Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Dr.
ESCRITORES CASTELLANOS
CRTICOS
XXVH
HORACIO EN ESPAA
TOMO
I
(traductores y comentadores.)
TIRADAS ESPECIALES
25 ejemplares en papel China.... 25
XXV
L
100
en papel Japn
XXVI
/
oo
en papel de hilo
2013
http://archive.org/details/horacioenespaa01menn
on
el ttulo
de Horacio en Espaa,
,
en laya di-
libro,
con
cos.
el ttulo
Obra fu en verdad,
escrita vuela
tar ocios
,
casi improvisada, y pluma, para divertir y hones para descansar de la tediosa se-
influencia del
lri-
y comentadores, ya en
rectas indirectas.
las
imitaciones diser
De
esta
manera deba
HORACIO EN ESPAA.
trabajo preparatorio coleccin de materiales para un capitulo de la futura Historia del humanismo espaol que siempre traigo en mientes y la cual no desespero de dar cima en un tiempo ms menos largo, por,
,
que
los
ria,
seria lstima
que
se perdiesen inditos
aficio-
nes
ordenados.
difcil
obra es inmensa y de publicacin y nuestro vulgo literario es poco amigo de clasicismos y de bibliografas. Una
la
,
Pero
que para
Biblioteca
la
en
folio,
si
se imprimiese.
quin se arro-
ja publicar
volmenes en
folio?
cer
la
De aqu la necesidad de ir dando conomi trabajo, por retazos, y as lo hice con seccin horaciana. Con todo no qued
,
,
mi gusto el libro y ahora me place todava menos, cuando sin pasin le examino. En primer lugar, como estampado cuando yo
viajaba fuera de Espaa, y no poda repasar
las
y ms en un
XI
mo
y tantas fechas. En segundo lugar, coyo no pens hacer libro, sino que el li-
conjunto
lijidad las
se
No
la
obstante,
novedad
del intento
a.
No puedo quejarme de
acogida que
le
tie-
que
le
Fue-
ra
de Espaa tampoco
logrando hasta
sus amigos.
elogios de Morel-Fatio,
,
que no pasa por indulgente ni siquiera con Y en Amrica, Horacio en Espaa ha sido incentivo ocasin para un preciossimo trabajo de Miguel Antonio Caro sobre los traductores de Virgilio
,
inserto
en
el
Repertorio
Colombiano
excelente re-
vista
de Santa Fe de Bogot.
XI]
HORACIO EN ESPAA.
la
desde
las
he aadido
,
antiguas,
me
estimulan volver
im-
primirle refundido y mejorado. Muchas adiciones lleva: espero que quien sepa ms las
complete
en
lo
,
cual ganar
mi
libro
y ga-
naremos todos
la
bibliografa horaciana
que debe
salir.
Al leer ciertos pasajes del proemio y del ultlogo, donde la expresin es harto desenfadada y agresiva
,
el
lento, no se olvide
que
apenas salido de
las aulas
con la leche de
s
(como de
propio
dice
el
,
ms
de
la
cual todava
el
embargo, tocar estos pasajes, porhan cambiado ni llevan traza de cambiar en lo sustancial, aunque se hayan aclarado y fijado en muchos puntos,
rido, sin
que mis
ideas no
acercndose
yo
la
entiendo.
Y como
,
no intento disimular
,
y honrada labor mental antes tomo vanidad de ella declaro aqu que, con
esta continua
Xlil
PO'X
Horacio en Espaa.
Traductores
filosofa
y
,
comentadores.
La poesa
horaciana. Solaces
bibliogrficos
e algunos
aos
se publican
se leen
ms
libros en Es-
vivimos
por rivalidad
emulacin espritu
valer importancia
pero
el
fallo
XVI
definitivo libros
,
HORACIO EN ESPAA.
Los
se inclinan
ms
estos libros
,
como
,
es natu-
ral
fija
menos
el
pblico
pasan sin
de literatos.
Un
como agrafama y
,
de medianamente
popularidad. El
per-
manece en
la
oscuridad para
vulgo, no ser
extraordinario su mrito.
En
Me-
nndez y Pelayo y
obras, es ya conocido
obstante, que se
tribuir
le
celebrado. Merece, no
:
conozca mejor
y para con-
ello
,
cancen
vamos hoy
cuyo
ms
reciente,
ttulo
Por
no somos
muy
estudiosos
cual
si
tratase de suplir la
JUICIO POR EL
SEOR VALERA,
XVII
As es el Sr. Menndez y Pelayo. Apenas se comprende cmo en tan pocos aos, pues no
haya podido
de las
No hay ramo
humanas
exactos
letras de
y veces peregrinos
descollando sin-
Roma y
y
Une
esto
facilidad
marala
pale
no
el Sr.
Menndez y Pe-
lrico.
De todo
ello
es
de esperar
empeo que
se dispone publicar
con
el ttulo
oles.
la
,
poesa
combinada con
los es-
hemos de juz;
como
,
son,
del
xxvii
XVIII
HORACIO EN ESPAA.
lrico
gran
filosfi-
En
cia
,
el
mismo
el
libro de
.
muestra
Sr
su copiosa erudicin
ta.
Su traduccin
del
Como
sin
el
Horacio en Espaa,
que
el
asunto, conservando
unidad de pensamiento
literaria
debe tener
encieel ttu-
ms y
la cual
el
autor, pesar
mucho
ms
Edad Media
y que
fusa
la
y palabrera
el
menudo.
,
Horacio es
modelo inmortal
por
la
forma,
XIX
lrica
predilecto del
cierre sentido
y pensamientos
cristianos
y en
tan rara
difcil
de
la lira
moderna. Tal
As
el
En
Adornaron
tal
Ms de un templo
la
duda
el
la imi-
El Sr.
Menndez y Pelayo
el
tal
vez exagera
lrico
,
sin
embargo,
latino.
La poesa
es arte
primor
elegancia
el
sin
duda
que no huelguen
el
bella
el
,
Y en
Horacio faltan
por desgracia
los
ms limpios
XX
HORACIO EN ESPAA.
;
voluptuosidad elegante
naturaleza de un
siente
y comprende
sin
la
el
modo somero y
abarcar
conjunto de
ble;
la
de libertad
de progreso y de filantropa
la
de que
edad pre-
y est ciego y fro, por ltimo, para ver y amar las cosas divinas y aspirar ellas con
,
aspiracin religiosa
senta
y sublimes
la
esperanzas. Slo
grandeza de
Roma y
,
de sus destinos
la
la
glo-
nico germen de su
el
estro poderoso
si
no contamos tambin
s
amor
de
la belleza
potica en
,
misma
el
jeto
que
ella
tal
como
en
arte aparece.
Por
Augusto
ni sus
sin
provocar
se
la
burla de
logr que
el
vaticinio
cumpliese,
cuando exclam
le
perdonamos que
XXI
no amase sino
sino los
al
las
amores
,
fciles
y que
cediendo quizs
miedo
barde
quien el
mundo
,v>
En medio de todo
el
poeta
si
no grande
amable
simptico
la filosofa
guiendo
someterse
ellas
Et mihires
non me rebus
submitiere conor,))
Uno
la sinceridad
y veracidad en
los sentimientos,
lricos
y
de
edades afectan
y en
,
la
edad presente
los sentimientos
,
ms
pero ve
por fortuna
esto
no
se
puede
se
y declamatoesperan-
rio de la religiosidad, de
los
amores msticos,
las
XXII
HORACIO EN ESPAA.
Horacio no hay tales mentiras. El poeta
En
los de
se pinta
tal
como
es,
veces peor.
el
En
del
cual-
alma
hom-
Padre
y otro que
justas at
darse
s
ms
y regalada vida
,
se pinta
mismo
copa de
como un Sardanpalo
los deleites
que apur ya
la
de
la tierra
-,
empreos
inextinguible de
amor y bienaventuranza!
;
Sin duda
la
poesa es arte
pero
lo
el
arte ha de
estar en la expresin
y no en
que
se expresa.
Lo que
se expresa
ni fingido.
En
el
modo
:
esmero y
leal
artificio
abandono.
suele ocurrir los malos poetas.
Lo contrario
Mucho
afn,
mucho
JUICIO POR EL
SEOR VALERA,
,
XXIII
mismos como
seres
fondo del
alma y
del corazn
deplorable desalio en la
Vienen resultar de
fal-
raros
prosaica
tizados.
En contra de
esta perversin
Es evidente que
se
el
fondo de
,
la
poesa lrica no
ha de imitar
ni fingir
ni
otros.
lrica
La fuente
del espritu
que anima
la
poesa
brota en lo
ms hondo
poeta.
consistente ese
espritu;
mundo
en
que vivimos,
es
for-
don-
de se requiere
el
arte,
la
el
cuidado y
el
primor, y
por consiguiente
delos.
mo-
XXIV
HORACIO EN ESPAA,
,
Horacio
en
Menndez y
Pela-
yo,
es de estos
,
modelos
el
ne imitar
pende su obra.
La poesa popular
lrica.
es pica narrativa
y no
El perfecto
,
en los romances
y no en
y coplas
la
cantares
ora nacidos de
sentidos
y quin sabe
si
por buena
la
que desecha
poesa
tanto
lrica
,
lrica
por
lo
alta poesa
mejor,
ms
,
sencilla
concisa
es la
horaciana
la
de aquellos que
el estilo
de Ho-
No excluye
inferiores
el Sr.
modelos
pero sostiene
con razones
Horacio
es el
model
lrico
que ms
se presta
XXV
espa-
Los
lricos
ms extraos
el
la
poesa bblica es
ms sublime por
fondo que
por
la
y en
el
ergotista
archi-cuito
pase de moda.
En
mente
con fidelidad
la
punto de sus
En
lo
que
convenimos
es en
que Horacio
es
un admirable modelo.
Su forma
es
la
ms digna de
ser imitada.
quien
Amore nudo
,
in Grecia
nudo
,
in
Roma
'
amor y
,
un
lo
de gasas
cen-
dales
velos
plegaras
ms menos Cndidos,
XXVI
HORACIO EN ESPAA.
,
en cuyo centro
cuentra nada.
si el lo
se deshace
no
se
en-
No afirmaremos
trarca sea
sin
nosotros que
el
amor de
Pe-
vano
verdadero sentimiento
pero
que hay ms
en los
furores
pasin
celos
,
y ms verdad en
en las iras
,
,
las galanteras,
,
despechos
ternuras
de Horacio
ripantas
que
am
su
Gliceras,
,
Lidias
cidias
Pirras, Neeras
Cloris
los
,
Galateas
,
Tndaris
Gra-
Inachias
Frines
Llages y Cloes,
,
que en
alambicados refinamientos
fras hi-
prboles
ca Laura. Quin,
aunque no
est en el secreto
por
la historia
ello consiste
al
en que
modo
de Horacio
Laura
se la
guarda slo
como
dea ex machina de su
No
todo
el
es esto decir
la
que no prefiera yo
el
,
amor
sobre
inspirado por
,
Venus
celeste
el
pero
quiero sinceridad en
poeta.
Me agrada
En vez de
serio
doy en tono
XXVII
que mientas
como
el
vate
te quieren las
damas
como
el
de
Salustio
los
Annios Mi-
amantes
:
clamas
^Cntame
ellos
en
suma
tus
amores
tales
como
son
y no
ai
;
hablar de la
Menndez y Pelayo
pero no poda
de otra suerte.
Cmo
,
sin escribir
un compen-
Hablando primero de
mentadores
,
traductores
,
y coseor
el
y juzga casi
las
:
las
ms de
veces
casi
siempre
parecer,
XXVIII
la
HORACIO EN ESPAA.
siempre que habla de Quintana. El
justicia,
Sr.
de los ultramontanos
clericales
absolutistas
moderados histricos
tad
,
del
progreso
de
moderna,
y mientras ve como
tana
,
Quin-
des
que hacen de
primero de nuestros
Espronceda,
ni atina
,
cantar bien
amor,
ni
comprende
la
ni
admira, ni celebra
con entusiasmo
beldad
el
pero nacastella-
como
la
l siente
y expresa mejor en
,
no
los beneficios de la
y de
la
razn,
libertad,
el
amor de
la
la patria
la
devocin
el
sacrificio
derla.
Nadie
nunca,
XXIX
las an-
sus con-
la
egregia parte
linaje.
que representa en
la historia del
humano
En cambio,
el Sr.
harto olvidados
del vulgo
:
desdeados por
son,
hijo.
el
mal gusto
tales
el
principalmente, Cabanyes
y Moratn
sti-
ras ofrecen el
de versi-
y de concisin
tersura. Claro
que
falta
y aquella
alteza de sentimientos
;
y de
ideas
mas no carecen
;
composiciones
no
En suma
el Sr.
Menndez y Pelayo
,
siempre
le
juzga
do
la
es
meramente
literario.
pasin de partido.
el
arte
pro-
como
,
la industria
la ciencia.
Nadie cree
que hoy
porque hay
ferrocarriles,
y telgrafos,
XXX
HORACIO EN ESPAA.
,
fotografa
se ha de pintar
,
po de Apeles de Rafael
se
ha de esculpir mejor
ser los poetas los lricos suel
periores Pndaro.
arte
Convenimos en que en
tambin en que
el
da
como
lo fu
en otras
edades.
La poesa
la la
poesa
lrica
edad de oro
lricos
ha habido
com-
Y
fe.
no
se nos diga
que por
el
falta
,
de un ideal
pueblo
por carencia de
y por no sentir
dirigirse
el
dad para
muchedumbres,
vos
,
los lricos
ha ejercido tanto
la
influjo la
poesa lrica
las
como
en
nuestra
ha agitado ms
poder y
XXXI
ello.
Y como
el
dechado
las
que eleva
corazn de
naciones
los
himnos y co,
Manzoni los cantos Italia Mai y al monumento de Dante de Leopardi y varias odas de Quintana, en particular la que compuso Al
,
los
Desengese
el Sr.
Menndez y Pelayo:
nacen y viven en
fe
ios
grandes poetas
lricos
en
aunque
la libertad se al
haya perdido.
La servidumbre mata
cabo
la
inspiracin de la
acuerda de
la
repblica
,
y cuando
es
ms
noble y ms bello
es
Ya
se
poesa
lrica.
En
la
ilustrado bien
ha
XXXII
HORACIO EN ESPAA.
casi su
(yo he hecho
apologa,
como
el
Sr.Orti
y Lara), la Inquisicin no fu al fin sino un signo, un sntoma del estado mental de un pueblo que
se hizo el
campen de
lo
sente
tan gigantesca
lucha.
y de
su carcter impetuoso
que
le
No tengo yo
con
la
pretensin de convertir
cierto punto,
al
seor
convengo
en no pocas afirmaciones,
,
convengo
trapeso
y conveniente vindicacin de
otras ideas,
me
desagradan ms.
por ejemplo, en este
,
As,
ultra-clasicismo
para
la poesa lrica
al Sr.
mos
cida
Menndez
pero
le
hallo
,
muy
til
como
,
no slo
,
ejer-
ya en favor
XXXIII
de
la
poesa popular
ya en favor de honduras
filosficas
y de originalidades
No
es esto
la
limpieza
elegancia de la forma
la
majestad del
estilo
y hasta
nieras que
mue-
ven
risa.
la docas,
aun
como
artista
por
las
mismas
en que
le
Londres, Bruselas,
Roma y
Npoles, con ms
pompa y
nfasis
regrinaciones extraordinarias
raras
Fernn
y na,
ciones distintas
que adquiri
til ciencia
no-
tando
la
al
la diferencia
,
suma que
el
clima,
el
;
culto,
opinin
las artes
,
belga de aterido
;
del islands
-
se
vista
xxvii
XXXIV
HORACIO EN ESPAA.
la
nemos un poco en
qu pulcritud
As es que
altos
,
solfa,
,
qu arte
el
qu belleza de diccin
el sentir
cuando
pensar
son ms
llsimos,
como
el
siguiente,
donde habla de
Roma
Cay
la
las
naciones
ella
Ms
belicosas
el
domin
el
y con
el
Acab
nombre y
,
valor latino.
la
que osada
desde
,
Nilo
al
Betis
Sus guilas
llev
prole de Marte
trofeos
Adornado de brbaros
El Capitolio
,
conduciendo atados
,
el
La que di leyes
horrible
Noche
la
cubre
pereci. Ni esperes
me
el Sr.
Menndez
exagera
es el
latinismo
su exclusivo
amor
,
latinos
su cultura
su odio
Reconociendo
cin
,
poco razonable de
frecuencia
la
afirma-
la
disculpo
y con
me
siento in-
JUICIO POR EL
SEOR VALERA.
XXXV
diado creer en
pone fuera de
s
ella.
La exageracin contraria
paciencia.
al
hombre de ms
;
muy
pesa-
sino que
dama
el
elegante
no
en Pars;
hombre de
somos
y no cesa de hablar de
unos pordioseros
tregando por
el
,
la
cordura inglesa
y de continuo nos
estn res-
que posee
no puede un
sentar algo
como
y que ya
tal
doctor de Heidel-
Se trata de poesa de
filosofa....
eso en
Alemania;
rra; se trata de
tal suerte
que no hay ya
modo
para siempre. En
la
movimiento ascendente de
evolucin progresiva
,
humanidad
,
en
la
trmino
XXXVI
inferior
,
HORACIO EN ESPAA.
tal
caer
vencidos en
jes
la lucha
por
la vida
como
los salva-
de
la Polinesia. Si
el
fuimos preponderantes en
fu por corto tiempo,
Europa y en
mundo,
y
la
En
en cambio
la
su valor
su
aficio-
nados
la briba,
miseria
es la tierra
ms
No puede
,
haber
vientos
y
la
nos roba
serenidad
la
ridiculamente fanticos, y, por lo tanto, incapaces para seguir los pueblos del Norte en el
por docenas los improvisados seorones espaoles, que tal vez en Inglaterra no hubieran pa-
sado jams de
la antesala
de un lord
y que
,
se
porque
XXXVII
,
que
,
los
ha empinado y hartado
es
pobre y tonto
ce.
ni los
comprende
ni los
mere-
Todo
est
mal,
sin
mucho peor en
la fantasa.
,
No hay
co-
ni
poeta que no
ni polti,
si le
tiene
que
la
no
le
y no
del pueblo.
aqu.
Todo, en suma,
es
abominable por
lascivos,
Somos ms inmorales, ms
ms
flojos
ms
viciosos,
res
y ms picaros que
los peo-
hombres
del Norte. Es
han nacido y
han criado
No
Todo
y ms
de mal
se siente
,
se dice
no en un
momento
que
humor
y mo-
lo escuchan, metindoles
el
corazn en
,,
XXXVIII
HORACIO EN ESPAA.
,
El aborrecimiento
Pelayo,
el
injusto
la
ciencia, al arte
la filosofa de Alemania
est justificado
,
y de
est
dis-
otras naciones,
aunque no
disculpado.
Ya hemos buscado y
la
expuesto la
culpa para
prosa, para
el espritu archi-latino,
ultra catlico
y un
Lo que
es
no necesita disculpa.
el
poeta.
Quin no
se la
Horacio
lo creers
graves doctores
Afirman que
Que
alegran
sicambro y
al
escita
,
al
manos de
las
Gracias
Quin
te dijera
que en
la
edad futura
ti
no pronunciables
,
Tu nombre
'
borraran
Orgullosos
Danubio y
el
Yo
XXXIX
del Eurotas,
)>
Sea
como
sea, no
hemos de contradecir
las
ni
de
Menndez y Pelayo. A pesar de las tendencias retrgradas que se notan en sus escritos y que
,
ms propias son
que de un joven
lo presente
la
,
lleno de esperanzas en
porvenir,
erudicin
extraordinaria
,
el
recto juicio,
y
,
el
Menndez y Pelayo
cen
como
espaoles.
Juan Valera.
libro.
En
el tex-
to de la obra, en el Ultlogo
y en
la
mis
sus imitadores,
Aqu slo
tos para l
cuan-
docu-
y D. Gumersindo Laverde
Leopoldo A. de Cueto,
crtico
Ruz;
al
Excmo.
Sr. D.
historiador doctsimo
literatura en el siglo
sagz de nuestra
xvm;
mi inolvidable
XLII
HORACIO EN ESPAA.
y Fontanals;
al
muy
Iho
de Silva Tulio
,
al Sr.
honra asimismo de
y y
talento de los
ms
;
flexibles y universales
de nues-
tra Pennsula
mi excelente condiscpulo
,
que
y Barcelona,
lo
mismo que
ms
Pases Bajos,
llado la
fraternal acogida
y benevolencia.
que son en
No
no-latinos
Una
de una imitacin
muy
directa
y notable) en
fa-
vor de
Fr.
van incluidas en
ria
,
la parte
primera de esta
Notarse
,
Memoem-
entre
,
los
traductores.
sin
no todas
las noticias
vienen
XLIII
memoria y
la
pluma en
la
el
mismo punto.
parte de este
Escrita
tiempo ha
mayor
ms
ren-
dido
fsica krausista
que
el
reglamento
el
le
forzaba or,
y de
las cuales
sac
Nada de
al
mundo un
como
las,
Pero
que en algn
las
modo
hoy en m
que
entonces eran
divulgarle
lector
no he tenido inconveniente en
la
y someterle
censura de cualquier
quiz nueva
anhelos.
En
lo
dems,
me
reconozco ignorante y
pecador.
XLIV
HORACIO EN ESPAA.
que
se apre-
lo ruego,
sobre todo
biblifisi-
los madrileos
no
lo
que
ellos
tendrn
y que
yo no me he atrevido
que
temeroso de
me
cerraran su puerta.
biblifilos.
De
dir poco.
el
Parceme que
oigo
el
clamar
Bajo
autor poetas de escuelas distintas. Si no estuviera tan perdida la tradicin de nuestros humanistas, intil sera repetir lo
que en Espaa
se
ha
No
es slo
frases
etc.
La oda horaciana
pensamiento
ligereza
Aldese
la
Revista Contempornea
,
malogrado Revilla
con quien
traa
XLV
es
esmero de ejecucin
breve.
y generalmente
las
muy
Cumplidas estas y
dems condiciones
transiciones rpidas
etc. )
la
com-
mientos espaoles y
cristianos,
y hasta
msticos.
la
de Francisco de
la Torre, la sfico-adnica
sueltos.
Ra-
emplea
clsico
y nada hay
canciones pe-
menos
y horaciano que
las
trarquistas
las
mtricas,
como
Tampoco
y suntuosos
la
or-
llamada oda
,
acadmica.
,
Pobre Pndaro
le
si
torna-
mundo y
lo
viera
cmo
calumnian
este libro he
Por
prximas remotas
de composicio-
yo
recordaeste
mi laxitud en
Tampoco he
XLVI
HORACIO EN ESPAA.
,
para que
el lector
pudiefa-
Lo primero
acredit
porque
las
el
nombre de
Iberia lo des-
entre
partido poltico.
Lo segundo, porque
nombre
al
Aragn y Navarra,
es
un
nombre de regin
tugal es
aunque permainfinitas
;
nezca independiente
por edades
es
la
la
como
D-
en medio de
No
es posible
;
romper
y de
la raza
no vuelven
ni se altera el
curso de la civi-
eternamente),
el
Espaoles
somos
y de
espaoles nos
la
bitamos
es tan
Portugal
absurdo
como
si
dijramos Espaa
y Ca-
XLVII
los
tal
que
incurren en
ello.
,
Cmo
ha de ser
Predicaremos en desierto
al cual
Persio se dirige en
los versos de
Horacio
les
sens
me
agradecern
el
ha-
INTRODUCCIN
EPSTOLA HORACIO
Yo guardo con amor un
De mal papel y
libro viejo
tipos revesados,
:
Vese
de incgnitos lectores
En mal
Escolios
latn sentencias
,
manuscritas
,
Lecciones varias
apotegmas
glosas
apostillas de pedantes
'
, , ,
HORACIO EN ESPAA.
figuras toscas
solitarios das
la
por
margen ancha
oh gran maestro
Y
No
ese libro es
el
tuyo
Mas no en
sali
y suntuosa.
de
prensas de Plantino,
le
Ni Aldo Manucio
engendr en Venecia,
Ni Estfanos
Bodonis Elzevirios
all en
Huesca
Ad usum
scholarum destinle
y donaires
ateniense envidia.
Por quien
al
Lacio
el
cuntos quit
el
velo
Que
I
Cunto
suavsimo deleite
la
A Y A
quien persever en
ruda empresa
ignorantes
estlidos
alumnos
, , , ,
INTRODUCCIN.
Hiciste
germinar tu contacto
y de armona
al influjo
potente de tu ritmo
Por
Por
ti
ti
la
Venus Urania
las
de los cielos
Baj
all
Brotando de
la tierra
del
Olimpo,
mundo
Clmides
ricas
patricias togas
Aroma y
flor
en lechos
,
triclinios,
:
Mrrinos vasos
nforas etruscas
En Olimpia
LIV
j
HORACIO EN ESPAA
la
Brbaros hijos de
edad presente
Afirman que
Labradas por
las
manos de
las Gracias,
Quin
te dijera
que en
la
edad futura
ti
no pronunciables
v
Tu nombre
borraran?
Orgullosos
All arrastren sus ondas imperiales
El
Danubio y
el
Yo
Ven
libro viejo
ven
alma de Horacio
quiero.
Yo soy
latino
y adorarte
Anmense
Que Rgulo
, ,
INTRODUCCIN.
Y Y Y
el
el
Que
Caiga
atroz
Que Druso
Como
Que
el
polvo
De Laomedon por
Por
el
la perfidia
insana
:
inicuo juez
la
extranjera
Que de
A Y
vez resista
acero
Que
Danaides
el
empuen
:
Que
Que
niveo toro
la
de cien ciudades
:
trueno
Lance
Saturnio por
el aire
vago
Mas nunca
Ven
libro viejo
ven
roto
ajado
A Baco ver entre escarpados montes A Fauno amante de ligeras ninfas A Hermes facundo y al intonso Cintio
,
,, ,
LVI
HORACIO EN ESPAA.
Donde
la
Posar
ante la puerta de
la
dura Lyce
Que el Aquiln con mpetu sacude, Amansar su rigor con mis querellas;
O
Y
Que
guarda
El Eheu fugaces
alma.
Canta de amor
de vinos y de juegos
Recorrer contigo
antigua
Quiero
las calles
de
la
Roma
escuchar Ofelo
Sentarme en
el
triclinio
de Mecenas
Y aprender
Que
Vengan
los preceptos
soberanos
dctilos,
yambos y
pirriquios
, ! ;
INTRODUCCIN.
LVI
Que
dancen cual
ninfas desceidas
Que con
Reanime
cansados
Que
Por
al
vaco
de nieblas maldecidas
el
Que abort
Septentrin
ante su lumbre
el
radiante
de
amor y de
esperanza.
Una
Por
sola familia,
un pueblo solo,
y de
la
lengua
nima
del vate
pagana
cristiano?.
Labre con
mano y corazn
de
la
Esa
la ley ser
armona
LVIII
HORACIO EN ESPAA
En
el
Adornaron
tal
Ms de un templo
Adis
adis
En vano
el
De nuevo
lanzar
sobre
el
estrago
,
Triunfante se ha de alzar
ei libro viejo
De mal papel
innmeras erratas
estantes guardo.
TRADUCTORES CASTELLANOS
DE
HORACIO
MONOGRAFA BIBLIOGRAFICA CON NOTICIAS INDICACIONES ACERCA DE LOS PRINCIPALES COMENTADORES ESPAOLES DE ESTE LIRICO LATINO.
,
I.
una
Biblioteca de trael
dejado aparte
ligcrsimo
ensayo de
Bo ver ( D. Joaqun Mara), Biblioteca de escritores Palma imp. de P. J. Gelabert, 1868. En el tomo i, pgina 140 y siguientes, le extracta, segn el MS. que l posea. El ttulo exacto del trabajo del P. Pou era Specimen ediiionum auctorum classicorum. Los traductores son slo una parte y es la que Bover extracta.
Vid.
,
baleares
HORACIO EN ESPAA.
nacin y crtica
va
,
me
hallndome
muy prximo
,
trabajo, de
no leve empeo
aunque de mrito
al
el
uso gene-
manejo de
esta obra,
orden alfabtico de
en ndila dispo-
guas
etc.
ces finales.
sicin
Y como
estilo
no todos agradan
formar con
y rido
intil el
mismos de
lo
la Biblioteca,
menos, una
serie
de monografas en que,
,
por
ten
modo ms
y
el
,
fcil
y ameno
la
ma-
teria
mayor parte de
los
las traducciones
tores
v. gr.
Homero
cotejos,
y apuntando
ms
,
curiosas
que con
tal
para que de
me proponlos datos
go
dilucidar,
Hoy
sin
al
ms
sun-
ms moderno en
la
No hay
rincn alguno
dores no haya penetrado. Passow, Franke, Walckenaer Teuffel Noel des Vergers y otros innumerables, han reconstruido su biografa con
,
y en sus esco-
y con
el
las noticias
aproximada de cada
,
ms menos fructuosamente generaciones de fillogos hasta los modernos y excelentes trabajos de Frstenau, Skeland, Streuber, Zumpt, Ueberweg Clodig y otros que con poca erudicin se pueden citar, y que todava no han dicho la
una de sus obras
,
de sus amigos
de
de sus amores,
de sus ideas
filosficas,
,
de su doctrina literaria, de
las
HORACIO EN ESPAA.
,
que hace
las
odas y de
puesto que
la Biblia
antes de
la
invencin de la imprenta.
las edi-
dnde
est
catlogo completo?
Hay quien
las calcula en
mil y quinientas. Ediciones crticas, y ediciones vulgares; ediciones completas para los sabios, y
ediciones expurgadas para las escuelas
,
trozos
traducciones en verso
traducciones en
prosa, traducciones
interlineales,
traducciones
confesadas,
plagios
reminiscencias.
do el de la nombre famoso en
,
la repblica
lim-
as
entre los
el
moRi-
dernos
Obispo
,
Torrencio
prez,
Sanadon, Des-
Baxter
Gessner, Ernesti,
Ritter,
gantsimo holands P.
mulo
el
como
gran parte de
ro frailes
las odas,
el
prime-
y poetastros de
Edad Media
),
ms cerca de nosotros,
con otros
infinitos
Muller, Keller
,
y y
Holder
sabios
que
se en-
cuentran en cualquiera bibliografa, y de cuyos nombres hago gracia mis lectores. Quin me
dice
m que, por arrimarme buena sombra, alcanzar cuando ya estn olvidados todos mis libros, un rayo nada ms de la modesta luz que despiden, en algn manual clsico, como el de Teuffel no ya los nombres de los cono
me
losos de la filologa al
los de los
modo
de Bentley, sino
modestos autores de alguna recreacin amenidad filolgica, v. gr. De aiterationis apud Horatium usu De hiatu in versibus Horatii
: ,
lyricis
el
Y eso
que
trabajo que
hoy emprendo,
la originalidad
ni siquiera tiene
el
mrito de
absoluta,
puesto
re-
disert sobre
el influjo
de Horacio
sin
duda en otras
suertes
la
aunque yo no
los conozco.
De todas
,,
HORACIO EN ESPAA.
No con traducciones
horaciana
clsicos.
,
em-
influencia
saboreados en
trado
el
notable
estilo. Ofrcenos una muy Marqus de Santillana que debi conocer ya, aunque en no muy correctos originales las obras del lrico latino. Demus-
el
esclarecido
XVI
:
XVII y XVII de
la
Co-
medida
de
Pon^a, en
para-
el
azada
Ca
estos
non temen
las
los sus
movimientos
.
Nin
i
las
eras
Con
E saben E rieren
del arco
en tiempos debidos!
,
cuando
las flores
Se muestran
mundo
E fuyen
las
pompas
vanos honores
Siguen
marinas
las
le
ma
que pertenecen las estancias transcritas permaneci indito hasta nuestros das, en que sucesivamente le imprimieron D. Eugenio de Ochoa
en las Rimas inditas de D. Iigo Lpe^ de Mendoza,
Fernn Pre^ de Guarnan, y otros poetas del siglo xv (Pars, 1844), y D. Jos Amador de los
Ros en su excelente edicin de las Obras
i\4arques
del
!
de
).
m
En
el siglo
mayor
flore-
El cdice de
que
se vali
Molina.
el
En la costa de Santander se ha conservado con leve alteracin nombre de traynas, hoy traineras, en significacin de lanchas pescadoras usado por el Marqus de Santillana. Amador ha notado en las obras del Marqus de Santillana
,
dos menciones
muy vagas de Horacio, una de ellas travs de pginas 94 y 247 de su edicin) y un verso extraamente alterado y citado como de memoria en el Prohemio al
Dante
(
,
Condestable de Portugal
Quem
~
servaba odorem.
5
XXVII
HORACIO EN ESPAA,
la serie
brese
danos, no menos que con Garcilasso que si no interpret de propsito ninguna oda del Venusino, emul gallardamente en La Flor de Guido
las increpaciones
de Horacio Lidia
:
seductora
del
joven Sbaris
<(
Por
ti
como
sola
La furia y gallarda
, etc.
es
muy
lleza intrnseca
como por
ser la
primera com-
verdaderamente y del todo clsica que aparece en nuestro Parnaso; clsica al modo
posicin
lrica
latino
no
al
toscano
la
en
la
sobriedad, en
rapidez,
hasta en
el
corte
rt-
y sonetos, demuestra asimismo el vate toledano estar empapado en las ideas y en el estilo cuyos pensamientos sabe hacerse de Horacio propios con aquella facultad de asimilacin que
nes
,
tanto
le
mos
colocar
el
nombre
,
ilustre
de D. Diego Hur-
tado de Mendoza
mada y
nombre
byems (oda 4.
del libro
de Horacio), que su
insert Pedro de
de poetas ilustres.
, ,:
dems excelente;
Ya comienza
el
invierno riguroso
la
venida
,
viendo
el
mercadante bullicioso
el
al
Que
navegar
tiempo
le
convida
,
Con mquinas
Y el
ocio torpe
y
el
de
desecha.
los
Ya no
quiere
ganado en
,
cerrados
Establos recogerse
ni el villano
,
Huelga de estar
Blanquea ya
el
al
fuego
ni
en los prados
roco helado
y cano
ninfas concertados
Vulcano
en
la
fragua ardiente
Ya de verde
Que
producir el
campo
alegre empieza
Podemos componer de
mil colores
la
cabeza.
la
La vida
es tan incierta
,
Su trmino
Enfrenar
el
que debe
la
el
deseo y
fin
esperanza
De cosas cuyo
Mendoza
y conmigo
lo
dudar todo
HORACIO EN ESPAA.
el
que repare en
lo perfecto
y acabado de
las for-
mas mtricas de
plo de
esta
composicin.
Cotjense
el
Tem-
1 ,
nes
mismo Mendoza en la Fbula de Adonis Hipomey Atalanta, y se palpar muy notable difeBoscn
ni
rencia. Ni
Mendoza
que tan
fatal afi-
compuestas
sin
duda
cuando ya Gregorio
el
endecaslabo
despus que
mayor
los versos
,
nunca una estancia asonantada (descuido comnen nuestros mejores poetas) puede pasar por un modelo en la parte mtrica Adems es extrao que semejante oda no parezca en las Obras poticas del insigne
la
agudos. En
y, fuera de
caballero
Juan Da% Hidalgo, del hbito de San Juan, impresas en Madrid por Juan de la Cuesta en 1610.
Hidalgo debi conocerla, porque
las
Flores de
y debi
1
insertarla
las estancias
ni
Son
que empiezan
En
el
como
de
la
pulga
dad.
A
,
oda
Sextio,
y poeta
se
ha publicado siempre,
,
libro de Espinosa
como
la
sin suficiente
prueba.
de todos los c,
Len
la
de todas
agustino,
de
mismo
la
prueba de
sola
,
estilo,
por
del hecho.
Por
en
anduvo
nacio
feliz
horacianas, especialmente de
,
Mu-
que comienza
Nibil
miran
recordada por
go Boscn
El no maravillarse
hombre de nada
,
Me
Que
parece
Boscn
ser
una cosa
2 &
Casualmente he citado
1
nombre egregio de
cuyo nombre llevan
los prrafos
Mendoza
Despus de escritos
relativos D. Diego de
xi
de Libros
HORACIO EN ESPAA.
Fr. Lus de
Len
este es lugar
oportuno para
pues
ni hallo
palaopor-
ni es este lugar
Baste decir, por lo que mi propsito se refiere, que Fr. Lus de Len encarn su vigoroso pensamiento en las formas de la poesa antigua,
y en
vertiendo en las
raros y curiosos (Madrid, Ginesta, 1877), comprende una nueva y ms completa edicin de las Poesas del insigne procer,
formada con diligencia por el norte-americano Sr. Knapp. En este volumen se ha suprimido la traduccin del Solvitur acris, que como demostr en el texto es de Fr. Lus de Len {a). En
,
,
Knapp pero no en censurar D. Adolfo de Castro por haberla admitido como autntica siguiendo la autoridad de Espinosa que al cabo es grande. Mayor y ms
el
Sr.
sin autoridad que lo disculpe, comete el nuevo editor en dar por indita, y de Mendoza de Cetina, la heroida o^idiana de Dido Eneas , traducida por D. Hernando de Acua impresa en sus Poesas desde 1591. Con descubrimientos como ste medrados estamos. Tan conocida era esa
imperdonable pecado
composicin
humanistas
que de memoria la conservaban nuestros antiguos lo cual se agrega el estar reimpresa en el Par-
naso Espaol y en otras partes. No hemos de fiarnos slo de lo que dicen los cdices. A las buenas lecciones de la eJicin de
La cuestin acaba de variar de aspecto, y por mi parte tengo que dejaraunque la autoridad dlos cdices me inclina Fr. Lus de Len. muy raras noticias de los poetas antequeranos y granadinos de las Flores de Espinosa acaba de descubrir que el Diego de Mendoza de las Flores no es D. Diego Hurtado, sino un capitn Diego de Mendoza Barros, vecino de Antequera, que muri en Va(a)
la indecisa
,
Mi
lladolid en 1601.
trabajando con
manos
mrmol
gentlico,
para valemos de
una
frase exacta
feliz.
voy
tratar
apun-
que algunas tiene) sustituyen en la nueva edicin por ejemplo, en el soneto 2.*:
,
Tampoco
tas, v. gr.
:
<sY el decir
envi
como
,
pide
el
sentido
,
la creuchil la
rubia
aunque hartada
en vez de hurtada.
Todos
tal el
aunque no
si
calificar
de
soneto
el
Tineme
agua de
A un aciones
el
Garcilasso, dicienlas
Cuevas.
puesto que
tomo vi de las Obras de Fray un cdice Magliabechiano, que yo tambin he examinado. En el mismo cdice estn comP. Merino lo reimprimi en
nombre
lleva en
de Fr. Melchor de la Serna y entre que pasan por de D. Diego de Mendoza en, ,
tre ellos
No jur.ir que
de
la
sean de aquel fraile, tan decidido cultivador poesa lasciva; pero de todas suertes debi advertirse.
Nada de esto suene censura para el erudito extranjero seor Knapp cuyos trabajos en pro de nuestra literatura aplaudo y envidio. Pero como todos erramos los propios lapsus deben
,
el
primero
las
originales
segundo
las
traducciones de poetas
profanos
el
tercero las
de algunos salmos,
bblicas. Exis-
captulos de Job
otras poesas
,
orden.
En 1574, hallndose
del Santo Oficio
,
public
,
ciones Garcilasso
del n,
II
del
Epodon
la
de Horacio, po-
niendo en
((Y porque
,
la
primera
advertencia siguiente:
un docto de estos reinos la tradujo bien y hay pocas cosas de estas en nuestra lengua la pondr aqu toda y ans entiendo hacer
,
,
en
el
duda
el
nombre
del intrprete
por no atizar
el
la
muerte de Fray
molde las rimas del sabio agustino, valindose de un manuscrito mendoso incompleto que le facilit el magistral de Sevilla D. Manuel Sarmiento de Mendoza, amigo de Justo Lipsio y docto ilustrador de Marcial. He
15
tomo estampado
Griegas
por Quevedo
Obras propias
traducciones Latinas
Italianas.
Con
la
parfrasi de algunos
el
,
Psalmos y
captulos de Job.
Autor
doctsimo
reverendsimo
de
ca-
Dalas
la impresin
llegas , caballero de la
con
el
nombre y
,
la proteccin del
Conde-Duque, gran
Canciller
En
la
Imprenta del
Reino. Ao de MDCXXXI.
,
En Madrid.
libros.
costa de
i.,
mercader de
y Vnder-
Hanmen y
,
sos de
Quevedo, encabezados
el
uno Sarmiento,
el
al
Conde-Duque
otro.
mismo ao
al
dedicadas
du-
que de Feria, D.
Crdoba.
ves erratas,
Ambas impresiones salieron afeadas con gray una y otra carecen de gran n,
al
10
HORACIO EN ESPAA.
el
y slo en
nuevo
segundo
tercio del
xvm
1
el
erudita
estampa (Valencia
761
por Joseph
glosa del
,
Toms
Miserere
la
la
que
2
.
es de
Miguel Snchez
muchos
no obstante
algunos bien
(
de notar
nas 7
en las pgi-
mayor nmero de
editores modernos,
ni
copias
fieles del
diligencia de
Ma-
yans son
muy A pesar
pletas
incomsatisfa-
llenas
an de erratas, no podan
ios
cer el anhelo de
Fr.
Lus
edicin
hacase cada da
agustino P.
Flrez
,
y noticias para
ni
crti-
unas y otras
sin
gran mtodo
Hay una edicin antigua y muy rara de esta poesa ( Salamanca 1607) en pliego suelto. 2 Imprimise annima en Madrid, ii8,y nombre de Fr. Lus, en Madrid 1727, y Valencia, 1757.
1 ,
,
\J
se-
gn y
Fr. Lus
se
comu-
Parnaso espaol D. Juan Jos Lpez Sedao, quien, sin pararse en barras, incluy en su coleccin
ms
con
de Sedao, adelanfin
,
en los
muy
tarea de reunir
y depurar las producciones de su ilustre compaero de hbito para lo cual reconoci gran n,
maro de
hoy harto
olvi-
la
nica en que
podemos
de los absurdos de editores y copistas. Consta de seis volmenes en 4. y el ltimo que abra,
,
como
no
quedase memoria de
ella, los
editores
ms
recientes
han prescindido de
perdonable
de
el
pecado del
la Biblioteca
de Rivadeneyra
que di
como
: :
i8
inditas varias
el P.
HORACIO EN ESPAA.
Merino.
Lus las
Contienen todas
Maecenas
atavis.
(Dos traducciones,
,
otra en
IV.
V.
XIII.
Cum
Oh
tu, Lyaia.
XIV. XIX.
XXII.
XXIII.
navis , referent in
mare
Vitas binnuleo.
XXX.
XXXIII.
Oh Venus
regina.
Albiy ne doleas.
VIH.
X.
Jila si juris
Rectius vives
Licini.
XIV.
XVIII.
Quid fes,
Asterie.
(Imprimise nom,
al fin
de
las
poe-
de
la
Torre.
IX.
Ubi.
::
19
XVI.
XXVII.
XIII.
Del Epodon
II.
Beatus
slo
Ule.
Hllanse
las
en
la edicin del P.
Merino, que
tom de un manuscrito de
las
la Biblioteca
Co:
lombina,
Del libro
XIX.
la
y muy
digna de
de Len.
XXIV.
Quts desiderio.
nombres de
y Quintilio
Brcense),
en Francisco (quiz
presa.
mente conocida.
IX.
Non
semper.
XVI.
Otium Divos.
la
im
20
HORACIO EN ESPAA.
nombre
varios cdices
el
Brcen-
la
Es indisputable que
poetas de
escuela salmantina
y que
des-
doro pueden atribuirse al maestro Len pero me parece asimismo fuera de duda que no todas
salieron de su
mano y
,
del maestro
estilo.
confirmen
estos
pero
el
haber en
,
el
cdice poesas de
otros autores
producciones de unos
el
y de
otros.
ver
otra del
mayor de
sin
los Argensolas.
En cuanto
de Len,
hay que concederles el primer lugar entre las nuestras. Y cmo no si Fr. Luises nuestro gran poeta horaciano? Cierto que lo es todava ms cuando imita que cuando traduce cierto que en sus versiones, propiamente dichas, abundan los versos
,
:
flojos,
las
frases
.,
que pueden
in-
del poeta
antes de
en
la
Noche Serena
describir
del Cielo
,
con
las
plumas de
los ngeles
veces incurre
aun como
la-
constar en los
Tal acontece en
la
ni:
et
ultra
Limites centium
Sals avat
Donde traduce
Fr.
Lus de Len
Tomando
vas todos
Tus
vasallos la tierra
Que puedes, en
Y de sal
avariento
sali
;
por
el
genitivo de
sal.
Pero
das
lo
as
y todo,
cuntas versiones
muy
lami-
y muy peinadas de
elegantes humanistas
22
HORACIO EN ESPAA.
de ellas) pueden darse por uno solo de esos rasguos tan informes y veces tan desmaados! Yo bien s, por ejemplo, que la traduccin
del Mater saeva cupidinum es de las peores
el
,
hasta
casi ininteligible;
vultus
nimium
lubricus as,
como
le
mira
.
No hay que
Fr. Lus
estro lrico,
su propia alma en lo
y mismo que
imita
traduce,
acierta
como
nadie en precisin
y en
fuerza
No
trates
ms en vano
Oh
Rendirme
Y duro para
Sobre
la
amar
)>
Lib,
iv
oda
a
i
.
dacias de lenguaje!
23
tan poderosos
el
duros y
las
mos con
del siglo
la tradicin
altisonante
y acadmica
de los Quintanas y Gallegos, y aprendamos estimar el tesoro que tenemos enterrado en nuestro ms grande y menos en-
pasado
tendido poeta.
Yo
brados
la
trompa de Mavorte y
ramo
intil
y ya
enxiere
extrao
,
si
quiere
Tresquila su rebao.
Pues cuando
el
La su frente galana
la
alta pera
y cantan
Los pjaros
Las fuentes
sin
al
dueo
Cual hace
la
Sabina Calabresa
tostada,
el
De andar
al sol
Y
-
ya que viene
XXVII
24
HORACIO EN ESPAA.
La lea no mojada.
Y Y Y Y
tamente
ordea luego
,
Si alguien
la
no
suya ser
,
cier-
desgracia
y de
,
sus maestros
aun-
que
se tuviesen
por clsicos
y no ciertamente
Fr. Lus de
nuestra.
m me enamora en
la
Len
fra-
hasta
el
rnea suya
ses
remozando
agna
festis
el
el
caesa
disanto de-
gollada.
Cuando
Fr. Lus
de Len traa
Hoanti-
racio de la
mano
le
Parnaso
no
consideraba
como un poeta
;
le
menos
Despus de
expositor
las
Brozas, cate-
trabajos filolgicos,
y en especial por
,
su docta Mi-
impresa en Sa,
lamanca por vez primera el ao 1587 y reproducida despus catorce veces por lo menos siem,
25
Brcense buena
Geogra-
la
fa de Pomponio Mela coment las Eglogas de Virgilio, las Stiras de Persio, el Ibis de Ovidio,
el
Ternario de Ausonio
,
las Silvas
,
de Angelo
Policiano
los
Emblemas de Alciato
el
y public
de Hora-
la Potica
La primera, impresa
1
,
ao 1571, en
siguiente
Am,
beres
al
fin
es
muy
cepta.
breve y lleva
De
aucto-
ble, fu
el
con
ttulo
nes....
Api id Joannem
Andream Renant
,
fratres.
Aprobla el doctor Gmez de Contreras y exornronla con versos laudatorios Francisco Morales
versos,
para dar
consideraba
que
tico.
El comentario
:
modo
por
siguiente
viene primero
,
texto dividido
preceptos
que
1558.)
26
frasis
,
HORACIO EN ESPAA.
que son
breves,,
verse en
el
tomn
de
la
ao de
El mismo eru1776, por diligencia de Mayans dito valenciano pens imprimir suelta la Ecphrasis
,
de
la Potica
horaciana
hubo de desistir de tal intento, aunque lleg escribir un prlogo, que puede verse en el tomo 111 de sus Cartas. Tradujo adems Francisco Snchez algunas odas de Horacio que
pinel; pero
,
Obras
Dalas
la impresin
D. Francisco
del
de
Quevedo Villegas,
el
caballero
nombre y proteccin
lipe
Excmo.
Sr.
de
marqus de Toral,
en la imprenta del
mia
toris
olim Rhetorices
,
et
opera omnia
gorio
Maj ansio
,
Genevae
apud fr aires de
Tournes, 1766, 4 vols. 8. los cuales debe agregarse la Minerva impresa en tomo separado por los mismos editores.
Sobre
vase
el
la
Brcense,
tomo n de mi Historia de
Espaa.
2J
150
men y
logo
Valdivielso
los
y una
dedicatoria
y un prQuevedo *.
la
exis
despus que
dez-Guerra puso en claro y fuera de discusin este punto en su discurso de entrada en la Aca-
las
Tampoco
quien corres-
segundo lugar entre los poetas de la escuela salmantina. Aqu slo cito las obras del cantor de La cierva y de La trtola, para advertir que en sus ltimas pginas aparece
ponde,
sin
duda,
el
un curioso apndice, dirigido por D.Juan de Almeida 2 los lectores, en que aparte de otras
,
,
observaciones,' dice
1
el
Hay
do en un yerro
llero del
seor de la Torre de
Juan Abad.
se
Adese en
descubre
mismo D. Francisco de Quevedo , por D. Luis Joseph Vel\que^ etc. Con privilegio, en Madrid, 1753, 6 hs. sin foliar, xx de prlogo y 170, ms 20 sin foliar, de
ser el verdadero
texto.
2
tiempo
2S
HORACIO EN ESPAA.
al
comunic
la
y que
el
de
la
Minerva prestse
orden en que
all se
insertan;
Oda
Idem Idem
mare.
del
a
14.
del
mismo
:
Oh
,
navis,
referent
in.
Idem
7.
del
111
Quid fles
Asterie.
,
sino de
Fray
Lus de Len
que
le era
peculiar
la divisin
,
de los adver-
sobre lo cual le
de griegos
del
mente
cense,
sin
,
Como
muestra de
las
voy
transcribir la
sobriedad
Ni por
Tu
navecilla.
No
Ni
!e
congojan
viles
mendigueces,
le
torres,
en
las
Dan
Que en
las
riquezas
tema
la
cada
en
la
Suele mudarse.
Jpiter suele dar y quitar fros
y no siempre
el
arco
Flechas, Apolo.
En casos
Coge
tristes fuerte
,
Muestra tu pecho
las velas
,
cuando
Entronizado
La oda 14. a de! primer libro fu traducida en competencia por D. Juan de Almeida D. Alonso de Espinosa y el maestro Snchez los cuales convinieron en someterse la decisin de Fray
, ,
Lus
nado en tiempo que le obliguen gastarle en cosas que tan poco valen y en juzgar el mal romance que va en esos navios. Dios les d ms ventura que sus dueos en fabricarlos y V. P.
1
acentuados.
JO
HORACIO EN ESPAA.
,
aunque ms bien
ta
A cuya donosa epstola respondi con la misma discrecin el sabio juez en estos trminos
:
Yo tengo
que sea comunicar con tan buenos ingenios, aunque el juzgar entre ellos es muy dificultoso,
en este caso
su
matom
un poco de libertad, extendindose ms de lo que permite esta ley del traducir, aunque en
muchas
la letra
ellas
muy
escogidas. Al fin
ser
,
seores
el
caso es
que yo -quiero
nave
trones y no juez
,
as
tan malparada
noche.
No
nes,
porque son
muy
en de
el
Apndice supradicho
Fr.
re-
31
hemos hala
blado) imit
tan conocida
la
misma oda de
la
nave en
suya
Tirsis
ah Tirsis
!,
vuelve y endereza....
y en nada son
por la viveza
inferiores la
oda de Horacio
es-
antes
me
y
la
parecen superiores
enrgica concisin
:
la rapidez
El fro Breas
y
la
el
helado Noto
insana
Apoderados de
mar
Anegaron agora en
este puerto
:
Una
Clam
la
dichosa nave
gente msera
el cielo
De
su turbada cara
Continuando
el
clsica de Garcilasso
Viste
Filis, herida....
ni del
Amintas,
Oh
tres
Francisco de Figueroa
plutense,
1
introdujo
Obras
de
la
Torre
edicin de Ve-
:,
)2
HORACIO EN ESPAA.
el
en su Galatea con
nombre de
Tirsi
hizo una
,
Oh
navis
en
la
Tirada ya
Como
cosa perdida
Y de
Por
tu
intil
la
En
seca ribera
las
ondas fuera.,..
El
la
parece
aun exceder
excelente poeta
al Venusino en
realce de pensamientos ,
purera de
es
idio-
ma y
todo cuanto
un
obligado
baldos
y reconociendo todo
al
el
agrado de
la ele-
Sousa
el cual,
Camoens, tacha
La primera
edicin
(muy
incompleta) de
las
poesas del
Toledo
riner
tro.
,
y de versos laudatorios de Lope de Vega Vicente MaMesa, Juregui Silveira y Pereira de CasAumentadas con una cancin fueron reimpresas en Ma,
Cristbal de
drid,
8.,
78 pgs.
33
En
el
chiana de Florencia
glos xvi
con-
tinuacin expresadas
Fr. Lus
de Len.
1,
(L
Libro
oda
Pyrra
5.
,
Quis multa
,
gracilis.
qu joven tierno
Con
Te
obliga su gobierno
A
I
la
sombra
entre rosas
recostado
en ellos?....
No
te canses
Leucnoe
procurando
El fin
y paradero que ha
la vida....
Oda 14.
por ventura
olas
Oh
nao
de nuevas
removida
Oda
22.
((
Integer vitae
,
El
y muy
conocida.)
Libro
<l
11,
oda
10.
Rectius vives
,
Si en alta
mar
Licino
No
te engolfaras
mucho,
ni
temiendo....
i4
HORACIO EN ESPAA.
Libro
ni,
Ubi.
Mientras
agradaba
Y
(De
ms
dichoso....
Fr. Lus
10.
de Len.)
Oda
Extremum Tanaim.
{De
Fr. Lus
de Len,)
7.
a
Diffugere nives.
monte ha sacudido....
(Annima y desconocida.)
Oda
13.
Audivere
Lyce
Cumplise
mi deseo
oh Lyce
!
Cumplise
la vejez odiosa....
Del Epodon
2. a
Beatus
,
ille.
transcribo
el
Diffugere nives
Ya
el
monte ha sacudido
Y
Y
El
hermoso cabello,
todo
el
campo
est florido
bello.
Y el
Por
Pasa
ro
que decrece
la ribera
al el
mansa va pasando
Nada
fin
permanece
sus veces va mudando.
tiempo volando
la tierra
que no
esperemos
los
Pues mudarse
Ablndanse
los fros
Con
el
Excluye
El pesado verano:
Luego
Pues
al
el
otoo hermoso
frutos se nos llega
,
Derramando mil
Al
invierno perezoso
momento
se llega
Que
Con
si
mudanzas vemos en
los
aos
La presurosa luna
sus cursos extraos
en muriendo
En siendo nuestra
vida consumida,
:
No hay
Breve
esperar diciendo
despedida
es la
Maana volveremos la vida. I Do est el piadoso Eneas Do el rico Tullo y Anco tan nombrado Do Craso y sus riquezas
,
tanto consulado?
Que hecho ya
este viaje
Y
Ni
pasado
el
Ni piedad
el
ni coraje
ser
hombre facundo
mundo.
Te
j6
HORACIO EN ESPAA.
No
ha Diana aliviado
,
Aunque puede
Hiplito su
las
amado
De
penas y males
las tinieblas infernales.
Que
pasa en
Ni tampoco Theseo
Aunque de inmensas
Aquel nudo Letheo
fuerzas
ha rompido
Pirtoo de
))
En el cdice 373 de los manuscritos espaoles de la Biblioteca Nacional de Pars, he ledo una
larga parfrasis del Beatus
atribuida sin
ille,
en octavas reales,
Lus de Len.
Fr.
una encina
:
Cundo sobre
grama reposando
agua
cristalina
,
lo alto el
murmurando
En
tanto Filomena
,
la
vecina
:
Selva llena
Manan
Le trae
las
ligero
sueo presuroso.
que conserva la hermosa Biblioteca capitular de Sevilla, vulgarmente llamada Colombina, merece especial aprecio y ha sido ya explotado por otros, el Aa-141-5, que, vueltas de algunas
,
contiene
37
muchas de
Fr. Lus
de Len
nando de Guzmn, y
presa,
la
Cancin desesperada
la
de
im-
hecha por
Mecenas
de
real
cepa
real
sarmiento
Mi dulce
gloria,
mi defensa entera.
Y otra
crudelis
felices
;
pero
el
conjunto es desaliado y
,
tal,
III.
Si
grande fu
el
escuela salmantina, no fu
menor
el
que
le
conla
sagr
la sevillana
pureza clsica
diccin
;
y ms
aprecio
pompa
de
si
y estima merecen
los tra-
Almeida y D.
son
Alonso de
acreedores
Espinosa
igual distincin
38
los
HORACIO EN ESPAA.
,
de Francisco de Medina Diego Girn Hernando de Herrera Francisco de Medrano y algn otro que tambin dedicaron sus tareas la interpretacin del poeta de Venusa. El divino Herrera que como humanista no era inferior al
,
,
Brcense
y como poeta
,
Len, public en 1580 sus Anotaciones alas obras de Garcasso libro un tanto farragoso pero de
,
singular estudio
trina
,
notable crtica
,
y mucha docel
el
cual fu
digmoslo
as
cdigo de
la
escuela sevillana
la
estampa
,
notas Garcilasso
la
como
ella
encendise
y, lucha entre
hispalenses
han quedado
los
las
He-
opsculo donoso y erudito de D. Juan Fernndez de Velasco, hijo del conpoeta sevillano
,
destable D. Iigo
la rplica
,
de Herrera, ende-
secretario de las
Masas
En
el
libro
pues
lasso insert
Ambos
el
escritos
aunque
muy
conocido
fueron impresos
en 1867 por
39
varias
poesas originales
tra-
de
del
Len, muestra
da de
profun-
los esdrjulos
feliz
in-
para sostener
tificioso
en demasa.
el
Dichoso
Cual
los del
bueyes propios
ilcito.
Ni rompe
el
sueo
la
arma en
la milicia
Huye
la llena
plaza
las
soberbias
Ya con
la
Casa
lamos
los
ramos podando ms
estriles
,
Enxiere otros
ms
frtiles
en
el
Coge
al
tiempo
la
XXVII
40
Pues
si
HORACIO EN ESPAA.
su frente muestra hermossima
El
otoo fructfero
las
Cuan gozoso
Y
Y
las
uvas purpreas
ti
,
Ya debajo la encina antigua extindese Ya en el prado florido Hn tanto el agua corre en las acequias
:
linfas
y murmurios
Mueven un sueo
una
feliz
quam minime
crdula posteri ,
que comienza:
,
Mientras oro
grana y nieve
tierno....
Sobre
Fr.
el
mismo pensamiento
la
haba
escrito
Lus de Len
el
que con
Vega con anotaciones de Fernando de Herrera. Al iustrissimo y excelentissimo Sr. D. Antonio de Guarnan, marqus de Ay amonte.... Con licencia de los SS, del
1
Obras de Garcilasso de
la
Consejo Real.
En
Ao
de 1580.
51 pp. de prls. , 691 de texto y 5 de Tabla. Cita y transcribe tambin la indicada traduccin del Beatus Ule el Sr. D. Angel
Lasso de
la
critico (sic )
,,
41
el
pensamiento de Ausonio en
Idilio de las flores:
virgo
csio
rosas
dum
Et
memor
aevum
sic
properare tuum,
el
no
muy
desemejante es
la
el
el
mismo Horacio en
oda Oh
( 10.
a
crudelis
el
escrito
en
imitaciones toscanas
nico Veniero
<
y Toms Mocnigo.
!
Oh
Cuando
Del
mueve
deleitosa
la
Trueque en
blanca plata
fineza
Y
En
tifia al
ia el
amarilla viola
rosa
Pierda
Dirs
,
mirando en
luciente
,
Otra
l
I
la
imagen tuya
Este deseo
Por qu no fu en
Por qu
,
la flor
primera ma
el
ya que conozco
mal presente
mismo Herrera
la
y
de
animacin
omnes,
oda
8. a
la
cita
en sus anotaciones
Gnido
Dime
te
ruego
Lidia
42
HORACIO EN ESPAA.
Di por todos los Dios, por qu Sbaris
'.
Herrera en
la
unos versos de
,
gracilis
hecha por
Jernimo de
Cobos
Yo
Ofrec temeroso
Y
1
el
vestido mojado,
mar
salado
2 .
En 6 9 vi
1
1
la
nes
Estas y otras poesas de Herrera insertas en las AnotacioGarcilasso no se hallan en las ediciones de sus versos
,
hechas en 1582 y 16 19 pero s en las dos de Estala (D. Ramn Fernndez), 1786, y D. Adolfo de Castro (tomo xxxn de Autores espaoles de Rivadeneyra) 1854. 2 Jernimo de los Cobos es autor de aquel donoso soneto contra las Anotaciones del Brcense Garcilasso donde apenas
;
,
le
quedaba
al
conforme
la
teora
de
los
hurtos honestos
(Descubierto se ha un hurto de gran fama Del ladrn Garcilasso, que han cogido tres dorseles de la Reyna Dido Y con seys almohadas de la cama El telar de Penlope y la trama De las Parcas y el arco de Cupido , Tres barriles del agua del olvido Y un prendedero de oro de su dama. Probsele que haba salteado Siete aos en Arcadia y dado un tiento En tiendas de poetas florentines. Es lstima de ver al desdichado Con los pies en cadena de comento Renegar de retricos malsines.
Con
Respondi
el
Brcense por
el
los
iv
mismos consonantes
pero con
"
de sus obras, ed. de Ginebra, pp. 42 y 43.) Este soneto fu el primer chispazo de la guerra civil que estall luego entre sevillanos y salmantinos con la
,
menos
gracia. (Vid.
tomo
43
imitacin de
Ovidio
por
el
fin se
encuentran
las
,
como justamente
le califica
pesar de lo cual
y de
los
elogios de Velzquez
y Ticknor, permaneci
casi
olvidado hasta 1854, en que D. Adolfo de Castro reimprimi por vez primera sus poesas.
do
la
contaescue-
estilo del
acercndose los
lado de Garci-
de originalidad escasa
pero
mayor n-
mero
favorito de Mecenas
alterados los
nombres ro
suenan y sustituidos con los de amigos y familiares del autor. A este gnero de traducciones libres imitaciones ajustadas perteellos
manos que en
necen
las
con
las
de Horacio
44
HORACIO EN ESPAA.
HORACIO.
Libro!.
MEDRANO.
10. a
Oda
3.
Sic
te
Diva po-
tens.
D. Alonso Santln.
Aade Medrano en
esta poesa alusiones
Amrica
diestra-
mente
intercaladas,
sustituye Hrcu-
les
Quis multa
gracilis.
Es traduccin exac
ta.
6. a
Scriberis
Vario for
7.
D. Juan de Ar-
tis.
guijo.
.
a
.
A Litis Ferri
a
,
entrado
el invierno.
13.
Ciim
tu LyJia
Te-
tephi.
de Julio susti-
tuido al de Teleb).
15.
a
32.
ret.
la
perdida de Espaa.
con
la
oda de Fray
mo ttulo.
drano
es
La de Meinferior
45
;
dems suyas
una
es
parfrasis
yendo
los
nombres
de Muza,Tarif,
Don
Julin, Almanzor, etc., los de Ayax, Ulises, Nstor, Merin, Teucro y otros.
22. a Integer vitae.
11. a
de Fusco
al
el
de
Flora
de Llage,
le
en su
de
Roma.
Francisco
Acosta, en la muerte
del P. Jos de
ta, su
Acos-
hermano.
25.
Parcim juncias
Lidia.)
29.
a
Icci,
beatisnunc.
i.
A
n
D. Alonso Sant
,
II
alfere% real de
los
galeones
(las ri-
quezas de Arabia se
46
HORACIO EN ESPAA.
convierten en las de
los Incas
;
los reyes
la filo-
sofa de Scrates
y
la
Panecio sustituye
de Aristteles).
31.
a
Quid dedicatum.
Libro
8. a
(Es traduccin
li-
bre.)
II;
3
Oda
2. a
Nullus argento.
\}.
A D. Francisco FloRe-
Aequam memento.
2. a
A Fr.
,
nado por
cia.
Es ms breve
que
4.
a
la
oda original.)
Ne
sit
ancillae Ubi
20
amor.
5.
a
a
7.
27.
31. a
D. Alonso San,
pus.
tillan
que vena de
Indias.
3.
Lamia.
licenciado
6.
Al
a
Anto-
cini.
nio Rosel.
bellicosus
11. a
Quid
can-
33.
A Juan
,
Antonio del
que
le
taber.
Alczar
con-
47
el ro.
34.
a
Fernando de So-
tbume.
15.
a
ria Galvarro.
Jam pauca
aratto.
23
AD
obispo de
Wamba y
Cid.
16. a
Otium Divos
rogat.
24.
D. Fernando Ni,
o de Guevara
arzo-
bispo de Sevilla.
Libro
III.
Oda
10. a
Extremum TaDanaem.
9.
A Amar anta.
naim.
16. a Inclusam
21. a
Alczar, por
planza.
23.
a
tem-
Coelo supinas.
26. a
D. Alonso de
Medrano, bermanodel
autor.
18. a
Oda
13.
a
7.
Diffugere nives.
H
29.
Audivere
Di mea
vota.
48
HORACIO EN ESPAA.
La oda
te,
12. a
1
de la 19. a del y de la En sus dems poesas se encuentran asimismo muchas reminiscencias de Horacio y
de
la
del libro iv
12.
del
11.
el
,
soneto
compuesto en
,
la
playa de Barcelona
los
volviendo
de
Roma que
es
una parfrasis de
11
primeros
de Lucrecio
man
venis
ierra
magmim
una de
el la
las
ms
hecha en
no en el vado en
el
hijo
y por Cabanyes:
Si pena alguna
,
Lamia
te alcanzara
En cana
Creyrate
;
se trocara
La
fe
,
rompes debida
la
juramento
de
Despiertas
Falta, pues,
ms hermosa.
bella,
al siglo
,
Lamia
madre
honrado
De
tu difunta
sin recelo
,
Falta tu vida
misma
le
falta al cielo
La
fe
que
has dado.
49
y que artera
te espera
ms atento que
el cielo se re. la
Todo
Mas qu?
,
juventud para
ti
crece
servidores
los que hoy desprecias amadores Ninguno te aborrece. De ti la madre teme su querido
,
de
Hijo
teme de
la
ti el
viejo avariento
Teme
Detenga
marido
*.
))
como
tos
original
poniendo en
gallarda
los
frescura
y
:
abandono juvenil
piensa
que en
mejores enamora.
al
,
contrario
,
de modificarle
se
modifica
respirar por su
No
un solo pensamiento que no sea de Horacio y es imposible adivinar su alma propia; pero Horacio cmo le entiende No ya en el sentido material, que muchos alcanzan, ni siquiera en su espritu que tampoco tiene muchos
\ !
,
repliegues ni es libro
1
muy
cerrado
el
sino
en
la
Vanse
la
las poesas
,
de Medrano en
tomo
de Lricos de
los siglos
XVI y XVII
para
50
HORACIO EN ESPAA.
forma, es decir, en
larsimo
el especial, ntimo y singumodo de verter en los moldes poticos la materia. No todas las imitaciones de Medrano son tan iguales en el estilo como la que hemos
citado;
se acercan
mucho
ms
originales
siendo
hordanos pero ninguno ha sido ms latino que Medrano, ninguno ms sobrio y ceido ninguno ha remedado mejor la marcha de los pero,
ninguno
se
acerca
con
cido.
la
lengua madre
Tu
edad marchita
Coge
las rosas
breves.
(Oda
Y
vieja
,
9. a
la
lib.
sola ya,
cuando
luna
Descrece
ms
el cfiro
ms
crece,
Cuando
te enciende
Venus y enfurece
Acusas importuna
Los mozos que desprecian con enfado
la
tarde
fra
el
de
las
da
Se coronan de grado.
(
25 del
lib.
i.
Sevillano,
como
los anteriores
fu
Mateo Ale-
51
mn, ingenioso y
la
discreto
,
novelista, autor de
Horacio, y las dedic D. Diego Fernndez de Crdoba duque de Cardona y de Segorbe. Estas
,
odas son
la 10. a
11.
La primera
(Rectius vives)
comienza
as
Muy ms seguramente
Podrs
vivir
el
,
Licino
Cuando en
mundo menos
la
te engolfares
al
hilo
de
gente
,
Pasares tu camino
Huyendo los peligros de altos mares Donde aun la nave fuerte Va temerosa de contraria suerte....
la
Ay
Postumo
vejez
,
los
Vinese
Tu
De
enemiga
inevitable muerte.
Es
muy
en cuarto
y no
que
ningn
de Gallardo,
mencione.
muy
,
feliz,
del bellsimo
a
dilogo de
la reconciliacin
oda
9.
del libro
111
52
HORACIO EN .ESPAA.
Ubi.
Est en redon-
mo
de
ii
y por primera vez fu impresa en el tode Lricos de los siglos XVI y U (xlii
XV
Sic
te
Diva
,
de Horacio)
to-
mada
de
la Biblioteca
Colombina. Pero
ni era indita ni
de Arguijo, puesto que desde 1618 andaba impresa en las rimas de su verdadero autor, don
Juan de Juregui. Dice as la citada versin sobrado parafrstica y desleda pero no indigna
,
Yo
te
amonesto y ruego
salvo
Que en
me
al
le lleves
restituyas
corfn de Atenas
Y me
conserves
la
As
la
blanca
mano
bija
De
1
la
espumosa
Reimpresa, con una estrofa ms que la termina, en la moderna y completa edicin de las poesas de Alczar, hecha
,
por
los Biblifilos
13.
, ,,
53
mar y
,
De cayo
reino helado
el
Slo respire
cfiro
templado.
De
roble endurecido
de redoble acero
el
pecho
fiero
embravecido
Austro acuoso
contra
al
Que pugna en
Aquiln rabioso.
Y
Vi
de temor exento
la
Plyade
,
triste
el
Noto
la
marina
Predominando
asiste
golfo quiera
ribera.
Temi
Tanto
frente osada
Que con
linaje
y suerte
,
de Ceraunia horrible
Ei peligroso
monte
inaccesible
HORACIO EN ESPAA.
En vano
Las tierras
Si el
el
providente
interpuesto
el
Ocano
hombre inobediente
Al navegar dispuso
De
ya del extendido
el
Golfo atraviesa
reino prohibido.
Arrjase
en efeto
todo atrevimiento
linaje resoluto
,
Nuestro
y ciego
el
fuego
eterniz su
nombre
De
etreas llamas
animando
al
hombre.
Mas
Por
el
hurto alevoso
De
pestilentes males
el
trmino forzoso
lejana
De
la
Ya Ddalo
Surc del
atrevido
trmino vaco
En
alas sostenido
Nunca
del
,
hombre usadas
lleno
Alcides
de arrogante bro
Nuestro robar
el
infero Cerbero.
55
al
hombre vano
,
cesa
,
no vemos
altivo
el
Deponga un punto
rayo vengativo.
oda
i.
del
mismo
libro
l
.
Muy
bella es la
Rioja en la silva
(
la tranquilidad:
Dioses pide
Ocio
los
como
este
los
Sabes que
cuidados voladores
airado viento
Suben
ligeros
ms que
las
naves mayores?....
Y no va en zaga esta imitacin la que del Extremum Tanaim si biberes hizo el mismo lrico
sevillano en
el
soneto
pisaras
,
Aunque
Laida
la
sedienta....
2
.
y traduccin
y 137.
del
Aminta,
1786,
),
del
Madrid,
en
tomo
de
la
coleccin de D.
,
Ramn Fernndez
}
(Estala
pginas 36
2
45 y 46. Poesas de Rioja (Madrid, 1797) y mejor en la edicin publicada por los Biblifilos Espaoles en 1867, pginas 224
37 y 38
44
y 190.
-
xxvii
HORACIO EN ESPAA.
te
de
Francisco Pacheco (el sobrino) cita en su Arla pintura estos versos, traducidos por l
la
de
Epstola
de
Horacio
los
Pisones
vulgar-
Por
mueven lentamente
luego siente
Ms poderoso
Para moverse
,
efeto
el
nimo quieto
,
ij>
De Antonio
cin de la
Ortiz Melgarejo
es este
poticamente
llamado Fidelio,
en
fragmento de traduc,
el
inserto por
Sedao
Espaol:
Si al cuello de un caballo unir quisiera Algn pintor una cabeza humana, Y de diversas plumas la cubriera
,
Haciendo
el
De
Caros amigos
contener
la risa?....
nombre bien impropio de madrigalete public el mismo Sedao otra versin antigua de
Con
el
los
primeros versos de
la
Epistola ad Pisones
tomo
ix del
Es de
autor incierto,
se lee en el
Parnaso:
Si la cabeza de
ai fin
de su Biografa, publica-
57
Aves y
rematando todo
;
En pece
i
horrible
al
ver
tal
monstruo
,
amigos
Contuvirais
la risa?
Pues
Pisones
libro
En que
cual sueo de
hombre
pies
delirante
ni cabeza....
Ambos
retazos merecieron
,
pesar de su inel
significancia
la
dilogo Donde
las
dan
las tornan.
Es creble qu3
la
hoy
perdidas.
La epstola xiv de Juan de la Cueva D. Diego de Guevara, veinticuatro de Sevilla, por vez
primera impresa en
el
tomo n
Ibam
curiosos, es
una
forte va sacra
( sti-
Viaje
que
lleva su
nombre, que
Todas
las
No hay
En
folio
el cdice,
M. 82 de
se lee
as
la Biblioteca
Nacional,
del
encabezada
LA BREVEDAD DE LA VIDA.
El tiempo pasa
ligera
Que aun
casi
no salimos
58
Al
HORACIO EN ESPAA.
mundo y ya
,
la
el
muerte
se
ha llegado
La noche vuela,
da no sentimos....
dar
La Sociedad de Biblifilos Andaluces acaba de la estampa el libro famoso de El Culto Sede tratado de retrica en dilola
villano, especie
el
de la
mucho de
es
siempre un monu-
mento de lengua y de discrecin y buen gusto, no contaminado en nada por la epidemia del
culteranismo, se leen
varias
traducciones
de
Horacio
blicarlas
cuando El Culto
con
Sevillano estaba
an
sera
indito en la Biblioteca
intil abultar el libro
Colombina
ellas.
Hoy
el
En
Horacio
pintoresco de Barcelona (pg. 282) hice insertar la mejor de todas el Epodon contra Casio
:
Severo (oda
vexas
l
6. a
lib.
Quid
inherentes hospites
Con
huspedes indignos de
dao
la edicin
de
de Que vedo y
59
rosos del
y cuyos precepde su
lo
va citando
segn
lo requiere el hilo
exposicin didctica,
Poticas.
La traduccin
versos sueltos
,
es en
dejando
muy
pocos
y en
lib.
silva estn
,
tambin
ducciones de
las
odas
que son
adems de
i,
Ohnavis:
,
?..,.
IV
Horacio
i
los Pisones.
;
Im-
obtuvo escaso xito, y ha llegado hacerse rarsima. Fu obra de D. Lus Zapata, buen caballero extremeo y
592
Famoso
mal poeta, autor de un perverso poema, Cario que en las octavas ms desaliadas y prosaicas que pueden leerse refiere punto por
,
,
punto
las
hazaas de Carlos V.
estilo
el biblifilo
por
o
su antigedad
HORACIO EN ESPAA.
escasez. riarte
la
no logr
verla;
Martnez de
la
,
Rosa
encontr en
la Biblioteca
Real de Pars
unida un ejemplar de
la
las Flores
incluy en su co-
pero
el
as y todo, es tan peregrina su rareza, que mismo Sr. Gayangos, que ha logrado quiz ms libros raros espaoles que ningn otro eru,
con-
el
el
tomo
xi del
Me-
donde nos da
noticia de otras
mismo
manuscrito en
dar
la Biblioteca
la
Nacional.
,
Potica
razn parece
menuda
de
la Biblioteca
,
visto despacio
existe
Parisiense, nico que hemos aunque tenemos entendido que otro entre ios libros del Marqus de 1
,
Romana
cional.
hoy agregados
la
Biblioteca
Na
:
El Arte
villas
Po-tica de Horatio
tradv\
%ida de
de JubreceJada, alcaide
a r abita,
pa-
6l
Juan
de
Bautista, alcayde de
rena.
Al Conde
bo-
vadilla,
mayordomo de Su Magestady de
Aragn.
su
consejo, tesorero de
(A
la
Bartolom Ferreira la licencia dada en Lisboa, tj de Octubre de 1592, y la devisa y armas del rey de Navarra D. Sancho
bacin de Fr.
Abarca.)
En
la
mucho
malos traductores,
contarse
,
Qu
cosa hay
pues,
el
gran
qu Homero en
Celestina
turas del
latn
y en
la flor
nuestra lengua
y Amads,
de todas
,
las
, qu compos-
mundo de
su arte
vueltos de Espaol
el
Cortesano de Bos-
cn
bella
comparacin, que
:
Lo qual
la
visto
por m,
me
tapizera del
que est
all
trama
la
materia y
las
como
al
al
Tito-Livio,
al
de Fr. Pedro
Aviosto, del
Plutarco, de
la
Alonso de Palencia;
capitn Urrea, y
02
HORACIO EN ESPAA.
y de
madera y piedras para labrar, faltas del lustre pulimento.... Y ass sin ninguna pretensin propia harto de otras muy muchas con esta
,
traducin,
como
sobre comer,
me
..
quiero agora
Conde de
Pienso hazer
gran servicio
la patria
multitud de poetas en
ella
mandados
ros sueltos
sin doctrina
recogerlos
como
aventure-
reduzirlos arte.
la
traduccin correspondie!
Pero
tal es ella
el
comer
tiempo que
buen
leonem
(i
A
lo
los
hombres
silvestres, de
matarse
Por
que ablandaba
fieros
Con su canto
leones
y osos
Amphin
,
dixeron
Que moviendo
las piedras
cerc Tebas,
,
Porque con bien hablar y con prudencia Donde quiera volva y mova la gente.
Fu
de
lo
privado
Y Y
Vedar
incastidad
poblar lugares
al
en general hazer
pueblo leyes.
poesa,
la
los poetas
Homero
63
Y
El
Thirteo tambin
que levantaron
nimo
Se daban Mostrando
en versos
las vas rectas
,
curso
humano
Se alcanzaba
Y
Y
comedias
,
Para
y molestias
honr por
Apollo
como Dios
se
ello.
Tiene esta traduccin 738 versos y el intrprete la ha dividido en cinco partes: i. a De los
,
vicios de
un poema.
2. a
De
las
las
palabras que
personas
,
se
han
gnero de
represen-
De
Cmo
enmendar un poema.
el
Terminada
la
del libro
Por
sagrada
s
calle iba
yo un da
alguno
Pensando en no
qu
sin otro
Y
1
D. Lus Zapata
Es la importunidad y qunto debe De ser aborrecido y extraado Pondr yo aqu delante un cuento breve Porque passiva y porque activamente Procure todo hombre de ser leve
, ,
si
Zapata
64
HORACIO EN ESPAA.
increble parece
contrara apologistas
al
parecer de buena
el
fe
Dr. Villegas
en portugus
y Bartolom Rossi
en
ita-
liano
y en
,
palma
os-
todos
los limati
curecan
esta Potica
1
5 92
26
lo desaseada,
mendosa y tosqusima
Ronda, au-
y de
algu-
nas poesas
lricas
con
este
2
.
En
y mucho peores que octavas y tercetos los versos sueltos. La verdad es que la rareza de los libros , que los biblifilos llamarnos peregrinos, y buscamos con tanto afn suele estar bien
,
justificada.
1
La traduccin empieza
Si una cabeza
al folio
5. "vuelto:
pintor nuevo
,
humana un
Un
sembradas por
diversas plumas
65
volumen
la cual
i
por Sedao en
el
tomo
de su
Parnaso Espaol (17 68). Colmla su segundo editor de elogios llamndola excelente, perfecta y
,
que
nada hay en
do
,
ella superfino ni
el
voluntariamente ingeri-
que en
Uva gracia
del original
y, finalmente, que la
sonora.
Por
el
con-
trario, D.
el
Toms
trabajo de Espinel en
prlogo de su versin,
impresa en 1777; y por ms que su crtica peque de excesivamente severa y aun de apasio-
nada
no puede negrsele
la
razn en
la
mayor
muy
como iremos
viendo.
consonante ni asonante, y, por consiguiente, sin aquella armona, que, deleitando el odo da los
,
mienda
la
memoria, y
sin disculpa
que pueda
indultar al autor, de cualquiera expresin vioArte Potica y algunas odas de Horacio, Dirigidas D. Antonio Alvar e? de Vahamonde y Toledo duque de Alba. Con privilegio. En {Madrid por Lus Snchez, ao 1591 8., 166 folios y 16 de
sias
,
de Ronda
con
el
principios.
60
lenta
HORACIO EN ESPAA.
la dificultad
del consonante,
al
verso arrastrado,
al
redun-
el crtico.
El verso suelto
la in,
ms
clsico
generoso
y adecuado para
como
errlriarte
en adoptar
la silva
antiguo traductor,
banza.
derar
En
lo
que
ponverso
,
el
suelto. Espinel
y en
esto
verdad es que,
de donde ha venido
,
poca
esti-
al
revs de lo que
,
Inglaterra
y Alemania donde
(
contina
Iriarte) se
unos nacen de
otros de poco
mala inteligencia
acierto en el uso de la
versificacin castellana.
comenzando por
l
los
primeros
apenas se
re-
conozca lo que
ginal
se
,
tradujo
se coteje
,
con
el ori-
de los cuales
67
fallor.
Ordinis hace virtus erit et venus, aut ego 42 Horacio dice que el se engaa, la excelen.
etc.
Espinel traduce:
la
excelencia,
gracia se engaa yo
me
engao.
tal
el se-
gundo verso
Y
la
la
gracia tambin,
gracia ser,
si
si
no
me
engao....
no
me
engao....
porque
diese
me
el
que
Sigue
di-
ciendo Iriarte
((V.
251.
,
el
pie
yambo
una
que el pie
,
yambo no
consta
como
el
troqueo coreo
(Atendiendo
la
al
traduccin de Espinel
no
sera
aventurado
slaba breve
ti-
leer
una
no son raros
301
Roma, llamado
,
Licinio.
fcil
sin
que sea
ante yerro.
6S
V. 345.
HORACIO EN ESPAA
Horacio dice que
el libro que deleimar, pero no aade sealadamente como Espinel y va las Indias. Ni tampoco pudo Horacio nombrar las Indias en plural cuando slo deba conocer lo que propia y
ta insruj^e pasa el
y que desde
el el
nombre de
Oriental.
el estilo
seala riarte,
,
al-
como
,
errores de
el
vez excesi1 ,
vas
dos tres
didos por
en
fin,
el crtico,
faber imus
que
muy
bajo oficial;
,
lo
me-
nos controvertibles
censurada por
como
riarte
No
tra-
Espinel
el
como
ducir
Quien guarda
que no quiere
al
ser
guardado,
Guarda tambin
Que
es el
V.
la
en
69
ios
Muy
La Musa concedi
rematar
como son
0:
entre otros
,
los siguientes
Que
re si ren
si
lloran llora....
la
msica.
..
la
((
Ora
la
que fu ya
estril laguna.
t>
Que ninguno
hiciera
al
mss poesas
al
...
Va ahuyentando
docto y
indocto.
esto se
aaden por
fin las
insipidsimas re:
peticiones de una
El sacro
<(
misma
,
palabra, v. gr.
Orfeo
Corno
se
ve
Iriarte
no pierde
ripio
y echa
mano
hasta de los
ms
:
do suavizar un poco
aadi, sin embargo
la
aspereza de su censura,
rn
muy
Canciones y otras poesas en que el mismo autor supo explicarse con bien distinta armona natu,
7o
HORACIO EN ESPAA.
de suerte que apenas podr que escribi aquella dulce y elegante gloga que empieza / Ay apacible y sosegada vida! haya versificado con tan arrastrado
ralidad
fluidez
el
creerse
que
y lnguido
no todos
estilo,
como
el
que
se echa de ver
igualmente dispuestos
,
el licencia-
do Vicente Espinel
ginal
,
ori-
lrico
buclico
que
lo
,
le
se
honr Lope de Vega en su Laurel de Apoexpuso una fundada censura cuando qui-
so escribir
como
traductor
al
y poeta
,
didctico.
Iriarte
Contest Sedao
harta acritud
su Parnaso f
prlogo de
en
el
con
ix de
el
ci-
y malas razones
las
tomo
y sostuvo
Iriarte su
opinin en
las
dan,
,
toman,
algunos en ver-
dad notables. Tal sucede en el difcil verso que tanto ha dado que hacer los comentadores de Horacio: Nec circa vilem patulumque moraberis orhem, que Espinel tradujo muy mal, . ms bien
dej sin traducir, diciendo
:
Vino en refuerzo de
polmica con
el
Iriarte,
el
en
la
empeada
la
Parnasista,
docto acadmico
tra-
71
sin
armona
muy
al contrario del
original
hor aciano.
el
En muchos
este
pensamiento de
la
lstima
trio
,
ni su gracia
ni su versificacin.
y erudito
artillero
no ha de
estudiante
como un
y no como un fillogo
nada nin-
guno de los sesenta ochenta comentadores que ya existan en su tiempo y sin ver las dificultades saltando audazmente por cima de ellas. Grande fu sin embargo el servicio que con
,
su versin
aficionado
tras letras,
Pisones, lo
siempre
el
primeros pasos.
el
No es acreedor en modo alguno maestro de Lope de Vega el desdn con que le trata Cndido Lusitano que en 1785 public en Lisboa una mediansima traduccin del Arte Po,
tica,
en verso portugus
Fimos a tradugao de
e
ainda a nao
vimos peyor.
sem
nelle
ndole de Horacio.
-
O peyor
he que
nao cntendeo
rnui-
xxvii
!,
72
tos
HORACIO EN ESPAA.
dos sais logares mais principaes
,
nem tradujo
estylo.
Nao producimos
em
qual-
La rareza del libro de las Rimas de Espinel, ha sin duda que los crticos slo se hayan fijado en su traduccin de la Potica y no en la
hecho
,
el
Qu
nueva
De
lquidos
ungentos perfumado
Pirra
,
Te
I
aqueja
en
el
la
agradable cueva
?
velln dorado
le
Simple en solo
adorno que
ceba
cuitado
Oh
el
Los Dioses vueltos y la fe que lleva El negro viento por el mar airado
Y
bro
el
(2.
del
li-
ni )
Resista
al
Y
Posey
en
el
al
feroz
y arrogante
Iriarte
es extrao
que no
le cite
ni
folios
letra
intitu-
73
Traduccin de
,
la
racio Flaco
tres
de los
Discursos sobre
poema
heroico de Torquato
Tasso,
No
manos de D. Juan
Ti-
logo aparece, y hoy debe estar entre los dems libros de su Biblioteca que posee el opulento y afortunado
Ignoro
si
biblifilo
Sr.
,
D.
Ricardo Heredia.
el
este
presente
conocido, es
del con-
D. Fernando de la Serna.
el
Es
mayo
en
la junta de libros
ni
Antonio
ni
ninguno
A D.
autor
mis-
atribuye
libros
el
mo Tamayo
la Biblioteca
en
la
indicada Junta de
(MS. de
espaol.
slo la versin de ocho stiras. Vanas han sido mis diligencias para indagar el paradero de se-
mejante trabajo
1
l
.
En
Tesoro (ed. de 1674), habla el mismo Covarrubias traduccin en verso suelto de las stiras de Horacio , y
el
la stira
9.
del libro
1.
Verbo
citar , folio
194 vuelto
74
HORACIO EN ESPAA.
impresas y
la-
y explanaciones
ibricos.
por humanistas
Ya
he
hecho justa mencin y elogio de los trabajos de Francisco Snchez de las Brozas. Contemporneo
latino
D.Jaime Juan
II
valenciano
lugarteniente general de la
apellidado por Felipe
,
orden de Montesa
el
y por
el jesuta
Andrs Scotto varn noble, poeta y matemtico insigne. Fu este Falc autor de un tratado De quadratura circuli impreso en Valencia ( por la viuda de Pedro de Huete ) ao 1 587 y en Anvers (por Juan Bellero), en 1 591 Pens haber
,
,
logrado con
este libro el
insensato
empeo en
que perdi gran parte de su vida y no poco estudio as como en poner en exmetros latinos la
,
que
tal
vez
le
impidieron dejarnos
y excusadas, ms sazona-
las
letras
con
el
ms tarde en nombre de
pero
que
las di la
estampa en Ma,
drid el ao 1600.
s
No
,
la
segunda
Libers, en 1624
Escolios
,
unos
Arte
breves
pero doctos
atinados
al
TRADUCTORES CASTELLANOS DE HORACIO.
Potica de Horacio. Era Falc grande
los gramticos de su
,
75
enemigo de
tiempo y encarnizse sobre todo con Lorenzo Palmireno no acreedor tan spera censura llegando decir en una stira
,
: ,
Vlete
Musae,
si
potestis amplius
1.
Amare Palmirenum
la categora
dmines )
perteneca
el
Biedma
inti-
la declaracin magistral
en lengua cas-
Lorenzo Palmireno,
,
docto y laborioso aunque no muy sobrado de gusto ni de crtica. En su obra titulada El latino de repente , impresa en Barcelona
,
1568,
inserta
el
,
siguiente
1578.
,
Campi
tiones
,
praefa-
epigrammata
et
Eloquentia
fabeae
,
simorum virorum
lexicn nauticum
tinae
,
et
ubi elogia
el
exempla
exercitatio dialecticae
etc.
quinta editio.
Ortographiae
Etimologiae
la-
De comparanda eloquentia et vario usu epstolaeditio. rum M. Tullii. Phrases Ciceronis obscuriores in Hispanam Linguam conversae 1574. Vocabulario del humanista de aves,
quarta
,
,
Catecismo, traducido francs. Enchiridion linguae graecae; Lugduni 1578. Orus Apollo graece cum Scbolm.
1576.
del
,
cuadrpedos metales y piedras preciosas impreso en 1573. Reimpreso en Barcelona, 1575, aadidos Stromata et Selecta Animalia. Estudioso de la aldea , tercera ediEstudioso cortesano } 1573. Camino de la Iglesia, cin 1578.
peces
,
hierbas
7<
HORACIO EN ESPAA.
tellana.
Por
el
Dirigido
,
de
Sebastin,
hs. prls.,
130 foliadas
y 8 de
ndice.
Forma
Venusa, hecha
servil,
rastrera
,
literalmente,
como para
(tal vez
de
la cual dice
texto
se
cuanto
En no
y buen conocimiento de
una ausencia
la
antigedad
de gusto
de
crtica.
el
libro del
Descanso de estudiosos
ilustres
romance en
Silva
latn
cifras,
1578.
donde se trata de monedas y frases de comprar y vender, con el tratado De coloribus.- Segunda parte del
nummaria
Latino de repente.
1558.
1578.
Oratorio de enfermos,
,
Vocabulario
Descuidos de
los latinos
de nuestro tiempo,
de las partes
ms
principales del
mundo,
romana
conocimiento de Horacio
refiere
tal
punto
es
que
segn
Lope de Vega
se le
encontraba
Biedma no
muy
Humanista no la manera de Diego Lpez y Biedma sino digno sucesor de los Brocenses, Matamoros y Abriles, fu el licenciado Francisco de Cscales, que en 1616 di la es,
Villn de
Tablas Poticas
dedicadas
y virey de
tablas,
sa in genere
Sicilia.
versando
,
las cinco
primeras sobre
de
la
la
poe-
poesa
in specie
y
el
est expuesta la
doctrina en forma
Pierio
,
viniendo
ad Pisones confirmada y extendida con los principios de Aristteles algo de Jernimo Vida y
,
el
Pinciano,
nas
muy
curiosas
y dignas de conservarse
,
puestas en boca de
Castalio, en la pgina
(edicin de Sancha):
De
ellas
las
ideas
estticas en
Espaa.
78
HORACIO EN ESPAA.
para principio de
ello
,
la
tengo traducida en
y viene cuento respecto de ser lo que tratamos en nuestra materna lengua. Pierio. a Y no slo por eso sino por haber en Espaa muchos ignorantes de la latinidad que,
castellano
,
si
en ella lo tratrades
este bien.
Castalio.
Soy
quedaran privados de
contento de lo
,
hacer
as
alegando de Horacio
cuando
se ofre-
ciere, los
efecto,
generalmente con fidelidad y elegancia y de cierto muy superior las de Zapata y Espinel.
Es lstima que no se hayan impreso
los
ms que
fragmentos esparcidos en
el
Sirva de ejemplo
siguiente pasaje
el
ordinario estilo
muy
,
escasamente
refrescarla
Modesta
libertad se da
que pueda
De
los
Y
Si
de
la
Por qu
Cecilio
Virgilio
el
Romano
A A
Plauto
se la niega
si
Vrio
yo puedo
,
Algo innovar
conmigo
se escrupula
79
Con su lengua
el
idioma de su patria
las cosas.
Y
El
Lcito fu
forjar
las
Con
y ser lcito siempre y decir nuevos vocablos armas del uso sealados.
Es
muy
singular,
veces absurda
y
al
violenal-
tsima, la interpretacin
que da Cscales
,
en especial
esse poetis
Mediocribus
Non
homines
le
,
han entendido
,
Acrn
,
Porfirio
,
chez Brcense
ni
Sambuco
,
yo he
Dioses
visto
y quiere decir
que
que celebran
,
los
ni
los
hombres
esto es
ni
los poetas
hombres ilustres, ni columnas esto es ni los poetas trgicos y cmicos que representan sus obras en los teatros
sostenidos por columnas, les permiten que sean
medianos
tes
que
es tanto
como
decir
que en todo
Sepiveda
dirigi
ca-
Casca-
Tablas Poticas
algunos eruditos y juiciosos reparos sobre las dignos de recordarse aqu por,
8o
HORACIO EN ESPAA.
ellos
que en
interpret discretamente
,
algunos
el
,
fu
prime-
enmienda de maturis
,
despus
en
el
verso
No
public
y aun pudiramethodum
diversis
re-
mos
tamen
ad diversa
,
loca
tr ansia tis.
Auctore Fransisco
lite-
ciano por la
trastrocar
los
y volver de abajo
,
Pisones
ordenndola
sea poniendo en
mano
tiquio
est
el ergo
,
fungar
que
clara
y elegante
insert al
fin
XXII observaciones
dum redada.
Item
:
Item
novae
in
Discurso de la ciudad de
8l
V.
En 1605
sali
primera parte
ciudad de Ante-
impresor
la
,
grandeva
conde de
Benlca^ar y Baares
el
mismo
quien dirigi
Cervantes
dalgo.
la
Preceden
versos laudatorios
,
del licenciado
del Aula, de D.
natural de Ante,
quera.
En
esta preciosa
coleccin
,
apellidada
tesoro de
el
mejor
la
se contienen
poesas
si-
principios del
es
Cartas Philolgicas , esto drid, por D. A. de Sancha, 1779. , de letras humanas , varia erudicin, explicaciones de lugares
,
lecciones curiosas
documentos poticos,
sentencias exquisitas.
observaciones
ritos
costumbres
y muchas
Madrid
1779. H.
82
HORACIO EN ES PANA.
al
de los pertenecientes
grupo
escuela granadina.
Con
efecto
de Arguijo
y otros
aragonesa
Pedro Lin de Riaz a y otros autores de la de Gngora Quevedo y Lope de Vega, en cuanto imitan los clsicos del siglo xvi,
; ,
el
resto de la
coleccin se
,
compone de poesas
de Tejada
,
de Lus Martn
drguez
, ,
Agustn
Doa
Cristobalina Fernndez
,
cn Gregorio Morillo Lus de Barahona de Soto, Mira de Amescua el mismo Vicente Espinel
,
Pedro de Espinosa y otros vates nacidos educados literariamente en el antiguo reino de los
Nazaritas
l
.
La coleccin de Espinosa
racio
1. a
como anuncia
su
saber
del libro
i,
Maecenas atavis
traducida por
el
Jam
Sic
satis terris
por
el
licenciado Juan de
Aguiiar.
3.
a
,
te
Len y Guzmn.
4.
a
,
Solvitur acris
Fr. Lus
(Es de
de Len.)
i Ms bien que granadinos, son antequeranos los poetas que dan carcter las Flores, y puede decirse que forman una pequea escuela grupo aparte.
83
iQuis
tnulta gracilis
tnez.
8. a
,
Cum
tu
Lydia ,
Telephi,
Martnez.
9.
a
,
de Len.
n. a Tu
,
un annimo.
Espinosa Gngora.
12. a
,
beroa
por Bartolom
Martnez.
15.
a
,
cum
traberet
tnez.
17.
a
,
19.
a
,
Martnez.
20. a
, ,
por
el
licenciado Juan de
la Llana.
Libro
10. a
,
11
Rectis vives,
:
Libro ni
6. a
,
Delicia
majorum immeritus
les
por Luper-
cio
Martnez de
la Plaza.
Libro iv
7.
a
,
Diffugere nives,
dla
Plaza
la
edicin de Espinosa.
84
Epodon
2. a
,
HORACIO EN ESPAA.
:
gensola.
Hablando de
paso que
las
estas traducciones
al lector
:
dijo
Pedro de
de
se
Espinosa en su prlogo
Y advertid
,
que
aventajan
mismas en su lengua
latina.
parafrsticas,
tan
palabreras
y y
y recomendables
,
sigo,
y por algunos pedazos candorosos la Aun las mejores adolecen de notables desigualdades y slo as el Jm pueden citarse por estrofas sueltas satis terris de Aguilar, el Quem virum de Bartolom Martnez, y el Vides ut alta de D Diego
, ;
.
los
traductores, co-
como
Lus Martn
se
dan
aun en
la
mejor
,
de estas traducciones
la
ms breve de todas
el
Tu
ne quaesieris
Curioso
;; ;
,;
85
Tiene
el
Ni quieras tantear
Cielo
,
estrellado
,
y medir
;
el
nmero imposible
el
Cual babilonio
mas
pecho fuerte
Opn
Ora
Que
Ora en
Se cierre de tu vida
carrera
Juntas te d
Con un maduro
fuerte
pecho
No
De
El tiempo huye
lo
que ms
te importa
Coge
la flor
ufana
Quin sabe
otra nacer
maana?
y pintorescos pueden dems traducciones entre las cuales, as como no hay ninguna perfecta, tampoco hay una sola que no demuestre mano de poeta. Oigamos, v. gr. al licenciado Diego Ponce de Len y Guzmn, traduciendo la o la Taliarco:
elegantes, lozanos
,
muy
sacarse de las
El
sosiego
fro
,
86
HORACIO EN ESPAA.
Echando sobre
el
fuego
el esto,
saca largamente
el
vino ardiente.
Y
De
pues
la flor
empieza
tu verano corto
y edad breve
fra
est de tu cabeza
la
Ausente
pesada y
nieve
Coge en
El
campo
sea
eras deleitosas
Al tiempo concertado
Las plticas lascivas y amorosas
Entre silencio y
risa
,
la
De
los
hermanos Argensolas
la
dijo
Lope de
Vega, en
venido de Aragn
con que ms
se
confunde que
se ilustra;
elogio
como merecido. Sus contemporneos les dieron, y la posteridad les ha confirmado, el nombre de Horacios Espaoles. A la par que como imitadores felices del venusino en stiras
tan grande
Leonardos en
la
yas
sicos,
viendo.
cio
como hemos observado y seguiremos Con el sencillo ttulo de Rimas de LuperLeonardo de Argensola,
87
los
tomos primero
segundo y tercero de
la co-
Ramn
Fernndez).
En
xvn
se leen
Esperamos
que
la Biblioteca
no breve
Lupercio.
las obras
completas de Bartolom y de
Tradujo
el
Rector de Villahermosa
a
La oda
gratum.
35.
del libro
de Horacio, Oh Diva
Quid fies
del libro
Asterie.
1
,
Interpret
el
La La La La La La
5.
del libro
8. a del 11,
a
5.
del
111
Coelo tonantem.
Delicta
6. a del id.,
7.
a
majorum immeritus
Asterie.
les.
del id.,
Quid fies,
2.
muy
1
fe-
Bartolom en
- xxvii -
oda
la
Fortuna, ni
Lu-
:,
88
percio en
el
HORACIO EN ESPAA.
Codo
tonantem.
En cambio
.
la
versin
tiene trozos
ori-
Lupercio, poeta
ms
suelto
lozano,
fcil
y elegante
so-
neto
tierno
mozo que
entre rosas
Y
I
Tienes
Pirra
en tu cueva regalado
las
? ?
Ay, cmo
,
Promesas
cuando
el cielo
el fiero
Tinete agora
La misma
le
sers que
pareces
el
hmedo
vestido.
Superior esta
percio
lla
,
oda (exceptuando
es
la del Beatusille,
que, aparte de su
elegancia
limpieza de estilo
y de
diccin
conservara en
las
todo
el
am-
plificaciones de estilo
moderno
que
ya con-
vidan por
1
Verso flojo y no correspondiente los dems. Traduccin verdaderamente insuperable del Intentata
nites.
89
menor de
los
Argensoas fu Vi-
aunque su manera esto es mezclando con lo que de sus modelos tomaba, primores originales
y buena
bien
copia de extravagancias.
castellano,
Poeta ana-
comprendi
de
la poesa
gos
pero
al verterla alter
,
mas con
defectos de gusto
de su ingenio,
queza y fluide? que puso en sus cantilenas originales y traducidas. Mas si Anacreonte y Catulo
salieron bien librados de sus
racio, quien
manos
no
as
Ho-
siempre con
flexible la
la
mayor
la
desdicha.
No
era dcil ni
;
pluma
no acertaper-
ba reproducir
concisin ni
el
aticismo de su
modelo
frasis
,
aberraciones.
Mas
si
,
no por
merece
el
mrito
por
la
laboriosidad
la
Ofanto,
todo el libro
de las odas
que con
,
de Horacio forma
el
n de
las Erticas
de
4.
a
la coleccin
misma
Ne
del libro h,
sit ancillae
Ubi pudori.
9o
5.
a
HORACIO EN ESPAA.
del id.,
Nondum
Non
Ubi pejerati.
del id.,
semper imbres.
14.
del id.
23.
7.
del libro
Coelo supinas
si
tuleris
manus.
Jam
veris comits.
la del Integer
que
es
de
las
menos ma-
las
Fusco
los
pasos
,
Ya
sin azcona
ya
corvo
Libre camina
O O O
Yo
bien
al
Sera y
al
Hidaspe vaya
Muy
as del
celebrado.
la
lobo ni
saa obligo
Cuando en
el
monte
Llage le canto
Dulces amores.
Bien s que Daunia militar no tiene
Ni
la
Madre de
fieras.
Ponme do nunca
Soplan
,
las
amadas auras
Ponme do
el
la
91
hombres
la
vivienda: siempre
,
he de amarte
cas
En los dos tomos latinos de Disertaciones crtique dej inditos Villegas, y desdichadamente se han perdido haba diferentes notas y
,
*.
si-
as
de
muy
inferiores los de
,
Ville-
hermanos Argensolas Cristbal de Mesa traductor de la litada de Homero y de todas las obras de Virgilio. En unin con las Eglogas y Gergicas del mantuano y una tragedia harto infeliz de cosecha propia, El Pompeyo public Mesa en 1618 (Madrid, por Juan de la Cuesta) una coleccioncita de rimas entre las
gas
y
,
los
el
muy
que alejado
gente
,
De
Vanse las Memorias de la vida y escritos de D. Esteban Manuel de Villegas, por D. Vicente de los Ros, de la Real Academia Espaola en la edicin de las Erticas y traduccin del Boecio, hecha en Madrid por D. Antonio de Sancha, 17741797, dos tomos, 8. La primera edicin es de Njera por Juan de Mongastn, 161 7- 161 8-1620, 4. costa del autor y por l co~ rregida la ortografa. ( Vase acerca de la biografa de Villegas la erudita carta de D. Antonio Cnovas del Castillo que va al fin del tomo m de mis Heterodoxos.)
,
p
Labra
,
HORACIO EN ESPAA.
Su campo con su arado
sin logro
al
,
del
comercio ausente
,
Ni tiembla
Ni teme
al
son de guerra
mar
Hay
sin
embargo
tal cual
estrofa digna de
lee,
793
imprenta de Ra-
mn Ru%.
D. Francisco de Borja
prncipe de Esquila5.
a
de Horacio, Es
la
Nondum salada
ferr ju-
gum
te
valet.
impresas en Madrid
ao 1631
y magnficamenla
impren-
ta Plantiniana de Baltasar
Moreto
*.
Vanse,
como
Tu
becerra en
las
el
prado
Jugar con
terneras apetece,
el
campo matizado
entre los sauces
Que
hmedos
se ofrece,
Y templar
De
la
en
el ro
El apetito injusto
y poderoso
Que
el
otoo convida
,
Al dulce fruto
1
Obras (en verso) de D. Francisco de Borja, prncipe de Escmara de S. M. , dedicadas al rey nuestro seor Don Phelippe IV. Edicin segunda, revista y muy aadida. Amberes. En la imprenta Plantiniana de Balthasar
quilache, gentil-hombre de la
Moreto.
MDLIV.
4.',
pg. 306.
, ,
93
No
se
tro inmortal
el libro
Lope de Vega
,
antes intercal en
pastor Gaseno
una traduccin
,
no
muy
igual
sobrado parafrstica
Lyce
del Audivere
Di mea
vota,
Ya mis
fin
ruegos oyeron
Alegre
tuvieron
tus Ule
la inserta
en
el
libro
de sus Pastores
de Beln:
En Las
tres
Musas ltimas
,
castellanas
segunda
de
D. Francisco de
Torre de
la villa de la
la librera de
,
D. Pedro
del
AU
Quevedo Villegas
colegial del
mayor
,
Arzo-
de la universidad de
Salamanca
seor de la
villa de la
1
tomo
vi
pgi-
na 128.
2 Obras de Lope, na 46.
de Sancha
pgi-
94
HORACIO EN ESPAA.
el
primera en Madrid
error
,
ao 1670,
,
se incluy
con
nombre de Quevedo
la
traduccin del
Delicta
sola
que comienza
T por la culpa ajena Oh Roma de tan gran castigo
((
,
indina
Padecers
la
pena,
etc.
Tal es
el
como manos de
como
cuando D. Au-
tomo
ha no pocos aos
natural de Antequera
impresas en
cuela granadina,
y ya con
1,
dejos culteranos, la
oda
Rectius vives:
vivirs
,
Ms rectamente
las
Licino
Temiendo
tormentas
Ni golfos de
cristal
siempre atormentas
la orilla....
199, pg. 385. de 16 hojas preliminares y 104 foliadas. El Rectius vives est en la pg. 33.
,
Parnaso espaol
ed. de Foppens
a
,
Es un tomito en 8.
95
la
misma
,
escuela, el licenciado
muy
navis
Oh
el
Extremum Tanaim
,
si biberes
Intentas
por ventura
llevada
mar por tu
,
soberbia examinada
Querer
un
golfo sujetar
un pino,
(Fol. 138.)
Aunque de mrmol
,
fuera
Tu pecho
Lastimarse pudiera
Del que tu puerta echado
Sufre
el
dao
(Fol. 58.)
el
potico
t-
segunda traduccin. Una y otra pueden verse en la primera coleccioncita (ya muy rara) de poesas que public Soto de Rojas con
el ttulo
*.
Lo
mismo
el libro
de Soto que
el
considerarse
como suplemento
,
de Espinosa
completar
nadino.
el
lrico gra-
contem8., 12
Madrid, por
la
1623,
HORACIO EN ESPAA.
porneo de Cscales
que
cita
con elogio en
,
las
y Cartagena
anda
,
impresa una miscelnea en prosa y verso intitulada Das de Jardn, por el Dotor Alonso Cano y
Urreta, cura de Cazalegas
este libro extrasimo
,
l
.
la
pg. 225 de
donde
se trata de
muchas
cosas,
militar
Delicia
y principalmente de
,
agricultura
arte
hallar el curioso
una traduccin
del
la letra:
De
Si
Roma
y
la
diligente
,
corona
De
la
imagen sagrada
adoraste
:
Quando humilde
Los Dioses
,
Soberbia despreciaste
La soberana fuerza
El triste
mal que en
llanto te deshace.
Ya
del Persa la
mano
acorta
,
Y el
Partho
rey ufano
corta
De cuyos granos
Aade
rojos
Tus
propios brazos
entre
ofendidos
Madrid,
17 hojas
,, ,
borran
:
Daco y
la
Etope temidos
ste en
nave inquieta
la
saeta.
Que
Manchado h tu veneno
Los tlamos,
las
honras y
las casas:
De do nacen agora
Los
fieros
llora.
El baile deshonesto
Alegre cruza
la
doncella noble
el salto
descompuesto
el
La obliga
arte
que
las
manos doble
de
la
ua pequea
Qul del
Mientras
sencillo esposo
el
Al joven cauteloso
La
falsa esclava
de
la
mano
lleva
Con quien en
Qul
sala oscura
Aunque
Desde
la
al
Porque con
el
criado
el
suya
capitn
,
la
llama
De
la
espaola nave
sabe,
fiera
y ufana
Antocho insolente
O de
Carthago
el
al
capitn valiente.
Sino
robusto
mozo
98
HORACIO EN ESPAA.
Del rstico nacido en
la
campaa
Que
Al pesado legn
hombro apaa
la tierra
al
amarga.
Aquel que de
la
frente
al
Apenas quit
el
yugo
buey cansado
Cuando ya
diligente
el
Con
la
segur
la
brazo levantado
,
Cort
media enzina
al
Y
De
puesta
hombro
el
,
Que no
envejece
dao
nuestro abuelo
Alcanz en mejor ao
Ms Que
y recelo ? quedan
Su apellido le denuncia polaco de aquella familia que entronc con la de nuestro helenista Diego Gracin de
s quin fu Jorge Dantisco.
,
No
Alderete.
En
la coleccin
manuscrita de traduc,
tores de Horacio
y que
,
se
conserva hoy en
los libros
Nacional
,
entre
que fueron de
Barrera
,
se encuen-
tran
nombre de
i,
ste Dantisco
las siguientes
oda
6. a Scriberis
Vario:
,
Oh Marco
Agrippa fuerte
el
Aquitano
Que, pesar de
la
muerte,
...
Oda
7.
Laudabunt
alii:
la
,
Unos alabarn
esclarecida
Ciudad de Rodas
noble Mitilene.
Oda
10.
Mercuri facunda
,
Docto Mercurio
nieto de Athalante
Cuyas voces
sirvieron de maestras
En
los ritos
costumbres y palestras.
(Es un soneto.)
Oda
16. a
Oh matre pulchr,...
,
Oh
aquella
hermosa
hija
Que
(En
liras.)
Oda
18.
No
oh Varo
vid en el tranquilo....
(En octavas.)
Oda
21.
Dianam
tener ae:
,
Tiernas doncellas
alabad Diana
Oda
24.
<(
Quis desiderio
,
Oh Melpomene
la
quien tu padre ha
dado
Con
(En cuartetos
Oda
25.
Parcis cundas:
Con menos golpes pulsa el engaado Mancebo tus ventanas nunca abiertas.
(En estrofas de Francisco de
la
Torr.)
IOO
HORACIO EN ESPAA.
26. a Muss amicus:
Oda
Amigo de
las
Musas
dar
al
viento
Oda
28.
Natis in
los
usum
laetitiae:
ei
De
pelear.
(Est en octavas
Oda
27.
Tu maris
Archita
,
et terrae:
Oh
Corto sepulcro junto al mar Mathino Tus miembros guarda helados y mortales.
,
(En tercetos.)
se
menciona asimismo,
,
al licen-
de Espi,
nosa
pero en cuanto
ellas, ni
las
traducciones
ni Ti-
neo di con
En
el
cdice
Britnico se
Gayangos
del libro
1,
Oda
31.
a
1 1
a
.
Tune
quaesieris.
(Ser
la
Quid dedicatum.
del
11,
n. a
5.
a
Quid
bellicosus cantaber.
2. a del
la
de Diego Girn?)
Como no
versiones
,
las
coloco aqu en
el
ver en su da
sobre
el
En
cadas)
el
tomo
D. Antonio de
Rivadeneyra
reco-
Juan de Goyeneche (Madrid, 1692, imprenta de Antonio Romn), se insertan, la pgina 265 y siguientes, varios
fragmentos de poetas latinos traducidos
ellos, el Sifractus labatur orbts
entre
3.
a
de
la
oda
del
libro
ni
Arte Potica
Siluestres homines sacer
Ut qui condudi infunere
interpresque. ...
plorant.,..
Otro de
de
las
la epstola
XVIII, libro
1,
Lolio,
%
En 1684
encierran
1
Su autor,
P.
Joseph Morell
reli-
4.% 488 pginas -j 16 hs. de ndice y erratas. Los preliminares son Licencia del Reverendssimo Pa8 hs. prls. -j
:
dre Provincial.
Compaa.
del Santo
Aprobacin
Aprobacin
del
del P.
la
P.
Toms Moniersa
calificador
Al ingenioso
102
gioso de la
HORACIO EN ESPAA.
Compaa de
tomo
cial
no raro en Catalua
el
pero
muy
olvi-
y de su imitador
valenciano Falc
as
como de Marco Antonio Mureto y de los Padres Bernardo Rahusio y Francisco Remondo entrambos de la Compaa de Jess. Pero lo ms sustancial del volumen se compone de una tra,
ducccin de
la Epstola
los
Pisones en
endeca-
slabos pareados,
y de todo
el
las
acompaadas
El P. Moreli no era poeta, pero s hombre de agudo y despejado ingenio dotado de esa diser,
y elegante facilidad de versificar que ha sido tan comn entre los de su Orden como raro el
ta
,
mercio con
las
musas
latinas
el
alejamiento en
,
que vivi de
casi
la literatura
cortesana
le
,
salvaron
completamente del culteranismo que ya lo infestaba todo. Pueden sealarse en sus traducciones defectos de lengua
na por idioma
,
porque
el
el
autor no
,
teel
materno
castellano
sino
cataln
escuela.
feliz
pero
el estilo
es terso
y de
la
mejor
De
es este verso
tan
sencillo
y tan
De ternuras y amor
Catufo sabe,
la
atencin de Iriarte, nico crtico nuestro que parece haberla ledo. As es que en el discurso preliminar de la suya (pg. xxxi de la ed. de 1805) llega conceder que el P. Moreil excede indis-
ya por haber
verdadero sentido
ms
artificio en
,
Jos
versos castellanos,
ya,
final-
mente
rios lugares
ms oscuros
,
del
original.
pesar de lo cual
fectos de
le
interpretacin
,
impropias
descuidos de sintaxis
versos absolu,
tamente insonoros y mal medidos y sobre todo ripios y frrago introducido no ms que para
apoyo de
ste le
las
rimas. Pero
Iriarte
el
mayor
defecto
omite
,
beza ajena
cia) es el continuo
el P.
Morell
,
incurran
siglo
en
el
mismo
xvn abriendo as la puerta Iriarte y los dems helados versificadores del xvin. De la traduccin de las odas juzgese por la
alii,
que
es de las mejo-
aunque
francs de
, ,
HORACIO EN ESPAA.
((Unos alabarn
la
esclarecida
Rodas
la florida
,
Epheso
Mitilene
de Corintho
O Thebas que por Baco es celebrada O Delfos por Apolo respetada O de Thesalia amena
La campia de
flor y fuentes llena. De otros nico afn es hasta el cielo
,
Y versos
De
De
la
Virgnea Palas
la
y por
ella
Ceir
sabia frente,
,
oliva floreciente
la
cortando
A Juno Y
A
ensalzarn de Argos
caballos
la tierra
,
Que animosos
da
la guerra
alaban de esse
modo
rica
La ciudad de Mycnas
m no brind tanto
,
en todo. en gusto
ni dio
El paciente
y justo
,
Lacedemonio
ni la frtil
vega
De
Larisa
Como
de Albnea
sonora casa
,
Y Y
el
el
Que
el
Como
Abrego sereno
ai
De obscuras nubes
Despeja
,
Olimpo
lleno
ni
malino
,
Da
lluvia
j
de contino
Ass
oh discreto Planeo
con presteza
Acurdate dar
fin la tristeza,
vino suave
De
tu Tboli
Teucro de Salamina
Padre
,
Sin embargo
su frente
humedecida
Con vino dio corona entretexida De lamo hablando ass sus afligidos Amigos Oh queridos
;
:
cualquier parte
Que mi Padre
mejor,
y menos
,
fiera
No hay que
desesperar
caudillo diestro
tristes suertes
El cuidado
Volveremos maana
Mar
la
playa insana.
Conviene
rarsicita
mo
libro
del teatro
Autores Latinos
traducidas en
,
Romance por
D. Francisco de
Calatrava.
la Torre
Con
io6
HORACIO EN ESPAA.
Ao
,
de
MDCLXXXXVUL A
decir de
costa de
Juan
de Robles.
Al
La Barrera
,
contiene este
tomo y
entre
otras cosas
el
varias
odas traducidas.
Tengo sospechas vehementsimas de que este volumen (falto de todo preliminar) no es otra cosa que un fraude editorial. El librero Robles
debi coger algunos ejemplares de las Poesas del
P. Morell
,
mudarles
Castilla
rre
las
con
,
nombre de D. Francisco de
,
la
To-
Sebil
indceme
da
,
el ttulo
nense; y
ms que todo,
el
algunos
mondo Jaime
,
Falc
Alciato
Scalgero
Auso-
coincidido en las
mismas
aficiones el caballero
tortosino
el
Jesuta de Tarragona.
el
lo cual se
agrega contener
co de
la
libro atribuido D.
Francis-
ducidos, exactamente lo
mismo que
en
el
tomo
publicado por
ste.
La declaracin magistral de
Villn de Biedma,
extendido
no siempre)
las
odas
,
erticas
y aun obscenas, y alguna stira no propia tampoco para correr en manos de estu-
diantes humanistas.
fesor en
Un
un colegio de Francia, el P. Urbano Campos hombre de buena voluntad pero de gusto escaso y mediano criterio determinse
,
, ,
arrastrada
per-
y pueriles las notas, que el trabajo del PaCampos hizo bueno el de Villn de Biedma, con ser ste tan desdichado. Comenz el Jesuta
dre
su obra
,
Francia, ao de
la
1682
1
,
llev su audael
cia hasta el
1
extremo de mutilar
,
texto del
Horacio espaol
esto es
,
obras de
epi-
tomes
por
el
el
mismo idioma. Parte primera : Poesas lricas, P. Urbano Campos, de la Compaa de Jess. Van al fin
notas en el
,
y
;
tr'J ndices:
cosmogrfico
las notas
.
el
3. , de
,
las cosas
notables que se
explican en
En Len
por
los superiores,
en i2r
360 pginas y 12 de prlogos, reimpreso en Barcelona por Antonio Lacavallera 1699 y muchas veces despus.
,
IOO
HORACIO EN ESPAA.
,
sj
versos de su cose-
cha
cio
como
con
el
lo hizo
el
acierto
que mostrar
ejemplo.
Escandalizado del
Dulce rideutem Lalagem amabo
Dulce loquenem ,
puso
el
Jesuta francs
Sola me virtus
clabit
usque tutum
Sola beatum.
dre
Acompaan Campos un
la traduccin
ndice geogrfico
el
poeta.
las
obras de Hoverifi-
pero,
por fortuna,
no lleg
el
libro
Campos fu texto en nuestras escuelas durante ms de un siglo adoptndole primero los Jesutas, y ms tarde los Escolapios, despus
del P.
,
de
la
hizo
el
,
Padre
supri-
Luis Mnguez
miendo
la
dedicatoria
y no pocas extravagan,
cias, corrigiendo
i
algunos yerros
,
y agregando
que es el que usaban principalmente fu muy conocido en Espaa. En Villagarca se los Jesutas haba reimpreso, poco antes de la expulsin, el Arte Potica: Q. Horatii Flacci de Arte Potica Liber , cum notis et perpetua interpret aone P. Josepbi Juvenci, etc.
Este comentador
,
Campos.
y comentarios hasta
,
de los siglos xvi y xvn debe agregarse un Horacio completo en verso suelto,
aqu registrados
trabajado, lo que parece, por un Jesuta, y, segn Iriarte, de todo punto absurdo. Vi D. Juan
bi-
consejero
D.
Fernando La-Serna.
que posey don
la Bi-
Hoy
Lus Usoz
y Ro
se
conserva hoy en
blioteca Nacional.
Un
del Colegio
Mayor de Cuenca
y
en Salamanca
mudan-
do
las
portadas
principios.
(
As
consta en
8 de Diciembre del ao
la
La traduccin
glo xvn.
es
completa
y parece
del
si-
10
la
HORACIO EN ESPAA.
parte lrica.
(malos)
tolas
En versos
stiras,
de
las
Por mis trminos y campos Frondosos, y vete luego. Para las pequeas plantas
Pacfico, pues,
un tierno
Cordero
en tu reverencia
AI ao cumplido ofrezco.
Ni
los
abundantes vinos
el
Faltan en
compaero
la
Vaso, de Venus
Diosa
con
mucho
el
olor de incienso
Humea
De
tu altar antigo.
Retoca en
campo
el
lleno
,
hierbas todo
ganado
Quando para
tu respeto
Con
el
buey ocioso
tiene
En
los
prados pasatiempo
,
El pueblo
el
lobo anda
ti
Est
selva esparciendo.
Teatro
Moral de
la vida
humana en
207
Amberes, por
cien
emblemas
con
la
el
Viu-
fols.,
lminas y 50 pgi-
I I I
VI.
filolgicos relativos
xvm
poca para
las
Juan Antonio en
dre
Memorias de
la vida
de su pa-
de traductores de Horacio
cual
ellas
propiedad de D. Pas-
Gayangos
en los papeles de
Academia
del
Buen
gusto.
Es probable que su mrito potico no sea grande, por ser Montiano escritor insulso
as ms.
y helado
acompaan
cuyas lminas son las mismas que Emblemata hordanos de Otto Vaenius hay traducidos en verso castellano muchos trozos breves de Horacio. El traductor es annimo.
esta obra
,
En
los
En
la
los
Dioses de la gentilidad
,
Madrid
1737
107, se lee una traduccin del principio de la oda Qiialem ministrum fulminis alitem. No se dice de quin sea.
El
en prosa
las 4.
1
difcil
a
,
a
,
10.
17.
las epsto-
Al frente de
segunda edicin de
la
Potica
Madrid,
12
HORACIO EN ESPAA.
Sabio eminente
en-
dor profundo de
cenario Fr. Juan
las
el
Interin
meruno de
los fundadores de la
y de
la-
cin,
y no en calidad de traductor
castellanas.
comentador,
felicsimo,
:
que
ele-
Oviam
quam
culta et
us tus
potica
legentis
aciem
perstringentia
Dum
De
Horatiana
vestigia
premis
pen obliteras.
composiponerla
retazo
el
ntegra
como
ille
deseara
2
:
Beatus
De Montiano slo se han publicado las tragedias Virginia y Atalfo , con dos discursos preliminares (1727), las Notas para el uso de la stira y varias composiciones lricas en libros
<
,
diversos.
2
Vase en
las
Emma-
vel vagis
rumoribus
Moratur
Rescire
,
Aut
fervidis
Non quae
Arcana
Regum
provide
coelo vehat
Heu
coeca
pravis ingerit.
Sublime
coelis intulit;
ut senes
leves
serii.
fores
limina
Securus
ille
non magis
colit
?
suos
Quam Rex
minores vernulas?
nuelis
libri
duo~
Accedunt : auctoris nondum defundi vita a Gregorio Maiansio conscripta : nec non praefatio Petri Wiselingii. Tomus
decim.
ii4
HORACIO EN ESPAA.
Non ille mensam ferculis Ut apparet sodalibus
eque
,
lautis
gravem
amphoram
Non
ut nitentes
Urbs
Nec splendidum
quod
fabricant Seres
lutum
Quae condat
ile
fulgidis in scriniis,
Non Non
Ostentet
signa
,
dentibus
,
Non quae
En su libro Opsculo, potica (Madrid, 1729) ha de haber alguna otra imitacin de Horacio
por Fr. Juan de Interin de Ayala. Casi ninguno de nuestros lricos del siglo pasado dej de poner en verso alguna oda frag-
sficos
P^s/as (Barcelona, 1821), publicadas por su hijo, y otra del Quem tu Melpomcne semel que perma,
muy
reciente
en que
la
luz el erudito D.
Cayetano A. de
el
Horacio que
posea
tal
vez
mismo de don
I 1
el
tomo
ni
de
la
Literatura
Artes de Sevilla,
Melpomne
,
una vez
,
sola
Mirares
al
nacer
No
Por
Ni
Ni tendr fama
el
mucha
la
Istmio trabajo de
lucha
el
Le har en
la flojedad
y sobra de incorrec-
oda
no
de su padre.
Justum
otro,
Integer vitae
,
y algn
el
Suple-
y en los Ocios de
lricas,
por
primera vez estampada en 1773. Entre las Obras poticas del bizarro autor de
La Raquel y
la francesa
patenti
muy
,,
II
HORACIO EN ESPAA.
,
numen
como puede
dos
estancias
Los traces escuadrones belicosos
los
medos
Cansados ya de
guerra
Suspenden de
El arco
flechas
el
el
escudo y clava
anhelan por
ocio
de su
tierra
Oh
Grosfo
pues no encierra
La prpura de Tiro
El oro rubio
el
azul zafiro
el
ocio vale.
Braman
las
vacas de
Sicilia
gruesas,
Y Y
Pacen
Y Y Y Y
Tasca
caballo
el
para os vestir,
da
la
lana
Duplicado color
la tiria
grana.
Pero es
el
da en
el
la
las Flores
de
Espinosa, conservada en
la Biblioteca
que form
traducciones del
I
Toms de
darte em-
I 1
mismo
nere oratorum:
reddere, sed
De ptimo geNec verbumpro verbo necesse habui genus omnium vimque servavi En su
1
.
sus predecesores
ginal
;
estudi y medit el texto oriexamin cuantas ediciones de Horacio pudo haber las manos, unas con slo el texto como la Elzeviriana de 1629, que es de las ms
;
la de Londres de 1737; la de Glasgow de 1760, y otras ilustradas con notas y comenentre los tarios de diversos eruditos, como son
correctas
ms antiguos, Acrn Porfirio, Jano Parrasio, Francisco Luisino, Yodoco Badio Ascensio An,
Jacobo Boloniense, Henrico Glareano y Francisco Snchez de las Brozas y entre los ms mo,
Lus Desprez
P.
Sanadn y el abate Batteux. Ilustr su trabajo con notas de varia erudicin y un discurso preliminar en que analiza con docta aunque spera crtica varias de las traducciones
el
adopt la silva, metro usado (dice l mismo) por muchos de nuestros clebres poetas,
1
como Lope
Obras de
en El
Reimprimise en
el
tomo
de
las
fiarte, edi-
ciones de 1787
y 1805.
u8
HORACIO EN ESPAA,
Laurel de Apolo
y en La Gatomaquia
as la
y Gngora
el
forma holgadsima, y
,
emple en
Poe-
ma
en casi todas sus epstolas y en algunos poemas cortos, al paso que en su code la msica
,
jor acuerdo,
impidi quiz ser tan redundante, difuso y prosaico como en la Epstola ad Pisones. En esta versin
no
se hallarn errores en
,
punto
la
inteli:
que
iriarte
el
comprenda bien
no se hallarn defectos en
lenguaje, que es
donde quiera pursimo, castizo y acendrado, aunque falto de abundancia y de nervio pero
;
ginal en
,065 versos
veces
inarmnicos, y casi siempre flojos y desaliados. No me atrevo sin embargo decir con Bur,
,
gos que
simos
poco como
detestables
sin
ms
abyecta,
Acha-
anteriores.
En su extremada y acre censura vino ser Burgos el vengador de Espinel y del P. Morell tri,
turados con
la
iriarte.
Al criticar ste
: ,
I 1
Parnaso Esversin su
obra,
tise
Sedao
y en
el
tomo
ix
de su Parnaso
re-
no bien encaminada de la labor de Espinel, y una crtica algo ms justa de la de Iriarte, fijndose sobre todo en el prosasmo y dureza de ciertos versos y en el desdn que mostraba al endecaslabo suelto. Iriarte, preciado en demareplic en un opsculo rico de sa de su libro discrecin, de agudezas y de doctrina, aunque harto apasionado y no libre de personalidades. Donde las dan las toman. Dilogo jocoTitlase
,
,
racio
public D.
Juan Joseph Lpe% de Sedao al fin del tomo IX del Parnaso Espaol: Madrid, 1778
Este dilogo, cuya crtica es casi siempre exac-
de mtodo y eleccin en
el
Parnaso
etc.,
versos de Iriarte
Como
yambo de
seis
Ni ms
1
ni
tenga....
Iriarte
Reimpreso en
las
tomo
vi
de
las
Obras completas de
en
-XXVII-
12
120
HORACIO EN ESPAA.
las evasivas
Todas
odo.
y sofismas de
Iriarte
s
no
hiere el
como
es sabido
tom
parte D. Vicente
pus, en 1785, desahog ampliamente su clera en cuatro tomitos publicados en Mlaga con
el ttulo
de Coloquios de
la
Espina
por D. Joa-
y
,
su
sepulcro. Pocos
ofrece la
ejemplos de
mayor encarnizamiento
literarias del
Intercalada en
,
el
dilogo Donde
las
dan
las to-
man aparece en la primera edicin la stira primera de Horacio Qui fit Mecaenas traducida en silva y afeada con los mismos defectos de prosasmo flojedad y dureza notados en la Epstola
, ,
ad
Pisones. Al
formar
iriarte
,
en
del
tomo
Imit adems
el
el
fabulista canario en
un lindo soneto
muneribus potens.
Oh
crudelis
nimim
et Venerix
En una obra
Vitoria en 1730,
se lee
una
,
glosa bastante
mala
por
el
y Urquidi.
el
Iriarte dijo
sas
,
de
ella
sino
un voluntario escaramuzar en
Horacio.
aprecio la traduc-
bastante escasa
y apenas cono-
los
can-
Dela
Apstoles
Cabera de
,
de Gerona
No
lleva
ao
de impresin
ce ser
el
y buen
estilo
con
El
,
P.
Campos
la Santsima Trinidad.
pro-
la
traduccin es poner
primero
guida
el
la interpretacin
fiel,
notas.
y en seLa versin es en
prosa, bastante
Me
122
HORACIO EN ESPAA.
,
comunic este libro con otras raras y curiosas noticias, mi erudito amigo D.Jos R. deLuanco.
Muy
mada
Pisones, for-
por
el
mayor
som-
Toms
de Sevilla....
impresa en Sevilla,
el
autor
la
cuenta de
ella
<(
Un
En
estpido extrao
al
son suave
De una
De
vieja guitarra va
entonando
estilo
de jcara
un romance
le llegan
,
ajusticiado. Al
,
punto se
el el
y
,
romance compran
ttulo deca
:
Lo abren
lo
ven
La
Con
La Diosa
as dice
Oh
hijos
!
mos
Atended
los consejos
de una madre
admirad
el
nuevo lustre
Que ha
)
Brillan
ms cuanto ms
los desfiguran.
)>
califica
el
Pou
de.
joven en quien
com-
y con un
finsimo
mo
la
y epstolas de Horacio segn afirma el misPou en su Specimen aadiendo que cuando terminase tendra Espaa un intrprete su,
perior de
lianos.
mucho
no terminado y
aliento
,
hoy perdido,
cega
,
Jesutas de la provincia de
Aragn
quienes,
la
la
traduccin
antigedad
y romana. Es
el
1787), que vivi muchos aos en el Per y en Ro de la Plata con fama grande de santidad
,
y de
nero
ciencia
,
y de
ferviente
dej manuscrita
en verso
que
,
se
otras suyas
de Marcial y de
refiere el P.
,
Eneida
en la
bi-
San Francisco de
Ass,
de Palma
nica,
1
segn
Bordoy en su Cr-
repite
,
Bover
,
Bover
p.
145
t. 11.
124
las,
as
HORACIO EN ESPAA.
pero que enumera otros muchos trabajos,
de humanidades
como
de erudicin histrica
y de piedad,
fruto de la incansable
pluma
del
proclama doctsimo en las lenguas latina griega rabe y hebrea orador slido y elocuente, poeta agudo y festivo, y varn en quien resplandecieron todas las virtuP. Oliver, quien
, ,
,
des.
sofos
isla
De su escuela (aade) salieron los fily telogos ms distinguidos que tuvo esta
el siglo
en
pasado. Se
le
en nom-
lumnias estampadas
all
contra
el
Beato Ramn.
el P.
Oliver flore,
no
sabemos
en verso en prosa
el
Dr. Miguel
dad luliana de Palma autor de una Suma del insigne Arte de rhetrica al fin de la cual puso el Arte Potica de Horacio traducida en espaol. (MS.
,
con
la fecha
de 1777
conservado en
,
la Bibliote)
ca Episcopal de Mallorca
segn Bover.
qus de Aguilar, y primognito de la casa de Sstago (N. en Zaragoza, 1779), dej una tra "
Potica de Horacio,
,
autores latinos
El P. Fr. Juan Fernndez de Rojas, de la Orden de San Agustn poeta de la escuela salman,
tina
discpulo
y bigrafo de
autor de
la
Fr.
Diego Gonz-
lez, insigne
donossima chanza
contra
el
mtodo
inditas (que
,
religin
y de algunas de
me
facilit
copia
el
ms Cmara), una
que recientemente
ha impreso en
la Revista
Augustiniana de Valladolid.
insigne tra-
ductor de
Homero
auna
el Sr.
D. Victoriano Ageros
en su libro de Es-
critores
de Ignacio Escalante
troduccin.
1880), pg.
Beatus
19 de la in-
No conozco
te
la del
tile;
pero
otras
Fernndez Guerra
M.
Boileaii
traducida rima
castellana por
D. F, Xavier Alegre.
Epstola dedicatoria un
traductor.
amado
discpulo del
; :
I2
HORACIO EN ESPAA.
la Potica se intercalan estas tra-
Despus de
ducciones de Horacio
Stira 2. a del libro
<(
Los msicos
comediantes
1:
los
Quasi todos
cantores
Es
muy comn
este vicio. 9
(En romance
Stira 6. a
<(
No porque
de
los
,
antiguos
Lydios desciendas
Mecenas
(En romance.)
Stira 9. a
Iba
por
s
la va
sacra
En no
qu bagatelas....
1
:
No
a
admirar
ni
extraar nada
...
Stira
i.
del libro
Que
uno de
los entendi-
mientos ms vastos y poderosos del siglo xvui, emprendi, en competencia con Iriarte, quien
profesaba odio mortal
erudito
,
manifiesto en
el
Asno
parando
el
manuscrito en poder
incluy en
el
la
tomo n
Co-
menzaba
as
con presencia de
Si
copia de Tineo
humana
,
Oponiendo entre
De animales
diversos
repartiese
,
El todo de su lienzo de
y ordenase manera
representase
Decid
si
Pudierais contener
verlo?
Ocupaba en
el
manuscrito 12 hojas en
l
.
4.
de
unos 42 versos cada una El mismo Forner public en el Diario de las Musas una traduccin de la oda 3. a del libro 11 de
Horacio, Aequam memento, que comienza:
c
Pues presa de
ser
,
la
muerte
,
Has de
Delio
al fin
guardar procura
En
la
funesta suerte
No menos que
De inmodesta
en
la
prspera
segura
alegra
da....
Apuntes de D. Bartolom
de Aut. Espaoles).
j.
Gallardo
xvm
tomo
128
HORACIO EN ESPAA.
,
afortunado de su empresa
merece en
original
este cat-
logo
el
traductor hasta
hoy annimo
el
,
del Arte
el
cual no
intendente
y Poy co-
autgrafo que
la vista
tengo gracias
,
amistad de mi paisano
el
el
solo pro-
y por
tal
concepto es lauda-
castellano, la concisin
estilo
y sobriedad
la dificultad
ex-
tremadas del
de Horacio
de
exmetro
se
formar idea de
hubo de tropezar
en
traductor
empeado en
reducir nada
menos que
462
silabas (l
las
cont
yo no he
y apretado. La verdad
,
es
que los versos salieron con frecuencia oscuros y premiosos de tal suerte que las sentencias en ellos encerradas parecen escaparse por todos
,
lados en busca de
ms holgada
vestidura.
ver-
asimismo que no logr (porque era imposible) demostrar la ventaja del castellano en
dad
es
, ,
dejando
(como
mismo
para claridad de
la sentencia
con
la
lo cual implci-
estilo
no cabe en
lo
humano
de
no abusa
que
rapidez
el
siguiente
pasaje,
que
yambo
Nacido para
Del patio
el
el
dilogo
,
que vence
la
ruido
accin se adapta
los
La Musa di
Sus
hijos
,
la lira
que
Dioses
,
al
al
Los cuidados
mozo
el
libre Baco.
Tenga
el
Aunque
comedia
Y Y
Chremes
otros en llano
el
trgico se queja.
al
que mira
1)0
HORACIO EN ESPAA.
Observarse en estos versos (y lo mismo sula traduccin) que nalo esencial del texto falta
da de
no carece de
familiarizado
fluidez
vida
maneja.
fillogo,
Y
y
de hecho Horcasitas
era distinguido
ms que mediana noticia como es de ver en su discreto y erudito prlogo donde hay muy atinadas obtena de nuestros clsicos
,
otros pun-
Extraa ha sido
En su tiempo, y aos
consejero
la biblioteca del
la
Serna, donde
vi D. Juan
como
,
vino
ms
de Castro
y Orozco
marqus de Gerona
la
el
primera en
* D. Jos Antonio de Horcasitas y Porras (traductor de Horacio). Hijo de D. Manuel A. de Horcasitas, tesorero general
y consejero de Hacienda, y de doa Margarita de Porras. Naci en el lugar de Gijano del Valle de Mena 8 de Julio de 1733.
,
Del
hbito de Calatrava
comisario
de provincia en 21
de
Agosto de 1755, intendente de Burgos i. de Setiembre de 1786, y ministro honorario del Supremo Consejo de Guerra II de Diciembre de 1793. Muri en Burgos el 31 de Marzo de 1794. Noticias tomadas de la Historia genealgica de la casa de Banieto del rreda, por D. Blas Mara de Barreda y Horcasitas
,
traductor.
(MS.)
la
segunda en Madrid
literarias
,
al fin
de sus
propias Obras
nocido
el
nombre
del traductor
En
Casa
y
las Poesas
Tojar
798
vemos
como producciones
que figuran en
pinosa
,
de Es,
Juan
nimo
al-
impresor por
la
gn erudito
raras
jar en
repar
el
yerro en
segunda
edi-
y dignas de
que
tal se
leerse.
expresaba desapareci en
ciones sucesivas,
odas
*
lo cual
|
Potica de Horacio, reducida menos slabas. Arte Manuscrito annimo, publicado y anotado por D. Jos CasMarqus de Gerona de la Academia de cientro y Orozco, Establecimiento tipocias morales y polticas. Barcelona,
|
|
grfico de Narciso
llers
,
Ramrez y Compaa.
Pasaje de Escudi-
nm.
4.
1865.
4.
de ste
editor, con
el
prlogo del
los
Cortesano de Boscn
editores.
carta de Garcilasso.
crtico
Prlogo de
sobre
la
Notas
la
juicio
y advertencia
castellano
y notas.
32
HORACIO EN ESPAA.
lante,
y poner
la
arique tribuendum
de dos
traducciones de
tete,
la
oda
14.
del libro
Integer v-
hecha
la
una por D.
Otro tanto
Fr. V. B.,
la otra
por
D.
J.
copiarlas.
me
ha acontecido, y
leer las traduc-
tan desdichadas
como
que pens
incluir alla
ltima
pero,
l desisti
de su
ma
de 1820
las
suprimieron.
Ma-
vez en
glo
la
,
excelente
Cueto,
dos traducciones
fit
,
de Horacio.
La
stira
Qui
Mecaenas
la
oda
16. a
del libro
Otium
clsica
de
veras
Ocio
Pide
el
los
Dioses en
,
el
ancho Egeo
piloto
, ,
luna
las estrellas
vibran
Luces dudosas.
Ocio
Ocio
la
los
Medos en
,
saetas claros
ni el
Que
Ni
ni las perlas
purpreo manto
Compra
las
riquezas
cnsul
Ni
los
cuidados que
el
dorado techo
Cruzan errantes.
Bien vive
oh Grosfo
las
Sobre
Ni
la
mesa
paternas copas
avaricia
el leve
sueo
le
la
miedo
Torpes
quitan.
El
y otro
?
sol
buscamos
En nuevas
Sube
Sigue
el al
cuidado
naves
,
veloz que
el
Euro
pecho en
,
lo
presente olvide
risa
el
Lo venidero
y con tranquila
Temple
En
lo
mundo
Dicha cumplida
flor
Aquiles arranc
la
muerte,
,
ti
te niegan lo
Quieren
los
Rebaos ciento y
Para
ti
sicilianas
ti
mugen
para
relinchan
;
Yeguas dispuestas
Prpura
cuadriga
en doble
tintas
,
Te
visten lanas
134
HORACIO EN ESPAA.
un blando aliento de
la
la
griega
musa
al
Dime
vulgo
cuyas Poesas
crtica,
son
sueltas, poco ensalzadas por la poco ledas y gustadas generalmente, esto no obstante modelos incomparables
,
autor de la oda
ra
Nsida,
Tu ne
quaesieris.
12. a
15
a
,
22. a
29.
a
nunc
beatis.
30.
a
,
Regina Gnidi.
11
Libro
10. a 14.
a
,
,
Rectis vives.
Ebeu fugaces.
18. a
Non
Hllanse en
tomo
111
de sus Obras
lricas
Y en
el -sexto
volumen de
la
completas, hecha en 1830 por la Real Academia de la Historia. Con razn sobrada dijo de estas
35
y no
en
el
to
el
mismo Burgos
,
queda
inferior
citarlas
,
y com-
jams en
y que no
Traduciendo
Horacio
forma.
no
se
y en pureza de
el
No
parece
muy
adecuado
verso suelto
para composiciones lricas, y vase, sin embargo con qu maravillosa perfeccin est mane,
jado en este
final del
Eheu fugaces :
campos
!
Tu
habitacin
tus
,
tu amorosa
Consorte dejars
ay
,
y de cuantos
para breve
Tiempo gozarlos
el
ciprs funesto
ms digno
Con
Otro
cien candados
el
ccubo oloroso
,
Baando
suelo de licor
que nunca
En ureas
por
menos trabajada
la
otra traduccin de
libro
1,
Horacio,
acris.
de
la
oda
4.
del
Solvitur
la
Artes de Sevilla,
tomo
Literatura
111,
pg. 768.
xxvii
HORACIO EN ESPAA.
Moratn, pero
En
la
y en
la del Icci,
nunc
eptaslabos
asonante.
afines
que
el
de
de Gienfuegos
bien se nota la
comparando
gundo hizo
ta lo
expresiones
;
hinchadas y extravagancias sin cuento pero llena la par en muchos pasajes de vida calor y
,
movimiento
la
ltima estrofa de
os clsicos
en
ms no
conocerlos de nin-
gn modo; pero contra esta sentencia atropellada en la cual el eminente humanista atendi
,
slo la estruendosa
Roma
los
al cargoso velar
al
Olimpo retemblante
renlo,
campos hibleos de T-
y robustez como
!
estas
?
Qu
fu su toga
,
T
De
lo previste
Pactes infames
la
ante
el
ara augusta
posteridad, sacrificaste
Con
virtud despiadada
37
((
Yo
los
lo vi,
yo
lo vi
(dijo)
los
enclavados
En
pnicos templos
pendones
guerrero
el
Yo
vi
en
las libres
el
vil
Haga ms
fuerte al
campen esclavo?
de infames
;
La
lana ha recobrado
el
Ni su valor
pecho amancillado
*.
En
el
22 y 23
de Enero de 1795, se imprimi una crtica severa de esta oda. Contest Cien fuegos en el 29 y siguientes. A D. Vicente Mara de Santibez,
intrprete de
la
Heroida de Pope
se
atribuye
,
que
de
imprimi annima en
el
nmero 107
del Esp-
La traduccin de Santibez que tom algunos versos de la ya citada de D. Nicols Fernndez de Moratn comienza as:
,
Luchador no Ni
le
hace
,
Le har en
Obras
38
HORACIO EN ESPAA.
el
pr-
(1798), dice haber traducido algunas odas de Horacio. Es de sentir la prdida de este y otros
trabajos de aquel sabio fillogo.
Tu ne
quaesieris,
,
del
cultor et infrequens
alta.
y una imitacin
Villanueva es
rio canonista
oda
14.
del libro
y compuso
excelentes poe-
sas latinas
manejar todos
el
lrico
la
ms
no.
y La inserto
porque no
se halla
en
la Biblio-
teca de
Autores Espaoles
a
A nuevas
olas
navecilla
vuelves
el
puerto,
No
y roto el mstil y cmo las entenas gimen que sin cables resistir no es dado
ves
,
El pilago indignado?
No No
De
cuando
te
envuelva
Segunda tempestad
la
pntica selva
intil
Ostentes ese
ser no quieres
:
Huye
el
Las Cicladas
A
nia
que
dirigi la
Colo-
una traduccin
virum.
El docto
y extravagante
libro n
,
escritor
aragons don
Jos
Mor de
10. a del
oda
la insert
una edicin
muy
correcta de
odas
con
la
tiles
continuar
las
,
Epsto-
El comentario
Mor de Fuentes
en
l ciertas
,
gere nives
es
muy
y
notable.
del siglo
pasado
v. gr.,
abate Ceris
1
Gelabert,
se citan
vagamente
llano,
Las Poesas de Horacio con un comentario critico en castepor D. Jos Mor de Fuentes. Madrid imp. de Cano. Ao
,
140
HORACIO EN ESPAA.
en
el
de Francisco Cabrero
qu poca referir
de
la
maestro Francisco de Cabrera hubo en la Orden de San Agustn principios del siglo xvn y de l conozco una refutacin manuscrita del Beroso
,
el
tra-
ductor de
diente
la Epstola
los
Pisones.
el
En
tal caso,
lugar correspon-
18 de Junio de
714)
gios de la
de los desterrados
*
El Sr. Quirs
de
los Ros
me comunica
como
nota siguiente:
autor de
se,
la
su paque no lleg imprimirse, y que, habiendo parado en 1670 en poder del cannigo de la Colegiata antequerana don Lus de la Cuesta fu refundida y ampliada por ste perdinpues dose el autgrafo de Cabrera desde aquel punto y hora
tria
nadie,
ni
yo he logrado des-
muy
prolijas investigaciones.
El Francisco de
,
tica
la
es tal vez
el
Espaa,
hermano
el
al
parecer del
,
nombrado
rengln
seguido
quien,
como
ste,
pudo
apellido de
Ca-
Epstola
los
Pisones.
Vi Latassa
el
manuscrito en
nnigo de Tarragona D. Antonio Verdejo. Y el P. Josef Arnal, sin duda hermano suyo,
tradujo en verso
la
Con
el ttulo
,
manidades
se
y
,
tratan otras
el
curiosas.
Su autor
,
Licenciailustre
abogado del
1802, el primer tomo Valladolid en la imprenta y librera de Cermeo, 1806, el segundo, y 1807
; ,
el
tercero),
se
de varia leccin
miscelnea de arqueologa
en forma de dilogos,
trata de los vestidos
,
donde sucesivamente
comidas y cenas de
,
se
los ro-
manos, de
de las divisio-
nes del ao
mas
Paz.
los
Apndice
al Gavinete
Sneca.
el
142
HORACIO EN ESPAA.
navis,
(
Oh
Eheu fugaces.
Ah Postumo
los
aos
Diffugere nives.
((Ya las nieves huyeron
,
y de hierba
Vuelve
el
campo
vestirse.
Beatus
tile.
Como
la
gente de
(
la
edad primera....
Endecaslabos asonantados.)
Quo
quo,
scelesti, ruitis.
Mala
Con
infeliz
soluta navis.
Ibam
forte via.
En
tercetos.)
El abate
Marchena
Sorbona de
una traduccin
del Parcus
Deorum
cultor et infrequers
Vana
sabidura....
En
la
43
Poseo una traduccin manuscrita y annima del Quem tu Melpomene semel letra del si,
glo xviii
Oh
No
Ni
los
Harn su nombre
la
entrada gloriosa
,
Cual vencedor
Carro
,
en griego
Muy
Ni
ligeros caballos
al alto
Capitolio
De verde
Aquellos
laurel Delio
,
Coronadas
cual suelen
que triunfaron
reyes.
De presuntuosos
Mas
las
A Y
Tboli la frtil
las
espesas hojas
,
De En
sus selvas
su
nombre
cantares Eolios
Roma
aquella
,
De De En
la tierra
seora
coro
me nombra
la
Ya
diente de
envidia
Morderme menos
i ,
osa.
144
De
j
HORACIO EN ESPAA.
la
dorada
t
,
lira
Oh
quien
si
te place
De De
cisne
la
al
mudo pece
lyra
romana
sealen
diestro
;
tu
inspiracin debo
Que todos me
Por taedor
muy
las
mi
vida
y mis gracias
tengo.
Son tuyas, y
de Melndez
cuya letra
tal
como
la tena
en
la
de este fragmento?
general
Fi-
no
lenguaque haba
aprendido los cuarenta aos y en la cual compuso gran nmero de poesas cual otro Vicente
,
la
asombroso
,
helenfilo
diese la es-
tampa sus obras griegas si realmente son de algn mrito. Por mi parte, tengo gran deseo de
conocerlas.
VII.
En 8 de Febrero de 1 800
el
ministro D Mariano
.
las
Odas de
hecha por
el
cente Alcobero.
editor
Alcaverro
(como
,
le
quedarse indita
sura de Moratn
el
,
tal
desfavorable cen-
doble
la
Mu-
en 1801.
sucedi otro tanto con las Odas de Horacio,
No
puesto
,
que
al
se
estamparon en
8.,
un volumen en
presente \ Exrnase
spiro et placeo
el
,
Quod
si
placeo ,
tuum
est,
y encapasajes
bzase
libro
por contrarios
estn
la
decencia;
tomadas de
la
la edicin francesa
que
tor
ron sacarle de
la
,
epstola Horacio
de Fuentes
1
al
Tiene 233 pginas y una de erratas. Las notas comienzan en la pg. 225.
146
HORACIO EN ESPAA.
ms prosaica y flojamente versificada. Por lo dems es apreciable en Sobrado la modestia con que ofrece ai pblico su traduccin no sin ad,
vertir profticamente
que
quede
la gloria
De De
dar
al
tu idioma
La ma
te consagra esta
memoria.
las
Lo que no puede admitirse como disculpa de muchas faltas de esta versin es aquello de
,
que
se hi%o
por recreacin y
sin
nimo de darla
la
prensa.
Una
ni
como
solaz de
ms graves
lacin del
tareas:
aplicacin constante. El
mayor defecto de
el
la tras-
magistrado corus es
prosasmo,
de sus verla
que
sos.
la
continua oscurece
la facilidad
Cmo ha
tnfrequens,
ripios
y de expresiones
fras
De
La imprudente doctrina
Que
suele alucinarnos.
sacrilego
Un
incienso
: :
47
dan en
sin
Los adjetivos impropios y aun ridculos abunla versificacin de Sobrado que olvid,
,
duda, que
escribi
se las haba
con Horacio,
,
quien
jams
sele
ni
un epteto
ocioso.
Tan
,
de asemejrGrosfo inter-
en esto
que slo en
oda
Para
el
sencillo
diern,
pensamiento
Carpe
texto. El final de la
Mox
oda Sextio
virgines tepebunt
,
que
Fr. Lus
sumo
acierto
prete gallego
sequio la moralidad.
((....
Llorarn
las doncellas
amorosas.
148
HORACIO EN ESPAA.
su traduccin nuestro jurisconsul,
Emple en
to
ra
el
romance
estrofas
las dci,
muy
diversamente combinadas,
,
mas y
quintillas
el
octoslabo asonantado
el
eptaslabo
otras rtmicas
se
combinaciones de
menor importancia,
odas.
el
tra-
y an nos parece que hubiera acertado en excluir redondillas y dnada propsito para trasladarlas
estrofas latinas.
cimas,
si
en
la
carcter
el
ms
ligero
octoslabo asonantado
eptaslabo
,
en nin-
guna manera
tificiosas
la
sus combinaciones
clsicas
y poco
,
Adems el Horacio de la Corua est sobremanera mutilado por escrpulos del traductor.
Faltan
del
ii,
enteramente
9.
a
,
las
a
1,
1 1
8.
a
.
io.
20.
del
,
a
.
del iv
12. a
14.
del Epodon
Fuera de
la justa
,
omisin de
las
dos odas In
anwn
brado
el
libidinosam
para
Y
,
tintero el
49
otros pasajes
broso ni
ertica.
Fuera de esto,
el
Horacio de la Corua no es
como
objeto de cu-
desalio.
la
la
mayor
parte de
traduccin com-
cin en 1819-21
polglota de Montfalcn
rin),
Fournier),
drid,
el
mismo autor
y tan importantes, y
enmiendas en
plitud
nes.
el
casi
,
texto
tanto ganaron en
am-
el
cuarto las
epstolas.
la
traduccin
,
anotaciones
trabajo de erudicin
libre de
sagacidad
buena
nada
to
crtica,
faite
penetrar
150
HORACIO EN ESPAA.
est
La versin
que
el
como
ver-
dadero maestro.
ingenio
,
Era
la
dote principal de su
como
del de Juregui
otros poetas
traductores eminentes,
una
facilidad singular
el
sentimiento aje-
nos
la
y una
forma al comps de extraas inspiraciones, pasando fcilmente y sin violencia de un orden de pensamientos y de pasiones otro inspirndose al contacto animador de las pginas de un
,
libro,
el
nombre de poetas
cuya dote ms sealada es la tersura y limpieza en las formas yo no creo que la inspiracin puede venir de dentro como de fuera y que hay
;
:
,
No
el
de Ho-
Dulce Mercurio
pues por
ti
enseado
,
Anfin
las piedras
Siempre callada
festines,
lira
De
siete
cuerdas resonante
inspira
Versos
me
que
la
dura Lide
Preste su odo,
amor
vega
las glorias
,
domear
los tigres
entraas del
Dulce moviste.
Del can triforme que hrrida cabeza
Boca
trilinge
,
No
racio
,
simas estrofas
elogio de Pndaro
Pindarum
bro iv
)
:
del
li-
De
Julio
nuevo
para dar
al
claro
Pilago nombre.
Que hinchen
las lluvias
Pndaro corre.
del laurel
de Apolo
,
En metro
libre
y peregrinas voces
,
ora
XXVII
14
, :
152
Ora
HORACIO EN ESPAA.
los Dioses
,
los
Reyes ora
De
los
Los matadores,
O O
llore el
joven
al
amor robado
Alce
Nunca
los borre....
Repito que en
la
la
todo de preciar
variedad y flexibilidad
de
de
la ndole
traductor lucha
si
en
el
et infrequens
sabe
el
Tonante
nubes
las
agit puro
y sereno
no menos
feliz
aparece en
la
Ob Venus,
por ejemplo
ven do mi adorada
Amor.
53
La tnica
Sigan
,
tus huellas
ellas
y marchen de
la
Las ninfas
par
Y juventud pulida
Si
amor
sigan
la
inflama ardiente
Y
Te
Mercurio elocuente
al altar.
El tono dulce
y templado de
,
las
Odas morales
pasa con no menor pureza y halago las traducciones de Burgos y si en obra tan excelente
como
ms
la
nes, dira
yo que
es en
horadarlo
me
las epstolas
an
la
mayor
criba
,
de
comn
si el
re-
ni la
traduccin
y animada
inte,
como
tienen
resar
,
la
odas
sino
enlace
154
,
HORACIO EN ESPAA.
mentaristas y penetramos bien el sentido de muchos versos tenidos por inextricables y dudosos. En la parte de estilo de lenguaje y de me,
trificacin
como
las
de las Odas,
trozos
hay en
ellas dig-
nos de los hermanos Argensolas y del capitn Andrada autor de la incomparable epstola hasta
,
hoy
atribuida Rioja.
En conjunto,
tal cul
este Horacio
ms
menos discutible, y de
mrito
versin no igual en
que ms honra
que poseemos, quiz la mejor de cuantas han hecho de Horacio en lenguas neo-latinas, y por todos conceptos, una de las joyas ms presicos
se
ciadas
tura.
envidiables de nuestra
moderna
litera-
No
cin de Burgos
clebre
ministro de
no quiero
ni
debo omitir
la crtica
,
mucho ms
el
razonada, aun-
el
de este volumen
se
conformar-
comentarista de Horacio,
toria
pero
si
se repara
la
traduccin de Horacio tiene que ser una imperfectsima representacin del original ,
que ninguna
su idioma
,
las stiras
Ve-
nusino
lo
cual
el
no quita ninguna de
estas
traducciones
pias
,
bellezas pro-
su valor individual
;
consideradas
,
,
como
ms
in-
obras poticas
se encarniza
si
se repara
con una de
las
las traducciones
,
endebles
cita
la del
Aequam memento
paso que
como de
,
significante
la del
Cum
tu,
dando
ficos,
dos tres de
alii, l
,
Laudabunt
Mercuri nam
por
insuperables
no parecer tan
difcil
fondo
flaquea algo,
res
,
y que
la
156
HORACIO EN ESPAA.
merece slo por sus buenos trozos, y no por muchas odas prosicamente traducidas y dbilmente versificadas, que slo traslad por el compromiso en que se haba puesto de traducirlo
,
todo.
Tngase en cuenta
del siglo xviii,
adems
el
educado en
po
y con
las doctrinas
,
la clsica francesa
no vea
vemos
hoy y
;
le
hacan
no puede decirse que tradujera Horacio, como hoy se le puede y debe traducir, ni que le diese propio y
ser
ms
sobrio
y ceido
al
texto
nativo color
afeites
os anacronismos de diccin
duccin
la
por donde su
con ser obra de inmenso estudio y vez un tesoro de lenguaje potico castellano,
el
nombre de
bella
que en Francia se di cierta traduccin de Luciano. Burgos parece como que huye tesencilla
,
pintoresca
y cruda
to,
du-
ro,
paracin realista
y tomada
de
la
vida comn.
57
el
enrgico decir
,
poeta antiguo
,
aunque
sino cul-
y refinado se convierte al pasar por manos de su traductor en un decir muelle, lnguido y enervado que suena madrigal fran, ,
cs,
anacrentica
de Melndez aria de
Metastasio.
Hasta
,
los
y abusa contribuyen esto y acaban de dar carcter espaol y moderno comtanto usa
posiciones que por ningn lado pueden ni deben
tenerle.
tra-
poeta
lrico
dramtico
traslacio-
otros eruditos.
,
No
se
han
in-
vez primera en
el
tomom
,
de la Biblioteca de Rivadeneyra.
Humanista eminente
bulo
1 1
,
y traductor
feliz
de T2
,
Las
del
Excmo.
Sr.
D. Manuel Alonso
Martnez. Madrid, imp. dej. Pea, 1874. 2 Santander, imp. de J. M. Martnez. Prximas publicarse.
158
HORACIO EN ESPAA.
fu el magistrado D.
,
del
Camino entre cuyas poesas inditas que hemos disfrutado por benevolencia del Sr. Alonso
Martnez
a
,
hay imitaciones de
:
las siguientes
odas
de Horacio
13.
8. a
del libro
del libro
Cum
tu, Lydia.
11
Ulla sijuris.
vives.
10. a
2. a
del id.
Rectim
jano
la Historia
y autor de un
Diccionario Geogrfi-
tomo de
,
impresasen 181 5.
la
En
l se
oda
13.
Govantes
Virgilio,
el
comn
al
y no
gunda
Ya
los vientos
de Tracia
,
compaeros
lisonjeros
La vela en
la ribera.
Ya
el
Y
Ni
el
arroyuelo hinchado
la
Con
al
nieve
pastor ni
la triste
ganado.
el
Ya
ave
deshonor eterno
59
Cecropia casa
Llora
Itis
Ya
los pastores
de
las
pinges greyes
Y al
Con
sonora
el
el
catedrtico de Ju-
Universidad de Zaragoza,
magistrado en varias Audiencias, y autor de una novela poltica en sentido realista Don Paps de
,
menos
slabas
que
el ori-
ginal
ms
muy
inferior,
por ser
Crespo hombre
el
Aparisi
Guijarro.
bos de su cosecha.
versos.
No pasan
de los primeros
Lugar
muy
D. Fran-
l6o
HORACIO EN ESPAA.
,
impresas
repro-
ducidas con grande aumento en 1837 P- Nacional), hay las siguientes traducciones de Horacio
4.
a
:
del libro iv
ali-
ave
fiel
Ministradora
quien benigno
las
mayor de
y
empreas sedes
Sobre
los aires
el
la
grey volante
Le concedi
Huye
el
risco nato
A do
la
al
impele
el
heredado bro
las
ahuyentar
brumas heladoras
el
ao
la
da enseanza
:
Ora
enemiga
el
al
tmido rebao
,
Sobre
redil
Ora contra
Furiosa
El
la
serpientes luchadoras,
espolea
la
amor de
presa
la
19.
del libro
1,
Bacchum
in
remotis.
En
sta
del
mismo,
TamPu-
bin sta
me
y Burgos, y
que
citar
despus.
muchas vanantes en
el
las
Poesas de
,
11
Poscimus
si
Imitacin de
la
oda
6. a del libro
Septimi
las cita-
das Poesas de
la
Laudabunt
alii.
muy
el
papel de
Teucro.
La oda
A
,
no
es imitacin de
ninguna oda
de Horacio
sino un recuerdo
horaciano.
Imitacin de la
4.
a
del libro
1,
Solvitur acris.
Alcino.
mano
neficencia.
La oda
satis terris
A
,
Berilo
es',
en parte
racianas.
De
ut alta
stet.
Puede
De
la 13. a del
I2
HORACIO EN ESPAA.
la 7.
a
De De De
por
del
libro
111
Quid
fles
Asterie.
De-
A Lucinda.
diu.
la i. a del iv
Inter missa
Venus
Hemos
el
de Lista.
pro-
seccin de
,
lricas
fanas
parte en la de
filosficas
parte en la de
amorosas.
En
el
tomo
de Mart-
nez de la Rosa,
una traduccin de
el
la Eps-
Horacio
los
Pisones sobre
arte potica.
La antecede una advertencia muy breve, y la sigue una Exposicin en prosa, tan sucinta como
llena de doctrina
,
en
la cual se
desarrollan los
preceptos horacianos,
comparndolos veces
con los de
la Potica
de Aristteles.
La traduccin
En cuanto
fideli-
dad y buena inteligencia del texto, poco dejan que apetecer Martnez de la Rosa ni Burgos
:
por
lo
tampoco hay
gran diferencia
tnez de la
ms vida y nmero que MarRosa (hijo, como l, de la escuela granadina), en una obra didctica es claro que ni uno ni otro se apartan de la exquisita y acsus versos lricos
segundo
el
verso
ca-
que da
al
traductor
ms ensanches y
Burgos
rcter
ms
es dig-
no quiz de mayor alabanza, por haber obtenido igual resultado con la traba del romance endecaslabo. Sin
tal
embargo,
y emplear mayor nmero de versos que su amigo. Adems, el asonante en a-a que adopt, no es feliz, aunque l evit en lo posible sus inconvenientes. Todo
cual vez
el
pensamiento,
bien considerado,
y atendiendo
de sobra rico
casi
en
el
Rosa
el
estos traductores es
y
,
sabio
humanista D. Juan
la Epstola
Gualberto Gonzlez
letras
esmeradas versiones de
tantas veces citada
,
hora-
dan a
gilio,
de
las Eglogas
,
de Vir-
Ovidio,
tica
tomo
cin
de Horacio llena las 75 primeras pginas del 1 de sus Obras en verso y prosa, y est en
,
endecaslabos sueltos
,
siendo
y estudio porque en
lo
y exacta no
Cams
(Madrid,
164
HORACIO EN ESPAA.
mica y poesa de estilo. Ni un pensamiento, ni una frase ni un giro horacianos faltan en el traslado de Gonzlez de quien puede decirse
,
,
que ms bien
Pisones, Ni
calc
que
,
una idea
ni
una
frase, ni
un voca-
blo de
cienzuda
y aspereza
poco llenos y rotundos, como acontece en los versos de todo humanista no poeta faltas al cabo muy perdo;
En
la interpretacin
de los pasajes
difciles brilla
zlez.
el
Vase la manera cmo traduce y explica Honor atum Achillem, el Spe lentus el Officium,
que
virile
eterna.
y otros pasajes sujetos controversia La versin va ilustrada con largas y erudel autor
ditas notas.
Los herederos
de
la Epstola
guardan un ejemplar
No
ces de limar
el
sera
de
desear que en
se tuviesen
alte-
Argonautas
de Valerio Flaco
las letras
castellanas,
65
ma
nuestra lengua
al fin el ver-
materia de interminable
lid
en-
La traduccin
impresa en
1844, dice
En
la
tal
vez
convendr traducir
tacin picadero.
Sr.
convencise
el
do de su conjetura, y corrigi
pasaje del
modo
siguiente
.
si
no
te cies
,
Novel jinete
en
la
compuesta arena.
el
me-
Moratn en una
con
el
:
de Horacio
la
a
.
Mecaenas atavis y
,
la 8.
del
i66
libro iv,
HORACIO EN ESPAA.
el
tomo n de
sus Obras \
Bien conocido es de los eruditos el ingeniossimo Sistema Musical de la lengua castellana obra
,
llev
trmino nuestro sinlogo una versin en exmetros castellanos de los doce libros de la Eneida,
y comenz
otra de la Epstola
los
Pisones
de
la
cual inserta 179 versos en la pg. 109 del Sistema citado. As empieza este considerable frag-
mento
Si
testa de caballo un
humano
linda
rostro quisiese
,
miembros uniendo
,
mujer
en horrible
pudirais aquesto
decidme
cuadro
,
Pues
un
tal
creedme
libro, oh Pisones!,
muy
falta
De
pies cabeza de
vates
y pintores
se concedi la licencia
De
Aqu
que
se
admira
el
ingenio
la
habilidad del
y no hay
67
ms
literariamente
que
los
nues-
Amigo y conterrneo de
el
Sinibaldo de
Mas
fu
yes
aos en 1833, y autor de una preciosa coleccioncita de odas intitulada Preludios de mi lira , que como el oro,
desdichadamente
los veinticinco
inspirado
y verdaderamente
clasico
vate
casi
y Cornet,
Justum ettenalas
No No
Ni
el
la faz del
amaga
Tuercen
el
alma recta.
,
Ni de Jove
mano
el
fulminante
Se desquiciara
Impvido
hirieran.
Cabanyes
cuando
se
impri-
xxvii
i68
HORACIO EN ESPAA.
tenacem (oda 3. a
merece citarse
la estancia siguiente:
el
,
mar
tieron
Y
Y
Antoco
al
Pirro
descendientes
Que
su severa
el sol,
madre obedientes
Cuando
El
de los montes
,
yugo
los
ellos
quitando
,
cansados bueyes
se
tornaban
Entre las poesas inditas del eminente historiador y crtico D. Pedro Jos Pidal
,
primer mar-
qus de Pidal
he ledo una
muy
fiel
U Diva potis
r
.
Cypri,
es
y y
elegante
otra del
Qu
1
rmuta gracis
Consrvalas
el
De esperar
que ambas
ilustrado ami-
mi
adems
bulo
( i.
y El Pjaro de
Lesbia, de Catulo.
69
pblica luz en
la
deseada coleccin de
,
pr-
Gurdase
mento de traduccin de
la Epstola
ad Pisones.
No
agudo y malogra-
do ingenio aragons conocido en la repblica de las letras con el pseudnimo de Abenamar, tradujo el Mater saeva cupidinum (oda 19. a del
libro 1). Lese en sus Poesas
(
1839).
Entre
las Poesas
Balmes
cio
fragmento de traduccin de
primeros versos.
A
rias,
cannigo de Canala
misma
Q.
Potica,
dice
Tratado
del
Arte Potica de
Horacio
Flaco....
traducida
de
Gran Canaria, 1856. (233 pp.) La exposicin comentario perpetuo constituye un verdadero tratado de teora literaria, de los mejores que hay en castellano dentro de
los
cnones de
libre
la
pero
muy
y racionalmente
interpretados.
En
170
HORACIO EN ESPAA.
la
cambio
Afonso,
paisano Viera
uno
las
el
tica
y El
estas traducciones,
la Potica
de Horacio, donde
ms
trivial.
Lstima que
comentario
ensayaron
,
Y Y
En
Los pasos de
Grecia abandonando
,
va togadas,
nombradas.
armas fuera
,
el
tiempo no asustara
lo
Al latino poeta y
1
enojara i.
continente.
Las obras del doctoral Afonso son casi desconocidas en el Yo debo ejemplares de varias de ellas y noticias de
hijos
su autor mis
Mesa
1 ,
la del
primera de
de Horacio
Epstola
una y
,
-
la otra en octoslabos
tiguo
alumno de
la
V,
(Universidad
las ini-
Literaria de
ciales C.
estampa en Cdiz (Imp. de la Revista ao 1863, aunque del proemio se infiere que haban sido trabajadas muchos aos antes, en 1840, y que corran alteradas en las copias, lo cual supone cierto grado de publicidad que contrasta con el absoluto olvido en que yacen hoy estas dos versiones. Y ciertamente que no lo merecen, porque aun la misma versin en romance octoslabo aparte de lo inadecuado del metro (aberracin en que ya haba
las di la
Mdica),
incurrido
el P.
,
interpretados
paso que
la
primera
la
que est
que de
la Potica
pudiendo figurar
despus de
las
de Burgos
Martnez de
,
la
Rosa y
conci-
que ms
se
parece
por
sin
la
cmo
tradu-
72
HORACIO EN ESPAA.
Al bueno favorezca, y
al
amigo
Concliese,
al
Las leyes,
benfica justicia
los
manjares
Y al
cielo
el
Tenga
adversa.))
Sabido
es
respetos de honestidad
las
Ad anum
no mal,
libidinosam In
Polglota de Montfalcon
esta falta
,
ya citada
suplise
nombre
del
No parece inoportuno advertir aqu que don Eugenio de Ochoa public en 1844, con motivo
de
la
segunda edicin
gos, cuatro largos y discretos artculos sobre Horacio y su traductor. Hace notar con especial
cuidado
las
Ochoa, que
merece
leerse, fu
,
reproducido en su Miscelnea
de literatura
viajes
don
ca-
latinista
tedrtico que fu en
el
Instituto de
San Isidro
fcil,
73
las notas eruditas ti estilo correcto y elegante y de copiosa doctrina; pudiendo decirse, como elegi grande del Sr. Miguel, que su traslacin se lee con placer y utilidad, aun despus de co-
ajustadas de Bur-
margen
,
una curiosa
la del
el
acre polmica
ni-
ca que
con
nido agitar
humanidades desde
Poco despus de
salir
de las prensas
tambin en Burgos,
as intitulada
los
:
prosa)
La
Pisones, expues-
gramaticalmente por
el
gramatical
crtica,
y rabonada
Burgos, estable-
75 p-
ginas
4 de portada y advertencia preliminar.) Quiz celos del oficio movieron al autor de esta
,
virulenta diatriba, pues l tambin era autor de una Gramtica Latina y de una coleccin de trozos selectos, obras anlogas las del Sr. Miguel r y destinadas asimismo la enseanza.
iy4
HORACIO EN ESPAA.
encabezado
guel
de
}
Contestacin
de D.
Raimundo
M{ue
catedrtico de Retrica
Isidro de
San
Madrid
as
Notas crticas
Potica de Horacio
Madrid,
Polo
ta
acompaadas al pie pero acre con aguda y da estampa Miguel aquel Pobre Geroncio, mi ver
,
,
de
la refutacin, doc-
exceso.
En
la porta-
se
etc.) felicitando al
traductor por su
No
par aqu
la
contienda
la liza.
nuevos campeones
blifilo D.
inolvidable bi,
Joaqun G. de
la
Cortina
marqus de
Morante
lo.
1862 un artculo en pro de Miguel y contra PoEn 22 del mismo mes circul una hoja voal
la
polmica,
y un
otra vin-
Meridional.
nom-
bre,
uno en defensa de
El
la Exposicin
de Miguel
latinidad de Polo.
lleto
annimo autor de
este fo-
mn
public en
carta, de
seguida
pgs.
el
36
de
en
con
la
fecha de 13 de
Mayo
y spera
asunto
el
invectiva contra
Tom
D.
cartas en
el
docto eclesistico
Domingo Hevia, con un opsculo de 32 pginas en 8., rotulado Flores y Espinas, y suscrito
por El Pastor
del Pirineo
(Burgos, imprenta de
A. Cariena, Julio de 1862). Es una contestacin joco-seria los artculos de La Crnica Meridional,
y una defensa de
all
Aldese
mismo asunto,
el Sr.
Rives.
Pero
el
estudio
ms importante que
el
acerca de
puestas por
D. Raimundo Miel
por
Dr. D.
Celesti-
pie de imprenta,
folios), en el
muy
Com-
176
HORACIO EN ESPAA.
y cuestiones filolgicas
la
del
unas veces da
,
razn Miguel,
,
otras Polo
otras
,
ninguno
as
otras intenta
conciliarios. Procedi
en esta polmica
,
como
sel
.
en
la relativa al
fragmento de Afranio
con
alada independencia
Algunas versiones
lad lengua
poesa castellana
el
Quem virum
tal
aut heroa y
el
Son como de
in-
se insert en
la
Literatura
Artes de Sevilla
una versin
del
Eheu fugaces.
Del elegante poeta y distinguido preceptista y profesor D. Narciso Campillo es una del Vaticinio de Nereo
ca,
inserta en La Crnica de Salamancoleccionada en ninguno de los dos tono y mos de poesas que el Sr. Campillo ha dado la
,
estampa.
la concisin
el
Viaje de Virgilio
Audacia de
,
rapidez
Gonzlez Santos,
fallecido
en Valladolid
el
18
de Enero del ao 1877, dej, entre otras poesas latinas, una Stira Napolen III y un poema intitulado Granatae Alhambra Maurique Suspirium.
te
Diva, en igual
el
original,
el
doctor
catedrtico de Lite-
Dice
superior
las
de Juregui
Burgos
Pidal
:
Lista,
todas
ms menos
As
la
parafrsticas
,
Diosa cprida
,
constelacin esplndida
el
Cfiro
Nave que
Nos debes
Devuelve
cual depsito
,
Virgilio
ileso
,
de
rugote,
la
Y
A
guarda carioso
mitad de mi nima.
De acero
Primero
triple
el
clmide
aquel cercaba
al
frgiles
crudo pilago
la
No temiendo
Abrego
rabia
Breas
,
ni del
Noto
la
Ya
I
De Temi
muerte qu gnero
Y Y
vi los
mares frvidos
de
las costas
de Albania
insondable Ocano
78
HORACIO EN ESPAA.
Si su querer indciles
las
prohibidas mrgenes.
el
humano
la
gnero.
ilcitos
progenie de Ypeto.
Despus
robo etreo
la ley
del
;
atmsfera
el
Invadi
Aqueronte
trabajo de Hrcules,
Nada
mortal es arduo.
el
mismo empreo,
Que deponga
sus rayos
el
ofendido Jpiter.
D.
Domingo
Hevia,
ya
del
citado
Quem
tu
niles aos.
Barcelona
1877,
oda
No
el
18. a
Non
bur eque
aurum:
Est
marfil y
el
oro
ni labradas
79
Oda
14.
ce
a
,
Eheu fugaces:
, ,
Ay
cun fugaces
Postumo
!
Postumo
Pasan
los
Nada
respeta
vejez trmula
nadie nunca
muerte
olvida!
como Enrique
,
Heine.
La razn y el sentimiento la ciencia y el arte, se daban cruda batalla en l y los castigaba alternativamente por medio de una irona amargusima. Es
el
y dolorossimo de
su
propio escepticismo.
En
las
,
verso de
Bartrina
Tu
Que
rey de Persia
fui
ms
dichoso.
el
metro y
nmero de versos
soltura,
del original
perjudic la
los versos,
elegancia
fluidez de
i8o
HORACIO EN ESPAA.
9.
a
,
Vi-
Veus
cimas?
Lo bosch ajaures
ps contemplas?
)>
Es lindsima
y muy
decirlo?
y por qu no
tico, escribiendo
tomo de
11
Poesas provinciales
al
sentado en Barcelona
En
de
la
el
tomo
de
la Revista de
Madrid
(P.
se
pu-
M. M.
,
Miguel Mir,
odas
in remotis
carmina rupibus.
En
sa,
los
,
tomos
111
iv
y v de
el
la
misma
Revista,
se leen
tes
odas
2. a del libro
1,
Jam
satis
,
Nieve
montones
destructor granizo.
3.
a
,
Sic
<(
te
As t
Diosa
que
se adora en Chipre.
4.
a
,
Disulvese
el
20.
a
,
24.
a
,
Quis desiderio
tal dolor
Quin puede en
avergonzarse?
El
nista,
catedrtico del
de
la Historia de
ducido todas
anacrentico.
las
En El Ateneo
revista
de Vitoria
(aos 1876, 1877 y 1880, tomos del iv al vn), se publicaron por este orden Quis multa gracilis,
:
Vitas binnuleo
quaesieris,
Tu ne
Nullam Vare, Mater saeva cupidinum, Muss amicus, Quid bellicosus, todas en romance
eptaslabo,
la
epstola
10. a
del libro
Urbis
como muestra
Djate
,
la
oda
i.
del libro n:
amigo Quintio
intentan
,
De averiguar qu
El belicoso Cntabro
el
que
la
Scitia puebla.
,, , ,
HORACIO EN ESPAA.
Si el pilago
saudo
,
qu pensando en
afliges
ellos
?
Te
te inquietas
Con poco
satisfecha
La juventud gallarda
Veloz huye
Entonces de
los
prpados
del
amor
ardiente
Ni aun
las cenizas
quedan.
No
La
flor
en primavera
al
Y mengua
claro brillo
?
Sondeando de
los cielos
No
Bajo
la
es mejor reclinarse
copa excelsa
pltano de un pino
,
De un
Sobre
la
verde hierba
Y Y
De
ceirse
de rosas
esencias
ungirse con
ver
quin
el
Falerno
Ms pronto me
refresca?
! , ,
83
y frescas?
A
Y A
divertirnos venga?
que su cabellera
la
laconia usanza
,
Por no pararse
prenda.
En 29 de Marzo de 1880
recib la siguiente
1
estilo
romn-
por
el
escritor
Guitart:
Ya
Con que
los libertinos
Solante llamar
En
la
callada noche,
Ya
el
tuyo no perturban
De ay
Lydia
....
dormitas
Tan
y tan largas
Pasadas, anhelante,
Gimiendo
tu portal
-XXVII-
16
, , ,
HORACIO EN ESPAA.
Tu
puerta
,
que
,
se abra
De
su dintel querido
Le cuesta desprenderse
Oh
Cuan trocada
!....
vieja
Verste
muy
en breve
De
tantos amadores
Menospreciada ya
Vagando en
las desiertas
noches,
ojos
Con escaldados
Exhaustos de
llorar.
Tu
rostro
,
demacrado
,
Azotarn
violentas
Que de
En
la tierra
el
Tracia
Durante
interlunio
,
torbellino raudo
el
Empuja
huracn,
ti, infelice
,
guay de
Y presa
Por
el
de impotente,
;
Vertiginoso afn
furor bravio
De
la rijosa
yegua
El corazn llagado
Te
sientas abrasar!....
solo
las
Tu
Sern
desahogo
maldiciones
la
loca
y alegre
,,
Que
al
marchitado mirto
,
las
coronas mustias
al
Lanza
Hebrn
glacial.
indita,
insertar ahora, es
autor,
me ha honrado
Licinio
,
con dedi-
Oda
7.
libro
11.
A
la
Vida ms
dulce vivirs
Licinio
mar profunda
dolosa orilla
Ni en
la
tormenta
la
Ir
costeando.
A quien
Ni codiciosa
la
le
tienta
De
regio alczar.
el
Con ms frecuencia
Al pino erguido
;
huracn sacude
Ms pronto
Los
se
hunden
en
los
rayos hieren
altos
montes.
,
Teme
en
la
dicha
la
desgracia espera
:
varia suerte el
pecho resignado
,
Luego
Si
las
calma.
.
hoy
es contrario
no ha de serlo siempre
Tambin
suscita la callada
ctara
,
Musa
el
Con suave
que siempre
arco
No
Fuerte
,
tiende Apolo.
la
;
animoso en
al
fortuna adversa
as
Mustrate
mundo como
prudente
,, ,
l86
Si es
HORACIO EN ESPAA.
demasiado favorable
el
viento
Coge
la vela.
ltimamente
las
el
Carmen
saeculare
odas Quem virum aut heroa y Quis multa gracilis. Dice as el primero
:
Diana
que en
,
los
bosques reinas
Lumbres
del cielo
Gratos oidnos
Hoy que
al
mandato
sibilino
fieles
las
Miran propicias.
Sol que conduces en fulgente carro
romana
gloria
Miren tus
ojos.
el
A
El
las
matronas en
diestra
,
parto agudo
Iltia
nombre ya de Genital
Ya
el
de Lucina.
,
la
ley fecunda
Nueva progenie.
Para que tornen
,
fenecido el siglo
Tres en
Vosotras
Nunciis
,
el
,
da.
Parcas
que en
feliz
augurio
,
al
mundo
los estables
hados
, ,
ya adquiridos
Bienes mayores.
Rica
la tierra
de ganado y frutos
Nutran
transparentes aguas
Auras saves.
Piadoso atiende los orantes nios
,
Oculta
Apolo
en
el
carcaj la flecha
,
De
las doncellas el
clamor escucha
Reina bicorne.
Si es obra vuestra
la
potente
Roma
Troyano
Para fundar en
la
ribera etrusca
Nuevas ciudades,
Si entre las ruinas del Ilion ardido
Sobreviviendo
la
oprimida patria,
De nueva
gloria sealara
Eneas
Libre camino.
Dad
al
Gloria
y honor
la
Romlea gente
Prole y riquezas.
el
Clemente
rija
y poderoso
el
mundo
Antes domado.
En mar y tierra su poder extiende El Medo tiembla la segur Albana Y paz el Indio domeado pide
Paz
el
Scita.
Que
fe
Y Y
Si
la
la
Febo augur
el
de sonante aljaba,
i88
Gloria
El
HORACIO EN ESPAA.
y amor de
las
Camenas nueve
Mira propicio
Dilate
el
el
Palatino alczar
del
linde
poder romano
la
en nuevos lustros
Gloria latina.
inmortal acrezca
Oiga
los
de los nios
los
cantos preste
Dcil odo.
el
Saturnio otorgue
:
Tornad casa
los
que ya entonasteis
Himno
sagrado.
No
al
cabo
catlogo.
Horacio Flaco
traducidas
,
anotadas,
en latn
y castellano
(Madrid
,
imprenta de A.
Gmez
para la
supe-
Fuentenebro)
rior al del P.
trabajo
sumamente
,
til
y muy
Urbano Campos
todos los
dems
mismo gnero que tenemos en casltimamente se ha impreso en Cun tomito de Odas diz para uso de las aulas de Horacio (las mismas que se insertan en la codel
tellano.
, ,
trasladadas
gramaticalmente
castellano
D. F. de Paula Hidalgo.
A
tola
la
misma
los
lati-
nos pertenece
una traduccin
,
literal
de
la Eps-
Pisones
con
el
y un breve y
y
,
48 pp).
Lama
catedrtico de Latn
,
y Cas-
tiene proyecta-
da
la
publicacin de
,
un Horacio completo en
la
prosa
con noticias de
de sus
y traducciones.
mel comunic en Abril de 1879, aadindome que su obra, que tena ya muy adelantada,
As
haba de parecerse
al Virgilio
de Ochoa.
D. Victoriano Rivera
Romero ha publicado
Horacio a
los
en 1880:
La
Epstola de
la
Pisones,
preparada para
llano
traduccin
vertida al caste-
1880, Im,
prenta
Diario
de
Crdoba,
4.
53
pp.,
con texto
chos.
orden gramatical y traduccin en prosa, para alivio del trabajo de los mucha-
Con
el
de escogidos
HORACIO EN ESPAA.
clsicos latinos
para uso de
los
alumnos de
2. a Ense-
el
Licenciado en letras
das
en prosa castellana,
los
Pisones
las
Ule. El
seor
Batet es
tica,
lengua.
Hasta aqu
que he ledo
tabla, esto
na de
es,
tn
las
Curso de Liel
ter atura
(1801), puso en
sit
,
tomo v
Quis desiderio
pudor,
,
el
Aequam
memento y retazos de otras tomadas como todo lo restante del Curso del original francs.
,
ltimamente
en
har mrito de
la
coleccin de
manuscritos
colegial en Bolonia
manuscrito
de
Gmez donde
,
primer tomo
hubo de extraviarse.
Biblioteca Nacional.
El
,
segundo fu adquirido
se conserva
la
hoy en
la
Del ndice de
coleccin
en su
Dos tres de las que l vi no han llegado mis manos. El Sr. D. Pascual de Gayangos posee otro cdice rotulado Horacio espaol en verso. Todas las
tiempo
,
ni
con mucho.
traducciones que en
l se
contienen
,
fuera de las
de Montiano
presas.
y Luyando
De
ediciones de Horacio
salidas
Quedan registradas las de Mor de Fuentes Burgos y alguno ms, nicas dignas de memoria. Las restantes son adocenadas y ad usum scholarurn. Vale ms no hablar de
prensas, poco dir.
,
ellas.
ductores
no
lo
hemos
sido en textos
ora por
cos italianos
amor
tas sin
impresos en papel de estraza y afeados por erracuento se han educado nuestros grandes
,
el
siglo
pasado los
de
Sancha
Monfort Imprenta
muchos
clsicos latinos
,
no de Horacio
la gloria
embargo,
de que uno de los Horacios ms ntidos, hermosos y correctos, el de Bodoni clebre im,
presor parmesano
fu protegido
y costeado por
192
HORACIO EN ESPAA.
nuestro embajador en
Roma,
D. Jos Nicols de
Azara.
Me
bodoniano
que en
ms de un concepto pertenece
esta
sencilla
Espaa. Lleva
portada
Parmae.
Ex
Regio Typographeo.
MDCCXCIIL Hay
los segun-
ejemplares en cuarto
y en octavo. De
dos es
de Azara
Coste y dirigi esta edicin D. Jos Nicols de quien es la epstola latina al lector,
,
que hace de
prefacio.
el
Carlos
Fea, de Niza,
el
clebre
arquelogo Ennio
Quirino Visconti.
romanas (uno de
)
, :
del
en
la ortografa se
huyendo de
las insu-
y holanLas varidculo
:
crticas.
;
suprimi
en
la
Quibus
per
omne
securi
quaerere distuli
Nec
y
7.
una en
la
oda
del libro ni
a
Quando
et priores hic
Lamias ferunt....
otra en la stira
Qui locus
5.
del libro
forti
Diomede
est conditus
olim.
el
divino
tario
generalmente preceden
Esta bella edicin
las
de
Mor de Fuentes
,
por apar-
un tanto de
la rutina.
Al texto de
reparos
la edicin
el
menudos
,
mente Vannetti
*
la cual fu
impresa
rara 2
,
y
,
es
hoy sumamente
tellano,
Mor
de Fuentes
Madrid
per Cano
ao
de 1798,
2
vm-360 pginas.
intorno
accademico
deW
137 pp. Ei opsculo de Vannetti, al cual Arteaga responde, se haba impreso en Rovereto en 1792.
mdccxciii
,
4.
194
HORACIO EN ESPAA.
otro de los opsculos del in-
ms que ninguno
italiano.
Aun encerrndose en
Arteaga
el
la la
mera
crtica
superioridad
al
y Arteaga no
,
se contenta
,
sino
ms de
sino que
cuatrocientas
el
troducidas en
combate de
frente el
,
mtodo
conjetural
de
la
escuela de Bentley
regir en
los
una edicin
manuscritos
es
decir, ajustarse
lo
permita
la
conveniencia del
,
slo lo
que
el
de los cdices
rar todas
las
es lo
,
mismo que
dando
de
,
cosas
por
texto
no
la
las
chos de
propia fantasa
de cualquier
intrprete.
Fundado en
mano
:
de
i.
las
De
manuscritos,
en cuyo
caso debe
el
ms antiguos y
autnticos
segn
las
leyes
de
la ciencia paleogrfica,
que quisieran hacer pasar los cdices que ellos han visto por otros tantos cnones de Policleto. 2. De leccin manifiestamente falsa, en cuya
circunstancia tiene todo editor
el
derecho
,
no
sino de es-
la
mente
se
del escritor
si
muy
perspicaz
difcil
y muy
acrisolado gusto
res lo
mismo que
,
nosotros vemos.
la cual
,
3.
De
leccin
dudosa
lo
tos,
ocurriendo
es preciso apartarse
menos
tener
mucho
respeto
mucho ms
pr-
este
gnero de
de Heyne
,
crtica, inel
,
el Virgilio
,
Plutarco
de Wyttembach
el
Cicern de Ernesti
,
varias
Runcken y forma spero proceso la persona y al mtodo temerario de Ricardo Bentley intrprete dotado de agudo ingenio y
de sagacidad no
comn pero de
,
audacia igual
196 su talento
,
HORACIO EN ESPAA.
y por eso ms peligroso que otros. Tuvo (aade con exactitud) todas las virtudes y todos los vicios que suelen acompaar los
innovadores.
Penetracin
latn
no vulgar, conoci-
del griego
vasta
desprecio
,
fu anteponer el
camino de
la
conjetura al de lo
positivo
y no
de cdices.
defien-
No debe
el
Albm
ut obscuro
pesar
de
mismo Bentley los acepta como partes de una misma oda ninguno de los escoliastas antiguos
;
patrocina la divisin; y, por lo que toca razones internas, es imposible que un hombre de buen
el hilo
verdaderamente
sino con
la
s las
no con
y metdica regularidad
el
alma de
fan-
un delicadsimo
97
considerarse
debe
secular
recitado
coros
Dive
quern proles
subjetivo.
la
antigua rtmica
111
,
el
libro
,
Miserarum
pretenda
los
etc.
,
no puede
dividirse
como
,
Bentley
dos
,
pri-
meros tetrmetros
el
tercero dmetro
,
sino
como
los escribi
la divisin del
verso de
al
ritmo y
la
canto
nos,
por
faltarle al
y por
tara de
semejantes
aparecen
rechazando
,
y adoptando
de
I98
HORACIO EN ESPAA.
toda
la oda en diez versos de cuatro pies jnicos menores cada uno de ellos, de lo cual hay ejem-
Alemn y
otros
VIII.
Pasemos
omitidos en
la
pero
el
mrito
de
ha de atribuirse, no m, sino mis doctos y bondadosos amigos del Nuevo Mundo, y muy especialmente al colombiano D. Miguel Antonio Caro rey de nuestros modernos traductores de Virgilio. Para no omitir nada y
ella
,
seguir
el
orden geogr-
de Norte Medioda.
MJICO.
a)
rs
,
En
(Pa-
1833 ) hay dos traducciones annimas de Horacio, ambas muy flojas, una del O Venus, regina Gnidi Paphique (oda 30
librera de
Rosa
reinas
:
En
Citeres
y en Gnido
(Pg. 30.)
99
En
la
pg. 385
se lee otra
,
an peor
del Jam
satis terris
(oda
2. a
lib. 1):
Envi Jove
la
tierra.
Poeta tan clsico y excelente como en Esb) paa desconocido fu el mejicano D. Jos Joaqun de Pesado. En sus Poesas originales y traducidas
(Mjico,
1839) tense en verso castellano el Maecenas atavis el Quis multa gracilis y el Eheu
,
fugaces.
La primera
nianos
Mecenas,
hijo
de antiguos reyes
!
Vencen, y ornados de palmas nobles, Se alzan cual dioses del mundo dueos
Otros merecen
Entre
la
triples
honores
:
Quin en sus
prvido
Libia acopia
,
Trocar su intento
al
mar indmito
:
el
mar de
Icaro
Que
ste
la
,
de aejo vino
mejor parte
XXVII
200
HORACIO EN ESPAA.
Bien recostado bajo
Bien
la orilla
el
bello rbol,
del claro
arroyo
Aqul
armas y el clarn spero Busca, y la trompa y la guerra triste los cazadores Que odian las madres
las
:
Al cielo abierto
la
esposa olvidan
tras el
ciervo
Ora
la fiera
Mas yo de hiedra
Del vulgo
en bosques donde
;
ninfas
moran
con
,
tal
que Euterpe
Me d
Logre
Si t
,
sus flautas
la lira
y de Polimnia
dulce de Lesbos.
,
Mecenas
al cielo
me
aclamas
lrico
Alzar
mi frente
excelsa.
Comprese
cia
esta traslacin
,
modelo de elegan-
y limpieza con la que en el mismo metro y con igual fidelidad y concisin pero con harta menos poesa, hizo D. Juan Gualberto Gonzlez. En octoslabos combinados con pentaslabos
,
escribi
la
oda
5.
flores
Qu
delicado mancebo,
,
Vertiendo aromas
Te
estrecha
al
seno.
No
Existe
imprenta de
I.
Cumplido
Ao
de iS^g,
4.
un tomo, 366 pgs.), que contiene muchas ms poesas que la primera, entre ellas una nueva
traduccin de Horacio (oda 4. a del libro
Solvitur acris
,
1),
que tiene
la
extraeza de estar en
y poco
feliz
y armoniosa
<l
Cesa
al
Rgido
invierno
la
Ni
el
nieve:
No ya
ganado en
el redil
se
goza
El pastor su
choza
Deja, y
la
nave
al
pilago se atreve.
la
,
frente
De
laurel reciente
flores,
nuevas
con festivo
rito
Hora inmolar
Fauno bondadoso
En
el
bosque umbroso
todo
el
final
alterado,
conforme
las
buenas
las
costumbres.
Con
sas
de
poe-
de Pesado
el
public
poema
de La Revelacin (1850)
mento
se
conoca antes
el
,
poema de Mara
revista
que
diri-
202
ga Pesado)
,
HORACIO EN ESPAA.
algunos Cantos de
la Jerusaln del
la
que
titul Sitios
escenas de Orinaba
y Crdoba; y gra-
campo y
de la aldea
Los Aztecas
coleccin de an-
imitadas,
refundidas
estilo
mucho primor de
por
el
ya
conocidos, tales
como
los clebres
y muy
sueltas,
sos-
muchas composiciones
,
re-
amatorias
la la
por ejemplo,
zoni
,
del
la
de
bilonia.
Todos
estos versos
,
mejores de Pesado
rrectos
,
y de
fijo
fu poeta elegantsimo
ta catlico de orden
clsico
sino apologis,
muy
elevado
bien mereca
una edicin completa y esmerada de sus obras en prosa y verso, tan interesantes y dignas de
leerse en
Espaa como en Mjico. Cuantos datos pueden desearse acerca del va-
ler intelectual
y moral de Pesado, y
acerca de la
la
que de
ha publicado en Mjico (1878, imp. de I. Escalante) el docto acadmico D. Jos Mara Roa
Barcena
,
correligionario
,
amigo y colaborador
de Pesado
ms
aquella repblica.
Aunque parezca
Pesado no figura
n La Lira Mejicana, impresa en Madrid, 1879, y ordenada por D. Juan de Dios Peza. Lo cual no
obsta para que
al frente de
la
c)
En
las Poesas de
la
individuo de
la
te
,
Oda
3.
del libro
1,
Sic
Diva:
De Chipre
as la
Diosa
5.
libro
1,
Qu
Baado en
En gruta
10. a
,
?....>>
vives, Licini
el
crVida
ms
grata alcanzars, no
;
Ponto
Siempre cruzando
ni al tronar la
nube
Cauto temiendo....
204
HORACIO EN ESPAA.
,
Segura
,
se dis-
pero
na
son
las
de Horacio
la
las
ms
felices.
Vncelas
con mucho
la
de La Campana de Schiller.
el
Ha
cultivado
a
mu-
cho
exmetro,
al
modo
de D.Juan Gualberto r
la
gloga
4.
de Vir-
Segura
es ingeniero de minas.
Vase su bioimprenta de
Oca y
conocido en
la repblica
de las le-
helenista
blic
y otra de Pndaro: insigne y orador sagrado elocuentsimo puen 1878 un tomo de Ocios Poticos (Mxi, ,
modelo de
nitidez
como traducidas. En la pg. 237 se una graciosa imitacin de Horacio (oda 7. a del libro 1, Laudabunt alii). El Sr. Montes de Oca educado en Inglaterra y en Italia es homoriginales
lee
,
,
bre de slida
y severa
instruccin clsica.
CENTRO-AMRICA.
Bajo este nombre se comprenden
cas de
las repbli-
Guatemala
y en algunos de
tirrez (Valparaso,
ta de la
1846) no incluye ms poeAmrica Central que el fabulista Garca Goyena. La de Corts publicada en Pars en
,
1875
repblicas
y no
es este el
desordenadsima coleccin.
sal-
vadoreos,
muy
los
fea
hay que recurrir una edicin y mendosa que se titula Galera Potietc.,
,
ca centro-americana
mn
UHarte
1
,
Guatemala, imprenta de
la
Pa%
to-
mo
bro
Tomo
li-
de Horacio,
Qitis
multa gracilis
,
hecha por
poeta de Guatemala,:
doncel
oh Pirra
el
En la gruta del vergel ? A quin con nardos y rosas Unges el blando cabello?
206
HORACIO EN ESPAA.
En qu nueva
faz el sello
Es elegante, aunque
tica.
muy
desleda
parafrs-
y en
es-
De
me
escriba el se-
or Caro
pontneo
versificacin incomparable.
oscurecidas por la
leyendas. e) De otro poeta guatemalteco, D. Juan Jos Micheo (nacido en 1847 muerto en 1869), dis,
harto
inferiores la de Batres
1
,
Son de
ia
oda
Quis desiderio:
poner moderacin
larga
al llanto
Cmo
En ausencia tan
y tan sentida
,
trmino
al
quebranto
Cuando
Quintilio
duerme ya
,
de
la
oda 21
Poscimus
,
si
quid
Lira sonora
De ameno prado en
Al fresco viento
,
quietud contento
reposar tranquilo
Plcidas horas....
Ven mis manos y en cadentes ritmos Haz que mi canto se remonte al cielo
, }
ac en
el
numen
,
Fuiste en un tiempo de
memoria
Cuando de
Lsbico cisne
bien atando
la
deshecha nave
En tono suave
las divinas
,
Musas
Tierno cantaba
Y Y
Baco leve
la Ciprina Diosa
;
apuesto.
en
el
Prez y
Apolo
,
Alivio slo
mi penar dispensa
Siempre propicia.
VENEZUELA.
Omisin grave en la primera edicin de mi la del Patriarca de la literatura americana, Andrs Bello, poeta descriptivo sin rival
a)
Horacio fu
en
el
la literatura es-
En
una
tnare
la bibliografa
bella imitacin de la
te
oda Obnavis,
referent in
el estilo
novi,
ensayo de su juventud, en
las barquillas
y en
el
metro de
de Lope de Vega
Qu nuevas
Al mar
te llevan?
esperanzas
Torna
,
Torna
atrevida nave
!
la
nativa costa
HORACIO EN ESPAA.
An
ves de
mil
la
pasada
,
Tormenta
memorias
ya correr fortuna
te arrojas?
Segunda vez
Sembrada est de
Aleves tu derrota
Sirtes
Do
Avisar
sonda.
es tiempo
Ah Vuelve, que an
el
Mientras
mar
las
conchas
De
la
ribera halaga
olas.
Con apacibles
Presto
,
erizando cerros
Vendr
nufragas reliquias
De
flmulas de seda
,
La presumida pompa
No
De tempestad
Qu
valen contra
las
Euro
Tirano de
ondas
De
:
tu dorada
popa
Qu
tu
nombre famoso
Aurora
recibe
,
En
reinos de la
al sol
donde
Su
cristalina alcoba?
Ayer por
Segura de
Desafiaba
s
estas aguas
propia
viento
al
Y ya
Que
al
padrn infausto
,
navegante asombra
escollo
En un desnudo
Qu? No me oyes
El
rumbo
No
tuerces? Orgullosa
,
sin
pavor te engolfas.
!
las
nubes bramando
?
Relmpagos abortan
Ni
el
vendaval te asusta
silba en las
,
Que
maromas?
Vuelve
objeto querido
;
De mi
inquietud ansiosa
la
Vuelve
amiga playa
sol se
Antes que
el
esconda.
Todo
ni tiene
esto
no
es ciertamente estilo
la
horaciano,
nada de
pero
s
,
tiempos
la
lozana
barquillas
desembarazo, frescura y garbo de las de Lope hasta con sus rasgos audaces
,
oda en
el Juicio crtico
,
Amuntegui
por
la
obra premiada en
el
certamen abierto
de la
facultad de Filosofa
el
y Humanidades
Universidad de Chile
2 10
HORACIO EN ESPAA.
venezolanos de Rojas
en
la edicin
,
de
las Poesas
de Bello
publicada en Pars
,
y Bouret) y en
de erratas
,
otra
que despus
Obras de Bello, y en
el
Repertorio Ameri-
y Lowell, tomo ni ) un artculo muy importante, y doctsimo como suyo sobre el Horacio de Burgos. No es esto decir que yo aplauda sus juicios; al contrario, los encuentro severos y, en ms
Barths
, ,
de una ocasin
injustos.
pero
le
le
como
poeta.
No
ni
agradan
estilo,
ni la versificacin,
sus traducciones
,
la
de Oh Lydia
las
Telephi
biles, la del
sin
ms dAequam memento. Bien hubiera hecho, embargo, Burgos (que tantas correcciones
,
se encarniza
con otra de
oda y otros pasajes, conforme los consejos de Bello. Se conoce que ste prefera las insuperables traducciones de
aun-
que
el
mismo Moratn
la
como
dice Bello de la de
Burgos? Aplau-
que cada intrprete ha mostrado; y, fija la mente en aquel ideal de perfeccin potica, al cual ninguno de sus traductores ha de acercarse, consideremos cada rasgo feliz de stos como un nuevo paso en tan difcil camino, ya que es privilegio de Horacio no polas dotes poticas
damos
y
,
dar,
Burgos
es,
de los nuestros
,
quien
ms
y con
ellos bastante
ms ceuda.
D. Jos Mara Morales Marcano, nacido en
b)
Cuman
en
1830,
estampa,
,
una traduccin de
,
las
odas de Horacio
las
fcil
y agradable
en
,
juzgar por
la
muestras que de
ella se leen
Biblioteca
de escritores venezolanos
grficas,
hermano.
que
all
son
el
Apoinem
, ,
, ,
212
HORACIO EN ESPAA.
Qu le pides Apolo Hoy vate el fausto da Que el templo se inaugura Que en su honor se dedica I Qu demandarle intentas Cuando tu mano pa
,
Derrame
el licor
nuevo
sus sacrosantas aras
te
preparas?
De
la
feraz
Cerdea
,
No
las
mieses opimas
Ni
el
De
Ni
las
comarcas ndicas
famosos campos
taciturno Liris blandamente
los
el
Que
En
Podaderas esgrime
el
rico
mercadante
Que Deidades amigas Debe el surcar inclume Una vez y otra el temeroso seno
Del Atlntico pilago insereno. Ese en buen hora apure
De
los vinos
que cambia
Siria
:
Por especias en
la
suave malva
salutfera
La malva
La cicornea planta
La suculenta
Sustento
oliva,
con preciado
me
regalan no envidiado.
hijo de
la
Latona
dicha
,
Concdeme
Con mi salud lozana Con mis potencias ntegras Que los seniles aos
lira.
el
Beatus
(i
j
ille :
Cual fu de
mortales
La gente
c)
primitiva....
D. Jos Lus
oh nave
?
que
!
te arrastren
la
mar nuevas
olas
Ah
Qu
intentas
Ms
Guarecida en
el
puerto.
Se public en La Entrega Literaria, revista semanal de Literatura Ciencias y Artes de Caracas (20 de Enero de 1883), juntamente con otras
,
versiones de la
misma oda
(Fr. Lus de
,
Len,
el
Snchez Barbero,
Olmedo).
d)
En
el
peridico Ecos de
se
Cuenta (15 de
Agosto de 1880)
registra
una traduccin
214
harto
infeliz
HORACIO EN ESPAA.
del
Quem
tu
Mlpomene semel,
fir-
mada por
COLOMBIA.
a)
El 17 de Febrero de 1789
blicarse en la capital de
ridico literario,
llas
el
regiones
con
el ttulo
Tadeo Lozano marqus de San Jorge y D. Lus Eduardo de Azuola. El nmero 32, correspondiente al 22 de Setiembre de 1801 contiene una carta que dirigi
,
,
,
el poeta
el
acompaado
si
nocimiento de
la
esta
estrofas
como
En esos
el
bellos prados
Donde
lamo blanco y
alto pino
el
camino
rosas
Emblema de
deleites
poco estables
21
De un arroyuelo
Goza
las
el
agua cristalina
La fortuna,
Que
mala versin movi b) D. Mariano del Campo Larraondo presbtero, de la dicesis y provincia de Popayn (muri en edad muy avanzada por los aos de 1856),
El ver publicada esta
, ,
hombre
cas
erudito
de acrisolado gusto
,
muy
dado
escribir versos
,
poti-
una carta
con reparos
poeta rampln
tres traducciones de su
muy
notable para
do era humanista de veras que saba tericamente cmo debe traducirse los clsicos y que
,
senta las
estilo
ms
ntimas
,
y escondidas
bellezas del
delica-
de Horacio
,
deza
la
suma comparndola rasgo por rasgo con profanacin del annimo intrprete. Hay en esta carta excelentes reglas sobre el
de traducir
:
modo
No puede
el
traductor insino
que est obligado seguir imitar, no servilmente sino de un modo libre y acomodado al
,
carcter
As
,
toda
-
la libertad
-
xxvii
18
2l6
HORACIO EN ESPAA.
ms
frases
ambiguas
enfticas,
tengan
la
un epdel
y adecuado
que
es-
y, finalmente,
anteponer, cuando lo
pida
el
caso
la
pospuesta en
ral
el
y que en
la
l es
natu-
consiguiente,
pero que en
traduccin
y conse-
cuencia.
Por desgracia
que practicarle
muestra de
s
en
traducciones de la mis,
ma
y
:
que
acompaan
1. *
la citada carta
En
los
arduos sucesos,
,
Delio amigo
procura
el
Tener tranquila
alma y sosegada
Como
libre
de excesos,
De una
2. *
Feliz
sus mayores.
bien entendido
el
y algunos
conjunto se resiente
traducciones llega-
de llaneza prosaica.
Ignrase
si
la carta
el
las
ron
salir
en
el Sr.
Caro ha
bondad y
la
paciencia de copiarlas
filosficos, histricos
y polticos
Campo am-
general
el
de Parte primera,
las piezas
que en uno
y otro
b)
se contienen.
generosidad
cias literarias
me
ha remitido un tesoro de
noti-
lla,
del
por Focin Mantiuna valiente traduccin Qiialem ministrum fulminis alitem y que in
el
impresas en Bogot
,
ao 1866
se lee
mismo
2l8
HORACIO EN ESPAA.
Iris,
En El
bre de 1867),
imprimi
el Sr.
Caro un estudio
el
ms im-
de
las epstolas
el
publicado en
1880) y en El Iris, es saber, la epstola 7. a del libro 1 (Quinqu dies), y la 10. a (Urbis amatorem),
las
de Burgos,
ms legtimamente horaciano, aquella mezcla de poesa y de llaneza aquel sentimiento de la naturaleza rstica y del ocio estu-
y con
sabor
gaado
sin ser
amargo
aquel
,
sentido
comn
tan poderoso
y
el
tan raro
aquella placidez
vida, que es
ms
geniales
las
odas, y bien merecen campar por s solas, sin que la vecindad de aquellas otras ms populares
traduccin
del
Sr.
Caro,
terminada ya, y prxima publicarse en la Biblioteca Clsica, con amplias notas y comentarios.
la epstola
Aristio Fusco
21()
Que
el
t guardas
el
el
nido
Mientras yo vuelo y
torrente busco
,
Que
torrente
me
place y su ruido
,
los riscos
de
musgo coronados
Libre
al
De
la
ciudad
ti
Para
guarda
Como
Tal dejo
El
la
ciudad
pan necesito.
procura
,
edificar
:
Traza
Sitio
primero
el
debe trazar
que natura
el
Dnde
el
invierno es
Dnde mejor
la
iiama
el
sol le inflama
el
roedor cuidado
los
Turba menos
Ceder
al
pavimento de colores
Campo
O
El
ms pura
,
agua
que
si
,
libre se
hace calle
,
Encaneciendo
al
desgajarse
al
valle?
la
Tambin ha traducido y publicado el Sr. Caro fbula del ratn de la ciudad y el ratn campe,
libro
n de Horacio.
El traductor de quien
voy
hablar ahora,
220
es,
HORACIO EN ESPAA.
tal, indito,
como
y yo poseo
el
los autgrafos
de sus versiones; pero sus poesas originales corren hace tiempo por
mundo y
,
le
acreditan
de lrico de
extraordinaria originalidad
,
y de
portentoso bro
cntrico.
mientos y de un
naturaleza hondo
,
modo
viril
de sentir
la
li-
sin
que
ni deje
de so-
breponerse todo
raleza del poeta.
vigorosa
saludable natu-
Llmase
este
ingenio americano
tan digno
de alta prez, D. Rafael Pombo, y su obra maes tra es una oda A la catarata del Nigara, ante
casi
palidece la de
Puesto
el Sr.
Pombo
Pomaun
pero
bo
el
ni el
Sr.
el
Pombo me
conoca m,
ni
;
sabamos
uno de
amor
yo
otra cosa
sera vanagloria, y,
adems
no
lo creo),
vino
y de mares. No mi libro, sino el amor Horacio que hay en mi libro, y el amor los poetas
castellanos del buen tiempo, hizo encontrar al se-
or
Pombo
le deci-
di entrar en
remitindome. En
traducidas
de....
del primer
selectas
ttulo:
Doce odas
para presentarlas
respetuosa,
mente en prenda
fraternal simpata
al autor
de Horacio en Espaa.
al
principio de este
tra-
dice textualmente
el
Origin estas
ducciones
y simpata
en Espaa
g
al Sr. D. M. M. aumentando as
autor de Horacio
las
mismo tiempo
traductor de Virgilio.
el
))Mi designio
no ha sido
,
hacer traducciones
de gusto clsico
interpretacin.
ni
de laboriosa y esmerada
all
No
alcanzan
mi
estilo
fuerzas, ni trabajndolas
de prisa, las
y ms en
cama
tener la lima de diccin y el asiento de estilo, que no resulta sino de una revisin posterior, pasado el primer esfuerzo de vaciar en molde
222
HORACIO EN ESPAA.
,
y de lengua y tiempo
el
ex-
Mi designio fu
de escoger algunas
de las odas del Venusino que fuesen ms propsito para hacer comprender
sentir
los
lo
que Horacio
vala.
ser
populares en lo
al lrico latino
posible,
como para
popularizar
estudiarlo en mejores
y ms completas
En punto
la
fuentes.
,
diccin
,
palabra de Horacio
el
siempre que
,
castellano
cier-
metro
lo consintiesen
rompiendo con
ta etiqueta de lenguaje
atrs,
la
Tengo para m, que, de romper esta etiqueta, puede resultar hoy en manos ms diestras que
las
mas, un buen recurso de frescura y efecto en la expresin. No s si es algn manejo de Shakespeare, mi natural anticeremonioso,
,
lo que debo
etiqueta
,
cierta aficin
usar voces
modos
por dbiles, por ya trillados y rutineros. Profeso el principio de que los poetas deben proponerse, no slo
no dejar degradar
el
lenguaje usual
inocente,
correspondencia
Me
de
Amazonas
dislocarlos
anteponindolos los ms
de estrofa
querelis
,
;
para remate
y otras veces,
el
como
en la de Cur me
del
aprovech
desahogo
metro para
bien prueba
fillogo.
que de tal manera se explica, aun al desgaire lo que vale como Conforme yo con l en todo, no ceso
,
la
plaga
romnticos adolecieron
del clasicismo legtimo
sin retrica
ni
y nos deje ver la aurora y de primera mano, franco eufemismos que ya todos
, ,
los
y que
la
slo
No
florecer
clasicismo verdadero
la
expresin
,
ms
alta
de
perfeccin artstica
la
mientras no se mate
y ahogue en
raz
todo convencionalismo y
amaneramiento. La tradicin del siglo pasado, aun en los mejores, en los Quintanas y en los
Gallegos, es funesta por lo solemne
:
nos aparta
de
la
comprensin verdadera de
emanciparse de
la
antigedad,
pesar de su
es necesario
ella,
elegancia oratoria,
y aunque todava pese sobre nosotros como losa de plomo. Fr. Lus de Len fu ms clsico que nadie, y sin embargo lia-
: )
224
HORACIO EN ESPAA.
las cosas
maba
por su nombre
por lo cual
el
huyesen
lamanca,
As salieron ellos
Dios perdone
la escuela sevillana
Pombo
son,
orden en que
lib. ni,
me
las remiti
2. a
Angustam amici
los
duros
(En romance.)
30.
a
,
lib. ni,
Exegi monumentum
alc
Un monumento me
Ms duradero que
el
(
bronce..,.
En romance.
:
22. a
del libro
1,
Integer vitae
ni arco ni
No, Fusco;
morisca lanza,
el
hombre
Estrofas sficas.
:
31.
a
,
id.
Quid aedicatum
En romance.)
Creyera
Barina,
si
lo
que
me juras,
Redondillas.)
alguna vez
(
a
,
id
,
.
Rectim vives
,
Quieres
Licino
ser feliz
No
lances
Siempre tu nave en
alta
mar,
(
ni
huyendo....
Estrofas sficas.)
:
6.
a
,
majorum
Romanos la maldad de vuestros padres Aunque no vuestra, pagaris vosotros.... (Romance endecaslabo.)
24.
a
,
opuleniior
la
pondr des-
lib. iv,
Donar em pateras
,
Yo, Censorino
como
los
que
la tra-
misma
,
oda.)
:
Epodon
iv
Si entre cordero
La misma
el
hado entre
(Romance
9.
a
,
endecaslabo agudo.)
lib. III,
Cuando
Y
la
en prueba de
humorada de
traducirla en seguidillas
.)
Una edad ms en
se est
fratricidas luchas
;
Ya
consumiendo
y Roma....
aquella....
) )
226
HORACIO EN ESPAA.
combinacin nueva
y que
la
P ar cus Deorwn
cultor
Yo
la ciencia impa....
(
Es un soneto.
Oda
2.
a
,
lib.
11,
Nullus argente:
,
Crispo Salustio
Lo que
la tierra
en su avaricia esconde....))
(Estrofas sficas.
3.
a
,
lib.
11,
Aequam memento:
pues hemos de morir, recuerda....))
(
Delio,
Romance
:
endecaslabo.)
16.
a
,
lib.
11,
Otiuni Divos
!,
Descanso, oh Grosfo
pide
el
nauta
al cielo....
(Sficos.)
18.
a
,
lib.
ni,
Faune
Nympharum fugientum
amator
Fauno
))
(Sficos.)
Epodon,
vil,
,
Qu,
Adonde
Cuartetos endecaslabos.
29.
a
,
regum progenies
Tiempo
De
(Versos sueltos.
lib. iv,
alitem:
Como
ave de Jpiter,
Ministra de su rayo
Que
Hizo
por raptora
el
fiel
de Ganimedes
tierna todava
Juvenil osada
Y
a
,
el
17.
lib.
1,
Cur me
,
quaerelis:
,
Mecenas
sostn mo
gloria ma....
(En
estrofas lricas.)
Epodon
xi,
Beatus Ule:
lejos del bullicio,
Feliz
quien
y
t>
lejos
traducir la
(Combinacin igual la que emple para misma oda Fr. Lus de Len, de quien aprovecha ponindolas de bastardilla algunas
, ,
expresiones, persuadido,
es el traductor
,
tante de
y nadie en lo clsico siente y hace sentir como aquel hombre privilegiado. Gran verdad y admirablemente dicha).
3.
a
,
lib.
iv,
Quem
,
tu
Melpomene semel:
Al mortal
Mirares
oh Melpomene
al
nacer,...
: ,,
228
HORACIO EN ESPAA.
,
n. a
id.,
Pindarum
el
quisqus:
Todo
15.
a
,
lib.
1,
Pastor
cum
traheret:
(Romance.)
4.
a
,
lib.
((
oh reina de
las
Musas
Y
18.
a
,
alza en tu flauta
lib.
Marfil
11
Non
brilla
ebur eque
en mi casa
,
aurum:
((
no
21.
a
,
lib. 1,
Dianam
tener ae:
tiernas vrgenes!....
Cantad Diana
oh
6. a , lib. iv,
(Cuartetos alejandrinos.)
io. a
lib. 1,
Mercurifacunde:
26
a
,
lib. ni,
Vixi
puellis
amores. ...
(Romance.)
Oh
navis
oh nave
!
Vul vente
al
mar
las
nuevas
olas?....
(Versos sueltos.)
15.
a
,
lib.
11
<k
(Romance endecaslabo.)
5.
a
,
lib.
Oh
que por
los
Dioses buenos
fuiste
Al nacer sealado....
(Estrofas lricas.)
4.
a
,
lib. 1,
el
Solvitur acrisbyems:
al
Fndese
acre invierno
amor de Favonio y de
Flora*..,
(Exmetros.)
Epodo xv,
e
A Neera
noche
,
Nox
erat:
Era
la
y en sereno cielo
luces....
(Endecaslabos sueltos.)
Gades
(Estrofas sficas.)
T, que hoy
a
,
5.
lib. ni,
El alto
Coelo tonantem:
3.
a
,
lib. ni
Justum
et
tenacem
(Endecaslabos sueltos.)
29.
a
,
lib. 1,
Iccibeatis:
Hola!
Conque ahora
(Romancillo eptasilbico.)
230
a
HORACIO EN ESPAA.
,
3.
lib.
Sic
la
te
Diva:
.,
As
Su alado
7.
a
,
lib.
las
Huyeron
a
,
la
grama....
25.
lib. ni,
Quo
Baco
me, Bacche:
Oh
Adonde nos
llevas
Ardiendo en
9.
a
,
ti?....
lib. 1,
Vides ut alta:
cul se yergue
el
Ve Con
Soracte
(Romance.)
en
el
de inspirar estas
44 traducciones tendra por bien empleado el trabajo que puse en l, y por bien aprovechadas
mis investigaciones,
das. Vase,
al
como muestra,
intacta
Que
la
de Arabia
el
la del
Indo
seno
,
Siempre
al fijar la
Su De
clavo
adamantino en
,
ms
alto
tu mansin
la
muerte.
Geta
fiero
el
Scita campesino
,
Que
Viven mejor
Campos que no
deslindan;
otro reemplaza
al
y
,
ni
ni
aun
la rica
en dote
fa.
Manda en
su esposo
en galanes
la
Que
all
son
el
gran dote de
,
esposa
la cierta
No hay
adltero
la
engao
su precio es
muerte.... oh!
si
alguien osa
se le llame
,
Audaz reprima
otra
si
no su edad
!
le
alzar honores,
la
Oh mengua Odiamos
;
virtud presente
,
mas
tan pronto
Como
Qu
Con
Su ausencia nos
vale
el
contrista.
Si hiriendo los
el
malvados
no se corta
castigo
el
qu importa
en
las
la
A
la
qu
ley
si
ni la trrea
zona
,
Que
Ni
inmediata
al
Aquiln
ni el hielo
,
Que
Tuercen
al
rgido
arma
el
suelo
mercadante?
del pilago
No
el
blasona
De vencedor
La pobreza
,
marino?
,
Urge
osar
y hacer todo
del
camino
-XXVII-
19
23 2
HORACIO EN ESPAA.
Este de todo mal perenne asunto
Intil
oro,
y mrmoles
radiantes,
el
necio
De una
Si
Del hondo
mar
Probmoslo
arrancando de races
;
Ms
viril ejercicio
y ms severo
Qu
extrao
Que
el
huya
caza
slo guste
hogao
estafa
,
Contra
el
consocio
el
husped
el
amigo
Y cual
Que
aventar
el
triste
,
mendigo
Viviendo acaso
ms
loco
Cuntala
muy poco
Murmura
El Sr.
bogotano.
Pombo
se
a)
citarse
Olmedo
( el
can-
que tuvo ms que ningn otro poeta americano el Os magna sonaturum. Hay de l una traduccin de la oda Oh navis inserta en la
tor de Junn)
,
1846),
Oh
nave
dnde vas
No
te
amedrentan
la
marte impelen?....
Con
suraron los
l Y pondr en vano
el
tmido piloto
En
la
pintada nave su
esperanza?....
b)
En
de Quito
la
de este
ao,
oda
Quetn tu Melpomene
poeta ecuatoriano.
PER.
En
el
Parnaso peruano
,
coleccin hecha
por Jos
Toribio Polo
con
el retrato
nacionales
1862),
tomo
1,
por el presbtero D. Bernardino Ruz, de quien hay poesas castellanas originales, y algunas latinas, en el tomo. Las traducciones se ofrecen para un apndice, que no lleg publicarse, que, lo menos, no
ha llegado
las
manos
del Sr.
Caro
de quien es
234
esta noticia.
HORACIO EN ESPAA.
El presbtero Ruz naci en
Lima
Escribi en El Mer-
La Minerva y El Investigador Ramalazo y el Aprendiz El Mercurio Peruano, nm. 14, de 17 de Feregistra una traduccin de la brero de 1791 oda 24. a del libro 111 de los versos de Horacio En prosa public
el
, ,
Tan opulento
fueras
Que
Y
El
tambin excedieras
Tan grandes edificios que poblaras Todos los mares Pntico y Tirreno
Si la
muerte feroz
inevitable
En
el
monte ms alto
imitan del diamante
Que
la
dureza
Lograras acaso
librar tu
garganta de su lazo ?
Imaginamos
Que
la
ansiosos
buscamos
vista desparece.
Cuando de nuestra
CHILE.
mu-
poema
,
joco-serio
El Campanario
escritor
fecundsimo
y decano
Univer-
que fu de
la facultad
de Filosofa de
,
la
El
al
que surca
cielo
las
ondas de
,
los
el
mares
Pide
quietud
,
cuando
nublado
La luna oculta
la brillante estrella
al
Que
gua
navegante....
Puede verse en
<pg. 50).
la
REPBLICA ARGENTINA.
a)
Como
1839)
de quien dice
que
ce
mayor
parte.
No
En
el
Catlogo de
que
se
236
/
HORACIO EN ESPAA.
inclusive
86 7
encuentro anotadas
usum
juventutis so-
cum
busdam hispanice
Auctore, /.
exaratis et
ad calcem
adjectis.
M. Larsen. Buenos
Aires, imprenta de
La
32 pginas.
Vertido
por D.
J.
,
M.
Lar-
8.
16 p-
ginas.
tra-
miembro
del Ins-
en la Universidad, director
Buenos Aires
pginas.
El
imprenta de
Horacio.
8.,
53
mismo
libro;
Ibd., 8.,
69 pginas.
el
Pa-
nombre de imprenta.)
Julio 20, del
ao
del
Seor 1861
8.,
28 pginas.
,
vertida al
nios,
,
por D.
J.
M.
Larsn.
Se-
gunda
edicin
revisada
corregida.
Imprenta
30
pginas.
Q. Hor.
Fl.
Carm.
J.
LibrilV,
et epstola
ad
Pisones....
Curavit
M.
Larsen
URUGUAY.
En
la
el
Parnaso Oriental
Guirnalda Potica de
ciones
Acua de Figueroa.
Tomo
e
1,
Oh
Febo
oh casta Diana
De
Tomo
11
pg. 95
oda
i. a ,
Maecenas
atavis:
Mecenas
ilustre
De reyes
14.
a
,
nacido....
lib. ni,
ritu:
Csar
de Alcides
.
Digno imitador...
Epodon,
vil
Qu qu
,
scelestis ruitis
Adonde
el
Por qu
hierro
Esto
por
lo
que toca
de Cuba
repblicas inde-
pendientes.
De nuestra
isla
slo
conozco re,
Licini,
238
HORACIO EN ESPAA.
31 de 1879), por
(Mayo
escritor
habanero avecindado
((
Vivirs
si
ms seguro
no afrontas
,
Licinio,
las alturas
Y si
al lucir la
tempestad
procuras
Nunca
acercar la quilla
orilla.
El Sr.
verso
Armas escribe mejor en prosa que en y logr cierta celebridad por haber sosel
tenido con
polmica, sobre
de delator en 18 10.
TRADUCTORES PORTUGUESES
DE
HORACIO
i.
siderable
Hbolos,
llev
sin
honrosamente su tributo
al
erudicin de
acervo
comn de
,
la
ciencia espaola.
Antonio Ferreira
de
mo que fu poeta horaciano el ms antiguo y uno de los ms notables de aquella literatura. Ahora slo he de advertir que algunas de sus odas, aunque aplicadas asuntos modernos, son, ms que imitaciones traducciones de Horacio.
,
Acontece esto
sobre todo, en la
6. a del libro
i,
24O
HORACIO EN ESPAA.
la
una nave de
armada en que
te
iba su hermano
casi
Garca Frois. Es
sin
el Sic
mudanza alguna
Assim
a poderosa
,
Deosa de Chipre
Claras estrellas
,
e os
e o gran
Segura Nao e
ditosa.... .j
pero
bien trasladado.
,
meros de traduccin de Horacio que vi Portugal fueron debidos otro quinhentista Andrs Falcao de Resende poeta casi desconocido hasta el presente siglo, en que aparecieron tresMSS. de sus obras y se comenz una edicin (ha tiempo suspendida ) de stas en la imprenta de la Universidad de Coimbra. Su poema Microcos,
mographa
e disc ripead
do
Mundo pequeo
que
e o
Homen muchas
,
se ha
veces.
No
,
es poeta de
cao de Resende
antes
adolece de sequedad
las
prosaismo
pero participa de
condiciones
generales de gusto
nan
i
pressad
rnesmo
Poemas lusitanos do Doutor Antonio Ferreira. Segunda imemendada e accrescentada com a vida e comedias do
,
poeta.
Lisboa
i,
Na
Reg.
oficina
typographica
amo
MDCCLXX Tomo
pg. 106.
, ,
y dos odas de
Horacio y la stira 9. a del libro 1. Se haba propuesto traducir, lo que parece, por lo menos
toda
la
como
,
se ve,
apenas
al-
Que
del
Jam
satis terris
portentos,
Com
qu
raios furiosos
Con qu chuvas
e ventos
A Roma
e tempestade
agoa e quantidade.
altos
O
E E
ninho
,
ex-
mao
ardente....
242
Te
influao
HORACIO EN ESPAA.
boa ventura
:
No me agrada
regat.
sin
embargo
que
el
traduc-
En
la estancia siguiente
anda ms
infeliz:
E os outros encerrando
Assim Ypygo
,
Nao
)
so va comtigo
Que
qual deves
,
levando
Virgilio
intimo amigo
Esto es malo
est
el
conservado
ni
traductor no penetr
primeras estrofas
E
J o pesado Invern o rigor perde ao Favonio brando
vai
,
,
Obedecendo
e ao verao verde
e dos ros.
o prado
En
Interesante, peridico
que
Resende por
,
vez.
153, 177 La edicin completa de Coimbra no se ha puesto an la venta (que sepamos), por no estar terminada, aunque se empez
primera. Vanselas citadas,
las
pginas 121
en 1854.
do humanista y
del lrico latino.
fcil versificador
no hubiese do-
No
se
las odas
algn mrito
prosa
la
Hubo algunas
,
literales
en
por
el estilo
de
las
el P.
,
Urbano Camla
pos.
A
,
este
gnero de libros
remedio de
desidia
velhos.
llamaban
muy escaso.
el
Alentejo, tradujo
y dedic
D. Verissimo de
Lancastre
ral, las
Odas de Horacio en portugus para uso dos Estudantes, vora, por Manuel Carvalho, 1633,
8.: libro
muy
raro, citado
visto
podido haber
Jorge
manos.
Gmez
de
Alamo
parece ser
el
literal, e construicad
244
HORACIO EN ESPAA.
,
principe
copioso das
libro
dado
luz en 1639 P or e l mercader de libros Francisco da Costa quien han atribuido algunos la pa,
ternidad de
Silva, 4.
tica la
costa
).
tal
primera hasta en
nmero de folios,
y
pues
(off.
el ttulo
,
ligera-
mente alterado
Emendades
de
Obras de Horacio
,
principe dos
literal
,
com entendimento
r
.
etc.
Es, en con-
del
legios de Braga
y Coimbra.
Titlase su obra:
Com-
mentar ii in
libros
Carminum et La in,
colocando
despus de
guesa.
i
la
Las dos
vu -f- 250
folios
la
ltima
IV
Los comentadores
fueron en bastante
portugueses de Horacio
Staco Status
doctsimo infatigable
ilus-
fheca Lusitana
rio
del
impreso en
sealada
beres, 1553
ria
Y digno de
l se
muy
Ammemolos
y porque en
comprueban y concuerdan
Veiga
tica
vera
genuina
et
non supposita
,
et adulterina,
Petro
Keguio
Lusitano
. .
communem
studiosorum adolescentium..
labore
,
utili-
tatem
majori,
magno cum
sed usque
et
temporis dispendio
,
ments anxietate
fatigalioneque
restitua et in
ris editionis
stianum Hauwellium
Aunque muy
246
HORACIO EN ESPAA.
1587, 8.),
Toms
los
gimnasios de Paler-
Barbosa.
Tampoco parecen
Machado de Fonseca
tactis
el
comentario de Manuel
la oda
24
del libro
111,
In-
opulentior ,
ni las
de Horacio y
la Retrica
cannigo recho D. Fructuoso de San Juan gular. De ninguno de ios dos queda otra noticia
que
las
En
la Biblioteca
de Horacio e
a Eneida de
el
Parece ser
mismo
y que
por
tin
la
identidad de letras
atribua
Fr. Sebas-
do Reg \
la
En
misma
biblioteca se guarda
un cdice
Memorias
,
histricas da
Ordem
Terceira de S. Francis-
co, etc.
pg. 58.
espe-
de Pai Velho
es el
Mayor
glo
xviii.
nmero de traductores en
el
si-
Citar,
tor del
y elegancia
:
la s-
de Horacio
,
Epolis, Aristphanes
Cratino
antiga.... 2.
os mais autores da
comedia
No
nes.
ad Piso-
la
de Congregacin del Oratorio, ms conocido por su nombre potico de Candido Lusitano. Trabaj
el P.
Fu
primero
no poco en
la
reforma de
,
los estudios
segn
el
mtodo de Verney especialmente con una Potica original, tomada en sustancia de Muratori y Luzn. Pero adems tradujo la de Horacio, que
apareci impresa con
el ttulo
siguiente
,
traducida
iustrada
,
Lusitano, Lis-
boa
1
na
Ameno,
Catlogo
se,
notas do bibliothecario J.
H. da
Poesas de Antonio
Dini^ da Cru%
,
Silva
na Arcadia de
pg. 65.
Lisboa
Elpino
Nonacriense
tomo
iv
que
contiene poesas
,
varias. Lisboa,
- XXVII-
20
248
.
HORACIO EN
BSPA.NA.
MDCCLVUl Com
prels.
18 h.
Pombal
cuyo
retrato
va
al frente
,
se
so preliminar
erudito
juicioso
,
harto mejor
que
la
versin
,
fiel
literalsima
pero mala y
tena
Iriar-
prosaica
de poeta. Asemjase
te,
que
la tribut
prlogo
y
,
l
,
conoca.
De
rrea
lln
Brcense
Benito Pereira
En
notas
que van
al pie
y va acompael
,
cual se pone un Suplemento las Notas con indicaciones tomadas de Vida Boileau y Pope y unas Observa;
,
,
acabado
ciones
Como
no
ra-
de Cndido
Hay dos
tres reimpresiones,
ras
de esta Potica.
el P.
,
Tradujo adems
Freir
aunque no lleg
darlas la estampa
las Stiras
el
Epstolas del
1
Venusino. Consrvase
blioteca pblica de
manuscrito
,
en
la bila s-
primera
Ou
ou por destino
flojos.
Otra versin de
el
la Epstola
ad Pisones public
,
aventa-
Traducida em rima
Lisboa.
Na
Reg.
Typograpbica.
licenca
Com
En
MDCCLXXII (1772).
Censoria, xvn-f- 50 pp.
12.))
la
advertencia ao
leitor
defiende algunos
La hizo primero en versos sueltos, que muy malos ciertamente. Vaya una muestra
A
Poesa ha de ser
como
a Pintura
Em
outra
Que he toda
que os perfeitos
:
He
tal
250
HORACIO EN ESPAA.
,
banza
muy
escasa.
que
la
de Cndido Lusitano
es la
que se rotula:
:
em
Coimbra
na Reg.
Off.
da Univer-
1781, 8. mayor, 47 pp., y lleva el nombre de Rita Clara Freir de Andrade. Esta
seora existi realmente, pero
atribuida por el
fos su esposo
la
traduccin es
ios bibligra-
mayor nmero de
y Mello
bedel de la Uni-
Mas
,
esta cuestin no resuelta todava puesto que no hay datos irrefragables sino tradiciones y rumores vagos cmpleme advertir que la trasla,
por mostrar ms animacin y espritu potico que las dems traducciones portuguesas del Arte
Potica
la
la
si exceptuamos la de Seabra y quiz marquesa de Alorna. No ya mala sino de todo punto ridicula es que public Jernimo Soares Barbosa as ro, ,
de
la
tulada
Potica de Horacio
traducida
explicada
,
me-
jubila-
Poesa, da Univer-
segunda
impresa en Lisboa.
181 5.
Na
Typographa
Rollandiana,
Com
licenga
da Real Me%a do
Desembargo do Paco, iv
bi
-[- 252 pp. El libro deimprimirse por primera vez hacia 1790,
pues ya Costa y S
le
menciona en su traduc-
diversos preliminares,
,
tal
co-
mo
la
entiende
co-
de
dmine
Se
cabeca humana
,
hum
pintor quisesse
e a este
,
lar-
go y erudito
modo
la
traduccin en prosa
Fonseca
traducida
Arte Potica de Q.
aos Pisoes
,
em portugus
{Ilustrada
com
tes
,
critico sobre
tos
poticos
ligoes
,
varias
e intelligencia
dos lugares
,
difficultosos
Na
252
Off. de
(
HORACIO EN ESPAA.
Simad Thadeo Fer reir. Anno
)
MDCCXC
272 pp., 4. Sigui Fonseca el texto de Cuningham, consultando adems gran nmero de comentadores
1790
-f-
xix
y traductores, entre
gina coloca
el
ellos Iriarte.
En una pel
,
original latino,
al frejite la ver-
sin portuguesa.
En
que
la
mentario Crtico
es
Cc-
citn-
dose en
portugueses. Conocidos son los trabajos filolgicos de este erudito acadmico, uno de los fun-
dadores de
Academia Real de Ciencias y la tom en el volumen primero Diccionario de Autoridades que comenz
la
,
,
Toms
sus ediciones
escasa fortuna
repetidos ensayos de
traduc-
IV
do libro
IV de
huma
analyse da
mesma
ode, e
Na
Manoel Coelho
Ainado.....
foliar,
Anno
MDCCLXI
761). V. h. sin
e satisfaegad
necessaria ao
le-
trata el P.
Aquino de
la
poesa
es
lrica.
La
Gama
un juicioclaris
fundado en
ter pretibus
,
de Huet, De
n-
sin olvidar
el
las indicaciones
del rey
D. Duarte en
bante que
la
traduccin ha de ser
,
cita
tomando
las noti-
de Huet.
continuacin se halla el
ali-
anlisis de la
es prosica
lie
ministra
A quem
Tendo experimentado
A
E
qual
em
outro tempo
mocidade
o paternal vigor
fez sahir
:
Do ninho
inda inexperta
Dos trabalhos
e os ventos
Da Primavera
as chuvas ja apartadas
Os
inslitos
voos
;
Timida
Impeto
lhe ensinharo
a fez vaixar
logo o forte
Aos curraes
Contraria e inimiga....
Al pie de
la traslacin lense
el
breves notas.
Encuadernada con
^54
lleto
HORACIO EN ESPAA.
de Jess
la Biblioteca del Convento Academia de Ciencias se encuentra una copia manuscrita por Fr. Manuel
que he visto en
,
hoy de
la
la
Salgado, de
undcima do
ceiro
Traduce ad
,
Portuguesa da ode
livro ter-
livro primeiro
e
,
da quinta do
de O. Horacio
,
Placeo
Lyricos Latinos
Toms
de Aquino)
odes ,
boa.
Vao juntamente os analyses das mesmas e vao tamben humas notas tumultuarias. LisNa Off. de Manoel Coelho Amado.... Anuo de
:
MDCCLXI.
paada de
rfotas.
Tu
ne quaesieris
del
el
Coelo tonantem
apenas
que
de
la concisin.
Dos
public
Toms de Aquino.
Titlase la pri-
mera, que
tos
:
es
muy
Potica de O.
:
sua ordem
com a
e
em
portugus
bre este
huma
mesmo assumpto.
,
Na
Regia Officu
(
na Typographica
Anno MDCCXCIII
1793),
xxvn
4- 167 pp.
El P.
Toms
lo que se deduce
de
la carta
preliminar
pertenece. El orden
no
es el de
sino el de Petrini
tan absurdo
des-
barajustado
como
la
el
lacin portuguesa es
una parfrasis
muy
libre,
hecha segn
P. Juvencio.
y comentadores.
soler s et cantor
As
ellas
el
,
como
p-
resto del
volumen
las notas
la Po-
muy
media-
dilogo de Cscales
Aquino.
ad Pi-
Unida
reci, tres
la
traduccin del
infatigable Padre
Epstola I do
,
Flacco a Augusto
com a
em
,
verso por-
tugus por
secular
:
Thoms Joseph
e
de
A quino
em
presbytero
resti-
traducida
verso vulgar.
Na
Regia
4.
,
Officina
Typographica.
Anno
MDCCXCVl.
Hizo
el
ni
Aquino
esta
versin
en ratos de
256
HORACIO EN ESPAA.
flo-
As comienza
el
Cum
,
tot sustineas
e a teu cargo
,
Como
tu s sustentes
Como
Imperio
Romano
ennovrecello....
y acaba
el
tomo con
el
Arte Po-
hum
A huma
cabeca
humana
,
col equino....
No
lleva comentarios
el
pero
s et
texto latino
las in-
pareado con
portugus. Se distinguen
com
Pro-
para uso
e instruicao
da mocidade
e
MDCCXCIV
r,
Na
Officina de
suscrita por T. D.
a Potica
de esta versin
;
del
m-
todo seguido en
ella
2.
de las
,
de los comentarios;
5.
de los
y traductores de Horacio;
7.
,
fillogos portugueses
obras
nios que
abonan
en
el
la Potica.
argu-
mento y
de
la Potica, el
texto traducido
en prosa,
y muchas
En
la 193 se leen
y en
la
teresante en
el libro
do en
Estaco
nadon En
la
Biblioteca pblica
de Evora se custoodes de Q.
As
Horacio
con notas
exceptuando
v
los Epodos,
que no
que
las tienen.
falta el libro
pero se equivoca
porque
li-
en las poesas
lricas
de Horacio no hay ms
l ,
el
ttulo siguiente:
principe- dos
lyricos romanos,
258
HORACIO EN ESPAA.
la Biblioteca
En
ca,
de
la
no mencionada por
res. El ttulo
de este cdice es
como
sigue
Arte
Vasconcellos
e
Bacbarel
Coimbra
Profesor Regio de
Rhetorica
folios tiles,
en prosa,
conocido por
sus edi-
ge Ferreira de Vasconcellos.
Comenzaban
y Gomes de
Antonio da
as
Alamo, cuando
el
profesor
Jos
rotulada
em portugue^. Com
o texto
tip.
em
frente, enriquecidas de
Rollandiana, 1780, 8., tres latinista hizo una edicin escolar del texto
el
Na
epstolas.
Odas en
el
ao 1805.
taphorico
Ilustradas
te
como purissimo autor da Lingua Latina. com copiosissimas notas que evidentemen,
aclarad
mas
translacoes,
Na Off
MDCCLXXXIII
el
(783)
xi
+ 399 pp.
(cuyo gusto puede juzgarse por
el
El autor
primer
,
to-
libros
y no
a
,
las
5.
a
,
odas
8.
a
5.
13.
a
,
23.
a
,
25.
33. del
4.
a
,
del
11,
y muLle-
y por
el estilo
de
la del P.
Urbano Campos.
,
al
principio de
gnero de metrificacin
se
que pertenece
muestra.
y aun
en
Gomes
notable crtico
inter-
20
HORACIO EN ESPAA
1
,
Oh
navis, referentin
originales
Atrevido Baixel
a o
mar
:
te levo
Oh
bem
as
o que fazes
Olha que
tempestades ja se elevo
Musas
offerecido
ao genio portugus
impreso
el
Santo Oficio
,
escritos
impos
cultiv,
y no con
1839
;
en
tropez
una versin de
,
la
oda
3.
del libro
111
del lrico
romano Justum
ettenacem.
Con
1
el ttulo
de Obras
Obras Poticas de Francisco Dias Gomes. Mandadas pupor orden da Academia Real das S ciencias , a beneficio da Viuda e Orfaos do Author. Lisboa. Na Typographia da Acablicar
demia R. das Sciencias. Anuo de 1799 pg. 356. 2 Composifes poticas do Doutor Joseph Anastasio da Cunha, natural de Lisboa, Lente de Mathematica na Universidade de Coimbra t falecido no atino de 1787 agora coigidas pela primeirave^. Lisboa.... Anno de 18)9.
,
Pero da Costa
e
Perestrello
coevo do
estri
Francisco Galvad,
,
mos.
antigos originaes
Casalie-
minba
Potica
La
muchas de
anda en
off.
las
composiciones en
el to-
tela
de juicio. En
mo
(Lisboa, na
de Antonio
Gomes
por
1791)
verti-
se insertan al fin
que
ni
el estilo ni
del libro
Maecenas atavis
del
mismo
Sic
te
Diva:
Assim de Chypre
Deoza poderoza
Otra versin de
ftAssim de
la
misma oda
a
Chypre
Deoza poderoza,
Assim de Helena os
30.
14.
del
del
mismo
11,
libro,
Oh Venus Regina
Gnidi.
Eheu fugaces:
,
Posthumo
que os annos
cossa fugitiva..,.
, ,
22
a
HORACIO EN ESPAA.
del iv
,
5.
2. a del
Epodon:
Feliz nicamente
O
13.
a
Bem com'
del
mismo, Hrrida
tempestas:
Em quanto
Filinto.
Como
me
breve
editor
con
la
les
puso
el
Caminha
Deixa a querida Chipre
,
e de Glicera
,
Ven habitar
a caza
magestoza
Tu que
Deoza formoza.
Ella t'invoca
,
em
sacrificio atiende
Como
leve
En
teus altares.
Ninfas, Mercurio,
Amor
e as Gracas nuas
,
Voen sobre os
a gentil
entre los
Arcades Silvano
del libro
ir
Erycino, tradujo
la
oda
el
17.
de Ho-
publicada por
P.
Toms
de Aquino
y en
el el
Jornal
editor
la
estampa
profesor de Fi-
Funchal
odas
11 11
guesa
la 3.
el
a
las
i.
5.
1
6.
1,
del
y los Epodos
1.
Lense en
siguientes.
pg. 84 y Son de mrito muy escaso. Bartholomeu Soares de Lima Brando, en sus Obras poticas tiene traducciones de la oda 13. a del
,
tomo
de su Colleccad potica
libro
1,
del
Epodon
,
2.
No
de este traductor
Silva.
Vagamente
cita el
mismo
Silva traducciones
En
navis
,
la
Biblioteca
del libro
1,
En
la
misma
Bi-
una traduccin y comentario en portugus de las tres primeras odas, por An-
misma
centuria
1
lo que sospechamos.
173 pginas.
cxiv
2
Cd.
1
19
(fol.
109.)
XXVII
264
HORACIO EN ESPAA.
II.
Casi simultneamente aparecieron en los primeros aos de este siglo dos traducciones de en verso portugus notalas Odas de Horacio bles ambas por diversos conceptos. Hizo la una
,
el
de Macedo
escritor
gusto y sobrada arrogancia. Rotlase su libro: Obras de Horacio, traducidas em verso portugus
I.
Os
qiiairo
Odes
e
,
Epodos. Lisboa.
Na
Impressao Re-
gia.
pgs. de pre-
En
el
Macedo de
la
corrupcin
Bocage
que
artculos. Trata el
se loan hecho de
primero de
las traducciones
do
bre
escribiendo de
,
memoria
segn su costum-
cita
dos portuguesas en prosa, sin especificarlas, y mienta como de odas algunas ms. En el se-
gundo
mtodo seguido
le
en su traduccin
las
causas que
obligaron
muy
inocentemente,
el
apunta
la
el
suyo. Por lo
la
traduccin
ha de hacerse por peso y no por medida. El prrafo tercero de su discurso preliminar, dedicado
la vida y escritos de Horacio
,
de particular memoria.
traslacin el texto latino
deJuan Bond (Amsterque es de los ms correctos. Puso ntegras todas las Odas excepto el Quid tibi vis mulier dignissima barris que
dam, 1750,
Off. de Blaeu),
Macedo no
lleva notas
y com,
binados.
Ha
memoria
del
la tra-
muy
;
potica ni agradable.
,
Adolece de
sentido
fre-
cuentes prosasmos
y abunda en versos
el
dbiles
,
y malos
precisin
y exactitud
las tiene
el
casi
siempre
traductor gusta de
tomarse. Lo que
original. Tiene
le falta es espritu
horaciano
y armonas
del
adems
sada
sin
preparacin
ni
ni
estudio suficientes
y
ni
por
tal
razn
266
HORACIO EN ESPAA.
la
La versin
muy buena en Macedo, y no menos, aunque afeada por algudel Canto Secular es
,
nas desigualdades
la
de
la
Oda
29.
del libro
lii,
Thyrrena
es
esta traduccin
,
poco
aun en Portugal
transcribo
1).
el
Poscimus
LYRA.
Se de cuidados desprendido
,
Lyra
sombra recostado
ti
Versos dignos de
cantava outr'ora
Humilde
te suplico
meu
canto
Lyra
acompanha
Modulou-te primeiro
Raio da guerra
,
o cidadao de Lesbos
Ou
Cantava de contino
As Musas e Lio e a Cypria Deosa E o folgazao Menino Que ella nao deixa separar do lado E Lycas magestuoso De negros olhos de cabelhos negros.
,
d'Apollo ornamento
,
Prazer de Jove
armoniosa lyra
Lyra
eu te sado
Invocada por
mim,
propicia acude
A meus
Macedo tradujo tambin las stiras y las epstolas, pero no llegaron imprimirse. Fr. Mariael
no Velloso director de la Real Imprenta llev manuscrito al Brasil en 1807 y all hubo de
,
,
,
perderse.
En
odas
del
11,
el
Semanario de
Instr ucead
Recreio, en
que
las
a
del
libro n,
30. a del
111,
16. a
y
a
14.
libro
del
las incluidas
en
la edicin
de 1807. Se publica-
ron por
el
mo
I.
Lisboa.
Na
Imp. Reg.
Anuo i8oj.
volme-
primero de ix
de 299 de texto
y acom-
paa
rrecto.
la
traduccin un texto
latino
muy
co-
El traductor
oculto bajo
,
el
nombre arcdico
el
de Elpino Duriense
erudito y
268
le
HORACIO EN ESPAA.
por entender (y con razn) el idioma de los orculos
hizo en prosa,
la
que
prosa nunca fu
la
de Delfos ni
gante y buen hablista, lrico de segundo orden, al modo de su tiempo y grande imitador de Antonio Ferreira. Mas para traducir Horacio falt,
banle fuerzas
nervio,
y ms que todo,
flexibili-
dad de ingenio y riqueza de recursos artsticos. Por eso su traduccin sin ser de todo punto inspida, como pretende Almeida-Garret es, por lo
,
,
menos, en
alto
grado montona
como
si
se
fundiesen en un slo
se diese
un carcter
uniforme, descolorido y de acadmica elegancia todos los rasgos de su vivo agudo y capri,
choso ingenio. El
laridad fra
cando su carcter potico en aras de una reguy seca. Su traduccin es literal, pero
muerta. Est
all el
cuerpo,
ms no
el
alma de
Horacio. La versificacin
predileccin la es-
de
la
motivos de decoro,
libidinosam ,
los
un trozo
odas
4.
a
del
n
6. a
A
111.
Canidia,
1,
los
finales de las
del
8. a
9.
del
11
y un
retacito de la 6. a del
Para muestra
Sanctos
inserto las
el
O di
prophanum vulgus
e afasto,
Nunca
Nos mesmos
at agora ouvidcs.
res
tremendos
,
claro
Co
giganteo triumpho
que o universo
Disponha
linha
Do que outro ao campo desea hum candidato Con mor nobreza este mais pertenda
Por costumes e fama.
clientes
Com
Os
lei
morte
altos e os
pequeos
grande urna
A quem
siculos
,
banquetes
d'aves
nem canto
somno.
Ou
lyra trar
Dos
Zfiros movidos....
En
la
Trasladacgao de
ne
la
marca
D4
22.
Algunas de
estas ver-
, ,
270
HORACIO EN ESPAA.
mismo
1
Ribeiro
distintas de las
que despus incluy en su Horacio, saber: Oda 1 del libro Maecenas atavis:
i!
.
Id. 3. a del
mismo
libro, Sic
te
Diva:
id.
14.
,
del libro
la
11,
rfrasis
la
traduccin
Posthumo
Posthumo
os veloces annos
Da
Escapando-nos vao
scm que
os detenha
A
Nunca
constante virtude.
fars por
E
Caneas- te
a indomavel morte.
em
sacrificio
,
Ao Dos
Derrames cada
da.
De tresdoblado corpo monstro horrendo E o fulminante Tycio retem prezos Alem do triste rio.
Rio
fatal
Quantos c sobre
Ou
Ou
povres lavradores.
Em
2~
Que
vai
Na barbara E
a
fadiga.
Sysipho
infelis
pelo alto
monte
Com
Dovoluvel rochedo.
Triste
hum
dia
ha de virem
que tu deixcs
,
O soberbo
De que has de
Somente
poucos dias
Os lgubres cy prestes.
prdigo herdeiro
virao
sumptuosas mezas
desperducada
No rico
pavimento.
En
el
Malaca y
to
de Almeida^Garlas citan.
Son:
272
4.
a
HORACIO EN ESPAA.
del libro
1,
Solvitur acris:
a volta
de Favonio....
Vez como
?....
d'alta
Branco
10. a
,
Mercuri facunde
17.
a
,
Velox
amoenum
Lbrete
saepe Lucretilem
Do Lyceo ao
21. a
,
ameno Fauno....
Dianam
,
tener ae:
,
Cantai
Dianna
tenras donzelinhas
12. a
nteger viiae
varao inocente
,
O
a
,
sem maldade
Nem
14.
M
Eu
amicus
grato s
Musas
a tristeza e
.
medos
..
2.
del libro
11,
Nao tem
10.
a
,
Rectius vives:
,
Melhor, Licinio
16.
a
,
vivirs
nem
sempre....
Otium Divos
largo
ii,
No
1.
del
Odi prophanum
,
vidgus
eu te aborreco....
Pindar um
quisqus
,
Julio....
7.
a
,
Diffugere nives
Ya
13.
a
,
fugirao as neves....
Audivere, Lyce:
,
Ouvirao, Lyce
os Deoses os
os Deoses
meus votos
Ouvirao
Lyce
Ests velha
ille
Feice
Como
3.
a
,
os mortaes antigos....
...
pai ja velho....
que no pasan de
po de Malaca parece que debe atribuirse tambin el Quid dedicatum poscit ApoUinem que aparece
,
en
el
mismo
cdice
o vate
De
Fr. Jos
llamado Almeno
2 74
HORACIO EN ESPAA.
la incluida
Es distinta de
na 6 1), de
12. ).
las Poesas de
naTyp. Lacerdina,
las
181
5,
odas hizo
el
y amigo de
,
Filinto.
Qued
el el
puesto que
mismo
tugus
el
por-
Vule ano.
el
debe figurar
cisco
sea Fran-
Manuel do Nascimento
poeta horaciano
Pennsula.
de los
ms sealados de nuestra
En
be, 18 19), que constan de once volmenes, hay esparcidas diferentes versiones horacianas. Lense en el tomo 1 una parodia de la oda 2. a Jani satis terris, y una traduccin del Rectius vives
(10. a del libro
Melhor
,
11)
Licino
logrars a vida
Nem
En
tes:
el ni,
Ouem virum
aut heroa:
Clio, eleges
: :
del
mismo
libro,
Cum
tu Lydia TeJephi:
eolio
..
Epodon
Onde
que
de tropel ?
preparo
Onde
malvados
tanto
De
En
el
la epstola 2.
Lolio
,
del libro
i:
Mximo
em
quanto tu declamas
Em Roma
repazei eu
em
Preneste
En
el
xi
:
las
registradas
Tu ne
quaesieris
Tu nao trates (que mao) saber, Leuconoe. Que fim darao a mim a ti os Deoses....
,
38.
ratus
del
mismo
appa-
os aparatos
Moco....
5.
del libro ni
Coelo tonantem:
del libro
i,
Sic
te
Diva potens:
a
Assim de Chipre
Deosa poderoza
,
E de Helena
os irmaos
astros luzentes.
276
(Es
HORACIO EN ESPAA.
casi idntica la incluida en
las Poesas
inditas de
22. a del
mismo
limpa de crime,
arcos....
Nem
23.
a
de venablos,
nem de Mauros
,
del
mismo
libro
Vitas hinnuleo:
busca....
mae medroza
del libro
11
Non
semper:
altivas brenhas...
Nem
3.1.
del libro
Quid dedicatum
poscit Apolli-
nem.
Grande suele
rada no en
las
ser la concisin
el
carcter ho,
traducciones de Filinto
aunque
y malos versos. Fltale asimismo variedad de tonos, y su riqueza de medios artsticos no es grande, aunque harto mayor que la de Ribeiro
dos Sanctos.
Francisco Garcao Stockler, general,
poltico
hombre
las
a
odas
14.
del pri-
mer
libro).
fallecido
en 1820, dice Inocencio da Silva que dej traducciones manuscritas de algunas odas de
racio.
Ho
uo Alvarez
que an
cia
ltica
le falta,
Pereira Pato
el
menos azorada y tempestuosa su vida poy literaria. Los fragmentos hoy conocidos
el
,
de lo restante. En
de erudicao
ratos
,
Observador Portugus
obra
Lite-
recreio
Lisboa en
se
18 18
Morando),
estamparon
Pato Moniz
original
3.
a
en igual
el
del libro
Sic
te
Assim de Chipre
Deosa
,
de Helena os Irmaos
lucidos Astros
,
Te
19.
3.
a a
,
reja, e
Bacchum
in remotis.
,
del libro in Ao
Justum
em
et
tenacem
Varad" justo, e
Nao
Nem
Pindarum
quisqus:
tenta emulaccs
com Pyndaro
Em
Se firma, Julo
Ao
vitreo ponto....
278
2.
a
HORACIO EN ESPAA.
del Epodon, Beatus Ule
:
ms
,
tarde reproducidas
otras partes.
,
en
Instituto
de Coimbra
y en
ellas
En y excede
Bacchum
in remotis:
Crede-o, vindouros
em
remotas grutas
E os caprpedos
Evoe
Evo
stiros auri-hirtos
Escutando aprendan.
!
recente horror
me
,
occupa a mente
me
alegro
,
perdoa
Bacho
formidando
as
Thyadas protervas
,
E do vinho
Ros de
a nascente
,
e os uberosos
leite
D que eu da tua
Sem damno
Em
1
n vipreo
grenha.
el
tomo
11,
del
Observador;
las
restantes en
el
y 107.
Os montes sobrepondo
a o
Ceo tentara
Com
garra
e dentes de
Leo terrivel
Rhetho
profligaste.
bem que
Na
paz,
ouj na guerra.
Meneando ao
Qu arranque
lrico tienen
algunas estrofas
!
qu
ms felices,
el auri-birtos
por ejemplo!
El presbtero Francisco
Roque de Garvalho
atavis.
,
mari-
no y matemtico
Ule,
Epodon
i.
xi Beatas
Pueden
leerse
en
el
tomo n de
mp. Reg., 1824), pginas 73 y 78. Un annimo public en los Annaes das Sciencias
,
das Artes
a
,
e
a
,
das Letras
6. a
,
i. a , 2.
3.
a
,
4.
7.
a
,
14.
del libro
1,
Lugar
muy
de traductores de Horacio
bella
discreta
xxvii
22
280
conocida por
el
HORACIO EN ESPAA.
el
nombre arcdico de
1
Alcippe.
En
tomo
ii
hallamos estas
madas
del
Venusino
Epstola
Jonio
de
A
Ouem
Francia
tu
oda imitada de
semel.
la
de Horacio
Melpomene
,
Traduccin
tis terris.
sa-
Oda
la
mano
de
la
A A A
A
A
qoulo
la
Diva
gratutn.
meu
quaesiers.
Federica
minha
filha
traduccin
salvo
el
S em
una
alii.
A A
i
minha
si quid.
fo nte
fons Blandusiae.
Obras poticas de doa Leonor d'AImeida Portugal Lorena Marquesa d'Alorna Condessa d'Assumar e d'Oeycnhausen, conhecida entre os poetas portugueses pelo nome de lape. Lisboa, Na Imprensa Nacional, 1847, 6 tomos 4. con el retra Lencastre,
}
to de
la
autora,
Hay
ferar.
Non
usitatd
nec tenui
y prosaicos
nunca
:
un-
se
pasaje
Que
Roma
,
Derrubando de
Numa
o paco excelso
a capella de Vesta.
este
cuarteto son
\a capella infelicsima.
Mejor interpret
Burgos
.
Anegar amagando en
roja
espuma
Templos de Vesta,
alczares de
Numa.
la
ventaja Aicipe.
(oficina de
En 18 12 imprimise en Londres
T.
Harper)
la Potica de
Horatio
e o
Emsaio
so.
bre a Critica,
de Alexandre Pope.
d' el
Em
Portugus
Rey D. Jow
IV
Por huma portuguesa (171 pp .). La portuguesa no era otra que Leonor de Almeida, que encabez su obra con un valiente
soneto.
La traduccin de
,
la
Epstola
,
ad Pisones
obras de
igualdad
fuera
la
y de
correccin.
Pero
,
el
texto est,
soberanamente
282
interpretado
,
HORACIO EN ESPAA.
si
no da
la
autora
el
galardn
nos
el
de
muy
entendida latinista
lauro
y de
,
Fulvia
comn Mo-
muy
el
He dicho
vase
aunque leve
de interpre:
en
trabajo de la ilustre
dama
un ejemplo. El verso
Aut famam
sequere, aut sibi convenientia finge
,
conse-
en que
el
que haya
,
fu
enten,
el
sentido de verosimilitud
de
tiene disculpa y no poca en este lugar marquesa de Aiorna, pues la frase es oscura, y traductores egregios la han interpretado de muy diversos modos. Burgos dijo
Mas
la
en lo cual,
no
la
como
se
de
la interpretacin
diver-
confrmate
la historia,
sigela de cerca en lo
que aadas....
,
sigo
ms
natural
y adoptada por
la
el
mayor nmefu
es-
ro de comentadores.
La traduccin de
reimpresa en
el
marquesa de Alorna
las
tomo v de
,
obras de esta
critora notabilsima
gloria de su sexo
y orna-
mento de
pus de
El Dr.
la
nobleza lusitana.
la Potica
Otras versiones de
la
aparecieron des-
de Alcipe.
,
traduc-
tor de
Virgilio,
y y modernos, public en
el
Milton
Baha,
el
ao 1818,
,
en Lisboa, 1827 (Na Typ. de Manuel Jos da Cruz, 31 pp.); pero alcanz xito muy dudoso. Es dura escabrosa y llena de latinismos y trans,
posiciones
lente
mdico excecapi-
D. Gastao Fausto da
Cmara Coutinho,
tn de fragata y bibliotecario del Ministerio de Marina hizo una Paraphrase da Epistola aos Pi,
soes,
to
Horacio Placeo,
com annotaqocs
sobre muitos
logares.
Lisboa
8.,
rando.
merecen estimacin
las notas
eruditas.
Fu postuma
glorioso
la edicin
Un nombre
el
284
HORACIO EN ESPAA,
,
hemos de aadir
:
sino.
En
Na Imp.
Nac. 1858), public Almeida-Garrett traducciones del Pindarum quisqus y del Mater saeva cupi-
y testimonio
,
bas-
da Sousa,
este
gnero de trabajos
sus fuerzas.
quisqus,
y comprense con
las
de Burgos
Como esse rio que ingrossou co a cheia E vem do monte, as ribas alagando
Tal erve e corre da profunda bocea
Pindaro immenso.
Ou
E
livre
Da
regla soltos
Ou
Que justa morte deram a Centauros E hrridas chammas apagar poderam Da atra chimera. Ou va coroando com os dons das Musas Os que vencendo na corrida ou lucta
Ricos das palmas d'Elide que cingem
Aos ceus
se elevam.
Ou
E
A quem
Pragueje o inferno
...
de Garrett respecto
granadino
con ms limpieza y aliento lrico. Cierto es que en el Pindarum quisqus aparece superior s
mismo y
cas
casi insuperable.
,
1836), inserta una elegante traa duccin del Doee gratus (oda 9. del libro ni):
(Lisboa
,
Em
Nem mancebo
Os
Mais prspero
bracos te Janeaba
vivi
Persas....))
En
la
el
tomo
al
de
Interessante
peridico ya
,
mencionado
vieron
luz traducciones
:
annimas de
las epstolas
stiras siguientes
Epstola
i.
del libro
i,
A
o
Mecenas:
,
meu
Mecenas....))
:
Stira
i.
del libro n
Trebacio
me julgao
E exceder seus
Stira 7. a
,
Proscriti Rupili:
e barbeiro
for derradeiro
Que ignore
a desforra
que
O
De
mayor
se
hallan por
: :
286
HORACIO EN ESPAA.
la stira
de Torres
Macedo
y algn
otro.
pero cansan
Stira 8. a
Eu
,
muy
Olim
erat
era ha pouco
intil,
um
tronco de figueira
Madero
quando
hum
carpinteiro....
Stira
a i. ,
Que
ou trouxe o acaso....
7.
del libro
a
1
14.
del
u.
Se
si-
tomo
S.
M.
semanario
ilus-
trado que se publicaba en 1838 y 39, traducciones de las odas Maecenas atavis
meu
doce
gloria....
:
y Angustam
amci
pauperiem
as arduas
lides
marciaes aprenda
robusto mancebo
1
1
Lense en
las
luta,
la transcribira, si
no
me retrajese
el
temor
de extender demasiado
estos
apuntes. Qudese
A
les
,
an careca
pleta
cdigo
co,
Apade
reci de
molde su
e
libro en 1846,
con
el ttulo
Satyras
cidas e annotadas.
tinho
,
Porto.
,
Em casa de
Cru{ Cou-
dos tomos en 4.
el
primero de xvi-f-321
pginas, con una ms de ndice y erratas, y el segundo de 320 En la advertencia indica Seabra que comenz la traduccin en 1823 y a revis
l
.
>
solo
el
Entendimento
literal
la
manuscrita de Cndido Lusitano, y las parciales de Antonio Diniz y Toms de Aquino. Propsose
el
moderno
cosa
al-
guna, excepto en los pasajes oscuros, y templando un poco las frases en los obscenos.
La traduccin
es
en verso suelto
siendo de
casi todos
mismo hacen
en evitar los
asonantes
1
y hasta
frente
los
consonantes en medio y
Lleva
1
al
tomo
de
la
est dedicado
Graciosa.
288
al fin
HORACIO EN ESPAA.
de los versos. El
las Stiras,
cardenal
Fr. Francisco
Ei texto va seguido
,
de largas
y excelentes notas
ilus-
el triclinio
de Nasidieno.
el
Fi-
la 154.
leccin
as
como en
se hace mrito
de
imitados traducidos
Una de
estas notas
la
ms
extensa
es
una resea
el
crtica
de las ante-
Como
estudio filolgico,
Horacio de Seabra
honra Portugal, y pone en muy alto punto el nombre de su autor. Quiz los inteligentes desearan
los versos,
micos.
bro en la diccin ms robustez en y mayor variedad en los cortes rtEn punto fidelidad y exactitud, Seabra
ms
es intachable.
Es una de
las
mejores traduccio-
Poco conocidas, aunque impresas no ha muchos aos, son las Odes de O. Horacio Flacco
ducidas
tra-
em
na lingua portuguesa
Ordem de Cbristo, A dvogddo pblico Secretario da Cmara Municipal d' Angra do Herosmo, liba Ter,
ceira,
onde nasceu
circunstancias
tipogrficas
la isla
234 pginas primeras en Angra, capital de Tercera, y lo restante del volumen, hasta
403
,
el folio
sea
el
Canto secular y
las Notas,
el juicio
de algunos
la
mente
libre.
la
del
P.
El piensa haber
evitado
que
Azores.
en verdad que no
mereci en
alguno, porque saba latn y haca lindos versos, aunque un tanto incoloros. Jzguese por
el Oiiis
modo
multa gracilis
Pyrrha
de leo
,
Em
Na
Quem
move
Os dourados
cabellos
Quantas vzes
290
A
E
fe
HORACIO EN ESPAA.
por
ti
quebrada
os inconstantes deoses
Aflicto chorar,
nao costumadc
vr o
E crdulo imagina que has de sempre De outro nao ser, e espera sempre amavel
Ver-te, nescio de quanto
la
edicin completa de
Odas
haba publicado
la
1
de Mello
rosmo
,
Ode
,
3.
do livro
Angra do He-
184
No han
racio.
(typ. Imperial
comp.).
No
Simoni
,
mdico
la
italia-
no establecido en
el
Brasil
,
tena
MSS. traducpubli-
al
tiempo de
da Silva. Ignoro
si
lleg publicarlas.
En resumen:
las
la literatura
portuguesa posee
las Stiras
Epstolas
Odas.
De todas
suertes
TRADUCTORES GALLEGOS
DE
HORACIO
$ue exista ms que
apreciable del Beatus
del
o conozco
ni s
una versin
Instituto de
muy
Orense
seor Mosquera.
Insrtala
,
O CAMPO.
etc.
quen vive
d'outro tempo
Lonxe de barafundas
labra os idos
Con xugada de
libre
d'usuras
, ,
HORACIO EN ESPAA.
Nin guerreiro crarin nin mar airado
curia.
Ou
E
podn tronza
Ou
Ve
Ou a mel que espremeu garda n-as olas Ou os rexelos d'o velln desnuda. Ou cando o rico outono ergue cabeza
,
Coroada de frutas
ti
,
as pugas.
Ou
dios Priapo
ti
Silvano
curas
os cios novos
Ou
n-a
grama teimuda
E dorme
Que
Ou dorme
Que por entre o coyal salta e murmulla. E n-a ruda estacin que bota neves
E tormentas
Vai
e chvias
,
lie
azupurran.
Ou colle Ou a lebre
ou
a grulla
as amorosas cuitas
, ,
casa
Ou Ou
Xa
rubia de pudor
com'as Sabinas
,
morena
d'o sol
Que E
Retozn de fartura
Para munguir os ubres que as caadas
Enchen de
leite
rebordando espuma
e saca o vino
E E
vai logo
bodega
mesa
rica
.
mesa
Que,
Ai
i
mercarse nada
en todo abunda.
,
Que amor
gustan.
,
empuxa
Levante bufa.
,
Que
Que
n-a Numidia
empruma
,
Soupranme
as acedas
ou as malvas
delicados curan.
Ou a aa d'as festas terminales Ou a verde aceituna Ou o pequeo chivo que d'o lobo
,
Fresca
trai
Oh mesa
canto prace
Ver baixar
as ovellas d'a
encorgada,
Cando
xas fartas
a cortella
buscan
HORACIO EN ESPAA.
i
e cansados
De
a rabela pendurada
!
E Unha
ver
en
fin
de rsticos escravos
,
riseira
chusma
circunda
un usureiro
logro
Mu
Y-s quince
TRADUCTORES ASTURIANOS
DE
HORACIO
l dialecto
bable
considerado por
mudete-
chos
como un
castellano arcaico
y
,
grupo castellano galaico-portugus no posee una vergrupo y dadera literatura regional pero abunda en pro donde con singular arducciones ingeniosas
,
,
tificio se
ha tratado de remedar
el
habla de los
crculo de ideas en
las
pobla
De
ya sin-
xxvii
23
296
HORACIO EN ESPAA.
el ms antiguo de los nombre conocido, D. Antonio
poetas bables de
la
Marireguera)
que
fciles
Hero y Leandro, y Didoy Eneas, consistiendo mayor parte del primor de tales rasgos en la
el
autor
iv
de
la
Eneida virgiliana
suponindolos recitados
el
por un viejo asturiano junto al fuego. Siguiendo mismo instinto de parodia se han hecho en
,
y de
facili,
dad en
el
tan
mimoso y tan pintoresco, los dos siguientes ensayos de traduccin del Beatus Ule horaciano el
,
primero por D. Juan Mara Acebal y el segundo por D. Justo Alvarez Amandi, catedrtico de la
,
es indita,
me
furias
ao
nmero xxvm
de Agosto
de 1878.
Dichosu
el
que
contratos
Como
Nes
tierres
antao
,
viviin
la
reya mete
de so p
con armentos
De suyo,
rentes.
, ,
, ,
Nin cruxa
da
fierve
Fuxe
del trebunal
los palacios
les
De
Enllaza
,
los ricos
,
non va pisar
puertes.
los
lamos crecos
Co
les
corta, pa ensierar de
meyor casta,
,
col fcete
O
Y
Y
Que,
lloi
enfermen.
campo
la
Seronda
Con Qu
Pa Prapu y pa
padre Silbanu
Que
les
sves
Ya
Y
s un vieyu carbayu
pelez chase
,
Ya
ente
el
enriba
1'
el
ruidu que
Vini
el
'1
al
Hn llegando
Chubascos
turbones y
les
les
neves
Ya emburria xabalinos pa
D' aqu y
d' all
trampes
:
engaando
En
forqueta
,
pon
sotil
rede
O
{
piesca en llazu
premios de so gustu
,
Viaxera grulla
la
,
miedosa
liebre.
quin
andando
ans
les
moliciones
se escaecen
?
Que vienen col amor ni Con una muyer fiel que por so
,
parte
2C)S
Casa y
HORACIO EN ESPAA.
fos
(Como
QJ eche
Sabina
la
Xanu Apliu
)
,
Desque
home
les
Los esmuze
Non
Mas
q'
Los echas pa istimar del mar saliente. Ya non gelvo xintar marruques pites Non ye el gallu monts de Xnies tierres Ms sabrosu que son les aceitunes
,
O mlves pal enfermu melecina Y del prau sabroses les agrietes O cabritu q' al llobu si repue O cordera matada pa unes fiestes.
, ,
cmo gusta
fartes
,
obyes
,
Ver
los
gs que
cansaos
cuellu baxu
El llaviegu voltin
rstres lleven
los siervos
Rodise cabo
fuebu relluciente
,
Non cabo de falar Alfiu usureru Que secute aldeanu diba fese Arrampla mediu mes todos sos cuartos
,
al
siguiente.
Traduccin
al bable
dialecto asturiano de
tile
,
la
oda
ii,
lib.
v de Horacio, Beatus
qui procul
negotiis:
! ; ; ;,
De
mollera
Como
Que
i
llibre d*
usures
mete
i
resoplu 'n
'Ja
pelleya
Nin
Andar pe
xuzgos y
1'
audencia
,
Que
Ata
xamas
s'
allega.
Pero dacuando
les
lamu ms altu
la
rames llargues de
loi
cepa,
mira desde
les
que
'n el
pro
la
Cuerren
hierba
con
la
foz cortando
ramos ruinos
O la miel
Coye
'n
tarreos llimpios
muy
presa
'st flaca,
cuando pe
los
la
campos
cabeza
el
otoo
Apaz arrodiada
De manzanes
Coye gozosu
sabroses,
la
cmo
entncies
'nxerta pera
,
el
ti
ti
,
Pa ofrecttulu
Prapo,
dios
de
,
la
gerta
,
como
tamien
Silvano
Que de
si
non
recostase descansu
300
HORACIO EN ESPAA.
Tamien da gusto so
El
la
, ,
grama
'spesa
;
agua de
los rios
mientres tanto
i'
Despendose vien de
alta sierra
el
monte
Quexndose
Y Y
sele
'1
sueu
as venir se
dexa.
lo
Y
Que
manda
,
pa qu' escorran
,
Al xabalin hacia
trampa puesta
la
O
O
rede
,
Pa que
engau vengan
Liebre tiemblona
I
grulla forastera.
los cuidos
liaceries
?
Non
Y,
si
(Cuala ye
la
Sabina
a casa
al sol
,
Co
'1
pertuesta),
Al ver venir
home
gano
fatigu
llea
'n el
corripu
,
ubre que
'st 'enllena
isti
au
'n 'a
bodega
En un
mesa?
Un
Nin rodaballo
nin
tampoco escaro
Si quiciavis aquesti
mar
'a
allega
Porque dende
les
Nunca xams
Ni
el
Probalu
mi gaznate ms
presta
Que grandes
Del rbore
aceitunes escoyides
'n 'a
rama ms espesa
pros
la
porque pe
los
hay abonda
;
D' algunu
d' ellos la
sabrosa agrieta
O les malves, q' el cuerpu 'nfermu O de los Terminales la cordera O cabritu arrincu de les ues
;
sanen
'1
Del llobu
que famientu
lu coyera.
Ver cmo cuerren una y otra oveya Que dan vuelta pa casa muy contentes De fartucase bien con pacin tienra
,
, ;
Ver
Y,
los
gs que
Que son
Alfio
'1
amu
la
mayor riqueza
d'
Un aldeanu
Todu
'1
diba ser
,
afecho
usureron
que
tal dixera.
'n 'os
dineru recoy
Idus
Pa golver
TRADUCTORES CATALANES
DE
HORACIO
lrico
ro-
mano
esta lengua
el
y empezaron sus adeptos escribir en castellano. Nada de extrao tiene, pues, esa
lana
falta
Ms fecundo
movimiento
aunque un tanto
artificial
,
el
catalanista
de nuestro siglo
bus,
la
Edad Media), y en
la
, ,
3O4
curiosos
HORACIO EN ESPAA.
ensayos,
nuestro poeta
,
favorito,
considerndole,
y con razn
como
el
ms moque ms fcilel
mente
se
amolda
las actuales
,
formas
lricas.
En
el
presente siglo
y mucho
,
antes de la
D.
Fran-
tradujo
muy
el
catalanistas
los traductores
y traducciones de
se puel
En
blic
el Gay Saber, nmero 16, ao una imitacin del Otium Divos por
poeta
fillogo
mallorqun
D.
Toms
Forteza. Dice
as la
primera estrofa
Descans
ai cel
demano
nauxer s fatigt
Que
La
mar enregullada,
Descans
lluna
las estrellas
En
la
misma
revista
nmero 19
del
ao 2
,,
D. Juan Montserrat
que tiene traducida al cataln la mayor parte de la liada, imprimi una fcil y agradable traduccin de la oda 23. a del libro
De mi
t'
Vitas hinnuleo:
apartas
Cle
Com
la
novella hisarda
3O5
al
sorollar
1'
herbeta
Tota
Com
fer Ileo
u tigre aspre
ana ab ta mare
lo
Ja
q'
has
1'
temps, hermosa
t'
Segueix
home que
ayma
En el Gay Saber se estren tambin uno de los ms fecundos y entusiastas hordanos catalanes, ms feliz como crtico que como poeta pero notabilsimo como crtico Juan Sard publi,
, ,
Cuan
lo
sa robada hoste
sa Helena en Idea au
fat.
5>
El
empeo de
es
decir, la ele-
gancia
ga, da
el
aticismo la concisin
la ener-
,,
,,
30
HORACIO EN ESPAA.
Deorum
cultor et infrequers,
:
de Horacio.)
tebi
He
fe
'1
cam perdut.
,
Ell
'ls
cels
nubols
Ab
S'
acompanyaba
un
,
cel ser.
sa presencia
la
insensivel trra
d'
'ls
rius corrents
han tremolat
espasme
Y
S'
lo
no vist palau
,
'ls
han
vist sachsejar.
Lo
d'
amun
tira avall
,
1'
obscur
illustra.
La sor rapac
per Ell
ceptre dona
'1
Ab
agut estridor
lo
ella
mateixa
pren.
En La Renaixensa, ao
gistran tambin
las
,
xi,
nmero
19, se re-
Licin
y Doee
gratus
eram
En
blic
el
,
ao 1880 puoda
19.
a
Sard
traducida en verso
la
del
307
in-
sonoro de
combinacin mtrica
es
muy
su-
por
la enr-
((
Lo
fill
Ab mos
Que
altre
ardors lascius
lo
vegada en
finit.
meu
cor rebrote
L'
amor
pell
,
que
fins al
marbre
De Paros
M' encenen
sas
enfosqueix
miradas voluptuosas
Venus
O'
s'
etjega dintre
meu
tot ella
al
Scita
que cante
1'
amor.
la
duhume
:
eura viva
vi
Verbena
incens
de
Cullit
de
fa
dos anys
Pots
'ls
vapors del
sacrifici
Venus
Aplacarn.
En la segunda poca del Gay Saber (ao iv, nmero 19), D. Juan Planas y Feliu suscribe una
traduccin en cuartetos del Delicia majorum tnmeritus les.
La
versificacin es robusta
pero de
, ,
508
HORACIO EN ESPAA.
ALS ROMANS.
T pagars sens culpa los crims de los teus pares Roma fins qu' alsar tornis los temples q' han caigut
,
Fins que
'ls
altars deis
las
Sumis
deus
Sobre
1'
Italia trista
Monesses y Pacorijaab forta ma venceren Dos cops nostres esforsos sens los augurs divins
,
Guarnint de
A Roma
Aquest
destronaren
se feya
lo
Daci y
lo
Etioph
temer ab sos
baixells
de guerra
de prim embrutiren
Sas
y maridatjes y llur generado. D' aquesta font impura ben prest tamb
llars
,
'n
sortiren
pe
'1
pobl corrupci.
No
un
da
mar blavs
y Anbal remors.
d' aquella
Mes
gent de guerra
lo cer
la
Que
Gent
com manejar
ab
llurs
aixadas remenar
al
trra
dcil d'
una mare
respectat parer.
. ,
En
el
nmero
21 de la
misma
revista
y ao
309
Lydia, debida al
mismo
D. Juan Planas
Feliu.
D. Arturo Masriera y Colomer ha publicado traducciones de las dos odas Coelo supinas y
Septim Gados.
No
las
tengo
la vista.
D.
Ramn
ms
fieles
concienzudos traductores de
verso castellano
,
Gergicas, en
no ha desdeado su materna
de Horacio. En
el
lengua para
las versiones
del
el
Ca-
lendan Ctala
Gracilis
:
Quis multa
Y
I
Pirra
't
festeja
en delitosa gruta
Per qu
sencilla enllasas
?
Ta
rossa cabellera
En
curt
la
,
Ilustrado Catalana,
leemos
nam
magistro
Mercuri
oh t que
las
al
Com
ab sos cants
lira
!
pedras remoura
oh
Sonas melosa.
la
bondad
del
mismo eminente
latinista
in-
; ,
3io
HORACIO EN ESPAA.
tonantem (dedicada Sard), del
Doee gratus eratn Ubi, y del Ebeu fugaces. En la imposibilidad de darlas conocer todas trans,
como
III.,
9. )
HORACI.
Mentres jo
t'
agradaba
Lo teu blanch
coll
voltaban
'1
Me
Rey de
Persia.
LYDIA.
Mentres un
altre
aymia
No
t'
Lidia
Ab mes
orgull
que
la
gran
Ilia
en Roma.
HORACI.
mestra en
la lira
LYDIA.
Ab
Ara
'1
corresposta flama
fil
Per
Si aixis
de sort
jove.
}II
Que?
Deixes
la
Si la passi antiga
,
LYDIA.
Que
'1
sol
tu
mes
'1
y aspre
Mes que
uris Adritich
Ab
8o) que
Vides ut
alta.
imita
con singular y exquisito deleite tiene traducido, aunque no publicado, el Qiiid dedica,
En
ci
1881
ofre-
un premio extraordinario
al
el
Diputacin de
Tarragona
cio.
He aqu tamen
:
I.
Oda (imitado
d'
Horaci).
Quid dedicaium....
Avuy qu' ha obert la porta del Any la primavera Avuy que ja les aures perfums y calor vesan
XXVII
24
312
HORACIO EN ESPAA.
Demarcar ramades que
'ls
Pyrineus cobrescan
Ausona
ses planures
Oda d Horaci
(traducci lliure).
Beatus Ule....
.
Benhaurat
sa qui sens
la
oys
ni agravis
Com' en
edat antiga
,
Sens treves,
ni fadiga.
Una
V de las Epodas.
Oda
11. a (endecaslabos
asonantados).
Tal
com
la
gent de
1'
avior viva
punxant codicia.
D
ma
lira
(Sfica,
La de Montserrat (muy
en
el
y aun
arcaica
el
lenguaje) obtuvo
el
premio, aunque
Con-
sistorio
ficacin.
Las otras
el
tres
lograron
accsits.
De
la
primera dice
por
la sencillez
313
dis-
que
ba
el
le
falta
ayre pagesivol.
La segunda se
metro, y
la
la
gas.
donde hay pocas palabras larFormaron aquel ao el Consistorio Verdaguer (presidente), Pic, Domenech, Matheu,
en cataln
,
La
inspiracin
,
ms
es
,
alta
que
la
musa
,
catalana
debe Horacio
no dudarlo
la siguiente
de los ms verdaderamente
la
lricos
que yo
conozco en
No
te-
mo
decir
que
Carducci
,
ni
en ningn otro
sfica
ms pura y
HORACI.
ia
Princep afable de
docta iyra,
Noble custodi de
la
forma
bella
,
Doble corona
Mestre
Porti
,
tol-lera qu'
una
atrevida
mon
pobl
la la
Tu
transportares
mare Roma
Cthara lesbia,
Mes
ma
patria
Roma
314
Filia
HORACIO EN ESPAA.
de
Roma
per
la
sanch
sa
pe geni
;
Forta y ardenta
com
mare antiga
Guarda en
Cendra romana.
S
;
dins sa trra
'1
llaurador atnit
Bella
ma
patria es
adems
viuria
blava
Mar de
Illa
Sirenes.
es galana en
que
lo sol
de Grecia
Brilla
purssim
,
Prdich
Dexa
Pura
id, mestre,
;
que sobr'
ta bella
,
ella
evoqui
Clssiques formes
,
Musa
serena
fora vel
ma
patria
Veja sonriure.
Ara que
Febre
L'
ais
folla
1'
invocada Furia
,
poetes inspirant
ungleja
Oh
Com
,
anyora
lo
meu
,
Mestre ab ta bella cizellada copa Dxamhi bure. Dexa que tasti la sabiesa antiga
Qu' omple
tes odes,
y dins
elles
dura
Com
Amphores
Nctar de vida que
belles.
lo
cor anima
Febre y
del-liris d'
ubrach no dona
315
calma
d'
esperit
la
sana
Forca tranquila.
L'
no cerca
:
pompa
,
En
la
fortuna y
la dissort
sa ditxa
Guarda segura.
Forta
,
serena
inviolable guarda
que no
si
fuig
eterna
tot naufraga
Sura en
les ones.
Ah
Puji
un
Srdides ansias ab
afany hidrpich
Hit
de plomes
Lluyta y
empata disputant
la
presa
Que
Puga
la
Fortuna dins
pols
humana
1'
ombra
Seny y Seny y
S
bellesa
agermanar
poeta
forman
Bella alianca.
;
Guia
Tal conduhia
bon
vell
Silenus
Dan^a de Nymphes.
Elles
,
Dvan
Ryan
rhytme
la lleugera
planta
les
Flayra divina.
Maig 70.
3 i8
HORACIO EN ESPAA.
por
el
mismo
los das
De nuestra
juventud....
las del
Otium Divos).
Floresta de varia
,
es la nica ra-
me
su deplorable imitacin
libre de la
ms
bien
traduccin
tuis
:
oda Cur me
querelis
exanimas
ODE EX HORATIO
((
AD PHYLL1DEM.
))
Me
enflaqueces y haces
menos
fuerte
,
Que
Ni m
Philis
,
me
,
aplace verte
Philis
Grande
gloria
y honor y de mi vida
,
De mi
Mitad ms
y ms
al
alma unida.
Ay
Si del
,
alma ma
,
Me
lleva
,
que eres t
la
ms temprana
Fuerza
aquel agona
Me
pues entero
,
Ni ms amado he sido
;,
ADICIONES.
Ni de peligro
Salvo
fiero
,
319
me
hace amor
,
en quien espero
,
Aquel da
seora
No
Iremos
si
vas antes
el
Iremos luego en
El
amor constantes.
supremo camino
:
Haremos juntos
ya esto aparejado
De chimera apartado
Ni por jayn de cien manos armado.
As los hados quieren
:
la
luminosa
Secretos de
la
Yo
muera.
En
tes
,
Literatura y
Ar-
aos de 1805 publicaban Quintana y sus amigos (Madrid, en la oficina de D. Benito Garca) se imprimi (pg. 368 del
revista
los
,
que por
2.
tomo) la siguiente traduccin annima de la oda Rectius vives, que juzgar por el alarde de
,
320
HORACIO EN ESPAA.
el el
menos
slabas
que
no dudamos en
atribuir
Snchez Barbero
el
Ten
Por
el
rumbo
Licinio
,
y no
te engolfes
,
inmenso mar
ni ciego vayas
Hacia
el
escollo
bramador corriendo.
al llano
Quien cuerdo
bienestar se cie
,
Combate
el
viento
al
descollante pino
la alta
Se desploma atronando
torre
del
monte eminente
el
Abrasa
rayo
la
la
orgullosa frente.
el
Espera en
tormenta
,
aguerrido
en
la
bonanza teme
la esfera
,
al
Sin cesar en
Ora entona
la lira
sus cantares
,
Ora arma
Sufre
el
el
Mas
si
en popa navegas
desde lejos
Al huracn mirando
El hinchado velamen
ve amainando.
En
la coleccin
,
manuscrita de traductores de
,
Horacio
formada por Tineo se encuentra, nombre de D. Nicols Fernndez de Moratn, una traduccin del O Navis:
( \
Oh
nave
Volverte
!
al
mar hinchado
!
Nueva
ola?
Oh
qu haces
Firme ocupa
el
puerto.
ADICIONES.
3 21
No
De remos ya
De D.
gratus
J.
B.
Mientras
fui
tu querido
otro cualquiera
mozo
preferido....
existe
,
adems
revista
Museo Balear
de Palma de Mallorca.
El acadmico D. Antonio
Arnao
tiene prxi-
ma
Pisones.
no,
De D. Wenceslao W. Querol poeta valenciay uno de los lricos de ms robusta y valiente inspiracin que hoy tenemos se cita una traduccin del Beatus Ule, no incluida en el tomo
,
,
de sus Rimas.
En
su Anlisis Ideolgica de
los
tiempos de la
An-
estos,
que,
al
la
musa
,,
322
HORACIO EN ESPAA.
Griega nunca tent, mas
l si
hubiera
En nuestra edad
Aplicara
la lima....
MS. una
tra-
duccin en prosa de
las Escuelas Pas
la
Potica de Horacio.
grficos
por Hermenegildo
To
Su oda
24.
a
,
Alma
toma
aliento
en
liras, es
cana, del
Cierra, al arrullo de
madre blanda
Y
Y
el
sueo
halagndole en torno
Bate nudo
si
las
amigas
alas
los
nautas, cantando
hieren
el
pilago
Con remos
Se aduerme
y espumas alzan
penas
muy horacianas.
con
En
Lista.
las castellanas
Como
inters
,
voy
insertar la traduccin
que en El
ADICIONES.
Europeo
revista
en
la biblioteca
Roma
en 1789, fraude
semejante
al del
de Petronio.
Y como
l
texto
original de estas
de
al
lector
amigo de
las letras
ODE
Discolor
Instat
1. a
ADJULIUM FLORUM
)).
Hrrida canis.
Jam
licet
Nimphas
trepid fugaces
,
Et labris captae
simulantis iram
figt,
Oscula
Jam
De
licet
die
si
Flore,
licebit
Sumere noctem.
Jam
Mens
ccnstat
utrum
Serius lethi
citiusve tristis
Advolat hora.
ODE
2.a
f
((
AD LIBRUM SUUM
Dulci libello
Forsan
De
merente quid
fidelis
?
326
mirle,
HORACIO EN ESPAA.
y
,
sustituir
tambin,
endebles
insertar por la
el
volumen
se
recopil
di la estampa
y por
libros.
la dificultad
de encontrar
mano algunos
FIN DEL
TOMO
I.
NDICE
DE
GENERAL
TRADUCTORES DE HORACIO.
Castellanos.
D. Diego de Mendoza.
Fr. Ls de Len.
la
Magliabecchiana de Florencia.
Annimo (c). Id. Annimo (d). Id. Annimo (e), Biblioteca Nacional de
Francisco de Alarcn.
Pars.
Annimo (f). En
Diego Girn.
la
Francisco de Medina.
Fernando de Herrera.
Jernimo de
los
Cobos.
Francisco de Medrano.
Mateo Alemn.
Baltasar de Alczar.
XXVII
328
HORACIO EN ESPAA.
D. Juan de Juregui.
Francisco Pacheco.
Espaol.
Cueva.
la
Annimo (h). En
D. Lus Zapata.
Vicente Espinel.
Biblioteca Nacional
cdice
M. Si.
D.
Toms Tamayo
de Vargas.
Annimo
(i),
En
Poetas Ilustres.
Licenciado Juan de
Llana.
Juan de Morales.
Lus Martn de
la
Plaza.
Agustn Caldern.
Lupercio Leonardo de Argensola.
Lope de Vega.
Jernimo de Porras.
Pedro Soto de Rojas.
Alonso Cano de Urreta.
Jorge Dantisco.
D. Francisco de
la
Torre y Sebil
NDICE GENERAL.
P.
Urbano Campos.
Annimo (l ). Entre los libros de D. Lus Usoz. Annimo (m ). Citado por D. Juan Gualberto Gonzlez. Annimo ( n). En el Theatro Moral de la Vida Humana.
D. Juan Gaytn
D. Ignacio de Luzn. D. Agustn de Montiano y Luyando. D. Nicols Fernndez de Moratn.
D. Joseph de Cadahalso.
D. Vicente Garca de
la
Huerta.
D.
Toms
de Iriarte.
Fernando Lozano.
P. Andrs Fors.
Fr. Antonio Oliver.
D.
J.
M.
(Id.)
Mor
de Fuentes.
El abate Ceris
y Gelabert.
Francisco Cabrero.
330
P. Josef Arnal.
HORACIO EN ESPAA.
Annimo (en
Licenciado
las
Variedades de Ciencias
Literatura
Artes),
D.
D. Jos
Gmez
Hermosilla.
Rosa.
D. Manuel de Cabanyes.
D. Manuel Corts. D. Pedro Jos Pidal.
D. Santos Lpez Peregrn (Abenmar).
D.Jaime Balmes.
D. Graciliano Afonso.
P. Victorio Giner.
Annimo (o) (dos traducciones de la Potica de Annimo (p) (en la Polglota de Monfalcn). D. Raimundo de Miguel.
D. Pascual Polo.
D. Gabriel Garca Tassara. D. Flix Uzuriaga.
D. Antonio Arnao.
Horacio).
D. Narciso Campillo.
D. Manuel Mil y Fontanals, D. Domingo Hevia.
NDICE GENERAL.
D.
J.
M.
Bartrina.
D. N. Barallat.
P. Miguel Mir.
Duque de Villahermosa.
D. Federico Baribar.
W.
Querol.
D.Joaqun Escriche.
D. Vicente Fontn y Mera. D. Rafael Lama.
D. Victoriano Rivera Romero. D. Joaqun Batet.
Annimo
(q).
En
la
Campo Larraondo y
Valencia.
D. Bernardino Ruz.
33 2
HORACIO EN ESPAA,
Total
165.
Portugueses.
Gmez de Alamo
Francisco da Costa.
( Cndido Lusitano).
y Mello
NDICE GENERAL.
Filinto Elysio ( Francisco
333
Manuel do Nascimento).
uo Alvarez
Francisco
Annimo (a). En
Leitras.
das
Almeida Garrett.
Francisco Evaristo Leoni.
Annimo (b ). En
Interessant e
las iniciales J.
A. C. de M. y S.
Total
Mosquera.
50.
Gallegos.
Asturianos.
D.
J
Acebal.
Total,
2.
Catalanes.
D. Francisco Pons.
Ramn
.
de Sisear.
D. J
M.
Bartrina.
334
HORACIO EN ESPAA.
Total, io.
COMENTADORES.
Francisco Snchez de las Brozas.
Pedro da Veiga,
Toms
Correa.
Benito Pereira.
Pedro Peixoto.
Fr. Sebastin
do Reg
D.
Toms Tamayo
de Vargas.
Toms de
Iriarte.
Rosa.
D. Graciliano Afonso.
D. Raimundo de Miguel.
Total, 29.
NDICE GENERAL.
335
TRADUCTORES COMPLETOS.
Castellanos.
Cueva?
Annimo (en la Biblioteca de Usoz). Annimo (visto por Iriarte y por D. Juan Gualberto Gonzlez).
D. Francisco Xavier de Burgos. D. Rafael Lama.
Portugueses.
Jorge
Gmez
P. Urbano Campos.
P. Antonio Oliver.
Alejo de Sequeira.
336
HORACIO EN ESPAA.
D, Lus Zapata.
Vicente Espinel.
Annimo
tomo
viii).
Francisco de Cscales.
D.
Toms Tamayo de
Toms
de
riarte.
Vargas.
P. Joseph Morell.
D.
Fernando Lozano.
marqus de Agu
Rosa.
D. Jaime Balmes.
NDICE GENERAL.
337
Un annimo
en romance octoslabo.)
D. Raimundo de Miguel.
D. Pascual Polo.
D. Antonio Arnao.
D. Vicente Fontn y Mera.
Total, 35.
Portugueses.
Cndido Lusitano.
Miguel do Couto Guerreiro.
Toms
Jos de Aquino.
e Vasconcellos.
Total
11.
Catalanes.
D. Joaqun Batet.
338
HORACIO EN ESPAA.
LIBRO PRIMERO.
Castellanos.
'
Fr. Lus de
Figueroa.
D. Joaqun Batet.
Portugueses.
Oda
1.
I
/
I Francisco Garcao Stockler. Francisco Roque de Carvalho Moreira. Annimo (en los Annaes das Sciencias).
\
Annimo (en
I
Beijaflor).
Castellanos.
Juan de Aguilar.
El
duque de Villahermosa.
la
Annimo (en
Oda
2.a
)
I
Portugueses.
de Macedo.
Annimo
La marquesa de Aloma.
Castellanos.
D.Juan dejuregui.
D. Francisco de Medrano.
Oda
3.*
duque de Villahermosa.
NDICE GENERAL.
i
33c
|
!
Antonio Ferreira.
P. Jos Agustn de
Macedo.
Manuel do Nascimento).
uo Alvarez Annimo ( en
Castellanos.
duque de Villahermosa.
da Sacra Familia
obispo
de Ma-
Annimo (en
los
La marquesa de Aloma.
Castellanos.
Fr. Lus
de Len.
Annimo (en
Jernimo de
Francisco de
Florencia
).
los
Cobos.
Medrano.
Vicente Espinel.
Bartolom Martnez.
Lupercio Leonardo de Argensola.
HORACIO EN ESPAA.
Portugueses.
Catalanes.
D.
Ramn
de Sisear,
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Jorge Dantisco.
Annimo (en
los
Annaes das
Sciencias ).
Castellanos.
Jorge Dantisco.
D. Alberto Lista.
obispo de Linares,
Annimo (en
los
La marquesa de Alorna.
D. Francisco Alejandro Lobo, obispo de Viseo.
Castellanos.
1
Fernando de Herrera.
D. Alberto Lista.
Portugueses.
\
I
A.nnimo (en
los
Castellanos.
Francisco de Medrano.
i D. Alberto Lista.
!
D. Rafael Pombo.
Catalanes.
f J.
M.
Bartrina.
Portugueses.
NDICE GENERAL.
Castellanos.
Jorge Dantisco.
D. Rafael
Pombo.
Portugueses.
Florencia).
las Flores de Poetas Ilustres ).
el
Museo Britnico).
|P.
Toms de Aquino.
Eilinto Elysio.
La marquesa de Aloma.
Castellanos.
Bartolom Martnez.
D. Leandro Fernndez de Moratn.
duque de Villahermosa.
Portugueses.
Filinto Elysio.
Castellanos,
Francisco de Medrano.
Bartolom Martnez.
D. Manuel Norberto Prez del Camino.
1
D. Alberto Lista.
Portugueses.
Filinto Elysio.
Castellanos.
E1 Brcense.
D. Juan de Almeida.
D. Alonso de Espinosa.
HORACIO EN ESPAA.
Francisco de Figueroa.
Annimo (en
Florencia).
D. Andrs Bello.
D. Jos Lus Ramos.
Olmedo.
ID. Rafael
Pombo.
B.).
M.).
Portugueses.
Annimo (en
los
Annaes das
Sciencias).
Castellanos,
Francisco de Medrano.
Bartolom Martnez.
D. Leandro Fernndez de Moratn.
D. Juan Sarda.
Jorge Dantisco.
Castellanos.
Bartolom Martnez
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
Dos traducciones.)
Bartolom Martnez.
D. Santos Lpez Peregrn.
D. Federico Baribar.
NDICE GENERAL
Catalanes.
Oda
D. Juan Sarda.
Portugueses.
19.
|
El vizconde de Almeida-Garrett.
Oda
20.
( Licenciado
\
/
Juan de
la
Llana.
Duque de Villahermosa.
Castellanos.
Jorge Dantisco.
3da 21.
a
(
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Fr. Alejandro
da Sacra Familia.
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Licenciado Agustn Caldern.
Oda 22
Amer.
da Sacra Familia.
Filinto Elysio.
Castellanos.
Fr. Lus de Len.
D. Federico Baribar.
Catalanes.
Oda
23.
Castellanos.
^ Oda
,
24.
. a
/
1
Francisco
.... de Medrano.
(Jorge Dantisco.
- XXVII-
544
El
HORACIO EN ESPAA.
D. Agustn Garca de Arrieta.
duque de Villahermosa.
Portugueses.
Oda
24.
La marquesa de Alorna.
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Oda
25.
a
<
Jorge Dantisco.
;. Oda
..I
2b.*
(
Jorge Dantisco.
Portugueses.
Fr. Alejandro
da Sacra Familia.
La marquesa de Alorna.
Jorge Dantisco.
Oda Oda
27.
a a
28.
Jorge Dantisco.
/
Francisco de Medrano.
Oda
29.
a
<
D. Rafael Pombo.
Fr. Lus de Len.
Francisco de Medrano.
Annimo (en
D. Jos
a
el
Museo Britnico).
P. Joseph Arnal.
Gmez
Hermosilla.
Oda
31.
/ D. Rafael
j
Pombo.
Portugueses.
Catalanes.
Oda
32. a
INDICE GENERAL.
Portugueses.
345
La marquesa de Alorna.
Fr. Lus de
D. Jos Marchena.
D. Rafael Pombo.
Catalanes.
D. Juan Sarda.
Oda
35.
1
Oda
38.
Flinto Elysio.
LIBRO SEGUNDO.
Castellanos.
Francisco de Medrano.
Oda
2.
a
i
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
Castellanos.
Francisco de Medrano.
1
Oda
3.
(
\
D. Mariano del
Rafael
Campo Larraondo.
ID.
1
Pombo.
Portugueses.
Oda
Francisco de Medrano.
1
Francisco de Medrano.
Oda
5.*
I
(
D. Francisco de Borja
prncipe de Esquiladle.
Oda 6/
D. Alberto Lista.
P. Miguel Mir.
346
HORACIO EN ESPAA.
D. Federico Baribar.
Catalanes.
a |
[
Oda
6.
Oda
7.
Francisco de Medrano.
Oda
8.
Oda
9.
Castellanos.
El Brcense.
Fr. Lus de Len.
Francisco de Medrano.
Mateo Alemn.
Juan de Morales.
I Jernimo
de Porras.
Mor de Fuentes.
las
Oda
10.
Annimo (en
Variedades de ciencias),
Amer.
D. Juan Ignacio de
Armas.
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
Filinto Elysio.
Catalanes,
D.Juan Sarda.
Oda
11.*
Francisco de Medrano,
NDICE GENERAL.
\
347
Annimo (en
el
Museo Britnico).
Oda
Oda
II.
1
D. Federico Baribar.
D. Federico Baribar.
Castellanos.
Fr. Lus de Len.
12.*
Francisco de Medrano.
Mateo Alemn.
Lus Martn de
I
la
Plaza,
Annimo (en
la
Biblioteca Nacional).
Oda
14.*
\D.
M.
Bartrina.
D. Flix Uzuriaga.
ID. Jos Joaqun de Pesado.
*
D.
Ramn
de Sisear.
Portugueses.
Oda
15.*
D. Rafael Pombo.
Castellanos .
i Francisco
I
/
de Medrano.
Francisco de Rioja.
D. Esteban Manuel de Villegas.
Oda
16.
HORACIO EN ESPAA.
Portugueses. P. Jos Agustn de Macedo.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
Catalanes.
D.
Toms
Forteza.
D.
J.
M.
Bartrina.
Castellanos.
D. Alberto Lista.
P. Miguel Mir.
Portugueses.
uo Pato
Moniz.
La marquesa de Aloma.
LIBRO
III.
Castellanos.
D. Jos de Cadalso.
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
Castellanos.
Vicente Espinel.
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Annimo (en
Beija flor ).
Castellanos.
D. Jos de Cadalso.
NDICE GENERAL.
349
Oda
3.
uo Pato Moniz.
Lus de Len. IFr. D. Rafael Pombo.
/
Oda
4.
Castellanos.
Oda
5.*
<
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
P.
Toms de Aquino.
Castellanos.
Filinto Elysio.
D.
Ramn
de Sisear.
Oda
Oda
D. Alberto Lista.
Castellanos.
Baltasar de Alczar.
Oda
9.*
D.
J.
M.
Bartrina.
D. Rafael Pombo.
Catalanes.
D.
Ramn
de Sisear.
Plaza.
Oda
11.
Ramn
!
de Sisear.
Castellanos
La marquesa de Aloma.
35
Oda 14 a Oda 16/
HORACIO EN ESPAA.
D. Francisco Acua de Figueroa Fr. Lus de Len.
Oda 18/
Oda 23 Oda 24
a
}
I
D. Rafael Pombo.
Francisco d e Medrana. D. Esteban M. de Villegas.
s
I
I
'
Bernardino Ruz.
25.
a a a
26.
27.
D. Rafael Pombo.
Fr. Lus de Len.
29.
D. Rafael
j
Pombo
Castellanos.
Oda
30.
a ^
J
\
O. Rafael Pombo.
Portugueses.
Oda
a
1
Fr
J I
'
Lu,s de Le n-
D. Alberto Lista.
Castellanos
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Oda
2.
Almeida-Garret.
Pato Moniz.
Castellanos.
Oda
3.
a
1
D. Quintiliano Snchez.
D, Rafael Pombo.
D. Domingo Hevia.
I
I
Portugueses.
La marquesa de Alorna.
Castellanos.
Oda
D. Alberto Lista.
NDICE GENERAL.
35*
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Oda
l
f
P.
Oda
Britnico
Oda
6.
D. Rafael Pombo,
j
Castellanos.
la
Plaza.
Annimo (en
Ocla
Florencia).
<
j
D. Rafael Pombo.
Portugueses
Fr. Alejandro da Sacra Familia.
Oda Oda
Oda
1-
Sevilla).
10
a
Hernando de Herrera.
Villegas. * D. Angel Casimiro de Govantes.
,
.
12.
ID. Esteban M. de ^
/
I
Castellanos.
Oda
3,*
<
Lope de Vega.
Portugueses.
Fr. Alejandro da Sacra Familia,
EPODOS.
/
Castellanos.
1
!
Annimo (en
Diego Girn.
la
Epodo
\.
1
| P.
f
\
35 :
HORACIO EN ESPAA.
D. Jos Mara Morales Marcano. D. Mariano del D. Rafael
Campo Larraondo.
Pombo.
Catalanes,
D. Francisco Pons.
D. Arturo Masriera y Colomer.
Mosquera.
podo
.o
Asturianos.
Acebal.
Alvarez Amandi.
Portugueses.
I
uo Alvarez
Annimo (en
podo
podo
2.
4.
6.
D. Rafael Pombo.
Licenciado Juan de Robles.
Castellanos.
podo
podo
7.
D. Rafael Pombo.
Portugueses.
Filinto Elysio.
podo podo
podo
8/ Annimo (en
10.
ii.
12.
c
la
Polglota de Montfalcon )
Portugueses.
podo
Annimo (en
la
Polglota de Montfalcon).
Portugueses.
podo 13/
podo
15.
podo
16.
NDICE GENERAL.
353
CANTO SECULAR.
D. Francisco Acua de Figueroa.
D. N. Barallat.
D.
M. Menndez y Pelayo.
SATIRAS,
Castellanos.
I
Toms de
SD. P.
Stira
i.
s
Iriarte.
Portugueses.
I
!
Annimo (en
Interessante).
Stira 2."
Stira 3.*
Stira 4.*
Stira 6.
Stira 7.
Portugueses.
Annimo (en Annimo (en
Stira 8.
O O
Interessante),
Interessante).
D. Lus Zapata.
Stira 9.
a
Andrs
Bello.
Portugueses.
Stira
1.
a
<
Annimo
(en
Interessante).
354
!
HORACIO EN ESPAA.
Andrs
Bello (slo el principio).
(el
cuento de los
(id.).
(id.).
que
se
han inspirado
EPSTOLAS.
Interessanie).
La marquesa de Aloma.
Epstola
Epstola
2.
a
a a
Filinto Elysio.
6.
7.
Epstola
Epstola lo.
Portugueses Portugueses.
P.
Epstola
2.
a
Toms de Aquino.
Filinto Elysio.
en
Madrid,
el da
en
casa de
del ao de
1885.
COLECCIN
ESCRITORES CASTELLANOS
OBRAS PUBLICADAS.
ROMANCERO ESPIRITUAL
del Maestro Valdivielso. Un tomo, con retrato del Autor, y prlogo delP. Mir, 4 pesetas. Ejemplares especiales (5, 10, 25, 3o y 25o id.
Teatro
el
de D. A. L. de Ayala. Tomos 1, 11, ni, iv, vy vi: con retrato del Autor, 5 pesetas: los restantes 4pesetas. Ejemplares especiales 6, 7^2, 10, 25, 3o y 25o id. POESAS de D. Andrs Bello, con prlogo de D. M. A. Caro, Director dla Academia Colombiana, y retrato del Autor. (Agotada la edicin de 4 pesetas.) Hay ejemplares es-
peciales de
6, 10,
NOVELAS CORTAS
25 y 3o pesetas. de D. P. A. de Alarcon.
:
i. a
:
serie
con retrato y biografa del Autor) Cuentos amatorios. a a serie: Historietas nacionales. 3. serie 2. Narraciones inverosmiles. Tres tomos, 4 pesetas cada uno.
El ESCNDALO, por el mismo. Un tomo, 4 pesetas. La Prdiga, por el mismo. Un tomo, 4 pesetas. El Final de Norma, por el mismo. Un tomo, 4 pesetas.
El Sombrero de tres
tomo
,
picos,
por
el
mismo.
,
Un
3 pesetas.
,
Cosas QUE FUERON cuadros de costumbres por el mismo. Un tomo, 4 pesetas. La Alpujarra, por el mismo. Un tomo, 5 pesetas. Viajes por Espaa, del mismo. Un tomo, 4 pesetas. El Nlo de LA Bola, novela, por el mismo. Un
tomo, 4 pesetas. JUICIOS literarios Y ARTSTICOS, por tomo, 4 pesetas.
el
mismo. Un
mis libros, por el mismo. Un tomo, 3 pesetas. (De todas estas obras del Sr. Alarcon hay ejemplares de hilo numerados, 10 pesetas.)
Odas
epstolas y tragedias , por D. m. Menn, dez y Pelayo. Un tomo con retrato del Autor y prlogo de D. Juan Valera, 4 pesetas. Ejemplares especiales.
el
Ejemplares especiales.
,
,
mismo. Un
El SOLITARIO Y
biografa de D. Serafn SU TIEMPO Estbanez (Caldern y crtica de sus obras, por D. A. Cnovas del Castillo. Dos tomos, con el retrato de D. Serafn Estbanez Caldern 8 pesetas. Ejemplares espe,
ciales.
Historia de las ideas estticas en Espaa, por D. M. Menndez y Pelayo. Tomos i y n (ste en dos
volmenes), i3 pesetas.
Ejemplares
especiales.
Escenas ANDALUZAS,
rn (El Solitario).
especiales.
Derecho Internacional
Dos tomos,
por D.
Andrs Bello.
V OCES
setas.
setas.
del ALMA
Ejemplares especiales.
el
Problemas contemporneos,
vas del Castillo. Dos tomos, con
Ejemplares especiales.
espaoles
Escritores
Caldern y su teatro, tercera edicin, por D. M. Menndez y Pelayo. Un tomo, 4 pesetas. Ensayos crticos sobre historia de Aragn,
por D. Vicente de la Fuente. Un tomo, con Autor, 4 pesetas. Ejemplares especiales.
el retrato del
lgicas de D.
Andrs
Bello, por D.
Un tomo, 4
POESAS de D. Jos Eusebo Caro. Un tomo, con el to del Autor, 4 pesetas. Ejemplares especiales. De la conquista y prdida de Portugal, por
rafn selas.
d. Se-
Ejemplares
4 p-
Horacio en
peciales.
en papel China, nms. I XXV 3o en papel Japn, nms. XXVI L 35 Todos los ejemplares numerados llevan dobles pruebas de los retratos grabados al agua fuerte por Maura.
i5o 100 2b 25
Los ejemplares especiales son en papel agarbanzado grueso en papel de hilo espaol, nms.
:
6 pesetas. 100. 10
University of Toronto
library
4
Q}:
O
Acm
Library Card Pocket
Pat. "Ref. Index File"
Under