Вы находитесь на странице: 1из 56

Nsaiigani na Misambo ya Sena

Apontamentos da Cultura do Povo Sena


Pastor Domingos Meque Conipilado por: dra. Barbara Heins

"Ungakhonda dziwa kudabultika iwe, nkhabe dziwa kunenda iwe." "'Se nao sabemos de onde saimos, nao havemos de saber onde vamos."

Apofltajiietitos da Cultura do Povo Sena

'"Apontamentos da Cultura do Povo Sena" 1999 Este material prepublicado nao pode ser reproduzido de qualquer maneira sem a autorisagSo, sendo ainda provisdrio e de distribuigao limitada. Fa<q.a favor de mandar quaisquer correcgdes para melhorar este trabalho emfuturas edigdes a: Pr. Domingos Meque; Ahmed Secou Torri 2547, Maputo ou dra, Barbara Heins, C,P. 3025, Beira

Impresso por; I.D.L.C. CP. 319 Beira

Nsangani na Misambo ya Sena

Apontamentos da Cultura Povo Sena


Pr. Domingos J. Meque, Igreja da Nova Alian^a Compilado por; dra. Barbara Heins VersSo 3

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

INDICE 1. Introdu^So e Agradecimentos 2. Historia do Povo Sena 3. Religiao Tradicional 3.1. A vida depois da morte 3.2. Nomes de seres espirituais 3.3. O nvandalo: um profeta tradicional 3.4. A cerim6nia nsembe va ntapulu. o lugar Kwambona 3.5. Uma cerimonia para tirar bichos (mabobo) que estragam a machamba 3.6. Medicos Tradicionais (Manp'anpa) 3.6.1. Tribunal de mwavi 3.6.2. Danfas relacionadas com o nvansolo 3.6.3. Roupas e Instrumentos do nvansolo 3.7. Feiticismo e Magia 3.7.1. O Feiticeiro (Nfiti) 3.7.2. LeSes Magicos 4. Leis Tradicionais Do Povo Sena 4.1. ONascimento: Mabzwade 4.2. Thati: 40 dias depois do nascimento 4.3. A Iniciagao das Meninas e dos Rapazes 4.4. Rundu: Formagao especial 4.5. OCasamento: Macungudzo 4.5.1. Kuthupirwa kwa Atombo: Prendas para o Casal 4.5.2. Mwambo wa Kupitiswa (Lei do Acto Conjugal) 4.5.3. Manvalala: Cerimonia de Ensinar o Novo Casal 4.5.4. Kupaswa Mafuwa 4.5.5. Kudvesana kwa atombo. 4.6. A Gravidez (Makhurudzu) 4.7. A Morte: Kufa 5. A Vida Familiar 1 2 4 4 4 7 8 14 14 16 16 17 19 19 20 22 22 23 23 24 24 25 26 27 28 29 29 29 31

iii

Meque

5.1. A Cortesia Dentro da Familia 5.2. MaVhodzo Como receber uma visita com cortesia 5.3. Disciplina das Crianfas 5.4. Divorcio 6. OrganizagSo Social 6.1. Govemo Tradicional 6.1.1. 19 Pontos Como se Organizam as Suas TradigSes da Govema9ao no Meio do Povo 6.2. Termos de Geneologia 6.2.1. Mitupo do Povo Sena 6.2.2. Dzindza do Povo Sena 6.3. Nomi: Uma OrganizafSo dos Jovens 6.4. Nkati mwa kumanewa nfundo: Disciplina entre os Conselheiros 7. Cultura Material 7.1. Roupa Tradicional 7.2. A Beleza da Mulher; Tatuagem 7.3. Tipos de comida 7.4. A ConstrufSo de Casas 7.5. Danfas Culturais 7.6. Pithankano; Contos Educativos Referencias

31 32 33 33 35 35 35 36 36 37 38 39 40 40 40 40 42 43 46 49

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

1. Introdu^io e Agradecimentos. ? ^
O prop6sito destes apontamentos e registar e estudar elementos da cultura Sena no context da fe crista e o seu impacto na cultura. E o desejo do autor que atraves desta obra, o povo Sena possa valorizar ainda mais a sua propria cultura, e ganhar sabedoria para distinguir as coisas que sao uteis e compativeis com a sua fe em Jesus Cristo das coisas que sao incompativeis e que deyem ser evitadas. Espera-se tambem que possa ser litil nas mSos daqueles servos de Deus que trabalham para alcanfar p povo Sena com a boa nova do evangelho. Dentro de cada cultura hd coisas que sao contra Deus, e constituem pecados. Os crentes tem que saber como distinguir as partes da propria cultura que sao de Deus daS partes que sao contra a Biblia. i Cada crente tem que escolher entre o diabo e Deus. Nao podemos ficar nos dois lados ao mesmo tempo. O diabo e capaz de fazer milagres, at6 as vezes dizer a verdade em "profecia", mas continua ser o inimigo de Deus. Nao podemos obedecer Satanas e Deus ao mesmo tempo. Ate seria melhor morrer firmes e fieis a Deus do que aceitar a "cura" dos demonios. Agrade^o as seguintes pessoas que contribuiram informa9ao cultural na provincia de Zambezia; Antonio Sozinho Mbadzo, Jo Gimo Caetano Chisombe Khuphi, Jone Nota N^gawa, Francisco Dina Mbadzo, Manuel Tomocene Arma9ao Mulimba, Domingos Antonio Tembo, e Paulino Francisco Sopiyo Bande. Tambem agrade90 a dra. Bdrbara Heins pela sua ajuda editorial e dr. John Heins pela ajuda t^cnica que contribuiu a este trabalho.

Meque

2. Hist6ria do Povo Sena.


No "Vocabuldrio" escrito por Antonio Augusto Pereira Cabral em 1924, lemos a seguinte informagSo sobre a lingua Sena naquela altura; "Dois termos da popula9ao da Companhia de Mo9ambique adoptou o Chissena... A palavra 'SENA' parece ser uma corrup^ao das palavras 'Siona' ou 'Chona'." F. Schebeste, escreveu a seguinte sobre o povo Sena em 1924 no seu prefdcio ao livro "Practical Grammatical Notes on the Sena Language" do P. Alexandre Moreira; "O Chissena uma lingua banta, falada em ambas as margens do Zambeze, desde o Chinde at6 Tambara... O numero total de falantes 6 relativamente elevado, cerca de 300.000... Em minha opiniSo, OS dialectos de Chipodzo nas florestas de Chipanga e o Chigombo na margem do norte do rio Zambeze representam uma mais antiga forma desta lingua. O futuro do Chissena esta em ser a lingua franca do rio Zambeze... "De um ponto de vista historico o estudo da lingua Chissena e de maior interesse. Pois, fm com esta lingua que os primeiros Portugueses que subiram pelo rio Zambeze se familiarizavam para se introduzirem depois na propria corte do Monomotapa... Uma pequena gramdtica da lingua Chissena, do seculo 17, foi encontrada nas bibliotecas da Lisboa, e foi publicada novamente em 1920... "O povo assena e um povo agricola. Pela sua miscigene^So com OS Portugueses originou-se uma raga mista entre eles, os chamados ANHAKAZUNGU ('os pequenos europ^us'), o qual forma presentemente o grosso dos Assena... Durante o periodo da ocupafSo portuguesa, o povo assena muito se misturava com tribos 2

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

estrangeiras. Alem disso, como eles geralmente prestavam servi90 militar aos Portugueses, e em consequencia foram chamados de ACHDCUNDA pelos Angonis, muitos elementos estranhos foram introduzidos na lingua Chissena e nos costumes deste povo."

Meque

3. ReligiSo Tradicional.
3.1. A vida depois da morte. Quando algudm morrer, nSo 6 o fim da vida. O povo Sena acredita na existSncia de Deus, por natureza. Os antepassados sSo medianeiros que podem nos levar a Deus. Quando rezam, tem que por farinha no chSo para todos os escravos mortos, outra farinha para todos OS senhores (importantes) mortos, e depois, outra farinha que representa Deus. O povo Sena tem o conceito que uma pessoa md, depois de morrer, pode softer. As pessoas boas v5o a um bom lugar (mbuto vadidiY O conceito e semelhante ao do homem em 1 Reis 13:30-31 um lugar fisico. Depois da morte, as almas das pessoas boas estSo com Deus, mas 0 povo Sena tradicionalmente acredita que os mortos ficam pertos para serem contactados pelos vivos. 3.2. Nomes de seres espirituais. a) Nomes de Deus: Deus Verdadeiro (Mulengi) e o Criador de tudo. (Kulenea significa "criar".) Antigamente o povo Sena conhecia Deus Verdadeiro, mas trocaram a verdade para adorar uma criatura (Romanos 1:25, Ex. 32:2-20). Comeparam a adorar Mulimeu. que e o nzimu (antepassado) de um grande homem. Os primeiros misionarios aceitaram Mulxmgu para o nome de Deus, e este nome usa-se agora nas igrejas. Mas Pastor Meque preferia que voltassem para Mulengi por causa do significado historico do nome Mulungu.

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

b) Muva: O termo significa "vento" ou "ar", mas foi introduzido por misiondrios para o Espirito de Deus (Muva wa Mulungu ou Muva wa Mulengi): Muva wa Mulengi wamoita nkati mwa ntima mwace. "O espirito de Deus entrou dentro do corapSo dele." Pastor Meque prefere Muva wa Mulengi ao termo Nzimu wa Mulengi. porque no seu ponto de vista, o termo nzimu refere somente ds pessoas mortas, e nunca vivas. Deus 6 vivo, por isto tem Muva. Assim, o ser humano tem tres partes: corpo (manungo). alma (ntima. que significa "cora^So"), e espirito (muva). c) Nzimu (plural mizimu): Os mizimu sao os espiritos dos antepassados mortos. Sao reverenciados entre o povo sena, e considerados muito santos. As pessoas convidam os mizimu para viver com elas, dSo-lhes comida, e comunicam com eles. Os mizimu protegem as pessoas vivas, e servem como medianeiros entre elas e Deus Criador (Mulengi). Os mizimu n5o tem corpo. O povo Sena nSo adora idolos. Constroem casinhas para os mizimu. mas nunca fizeram idolos. Depois da morte, os mizimu estSo com Deus, mas o povo Sena tradicionalmente acredita que ficam pertos para serem contactados pelos vivos. O termo nzimu assim refere ao espirito morto da pessoa. Um crente pode dizer, Nzimwace akwata Mulungu. "Deus levouo espirito dele." Uma boa pessoa pode ser chamada nzimu wadidi: uma "boa alma". Mas normalmente o termo nzimu so se usa para uma pessoa morta. O centro do homem vivo, a "alma" dele, 6 o ntima. ou "cora93o".

Meque

Uma maneira Biblica de enfrentar a tradi9ao de contactar os mortos 6 conceder que 6 possivel contactar os mortos (veja o exemplo da bruxa que contactou o Samuel morto em 1 Sam. 28), mas que esta prdtica 6 muito fortemente proibida por Deus (Deut. 18: 9-14, Gal. 5:19-21). Os que fazem isto utilizam o poder dos demonios rmadzoka) e nimca fazem com o poder de Deus. Os mizimu estSo muito reverenciados (como membros da familia), e nSo devemos pregar que sSo demonios. Mas e o diabo que esta a tentar pessoas para comunicar com os antepassados, e adord-los. Por isso e proibido por Deus. d) Nomes de Demonios: Madzoka: Demonios, ou pessoas endemoninhadas. E o poder utilizado por curandeiros. Cristo expulsou madzoka na Biblia. Sao os demonios que vem a uma pessoa e dizem que sSo mizimu. Assim a pessoa toma-se curandeiro. Cikwambo (pi. pikwambo): Demonio forte, como cikwanewali. Cikwangwali (plural pikwanewali"): SSo demonios, muito terriveis, cheios de maldade. O povo tem muito medo deles, que possuem pessoas sem ser convidados, e sSo muito poderosos. Ninguem convida estes espiritos para viver com eles. Os anvansolo tem dificuldades em expulsar estes demonios das pessoas. Uma maneira e meter a pessoa endemoninhada numa cabana e acender a casinha com fogo. A pessoa e tirada no ultimo momento da cabana a arder, e assim pode ficar livre do cikwanewali. Nzunzu: o cikwangwali do rio ou da mar, um tipo de dem6nio territorial que vive na agua. Nzimu wa cikwangwali: o "espirito" do diabo, ou, Satanas.

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

Nzimu wa kuipa: "espirito mau", ou dembnio. Dimonvu (pltu'al madimonvuV. Um emprestimo da lingua portuguesa (demonio) usado somente pelos crentes, para referir aos demonios, o diabo, o Satanas. Nveneere: tentador, enganador (Satanas) Mulungu wa dziko ino: o deus deste seculo (2 Cor. 4:4) e) Ntumwi wa Mulengi (plural atumwi a Mulengi): A palavra ntumwi quer dizer "enviado", e foi adoptado pelos crentes para significar "anjo". Parece que o conceito dos anjos, seres espirituais bondosos que servem Deus, nSo existe na cosmologia tradicional sena. Os crentes explicam que os demonios sSo atumwi que pecaram contra Deus, que hoje nos enganam para contactar os espiritos dos nossos antepassados, os mizimu. Atumwi a Mulungu adawa pa maso pa Mulungu. "Os anjos de Deus pecaram nos olhos de Deus." 3.3. O nvandalo; um profeta tradicional. Entre o povo Sena surge de vez em quando nimia zona um homem que e conhecido como nvandalo. (um profeta; ndalo quer dizer "profecia") ou munthu wa Mulungu (um homem de Deus). Este individuo nao bebe, nunca provoca ninguem, nao tem nada a ver com curandeirismo nem feiticismo, e e considerado santo pela povoa^ao. Numa regiao assim, quando ha de aparecer grandes chuvas que vao estragar casas e machambas, este nvandalo come9a a gritar para avisar toda a gente: "Este ano vai acontecer isto!" O povo da regiao vao aproximar-se dele e levd-lo a uma pessoa responsdvel para entregar a mensagem. Esta pessoa e ouvida por todos, porque o que ele diz sempre acontece. As vezes ele aconselha o povo de semear uma coisa particular porque sabe que outras coisas nao cresceriam 7

Meque

bem tiaquele ano. Se o povo cumprir o seu conselho, nSo sofrira de fome. Antigamente, havia um nvandalo por cada regulo (ou cada 2 ou 3 regulos). At6 os Portugueses costumavam ouvir o conselho dele. Ainda pode encontrar estes profetas no interior. A Francisca, esposa do Pastor Meque, chegou a conhecer um nvandalo quando era jovem. Durante a guerra uma senhora chamada Mikaela, raptada por Renamo, viu um nvandalo la com eles. O nvandalo n5o avisou pelo Espirito de Deus, mas pelo poder dum demonio territorial, o "principe" espiritiial da zona govemada. Cada govemo tradicional foi dirigido por um demonio de govemafSo. 3.4. A cerimdnia nsembe va ntapulu. o lugar Kwambona. O "culto de Mbona" (UEM 1988; 77) e uma tradi9ao dentro da cultura Sena, praticada norte do Rio Zambeze. O povo Sena que viveu naquela zona foi influenciada pela chegada de emigrantes em Malawi, "provavelmente oriundos da regiao Luba do Congo e liderados pelo cia Phiri" (ibid., p.74). Aqueles emigrantes formaram OS estados Marave em Malawi e na provincia de Zambezia em Mo9ambique, e introdiLziram a cultura Sena esta tradi9ao. A tradi9ao diz que um homem chamado Mbona vivia antigamente na zona de Tengani na provincia de Tete. Este Mbona dan9ava numa maneira maravilhosa e os outros homens ficaram invejosos. Alguem matou o Mbona, por inveja. Apareceu outro homem (um nvandalo) que pronunciou-se sobre a morte do Mbona, e identificou aquele que o matou. Disse que o Mbona precisava de uma esposa, (nkazi wa Mbona). Portanto, a povoa9ao comprou panos (aqueles dos curandeiros), e constmiram um taberaaculo. Neste lugar, dali em diante chamado Kwambona. os regulos tinham que ir cada ano para oferecer as meninas como akazi a Mbona. 8

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

Este lugar tomou-se um centro para o povo Sena, um lugar santo para orar a Deus (Mulungu) e fazer a cerimonia nsembe va ntapulu. um sacrificio para pedir chuva. A cerimonia tem paralelos com OS sacrificios do povo israelita, no Velho Testamento. O povo pensou que estava a fazer ofertas a Deus Verdadeiro, mas como Paulo diz em 1 Cor. 10:20, "as ofertas que os nao-crentes oferecem sao para os demonios e nao para Deus." (tradu9ao Boa Nova) Quando o nvandalo come9ava a gritar, para avisar o povo duma seca que vem, o povo dirigia-se a Kwambona para fazer as ofertas a Deus. Cada pessoa chegava la com um presente, e entregava a oferta a um homem. Este homem tinha que dizer o ntupo (nome de louvor da cia) da pessoa e anunciar a oferta dela: "Este Tambo trouxe esta coisa," ou "Esta oferta 6 de Tambo", ate acabar com todas as ofertas. Cada tribo tinha que escolher uma pessoa designada para apresentar a oferta da tribo. Esta pessoa nao pode ser um escravo (pessoa comprada). Se um escravo oferecesse a coisa, a chuva nao ia cair, e o nvandalo come9aria a gritar os avisos dele. A pessoa precisava a propria geneologia para a oferecer. Quando o povo ia a Kwambona. nao podia trazer nada de magia ou de feiticismo. Tinha que deixar fora todas as coisas de demonios, e confessar. Naquele momento, o povo era santo, preparado. Este espa90 na cerimonia indique que antigamente o povo coiAecia a "lei" de Deus, e que adorou o Criador (Rom.2:14). A maneira de fazer as ofertas decorria na maneira seguinte: A pessoa designada funcionava como sacerdote do tribo durante a cerimonia nsembe va ntapulu. Primeiro, punha-se farinha no chao e dizia, "Esta farinha e para os escravos". Assim estava a fazer a oferta a Deus por beneficio dos escravos mortos entre o tribo

Meque

dele. Depois, punha-se mais farinha e dizia, "Este farinha e para muonsene mafumu kudaeonemwe " (para os chefes antigos que ftmcionavam como sacerdotes e estSo a descansar). Depois, mencionava os pedidos de povo: chuva, saude, protec^ao. Depois, dizia o nome de Deus, assim: "Mulungu Mulengi wa pyonsene, ngona panja" (Deus, Criador de tudo, que nSo dorme, literalmente, que dorme fora) Este foi o momento de verdadeiro louvor a Deus. O povo Sena conhecia Deus Criador! (veja Rom.1:21). Naquele momento, a chuva come9aria de cair. O Pastor Meque contou a seguinte historia elicitada duma velha de Murumbala, perto de Malawi, chamada Mikaela, sobre o lugar Kwambona: Havia uma senhora chamado Salima Mbambala. A mSe dela chamava Chanadze, e a mSe tinha duas filhas. Aconteceu quando estava a entregar o sacrificio nsembe va ntapulu. que apareceu uma ventania muito forte, e a filha Salima foi levada. A irmS que ficou tinha um sonho. O sonho disse, "Salima foi levada por Deus." Entao, depois fizeram uma casa (um tabemaculo) feito dos panos dos demonios. Salima era uma mulher nSo casada, e ela apareceu ali. Arranjaram uma pessoa para cozinhar por ela, e a Salima funcionou como nvandalo. (Normalmente o nvandalo foi sempre um homem.) Ela gritava, e convidou muita gente para Id. Ela tirou semente para semear, e deu-o ao assistente para distribuir ao povo, porque ela ficava sempre dentro da tenda. Ela dizia que o semente veio de Deus. Cada pessoa trouxe a sua oferta, e falava a ora^So seguinte: Mulungu na Xikwembu. kuti ona na vatwa iwe n'eona pania. "Deus (Sena e Changana) que ve o nosso sofrimento, e nSo dorme,"

10

i^ontamentos da Cultura do Povo Sena

Mulengi udalenea pvonsene "Criador que criou tudo" Imwe mafumu. dvani pvakudva "Vos os Senhores, comei esta comida" (Os sacerdotes mortos) Mizimu va kuipa dvani pantsi "Os espiritos maus comam no chSo" (Os espiritos dos escravos mortos) Depois, lavava as maos, e secou-as, espalhando a agua. Podia ouvir logo o som das chuvas. Aquele lugar foi chamado Kwambona. Ate agora, quando ha doen^a, especialmente uma tosse forte, dizem, "E Salima, esposa do Mbona". Amarram o pesc090 e os bragos da pessoa doente com material de palha para acabar com a doen9a. (E interessante que a senhora que contou esta historia nSo sabia falar Changana, mas usou a palavra Xikwembu para Deus. Isto pode indicar a influencia do povo Tsonga no seculo passado nas provincias centrais de Mo9ambique, ou pode ser que o nome Xikwembu vem da palavra Cikwambo em Sena, o nome dum tipo de demdnio.) Num lago chamado Dedha (norte do Mopeia na provincia de Zambezia) costumavam fazer o sacrificio de Mbona tambem. Faziam no m6s de Novembro para pedir boa chuva, ou em tempo de fome para tirar comida do lago. O regulo da zona, chamada Chamanga, iniciava a cerimonia na seguinte maneira: O regulo foi ter com uma Senhora que tinha uma filha crescida, ainda virgem. Disse a mSe da menina: "Mulungu Mbona asafima mwanako." ("Mulungu quer a sua filha.") A mSe ficava triste, a saber que a filha ja nao ia viver. Aconteceu que quando a menina foi chamada para ser a esposa de Mbona, ela come9ava a

11

Meque

sentir revimatismo, dor nos ossos. A mae da menina ficava mais convencida por causa disto. O regulo foi sempre em casa dela ate chegar a convence-la de aceitar. Entao o regulo C0me90u a comprar roupa para aquela menina, tudo preta. Construiu tambem uma casa para ela viver. Cimentava a casa com lodo tres vezes por semana, e meteu dentro da casa altares feitos de terra. Toda a popula^So deu prendas a menina (as mesmas dadas num casamento), e depois levaram-na para o rio, acompanhadas pelos regulos, anciaos e outras meninas. La no rio construiam uma cabana para meter toda a comida que trouxeram, e prepararam a comida la. As meninas estenderam xmia esteira onde a menina podia sentar e olhar de onde veio, com as costas ao rio. Todos comeram a comida que trouxeram. Naquele momento o regulo C0me90u a falar, ate rezar, assim: "Voces todos estao aqui neste momento. As mulheres prepararam bem a comida e amarraram bem as crian9as nas costas." Dizia isto porque havia de surgir uma grande ventania. A ventania C0me90u, arrancou a menina e levou-a na agua. Ouviram-se gritos de alegria (tipo ulular) debaixo da dgua. O regulo disse: "Voces devem gritar tambem para animar esses que estao na dgua." As mulheres ulularam da mesma maneira para mostrar alegria. A ventania passara, e a chuva C0me90u a cair. Todos voltaram para a casa. Depois de tres dias, o regulo chamou o povo para voltar ao rio, para tirar de la nvika (flores de dgua que tem um fruto em baixo semelhante a batata) e nansomba (peixe preto). Os peixes sairam sozinhos, e nao tinham que andar longe para tirar nvika. (Foi um milagre.) As vezes aparecia um passarinho com uma pema so, enquanto estavam a tirar nvika. Ninguem podia rir ou desprezar aquele pdssaro, sendo a pessoa desaparecia logo. Tambem quando

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

foram mordidos por nsimdu (sanguessugas) nao podiam bat^-las. Tinham que dizer, "Cunhado, Cunhado!" e fazer festas a elas at6 cair. N5o podiam comer este nvika nem assar o peixe. Secaram o peixe como bacalhau, e encheram caixas grandes feitas de canigo chamadas misekete. Levaram estas caixas e o nvika para a casa da mae da menina. Quando chegaram em casa, fizeram covas grandes para guardar o nvika para nao se estragar. O sitio onde come^ava a ventania chama-se Moanje. A ventania comefava la e acabava num sitio chamado Maso a Mulungu ("Os Olhos de Deus"). Este sacrificio foi feito ha pouco tempo em Dedha. O filho do Regulo Chamanga e da idade do Pastor Meque. Ja nao fazem sacrificio das meninas, mas cada ano em Novembro oferecem comida ao Mulungu neste sitio. Note-se que o nome Mulungu invocado assim nao pode representar Deus verdadeiro. E uma oferta ao demonio do rio. Ate o rio esta cheio de crocodilos que pertencem a este demonio, que nao mordem ningu6m. Na linguagem Sena, dizem que existem mizimu va madzi. os espiritos dos mortos que vivem na agua. Cada rio, cada mar, tem o seu demonio, imi espirito territorial de agua chamada nzunzu. E cikwangwale muito forte. Foi o espirito de nzunzu que manifestou-se na cerimonia. Deus nunca permitia o sacrificio de um ser humano. O nzimu de Mbona 6 muito reverenciado entre o povo Sena. Pensam que e Mbona que da chuva, e pensam que e a vingan^a de Mbona quando alguem nasce coxo ou cego. Mas a Biblia diz que tudo vem de Deus (Ex. 4;11).

13

Meque

3.5. Uma cerimonia para tirar bichos (mabobo) que estragam a machamba. Quando entrarem bichos que estragam a machamba, hd uma cerimonia entre o povo Sena para tirar estes bichos. Um conjunto de mulheres da aldeia apanham aqueles bichos, p8em num recipiente, e fecham-no. Quando est3o a apanhar os bichos, cantam; Nkupe (le-re-re!) wanga wangana angadva nkhabe khuta "Afasta! Tenho algu6m em casa que quando come nao fica saciado." Levam os bichos no recipiente ate o rio, e deitam os bichos no rio. Tomam banho la, e voltam a casa, muito cedo de manha. Assim OS bichos desaparecem da machamba. Pensam que sao os mizimu que tiram os bichos, mas a Biblia diz que todas as ben95os vem do Senhor(Dt. 7:13). Esta cerimonia continua at6 estes dias. Sacrificios deste tipo, como ofertas de farinha aos mizimu. acontecem todos os dias dentro dum lar Sena, tanto na cidade como no campo. 3.6. M^icos Tradicionais (Mang'anea). E importante distinguir, primeiro, dois tipos de curandeiros entre o povo Sena. O primeiro e aquele que cura somente com ervas e raizes naturais. As vezes chama-se ng'anga wa kudziwa mitombwe basi, "o curandeiro que so conhece medicamentos". Este curandeiro nao fica endemoninhado, nem sonha, nem adivinha a origem das doencas. O uso de plantas naturais (ou dos medicamentos do posto de saude) nSo tem nada a ver com demonios, e sao uteis para os crentes (Col. 4:14).

14

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

Hd outro tipo de curandeiro, o nvansolo (plural anvansolo). que OS crentes nSo devem consultar (Dt. 18:9, Gal. 5:19-21). O nome refere "aquele que tem que sonhar". Este tipo usa o poder do diabo (os madzoka) para curar ou identificar a origem de imia doenfa ou da morte de alguem. Tem que ficar possuido por um espirito para fazer o seu trabalho. Na Biblia, aqueles que praticaram isto foram mortos pelo povo Israel (1 Samuel 28:9). Tipos de anvansolo incluem: O nvansango. que faz sorte usando escamas do crocodilo para responder "sim" ou "nSo" a uma pergunta. O nvanemba. que utiliza ventriloquismo para atirar a voz. O nkumbasa. que faz o tribunal de mwavi (veja 3.6,1.). E tambem chamado saphenda. porque ferve a palha numa caixinha chamada phenda, O nvankhundo. especialista na descoberta de feiticeiros. Este e muito temido pelo nfiti (o feiticeiro), porque sempre conseque descobri-lo. Toca o batuque, depois soube no telhado da casa ja endemoninhado. Assim come9a a falar sozinho, e persegue o feiticeiro ate apanhar. Bate o feiticeiro com a cauda dum animal. O caso e depois levado ao regulo ou mambo (rei) para ser julgado. Muitas vezes o feiticeiro e morto. O nvahana (pi. anvahana). o mais forte entre os anvansolo. E termo de grande respeito entre eles. O pai do Meque conhecia raizes, mas a mae dele era curandeira endemoninhada. Mas Deus nSo permite este tipo de profecia (Actos 16:18).

15

Meque

3.6.1. Tribunal de mwavL Quando entrava um leSo numa area, o regulo convidava toda a gente para se reimir, e dizia: "Todas as mulheres, sem ter tempo de despedir em casa, tem que fazer uma viagem chamada likwekwe. Todas as mulheres reuniam-se, e arranjou-se um homem para levd-las a um curandeiro especial, o nkumbasa. para consulta-lo. O propdsito foi descobrir quem d que mandou o leao, quem era a dona do leSo, a feiticeira (veja 3.7.2.). O tribunal decorreu assim: Numa pequena panela, punham-se umas palhas pequenas duma arvore venenosa chamada mwavi. Ferveram a agua, e cada mulher tinha que dizer, "Se este leao estd aqui por minha culpa, quero que estes mwavi nao saiem fora." Quando a dgua ferve, se as palhas saiem para fora, ela ndo tem culpa. Se as palhas vao para o fundo da panela, ela tem culpa. Antigamente, se as mwavi nao sairem, e a mulher encontrar-se culpada, ela tinha que beber a dgua venenosa. Mais recentemente, usavam um gato. Deram a dgua a um gato para beber. Se o gato morria, a mulher tinha culpa. Se a mulher 6 identificada como culpada, ficava chicoteada pelo regulo, ou presa durante algum tempo. As mulheres iam ao regulo, com o gato vivo, ou com a cabe^a do gato morto. A culpada tinha que confessar naquela altura. 3.6.2. Dangas relacionadas com o nvansolo. As seguintes dan9as tradicionais sao ligadas com os espiritos, e fazem parte da carreira do nvansolo. Os crentes nao devem participar nelas:

16

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

a) Ndranee. O nome refere ao tipo de batuque usado na dan9a. Quando alguem quiser se tomar nvansolo. faz esta cerimonia, usando 13 batuques deste tipo. Como parte da cerimonia, a pessoa tem que matar um animal (um gato ou um cabrito, por exemplo) e beber o sangue. b) Makung'imde. O nome refere ao outro tipo de batuque. A cerimonia faz-se com 3 batuques deste tipo, e 6 para acrescentar o poder de um nvansolo c) Minemba. Esta dan9a tem como objectivo adivinhar o que tem um doente (fazer a analise). O tipo de batuque usado chama-se pfukula. e usa-se s6 um batuque na danfa. O nvansolo fica possuido pelo demonio e fala com uma voz alta, nasal e afectada. NSo 6 o pr6prio tipo de batuque que 6 do diabo, mas a maneira de tocar. Se um nvansolo tomar-se crente, os batuques dele usados nestas cerimonias tem que ser queimados, porque podem ser possessos por demonios (Actos 19:19). 3.6.3. Roupas e Instrumentos do nvansolo. sao as seguintes as roupas usadas pelo nvansolo: a) Suli: um pano vermelho b) Sirika: (vem da palavra "silk" em ingles?): imi pano branco, cm c) Chiria: outro tipo de pano branco, cm d) Ropa: pano azul e) Biribita: pano de cor preto

17

Meque

O nvansolo usa estes panos como bandeiras, para mostrar aos outros que tem demonios. Tem que ficar sempre com estes, para protec^So contra os proprios demonios. Senao, vai ficar atacado. O nvansolo usa os seguintes instrumentos: a) Nsupa (plural mansupa): um pequeno contentor, tipo de calice, com oleo dentro, metido num cesto. b) Mafiita a nkobwa: o 61eo do cesto, nkati wa nsupa (dentro da cdlice). c) Ntobo (plural mitobo): um pau usado para tirar o 61eo e mete-lo na boca da pessoa doente para a curar. d) Kamba: concha de caurim, tipo grande, que o nvansolo usa para ver coisas. (E a "televisSo" dele.) e) Mamba: pequena concha de caurim usada para protec9ao. As vezes metem coisas dentro. f) Zango (plural mazango): pequeno saco pendurado no pescofo com remedio dentro para defesa, vestido pelo nvansolo. O remedio pode incluir unhas de leSo ou de uma pessoa, raizes, ou missanga (contas de vidro). O nvansolo p5e isto primeiro, depois os panos para ter poder (para chamar os demonios para entrar). Os doentes tambem usam mazango pequenos para ficarem curados. g) Ndra (plural micira): cauda de um animal, usada para bater pessoas ou casas para expulsar espiritos (fazer exorcismo). h) Sinde: cauda de um pequeno animal (esquilo encamado). O nome tambem refere ao proprio animal. i) Nsando: pequeno machado usado para intimidar pessoas quando esta endemoninhado na dan^a.

18

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

j) Lumo: lamina (usada antigamente para barbear), para cortar pessoas, e meter remddios em baixo da pele. k) Usanea wa kucena (pi mausanea): contas brancas A palavra "missanga" foi adoptada pelos Portugueses. 1) Zankaka: contas brancas usadas para protec^ao, ou pelos doentes para ficarem curados. O nvansolo usa-as para se tomar endemoninhado. A palavra vem de "cor de leite" (nkaka significa "leite"). m) Minimini: pequeno semente preto e encamado. 3.7. Feiticismo e Magia. 3.7.1. O Feiticeiro (Nfiti) Os feiticeiros tem entre eles uma "religiSo secreta". Fazem mdgicos verdadeiros. Entre eles hd mais mulheres do que homens. Hd casos conhecidos em que as feiticeiras raptaram alguem para ser o escravo do gmpo. Nestes casos a pessoa aparecia morta, foi metida numa caixSo e enterrada, mas na realidade continuava viva ao servifo da feiticeira. Era capaz de voltar depois da "morte", mas nunca seria livre. As feiticeiras tambem transformam-se em crocodilos. O nfiti tem o poder de andar d noite, tirar pessoas da cama, levd-las a machamba para trabalhar noite inteira (sem elas saberem), e devolve-las a cama. As pessoas acordam muito cansadas, sem saber porque. Quando o pastor Meque era uma crian9a, tinha uma experiencia deste tipo. Uma noite, uma mulher entrou no quarto dele, uma mulher que ele conheceu. Tentou aproximar a ele para tocar os olhos e faze-lo adormecer. O menino tentou gritar, mas ndo conseguiu. Finalmente, conseguiu gritar, e o pai veio ao quarto, mas 19

Meque

o pai nao conseguiu ver a mulher. A mulher ajoelhou-se perante o pai e desapareceu. O bisavd do Pastor Meque (o pai do av6 dele, Ren90 Nkwepa) voava de dia, e atravessou o rio Zambeze a pe, enquanto foi cheio, sem barco. Tinham um crocodilo tambem. As vezes andava em cima dele. Quando morreu, o filho nSo estava presente. Entao, nSo confiou aqueles segredos a ele. Muitas vezes uma mulher inocente e falsamente acusada de ser feiticeira. 0 Pastor Meque conhece um didcono da igreja cuja esposa foi acusada e executada. A pratica de acusa9ao e execu9ao e muito condenada pela igreja. Ao mesmo tempo, o feiticismo e uma coisa que a igreja tem que enfrentar. Muitas feiticeiras ja foram libertadas dos demonios que as controlavam, pelas ora96es dos crentes. Uma destas testemunhou ao Pastor Meque: "Desde tu me oraste, ja nSo posso fazer a magia que eu fazia." 3.7.2. Ledes Mdgicos. Hd entes espirituais criados por feiticismo (magia). Ha feiticeiros que nSo sSo endemoninhados, mas compram aquele poder dos outros. Usam paus (raizes). Quando batem estes paus a noite, os paus tomam-se le5es, que andam para matar alguem (semelhante ao pau que tomou-se serpente em Ex. 7:22). Quando algu6m dizer, "Tal fulano tem leoes", quer dizer que aquele homem e feiticeiro deste tipo. Havia uma mulher (esposa dum regulo de Mopeia chamado Nzero) que pagou alguem pelo poder de produzir estes ledes, com a inten9ao de matar alguem. Os paus tomaram-se leSes, mas antes de toraarem-se paus novamente, o "dono" dos leSes morreu, e a mulher nao consequiu transforma-los de novo para paus. Porque aqueles leoes fizeram muito maldade na comunidade, ela ficou obrigada de 20

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

viver no mato com eles, que com ela permaneceram como cSes domesticados. Ela morreu em 1962. O Meque conheceu um homem chamado Misasi que ficou transformado em leao desta maneira. Aquele homem queria muito poder (danQar muito), e por isso foi ao curandeiro. O curandeiro deuIhe um remedio para ter sorte, mas avisou-o que ntmca deve subir a uma arvore. Se subisse, transformava-se num leSo. O homem nao cumpriu a recomendafSo do curandeiro, e subiu a uma drvore. Assim tomou-se leao, e C0me50u a matar pessoas inconscientemente. Um dia, estava a chover muito, e uma mulher fugiu numa casa abandonada. Mais tarde, aquele leao entrou tambem, e a mulher escondeu-se atrds da porta. O leao C0me90u a falar em voz alta, sem saber que a mulher estava la. Disse, "Estou a sofrer. Se eu tivesse algudm que ia ao curandeiro, para me bater com uma vassoura, eu tomaria mais uma vez uma pessoa!" A mulher foi contar isto a familia de Misasi, e foram ao curandeiro. O curandeiro fez que o leao ficasse perto, bateu nele com a vassoura ou a cauda, e ele tomou-se homem. Este homem foi conhecido em Caia.

21

Meque

4. Leis Tradicionais Do Povo Sena.


O povo Sena 6 semelhante aos Judeus. Ha muitas leis semelhantes k lei de Moises, que em Cristo jd nao tem que cumprir (Gal.3;24). A nova lei de Jesus liberta o povo das antigas obriga^Ses. Por exemplo, a tradi95o diz que um bebe tem que ficar num s6 lugar. Quando alguem morrer, a tradigao diz que tem que matar uma galinha e cumprir muitas cerimonias, senao outra pessoa vai morrer. Os crentes estao livres destas leis. Ninguem vai morrer se as cerimonias na altura de morte nao se cumprem, porque Jesus protege o seu povo. Tradicionalmente, quando o pai da familia morrer, ha imia cerimonia em que o irmSo mais velho toma-se o novo pai da familia. Os crentes jd nao praticam isto, mas mantem grande respeito para o irmSo mais velho. 4.1. ONascimento: Mabzwade. Tradicionalmente, quando uma crian9a nasce, a mulher akhapita mabzwade (ela fazia a cerimonia mabzwade). Antes de fazer esta cerimonia, ela era considerada mukho (tabu). A cerimonia consistia na lavagem do corpo dela num recipiente de barro. Depois de lavar-se, a pote com a dgua suja foi deitada fora num lugar especificado, que dali a diante tomava-se mukho tambem. Se esta cerimonia no era praticada, a crianpa podia ter anemia ou podia ficar inchada. O marido tambem ficou obrigado de ciunprir certas regras cuidadosamente. Sendo, a crian^a tambem podia ficar inchada. Esta cerimonia nao tem nada a ver com os curandeiros. Mas OS crentes ndo praticam isto, porque foi uma grande escravatura. Quando um crente nao pratica estas coisas, e a crian^a ndo fica

22

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

doente, todos na comunidade acreditam em Deus. Com esta cerimonia, o diabo intimidava o povo. Em Cristo, a mulher ja esta limpa. 4.2. Thati; 40 dias depois do nascimento. Ha uma outra cerimonia que se faz quando imi bebe estd tirado da casa pela primeira vez, mais ou menos 40 dias depois do nascimento, chamado thati. So as mulheres dan^am, para ensinar a nova mae como tomar conta do bebe. 4.3. A Inicia^So das Meninas e dos Rapazes. Quando uma menina atingir 14 anos, as jovens da mesma idade (jd iniciadas) dan^am o maseseto para ensinar a nova mulher. Os homens nao estao admitidos para assistir a esta dan9a; e para mulheres so, que tiram a roupa para dan9a-la. Durante a dan9a batem palmas e usam os makacha. A festa pode acabar imia semana; depende da comida disponivel. Estas dan9as sao aulas de inicia9ao e forma9ao de uma pessoa bem-educada. A igreja deve substituir a inicia9ao tradicional com um tipo de seminario para ensinar as jovens como se comportar como mulheres adultas. Ha grande falta deste ensino entre os crentes. A inicia9ao dos meninos faz-se numa maneira diferente. Difere muito de regiao para regiao, mas em Zambezia leva 2 ou 3 mdses. Durante este tempo os meninos ficam no mato, ficam circuncidados, e aprendem como preparar um corpo morto, e tomar outras responsabilidades. Durante este periodo, nao podem ficar em casa, mas "roubam" comida da casa a noite.) Esta cerimonia ja nao e muito praticada.

23

Meque

A igreja pode ter um tempo de forma5ao dos jovens tambem, com treinamento pratico (como construir casas e trabalhar bem) juntos com ensino espiritual sobre a vida adulta. 4.4. Rundu: FormafSo especial. Quando os pais dum jovem pensam que e pronto para receber instru^So especial (com 23 anos e tal), convidam pessoas especializadas para ensind-lo. Estuda muitas coisas, at6 a estructura do corpo humano (esqueleto, orgaos vitais). Wk xmia cerimonia de consagra?^ de uma pessoa que passou por toda esta forma9ao, chamada rundu. Deitam bebida sobre a cabe^a (tipo de baptismo) e dSo um novo nome a pessoa. E uma dan9a com um batuque, para mulheres usualmente, mas homens podem participar. A festa e organizada pelo pai do individuo, que convida pessoas para dan9ar, comer e ensinar o jovem. Depois de uma semana, o jovem recebe o novo nome; dzina va kueonekwa. Nomes tipicamente Sena sao Ntsai e Mazalale. 4.5. O Casamento: Macungudzo. O casamento tradicional entre o povo Sena realiza-se da maneira seguinte; O rapaz que quer casar fala com um medianeiro, que convida meninas recomendadas, de bom comportamento, para a casa. O medianeiro diz a cada convidada, "Vem pilar!" O rapaz escolha uma menina entre elas e fala com o medianeiro sobre a escolha dele. A menina recebe um sinal dele, que ela mostra aos pais dela. Depois, o rapaz da um outro sinal a ela. Nesta altura, os pais do rapaz visitam os pais da menina, e oferecem mais um sinal a menina. Ela entrega isto aos pais dela, para

24

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

mostrar que ela aceita de livre vontade o casamento. As vezes, os pais do rapaz entregam o lobolo (pagamento tradicional) aos pais da menina durante esta visita. Combinam o dia do casamento. Quando a menina e muito nova, fazem uma cerimonia na altura em que atinge a idade para casar, chamada kudvesana. Casam-se seis meses ate um ano depois deste encontro entre as familias. Durante este periodo a menina estd sempre acompanhada com uma irmd quando visita com o rapaz, ou em casa dos sogros. (Tudo isto deve ser preservado entre os crentes!) O dia do casamento pode ser combinado pelas duas familias, para ter uma festa grande. Ou pode ser realizado por outra maneira: No dia do casamento, os sogros mandam pessoas para prender a menina por "surpresa". Ela fmge que nao quer sair da casa dos pais. Os homens enviados pelos sogros pedem dgua d ela, e quando ela dd, apanham a menina. Levam-na d casa dos sogros. Ela tem que chorar muito, e parecer que nao tem coragem. Os sogros ficam "zangados" com OS raptores e devolvem a menina d sua casa. A madrinha dela e o padrinho do noivo chamam-se mapungo ("conselheiros") do casal. A madrinha leva a menina at6 a casa onde ela vai casar. 4.5.1. Kuthupinva kwa Atombo: Prendas para o CasaL Nesta altura, ou as vezes depois de todas as cerimonias, os amigos dos noivos oferecem prendas. Ndo podem oferecer coisas pr6prias para mulheres aos homens, nem as coisas de homens aos mulheres. Coisas pr6prias para oferecer a noiva incluem: cisero (pineira), n'sengwa (cesto recipiente), nTchali. n'kate. e n'kafii (recipientes de barro para dgua), mulinga (tipo de garrafa feito de

Meque

barro), libwe na mwana mbeu (pedras para moer)^ handa na minsi (pilao e pilador), makando (caixinha especial para noiva). Coisa proprias para o noivo incluem: medza na mipando (mesa e cadeiras), makando (tipo de mala de madeira), supada (catana), n'semu (pequena machada), n'golo (lata para agua), maparatu ou ndiro (pratos), makhamico (copos), n'khumha (porco vivo). 4.5.2. Mwambo wa Kupitiswa (Lei do Acto Conjugal). Antes de viverem juntos, os mapimeo (singular phuneo. tambem chamados masabweni. singular sabweni) dao conselhos aos noivos, OS homens separados das mulheres. Explicam as coisas que tem que ser cumpridos na primeira noite jimtos: Quando se conhecerem pela primeira vez, estende-se um pano que vai mostrar o sinal de virgindade da menina e tambem prova que o marido pode ter filhos. Depois do acto, o rapaz bate a porta para dar sinal aos conselheiros (podem ser os padrinhos do casamento ou as irmSs do rapaz). Estes conselheiros entram no quarto para ver os sinais no pano, e comeram a cantar n'thungulo (ulular). Nesta altura os conselheiros metem missanga (contas) no pescogo da mulher e no bra90 do homem, Os noivos usam estas contas durante os primeiros dias do casamento. Contas vermelhas para a mulher indica que foi encontrada virgem. No pulso do homem podem meter contas de tres cores diferentes, depende dos casos: Brancas indicam que o marido e homem que pode dar filhos. Amarelas indicam que nao pode dar filhos. Contas pretas indicam que nenhum sinal foi encontrado; n2o homem verdadeiro.

26

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

4.5.3. Manvalala: Cerimdnia de Ensinar o Novo CasaL Depois da primeira noite, a conselheira, junto com outras mulheres, faz uma dan^a (tipo espectaculo ao novo casal, para ensindlos como viver juntos no lar. As vezes a conselheira tira a roupa dela, as vezes nSo. Ela ensina a noiva como se dan9a a nvongolo. uma dan^a para animar o marido. E uma dan^a que ela vai usar para agradecer o marido pelas ofertas de roupa que vai comprar para ela durante a vida caseira. A conselheira usa mahviniro a nkwanewa. trSs paus que sao postos na parede, para mostrar a noiva como fazer tambem ao marido. Depois a noiva levanta-se e faz com o marido aquilo que foi ensinado. O marido esfrega as palmas das mSos (mas nSo as bate) para agradecer a esposa. A noiva e tambem instruida na cerimonia de kuphata nfuta (ac9ao de ungir com 61eo). A mulher senta-se na cadeira especial dela fm'phandoy Ela vai ungir o corpo dela enquanto o marido esta presente. E um tipo de teatro tradicional para animar o marido. Durante o manvalala a noiva aprende marembo a mamuna. a maneira de mostrar respeito e preparar ofertas de comida (veja 5.1.). Ela recebe tambem pimboti e mikanda (fios de contas), o m'phando (a cadeira especial), um frasco de nfuta e uma caixinha especial para guardar estas coisas, chamada makando. E durante o manvalala que o marido tambem aprende como respeitar a esposa, especialmente na area das ofertas de roupa (veja 5.1.). Ninguem pode observar estes conselhos senSo aquele que tamb^ casou-se tradicionalmente. Os conselhos dados durante o manvalala criam uma alian9a forte entre mulher e homem.

27

Meque

4.5.4. Kupaswa Mafuwa. Algims dias depois do manvalala. fazem esta cerimonia para dar instru93o k noiva sobre a cozinha. E a cerimonia de entregar d noiva as pedras de cozinhar. Ou a sogra (mSe do rapaz) ou a irma do rapaz (depende da zona) chega com as tres pedras do lar e uma galinha. E preciso pegar a galinha pelos dedos do p6, e a galinha deve ficar calada; nSo pode gritar. Ela cozinha a galinha e kansima (pequenos bolos de nsima (feitos de farinha de milho). Depois ela chama o novo casal. Ela ensina a noiva que quando ela tira o caril, tem que deixar um pouco, porque as vezes chegam hospedes nao-esperadas a noite. Se nao chegam hospedes, o marido pode matabichar aquela comida na madrugada. Ela tambem ensina sobra a divisao da galinha (kudziwa kueawa nkhukhu). As coisas mais importantes para oferecer ao hospede (ou marido) sSo o finvinii (moela?) e o figado. A cabefa, o pesco^o e as costelas sSo reservadas ao lado para a mulher. No caso de servir porco (nkhumba). as partes mais valorizadas para oferecer ao homem sSo o nariz, as orelhas e a boca. Nesta altura a sogra ou irmS do rapaz entrega as pedras a noiva e diz, "A partir de agora voce cozinha sozinha. Tem a responsabilidade de cuidar do marido, porque voce agora 6 a mae do rapaz." As vezes os conselheiros fazem uma imagem de barro chamada cidzimunthu. Mostra o marido com a barriga que tem fome. E para ensinar a mulher que agora ela e "mde" do marido, e tem que tomar conta dele. Se ele estar doente, sera necessario Ihe dar comida.

28

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

4.5.5. Kudvesana kwa atombo. Durante este dia de kupaswa mafuwa. o casal faz uma cerimonia de dar comida um ao outro, semelhante com a cerimdnia de cortar um bolo nos casamentos modemos. O casal come jimtos a galinha e kansima preparados pela sogra. A mulher oferece bolo (kansima) ao marido, mas ele recusa. A segunda vez que ela oferece, ele aceita. Depois o marido faz a mesma coisa a mulher. Depois de todas estas cerimonias, o novo casal come9a a sua vida nova. 4.6. A Gravidez (Makhurudzu) Quando uma mulher casada fica gravida 3 meses, ela faz uma dan^a para mostrar que ela jd chegou num outro nivel da vida. A partir dai, ela pode tirar o seio fora do vestido (que e proibida ate aquela altura). Na dan9a s6 dan^am as mulheres idosas e a jovem. Uma parte desta dan^a e a verifica9ao na parte da sogra que a nora e realmente gravida. Se a nora mentiu, ela pode morrer. 4.7. A Morte: Kufa. Se alguem morrer, tem que se praticar a cerimonia de kufa. Quando nSo se pratica, outras pessoas tambem podem morrer. Para cumprir a cerimonia, matam uma galinha (ou mais) que representa a pessoa morta. Comem juntos todos. Assim comunicam comunhdo, e ficam purificados. Guardam os ossos, e quando outros veem de longe mais tarde, estes pegam os ossos, para mostrar comunhSo com a familia, Se leva um ano ou muito tempo para chegar Id, a familia que vem de longe tem que tomar tobaco juntos ou fumar do mesmo cigarro.

29

Meque

At6 estd completa a cerimonia da galinha, ningu6m pode ter qualquer contacto sexual. Toda a aldeia tem que ter cuidado, mas especialmente a familia enlutada. Se alguem nSo cumpre esta regra, tem que ir ao dono da kufa. e confessar, "Nao consegui cumprir a vossa kufa." SenSo, vai tossir sangue e morrer. Os crentes nSo cumprem a cerimonia kufa. e nao morrem. Outros veem e convertem-se. Depois de cada morte (ou outra coisa md que acontece), o povo consulta um curandeiro para acusar a pessoa que causou. Os crentes tambem nSo fazem esta consulta. Acreditam que tudo esta nas mdos de Deus, e podem confiar nele. Se alguem causou a morte, isto tambem esta nas maos de Deus. Antes do enterro, uma danga de tristeza (chamada i^) e dan9ada, usando um so batuque. Isto pode ser uma lata qualquer. Depois do enterro, dan^a-se o sedo. usando 9 batuqes de vdrias altiiras. Os participantes poem mdscaras, como se fosse um carnival, para animar e consolar as pessoas entristecidas. A dan9a diaeadia. e semelhante como o sedo. porque dan9ase com mdscaras (mas n3o com tantas mdscaras) para alegrar pessoas depois de alguem morrer. Usam-se 3 batuques, e todos os homens e mulheres que sabem dan9ar podem participar. NSo 6 pecado dan9ar nesta maneira, mas este tipo de consola9ao (que nunca deu resultados) jd foi substituida pela consola9ao verdadeira que temos em Cristo (1 Ts. 4:16).

30

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

5. A Vida Familiar.
5.1. A Cortesia Dentro da Famflia. Durante as primeiras semanas depois de casar, os noivos vivem na sua propria casa no quintal dos pais do marido. Durante este periodo, a sogra exige muito da nora. Depois, a sogra dd independencia a ela. As mulheres que vivem no quintal (esposas do pai, e esposas dos filhos) cozinham juntos, e dividem a comida para servir aos homens. Quando uma mulher cozinha uma coisa, outra mulher nao pode servi-la, se ela ndo diz especificamente a outra mulher, "Estou a sair; pode servir." A sogra e quem da as ordens as noras naquela casa. Quando tm\a nora chega a casa, ela nSo pode dividir a comida. Mesmo se a sogra disser a ela "Pode servir!" a nora vai recusar por respeito dela. As mulheres escolhem as partes melhores dimia galinha para servir aos homens: a pema, as moelas, o pesc090, o peito, o rabo, o figado. Ficam para as mulheres somente as costelas, pes, asas, e cabe9a. Para servir nsomba (um peixe preto com barba), o peixe divide-se em 4 partes: a cabe9a vai no prato dos homens, a barriga as mulheres, a primeira parte atras da barriga aos homens, e a segunda as mulheres. Os homens comem sozinhos, com os rapazes. Isto faz parte da educa9ao dos filhos. Assim os rapazes aprendem que na mesa primeiro serve o hospede, depois os homens, e finalemente, as crian9as. As mulheres e meninas comem juntas separadas dos homens (pode ser na mesma sala). 31

M6que

Antigamente, os dois grupos comeram de um so prato, com as maos. Antes de comer, todos lavam as maos (uma menina traz dgua) e depois servem, os mais respeitados primeiro. No campo, o dia come9a muito cedo. A familia levanta-se para ir trabalhar na machamba. Levam com eles batata doce cozido do dia anterior, e comem fruta na machamba durante o dia. A tarde, as mulheres voltam para a casa para preparar a comida do jantar. A familia come as 18:00 horas. Se a comida atrasa, contam historias ds crian^as para elas nao dormirem. Depois do jantar, os membros da familia falam sobre os acontecimentos do dia, trocam anecdotas, e contam historias que ensinam as crian^as. Estes contos tradicionais e educativas chamamse pithankano (singular cithankano. veja 7.6.). Hd uma cerimonia de cortesia entre o casal, que mostra o amor que tem um para outro. De vez em quando, o marido vai comprar roupa para a esposa. Tem que ser um jogo completo de roupa, incluindo o cinto que vai em baixo. Se nao e completo a esposa vai recusar a oferta. O marido e tambem proibido de abrir a pacote de roupa comprada para a mulher para mostrar ds pessoas. Se a mulher saber disso, ela jd nSo vai receber. Vai queixar ao padrinho, porque o padrinho ndo tinha aconselhado bem o marido durante o manvalala. Mas se tudo estiver certo, ela vai agradecer o marido tradicionalmente, na maneira que foi ensinada durante o manvalala (veja 4.5.3.). 5.2. Makhodzo; Como receber uma visita com cortesia. Para receber uma pessoa respeitada, as mulheres entregam toda a panela ao hospede, para ele escolher. Ele vai escolher o que ele quiser. Se o hospede e bem educado, ele vai especificar que quer oferecer todo o resto d familia. 32

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

Se a familia quer oferecer um cabrito ou um porco, vai chamar o hospede antes de matar o animal, e dizer; "E caril para vocS - se quiser, pode levd-lo para a casa." Mas o hospede bem educado vai responder, "NSo, podem matar," e assim compartilha a comida com a familia. Quando alguem na comunidade recebe um hospede, toda a vizinhanfa traz galinhas ou comida preparada para saudar o hospede. Cada vizinho apresenta a sua oferta a visita. Quando os rapazes atingem a idade de 18 anos (e as meninas 14 anos), come9am a fazer makhodzo quando visitam uns aos outros. Quando uma menina visita uma amiga dela, ela faz makhodzo para ela, levando galinha, arroz, etc. Os pais tambem fazem makhodzo d amiga que esta a visitar, para mostrar que ela e bem recebida. Semelhantemente, quando um amigo do filho chega em casa, os pais tambem tratam-no bem. 5.3. Disciplina das Crian^as. Uma mulher, quando esta zangada com uma crian^a, pode pedir o marido para chamar a crian^a, disciplind-la e educa-la. O marido tem que tomar esta responsabilidade, porque o homen nSo pode deixar toda a educapao das crian9as com a mulher. 5.4. Div6rcio. Quando o marido ja nSo quer a mulher, leva um pau pequeno que parte-se na presen9a da mulher. Indique o div6rcio. Outra maneira de desprezd-la 6 tirar fora a caixinha dela dada durante o casamento. Da mesma maneira, se uma mulher sai da casa e leva a caixinha com ela, ela estd muito zangada e quer um divorcio.

33

Meque

Os motivos de divorcio na parte do marido incluem: nSo obediSncia na parte da mulher, incapacidade de ter filhos, e adulterio. Na parte da mulher, pede divdrcio se o homem nSo esta a dar filhos, por causa de adult6rio, e outros motivos negativos comprovados pela familia dos dois conjuges (ex. feiti9aria, etc.). Quando um membro do casal quer divorciar, vio aos pais da mulher. Tentam fazer conselhos com os padrinhos, e as vezes a mulher volta ao marido com prendas de paz. Se a mulher fosse ofendida, o marido arranja prendas para a sogra, e o casamento continua. Mas quando partir o pau, o casamento acaba e a mulher (ou o marido) pode casar de novo. Os filhos pertencem ao pai, mas se ele ficar com os filhos, nSo pode pedir o dinheiro de lobolo dos sogros. Neste caso, mesmo se os filhos viverem com a mSe, mantem o apelido do pai. Se ele levar o dinheiro de lobolo, os filhos v5o com a mSe, e mudam o apelido para a familia dela. Se ela casar de novo, aqueles filhos continuam com o nome dos avos.

34

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

6. Organiza^ao Social.
6.1. Governo Tradicional. No govemo tradicional havia estados grandes onde reinava um mamho (rei), junto com o ajudante dele (saphanda). Uma assembleia de conselheiros (mathubo) tambeni servia o rei. O nvandalo avisava o rei de acordo com a vontade do espirito territorial da regiao. Atras de cada govemo havia espiritos que controlavam as decis5es do rei. Antigamente havia donos das areas que promoviam guerra, chamados anvacitho. (Eram os prazeiros do Vale Zambeze no seculo passado?) Estes queriam dominar outros, para expandir os reinos deles. Cada nvacitho tinha o seu exercito, chamado n'khondo. O chefe duma aldeia chama-se mweni. Ha dois termos de respeito utilizados para lideres: mpfumo (pi. rnafmno), usado para mostrar respeito para qualquer pessoa, e mbuva. reservado para Deus, os avos, ou o compadre (o pai do genro). Utilizava-se tambem por escravos a falar com o dono. 6.1.1.19 Pontos Como se Organizam as Suas Tradigdes da Governag&o no Meio do Povo. 1. Mambo 8. Mapfimio - Anyapyawo 2. Saphanda 9. Anyacitho 3. Mathubo 10. Alangi 4. Amambo ou mwana mambo 11. Akazi a mambo 5. Amweni - Mpfumo 12. Anyakhondo 6. Mang'anga 13. Anthu 7. Anyandalo 14. Ntupo/Mitupo

35

Meque

15. Dzindza - Ankhonda ngana 16. Mudzi 17. Midzi 6.2. Termos de Geneologia.

18. Cisa 19. Nzinda

Uma pessoa Sena pode identificar a sua geneologia em identificar tres coisas: o dzindza dele (Sena), o ntupo dele e o n'khondo dele. Dentro do dzindza (tribo) Sena ha varios mitupo. O ntupo e o nome de louvor do cia, e o nome do tabu associado com o cia. Pode identificar familiares distantes com a pergunta: "Ntupo ano ndimwe ani?" (Qual e o vosso ntupo?) Com a resposta, "Ndife Thambo," identifica-se com todos os outros Senas com o ntupo Thambo, que indique o tabu de beber agua da chuva. Dentro do cia Thambo, pode ser muitos ankhonda. como, por exemplo, Nkwepa, Ntonganyika, e Nsakama. 6.2.1. Mitupo do Povo Sena. Amwamba Nthira Bande Sakudzi Biwi Gwenjere Biwi Kalenga Bonzo Gudo Bonzo Khutwa Bonzo Nsine Botha Mara Botha Njedzera Bwari Mbawadzi Cheda Nyanguwo Cirenje Dembo Ganunga Dembo Mphete

Dzangwa Baruzo Dzowa Cando Dzowa Kaciti Dzowa Munikira Dzowa Pfambira Furuma Soka Furuma Soka Mocha Khothi Nguni Khoti Mangala Khoti Mulimba Limani Likwali Dzanyira Makate Akudza Kwawo Masapa Masadedzi Masape Cimoyo

36

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

Mbadzo Amad Mbadzo Dzangwa Mbadzo Dzangwa Sabuwe Mbadzo Lomwe Mbadzo Lomwe Lemwa Mbadzo Macinga Mbadzo Ngwindi Mbadzo Nkuta Mbadzo Nkwawa Mbadzo Ntadzira Mbadzo Thangata Mbidzi Sasimbeni Mbira Gerari Moyo Mbadzo Ngawa Gonda Ngawa Mataya Ngawa Mataya Ngawa Matope Ngawa Nzeru Ngombe Nyacuma Ngurumba Marobve Nkuyana Sunzumwa Nyangwa Rondo Kasisi Sawe Nkwiri Sawe Nyowa Sopa Nkuta Tembo Bambala 6.2.2. Dzindza do Povo Sena. Akhonda Bonga

Tembo Kongo Tembo Samatenye Thambo Catala Thambo Cipwadzo Thambo Cocoma Thambo Dongo Thambo Dzanya Thambo Gimiamasanze Thambo Lombwa Thambo Moyowaya Thambo Mpita Thambo Mwana Pina Thambo Nkolomora Thambo Nsakama Thambo Ntombwe Thambo Ntonga Nyika Magudumira Thambo Nyamalemba Thambo Nyambani Thambo Nyanguli Dimo Makombe Thambo Nyani Sunga Thambo Nzumwa Nkwepa Thambo Phadza Thambo Pinkwenkwe Thambo Sumbulero Thambo Zimbawe Tsoka Berenga

Anyabwere

37

Meque

Aponta Vida Asamba Bakhala Dembe Dzade Mwanambwa Kasaira Khaluko Malamba Mbalame Mindodzo Mpanje Nadzi Ncenga

Nderembe Nkantera Nkudzi Walera Ntanga Ntowa Nyum Samba Sambali Sapau Sapfuli Sangaladza Vembe Vumbe Yaya

6.3. Nomi: Uma Organiza^So dos Jovens. Todos OS homens nlo-casados (jovens de 13 anos e para frente) fazem parte de um "clube"' em cada regiSo chamado nomi. Se alguem na comunidade quer construir uma casa, matam galinhas ou imi cabrito. As mulheres cozinham, a os homens constroem juntos a casa. Se algu6m na comunidade atrasa com a machamba dele, todos vSo la para ajudar semear, lavrar ou colher. No fim do ano, fazem uma festa, durante a qual todos comem jxmtos, por alegria. Este sistema de nomi ainda funciona. Cada nomi tem um chefe, escolhido pelo grupo, que serve como dirigente ate se casar. O mal deste grupo 6 que praticam imoralidades proibidas por Deus. Mas vale muito o sistema. Os jovens da igreja podem aproveitar deste conceito para ajudar a comunidade. Entre os crentes, ja ajudam um ao outro, com machambas e casas.

38

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

6.4. Nkati mwa kumanewa nfundo: Disciplina entre os Conselheiros. As maes duma aldeia tem a fun^ao de discipular as meninas no comportamento correcto. Ha outros conselheiros (no casamento, por exemplo) que tambem tem a responsabilidade dentro da cultura de ensinar os mais novos. Se um discipulo comportar-se numa maneira impropria, 6 o conselheiro que estd castigado, e esta disciplina imp6e-se nas reuniSes dos conselheiros. Por exemplo, se uma menina falha nas regras de mostrar respeito aos velhos (ela estende-se no chao no caminho dum mais velho numa maneira errada) o homem ofendido vai chegar a conselheira da menina, a dizer, "Este discipulo vosso me insultou." As maes vao reunir, e amarrar um pano para aplicar a disciplina a conselheira. Ela vai pagar qualquer coisa (uma galinha, por exemplo) ao ofendido. Isto equivale a multa.

39

Meque

7. Cultura Material.
7.1. Roupa Tradicional. A roupa tradicional do povo Sena foi muito influenciada pelos arabes que fizeram os primeiros negocios no Rio Zambeze. Os homens iitilizavam k^hundu. um len^ol que passava entre os pemas e foi amarrado, junto com uma camisa comprida. As mulheres ricas tambem utilizava roupa comprida com mangas compridas. Por influencia destes "munyes", o povo Sena aprendeu a tecnica de tecer panos. As mulheres ate hoje utilizam panos que cobrem os seios e chegam ate em baixo dos joelhos. Quando uma mulher veste-se nesta maneira, ninguem critica. E bem vestida. As meninas sao obridadas de manter os seios cobertos. Depois da cerimonia de gravidez (makhurudzu) a senhora ja nSo tem esta obrigagao. 7.2. A Beleza da Mulher: Tatuagem. Depois da cerimonia de inicia^ao das meninas, tradicionalmente havia tatuagem de varios tipos: ncecete. nas pemas; cikudzire. na coluna; n'saeo. no bra9o; nlcwenva bwerera. nos ombros; pithatha. na barriga; e maborosa. nas costelas. Havia tatuagem na cara tambem para identificar o povo Sena, mas pequenas tatuagens, nSo muitas como faz o povo Makonde. 7.3. Tipos de comida. bambava batata mbawala batata doce batata gazela mais alta do

40

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

cimbamba epolvu kacolo macuwere mafalinva mafuta mandui mapira manea masamba matimati mpalapala mpunea munvu murumbi nasi nkati nkulupini nsendzi nseneo kutwa nseneo nsima nsomba

nvakodzwe nvama za madzi nvama za mpanda nvati

feijao repolho pimento pequeno milho pequeno mandioca 61eo amendoim milho verdura, folhas tomates impala arroz sal milho muito pequeno gazela muito pequena pao tipo de rato ratazana gazela vermelhocastanho tipo de gazela farinha cozinhada came ou peixe (palavra usada por aqueles que nSo vivem perto do rio) tipo de gazela peixe came bufalo

41

Meque

nvawanie nzou mphenembe piripiri rundzwa sabola sinora sulo sunea tirigu ufa zimba

milho ainda mais pequeno elefante tipo de legarto pimento outra gazela muito pequena cebola cenoura coelho hortali9a (tipo de masamba) trigo farinha Pangolim

7.4. A Constru^do de Casas. Antes de casar, um jovem 6 levado ao mato pelo padrinho. O jovem corta o primeiro arvore, e o padrinho as outras estacas para ensina-lo. Depois constroem uma casa para o casamento. sao sempre os homens que fazem a constru9ao, mas as mulheres podem limpar o sitio antes de construir. Na construfao de outras casa, os vizinhos ajudam a familia construir, e a familia prepara comida para o evento. O povo Sena tem dois tipos de casas tradicionais: nvumba va ndzulu (tipo primeiro andar) e nvumba va pantsi (construida no chao). 0 primeiro tipo constroi-se da seguinte maneira: Metem-se mphanda na terra. Sao as colunas que levantam a casa para cima. Depois metem-se vigas transversals chamadas miamha (sing.

42

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

mwamba). As tabuas do chao chamam-se waliso ou waliro Deixam as tabuas estender-se para fazer um tipo de varanda chamado mbidza. Depois erguem-se outras coiunas, chamadas maniingo (sing, niingo). A coiima principal no meio do chSo que vai para o tecto chama-se n'zati (pi. rmzati). As vigas transversais do tecto chamam-se mitanda a machiru (sing, ntanda a machiru) que significa "onde correm os ratos". Para fazer o tecto, estendem-se estacas principals, chamadas mivendo e outras estacas chamadas m'palopalo. Se todas as estacas vao para o centro (o tecto e quadrado), o ciimulo chama-se batete. As vezes fazem nthupi (pi. mithupi) no cumulo de capim, para embelezar a casa. Se o tecto e rectangular, a viga principal em cima do tecto chama-se khasa (pi. makasa). O tecto faz-se de capim amarrado em molho, chamado phembo (pi. mapembo). Cobre-se a casa com capim chamado nsanzi. As vezes fazem uma porta feita de cani^o (mitete) chamada ciseko. Em baixo da casa fazem a cozinha (chindoY No segundo tipo da casa, nvumba va pantsi. utilizam colunas (macikwa. sing, chikwa) As paredes sSo feitas de capim, chamado nfufu (pi. mafufu). As vezes fazem pequenos buracos (janelas) para espreitar fora, chamados mampengo (sing, mphengo). 7.S. Dan^as Culturais. Nesta secgao trataremos das dan9as tradicionais que nSo tem nada a ver com os demonios, mas simplesmente fazem parte do patrimonio cultural do povo Sena. As dan9as do povo Sena sSo distinctivas e facilmente reconhecidas. Todos sabem que aquele estilo e Sena. Tambem podem comemorar eventos e datas na historia. Fazem lembrar o quS passou. a) Sedo: Uma dan9a que usa 9 batuques de vdrias alturas, dan9ada quando alguem morrer, depois do enterro. Os

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

So as mulheres dan9am, para ensinar a nova mSe como tomar conta do bebe. h) Rimdu: Uma cerimonia de consagra95o de uma pessoa que passou por toda esta forma9ao. Deitam bebida sobre a cabe9a (tipo de bajjtismo) e d3o um novo nome a pessoa. E uma dan9a com um batuque, para mulheres usualmente, mas homens podem participar. A festa 6 organizada pelo pai do individuo, que convida pessoas para dan9ar, comer e ensinar o jovem, Depois de uma semana, o jovem recebe o novo nome: dzina va kueonekwa. Nomes tipicamente Sena s3o Ntsai e Mazalale i) Cikudzire: Uma dan9a dos rapazes e meninas, dan9ada num circulo. Uma pessoa entra e sai do circulo, Dan9a-se com 3 batuques e batem palmas. E para ocasiSes especiais, s6 por alegria, ou para consolar uma familia depois dum falecimento. i>Likhuba: Uma dan9a de rapazes com meninas, com 3 batuques, com o mesmo significado do cikudzire. E so por alegria. k) Valimba: Uma dan9a com musica da marimba (mbango). Todos dan9am conjuntos, por alegria. Para fazer uma festa uma pessoa pode chamar imi grupo para dan9ar. 1) Neundula: Uma dan9a para todos, com 3 batuques, especialmente para jovens, em festas quaisquer. As dan9as i) atd I) podem ser substituidas nas igrejas com coros ou conjuntos musicais para jovens. Os crentes nao praticam estas dan9as, mas podem utilizar os instrumentos musicais (como o mbango) para cantar ao Senhor (Ps. 150:1-6).

45

Meque

7.6. Pithank^: Contos Educativos. O objectivo do conto cithankano foi ensinar valores importantes as crianfas. Este tipo de conto tem uma secgSo em que aquela pessoa que conta a hist6ria canta uma pequena can^ao, com respostas cantadas pelos ouvintes. Utti exemplo 6 a hist6ria de um casal que nSo tinham filhos, e por isso construiram uma menina de palha. Quando um rapaz veio para casar com a menina, os pais aconselharam o rapaz que a filha deles nunca deve dormir ao lado do fogo. Ele concordou, e casaram-se. Uma noite, o rapaz esqueceu o conselho dos sogros, e a menina ficou obrigada de dormir perto do fogo. Ela gritou, "Mama! Eu n5o durmo perto do fogo!" e ela morreu. O objectivo da hist6ria 6 que o genro tem que sempre ouvir o que os sogros dizem sobre a esposa dele, ou pode matar a mulher sem saber. Outra historia conta duma menina que casou com um rapaz que veio, de longe, que ninguem conhecia. Depois do casamento, o noivo tomou-se hiena, e matou a menina. A li^ao: Nao deve casar-se com alguem que nSo conhece. Um conto tipo cithankano: Havia uma mulher chamada Ntsai Khanasembwa. O pai desta Ntsai nSo queria que os rapazes trouxessem dinheiro para o lobolo. Antes, exigia que os rapazes tinham que encher um celeiro com came. EntSo, apareceu um jovem chamado Nyakatembo. O pai dele chamouse Tebo Tebo. Foi informado pelo sogro que tinha que fazer isso. Ele disse, "Bemiivgu ver o que posso fazer." fent&o, ele foi no'mato; Quando chegou Id, come^ou a murmurar sozinho jwa c&ntar, porqiie ele tinha citumwa (uma droga de magia). Come^Ou a cantar, dizendo,

46

Meque

7.6. Pithankano; Contos Educativos.

O objectivo do conto cithankano foi ensinar valores importantes M crianfas. Este tipo de conto tern uma secgao em que aquela pessoa que conta a histdria canta uma pequena cah^^o, com respostas cantadas pelos ouvintes. Um exemplo e a hist6ria de um casal que nSo tinham filhos, e por isso construiram uma menina de palha. Quando um rapaz veio para casar com a menina, os pais aconselharam o rapaz que a filha deles nunca deve dormir ao lado do fogo. Ele concordou, e casaram-se. Uma noite, o rapaz esqueceu o conselho dos sogros, e a menina ficou obrigada de dormir pe;rto do fogo. Ela gritou, "Mama! Eu nao durmo perto do fogo!" e ela morreu. O objectivo da hist6ria e que o genro tem que sempre ouvir o que os sogros dizem sobre a esposa dele, ou pode matar a mulher sem saber. , Outra hist6ria conta duma menina que casou com um rapaz que veio de longe, que ninguem conhecia. Depois do casamento, o noivo tomou-se hiena, e matou a menina. A li^ao; Nao deve casar-se com alguem que nSo conhece. Um conto tipo cithankano: Havia uma mulher chamada Ntsai Khanasembwa. O pai desta Ntsai nSo queria que os rapazes trouxessem dinheiro para o lobolo. Antes, exigia que os rapazes tinham que encher um celeiro com came. Entao, apareceu um jovem chamado Nyakatembo. O pai dele chamouse Tebo Tebo. Foi informado pelo sogro que tinha que fazer isso. Ele disse, "$em,;yQuyero que posso fazer." EritSOi ele foi no mato. Quando chegou la, C0me90u a murmurar sozinho |)ara i^tar, porqiie ele tinha citumwa (uma droga' de magia). Come0u a cantar, dizendo,
46

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

"Ndine Nyakatembo, mwana Tebo Tebo, (Eu sou Nyakatembo, filho de Tebo Tebo) Nkufera Ntsai, Ntsai Khanasembwa" (Ndiri kufera, nkhabe sembwa) (Estou a morrer por causa de Ntsai, ela nao namora) Quando estava a cantar assim, tranformou-se num leSo. EntSo, conseguiu matar muitos animais. Levou estes animais para perto da casa dos pais da menina. Transformou-se mais uma vez para ser uma pessoa. E foi em casa da menina, vmi pouco fraco, e apresentou-se a menina; "Eu fiz alguma coisa ~ esta ali." E tinha montado muita came. A menina disse ao pai. Quando o pai chegou, disse, "Xi! Como 6 que este rapaz fraco conseguiu matar tantos animais?" EntSo o rapaz outro dia pensou em ir ca^ar, e o cimhado (irmSo de Ntsai) decidiu segui-lo. Quando o rapaz olhou para trds, sempre o outro escondeu-se, para nao ser descoberto. Chegou no destine onde ele ia, e aquele cunhado tambem apareceu ali. O rapaz perguntou, "Como chegaste aqui?" Respondeu, "Bem, vim com os meus amigos." O rapaz disse, "Eu tenho que trabalhar. Para trabalhar, tenho que te amarrar e pendurar num arvore." EntSo, amarrou aquele homem, e o rapaz C0me90u de novo cantar a can95o dele, e transformou-se num leSo. EntSo, este homem continuou a cantar e consequiu matar muitos animais. Depois, quando acabou, tranformou-se novamente, e tirou o homem da d^ore. O cunhado pendurado ficou com febre, causado pelo medo, e o rapaz disse-lhe para nSo dizer a ninguem estas coisas que aconteceram la. Quando chegou em casa, e os outros perguntaram, disse, "NSo, estou so com febre." 47

Mas come^ou a ensinar a canfao que ele ouvia ds outras meninas. Quando estavam a moer numa pedra, comearam a cantar aquela cangSo. Naquela altura, quando estavam a cantar, o rapaz regressou a casa dos pais, e ouviu-as a cantar. Quando ouviu, ficou muito animado. EntSo, ele tambem comcQOu a cantar e transformou-se num leSo. Quando tranformou-se, como la nao havia animal para matar, come^ou a matar o sogro e a sogra. Aquele rapaz que ensinou a can^So fugiu. Depois de morrer os sogros, transformou-se de novo numa pessoa. A li^So deste conto e nos seguintes conselhos: NSo arranja os curandeiros, porque pode se transformar, sem querer. E aos pais: Nao pedem muito de lobolo, porque pode ser que uma pessoa ma vai conseguir a filha.

Apontamentos da Cultura do Povo Sena

Referencias.
Biblia Boa Nova. Cabral, Ant6nio Augusto Pereira. 1924. Vocabuldrio. Schebeste SVD. Viena: 1924. Prefacio no come? do Practical Grammatical Notes on the Sena Language do P. Alexandre Moreira SJ, na edifSo de ANTHROPOS. Universidade Eduardo Mondlane, Departamento de Historia. Maputo: 1988. Historia de Mozambique, Vol. L

49

3 u i
.

Вам также может понравиться