Вы находитесь на странице: 1из 10

RELIGACIONES EN EL CARIBE: CALIBAN DE KAMAU BRATHWAITE Florencia Bon i!

lio Cen"ro #e Teor$a % Cr$"ica Li"eraria&UNL'(CONICET

En un maravilloso relato sobre el origen de su poema Calypso de Rights of Passage (1967), el poemario que iniciar a la trilog a po!tica de "amau #rat$%aite The Arrivants. A New World Trilogy (197&), el barbadense e'plicaba la urgencia sentida en sus inicios como poeta por otorgarle al Caribe, y a su propia carrera literaria, sus beginnings( )C*mo encontrar una vo+ propia y no alienada despu!s del trauma de la esclavitud y la coloni+aci*n, -otos los la+os comunitarios con el ./rica natal a partir del 0asa1e 2edio, los arribantes al Caribe tampoco $ab an encontrado all nativos de quienes $eredar un mito de origen3 )C*mo crear un sentido natural y no impuesto de g!nesis, En lugar de escribir sobre 4555 millas de islas s*lo pod a escribir sobre un peque6o c$arco a mis pies, in/lu do por la 7da al c$arco, o$ c$arco solitario en el poderoso oc!ano de 8o$n "eats( 7 si intentaba el g!nesis de otro modo, se entromet a el poderoso 2ilton, y esos tonos que no me permit an captar la esencia de nuestra $istoria( (((() 9asta que de las piedras desli+:ndose por sobre el agua, tuve por primera ve+ un sentido visual3 que si ;ios $ab a creado el Caribe, $abr a usado una piedra, no un yunque ni un disc*bolo (((() y cada rebote de la piedra sobre el agua $abr a creado una isla, y as tuve a Cuba, <anto ;omingo, 0uerto -ico, las = rgenes, las <antas, >ntigua, 2ontserrat, 2artinica, ?rinidad, #arbados( > medida que la piedra se desli+aba, creaba incluso la curva con su inercia, y de all la /orma curvada del Caribe( 0ero yo sent a que la piedra todav a no se desli+aba realmente al ritmo de mi canci*n( <*lo pude escribir el poema cuando descubr que el rebote de la piedra, esa s ncopa puntillista, ese movimiento inesperado de la piedra sobre el agua, se parec a, $asta su aspecto curvo se parec a muc$o, a aquello que $ab amos creado en el Caribe, lo que llamamos steelpan( (#rat$%aite, > ;ialogue 41@44, mi traducci*n) Aa piedra deber a moverse, entonces, al ritmo del calypso trinitario, y el ruido de aquellos steelpans o tambores originalmente $ec$os de cacerolas ser a, para #rat$%aite, su g!nesis del Caribe( El poeta encuentra los comien+os caribe6os en la $erencia transculturada de los esclavos, en aquellas pr:cticas acriolladas que, como $istoriador, rescatar a de los arc$ivos ingleses en sus estudios sobre la cultura popular 1amaiquina(1 <in embargo, en un movimiento t pico de la poes a de #rat$%aite, cuyos poemas suelen dividirse en secciones que avan+an en una bBsqueda para luego retroceder, el $alla+go del Calypso en la poes a con ese t tulo comien+a su segunda parte, despu!s del g!nesis, con la constataci*n de que las islas se convirtieron en plantaciones verdesC dominadas por la plateada ca6a de a+BcarC el sudor y las
#rat$%aite obtuvo su ;octorado en 9istoria en Dnglaterra en 196E con una tesis sobre el desarrollo de la sociedad criolla 1amaiquina, uno de cuyos cap tulos centrales era el dedicado a Aa cultura popular de los esclavos en 8amaica( Aa tesis /ue publicada ba1o el t tulo The Development of Creole Society in amaica! "##$%"&'$ en 1971(
1

ganancias (#rat$%aite, The Arrivants FE)(4 En tal conte'to, donde la m:quina de la 0lantaci*n impide la conservaci*n de un legado, no basta con la imaginaci*n de un g!nesis( )C*mo dar comien+o ante la amnesia $ist*rica, Aos comien+os terminan aqu C en este guetto (The Arrivants 1F9) re+a un verso de <unsum, en (as)s, el segundo poemario de la trilog a de #rat$%aite que testimonia el impacto de la e'periencia de ./rica sobre la escritura del barbadense, quien vivi* en G$ana entre 19HH y 1964( Iuebrada la /iliaci*n natural de los JarribantesK con ./rica, descartada la posibilidad de un retorno a los or genes, s*lo e'iste la alternativa de la a/iliaci*n3 comen+ar, de $ec$o, es Len los t!rminos planteados por Ed%ard <aid en *eginningsL siempre recomen+ar( El ep gra/e de The Arrivants, en lengua creole de una -eina "umina de 8amaica, no propon a el regreso al ./rica sino una asunci*n de la $istoria y el presente caribe6o3 Mell, mu$ olK arrivance((( is /rom >/rica((( ?$atNs mu$ olK arrivants /amily( 2u$ granKmudda$ anK mu$ granK/adda( Mell, t$ey came out $ere as slavely((( you unnerstanK, Mell, %$en t$em came no%, D doan belongs to >/rica( D belongs to 8amaica( D born $ere((( (#rat$%aite, The Arrivants) Aa presencia de ./rica en el Caribe no era un recurso negrista o nativista al color local sino una revalori+aci*n de la e'periencia de los arribantes a partir del reconocimiento de la $istoria caribe6a, que era la de la esclavitud( ?ransportados como esclavos, los a/ricanos s*lo $ab an podido conservar su legado en la memoria y en el cuerpo, sirvi!ndose luego de los pocos materiales que tuvieron a disposici*n para reconstruir en el Ouevo 2undo su peque6a tradici*n( Aa di:spora a/ricana construy* su $ogar en el lengua1e, en la poes a, en la narraci*n oral, en la dan+a, en la mBsica, en el calypso y el carnaval de ?rinidad, y a pesar de la pobre+a material y la desposesi*n que era un drama comBn a todas las >ntillas( En su ensayo +a c,lt,ra pop,lar de los esclavos en amaica (1971) contempor:neo de su trilog a The Arrivants, el barbadense a/irmaba la necesidad de liberarse de par:metros euroc!ntricos para entender la cultura caribe6a, demandando una toma de conciencia del legado silenciado por la 0lantaci*n3 El rasgo signi/icativo de esta cultura (religiosa) a/ricana consist a en que era (es) inmanente3 portada en el individuoCla comunidad, no (como en Europa) e'istencialmente e'ternali+ada en edi/icios, monumentos, libros, los arte/actos de la civili+aci*nP (((() El contempor:neo 0r*spero no pod a entender que la dan+a era la arquitectura a/ricana, ni que la $istoria /uera recitada en lugar de impresa( (#rat$%aite, Aa cultura popular 66@67) #rat$%aite, al utili+ar la /igura de 0r*spero como representante del coloni+ador, acud a a los persona1es s$aQespearianos para en/ati+ar su perspectiva anticolonialista, anti@inglesa y anti@
2

;e aqu en m:s cito y tradu+co de esta edici*n de 7'/ord de 197&(

letrada de la cultura caribe6a( En otro ensayo posterior (Caliban, >riel and Rnprospero in t$e Con/lict o/ Creoli+ation), el barbadense sistemati+ar a esta visi*n dise6ando toda una tipolog a sociol*gica a partir de los persona1es de +a Tempestad de <$aQespeare( 0ero tambi!n en -slands (1969), el poemario que cierra su trilog a de 197&, y, desde ese entonces, en toda su obra po!tica, gravitar an las /iguras del drama ingl!s( Cuando #rat$%aite, sin embargo, dedica un poema entero de -slands a la /igura del esclavo Calib:n, no solo intenta una lectura anticolonial de la literatura inglesa sino que religa su obra con aquellas otras que desde los a6os 65 reescrib an +a Tempestad en clave caribe6a3 su antecedente m:s cercano era +os placeres del e.ilio (1965) de su compatriota George Aamming( >l igual que la a/iliaci*n con el legado a/ricano, +a Tempestad se convert a en la escritura antillana de los 65 en un /en*meno religador, en una especie de contrase6a entre quienes se opon an a los c:nones coloniales( <u potencialidad como ne'o simb*lico vinculante de los proyectos descoloni+adores de los Caribes en distintas lenguas ser a re/or+ada apenas dos a6os despu!s de la publicaci*n de -slands, por el cubano -oberto Sern:nde+ -etamar( En su ensayo Caliban (1971) -etamar apunta las tres obras que por aquellos a6os reescriben +a Tempestad desde una mirada antillana3 la suya propia, la obra teatral Rne tempTte (1969) del martinique6o >im! C!saire y el poema Caliban de #rat$%aiteP y la menci*n era importante porque conectaba deliberadamente a los escritores de las >ntillas en distintas lenguas, reaccionando contra la balQani+aci*n y la violencia provocada por la coloni+aci*n europea( Aa primera secci*n del poema de #rat$%aite comien+a con los siguientes versos3 Ooventa y cinco por ciento de mi gente pobreC noventa y cinco por ciento de mi gente negraC noventa y cinco por ciento de mi gente muerta((( ( The Arrivants 191)( Iue #rat$%aite, a trav!s de su /iguraci*n de Calib:n como esclavo negro, se propon a, como Sern:nde+ -etamar, religar simb*licamente las islas en un imaginario comBn, aludiendo a un drama compartido de esclavitud, dominaci*n y desposesi*n, resultaba evidente en el resto de la primera secci*n del poema( 0ara -etamar, de $ec$o, !ste estaba dedicado, signi/icativamente, a Cuba (4F), y se prestaba a una legitimaci*n no solo de su propia asunci*n de la /igura s$aQespeariana como su1eto revolucionario, sino tambi!n del papel de la -evoluci*n como modelo de emancipaci*n pol tica, econ*mica y cultural en la regi*n( En el poema de #rat$%aite, sin embargo, la visi*n teleol*gica de la $istoria que sustenta la lectura de -etamar (donde la -evoluci*n Cubana ser a el /in de la opresi*n) no parece suscribirse con tanto /ervor( <iempre acec$a el retorno de la violencia, la $istoria de 7ccidente como la de un gran $olocausto3 Ua lo o ste antes 7$ Aev tico 7$ 8erem as 7$ 8ean@0aul <artre ( The Arrivants 191)( ?ambi!n es cierto que, dado que toda la primera secci*n est: dedicada a la Cuba prerrevolucionaria, cuya descripci*n como sitio e'plotado para el recreo metropolitano resulta /:cilmente aplicable al resto de las islas, parecer a $aber una se6al de esperan+a en la -evoluci*n que $a puesto /in a tal situaci*n( <i en el pasado de Cuba la dominaci*n econ*mica era un $ec$o corriente que parec a condenado a la repetici*n inde/inida, En Aa 9abana esa

ma6ana, como todas las ma6anas,C la polic a recorri* las casas de apuestasC con sus lentes oscurasC y recaud* el tributo, la -evoluci*n podr a ser el comien+o del /in de esa muerte de $i1os, de cantos, de sol( Aos Bltimos versos de la secci*n re+an3 Era el dos de diciembre de mil novecientos cincuenta y seis(C Era el primero de agosto de mil oc$ocientos treinta y oc$o(C Era el doce de octubre de mil cuatrocientos noventa y dos(CC )Cu:ntos estampidos cu:ntas revoluciones,( > partir de una visi*n encadenada de la $istoria, el poeta se pregunta si podr: /inalmente desanudarse un drama que se remonta siempre $acia atr:s3 del desembarco del Granma, a la abolici*n de la esclavitud en las >ntillas inglesas, y de !sta a la Conquista de >m!rica( /C,0ntos estampidos! c,0ntas revol,ciones ser:n necesarias para revertir el da6o, 9abiendo partido de la amnesia, un motivo que recorre Rights of Passage (el primer poemario de la trilog a), y una ve+ asumido el legado a/ricano en (as)s (el segundo poemario), la trilog a se cierra con un recorrido po!tico por las posibilidades de las -slas( El quinto y Bltimo cap tulo de -slands se titula, no por a+ar, #eginning@Comien+o( 0ero el poema Caliban pertenece al segundo cap tulo de las -slas, que se titula signi/icativamente Aimbo, subrayando la muerte en vida en que boga la sensibilidad del Ouevo 2undo, tanteando el camino $acia la liberaci*n( Ounca se avan+a, de $ec$o, sin obst:culos( El ep gra/e de -slands es una cita de la novela de 8ames #ald%in, Tell me how long the train1s been gone (196E)3 Era como si, despu!s de un es/uer+o indescriptible, casi mortal, despu!s de a6os severos de ayuno y oraci*n, despu!s de la p!rdida de todo lo que ten a, y despu!s de que el <e6or le $ab a prometido que, $abiendo pagado sus deudas, nada m:s le ser a demandado, lo cual era a$ora puesto en duda, era como si en medio de su alegre /est n y dan+a, coronado y vestido, un mensa1ero llegara para decirle que se $ab a cometido un gran error, y que todo deb a $acerse nuevamente( (The Arrivants 165) En Calib:n gravita precisamente el problema de los beginnings caribe6os( Aa segunda secci*n del poema propone una salida a trav!s de la asunci*n de la materia prima local, convocando los ritmos populares del calypso y de los carnavales de ?rinidad3 el sonido de las steel bands (bandas de acero) que con sus pans (cacerolas) subvierten el ingl!s del coloni+ador( Aos versos son una reescritura e'pl cita de la canci*n que el Calib:n de <$aQespeare entona cuando cree $aber encontrado su libertad mediante un cambio de amo3 pasando de la dominaci*n de 0r*spero a la de ?r nculo y <te/ano( En +a Tempestad (>cto DD, Escena 4)3 Oo more dams DKll maQe /or /is$, Oor /etc$ in /iring >t requiring, Oor scrape trenc$ering, nor %as$ dis$( V#an, V#an, Cacaliban (?$e Complete MorQs 1179)&
&

En la traducci*n de Auis >strana 2arin3 No har2 m0s estacadas para los peces34 ni b,scar2 para el f,ego!4 c,ando se me mande4 ni fregar2 la va5illa de madera! C ni lavar2 m0s los platosC *an! ban! ca! Calib0n (<$aQespeare, 6bras Completas 4546@4547)

Aa apropiaci*n de #rat$%aite comien+a3 >nd #an #an Cal@ iban liQe to play pan at t$e Car nivalP pran@ cing up to t$e lim@ bo silence do%n do%n do%n so t$e god %onNt dro%n $im do%n do%n do%n to t$e is@ land to%n (Caliban 194)( En esta secci*n #rat$%aite pone en pr:ctica aquello que el s mbolo del Caliban de Sern:nde+ -etamar solo apunta a trav!s del !n/asis en el maldecir del esclavo3 que la lengua del coloni+ador puede trans/ormarse en instrumento de liberaci*n, que se trata de apropiarse creativamente de la lengua del imperio( En Aa cultura popular de los esclavos en 8amaica a/irmaba #rat$%aite3 Sue en la lengua donde qui+: el amo aprision* m:s e'itosamente al esclavo, y /ue en su (mal)uso de !sta donde qui+: el esclavo se rebel* m:s e/ectivamente (97), una idea que, como e'plicaba en nota al pie, $ab a elaborado a partir de la lectura de +os placeres del e.ilio de Aamming! 7na tempestad de C!saire, y el comentario cr tico de Carlos Suentes sobre la novela The Confesssions of Nat T,rner (1967) de Milliam <tyron( El balbuceo y la torpe+a del Calib:n de <$aQespeare, en el poema de -slands, era revertido entonces en canto

y dan+a de rebeli*n y resistencia( Esta alternativa, sin embargo, no escapaba al dolor( El ritmo de las bandas de acero y el Carnaval son revalori+ados, pero al igual que en el ep gra/e, el limbo del poema, re/iriendo a$ora a la dan+a caribe6a, alude a la di/icultad del pasa1e, a los recomien+os, al silencio que siempre acec$a en la pro/undidades( El ritmo calypsoniano no es celebratorio ni /estivo, ya que la repetici*n implica descensos cada ve+ m:s di/icultosos y es/or+ados, que suenan como golpes (banC do%n)( En el Glosario que se incluye al /inal de la trilog a, #rat$%aite o/rece la siguiente de/inici*n de limbo3 una dan+a en la que los participantes se mueven, con sus cuerpos $acia atr:s y sin ningBn tipo de ayuda, por deba1o de un palo que se va ba1ando a medida que se completa con !'ito su pasa1e por deba1o de !l, $asta que el palo pr:cticamente toca el piso( <e dice que tuvo su origen Lcomo terapia necesariaL despu!s de la e'periencia de entumecimiento entre las cubiertas de los barcos negreros del 0asa1e 2edio( 9oy muy popular como espect:culo en los bares nocturnos caribe6os( ( The Arrivants 47F) En contraste con la banali+aci*n y comerciali+aci*n del limbo en los bares antillanos (otro de los entretenimientos e'*ticos para el turismo de la regi*n), el poema vuelve sobre el trauma de la esclavitud, el 0asa1e 2edio y la pobre+a urbana3 down rima, a lo largo del poema, con drown (a$ogarse) y townP whip (l:tigo) con ship (barco)( Como $a a/irmado Gordon -o$le$r, uno de los me1ores cr ticos del barbadense, lo que #rat$%aite presenta constantemente es la posibilidad del movimiento a trav2s del dolor, de con/rontaci*n y e'ploraci*n creativa de la quebrantada tierra WbroQen groundX Wverso del poema =YvY de -slandsX (177, mi traducci*n)( En este sentido, el poeta recupera los or genes del limbo, $oy transculturado en dan+a /estiva, como actividad terap!utica y cat:rtica de los negros esclavos, pero e'plota tambi!n el sincretismo religioso occidental@a/ricano, pues siempre resuena el otro limbo, el del cristianismo3 el entre@lugar de los inocentes de la $istoria( E'iste para el Calib:n de #rat$%aite el riesgo constante de sucumbir a la ciudad y, como el esclavo de <$aQespeare, a las tentaciones de sus nuevos amos neocoloniales, trans/orm:ndose en mero entretenimiento e'*tico, descendiendo $asta donde yace el silencio, como termina la secci*n( 0ero el movimiento de resacrali+aci*n de la poes a del barbadense resulta decisivo3 a la pro/anaci*n de la cultura caribe6a por el neo@colonialismo (una cr tica continuamente presente en Rights of Passage), a la degeneraci*n del ritual en espect:culo citadino para el turismo /or:neo, se opone una visi*n religiosa del limbo que volver: a a/iliarlo a la memoria ancestral, autori+ando su vo+( Aa tercera secci*n del poema comien+a con la asunci*n del silenciamiento desde la primera persona de Calib:n3 U el palo del limbo es el silencio ante mi

+imbo limbo limbo ig,al a mi limbo limbo ig,al a mi Aarga noc$e oscura es el silencio ante mi limbo limbo ig,al a mi...F 0ero Caliban, /inalmente, ser: elevado por dioses mudos Wdumb godsX( 0orque a pesar del 0asa1e 2edio, esa e'periencia traum:tica que vuelve una y otra ve+ sobre la escritura caribe6a, la cultura de los esclavos, el poder de su religi*n, pervive en las pro/undidades( ;escendiendo cada ve+ m:s, el limbo se trans/orma positivamente en un medio de liberaci*n3 la contorsi*n del esclavo, ya con sus rodillas desplegadas WQnees spread %ideX lo trans/orma en una ara6a3 as , una ve+ que $a ba1ado down4 down4 down a las aguas, se levantar: con el clamor de tamboreros y la salida del sol, WupC upC upX y la mBsica Luna /orma de la religi*nL lo salvar:3 Qnees spread %ide and t$e %ater is $iding me limbo limbo li)e me Qnees spread %ide and t$e darQ ground is under me do%n do%n do%n and t$e drummer is calling me limbo limbo li)e me sun coming up and t$e drummers are praising me out o/ t$e darQ and t$e dumb gods are raising me up up up and t$e music is saving me
F

En ingl!s3 >nd limbo sticQ is t$e silence in /ront o/ meC limboCC limboC limbo li)e meC limboC limbo li)e meCC long darQ nig$t is t$e silence in /ront o/ meC limboC limbo li)e me... (#rat$%aite, Caliban 19F)

$ot slo% step on t$e burning ground (Caliban 19H) Caliban se $a trans/ormado en >nanse, el ar:cnido esp ritu a/ricano de los cuentos populares caribe6os que religa las islas en un imaginario comBn, el seco p!treo $acedor de mundos rompedor de mundosC creador del poema >nanse que antecede a Calib:n en -slands (The Arrivants 167), el que $ila las $istorias que $abitan la poes a de #rat$%aite desde sus comien+os, te1iendo redes de sonidos y sentidos al in/inito, en 1uegos a veces intraducibles( 0orque es precisamente la revalori+aci*n de los s mbolos, mitos y ritmos caribe6os de origen a/ricano, y la presencia de una verdadera !pica a/roantillana lo que distingue la poes a de #rat$%aite tanto de la mera e'perimentaci*n /on!tica vanguardista como del negrismo primitivista anterior, autori+ando una est!tica antillana( Aa cacerola de acero, el propio cuerpo y el poder de la palabra y la memoria podr an dar comien+o a la descoloni+aci*n cultural Launque el paso, como sugieren los Bltimos versos de Caliban, debiera ser lento en una tierra que se vive como un in/ierno W$otCslo%CstepCC on t$e burning ground)( El proyecto po!tico de #rat$%aite ser a e'plicitado en el programa tra+ado en su capital ensayo 9istoria de la =o+( El desarrollo del lengua1e naci*n en la poes a caribe6a angl*/ona (19EF), pero ya en 8a++ and t$e Mest Dndian Oovel WEl 1a++ y la novela antillana, 1967C6EX, contempor:neo de la escritura de The Arrivants, el poeta a/irmaba3 ?rato de delinear una alternativa a la tradici*n rom:nticoCvictoriana inglesa que aBn opera entre y sobre nosotros, a pesar del avance ya logrado por Eliot, 0ound y 8oyceP y a pesar de la presencia entre nosotros de una tradici*n popular que es en s misma, creo yo, la base de una alternativa( Ouestra tradici*n popular, sin embargo, y los productos urbani+ados de esta tradici*n Lel 1a++ en Estados Rnidos, el calypso y el sQa en las islasL $an sido (con la e'cepci*n parcial del 1a++) ampliamente ignoradosP y cuando $an sido e'aminados, el e'amen $a sido por lo general super/icial, acr tico, a veces condescendiente( <e asume que son /ormas degradadas, /ormas $ bridas, /ormas peri/!ricas sin /orma( (8a++ and t$e Mest Dndian Oovel 74@7&, mi traducci*n)( 0ara comen+ar eran entonces necesarios, en la /*rmula del primer poemario de #rat$%aite, Rights of Passage, tantos los religiosos rites de passage como el reclamo de los seculares rights avasallados por el 0asa1e 2edio( Caliban asume la autori+aci*n de su vo+3 el derec$o ( right) pero tambi!n la escritura (write), arma de 0r*spero en que se transcultura la cultura caribe6a, desde el degradado e $ brido calypso urbano, $asta el esp ritu de >nanse que $abita en el /olQlore rural(

Bi)lio!ra $a #rat$%aite, Ed%ard "amau( The Development of Creole Society in amaica "##$%"&'$( 7'/ord3 Clarendon 0ress, 1971( #rat$%aite, Ed%ard "amau( Caliban( 1969( The Arrivants. A New World Trilogy 8Rights of Passage! -slands! (as)s9( Aondon3 7'/ord Rniversity 0ress, 197&( 191@19H( #rat$%aite, Ed%ard "amau( The Arrivants. A New World Trilogy 8Rights of Passage! -slands! (as)s9( Aondon3 7'/ord Rniversity 0ress, 197&( #rat$%aite, Ed%ard "amau( Caliban, >riel and Rnprospero in t$e Con/lict o/ Creoli+ation3 > <tudy o/ t$e <lave -evolt in 8amaica in 1E&1@&4, Comparative Perspectives on Slavery in New World Plantation Societies! Annals of the New :or) Academy of Sciences, =era -ubin Z >t$ur ?uden, eds(, =ol( 494, Oe% UorQ (1977)3 F1@64( #rat$%aite, "amau 8a++ and t$e Mest Dndian Oovel( 1967C196E( Roots. Aa 9abana3 Casa de las >m!ricas, 19E6( HH@115( #rat$%aite, "amau y [douard Glissant( > ;ialogue( Nation +ang,age and Poetics of Creoli;ation, Presencia criolla en el Caribe y Am2rica +atinaC Creole Presence in the Caribbean and +atin America( DneQe 0$a/, editora( 2adrid@SranQ/urt3 Dberoamericana@ =ervuert( 19@&H( #rat$%aite, "amau( Aa cultura popular de los esclavos en 8amaica( 1971( +a ,nidad s,bmarina. <nsayos caribe=os( <elecci*n, estudio preliminar, entrevista y traducci*n de Slorencia #on/iglio( #uenos >ires3 "atatay, 4515( F9@11&( #rat$%aite, "amau( 9istoria de la =o+( El desarrollo del lengua1e naci*n en la poes a caribe6a angl*/ona, 19EF, +a ,nidad s,bmarina. <nsayos caribe=os( <elecci*n, estudio preliminar, entrevista y traducci*n de Slorencia #on/iglio( #uenos >ires3 "atatay, 4515( 11H@191( Sern:nde+ -etamar, -oberto( Todo Calib0n. 0re/acio de Sredric 8ameson( #uenos >ires3 CA>C<7, 455F( C!saire, >im!( 7ne Temp>te?! d@aprAs +a temp>te de Sha)espeareB adaptation po,r ,n th2Ctre nAgre. 0aris3 <euil, 1969( Aamming, George( The Pleas,res of <.ile( Aondon3 2ic$ael 8osep$,1965( -o$le$r, Gordon( Pathfinder. *lac) Awa)ening in ?$e >rrivants of <dward Dama, *rathwaite. ?rinidad3 ?unapuna, 1994( <aid, Ed%ard M( *eginnings. -ntention and (ethod( 197H( Oe% UorQ3 Columbia Rniversity 0ress, 19EH( <$aQespeare Milliam( The Complete Wor)s( (The 6.ford Sha)espeare! Compact <dition) <tanley Mells, Gary ?aylor, 8o$n 8o%ett, Milliam 2ontgomery, eds(, %it$ introductions by <tanley Mells( 7'/ord3 7'/ord Rniversity 0ress@Clarendon, 19EE(

<$aQespeare Milliam( 6bras Completas( Estudio preliminar, traducci*n y notas de Auis >strana 2arin( 2adrid3 >guilar, 1965( ;!cima Edici*n(

Вам также может понравиться