Вы находитесь на странице: 1из 82

1

Los castellanos del Per


Jorge Ivn Prez Silva

Los

castellanos del Per

Programa de Educacin Bsica de la Cooperacin Alemana


al Desarrollo PROEDUCA - GTZ Casilla Postal 1335, Lima 18, Per postmaster@proeduca-gtz.org.pe www.proeduca-gtz.org.pe

Componente de Educacin Bilinge Intercultural: Virginia Zavala y Gavina Crdova Autor: Jorge Ivn Prez Silva Responsable de publicaciones: Sandra Carrillo Correccin y cuidado de edicin: Roberto Zariquiey Diseo y diagramacin: Katherine Sanabria Impreso en el Per - Printed in Peru Primera edicin, diciembre del 2004 Tiraje: 1000 ejemplares Hecho el depsito legal, Registro N: 1501352004-8941 ISBN: 9972-854-29-9 Todos los derechos estn reservados. Se permite la reproduccin parcial no comercial de este texto siempre y cuando se indique la fuente y se cuente con el permiso expreso del Programa.

ndice
5 11 11 19 23 25 37 41 41 46 49 55 59 63 64 71 77 Introduccin Captulo 1. Las nociones de lengua, variedad, nivel y rasgo Lengua y variedad lingstica Niveles y rasgos lingsticos Preguntas y actividades Captulo 2. El origen de los castellanos del Per Preguntas y actividades Captulo 3. Las variedades de castellano del Per Variedades geogrficas Variedades sociales Variedades adquisicionales El castellano andino Preguntas y actividades Captulo 4. La discriminacin lingstica Variedad estndar y exclusin El papel de la escuela Preguntas y actividades

Introduccin
Este documento tiene la finalidad de explicar con mayor profundidad las principales nociones que se presentan en el documental audiovisual Los castellanos del Per. Sin embargo, puede leerse con independencia de dicho documental, dado que su redaccin incluye la informacin necesaria para su cabal comprensin y aprovechamiento por parte de cualquier persona interesada en el tema de la diversidad del castellano en nuestro pas. Su principal objetivo es contribuir a revalorizar las variedades no estndares del castellano del Per y pretende lograrlo mediante la crtica al prejuicio segn el cual dichas variedades son lingsticamente inferiores a la variedad estndar. La destruccin de un prejuicio supone la demostracin de que este es falso y el presente documento muestra, precisamente, que las variedades no estndares no son lingsticamente inferiores a la estndar sino que todas ellas son sistemas de signos y reglas gramaticales, altamente complejos y sofisticados, que son empleados hbilmente por los hablantes para la satisfaccin de sus necesidades expresivas.

La destruccin del prejuicio requiere adems la explicacin del origen del mismo, es decir, la comprensin de por qu se piensa (equivocadamente) que la variedad estndar del castellano es lingsticamente superior a las otras. En este documento se muestra que dicho prejuicio es producto de la estructura y dinmica de nuestra sociedad y que carece de todo fundamento cientfico. En efecto, la variedad estndar es, en general, considerada superior a las otras porque es la variedad lingstica aprendida por los grupos privilegiados social y econmicamente, los cuales dictaminan en el conjunto de la sociedad cules son los usos y costumbres que deben ser valorados positivamente o considerados correctos. De esta manera, junto con cierto tipo de organizacin sociopoltica, con determinada manera de vestir, con ciertas actividades sociales o con ciertas caractersticas tnicas propias de estos grupos, la variedad estndar es impuesta como mejor o correcta en nuestra sociedad. La imposicin de ciertas caractersticas o costumbres como mejores o correctas y, por lo tanto, el rechazo de otras, que pasan a ser consideradas inferiores o incorrectas, se consigue a travs del sistema educativo y de los medios de comunicacin masiva que favorecen unas en desmedro de otras. En resumen, el presente documento demuestra que el castellano estndar no es intrnsecamente superior a los otros castellanos que se hablan en el Per al probar que todos tienen el mismo diseo

lingstico fundamental (aun cuando presentan particularidades que los distinguen). De esta manera, muestra que la idea de que el castellano estndar es una variedad superior o correcta no tiene ningn fundamento cientfico y que esta idea surge de la dinmica de nuestra sociedad, la cual, a travs del sistema educativo y de los medios de comunicacin masiva, impone las caractersticas y costumbres de los grupos privilegiados como modelos ideales que todos debemos asumir. Para lograr sus objetivos, el documento est dividido en cuatro secciones. En la primera, se muestra que no existe una sola manera de hablar una lengua, sino que todas las lenguas del mundo estn conformadas por variedades lingsticas. En efecto, los hablantes de una lengua utilizan muchos rasgos lingsticos comunes pero tambin rasgos diferentes que distinguen su manera de hablar de acuerdo con su origen geogrfico, su grupo social, su edad y otras variables. As, el castellano, como las otras lenguas, no es una entidad homognea sino que est constituida por diversas variedades geogrficas, sociales, situacionales, etc. En esta seccin tambin se muestra cmo las distintas variedades del castellano tienen rasgos comunes y diferentes en los niveles o aspectos lingsticos de vocabulario, gramtica y pronunciacin. En la segunda seccin, se expone el origen histrico del castellano y el proceso de formacin de sus variedades en Espaa y en Amrica. Se mues-

tra cmo la lengua que hablamos actualmente es, en algn sentido, la misma lengua que los romanos llevaron a la pennsula ibrica en el siglo III a. C., es decir, el latn. Lo que busca esta seccin es mostrar que las diversas variedades del castellano son el resultado natural del desarrollo del latn en boca de generaciones de usuarios que lo han ido transformando poco a poco. De este modo, se deja en claro que cualquier variedad lingstica resulta de la manera particular en que los hablantes van cambiando una lengua en sus diversos niveles. La tercera seccin es una continuacin de la anterior y en ella se ilustra de manera particular el desarrollo del castellano en el Per. Se presentan ejemplos de distintas variedades de nuestro castellano que ilustran la variacin en diferentes niveles lingsticos. Esta seccin presta especial atencin a los fenmenos de contacto lingstico, es decir, a los rasgos lingsticos producidos por hablantes bilinges, ya que su importancia en la situacin sociolingstica peruana es bastante grande. En efecto, la variedad conocida como castellano andino, surgida del contacto del castellano con las lenguas andinas originales, es una variedad social sumamente extendida en nuestro territorio y que tiene influencia en el habla de la enorme mayora de peruanos. En la cuarta seccin, se ofrece una explicacin de la situacin de discriminacin lingstica que sufren los usuarios de las variedades no estn-

10

dares. Se muestra cmo esta forma de discriminacin se encuentra al lado de otras, lo que permite reconocer que la discriminacin lingstica no es sino una manifestacin ms de la profunda divisin que caracteriza a nuestra sociedad desde sus orgenes coloniales. De esta manera, se muestra la carencia de fundamento del desprecio de las variedades lingsticas no estndares y se revela su naturaleza prejuiciosa. Al final de cada captulo se ofrece al lector un conjunto de preguntas que puede utilizar para hacer un ejercicio de autoevaluacin de su comprensin de los temas expuestos. Asimismo, se incluyen sugerencias para realizar diversas actividades motivadas por el documental audiovisual o por la lectura del documento.

11

12

Lengua y variedad lingstica


El castellano es hablado por ms de trescientos millones de personas y cada una de ellas lo habla de una manera particular. No existen dos individuos que lo hablen exactamente igual. En general, lo que conocemos como LENGUAS el castellano, el quechua, el ingls, etc. son abstracciones que postulamos a partir del hecho de que las personas pueden conversar y entenderse produciendo enunciados sonoros. Sin embargo, estos enunciados no son nunca exactamente iguales porque las personas somos diferentes y hablamos de manera nica. As, pues, no debemos suponer que las lenguas son herramientas de comunicacin que se utilizan de una sola manera. Por el contrario, es a partir del hecho de que las personas se comunican mediante enunciados lingsticos que suponemos que existen entidades como el castellano, el quechua o el ingls; sin embargo, ms exacto sera pensar que existen diferentes castellanos, dife-

13

rentes quechuas o diferentes ingleses, tantos como las formas de hablar que encontramos. Esto podra representarse mediante los siguientes esquemas, que indican que las lenguas estn conformadas por diversas hablas: el castellano, por muchos castellanos individuales; el quechua por diversos quechuas; y el ingls, por diferentes ingleses.

Castellano

Quechua

Ingls

14

Ahora bien, el que las personas hablemos todas de manera diferente no significa que no haya nada que compartamos en nuestra forma de hablar. De hecho, las personas que viven en sociedad comparten muchas caractersticas en su habla y esto es justamente lo que les permite entenderse mediante enunciados. Las personas que viven en una misma comunidad comparten ms caractersticas lingsticas que las que viven en lugares distantes o que pertenecen a culturas diferentes. As, las diferentes maneras de hablar castellano presentan muchas similitudes entre ellas y lo mismo pasa con las diversas maneras de hablar quechua o ingls. Esto es lo que explica que sea ms fcil la comunicacin entre personas que hablan formas distintas de castellano, que entre una persona que hable una forma de castellano y otra que hable una forma de ingls o quechua. De este modo, las lenguas no deben entenderse como entidades homogneas, que todos los hablantes reproducen de manera idntica, ni como una reunin de diversas hablas que no tienen caractersticas en comn. Las lenguas se encuentran a medio camino entre estos dos extremos: postulamos su existencia cuando encontramos personas que se comunican con facilidad mediante enunciados que presentan muchas caractersticas lingsticas en comn. Esto, sin embargo, no nos debe hacer pensar que las diferentes lenguas no compartan nin-

15

guna caracterstica, como podra sugerir el esquema que aparece lneas arriba. De hecho, las lenguas comparten muchas caractersticas, aunque no las suficientes para permitir que hablantes de lenguas diferentes puedan comunicarse con facilidad. As, por ejemplo, es fcil notar que ciertos sonidos estn en ms de una lengua; tambin es sencillo comprobar que las lenguas suelen mostrar estrategias sintcticas o morfolgicas similares, como el recurso a afijos o el empleo de construcciones gramaticales muy parecidas para expresar los mismos sentidos. Esta similud estructural entre las lenguas se ilustra en el siguiente esquema:

Castellano

Quechua

Ingls
Ahora bien, dentro de cada lengua tambin se encuentran formas de hablar que son ms semejantes a otras. Por ejemplo, las personas que viven en Argentina hablan el castellano con ciertas caractersticas particulares que las distinguen de las
16

que viven en Espaa o en el Per; de manera similar el quechua que se habla en Ecuador es diferente del que se habla en Bolivia; y el ingls de Inglaterra es diferente al de Estados Unidos o al de Australia. Lo que esto significa es que las distintas formas de hablar una lengua pueden agruparse, de acuerdo con sus semejanzas, en V A R I E D A D E S
LINGSTICAS,

como lo muestra el siguiente esquema:

Castellano

Quechua

Ingls

17

La existencia de variedades lingsticas depende de diversos factores. El ms obvio de todos es el que acabamos de mencionar, es decir, el geogrfico: las personas hablan de manera diferente segn el lugar o la regin donde viven. As, podemos encontrar que las lenguas estn compuestas por diferentes VARIEDADES GEOGRFICAS O REGIONALES. Por ejemplo, el castellano est conformado por la variedad de castellano de Argentina, por la variedad de Espaa o por la del Per. Es ms, dentro de cada uno de estos pases, encontramos variedades regionales particulares; en efecto, en Argentina el castellano de Buenos Aires no es igual al de Mendoza, ni en Espaa es igual el castellano de Madrid al de Andaluca. En el Per, el castellano que se habla en Piura tiene caractersticas particulares que lo distinguen del castellano de Puno y del de Iquitos. Inclusive conformando cada variedad regional se encuentran VARIEDADES SOCIALES, de acuerdo con los grupos particulares de personas que viven en los diferentes lugares. Por ejemplo, si examinamos el caso de Piura, encontramos que los jvenes piuranos no hablan como los adultos ni estos como los ancianos; es decir que cada grupo maneja una variedad social particular. De manera anloga, podemos reconocer que el grupo social que ha recibido una mayor escolarizacin utiliza una variedad lingstica diferente de la del grupo de menor escolarizacin. Ms aun, dentro de un mismo nivel socio-econmico, la variedad lingstica de las mu-

18

jeres suele ser diferente de la de los hombres. Por otra parte, en una misma regin podemos encontrar grupo sociales que se distinguen de otros por compartir elementos culturales particulares, entre los cuales se encuentra su forma de hablar; es el caso, por ejemplo, de los peruanos de origen africano que viven en Chincha. Ahora bien, los miembros de grupos sociales particulares no siempre hablan igual. Las mujeres o los ancianos o las personas escolarizadas varan su forma de hablar de acuerdo con la situacin comunicativa en la que se encuentran, es decir, de acuerdo con las personas con las que conversamos, el lugar en que estamos, etc. En efecto, todos hablamos de manera diferente cuando estamos con amigos y cuando estamos con una persona que recin conocemos, o hablamos diferente si estamos en una fiesta o si estamos en un saln de clases. Las distintas maneras de hablar que empleamos de acuerdo con la situacin comunicativa reciben el nombre de VARIEDADES SITUACIONALES O
REGISTROS.

En general, podemos encontrar un re-

gistro informal o coloquial, que es el que usamos en situaciones familiares y con gente cercana, y un registro formal o cuidado, que es el que utilizamos en situaciones serias o frente a personas que no nos son familiares. En el primer caso, solemos hablar sin preocuparnos de la forma en que lo hacemos; en el segundo, lo normal es escoger de manera especial los trminos que usamos o pronunciar de manera especialmente cuidada las palabras.

19

Otras variedades que encontramos en las lenguas son las de las personas bilinges. En el proceso de aprender una segunda lengua, los bilinges suelen producir enunciados que presentan caractersticas particulares que tienen su origen tanto en la lengua materna del hablante como en su creatividad personal. En sociedades como la peruana, en las que encontramos grandes grupos de bilinges, pueden identificarse VARIEDADES
ADQUISICIONALES O DE CONTACTO

que atraviesan mu-

chas regiones y distintos grupos sociales. Cuando una variedad de este tipo tiene un uso muy extendido en comunidades bilinges, los nios la aprenden como su variedad materna, de modo que su uso se generaliza y, con el paso del tiempo, se convierte en una variedad social. Este el caso del castellano andino, que examinamos en la tercera seccin. En resumen, lo que llamamos lengua comprende una enorme diversidad de formas de hablar en las que reconocemos muchas caractersticas comunes. Dentro de una lengua tambin reconocemos grupos de personas cuya manera de hablar se asemeja ms que a la de otras personas: a esto le llamamos variedad lingstica. As, una lengua est conformada por diversas variedades geogrficas, sociales, situacionales y adquisicionales. De esta manera, una lengua no debe considerarse una entidad homognea, un nico sistema lingstico, sino la reunin de un conjunto de sistemas, lo que se conoce como un diasistema.

20

Niveles y rasgos lingsticos


Hemos visto que las distintas formas de hablar de las personas presentan caractersticas diferentes pero tambin comunes, lo que permite identificar variedades y lenguas. Ahora bien, de qu tipo son estas caractersticas que comparten las lenguas y variedades y que, a la vez, las distinguen? Las caractersticas que encontramos en la manera de hablar de las personas se conocen como RASGOS
LINGSTICOS

y pueden ser de diferentes tipos se-

gn el NIVEL LINGSTICO al que pertenezcan.

Por ejemplo, un hablante de castellano de Nicaragua dira Quiero un poco de aguacate, mientras que los peruanos en nuestro castellano diramos Quiero un poco de palta. Como se ve, la diferencia entre los enunciados es de una palabra: aqu tenemos un rasgo lingstico que distingue la variedad de Nicaragua de la peruana. En cambio, esos enunciados presentan cuatro palabras en comn (quiero, un, poco, de): estos trminos son rasgos lingsticos compartidos. Podemos encontrar un ejemplo similar si comparamos el castellano de Mxico con el nuestro. Un mexicano dira Me encanta el elote; en cambio, nosotros diramos Me

21

encanta el choclo. En este caso tambin el rasgo lingstico que distingue un enunciado del otro es una palabra (elote o choclo), mientras que ambos enunciados comparten otras tres (me, encanta, el). Los rasgos lingsticos de este tipo pertenecen al
NIVEL LXICO O DE VOCABULARIO

de una lengua. En

efecto, un aspecto fundamental de las lenguas y variedades es el conjunto de signos que utilizan sus hablantes para producir enunciados que expresen los diversos significados que quieren comunicar.

Pero las lenguas y las variedades tambin se diferencian por diferentes sonidos que pronuncian los hablantes y por la entonacin particular con la que emiten sus enunciados. Es decir que las lenguas y variedades tambin se diferencian por rasgos lingsticos del NIVEL FONOLGICO. Por ejemplo, muchos hablantes del castellano argentino pronuncian el primer sonido de las palabras llamar o yacimiento como [sh] (es decir, como el ltimo sonido de la palabra Ancash ), mientras que muchos hablantes de Colombia lo pronuncian parecido a una [i] (como en cielo o aire); por su parte, los hablantes de muchas partes de la regin andina distinguen el primer sonido de llamar (y el de llanto, lluvia, etc.) del de yacimiento (y yapa, yuca, etc.).

22

En lo que se refiere a la entonacin, seguramente, todos hemos notado que las personas hablan cantando de maneras diferentes dependiendo de su origen o de su grupo social; estas variaciones meldicas corresponden a las diferentes secuencias de tonos que utilizan los hablantes para acompaar sus enunciados. Estas diferencias particulares, sin embargo, no deben hacernos olvidar que las variedades lingsticas comparten una gran cantidad de rasgos fonolgicos.

Por ltimo, las lenguas y variedades tambin comparten y se diferencian por rasgos del NIVEL GRAMATICAL,

es decir, por la diferente manera en que

los hablantes combinan las palabras o por la forma particular de algunos elementos del sistema lingstico. Por ejemplo, nosotros diramos Lo que ms me gusta es tu sonrisa, pero los hablantes del castellano de Puerto Rico diran Lo ms que me gusta es tu sonrisa. Como podemos ver, el orden de las palabras que y ms es diferente en ambas variedades. Otro ejemplo es la diferencia que encontramos en el castellano de Cuba frente a muchas otras variedades: los cubanos preguntan normalmente Qu t quieres?, mientras que el resto de hablantes preguntamos normalmente Qu quieres? sin utili-

23

zar la palabra t. Finalmente, otro ejemplo de rasgos lingsticos del nivel gramatical que distinguen variedades es el uso de vos y el de las formas verbales correspondientes, que caracteriza el castellano de muchos pases como Argentina, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Nicaragua, etc. As, mientras que algunos hablantes de castellano diran T entras y sales de la clase a cada rato, muchos otros diran Vos entrs y sals de la clase a cada rato.

En resumen, las variedades lingsticas comparten muchos rasgos lingsticos, lo que permite que sus usuarios se comuniquen entre s, pero tambin presentan rasgos diferentes, que son los que las distinguen como diversas variedades. Los rasgos que conforman las distintas lenguas y variedades pertenecen a los niveles lxico, fonolgico y gramatical.

24

Preguntas y actividades*

A continuacin, encontrar una serie de preguntas que le ayudarn a identificar los principales elementos que debe tener presentes para comprender los contenidos desarrollados en este captulo: 1. Por qu una lengua se caracteriza mejor como un diasistema que como un sistema? 2. Qu distingue una lengua de una variedad? 3. Qu tipos de variedades lingsticas presenta una lengua? 4. Cules son los diferentes niveles en los que las variedades de una lengua pueden presentar rasgos distintos?
Las preguntas y actividades incluidas en este documento han sido elaboradas en colaboracin con Sandra Carrillo, Silvia Velarde y Virginia Zavala.
* **

Estas preguntas de autoevaluacin tambin pueden ser desarrolladas con sus alumnos.

25

A continuacin, le presentamos algunas actividades que puede desarrollar con sus alumnos: 1. Haga pronunciar a sus alumnos las siguientes palabras prestando atencin a la articulacin de los distintos sonidos que las componen. Traten de identificar las articulaciones diferentes de un mismo sonido. arriba puerta jugo caf siempre llama dmelo urgente nariz favor yapa observ incapaz beso rico libre chicha trabajo maestro esquina villa izca guitarra zapato

2. Indague entre sus alumnos si conocen palabras diferentes para referirse a un mismo objeto, cualidad, accin, sentimiento, etc. 3. Pida a sus alumnos que observen algunos programas de televisin y de radio que muestren variedades lingsticas diversas, como telenovelas u otros programas de Espaa o de pases latinoamericanos. Indqueles que identifiquen rasgos lingsticos particulares de los diferentes niveles.

26

2. El origen de los castellanos del Per


Hemos visto en el captulo anterior que el castellano, como toda lengua, est formado por un conjunto de variedades geogrficas, sociales, situacionales y adquisicionales. Estas son las variedades de castellano que existen en la actualidad, pero el castellano se habla hace muchos aos y no siempre se ha hablado igual. De modo que si examinamos las diferentes maneras en que se ha hablado a lo largo de los aos, descubriremos que hay distintas VARIEDADES HISTRICAS O GENERACIONALES de nuestra lengua. Incluso en la actualidad, si nos fijamos en la manera en que hablan las personas mayores, notamos algunos rasgos que distinguen su habla de la de las personas ms jvenes. Con el tiempo, estos rasgos dejarn de ser usados y sern parte de una variedad histrica del pasado. As, de generacin en generacin la lengua va cambiando poco a poco, de manera casi imperceptible, de modo que las diferencias entre las variedades generacionales que conviven en un tiempo determinado permiten una comunicacin fluida entre personas mayores y jvenes. Sin embargo, si examinamos el habla de generaciones que estn muy distantes en el tiempo,

27

es decir, en variedades histricas muy separadas, notaremos diferencias mayores, al punto que nos parecer estar ante otra lengua. Veamos, por ejemplo, el siguiente texto notarial que fue escrito en Palencia, Espaa, a finales del siglo XII (aproximadamente 1194-1198):

In Dei nomine. Cosa conocida sea a todos omnes, a los qui agora son como ad aquellos que uernan adelant, como io don Alfonso Lopez, en uno con mia muger dona Theresa Garciez, do a los fraires de Calatraua et al maestro don Nuno la mia casa que io fiz en Uilla Noua; dola con el Molino que hi ei, et con el maiuelo que hi plantej, et con aquelas azenias que io hi fiz, et con toda la mia heredat que io ej en Uilla Noua; todo assi complidamientre como fo de mjo auuelo el comde don Peidro Assuriz.

Una traduccin aproximada de este texto a nuestra variedad actual sera la siguiente:

28

En nombre de Dios. Cosa conocida sea a todos los hombres, a los que ahora son as como a aquellos que vendrn despus, cmo yo, don Alfonso Lpez, junto con mi esposa doa Teresa Garciez, dono a los frailes de Calatrava y al maestro don Nuno, mi casa, que yo hice en Villa Nueva; la dono con el molino que ah hay, y con el majuelo que ah plant, y con aquellas norias que yo ah hice, y con toda mi heredad que yo tengo en Villa Nueva; todo as completamente como fue de mi abuelo el conde don Pedro Asuriz.

Como vemos, el texto deja constancia de que un seor llamado Alfonso Lpez dona una serie de propiedades a unos frailes y a otra persona. En el texto original encontramos muchas particularidades pero aqu nos concentraremos solo en tres, que han sido marcadas con letra negrita. En primer lugar, podemos observar que la palabra omne ha sufrido un cambio notable en el nivel fonolgico ya que actualmente la pronunciamos ombre (aunque la escribimos hombre). En efecto, hace muchos

29

aos la palabra omne empez a ser pronunciada por algunas personas omre; durante mucho tiempo existieron a la vez ambas pronunciaciones pero la forma omre fue volvindose ms y ms comn hasta que la forma omne qued restringida a una sola variedad generacional: la de las personas mayores. Cuando los ltimos hablantes que pronunciaban omne murieron, la forma pas a ser parte de una variedad histrica del pasado. Pero la forma omre tambin desapareci del uso: tiempo despus algunos hablantes empezaron a decir ombre y la forma omre qued restringida al uso de algunas personas mayores hasta que dej de usarse, de manera que en la actualidad ya no encontramos hablantes de castellano que digan omre sino que decimos ombre. Evidentemente, no sabemos qu ocurrir en el futuro con esta palabra; podra suceder quiz que algunas personas empezarn a pronunciarla, por ejemplo, ombe y que con el tiempo esta forma reemplazara a la actual. Este proceso de cambio lingstico es representado con el siguiente esquema:

As, pues, lo que vemos es que nuestra lengua ha ido cambiando a lo largo del tiempo en el nivel fonolgico porque los hablantes introducimos nuevas formas de pronunciacin. Pero las lenguas tambin cambian de otras maneras: si nos fijamos en la frase la mia casa, vemos que ha habido un cambio en el nivel gramatical ya que en la actuali-

30

dad lo que solemos decir en lugar de esa frase es mi casa. En este caso tenemos un cambio de reglas gramaticales: mientras que la primera frase se construa de acuerdo con la regla [ARTCULO ADJETIVO
POSESIVO

NOMBRE], la segunda se construye siguien-

do la regla [DETERMINANTE POSESIVO NOMBRE]. Este cambio en la manera de construir frases se va dando paulatinamente, como el ejemplo de cambio de pronunciacin; en un primer momento existen simultneamente ambas formas de construir las frases, pero una de ellas va prevaleciendo de manera que el uso de la otra se restringe a la variedad generacional de los mayores hasta que deja de usarse. Por ltimo, vemos que las lenguas tambin cambian en el nivel lxico o de vocabulario. En el texto del siglo XII aparece la palabra azenias pero en la versin actual se usa en su lugar la palabra norias. En la actualidad, la palabra noria hace referencia a una mquina que permite sacar agua de un ro; en el siglo XII las mquinas que cumplan una funcin similar reciban el nombre de azenias. Las palabras nuevas, como en los casos de la pronunciacin y de las reglas gramaticales, se usan durante un tiempo junto con las palabras que sern reemplazadas pero van desplazndolas poco a poco hasta que estas ltimas dejan de usarse. De este modo, vemos que nuestra lengua ha ido cambiando en sus diferentes niveles de generacin en generacin. Pero los cambios no han sido

31

idnticos en todos lugares donde se habla. Cada grupo particular de hablantes puede introducir innovaciones en el habla que no coinciden con las de otros grupos, de manera que con el paso del tiempo sus formas de hablar se van distinguiendo cada vez ms, dando origen a las diferentes variedades lingsticas que conocemos. Ahora bien, tampoco debemos pensar que el texto del siglo XII representa nuestra lengua tal como era usada por todos los hablantes de esa poca. En aquel entonces ocurra exactamente lo mismo que ahora, es decir, que la lengua estaba formada por muchas variedades geogrficas, sociales, situacionales, etc. Esto muestra que la lengua haba venido cambiando desde antes. Podemos preguntarnos, entonces, cul es el origen histrico de nuestra lengua. El origen del castellano es el latn, una lengua que se hablaba en la pennsula itlica por lo menos desde el ao 600 antes de Cristo. Las personas que hablaban el latn eran conocidas como romanos y, como podemos imaginar, no todos hablaban exactamente igual, de manera que la lengua latina tambin estaba conformada por una serie de variedades lingsticas. Los romanos eran un pueblo conquistador y alrededor del siglo III a.C. empezaron a expandirse desde Roma hacia toda Europa imponiendo su forma de vida y su lengua a los distintos pueblos a los que sojuzgaban. De esta manera, el latn fue aprendido por un gran

32

nmero de personas y se convirti en la lengua del Imperio Romano. Como es obvio, el latn no se hablaba igual en todas las provincias del Imperio Romano. Haba diferentes variedades geogrficas determinadas, en parte, por la manera particular con que los pueblos conquistados hablaban la lengua que se les haba impuesto; es decir que en los diferentes lugares colonizados haba tambin variedades adquisicionales del latn. Asimismo, no todos los habitantes de una regin hablaban igual, puesto que tambin haba distintas variedades sociales. Pues, bien, esta enorme variedad de hablas empez a diversificarse aun ms cuando el Imperio Romano se termin. Cada una de las regiones, ahora desconectada de la otra, fue tomando un camino lingstico diferente conforme sus hablantes iban introduciendo distintas innovaciones en los niveles lxico, gramatical y fonolgico de sus variedades. De esta manera, con el paso del tiempo, las distintas variedades del latn, conocidas como romances, se volvieron cada vez ms diferentes unas de otras hasta el punto que los hablantes de un romance podan entenderse con mucha dificultad con los hablantes de otro romance o, simplemente, no hacerlo. Fue as como, lentamente, tomaron forma el romance castellano, el romance portugus, el romance asturiano y otros, y, alrededor de los siglos

33

IX y X, los pueblos que los usaban perdieron conciencia de que no eran otra cosa que variedades de una misma lengua (el latn). De este modo, empezaron a considerar su variedad lingstica como una lengua distinta de las de las otras comunidades y, as, los diferentes romances se convirtieron en las diferentes lenguas romances, es decir, el castellano, el portugus, el gallego, el francs, el italiano y otras ms. Un ejemplo de los cambios que experiment el latn en su diversificacin hacia las lenguas romances podemos verlo en la evolucin de la palabra latina octo que significaba ocho. Con el paso del tiempo, su pronunciacin fue cambiando en las diferentes variedades del latn, de manera que en la zona en la que ahora se habla portugus empez a pronunciarse oito, como se dice hasta ahora en esta lengua; en la pennsula itlica, empez a pronunciarse otto, como se dice hasta ahora en italiano. En las zonas que corresponden a Francia y a Espaa, tambin se dijo oito por un tiempo, pero luego sigui cambiando la pronunciacin, de modo que actualmente en francs se dice huit y en castellano, evidentemente, ocho. Ello se ve en el siguiente grfico:

34

Otro ejemplo lo encontramos en el texto que examinamos antes. Curiosamente, la frase inicial, in Dei nomine, est escrita en latn del siglo I, mientras que el resto del texto, como vimos, est en romance castellano del siglo XII. Si nos fijamos en esta construccin, veremos que en el nivel gramatical hay un pequeo cambio en el orden de los trminos. En efecto, la frase latina se construa siguiendo la regla [PREPOSICIN POSEEDOR POSEDO], mientras que la frase castellana la del siglo XII y la actual se construye con el orden posedo poseedor. Ms aun, el castellano presenta una categora que el latn no posea, a saber, el artculo, de modo que la frase castellana en el nombre de Dios se construye de acuerdo con la siguiente regla: [PREPOSICIN ARTCULO POSEDO POSESOR]. En el nivel lxico no hay ningn cambio pues los trminos usados en el siglo I son los mismos que usamos hasta ahora solo que su pronunciacin ha variado: ya no decimos in, sino en; no decimos dei (ni deus), sino dios y no decimos nomine, sino nombre. Este ltimo cambio es interesante porque es el mismo que encontramos en la evolucin de la palabra hombre que examinamos lneas arriba. En latn del siglo I, hombre se deca mine y nombre, nmine. Las generaciones siguientes fueron cambiando la pronunciacin de manera que en el siglo XII se haba dejado de pronunciar la i en ambas palabras: omne, nomne. Posteriormente, estas palabras se pronunciaron omre y nomre, respectivamente, y en la actualidad se pronuncian ombre (aunque se escribe hombre) y nombre.

35

As, pues, las diferentes lenguas romances son variedades del latn que han ido cambiando porque sus hablantes han modificado su manera de pronunciar, han incorporado o abandonado palabras y han variado la manera de combinarlas. Aunque en la actualidad las consideramos lenguas diferentes, podemos reconocer que no son sino continuaciones histricas de una misma lengua, de modo que, en cierto sentido, son formas actuales del latn usadas en diferentes lugares. En el caso particular del castellano, su diversificacin interna sufri un gran impulso por su expansin por el continente americano y el contacto con las lenguas originarias de Amrica. En efecto, durante los siglos XV y XVI, los espaoles atravesaron el Ocano Atlntico y conquistaron gran parte de los territorios que encontraron. Al igual que los romanos en Europa, los espaoles impusieron en Amrica su forma de vida y su lengua. De manera anloga a lo que ocurri con el latn en Europa, en Amrica se desarrollaron diferentes variedades de castellano, que hasta el da de hoy se encuentran cambiando en sus niveles lxico, fonolgico y gramatical. La fisonoma particular de las variedades americanas de castellano se debe en gran medida a la influencia de las lenguas aborgenes de Amrica. Muchas de las palabras que se usan provienen de las lenguas que los espaoles encontraron cuando llegaron a este continente: huracn, chicha, maz, chocolate, papa y un sinnmero de otros trminos.

36

Muchos rasgos de los niveles gramatical y fonolgico que caracterizan a las variedades americanas de castellano tambin provienen de las lenguas autctonas de Amrica. Algunos de ellos, propios de las variedades de castellano que se hablan en el Per, los veremos en el siguiente captulo. En resumen, el origen de los castellanos del Per se remonta al latn. Esta lengua fue llevada por los romanos a la pennsula ibrica, donde se diversific en diferentes variedades, una de las cuales, el romance castellano o, simplemente, el castellano, fue trasladada posteriormente a Amrica. Una vez en este continente, sigui su proceso normal de diversificacin, en los diferentes niveles lingsticos, dando origen a las diferentes variedades de castellano americano, las cuales presentan muchos rasgos lingsticos resultantes del contacto con las lenguas originarias de Amrica. Como se ve, pues, las lenguas cambian con el uso que les dan sus hablantes a lo largo del tiempo y pueden diversificarse tanto que sus usuarios pueden empezar a considerar las variedades como lenguas distintas. Esta es la manera natural en que existen las lenguas: el cambio les es inherente. Por esta razn, las innovaciones no deben considerarse errores porque no indican que la lengua est degenerndose. Lo que muestran las innovaciones es que las personas usan la lengua de acuerdo con sus necesidades y la modifican segn lo consideran necesario. Los cambios pueden tener mayor o

37

menor aceptacin entre los diferentes miembros de la comunidad de habla, pero eso no es ms que una cuestin valorativa. Bajo ningn concepto, el cambio de las lenguas es una forma de desgaste o de corrupcin a partir de un estado ms puro. De acuerdo con lo que hemos visto en este captulo, eso es imposible: toda lengua en un momento determinado es siempre el resultado de un cambio a partir de un momento anterior. As, las lenguas romances actuales son el resultado de que el latn se diversific en diferentes variedades. Pero los diferentes rasgos lingsticos del latn, a su vez, eran el resultado de cambios aplicados a momentos anteriores de la lengua. Si toda lengua est conformada por variedades lingsticas que constantemente se van desarrollando por cambios en sus rasgos lingsticos, no hay variedades superiores o inferiores a otras, ni momentos histricos en que las lenguas sean mejores o peores, ni rasgos correctos o incorrectos. Las lenguas tienen las variedades que tienen y sus rasgos lingsticos son como son. En el siguiente captulo, justamente, examinamos cmo son algunos de los rasgos lingsticos que caracterizan a los castellanos del Per.

38

Preguntas y actividades

1. Qu otros rasgos lingsticos particulares puede identificar en el texto del siglo XII que aparece en este captulo? 2. Qu rasgos particulares de los niveles lxico, fonolgico y gramatical encuentra en el siguiente texto del siglo XIII?

Et pues que esto ouo fecho, mouio los braos con las alas e uolo. E yua delant e tornando siempre la cabea temiendosse del fijo que non errasse, et ensennandol toda uia como ell aue a sus fijos quando primero los saca del nio. Et diziel que touiesse oio a el, e que como uiesse que el mouie los braos con las alas, que assi mouiesse el las suyas.

39

Y despus de que hizo esto, movi los brazos con las alas y vol. E iba adelante y volteando siempre la cabeza preocupado en que su hijo no errara, y ensendole todava, como el ave a sus hijos cuando recin los saca del nido. Y le deca que le prestara odo, y que como viera que l mova los brazos con las alas, que as moviera l las suyas.

3. Por qu se puede afirmar que el portugus y el castellano son variedades del latn? 4. El jaqaru, lengua hablada en la provincia de Yauyos (Lima), y el aimara, que se habla en el sur del Per, en Bolivia y en Chile, derivan histricamente de una misma lengua que se hablaba hace muchos aos. Puede decirse que el jaqaru y el aimara son dos variedades de una misma lengua? Por qu?

40

1. Pida a sus alumnos que entrevisten a una persona mayor acerca de las palabras que usaba en su juventud y que percibe que han dejado de utilizarse. Indqueles que averigen con su entrevistado si reconoce algunas palabras nuevas, que sean usadas solo por los jvenes.

41

42

3. Las variedades de castellano del Per


La diversificacin del castellano desde su llegada a Amrica se manifiesta de manera muy rica en las distintas variedades de castellano que se hablan en el Per. En nuestro pas existen diversas variedades geogrficas, sociales y adquisicionales, que presentan rasgos particulares en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Este captulo examina algunas de ellas sealando sus principales rasgos y termina con una caracterizacin de la importante variedad conocida como castellano andino.

Variedades geogrficas
Delimitar exactamente cuntas variedades geogrficas existen en el Per es una labor imposible ya que incluso el habla de lugares muy cercanos puede distinguirse por algunos pocos rasgos lingsticos. Por esta razn se suelen identificar las variedades en trminos generales, como el castellano de Piura o el castellano de Ayacucho, aun cuando sabemos que no se habla igual en todos los puntos de regiones tan amplias. Las distintas

43

variedades presentan particularidades en diferentes niveles lingsticos y es, justamente, la comparacin de sus rasgos lo que permite su delimitacin. En lo que respecta al nivel lxico o de vocabulario, encontramos muchas particularidades, por ejemplo, en la variedad de castellano de Cajamarca: palabras como shulana, para referirse a la humedad del campo, o ashuturarse, que significa ponerse en cuclillas, no suelen escucharse en otras variedades geogrficas del castellano. El castellano de Piura tambin presenta rasgos lxicos peculiares, como el trmino churre, en referencia a los nios, o umashe, que es una herramienta que se utiliza para servir la chicha. En la variedad lingstica de Iquitos se puede escuchar la palabra shicapa para hablar de un ladrn o tambin yuyito para referirse a los nios. En el nivel fonolgico, las variedades geogrficas del castellano del Per tambin presentan muchos rasgos que las distinguen entre s. Los ms evidentes son los relativos a la entonacin; en efecto, los hablantes de cada variedad acompaan sus enunciados con una meloda particular, lo que conocemos como el canto o acento particular de cada regin. Adems de la entonacin, las variedades se caracterizan por la pronunciacin de sonidos diferentes. Por ejemplo, en las variedades de la zona andina, se distinguen muy claramente los sonidos que representamos con la letra ll, por

44

un lado, y con la letra y, por otro. As, las palabras halla y haya se pronuncian de manera diferente en tales variedades. Sin embargo, en las variedades de la costa no se hace esa distincin y se pronuncian ambas palabras como haya; lo mismo ocurre con las palabras gallina o cuchillo, que se pronuncian gayina o cuchiyo. Por su parte, en las variedades de castellano de la selva, tambin se distinguen dos sonidos, pero de manera distinta; as, la palabra haya se pronuncia como en las otras variedades pero la palabra halla se pronuncia con una y ms fuerte, algo as como hayya, y lo mismo pasa con gallina y cuchillo, que se pronuncian gayyina o cuchiyyo. Otra diferencia de nivel fonolgico entre variedades geogrficas la encontramos en la pronunciacin del sonido que representamos con la letra s en palabras como pescar o pastor. En las variedades andinas se articula colocando la punta de la lengua detrs de los dientes y produciendo un silbido; en cambio, en la variedad de Lima, por ejemplo, se pronuncia sin mover la lengua, simplemente dejando salir el aire por la boca, de manera que en la zona andina se escuchan pescar o pastor pronunciadas con una s muy ntida, mientras que en Lima se escucha algo as como pehcar o pahtor. Por otra parte, en la variedad de Chincha, algunas veces no se pronuncia ningn sonido en lugar de la s, de manera que tales palabras pueden escucharse como pecar o pator.

45

Finalmente, otro sonido que se pronuncia de manera diferente en distintas variedades geogrficas es el que representamos con la letra rr: mientras que en la costa se pronuncia haciendo vibrar la punta de la lengua, en la zona andina se pronuncia sin tal vibracin y, ms bien, con un silbido parecido al de la s de modo que las palabras carro o perro se pronuncian algo as como carrsho o perrsho. Por ltimo, en el nivel gramatical tambin encontramos rasgos particulares en las variedades geogrficas del castellano del Per. Por ejemplo, en el castellano de Cajamarca, se puede escuchar la frase una su ahijada, mientras que en otras variedades se escucha su ahijada; en este caso las reglas gramaticales de acuerdo con las cuales se construyen estas frases se diferencian por el nmero de elementos que pueden combinarse. Otro ejemplo que encontramos en la variedad hablada en la zona andina es el del doble uso del pronombre, como en la frase ahora te va a pegarte; en otras variedades el pronombre se usa antes o despus del verbo pero no simultneamente: ahora te va a pegar o ahora va a pegarte. La variedad geogrfica de Piura presenta una peculiaridad en la marca de concordancia de la primera persona, plural: en esta variedad se dice pensbanos, dejbanos o ponanos, mientras que, en otras, se dice pensbamos, dejbamos o ponamos. Lo que ocurre en el castellano de Piura es que

46

se utiliza una misma forma para indicar la concordancia de sujeto y objeto (nos), mientras que en otras variedades se utilizan dos (mos y nos, respectivamente), como se ve en los siguientes ejemplos: leamos un cuento / nos lean un cuento; en el habla de Piura estas frases se dicen leanos un cuento y nos lean un cuento. Un ltimo ejemplo de variacin en el nivel gramatical es el de la construccin posesiva. La posesin de un objeto por alguien puede expresarse de diferentes maneras, como se muestra en los siguientes ejemplos: su casa de Mara de Mara su casa la casa de Mara Como podemos ver, en todos estos ejemplos hay dos palabras que representan al objeto posedo (su casa o la casa) y dos palabras que representan a la persona poseedora (de Mara). En los dos primeros ejemplos, encontramos que el objeto posedo est representado por la frase su casa, mientras que en el tercero lo est por la frase la casa. Por otra parte, los ejemplos primero y tercero se asemejan por haber sido construidos siguiendo la regla gramatical [POSEDO POSEEDOR], mientras que el orden de los elementos del segundo se explica por la aplicacin de la regla [POSEEDOR POSEDO]. Estos rasgos diferentes caracterizan a distintas variedades del castellano del Per.

47

Ahora bien, ninguno de estos rasgos, como habr quedado claro por los captulos anteriores, es incorrecto o constituye un error. Son, sencillamente, maneras legtimas en que se manifiesta el castellano en boca de sus usuarios. Es ms, la mayora de estos rasgos lingsticos aparecen en otras variedades de castellano habladas en otros pases y eran usados de manera ms general en otros tiempos. Esto mismo ocurre con los rasgos que presentamos en las secciones siguientes, correspondientes a otros tipos de variedades lingsticas de nuestra lengua.

Variedades sociales
Aunque en la seccin anterior hemos hablado de variedades geogrficas, que caracterizan a diferentes regiones, sabemos que no todos los hablantes de un mismo lugar hablan exactamente igual. Sobre todo en las zonas con mucha concentracin de poblacin, como las grandes ciudades, existen diferencias notables entre los distintos grupos sociales. Por ejemplo, las personas de nivel socioeconmico alto, que han tenido acceso a la escolarizacin en centros educativos privilegiados, utilizan ciertos rasgos lingsticos lxicos, fonolgicos o gramaticales particulares, que los distinguen de las personas de otros niveles, quienes utilizan otros rasgos lingsticos propios. Sin embargo, las variedades sociales no solamente caracterizan a grupos sociales determina-

48

dos por el nivel socioeconmico; diferentes grupos sociales, definidos por variables como el gnero, la edad o la propia cultura, presentan rasgos lingsticos particulares. En palabras de Virginia Zavala, lingista del Programa de Educacin Bsica de la Cooperacin Alemana al Desarrollo, PROEDUCA-GTZ,
por variedad social no nos referimos nicamente a la variacin en el lenguaje por clase social. Hay que entender este concepto de manera ms amplia, ya que la variacin en el lenguaje se explica tambin por diferenciaciones de gnero, de grupo tnico o diferencias generacionales. Incluso podemos llegar a decir que un grupo de jvenes habla una variedad social especfica. Estas mltiples dimensiones sociales que influyen en la variacin en el lenguaje no lo hacen de manera separada, es decir, el gnero por un lado o la generacin por otro lado, sino que interactan en el uso lingstico en contextos especficos.

Lo que esto quiere decir es que en el habla particular de las personas se manifiestan rasgos que caracterizan a distintos grupos a la vez. De este modo, no todos los individuos del nivel socioeconmico ms alto hablan igual, ni todas las mujeres, ni todos los jvenes. Pero s podemos identificar rasgos lingsticos comunes en el habla de, digamos, las mujeres jvenes del nivel socioecon-

49

mico ms alto o en el habla de los hombres mayores del nivel socioeconmico menos privilegiado. As, por ejemplo, en boca de los jvenes de nivel socioeconmico medio de la ciudad de Lima, pueden orse palabras caractersticas como alucina!, para expresar sorpresa, o manyas?, para comprobar que el interlocutor est entendiendo lo que se le dice. Asimismo, una persona mayor de la cultura negra de Chincha puede producir una frase como manque sea una iquita, que en otras variedades sera algo como aunque sea una izquita o una pizquita. Estos tipos de variedades se distinguen, adems, de manera muy clara, por la entonacin particular de sus usuarios. De la misma manera, podemos identificar rasgos lingsticos particulares en las mujeres de mediana edad del nivel socioeconmico alto de la ciudad de Lima y compararlos con los de los jvenes de nivel socioeconmico bajo. En efecto, si atendemos al nivel fonolgico, encontraremos claras diferencias de entonacin y de pronunciacin. En el nivel lxico, podemos reconocer trminos caractersticos de cada grupo social: las mujeres suelen utilizar la palabra hija para designar a su interlocutora o la palabra regio para calificar algo positivamente; por su parte, los jvenes suelen usar la palabra causa, con la misma funcin que el otro grupo usa hija, o una expresin como estar aguja para significar que no tienen dinero.

50

En el nivel gramatical podemos encontrar rasgos caractersticos de grupos sociales con menor o mayor grado de escolarizacin. Por ejemplo, la diferencia en la forma del sufijo de concordancia de la segunda persona, singular, en pasado: jugastes o comistes, en comparacin con jugaste o comiste. Otro ejemplo es el del uso de la preposicin de en ciertos contextos como Juan cree de que sus amigos han ledo esos libros, en contraste con Juan cree que sus amigos han ledo esos libros. Este fenmeno, conocido como dequesmo, es cada da ms comn y podemos encontrarlo tambin entre algunas personas con alto grado de escolarizacin, lo que muestra que la lengua est cambiando y sugiere que el dequesmo podra convertirse en un fenmeno general.

Variedades adquisicionales
Otras variedades del castellano del Per son las adquisicionales. Hay muchas personas que han aprendido el castellano siendo adultas y lo hablan de una forma particular en la que encontramos rasgos propios de algunas variedades de castellano, pero tambin rasgos de su lengua materna y otros que resultan de procesos creativos de los hablantes. Este es un fenmeno normal que se da en todas las lenguas del mundo y se conoce como
ADQUISICIN DE UNA SEGUNDA LENGUA.

De acuerdo

con Liliana Snchez, lingista y profesora de la Universidad de Rutgers, en Estados Unidos,


51

cuando nosotros adquirimos una segunda lengua despus de haber adquirido nuestra lengua materna, estamos mostrando la flexibilidad que tiene nuestra mente para adquirir conjuntos nuevos de sonidos, pronunciaciones nuevas, un repertorio muy grande de vocabulario nuevo y nuevas reglas de combinacin. No reproducimos simplemente lo que escuchamos, sino que incorporamos elementos de nuestra lengua materna, elementos de la lengua a la que estamos expuestos e, incluso, creamos elementos nuevos.

Como vemos, la adquisicin de una segunda lengua produce variedades que se caracterizan por rasgos lingsticos particulares en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Un ejemplo notable de variedad adquisicional que se habla en el Per es la variedad de los inmigrantes chinos. En su habla podemos encontrar rasgos particulares de pronunciacin, como la palabra castellano articulada catellano, sin el sonido correspondiente a la s, o la palabra carro pronunciada aproximadamente calo. Asimismo, encontramos en esta variedad muchas palabras de origen chino que incluso han pasado a usarse en otras variedades del castellano del Per; por ejemplo, la palabra kion, con la que los peruanos designamos el jengibre, es de origen chino. En lo que respecta al nivel gramatical, tambin podemos mencionar

52

la ausencia de artculo en frases en las que lo encontramos en otras variedades, como en Juan est en mercado, en lugar de Juan est en el mercado. Otro ejemplo gramatical interesante es el del uso del verbo tener en lugar del verbo haber, como en la oracin T, mucho tiempo, no tiene viene, que en otras variedades sera T, por mucho tiempo, no has venido. De acuerdo con Joseph Cruz, profesor de la Sociedad de Beneficencia China del Per, en chino existe un solo verbo para expresar lo que en castellano se expresa con esos dos verbos y, por ello, los inmigrantes chinos hablantes de castellano como segunda lengua utilizan el mismo verbo (tener) en ambos casos. Tambin encontramos variedades adquisicionales en la selva del Per. En la regin amaznica existen alrededor de cuarenta lenguas oriundas, entre las cuales se encuentran el shipibo, el ashninka, el machiguenga y muchas ms. Los hablantes de estas lenguas que aprenden castellano y lo utilizan de la manera descrita antes, es decir, con rasgos lingsticos de otras variedades de castellano, con rasgos de sus lenguas maternas y con rasgos introducidos por su propia creatividad. As, pueden escucharse oraciones como Yo poco a poco se he acostumbrado, en las que se usa el pronombre se, de tercera persona, en vez del pronombre me, de primera, como en otras variedades. O tambin frases como para que pueden, en las que se utiliza el verbo en modo indicativo en lugar de subjuntivo (para que puedan), como en

53

otras variedades. Es pertinente notar que este mismo rasgo se encuentra en las variedades adquisicionales de hablantes de ingls que aprenden castellano. Con respecto a las variedades adquisicionales de la selva peruana, Gustavo Sols, lingista y profesor de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, sostiene que
no hay una sola forma de hablar castellano en la Amazona, hay diferentes formas; en este sentido, hay distintos castellanos amaznicos. Estos distintos castellanos amaznicos tienen que ver con las distintas lenguas que se hablan en la Amazona, aproximadamente treinta y ocho o cuarenta, y las diferencias en los castellanos amaznicos se relacionan con la estructura de la lengua en trminos sintcticos, morfolgicos y fonolgicos. Pongo un ejemplo bien sencillo: cuando un machiguenga debe decir la oracin castellana me duele mi dedo, lo que va a decir es

rere mi rero. Por qu dice esto? Simplemente, porque no hay una /d/ en el sistema fonolgico del machiguenga.

Como se ve, las variedades adquisicionales de la selva se caracterizan por rasgos particulares en los niveles gramatical y fonolgico. En el nivel del vocabulario tambin se encuentran particula-

54

ridades ya que los hablantes bilinges suelen utilizar muchos trminos de su lengua materna en forma de prstamos lxicos, como las palabras shima pescado o kaniri yuca de la lengua ashninka, o el verbo ushatear, que significa acuchillar y deriva del trmino shipibo weshati cuchillo. En la zona andina, encontramos una importante variedad adquisicional de castellano. Se trata de la variedad de los hablantes de las lenguas quechua y aimara que han aprendido el castellano como su segunda lengua. Esta variedad es empleada por un enorme grupo de personas bilinges que hablan el castellano dotndolo de rasgos particulares en sus distintos niveles lingsticos. Por ejemplo, el sufijo cha del quechua, que es un diminutivo que expresa aprecio, se utiliza en el castellano bilinge en los nombres propios, como Marisolcha, Mariacha, etc. Asimismo, encontramos particularidades en la pronunciacin de las vocales que representamos con las letras i y u; estas particularidades se explican a partir del hecho de que en quechua y aimara no se usan exactamente los mismos sonidos que en castellano sino que se articulan con la boca ligeramente ms abierta. Esta misma forma de articulacin se utiliza cuando los bilinges hablan su variedad de castellano y el sonido resultante puede confundirse con el sonido que representamos con las letras e y o. En el nivel gramatical tambin se encuentran rasgos particulares; por ejemplo, el uso de un

55

pronombre personal de voz media en la oracin me radico en mi comunidad Qurimarka es peculiar porque en otras variedades el verbo radicar no se usa con este pronombre. Asimismo, las expresiones en aqu o en ah contrastan con las equivalentes de otras variedades en las que no se usa la preposicin en: aqu o ah. El uso de la preposicin muestra influencia de las lenguas quechua y aimara, en las que las expresiones correspondientes presentan las partculas pi y na, respectivamente, que corresponden a la preposicin castellana: kaypi o chaypi, en quechua y akana o ukana en aimara. Otro ejemplo caracterstico de la variedad adquisicional andina es el uso del verbo decir para indicar que se est relatando una historia ficcional o legendaria, como en el inicio del relato de los hermanos Ayar por boca de un nio bilinge quechua-castellano: Dice haba cuatro hermanos Ayar... Este rasgo muestra influencia del quechua pues en esta lengua se indica obligatoriamente, mediante la forma del verbo o mediante un sufijo, si la historia relatada ha sido experimentada directamente o no. Un ejemplo interesante, porque contiene varios rasgos particulares, es la siguiente oracin producida por una hablante bilinge quechua-castellano: amarradito dos tacitas de este tamao era. Al respecto, Rodolfo Cerrn-Palomino, lingista y profesor de la Pontificia Universidad Catlica del Per, comenta lo siguiente:

56

En esta expresin, efectivamente, se pueden encontrar todas estas caractersticas que hemos mencionado [para el castellano andino]; por ejemplo, fenmenos fonticos: la pronunciacin de la errshe, que es tpicamente andina; el orden sintctico est muy claro: el verbo se est poniendo al final; y tambin el uso exagerado del diminutivo.

Adems de los rasgos ya mencionados, tambin podemos sealar en la oracin anterior la forma en masculino y singular que presenta el adjetivo amarradito as como la forma en singular del verbo era, que en otras variedades de castellano apareceran concordando con el sustantivo tacitas. Por la enorme cantidad de hablantes que tiene esta variedad adquisicional, as como por su importante influencia en el desarrollo del castellano andino, la variedad de castellano ms significativa de toda la zona andina, presentaremos en la siguiente seccin una breve resea de su origen histrico.

El castellano andino
La variedad adquisicional andina, presentada en la seccin anterior, se origin con la colonizacin espaola en el siglo XVI. En esta situacin histrica, los antiguos peruanos se vieron obligados a
57

aprender el castellano como su segunda lengua por necesidad, ya que esta lengua fue impuesta como lengua oficial, marginando a las lenguas aborgenes del Per a usos domsticos y asignndoles un estatus secundario. De esta manera, el nmero de bilinges quechua-castellano y aimara-castellano fue aumentando cada vez ms y su variedad adquisicional de castellano, hablada a lo largo de todo el territorio andino, fue adquiriendo fisonoma propia gracias a los rasgos lingsticos particulares con los que, de generacin en generacin, fueron contribuyendo sus hablantes. Esta variedad, con el tiempo, pas a ser la lengua materna de un enorme grupo de peruanos, quienes la aprendieron con los rasgos lingsticos propios de su origen de variedad de contacto. Este fenmeno lo describe, con la mayor autoridad, Hilda Caari, profesora de la Asociacin Pukllasunchis:
Como nosotros, que somos bilinges, hemos construido el lenguaje de nuestros hijos, les hemos enseado el castellano, entonces, ellos han asimilado tambin nuestra forma de hablar.

As nace y se desarrolla el castellano andino, convertido en una importante variedad social. El castellano andino constituye una variedad legtima del castellano, utilizada por un gran porcentaje de hablantes de esta lengua, que habitan en el Per y en los pases andinos vecinos.

58

Durante el siglo XX, debido a las grandes migraciones del campo a las ciudades, el castellano andino empez a desplazarse ms all de la zona andina extendindose a todas las zonas urbanas del pas. De esta manera, por el contacto con otras variedades, se ampla el mbito de su influencia de modo que muchos de sus rasgos lingsticos pasan a formar parte del castellano de todas las regiones y clases sociales de nuestro pas. Entre los rasgos del castellano andino que ms se han extendido e impuesto entre nosotros, se encuentra un gran nmero de palabras, como calato, chingana o pucho que derivan de los trminos quechuas qala desnudo, chinkana lugar donde uno se pierde y puchu residuo, respectivamente. En otros niveles lingsticos, tambin se aprecia la influencia del castellano andino en las otras variedades del castellano del Per. Como sostiene Rodolfo Cerrn-Palomino,
esto ocurre sobre todo con determinados tipos de estructuras lingsticas que son menos perceptibles, es decir, menos combatibles desde el punto de vista normativo, y se van imponiendo sin que nosotros nos demos cuenta; fenmenos de tipo sintctico y fenmenos de tipo semntico se van filtrando dentro del castellano general nuestro y lo van remodelando, en buena cuenta.
59

Tal es el caso de formas verbales como haba sido, haba tenido o haba crecido, utilizadas en variedades lingsticas de distintos lugares y de diferentes grupos sociales del Per para expresar sorpresa ante un hecho inesperado o sorpresivo. Este uso particular de la forma verbal de pretrito pluscuamperfecto, que enriquece nuestro castellano, se basa en una forma verbal propia del quechua y del aimara que expresa este significado especfico. Otra peculiaridad del castellano andino que se ha extendido al habla de la mayora de peruanos es el uso de la forma verbal de pretrito perfecto para expresar un evento en un pasado no reciente. En efecto, en el Per no es extrao decir Esta silla la he comprado el ao pasado, mientras que en otras variedades de castellano solo se dira Esta silla la compr el ao pasado. En resumen, en el Per se hablan diversas variedades geogrficas, sociales y adquisicionales, que presentan diferentes rasgos en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Una de las variedades adquisicionales, aquella de los hablantes de quechua y aimara que han aprendido el castellano, ha dado origen al castellano andino, una variedad social de enorme importancia en el panorama sociolingstico peruano por su profunda influencia en las diferentes variedades de castellano del Per.

60

Preguntas y actividades

1. Qu variedades geogrficas del castellano del Per conoce? Qu rasgos las caracterizan de manera particular? 2. Explique el origen histrico del castellano andino a partir de la variedad adquisicional de castellano de los hablantes de aimara y quechua.

1. Pida a sus alumnos que comparen los siguientes ejemplos de rasgos gramaticales de la variedad estndar y de variedades regionales, y que describan sus diferencias.
(a) variedades regionales M i amigo un radio compr. Juan en su casa est. M i hijita bien bonita es. variedad estndar M i amigo compr un radio. Juan est en su casa. M i hijita es bien bonita.

61

(b) variedades regionales Juan con su hermano han salido.

variedad estndar Juan y su hermano han salido. Juan ha salido con su h er m an o . variedad estndar Mi madre se siente muy incmoda. Juan encontr bastante tristes a sus tos. variedad estndar Usted requiere una operacin. Qu piensa usted de ese problema? variedad estndar A Mara la conozco de mi pueblo. A Juan le obsequiaron una ovejita. variedad estndar El tendero le vendi carne a Manuel. M i vecino lo salud cortsmente. variedad estndar A las seis de la maana nos levantamos. variedad estndar (Segn dicen) Coln descubri Amrica. (Segn dicen) Tu padre ha vivido / vivi aqu. variedad estndar Te fuiste con tu mam. Llegaste ms temprano.

(c) variedades regionales Mi madre se siente muy incmodo. Juan encontr bastante triste a sus tos. (d) variedades regionales Usted requieres una operacin. Qu piensas usted de ese problema? (e) variedades regionales A Mara conozco de mi pueblo. A Juan obsequiaron una ovejita. (f) variedades regionales El tendero lo vendi carne a Manuel. M i vecino le salud cortsmente. (g) variedades regionales A las seis de la maana levantamos. (h) variedades regionales Coln haba descubierto Amrica (dicen). Tu padre haba vivido aqu (dicen). (i) variedades regionales Te fuistes con tu mam. Llegastes ms temprano.

62

2. Organice en grupos a sus alumnos para que examinen cules de estos rasgos regionales estn presentes en su variedad lingstica. Pdales que si identifican algunos, sealen en qu situaciones comunicativas los usan y si los alternan con los rasgos estndares en situaciones comunicativas diferentes. 3. Pida a sus alumnos que observen el habla de personas que tienen el castellano como lengua materna y que identifiquen si presenta algunos de los rasgos que aparecen arriba, con el fin de determinar si los rasgos regionales son propios de los bilinges o tambin lo son de hablantes monolinges de castellano. 4. Organice un debate con sus alumnos acerca de la variedad lingstica de Lima. Pdales que discutan si algunos de los rasgos que aparecen arriba estn presentes en ella y que sealen si conocen otros. Puede dirigir la discusin hacia el tema de la expansin del castellano andino o hacia el de los prejuicios lingsticos sobre cmo se habla en los diferentes lugares.

63

64

4. La discriminacin lingstica
En los captulos anteriores hemos visto cmo todas las lenguas estn conformadas por diferentes variedades lingsticas, que resultan del hecho natural de que las lenguas cambian con el tiempo por accin de sus usuarios. Hemos examinado algunas de las variedades del castellano del Per y hemos observado cmo se diferencian por rasgos lingsticos particulares en los niveles lxico, fonolgico y gramatical. Tambin hemos mencionado que, aun cuando las variedades presentan caractersticas que las distinguen, la mayor parte de sus rasgos lingsticos son comunes, lo que permite que sus usuarios puedan comunicarse, a pesar de las particularidades de su habla. Ahora bien, aunque todas las variedades PRESENTAN LA MISMA ESTRUCTURA FUNDAMENTAL

un

nivel lxico, uno fonolgico y uno gramatical y


SATISFACEN LAS DEMANDAS EXPRESIVAS DE LOS HABLANTES

es decir, son utilizadas de manera ade-

cuada a lo objetivos de sus usuarios, lo cierto es que no todas ellas son VALORADAS SOCIALMENTE de la misma manera. Como veremos en este captulo,

65

la diferente valoracin que se les otorga a las variedades lingsticas resulta de la dinmica de nuestra sociedad, en particular, del hecho de que haya grupos privilegiados y grupos oprimidos, lo que trae como consecuencia que las diferencias lingsticas terminen convertidas en una forma ms de discriminacin al lado de la discriminacin por la raza, el nivel socioeconmico, el gnero, etc.

Variedad estndar y exclusin


Si bien todas las personas aprendemos a hablar la variedad de castellano propia del grupo social al que pertenecemos, tambin podemos aprender otras variedades. Por ejemplo, es normal que uno aprenda ms de un registro o variedad situacional, de modo que utilice ciertos rasgos lingsticos en determinada situacin comunicativa (digamos, conversando con amigos) y otros rasgos en una situacin diferente (digamos, en una reunin de trabajo). Asimismo, las personas podemos aprender variedades geogrficas o sociales diferentes: si viajamos frecuentemente a lugares diferentes o tratamos a menudo con personas de otros grupos sociales, vamos haciendo nuestros muchos de los rasgos que caracterizan su forma de hablar, de manera que con el tiempo podemos utilizarlos con naturalidad. En otras palabras, nos volvemos usuarios de ms de una variedad lingstica y podemos alternar su uso de acuerdo con las circunstancias.
66

Existe una variedad de castellano que no se adquiere de manera espontnea, como las otras, sino que se aprende en la escuela junto con el acceso a la lengua escrita. Esta variedad, conocida como VARIEDAD ESTNDAR, se caracteriza por una serie de rasgos lingsticos que son enseados en la escuela como las formas del castellano correcto, por lo que las otras variedades se sitan debajo de ella como formas de castellano incorrecto. Los rasgos de la variedad estndar son los que caracterizan al lenguaje escrito de tipo expositivo o ensaystico, como el que se maneja en la vida acadmica, o el de algunas formas de periodismo y literatura. As, por ejemplo, la regla de producir oraciones completas, con sujeto y predicado explcitos, corresponde a la manera en que se redactan estos tipos de textos escritos, pero no a la manera en que los hablantes se comunican de manera oral normalmente; en este caso, las estructuras lingsticas que entran en funcionamiento responden al flujo de la informacin en el discurso, de manera que el tpico de la conversacin no tiene que ser repetido de manera explcita. Otra caracterstica de la escritura acadmica que se sugiere como parte del hablar bien es el uso de formas complejas de subordinacin de oraciones. En la redaccin de este tipo de textos escritos, el usuario puede construir mensajes estructuralmente complejos porque la escritura permite detenerse en la elaboracin de los mismos o rehacerlos hasta encontrar la forma deseada. Es ms,

67

el destinatario del mensaje podr leerlos lentamente o releerlos hasta comprender a plenitud el mensaje. Sin embargo, en el lenguaje oral cotidiano, la mayora de las veces los mensajes no se organizan de manera muy elaborada porque la situacin demanda una comunicacin fluida, la que se consigue con oraciones simples o de poca subordinacin. Sin embargo, la escuela no suele distinguir las formas discursivas de la escritura de tipo ensaystico de las de la oralidad y promueve a la primera como la nica manifestacin de lenguaje correcto, relegando las caractersticas lingsticas de la oralidad a formas incorrectas. En otras palabras, la escuela aconseja, directa o indirectamente, que hablemos como se escribe en los libros. Esto condena prcticamente a todos los hablantes a hablar mal, puesto que incluso los ms escolarizados utilizan un castellano alejado de la escritura acadmica en situaciones comunicativas informales. Por otro lado, en lo que respecta a los niveles lxico y gramatical, la escuela tambin considera correctos ciertos rasgos y desestima otros. En el vocabulario, los trminos que no aparecen en el Diccionario de la Real Academia Espaola son considerados incorrectos sin ms. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que en ningn diccionario pueden aparecer todas las palabras que se utilizan en castellano porque sera un libro de dimensiones inmanejables. El Diccionario de la Real Academia

68

Espaola y otros diccionarios recogen una seleccin de trminos y ofrecen sus acepciones ms comunes para consulta de los usuarios. Ninguno pretende que las palabras que no aparecen ah sean inexistentes o incorrectas. Los diccionarios son, sencillamente, herramientas de consulta que, de manera equivocada, han sido erigidas por la escuela como verdades indiscutibles. En la gramtica, la situacin no es diferente. Por ejemplo, las formas verbales de segunda persona, singular en pasado de la variedad estndar tienen el sufijo ste, como en cantaste, comiste o escribiste, y estas son las formas que la escuela ensea como correctas, frente a las que terminan con el sufijo stes, como cantastes, comistes o escribistes, que son combatidas como incorrectas. Otro ejemplo es el de la concordancia de los pronombres con el objeto directo: en la variedad estndar los pronombres lo y la concuerdan en gnero y nmero con el objeto directo, como en A mis hermanos, los estaf un sinvergenza o A Mara, la contrataron en ese colegio; en cambio, en otras variedades solo se usa la forma lo para cualquier objeto directo: A mis hermanos, lo estaf un sinvergenza o A Mara, lo contrataron en ese colegio. Las formas que concuerdan son enseadas como correctas, mientras que las de la variedad que solo usa lo son consideradas incorrectas. Las calificaciones correcto o incorrecto, sin embargo, no expresan propiedades intrnsecas

69

de los rasgos lingsticos sino valoraciones que algunas personas les atribuyen. Como hemos visto en los captulos previos, todas las variedades de castellano se caracterizan por tener rasgos lingsticos de distintos tipos y, en ese sentido, todas son sistemas de expresin legtimos. En la medida en que estos sistemas cumplen a plenitud su funcin expresiva, no cabe considerar a ninguno de ellos superior o inferior a otro. Desde el punto de vista de la Lingstica, no hay rasgos lxicos, fonolgicos o gramaticales que constituyan errores en ningn sentido; esta idea es un mito que no tiene fundamento cientfico alguno. Liliana Snchez expresa esta idea con las siguientes palabras:
No existe ningn rasgo de pronunciacin, de vocabulario o de gramtica que se pueda considerar ms correcto que otro porque, en principio, los sonidos son solo eso: sonidos. El valor que nosotros le damos a rrsh o rr es relativo y depende de nuestra percepcin de los hablantes que utilizan ese sonido. Entonces, en el sonido mismo no hay nada que sea superior; no hay nada en rrsh que sea superior a rr, como no hay nada en rr que sea superior a rrsh.

As, pues, la afirmacin de que algunos rasgos son correctos y otros no lo son, o de que alguna variedad es superior a otra, responde sencillamente a un prejuicio social y no a una propiedad lingstica real.

70

El origen de este prejuicio lo encontramos en la estructura de nuestra sociedad. En efecto, sabemos que existen grupos sociales privilegiados que histricamente han controlado el poder econmico y poltico en oposicin a otros grupos oprimidos, que resultan excluidos. Esta posicin desigual trae como consecuencia una valoracin social diferente tanto de las personas, cuanto de sus manifestaciones culturales. De este modo, por ejemplo, las personas de los grupos tnicos originarios del Per son discriminadas por las de ascendencia Europea, o las personas de menos recursos econmicos son despreciadas por las de grupos ms acomodados. De igual manera, las expresiones culturales autctonas o, en general, las de los grupos dominados son minusvaloradas frente a las de corte occidental en sus creaciones artsticas lo que se hace patente en la distincin folclore o artesana versus arte, en sus sistemas de creencias supersticiones o mitos en contraposicin a una religin verdadera o a una nica ciencia, en sus costumbres alimentacin, vestido, etc. y, por supuesto, en su lengua o variedad lingstica. As, termina imponindose un sistema de valores en el que algunas manifestaciones culturales son consideradas legtimas y son promovidas, frente a otras menospreciadas y relegadas. En el caso del lenguaje, esto resulta evidente en nuestro pas. El castellano es la lengua mejor valorada por la enorme mayora de personas y las lenguas originarias del Per son consideradas inferiores. Ms

71

aun, el manejo del castellano significa la posibilidad de acceder a niveles sociales y econmicos superiores, mientras que las lenguas originarias ni siquiera permiten la interaccin con los poderes del Estado. Esto mismo ocurre con las distintas variedades geogrficas, sociales y adquisicionales del castellano del Per frente a la variedad estndar. Esta ltima, asociada a la formacin escolar, es considerada correcta mientras que las otras son condenadas como incorrectas, como manifestaciones de incultura. En palabras de Virginia Zavala,
la existencia de una variedad estndar nos muestra que hay un sector en la poblacin, una lite letrada, que impone una manera de hablar como la correcta, la superior, la ms normal y relega las otras variedades como las incorrectas, cuando en realidad se trata de decir, simplemente, que son diferentes.

En efecto, las variedades de castellano son, sencillamente, diferentes porque presentan rasgos distintos. Su consideracin como incorrectas o inferiores resulta de su asociacin con los grupos menos favorecidos, mientras que la consideracin de la variedad estndar como correcta o superior es resultado de su asociacin con los grupos hegemnicos de nuestra sociedad.

72

El mecanismo para garantizar esta situacin de dominacin lo proporciona la escuela. En ella se ensea de manera explcita que existe una forma correcta de castellano, la variedad estndar, y que las otras variedades son formas incorrectas de expresin. De este modo, se hace creer a la gente que su habla espontnea es un mal castellano, que refleja su falta de cultura, y que la nica forma de hablar bien es dominando los rasgos lingsticos propios de la variedad estndar. Esta idea es reforzada por los medios de comunicacin masiva que, por lo general, utilizan la variedad estndar para la construccin de sus mensajes, lo que sugiere fuertemente que las otras formas de castellano no son legtimas. Ahora bien, qu podemos hacer para revertir esta situacin? Si la consideracin de ciertas variedades como correctas o incorrectas refleja un prejuicio social y no existe ningn problema lingstico con ellas, cmo podemos revalorizar los diferentes castellanos del Per? La escuela puede contribuir a solucionar este problema, como se muestra en la siguiente seccin.

El papel de la escuela
Dado que es la escuela la que se encarga de imponer la idea equivocada de que hay formas correctas e incorrectas de nuestra lengua, lo que se debe hacer, en primer lugar, es erradicar esta
73

concepcin de los planes curriculares. En efecto, la escuela tiene la obligacin de asumir y diseminar la idea, fundamentada por la Lingstica, de que toda variedad es legtima y valiosa, y debe dejar muy claro cul es el lugar que le corresponde a la variedad estndar en el castellano. Asimismo, debe hacer explcitas las relaciones sociales desiguales que determinan la discriminacin, con el fin de que los alumnos desarrollen una conciencia crtica y comprendan a cabalidad su situacin sociolingstica. En segundo lugar, la escuela debe reivindicar las variedades lingsticas regionales utilizndolas como vehculo de comunicacin. Esto no solamente mostrar su legitimidad por el mismo hecho de que los alumnos vean que se usan en clase, sino que ayudar al proceso de enseanza-aprendizaje por tratarse de la variedad que los alumnos mejor comprenden. Adems, esto redundar en una mayor autoestima de los alumnos en la medida en que vean que un aspecto tan importante de su identidad, como es su lengua y la de sus congneres, es valorado en su justa medida. Por ltimo, en tercer lugar, la escuela debe ensear la variedad estndar como otra variedad de castellano, diferente de la que hablan los alumnos, y, para ello, debe utilizar metodologas didcticas apropiadas a ese fin, una de las cuales, justamente, puede ser la comparacin con la variedad regional de los alumnos. Adems, debe dejarse en

74

claro las ventajas prcticas de aprender esta variedad. En efecto, el dominio de la variedad estndar no solo les permite a los alumnos acceder a la lectura de textos de diferente ndole, sino que los capacita para utilizarla en diferentes medios y con distintas funciones. Esto, evidentemente, les otorga un instrumento de poder para acceder a diversas oportunidades de desarrollo personal y al prestigio de que gozan las personas escolarizadas. El dominio de la variedad estndar no tendra que significar el abandono de las variedades regionales por parte de los alumnos. La escuela, precisamente, debera encargarse de formar personas que dominaran con fluidez y orgullo su propia variedad as como la variedad estndar, y que fueran capaces de utilizar ambas en las situaciones comunicativas que las requirieran. As, por ejemplo, en una situacin formal, como una exposicin ante la clase o una entrevista con una autoridad de la escuela, el alumno debera poder elegir los trminos, las estructuras y las formas gramaticales de la variedad estndar; por otra parte, en situaciones informales, como reuniones familiares o juegos con los amigos, el alumno debera poder utilizar con total libertad su variedad nativa, en la que desde nio ha expresado su propia identidad. El papel que debe desempear la escuela en la revaloracin de las variedades de castellano del Per se encuentra resumido en las siguientes

75

palabras de Justo Oxa, Formador de Comunicacin Integral del Instituto Superior Pedaggico Pblico de Tinta, Cusco:
Es necesario que los estudiantes conozcan y manejen la variedad estndar. Eso es indispensable. Pero este conocimiento y manejo de la variedad estndar debe implicar una conciencia crtica sobre las relaciones que hay entre la variedad estndar y las dems variedades regionales. Esto generara que los estudiantes tuvieran conciencia sobre cmo han ido ocurriendo estos procesos sociales y cmo se ven reflejados en las lenguas y tambin que puedan tener una mirada ms cariosa, una autoestima, de su propia variedad, y que puedan ir superando esos traumas de creer que la variedad que ellos hablan es inferior, que no es la correcta, y que tengan ms orgullo de la variedad que estn hablando.

As, pues, la escuela debe promover, en sus docentes y alumnos, el desarrollo de una CONCIENCIA LINGSTICA CRTICA.

Los docentes que desarro-

llan esta conciencia adquieren sensibilidad y conocimiento sobre el funcionamiento del lenguaje en la sociedad y sobre el poder que subyace a las relaciones sociales existentes entre los usuarios de lenguas y de variedades diferentes. Si comprendemos por qu hablamos y escribimos como lo hace-

76

mos, no slo adquiriremos mayor seguridad y confianza en nuestro aprendizaje de variedades como la estndar, sino tambin en nuestro aprendizaje de segundas lenguas. Asimismo, al relativizar la visin de la correccin lingstica, comprenderemos mejor a nuestros alumnos, a sus padres y, en general, a las comunidades donde trabajamos. Adems, tener una conciencia lingstica crtica es un requisito fundamental para implementar un enfoque intercultural en la educacin. Si una educacin intercultural apuesta por una lectura crtica de la diversidad sociolingstica y sociocultural, y asume una toma de posicin frente a las condiciones de inequidad y desigualdad que caracterizan a las relaciones socioculturales enmarcadas en esta diversidad, entonces debe tener en cuenta lo presentado en este documento. Los castellanos del Per son parte esencial de una diversidad cultural que no slo es importante respetar sino tambin aprender a conocer. En este sentido, los Institutos Superiores Pedaggicos y las diferentes entidades de formacin de maestros tienen la obligacin de conocer los conceptos tericos que permiten una comprensin cabal de nuestra realidad sociolingstica con miras a que las escuelas se conviertan en focos de irradiacin de conocimientos y valores que coadyuven a la transformacin de nuestra sociedad. Aunque la escuela no pueda resolver todas las injusticias de nuestra sociedad, al menos puede

77

dotar a los alumnos de herramientas para que puedan combatirlas. El conocimiento de que toda variedad lingstica es legtima, por un lado, y la comprensin de la dinmica social que determina la discriminacin lingstica, por otro, pueden contribuir decisivamente al desarrollo de una conciencia crtica y de un grado de autoestima que haga de nuestros alumnos verdaderos agentes del cambio social. Esta es una tarea urgente que todos los educadores debemos asumir.

78

Preguntas y actividades

1. Explique por qu carece de fundamento la idea de que algunas variedades lingsticas son superiores a otras. 2. Por qu es incorrecto afirmar que los rasgos caractersticos de las variedades no estndares son errores? 3. Cul es el origen del prejuicio de que hay variedades lingsticas incorrectas? 4. Qu papel puede desempear la escuela para combatir este prejuicio? 5. Alguna vez ha experimentado una situacin de discriminacin lingstica (con relacin a las variedades del castellano) en la que usted ha sido sujeto u objeto? Cree usted que el saber que la discriminacin lingstica responde a un prejuicio social y que no tiene fundamento lingstico lo

79

ayudar a actuar y a reaccionar de forma distinta en este tipo de situaciones? 6. Qu otras formas de discriminacin conoce? Cules ocurren en su institucin educativa? 7. Qu reflexiones le ha generado el trabajar este tema y en qu medida esto podra influir en su manera de ensear el castellano?

1. Organice a sus alumnos en grupos para una actividad de trabajo de campo en la cual se recojan testimonios de discriminacin lingstica (con relacin a las variedades del castellano) entre los habitantes de la comunidad. Luego de la presentacin de experiencias en clase, pdales que identifiquen semejanzas y diferencias entre los grupos y que postulen explicaciones de las causas de la discriminacin. 2. Organice un grupo de trabajo para disear un proyecto de innovacin que tenga como eje el tema de la discriminacin lingstica en las variedades del castellano en el Per.

80

81

82

Вам также может понравиться