Вы находитесь на странице: 1из 68

O

MENU

BCCI*

(RUS) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУТАЦИИ.................2


(D) BEDIENUNGSANLEITUNG..................................33

IOAK-1813 / 8050037
(07.2011./1)
УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ,

Плита «Hansa» объединяет в себе такие качества, как исключительная простота


эксплуатации и стопроцентная эффективность. После прочтения инструкции у Вас не
возникнет затруднений по обслуживанию плиты.
Плита, при выпуске с завода, перед упаковкой была тщательно проверена на
специальных стендах на предмет безопасности и работоспособности.
Просим Вас внимательно прочесть инструкцию по эксплуатации перед включением
устройства. Следование изложенным в ней указаниям предотвратит неправильное
пользование плитой.
Инструкцию следует сохранить и держать в легко доступном месте. Во избежание
несчастных случаев необходимо последовательно соблюдать положения инструкции
по эксплуатации.

Внимание!
Плитой пользоваться только после ознакомления с данной инструкцией.
Плита предназначена исключительно для домашнего использования.
Изготовитель оставляет за собой право внесения изменений, не влияющих на работу
устройства.

2
СОДЕРЖАНИЕ

Техника безопасности.......................................................................................................4

Описание устройства.......................................................................................................7

Монтаж ..............................................................................................................................10

Эксплуатация...................................................................................................................16

Приготовление пищи в духовке - практические советы ..................................................25

Обслуживание и уход.....................................................................................................27

Технические данные........................................................................................................32

3
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ

 Во время работы оборудование нагревается. Следует соблюдать осторожность, не


прикасаться к горячим частям внутри духовки.
 Особое внимание следует обратить на детей около плиты.
Прямой контакт с работающей плитой грозит ожогом!
 Необходимо следить, чтобы мелкое кухонное оборудование и провода не соприка-
сались с нагретой духовкой и варочной поверхностью, поскольку изоляция этого обо-
рудования не рассчитана на высокие температуры.
 Нельзя оставлять плиту без присмотра во время жарения. Масла и жиры могут за-
гореться вследствие выкипания или нагревания.
 Не допускать загрязнения варочной поверхности и заливания ее жидкостью при
варке. Особенно это касается сахара, который своим воздействием может повредить
керамическое покрытие. Возникающие загрязнения удалять немедленно.
 Запрещается ставить на нагретые зоны посуду с мокрым дном, это может привести
к появлению на панели несмываемых пятен.
 Использовать только рекомендованную изготовителем посуду, как предназначенную
для употребления с керамической плитой.
 Если поверхность панели треснула, выключить плиту, чтобы исключить возможность
удара током.
 Не включать варочную панель без поставленной посуды.
 Запрещается использовать посуду с острыми краями, которые могут повредить ке-
рамическую панель.
 Нельзя смотреть на разогревающиеся (не закрытые посудой) конфорочные зоны.
 Не следует ставить на открытую дверцу духовки посуду весом более 15 кг, на вароч-
ную поверхность – более 25 кг.
 Не использовать грубые чистящие средства или острые предметы для чистки сте-
кол дверцы, они могут поцарапать поверхность и привести к появлению трещин на
стекле.
 Нельзя пользоваться технически неисправной плитой. Все изъяны должны устра-
няться только квалифицированным персоналом.
 В любом случае технической неисправности, немедленно отключить электропита-
ние плиты и сообщить о необходимости ремонта.
 Неукоснительно следовать указаниям и руководствам данной инструкции. Не под-
пускать к эксплуатации лиц, не ознакомленных с ее содержанием.
 Для чистки плиты нельзя использовать оборудование паровой очистки.

4
КАК ЭКОНОМИТЬ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИЮ

Рациональное исполь- Использование духовки только для при-


зование электроэнергии готовления большого объема пищи.
позволяет не только сни- Мясо весом до 1 кг выгодней приготовить
зить расходы, но и сохра- в кастрюле на варочной поверхности.
нить окружающую среду.
Выполнение следующих Использование остаточного тепла ду-
простых правил позволит ховки. Если блюдо готовится более 40
добиться наилучших результатов: минут отключить духовку за 10 минут до
конца приготовления.
Применение соответствующей посуды Внимание! Если используется таймер,
для приготовления пищи. установить его на более короткое время.
Кастрюли с плоским и толстым днищем
позволяют сэкономить до трети электро- Аккуратно закрывать дверцу духовки.
энергии. Нужно помнить о крышке, в про- Загрязненные уплотнители дверцы ду-
тивном случае потребление энергии воз- ховки способствуют потере тепла. Загряз-
растает вчетверо! нения на уплотнителях следует устранять
сразу.
Подбор посуды для приготовления со-
ответственно нагревательной зоне. Не располагайте плиту вблизи холо-
Посуда никогда не должна быть меньше дильников/морозильных камер
нагревательной плитки. Без необходимости возрастает потребле-
ние электричества
Следить за чистотой конфорок и днищ
кастрюль.
Загрязнения препятствуют теплообмену
– сильно пригоревшая грязь можно уда-
лить только средствами, в свою очередь
причиняющими вред окружающей среде.

Избегать излишнего «подглядывания в


кастрюли».
Не открывать без необходимости дверцу
духовки.

Своевременное отключение и исполь-


зование остаточного тепла.

В случае длительного приготовления


пищи выключать конфорки за 5 -10 минут
до конца. Этим экономится около 20%
энергии.

5
РАСПАКОВКА ИЗЪЯТИЕ ИЗ ЭКСПЛУАТАЦИИ

Для транспортировки По окончании срока исполь-


устройство было защищено зования данное устройство
от повреждений упаковкой. нельзя выбросить, как обыч-
После удаления упаковки, ные коммунальные отходы,
просим Вас избавиться от ее его следует сдать в пункт при-
частей способом, не нанося- ема и переработки электриче-
щим ущерба окружающей среде. ских и электронных устройств.
Все материалы, использованные для из- Об этом информирует знак, расположен-
готовления упаковки, безвредны, на 100% ный на устройстве, инструкции по эксплу-
подлежат переработке и обозначены со- атации и упаковке.
ответствующим знаком. В устройстве использованы материалы,
Внимание! К упаковочным материалам подлежащие повторному использованию
(полиэтиленовые пакеты, куски пенопла- в соответствии с их обозначением. Благо-
ста и т.п.) в процессе распаковки нельзя даря переработке, использованию мате-
подпускать детей риалов или иной формой использования
отслуживших срок устройств вы внесете
существенный вклад в сохранение окру-
жающей среды.
Сведения о соответствующем пункте ути-
лизации использованного оборудования
вы можете получить в местной админи-
страции.

6
ОПИСАНИЕ устройства
10 11

8
7

O
C

3, 4 MENU

5, 6

1 2

1 Ручка регулятора температуры духовки


2 Ручка выбора функции духовки
3, 4, 5, 6 Ручки управления конфорками
7 Контрольная лампа терморегулятора
8 Контрольная лампа работы плиты
9 Крепление дверцы духовки
10 Конфорки керамическoй панели
11 Таймер

A 8888
Pучкa изменения Pучкa изменения
установок „-” установок ”+”

кнопка меню

7
ОПИСАНИЕ устройства

Конфорки керамическoй панели

4a 5a
3a Ø 18 / Ø 12 cm
4a Ø 14 x 25 cm
5a Ø 18 cm
6a Ø 14,5 cm

3a 6a

Указатель нагрева поля

8
ОПИСАНИЕ устройства

Конфорки керамическoй панели

Оснащение плиты - перечень:

Решетка для гриля Поддон для жарки Поддон для выпечки*


(решетка для сушки)

Вертел –и вилки*

*для определенных моделей

9
МОНТАЖ

Подготовка столешницы мебели к монтажу плиты

● Кухонное помещение должно быть сухим и проветриваемым, иметь исправную


вентиляцию, а расположение духовки должно обеспечивать свободный доступ к
элементам управления. Плита изготовлена в категории Y.
● Толщина столешницы мебели должна быть от 28 до 40 мм, глубина столешницы
минимум 600 мм. Столешница должна быть плоской, с хорошо установленным
уровнем. Следует помнить о устранении щели со стороны стены и предохранении
столешницы от затеков и влаги.
● Расстояние между краем отверстия и краем столешницы спереди должно
составлять минимум 60 мм, а сзади – минимум 50 мм.
● Мебель для монтажа должна иметь облицову, а также клеи для ее приклеивания,
устойчивые для температуры 100 градусов С. Последствием невыполнения данного
требования может быть деформация поверхности либо отклеивание облицовки.
● Края поверхности должны быть предохранены материалом, устойчивым к
проникновению влаги.
● Отверстие в столешнице выполнить согласно размерам, поданным на рисунке 1.

560
1
min
50
490
min
60

10
МОНТАЖ

Монтаж плиты в столешнице мебели

● В случае наличия столешницы толщиной 38 мм, для встраивания плиты надо


использовать 4 ручки «А». Способ монтажа показан на рис. 2 и 3. При наличии
столешницы толщиной 28 мм, кроме ручек «А» следует дополнительно использовать
4 деревянные колодки размером 15 /15/ 50 мм. Способ монтажа показан на рис. 4
и 5.
● Проверить, чтобы прокладка плотно прилегала к плите.
● Легко прикрутить ручки под плитой.
● Очистить столешницу, вложить плиту в отверстие и прижать к столешнице.
● Установить ручки перпендикулярно к краю плиты и докрутить до упора.

5 4

1 - столешница
2 - винт
3 - крепежная
2 ручка
4 - нагревательная
плита
5 - прокладка
1 2 3
плиты

560
min
50

320
490

466
min
60

11
МОНТАЖ

Монтаж плиты в столешнице

5 4
1 - столешница
2 - винт
3 - крепежная ручка
4 - нагревательная
4 плита
5 - прокладка плиты
15
15

6 - деревянная
колодка
1 6 2 3

560
min
50

270 50

5
490

416 50
min
60

12
МОНТАЖ

Монтаж духовки:
 подготовить отверстие с размерами,
указанными на рисунку A.
 при отключенном питании подключить
духовку к электросети,
 частично всунуть духовку в предвари-
тельно приготовленное отверствие в
мебели и coeдинить духовку с панелью
конфорок (рис. B).
 обязательно подсоединить заземляю-
щий провод варочной панели (желто-
зеленый) к заземляющему выводу
духового шкафа ( ), расположенному
вблизи присоединительного разъема
 полностью поместить духовку в отвер-
ствие, закрепив её четырьмя болтами
в местах, показанных на рис. C.

Рис.B

Рис.A

Рис.C

Внимание!
Монтаж производить при
отключенном электропитании.

13
МОНТАЖ

Подключение плиты
к электропроводке

Внимание !
Подключение к проводке может выполнять квалифицированный специалист по монта-
жу с соответствующим допуском. Запрещается самовольно производить перенастрой-
ку или изменения в электропроводке.
Указания для специалиста по монтажу.
Плита рассчитана на питание переменным трехфазным током (400В 3N ~50Гц). Но-
минальное напряжение нагревательных элементов составляет 230 В. Переключение
плиты для питания однофазным током (230 В) осуществляется установкой мостка на
панели подключения в соответствии с прилагающейся схемой соединений.
Схема соединений находится рядом с распределительным щитком плиты. Доступ к
щитку возможен после снятия кожуха, отвинтив крепления отверткой. Нужно помнить
о правильном выборе соединительного кабеля, учитывать тип подсоединения и номи-
нальную мощность плиты. Соединительный кабель следует закрепить в оттяжке.

14
МОНТАЖ

Внимание!
Следует помнить о подключении нулевой
4
цепи к зажиму на распределительном

3
щитке, обозначенного символом («за- 3

земление»). Электропроводка, питающая 5

плиту, должна иметь выключатель защи- 2


ты, позволяющий прервать подачу тока
при возникновении аварийной ситуации.
1
Расстояние между рабочими контактами
выключателя защиты должно составлять
минимум 3 мм.
Способ подключения, отличающийся от
показанного на схеме, может привести к
поломке плиты.

СХЕМА ВОЗМОЖНЫХ ПОДКЛЮЧЕНИЙ


Внимание! Напряжение нагревательных элементов 230 В)

Рекомендуемый тип
соединительного
кабеля
Внимание! В любом соединении защитный провод должен быть
соединен с контактом («заземление») PE
1 В сети 230 V однофазное
подключение с нулевым проводом, 1N~ H05VV-F3G4
мост связывает контакты 1 -2-3 и
4-5,защита на («заземление»).

2 Сеть 400/230 V двухфазное


подключение с нейтралью, мост - 2N~
конаткты 2-3 и 4-5, защита на H05VV-F4G2,5
(«заземление»)

3 Сеть 400/230 V трехфазное с


нейтралью, мост - контакты 4-5,
провода фазы 1, 2 и 3, нейтраль 3N~ H05VV-F5G1,5
4-5, провод защиты на
(«заземление»)

Провода фазы - L1 =R, L2=S, L3=T; N - нейтраль; PE – защитный ноль

15
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Перед первым включением духовки Внимание!


В плитах, оборудованных
электронным таймером , после
● удалить части упаковки, подключения к сети дисплей будет
● аккуратно (медленно) удалить этикет- показывать „12.00” .
ки с дверок духовки, Нужно установить текущее
● очистить камеру духовки от заводских время таймера (см. инструкцию
средств консервации, эксплуатации таймера).
● вынуть содержимое духовки и промыть Если текущее время не
в теплой воде с добавлением жидко- установлено, духовка работать
сти для мытья посуды, не будет.
● включить вентиляцию в помещении
или открыть окно,
● прогреть духовку (250°C, в течение 30
минут), удалить загрязнения и тща- Внимание!
тельно помыть, Эл е к т р о н н ы й п р о г р а м м а т о р
Ts о с н а щ е н с е н с о р а м и ,
обслуживаемыми прикосновением
Ручки выключателей «спрятаны» в пане- пальцем к обозначенной
ли управления. Для того, чтобы выбрать поверхности.
желаемую функцию следует: Каждое изменение установки
1.Осторожно нажать ручку и отпустить, сенсора подтверждается звуковым
2. Установить на выбранной функциии. сигналом. Поверхность сенсоров
Обозначения ручки выключателя на ее бо- следует содержать в чистоте.
ковой стороне соответствуют очередным
функциям духовки.
1
Камеру духовки нужно мыть исключи-
тельно теплой водой с добавлением
небольшого количества жидкости для
мытья посуды.

16
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Управление работой конфорок керамической панели

Выбор посуды

Правильно подобранная посуда должна иметь величину и форму приблизительно


соответствующий поверхности используемой конфорки. Не следует использовать посуду
с большим или выпуклым дном. Нужно помнить, что посуда должна иметь тщательно
подобранную крышку. Рекомендуется использовать посуду с толстым литым дном.
Загрязненные поверхности конфорок и посуды препятствуют теплообмену.

неправильно правильно неправильно

Подбор мощности нагревания

Конфорки имеют различную мощность нагревания. Ее можно регулировать,


поворачивая ручку вправо и влево.

0
 МИН. Подогрев 3

1 Тушение овощей, медленная варка


1

2
 Варка супов, большого количества еды

2 Медленная жарка

 Приготовление на гриле мяса, рыбы 0


3

3 МАКС. Быстрое разогревание, быстрая варка, жарка


1

0 Выключение 2

17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Важно! Указатель нагрева поля

Разрешается вк лючение к онфорки Когда температура конфорки превысит


поворотом ручки строго по часовой 50°C, начинает светиться соответствующее
стрелке. Включение в противоположном поле. Свечение указателя нагрева поля
направлении может повредить предохраняет от случайного прикосновения
выключатель.* к горячей конфорке. После выключения
поля нагревания в нем, еще примерно 5 –
10 мин., сохраняется накопленная энергия,
которую можно использовать, например,
0
для подогрева или поддержания в теплом
3

состоянии приготовленных блюд, не


включая конфорку.
1

В диапазоне „0 • 1 • 2 • 3” ручки работает


внутреннее поле нагрева и можно плавно
регулировать количество подаваемого на
посуду тепла. Временный перевод ручки
в положение - («гусятница»), включает
внешнее поле. С этого момента можно
плавно регулировать количество тепла
обоих нагревательных полей (внешнее
и внутреннее) поскольку внутренний
переключатель выключит оба поля только
после установки положения ручки на 0.

*для определенных моделей

18
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Таймер По истечении ок. 5 сек. от момента окон-


чания действия установки времени, новые
- время работы данные будут сохранены, а лампочка при
A - время выключения погаснет.
- таймер Корректировку времени можно сделать
- текущее время позже, нажав на кнопку 1 до момента, пока
лампочка при не начнёт мигать. Затем
можно поправить текущее время.
1 – кнопка выбора рабочей функции про-
грамматора Внимание!
2 – кнопка „-” Без установки текущего времени
3 – кнопка „+” невозможна работа духовки.

УСТАНОВКА ТЕКУЩЕГО ВРЕМЕНИ A 8888


После включения в сеть или повторного
включения после отсутствия напряжения
дисплей показывает время 12.00, а лам-
почка при мигает, 2 1 3

установить текущее время, используя


кнопки 2 и 3.

1200

19
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

ТАЙМЕР ПОЛУАВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ


РАБОТЫ
Таймер можно активировать в любой
момент, несмотря на активное состояние Чтобы духовка отключилась в установлен-
других функций программатора. Диапазон ное время, следует:
отмериваемого времени составляет от
1 минуты до 23 часов и 59 минут. установить ручку функций духовки и руч-
Чтобы установить таймер, следует: ку регулировки температуры в положения,
в которых должна работать духовка,
нажимать на кнопку 1 до момента, пока
лампочка при не начнёт мигать, дисплей
нажимать на кнопку 1 до момента, пока
покажет „0.00”,
лампочка при не начнёт мигать, на дис-
 установить время таймера кнопками плее появится „0.00”,
3 и 2,
установить требуемое время работы
Установленное время таймера высветится кнопками 3 и 2, в пределах от 1 минуты
на дисплее, а лампочка при загорится до 10 часов.
.
Установленное время будет сохране-
но в памяти устройства по истечении
ок. 5 сек., дисплей вновь покажет текущее
время при загоревшей лампочке при .

005
1000
По истечении установленного времени
По истечении установленного времени
включается звуковой сигнал, а лампочка
духовка отключится автоматически, вклю-
при вновь начинает мигать,
чится звуковой сигнал, а лампочка при
начнёт мигать;
нажать на кнопку 1, 2 или 3, чтобы от-
 установить ручки функций духовки
ключить сигнал, лампочка погаснет, на
и регулировки температуры в положении
дисплее появится текущее время.
„выключено”,
нажать на кнопку 1, 2 или 3 , чтобы отклю-
Внимание! чить сигнал, лампочка погаснет, а дисплей
Если звуковой сигнал не отключает- покажет текущее время.
ся вручную, то выключится автома-
Внимание!
тически по истечении ок. 2 минут.
В духовках, оборудованных одной
ручкой управления, ручка функций
духовки совмещена с терморегу-
лятором.

20
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ РАБОТЫ Лампочки при и A зажжены, работа ду-


ховки начнётся с момента, вычисленного
Чтобы духовка включилась на опреде- из разницы между установленным време-
лённое время работы и в установленное нем завершения работы и установленным
время отключилась, следует установить временем работы, (напр. если установлен-
время работы и час завершения работы: ное время работы – 1 час, установленное
время завершения работы – 14.00, духовка
нажимать на кнопку 1 до момента, пока автоматически включится в 13.00).
лампочка при не начнёт мигать, дисплей
покажет „0.00”, После истечения времени завершения
установить требуемое время работы работы духовка автоматически отключит-
кнопками 3 и 2, в пределах от 1 минуты ся, включится звуковой сигнал при вновь
до 10 часов. мигающей лампочке A ,

Установленное время будет сохранено  установить ручки функций духовки


в памяти устройства по истечении ок. и регулировки температуры в положение
5 сек., дисплей вновь покажет текущее „выключено”,
время при загоревшей лампочке при ; нажать на кнопку 1, 2 или 3, чтобы отклю-
чить сигнал, лампочка погаснет, а на дис-
нажимать на кнопку 1 до момента, пока плее появится текущее время.
лампочка при A не начнёт мигать,
установить время отключения (оконча-
ния работы) кнопками 3 и 2, время огра- Внимание!
ничено - макс. 23 часа и 59 минут, В любой момент можно проверить
и изменить запрограммированные
установки. Корректировку можно
сделать следующим образом:

1830
нажимать на кнопку 1 до момен-
A та, пока лампочка при выбранной
функции не начнёт мигать,
кнопками 2 и 3 изменить установ-
ку программатора, в случае отмены
установки

установить ручку функций духовки и руч- Если программатор находится в режиме


ку регулировки температуры в положения, полуавтоматической или автоматической
в которых должна работать духовка. работы, изменений в установке текущего
времени производить нельзя.

21
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Функции духовки и ее обслужива-


0 нулевая установка
ние.
Духовка с принудительной конвекцией
независимое освещение духов-
Духовка может нагреваться верхним и ки
нижним нагревателями, грилем. Управле- С помощью установки поворотной
ние работой осуществляется при помощи ручки в данной позиции загорается
ручки выбора режима работы духовки свет в духовом шкафу.
– установка заключается в повороте ручки включен верхний и нижний на-
на выбранную функцию. греватель
а также ручки регулирования температуры Установка поворотной ручки в
– установка заключается в повороте ручки данной позиции позволяет нагре-
на выбранную величину температуры вать духовку конвенциональным
Ручки выключателей «спрятаны» в пане- способом . Прекрасно подходит
ли управления. Для того, чтобы выбрать для печения блюд из теста, рыбы,
желаемую функцию следует: мяса, хлеба, пиццы (обязательным
- Осторожно нажать ручку и отпустить, является предварительное разогре-
- Установить на выбранной функциии. вание духовки, а так же применение
Обозначения ручки выключателя на ее бо- темных противеней), процесс пече-
ковой стороне соответствуют очередным ния на одном уровне.
функциям духовки. выключен вентилятор, а также
верхний и нижний нагреватель.
В данной рабочей позиции
0
поворотной ручки духовка работает
в режиме «ТЕСТО» Конвенциональ-
ная духовка с вентилятором (функ-
ция
рекомендуется во время процесса
O
печения)
C

50

включена функция «ГРИЛЬ»


100

Запекание «ГРИЛЬ» до румяности


25
0

0
15 200

блюда, применяется для запекания


Выключение осуществляется установкой маленьких порций мяса: стейков,
обеих ручек в положение „ l” / „0”. шницелей, рыбы, тостов, колбасок,
запеканок (запекаемое блюдо не
может быть толще 2-3 см, в про-
Внимание! цессе запекания блюдо надо пере-
Включение нагревания (нагревате- вернуть на другую сторону).
ля и т.п.) после включения какой-
либо функции духовки произойдет
только после выбора температуры.

22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

функция «Усиленный «ГРИЛЬ»


(«Суппер-Гриль»)
Включение функции «Усиленный
«ГРИЛЬ» позволяет на запекание
при одновременно включенном
верхнем нагревателе. Данная
функция позволет применять более
высокую температуру в верхней ра-
бочей части духовки, в результате
чего блюда больше зарумянивают-
ся, данная функция позоляет также
на запекание больших порций.

Турбо гриль и конвекция


В этом положении ручки духовка
выполняет функцию усиленного
нагрева с конвекцией. На практике
это позволяет ускорить
процесс обжаривания и улучшение
вкусовых качеств готовящегося
блюда. Поджаривание необходимо
производить при закрытой дверце
духовки.

Контрольная лампа

Погасшая красная лампочка информирует


о том, что в духовке установилась нужная
температура. Если кулинарные рекомен-
дации советуют помещать блюдо в разо-
гретую духовку, это нужно делать не ранее
первого отключения красной контрольной
лампочки. В процессе приготовления
красная лампочка будет включаться и
выключаться (поддержание температуры
внутри духовки).

23
ЭКСПЛУАТАЦИЯ

Использование печки Внимание!


Вертел не имеет отдельной ручки
Обжаривание происходит в результате воз- управления.
действия на пищу инфракрасных лучей,
создаваемых разогревшимся грилем. Приготовление блюда на вертеле:
Для включения печки нужно: (см. рисунки)
 Установить ручку духовки в положение,  поместить пищу на вертел и закрепить
обозначенное символом «гриль» , при помощи вилок,
 Разогреть духовку в течение 5 минут
 pамку вертела разместить в духовке на
(при закрытой дверце духовки).
3 снизу рабочем уровне ,
 Поставить
������������������������������������
в духовку поднос с продук-
тами питания на соответствующий рабо-  конец вертела вставить в захват двига-
чий уровень, а в случае обжаривания на теля. Обратите внимание на то, чтобы
вертеле - расположить непосредственно выемка металлической части захвата
под ним (ниже вертела) поддон для сте- опиралась на рамку,
кающего жира,  выкрутить рукоятку,
 Обжаривание следует осуществлять  вставить поднос на самый нижний
при закрытой дверце духовки. уровень камеры духовки,
Для функции «гриль» и «усиленный  Обжаривание следует осуществлять
гриль» температуру нужно установить при закрытой дверце духовки.
на 250°C, а для функции «конвекция и
гриль» максимум на 200°C.
Внимание!
Когда используется духовка, до-
ступные части могут нагреться.
Рекомендуется не подпускать к
духовке детей.
Использование вертела*

Вертел позволяет жарить готовящееся


в духовке блюдо, переворачивая его.
Главным образом он служит для поджа-
ривания птицы, шашлыков, колбасок и
т.п. Включение и выключение движения
вертела осуществляется одновременно
с включением и выключением операции
поджаривания - «гриль» .
При использовании одной из этих функций
в процессе поджаривания может произой-
ти временная остановка двигателя или
изменение направления вращения. Это
не влияет на время и качество обжари-
вания.
*для определенных моделей

24
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Выпечка

l Рекомендуется выпекать пироги на поддонах, являющихся заводской


оснасткой плиты,
l Выпечку можно производить в формах и на поддонах промышленного
производства, которые ставятся на боковые направляющие. Для приго-
товления продуктов питания рекомендуется использовать поддоны
черного цвета, поскольку они лучше проводят тепло и сокращают
время приготовления,
l Не рекомендуется применять формы и поддоны со светлой и блестящей
поверхностью при обычном нагревании (верхний и нижний нагреватели),
применение такой посуды может привести к тому, что тесто не пропечется
снизу,
l При использовании кольцевого нагревателя предварительный прогрев
духовки не обязателен. Для прочих режимов, перед приготовлением про-
дуктов духовку нужно разогреть,
l Перед тем, как вынуть пироги из духовки, нужно проверить их готовность
при помощи палочки (которая должна остаться сухой и чистой),
l Рекомендуется оставить выпечку в духовке на 5 минут после ее выключе-
ния,
l Температура выпечки, приготовленной с использованием функции цир-
куляции температуры обычно на 20 -30 градусов ниже, чем при обычной
выпечке (с применением нижнего и верхнего нагревателя),
l Параметры выпечки, приведенные в таблицах справочные, и могут менять-
ся в соответствии с вашим опытом и вкусами,
l Если сведения в кулинарных книгах значительно отличаются от наших
рекомендаций, просим руководствоваться настоящей инструкцией.

Поджаривание мяса

l В духовке готовится мясо порциями более 1 кг. Порции, вес которых меньше,
рекомендуется готовить на газовых горелках плиты,
l Для приготовления рекомендуется применять жаропрочную посуду, с руч-
ками, не поддающимися воздействию высокой температуры,
l При приготовлении пищи на решетке или вертеле на самом низком уровне
нужно разместить поддон с небольшим количеством воды,
l Минимум один раз, на этапе полуготовности, нужно перевернуть мясо на
другую сторону, в процессе выпечки время от времени поливать мясо вы-
деляющимся соком или горячей соленой водой, поливать мясо холодной
водой не рекомендуется.

25
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ В ДУХОВКЕ - ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ

Вид выпечки Функции Tемпература Уровень Время [мин.]


продукт духовки

160 - 200 2-3 30 - 50

150 3 25 - 35

160 - 180 2 20 - 40*

150 3 65 - 70

220 - 240 3 10 - 15

210 - 220 2 45 - 60

190 2-3 60 - 70

230 - 250 4 14 - 18

225 - 250 2 120 - 150

160 - 230 2 90 - 120

200 - 220 2-3 50 - 60

160 - 180 2 45 - 60

190 - 210 2 40 - 50

170 - 190 3 40 - 50

Внимание!
Параметры, приведенные в таблицах являются справочными и могут изменяться в
зависимости от Ваших кулинарных пристрастий и опыта.

26
ОБСЛУЖИВАНИЕ и УХОД

Аккуратность пользователя и поддержа- Внимание! Острую грань необходимо за-


ние плиты в чистоте и ее правильное со- крыть путем перемещения корпуса скреб-
держание в значительной мере продле- ка (достаточно движения пальца). При
вают срок ее безаварийной работы. применении соблюдать осторожность,
Перед чисткой плиту нужно выключить, существует опасность пореза, и не допу-
обратив особое внимание на то, чтобы скать попадания скребка в руки детей.
все ручки находились в положении „•” /
„0”. Чистку можно производить только по-  Рекомендуется применение чистящих
сле того, как плита остынет. или моющих средств мягкого действия,
сходного назначения, например, всякого
Керамическая панель рода жидкости и эмульсии для удаления
жира. При отсутствии нужных средств,
 Панель чистится регулярно, после каж- советуем применить теплую воду с до-
дого использования. По мере возможно- бавлением жидкости для мытья посуды
сти рекомендуется мыть плиту теплой или средств для чистки нержавеющих
водой (после того, как погаснет указатель раковин.
нагрева поля). Не следует допускать
сильного загрязнения варочной поверх-
ности, особенно пригорания и накипи.

 Не следует применять чистящие сред-


ства с сильным абразивным свойством
– например, порошки, содержащие абра-
зивы, абразивные пасты, пемзу, метал-
лические мочалки и т.п. Они могут по-
Для мытья эмалированных поверхностей
царапать поверхность панели, нанося
следует использовать жидкости с мягким
непоправимые повреждения.
действием. Нельзя употреблять чистящие
Не следует при чистке применять «актив-
средства с абразивными свойствами,
ные, быстрочистящие» средства.
такие, как чистящие порошки с абрази-
вами, абразивные пасты, абразивные
 Сильные загрязнения на панели мож-
камни, пемзу, металлические мочалки и
но отскоблить специальным скребком.
т.п. Плиты с нержавеющими панелями
При этом нужно следить за тем, чтобы не
необходимо тщательно отмыть перед на-
повредить раму керамической панели.
чалом эксплуатации. Особое внимание
нужно обратить на удаление остатков клея
с металлических поверхностей от обертки,
удаленной при монтаже, а также клейкой
ленты, использованной при упаковке пли-
ты. Рабочую поверхность нужно чистить
регулярно, после каждого использования.
Нельзя допускать значительного загряз-
нения варочной поверхности, особенно
пригораний.
Скребок для очистки плит

27
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

Духовка Замена лампочки освещения


духовки
 Духовку следует чистить после
каждого использования. При чистке Для исключения возможности по-
включается освещение, что позволяет ражения электрическим током перед
улучшить видимость внутри рабочего заменой лампочки убедитесь, что
пространства. устройство выключено.
 Камеру духовки надлежит мыть
только теплой водой с добавлением  Все ручки управления установить в
небольшого количества жидкости для положение „l” / „0” „ и выключить
мытья посуды. питание,
 Вывернуть и промыть колпак лампочки,
 Паровая чистка «Steam Clean» вытереть его насухо.
- в миску, поставленную на первый снизу  Вывернуть осветительную лампочку из
гнезда, при необходимости заменить
уровень духовки налить 0,25 л воды
ее не новую
(1 стакан),
– лампочка высокотемпературная
-закрыть дверцу духовки,
(300°C) с параметрами:
-������������������������������������
ручку регулятора температуры устано-
- напряжение 230
вить в положение 50°C, ручку выбора
- мощность 25 W -резьба E14.
режима работы в положение «нижний
нагреватель» ,
-нагревать камеру духовки около 30
минут,
-открыть дверцу духовки, внутренний
объем камеры протереть тряпкой или
губкой, затем промыть теплой водой
с добавлением жидкости для мытья
посуды.
������������������������������������
Внимание. Остаточная влага после па-
ровой очистки может иметь вид капель
или остатков воды под плитой. Лампочка духовки
 После мытья камеры духовки ее сле-
дует вытереть насухо.  Ввернуть лампочку. Обратите внима-
ние на правильную установку лампочки
в керамическое гнездо.
Внимание!  Ввернуть колпак лампочки.
Для чистки и поддержания в ра-
бочем состоянии стеклянных по-
верхностей не применять чистящие
средства, содержащие абразивы

28
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
4. Помыть стекло теплой водой с не-
Снятие дверцы большим количеством чистящего
средства.
Для более удобного доступа к камере Чтобы установить стекло, следует
духовки и ее чистки можно снять двер- поступать в обратной очередности.
цу. Для этого нужно ее открыть, поднять Гладкая часть стекла должна нахо-
предохранитель, находящийся в петле. диться сверху.
Дверцу слегка прикрыть, приподнять и
выдвинуть вперед. Для установки дверцы
A
в плиту повторить действия в обратной
последовательности. При установке сле-
дует обратить внимание на правильное
совмещение частей петли. После уста-
новки дверцы духовки нужно обязательно
опустить предохранитель. В противном
случае, при попытке закрытия дверцы
могут быть повреждены петли

Отодвинуть предохранители петель

Снятие внутреннего стекла

1. С помощью крестообразной отвертки C


отвинтить винты, расположенные в
боковых защелках (рис. А).
2. Защелки вытолкнуть с помощью пло-
ской отвертки и вынуть верхнюю план-
ку дверцы (рис. A, B).
3. Внутреннее стекло вынуть из крепле-
ния (в нижней части дверцы) (рис. С).
Снятие внутреннего стекла

29
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД

Духовки оборудованы легко вынимаемыми Периодический осмотр


проволочными направляющими (лестни-
цами) вкладышей духовки*. Помимо действий, необходимых для
поддержания плиты в чистоте, сле-
дует:
 ����������������������������
проводить периодические про-
верки работы элементов управления и
рабочих групп плиты. После истечения
гарантийного срока, минимум раз в
два года, следует производить осмотр
технического состояния плиты в сер-
висном центре,
 устранять выявленные эксплуатацион-
ные дефекты,
 при необходимости провести замену
вышедших из строя деталей и узлов

Внимание! Все ремонтные и


регуляционные работы должны
производиться соответствующим
сервисным центром или масте-
ром, имеющим необходимую
квалификацию и допуск.
Плиты имеют нержавеющие выдвижные
направляющие вкладышей, прикреплён-
ные к проволочным направляющим. На-
правляющие следует вынимать и мыть
вместе с проволочными направляющими.
Перед размещением на них противней
следует их высунуть (если духовка горя-
чaя, направляющие следует высунуть,
зацепляя задний край потивня за упоры,
находящиеся в передней части высунутых
направляющих) и затем всунуть вместе с
эмалированным противнем*.

*для определенных моделей

30
ПОВЕДЕНИЕ В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

В каждой аварийной ситуации следует:


 Выключить рабочие узлы плиты
 Отсоединить электропитание
 Вызвать мастера
 Некоторые мелкие дефекты пользователь может исправить сам, следуя указаниям
в таблице. Прежде, чем обращаться в сервисный центр, просмотрите таблицу.

ПРОБЛЕМА ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЯ

1. Электрика не работает Отсутствие питания Проверить предохрани-


тель, перегоревший за-
менить

2. Дисплей
���������������������
таймера пока- Прибор был отключен Установить текущее время
зывает „12.00” от сети или временно (см. Инструкция по экс-
пропало напряжение плуатации таймера)

Подкрутить или заменить


3.Не работает освещение Лампа вывернута или лампу (см. Раздел Чистка
духовки перегорела и содержание плиты)

31
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ

Номинальное напряжение: 230V/400V~50 Гц


Номинальная мощность: макс. 10,1 кВт
Размеры плиты (ШИРИНА / ГЛУБИНА / ВЫСОТА) 59,5 / 57,5 / 59,5 cm
Полезный объем духовки* 56 -64 литров
Энергетическая категория на этикетке
Вес ок. 44 кг
Соответствует нормативам EN 60335-1, EN 60335-2-6.

* согласно EN 50304
объем зависит от оснащения духовки – указан
на этикетке энергетической эффективности.

32
SEHR GEEHRTER KUNDE,

Der Elektroherd verbindet außergewöhnliche Bedienungsfreundlichkeit mit perfek-


ter Kochwirkung. Wenn Sie sich mit dieser Bedienungsanleitung vertraut gemacht
haben, wird die Bedienung des Geräts kein Problem sein.

Bevor der Elektroherd das Herstellerwerk verlassen konnte, wurde er eingehend


auf Sicherheit und Funktionstüchtigkeit überprüft.

Vor Inbetriebnahme lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.


Durch Befolgung der darin enthaltenen Hinweise vermeiden Sie Bedienungsfeh-
ler.

Diese Bedienungsanleitung ist so aufzubewahren, dass sie im Bedarfsfall jede-


rzeit griffbereit ist. Befolgen Sie ihre Hinweise sorgfältig, um mögliche Unfälle zu
vermeiden.

Achtung!
Gerät nur bedienen, wenn Sie sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanle-
itung vertraut gemacht haben.

Das Gerät ist nur zur Verwendung im privaten Haushalt bestimmt.

Der Hersteller behält sich das Recht vor, solche Änderungen vorzuneh-
men, die keinen Einfluss auf die Funktionsweise des Geräts haben.

33
INHALTSVERZEICHNIS

Sicherheitshinweise.......................................................................................................... 35

Bedienelemente ................................................................................................................ 38

Ihr Herd stellt sich vor...................................................................................................... 39

Installation.......................................................................................................................... 41

Bedienung.......................................................................................................................... 48

Backen und Braten – Praktische Hinweise..................................................................... 57

Allgemeine Pflegehinweise.............................................................................................. 59

Wenn’s mal ein Problem gibt............................................................................................ 63

Technische Daten.............................................................................................................. 64

34
SICHERHEITSHINWEISE

 Starke Erhitzung des Geräts während des Betriebs. Seien Sie vorsichtig und
vermeiden Sie das Berühren der heißen Innenteile des Herdes.
 Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt an den Herd! Gefahr von Verbrennun-
gen bei direktem Kontakt mit dem eingeschalteten Herd!
 Andere Haushaltsgeräte samt ihren Anschlusskabeln dürfen den Backofen nicht
berühren oder auf den Kochflächen aufliegen, da deren Isolierung nicht hitzebe-
ständig ist.
 Beim Braten den Herd nicht ohne Aufsicht lassen! Öl und Fett können sich durch
Überhitzen oder Überlaufen selbst entzünden.
 Kochplatte von Verschmutzungen und übergelaufenem Kochgut freihalten. Dies
betrifft insbesondere Zucker, der mit dem Glaskeramik-Kochfeld reagiert und
dadurch eine bleibende Beschädigung verursachen kann. Etwaige Verschmut-
zungen sind laufend zu beseitigen.
 Zur Vermeidung von irreversiblen Veränderungen des Kochfelds darf Geschirr
mit feuchtem Boden nicht auf warme Kochflächen gestellt werden.
 Nur Kochgeschirr verwenden, das nach Herstelleragaben für die Verwendung
auf Glaskeramik-Kochfeldern geeignet ist.
 Bei Feststellung einer Beschädigung des Kochfelds – Kratzern, Rissen oder Ab-
splitterungen – ist der Betrieb des Herdes sofort abzubrechen und die Reparatur
bei der Kundendienststelle zu melden.
 Das Kochfeld nicht einschalten, ohne vorher ein Kochgeschirr darauf zu stellen.
 Scharfkantiges Geschirr, das eine Beschädigung des Kochfelds verursachen
kann, darf nicht benutzt werden.
 Nicht auf die sich vorheizenden (nicht mit Geschirr überdeckten) Halogen-Koch-
flächen schauen.
 Kochgeschirr mit einem Gewicht über 15 kg darf nicht auf die geöffnete Bac-
kofentür und Kochgeschirr mit einem Gewicht über 25 kg auf die Kochflächen
gestellt werden.
 Keine Scheuermittel oder scharfen Metallgegenstände zur Glasreinigung ver-
wenden; sie können die Oberfläche zerkratzen, was dazu führen kann, dass das
Glas springt.
 In nicht betriebsfähigem Zustand darf der Herd nicht benutzt werden. Sämtliche
Mängel dürfen nur von einer autorisierten Fachkraft beseitigt werden.
 Bei Betriebsstörungen, die durch technische Mängel verursacht sind, muss
unbedingt die Stromzufuhr unterbrochen und eine Reparatur veranlasst werden.
 Die Grundsätze und Bestimmungen dieser Bedienungsanleitung sind unbedingt
zu beachten. Personen, die mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung nicht ver-
traut sind, dürfen den Herd nicht bedienen.
 Zur Reinigung des Herdes keine Dampfreiniger verwenden.

35
UNSERE ENERGIESPARTIPPS

Wer Energie verantwor- ● Nachwärme des Backofens nutzen.


tlich verbraucht, der schont Bei Garzeiten von mehr als 40 Minuten den
nicht nur die Haushaltskas- Backofen unbedingt 10 Minuten vor dem
se, sondern handelt auch Ende der Garzeit ausschalten.
umweltbewusst. Seien Sie
dabei! Sparen Sie Elektro- Wichtig!Bei Betrieb mit Zeitschaltuhr ent-
energie! Folgendes können sprechend kürzere Garzeiten einstellen.
Sie tun:

● Das richtige Kochgeschirr benutzen. ● Backofentür gut geschlossen halten.


Töpfe mit flachem und dickem Boden sparen Durch Verschmutzungen an den Türdich-
bis zu 1/3 an Strom. Deckel nicht verges- tungen geht Wärme verloren. Deshalb: Am
sen, sonst ist der Stromverbrauch 4-mal so besten sofort beseitigen!
hoch!
● Herd nicht direkt neben Kühl- oder Ge-
● Kochgeschirr auf die Kochfläche abs- frieranlagen einbauen.
timmen. Deren Stromverbrauch steigt dadurch un-
Das Kochgeschirr sollte nie kleiner als die nötig.
Kochfläche sein.

● Kochflächen und Topfböden stets sau-


ber halten.
Verschmutzungen stören die Wärmeübertra-
gung – sind sie erst einmal stark eingebrannt,
ist die Reinigung oft nur noch mit umweltbe-
lastenden Mitteln möglich.

● Unnötiges „Topfgucken” vermeiden.


Auch die Backofentür nicht unnötig oft öff-
nen.
Rechtzeitig herunterschalten und Re-
stwärme nutzen.
Bei langen Garzeiten 5-10 Minuten vor Ende
der Garzeit ausschalten. Sie sparen bis zu
20% an Strom.

● Backofen nur bei größeren Mengen


einsetzen.
Fleisch mit einem Gewicht bis zu 1 kg lässt
sich sparsamer im Topf auf dem Herd ga-
ren.

36
AUSPACKEN AuSSerbetriebnahme

Für den Transport haben wir Nach Beendigung der Benut-


das Gerät durch die Verpackung zung des Geräts darf es nicht
gegen Beschädigung gesichert. zusammen mit dem gewöhnli-
Nach dem Auspacken entsor- chen Hausmüll entsorgt werden,
gen Sie bitte umweltfreundlich sondern ist an eine Sammel- und
die Verpackungsteile. Recyclingstelle für Elektro- und
Alle Verpackungsmaterialien sind umweltver- elektronische Geräte abzuge-
träglich, hundertprozentig wieder zu verwer- ben. Darüber werden Sie durch ein Symbol
ten und wurden mit einem entsprechenden auf dem Gerät, auf der Bedienungsanleitung
Symbol gekennzeichnet. oder der Verpackung informiert.

Achtung! Die Verpackungsmaterialien Die bei der Herstellung dieses Geräts ein-
(Polyäthylenbeutel, Polystyrolstücke etc.) gesetzten Materialien sind ihrer Kennzeich-
sind beim Auspacken von Kindern fern zu nung entsprechend zur Wiederverwendung
halten. geeignet. Dank der Wiederverwendung, der
Verwertung von Wertstoffen oder anderer
Formen der Verwertung von gebrauchten Ge-
räten leisten Sie einen wesentlichen Beitrag
zum Umweltschutz.

Über die zuständige Recyclingstelle für die


gebrauchten Geräte werden Sie von Ihrer
Gemeindeverwaltung informiert.

37
BEDIENELEMENTE
10
11

7 8

O
C

3, 4 5, 6
MENU

1 2

1 Backofen-Temperaturregler
2 Backofen-Funktionsregler
3, 4, 5, 6 Schalter für Kochflächen
7 Kontrollleuchte rot (Heizunganzeige)
8 Kontrollleuchte gelb (Betriebsanzige)
9 Türgriff
10 Glaskeramik-Kochfeld
11 Zeit schaltuhr
A 8888
Einstellregler „-” Einstellregler ”+”

Menu

38
IHR HERD STELLT SICH VOR

Glaskeramik-Kochfeld

4a 5a
3a Ø 18 / Ø 12 cm
4a Ø 14 x 25 cm
5a Ø 18 cm
6a Ø 14,5 cm

3a 6a

Restwärmeanzeige

39
IHR HERD STELLT SICH VOR

Grillrost
Backblech* (Gitterrost)

Bratblech

*vorhanden nur bei einigen Modellen

40
INSTALLATION

Vorbereitung der Arbeitsplatte der Küchenmöbel für den Einbau des


Kochfelds

● Der Küchenraum sollte trocken und luftig sein und eine gute Belüftung haben; die
Aufstellung des Gerätes sollte einen freien Zugang zu allen Steuerelementen sicher-
stellen. Der Herd entspricht der Wärmeschutzklasse Y, d.h. er darf nur auf einer Seite
neben höheren Küchenmöbeln oder Wänden eingebaut werden.
● Die Arbeitsplatte des Möbels muss zwischen 28 und 40 mm dick und mindestens 600
mm tief sein. Sie muss flach sein und waagerecht liegen. Die Arbeitsplatte ist an der
Wand gegen überlaufende Flüssigkeiten und Feuchte abzudichten.
● Der Abstand zwischen der Ausschnittkante und der Kante der Arbeitsplatte sollte vorne
mind. 60 mm und hinten mind. 50 mm betragen.
● Die Einbaumöbel müssen auf der Oberfläche furniert und die zum Verkleben eingesetz-
ten Klebstoffe gegen die Temperatur von 100°C beständig sein. Bei Nichterfüllung dieser
Anforderung kann es zur Verformung der Oberfläche und zum Ablösen des Furniers
kommen.
● Die Ausschnittkanten sollten mit einem gegen Aufquellen der Feuchtigkeit beständigen
Mittel geschützt sein.
● Den Ausschnitt in der Arbeitsplatte nach Maßen gemäß Zeichnung 1 vorbereiten.

560
1
min
50
490
min
60

41
INSTALLATION

Montage des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel

● Für die Befestigung einer 38 mm dicken Arbeitsplatte sind 4 Halteklammern “A” einzu-
setzen. Die Montage ist der Abb. 2 und Abb. 3 zu entnehmen. Für die Befestigung einer
28 mm dicken Arbeitsplatte sind neben den Halteklammern “A” zusätzlich 4 Holzstücke
mit Maßen von 15x15x50 mm einzusetzen. Die Montage ist der Abb. 4 und Abb. 5 zu
entnehmen.
● Die Kochfelddichtung auf ihre Unversehrtheit und ihren genauen Sitz am Kochfeld über-
prüfen.
● Die Halteklammern von der Unterseite der Arbeitsplatte leicht anschrauben.
● Die Arbeitsplatte sauber machen, das Kochfeld in die Öffnung einsetzen und bis zur
Arbeitsplatte andrücken.
● Die Halteklammern vertikal zum Kochfeldrand einstellen und bis zum Anschlag an-
schrauben. 5 4

1 - Arbeitsplatte
2 - Schraube
2 3 - Halteklammer
4 - Kochfeld
5 - Kochfelddichtung

1 2 3

560
min
50

320
490

466
min
60

42
INSTALLATION

Einbau des Kochfeldes in der Arbeitsplatte der Küchenmöbel

5 4
1 - Arbeitsplatte
2 - Schraube
3 - Halteklammer
4 - Kochfeld
4 5 - Kochfelddichtung
6 - Holzstück
15
15

1 6 2 3

560
min
50

270 50

5
490

416 50
min
60

43
INSTALLATION

Einbau von Glaskeramik-Kochfeldern ohne Rahmen, Kleben:

 Öffnung in der Arbeitsplatte mit den auf der Maßskizze angegebenen Abmessungen
vorbereiten,
 Schutzfolie des am Rand des Kochfelds angeklebten doppelseitigen Klebebandes
entfernen,
 Arbeitsplatte von Staub säubern, Kochfeld in die Öffnung einschieben und fest zudrüc-
ken,
 Spalt zwischen Arbeitsplatte und Scheibe mit Silikon abdichten (siehe Skizze).

1 – Arbeitsplatte
2 – Silikon
3 – Klebeband doppelseitig
4 – Kochfelder

44
INSTALLATION

Einbau des Backofens:

● Öffnung im Umbauschrank für den Ein-


bau des Backofens nach den auf der
Maßskizze angegebenen Abmessungen
vorbereiten (Abb. A),
● bei abgeschalteter Stromversorgung den
Backofen an das Stromnetz anschlie-
ßen,
● den Backofen ein Stück weit in den vorher
angefertigten Umbauschrank schieben
und an das Kochfeld anschließen. Abb.
B),
● unbedingt die Nullungsleitung des Koch-
felds (gelb-grün) an die in der Nähe der
Anschlussdose platzierte Nullklemme des
Backofens (Bezeichnung ) anschlie-
ßen,
● den Backofen vollständig in den Umbau-
schrank schieben und mit vier Schrauben
an den auf der Skizze dargestellten Stel-
len in dieser Position sichern. (Abb.C).
Abb. B

Abb. C

Achtung!
Abb. A
Der Einbau muss bei abgeschalteter Stro-
mversorgung durchgeführt werden.

45
INSTALLATION

Elektrischer Anschluss Achtung!


Achtung! Es ist zu beachten, dass der Schutzleiter an
Der Anschluss an das Stromnetz darf die Klemme der mit gekennzeichneten An-
nur durch eine autorisierte Elektro- schlussleiste angeschlossen werden muss.
fachkraft erfolgen, die beim örtlichen Die Elektroinstallation des Herdes sollte mit
Energieversorgungsunternehmen einem Notschalter ausgestattet sein, der im
zugelassen ist. Nicht autorisierte Notfall das ganze Gerät vom Netz abschaltet.
Personen dürfen keine willkürlichen Der Abstand zwischen den Arbeitskontakten
Veränderungen oder Änderungen an des Notschalters muss mind. 3 mm betra-
der Elektroinstallation vornehmen. gen.

Vor Anschluss des Herdes an das Stromnetz


Hinweise für die Elektrofachkraft sind die Informationen auf Typenschild und
Das Gerät ist für den Anschluss an Dreh- und Schaltplan durchzulesen.
Wechselstrom (400V 3N~50Hz) ausgelegt.
Die Nennspannung der Heizelemente be-
trägt 230 V. Die Anpassung des Gerätes
für den Einphasenstrom (230 V) ist durch
entsprechende Überbrückung auf der An- 4
schlussleiste gemäß dem nachfolgenden 3
3
Schaltplan möglich. Als Netzanschlussleitung 5
ist ein entsprechend ausgelegter Leitungstyp
2
unter Berücksichtigung der Anschlussart und
Nennleistung des Herdes zu wählen.
Die Anschlussleitung ist in der Entlastungs- 1
einrichtung zu befestigen.

Anschlussdose öffnen: Zum Entriegeln


Schraubendreher ansetzen (1) und gering-
fügig nach unten bewegen (2).

46
INSTALLATION

Anschluss-Schaltplan
Schema möglicher Anschlüsse
Achtung! Spannung der Heizelemente 230V.
Empfohlene Art
der Anschluss-
leitung
Achtung! Im Falle jedes der Anschlüsse ist der Schutzleiter
vom Netz mit der Klemme PE verbunden werden.

1. Bei 230V Netz Einphasenanschluss mit Be­ 1/N~


trieb­snull. Brücken verbinden die Klemmen
H05VV-F3G4
1-2-3 sowie Klemmen 4-5 Schutzleiter auf

2. Bei 400/230 Netz Zweiphasenanschluss mit 2/N~


Be­trieb­snull. Brücken verbinden Klemmen
H05VV-F4G2,5
2-3 so­wie 4-5. Schutzleiter auf

3. Bei 400/230V Netz Dreiphasenanschluss mit 3/N~


Be­trieb­snull. Brücken verbinden 4-5. Phasen
re­ihen­fol­ge nach 1-2-3. Null auf 4-5, Schut­ H05VV-F5G1,5
zle­iter auf

L1=R L2=S L3=T N=neutrale Leitung PE=Schutzleiter

47
BEDIENUNG

Vor dem ersten Einschalten des Wichtig!


Backofens Bei Backöfen mit Zeitschaltuhr ersche-
int nach dem Netzanschluss in der
 vorhandene Verpackungsteile vom Zeit-Anzeige die Uhrzeit „12.00”.
Kochfeld und vom Backofen entfernen, Aktuelle Uhrzeit auf der Zeitschal-
Backofen-Innenraum und Kochfeld von tuhr einstellen. Ohne die Einstellung
Konservierungsmitteln reinigen, der aktuellen Uhrzeit läßt sich der
 Ausstattungselemente des Backofens Backofen nicht betreiben.
herausnehmen und mit warmem Wasser
und etwas Spülmittel reinigen,
 Raumbelüftung einschalten oder Fenster Wichtig!
öffnen, Der elektronische Programmschalter
 Backofen bei 250°C, etwa 30 min. ein- Ts ist mit Sensoren ausgestattet, die
geschaltet lassen, Verschmutzungen durch Berühren der gekennzeichne-
entfernen und genau reinigen, Koch- ten Oberfläche mit den Fingern be-
platten etwa 4  min. ohne Kochgeschirr dient werden.
eingeschaltet lassen. Jede Umsteuerung eines Sensors
wird durch ein akustisches Signal
bestätigt. Die Oberfläche der Senso-
ren muss sauber gehalten werden.

Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um


die gewünschte Funktion zu wählen:
1. den Regler leicht eindrücken und loslas-
sen,
2. auf die gewünschte Funktion drehen. Die Wichtig!
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand Backofen-Innenraum nur mit war-
entspricht den jeweiligen nacheinander fol- mem Wasser und etwas Spülmittel
genden Funktionen des Backofens. reinigen.

48
BEDIENUNG

Schalter für Kochflächen


Das richtige Koch- und Backgeschirr

Die Bodengröße und -form des richtigen Kochgeschirrs sollte der Fläche der jeweiligen Koch
fläche möglichst genau angepasst sein. Geschirr mit konvex oder konkav geformtem
Boden darf nicht verwendet werden. Es ist zu beachten, dass zum Kochgeschirr immer
passende Deckel verwendet werden. Es empfiehlt sich, Kochgeschirr mit dickem Boden und
einer schwachen Innenwölbung zu verwenden.
Verschmutzte Kochstellen- und Geschirroberflächen verhindern eine vollständige Wärme-
ausnutzung.

FALSCH FALSCH RICHTIG FALSCH FALSCH

Die richtige Heizleistung

Die Kochflächen verfügen über eine differenzierte Heizleistung. Die Heizleistung lässt sich
stufenweise regulieren, indem man den Schalter nach rechts oder links dreht.
Die Kennzeichnungen auf der Außenseite des Reglers entsprechen den einzelnen Positionen
der Heizleistung der jeweiligen Kochflächen.

Beispiele für Reglereinstellungen 0


3

0 Aus
1

2
● MIN. Warmhalten

1 Dünsten von Gemüsen,Schonendes Kochen

● Kochen von Suppen, mehreren Speisen 0


3

2 Schwaches Braten
1

● Anbraten von Fleisch, Fisch 2

3 MAX. Schnelles Erwärmen, Schnellkochen, Braten

49
BEDIENUNG

Vergrößerte Kochfläche einschalten Restwärmeanzeige

Wichtig! Wenn die Temperatur einer Kochfläche 50°C


Das Einschalten der Kochfläche darf übersteigt, wird dies durch das Leuchten
nur durch das Drehen des Reglers eines entsprechenden Restwärmeanzeige-
im Uhrzeigersinn erfolgen. Das Ein- feldes signalisiert.
schalten in der Gegenrichtung kann Das Leuchten der Restwärmeanzeige warnt
den Regler beschädigen. den Bediener vor einem zufälligen Berühren
der heißen Kochfläche.
Nach Ausschalten der Heizleistung kann für
5-10 Minuten die angefallene Restwärme
noch für verschiedenen Zwecke genutzt wer-
0 den, z.B. zum Aufwärmen oder Warmhalten
von Speisen, ohne dass die Heizleistung
3

eingeschaltet werden muss.


1

Bei einer Schalterstellung von „0  1  2 


3” ist die innere Kochfläche in Betrieb und die
Wärmemenge für das Kochgeschirr ist leicht
regulierbar. Kurzes Drehen des Schalters auf
die Position – schaltet die äußere Kochflä-
che ein. Ab jetzt lässt sich die Wärmemenge
von beiden Kochflächen leicht regulieren,
denn der innere Schalter wird beide Koch-
flächen erst nach Rückstellung des Reglers
auf die 0-Position abschalten.

50
BEDIENUNG
Elektronische schaltuhr Ca. 5 Sek. nach der Uhrzeit-Einstellung
werden die neuen Daten gespeichert und die
Leuchte bei erlischt.
– Garzeit
A – Abschaltzeit
– Timer
– aktuelle Uhrzeit Die Uhrzeit läßt sich später durch Betätigung
– Signalleuchte von Schalter 1 korrigieren, bis die Leuchte
bei zu blinken beginnt. Danach kann die
1 – Auswahlschalter für Zeitschaltuhr-Be- Uhrzeit korrigiert werden.
triebsmodus
2 – „-”-Taste Achtung!
3 – „+”-Taste Ohne die Uhrzeit-Einstellung lässt
sich der Backofen nicht einschalten.

AKTUELLE UHRZEIT EINSTELLEN

Nach Anschluss an das Stromnetz oder


Wiedereinschalten nach Stromausfall zeigt
die Zeit-Anzeige 12.00, und die Leuchte bei
blinkt,
A 8888
●Aktuelle Uhrzeit mit den Tasten 2 und 3
einstellen.

2 1 3

1200

51
BEDIENUNG

TIMER HALBAUTOMATIK-BETRIEB

Der Timer lässt sich jede Zeit aktivieren, ohne Wenn Sie den Backofen per Schaltuhr ab-
dass die anderen Funktionen der Zeitschal- schalten wollen, so geht’s:
tuhr aktiv sind. Der eingestellte Zeitraum ●Backofen-Multifunktionsregler und Backo-
beträgt von 1 Minute bis zu 23 Stunden 59 fen-Temperaturregler auf die gewünschten
Minuten. Backofenfunktionen einstellen,
Die Einstellung des Timers geschieht folgen- ●Taste 1 drücken, bis die Leuchte bei
dermaßen: zu blinken beginnt, auf der Zeit-Anzeige
erscheint „0.00”,
●Taste 1 drücken, bis die Leuchte bei ●die gewünschte Garzeit mit den Tasten
zu blinken beginnt, auf der Zeit-Anzeige 3 und 2 von 1 Minute bis zu 10 Stunden
erscheint „0.00”, einstellen.
●Timerzeit mit den Tasten 3 und 2 einstel- Die eingestellte Zeit wird nach ca. 5 Sek.
len, gespeichert, auf der Zeit-Anzeige erscheint
Die eingestellte Timerzeit erscheint auf wieder die aktuelle Uhrzeit neben der aktiven
der Zeit-Anzeige, und die Leuchte bei Leuchte bei .
leuchtet. Ist die eingestellte Zeit abgelaufen,
schaltet

005 1000

der Backofen automatisch ab, ertönt ein


Ist die eingestellte Zeit abgelaufen, ertönt Signalton, und die Leuchte bei beginnt
ein Signalton, und die Leuchte beginnt bei zu blinken;
wieder zu blinken, ●Backofen-Multifunktionsregler und Bac-
kofen-Temperaturregler in AUS-Position
●Taste 1, 2 oder 3 drücken, um den Signal-
ton abzuschalten, die Leuchte erlischt, und stellen,
auf der Zeit-Anzeige erscheint die aktuelle ●Taste 1, 2 oder 3 drücken, um den
Uhrzeit. Signalton abzuschalten, die Leuchte er-
lischt, und auf der Zeit-Anzeige erscheint
Achtung!
die aktuelle Uhrzeit.
Wird der Signalton nicht manuell ab-
geschaltet, erfolgt das automatisch Achtung!
nach ca. 2 Minuten. In den Backöfen mit einem Steu-
erregler ist der Backofen-Multi-
funktionsregler mit dem Backofen-
Temperaturregler integriert.

52
BEDIENUNG

VOLLAUTOMATIK-BETRIEB Die Leuchten bei und A leuchten, der Bac-


kofen schaltet sich ein zu dem Zeitpunkt, der
Soll der Backofen für eine gewünschte sich aus der Differenz zwischen der eingestel-
Garzeit einschalten und dann um eine be- lten Abschaltzeit und der eingestellten Garzeit
stimmte Zeit abschalten, sind Gardauer und ergibt, (z.B. die eingestellte Garzeit beträgt 1 
Abschaltzeit einzustellen. Stunde, die eingestellte Abschaltzeit – 14.00,
● Schalter 1 drücken, bis die Leuchte bei die Einschaltzeit des Backofens – 13.00).
zu blinken beginnt, auf der Zeit-Anzeige
erscheint „0.00”, Wird die Abschaltzeit erreicht, schaltet der
● die gewünschte Garzeit mit den Tasten Backofen automatisch ab, ertönt ein Signal-
3 und 2 von 1 Minute bis zu 10 Stunden ton bei wieder blinkender Leuchte A ,
einstellen.
●Backofen-Multifunktionsregler und Bac-
Die eingestellte Zeit wird nach ca. 5 Sek. kofen-Temperaturregler in AUS-Position
gespeichert, auf der Zeit-Anzeige erscheint stellen,
wieder die aktuelle Uhrzeit neben der leuch- ●Taste 1, 2 oder 3 drücken, um den Signal-
tenden Leuchte bei ; ton abzuschalten, die Leuchte erlischt, und
auf der Zeit-Anzeige erscheint die aktuelle
● Schalter 1 drücken, bis die Leuchte bei A Uhrzeit.
zu blinken beginnt,
● Abschaltzeit (Arbeitsende) mit den Tasten
3 und 2 bis maximal 23 Stunden 59 Minuten
einstellen, Achtung!
Die programmierten Einstellungen
lassen sich jede Zeit überprüfen und
korrigieren. Und so geht’s:

1830
● Taste 1 drücken, bis die Leuchte
A bei der gewählten Funktion zu blinken
beginnt,
● mit den Tasten 2 und 3 die Zeitschal-
tuhreinstellungen beim Löschen der
Einstellungen ändern

● Backofen-Multifunktionsregler und Backo-


fen-Temperaturregler auf die gewünschten
Die Einstellung der aktuellen Uhrzeit lässt
Backofenfunktionen einstellen.
sich nicht verändern, wenn die Zeitschaltuhr
im Halbautomatik- oder Vollautomatik-Betrieb
arbeitet.

53
BEDIENUNG

Backofen mit Umluft 0 Nullstellung


(mit Gebläse)
Backen kann mit Oberhitze, Unterhitze und
Unabhängige Backofen-Beleuch-
Grillhitze erfolgen. Die Steuerung erfolgt mit tung
Hilfe des Backofen-Betriebswahlschalters – Durch das Drehen des Reglers auf
Die Wahl der gewünschten Funktion erfolgt diese Stellung wird der Backofen-
durch Drehen des Drehschalters in die Innenraum beleuchtet.
entsprechende Position. und des Tempe-
raturreglers – die Wahl der gewünschten Unter- und Oberhitze
Backofentemperatur erfolgt durch Drehen auf Steht der Regler in dieser Position,
den entsprechenden Temperaturwert. kann die Beheizung des Backofens
auf eine herkömmliche Art erfolgen.
Die Regler sind im Bedienfeld „versenkt“. Um Diese Funktion ist zum Kuchenba-
die gewünschte Funktion zu wählen: cken, zum Braten von Fleisch und
- den Regler leicht eindrücken und loslas- Fisch, zum Backen von Pizza (die
sen, Vorheizung des Backofens sowie der
- auf die gewünschte Funktion drehen. Die Einsatz von dunklen Backblechen ist
Kennzeichnung des Reglers an dessen Rand erforderlich) sowie zum Backen auf ei-
entspricht den jeweiligen nacheinander fol- ner Ebene ausgezeichnet geeignet.
genden Funktionen des Backofens.
Gebläse sowie Unter- und Ober-
hitze
0 Wurde der Regler auf diese Position
gedreht, wird die Funktion Kuchenba-
cken in Betrieb genommen.
Herkömmlicher Backofen mit Geblä-
se (diese Funktion wird zum Backen
O
C empfohlen).

50

Grill
100

Das sog. „Oberflächengrillen” wird


25
0

für kleine Portionen von Fleisch wie


15 200

Beim Ausschalten des Geräts sind beide z.B. Steaks, Schnitzel, Fische wie für
Schalter auf die „ l” / „0” Position zu dre- Toasts, Würste, belegte Brote und
hen.. Baguetten (die zu grillende Speise soll
maximal 2-3 cm dick sein und beim
Achtung! Braten muss sie umgedreht werden).
Unabhängig von der Wahl der Be-
triebsart
schaltet sich die Vorheizfunktion
(Ober-, Unter-, Grill- oder Umlufthitze)
erst dann ein, wenn die Temperatur
eingestellt wurde.

54
BEDIENUNG

Supergrill
Die Funktion des Supergrills erlaubt
das Grillen bei zugleich eingeschalte-
ter Oberhitze. Diese Funktion erlaubt
eine höhere Temperatur im oberen
Bereich des Backofens zu erreichen,
das Bratstück wird stärker gebräunt;
auch größere Portionen können so
gegrillt werden.

Umluft-Intensiv-Grillen (Rundum-
Grill)
Durch Einstellen des Reglers in
diese Position werden das Gebläse
und die Grillhitze eingeschaltet. Dies
erlaubt eine Beschleunigung des
Grillprozesses
und eine Verbesserung des Ge-
schmacks der Speise. Der Grillpro-
zess muss bei geschlossener
Backofentür erfolgen.

Kontrollleuchte

Erlischt die rote Kontrollleuchte, so ist die


eingestellte Backofentemperatur erreicht.
Falls das Kochrezept empfiehlt, die Speise
in den vorgewärmten Backofen zu stellen,
sollte dies nicht vor dem ersten Erlöschen
der roten Kontrollleuchte erfolgen. Während
des Backens wird die rote Kontrollleuchte
zeitweise sich ein- und ausschalten
(Thermostatfunktion des Backofens).

55
BEDIENUNG

Grillen Drehspieß*

Beim Grillen wird das Gericht mit­tels der Mit dem Drehspieß können Speisen im
Infrarotstrahlen vom er­hitz­ten Gril­l­he­ize­le­ Backofen drehbar gegrillt werden. Er dient
ment zubereitet. hauptsächlich zum Braten von Geflügel,
Schaschlik, Bratwürsten u.ä. Grillgut. Das
Um den Grill einzuschalten: Ein- und Ausschalten des Drehspießantriebs
erfolgt zugleich mit dem Ein- und Ausschalten
● Backofen-Schalter in die Position umdre­ der Betriebsmodi – , , .
hen, die mit Sym­bo­len Grill,
gekennzeichnet ist, Bei diesen Betriebsmodi kann während des
● Backofen während 5 Minuten (bei ge­ Grillens der Drehspießantrieb zeitweilig
schlos­s e­n er Bac­k o­f entür) durchwär- angehalten oder die Drehrichtung geändert
men, werden. Dies hat keinen Einfluss auf Funk-
● Backblech mit der zu­z u­b e­r e­iten­d en tionsweise und Qualität des Grillprozesses.
Speise in rich­ti­ger Höhe im Bac­ko­fen
anordnen; beim Gril­len am Rost ist ein Die Vorbereitung des Grillguts für den
leeres Backblech für das ab­trop­fen­de Drehspieß:
Fett in direkt niedrigerer Höhe (unter (siehe die nachfolgenden Skizzen)
● Grillgut aufspießen und mit den Fleisch-
dem Rost) an­zu­ord­nen,
haltern befestigen,
● Gegrillt wird bei geschlossener Backo-
fentür. ● Auflagerahmen in die 3. Einschubleiste
von unten schieben,
Bei den Backofenfunktion Grillhitze und ● Endstück des Drehspießes in die An-
Intensiv-Grillen die Temperatur 250°C ein- triebskupplung einschieben, wobei die
stellen, und bei Backofenfunktion Umluft- Nut im Metallteil des Drehspießgriffes
Grillen höchstens 200°C einstellen. auf den Auflagerahmen aufliegen muss.
Zugängliche Teile können bei Be­nut­zung ● Griff herausdrehen
als Grillgerät heiß werden. Kinder fern ● Blech in die unterste Einschubleiste des
halten! Backofen-Innenraumes schieben und
die Tür leicht schließen
Es wird empfohlen:
● die Dicke der zu grillenden Fle­isch­por­tion
von 2 - 3 cm nicht zu über­schre­iten,
● Fleisch- und Fi­sch­spe­isen vor dem Gril­
len mit ein wenig Öl oder Fett ein­zu­re­
iben,
● größere Speiseportionen erst kurz vor
dem Gril­len, da­ge­gen kleinere direkt
danach salzen,
· die gegrillte Speiseportion nach Ablauf
der hal­ben Grillzeit auf die Rückseite
umwenden.

*vorhanden nur bei einigen Modellen

56
BACKEN und BRATEN - praktische hinweise

Gebäck

 Zum Backen verwenden Sie am besten die mitgelieferten Bleche.


 Es können auch handelsübliche Formen und Bleche verwendet werden, die im
Backofen auf den Gitterrost zu stellen sind. Zum Backen eignen sich am besten
schwarz lackierte Bleche, die sich durch gute Wärmeübertragung auszeichnen und
die Backzeit verkürzen.
 Bei herkömmlicher Erhitzung (Ober- und Unterhitze) sollten keine hellen und blanken
Backformen verwendet werden, da ansonsten der Teig möglicherweise von unten
nicht ausreichend gar wird.
 Beim Backen mit Umluft braucht der Backofen nicht vorgeheizt zu werden, bei den
anderen Erhitzungsarten ist ein Vorheizen nötig, bevor das Gebäck in den Backofen
geschoben werden kann.
 Vor Entnahme des Gebäcks aus dem Backofen sollte mit einem Holzstäbchen
überprüft werden, ob der Teig richtig durchbacken ist (ist das Holzstäbchen frei von
Teigspuren, so ist das Gebäck gar).
 Es empfiehlt sich, den Ofen auszustellen und das Gebäck noch ca. 5 min im Ofen
durchgaren zu lassen.
 Beim Backen mit Umluft sind die Backofentemperaturen grundsätzlich ca. 20-30 Grad
niedriger als bei reiner Ober-/Unterhitze.
 Nähere Backhinweise finden Sie in der Tabelle 1 und 1A, diese können jedoch ab-
hängig von eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden.
 Falls die Angaben aus den Kochbüchern stark von den in dieser Bedienungsanleitung
enthaltenen Werten abweichen, berücksichtigen Sie bitte die Bedienungsanleitung.

Braten von Fleisch

 Im Backofen sollte nur Fleisch mit einem Gewicht von über 1 kg zubereitet werden,
kleinere Portionen empfiehlt es sich auf den Gasherdbrennern zu garen.
 Zum Braten empfiehlt sich die Verwendung von feuerfestem Geschirr, das auch
hitzebeständige Griffe haben sollte.
 Beim Braten auf dem Gitter- oder Grillrost empfiehlt es sich ein Blech mit etwas
Wasser in die untere Einschubleiste einzuschieben.
 Mindestens einmal, nach der Hälfte der Garzeit, sollte der Braten gewendet werden;
den Braten während der Garzeit ab und zu mit der entstehenden Soße oder mit
heißem, gesalzenem Wasser begießen, dabei kein kaltes Wasser verwenden.

57
BACKEN und BRATEN - praktische hinweise

Art Gebäck Backofenfunktio- Temperatur Einschubhöhe Garzeit [min]


nen

160 - 200 2-3 30 - 50

150 3 25 - 35

160 - 180 2 20 - 40*

150 3 65 - 70

220 - 240 3 10 - 15

210 - 220 2 45 - 60

190 2-3 60 - 70

230 - 250 4 14 - 18

225 - 250 2 120 - 150

160 - 230 2 90 - 120

200 - 220 2-3 50 - 60

160 - 180 2 45 - 60

190 - 210 2 40 - 50

170 - 190 3 40 - 50

Achtung!
Die Angaben in den Tabellen sollten nur als Anhaltspunkte verstanden werden, die
je nach eigenen Erfahrungen und Gewohnheiten geändert werden können.

58
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE

Die Pflege und ständige Reinhaltung des


Herdes sowie dessen richtige Wartung haben Achtung! Die scharfe Schneide
einen wesentlichen Einfluss auf die Verlänge- ist immer durch die Verschiebung
rung der einwandfreien Funktionstüchtigkeit des Halters (Daumendruck) zu si-
des Gerätes. chern. Beim Benutzen vorsichtig
vorgehen – Verletzungsgefahr! Von
Vor der Reinigung Herd ausschal- Kindern fernhalten.
ten. Dabei nicht vergessen siche-
● Schonende Reinigungs- und Waschmittel
rzustellen, dass sich alle Schalter
gemäß den Anweisungen verwenden,
in Position „ ”/„0” befinden.
z.B. Fett lösende Flüssigkeiten oder
Lassen Sie den Herd vollständig
Emulsionen aller Art. Besonders emp-
auskühlen, bevor Sie mit der Re-
fehlenswert sind Spezialwasch- und
inigung beginnen.
reinigungsmittel, wie COLLO Luneta,
Sidol Stahlglanz, Stahl-Fix sowie War-
Glaskeramik-Kochfeld
tungsmittel wie Cera-Fix. Sind keine
dieser Mittel erhältlich, empfiehlt sich eine
● Das Kochfeld regelmäßig nach jedem
Lösung aus warmem Wasser mit Zugabe
Gebrauch reinigen. Es empfiehlt sich, das
von Spülmitteln oder Spezialreinigern für
Kochfeld nach Möglichkeiten im warmen
Spülen aus Edelstahl.
Zustand (nach dem Erlöschen der Re-
● Zum Waschen und Reinigen der Koch-
stwärmeanzeige) zu reinigen. Eine starke
feld-Oberfläche ein weiches Tuch mit
Verschmutzng des Kochfeldes, insbeson-
guter Saugkraft verwenden.
dere das Einbrennen von überlaufenem
Glaskeramik-Kochfeld nach jeder Reini-
Kochgut vermeiden.
gung trockenreiben.
● Keine aggressiven Scheuermittel, wie z.B.
● Besonders darauf achten, dass das Koch-
Scheuerpulver mit Schleifmitteln, Scheu-
feld nicht beschädigt wird und keine tiefen
erpasten, -steine, Bimssteine, Stahlwolle
Kratzer und Absplitterungen entstehen,
usw. verwenden. Diese können die Koch-
wie sie durch das Herunterfallen von
feld-Oberfläche verkratzen und bleibende
Metalldeckeln oder anderen Gegenstän-
Beschädigung verursachen.
den mit scharfen Rändern verursacht
Bei der Reinigung darf kein Cillit zugege-
werden.
ben werden.
● Grobe, fest an das Kochfeld anliegende
Verschmutzungen können mit einem spe-
ziellen Klingenschaber beseitigt werden,
dabei muss darauf geachtet werden, dass
der Rahmen des Glaskeramik-Kochfeldes
nicht beschädigt wird.

59
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE

Backofen
Auswechseln der Backofen-
● Den Backofen nach jedem Gebrauch Beleuchtung
reinigen. Bei der Reinigung die Backofen-
Beleuchtung einschalten, um dadurch Um Stromstöße zu vermeiden, vor dem
eine bessere Sicht im Arbeitsbereich zu Wechsel den Herd ausschalten.
bekommen.
● Alle Drehschalter in der Schalterblende
● Den Backofen-Innenraum nur mit war- auf „” / „0” drehen und die Stromzufuhr
mem Wasser und etwas Spülmittel reini- abschalten,
gen. ● Die Abdeckung herausdrehen und reini-
gen, dann genau trocken wischen.
● Steam Clean-Dampfreinigung: ● Die Glühlampe aus der Fassung drehen,
– In eine in die erste Einschubleiste von gegebenenfalls durch eine neue ersetzen
unten gestellte Schüssel 0,25 l Wasser – Backofen-Glühlampe hitzefest (300°C)
(1 Glas) gießen, mit folgenden Parametern:
– Backofentür schließen, – Spannung 230 V
– Backofen-Temperaturregler auf „50°C” – Leistung 25 W
und Backofen-Multifunktionsregler auf – Fassung E14.
„Unterhitze” drehen ,
– Backofen-Innenraum ca. 30 Minuten
vorheizen,
– Backofentür öffnen, Innenraum mit
Tuch oder Schwamm auswischen und
dann mit warmem Wasser und Spülmit-
tel reinigen.

● Nach der Reinigung Backofen-Innenraum


trockenreiben.

Backofen-Glühlampe

● Die Glühlampe genau in die Keramikfas-


sung drehen.
● Abdeckung einschrauben.

60
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE
4. Die Scheibe mit warmem Wasser und
Backofentür aushängen einer kleinen Menge Reinigungsmittel
abwaschen.
Zum Reinigen und für einen besseren Zu- Zwecks erneuter Montage der Scheibe
gang zum Backofen-Innenraum lässt sich sind oben genannte Handlungen in um-
die Backofentür aushängen. Backofentür gekehrter Reihenfolge auszuführen. Der
öffnen, die Klappbügel an den Scharnieren glatte Teil der Scheibe muss sich im obe-
an beiden Seiten nach oben drücken. Tür ren Teil befinden.
leicht zudrücken, anheben und nach vorne A
herausziehen. Das Einsetzen der Backofen-
tür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Beim
Einsetzen sicherstellen, dass die Aussparung
des Scharniers richtig zu dem Haken des
Scharnierhalters passt. Danach sind die
beiden Klappbügel unbedingt wieder nach
unten zu legen. Ist das nicht der Fall, können
Scharniere beim Schließen der Backofentür
beschädigt werden.

Klappbügel nach oben drücken


Herausnahme der inneren Scheibe
1. Mit Hilfe eines Kreuzschraubendrehers
sind die Schrauben an den seitlichen C
Schnappverschlüssen herauszudrehen
(Zeichnung A).
2. Schnappverschlüsse mit Hilfe eines fla-
chen Schraubenziehers herausdrücken
und die obere Leiste der Tür herauszie-
hen. (Zeichnung A, B).
3. Innere Scheibe aus den Befestigungen
(im unteren Bereich der Tür) nehmen.
(Zeichnung C). Herausnahme der inneren Scheibe

61
ALLGEMEINE PFLEGEHINWEISE

● Der Backofen ist mit den leicht herau- Technische Kontrollüberprüfungen


snehmbaren Leitschienen* (Leiterförmig
angeordnet) für die Backofeneinsätze Außer der Sauberhaltung des Herdes
ausgestattet. Um sie zur Reinigung he- ist auf folgendes zu achten:
rauszunehmen soll man zuerst an der
vorderen Halterung (Z1) ziehen, dann ● Funktionsprüfungen für Steuerelemente
die Leitschienen kippen und aus der hin- und Baugruppen des Geräts durchführen.
teren Halterung (Z2) rausziehen. Nach Nach Ablauf der Garantiezeit mindestens
der Reinigung sollen die Leitschienen alle zwei Jahre eine technische Kontrol-
in den dazu vorgesehenen Öffnungen lüberprüfung des Geräts in einer Kun-
eingesetzt und die Halterungen (Z1 und dendienst-Servicewerkstatt durchführen
Z2) eingedrückt werden. lassen.
● Festgestellte Betriebsstörungen behe-
ben.
Z2 ● Eine regelmäßige Wartung der Baugrup-
pen gemäß den Wartungsintervallen
durchführen.

Achtung!
Sämtliche Reparaturen und Regulie-
rungen sind durch eine zuständige
Kundendienst-Servicewerkstatt oder
einen authorisierten Installateur
vorzunehmen.

Z1

Ausbau der Backblechträger

62
WENN´S MAL EIN PROBLEM GIBT

In jedem Notfall:
● Baugruppen des Gerätes ausschalten
● Stromzufuhr des Geräts abschalten
● Reparatur anmelden
● Einige kleine Störungen können vom Benutzer gemäß den in der nachfolgenden Tabel-
le angegebenen Anweisungen selbst behoben werden: Bevor Sie sich an den Kunden-
dienst oder an die Kundendienst-Servicewerkstatt wenden, lesen Sie bitte die in der
Tabelle dargestellten Probleme durch.


PROBLEM URSACHE MASSNAHMEN
1. Das Gerät funktioniert Stromausfall Sicherungen im Haus
nicht. prüfen, durchgebrannte
Sicherungen ersetzen
2. Auf der Zeit-Anzeige Die Stromzufuhr für das Aktuelle Uhrzeit einstellen
erscheint die Uhrzeit Gerät wurde abgeschaltet (siehe Bedienung Zeitschal-
„12.00” oder es gab einen kurz- tuhr)
zeitigen Stromausfall.
3. Backofen-Beleuch- Glühlampe gelockert oder Glühlampe zudrehen oder
tung ist ausgefallen beschädigt durchgebrannte Backofen-
Beleuchtung auswechseln
(siehe Kapitel Allgemeine
Pflegehinweise)

63
TECHNISCHE DATEN

Nennspannung 230/400V ~ 50 Hz

Nennleistung max. 10,1 kW

Ausmaße des Geräts (HxBxT) 59,5 / 57,5 /59,5 cm



Nettovolumen des Backofens* 56-64 Liter

Energieeffizienzklasse auf dem Energieetikett

Gewicht ca. 44 kg

Das Gerät entspricht den EU-Bestimmungen EU-Norm EN 60335-1, EN 60335-2-6

* nach EN 50304
Nettovolumen je nach Ausstattung des Backofens – siehe Energieetikett.

64
65
66
67
Амика Вронки С.А
Ул. Мицкевича, 52
64-510 Вронки, Польша
Тел. (+48) 67 25 46 100
Факс (+48) 67 25 40 320