madrid nico y distinto,
sobrevolando parques, calles y monumentos, en
los 11 minutos del recorrido entre la estacin de
Rosales y la de Casa de Campo. Disfrutando de las
increbles vistas de Madrid, una voz en off a modo
de gua dentro de las cabinas (en espaol, ingls o
francs) nos va descubriendo los monumentos ms
emblemticos que vamos viendo, a un lado el Madrid
histrico y a otro el Madrid ms moderno, el de los
rascacielos y las Cuatro Torres. Ya en la Casa de
Campo, considerado el pulmn verde de la capital,
podremos contemplar desde el mirador de la terraza
de la Cafetera Restaurante, las mejores vistas
panormicas de Madrid, mientras degustas un tpico
plato de paella, un helado de tu sabor favorito o una
cerveza fresquita.
Transporte pblico:
Metro Argelles. Lneas 21 y 74 de autobs y Ruta 1
ampliada de Madrid City Tour. Aparcamiento gratuito
en la calle Francisco y Jacinto Alcntara.
Horarios:
Sbados, domingos y festivos de 11:00h a 18:00h y
el 24 y 31 de diciembre de 11:00h a 16:00h
Recuerda:
Se puede subir al Telefrico desde la Estacin de
Rosales y desde la Estacin de Casa de Campo.
El Telefrico funciona de manera ininterrumpida,
cada pocos segundos se puede montar en la cabina.
El ltimo trayecto se
realiza, en cada sentido,
quince minutos antes del
horario de cierre.
Datos contacto:
902 345 002
www.teleferico.com
terosa@grpr.com
Direccin:
PASEO PINTOR ROSALES ESQUINA C/MARQUS
DE URQUIJO
The Madrid Cable Car (Telefrico de Madrid)
is located in the center of Madrid, near by the
most important museums and buildings, 5
minutes walking from Debod Temple and Argelles
underground station. The trip on the Telefrico gives
you an experience of Madrid from a unique and
distinctive point of view, flying over parks, streets
and monuments. Through an audio- guide in different
languages (English or French) we discover the most
emblematic monuments, the historic Madrid on
one side and the modern Madrid on the other with
the famous 4 Towers buildings. In Casa de Campo,
considered the green lungs of Madrid, one can enjoy
the best panoramic views of Madrid from its view-
point balcony or enjoy typical tapas in the
Restaurant - Cafe.
Public transportation:
Metro Argelles. Bus line: 21, 74. Route 1 of Madrid
City Tour. Free parking in theFrancisco y Jacinto
Alcntara Street.
Remember:
You can ride to the Telefrico Cable Car from the
Rosales Station or from the Casa de Campo Station.
Teleferico Cable car runs continuously during the
opening hours, every few minutes you can hop-on into
a cabin.
Final trip takes place, in each sense, fifteen
minutes before closing time.
Contact details:
902 345 002 www.teleferico.com terosa@grpr.com
Plano / Map 3, A - 1

Lneas: 21 - 74
82
La plaza Vzquez
de Mella es una
de las plazas ms
emblemticas de
Madrid y del barrio
de Chueca. Debe su
nombre a Vzquez de
Mella y Fanjul, filsofo y
poltico carlista de
finales de Siglo XIX.
Est situada en pleno
corazn del barrio de Chueca, entre las calles de
Hortaleza, San Marcos, Infantas y Barbieri, y a dos
calles de Gran Va. El conocido barrio de Chueca es
una zona del barrio de Justicia, situado en el distrito
Centro de Madrid. Est situado en pleno centro
de Madrid, junto a la Gran Va y entre las calles
Fuencarral y calle del barquillo. En los aos 90 se
convirti definitivamente en el barrio gay de Madrid,
al haber sido progresivamente elegido como lugar
de esparcimiento y residencia de gran parte de la
comunidad homosexual madrilea, desde los aos
80.En el barrio se abrieron algunos de los primeros
locales destinados al pblico gay de Madrid, y en
algunos casos estn an, como es el caso del Caf
Figueroa o la librera Berkana. El barrio pas de ser
un marginal barrio madrileo a adquirir el carcter
que hoy tiene, un ambiente muy comercial y de
esparcimiento, abierto y respetuoso con la diversidad
de la sociedad actual, sin perder su aire castizo
debido a su arquitectura. A parte de la plaza Vzquez
de Mella, hay otras dos plazas mayores, la que da
nombre al barrio, la pequea plazoleta dedicada al
compositor de zarzuelas Federico Chueca, y la Plaza
del Rey, y tambin muy lindante a la plaza el Mercado
de San Antn.
En la plaza y en el entorno de la misma la oferta de
restauracin es variada e internacional, destacar La
Sacrista en calle Infantas 28, el Horno San Onofre en
Hortaleza 9, Udon Noodle Bar en Clavel 6, el Hotel
Room Mate scar, Pixmania.com en Clavel 7, aparte
de de discotecas, peluqueras, cafs, y las tiendas de
moda ms vanguardistas de diseadores nacionales
e internacionales.
Plaza Vvquez de Mella or Mella Square is one of
the most emblematic squares of Madrid and the
Chueca district. Named after Vzquez de Mella and
Fanjul, philosopher and
politician of the nineteenth
century. It is located in
the heart of the Chueca
district, between the
streets of Hortaleza, San
Marcos, Infantas and
Barbieri, and two blocks
from Gran Via . The well
known Chueca area is
a neighborhood in the
Justice district, located in
downtown Madrid. In the
90s it became definite gay district of Madrid, having
been gradually selected as place of recreation and
residence of many of Madrids gay residents back in
the 80s. Some of the first openly gay establishment
in the Madrid community emerged here and
remain to this day, such as Caf Figueroa and the
bookstore Berkana. The neighborhood went from
being a marginalized neighborhood in Madrid to take
on the character it has today, a very commercial,
recreational, open, respectful and diverse open
society, all without losing its castizo origins as seen
with its architecture. Besides Mella Square, there are
few more main squares, that lent thier neames to the
neighbourhood. The small Chueca square dedicated
to the composer of operettas Federico Chueca,
and the Plaza del Rey, and along the border the St
Antn Market Square. In the square and along side
of it you can find an excellent and varied selection
of restaurants. In particular, and with international
claim is the restaurant La Sacrista, on Calle Infantas,
28. Other options include; el Horno San Onofre on
Hortaleza, 9, Udon Noodle Bar, on Clavel, 6, and the
Hotel Room Mate scar, Pixmania.com, on Clavel, 7.
Y en el corazn de la plaza Vzquez de Mella se
encuentra el recin inagurado restaurante La
Sacrista, homlogo del de la calle Infantas 28.
Inicia su nuevo viaje como restaurante, gastrobar
y terraza en el distrito de Justicia, en el barrio de
Chueca.
Tiene en el proceso de los arroces el elemento
culinario a descubrir y desarrollar, con
atrevimiento y tacto en la
evolucin de la materia prima
y de las nuevas tendencias. Y
a la par el bacalao, plato que
ha dado nombre y popularidad
al restaurante, y que ha sido
elaborado de distintas formas,
de las ms clsicas a las ms
atrevidas, destacando por citar
alguna de ellas, la del bacalao en
hojaldre, o el bacalao al cava. Al
igual que el anterior restaurante,
la hospitalidad de Alicia Huertas
Plaza Vzquez de Mella

Lneas: 1, 2, 3, 5, 9,
10, 14, 15,19 y 20
La Sacrista Restaurante Terraza, Plaza Vzquez de Mella, 1. Telf.: 915 22 09 45
Por: Daniel Morales
Fotos: Mikel Oibar

L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
y Valentn Galn - sus propietarios- , y el tiempo
en el tratamiento de la materia prima-sin dejar
de progresar y de evolucionar-, son las seas
de identidad de este nuevo y flamante paraso
urbano, inigualable y excepcional en el epicentro
de la metrpoli, en la plaza de uno de los barrios
con ms matices culturales, sociales y artsticos
de Madrid.
Pero la esencia del restaurante La Sacrista
est en su decoracin selecta y sobria, y en las
esculturas de Alicia Huertas, el alma de la casa.
Su creacin de volmenes representados en
estatuas de bulto redondo como la del naturalista
Flix Rodrguez de la Fuente, o en bustos como
la del actor espaol Juanito Navarro son de un
prodigio de perseverancia, talento y humanidad,
recreando en los personajes la entidad y la
esencia de los mismos. La conformacin de
formas y espacios con salones ntimos para
eventos y celebraciones, una Cavateca como
culto a Juve y Camps, al cava, y como homenaje
a vino, una terraza moderna rodendose de las
nuevas preferencias, los muebles de almoneda, el
misticismo del confesionario, el aroma a incienso,
las vidrieras de las ventanas, ms la fusin de
las Bellas Artes de la escultora Alicia Huertas y
el arte culinario, es lo que dan forma definitiva
al restaurante La Sacrista, un restaurante que
segn entras te dan un trato personalizado,
afectuoso, y donde percibes el maridaje perfecto
entre gastronoma y arte.
And at the heart of the Plaza Vzquez de Mella
is the soon to be inaugurated opening of the new
La Sacrista restaurant, on Infantas 28. It will
begin its new life as a restaurant and designer
gastrobar with terrace in the Justice district of
the Chueca neighbourhood.
Have in the process of rice cooking element to
discover and develop, with boldness and tact in
the evolution of raw materials and new trends.
And at the same cod, a dish that has given the
restaurant name and popularity, and has been
developed in different ways, from the most classic
to bold, highlighting to name any of them, the
cod in pastry, or cava cod. And the time in the
treatment of the raw material-while-progress
and evolve, are the hallmarks of this brand new
urban paradise, unique and exceptional in the
center of the metropolis, in the place of one of the
neighborhoods more nuanced cultural, social and
artistic Madrid.
But the essence of the restaurant is in the Vestry
selected and sober decoration, sculptures and
Alicia Huertas, the soul of the house. His creation
of volumes represented in statues in the round
as the naturalist Felix Rodriguez de la Fuente, or
busts as Spanish actor Juanito Navarro are a
miracle of perseverance, talent and humanity in
the characters recreating the entity and essence
thereof. The creation of forms and spaces with
intimate lounges for events and celebrations a
cult Cavateca as Juve y Camps, the cava, and as
a tribute to wine, a modern terrace surrounding
himself with the new preferences, furniture
auction, the mysticism of the confessional , the
smell of incense, stained glass windows, plus
the merger of Fine Arts of the sculptress Alicia
Huertas and cuisine, is what ultimately shape the
restaurant the Sacristy, a restaurant as you enter
you get a personalized , affectionate, and where
you perceive the perfect marriage between food
and art.
La Sacrista
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 84
Parallel to the Gran Via lies a narrow
Street, whose name is attributed to the
daughters of Felipe IV, Mara and Margarita.
A kilometre in length it extends form
Calle de Fuencarral to the Plaza del Rey.
Undergoing several name changes such
as; Calle del Piojo, las 7 chimeneas, de la
Marina Espaola, Rodala de Castro etc.,
it wasnt until 1940 that it recovered its
original name.
This Street combines to perfection the art
of the traditional with the modern. Many
nineteenth century buildings, several of
them restored and renovated into luxury
studio flats, as well as live long store front
businesses such as, Ferretera vasco-
madrilea, casa Bentez and more recently
Instituto de Belleza Mam Lili co-exist in
harmony with their neighbours a medley
of elders and the youth of today, lured here
by the bohemian character of the quarter
and near by Chueca neighbourhood.
Eat, drink and rest with tapas at the
Drunken Duck, El Casco Viego and La
Casita or cosmopolitan eateries, such as
the Cuban cuisine of Zara, pizzera Casa
Vostra and the Turkish Cappadocia,
renowned restaurants, La Sacrista-experts
in codfish, and Ex Libris, and for creative
traditional cuisine, the 4 star Hotel Lusso
Infantas will cater to your needs.
Clothing stores here provide the latest
in fashion and design, such as, Elices
Company, Isole and La infanta traviesa.
At the half-way point, just as you come
across the Plaza Vzquez de Mella, you can
find the 3 star Hotel Room Mate Oscar,
that boasts magnificent views of Madrid and
is just a quick walk to the pleasant Terraza
de la Reina, bar/eatery thats open all
day long and always full due in part to its
leather furbished chairs and potent out-door
heaters.
From the outside , from the street
Infantas Pouss Caf invites you to enter
their suggestive shapes and colors. Once
inside, and one of their many couches,
sofas or chairs one of the bar stools , solo,
accompanied, or a group of friends is easy
to sit back and miss.
Calle de las Infantas
Esta calle de las
Infantas combina a la
perfeccin tradicin y
vanguardia, algo que se
aprecia en los edificios
del siglo XIX -muchos
de ellos restaurados y
convertidos en estudios
y apartamentos de lujo-;
en los comercios -que
van desde los negocios
de toda la vida como
la Ferretera vasco-
madrilea o la tienda de
uniformes Casa Bentez
hasta los ms recientes como el Instituto de Belleza
Mam Lil-, y en sus vecinos -ancianos que han vivido
aqu toda su vida y que ahora conviven en armona
con jvenes (muchos de ellos gays) atrados por
el carcter bohemio del barrio y la cercana de
Chueca. Comer, comprar y descansar, en la calle
de las Infantas encontrars de todo: cerveceras
para tapear como Drunken Duck, El Casco Viejo
o La Casita -no te pierdas su rabo de toro-. Casas
de comida cosmopolita, como la cocina cubana
de Zara, pizzeras como Casa Vostra o la turca
Cappadocia. Restaurantes de renombre como La
Sacrista -especialista en bacalao- y Ex Libris, la
cocina tradicional creativa del recoleto Hotel Lusso
Infantas, de 4 estrellas.
Y en calle Infantas 19 tenemos Pouss Caf.
Destaca por su gran variedad de ts, cafs,
helados, chocolates, y tartas. A lo que se une
una coctelera con diversidad de combinaciones
que preparan los barman, unos Gin Tonic
espectaculares dignos de probar, y ese Gin Tonic
es como uno de esos eslganes de Pouss Caf,
Art Drinks, y ests dos palabras en ingls lo dejan
claro.
Desde fuera, desde la calle Infantas el Pouss Caf
te invita a entrar con sus sugerentes formas y
colores. Una vez dentro, y en uno de sus mltiples
sillones, sofs o en una de las sillas taburetes de la
barra, solo, acompaado, o con un grupo de amigos
es fcil acomodarse y perderse.
Pouss Caf, un lugar nico y especial situado en
Plano / Map 3, I - 10

Lneas: 1-2-5-9-14-15
20-27-37-45-46-51-52
53-74-146-150
Por: Daniel Morales
Foto: Mikel Oibar





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 85









L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
Pouss
Caf , a
unique
and
special
place
situated
in the
heart
of the capital on Infantas Street , a few
meters from the Gran Via between Plazas
Vzquez de Mella and El Rey.
A long history make this a unique corner
of Madrid life , charisma and enigma are
based on a harmony achieved through art
, light , warmth , music, characters and
beloved workers. With an uninterrupted
schedule that starts early morning with
the best breakfast sweetened by the
cupcakes and cakes, going to a quiet and
sunny at the side of good beers , wines
and cocktails half day early , so we got to
the desktop and later with the variety of
coffees , teas , chocolates , cakes ... The
after- work tastes different and well
served with a flavored drink or delicious
cocktails created by expert bartenders
makes us get into the Madrid night
authentic hand the best liquors and more
varied music.
The careful
attention in our
glasses is even
greater with
our customers
, the desire to
get unique and
unrepeatable
moments in this atmosphere of peace ,
dialogue and fun.
With our doors open to all kinds of
artistic, musical literary , public or private
proposals, I welcome all new visitors and
customers of a lifetime in this new era full
of hope and
enthusiasm
that we
hope to
convey the
whole team
Pouss Caf.
pleno centro
de la capital, en
Calle Infantas, a
escasos metros
de la Gran Va y
entre las plazas
de Vzquez de
Meya y El Rey.
Una larga trayectoria hacen de este un
rincn inigualable de la vida madrilea, su
carisma y enigma parten de una armona
conseguida a travs del arte, la luz, su
calidez, la msica, sus personajes y queridos
trabajadores. Con un horario ininterrumpido
que comienza de buena maana con el mejor
desayuno endulzado por los bizcochos y tartas
caseras, pasando a un medio da tranquilo y
soleado a la vera de buenas cervezas, vinos
y ccteles tempranos; as llegamos a la
sobremesa y tarde con la variedad de cafs,
infusiones, chocolates, tartas...El after-work
sabe diferente con una copa bien servida
y aromatizada, o sus deliciosos cocteles
creados por expertos bartenders que nos
hace adentrarnos en la ms autntica noche
madrilea de la mano de los mejores licores y
msica ms variada.
La dedicacin esmerada en nuestras copas es
mayor si cabe con nuestros clientes, el afn
de conseguir momentos nicos e irrepetibles
en esta atmsfera de tranquilidad, dilogo y
diversin.
Con nuestras puertas abiertas a toda clase de
propuestas artsticas, musicales, literarias,
pblicas o privadas; os recibimos a todos,
nuevos visitantes y clientes de toda la vida,
en sta nueva etapa cargada de ilusin y
entusiasmo que esperamos transmitir todo el
equipo de Pouss Caf.
. Noted for its wide variety of teas, coffees,
ice creams , chocolates, and cakes. To which
a cocktail bar with a variety of combinations
to prepare the bartender binds a Gin Tonic
spectacular worthy of testing , and that Gin
Tonic is like one of those slogans Pouss Caf ,
Art Drinks .
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 86
At the end of Paseo de Recoletos and
the beginning of Paseo de la Castellana,
Plaza de Coln heralds the beginning
of Madrids business area. On one side
of the square you will find the Jardines
del Descubrimiento gardens that
commemorate the arrival in America
of Christopher Columbus with three
allegorical blocks representing his three
caravel boats. On the other side of the
garden is the monument to the explorer,
a Neo-Gothic-style column on whose
pedestal stands the 3m-high figure
of Columbus pointing to land ahoy.
The statue, sculpted in white marble
between1881 and 1885, is the work
of Jernimo Suol and Arturo Mlida.
Underneath the gardens there is an
exhibition centre, the Teatro Fernn
Gmez (previously known as the Centro
Cultural de la Villa) and a caf.
Plaza de Coln
Es el punto en el
que termina el paseo
de Recoletos y da
comienzo el paseo
de la Castellana, la
zona de negocios de
Madrid. A un lado de la
plaza se encuentran
los Jardines del
Descubrimiento,
que conmemora el
Descubrimiento de
Amrica por Cristbal Coln con tres bloques
alegricos de las tres carabelas. Al otro lado del
jardn se alza el monumento al descubridor, una
columna de estilo neogtico de cuyo pedestal se
alza la figura de tres metros de altura de Coln
sealando tierra a la vista. La talla esculpida en
mrmol blanco, entre 1881 y 1885, es obra de
Jernimo Suol y Arturo Mlida. En la parte baja
de los Jardines hay una sala de exposiciones, el
Teatro Fernn Gmez (antiguo Centro Cultural de
la Villa) y una cafetera.
Plano / Map 3, N - 9

Lnea:
5 - 14 - 21 - 27
37 - 45 - 53 - 150





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 87




L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
Y en Paseo de la Catellana, 2 se encuentra
el Hard Rock Caf de Madrid, la cadena de
restaurantes fundada por Isaac Tigrett y Peter
Morton. Desde su apertura en Londres, en
1971, Hard Rock Caf es conocido por ofrecer
una excelente gastronoma, un servicio muy
agradable, y una atmsfera llena de energa
y RocknRoll. La atrayente y autntica cocina
tradicional americana del Hard Rock Caf de
Madrid se combina con un servicio agradable,
dinmico y bilinge que ofrece una accesibilidad
ms cercana y animada. En la cocina de Hard
Rock trabajan cuarenta personas que elaboran
una carta excelente de races tex-mex y aires
tejanos; hamburguesas, costillas de cerdo
y el pollo, que los ejes donde se sustenta la
gastronoma de Hard Rock. Y a destacar
tambin una extraordinaria coctelera con fama
internacional. El establecimiento es el Museo
del Rock de Madrid, un lugar de ocio que no se
pude dejar de visitar, un decorado con objetos
de culto del rock con guitarras de grupos
famosos de los artistas ms importantes
del mundo, y donde se puede disfrutar de
videoclips de bandas pertenecientes al gnero.
Hard Rock Caf en definitiva, no es slo un
restaurante y un museo del Rock-n-Roll, sino un
punto de encuentro y de diversin para todas
los las edades, y para los amantes de la buena
gastronoma y de la msica ms autntica,
con vdeos, eventos especiales, msica en
vivo y una tienda que pone a tu disposicin
artculos exclusivos. A destacar tambin su
compromiso humanitario y su responsabilidad
social corporativa en acciones benficas a nivel
nacional e internacional que recaudan fondos
para beneficio del planeta, preservar el Rock-
n-Roll, y apoyar otras causas junto con otras
ONGs.
Paseo de la Castellana, 2
Tel.: 914 36 43 40
And Catellana Ride, 2 is the Hard Rock Cafe
in Madrid, the restaurant chain founded
by Isaac Tigrett and Peter Morton. Since
opening in London in 1971, Hard Rock Cafe
is known for offering excellent cuisine, friendly
service and an atmosphere full of energy
and RocknRoll. The attractive and authentic
American cuisine Hard Rock Cafe Madrid
is combined with friendly service, offering
dynamic and bilingual nearest accessibility
and lively. In the kitchen of Hard Rock work
forty people who make an excellent letter of
Tejano roots and Texans air, hamburgers,
pork ribs and chicken, which is supported
shafts where the cuisine of Hard Rock. And
note also an extraordinary cocktails with
international fame. The establishment is the
Rock Museum in Madrid, a place of leisure
that I could not miss a cult objects decorated
with rock guitars famous group of artists in
the world, and where you can enjoy video clips
bands belonging to the genus. Hard Rock
Caf in short, is not just a restaurant and a
museum of Rock-n-Roll, but a meeting place
and fun for all the ages, and for lovers of good
food and music more authentic, with videos,
special events, live music and a store that
offers you exclusive items. A note also their
humanitarian commitment and corporate
social responsibility in charities nationally and
internationally to raise funds to benefit the
planet, preserve the Rock-n-Roll, and support
other causes together with other NGOs.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 88
El Barrio de Salamanca
Es uno de los 21 distritos de
Madrid y, sin duda, el ms vistoso,
chic y glamuroso ya que en l
se concentran los comercios
ms lujosos y los edificios ms
seoriales. Debe su nombre a su
constructor, el malagueo Jos
de Salamanca y Mayol, marqus de
Salamanca, que proyect el barrio en el
siglo XIX, en manzanas cuadradas con
calles paralelas o perpendi-culares entre
s. Abarca de oeste a este las calles de
Serrano, Velzquez, Prncipe de Vergara,
Conde de Pealver y Francisco Silvela. Y de
norte a sur, las calles de Mara de Molina,
Diego de Len, Ortega y Gasset, Goya y
ODonnell.
Adems de compras, tambin este barrio
cuenta con lugares interesantes de ver
como la Residencia de Estudiantes
(C/Pinar, 23), el Palacio-Museo
Lzaro Galdiano (C/ Serrano, 122),
y la FundacinJuan March
(C/ Castell, 77).
One of Madrids 21 districts and,
without a doubt, the most glamorous,
chic and spectacular of all, given
that it is the home of the citys most
luxurious shops and most noble
buildings. It was named after its
developer, the Marquis of Salamanca Jos
de Salamanca y Mayol, originally from
Malaga, who designed the neighbourhood
in the 19
th
century in a series of square
blocks with parallel and perpendicular
streets. Its streets from west to east are
Serrano, Velzquez, Prncipe de Vergara,
Conde de Pealver and Francisco Silvela.
Meanwhile, from north to south you will
find Mara de Molina, Diego de Len,
Ortega y Gasset, Goya and ODonnell.
While great for shopping, the
neighbourhood is also home
to interesting spots like the
Residenciade Estudiantes (an historic
cultural centre on C/Pinar, 23), the
Palacio- Museo Lzaro Galdiano
(C/ Serrano, 122), and the Fundacin
Juan March (an arts foundation on
C/ Castell, 77).
Plano / Map 3, N - 9

Lneas: 9 - 19 -51





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 89

L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
Carola is a Tavern House Madrilea founded
in 1997 and has already become major
benchmarks of Madrid, and Madrids classic
cuisine. His most characteristic dish is the
original and authentic Madrid stew beef
served in rollovers, prepared according
to the rules described Yubero Ismael Diaz
in his book Flavors of Spain and where
diners repeated whenever you want and can
each beat. It also meets all the traditional
protocols and simple eatery Madrid: a
bib gift of the house to enjoy the delicious
smooth soup and three successive rollovers,
chickpeas, vegetables, and meats, snack,
homemade dessert, coffee and liqueur shot
complete menu of healthy and delicious
Carola House. In this evocative and authentic
menu, which is the symbol and image feature
Carola Home, add in your cookbook cooking
a balanced menu, homemade desserts and
an excellent wine list very interesting as well
as simple and pleasant service. In addition,
on nights of Friday and Saturday, in Padilla,
54 with the motto Create the Good serve
a unique and amazing tapas dinner called
leftover dinners consisting of cooked
ingredients. And Victor Andres Belaunde,
6, on Saturday night, serves the Lyrical
Dinners, with a show of popular opera and
zarzuela. And always transmitting the diner
the warmth of home, the taste for simplicity
and traditional values __of family dining
room warm. Ultimately Carola House, is a
reference to the traditional cuisine of Madrid,
fueling more extended its food, home, and
family, and as a vital reminder of the kitchen
(and the Cooked Madrid) that was cooked in
the home at the time of pot.
Un clsico muy joven: El Cocido Madrileo
de tres vuelcos en Casa Carola.
Casa Carola es una Taberna
Madrilea fundada en 1997, y que
ya se ha convertido en un uno de los
principales referentes de Madrid, y un
clsico de la gastronoma madrilea.
Su plato ms caracterstico es el
original y castizo cocido madrileo
servido en tres vuelcos, preparado
segn las normas que describe Ismael Daz Yubero en
su libro Sabores de Espaa y donde el comensal repite
siempre que quiera y pueda de cada vuelco. Asimismo,
cumple todos los protocolos de la tradicional y sencilla
casa de comidas madrilea: un babero regalo de la casa
que permite disfrutar sin sobresaltos de la deliciosa
sopa y los tres sucesivos vuelcos; los garbanzos, las
verduras, y las carnes, un aperitivo, postre casero, caf y
chupito de licor completan el men sano y suculento de
Casa Carola. A este sugerente y castizo men, que es el
smbolo e imagen que ofrecen en Casa Carola, hay que
aadir en su recetario culinario una carta equilibrada,
excelentes postres caseros y una carta de vinos muy
interesante, as como servicio sencillo y agradable.
Adems, en las noches de viernes y sbados, en Padilla,
54 con el lema Compartir es vivir sirven una peculiares
y sorprendentes cenas de tapeo denominadas cenas
de sobras compuestas por ingredientes del cocido. Y
en Vctor Andrs Belaunde, 6, los sbados por la noche,
sirven las Cenas Lricas, con espectculo de zarzuela
y opera popular. Y siempre transmitiendo al comensal
el calor de hogar, el gusto por la sencillez y los valores
tradicionales del clido comedor familiar. En definitiva
Casa Carola, es un referente de la cocina tradicional
madrilea, avivando su gastronoma ms extendida,
casera, y familiar, y como indispensable recordatorio de
la cocina (y el Cocido Madrileo) que se cocinaba en los
hogares en los tiempos del puchero.
Taberna CASA CAROLA
(Padilla, 54 Local derecha
Tf. 91.401.94.08)
Taberna CASA CAROLA 2
(Vctor Andrs Belaunde, 6
semiesquina Serrano 215
Tf. 91.458.31.59), www.casacarola.com
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 90
The Retiro is and
immense garden
that will leave you
marvelling at its
delicate spaces and
corners. Every season
will surprise you with
new colours, flowers
and blanket of winter
delights. There is
nothing better than
to loose oneself in
the Retiro gardens,
worth mentioning
designed to please the
royals. Puppeteers, lovers, athletes, children
playing, fortune tellers, magicians, buskers,
plants, flowers trees- all vital parts of this
enchanting place. Crucial highlights: the Crystal
Palace, the lake pier, the Fuente del ngel
Cado (the Fallen Angel Fountain), the Paseo
de Coches, and the spring book fair (from May
27th to June 10th), the Palacio de Velzquez,
the Casa de la belleza de la Rosaleda, the
Jardines de Cecilio Rodrguez (the Gardens of
Cecilio Rodrguez) and the Parterre. Atochoa,
Recoletos, Salamanca and ODonell are
bordering the Retiro. At the Plaza Mariano de
Cavia exit on Calle Cavanilles, number 5, you
will find Arroz y Caf, the perfect restaurant
stop after a midday walk, or evening stroll.
Sit in the terrace or in the salon and savour
a quality rice dish cooked in mug baked
casserole, and the promise of that lovely day
in the gardens with last all day long.
Parque del Buen Retiro
El retiro es un inmenso jardn en el que es muy
fcil quedarse maravillado por la delicadeza
de sus espacios y de sus rincones. Cada
estacin te sorprende con una apariencia
distinta, el otoo y sus colores otoales
cambiando las hojas de colores, la explosin
de las flores en primavera, las noches de
verano, y los paseos matinales en invierno. Y
nada como perderse en el Retiro un parque
diseado para el disfrute de reyes. Titiriteros,
enamorados, deportistas, nios jugando,
montar en barca, conocer el futuro a travs
de las cartas, y magos, y equilibristas, y cada
planta, cada rbol componen este paisaje
admirable. Destacamos el Palacio de Cristal,
el Lago del Embarcadero, la Fuente del ngel
Cado, el Paseo de Coches, y la Feria del Libro
en primavera (27 de mayo al 10 de junio),
el palacio de Velzquez o la Casa de Vacas
o la belleza de La Rosaleda, los Jardines de
Cecilio Rodrguez o el Parterre. Limita con
Atocha, Recoletos, Salamanca, ODonell. Y
en la salida por la Plaza Mariano de Cavia,
en la calle Cavanilles 5 nos encontramos
con Arroz y Caf, un restaurante para
despus de un paseo matinal o despus
de cualquier atardecer, y sentarse en
su terraza, o en su saln condicionado, y
degustar un buen arroz hecho en cazuela de
barro, y la sensacin ser que esas buenas
sensaciones del Parque del Buen Retiro
siguen sin desaparecer.

Lneas: 10-14 -26
32- C1- C2-24- 37
54- 57 - 141.
Con 18 aos de experiencia tras los fogones, seguimos con
una amplia variedad de arroces hechos en cazuela de barro ya
bien secos o caldosos. Muy cerca de la Estacin de Atocha y a
pocos metros del Parque del Retiro, se puede disfrutar de nuestra
carta de arroces, carnes, pescados y raciones en un amplio saln
con capacidad para 70 comensales o en terraza que tenemos
acondicionada para el invierno y como no, para el verano.
www.arrozycafe.com
Calle Cavanilles 5
Telfono 91 433 86 09
Por: Almudena Carmona





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 91
Calle de Ortega y Gasset
Taking a walk along
c/Ortega y Gasset is like
attending a rolling fashion
show. Here you will be able
to see the work of major
international designers
Dior, Herms,
Dolce&Gabbana, Chanel,
Armani, Valentino, Kenzo, Escada, Hugo Boss and
Louis Vuitton and look at luxury footwear by
Tods and Jimmy Choo or jewellery by Brooking
and Grassy. The latest establishment to join this
enormous catwalk is the legendary Tiffanys, which
opened its doors in 2008. In short, this is a street
that lives and breathes opulence, that knows
nothing of recessions and where buying is a luxury
in itself.
Pasear por la calle de Ortega y
Gasset es como asistir a un desfile
continuo de moda. Aqu se dan
cita las tiendas de los grandes
diseadores internacionales:
Dior, Herms, Dolce&Gabbana,
Chanel, Armani, Valentino, Kenzo,
Escada, Hugo Boss, Louis Vuitton
Zapateras de lujo como Tods
o Jimmy Choo. Joyeras como
Brooking o Grassy Y la ltima en
sumarse a esta enorme pasarela
del glamour: la mtica Tiffanys,
que abri sus puertas en 2008.
Toda una calle dedicada al lujo que
no entiende de crisis y en la que
comprar slo est al alcance de
muy pocos.

Plano / Map 3, P - 6
Lneas: 9 - 19 -51
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 92
Plaza de Toros Monumental de las Ventas
Los aficionadoso no al mundo taurino tienen
una cita especial en la plaza Monumental
de las Ventas, la plaza ms importante
del mundo con capacidad para 23.798
personas. Su construccin de estilo
mozrabe con azulejos pintados a mano
data del ao 1929, aunque fue en 1931
cuando fue inaugurada. Durante su recorrido
adaptado a personas con discapacidad- se
puede pisar el albero, elevado 30 cm en
el centro de la plaza para evitar que se
encharque en das de lluvia, meterse en los
burladeros, subir por las gradas y tendidos,
entrar en la enfermera y en la capilla, visitar
el Patio de Caballos, el Museo o salir por la
Puerta Grande.
En el exterior de
la plaza, existen
diversas esculturas
dedicadas a toreros
que han destacado
por su inmenso
valor.
Whether youre a
fan of bullfighting
or not, all visitors
to Madrid have a
special date with
the Las Ventas
bullring, the worlds
most important
bullfighting venue,
capable of holding
23,798 people.
The Mozarabic-
style building with its hand-painted tiles was
built in 1929, even though it was not opened
to the public until 1931. During your visit,
which is adapted for wheelchair users, you
will be able to go out onto the arena, which is
raised 30cm in the centre of the ring in order
to avoid the accumulation of water on rainy
days, stand behind the burladeros or barriers
behind which the bullfighter protects himself
from the bulls, go up to the stands, enter
the infirmary and chapel, visit the Horses
Courtyard, the Museum or even go out
through the main door or Puerta Grande (the
traditional exit point for the most successful
bullfighters, who are usually carried out on
their fans shoulders). Outside the bullring are
several sculptures dedicated to bullfighters
famous for their immense bravery.
Horario de visitas al Museo Taurino: de martes a domingo, de 10:30 primer tour
a 13:30 horas el ltimo tour. Duracin visitas 40 min. aprox.
Precios: Adulto 7, nios 5 (de 4 a 12 aos). Visitas guiadas en ingls y espaol.
Visiting hours to the Bullfighting Museum: Tuesdays to Sunday, from 10:30 the
first tour to 13:30 pm. the last. Visit 40 minutes approximately.
Rates: Adults 7, children 5 (4 to 12 years old). Guided tours in English and
Spanish.
Lnea: 21 - 38 - 53 - 74
106 - 110 - 146 - 210
Por: Daniel Morales
Fotos: David Lucas





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 93






L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
Las Ventas. El cartel colgado de No hay
billetes. Faena de puerta grande, de
muletazos de mano baja y con la izquierda,
y sin cargar la suerte, y de quietud, y de
valor sereno. Y para culminar la tarde de
toros a celebrarlo en cualquiera de las
cinco Tabernas Jan, verdaderos rincones
andaluces que hay a en el entorno de la
plaza de Las Ventas. Tapear, unas caas
bien fras con esos aperitivos abundantes y
de marcado sabor andaluz que te ofrecen.
Y ms, tomar su pescato frito es descubrir
Andaluca en Madrid, y con todo su belleza,
como el buen toreo. Y ms, una cena a base
de marisco en la marisquera, El Rincn
de Jan III, en la calle Alcal, 225, apenas
doscientos metros de la plaza de toros, de
pie, en la barra, apostado alrededor de los
barriles, cmodamente sentado en su saln
o al fresquito de su terraza de verano qu
ms da? Andaluca se siente por los cuatro
costados: sus barricas, sus sillas de enea, sus
manteles de cuadros...Lugar de disfrute de
mojama y hueva, almejas de Carril, gambas
de Huelva o langostinos de Sanlcar. Y
ms, en la calle Gmez Ulla 6, en la Plaza de
Manuel Becerra, est el Rincn de Jan II
restaurante gnesis, la esencia del Rincn de
Jan, de los rincones de Andaluca en Madrid,
donde la boca se hace agua al saborear el
jamn de bellota y el pescato frito. Y todo
ello, en cualquiera de los restaurantes,
mojado por una rica y variada carta de vinos
procedentes de toda Espaa: riojas y riberas
del Duero codendose con los barbadillo,
tierra blanca o albarios. Cinco caldos
distintos para cada ocasin como cinco son
los rincones de Jan que estn cercanos al
albero de la plaza de toros de Madrid. Del
ms reciente, en la Avenida Camilo Jos
Cela, 11, al ms amplio en la calle Doctor
Gmez Ulla, 6 , pasando por la marisquera
de Alcal, y acabando por los ms aejos de
Don Ramn de la Cruz 88, y 101, uno frente
a otro, como toro y torero. Con porte, brillo,
gloriay delicioso sabor andaluz.
www.elrincondejaen.es
Taberna I Don Ramn de la Cruz, 88.
Telf.: 91 401 63 34
Taberna II Doctor Gmez Ulla, 6.
Telf.: 91 355 40 11
Marisquera III Alcal, 225.
Telf.: 91 361 46 60
Taberna IV Camilo Jos Cela, 11.
Telf.: 355 69 27
Taberna V Don Ramn de la Cruz,
101. Telf.: 91 401 35 70
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 94
El Corte Ingls toma su nombre de una
pequea sastrera fundada en 1890 y
situada entre las calles Preciados, Carmen y
Rompelanzas, de Madrid. En 1935, D. Ramn
Areces Rodrguez, avalado por su to Csar
Rodrguez, compra la sastrera iniciando
as su aventura empresarial. Tras la Guerra
Civil espaola, en 1939, adquiere tambin
en Madrid una finca en la calle de Preciados,
nmero 3, de la cual se destinan a la venta las
plantas baja, primera y parte de la segunda.
En junio de 1940, cuando el negocio contaba
con un total de siete empleados, Ramn
Areces constituye la sociedad.
Entre los aos 1945 y 46 se acomete la
primera reforma en la totalidad del edificio.
Entre 1953 y 1955 se incorpora el edificio
colindante de Preciados, nmero 5.
La dcada de los sesenta fue clave para
la expansin de El Corte Ingls como gran
almacn, por la inauguracin de nuevos
centros.
Desde finales de los 60 hasta mitad de los
90, tiene lugar una fase de fuerte crecimiento
del Grupo, marcado por la expansin a otras
capitales de provincia y por la diversificacin
de su actividad comercial, que pasa a tomar
posiciones en otros mbitos de negocio.
Durante todos los aos anteriores, el
presidente haba ido preparando a su sucesor,
Isidoro lvarez, que desde 1966 ocupaba el
cargo de consejero director general.
Cuando Isidoro lvarez accedi a la
presidencia de El Corte Ingls el 2 de agosto
de 1989 era un gran conocedor del negocio.
En 1989, se constituyen y empiezan a operar
con nuevas sociedades.
Y as, El Corte Ingls sigue creciendo hasta
nuestros das, entrando a formar parte del
mobiliario urbano de Madrid, de sus gentes, y
de sus visitantes.
El Corte Ingles takes its name from a small
tailor shop founded in 1890 and located
between the streets Preciados and Carmen. In
1935, D. Ramn Areces Rodriguez, backed by
his uncle Cesar Rodriguez, initiating purchase
tailoring their business venture. Between
1945 and 46 the first reform is undertaken in
the entire building. The sixties was key to the
expansion by the opening of new centers. From
the late 60s to mid-90s, has a phase of strong
growth in the Group, marked by expansion to
other provincial capitals and the diversification of
its business
The year was an intense decade ended with
the death of Ramn Areces on July 30, 1989.
During all the years before, the president had
been grooming his successor, Isidoro Alvarez,
who from 1966 held the position of Managing
Director.
When Isidoro lvarez became president of the
El Corte Ingles on August 2, 1989 was a great
connoisseur of the business. In 1989, start up
and operate new companies.
The Corte Ingles continues to grow to this day,
becoming part of the furniture of Madrid, its
people, and its visitors.
El Corte Ingls









invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 95
Canalaska
Y en la calle Hermosilla
113, muy cerca de las
oficinas de El Corte Ingls
de la misma calle, se
encuentra Canalaska,
es un autntico bar al
estilo canadiense con un
ambiente agradable y
relajante, nico y original
pub canadiense de Madrid,
con la decoracin predominante en madera
de los pubs de Canad.
A destacar el salmn marinado que preparan
en la casa, una salazn excelente que le da
una textura y sabor diferentes, adems de
tostas, ensaladas y bocatines, as como
cervezas y ginebras de importacin de este
pas situado en el extremo norte de Amrica
del Norte. Matizar que los combinados y
cocteles que tambin preparan en este rincn
ideal del Barrio de Salamanca, as como el
caf irlands, son la mezcla perfecta que
combina con el ambiente intimo y sencillo del
Canalaska. Siempre se acompaaran estas
mezclas por pastas y galletas, sin dejar de
probar el sirope de arce, un jarabe preparado
a partir de la savia del arce y que en Canadian
sirven el original.
Entonces qu mejor que pasarse por
Hermosilla, 113, y sentir un poco de Canad
en Madrid, y pasar un buen rato con amigos,
y tomarse un buen aperitivo, una cerveza, un
gin tonic, degustar el salmn etc., en este
genuino canadiense de Madrid.
You can find Canalaska, an authentic Canadian-
style bar, at calle Hermosilla, 113, very close to
the offices of El Corte Ingls. Canalaska, decorated
in pure Canadian style, predominantly in wood,
has the agreeable and friendly feel of a unique and
original Canadian pub, in the middle of Madrid.
Look around and see how many vintage Canadian
knick-knacks you can find, tucked away in all sorts
of corners of this very original bar.
Of the many excellent foods served, most notable
is the wine-marinated wild pacific salmon, an
authentic First Nations original recipe, which gives
it a unique texture and flavour. This delicacy is
served in-house, along with a tantalising variety of
tostas, salads and bite-sized sandwiches. These
are accompanied by beers and gins imported
from that vast country in the extreme north of
the American continent. Of special note are the
cocktails, mixed drinks and Irish coffees prepared
in this ideal nook in the middle of the select
Barrio de Salamanca, a perfect blending with the
intimate and simple ambience of Canalaska. These
concoctions are always served with something
for the sweet tooth. There is also genuine grade
100% Maple Syrup, derived from the sap of the
maple trees of Quebec, served in a variety of ways.
So, what better than to stop by Hermosilla, 113
and feel a part of Canada in Madrid, spend an
enjoyable time with friends; enjoy a good aperitif,
beer or gin & tonic; taste the wild pacific salmon,
etc. in this genuine Canadian bar in Madrid.
Calle Hermosilla, 113
Telf.: 914 013 376
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 96
El palacio de los deportes de la Comunidad de
Madrid es un pabelln multiusos situado en el
barrio de Goya, en el distrito de Salamanca,
y donde tambin se encuentra la Fbrica
Nacional de Moneda y Timbre-Real Casa de
la Monea adscrita al Ministerio de Economa
y Hacienda.El Palacio de los Deportes acoge
acontecimientos deportivos, conciertos y
espectculos, y en funcin de la actividad
que cubra puede ampliar su aforo desde
los 10.000 iniciales hasta los 15.000 en
partidos de baloncesto, y hasta los 18.000 en
conciertos. Un amplio recorrido de grandes
eventos artsticos se han celebrado en sus
gradas, desde el Festival Mundial de Jazz en
1961, Sting en 1985, Luciano Pavarotti en
1990, Eric Clapton en 2001, o la gira pstuma
en memoria de Michael Jackson en 2012.
Tras el incendio se decidi construir un nuevo
edificio en el mismo lugar. Fue proyectado por
los arquitectos Enrique Hermoso y Paloma
Huidobro, su construccin se inici el 20 de
febrero de 2002, y fue inaugurado por su
alcalde Alberto Ruiz- Gallardn. Actualmente
la seccin de baloncesto del Real Madrid C. F.
juega sus partidos en esta cancha, siendo como
un hogar ms para el equipo de baloncesto
madridista .El barrio
de se encuentra
Goya-Palacio de los Deportes
limitado por la calle Don Ramn de la Cruz
por el norte, la calle Prncipe de Vergara
por el este, la calle Fuente del berro por el
oeste(paralela a Doctor Esquerdo) y la calle
ODonnell por el sur.
The Palacio de los Deportes de la Comunidad
de Madridd is a multipurpose pavilion located
in the neighborhood of Goya, in the district
of Salamanca, and which houses the Fbrica
Nacional de Moneda y Timbre-Real Casa de
la Moneda.The Palacio de los Deportes hosts
sporting events, concerts and shows, and
depending on the activity covering can expand
its capacity from 10,000 to 15,000 in early
basketball games and concerts to 18,000.
A broad overview of major art events have
been held in the stands, from the World Jazz
Festival in 1961, Sting in 1985, Luciano
Pavarotti in 1990, Eric Clapton in 2001, or
the tour posthumously in memory of Michael
Jackson in 2012. After the fire it was decided
to construct a new building on the same site. It
was designed by architects Enrique Hermoso
and Paloma Huidobro, construction began on
February 20, 2002, and was opened by Mayor
Alberto Ruiz-Gallardn. Currently the basketball
section of Real Madrid C. F. play their games
on this court, being more like a home for the
basketball team madridista. El neighborhood
is bounded by Calle Don Ramon de la Cruz in
the north, Principe de Vergara Street to the
east, Fuente del Berro in Street watercress
in the west (parallel to Doctor Esquerdo) and
ODonnell Street to the south





L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 97
















Y en los barrios de
Salamanca, Chamber,
y Prosperidad se
encuentran una
de las cerveceras,
y cafeteras ms
tradicionales y
representativas de
Madrid, Los Torreznos.
Por Los Torreznos de
las calles Goya 88,
Alonso Cano 69, y
Lpez de Hoyos 149,
han pasado cuatro generaciones de madrileos
y turistas vidos de degustar uno de los
platos ms inconfundibles de Madrid. Desde
que por el ao 1956 abriera las puertas a sus
primeros clientes, ms de cincuenta aos, Jos
Luis Blzquez Montes primero, y actualmente
sus hijos, Jos Luis y Alberto han trabajado
para que sus locales sean uno de esos sitios
incomparables que se tienen que visitar de la
capital, por la elaboracin de los torreznos
y en todas las raciones llegando al mximo
reconocimiento. A destacar tambin una cerveza
de barril bien tirada y una seleccin de vinos.
Y qu mejor que a la hora del aperitivo o a
media tarde, unos buenos torreznos, autnticos,
grandes y recin hechos con unas caas o
un buen vino, en cualquiera de las cerveceras
que tienen que de paso obligatorio para que el
buen comensal pruebe un plato tpico y nico de
Madrid.
On the streets of Los Torreznos Goya 88,
Alonso Cano 69 and Lpez de Hoyos 149,
been four generations of locals and tourists
eager to sample one of the most distinctive
dishes of Madrid. Since the year 1956
opened the doors to its first customers,
more than fifty years, Jose Luis Blzquez
Montes first, and now their children, Jos
Luis and Alberto have worked for that
premises are one of those unique places
that must be visit of the capital, for the
development of torreznos reached the
kitchen with all rations, highest recognition.
Highlights also a well thrown beer and a
selection of wines.
And what better than an aperitif or mid-
afternoon, good bacon, authentic, freshly
made __large and a beer or a good wine, in
any of the breweries that have passed for
the good diner try a dish Madrid typical and
unique.
Los Torreznos
Bar Los
Torreznos
C/ Goya 88
C/ Alonso Cano 69
C/ Lopez de Hoyos 149
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 98
Y en la calle Fuente del Berro 31, se
encuentra De pura cepa, un bar de cocina
mediterrnea tradicional con una estudiada
variedad en vinos. Abierto de lunes a sbado,
comprende una amplia oferta gastronmica
de cocina de mercado basndose en
un cuidadoso men por la maana, una
sorprendente carta por la noche y raciones
y tostas a lo largo de todo el da, puesto que
permanece abierto desde las 12 de la maana
hasta las 2 de la noche. Uniendo su cuidada
seleccin de vinos a un amigable y cercano
trato al cliente, hacen de De pura cepa un
lugar nico, dnde poder sorprender tambin
con sus exclusivas copas y extraordinarios
cocktails.
De Pura Cepa
And on the street Fuente del Berro 31, is-
blooded, a bar in traditional Mediterranean
cuisine with a variety of wines studied.
Open Monday through Saturday, includes
a wide gastronomic market cuisine
based on careful menu by morning, a
surprising letter at night and rations and
toasts throughout the day, as it remains
open from 12 am until 2 pm. Uniting its
carefully selected wines and a friendly deal
near customer, make pure strain from a
unique place, where you can also surprise
with their unique drinks and cocktails
extraordinary
Fuente del Berro, 31
Tel.: 913 09 28 79














L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
En la calle Antonia Merce,
8, perpendicular a la
calle Goya, y a 100m del
Palacio de Deportes de
la Comunidad de Madrid,
de la Avenida Felipe II, y de
el Corte Ingles de la calle
Goya, se encuentra CASA
IBERICUS & CIA concepto
basado en las antiguas tabernas
de principios de siglo, y donde predominaba la
madera, que combinaba con antiguos objetos,
fotografas, y anuncios que llenan el espacio
e imprimen el carcter de siempre. Barriles
sardineros, antiguas radios, barricas y frentes
reproduciendo corchos de botellas de vino,
esmaltes y cuadros en baldosa tipo manises,
antiguas etiquetas convertidas en carteles
de madera, fotografas que nos transportan a
otra poca donde todo era artesanal, genuino,
creado con el mayor de los cuidados.
En Ibericus apuestan por la calidad y por
el producto Made in Spain El jamn y el
producto ibrico (salchichn, lomo y chorizo)
las tablas, tapas y raciones, quesos manchegos,
zamoranos, raciones de conserveras, y platos
tpicos. Adems mens asequibles, y carta de
cocina mediterrnea y casera, vinos y cavas
de la mano entre otros de Gonzalez Byass
con denominaciones de toda Espaa, Rioja,
Somontano, Ribera del Duero, Tierra de Cdiz. .
Resumiendo, en Ibericus gastronoma espaola
donde celebrar cenas de empresa, familiares, y
eventos.
Tambin informar que habr actuaciones en
directo, y diferentes eventos que se realizarn
de distintas temticas y que amenizaran las
noches de Ibericus. En definitiva no ha y que
dejar de ir a Ibericus, el sitio del carcter de
siempre, atemporal, acogedor, entretenido, e
inolvidable al que sin duda vas a desear volver.
On the street Antonia Merce , 8,
perpendicular to the street Goya , and 100m
from the Palacio de los Deportes de Madrid,
and El Corte Ingles of Goya street is Ibericus
HOUSE & CIA concept based the old taverns
of the century , and which dominated the
wood , which combined with ancient objects,
photographs, and advertisements that fill the
space and print the character forever..
In Ibericus committed to quality and the
product Made in Spain Ham and Iberian
products ( sausage , pork and sausage
...) tables, tapas, cheese Manchego etc.
Besides affordable menus and menu of
Mediterranean cuisine and homemade wines
and champagnes with other denominations
in Spain, Rioja , Somontano , Ribera del
Duero , Tierra de Cdiz .
Also report that there will be live, and
different events taking place on various
themes and liven Ibericus nights.
Ibericus
Calle Antonia Merce, 8
Local 1
Chueca - Milla de Oro
PLANO
3





www.walkingmadrid.com
Chueca - The Golden Mile MAP
3
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 102





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
103 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com


103
M
a
d
r
i
d
P
a
s
e
o

d
e

l
a

C
a
s
t
e
l
l
a
n
a
zona
4
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 104
Paseo de la Castellana
Esta es quiz la zona ms vistosa de
Madrid, donde se anan pasado y futuro.
Desde la impresionante Plaza de Toros de
Las Ventas, con sus tabernas tpicas de
alrededor, hasta los imponentes rascacielos
del Paseo de la Castellana, que han
cambiado la fisonoma de un Madrid que
le planta cara al futuro. Esta es la zona
financiera de la capital como lo reflejan los
bancos, los edificios de oficinas, los hoteles
de lujo o los elegantes restaurantes donde
ultimar negocios mientras se da gusto
al estmago. Y de los toros al ftbol slo
hay uno, porque sta es tambin la zona
donde los amantes del deporte rey podrn
admirar, por fuera y por dentro, el estadio
Santiago Bernabu, el campo de ftbol del
Real Madrid. Una visita obligada aunque uno
no sea aficionado.
La nota cultural la pone el Museo
Tiflolgico de la ONCE, que ofrece a las
personas ciegas la posibilidad de disfrutar
de sus obras sin que su deficiencia visual
constituya un obstculo. Concebido para
que sus
visitantes
puedan
ver y tocar
las piezas
expuestas,
lo que
realmente
lo hace
original y
nico es
el hecho
de ser un
museo que
nace por
la decisin
de sus
usuarios y
diseado
por stos a
la medida
de sus
necesi-dades. Se exhiben exposi-ciones
tempo-rales de obras de artistas ciegos
y de extensin muses-tica. La entrada es
gratuita y las visitas de grupos se realizan
previa reserva (de 8:00 a 15:00 horas) en
el telfono (+34) 91 589 42 19.
This is perhaps Madrids most attractive
area, where past and future come together.
From the impressive bullring at Las Ventas,
with the typical bars of the surrounding
areas, to the imposing skyscrapers on the
Paseo de la Castellana, that have changed
the appearance of a city that is looking
eagerly to the future. This is the capitals
financial district, as can be seen by the
presence of banks, office buildings, luxury
hotels and elegant restaurants, where
business is settled on a full stomach.
A touch of culture comes in the shape of
the Museo Tiflolgico de la ONCE, which
offers blind and partially sighted people the
possibility of enjoying a range of works, in
a museum where visual impairment is no
obstacle. Created in a way that visitors can
see and touch the pieces being exhibited,
the truly original and unique feature of this
museum is that it was created through the
determina-
tion of its
users and
designed
by them
according to
their needs.
Temporary
exhibitions
by blind
artists are
shown here,
as is the
museums
permanent
collection,
when not
visiting other
institutions.
Entry is free and group visits must be
booked beforehand by calling (+34) 91 589
42 19 (from 8 a.m. to 3 p.m.).
Vista de Puerta Europa Plaza de Castilla.





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
105 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com
L
u
g
a
r
e
s

d
e
s
t
a
c
a
d
o
s


T
o
p

S
p
o
t
s
Typhlological Museum
On the 14th of December, 1992, the Spanish National Organization for the Blind (ONCE) opened the Typhlological
Museum in Madrid with the aim of offering the blind a standard access to a Museum, allowing them, in spite of their
severe visual impairment, to study or enjoy the works. The Typhlological Museum has been conceived as a space
for visitors to contemplate and touch the works on exhibit. It embraces the cultural heritage of the ONCE and the
temporary exhibitions of blind artists works along with other art collections, through the travelling exhibit of its funds.
Timetable: Tuesday to Friday from 10 am to 2 pm and from 5 pm to 8 pm. Saturdays from 10 am to 2 pm. Closed on
Mondays, Sundays and holidays. Free entrance.
Lugares Destacados Top Spots
Estadio Santiago Bernabu
La Casa Blanca madrilea es uno de los mejores estadios del mundo. El Santiago Bernabu resume en una
Exposicin toda la historia del Real Madrid. En ella se pueden admirar todos los trofeos conseguidos por la
entidad y en su tienda oficial adquirir los artculos del Club merengue.
Santiago Bernabu Stadium
Madrids White House is one of the worlds best stadiums. Inside the Bernabu you will find an exhibition of
Real Madrids history and you can also admire the clubs collection of trophies. A visit to the official club shop to
by some Real memorabilia is also an essential part of theexperience.
Estrecho.
Estrecho.
Santiago Bernabu
Museo Tiflolgico de la ONCE
El 14 de diciembre de 1992 la Organizacin Nacional de Ciegos
Espaoles (ONCE) inaugur en Madrid el Museo Tiflolgico con
el deseo de ofrecer a las personas ciegas la posibilidad de acceder
a un museo de forma normalizada, sin que la deficiencia visual grave
constituyera una barrera insalvable a la hora de estudiar o disfrutar
de las piezas El Museo Tiflolgico es un espacio concebido para que
sus visitantes puedan ver y tocar las piezas expuestas. En l se exhibe el
patrimonio cultural de la ONCE y se desarrollan los programas de exposiciones temporales de obras de artistas ciegos y
de extensin musestica a travs de la exposicin itinerante de sus fondos Horario: Martes a viernes de 10 a 14 h. y de
17 a 20 h. Sbados de 10 a 14 h. Lunes, domingos y festivos cerrado. Entrada gratuita.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 106
Paseo de la Castellana is one of Madrids great
avenues and thefinancial heart of the city. It
begins at Plaza de Coln and has several other
plazas along its length before ending in Plaza de
Castilla. On both sides of the avenue you will see
office buildings, banks, consulates, ministries
and the majority of Madrids skyscrapers. You
will also find the Museum of Natural Sciences,
the open air Sculpture Museum, the Santiago
Bernabu football stadium and the Madrid
Exhibition and Conference Centre.
Paseo de la Castellana is 6km long, making it
the perfect place for marches and parades
such as the Armed Forces Parade in October
and the Parade of the Three Wise Men on the
5th of January.
Paseo de la Castellana
Una de las grandes avenidas de Madrid
es el Paseo de la Castellana, corazn
financiero de la ciudad. Empieza en la Plaza
de Coln y hasta su desembocadura en la
plaza de Castilla cuenta con varias plazas. A
ambos lados del paseo se alzan edificios de
oficinas, bancos, consulados, ministerios y
buena parte de los rascacielos de Madrid.
A lo largo de l tambin se encuentran el
Museo de Ciencias Naturales, el Museo
de Escultura al aire libre, el estadio de
ftbol Santiago Bernabu y el Palacio de
Congresos y Exposiciones de Madrid.
La longitud del Paseo de la Castellana de
6 Km lo convierte en el lugar idneo para
Marchas y Desfiles como el Desfile Militar
de las Fuerzas Armadas y la Cabalgata de
los Reyes Magos, el 5 de enero.

Plano / Map 4, I - 5
Lnea: 5 - 27 - 147





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
107 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com



















In the Pintor Juan Gris, 5, between the streets
of Castellana and Capitn Haya, is Obsidian,
a Aftework of over 500 square meters, with a
very relaxing lighting and decoration, original
and intimate. The predominant color is white but
through a recreation on the lights, it changes
color as the day will progress. Obsidians name
comes from a volcanic igneous rock that has the
quality of changing color depending on how cut.
It has a spectacular room Chill-Out with ten
king size beds with white skin, where you can eat,
drink, and relax. It has a space reserved on the
ground floor which can host dinners, events, etc
...
Its menu includes a selection of snacks, toasts
author and not exceeding 4 from the hand of
Chef Alfonso Escolar awarded Young Promise
of the famous school of Lausanne (Switzerland),
host of Cooking Channel. Advised by the best Bar-
tenders of Europe in this Local respecting the
perfect serve of each brand that is served.
Ultimately Obsidian is like being in Ibiza in the
financial heart of Madrid, and we were satisfied
with a cuisine that fuses classic and sophisticated
cuisine at great prices.
Obsidian
Restaurante & Afterwork
En la calle Pintor Juan Gris, 5, entre las
calles de Castellana y Capitn Haya, est
Obsidian, un Aftework de ms de 500 metros
cuadrados, con una iluminacin y decoracin
muy relajante, original e ntima. El color que
predomina es el blanco pero por medio de
una recreacin en las luces, va cambiando de
colores segn va a avanzando el da. El nombre
de Obsidian proviene de una roca gnea
volcnica que posee la cualidad de cambiar de
color segn la manera de cortarse.
Tiene una espectacular sala Chill-Out con
diez camas King Size de piel blanca, donde
puedes comer, beber, y relajarte. Cuenta
con un espacio Reservado en la planta baja
donde se pueden celebrar cenas, eventos,
etc
Su carta contempla una seleccin de pinchos,
minihamburguesas y tostas de autor que no
superan los 4 de la mano del Chef Alfonso
Escolar, premiado como Joven Promesa
de la famosa escuela de Laussane (Suiza),
presentador de Canal Cocina. Asesorados
por los mejores Bar-tenders de Europa, en
este Local se respeta el perfect serve de
cada marca que se sirve.
En definitiva Obsidian es como estar en Ibiza
en el corazn financiero de Madrid, y adems
nos satisfacen con una cocina que fusiona
lo clsico con la sofisticada cocina a precios
irresistibles.
calle Pintor Juan Gris, 5,
Telf.: 911 73 25 35
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 108
At the heart
of financial
Madrid is
the Santiago
Bernabu
football
stadium.
Opened in
1947, Real
Madrids
home has
room for
80,354
spectators
and houses 78
bars, 12 lifts,
3 restaurants and a shop, while its 1,177
heaters make the freezing temperatures of
winter a little easier to bear. You can visit
the facilities any day of the year except for
Christmas Day and New Years Day. Tour
times: Monday-Saturday from 10.00am to
7.00pm. Sundays and bank holidays from
10.30am to 6.30pm. Prices: Adults 15
and children under 14 10.
En pleno corazn
financiero se
encuentra el estadio
de ftbol Santiago
Bernabu. Inaugurado
en 1947, la casa del
Real Madrid tiene
un aforo de 80.354
espectadores, cuenta con 78 bares, 12
ascensores, 3 restaurantes y una tienda.
Sus 1.177 calefactores dulcifican las fras
temperaturas en invierno. Se puede pasear
por sus instalaciones cualquier da del ao,
excepto el 25 de diciembre y el 1 de enero.
Horario del Tour: de lunes a sbado, de
10:00 a 19:00 horas. Domingos y festivos: de
10:30 a 18:30 horas. Precio: Adultos, 15 y
menores de 14 aos, 10 .
Plano / Map 4, L - 5

Lneas: 14 - 27 - 40
43 - 120 - 126 - 147
150
Estadio Santiago Bernabu






L
u
g
a
r
e
s

c
o
n

e
n
c
a
n
t
o


C
h
a
r
m
i
n
g

p
l
a
c
e
s
109 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com
Museo del Real Madrid
as well as hundreds of trophies. The Real
Madrid Museum boasts all the cups that
the football and basketball teams have won
throughout the clubs history.
The Heritage Centres current role is to
use Real Madrids internal media sources
(television, website, magazines, Bernabeu
Tour, etc.) to publicise the Clubs history.
Memorabilia and documents have been
loaned to the club for various exhibits and
events, which include but are not limited to:
The Bernabeu Tour, the Alfredo di Stfano
Biography: Historias de una leyenda
(Histories of a legend). 2010, the Ral
Biography: El triunfo de los valores (The
Triumph of Values). In 2010, a touring
exhibition of trophies and posters was held
at the different headquarters of the Real
Madrid supporters clubs, tribute to Alfredo di
Stfano, the film Real la pelcula, European
Cup exhibition, History of the Real Madrid
Basketball Team. 75th anniversary of the
Real Madrid Basketball Team, the book
entitled Cien momentos inolvidables en la vida
del Real Madrid (One hundred unforgettable
moments in the history of Real Madrid), or
Real Madrids fifth European Cup, which is
located on site, for the 2007 Champions
League final in Athens..
El Museo del Real Madrid es uno de los museos
ms visitados de Madrid, que gestiona la Fundacin
Real Madrid y que contiene miles de documentos
escritos, grficos, audio-visuales... as como
mltiples objetos: trofeos, banderines, carns,
carteles, y toda clase de objetos representativos.
Reliquias que sern de inters para todos los
fans que se identifiquen con el ftbol, y ms
concretamente con el Real Madrid Club de Ftbol. El
museo tiene gran cantidad de historia escrita sobre
el equipo y una pared repleta de fotografas, as
como tambin cientos de trofeos. El museo del Real
Madrid est lleno de todas las copas que los equipos
de Ftbol y baloncesto han ganado a lo largo de la
historia.
Se han cedido objetos y documentos para distintos
eventos, entre los que destacan sin citar todos: El
Tour del Bernabu, la Biografa de Alfredo di Stfano:
Historias de una leyenda. 2010, la Biografa de Ral:
El triunfo de los valores. 2010, exposicin itinerante
de trofeos y carteles en las sedes de peas del Real
Madrid, homenaje a Alfredo di Stfano, la pelcula
Real la pelcula, exposicin Copas Europa, Historia
del Real Madrid de baloncesto. 75 Aniversario del
equipo de baloncesto del Real Madrid, libro Cien
momentos inolvidables en la vida del Real Madrid, o
la quinta Copa de Europa del Real Madrid, ganada en
propiedad, para la final de la Champions League en
Atenas en 2007.
The Real Madrid Museum is one of Madrids most
visited museums. It is run by the Real Madrid
Foundation, and features thousands of written,
photographic and audio-visual documents, as
well as manifold objects: trophies, pennants,
club membership cards, posters, and all types
of memorabilia. Relics of interest for all football
fans, in particular fans of Real Madrid Football Club.
The museum features a vast amount of historic
documentation and a wall replete with photographs,
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 110
La plaza est situada entre las arterias
metropolitanas de Avenida Amrica y
Nuevos Ministerios. Es una de las plazas ms
representativas de Madrid, se construy en los
aos sesenta del siglo XX y fue diseada por
Manuel Herrero Palacios. La fuente consta de
un gran piln de granito trilobulado, una taza de
menor tamao tambin trilobulada y seis delfines
de bronce saltando del agua en grupos de dos
en cada uno de los lbulos de la fuente, obra de
Cristino Mallo.
Y en la Plaza de la Repblica Argentina, 6
se encuentra la Casa de Aragn, fiel reflejo
de la exquisita gastronoma aragonesa en
la metrpoli. Este pedazo de Aragn en
Madrid, nos ofrece una excelente variedad de
especialidades aragonesas, como La Borraja,
especie hortcola cultivada tradicionalmente
en Aragn y regiones limtrofes del valle del
Ebro, la paletilla de lechal, longanizas y lomos
de orza, las migas aragonesas, elaboradas con
pan, chorizo, y que podemos acompaar de
uva y huevo frito, el pastel ruso, y el melocotn
al vino. La Casa de consta de barra de bar,
restaurante y dos terrazas, una ntima y muy
apacible donde se divisa La Fuente de los
Plaza De La Repblica Argentina
Plaza De Los Delfines
Delfines, y otra cubierta, donde se pueden
celebrar reuniones de empresa, eventos y
cenas para grupos. Tienen men diario, y
destacar tambin el trato agradable de su
personal. En definitiva, La Casa de Aragn
es disfrutar de Aragn y su arte culinario en
Madrid.
The plaza is located between arteries and
Avenida America metro Nuevos Ministerios.
It is one of the most representative places of
Madrid, was built in the sixties of the twentieth
century and was designed by Manuel Herrero
Palacios. The source consists of a large granite
pylon lobed, cup trilobulada also smaller and
six bronze dolphins jumping out of the water in
groups of two in each of the lobes of the source,
Cristina Mallo work.
And in the Plaza de la Repblica Argentina, 6
is the House of Aragon, exquisite reflection of
the Aragonese cuisine in the metropolis. This
piece of Aragn in Madrid, offers an excellent
choice of Aragon, as borage, horticultural
species traditionally cultivated in regions
bordering Aragon and Ebro Valley, shoulder of
lamb, sausages and loins daggerboard, crumbs
Aragon, made __with bread, sausage, and grape
and can accompany fried egg, the Russian
cake, and peach wine. The house consists of
bar, restaurant and two terraces, an intimate
and very peaceful which overlooks the dolphin
fountain, and a covering, where you can hold
business meetings, events and dinners for
groups. They have daily menu, and also highlight
the agreeable manner of its staff. In short,
the House of Aragon and enjoy their cuisine in
Madrid.
Casa
Aragn
Plaza de la Republica Argentina, 6
Tel.: 914 11 32 32














111 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com
Del
restaurador
Manuel Prez
Iglesias, es un
restaurante
de cocina
gallega
tradicional y
de temporada
que se fusiona y combina con la gastronoma
espaola y mediterrnea. Un restaurante
este, que debe su nombre al jamn ibrico y
al churrasco gallego, con ms de 15 aos
de experiencia en el mbito gastronmico de
la ciudad, y en la agenda del madrileo y del
visitante, del comensal que ha degustado en
sus elegantes salones de decoracin acogedora
y tradicional, o en su barra de la entrada ms
amenizada y distrada, una cocina y materia
prima de primersima calidad. A destacar
entre otras especialidades, como entrantes
las setas de cardo empanadas con ali-oli, el
pulpo a la gallega con cachelo, almejas a la
marinera, o los esprragos
rellenos de gambas con salsa
Aurora, como segundos, las
deliciosas carnes gallegas a
la parrilla al estilo Laln, o el
chuletn de buey de Galicia,
y como pescados, el lomo de
merluza relleno de changurro,
o el rodaballo, y de postre las
filloas, manjares todos que no
se pueden dejar de probar ,
y sin olvidar la singularidad de un buen pote
gallego, unos callos con garbanzos, o una
fabada. Aadir de igual manera una selecta y
bien seleccionada carta de vinos, y un personal
de trato muy familiar y agradable que hacen de
una velada, una cena de empresa, una comida
familiar, un evento privado, un momento
especial e imborrable.
Enfatizar en las jornadas del Cocido de Laln
(que se celebran en este rincn mtico de
Madrid, que es El Jamn y El Churrasco), muy
conocido de la cocina gallega, y que tiene en
cuenta los productos procedentes del cerdo, y
esta especialidad culinaria est presente en la
Feria Internacional de Turismo de Madrid.
The restaurateur
Manuel Prez
Iglesias, a
restaurant with
traditional cuisine
and seasonal,
and merges
and combines
with Spanish and Mediterranean cuisine. This
restaurant with over 15 years of culinary
experience in the city, and on the agenda of
Madrid and the visitor, the diner has enjoyed
in the elegant salons cozy, traditional decor,
or the entry bar more enlivened, a kitchen and
premium quality raw material. A highlight among
other specialties, as incoming patties oyster
mushrooms with garlic mayonnaise, the Galician
octopus, Marinated clams or shrimp stuffed
with asparagus sauce Aurora, and as second,
the delicious meats to Galician
Laln style grilled, or T-bone steak
of Galicia, and as fish, hake loin
stuffed changurro, or turbot, and
dessert crepes, all delicacies
that cannot be left to prove, and
not forgetting the uniqueness of
a good pot Galician, a tripe stew
with chickpeas or. Add the same
way a select and well chosen wine list, and a
staff with a family and making a nice evening, a
business dinner, a family meal, a private event, a
special moment and unforgettable.
Emphasize the days of Cocido de Laln (held
in this mythical corner of Madrid, which is El
Jamn y el Churrasco), well known from the
Galician cuisine, and that takes into account the
products from pork, and this culinary specialty
is present at the International Tourism Fair of
Madrid.
El Jamn y el Churrasco.
Calle Infanta Mercedes, 64
Tel.: 915 790 350 / 915 700 319
Calle Infanta Mercedes, 64
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 112
Eurostars Madrid Tower
El Eurostars es uno de los hoteles ms recientes de 5 estrellas. Paseo de la Castellana 259 B
Es uno de los hoteles ms reci-
entes de Madrid. En su planta
30 tiene un restaurante
que permite disfrutar de
espectaculares vistas
de la sierra madrilea
mientras se degustan
ricos platos de Cocina
Mediterrnea. Abre
todos los das, de
13:30 a 16:00
y de 20:00 a
23:30 horas.
Por encima del
restaurante,
hay 27
plantas
ms de
oficinas.
Plano / Map 4, B - 1

One of Madrids newest hotels,
it has a restaurant on the
30thfloor that provides you
with the opportunity to
enjoy spectacular views
of the mountain range
to the north of Madrid
while enjoying tasty
Mediterranean
dishes. Open every
day from 1.30pm
to 4.00pm and
8.00pm to
11.30pm. There
are another
27 floors of
offices above
the
restaurant.
Lnea:
5 - 27 - 147





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
113 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com
MUSEO TIFLOLGICO
DE LA ONCE
C/ La Corua, 18
28020 Madrid
Telf.: 91 589 42 19
Martes a viernes
(excepto festivos)
de 10 a 14h. y
de 17 a 20h.
Sbados de
10 a 14h.
http://museo.once.es
museo@once.es
P
L
A
N
O
4
-
H
-
9
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 114
Originally a village near Madrid
called Chamartn de la Rosa,
mostly belonging to the Dukes
of Pastrana-Infantado. Napoleon
stayed in their palace on his trip
to Madrid on the occasion of the
Independence War, as recounted
Benito Perez Galdos in one
of his National Episodes
precisely titled Napoleon of
Chamartn.
Among its attractions are
the National Music Auditorium, Museum of Natural
History, the Museum of the City Park in Berlin, the
Parque del Canal de Isabel II, the Courts of the Plaza
de Castilla and the Estadio Santiago Bernabeu,
where Real Madrid plays its home games. It also
has one of the major and busiest railway stations
around Madrid, called Madrid-Chamartn. Its 21
tracks serve all of northern Spain and parts of the
south. Inside the station is the Castellana Sports
Club gymnasium where you can perform different
activities from Squash, Paddle Tennis, fitness and
weight training, as well as enjoy an urban spa with
terrace and panoramic views of Madrid.
Chamartn
Originariamente fue un pueblo prximo
a Madrid denominado Chamartn de la
Rosa, perteneciente en su mayor parte a
los Duques de Pastrana-Infantado. En su
palacio se hosped Napolen Bonaparte
en su viaje a Madrid con ocasin de
la Guerra de Independencia, como
narra Benito Prez Galds en uno
de sus Episodios Nacionales, titulado
precisamente Napolen en Chamartn.
Posteriormente, en 1880, los Duques de
Pastrana donaron sus terrenos y
la llamada Quinta del Recuerdo a la
Compaa de Jess para la fundacin del
Recuerdo. Actualmente alberga la sede de
varias de las empresas ms importantes
de Espaa. Es una de las zonas ms caras
de Madrid y contiene varias reas de
rascacielos de la ciudad, incluyendo
la M-30 (zona financiera) o las Torres
Puerta de Europa, lindando con los edificios
de AZCA y la CTBA. Entre sus puntos
de inters se encuentran el Auditorio
Nacional de Msica, el Museo de Ciencias
Naturales, el Museo de la Ciudad, el
Parque de Berln, el Parque del
Canal de Isabel II, los Juzgados de la Plaza
de Castilla y el Estadio Santiago Bernabu,
donde juega sus partidos el Madrid.

Lneas: 10-14 -26
32- C1- C2-24- 37
54- 57 - 141.





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
115 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com

EVENTOS SALN PRIVATIZABLE HORNO DE LEA APARCACOCHES
DIRECCIN > CAPITN HAYA 51 / REINA MERDECES 94 < ADRESS
TELFONO > 0034 91 571 86 64 / 0034 689 032 434 < TELEPHONE
HORARIO COCINA >13:00 16:30 / 19:45 24:00 < KITCHEN OPENING HOURS
WWW.LABBRACCIO.COM
ITALIANOS DE NACIMIENTO
MEDITERRNEOS DE ADOPCIN
ITALIANS OF BIRTH
MEDITERRANEAS BY CHOICE
PLAZA CASTILLA SANTIAGO BERNABE
P
L
A
N
O
4
-
F
-
5
Business Towers
116
Vista de laTorre Picasso
Plaza de Carlos Trias Bertrn, s/n.
Torre Europa
Paseo de la Castellana, 95
Torre Picasso
Construida en 1988 por Minori Yamasaki,
arquitecto de las desapa-recidas Torres Gemelas de
Nueva York, la Torre Picasso era hasta hace poco el
edificio ms alto de Madrid con sus 157 metros de
altura y 45 plantas de oficinas. Fue el primer edificio
inteligente de la ciudad.
Built in 1988 by Minori Yamasaki, the architect
behind New Yorks Twin Towers, Torre Picasso was
until recently Madrids tallest building at 157m, with
its 45 floors of offices. It was the citys first intelligent
building.
Torre Europa
Enfrente del Estadio Santiago Bernabu
se alza el edificio Torre Europa, sede
de oficinas de distintas empresas. Se
inaugur en 1985, mide 120 metros y
cuenta con 30 plantas. Es obra de Miguel
Oriol e Ybarra y destaca su imponente
reloj situado en la parte superior del
edificio.
Opposite the Santiago Bernabu stadium
is the Torre Europa building, home to the
offices of a range of different companies.
Opened in 1985, it is 120m high and has
30 floors. The work of Miguel Oriol e Ybarra, look out for the clock
on the middle part of the building.
Plano / Map 4, K - 7
Plano / Map 4, M - 8

Lneas: 14 - 27 - 40
43 - 120 - 26 - 147
150
Puerta de Europa
Las torres, diseadas por los
estadounidenses Philip Johnson y John
Burgee, alcanzan los 114 metros de
altura, cuentan con 26 plantas de
oficinas y se inclinan 15
o
respecto a la
vertical. Ambas estn coronadas con
una terraza con mirador y helipuerto.
Las torres no estn abiertas al pblico.
The towers, designed by the Americans
Philip Johnson and John Burgee, are
114m high, have 26 floors of offices and
an inclination of 15
o
. Both have terraces,
a balcony and a heliport at the top. The
towers are not open to the public.
Plano / Map 4, D - 4
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
117 invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com

B
u
s
i
n
e
s
s

T
o
w
e
r
s
Torre Sacyr
Vallehermoso, 236m and 57 floors high,
is the only one of the four new towers that
was designed by Spaniards, the architects
Carlos Rubio Carvajal and Enrique lvarez-Sala
Walther. The Eurostars Madrid Tower hotel
and its 474 rooms, all facing onto the street,
occupy the space from the ground floor to the
31stfloor.
Torre Espacio,224m and 56 floors high, this
building is home to several embassies, law
firms and offices. It is the work of the New York
studio of Pei, Cobb, Freed and Partners.
Torre Caja Madrid (previously known asTorre
Repsol) 250m and 45 floorshigh, this building
will be the headquarters of the Caja Madrid
savings bank. The tower is the work of architect
Sir Norman Foster.
Torre de Cristal, the property of the
Mutua Madrilea, insurance company,
it is 249m high and has 52 floors.
The architect is the Argentinian
Csar Pelli.
La Torre Sacyr Vallehermoso
Con 236 metros y 57 plantas, es la nica
torre con sello espaol. Sus arquitectos
son Carlos Rubio Carvajal y Enrique
lvarez-Sala Walther.
Desde la planta baja hasta el piso 31
se encuentra el hotel de cinco estrellas
Eurostars Madrid Tower con 474
habitaciones, todas exteriores.
La Torre Espacio con 224 metros y 56
plantas, alberga varias embajadas, bufetes
de abogados y oficinas. Es obra del estudio
neoyorquino Pei, Cobb, Freed and Partners.
La Torre Caja Madrid (antes
conocida como Torre Repsol) con
250 metros y 45 plantas, ser sede de
oficinas de la entidad financiera. Es obra de
sir Norman Foster.
La Torre de Cristal, perteneciente a la
Mutua Madrilea, con 249 metros y 52
plantas. Su arquitecto es el argentino
Csar Pelli.

Plano / Map 4, B -2
Lnea: 5 - 27 - 147
Paseo de la Castellana
PLANO
4

www.walkingmadrid.com
Castellana Boulevard MAP
4
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 120
121
M
a
d
r
i
d
A
r
g
a
n
z
u
e
l
a

-

P
a
c

f
i
c
o
zona
5
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 122
The two banks that run along the Manzanares
River as it passes through the capital
have substantially changed their image. An
ambitious and controversial project wreaked
havoc on the M-30 road albeit today, you can
enjoy more than 10 kms of parks for running,
cycling, skating or just a leisurely stroll. In
addition to connecting one bank to another,
the Madrid River, make the old Segovia and
Toledo Bridges, more visible and the new
urban icons such as Los Puentes Gemelos
del Inverandero y del Matadero (the Twin
Greenhouse and Slaughterhouse Bridges),
whose ceilings are decorated with recycled
glass mosaics representing residents of the
area, or the famous urban beach, sites worth
taking in. Gardens such as Aniceto Marinas or
Huerta de la Partida and viewpoints, such as
San Vicente complete the tour. A walk along
the Rio Madrid from the Puerta del Rey, and
stopping at various viewpoints, San Vicente,
the Huerta de la Partida, the Segovia Bridge,
to the viewpoint of the South, is a journey
full of equal parts history and modernity. The
stillness of monuments, serenity of green
spaces, movement of sports, entertaining
chatter of children, all serve to bringing
luninousity of life to the river Manzanares.
Either by early morning or late afternoon,
once you reach the Matadero Madrid, you
Madrid Rio
Las dos riberas
que discurren a
lo largo del ro
Manzanares a su
paso por la capital
han cambiado
sustancialmente
su imagen. Un
ambicioso y
polmico proyecto
puso patas arriba la
antigua carretera
de circunvalacin
M-30, con el fin
de disfrutar hoy
de ms de 10 Km de parque para correr,
circular en bicicleta, patinar o, simplemente,
dar un agradable paseo. Adems de conectar
una ribera con otra, Madrid Ro hace ms
visible los antiguos Puentes de Segovia y de
Toledo y los nuevos iconos urbanos como
el Puente Monumental del Parque de la
Arganzuela de 274 metros de longitud, los
Puentes gemelos del Invernadero y del
Matadero, cuyos techos han sido decorados
con mosaicos de vidrio reciclado que
representan a vecinos de la zona, o la famosa
Playa urbana. A lo largo del parque tambin
se han construido sendas ciclables y pistas
para practicar diversos deportes como pdel,
tenis, ftbol, baloncesto, skate o patinaje.
Jardines como el de Aniceto Marinas o la
Huerta de la Partida y miradores, como el de
San Vicente completan el recorrido.
Un paseo por el Madrid de Madrid Ro
desde la Puerta del Rey, y detenerse en
los distintos miradores, el de San Vicente,
el mirador de la Huerta de la Partida, el del
Puente de Segovia, hasta el mirador del
Sur, es un recorrido entusiasta, lleno a
partes iguales de historia y modernidad, de
sosiego, de monumentalidad, de espacios
verdes y deportivos, de ocio e infantiles,
es un ro de luminosidad que recorre el
ro Manzanares. Al finalizar la maana o
la tarde, una vez en Matadero Madrid, es
de visita obligada retroceder al Puente
Monumental del Parque de la Arganzuela
y contemplar otra vez el parque, el ro,
la Puerta de ToledoMadrid. Y hacer no
un alto en el camino, sino el alto en el

Lneas: 6-8-18-19
45-78-148
Por: Almudena Carmona, Daniel Morales. Fotos: Asociacin Nophoto





P
a
r
q
u
e

d
e

l
a

A
r
g
a
n
z
u
e
l
a


A
r
g
a
n
z
u
e
l
a

P
a
r
k
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 123
must go back to the Puente Monumental del
Parque de la Arganzuela (the Monumental
Bridge of the Arganzuela Park) and again
contemplate the park, the river, the Puerta
de Toledo ... Madrid. But, do not stop there,
seek out the restaurants Oviedo, situated
on river banks, at 45 Paseo de Plasterwork
(more traditional and classical), and Antonio
Lopez, 55 (more innovative and cutting
edge), but both synonymous with Asturiano
traditional cuisine, the best of its kind in
Madrid. Since 1949 the Arnaldo family has
made the good old-fashioned home cooking
into a new cuisine trend that pleases
both friend and guest. In the breweries
with restaurant service one has to do the
tapas. Dont pass up sampling the toast
pinchos or the famous ovieditos, lightly
toasted bread with olive oil of ten different
varieties. Get to know he weekend menu,
the significant options for events and group
dinners, and the Paseo de Yeseras terrace
very close to the river. And in the dinning
halls savour their meat, and their fish, and
rice with lobster, a culinary trade done with
the experience of years. Sample the no
nonsense bean dish, native to the region of
Asturias, (try them with clams), the desert
dish rice pudding made with milk, a drink of
cider, exceptional wine cellar of this area
an experience to be highlighted with the
hospitality and good service of the Arnaldo
family. From our experience to taste the
dishes mentioned above, or eating a hake in
cider a specialty of the house, leaves you with
the sensorial memory of having tasted the
exquisiteness of this region. You will surely
be left wanting to return, to take another
stroll along the river banks, and taste the
delicacies of Restaurant Oviedo.
camino, y adentrarse en cualquiera de
los restaurantes Oviedo que hay a orillas
de Madrid Ro, en el 45 de Paseo de
Yeseras (ms tradicional y clsico), y en
el 55 de Antonio Lpez (ms innovador y
vanguardista), pero ambos sinnimo de
cocina asturiana, de tradicin, de buen
comer, de restauracin viva en Madrid.
Desde 1949 la familia Arnaldo ha realizado
una cocina casera y de mercado al servicio
del comensal y del amigo. En las cerveceras
con barra del restaurante hay que tapear,
y no dejar de probar sus tostas, pinchos,
raciones, y sus famosos ovieditos, pan
ligeramente tostado con aceite de oliva
virgen y diez variedades distintas. Significar
el men de fin de semana, la amplitud para
eventos y cenas de grupos, y la terraza en
Paseo de Yeseras muy prxima al ro.
Y ya en sus salones a disfrutar del tiempo;
y de sus carnes, y de sus pescados, y del
arroz con bogavante hecho con el oficio
culinario de la experiencia de los aos, y sin
ser un tpico por ser de origen asturiano,
de esas fabes (probarlas con almejas), del
arroz con leche, de un trago de sidra y
sin ser tan asturiano, de su excepcional
vinoteca nacional. A destacar la
hospitalidad y el buen servicio. Por nuestra
experiencia al degustar los platos que
hemos mencionado, comer una merluza
a la sidra en esta casa deja ese grato
recuerdo y sabor al acabar, y el de querer
regresar, el de volver a pasear por Madrid
Ro y al acabar el paseo, saborear uno de
esos platos del Restaurante Oviedo.
Paseo de Yeserias, 45
Tel.: 914 747 380
Antonio Lpez, 55
Tel.: 915 694 736
www.restauranteoviedo.com
Arroz con Bogavante
Fabes con almejas
Merluza a la sidra
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 124
olvidarnos de nuestros mejores cocteles a base
del verdadero Pisco.
Si quiere disfrutar de la mejor comida peruana,
la mejor calidad gastronmica y un ambiente
acogedor MIS TRADICIONES es el restaurante
que est buscando. Con capacidad para 70
comensales, el local presenta una decoracin con
toques peruanos pero sobrios. Todo se puede
disfrutar tambin en la terraza del local que se
abre los meses de verano. Lo mejor de la cocina
peruana en nuestros dos restaurantes situados
en las mejores zonas de Madrid.
The best of Peruvian cuisine can be found in
RESTAURANTE MIS TRADICIONES, we are
near the Vicente Calderon stadium in Madrid
Arganzuela district. Our cuisine is Peruvian but
with a modern touch, with especially excellent
service. Our specialty is the seafood, Creole,
barbecue and grilled chicken, not to mention our
best cocktails with a base made with authentic
Pisco. If you want to enjoy the best Peruvian food,
top quality cuisine and a friendly atmosphere MIS
TRADCIONES is what you are looking for.
The restaurant is decorated traditional with
Peruvian touches and sits around 70. Everything
can be enjoyed on the terrace opens for the
summer months.
La Gastronoma
Peruana es
considerada como la
mejor Gastronoma de
Amrica y una de las
mejores del mundo.
La cocina peruana
est constituida
por los aportes de
diversas culturas y una
importante historia
culinaria avala su
grandeza y variedad.
La Gastronoma
Peruana llena de
gran calidad, cultura y
sabor ha evolucionado
durante siglos hasta convertirse en todo un cono de
identidad para los peruanos. Digna embajadora de
nuestro pas (Per) representa fielmente un pasado
de gloria: desde las culturas pre incaicas, pasando
por el poderoso Imperio Inca y su hegemona sobre
Sudamrica, hasta el Virreinato Peruano que
mantuvo esa hegemona de antao y hoy sobre la
actual Repblica del Per. Es de conocimiento en
todo el mundo que la cocina peruana ha encontrado
ya un espacio dentro de las ms reconocidas del
mundo. La Gastronoma peruana es Patrimonio
Cultural de las Amricas. Nuestra cocina nace de la
variedad y de la riqueza de nuestros productos, de
la tradicin y el compromiso con nuestro legado y
nuestro futuro.
Lo mejor de la Cocina Peruana lo puede encontrar
en RESTAURANTE MIS TRADICIONES, nos
encontramos cerca del estadio Vicente Caldern,
en el distrito madrileo de Arganzuela.
Nuestra cocina es peruana pero con el toque
moderno de la casa, destacando sobre todo
el excelente servicio y trato por parte de los
empleados. Nuestra especialidad son lo mariscos,
comida criolla, parrillas y pollo a la brasa; sin
Paseo Yeseras, 15 - 28005 Madrid
Tel: 914 733 779
Ardemans 12, - 28028 Madrid
Tel: 911 522 963
www.mistradiciones.com
Madrid Rio

Lneas: 6-8-18-19
45-78-148
Mis Tradiciones
r e s t a u r a n t e





P
a
r
q
u
e

d
e

l
a

A
r
g
a
n
z
u
e
l
a


A
r
g
a
n
z
u
e
l
a

P
a
r
k
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 125






Located in the Parque Tierno Galvn, the
Planetarium was inaugurated in 1986 with the
clear aim to spread the knowledge of Astronomy
and Science to the general public. Its curious
construction - in the shape of igloos powerfully
draws the attention of all the visitors. Its facilities
reach a height of 600 meters, making the
Planetarium one of the best spots to view a great
part of the city. It possesses several multimedia
projection rooms so that you can enjoy all kinds
of panoramic effects in its dome. Dont miss out
on the on the 3m diameter dome home to the
three exhibition rooms, nor the Observatory
Tower, 28 meters of height. Though the Jewel
of the crown is the optical planetarium which
represents with great realism the activity of the
stars and the planets at night. The Planetarium
also offers activities like courses, conferences, as
well as, interesting astronomic observations that
are opened to the public during the summers
months. To round off the visit, check out the
souvenir shop for academic articles, books,
planet spheres, posters, games, and computer
software.
In the heart of the Arganzuela neighbourhood,
on Bolivar Street the main artery that joins
Matadero and the Plaza de Legazpi with the
Museo del Ferrocarril and the Planetario you
will find La Bacanal, a restaurant that offers
creative cuisine, exciting the palate
Planetario, Museo del Ferrocarril
Enclavado
en el Parque
Tierno Galvn,
el Planetario
de Madrid se
inaugur en
1986 con el
claro objetivo
de ensear y difundir la Astronoma y la
Ciencia entre el pblico en general. Su
curiosa construccin en forma de igl
llama poderosamente la atencin de todos
los visitantes. Sus instalaciones estn
situadas a una altura de 600 metros, lo
que convierte al Planetario en un mirador
donde apreciar gran parte de la ciudad.
Cuenta con varias salas de proyecciones
multimedia en las que disfrutar de todo
tipo de efectos panormicos sobre su
cpula, tres salas de exposiciones y la
Torre del Observatorio, de 28 metros de
altura y una cpula de 3 m de dimetro.
Aunque la joya de la Corona es el
proyector de estrellas o planetario ptico
a travs del cual se representa con gran
realismo la actividad de las estrellas y los
planetas durante la noche. El Planetario
ofrece tambin diferentes actividades
como cursos, conferencias e interesantes
observaciones astronmicas abiertas
a todo el pblico durante los meses de
verano. Y como recordatorio de la visita,
en su tienda se pueden adquirir artculos
didcticos (libros, planisferios, posters,
juegos, programas de ordenador...).
En pleno corazn del barrio de la
Arganzuela, en la calle Bolvar arteria

Lneas: 148-156
8-102-152
Por: Almudena Carmona, Daniel Morales. Fotos: Madrid Visitors & Convention Bureau
Prximo a la Estacin de Atocha se
encuentra el Museo del Ferrocarril,
justo en el mismo punto en el que aos
atrs se hallaba la Estacin de Delicias.
Inaugurada en 1880 y cerrada al
trfico en 1971, Delicias una Madrid
con Ciudad Real y Badajoz. Con su
clausura, algunas de sus dependencias
desaparecieron mientras que otras se
aprovecharon para darles un nuevo uso
como es este museo, todo un homenaje
al mundo del ferrocarril. En su Exposicin
Permanente se muestra la historia del
sistema ferroviario: desde las primeras
locomotoras de vapor hasta las ms
actuales elctricas y de diesel, expuestas
en su Nave central. Hoy, adems de ser
un lugar de culto para los amantes de
los trenes, la Estacin de Delicias cobra
nueva vida ya que es aqu de dnde sale
el famoso Tren de la Fresa que une
Madrid y Aranjuez en apenas una hora.
El trayecto se hace en un remodelado
tren de madera con azafatas vestidas
de poca que ofrecen una exquisita
degustacin de fresn, uno de los
productos tpicos de Aranjuez.
Near Atochas Station you can find the
Museo del Ferrocarril (the Railway Museum),
precisely where years ago the Estacin de
Delicias (Station of Delights) was located.
Inaugurated in 1880 and closed to the
traffic in 1971, Delicias joined Madrid with
Ciudad Real and Badajoz. Reborn as a
museum, Delicias pays homage to the rails
with its Permanent Exhibit, showcasing the
evolution from steam locomotives to todays
electric run locomotives. Check out the
railway infrastructures, traffic control, the
Enclavamiento de Algodor, the Clock Room
and the museum bookshop that holds free
workshops for children every Saturday.
Besides being a temple of worship for train
lovers, Estacin de Delicias, is the take off
point for the infamous Tren de la Fresa (The
Strawberry Train) that gets you from Madrid
to Aranjuez in just under an hour. A tribute
to days gone by, the stewardesses dress in
costume and serve an exquisite sampling of
Aranjuez strawberries, while the remodeled
wood train chugs along. Ticket prices are 28
and include access to different monuments
on site.
Planetario, Museo del Ferrocarril
Horario Museo del Ferrocarril: de martes a jueves,
de 10:00 a 15:00 horas. Viernes y sbados, de
10:00 a 20:00 horas. Domingos: de 10:00 a
15:00 horas. Lunes, cerrado. Precios Museo del
Ferrocarril: 5 (entrada general) y 3,50 (entrada
reducida para estudiantes, nios de 4 a 12 aos y
mayores de 65 aos). Los nios menores de 4 aos,
gratis.
Museum hours: Tuesday to Thursday, 10:00 to
15:00 hours. Friday and Saturdays,10:00 to 20:00
hours. Sundays: 10:00 to 15:00 hours. Mondays,
closed. Museum Prices: 5 (general public) 3,50
for students, children from 4 to 12 years and adults
age 65 years and over. There is no charge for children
under 4 years.
Por: Almudena Carmona
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 126





P
a
r
q
u
e

d
e

l
a

A
r
g
a
n
z
u
e
l
a


A
r
g
a
n
z
u
e
l
a

P
a
r
k
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 127
C/ GRANITO, 22 - (Esquina Hierro)
28045 MADRID - Telf: 918 709 238
C/ BOLIVAR, 11 - 28045
MADRID - Telf.: 915 063 688
Enclavado en el Parque Tierno Galvn, el
Planetario de Madrid se inaugur en 1986
con el claro objetivo de ensear y difundir la
Astronoma y la Ciencia entre el pblico en
general. Su curiosa construccin en forma
de igl llama poderosamente la atencin de
todos los visitantes. Sus instalaciones estn
situadas a una altura de 600 metros, lo que
convierte al Planetario en un mirador donde
apreciar gran parte de la ciudad. Cuenta con
varias salas de proyecciones multimedia
en las que disfrutar de todo tipo de efectos
panormicos sobre su cpula, tres salas de
exposiciones y la Torre del Observatorio,
de 28 metros de altura y una cpula de 3 m
de dimetro. Aunque la joya de la Corona
es el proyector de estrellas o planetario
ptico a travs del cual se representa con
gran realismo la actividad de las estrellas y
los planetas durante la noche. El Planetario
ofrece tambin diferentes actividades
como cursos, conferencias e interesantes
observaciones astronmicas abiertas a todo
el pblico durante los meses de verano. Y
como recordatorio de la visita, en su tienda
se pueden adquirir artculos didcticos
(libros, planisferios, posters, juegos,
programas de ordenador...).
En pleno corazn del barrio de la
Arganzuela, en la calle Bolvar arteria que
une Matadero y la Plaza de Legazpi, con
Located in the Parque Tierno Galvn, the
Planetarium was inaugurated in 1986 with
the clear aim to spread the knowledge of
Astronomy and Science to the general
public. Its curious construction - in the shape
of igloos powerfully draws the attention of
all the visitors. Its facilities reach a height
of 600 meters, making the Planetarium
one of the best spots to view a great part
of the city. It possesses several multimedia
projection rooms so that you can enjoy all
kinds of panoramic effects in its dome. Dont
miss out on the on the 3m diameter dome
home to the three exhibition rooms, nor the
Observatory Tower, 28 meters of height.
Though the Jewel of the crown is the
optical planetarium which represents with
great realism the activity of the stars and the
planets at night. The Planetarium also offers
activities like courses, conferences, as well
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 128
Con sede en el
histrico edificio de
la antigua estacin
de Delicias, se
presenta como una
nueva alternativa
de ocio durante
el segundo fin de
semana de cada mes. Este emblemtico
espacio, ubicado en el nmero 61 del
Paseo de las Delicias, acoger el Mercado
de Motores.
Un mercado diferente con un claro estilo
europeo que ha inagurado su segunda
temporada. El mercado, con una zona para
profesionales y otra para particulares,
propone un disfrute del tiempo libre entre
piezas con una apariencia de esttica retro
y la posibilidad de tomar un aperitivo entre
amigos o escuchar msica en directo.
Se vende cualquier objeto que tenga
inters, bien sea por su diseo, utilidad o
creatividad: ropa vintage, colecciones de
discos, juguetes, productos gourmet, flores
o incluso libros.
Tambin se pondr especial atencin en
el mobiliario y accesorios para el hogar
procedentes de anticuarios. Una de las
Based in the historic building of the former
Delicias station is presented as a new
alternative entertainment during the second
weekend of each month. This striking space ,
located at 61 Paseo de las Delicias.
A different market with a clear European
style has inaugurated its second season. The
market, with a professional zone and another
for individuals, proposes a leisure between
pieces with a retro aesthetic appearance
and the ability to have a snack with friends
or listen to live music. Sold any object that
has an interest, either by design or creativity
utility: vintage clothing, record collections, toys,
gourmet, flowers or even books . Will also
focus on furniture and home accessories from
antique dealers.One advantage of holding for
so many weekends, is that the products never
be the same but will change depending on
the collections, and antique dealers who will
participate.
This initiative is part of the new strategy of
openness to the society of Madrid Railway
Museum to value rail heritage custody and
disseminate its activities through collaboration
agreements with those entities whose
projects have a public utility brings together
leisure and culture while showing special
sensitivity and respect for the industrial
heritage .

Lneas: : 8-19-45-47
59-85-86
Mercado de Motores en el Museo del
Ferrocarril de Madrid





P
a
r
q
u
e

d
e

l
a

A
r
g
a
n
z
u
e
l
a


A
r
g
a
n
z
u
e
l
a

P
a
r
k
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 129
ventajas de que se celebre durante
tantos fines de semana, es que los
productos nunca sern iguales sino
que irn cambiando en funcin de
las colecciones, comerciantes y
anticuarios que vayan participando.
Esta iniciativa se enmarca dentro de
la nueva estrategia de apertura a la
sociedad del Museo de Ferrocarril
de Madrid para poner en valor el
patrimonio ferroviario que custodia
y difundir las actividades que realiza,
mediante convenios de colaboracin
con aquellas entidades cuyos proyectos
tengan una utilidad pblica que ane
ocio y cultura a la vez que muestren
una especial sensibilidad y respeto
hacia el patrimonio industrial.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 130
Theatre , exhibitions , discussion forums ,
cinema, auditorium, film Festivals ... XXXXX
Center is a multidisciplinary space located
in the Paseo de la Chopera , involving all
artistic expressions. Who knew that a
hundred years ago housed the old municipal
slaughterhouse Legazpi : a symmetrical
composition of pavilions , which once served
the cattle market and slaughterhouse ,
arranged around an administrative building
. From its construction in 1911 are still
standing even some of them , but restored.
The slaughterhouse operated as such until
1996 . And was declared protected in 1997
building , but will not be until after ten when
restoration is undertaken .
Matadero
Casa del reloj, matadero de Madrid
Teatro, exposiciones,
foros de debate,
cine, auditorio,
festivales de cine, el
Centro de Creacin
Contempornea es un
espacio multidisciplinar
situado en el Paseo
de la Chopera donde
tienen cabida todas las
expresiones artsticas.
Quin dira que hace
cien aos albergaba
el antiguo matadero
municipal de Legazpi: una composicin simtrica
de pabellones, que servan a la vez de mercado
de ganado y matadero industrial, dispuestos
en torno a un edificio administrativo. De su
construccin en 1911 an se mantienen en
pie algunos de ellos, aunque restaurados. El
matadero como tal funcion hasta 1996. Y
lejos de derruirlo, se le declar en 1997 Edificio
Protegido, aunque no sern hasta pasados diez
aos cuando se acometa su restauracin. As,
las naves que ocupaban 148.300 m2 de parcela
se recuperan dndoles ahora un uso cultural.
Mientras, el que fuera pabelln administrativo
-La Casa del Reloj- es hoy la Junta Municipal de
Arganzuela y el antiguo establo de ganado -El
Palacio de Cristal- se ha convertido
en un agradable Invernadero con
microclimas tropicales y subtropicales.

En Matadero siempre hay que
hacer, o pasar el tiempo paseando,
conversando, disfrutandO, no slo
porque es un sitio donde siempre pasa
algo interesante, tambin porque tiene
un caf-restaurante que encanta: La
Cantina. En el Matadero hay dos cafs,
este est justo al lado de la Cineteca
(el nico cine de no-ficcin de Madrid) y
es el sitio perfecto para hacer tiempo
antes de la peli o comentarla despus.

Lneas: 6-8-18-19
45-78-148
Horario: de martes a viernes, de 16:00 horas a 22:00 horas. Sbados, domingos y
festivos, de 11:00 a 22:00 horas. Lunes, cerrado.
Visiting Hours: From Tuesday until Friday, of 16:00 hours to 22:00 hours. On
Saturdays, Sundays and festive, of 11:00 to 22:00 hours. Monday, enclosure.
Por: Almudena Carmona. Fotos: Asociacin Nophoto





P
a
r
q
u
e

d
e

l
a

A
r
g
a
n
z
u
e
l
a


A
r
g
a
n
z
u
e
l
a

P
a
r
k
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 131
MadridFFF was the first International Fashion
Film Festival held in Madrid. A competition
open to both professionals and young talents in
the audiovisual sector, fashion and advertising
which took place between October 28 and
November 3, 2013 at the Cinematheque.
Evolution has been a constant value in the
marketplace, in the media and in advertising.
New media that result in new and different
ways content count. And consequently,
adaptation becomes a need and challenge.
And the Plaza General Maroto 4 corner
with Guillermo de Osma, is Costello Ro,
a wide and varied in the star dish are the
burgers with up to nine different varieties,
without neglecting the range of salads and
appetizers. Another classic Costello Ro are
the desserts and smoothies. Continuing
the essence Costello in Rio is still a close
link with the culture . The proximity to the
slaughterhouse and the holding sporadic
acoustic concert for children, Costello Ro
have made it the perfect place to go with
family to
Costello Ro
Lo que un da fue la caldera del Matadero hoy
es un espacio acogedor, con mesas de madera
(grandes para compartir, y pequeas, para
dos), velas, flores, tocadiscos y sobre todo una
iluminacin perfecta.
Madrid FFF ha sido el primer Festival
Internacional de Fashion Film realizado
en Madrid. Un certamen abierto tanto a
profesionales como a jvenes talentos del sector
audiovisual, la moda y la publicidad que ha tenido
lugar entre el 28 de octubre y el 3 de noviembre
de 2013 en la Cineteca. La evolucin ha sido un
valor constante en el mercado, en los medios y
en la publicidad. Nuevos soportes que dan lugar
a nuevos contenidos y a formas diferentes de
contarlos. Y en consecuencia, la adaptacin se
convierte en una necesidad y un reto.
Y la Plaza General Maroto 4, esquina con
Guillermo de Osma se encuentra Costello Ro.
Con una carta amplia y variada en Costello Ro
el plato estrella son las hamburguesas con
hasta nueve variedades diferentes, sin dejar
de lado la oferta de ensaladas y aperitivos.
Otro clsico de Costello Ro son los postres y
batidos. No podemos olvidar que Costello Ro
cuenta tambin con una gran terraza a lo que
hay que sumar apertura de su propia Heladera.
Un espacio con su terraza totalmente
independiente donde se podr degustar las
creaciones de helados, batidos y granizados
al ms puro estilo Costello. Continuando con
la esencia Costello en Ro sigue existiendo
un vnculo estrecho con la cultura. Las
proximidades con el Matadero as como la
celebracin espordica de conciertos en
acstico para nios, han convertido a Costello
Ro en el lugar perfecto al que acudir en familia
Plaza General Maroto, 4
Parque de la Arganzuela Pacfico
PLANO
5
www.walkingmadrid.com
Arganzuela Park - Pacifico MAP
5
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 134
Autntica Gastronoma del Sur de Italia
Adems se ofrece un men diario para
disfrutar entre semana de los sabores ms
inconfundibles y tradicionales de Italia. En la
barra o en la terraza se podrn degustar
sus aperitivos, y elegir entre una gran
seleccin de vinos Italianos y espaoles.
And at number 70 of the street Suecia, in the
district La Peineta, weden is the Piazza Italia
Trattoria Restaurant, where you can enjoy
authentic Southern Italian cuisine. A cuisine
prepared with the finest ingredients typical of
the Alpine country, and imported exclusively
from Italy. So taste the authentic flavor of its
cuisine.
A quality raw material which is manifested
in the fresh pasta, and preparations of
the best varieties of pasta, meat, risotto,
and homemade desserts. But where is
unmistakable aroma and essence of Piazza
Italia, is made __pizza stone oven and
naturally fermented in the most exclusive
Italian recipe.
It also offers a daily menu to enjoy during the
week of the most distinctive and traditional
flavors of Italy. In the bar or on the terrace
you can sample their appetizers, and choose
from a large selection of Italian and Spanish
wines
Y en el nmero 70 de la calle Suecia, en
el barrio de La Peineta, se encuentra el
Restaurante Trattoria Piazza Italia, donde
se puede disfrutar de la autntica cocina
del Sur Italia. Un arte culinario elaborado
con los mejores ingredientes tpicos del pas
transalpino, e importados exclusivamente
desde Italia. Y as degustar el sabor ms
autntico de su gastronoma.
Una materia prima de calidad que se
manifiesta en la pasta fresca, y en los
preparados de las mejores variedades de
pasta, carnes, risotto, y postres caseros.
Pero donde se hace inconfundible el aroma
y la esencia de Piazza Italia, es en la pizza
hecha en horno de piedra y fermentada
naturalmente de la ms exclusiva receta
italiana.
Piazza Italia.
South Authentic Italian Cuisine
135
M
a
d
r
i
d
S
a
n

B
l
a
s

-

L
a

P
e
i
n
e
t
a
zona
6
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 136
La Peineta: del Manzanares a San Blas
Sede de la ltima Final
de la Copa del Rey,
al estadio Vicente
Caldern del Atltico
de Madrid le queda
muy poco tiempo de
vida. Sus tardes de
penas y glorias tienen
los das contados
frente al Manzanares. Pero el orgullo rojiblanco
vence a la nostalgia con tan slo ver la maqueta
del que ser su sustituto: el imponente complejo
deportivo situado en el madrileo barrio de San
Blas, y que ver la luz en el ao 2014, tras la
remodelacin del actual estadio de La Peineta.
Inaugurada en 1994, La Peineta -que debe su
nombre a la particular forma de una de sus
gradas- ha resurgido de sus cenizas con la
presentacin y aceptacin provisional de Madrid
como futura sede olmpica para los prximos
Juegos del 2020.
La nueva casa del Atltico de Madrid ganar
en aforo y en instalaciones: de los 30.000 m2
de superficie del Vicente Caldern se pasar a
los 88.150 m2 con el nuevo proyecto diseado
por los arquitectos sevillanos Antonio Cruz y
Antonio Ortiz. El estadio dar cabida a 70.000
espectadores (el Vicente Caldern tiene un
aforo de 54.000 y la actual Peineta de 21.000);
contar con una espectacular cubierta
iluminada, un parking para 3.000 coches y
estar perfectamente comunicado por metro,
autobs y cercanas. La estrella del edificio ser
la cubierta, una estructura ondulante de cables
tensados y membranas de un material menos
opaco que el aluminio. Gracias a ella, todas
las localidades estarn bajo techo. La popular
Peineta quedar integrada en la estructura de
hormign. Toda una fachada que pretende ser
un reclamo para los turistas que visiten Madrid.
Y en su interior contar con un rea deportiva,
con dos vestuarios simtricos de 1.000 m2
spa, rea mdica y tcnica; un rea VIP, con
palcos de honor y zonas de catering privados; y
una extensa rea de prensa. Todo aderezado
con reas comerciales de restauracin y
mercadotecnia de las que se calcula que
reportarn al club la nada despreciable cifra de
20 millones de euros anuales. Todo un complejo
deportivo pensado para y por los aficionados
colchoneros.
Y en el corazn del barrio de Las Rosas,
cerca del estadio de La Peineta, y del
sueo generalizado y compartido de la
candidatura de Madrid para las olimpiadas
de 2020, se encuentra en la calle Sajonia,
8, el restaurante El Rincn de Chana. Un
restaurante, donde el trato personalizado
The stadium Vicente Caldern del Atltico de
Madrid hosted this years final game for the
Copa del Rey and has little time left in its life. Its
afternoons of sadness and glory are numbered
against Manzanares, but the lament and nostalgia
soften when you see the model of what will soon
be its replacement in the year 2014. La Peineta
was inaugurated in 1994 and owes its name to the
shape of its steps, it has resurrected from its ashes
with the Madrid bid as the possible future host for
the 2020 summer Olympic games.
The new headquarters for Atltico de Madrid wins
out in capacity and installations. The 30.000
m2 of surface area in Vicente Calderon will now
be 88.150 m2 with the new project. The stadium
will house 70.000 spectators and will have a
spectacular illuminated cover, a parking area for
3,000 cars as well as perfect access to public
transportation; metro, buses and trains. The star
feature will be its cover, an undulating structure
made up of tension cables and a membrane made
of a material less opaque than aluminum. The
popular Peineta will be integrated into the cement
structure.

Textos: Almudena Carmona, Daniel Morales
Fotos: Mikel Oibar





L
a

P
e
i
n
e
t
a

S
a
n

B
l
a
s


L
a

P
e
i
n
e
t
a

S
a
n

B
l
a
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 137





The interior will have a sports area, with two
symmetrical dressing rooms of 1.000 m2, a spa,
medical and tech area, VIP zone, and press area. All
of this seasoned with commercial merchandising and
restaurant zones, estimated to provide the club with
upwards around 20 million Euros annually.
In the heart of Las Rosas neighbourhood, near
the La Peineta stadium the dream location for
the aspiring Madrid 2020 Olympics, you will find
a restaurant by the name of El Rincn de Chana,
on Calle Sajonia, 8. It is a family run business
with a very personalized service quite clear from
the moment you walk in. The old exposed brick
walls, rustic decor and walnut woodwork evident
in every corner are typical of old Madrid taverns.
The attention to detail is evident, a pitcher, large
windows, barrels, a small fountain, a coffee grinder
are all part of the tavern attire. It is divided into
three areas, a grand dining hall at the end of the
restaurant, a bar area and a smaller more intimate
saloon at the entrance. It has a capacity of 130,
making it the perfect spot for celebrations, business
dinners or any other event.
The cuisine of El Rincn de chana is traditional.
Home cooked style dishes are the norm yet they
arent afraid to dabble in the Avant Grade as is
the case with their renowned canaps such as the
Iberian sirloin canap, the ostrich canap, and the
Timn canap made with garlic marinated shrimp.
Although, the star dishes at this tavern are the
Bull tail stew, the exquisite Cocido Madrileo of
the best you will find in the city and brought to your
table in the very stew pot its cooked in, as well
as, the escargot from Galicia, cooked with chorizo
and morcilla (varied spiced sausages). All of these
dishes are prepared with the highest quality product
the market has to offer and can be savoured with
some of the best national wines available.
In short, an ideal plan would be to have a few beers
at the bar or the summer terrace, later try out one
of these tavern delicacies, take in the atmosphere of
the neighbourhood and enjoy the good eats.
y familiar queda patente segn entras en el
mismo. A semejanza de las antiguas tabernas
madrileas y con madera de nogal en ciertos
rincones, y con ladrillo visto en las paredes,
es una decoracin rstica que resulta
evidente en todos los detalles. Desde una
destilera como las de antao, el trato por los
detalles es constante, un cntaro, ventanales
grandes, barriles, una pequea fuente o un
molinillo de caf entran a formar parte del
atavo de la taberna. sta se divide dentro
de una idea global en tres espacios, adems
de una terraza acondicionada de verano.
Un saln grande al final del restaurante, un
rea de barra y zona preparada con barriles,
y otro coqueto e ntimo saln a la entrada
del restaurante, en total para unos 130
comensales. Se pueden realizar celebraciones,
cenas de empresa, eventos etc.
La gastronoma de El Rincn de Chana es
una cocina casera y tradicional que cuida
la materia prima y se atreve con nuevas
tendencias y nuevos platos, destacando
canaps como las de solomillo ibrico, la de
avestruz, y el Timn canap con gambas al
ajillo. Pero los platos estrellas de esta taberna
sorprendente del barrio de Las Rosas son,
el primoroso rabo de toro estofado, otra de
las exquisiteces es el del cocido madrileo
servido en puchero, uno de los mejores que
se preparan en Madrid, y los caracoles
gallegos con chorizo y morcilla, un manjar
que no hay que dejar de probar. Todos estos
guisos culinarios preparados con productos
de mercado de primera calidad se pueden
maridar con algunos de los mejores vinos
nacionales.
En definitiva, un plan ideal por el barrio del
sueo olmpico es el de tomar unas caas en
la barra de este restaurante o en su terraza,
para despus, probar uno de eso platos de
siempre en una taberna de las de siempre,
pero actual y modernizada, y compartir el buen
comer.
Calle de Sajonia, 8,
28022 Madrid
Telf.: 917 75 88 85
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 138
San Blas - Canillejas
es un distrito del
este de Madrid
capital, organizado
administrativamente
en los barrios
nombrados como
Simancas (201),
Helln (202), Amposta (203), Arcos
(204), Rosas (205), Rejas (206),
Canillejas (207) y Salvador (208).
El Municipio de Canillejas, que fue uno de
los pueblos ms antiguos de la Comunidad
de Madrid, fue anexionado al de Madrid por
Decreto de 24 de junio de 1949. Cuando
se produjo la divisin administrativa de
la ciudad en distritos, no se consigui
recuperar el nombre Canillejas; al contrario
que otros distritos de la capital, que s han
conservado el nombre de los Municipios
que fueron en otros tiempos, como
Barajas, Viclvaro, Carabanchel o Vallecas
entre otros.
Debido a las sucesivas candidaturas de
Madrid a los Juegos Olmpicos de las
Olimpiadas de la Era Moderna a celebrar
en los aos 2012 y 2016, se empezaron
a construir una serie de infraestructuras
para los Juegos, adems de las obras en el
estadio de La Peineta.
En 2012, la Junta Municipal del Distrito
aprob por unanimidad trasladar la
proposicin del cambio de la denominacin
del distrito por San Blas-Canillejas (al estilo
de otros distritos de Madrid como son
Fuencarral-El Pardo o Moncloa-Aravaca)
para dar as justicia histrica al antiguo
municipio de Canillejas, anexionado al
de Madrid en 1949. El distrito tom su
nombre del barrio de San Blas. Este barrio,
que alberga actualmente ms de sesenta
mil habitantes, es la suma de catorce
parcelas de promocin pblica, cuyo origen
hay que buscarlo en el Plan de Urgencia
Social de Madrid (1957), que prevea en
el sureste de la ciudad la construccin de
veinte mil nuevas viviendas.
The Municipality of Canillejas , who was
one of the oldest towns of the Community
of Madrid, Madrid was annexed to the
Decree of June 24, 1949 . At the time of
the administrative division of the city into
districts, not able to recover the name
Canillejas , unlike other districts of the
capital , which does have retained the
name of the municipalities that were once
as Barajas , Viclvaro , Carabanchel or
Vallecas among others.
Due to successive applications of Madrid
at the Olympic Games the Olympics of
the modern era to be held in the years
2012 and 2016, began to build a series of
infrastructure for the Games, besides the
works in the stadium.
In 2012, the District Council unanimously
approved the proposal to transfer the
name change by San Blas district -
Canillejas (in the style of other districts
of Madrid as are Fuencarral -El Pardo
or Moncloa -Aravaca ) to give way
justice historic the old town of Canillejas
, annexed to Madrid in 1949. The
district took its name from the San Blas
neighborhood. This district, which currently
houses over sixty thousand inhabitants,
is the sum of fourteen parcels of public
advocacy, whose origin lies in the Social
Emergency Plan of Madrid (1957), which
provided in the southeast of the city
building twenty thousand new homes.

Textos: Almudena Carmona,





L
a

P
e
i
n
e
t
a

S
a
n

B
l
a
s


L
a

P
e
i
n
e
t
a

S
a
n

B
l
a
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 139









walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 140
Within the vast
range of locales
that La Peineta has
to offer as well as
the possible future
home to the Madrid
2020 Olympic
dream, on Calle
Suecia, 10, you will
find La Ermita, a
brewery with the best fast food in the neighbourhood,
plus an increasingly important Open Mike stage room.
Every Friday you can enjoy the stellar performances
of the best magicians and comedians and Open Mike
performers working in Madrid. Stand-up comedy
performers by the likes of Felix el Gato, J. J. Vaquero,
Don Mauro, and Solomon, are at the heart of the most
interesting gags event of the most fun night in the city.
Furthermore, if you
are a darts fanatic
you can register
here and participate
in the Madrid Darts
Federation League,
or simply enjoy a
High Definition big
screen viewing
off all the best in
national as well as international sports leagues like the
Champions Football League or the Liga BBVA.
As a brewery, it offers the best in barrel beers and
a large gamma of the most important import brews
around such as; Heineken, the most exported lager
in the world,
Paulaner, one of
the strongest
lagers out there,
the Murphys Irish
Red, and Guinness.
Plus you can settle
your appetite
with the best pub
style fast food
such as a delicious and spectacular hamburger, some
scrumptious ribs or try the deep fried in beer onions.
Dont pass up on La Ermita. Whatever the case,
whether a game of darts, checking out a Champions
league game,
throwing down
a Murphys Red,
savouring the best
hamburger our
there, or taking in a
stand-up comedy
show, a night at La
Ermita will surely be
unforgettably fun.
Y dentro de la variedad de sitios que ofrece la
Peineta y de la multifuncionalidad de la zona, y
de la ilusin generalizada por Madrid 2020, en
la calle Suecia 10 se encuentra La Ermita, una
cervecera con la mejor comida fast food del
barrio, adems de tambin, una cada vez ms
importante sala de monlogos. Todos los viernes
se alzan las actuaciones estelares de los mejores
magos y monologuistas que actan en Madrid,
divertidos monlogos cmicos interpretados por
interpretes de la talla de Flix el Gato,
J. J. Vaquero, Don Mauro, o Salomn, y provocan
los gags ms interesantes para inventar las
noches ms divertidas de la ciudad. Por otra
parte en La Ermita se juegan interesantsimas
partidas de dardos, es as, que ofrece las
inscripciones gratuitas para participar en la liga
virtual y presencial de la Federacin de dardos
de la liga de Madrid. Otra de las ofertas ms
atrayentes del local es todo tipo de competiciones
deportivas, nacionales o internacionales que se
pueden disfrutar en la pantalla gigante de alta
definicin; Liga BBVA, Champions League etc.
Como Cervecera, ofrece las cervezas ms
extraordinarias de barril, una gama de las ms
importantes cervezas de importacin; la Heineken
holandesa, la cerveza rubia ms exportada
del mundo, la muniquesa Paulaner, una de las
lagers ms fuerte y ms interesantes que hay,
la Murphys irlandesa, la cerveza roja al estilo
irlands del Condado de Cork con su sabor ligero
y dulce, y la genuina Guinness, la dublinesa negra
con el sabor ms autntico a cebada tostada que
se mantiene sin fermentar. Adems de una gran
variedad en botella. Como comida fast food nos
ofrece espectaculares hamburguesas de calidad
suprema, costillar, o aros de cebolla a la cerveza.
En definitiva, pasar por La Ermita, es hacer
un alto en el camino y pasar un buen rato, una
partida de dardos, un partido de Champions,
y si adems saboreas esa Murphys Red
que se hace eterna, y con una de las mejores
hamburguesas al estilo americano, mejor an. Y
los viernes unas risas con una comedia en vivo
o stand up comedy con los planteamientos
ridculos y absurdos, en una de de las cerveceras
ms popularizadas de Madrid.
Calle Suecia, 10
28022 Madrid
La Ermita





L
a

P
e
i
n
e
t
a

S
a
n

B
l
a
s


L
a

P
e
i
n
e
t
a

S
a
n

B
l
a
s
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 141









The Caeo Selecto
(Street Sofia ,
211) , where we
offer a traditional
well-elaborated
in a cozy meeting
place that offers
same day home
cooking tapas menu , rations, toast , salads and
snacks or meals custom . Its privileged location
near the stadium of La Comb makes it a privileged
and easy to park the car.
They have the room for events and celebrations
adjusting prices to the number of guests and taste.
It also highlights the Caeo Selecto as whips points
for its pleasant
summer
terrace and a
big screen for
football fans
not only match
between cane
and cane
loss. Open
Tuesday to Sunday and bookable for group lunches
and dinners. On The Caeo Selecto mention that
they are all a team, but Carmen, the owner and
helmsman of
the boat (as
noted deli belly
quality one) who
with all their
love, empathy,
professionalism,
staged its
exquisite
wisdom, and good work as hospitality, with the help
of his son
Pepe and
his entire
team, and
they are all
participants
in the
excellence
of this
restaurant
El entorno de La Peineta se prepara para
lo que se le viene encima. La inauguracin
del nuevo campo del Atltico es una
buena razn para que el barrio de Las
Rosas empiece a ponerse en marcha. La
restauracin va a ser uno de los puntos
fuertes, por eso no es de extraar nuevas
aperturas de cerveceras y restaurantes
por la zona. Es el caso de El Caeo Selecto
(Calle Sofa, 211), donde nos ofrecen
una cocina casera tradicional muy bien
elaborada en un lugar acogedor y de
encuentro que lo mismo ofrece men del
da que tapas, raciones, tostas, ensaladas
y bocadillos o platos personalizados. Su
ubicacin privilegiada cerca del estadio
de La Peineta le convierte en un lugar
privilegiado y con facilidad para aparcar el
coche.
Disponen del saln para eventos y
celebraciones ajustndose los precios al
gusto y la cantidad de comensales. Tambin
destaca el Caeo Selecto y como puntos
fuetes por su agradable terraza de verano
y por su pantalla gigante para que los
aficionados al ftbol no se pierdan un solo
partido entre caa y caa. Abre de martes
a domingo y admite reservas para comidas
y cenas en grupo. Con capacidad para 79
personas que se pueden dar cita en un
ambiente desenfadado y alegre. En El Caeo
Selecto mencionar que todos son un equipo,
pero es Carmen, la propietaria y timonel
del barco (destacar como delicatesen una
ventresca de calidad) quien con todo su
cario, empata, profesionalidad, pone en
escena toda su sabidura gastronmica,
y su buen hacer como hostelera, con la
ayuda de su hijo Pepe y de todo su equipo
que les hace partcipe del buen devenir del
restaurante
Calle Soa, 211
esquina calle Manchester
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 142
www.walkingmadrid.com
@walkingmadrid
www.facebook.com/WalkingMadrid
walkingmadridweekendexperience.tk









M
a
d
r
i
d
I
n
f
o
r
m
a
c
i

n

/
I
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
143
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 144
FRICA
ARGELIA
C/ General Ora, 12
Tel.: 91 562 97 05,
91 562 51 49, 91 562 98 22
Metro: Gregorio Maran
Bus: 7, 9, 12, 14, 16, 19, 27,
40, 45, 51, 147 y 150
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 14:00 h y de 15:00 a
17:00 h
Seccin consular: de martes a
sbado, de 9:00 a 16:00 h
www.emb-argelia.es
EGIPTO
C/Velzquez, 69
Tel.: 91 577 63 08,
91 577 63 09
Metro: Nez de Balboa
Bus: 1, 9, 19, 51 y 74
Horario: de 9:00 a 15:00 h.
Seccin consular: de 9:30 a
11:30 h
www.ecros.org
MARRUECOS
C/ Serrano, 179
Tel.: 91 563 10 90
Metro: Repblica Argentina
Bus: 7, 16, 19 y 51
Horario: de 9:00 a 15:00 h
www.maec.gov.ma/madrid
SUDFRICA
C/ Claudio Coello, 91 6
y 7
Tel.: 91 436 37 80
Metro: Nez de Balboa
Bus: 1, 9, 19, 51 y 74
Horario: de 8:30 a 16:30 h.
Verano: de 8:00 a 15:00 h
www.sudafrica.com
TNEZ
Avenida de Alfonso XIII,
64-66-68
Tel.: 91 447 35 08,
91 447 35 12
Metro: Alfonso XIII, Avenida de la
Paz
Bus: 9, 72, 73 y 120
Horario: de 9:00 a 15:00 h
www.destino-tunez.com/
embassy.htm
AMRICA
ARGENTINA
C/ Pedro de Valdivia,21
Tel.: 91 771 05 19
Metro: Avenida de Amrica
Bus:7, 9, 12, 14, 16, 27, 40,
45, 73, 114, 115, 147 y 150
Horario: de 10:00 a 14:00 h
www.portalargentino.net
BOLIVIA
C/ Velzquez, 26, 3A
Tel.: 91 578 08 35
Metro: Velzquez/ Serrano
Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74 y
N4
Horario: de lunes a viernes, de
9:30 a 18:30 h
www.embajadadebolivia.es
BRASIL
C/ Fernando el Santo, 6
Tel.: 91 700 46 50
Metro: Alonso Martnez
Bus: 3, 7, 21, N22 y NC1
Horario: de 10:00 a 14:00 y de
16:00 a 19:00 h
www.brasil.es
CANAD
C/ Nez de Balboa, 35
Tel.: 91 423 32 50
Metro: Serrano/ Velzquez
Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74 y
N4
Horario: de septiembre a julio,
de lunes a jueves, de 8:30 a
14:00 y de 15:00 a 17:30.
Viernes, de 8:30 a 14:30.
Agosto, de lunes a viernes, de
8:30 a 14:15 h
www.espana.gc.ca
COLOMBIA
C/ General Martnez
Campos, 48
Tel.: 91 700 47 70
Metro: Rubn Daro
Bus: 5, 7, 16, 40, 61 y 147
Horario: de 10:00 a 14:00 y de
16:00 a 19:00. Con cita previa
www.embacol.es
COSTA RICA
P de la Castellana, 164,
17A
Tel.: 91 345 96 22,
91 345 95 21
Metro: Cuzco
Bus: 5, 11, 27, 40, 147, N23
y N24
Horario: de 10:00 a 18:00 h
CUBA
Paseo de la Habana,194
Tel.: 91 359 25 00
Metro: Po XII.
Bus: 14
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 13:00 y de 15:00 a
18:00 h
emba.cubaminrex.cu/espana
CHILE
C/ Lagasca,88, 6
Tel.: 91 431 91 60
Metro: Nez de Balboa
Bus: 1, 9, 19, 51, 74 y N4
Horario: de lunes a jueves, de
9:00 a 18:30 h. Viernes, de
9:00 a 15:00 h
ECUADOR
C/Velzquez,114, 2 dcha
Tel.: 91 562 72 15
Metro: Nez de Balboa/Avda.
de Amrica
Bus: 9, 19 y 51
Horario: de 9:30 a 14:30 y de
16:00 a 19:00 h
EL SALVADOR
C/ General Ora, 9, 5
dcha
Tel.: 91 562 80 02
Metro: Gregorio Maran/
Rubn Daro
Bus: 9, 14, 16, 19, 27, 45,
51, 61, 150, N1, N4, N23 y
N24
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 17:00 h
ESTADOS UNIDOS
C/ Serrano, 75
Tel.: 91 587 22 00
Metro: Rubn Daro
Bus: 9, 16, 19, 51, 61 y N4
Horario: de lunes a viernes, de
8.30 a 17:30 h
www.embusa.es
GUATEMALA
C/ Rafael Salgado, 3, 10
dcha
Tel.: 91 344 17 22,
91 344 14 17
Metro: Santiago Bernabu
Bus: 27, 40, 126, 147 y 150
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 17:00 h
www.embajadaguatemala.es
MXICO
C/ Carrera de San
Jernimo, 46
Tel.: 91 369 28 14
Metro: Sol/ Banco de Espaa
Bus: 3, 51, 52, 53, N16 y M1
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 15:00 y de 17:00 a
19:00 h. Servicio consular: de
lunes a viernes, de 9:00 a
13:00 h
www.sre.gob.mx/espana
PER
C/Prncipe de Vergara,
36, 5 dcha
Tel.: 91 431 42 42
Metro: Velzquez
Bus: 21, 29, 52, 53 y N2
Horario: de lunes a viernes, de
9:30 a 14:00 h y de 16:00 a
18:00 h
www.embajadaperu.es
Embajadas Embassies





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 145









E
m
b
a
j
a
d
a
s



E
m
b
a
s
s
i
e
s
REPBLICA
DOMINICANA
Paseo de la Castellana, 30
Tel.: 91 431 53 95
Metro: Rubn Daro
Bus: 5, 14, 27, 45, 150, N1,
N23 y N24
Horario: de lunes a viernes, de
10:00 a 17:00 h
www.embajadadominicana.es
URUGUAY
Paseo Pintor
Rosales, 32
Tel.: 91 758 04 75
Metro: Ventura Rodrguez
Bus: 21 y 74
Horario: de 9:00 a 15:00
(verano) y de 9:00 a 18:00
(invierno)
VENEZUELA
C/ Capitn Haya, 1
(Edificio Eurocentro, pl. 13)
Tel.: 91 598 12 00
Metro: Santiago Bernabu
Bus: 27, 40, 43, 120, 147,
149 y 150
Horario: de lunes a viernes, de
9:30 a 15:00 h
www.espana.gob.ve
ASIA
ARABIA SAUD
C/ Doctor lvarez
Sierra, 3
Tel.: 91 383 43 00
Metro: Arturo Soria
Bus: 7, 29, 70, 107 y N1
Horario: de 9:30 a 14:00 h
www.arabiasaudi.org
COREA
C/ Gonzlez Amig, 15
Tel.: 91 353 20 00
Metro: Arturo Soria
Bus: 7, 29, 70, 107 y N1
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 14:00 h
CHINA
C/ Arturo Soria, 113
Tel.: 91 519 42 42
Metro: Arturo Soria
Bus: 11, 70, 122, 322 y N3
Horario: de lunes a viernes de
9:00 a 14:00 y de 17:00 a
19:30 h
Seccin consular: lunes, mircoles
y viernes, de 9:30 a 13:00 h
www.embajadachina.es
EMIRATOS RABES
UNIDOS
C/ Capitn Haya, 40
Tel.: 91 570 10 03,
91 570 10 01
Metro: Cuzco
Bus: 5, 11, 27, 40, 147 y 149
Horario: de 9:00 a 12:00 h
FILIPINAS
C/ Eresma, 2
Tel.: 91 782 38 30
Metro: Repblica Argentina
Bus: 7, 16, 19, 51, C1 y C2
Horario: de 9:30 a 13:30.
Jueves: de 9:00 a 13:30 y de
15:00 a 17.30 h
INDIA
Avenida Po XII, 30-32
Tel.: 91 309 88 70
Metro: Po XII
Bus: 16, 29, 70, 107, 129 y
150
Horario: de lunes a viernes, de
9:30 a 13:30 h y de 14:00 a
18:00 h
www.embassyindia.es
ISRAEL
C/ Velzquez, 150
Tel.: 91 782 95 00
Metro: Repblica Argentina
Bus: 16, 19, 51 y N1
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 17:00 h
www.embajada-israel.es
JAPN
C/ Serrano,109
Tel.: 91 590 76 00
Metro: Gregorio Maran
Bus: 9, 16, 19, 51 y N1
Horario: de 9:30 a 14:00 y de
15:30 a 18:00 h. Julio y
agosto, de 9:00 a 14:30 h
www.es.emb-japan-go.jp
JORDANIA
Paseo del General
Martnez Campos, 41
Tel.: 91 319 11 00
Metro: Rubn Daro
Bus: 5, 7, 14, 16, 27, 40, 45,
61, 147 y 150
Horario: de 9:00 a 15:00 h
www.embjordaniaes.org
KUWAIT
Avenida de Miraflores, 61
Tel.: 91 579 24 67,
91 386 96 66
Metro: Antonio Machado
Bus: 42,82 y 137
Horario: lunes a viernes, de
9:00 a 15:00 h
PAKISTN
Avenida Po XII, 20
Tel.: 91 345 89 95,
91 345 89 86
Metro: Po XII
Bus: 16, 29, 51 y 150
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 15:30 h
www.embajada-pakistan.org
TURQUA
C/ Rafael Calvo, 18
Tel.: 91 319 80 64
Metro: Iglesia/ Rubn Daro
Bus: 5, 7, 16, 40, 61 y 147
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 13.30 y de 15:30 a
18:00 h
Seccin consular: 91 702 34
01. Horario: de lunes a
viernes,de 10:00 a 13:00 h
www.tcmadridbe.org
EUROPA
ALEMANIA
C/ Fortuny, 8
Tel.: 91 557 90 00
Metro: Rubn Daro
Bus: 5, 7, 14, 27, 40, 45, 147
y 150
Horario: de 9:00 a 12:00 h
www.madrid.diplo.de
ANDORRA
C/ Alcal, 73
Tel.: 91 431 74 53
Metro: Retiro
Bus: 1, 2, 9, 15, 19, 20, 28,
51, 52, 74 y 146
Horario: de lunes a viernes, de
8:00 a 18:00 h
AUSTRIA
Paseo de la Castellana,
91, 9
Tel.: 91 556 53 15,
91 556 54 03,
91 556 55 04
Metro: Nuevos Ministerios
Bus: 14, 27, 40, 42, 147 y
150
Horario: de 9:00 a 18:00 h
www.bmaa.gv.at/madrid
BLGICA
Paseo de la Castellana,
18, 6
Tel.: 91 577 63 00
Metro: Coln / Serrano
Bus: 1, 5, 9, 14, 19, 27, 45,
51, 74 y 150
Renfe: Recoletos
Horario: de 9:30 a 13:00 h y de
15:30 a 16:30 h
www.diplobel.org/spain
BULGARIA
Travesa de Santa Mara
Magdalena, 15
Tel.: 91 345 57 61,
91 345 66 51,
91 359 76 11
Metro: Po XII
Bus: 16, 29, 52 y 150
Horario: de lunes a viernes de
9:00 a 17:00
Seccin consular de 9:00 a
15:00 h
CROACIA
C/ Claudio Coello, 78 2
Tel.: 91 577 68 81,
91 577 69 01
Metro: Nez de Balboa
Bus: 1, 9, 19, 51 y 74
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 146
Horario: de 9:00 a 17:00 h.
Seccin consular: de 10:00 a
13:00 h
DINAMARCA
C/ Serrano, 26, 7
Tel.: 91 431 84 45,
91 431 91 68
Metro: Serrano
Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74,
L4 y N4
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 16:00 h. Seccin
Consular: de lunes a viernes, de
10:00 a 14:00 h
www.embajadadinamarca.es
FINLANDIA
Paseo de la Castellana,
15, 4
Tel.: 91 319 61 72
Metro: Coln/ Serrano
Bus: 1, 5, 9, 14, 21, 27, 45,
51, 53, 74 y 150
Renfe: Recoletos
Horario: de 9:30 a 13:30 h
www.finlandia.es
FRANCIA
C/ Salustiano Olzaga, 9
Tel.: 91 423 89 00,
91 423 89 08
Metro: Banco de Espaa/ Retiro
Bus: 1, 2, 5, 7, 9, 10, 14, 15,
20, 27, 34, 37, 45, 51, 52,
53, 146 y 159
Renfe: Recoletos
Horario: de 9:00 a 14:00 y de
15:30 a 19:00 h
www.ambafrance-es.org
GRECIA
Avenida Doctor Arce, 24
Tel.: 91 564 46 53,
91 564 46 68
Metro: Cruz del Rayo /Repblica
Argentina
Bus: 7, 16, 19 y 51
Horario: de 8:30 a 15:30 h
HUNGRA
C/ Fortuny, 6, 4
Tel.: 91 413 70 99,
91 413 71 49
Horario de 8.30 a 15:00 h
www.embajada-hungria.org
IRLANDA
Paseo de la Castellana,
46, 4
Tel.: 91 435 16 77,
91 436 40 93
Metro: Rubn Daro
Bus: 5, 14, 27, 45 y 150
Horario: de 10:00 a 14:00 h
ITALIA
C/ Lagasca, 98
Tel.: 91 423 33 00,
91 575 77 76
Metro: Nez de Balboa
Bus: 1, 9, 19, 51 y 74
www.ambmadrid.esteri.it/
Ambasciata_Madrid
LUXEMBURGO
C/ Claudio Coello, 78, 1
Tel.: 91 435 91 64
Metro: Nez de Balboa
Bus: 1, 9, 19, 51 y 74
Horario: de 9:00 a 17:00 h
www.mae.lu/espagne
MNACO
C/ Villanueva, 12
Entreplanta A
Tel.: 91 578 20 48
Metro: Retiro
Bus: 1, 2, 9, 15, 19, 20, 28,
51, 52, 74, 146 y 202
NORUEGA
C/ Serrano, 26, 5
Tel.: 91 436 38 40
Metro: Serrano
Bus: 1, 9, 19, 21, 51, 53, 74,
L4 y N4
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 15:00 h
www.noruega.es
PASES BAJOS
Avenida Comandante
Franco, 32
Tel.: 91 353 75 00,
91 353 75 39
Metro: Po XII
Bus: 16, 29, 49, 70 y 150
Horario: de 9:00 a 13:30 y de
14:30 a 17:30 h
www.embajadapaisesbajos.es
POLONIA
C/ Guisando, 23
Tel.: 91 316 13 65
91 373 66 05, 91 373 66 06
Bus: 82
Horario: de 9:30 a 16:30 h
www.polonia.es
PORTUGAL
C/ Pinar, 1
Tel.: 91 782 49 60
Metro: Gregorio Maran
Bus: 7, 9, 12, 14, 16, 19, 27,
40, 45, 51, 147 y 150
Horario: de 9:30 a 14:00 h y de
16:00 a 18:30 h
REINO UNIDO
Torre Espacio. Paseo de
la Castellana, 259D
Tel.: 91 714 63 00
Metro: Begoa.
Bus: 37 y 149
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 17:30 h (con cita previa)
ukinspain.fco.gov.uk/es
REPBLICA CHECA
Avenida Po XII, 22, 24
Tel.: 91 353 18 80
Metro: Po XII
Bus: 16, 29, 49, 70 y 150
www.mfa.cz/madrid
RUMANIA
Avenida de Alfonso XIII, 157
Tel.: 91 350 44 36,
91 345 45 53
Metro: Colombia/ Po XII
Bus: 7, 11, 16, 29, 40, 51 y 150
Horario: de 8:30 a 14:00 y de
15:00 a 17:30 h
madrid.mae.ro
RUSIA
C/ Velzquez, 155
Tel.: 91 562 22 64,
91 411 08 07
Metro: Repblica Argentina
Bus: 7, 16, 19 y 51
Horario: de 9:00 a 14:00 y de
15:00 a 19:00
www.spain.mid.ru/spa
SUECIA
C/ Caracas, 25
Tel.: 91 702 20 00
Metro: Alonso Martnez
Bus: 3,7, 21, 37, 40 y 147
Horario: de 10:00 a 13:00 h
www.swedenabroad.com/madrid
SUIZA
C/ Nez de Balboa,
35A, 7
Tel.: 91 436 39 60
Metro: Velzquez
Bus: 1, 9, 19, 21, 29, 51, 52,
53 y 74
Horario: de 9:00 a 13:00 h
www.eda.admin.ch/madrid
OCEANA
AUSTRALIA
Torre Espacio. Paseo de
la Castellana, 259D planta 24
Tel.: 91 353 66 00
Metro: Begoa
Bus: 37, 149
Horario: de lunes a viernes, de
8:30 a 16:30 h
www.spain.embassy.gov.au
NUEVA ZELANDA
Pinar, 7
Tel.: 91 523 02 26
Metro: Gregorio Maran
Bus: 12, 14, 16, 27, 40, 147 y
150
Horario: de lunes a viernes de
10:00 a 13:00 h
www.nzembassy.com/spain





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 147
M
u
s
e
o
s



M
u
s
e
u
m
s
MUSEO DE AMRICA
Avenida Reyes Catlicos, 6. 28040 Madrid
Tel.: 91 549 26 41/ 543 94 37
Horario de 9:30 h a 15:00 h de martes a
sbado. De 10:00 a 15:00 h., domingos y
festivos. Lunes cerrado.
museodeamerica.mcu.es
MUSEO ARQUEOLGICO
C/ Serrano, 13. 28001 Madrid
Tel.: 91 577 79 12
Horario de 9.30 h a 20.00 h, de martes a
sbado. De 9:30 h a 15.00 h, domingos y
festivos. Lunes cerrado.
man.mcu.es
CAIXAFORUM MADRID
Paseo del Prado, 36. 28014 Madrid
Tel.: 91 330 73 00
Horario de 10.00 h a 20.00 h de lunes a
domingo.
www.laCaixa.es/ObraSocial
MUSEO CERRALBO
C/ Ventura Rodrguez, 17. 28008 Madrid
Tel.: 91 547 36 46
Horario de 9:30 h. a 15.00 h, de martes a
sbado. De 10.00 h a 15.00 h, domingos y
festivos. Lunes cerrado
museocerralbo.mcu.es
MUSEO DE CERA
Paseo de Recoletos, 41. 28004 Madrid
Tel.: 91 319 46 81
Horario de 10.00 h a 14:30 h y de 16.30 a
20:30 de lunes a viernes. De 10.00 h a
20:30 h ininterrumpidamente, sbados,
domingos y festivos.
www.museoceramadrid.com
MUSEO DEL TRAJE
Avenida Juan de Herrera, 2. 28040 Madrid
Tel.: 91 550 47 00
Horario de 9:30 h a 19.00 h, de martes a
sbado. De 10.00 h a 15.00 h, domingos y
festivos. Lunes cerrado.
museodeltraje.mcu.es
MUSEO NACIONAL DE ANTROPOLOGA
C/ Alfonso XII, 68. 28014 Madrid
Tel.: 91 530 64 18/ 539 59 95
Horario de 9:30 h a 20:00 h, de martes a
sbado. De 10.00 a 15.00, domingos y
festivos. Lunes cerrado
mnantropologia.mcu.es
MUSEO NACIONAL DE ARTES DECORATIVAS
C/ Montalbn, 12. 28014 Madrid.
Tel.: 91 532 64 99/ 532 68 45
Horario de 9:30 h a 15:00 h,
de martes a sbado. Tambin de
17:00 a 20:00 h los jueves.
De 10:00 a 15.00 h, domingos
y festivos. Lunes cerrado.
mnartesdecorativas.mcu.es
MUSEO NACIONAL CENTRO DE ARTE
REINA SOFA
C/ Santa Isabel, 52
Plaza Emperador Carlos V, s/n (ampliacin)
Tel.: 91 774 10 00
Horario de 10.00 h a21.00 h, de lunes a
sbado. De 10.00 h a 14.30 h, el domingo.
Martes cerrado.
www.museoreinasofia.es
MUSEO NACIONAL DE CIENCIAS
NATURALES
C/ Jos Gutirrez Abascal, 2. 28006 Madrid
Tel.: 91 411 13 28
Horario de 10.00 h a 18.00 h, de martes a
viernes. De 10.00 h a 20.00 h, sbados. De
10.00 h a 14.30 h, domingos y festivos.
www.mncn.csic.es
MUSEO NACIONAL DEL PRADO
Paseo del Prado s/n. 28014 Madrid
Tel.: 91 330 28 00
Horario de 9.00 h. a 20.00 h. de martes a
domingo. Lunes cerrado.
www.museodelprado.es
MUSEO SOROLLA
Paseo del General Martnez Campos, 37.
28010 Madrid
Tel.: 91 31 01 584
Horario de 9:30 h a 20.00 h, de martes a
sbado. De 10.00 h a 15.00 h, domingos y
festivos. Lunes cerrado
museosorolla.mcu.es
MUSEO THYSSEN-BORNEMISZA
Paseo del Prado, 8. Palacio de Villahermosa.
28014 Madrid
Tel.: 91 369 01 51
Horario de 10.00 h. a 19.00 h., de martes
a domingo. Lunes cerrado.
www.museothyssen.org/thyssen
Museos Museums
MUSEO TIFLOLGICO DE LA ONCE
Calle La Corua, 18 (Estrecho). 28020 Madrid
Tel.: 91 589 42 00 / 91 589 42 19
Horario de martes a viernes. De 10.00 h a
14:00 h y de 17:00 h a 20:00 h, sbados de
10:00 h a 14:00 h, lunes, domingos y festivos
cerrado. http://museo.once.es
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 148

Regional de Transportes
All Metro stations
Metro Madrid Customer
Services Desk in the
Aeropuerto T1-T2-T3 metro
station
In some newsagents and
estancos (tobacco shops with
a brown and yellow sign saying
Tabacos) in Madrid
Madrid Tourism Centre (Plaza
Mayor, 27)
Madrid Region Tourist Offices
(c/Duque de Medinaceli, 2
and Atocha Train Station in
theAVE high-speed train
lobby)
Leading national and
international travel companies
Leading Spanish travel
agencies and hotels in the city
Tourist venues
Internet (www.neoturismo.com/
es/destinos/madrid)
INFORMATION OFFICE FOR
TOURIST TRANSPORT
TICKETS
Plaza Descubridor Diego de
Ords, 3. Tel: 91 580 42 60
MADRID
CARD
This includes
entry into more
than 40 museums
in Madrid, monuments and
palaces belonging to the
SpanishNational Heritage agency
andtourist attractions such as
Fauniaanimal park, the Imax 3-D
cinema, the Santiago Bernabu
stadium and the Telefrico cable
car ride. Another advantage is
that it provides unlimited use of
the Madrid Vision tourist bus for
the length of time that the card
is in force, as well as discounts
in restaurants and shops. There
are three different types: the
24-hour card for 47, the 48-
hour cardfor 60 and the 72-
hour card for 74.
There are also other types of
card, such as theMadrid Card
Cultura, Madrid Card Nios
andMadrid Card especial Madrid
Vision.
WHERE CAN YOU BUY
THEM?
Madrid Tourist Centre (Plaza
Mayor), Coln Tourism Centre
(underground passage),
Tourist Offices and travel
agencies.
On the following webpages
www.neoturismo.com and
www.madridcard.com, receive
a 5% discount.
Infolines: 91 360 47 72 and
902 088 908
MADRID-BARAJAS
AIRPORT
Welcome to Madrid. Once
youve got your cases, you now
have several options for getting
to the city centre, given that
Barajas Airport is 12 kilometres
to the north east of the city.
Here are some of them:
BY TAXI
To get a taxi,
you should go
to the
corresponding
taxi rank. Make sure the taxi
driver has started the meter at
the beginning of the journey and
ask for a receipt (factura) at the
end if you should want to make
any future claims.
Taxi ranks are to be found on
the ground floor of the Arrivals
area in the different terminals.
In T1 opposite Baggage Hall
number 2 (Sala 2), in T2
opposite Baggage Hall number 5
(Sala 5) and in T3 opposite
Baggage Hall 7 (Sala 7).
RATES
The amount payable is what is
on the meter plus the
corresponding supplements.
The meter shouldonly be
classed as busy (ocupado)
once the passenger and
his/her luggage are inside the
vehicle. The only exception to
this rule is when a taxi is
ordered by phone: in this case
the meter will start when the
taxi leaves its destination.
USEFUL INFORMATION
Municipal Taxi Office
C/ Albarracn, 33
Tel: 91 480 46 24
Lost Property
P del Molino, 7
Tel: 91 527 95 90,
91 588 43 48, 91 588 43 46
BY METRO
You can reach
the metro from
T4, floor -1 or
from T2, 1st
floor. A supplement of 1
should be paid in order to enter
and exit the airport metro
stations. You should also pay for
the metro ticket itself; a single,
for example, will cost you 1.
Line 8, which is the one that
goes to the airport, will take you
into the city to the
NuevosMinisterios station. Once
there you will be able to pick up
a connecting line (6, 10, 9 and
4) or the Cercanas regional
train service, depending on your
destination.
The Metro runs from 6am to
2am.
BY TRAIN
The Spanish
railway system
(RENFE) does
not reach the
airport, but all long-distance,
high-speed and regional train
stations are accessible by
metro.
CONNECTIONS BETWEEN
TERMINALS
SHUTTLE BUS
Free transfer between terminals
for passengers before checking
in.
Stops: T1, first floor,
departures. T2, second floor,
departures. T4, ground floor,
arrivals.
TOURIST
TRANSPORT
TICKET
This is a personal
travel card that allows
the holder to make an unlimited
amount of trips in the metro,
metro ligero (light rail system),
buses in the city (red colour) and
regional buses (green buses)
and Cercanas regional trains.
The holders ID or passport
number must be written on the
pass.
You can buy cards that will last
for 1, 2, 3, 5 and 7 days. For
adults and children (under 11).
Two zones have been identified:
A (the city of Madrid) and T (the
whole of the Madrid region).
PRICES
There is a 50% discount for
children under 11 when buying a
Tourist Transport Ticket.
WHERE CAN YOU BUY
THEM?
The Tourist Transport Ticket can
be bought in the following
locations:
Offices of the Consorcio
32,
42
52.
*
This bus stop does not operate from
23:30 to 6:00 h.
Route terminus in Plaza de Cibeles from
23:30 to 06:00 h.
This includes
entry into more
than 40 museums
in Madrid, monuments and
palaces belonging to the
Spanish National Heritage agency
and tourist attractions such as
Faunia animal park, the Imax 3-D
cinema, the Santiago Bernabu
stadium and the Telefrico cable
car ride. Another advantage of the
card is the tour of the Discover
Madrid, and offers restaurants
and shops. There are three
different types: the 24-hour for
32, the 48-hour for 42, the
72-hour for 52, the 120-hour
for 85.
AIRPORT
EXPRESS
(Terminal T1 Departures)
(Terminal T2 Departures)
(Terminal T4 Arrivals)
fare
time
to travel





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 149
T
r
a
n
s
p
o
r
t
e
s


T
r
a
n
s
p
o
r
t
La Peseta
LA FORTUNA
Herrera Oria
La Almudena
Alsacia
Avda. de
Guadalajara
La Elipa
LAS ROSAS
MIRASIERRA
MIRASIERRA
LAS ROSAS
LA FORTUNA
0
3
/
2
0
1
1
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 150
Red de Cercanas en las Zonas del Abono Transportes
del Consorcio Regional de Transportes de Madrid
Aparcamiento de disuasin de pago
Aparcamiento de disuasin gratuito
RED DE CERCANAS
Guadalajara - Atocha - Chamartn
Chamartn - Atocha - Aranjuez
Pinto - San Martn de la Vega
Parla - Atocha - Chamartn - Alcobendas-San Sebastin de los Reyes / Colmenar Viejo
Mstoles-El Soto - Atocha - Fuenlabrada - Humanes
Alcal de Henares - Atocha - Chamartn - Prncipe Po - Atocha - Chamartn / Pitis
Atocha - Chamartn - Villalba - El Escorial / Cercedilla
Cercedilla - Cotos
Villalba - Prncipe Po - Atocha - Chamartn / Pitis
Estacin de autobuses interurbanos
Trenes civis a Chamartn
Enlace con lnea de Metro
Enlace con lnea de Metro Ligero
Tranva
de Parla
4




I
n
f
o
r
m
a
c
i

n

d
e

i
n
t
e
r


U
s
e
f
u
l

i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 152

Pantalla de informacin
turstica del Barrio de las Letras
Huertas, 39
Metro: Antn Martn
Bus: 24, 27, 36, 41, 47, 54, 55,
57, 59, 85, 86, 102, 119, 141 y
247
Unidad Mvil de Informacin
Turstica
Vehculo dotado de las ltimas
tecnologas que presta el servicio
de informacin turstica a pie de
calle y acudiendo a cualquier
ubicacin de la ciudad.
Tel.: 91 588 16 36
Horario: de lunes a domingo, de
9:30 a 20:30 h
Programa de visitas guiadas
Descubre Madrid
El Patronato de Turismo de Madrid
ofrece, a lo largo de todo el ao, su
programa Descubre Madrid: una
gran variedad de visitas guiadas en
diferentes idiomas (espaol, ingls,
francs, alemn, italiano y japons)
para conocer la ciudad. Hay
recorridos en bicicleta, familiares,
visitas teatralizadas y visitas
adaptadas a personas con
discapacidad fsica, sensorial o
intelectual.
TELFONOS DE INTERS
Aeropuerto de Barajas:
Tel.: 902 404 704 (de lunes a
domingo, las 24 horas del da)
Reclamaciones:
servicios-aeroportuarios@aena.es
Ayuntamiento de Madrid
Tel.: 010 (con personal que atiende
en ingls y francs)
Bomberos
Tel.: 080
Comunidad de Madrid
Tel.: 012
Correos
Tel.: 900 506 070
Cruz Roja
Tel.: 902 222 292
Emergencias
Tel.: 112
Estado de las carreteras
Tel.: 900 123 505
www.dgt.es
Farmacias de guardia
Tel.: 098
Guardia Civil
Tel.: 062
Informacin metereolgica
Tel.: 807 170 365
Polica Municipal
Tel.: 092
Polica Nacional
Tel.: 091
Denuncias: 902 102 112
Radio Taxi
Tel.: 91 447 51 80,
91 405 55 00
Radio taxi independiente
Tel.: 91 405 12 13
RENFE
Tel.: 902 24 02 02
Taxi para personas de movilidad
reducida
Tel.: 91 547 86 00
Tele Taxi
Tel.: 91 445 90 08
Transporte pblico
Tel.: 91 580 42 60, 012
Urgencias mdicas graves
Tel.: 061
ORGANISMOS DE
TURISMO
Direccin General de Turismo
C/ Prncipe de Vergara, 132, 5
planta. Tel.: 91 580 23 04
Metro: Concha Espina, Cruz del Rayo
Bus: 19, 29 y 52
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 14:00 h
Informacin Turstica de la
Comunidad de Madrid
Tel.: 902 100 007
Horario de informacin telefnica:
de lunes a sbado, de 8:00 a
20:00 h.
Domingos: de 8:00 a 15:00 h
www.madrid.org
Centro de Turismo de Madrid
Plaza Mayor, 27 (Casa de la
Panadera)
Tel.: 91 588 29 06,
91 588 16 36
Metro: Sol y pera
Bus: 3, 17, 18, 23, 31 y 35
Horario: de lunes a domingo, de
9:30 a 20:30 h
www.esmadrid.com
Centro de Turismo de Coln
Plaza de Coln s/n (pasadizo
subterrneo)
Tel.: 91 588 16 36
Metro: Coln, Serrano
Bus: 1, 2, 3, 5, 7, 9, 14, 15, 19,
20, 21, 27, 28, 29, 37, 40, 45,
51, 52, 53, 74, 146, 149, 150,
152 y 202
Horario: de lunes a domingo, de
9:30 a 20:30 h
OFICINAS DE TURISMO
Oficina de Turismo Duque de
Medinaceli
C/ Duque de Medinaceli, 2
Tel.: 91 369 70 70,
91 369 70 71, 91 369 70 72
Metro: Banco de Espaa
Bus: 10 y 34
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 14:00 h
Oficina de Turismo del Aeropuerto
de Barajas
Terminal internacional T1. Llegadas
internacionales
Tel.: 91 305 86 56,
902 100 007
Metro: Aeropuerto
Bus: 101, 200 y 204
Horario: de lunes a domingo, de
9:00 a 14:00 h
Oficina de Turismo Estacin de
Chamartn
Vestbulo, puerta 16
Tel.: 91 315 99 76, 900 100 007
Metro: Chamartn
Cercanas Renfe: Chamartn
Bus: 5 y 80
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 14:00 h
Oficina de Turismo Estacin de
Atocha
Vestbulo del AVE
Tel.: 91 528 46 30,
900 100 007
Metro: Atocha
Cercanas Renfe: Atocha
Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86,
102, 119, 141, 27 y E1
Horario: de lunes a viernes, de
9:00 a 14:00 h
Oficina de Turismo de Alcal de
Henares
Callejn de Santa Mara, s/n
Tel.: 91 889 26 94
Plaza de los Santos Nios
Tel.: 91 881 06 34
Oficina de Turismo de Aranjuez
Plaza de San Antonio, 9
Tel.: 91 891 04 27
Oficina de San Lorenzo de El
Escorial
C/ Grimaldi, 2.
Tel.: 91 890 53 13
PUNTOS DE
INFORMACIN TURSTICA
Punto de informacin turstica del
Aeropuerto de Barajas
Terminal 4. Llegadas
internacionales, salas 10 y 11
Tel.: 902 100 007, 91 588 16 36
Metro: Aeropuerto. Terminal 4
Horario: de lunes a domingo, de
9:00 a 20:00 h
Punto de informacin turstica de
la Plaza de Cibeles
Plaza de Cibeles, bulevar esquina
con el Paseo del Prado
Tel.: 91 588 16 36
Metro: Banco de Espaa
Bus: 10, 28 y 146
Horario: de lunes a domingo, de
9.30 a 20:30 h
Punto de informacin turstica de
la Plaza de Callao
Plaza de Callao, esquina C/
Preciados
Tel.: 91 588 16 36
Metro: Callao
Bus: 44, 75, 133, 146 y 147
Horario: de lunes a domingo, de
9:30 a 20:30 h
Punto de Informacin Turstica del
Paseo del Arte
Glorieta del Emperador Carlos V
esquina con C/ Santa Isabel
Tel.: 91 588 16 36
Metro: Atocha
Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86,
102, 119, 141, 247 y E1
Horario: de lunes a domingo, de
9:30 a 20:30 h
Este servicio ofrece al turista
extranjero que visita nuestra ciudad
una asistencia personalizada, tras ser
vcma de un delito o sufrir cualquier
otra experiencia traumca. Dicha
asistencia se presta por personal
especializado del Patronato de
Turismo de Madrid y del Cuerpo
Nacional de Polica.
Comisara de Centro: C/ Leganitos, 19
Tel.: 91 548 85 37, 91 548 80 08
Telfono de denuncias 24 horas:
902 102 112
Metro: Santo Domingo, Plaza de
Espaa y Callao
Bus: 1, 2, 44, 46, 74, 75, 133, 148 y C
Horario: de lunes a domingo, de 9:00
a 24:00 h
SERVICIO DE ATENCIN AL
TURISTA EXTRANJERO SATE
SERVICIO DE ATENCIN AL
TURISTA EXTRANJERO SATE





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 153
I
n
f
o
r
m
a
c
i

n

d
e

i
n
t
e
r


U
s
e
f
u
l

i
n
f
o
r
m
a
t
i
o
n
TOURIST OFFICES
Madrid Tourism Centre
Plaza Mayor, 27 (Casa de la
Panadera)
Tel: 91 588 29 06, 91 588 16 36
Metro: Sol and pera
Bus: 3, 17, 18, 23, 31 and 35
Opening times: Every day from
9.30am to 8.30pm
www.esmadrid.com
Coln Tourism Centre
Plaza de Coln (underground
passage)
Tel: 91 588 16 36
Metro: Coln, Serrano
Bus: 1, 2, 3, 5, 7, 9, 14, 15, 19,
20, 21, 27, 28, 29, 37, 40, 45,
51, 52, 53, 74, 146, 149, 150,
152 and 202
Opening times: Every day from
9.30am to 8.30pm
Duque de Medinaceli Tourist
Office
c/Duque de Medinaceli, 2
Tel: 91 369 70 70,
91 369 70 71, 91 369 70 72
Metro: Banco de Espaa
Bus: 10 and 34
Opening times: Monday, Friday
from 9.00am to 2.00pm
Madrid-Barajas Airport Tourist
Office
Terminal T1. International arrivals
Tel: 91 305 86 56,
902 100 007
Metro: Aeropuerto T1, T2, T3
Bus: 101, 200 and 204
Opening times: Every day from
9.00am to 2.00pm
Chamartn Station Tourist Office
Lobby, gate 16
Tel: 91 315 99 76,
900 100 007
Metro: Chamartn
Cercanas regional train: Chamartn
Bus: 5 and 80
Opening hours: Monday, Friday
from 9.00am to 2.00pm
Atocha Station Tourist Office
AVE high, speed train lobby
Tel: 91 528 46 30,
900 100 007
Metro: Atocha
Cercanas regional train: Atocha
Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86,
102, 119, 141, 27 and E1
Opening hours: Monday, Friday
from 9.00am to 2.00pm
San Lorenzo de El Escorial
Tourist Office
c/Grimaldi, 2
Tel: 91 890 53 13
INFORMATION TOURIST
POINTS
Madrid, Barajas Airport Tourist
Information Point
Terminal 4, International arrivals,
baggage halls 10 and 11
Tel: 902 100 007,91 588 16 36
Metro: Aeropuerto T4
Opening times: Every day from
9.00am to 8.00pm
Plaza de Cibeles Tourist
Information Point
Plaza de Cibeles, on the boulevard
at the beginning of Paseo del Prado
Tel: 91 588 16 36
Metro: Banco de Espaa
Bus: 10, 28 and 146
Opening times: Every day from
9.30am to 8.30pm
Plaza de Callao Tourist
Information Point
Plaza de Callao with c/Preciados
Tel: 91 588 16 36
Metro: Callao
Bus: 44, 75, 133, 146 and 147
Opening times: Every day from
9.30am to 8.30pm
Paseo del Arte Tourist
Information Point
Glorieta del Emperador Carlos V
with c/Santa Isabel
Tel: 91 588 16 36
Metro: Atocha
Bus: 47, 54, 55, 57, 59, 85, 86,
102, 119, 141, 247 and E1
Opening times: Every day from
9.30am to 8.30pm
Barrio de las Letras Tourist
Information Screen
Huertas, 39
Metro: Antn Martn
Bus: 24, 27, 36, 41, 47, 54, 55,
57, 59, 85, 86, 102, 119, 141
and 247
USEFUL TELEPHONE
NUMBERS
Madrid-Barajas Airport:
Tel: 902 404 704 (24 hours)
Complaints:
servicios-aeroportuarios@aena.es
Madrid City Council
Information Line
Tel: 010 (English- and French-
speaking operators)
Bomberos
(Fire Brigade)
Tel: 080
Madrid Regional Government
Information Line
Tel: 012
Correos
(Post Office)
Tel: 900 506 070
Red Cross
Tel: 902 222 292
Emergencias
(Emergencies)
Tel: 112
Traffic update
Tel: 900 123 505
www.dgt.es
Duty pharmacies
Tel: 098
Guardia Civil
Tel: 062
Weather
Tel: 807 170 365
Polica Municipal
(Municipal Police)
Tel: 092
Polica Nacional
(National Police)
Tel: 091
Crime report line:
902 102 112
Radio Taxi
Tel: 91 447 51 80,
91 405 55 00
Independent Radio Taxi
Tel: 91 405 12 13
RENFE national train lines
Tel: 902 24 02 02
Wheelchair-adapted taxis
Tel: 91 547 86 00
Radio Taxi
Tel: 91 445 90 08
Public transport
Tel: 91 580 42 60, 012
Serious medical emergencies
Tel: 061
Central District Police Staon:
C/ Leganitos, 19
Tel.: 91 548 85 37,
91 548 80 08
24-hour crime report line:
902 102 112
Metro: Santo Domingo, Plaza de
Espaa and Callao
Bus: 1, 2, 44, 46, 74, 75, 133,
148 y C
Opening mes: Every day from
9:00 AM to 12:00 PM
FOREIGN TOURIST
ASSISTANCE SERVICES SATE
FOREIGN TOURIST
ASSISTANCE SERVICES SATE
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 154
La Moraleja - Alcobendas
a es una lujosa urbanizacin residencial situada
en el municipio de Alcobendas, muy cercana a la
ciudad de Madrid, situada en la zona norte del rea
metropolitana. Esta urbanizacin es especialmente
famosa por su lujo, tiene grandes viviendas, en las
cuales viven o han vivido personas muy conocidas
en Espaa y de otros pases, como Roco Jurado,
Isabel Pantoja, Jos Antonio Camacho, Jos
Mara Garca, Lola Flores, Ana Obregn, David
Beckham, Gonzalo Higuain, Marcos Prez Jimnez
y muchos otros famosos y jugadores de ftbol.
Otras urbanizaciones muy famosas que lindan con
la Moraleja son El Soto, o El Encinar de los Reyes os
inicios de La Moraleja se remontan a principios del
Siglo XVIII, formaba parte entonces de los aledaos
de El Pardo de patrimonio real. Carlos III lo incluye
entre sus cuarteles denominndola Dehesa de la
Moraleja situada en el Trmino de Hortaleza, hoy
distrito de Madrid, entonces pueblo independiente.
A mediados del siglo XX La Moraleja era una finca
privada propiedad del Conde de los Gaitanes a la
que Franco acostumbraba a ir de caza. Don Jos
Luis de Ussa y Cubas (Conde de los Gaitanes),
hijo de D. Francisco de Ussa y Cubas (II Marqus
de Aldama), puso en marcha la reordenacin
parcelaria de la Moraleja. Actualmente la Moraleja
tiene dos paseos que nos recuerdan a la familia,
uno en memoria del hijo, Paseo Conde de los
Gaitanes, y otro en el de la madre, Paseo de la
Marquesa Viuda de Aldama. En 1946 se desarrolla
el plan de ordenacin de La Moraleja como
conjunto residencial de ciudad jardin sobre 589,98
hectreas del trmino de Alcobendas, 5,72 a
Fuencarral y 9,33 a Hortaleza, hoy Madrid.
En la dcada de los 60, Jos Luis de Ussa y Cubas
vende al completo sus terrenos de La Moraleja a la
empresa NIESA (Nueva Inmobiliaria Espaola S.A.),
Se trata de un nucleo naturalmente preservado
y distinto de su entorno en el que ms del 70%
es superficie verde cuyas valiosas caractersticas
originales de bosque mediterraneo tratan de
conservar sus habitantes. La tipologa de viviendas
de la urbanizacin es la unifamiliar aislada y ocho
conjuntos de viviendas adosadas o pareadas
localizados en la Zona Este. La ocupacin mxima
de la edificacin es el 10% de cada parcela en las
zonas Centro y Sur, y del 20% en la Zona Este. Del
terreno restante solo pueden transformarse en
jardn el 10% y en el resto han de respetarse las
caracteristicas naturales del monte.
It is a luxury residential development located in
the municipality of Alcobendas , very close to the
city of Madrid , located in the northern part of the
metropolitan area .
This development is especially famous for its luxury
, has large homes in which people live or have lived
well known in Spain and other countries, such
as Roco Jurado , Isabel Pantoja , Jose Antonio
Camacho , Jos Mara Garca , Lola Flores, Ana
Obregon , David Beckham , Gonzalo Higuain ,
Marcos Perez Jimenez and many other celebrities
and football players .
Other very famous developments bordering La
Moraleja and are El Soto, or El Encinar de los
Reyes. Carlos III him among their barracks calling
it Dehesa de la Moral located in the Term
of Hortaleza , now a district of Madrid , then
independent people..
In 1946 he developed the management plan of the
Moral as city residential acre garden Fuencarral
term and Hortaleza Alcobendas, Madrid today.
Is a kernel naturally preserved and distinct
from its environment in which more than 70
% is green surface whose valuable features
original Mediterranean forest trying to keep their
inhabitants.
The typology of the residential housing is detached
and eight sets of townhouses or semi-detached
located in the East Zone. The maximum occupancy
of the building is 10% of each parcel in the Central
and South zones, and 20% in the East Zone. The
remaining land can be transformed into garden
only 10% and the rest must be observed natural
features of Mt.





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 155





En la calle Metalurgia, 8, en Alcobendas, se
encuentra EL HANGAR, PADEL TENIS EL
HANGAR, el club de tenis donde se puede
disfrutar de las mejores instalaciones deportivas
del momento los 365 das del ao.
5 PISTAS DE PADEL Y 1 DE TENIS TOTALMENTE
CUBIERTAS con la mejor iluminacin permiten
jugar siempre que te apetezca sin depender de la
climatologa. Cuentan con la nica pista de tenis
de Green Set sobre tarima que hay en Espaa,
idntica a la de la Mster Cup de Londres y los
grandes Masters Series Europeos. Y adems:
2 PISTAS DE PADEL Y 1 DE TENIS EXTERIORES
para aquellos que disfrutan ms al aire libre.
PISTAS DE MINITENIS en las que los ms
pequeos podrn dar sus primeros golpes.
Adems de contar con cafetera-bar, parking, y
vestuarios para que la experiencia en El Hangar
sea la ms agradable posible, en breve, se
estrenara EL HANGAR FITNES
El Hangar, es tu club de confianza, para pdel,
fitness, gimnasio, y donde poder celebrar
eventos de todo tipo: torneos de pdel,
cumpleaos, comidas y cenas de empresa.
www.elhangarpadelytenis.es
info@elhangarpadelytenis.es
fitness@elhangarpadelytenis.es
tel. 917555299
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 156
Cabe destacar que desde entonces, adems
de las lujosas reas residenciales que se
construyeron a lo largo del territorio, Pozuelo
alberga numerosos parques empresariales y
centros comerciales como el de La Finca, el
Zoco, tica o la Ciudad de la Imagen, donde
se ha situado el sector audiovisual y de las
telecomunicaciones: instalaciones de RTVE,
Telemadrid, Televisa, varias productoras
de audiovisuales, la Escuela de Cine y Artes
Audiovisuales de la Comunidad de Madrid.
Por todos estos factores Pozuelo de Alarcn
dej de ser un pequeo pueblo en el que
veraneaba lo ms alto de la Corte, para
convertirse en una ciudad a las afueras de
Madrid.
Pozuelo de Alarcn debe
su nombre, por una parte
a la existencia de pozos y
manantiales en su territorio
y por otra, al apellido del que
compr el municipio, pasando
de ser Pozuelo de Aravaca a
Pozuelo de Alarcn.
Tuvo su origen en 1208, cuando el rey Alfonso
VIII estableci los lmites de Segovia con Toledo,
Madrid y Alamn, que es cuando aparece
por primera vez el nombre de Pozuelo. En la
Edad Media la localidad comienza a adquirir
cierta importancia. Si hay alguna costumbre
que ha marcado el destino de Pozuelo es la
del veraneo de la burguesa madrilea en
estos parajes. Estos burgueses madrileos
huan de la Corte y encontraban en Pozuelo,
olmedas y pinares, y sobre todo, aguas
claras, que segn decan, posean grandes
cualidades medicinales.De esta poca datan
importantes construcciones pblicas como el
El Mercado Municipal, que contaba con once
departamentos. Se construy en 1882 en
la Plaza Mayor (hoy Plaza de la Coronacin
de Nuestra Seora), y hasta hace unos aos
tambin plaza de toros durante las fiestas.
El matadero Municipal se construy tambin
por aquellas fechas, y ocupaba parte de lo
que despus fue el Patronato de Cultura,
en el Camino de las Huertas, y en 1881 se
construy el actual cementerio, que sustituy
al antiguo que estaba en el solar del actual
colegio Divino Maestro y donde exista la ermita
de la Concepcin, destruida durante la Guerra
Civil.No es hasta la dcada de los 50,
cuando Pozuelo experimenta un aumento
en su poblacin gracias a la inmigracin
proveniente fundamentalmente de Castilla
Len y Castilla La Mancha y en menor
medida, de Andaluca y Extremadura.
Desde los aos 70, Pozuelo de Alarcn
comienza a sufrir una transformacin
de pueblo a ciudad. A finales de los aos
ochenta y principios de los noventa se
levantan los edificios de ampliacin de la
Casa de Campo (Avenida de Europa), lo que
supuso doblar prcticamente la poblacin.
Pozuelo De Alarcn





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 157
Urrechu y el Cielo de Urrechu
En definitiva, Urrechu es pasin por la
gastronoma, por ofrecer una materia
prima de calidad, fresca y recin hecha, y
todo de una forma divertida, vistosa, alegre,
y siempre acompaado de una sonrisa y la
combinacin de pasin y de cario.
On the restorer Iigo Prez Urrechu, born
in Villareal Urrechu (Urretxu) Guipzcoa.
Iigo learned the culinary art of Martin
Berasategui, the taste for the kitchen
and passion for each dish. Numerous her
cookbooks, imagination and good talker,
you have become a great communicator.
Collaborate in most publications radio,
magazines, newspapers, internet portals
and we can see it in some TV. Urrechu is a
place to develop and share their ideology and
passion for gourmet flavors and ingredients
of life that surprise the diner with aromas
and memories in all their dishes.
In large and elegant environments with
different capacity reserved to allow
celebrations
Y en el Zoco de
Pozuelo de Alarcn,
Somosaguas, en la
calle Barlovento,
1, y en el centro
comercial Zielo
Shopping Pozuelo, en
la Avenida de Europa ,
de la misma localidad,
se encuentran
los restaurantes
Urrechu, y El Cielo
de Urrechu (de
nueva inauguracin)
respectivamente.
Del restaurador Iigo Prez Urrechu, nacido
en Villareal de Urrechu (Urretxu) Guipzcoa.
Iigo aprendi el arte culinario de de Martn
Berasategui, el gusto por la cocina y la pasin
por cada plato. Son numerosos sus libros de
cocina, su imaginacin y su buena labia, que
le han convertido en un gran comunicador.
Colabora en casi todas las publicaciones
de radio, revistas, peridicos, portales de
internet y tambin podemos verlo en algunos
programas de televisin. Urrechu es un lugar
donde desarrollar y compartir su ideologa
gastronmica y su pasin por los sabores e
ingredientes de toda la vida que sorprenden
al comensal con aromas y recuerdos en
todos sus platos.
En entornos amplios y elegantes con
reservados de distinta capacidad que
permiten celebraciones y reuniones de
empresa con total intimidad. Cuenta adems
con un gran equipo de profesionales, con los
matres Alfonso Rodrguez Bayo, y Jess del
Sanz Manzano, y los jefes de cocina, Juan
Antonio Blas, y Matas Arias.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 158
Rutas Tursitcas por Madrid:
El Real Sitio de El Pardo
El Real Sitio de El Pardo est a slo 7 kilmetros
de Madrid y se encuentra dentro del Monte
del Pardo, extendindose a lo largo del ro
Manzanares. Se trata de una de las zonas
naturales ms importantes de Madrid y donde
se encuentra un abundante patrimonio cultural.
El Real Sitio de El Pardo pas de ser pueblo a
barrio, anexionndose al distrito Fuencarral-El
Pardo en los aos 50, pero an as, se respira
all el ambiente de pueblo.
En Monte de El Pardo, que se extiende al norte
de Madrid con casi 16.000 hectreas de
bosque, est ubicado el Palacio de la Zarzuela,
residencia de Sus Majestades los Reyes de
Espaa.
Desde la Edad Media, este monte que an
hoy conserva una gran riqueza ecolgica,
era utilizado por los reyes castellanos, y a
travs de los siglos, se desarroll un pequeo
ncleo urbano en el que destacan la Casita del
Prncipe y los conventos de las Concepcionistas
Franciscanas y el de los Capuchinos, fundado
por Felipe II.La decoracin interior del Palacio
de El Pardo tiene como elemento protagonista
los tapices, tejidos en la Real Fbrica de Madrid,
segn modelos de las composiciones pintadas
por Bayeu, Castillo, y sobre todo por Goya,
que para este Palacio efectu cinco de sus
series ms conocidas. Entre las obras de arte
conservadas destacan el Retrato de Isabel la
Catlica de Juan de Flandes y el Retrato de Don
Juan Jos de Austria a caballo por Ribera.
La Casita de El Prncipe, construida por Carlos
IV y Mara Luisa de Parma siendo Prncipes
de Asturias como casa de campo y retiro
particular, se construyo como pabelln sencillo
con jardn para pasar el da sin las formalidades
de la corte castellana.
La Quinta del Duque del Arco fue donada en
1.745 a los reyes FelipeV e Isabel de Farnesio.
E l conjunto de la quinta comprende el palacete,
lo que fue casa de Labor y sus tierras, y unos
importantes jardines con fuentes de artificio.
El Pardo es el monte matricular de Espaa,
donde se cuaj la realeza, la monarqua y el
imperio de Espaa. () Este Real Sitio de El
Pardo es el antecedente de El Escorial. Como
El Escorial lo es de Aranjuez y de La Granja.
(Ernesto Gimnez Caballero, 1932)
Y en la carretera Cristo del Pardo s/n se
encuentra el restaurante San Francisco,
en un hbitat nico rodeado de naturaleza.
En 1980 la familia Serrano se queda
The Royal Site of El Pardo is only 7 kilometers
from Madrid and is within the Monte del Pardo,
extending along the Manzanares River. This
is one of the most important green areas of
Madrid, with a densely rich cultural heritage.
The Real Site of El Pardo went from being a
village to a district, but still emits the essence of
a village. Its extension is nearly 16.000 hectares
of forest and home to the Palacio de la Zarzuela
(the Palace of La Zarzuela) the residence of the
Royal Majesties of Spain.
Dating back to the Middle Ages, this mountain
top area was favourited by the Monarchs of
Castile because of its ecological diversity, and
through the centuries, became like a small
village home to the Royals and the Franciscan
Convents of Conception, founded by Philip II.
The interior decor of the Palace of El Pardo has
is dominated by tapestries, woven at la Real
Fbrica de Madrid, modelling works painted by
Bayeu, Castillo, and especially by Goya. Among
the outstanding works of art preserved is the
portrait of Isabel la Catlica, Juan de Flandes
and Don Juan Jos de Asutria on horseback by
Ribera.
The Casita de El Prncipe, was built by Charles
IV and Maria Luisa of Parma as a retirement
cottage with a single garden pavilion and absent
of any Spanish Court formalities.
La Quinta del Duque del Arco (The Fifth Duke
of Arc), was donated in 1745 to kings Philips
V and Isabel de Farnesio. The fifth set includes
the mansion and some important gardens with
fountains.
On the road Cristo del Pardo s/n surrounded
by nature, you have the restaurant San
Francisco. In 1980 the Serrano family,
acquired what was formerly a picnic area





P
a
r
q
u
e

d
e

l
a

A
r
g
a
n
z
u
e
l
a


A
r
g
a
n
z
u
e
l
a

P
a
r
k
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 159
Carretera Cristo del Pardo s/n. El Pardo. 28048 Madrid
Telf.: 91 376 07 52 Mvil: 653 850 617
info@restaurante-sanfrancisco.com
S A NF R A N C I S C O
S A NF R A N C I S C O
RESTAURANTE
con un antiguo merendero de la poca, y
decididamente empiezan a dar forma a las
instalaciones producindose cambios en las
mismas durante estos aos, y as, no dejan de
evolucionar y de perfeccionar las mismas.
El restaurante San Francisco tiene unas
instalaciones que ocupan 5.000 metros
cuadrados, con unos jardines idlicos que se
dividen en tres zonas: Monte de El Pardo,
Glorieta, y Zarzuela, y que lo convierten en
uno de los ms bonitos de Madrid, un paisaje
esplndido que ofrece el sosiego ideal.
A todo este entorno se le une una cocina de
mercado con una materia prima de calidad,
un gastronoma honesta, donde los platos
de la carta son tratados ntegramente sin
salsas que los enmascaren. A destacar entre
otras sugerencias de la carta, la ensalada de
bogavante, rape y langostinos con vinagreta
de manzana, anchoas de Santoa con aceite
de oliva virgen extra, dados de bacalao y
boletus con crema alioli, salteado de rape
y verduras en su jugo, y en las carnes, el
solomillo de buey con foie y salsa de boletus,
o cualquiera de los asados maridndolo con
los mejores vinos nacionales, que dejarn
satisfechos a los paladares ms exigentes.
De todo esto se desglosa entonces, que pasar
el da por este lugar histrico de Madrid, y
pasear por los Montes de el Pardo, visitar
los monumentos artsticos, y acabar en el
restaurante San Francisco es una de las ms
excelentes rutas que pueda haber en Madrid.
at the time, and started to shape the
surroundings into the installation you
see today producing changes that are
continuously being refined. The restaurant
has facilities occupying 5,000 square meters,
with idyllic gardens that are divided into
three areas: Monte de El Pardo, Glorieta,
and Zarzuela, thus making it one of the
most beautiful of Madrid. A truly splendid
landscape that offers perfect tranquility.
This idyllic environment is mirrored in the
cuisine offered here by the use of the highest
quality produce transformed into dishes
that are both fresh and courageous in their
simplicity allowing the natural flavours of the
food to shine through without masking them
in heavy sauces. A highlight among other
suggestions on the menu are the lobster
salad, the monkfish and prawns with apple
vinaigrette, the anchovy Santoa with extra
virgin olive oil, the diced cod and mushrooms
with creamed garlic, the sauteed monkfish
in vegetable juice, and, the beef tenderloin
with foie gras and porcini sauce, or any of the
roasted maridndolo accompanied by the best
wines, which will satisfy the most demanding
palates. Add these to the many reasons for
you to spend the day in this historic place
in Madrid. When you stroll through the
mountains of El Pardo, visit the monuments of
art, and stop at the San Francisco restaurant,
you are ensuring yourself the the experience
of one the finest routes that Madrid has to
offer.
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 160
los Enamorados, y el Parque de Herradura.
El barrio de la Ciudad de los ngeles cuenta
con tres parroquias adscritas al Arciprestazgo
de Villaverde Alto, Parroquia de San Camilo
de Lelis, Parroquia San Pedro Nolasco, y la
Parroquia de San Mateo.
Y muy cerca de la Ciudad de los ngeles
se encuentra La Caja Mgica que es es un
estadio multiusos ubicado en el Barrio de San
Fermn, distrito de Usera, y a orillas del ro
Manzanares. Adems de para el tenis, o donde
se ha celebrado el mundial de Balonmano de
2013, la instalacin se utiliza para otro tipo
de eventos. El complejo deportivo fue diseado
por el arquitecto francs Dominique Perrrault,
y los principales empleados en La Caja Mgica,
de forma circular son el acero, el aluminio, el
hormign y el vidrio.
Los ngeles es un barrio perteneciente al
distrito de Villaverde, conocido popularmente
como Ciudad de los ngeles o Ciudad Los
ngeles. El barrio de la Ciudad de Los
ngeles cuenta con una gran cantidad de
pequeos comercios. A destacar El Centro
Comercial Los ngeles, situado frente a la
Colonia del Ahorro de la Caixa, fuera de los
lmites administrativos del barrio, cuenta con
numerosos comercios, as como salas de cine
y tiendas de comida rpida.
Es popularmente famoso en el distrito
por su gran cantidad de parques y zonas
verdes, Parque Katiuska, Parque Ciudad de
los ngeles, y a finales de junio se celebran
las fiestas de la Ciudad de los ngeles, El
Muerto, Parque La Esperanza o Parque
del Bronch , El Parque Nuevo, Parque de
Ciudad de Los ngeles- Caja Mgica





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d


T
h
e

h
i
s
t
o
r
y

o
f

M
a
d
r
i
d
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 161

Casa Gallardo
boundaries of the neighborhood, with shops
and movie theaters and fast food shops.
It. And very close to the City of Angels is
The Caja Mgica, a multi-purpose stadium
located in the Barrio de San Fermin, Usera
district, on the banks of the Manzanares
river. The sports complex was designed by
French architect Dominique Perrrault, and
key employees at La Caja Magica, circular
are steel, aluminum, concrete and glass.
And on the street Hermandad de donantes
de Sangre, 1, in the heart of the Ciudad de
Los Angeles, is Casa Gallardo, a traditional
Mediterranean restaurant of 12 years
service in the district. Run by restaurateur
Jos Antonio Gallardo, has room for about
40 people, and the specialty of the house
has a stone meat of the highest quality
that you cant miss. A note also a select
letters from the top Riojas and Ribera del
Duero.Casa Gallardo is a stopover between
the districts of Usera and Villaverde,
between the Caja Mgica y the Ciudad de
Los Angeles, and which can host events and
business lunches and appreciate a good
card.
Y en la calle Hermandad de Donantes de
Sangre, 1, en el corazn de la Ciudad de
Los ngeles, se encuentra Casa Gallardo,
un restaurante de cocina tradicional
mediterrnea de 12 aos de antigedad
en el barrio. Regentado por el restaurador
Jos Antonio Gallardo, tiene cabida para
unos 40 comensales, y como especialidad
de la casa presenta una carne a la piedra de
primersima calidad que no se puede dejar
de probar. A destacar tambin una selecta
cartas de los mejores riojas y riberas del
Duero, y como entrante no dejar de degustar
el revuelto de morcilla con piones. Casa
Gallardo es un alto en el camino entre los
barrios de Usera y Villaverde, entre la Caja
Mgica y la Ciudad de Los ngeles, y donde
se pueden celebrar eventos y comidas de
empresa y apreciar una buena carta.
Los Angeles is a district belonging to the
district of Villaverde, popularly known as
City of Angels or City Los Angeles. The
neighborhood of the City of Los Angeles has
a lot of small shops. Highlights Shopping
Center Los Angeles, in front of the Colony of
the Caixa savings outside the administrative
Calle Hermandad de
Donantes de Sangre 1,
28041 Madrid
Telf.: 917 951 776
Gallardo
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 162
www.walkingmadrid.com
@walkingmadrid
www.facebook.com/WalkingMadrid
walkingmadridweekendexperience.tk





H
i
s
t
o
r
i
a

d
e

M
a
d
r
i
d
primavera - spring - abril - junio 2012 walkingmadrid. 163
M
a
d
r
i
d
R
u
t
a
s

C
e
r
c
a
n
a
s

-

A
r
a
n
j
u
e
z
163
Aranjuez
Jardines de Aranjuez
Palacio Real de Aranjuez
Aranjuez
Jardines de Aranjuez
Palacio Real de Aranjuez
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 164 164
De Aranjuez usually know its Royal Palace,
majestic symmetrical gardens, or any of the
great buildings erected by order of Felipe V
and Fernando VI which have earned him being
named a World Heritage Site. But the town
that rises between the Tagus and Jarama has
also one of the active bullrings of Spains oldest
- dating from 1796 - and a more remarkable
bullfighting tradition that has led to the greatest
figures to jump to this arena stands guarded
by a particularly welcoming. No wonder: the
town of Madrid, by location and history, it is to
some extent Spanish and Andalusian. On the
streets it is possible to track the scent of the
villas border mix, as this, saved and crowned
roads trodden for centuries. And if you have
something in common Andalusia, Castilla
and Madrid is his devotion to the world of
bullfighting.
This tradition is especially vivid in the Tavern
Volapie. There you can order a Morato
delicious cocktail is named after an angry bull
fought by Pepe Hillo in 1880. Its white walls,
reminiscent of much to those of southern
courtyards are populated by Goya portraits of
bullfighters, blackened-green glassy magnetic
Despensa de Reyes, pasin, arte,
tauromaquia, campo: Aranjuez
De Aranjuez solemos conocer su Palacio
Real, sus majestuosos jardines simtricos, o
cualquiera de los grandes edificios levantados
por orden de Felipe V o Fernando VI que le
han valido ser nombrada Patrimonio de la
Humanidad. Pero la villa que se levanta entre
el Tajo y el Jarama posee tambin una de
las plazas de toros en activo ms antiguas
de Espaa data de 1796 -, y una tradicin
taurina ms que notable que ha llevado a las
ms grandes figuras a saltar a este ruedo
guardado por un gradero especialmente
acogedor. No es de extraar: la villa
madrilea, por enclave y por historia, es en
cierta medida tambin castellana y andaluza.
Por sus calles es posible rastrear ese aroma
de mezcla de las villas fronterizas que, como
esta, guardan y coronan caminos andados
desde hace siglos. Y si algo tienen en comn
Andaluca, Castilla y Madrid es su devocin
por el mundo del toro.





R
u
t
a
s

c
e
r
c
a
n
a
s


G
r
e
a
t

D
a
y
s

O
u
t
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 165
low of jugs and other large wine bottles
hanging from the ceiling. The tavern, whose
exact origin is in the Malaga town of Ronda,
combined in their bid all items Andalusian
cuisine, from Huelva prawn cartuchitos to
Chiclana cinnamon sausage, passing sea
delight Barbate and excellent cheeses. Its
wines deserve a chapter of Jerez and Sanlucar
de Barrameda. With top quality raw materials
and garden produce grown in their own town
of Aranjuez, this tavern covered for more than
a hundred people and a large summer terrace
is a highly recommended balance between
demanding quality and affordability, and is one
of the main options to enjoy without leaving the
community of Madrid, traditional flavors of the
south. If you still are not convinced, judge for
yourself, but do it after having met the waiters:
all bear the typical pin to the chin, the style
spanish in 1780.
Esta
tradicin
est
especial-
mente
viva en la
Taberna
Volapi. All
podemos
pedir un
Morato,
delicioso
cctel que
debe su
nombre
a un toro bravo lidiado por Pepe Hillo en
1880. Sus paredes blancas, que recuerdan
en mucho a las de los patios tpicos del
sur, estn pobladas de retratos de toreros
goyescos, tiznados de un verde magntico
y vidrioso que baja de las damajuanas
y otras grandes botellas de vino que
penden del techo. La taberna, cuyo origen
exacto est en la malaguea localidad de
Ronda, combina en su oferta elementos
de toda la gastronoma andaluza, desde
los cartuchitos de gambas de Huelva a la
butifarra de canela de Chiclana, pasando
por las delicias del mar de Barbate y los
excelentes quesos curados. Captulo
aparte merecen sus vinos de Jerez y
Sanlcar de Barrameda. Con materias
primas de mxima calidad y productos de
la huerta cultivados en la propia localidad
de Aranjuez, esta taberna con cubierto
para ms de cien comensales y amplia
terraza de verano supone un equilibrio ms
que recomendable entre la calidad ms
exigente y un precio asequible, y es una
de las principales opciones para disfrutar,
sin salir de la comunidad de Madrid, de los
sabores tradicionales del sur. Si todava
no estn convencidos, juzguen por ustedes
mismos, pero hganlo despus de haber
conocido a los camareros: todos llevan las
tpicas patillas hasta la barbilla, al ms puro
estilo Curro Jimnez.
R
u
t
a
s

c
e
r
c
a
n
a
s


G
r
e
a
t

D
a
y
s

O
u
t
165
Volapi: Una taberna andaluza en Aranjuez
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 166
Used as a royal residence at the time
of Ferdinand and Isabella, it is Philip II
who decides to turn into a larger more
grandiose palace. The task falls to the
same architects of El Escorial, Juan
Bautista de Toledo and Juan de Herrera.
Construction begins in 1561 and finishes
in the reign of Ferdinand VI in 1771.
Although later in the reign of Charles III it
was newly equipped with two wings. On the
ground floor you find the Museum of Life
in the Palace showcasing everyday use
items of the royal family. The Palace garden
is known as the Garden Island, because
the Tagus River and The Estuary (la ra), a
channel of the river itself, separates it from
the Palace. As you walk through the garden
you can admire a number of fountains and
sculptures inspired by classical mythology.
Also in the garden you will find the Royal
Barge Museum (Museo de Falas reales),
where you can see one of the most
spectacular collections of leisure crafts
of the kings of Spain. Another one of the
Palace gardens is the Parterre Garden, a
small Versailles inspired French baroque
plot commissioned by Philip V. Surrounded
by mythical inspired fountains such as the
Hercules and Ceres fountain, it is also
known for its magnificent magnolias and
palm trees from Chile.
During the eighteenth century, the
kings commissioned a new building set
further away from Palace such as the
Princes Garden built by King Charles
IV, then Prince of Asturias (hence the
name). It follows the English style of the
late eighteenth century and is 3 km
long, making it one of the largest walled
gardens in Europe. Inside you can enjoy the
Fountain of Apollo, its templed ponds of
China and the Royal House of Labrador, a
neoclassical mansion designed by Juan de
Villanueva, a rectangular building with an
outstanding Ballroom, Billiard Room and
Gallery of Statues.
Palacio Real de Aranjuez
Utilizado como residencia real en poca
de los Reyes Catlicos, es Felipe II quien
decide realizar un nuevo palacio de mayores
dimensiones. El encargo recae a los mismos
arquitectos de El Escorial, Juan Bautista
de Toledo y Juan de Herrera. El palacio
comienza a edificarse en 1561 y se termina
en el reinado de Fernando VI, en 1771.
Aunque posteriormente en tiempos de Carlos
III se le incorporan dos alas. En la planta
baja se encuentra el Museo de la vida en
Palacio con piezas curiosas sobre la vida
cotidiana. Las dependencias interiores estn
ricamente decoradas con aportaciones del
siglo XVIII. El jardn de Palacio es conocido
por el Jardn de la Isla, llamado as porque
se encuentra rodeado por el ro Tajo y por
la ra, un canal del propio ro que lo separa
del Palacio. Paseando a travs de l, se
pueden admirar un buen nmero de fuentes
y esculturas dedicadas a la mitologa clsica:
Baco, Hrcules, Venus, el Nio de la Espina...
En este jardn, representativo de la poca
de los Austrias, se halla tambin el Museo
de Falas reales, donde se puede apreciar
una de las colecciones ms espectaculares
de embarcaciones de recreo de los reyes de
Espaa. Otro de los jardines del Palacio es el
Jardn del Parterre, un pequeo Versalles
inspirado en el barroco francs mandado
trazar por Felipe V. Rodeado de fuentes como
la de Hrcules o Ceres, destaca tambin por
sus especies vegetales representadas en
magnficos magnolios y palmeras chilenas.
Durante el siglo XVIII, los reyes hicieron obras
nuevas alejadas de Palacio como el Jardn del
Prncipe mandado construir por el rey Carlos
IV, entonces Prncipe de Asturias (de ah su
nombre). Sigue la moda inglesa de finales del
siglo XVIII y sus 3 kilmetros de longitud lo
convierten en uno de los jardines vallados ms
grandes de Europa. En su interior se puede
disfrutar de la Fuente de Apolo, los estanques
con sus templetes clsico y chinesco.y la Real
Casa del Labrador, un palacete de estilo
neoclsico diseado por Juan de Villanueva,
de planta rectangular y en cuyo interior
destacan el Saln de baile, la Sala de Billar o la
Galera de las Estatuas.
Por: Almudena Carmona





R
u
t
a
s

c
e
r
c
a
n
a
s


G
r
e
a
t

D
a
y
s

O
u
t
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 167
1806
Restaurante
El Castillo
Camino de Colmenar,
28300 Aranjuez
Tel.: 918 91 30 00
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 168
Casa Pablo
El casco antiguo de Aranjuez se divide en dos partes,
por un lado el entramado porticado de la Plaza de San
Antonio, que une la poblacin con el Palacio Real y,
por otro lado, el cogollo de la Plaza de la Constitucin
o centro neurlgico de la villa.Nada ms cruzar el
Puente de Barcas, Aranjuez nos da la bienvenida por
la Plaza de San Antonio, antiguamente conocida
como la Plaza de la Mariblanca en honor a la estatua
que corona la fuente de su lado norte. La plaza que,
acoge al visitante como un enorme vestbulo cerrado
en tres de sus lados, fue construida en 1750 por
Santiago Bonava bajo el mandato de Fernando VI.
Sobresale su arquitectura de arquera de medio punto
perfectamente unida a la Real Capilla de San Antonio
de Padua, construida en el siglo XVIII para satisfacer
el fervor religioso de la poblacin. De estilo barroco
destaca su cpula cilndrica con balaustrada. A ambos
lados de las arcadas se sitan edificios histricos
como la Casa de Oficios (siglo XVII) y la Casa de
Caballeros (siglo XVIII), ambos con patios ajardinados.
Frente a esta ltima se ubica la Casa de los Infantes,
un edificio del siglo XVIII que fue encargado por
Carlos III para alojar a sus hijos, los infantes Gabriel
y Antonio. Cerca de este se encuentra el Teatro
Real, construido tambin por Carlos III y en donde
se representaban comedias y tragedias espaolas
y peras italianas. En 1876, el rey Alfonso XII cede
su usufructo al municipio. Pasando el teatro, se llega
al segundo enclave del casco antiguo formado por
la Plaza de la Constitucin en donde se encuentra
el Ayuntamiento. Denominado antiguamente Casa
de los Empleados porque serva de alojamiento a los
empleados de ms categora del rey, su arquitectura
es tpicamente riberea: construccin baja con
simetra de vanos y alternancia de ladrillo y piedra. En
la plaza tambin se encuentra el Mercado de Abastos
que, construido a finales del siglo XIX, constituye uno
de los primeros ejemplos de arquitectura de hierro en
Espaa. Consta de 3.000 m2 con 4 naves que rodean
un patio cuadrangular cubierto. Rehabilitado en 1980,
su visita no deja de ser curiosa.
The historical quarter of Aranjuez is divided in
two parts. On one side the area of Plaza de
San Antonio that unifies the town with the Royal
Palace (Palacio Real) and on the other, the heart
of the Constitution Plaza (Plaza de la Constitucon)
otherwise known as the neurological centre
of the town. Once over the Barcas Bridge, you
come upon the San Antonio Plaza (Plaza de
San Antonio), previously named the Mariblanca
Plaza in honour of a statue on the north side
of the fountain. Santiago Bonava constructed
the plaza with its enclosed porches on three
sides in 1750 under the supervision of Fernado
VI. Its semi-circular arches perfectly unify its
architecture to that of the Royal Chapel of San
Antonio de Padua (Real Capilla de San Antonio
de Padua), constructed in the eighteenth century.
Its Baroque style and cylindrical dome beautifully
highlight its balustrade. On either side of the
arches you have historical buildings such as the
seventeenth century House of Trade (La Casa
de Oficios) and the eighteenth century House
of Knights (La Casa de Caballeros). In front of
the House of Knights, is the eighteenth century
House of the Royal Children (La Casa de los
Infantes) commissioned by Charles III for his
two sons Gabriel and Antonio. Not far from this,
is the Royal Theatre. In 1876, King Alfonso XII
transferred the rights of use to the Royal Theatre
to the municipality. Just beyond the Royal Theatre
you will find the Constitution Plaza, and City Hall.
Formerly, the House of Servants, as it was home
to the Kings most senior staff. Its architecture
typical of waterfront houses. You will also find
in the Plaza, the Abastos Market, constructed
at the end of the nineteenth century, it is one
of the first examples of iron architecture in
Spain, encompassing 3,000 m2 with 4 vessels
surrounding a covered square courtyard, making
it a curious site to visit.
Casco Histrico
C/ de Almbar, 42,
28300 Aranjuez
918 91 14 51





R
u
t
a
s

c
e
r
c
a
n
a
s


G
r
e
a
t

D
a
y
s

O
u
t
invierno - winter - febrero 2014 - abril 2014 walkingmadrid.com 169
Adems de por su carcter monumental
Aranjuez destaca por su gran variedad de
actividades que ofrece al turista. Responsable
de ello es la agencia Arantour, especializada
en visitas por tierra, mar y aire. Puedes
conocer la ciudad y pasear por los Jardines
del Prncipe sin cansarte gracias al Chiquitren,
un tren que desde el ao 1992 recorre gran
parte del Aranjuez monumental. A partir de
las once de la maana y hasta el cierre de los
Jardines, este curioso vehculo descubre en
aproximadamente 50 minutos la belleza de
fuentes, estanques y edificios. El tren tiene la
salida frente al Palacio Real y su tarifa es de
5 , los adultos y de 3 los nios (hasta 13
aos). Desde 2002 tambin puedes recorrer
Aranjuez navegando por el ro Tajo a bordo del
Barco turstico. Su travesa comentada se
divide en dos partes: una primera monumental
y otra paisajstica en la que admirar la rica y
variada fauna y flora de la zona. Igualmente
desde la once de la maana hasta la puesta de
sol puedes disfrutar de esta excursin fluvial.
Las salidas se realizan desde el Embarcadero
del Puente Barcas y la tarifa, en esta ocasin,
es de 7, los adultos y 4 los nios. Por la
noche, el barco se engalana y ofrece cenas bien
amarrado a tierra. Y para los ms atrevidos,
Aranjuez les ofrece otras posibilidades: conocer
la ciudad en piragua y a vista de pjaro, subido
en uno de los vistosos globos aeroestticos
que surcan el cielo ribereo. La pgina web de
Arantour (www.arantour.com) permite realizar
reservas online.
Besides the monuments, Aranjuez, is also
notable for the wide variety of activities
it offers tourists. The Arantour agency
specializes in tours by land, sea and air.
You can explore town and the gardens
of the Prince without tiring thanks to
Chiquitren, a train tour available since
1992, which, runs through most of
Aranjuez. From eleven oclock until closing
time at the Gardens, you can discover the
beauty of fountains, ponds and buildings in
just 50minutes on this curious train ride.
Get on just opposite the Royal Palace, the
fee is 5 , adults and 3 for children (up
to 13 years). You can also enjoy a tour
along the Tagus River on the Tourist Boat,
running its tours since 2002. Its journey is
divided in two parts. The first will take you
along a tour of monuments and the other
will highlight the beauty and diversity of the
natural landscape. It runs from eleven in
the morning until sunset. The take off point
is the Barcas Bridge pier and fees are 7
for adults and 4 for children. At night
the boat docks and you can enjoy dining on
board.
And for the more daring, Aranjuez offers
other possibilities: explore the city by canoe
or from a birds eye view, standing in one
of the colourful hot air balloons sprinkled
across the coastal sky. Visit the Arantour
website for online bookings.
(www.arantour.com)
Ocio Alternativo
EI Rancho
Grande
EI Legamar ej o

Cementerio de
Santa IsabeI
AmpI i aci n
Cement eri o
Depsi t o
de Cadveres
y VeI at ori o
EI evadora
de Agua
Mat adero
Muni ci paI
R
a
s
o

d
e

I
a

E
s
t
r
e
I
I
a
MetaIur
R.E.N.F.E.
Estacin
de Aranjuez
C
a
IIe
d
e
I
ROBERT BOSCH
C
a
IIe
d
e
Ia
E
s
t
a
c
i
n
PIaza de Ios
CoroneIes



D
E
C
a
z
d
e
I a s
A
v
e
s
S. G. A. E.
E
R
A
CONEXI N VARI ANTE C. N. I V MADRI D-ANDALUCI A
C
a
I
I
e




d
e









I
a






C
o
s
c
i
n
i
a
C
a
I
I
e







d
e









I
a





S
a
t
u
r
n
i
a
C
a
I
I
e






d
e





I
a




Z
a
r
y
n
t
i
a
C
a
I
I
e


d
e


I
a


I
m
a
g
o
C
a
I
I
e



d
e





M
a
r
i
a
n
o




S
a
I
v
a
d
o
r



M
a
e
I
I
a
C
a
I
I
e

d
e
I

P
i
t
a
n
o
C
.
d
e

I
a
s

E
n
c
i
n
a
s
Ur bani zaci n
Los Jar di nes
del Del ei t e
CaI I e I oI ano
CaI I e de I a Cr i sI i da
C a I I e d e I a s U v a s
C
a
I
I
e


d
e
I

T
a
r
a
y
C. de I a Sapi na
C a I I e d e I o s E s p i n o s
C
a
I
I
e



d
e



I
s
i
d
r
o







G
o
n
z

I
e
z








V
e
I

z
q
u
e
z
Gta. de
Narci so
PascuaI
y CoIomer
F.Y.S.E. S.A.
C
.


d
e






J
u
a
n

d
e

V
i
I
I
a
n
u
e
v
a
C a I I e d e I a E s c u a d r a
J a r d n
d e
O a t e
C o I o n i a
d e
C a b I e s
C
a
I
I
e
d
e










I
a
s
T
r
a
v
i
e
s
a
s
C
a
I I e
d
e
I a
L
u
n
a
A
I a
m
e
d
a
d
e
C
a
b
I e
s
GI or i et a
deI
Tamar i ndo
CoI egi o
St a. Ter esa
Pza. de I a
PaI oma
CaI I e de Mar ceI o Font n
C
a
I I e
V
i c
t o
r
i a
K
h
a
m
i
C
a
I I e
d
e
I a
A
I o
n
d
r
a
Ca I I e d e I o s F a i s a n e s
C
a
I
I
e












d
e


















A
I
e
j
a
n
d
r
o







S
u
r
a
d
oC
a
I
I
e


























d
e
I






F
r
e
s
n
o
Ca I I e d e J u a n Ba u t i s t a d e To I e d o
A V E N I D A
Ba r r i o d e L a s OI i v a s
C
a
I
I
e









d
e







J
u
a
n






d
e







H
e
r
r
e
r
a
P
A
S
E
O
B a r r i o d e
E I V e r g e I
Ca I I e de J a r di ner os Bout eI ou
A n t o n i o R a f a e I M e n g s
CaI I e de Domi ngo de Agui r r e
Gt a. de Eduar do
Gar c a Fer nndez
Gta. de Antoni o CI avet
Fer nndez-Vi ct or i o
P o I g o n o I n d u s t r i a I
C a I I e d e G o n z a I o
E I R e g a j a I
C
a
I
I
e





d
e




F
e
r
n
a
n
d
o




B
r
a
m
b
i
I
I
a
CaI I e Jai me Mar qut Ca I I e d e M. Se r r a n o
Ca I I e d e D o mi n g o d e A g u i r r e
Ca I I e d e J a r d i n e r o s
Ur b a n i z a c i n
E I P i n a r d e A r a n j u e z
B o u t e I o u
Pa r qu e de
Bombe r os
C
a
IIe
d
e
Ia
A
b
u
b
iIIa
C. de Fco. Sabatini
C. de Fr anci sco Sabat i ni
D
E
L
CaIIe de Ios Faisanes
Po I g o n o d e I a s Av e s
Pza. deI
Mar t n
Pescador
C
. d
e
C
o
n
c
e
p
c
i
n
V
a
Ie
r
o
s
D E
L
A
S
P
E
R
D
I
C
E
S
C
a
I I e





d
e
M
o
n
t s
e
r
r
a
t
Pza. deI
CoI i br
Rodr guez de
I a Fuent e
C
U
E
S
T
A
D
E
D
E
C
A
L
L
E
P o I g o n o
d e I a s
A v e s
C
a
I I e
d
e
I U
r
o
g
a
I I o
CoIegio
San Fernando
PI aza deI Dr.
Resi denci a de
Anci anos
Car I os I I I
C
a
I I e
C
A
L
L
E
D
E
C
a
I I e
d
e
I a
C
.

d
e
I

P
a
d
r
e

F
e
I
i
p
e

P
e
d
r
e
I
J
O
A
Q
U

N C. PabI o Sar asot e


C. Enri que Granados
C
. de A
ndrs S
egovi a
C
a
I I e
d
e
P
a
c
o
d
e
L
u
c
a
C
. d
e M
aest ro
G
u
ri d
i
C
a
I I e
d
e
M
a
e
s
t r o
T
o
r r o
b
a
Urbanizacin
Jardn Narvez
J a r d n Na r v e z
C
a
I I e
d
e
J
a
c
i n
t
o
G
u
e
r
r
e
r
o
C. de Maest r o Chap
C
. d
e
M
a
e
s
t
r
o
A
I b
n
i z
C
. M
. Turina
C
a
I I e
d
e
M
a
n
u
e
I d
e
F
a
I I a
U r b a n i z a c i n
CaI I e de
N
a
r ci so
Yepes
T
O
L
E
D
O
Rui nas
Ant i guo Cuar t eI
Rui nas
Ant i guo Cuar t eI
CaI I e de Guar di as WaI onas
T
v
s
a
. G
. W
a
I o
n
a
s
T
v
s
a
. C
o
ro
n
e
Ie
s
s
C a I I e d e I o s C o r o n e I e s
C
A
L
L
E
CaI I e de ReaI es Guar di as EspaoI as
d
e
M
a
d
r i d
C
a
I I e
J a r d n d e I a
I s I a

G o n z a I o
A
veni da de PaI aci o
E I R e b o I I o
PaIacete
de SiIveIa
P I a z a
E I p t i c a
Pa I a c i o
R e a I
Aveni da de
PI aza de Par ej as
R
O
D
R
I
G
O
D
E
SAN
I NDRA
SI STEMAS
S
A
N
T
IA
G
O
R
U
S
I
O
L
O
r
o
p

n
d
o
I a
Pza. deI
Gor r i n
d
e
Insti tuto de Bachi I I erato
Domni co ScarI atti
L OY OL A
CoI e gi o de L oy oI a
Resi denci a Geri t ri ca
EI ReaI DeI ei t e
C
a
I
I
e












d
e









S
a
n
t
i
a
g
o









B
o
n
a
v

a
C h a c n
C h a c n
Gta. de ManueI
Garca Moreno
Centro de
Discapacitados
Psquuicos
Centro de Interpretacin
de Ia Reserva NaturaI
RegajaI - Mar de Ontgona
E I D e I e i t e
C
a
I
I
e







d
e







R
e
g
a
j
a
I
GI ori et a
de
Jos Segundo
de Lema
C
A
L
L
E
C. R o
Ta j u a
C
. R
o
G
u
a
d
i e
I a
CoI on i a
de I
P r o g r e s o
C. R o Lozoya
C. R o
AI ber che
C
a
I
I
e









R

o








T
a
j
o
C
a
I
I
e








R

o
















J
a
r
a
m
a
Ca I I e
d
e
Centro de
Educaci n
Especi aI
Pr nci pe de
Asturi as
Ca I I e
C. Ant oni o Fer nndez
D
E
C
a
I
I
e
d
e
I
C. Dr. FIeming
C/ . de Guar di as de Cor ps.
Resi denci a
C
a
I I e
C
. d
e
I a
s
A
v
e
s
Centro Universitario
FeIipe II
C
a
I I e
d
e
I V
e
r d
e
r
n
P
r

n
c
i
p
e
Z
o
r z
a
I e
s
CaI I e
I gI esi a
deI
Esp r i t u Sant o
C a I I e
V
A
L
E
R
A
d
e
I
a
P
a
z
ANT ONI O
CaI I e deI Lucer o
Ca s a de Fogon e s
Admon. de
Haci enda
R e c i n t o
F e r i a I
Est aci n
de
Ser vi ci o
C
A
R
R
E
T
E
R
A

D
E

C
A
D
I
Z

GIorieta
de
Fernando VI
Puent e
Barcas
J a r d n d e I
P a r t e r r e
PaI aci o
Pat i o de
Of i ci os
Pat i o de
CabaI I er os
Juzgados
Fuente de
Ia MaribIanca
PIaza de
San Antonio
ReaI CapiIIa
de S. Antonio
F
L
O
R
I
D
A
A
N
D
A
L
U
C
I
A
Mercado
C a I I e
CaIIejn deI Pescado
d e
d e
Ca I I e
P
o
s
t
a
s
L
A
d
e
D
E
de
C. MagnoIias
C
.

A
g
u
s
t

n

d
e

B
e
t
h
a
n
c
o
u
r
t
D
E
C
A
R
R
E
T
E
R
A
BaiIn
C. de MigueI Hernndez
C. de Garca Lorca C
A
L
L
E
C o o p e r a t i v a
1
E I D e I e i t e GI or i et a
Le Pecq
Sur Sei ne
D
E
L E
I T E
Est adi o Muni ci paI
Est aci n
de Servi ci o
Arca deI Agua
C. Fuent e de I a Rei na
Gta. de CarIos
Ri cher Lpez


C
.
N
.


A
N
D
A
L
U
AImacenes
MunicipaIes
Depsitos
de agua
CapiIIa S.Vicente de PaI
AIbergue
de Transeuntes
San Vicente de PaI
C
a
m
i n
o
d
e
I
M
a
r
C
h
ic
o
O
N
T
I
G
O
L
A
C. de I a Junquera
C
a
I I e
d
e
I
M
o
n
t
e
c
i I I o
D
E
U r b a n i z a c i n
Urbani zaci n
Vi st a ReaI
C
a
I I e
C
a
I I e
C
a
m
i n
o
CaI I e PoI gono Pza. Toros
CaI I e Mi rasi erra
T
r
a
v
e
s
a
d
e
C
a
rre
ta
s
C. deI Mirador
CaIIe de
Vi sta Re
C
A
R
R
E
T
E
R
A
C
A
R
R
E
T
E
R
A

D
E

M
A
D
R
I
D
C
A
M
P
I
N
G
R
.
S
D
A
D
.

H
I
P
I
C
A
C
A
S
A

D
E

M
A
R
I
N
O
S
P
U
E
N
T
E

C
O
L
G
A
N
T
E
Los Jar di n
PIaza de
PampIona
Pistas
Deportivas
S.A.F.A.
Piragera

PI aza
de
Sant i ago
Rusi oI
C
A
LLE
CAL L E
CoIegio Sagrada
FamiIia
PaIacio
de Godoy
CALLE
S
t
u
a
r
t
d
e
Monumento aI Maestro
Joaqun Rodrigo
Jar d n de
I sabeI I I
CaI I e
deI
ReaI Pat i o de
I nf ant es
C
a
I
I
e

d
e

I
a
G
o
b
e
r
n
a
c
i

n
CALLE
Comisaria
DE
C
a
I
I
e

d
e

P
o
s
t
a
s
C
a
I
I
e
C a s c o
A
I
m
i
b
a
r
d e I
C. Universitaria Ayuntamiento Pza. de Ia
Constitucin FeI i pe I I
S
t
u
a
r
t
A n t i g u o
Instituto NacionaI
de Seg. SociaI
de
de
I a s
Er a s
Ca I I e
I a
Ros a
I a
d
e
I
C
a
I
I
e
D
E
L
C
A
L
L
E
C a I a n d r i a
C
a
I
I
e
d
e
C
a
I
I
e
A
V
E
N
I D
A
DE
L A
PI aza de
To r o s
C
a
r
r
e
t
a
s
d
e
C
A
L L E
D
E
L
C
a
IIe
T
v
C
a
I I e
d
e
C
a
I
I
e
d
e
M
i r
PI a z a
de
Navarre
CaI I e
d
e
I a
s
C
r
u
c
e
s
de
Ca I I e de Ma nu
Ca I I e de
Ca I I e
C
a
I
I
e
d
e
Antiguo
de S. C
Pza.
San Pa
C. de I Hos p
I a
Na r a n j
C
j
n
. H
o
sp
itaI
Casa deI PuebI
CaI I e deI Taj o
S a n
C
A
P
I
T
A
N
I
a
C
o
n
c
h
a
PaI aci o de
Medi naceI I i
PIaza de
Abastos
CaI I e de Pe
A
N
G
O
S
T
O
G
O
M
E
Z
D
E
PaIacio
de Osuna
C
A
S
T
R
I
L
L
O
N
L a Es t a c
Correos
Te
Ofi ci na de
Turi smo
C
a
I
I
e


d
e
I


P
a
I
a
c
i
o

d
e

S
i
I
v
e
I
a
A B C u E F u n
C a I I e d e I o s T i I o s
C
a
I I e
d
e
I a
P
r
i n
c
e
s
a
C
a
I
I
e

d
e

M
a
I
t
a
C
a
IIe

d
e

C
ir
ig
a
t
a
C
A
R
R
E
T
E
R
A

N
-
I
V
E I C a s t i I I o
C
A
L
L
E
D
E
L
O
S
A
L
T
O
S
Casa de Marinos
Museo de FaIas
Rte. EI CastiIIo
de 1806
Ambu I a t or i o de I a
Se gu r i da d Soc i a I
OI i v a s
Ca mpos de f t boI
EI Pi n a r
Es c u e I a
I n f a n t i I
Re ga j a I
G
R
A
N
C
A
S
I N
O
A
R
A
N
J
U
E
Z
M
a
ria
n
o
S
a
Iv
a
d
o
r M
a
e
IIa
E. L e c I e r c
EI De I e i t e
I n gr a v i t y
u
Registro de Ia
Propiedad
Centro CuI t
I sabeI de Far
Aranjuez
PLANO
6
C
a
I
I
e









d
e










L
e











P
e
c
q
CaIIe de TaIavera
de Ia Reina
C
a
I I e
S
i tges
C
a
I I e
e
I
C
e
n
a
d
o
r
d
e
S
anti ago
R
u
s
i
o
I
a c i n
s Jar di nci I I os
cionaI
ciaI
Er a s
r i a
L A
C
a
IIe
d
e
D
aI
T
v
s
a
. d
e
D
a
I
C
a
I I e
d
e
I
G
r e c o
C
a
I
I
e
d
e
M
i r
PI a z a
de
Navarrete
CaI I e
d e
Mu r i I I o
M i r a d o r
Ca I I e
de Zur bar n
d e
C
r
u
c
e
s
de
Goya
a I I e de Ma nueI Sa a v edr a
Ca I I e de Andr s Ma r t nez
PL AZ A
Ca I I e deI Ca I v a r i o
Ca I I e deI Ca r men
C
a
I
I
e





d
e
I






S
o
I
CoI egi o
Sa n Pa s c ua I
C
a
I
I
e
d
e
IgIesia de
San PascuaI
Antiguo Hpta.
de S. CarIos
Pza. de
San PascuaI
de I Hos pi t a I
Na r a n j a
C
j
n
. H
o
sp
itaI
Casa deI PuebI o
aI I e deI Taj o
I
a
C
o
n
c
h
a
C
. d
e
S
ta
. L
u
c
a
PaI aci o de
Medi naceI I i
Servi ci o
de SaI ud Ment aI
PIaza de
Abastos SAN
ANTONI O
C
a
I
I
e



























d
e



























M
o
n
t
e
s
i
n
o
s
CaI I e de Pearredonda
A
N
G
O
S
T
O
Centro
de Formaci n
Muni ci paI
G
O
M
E
Z
LA
S
I N
FA
N
TA
S
DEL
CoI egi o
Vi cente AI ei xandre
C
A
L
L
E
D
E
L
R
E
Y
cio
suna
C
aI I e
C
A
S
T
R
I
L
L
O
N
de
Ia
PRI NCI PE
CALLE
Grupo
GuardioIa
Pza deI
Conde de
EI da
Gta. de
Ntra. Sra.
de I as
Angusti as
IgIesia de
Ntra. Sra. de Ias AngustiasC. de MaribIanca
C. de Jazmi nes
Gta. de
Joaqui n
Cotanda
C
.

L
a

B
a
r
r
a
c
a
d
e

F
e
d
e
r
i
c
o
G
a
r
c
i
a

L
o
r
c
a
C
a
I I e
d
e
F
r
a
n
c
i s
c
o
B
a
y
e
u
CaI I e de Corrado Gi aqui nto
Bar r i o
de
ALmansa
Barri o de Moreras
C
a
IIe
d
e
S
a
n
t
a
A
n
a
C
a
I
I
e

A
n
c
h
a
Pri mavera
PI aza
de I a
Pri mavera
CaI I e
de
CaI I e
de
I os
T
v
s
O
I m
o
s
T
v
A
I p
a
y
e
s
C
a
I
I
e

d
e

P
a
v
i
a
Pza deI
Maestrazgo
CaI I e
de
AI mansa
G o b e r n a d o r
AmbuI at ori o de
I a Seg. Soci aI
P a s c u a I
C a I I e
F
e
r
n
a
n
d
o
D
E
L
Tvsia
de
NobIejas
C
a
m
i
n
o
C a I I e
C
a
I
I
e
N
i
e
v
e
s
d
e
I
a
s
C. Ntra. Sra. de Ia Azucena
d
e
S
a
n
P a r q u e P u b I i c o
P o z o d e I a N i e v e
V
i
r
g
e
n
C
a
I
I
e
I
a
B a I o n c e s t o
S k a t e - p q a r k
Zona de
L a s
C a a s
DE
TOROS
CoI egi o
San Jos
de CaI asanz
C
a
I
I
e
d
e
C
a I I e
C
a I I e
d e
d e
R
i b
e
r a
S
o
r o
I I a
C
a
I I e
d
e
R
u
s
i
o
I
Ca I I e
Ca I I e
d e
d e
V
e
I a
z
q
u
e
z
P
i c
a
s
s
o
d e
Ro s a I e s
d e
A r a n j u e z
C
. d
e
R
o
m
e
ro
d
e
T
o
rre
s
Ca I I e
d
e
Tr aves a de For t uny
F
o
r
t
u
n
y
Y
e
s
e
r
i
a
s
d e
P u n t o
L i mp i o
C
a
I
I
e
CaI I e de
St a TecI a
C
a
m
i n
o
C
a
I I e
d
e
I a
Tvsia
de Ia E
streIIa
Zona de Cr i t as
C
a
I I e
C
aI I e de C
i r cunvaI aci on
PI aza
Nueva
C
a
I I e
C
a
I I e
de I
d
e
C
a
I I e C
a
I
I
e
d
e
d
e
C
a
I
I
e
C
. d
e
S
a
n
V
a
I e
n
t n
C
jo
n
. C
ru
z
S
a
n
J
u
a
n
de
I a
A
b
d

n
d
e
S
a
n
I
s
i
d
r
o
d e
S a n
d
e
S
a
n
t
i
a
g
o
A b a s t o s
C
a
I I e
d
e
Tr a v e s i a
d e S
a n t i a g o
C
a
I I e
d e
C u a r t e I e s
C
a
I I e
d
e
L
u
c
a
s
J
o
r
d

n
CoI egi o
Centro de Formacin
ProfesaionaI,Agraria y
HosteIera
C. Ancha (part.)
CaI I e de Jar di nes
T
v
s
i a
. P
r
i m
a
v
e
r
a
Fuente de
Ias Cabezas
Fuente de
ApoIo
Fuente de
Ios Narcisos
a Es t a c i n de I a Pr i ma v e r a
CaIIe
PaIm
e
ra
I
d
e
E
Ic
h
e
CaI I e de Ias Moreras
A
R
T
E
S
C. de Ia Noria
C
aI I e
d
e
I
E
s
t
C
a
I
I
e







d
e
I





C
a
r
a
m
i
I
I
a
r
C
a
I
I
e

d
e





I
a





A
c
e
q
u
i
a
C
. de Ia
U r b a n i z a c i n
La Ar boI eda de I a
D
E
JUAN
PRAD
C
ALLE LA PAVERA
CASA DE LA MONTA
FI NCA DE SOTOMAYOR
LA
PA
VE
R
A
C
A
S
A
D
E
LA
M
O
N
TA
FI N
C
A
D
E
S
O
TO
M
AYO
R
L
A
S
D
E
C
a
I I e
C
a
m
i n
o
d
e
S
a
n
t i a
g
o
J a r d n d e I P r n c i p e
DE
L A
Pri mavera
CaI I e de I a
Resi denci a de Anci anos
de I a Comuni dad de Madri d
Sant i ago Rusi oI
Doct or
GonzI ez Bueno (Pza)
C
.
P
r
i m
e
r
o
d
e
M
a
y
o
AIpajs
OImos
Gta. CIaveI
C
a
IIe
d
e
Ia
d
e
d
e
C
a
I
I
e
M
a
y
o
I
n
a
s
a
Gr u p o I n a s a
V
a
Id
e
m
a
r
in
d
e
C
a
I
I
e
Resid.
Parque
Parque
MigueI Puerta
Cent ro MpaI . de
Servi ci os Soci aI es
P
r
i
m
e
r
o
d
e
I
PoI i depor t i vo Muni ci paI
Cent r o de
Pr of esor es
DE
PabeI I n
Agust n Mar aon
C
a
I
I
e
CoI egi o Sa n I s i dr o
Ca I I e Gt a. deI
Nuevo Aranj uez
C
a
I I e
d
e
C
. S
t a
C
r i s
t i n
a
C
a
I
I
e
I n

s
S
a
n
t a
d
e
C
a
I I e
d
e
d
e
B
o
r
d
o
y
C
.Sta. C
ataIina
S
a
n
P
e
d
r
o
I
a
s
D
e
I
i
c
i
a
s
A
b
a
s
t o
s
C
a
I I e
d
e
M
a
r
S
a
n

N
i
c
o
I

s

(
T
r
a
v
e
s

a
)
C
. de Ia Fresa
C
a
I I e C
r u
z
d
e
C
a
I
I
e
Re s i de n c i a I
Mon t e J a r d n
C
. M
i n
a
d
e
S
a
I
N
obI e j a s
Gta. de
Arquitectura
C
a
I I e
d
e
I
C
i n
e
C
a
I I e
d
e
I a
C
r u
z
A
V
E
N
I
D
A
D
E
N
u e v a
C
a I I e de E
s t r e I I a
C
a
I
I
e
d
e

S
a
n
M
i
g
u
e
I
S
i m
n
Vi a s
C
m
n
o
.
d
e
N
o
b
I e
j a
s
d
e
I
P
i
I
a
r
Ur ba n i z a c i n
AI ba I I
C
a
I
I
e
d
e
I
a
E
s
c
u
I
t
u
r
a
C
a
I
I
e
d
e
I
a
C
a
I I e
d
e
I a
F
r e
s
a
Urbanizacin
Cuidad de Ias Artes
C
. d
e
S
a
n
J
o
s

P
i n
t
u
r
a
C . L i t e r a t u r a
C
a
I
I
e

d
e

I
a
s

F
I
o
r
e
s
L
A
S F
I o
r e
s
J
o
s

S
a
n
d
e
I a
d
e
I
N
i c
o
I a
s
V
i r
g
e
n
I a
s
C
. d
e
S
t a
. I s
a
b
e
I
C
. d
e
S
t a
. Te
r e
s
a
M
a r
C
a
I I e
C
a
I I e
d
e
S
a
n
V
i c
e
n
t e
J
e
s

s
C
a
I
I
e
T
vsia d
e
Ia R
ib
e
ra
d e
Cu a r t e I e s
C
.

S
t
a
.

R
o
s
a
d
e

A
I
v
a
r
e
z
C.J. Benito Perez GaIds
d
e

Q
u
i
n
d

s
C a I I e d e F a r i n e I i
C . C o n d e d e Vi I I a me d i a n a
U r b a n i z a c i n
L a s P a I o m i t a s C
.

D
r
.

A
n
t
e
r
o

d
e

I
a

M
a
t
a
C. d e C n d i d a L p e z y Ma I t a
Pza. deI
Apst oI Sant i ago
GI or i et a
Pat r i moni o
de I a Humani dad
CoI egi o deI
ApstoI Santi ago
VaIdemarn
D
E
C
A
L
L
E
REI NA
Ur b a n i z a c i n
J a r d n
d e I Pr i n c i p e
C
a
I
I
e

d
e
I

T
r
i
n
q
u
e
t
e
C o I o n i a
d e
LAS
A v i a c i n
Ur bani zaci n
S
O
F
O
R
A
S
d e
I a
R i b e r a
E s c o r i a I
Ca I I e Mo n a s t e r i o
d
e
I
Mu d e j a r d e
C
a
I
I
e
A
r
a
g

n
P
a
s
a
j
e

d
e
I

A
i
r
e
C. de I a Vi rgen
GI or i e t a de I a
Ms i c a
A
R
T
E
S
P
A
S
E
O

D
E

L
A

D
A
N
Z
A
C
a
I
I
e
P

r
q
u
e
G

e
I Ca I I e
M
u
r a
I I a s
d e
L u g o
C
a
I I e
d e
D o a n a
A V E N I D A
C
a
I
I
e
A
I
h
a
m
b
r
a
d
e

G
r
a
n
a
d
a
EI Pi no
C
a
I
I
e

d
e

A
u
g
u
s
t
a

M
o
r
e
n
o
P
a
s
a
j e
d
e
I P
i n
o
MORERAS
Re a I
Ca s a d e I
L a b r a d o r
Correos y
TeI graf os
C
A
L
L
E
C
. S
a
n
E
s
t
e
b
a
n
N u e v o A r a n j u e z
R
i
o
T
a
j
o
Camping
Soto deI CastiIIo
l J M N u P q K L
Marinos
de FaIas
. EI CastiIIo
de 1806
E I R i n c n d e I S o I d a d o
E s t a n q u e d e
I o s Ch i n e s c o s
E I T r i n q u e t e
Ur bani zaci n
Los Fai sanes
Sta. Ana
I . E. S.
Sa nt i a go
Rus i oI
C
a
I
I
e









d
e










J
u
I
i
o











V
a
I
d
e

n
B a r r i o
d e A g f a
Gta. de Ias
vctimas
de Aranjuez
en eI
Dos de Mayo
Parque de I os
Abogados
de Atocha
C
a
IIe
d
e
Ia
J
u
n
ta
C
e
n
tr
a
I S
u
p
r
e
m
a
CaI I e de ci j a
CaIIe de Luohe
CaIIe de Sagunto
CaI I e de JuI i n Casado
CaIIe de Ias Vctimas deI Terrorismo
Paseo de I a Pr of esor a Modest a Navar r o
P
a
s
e
o






d
e






J
o
s









I
g
a
n
a
c
i
o







d
e










I
b
a
r
r
o
I
a
P
a
s
e
o






d
e




E
m
i
I
i
o






G
a
r
c

a





G
r
e
d
i
a
g
a
C
a
I
I
e



d
e











C
e
c
i
I
i
o






L

z
a
r
o
P
a
s
e
o
d
e
I e
s
c
r
ito
r
A
n
to
n
io
P
o
n
z
C
a
IIe
d
e
Ia
J
u
n
t
a
C
e
n
t
r
a
I S
u
p
r
e
m
a
CaI I e
de
I os
Est udi os Ci nematogrfi cos
GIorieta
de Ia
Fotografa
N
5
E
CoI egi o Bi I i nge
CarI os III
I.E.S. AIpajs
CoI egi o
Bi I i nge
CarI os III
S
a
I
Centro CuI turaI
I sabeI de Farnesi o
R
EAL C
O
R
TIJO
D
E SAN
ISID
R
O
C
O
LM
EN
AR
D
E O
R
EJA
VILLAC
O
N
EJO
S
C
H
IN
C
H
O
N
C
A
M
I N
O
D
E
L
O
S
O
L
I V
O
S
CALLE DE LOS CEREZOS
CALLE DE OJALVO
R
O
N
D
A
D
E
C
A
R
LO
S
I I I
R
O
N
D
A
D
E
C
A
R
LO
S
I I I
RONDA DE CARLOS I I I
C
A
LLE
D
E
LE

N
R
U
Z R
U
Z
C
A
L
L
E
D
E
C
A
R
L
O
S
I V
PLAZA
DE LAS
FUENTES
PLAZA
MAYOR
PLAZA
DEL POZO
CALLE DE FCO. VERGARA
CARRERO
CALLE DEL
PRINCIPE DE LA PAZ
C
A
L
L
E
F
R
E
S
N
O
S
C
A
L
L
E
D
E
C
A
R
L
O
S
V
RONDA DE CARLOS I I I
R
O
N
D
A
D
E
C
A
R
L
O
S
I I I
CALLE DE ROSALES
C
A
L
L
E
PEDRO GARC A
M
O
R
A
L
E
S
T
R
A
V
E
S
I A
D
E
R
O
S
A
L
E
S
C
A
L
L
E
DE LOS
A
L
M
E
N
D
R
O
S
C
A
M
IN
O
D
E
L
O
S
C
O
M
U
N
A
L
E
S
CALLE DE ROSALES
CALLE
D
E
L
E
S
P
I N
O
C
A
L
L
E
F
R
E
S
N
O
S
C
A
L
L
E
D
E
S
A
N
IS
ID
R
O
REAL CORTI JO DE SAN I SI DRO
PLANO DE RED VI ARI A
Gta. Paisaje
cultural
de Aranjuez
A
r
c
h
i v
o


d
e

n
d
i a
s
Catedral de Burgos
Garajonay
Juzgados
Ciudad
de la Justicia
Parque Ofimatico
Monasterio de Poblet
Hospital de San Pau
Ci udad de Tol edo
P
a
t
r
i
m
o
n
i
o

M
u
n
d
i
a
l
A
rte
ru
p
e
s
tre
d
e
E
s
p
a

a
L
a
s

M
e
d
u
l a
s
Gta.
Monte
Perdido
Mi steri o de El che
C
a s a M
i l a
C

r
d
o
b
a
S
a
la
m
a
n
c
a
A
l
b
a
i
c

n
P
a
la
c
io
d
e
la
m

s
ic
a
c
a
ta
la
n
a
L
o
n
ja
d
e
la
se
d
a
A
t a
p
u
e
r
c
a
G
r
a
n
a
d
a
S
e
g
o
v i a
Plaza
de la Unesco
Gta.
Costa
Amdlfitana
M
e
r i d
a
C
u
e
n
c
a

b
e
d
a
B
a
e
z
a
Yellowstone
Kilimanjaro
slas
Galapagos

g
u
a
z

O
v
i
e
d
o
S
a
n
tia
g
o
d
e
C
o
m
p
o
s
te
la
M
o
n
a
s
te
r
i o
d
e
S
a
n
M
i l l a
n
Catedral de Sevilla
V
a
l l e

d
e
l
B
o

G
e
n
e
r
a
l i f
e
Alcazar de Sevilla
R
o d a s
Roma
P
a r s V
e
n
e
c
i
a
P
r a
g
a
Q
u
e
b
e
c
Cartagena
de ndias
J
e
r
u
s
a
l
e
m
G
u i m
a r a e s
G
ra
n
C
a

n
Laponia

b
i
z
a
C
a
u
c
a
s
o
T
a
j M
a
h
a
l
P
o
m
p
e
y
a
P
a
la
c
io
d
e
C
a
s
e
rta
L
a
G
r
a
n
M
u
r
a
l l a
V
e
r
s
a
l
l
e
s
A
c
r

p
o
l i s
d
e
A
t e
n
a
s
Troya
Rut a del nci enso
A
v
i l a
Gta. Valle
del Loire
P
e
tra
Av .
M
e m
o r i a l
d e
l a
Pa z
de
Hi r o s h
i m
a
A v . M e m
o
r
i
a
l
d
e
l
a
P
a
z
d
e
H
i
r
o
s
h
i
m
a
C
i
u
d
a
d
d
e
T
o
l e d o
C

r
d
o
b
a
S
a
l a
m
a
n
c
a
S
e
g
o
v i a
Gran Casino
Aranjuez
A
v .
A m a z o n a s C e n t r a l
Av. A
m
a
z
o
n
a
s
C
e
n
t
r
a
l

g
u
a
z

M
o
n
ta

a
s
R
o
c
osas
S
a
n
tia
g
o
d
e
C
o
m
p
o
s
te
la
O
v i e
d
o
Gta.
Alto Duero
S
a
n
C
r
i
s
t

b
a
l
d
e
l
a
L
a
g
u
n
a
S
a
n
C
r
i
s
t

b
a
l
d
e
l
a
L
a
g
u
n
a
P
r a
g
a
Napoles
K
i
o
t
o
K
i
o
t
o

b
i
z
a
Gta. Valle
de Viales
A
v
.
A
m
a
z
o
n
a
s
C
e
n
t r al
P i r a mi d e s
d e
E
g i p t o
C a c e r e s
Cacer e
s
M
a c h u P i c
h
u
Av i l a
A
v
i
l
a
Campo de Golf
Campo de Golf
Campo de Golf
Conjunto Agropecuario
la Finca de la Montaa
Colegio
Aparcamiento Pblico
A CENTRO
URBANO
Tarraco
Hospital del Tajo
A MADRD
Gta.
Sintra
Gta.
Jardines
de Kew
Centro
Comercial
Centro
Comercial
Monasterio de Guadalupe
Colegio
Literator
Edita: AYTO. DE ARANJUEZ
Imprime: ALMA PUBLICIDAD
OFICINA DE
TURISMO
DE ARANJUEZ
Plaza de San Antonio, 9
Telfono: 91 891 04 27
infoturismo@aranjuez.es
PROHIBIDA SU REPRODUCCINTOTAL
O PARCIAL
www.walkingmadrid.com
Aranjuez MAP
6
walkingmadrid.com febrero 2014 - abril 2014 - invierno - winter 172
Calle de Montesinos, 22,
28300 Aranjuez
918 75 43 50
HOTEL
EL COCHERN
1919
www.walkingmadrid.com
@walkingmadrid
www.facebook.com/WalkingMadrid
walkingmadridweekendexperience.tk

Вам также может понравиться