Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
CIS
POLO
SIFONTES
TITULO DE ALOTENANGO
1979
Ttulo de Uotenang
Introduccin, eplogo y notas por
19
7 9
www.ufm.edu Guatemala
http://www.archive.org/details/ttulodealotenaOOpologuat
INTRODUCCIN
El da 6 de septiembre de 1667 el alfrez don Toms de Leiva, present una solicitud ante don Sebastin Alvatez Alfonso Rosica de Caldas, quien a la sazn funga como gobernador de la Provincia de Guatemala y capitn general de ella. En dicha solicitud el mencionado alfrez peda que se le adjudicaran diez caballeras de tierras baldas y realengas segn el solicitante en jurisdiccin del pueblo de San Juan Alotenango, con el propsito de extraer madera de all y transportarla, tirado por bueyes, hacia la ciudad de Santiago de Guatemala, distante unas cinco leguas del paraje en cuestin.
,
La mencionada
el fiscal
don Pedro de Miranda y Santilln, al escribano Esteban de la Fuente, para poner en ejecucin lo procedente. El citado esdel rey,
go
el
justo
que medida de
proceder
tierras
a hacer
el
recorrido y
pedidas
por
Toms de
Leiva,
pales,
alcaldes,
mencionado pueblo:
"Para que con su asistencia sean citados y si tuvieren que decir y pedir y alegar de su justicia y Derecho, lo hagan en foro como ms bien les conviniere y atendiendo a que Juan Francisco (de la Cruz), espaol vecino de la Ciudad de Guatemala, es persona capaz e inteligente para el uso de dicho oficio, le nombro por tal defensor (de los indios) el cual que est presente, acept dicho cargo y jur a Dios y a la Cruz, que hizo en forma de Derecho de usar bien y fielmente a todo su saber y entender, defendiendo a los naturales de dicho pueblo de Alo-
ma
tenango
'V
Convenido
la
el
da en
Esteban de
tizo,
Lpez y Andrs Jernimo, alcaldes; Diego Tul, Diego Sitir, Esteban Neb, Mateo Jach, Santiago Baylas, Alonso Sajai, Gaspar Ismalej, regidores; y Miguel Yax, alguacil mayor; asimismo estaba presente Juan Francisco de la Cruz, defensor de los indios. Los indgenas se dieron por enterados del propsito de la citacin, y dijeron que presentaran contradiccin a la solicitud del alfrez, mostrando para ello los ttulos y recaudos que dicho pueblo posea.
1
2.
que puede ser consultado integramente por el investigador que tenga inters en seguir la complicada trama del juicio; lo importante para nosotros, como estudiosos de la etnohistoria, es el ttulo en si que los naturales se vieron orzados a presentar como prueba de que las tierras solicitadas por el espaol interesado eran legitima pertenencia del pueblo de Alotenango.
judicial
Esta situacin de presentar ttulos como pruebas de apoyo en litigios de tierras, ser frecuente durante los siglos XVII y XVIII; y en muchos casos a esa circunstancia se debe que tales documentos hayan llegado con el paso del tiempo a nuestras manos, ya que corren adosados a los
expedientes judiciales respectivos.
que daun documento totalmente indito y desconocido, cuyo original se encuentra en el archivo de los padres mercedarios, en donde ha permanecido probablemente desde la poca colonial. El legajo completo consta de veintinueve folios escritos en ambos lados, y el ttulo propiamente dicho va desde el folio nmero quince hasta el veinticinco, o sea que abarca once hojas, escritas en ambos lados; est fechado el da 9 de enero de 1565; o sea que fue hecho cuarenta y un aos despus de iniciada la conquista de Guatemala.
El
TITULO DE ALOTENANGO
luz pblica, es
mos hoy a
Respecto de su importancia, diremos primeramente que es una fuente cakchiquel que viene a constituirse en valioso material de comparacin
de procedencia cakchiquel; ya que como se sabe, para poder ir esclareciendo y reconstruyendo la historia antigua de Guatemala, se necesita hacer muchas lecturas de comparacin, y mediante ese recurso
otras fuentes etnohistricas
el
investigador
va
entresacando o comparando
nos da, en primer trmino, nombres de parajes geogrficos y los mojones situados al sur de sus dominios; nos confirma lo dicho por el
El
TITULO DE ALOTENANGO
MEMORIAL
tenan
DE SOLLA,
real
en
el
ellos
poder
y efectivo, quedando de gobernantes honorarios; se menciona adems los nombres dados por los mexicanos a los seores cakchiqueles gobernantes en aquel momento, o sean: Sinacn (murcilago), que corresponde al Ahpozotzil y cuyo verdadero nombre en lengua cakchiquel era Cah Imox (Cuatro Pez);
los otros dos en calidad
lla-
mado
ra, lo
tambin, Sacachul, Sacachil, Sachil, etctecual nos hace suponer que dichos nombres 8
cakchiquel, y que era el que le corresponda por gobernar juntamente con el Ahpozotzil; su nombre propio era: Beleh Qat (nueve red de maz). Otras informaciones importantes que se pueden obtener del documento son las siguientes:
Como
el
TITULO DE ALOTENANGO
sur-
con sus vecinos los indios pipiles de Escuintla, colateralmente hay algunas informaciones sobre este otro grupo de indgenas del perodo Postclsico, que si bien son un tanto
cakchiqueles,
de
inmediatamente al sur del municipio de Altenango, bajando hacia la costa, por el paso natural, aunque muy accidentado que se abre de
norte
por los espaoles para construir la carretera colonial que comunicara a la ciudad de Santiago de Guatemala con el entonces pueblo de Escuintla y el resto de la costa sur; nos estamos refiriendo a la carretera que actualmente se conoce con el nombre de Barranca Honda, y que por
cierto es
de trnsito peligroso por las repentinas corrientes de agua, lodo y piedra que suelen bajar de all, desde el volcn de Fuego, en la poca de lluvias.
Se habla tambin en este interesante documento, de la guerra sostenida por los cakchiqueles
en contra de los espaoles, en el perodo comprendido de 1524 a 1530, o sea lo que se conoce como la Primera Insurreccin Cakchiquel y que
culmin con
la
dar los seores cakchiqueles a Pedro de Alvarado en 1530, despus de resistir durante seis aos.
que viene a clarificar una confusin histrica propalada por Fuentes y Guzmn en su obra RE-
CORDACIN FLORIDA,
guiente: Dice el
en
el
sentido
si-
fueron capturados los "reyes" Sinacn y Sacasoberanos cakchiquel uno, y quiche el chul,
en las faldas del volcn de Quezaltenango, en donde se haban refugiado; y que esta hazaa guerrera de los espaoles dio origen al famoso
otro,
Volcn que se representaba en la plaza central de la ciudad de Guatemala durante la colonia, con el fin de conmemorar la captura definitiva de tos soberanos rebeldes.
baile del
sabemos, gracias a las crnicas indgenas, que no hubo tal revuelta general de los indios y que nicamente los cakchiqueles participaron en
10
Hoy
ella,
sus fuerzas a los espaoles para aniquilar a sus antiguos enemigos, los cakchisin unieron
queles.
de poder consultar, podemos en fin aportar nuevas informaciones, o consolidar otras que por ser un tanto vagas necesitaban de verse confirmadas por otros documentos o fuentes etnohistricas. En la actualidad Alotenango es un municipio del departamento de Sacatepquez, con una extensin aproximada de 95 Km.* Limita al norte con San Miguel Dueas y Ciudad Vieja; al este con Paln y Escuintla; al Sur con Escuintla; al oeste con San Pedro Yepocapa, Chimaltenango y Escuintla; y est situado a 1388 metros sobre
Gracias al
ttulo la suerte el nivel del
mar.
Este lugar fue conocido durante la poca Prehispnica con el nombre de Vucub Caqux (siete
guacamaya); luego de
la
conquista
se
conoci
como San Juan Bautista Alotenango, aunque el santo patrn es Santiago Apstol, y no San Juan como seria de suponer.
El significado de Alotenango no ofrece ninguna dificultad y puede ser traducido como: paraje de maz tierno, o mejor an como lugar de elotesFinalmente, deseamos consignar aqu nuestro
agradecimiento al conocido investigador histrico y cumplido caballero, Manuel Rubio Snchez,
11
quien nos hizo posible la satisfaccin de dar a conocer este Ttulo de Alotenango.
En
los
nombres propios y
original,
la ortografa
al
documento.
el
seor Luis
'
12
Sil!;
TITULO DE ALOTENANGO
Mes de
del pueblo de Esquintepeq
enero
los indios
tenango,
rras.
Secretario Robledo.
Ao
9 de enero.
PETICIN: Don Juan, cacique del pueblo de Alotenango y don Cristbal y don Diego, indios principales y alcaldes de dicho pueblo, por nosotros y en nombre de los dems indios vecinos y naturales del dicho pueblo, decimos que de muchos aos a esta parte y tanto tiempo que no hay memoria en contrario, nosotros habernos
tenido
y posedo por
nuestras
y como
nuestras
ciertas tierras
3 Escuintepeq: voz formada por dos sonidos en lengua nhuatl; iscufnti = perro, tepetl = cerro. O sea cerro de gerros: corresponde a la actual ciudad de Escuintla, a 57 :m. al sur de la Ciudad de Guatemala. 4 San Juan Alotenango: pueblo situado entre los volcanes de Agua y Fuego, aproximadamente a 12 Km. al sur de la Ciudad de Antigua Guatemala. 5 Panacal: probablemente se refiere al territorio mencionado en el Memorial de Solla como Panatacat, y que era el nombre dado por los cakchiqueles a la regln inmediatamente al sur de San Juan Alotenango, y que estaba ocupada por los pipiles, en la parte norte del actual departamento de Escuintla, y a slo una legua del pueblo
del
mismo nombre.
15
y labranzas y de veinte aos a esta parte comenzamos a poner y plantar en ellas rboles y herbedades de cacao 6 y de ellas habernos usado quieta y pacficamente para nuestro aprovechamiento sin contradiccin alguna y ahora habr ocho aos poco ms o menos que los indios del pueblo de Esquintepeque por mandado
tras sementeras
de don Juan, gobernador de dicho pueblo, /Folio 15 vuelto/ y de los dems principales de l; yendo un don Juan Cal, alguacil mayor de dicho pueblo de Ysquintepeq, con ms de veinte indios con hachas y machetes y entraron en las dichas tierras llamadas Panacal y cortaron muchos pies de rboles de cacao y otros rboles diciendo que las dichas tierras eran suyas y aunque nosotros las hubisemos de tener y poseer no habramos de sembrar ni plantar rboles de cacao pues ramos macehuales 7 y bastaba que tuvisemos maz y aj 8 y otras legumbres, diciendo que nos habran de acabar de arrancar todos nuestros cacaguatales de que recibimos mucho dao y agravio y pues somos libres y vasallos de su Majestad y quiere que gocemos de nuestra libertad, no ser justo que
6 El hecho de que se sembrara cacao en Pacanal o Panatacal, confirma que sta era tierra caliente, ya que el cacao no es propio de otro clima; lo que nos refuerza la idea de que ambas denominaciones corresponden a un mismo lugar, y que ste se sita en la ubicacin geogrfica que sealamos en la cita anterior. 7 Macehuales: denominacin dada a los indios de extraccin puramente popular, es decir que no eran nobles. 8 Aj: nombre castellano, que corresponde a la palabra "chile", que es a su vez, una voz tomada de la palabra chilli en lengua nhuatl.
16
sembrar en ellas lo que en haber entrado por si a y arrancar y cortar los dichos rboles cometieron delito y por eso deben ser castigados, a vuestra merced pedimos y suplicamos nos mande dar su mandamiento de amparo para que los dichos
impidiese ni estorbase
el
nosotros quisisemos
indios de
Ysquintepeque
ni
otros
algunos nos
chas tierras y nos las dejen gozar y usar de ellas libremente como hasta (aqu) las habernos
tenido
indios
si algn derecho los dichos de Ysquintepeque a ellas pretenden, parezcan ante vuestra merced a pedir justicia y por el dicho delito vuestra merced los mande presentacastigar, sobre que pedimos justicia. da esta peticin por el seor Gobernador, vista, dijo que se diese comisin a Pablo de Escobar y se informase de lo contenido en esta peticin por informacin que acerca de ello hiciese y la enva ante el dicho seor Gobernador para que en ello haga cumplimiento de justicia. Diego de Robles. En las tierras llamadas Panacaltepeque que son una legua del pueblo de Esquintepeque, 9
y posedo y
9 Como se ve en el documento, Panacal o Panatacal, estaba sumamente prximo al pueblo de Escuintla, lo cual confirma el hecho de que los pueblos fundados por espaoles, nunca estaban muy distantes del asentamiento original. A la vez se destruye la hiptesis de que el mencionado centro ceremonial pudiera haber estado, subiendo hacia las montaas del norte, porque entonces serla un absurdo que los cakchiqueles reclamaran tal territorio como suyo, por ser estas tierras notoriamente cakchiqueles desde mucho antes de la conquista.
17
a nueve das del mes de enero de mil quinientos y sesenta y seis aos. Pablo de Escobar en cumplimiento de lo provedo y mandado por el
ilustre
seor
licenciado
la
Francisco
Briseo, gofui
bernador de
provincia
de Guatemala,
llamadas Panacatepeq, que son las tierras en que los de el pueblo de Alotenango y los del pueblo de Esquinte /Folio 16/ peq
las dichas tierras
tienen diferencia;
Juan,
Gobernador del dicho pueblo de Esquintepeq y don Juan Cal y don Diego de Chabos y otros muchos indios principales del pueblo de Esquintepeq, y as mismo presente don Juan y don Francisco, y otros muchos indios principales del dicho pueblo de Alotenango, el dicho Pablo de
Escobar, puesto de pies en la dicha tierra llamada Panacal, pregunt al Gobernador, alcaldes,
caciques
cuyas eran y haban sido las dichas tierras, los cuales respondieron todos a una voz y de conformidad, que las dichas tierras de Panacal donde el dicho Pablo de Escobar estaba eran o haban sido del pueblo de Alotenango, porque antiguamente en ellas estuvo poblado el dicho pueblo y que porque los indios del dicho pueblo de Alotenango no haban mudado de all a otra parte de pocos aos a esta parte, algunos pueblos del pueblo de Esquitepeq tenan y hatenango)
ban hecho ciertas milpas de cacao que
al
pre-
18
y posean y que
de
el
pleitos
diferencias
con que
los
indios de
dicho pueblo de Alotenango consientan que las milpas hasta hoy dicho da, estuvieron hechas, sean de los indios del pueblo de Esquinteas
peque y
Cal saca
mismo un arroyo de agua que Juan ha sacado de la madre por una acey
ellos
Alotenango.
luego yo el dicho Pablo de Escobar di a entender todo lo contenido en este auto, dicho
y declarado por
peq a
los indios,
los
dijeron
y declararon que
de
pleitos
por quitarse
as
mismo
consentan
consintieron
que hasta hoy da estuviesen hechas y plantadas fuesen y quedasen por el dicho pueblo de Esquintepeq y que en ello ahora ni en ningn tiempo les pondran impedimento alguno y que la
dicho Juan Cal ha sacado, ellos lo / Fol. 16 vuelto / haran por bien que la saque y del agua de ella se aproveche en
acequia de agua que
el
tal
condi-
ponga
19
las
de sus lmites y trminos y estando presente los dichos caciques y gobernador de dicho pueblo de Esquintepeq y dndoselo a entender el dicho Pablo de Escobar, dijeron que ellos eran muy contentos de que se pusiese la dicha cruz por mojn que de conformidad de ellos unos indios de un pueblo y otro. El dicho Pablo de Escobar, puso la cruz por mojn para que se entienda por lmite de las dichas tierras y en ellos no hubo persona que en poner la dicha cruz pusiese contradiccin alguna; lo cual todo lo que dicho es pas presente Juan de Torres, encomendero del dicho pueblo de Alotenango y Francisco Daz del Castillo; 10 luego el dicho Pablo de Escobar mand a los caciques del dicho pueblo de Alotenango y de Esquintepeq lleven este dicho concierto al seor GoberEl mencionado Francisco Daz del Castillo, era hijo cronista Bernal Daz del Castillo; quien por tener encomiendas en Guanagazapa y Mixtn podra interesarle la disputa territorial sostenida por los indios. Respecto de esto mismo, encontramos en el Archivo General de Centro Amrica, un auto fechado en 1613 otorgando a los descendientes de Francisco Daz del Castillo el derecho de cobrar mil tostones (quinientos pesos) por prolongacin de las mencionadas encomiendas, por dos vidas ms. "Francisco Daz del Castillo, vecino y regidor que fue de esta ciudad (tuvo encomiendas en), San Pedro y San Juan Sacatepquez, Santo Domingo Xenacoj, Guanagazapa, Tepeaco, Mixtn. Su Seora situ y carg de pensin mil tostones de a cuatro reales, en reales, para don Juan del Castillo, para que los goce por dos vidas. Conforme a la ley de sucesin por ser nieto de Bernal Daz del Castillo, Conquistador que fue de la Nueva Espaa y dems provincias...". A.G.C.A. A1.39. Leg. 1751. Fol. 190.
10
del
clebre
20
nador para que lo apruebe y confirme, los cuales dijeron que as lo haran y cumpliran y lo firm de su nombre Pablo de Escobar, don Juan de Fuentes, gobernador del pueblo de Esquintepeq y don Martn Corts y don Juan Paulino, principales de dicho pueblo, por nosotros y por los dems vecinos y comn de l decimos que por comisin de vuestra merced, Pablo de Escobar fue a ver cierta diferencia que tenemos con los del pueblo de Alotenango sobre ciertas tierras y habiendo el licenciado Ramrez, oidor que fue en esta Real Audiencia de los Confines, puesto una cruz para seal de los trminos con el dicho pueblo de Alotenango, habiendo ido a ello por comisin de la dicha Real Audiencia, ahora el dicho Pablo de Escobar quit la dicha cruz de donde estaba y la puso ms de legua y media adelante de nuestras tierras diciendo que hasta all eran tierras del dicho pueblo de Alotenango, lo que fue y es en nuestro notable dao y perjuicio y de todo el comn del dicho pueblo, por no informarse el dicho Pablo de Escobar de lo que haba de hacer y aunque /Fol. 17/ la dicha cruz como decimos la quit de donde estaba y la puso dentro de nuestras tierras, no hemos querido quitarla ni mudarla hasta dar de ello noticia a vuestra merced para que lo mande a remediar; a vuestra merced pedimos y suplicamos se mande informar y de lo que sobre ello
21
donde la dicha cruz puso el dicho licenciado Ramrez por seal y trmino de nuestras tierras, de donde el dicho Pablo de Escobar la quit y all se mande a volver
pasa,
mandado que
se vea
a poner y si algn derecho los del dicho pueblo de Alotenango tuvieren, lo pidan conforme a justicia que pedimos. Don Juan de Fuentes, gobernador, don Martn Corts, don Juan Paulino. En la Ciudad de Santiago de la provincia de
sesenta
seis
Gobernador
por Su Majestad y Visitador de estas provincias se ley esta peticin y por el seor Gobernador
vista,
que mandaba que Pablo de Escobar entregue los dichos papeles y autos que hizo y comisin que tuvo y hecho se entreguen a Diego Ramrez, el cual lleve a Juan Fernndez Najara, naguatato de esta gobernacin y entrabamos los oficiales reales y los dos encomenderos los averige y hecho traiga los autos para que el seor Gobernador lo determinase. Diego de Robles. El
dijo
licenciado
Francisco
Briseo, Visitador
Juez
de Residencia de la Real Audiencia, Gobernador por Su Majestad de la provincia de Guatemala, os hago saber a vos Diego Ramrez que don Juan de Fuentes, gobernador de el pueblo de Esquintepeq de la Real Corona y don Martn Corts y don Juan Paulino, principales de dicho
22
pueblo por
del
y por
los
hicieron relacin diciendo que por coma Pablo de Escobar haba ido a ver cierta diferencia que tienen los indios del pueblo de Alotenango sobre ciertas tierras y que habiendo el licenciado Pedro Ramrez, oidor que fue de la dicha Real Audiencia, puso una cruz para seal de sus trminos /Fol. 17 vuelto/ con el dicho pueblo de Alotenango, habiendo ido a ello por comisin de la dicha Real Audiencia, ahora el dicho Pablo de Escobar haba quitado la dicha cruz de donde estaba y pustola ms de legua y media adelante de sus tierras diciendo que hasta all eran tierras del dicho pueblo de Alotenango, lo cual haba sido y era en su notable dao y perjuicio y de todo el comn de dicho pueblo por no informarse el dicho Pablo de Escobar de lo que haba de hacer, y que aunque la dicha cruz como dicen la haban quitado de donde estaba y pustola en sus tierras,
taron
me
misin
no haban quitdola ni mudado hasta darme noticia de ello para que lo mandase a remediar y me pidieron me informase de lo que sobre ello pasaba, mandando que se viese dnde la puso
el
la
dicha cruz
para seal y trmino de sus tierras, de donde el dicho Pablo de Escobar la haba quitado y all se tornase a volver y poner y si algn derecho
23
susodicho,
mand dar y
la
di este
mi mandamiento
el
cual os
mando que
dicho
es,
hizo
la
comisin que ma tuvo y citados los oficiales reales de Su Majestad de esta dicha ciudad y los
encomenderos del dicho pueblo de Alotenango, veis a las dichas tierras sobre que cada uno de
los dichos pueblos traen diferencias diciendo per-
tenecerles
tra-
concertar
ellos
e igualar
de manera
y trminos y
concierto que
de consentimiento de las dichas partes se hiciese, por escrito y los mandaris que lo por l presente, les mando que son las penas que les pusiere lo guarden y cumplan donde en adelante y no vayan ni pasen contra l y su tenor y forma de lo que concertado o s buenamente citndose las partes sumariamente recibiris
lo asentaris
que cada una de ellas quisiere dar del derecho que a las dichas tierras pretende y de vuestro oficio vos informaris de la claridad de todo ello, y la dicha informacin traedla ante m para que por mi vista vea en el caso lo que convenga y sea justicia y citadas las dichas parla
informacin
24
y a cada una de ellas para que dentro de el trmino que le sealares vengan y parezcan ante
tes
con aper-
18/ que en su ausencia y rebelpor pronunciada, se determinar el dicho negocio y para en l justicia que para todo ello y para llevar vara de justicia y lo de ello dependiente de vos, doy poder cumplido con todas incidencias y dependencias y necesidades y solemnidades y para el dicho efecto llevaris en vuestra compaa al dicho Juan Fernndez Najara, intrprete de esta gobernacin. Fechado en la ciudad de Santiago de Guatemala a quince das del mes de enero de mil y quinientos y sesenta y seis aos. ganar de salario en cada da de los que en lo susodicho se ocupare, tres pesos de salario y Juan Fernndez Naguatate 11 un peso. Fecho ut supra. El licenciado Briseo. Por mandado de el seor Gobernador, Diego de Robles.
cimiento /Fol.
da habida
En
y
ta
seis
aos,
la
comisin del
Briseo,
ilustre
Francisco
esta
11 Naguatato: es decir indgena hablante de la lengua nhuatl, necesario para hacerse entender con los naturales de Escuintla, citados por ser parte interesada. Estos indgenas escuintlecos hablaban dialecto nhuatl.
25
para lo que en
Diego Ramrez.
yo
el
di-
cho Diego Ramrez de lo susodicho en el dicho mes y ao susodicho, yo el dicho Diego Ramrez, notifiqu la dicha comisin a Santos de Figueroa, vecino de esta dicha ciudad, encomendero del pueblo de Alotenango, el cual dijo que lo oa. Diego Ramrez. Despus de lo susodicho en diez y seis das del dicho mes de enero de mil y quinientos y sesenta y seis aos, estando en la tierra que llaman Xeococo y por otro nombre Silo12 suihil, que es en el camino que va de el pueblo de Alotenango al pueblo de Esquintepeq a donde estaban puestas dos cruces de mad.era nuevas,
12 Como se ve el parale era conocido por dos nombres diferentes: Xeococo, en cakchiquel y Silosuihil en nhuatl. Debido a que stos y otros nombres aparecen escritos en el ttulo de diversas maneras, se nos ha hecho un poco difcil encontrar la etimologa de las mencionadas de-
nominaciones; particularmente no encontramos una satisfactoria para Xeococo, por lo que preferimos no dar ninfuna, a presentar al lector una interpretacin equivocada e ese termino. Lo contrario ocurre con el nombre Silosuihil, mismo que ms adelante est escrito en el ttulo como Xilosuichil, lo que facilit encontrar su significado. Obviamente, los papeles de este alegato fueron escritos por un escribano espaol, quien iba asentando en el papel los nombres que los indios le indicaban en forma verbal; si consideramos que el escribano no entenda la lengua indgena, no deber extraarnos que le haya cambiado la escritura a sonidos que no existan en castellano, como el "sh" en este caso. El nombre dado por los indios al escribano, debi haber sido en lengua nhuatl el siguiente:
Shilutschit
Schit
= =
serla:
26
una cerca de
otra,
que
los indios
de los dichos
haba a dicho
que hara
seis das
mandado de
el
seor Gobernador por seal que hasta all llegaban el trmino de las tierras de Alotenango, 13 esoficial real
tando presente Antonio de Rosales contador y de Su Majestad y Santos de Figueroa, vecino de la dicha ciudad de Guatemala,
encomendero del dicho pueblo de Alotenango y don Juan de Fuentes, Gobernador y don Martn Corts y don Juan Cal y don Juan Paulino, indios principales del dicho pueblo /Folio 18 vuel-
to/ de Ysquintepeque
y don
Juan,
Gobernador
y Francisco
drs
Jerez,
y Diego
Elias, alcaldes
y Anindios
de
Figueroa
Vzquez,
regidores,
juntos
muchos
indios vecinos
naturales de los
Juan Fernndez Najara, intrprete de la lengua mexicana, le hice saber y di a entender como yo por mandado de el dicho seor Gobernador por virtud de la codichos
pueblos por
lengua de
y entender
la diferencia
27
de dicho camino que va desde el pueblo de Alotenango al de Esquintepeque y les dije que me mostrasen hasta a donde cada uno de ellos decan que llegan sus trminos y luego los dichos Gobernador y principales del dicho pueblo de Alotenango, dijeron que yendo por el dicho camino real llegaban los trpueblos
por
la
parte
minos de dicho su pueblo hasta donde yo el dicho Diego Ramrez tena puestos los pies, que era en la dicha tierra llamada Xeococo o Silosui-
de donde estaban puestas las cruces que haba puesto el dicho Pablo de Escobar y esto tenan por trmino muchos aos hara, desde antes que esta tierra fuese conquistada por los eshuil,
paoles y que hasta la dicha tierra y trmino donde estaban las dichas cruces iban a hacer
sus sementeras
otras,
que
los
dicho ca-
ro
llamado Ecoxuycapa,
vi-
niendo por
el
camino
real
de Esquintepeq hasta
Alotenango y que si los indios de Alotenango han tenido algunas milpas o sementeras ms adelante del dicho ro hacia Esquintepeq, que haba
Guatemala con
los
28
montes de Esquintepeq, y estando all escondidos haban hecho algunas milpas de maz y aj para comer y despus que se recogieron haban poblado el dicho pueblo de Alotenango 16 y que no haban pasado del dicho ro de /Folio 19/ Ecoxuicapa ni tenan ms trmino hasta en el dicho ro. Y luego yo el dicho Diego Ramrez habiendo conferido lo que los dichos indios haban dicho sobre los trminos por la dicha lengua les propuse que les sera mejor que entre ellos se concertasen que no tratasen pleitos y que si ellos queran, que yo les pondra los mojones y seales por donde conociesen para adelanlos
,
huyendo por
te
sus trminos
y no
tuviesen
ms
diferencias,
para lo cual los dichos gobernador y principales del dicho pueblo de Esquintepeq dijeron por la dicha lengua que aunque ellos tenan por trmino hasta el ro Ecoxuycapa, que para quitarse de
pleitos
la
tener paz
y amistad, que yo
les pusiese
dicha seal
y mojones
trminos donde a m
me
que
ellos esta-
14 Este dato alude a la primera insurreccin cakchiquel, que se inici el 26 de agosto de 1524, provocada por la excesiva e injusta contribucin obligatoria de 1200 pesos oro que Pedro de Alvarado impuso a los Seores Cakchiqueles, a la vuelta de su expedicin por el sur de la que hoy es Guatemala y El Salvador; cuando dichos Seores eran an sus aliados.
15 Los mexicanos denominaban "guatemaltecos" o "guatimaltecas", a los indgenas integrantes del Seoro Cakchiquel. 16 De acuerdo a esta informacin, el pueblo de San Juan Alotenango debi fundarse alrededor de 1530, fecha en que los Seores Cakchiqueles fueron a dar obediencia
al
29
lo
consentiran
cumpliran.
luego los dichos gobernador y principales de dicho pueblo de Alotenango dijeron que su trmino llegaba hasta donde el dicho Pablo de Escobar haba puesto las cruces que se llama Xeococo o
Silosuysil,
haba
luego
el
tendido que las dichas cruces y seales de trminos que haba puesto el dicho Pablo de Escobar
para ello y sin haber conocimiento de causa y que haba excedido en lo que el dicho seor Gobernador haba mandado, hice quisin tener comisin
y meterlas en un rancho que estaba junto a donde estaban puestas y mand que todos los dichos indios que estn all no las pongan hasta que se averige en donde se manden poner y el dicho seor Gobernador provea sobre lo que sea justicia y que cada una de las partes presenten
tar las cruces
los testigos
de informacin que hubieren que les convengan, que yo estoy presto de recibirlos y examinar, los cuales dijeron que as lo haran y lo firm de mi nombre juntamente con el dicho intrprete Diego Ramrez. Juan Fernndez.
dicho da, mes y ao susodichos /Folio 19 vuelto/ el dicho gobernador y principales del diel
En
30
cho pueblo de Alotenango presentaron por testigos a Diego Oselo y a don Luis, indios principales, vecinos del pueblo de Chiquinal 17 y a don Pablo, cacique del pueblo de Sumpango, y a Francisco de Morales, indio vecino de Almolonga, de los cuales y de cada uno de ellos yo el dicho Diego Ramrez mediante el dicho intrprete Juan Fernndez Najara y Juan Prez, indio que entiende la lengua guatimalteca, 18 que los dichos testigos hablan para interpretarla en la lengua mexicana que el dicho Juan Fernndez entiende, habiendo los dichos Juan Fernndez y Juan Prez jurado por Dios Nuestro Seor sobre una seal de la cruz en forma que declararan e interpretaran la verdad de lo que los dichos indios dijesen y yo les preguntase, tom y recib juramento por Dios Nuestro Seor y por Santa Mara, sobre una seal de cruz en que pusieron sus manos derechas que diran verdad de lo que supiesen y les fuese preguntado y que si as los hiciesen, Dios Nuestro Seor les ayudara y lo contrario haciendo, se lo demandasen y absolviendo el dicho juramento mediante dichos intrpretes que as mismo dijeron cada uno de ellos s juro y amn.
El dicho Diego Oselo, indio irmajal, natural de dicho pueblo de Chiquinal, habiendo jurado en
17 Chiquinal: es decir Santa Catarina Siqulnal, puelos dominios blo cakchiquel, iiquel, asentado en el limite sur de 1< de este Seoro y consecuentemente, colindante con las
tierras de los pipiles. 18 Es decir lengua cakchiquel.
31
forma y siendo preguntado acerca de lo contenido en la dicha comisin mediante los dichos intrpretes, dijo que lo que de ello sabe es que
en tiempo de los seores de los guatimaltecos que eran Sinaca y Sacachul y Potocope, 19 tenan guerras con los de Esquintepeq y otros pueblos de aquella comarca, los dichos indios guatimaltecos llegaban a poner su gente de
guarnicin hasta la tierra que llaman Xeococo o
Zitohuixil,
que es donde Pablo de Escobar puso har cinco o seis das dos cruces, porque los dichos
all
por sus
tr-
minos y en la dicha tierra tenan dos sacrificaderos de piedra donde los dichos indios guatimaltecos
y que la gente de los dichos guatimaltecos tenan muchas casas poblasacrificaban a sus dolos,
la
hasta
la
19 Como se sabe, los gobernantes de quichs y cakchiqueles, eran cuatro Seores; en el caso de estos ltimos,
los cuatro personajes
representaban respectivamente a los cuatro grupos que integraban la nacin cakchiquel; de estos Seores, dos tenan realmente mando e importancia, los otros dos, eran ms o menos honorarios, y por ello, generalmente se menciona siempre slo los nombres de dos de ellos. Este caso presente, es de importancia, porque da tres nombres, que son: Sinacn: (murcilago) nombre dado por los mexicanos al Ahpozotzil y cuyo nombre era Cah Imox. Sacachul: tambin llamado Sacachil o Sachil por algunos autores coloniales, corresponde al Ahpoxahil, cuyo nombre era Beleh Qat. Potocope: nombre que se da en este ttulo al tercero de los Seores. Resulta difcil su traduccin, debido a que no conocemos otra referencia de este personaje, aunque el sonido es mexicano.
32
trminos /Fol.
frijoles
20/ y por all cerca alrededor donde llaman los Chiagites 20 sembraban maz,
aj
guatimaltecos
se
recogieron
se
sementeras de maz y aj hasta la dicha tierra llamada Zilohuixil y por all cerca en su paraje
que no ha visto
ni
dicho pue-
tes-
y hubiera
por ser
muy
viejo
de andar y pasear por los dichos trminos y tierras y que lo que ha dicho es la verdad por el juramento que hizo y que es de edad de ms de ochenta aos y no le tocan las generales de las leyes, y no firm porque dijo que no saba y fir-
maron los dichos intrpretes. Diego Ramrez. Juan Fernndez Najara. El dicho don Luis, indio irmajal, vecino del pueblo de Chiquinal, habiendo jurado y siendo
20 I.os Chiagites, voz proveniente del nhuatl quiahuit, que significa lluvia, aguacero. La referencia es al f>ueblo que se denomin San Sebastin Chiagit durante a poca colonial y que hoy no existe ya. Sin embargo, se le menciona por el cronista Vsquez en su obra Crnica de la Provincia del Santsimo Nombre de Jess de Guatemala, y aparece en los ficheros del Archivo General de Centro America. Quedaba al sur de Alotenango.
33
preguntado por
dichos
los
lo
susodicho,
dijo
mediante
los
intrpretes
Esquintepeq tienen diferencia con los indios de Alotenango, que sabe que cuando Simaca y Saguatimaltecas, cachul, 21 seores de los indios tenan guerras con los indios de Esquintepeq y y su comarca, tenan como por albarrada y seal a donde llegaban a poner la gente de guerra condichos indios de Esquintepeq, la dicha llamada Xeococo o Zilohuixil y all ponan su gente de guarnicin porque hasta all tenan los de Guatemala su trmino, y all por seal de
tra
los tierra
ello tenan
dos
donde tenan su guarnicin, sementeras de maz y aj y frijoles y tenan muchas casas y poblacin donde llaman los Chiagitales
por
all
cerca,
/fol.
el
paraje de la
la
dicha gente
Esquintepeq y vinieron los espaoles, se retiraron hasta Guatemala y poblaron el dicho pueblo de Alotenango y todava tenan las tierras, donde en tiempo de guerra hacan sementeras y hasta
ahora aran y vienen a hacer y sembrar en ellas milpas de maz y aj y no ha visto que los de
21 Canaca y Sacachul: es decir Sinacn y Sacachul, los dos Seores cakchiqueles con mando real y efectivo, que gobernaban a la venida de los espaoles.
34
Esquintepeq hayan pasado de la dicha tierra Xeococo adelante hacia Alotenango para labrar ni
que esto es lo que sabe y es para el juramento que hizo y que lo cual no sabe ms y es de edad de sesenta aos poco ms o menos y que no le tocan ningunas generales, y no firm porque no sabe y firmaron
sembrar en
Diego Ramrez. Juan Ferdicho don Pablo, indio, cacique del pueblo de Sumpango, habiendo jurado en forma y siendo preguntado acerca de
los dichos intrpretes.
nndez Najara.
el
que tiene noticia y sabe de y trminos sobre que los indios de Esquintepeq y Alotenango tienen diferencia, porque al presente est en ellas y que sabe que hasta la dicha tierra llamada Xeococo o Zilohuixil donde ahora a pocos das Pablo de Escobar puso dos cruces, era de los indios guatemaltecas, porque los cuatro seores que eran cabezas y
lo
susodicho,
tierras
dijo
las
principales
de
los
dichos indios
guatimaltecas, 22
los indios
de Esquin-
tepeq y sus comarcas, llegaban a poner su gente como en frontera contra ellos hasta la dicha tierra
Xeococo, donde tenan hechos dos sacrificadores de piedra por seal y trmino que hasta all llega-
tierras
se puede ver, aqu est confirmado una vez dicho por nosotros en la llamada nmero 19. en el sentido de que los Seores que gobernaban, eran formalmente cuatro, aunque el poder efectivo se concentraba en manos de slo dos de ellos.
lo
Como
35
muchas casas y hacan por /fol. 21/ all cerca alrededor, donde llaman los Chiagites, sembraban maz y frijoles y aj y tenan su poblacin y despus que tuvieron paces y vinieron los espaoles, los dichos indios guatimaltecas se recogieron y repartieron ms hacia Guatemala y poblaron el dicho pueblo de Alotenango y estando as poblados venan e iban
tecas tenan pobladas
all
a las dichas tierras a hacer sus sementeras de maz y aj, hasta la dicha tierra llamada Xilohui23 xil y por all cerca en su paraje y que no ha visto a los de Esquintepeq tuvieran all tierras y
que as mismo ha visto que cuando los indios de Esquintepeq limpiaban los caminos, llegaban
limpindolos 24 desde
el
su
pueblo,
viniendo
hacia
tie-
rra llamada
all
y que
cho pueblo de Esquintepeq la dicha tierra Xeococo por aquella parte de hacia Alotenango y no ms que esto es verad y lo que sabe para el juramento que hizo, y que es de edad de cincuenta y cinco aos poco ms o menos, que no le va
inters
tocan ninguna de las generales, y no firm porque dijo no saber, y firmlo el dicho
ni
le
intrprete.
Tachado en el manuscrito original: "por all serca". Tachado en el manuscrito original: "desde su pueblo".
36
Vieja que llaman Almolonga, habiendo jurado y siendo preguntado por lo susodicho, dijo que sabe y tiene noticia de las tierras y trminos sobre que los indios de dichos pueblos de Esquintepeq y Alotenango tienen diferencias porque los ha visto y paseado y al presente dentro de ellas, que sabe que habiendo guerra entre los indios guatimaltecas y los de Esquintepeq yendo este testigo con la gente de guerra que envan los seores principales de Guatemala, llegaban a ponerse en las tierras que llaman /fol. 21 vuelto/ Xeococo o Zilohuixil, porque hasta all tenan por trmino los indios guatimaltecas de sus tierras y por seal de ello tenan en dicha tierra dos sacrificaderos de piedra y cuando estaban de guerra iban a las dichas tierras y ponan en los dichos sacrificaderos algunas flechas con puntas de pedernal ensangrentadas para que dichos indios de Esquintepeq, llegados a aquel trmino, supiesen
que estaban de guerra, y si estaban de paz, les ponan con unas pelotillas de cera, que estas seales se acostumbraban en los trminos de entre unos pueblos y otros, 25 que desde la tierra llamada Xeococo hacia Alotenango no pasaban los
25 No deja de ser llamativo e interesante este dato que nos hace saber la forma simblica de representar un estado blico o de paz. Se puede establecer una similitud, con el dato consignado por Pedro de Alvarado en su primera Carta de Relacin a Hernn Corts, cuando menciona que al terminar de subir una cuesta, ya en territorio quiche, encontraron un perro sacrificado, v que l, quiz con razn, segn vemos ahora, interpreto como desafio; hecho en el cual algunos historiadores han visto un rito guerrero propiciatorio.
37
de Esquintepeq a cultivar
ni
ni
labrar
las
tierras
hacer sementeras porque los de Alotenango estaban por all poblados en tiempo de guerra,
porque, eran
y vienen a
y siembran en ellas los dichos de Alotenango, maz y lo dems, que esto es lo que sabe y es verdad para el juramento que hizo y de edad de sesenta aos y que no le
va intereses ni le tocan ninguna de las generales, no firm, dijo no saber y firmlo el dicho intrprete. Diego Ramrez. Juan Fernndez Najara, Y yo Diego Ramrez, de lo susodicho en el pueblo de Esquintepeq, a diez y siete das del mes de
enero de mil quinientos sesenta y seis, el dicho don Juan de Fuentes, gobernador y principales de dicho pueblo de Esquintepeq, para la infor-
macin de
y presenCal,
caci-
que del pueblo de Masagua, 26 y a don Juan del pueblo de Popocatepeque 27 y don Pedro,
26 Masagua: actualmente municipio del departamento de Escuintla. 27 Popocatepe: pueblo de indios que en la actualidad ya no existe; su nombre completo fue: La Asuncin de Nuestra Seora Popocatepe; todava en el ao de 1689, aparece descrito por el cronista fray Francisco Vsquez, como "(pueblo) que dista una legua larga de la cabecera (que fue Santa Catarina Siquinal), y tiene cuatrocientos indios de confesin". Fray Francisco Vsquez. Crnica de la Provincia del Santsimo Nombre de Jess de Guatemala. Tipografa Nacional, Guatemala, 1944, Vol. IV, p. 56.
38
que del pueblo de de Ocrima 28 y don Fernando, cacique del pueblo de Guaimango 29 y don Juan Calme Salba, indio, cacique del pueblo de Gonagasapa, 30 de los cuales y de cada uno de ellos yo dicho Diego Ramrez recib juramento por Dios Nuestro Seor y por Santa Mara, sobre una seal de cruz en forma que dir verdad de lo que supiesen y por m les fuese preguntado, lo que se les dio a entender por el dicho Juan Fernndez Najara, intrprete, y mediante absolviendo al dicho juramento cada uno de ellos /fol. 22/ dijo s juro y amn. Diego Ramrez. Juan Fernndez Najara.
El dicho don Luis, indio, cacique de el pueblo de Masagua, habiendo jurado y siendo preguntado acerca de lo susodicho, dijo que sabe y
tiene noticia de las tierras
28 Ocrima: este nombre no aparece en ninguna otra parte bajo esa denominacin, por lo que suponemos, por el contexto del ttulo, que est mal escrito; correspondiendo muy probablemente a Osuna, en vez de ocrima; de ser as, la referencia es a San Andrs Osuna, parale situado a unos cuatro kilmetros al nor-noroeste de la cabecera municipal de Siquinal, en los alrededores del vistoso Pen de Mirandilla. 29 En la actualidad ya no existe el pueblo de Guaymango; durante la poca colonial fue un curato en jurisdiccin de Guazacapn. Se le menciona en varios documentos existentes en el Archivo General de Centro Amrica, entre los aos de 1660 hasta 1742. 30 Guanagazapa: actualmente municipio del departamento de Escuintla; est situado aproximadamente a 96 Km. de la cabecera departamental y colinda al norte con San Vicente Pacaya; al este con Pueblo Nuevo Vinas y Taxisco; al sur con Iztapa; al oeste con Masagua y Escuintla. Durante los primeros aos de su existencia, a grincipios del siglo XVI, perteneci a la encomienda de lerna! Daz del Castillo, segn vimos anteriormente.
39
tepeq
y Alotenango porque
las
ha
visto
y pasea-
que los espaoles vinieran a estas tierras y despus ha visto, que en el dicho pueblo de Esquintepeq han tenido por trminos hasta el ro llamado Xoxoycapa y que este ro parta los trminos de
cas
las tierras entre los indios
guatimalte-
de el pueblo de Esquintepeq, yendo por el camino real desde el dicho pueblo hacia Guatemala y que hasta el dicho ro Xoxoycapa ha visto tener y poseer y gozar a los del pueblo
los
de Esquintepeq por tierras suyas y que ha odo decir que los dichos indios de Esquintepeq tienen algunas milpas de cacao por aquellas tierras que llegan hasta el paraje del dicho ro, aunque este testigo no las ha visto, y que as mismo sabe que en tiempo de guerra los seores principales de los guatemaltecas llegaban con su
gente de
guerra ms adelante de
el
dicho ro
ponan en guarnicin contra los de Esquintepeq en las tierras llamadas Silosuxil y los Chiala
gites
all
los
dichos
guatimaltecas
hacan,
estando en la guerra, sus milpas de maz, frijoles y aj para su mantenimiento, despus que tuvie-
se recogieron los
tecas
y poblaron
guerra
el
y cuando
teniendo
vinieron
se fueron
huyendo a
las
estando escondidos en los montes hacan sus milpas para mantenerse donde las haban hecho
en tiempo que haban tenido guerra con los de Esquintepeq, que hasta estas tierras donde se hacan las milpas que llamaban los Chiagites es donde los de Alotenango dicen que llegan sus
trminos, y que sabe este testigo que la tierra es de los indios de Esquintepeque por estar dentro de sus tierras y el dicho ro Xoxoycapa que es su trmino est mucho ms adelante que las dichas milpas yendo de Esquintepeq a Alotenango, y que lo que ha dicho es verdad, para /fol. 22 vuelto/ el juramento que hizo y no supo decir la edad, ms que cuando los principales vinieron a esta tierra era hombre que andaba en la guerra, y pareci por su aspecto de ochenta aos poco ms o menos, y no firm porque dijo que no saba y firmlo el intrprete. Diego Ramrez. Juan Fernndez.
31 Esta referencia a que los cakchiqueles se refugiaron en el volcn, es muy pertinente y de gran importancia, porque ciertamente debi haberse librado una batalla importante en ese sitio (que indudablemente era el volcn de Agua), ya que durante la poca colonial se celebraba en las grandes ocasiones, el llamado Baile del Volcn, que recordaba la captura de los Seores Cakchiqueles en ese sitio. El cronista Fuentes y Guzmn, en su ODra Recordacin Florida, hace mencin de ese hecho, nicamente que supone que el escenario de los hechos fue el "Volcn de Quezaltenango", afirmando adems, que durante esa sublevacin, los quichs se coaligaron con los cakchiqueles. Hoy gracias a este importante ttulo que damos a conocer, venimos a confirmar la hiptesis que sostuvimos en un trabajo anterior; ver: Francis Polo Sifontes, Los Cakchiqueles en la Conquista de Guatemala, pp. 79-82, en relacin con el referido hecho histrico.
41
El dicho Juan Cal, indio, cacique del pueblo de Popocatepeque, habiendo jurado y siendo pre-
guntado por lo susodicho, dijo que sabe y tiene noticia de las tierras y trminos sobre que tienen diferencia los indios de los dichos pueblos de Esquintepeq y Alotenango, porque los haba visto y paseado que desde que este testigo se acuerda ha visto que en el dicho pueblo de Esquintepeque han tenido por sus tierras y trminos, yendo de dicho pueblo hacia el pueblo de Alotenango, el ro que llaman Xoxoycapa y hasta all le ha visto tener y poseer y gozar, aprovechndose de ello como de cosa suya, y que sabe que los indios del pueblo de Alotenango antes que poblasen el dicho pueblo andaban derramados por los montes de Esquintepeq por haber huido de los espaoles con la guerra que tenan con ellos 32 y estando en los dichos montes hacan en ellos sus labranzas para su mantener en las tierras llamadas los Chiagites, que son hasta donde dicen que llegan sus trminos, porque las dichas tierras estn dentro de los trminos y tierras del dicho pueblo de Esquintepeq y por tener de seal y trmino el dicho ro de Xoxoycapa que est muy adelante
,
32 Como se ve, en repetidas ocasiones se confirma por parte de los testigos pipiles que prestaron juramento en ese pleito de tierras, lo afirmado por el Memorial de Solla, en el sentido de que por lo menos una primera insurreccin cakchiquel tuvo lugar entre los aos de 1524 a 1530. Ntese que en los testimonios presentados, nicamente se habla de que los sublevados fueron cakchiqueles, y no se dice nada respecto de otros grupos indgenas
42
de las dichas tierras y labranzas yendo de Esquintepeq a Alotenango, y despus que los del dicho pueblo de Alotenango se recogieron en forma de pueblo, no ha visto ni sabido que pasen de dicho ro llamado Xoxoycapa para hacer labranzas, y que algunos vienen a las tierras donde hacan en tiempo de guerra se estaban escondidos por los montes, y que esto es lo que sabe y tiene jurado, que dijo ser de edad de cincuenta y cinco aos y que no le va inters ni tocan ninguna de las generales, firmlo dicho intrprete. Diego Ramrez, Juan Fernndez Najara. El dicho don Juan Calmesagua 33 indio, cacique del pueblo de Goanagasapa, habiendo jurado y siendo preguntado de los susodichos, dijo que sabe y tiene noticia de las tierras y trminos sobre que tienen diferencia los dichos pueblos de Esquintepeque y Alotenango, porque haba vstolas y pasedolas /fol. 23/ muchas veces, por ms de cuarenta aos, y sabe y tienen diferencia los dichos pueblos de Esquintepeque y Alotenango, y que de ms de cuarenta aos a esta parte este testigo ha visto que dicho pueblo de Esquintepeque ha tenido por sus tierras y trminos hasta el ro llamado Xoxoycapa, poseyendo y gozando las tierras que estn hasta el dicho ro, yendo desde el dicho pueblo hasta Alotenango como cosa suya, y as lo ha odo decir a sus mayores y viejos
,
aparece
anteriormente
Uamado
43
desde
si
el ro
adelan-
algunas milpas y sementeras han hecho y tenido dentro del dicho trmino, pasndose dicho ro hacia el pueblo de
hacia Esquintepeque,
Esquintepeque que las tienen ahora, habr sido porque los indios de Esquintepeque lo consentiran
cuando
en
tiempo
de
guerra
estuvieron
escondidos y andaban huyendo los dichos indios de Alotenango por los montes y trminos de Es-
quintepeque de los espaoles, porque tenan guerra entonces los dejaban hacer las dichas milpas para su mantenimiento, porque donde las hacan,
que son las tierras que llaman los Chagites, que ahora dicen que llegan all sus trminos, son tierras y trminos del dicho pueblo de Esquintepeq y por tales este testigo las ha tenido y tiene desde que se acuerda, y que lo que ha dicho es verdad y lo que sabe para el juramento que hizo, que es de edad de sesenta aos poco ms o menos y que no le va nteres y no firm porque dijo que no saba; firmlo el intrprete. Diego Ramrez. Juan Fernndez Najara.
En el de lo susodicho en el dicho pueblo de Esquintepeque a diez y ocho das del mes de enero
de mil quinientos sesenta y seis aos, los dichos gobernador y principales del pueblo de Esquintepeque para la dicha averiguacin trajeron y presentaron por testigo ante m el dicho Diego
44
Ramrez, a don Juan de la Cruz, indio, gobernador del pueblo de Masagua, de la encomienda
de Santos de Figueroa 34 de quien tom juramento en forma, segn de los dems testigos, el cual
,
y mediante el dicho intrprete dijo s juro y amn, y siendo preguntado por la dicha lengua, acerca de lo susodicho, dijo que sabe y tiene noticia de las tierras y trminos sobre que se trata esta causa, porque ha estado en ellas y las ha visto y paseado muchas veces y que desde que este testigo se acuerda, que ha ms de veinticinco aos /fol. 23 vuelto/ ha visto y sabe que los
lo
hizo
y tienen por sus tierras y trminos conocidos yendo desde el dicho su pueblo hacia Alotenango hasta el ro que llaman Xoxoycapa, y este testigo
ha visto cuando los de Esquintepeque limpian los caminos hacia Guatemala, llegan limpindolos hasta el ro que tienen por su trmino y que hasta all han gozado y posedo por suyo y como suyo, y as lo ha odo decir a sus mayores y viejos de su pueblo y que si algunas milpas y sementeras han tenido los de Alotenango en las tierras y trminos de Esquintepeque, que son la que dicen tener en las tierras que llaman los Chagites y que aquellos estn dentro de los trminos
34 Santos de Figueroa, encomendero espaol, adems de la encomienda de Masagua en el actual departamento de Escuintla, aparece su nombre ms adelante en la resolucin del litigio, como poseedor de encomiendas en el propio pueblo de Alotenango.
45
del dicho
pueblo de Esquintepeque y las han tenido, porque cuando fueron huyendo del valle
de Guatemala de los espaoles, se metieron all por sus montes y estando escondidos hacan en las dichas tierras sus sementeras de milpa para su mantenimiento y los de Esquintepeque se lo consentan por estar huidos, y les daban licencia que en sus tierras sembraran para comer y que despus que hubo paz y se acab la guerra entre
los espaoles
ron y poblaron el dicho pueblo de Alotenango, no sabe que hayan pasado del ro hacia Esquintepeque ni tener tierras en el dicho terreno, y que
esto es notorio entre los naturales de esta comar-
ca que
los
la
de Alotenango dicen llegar sus trminos, entran muy adentro en los trminos de dicho pueblo de Esquintepeque, que esto que ha dicho es lo que sabe y es la verdad para el juramento que hizo y que es de edad de cuarenta aos poco ms o menos y que no le va inters en esta causa ni
tocan ninguna de las generales, y firmlo dicho intrprete, Diego Ramrez. Juan Fernndez Najara.
le
Y
el
de enero de mil y quinientos y sesenta y seis aos, habiendo yo el dicho Diego Ramrez tomado esta informacin ante los dichos don Juan de
46
Fuentes,
del
dicho
dentro de tres das primeros siguientes parezcan ante el dicho seor Gobernador en la ciudad de
Guatemala, ante quien presentar la dicha informacin para que pidan su justicia como vieren que les convenga; donde sern odos y se les guardar los cuales habindolo entendido /fol. 24/ mediante dicho Juan Fernndez de Najara, intrprete, dijeron que as lo haran, estando presentes por testigos Alvaro de Corrego y Marcos Ramrez, vecinos de la ciudad de Guatemala, firmlo el dicho intrprete. Diego Ramrez. Juan Fernndez Najara.
Diego Ramrez de lo susodicho en el pueblo de Alotenango en diecinueve das de dicho mes y ao susodichos, yo Diego Ramrez, hice otra tal citacin como la de suso al gobernador, a los principales y alcaldes del dicho pueblo de Alotenango, estando todos juntos, los cuales mediante
lengua dijeron que pareceran ante el dicho seor Gobernador, y lo firm el intrprete. Diego Ramrez. Juan Fernndez Najara.
la
En
seis
aos,
el
ilustre
Gobernador
por Su Majestad de esta provincia, habiendo visto la informacin y autos que se han hecho entre
47
los
indios naturales
y de
los
que hay desde el ro llamado Xoxoycapa hasta la tierra llamada Xeococo o Siloxuxil, que cada una de las partes dicen y pretende ser suyas, dijo que atento a que por la informacin que cada una de las dichas partes ha dado acerca de la dicha tierra y posesin que dice han tenido y
averiguacin,
ambas
las
dichas
partes
haberlo
se
tenido
no
puede
dar ciertamente justicia para adjudicarlo a quien pertenece y por los quitar de pleitos, diferencias
y de gastos y
y por cumplir
lo
por
Su Majestad mandado acerca de que los pleitos entre indios se determinen breve y sumariamente, por ende mandaba que la dicha tierra que hay desde el ro llamado Xoxoycapa o Siloxuxil se
parta igualmente entre los vecinos naturales de
de Alotenango y Esquintepeque, de manera que la mitad de la dicha tierra a los unos y la otra mitad a los otros, lo cual tengan o posean, /fol. 24 vuelto/.
los dichos pueblos
El licenciado Francisco Briceo, Visitador y Juez de Residencia de la Real Audiencia de los Confines, Gobernador por Su Majestad de la
provincia de Guatemala, habiendo visto la infor-
los indios
y natura-
de los pueblos de Alotenango y Esquintepeque, que son en los trminos y jurisdiccin de esta ciudad, sobre las tierras que hay desde el ro llamado Xoxoycapa hasta la tierra llamada Xeococo o Seosuygil, que cada una de las partes dice o pretende ser suya, dijo que atento que por la
les
informacin que cada una de las partes ha dado acerca de la dicha tierra y posesin, que dicen
se puede
dar cierta sentencia para adjudicarlo a quien pertenezca, y por los quitar de pleitos, diferencia
y gastos y
costos que se les podrn recrecer, tratando de pleitos sobre lo susodicho y por cumplir lo por Su Majestad mandado acerca de que los pleitos entre indios se determinen breve y sumariamente, por ende que mandaba que la dicha tierra que hay desde el ro llamado Xoxoycapa
hasta dicha tierra que se nombra Xeococo o Xiloxuxil se parta igualmente entre los vecinos naturales
a los unos y la otra mitad a los otros, la cual tengan y posean, con que s en la parte que cupiere a los vecinos naturales de dicho pueblo de Esquintepeque hubiere algunas tierras de cacao-
que tengan en ellas plantas y puestas algunas milpas de cacao, se queden con ellas los vecinos y naturales del dicho pueblo de Alotenango y las tengan y posean, y lo mismo se entales
49
tienda
si
los vecinos
Esquintepeque tuvieren algunas tierras sembradas de cacao en la parte que cupiere de los vecinos del pueblo de Alotenango, y para que lo susodicho se cumpla y ejecute y se pongan mojones y seales, por ende ser de partir la dicha tierra /folio 25/, y mandaba que Diego Ramrez, defensor de los naturales de esta jurisdiccin, vaya a hacer poner los dichos mojones, que lo guarden y cumplan, so pena que los que no lo guardaren, pierdan el derecho que tiene y pretenden tener a la tierra, y as lo provey y firm de su nombre
el
licenciado Briseo.
50
'.:'
d'
'"'.
''
Cruz de atrio del siglo XVIH y fachada correspondiente a la iglesia parroquial con algunas modificaciones; ambas en la Plaza de San Juan Alotenango.
Indgenas Vctor Dondiego y Tomasa Rodrguez de Dondiego. El primero, presumiblemente descendiente del indio principal y alcalde de Alotenango, en el siglo XVI, segn el encabezado de este ttulo.
EPILOGO
Como
diente
se explic en la introduccin, el anterior
mayor,
en donde
se sigue
el
un expelitigio de
Toms de
Leiva
la
con-
tenango;
el
ser aqullas
los
segundos
comn de Alotenango.
de poder saber a ciencia qu pueblo pertenecan las tierras en discusin, por razn de que ambos grupos de testigos afirmaron que les constaba que dichas tierras eran de sus respectivos pueblos, el gobernador, licenciado Francisco Briseo, mand que la zona disputada se partiera en dos porciones iguales, y adjudic una de ellas a cada parte en discordia.
la imposibilidad
Ante
cierta a
Aunque
Alotenango
del
el
ttulo
es
del
XVI, y
la
solicitud
alfrez corresponde
las
a cien aos
ms
tarde,
sabemos que
cakchiqueles
pipiles continuaron,
53
Amrica que as lo demuestran, A continuacin citaremos uno de esos documentos que dan cuenta en forma clara, de la manera en que esas dificultades de lmites seguan dndose ya en el
siglo
XVIIL
de agosto de 1,705, R. P. para que don Nicols de Segovia Parada y Berdugo, alcalde Mayor de Escuintla y Guanagazapa, no permita que los indgenas del pueblo Escuintenango invadan las tierras del de Alotenango, del Valle de Guatemala". A. G. C. A. A1.24. Exp. 10,218. Leg. 1574. Fol. 92.
11
44
encontramos otro documento posterior al citado, donde por el contrario, se estudia la posibilidad de anexar las tierras de San Sebastin Chiagit a Escuintla.
Esta situacin de inestabilidad de los lmites internos del Reino de Guatemala durante la poca
colonial, viene a ser resultado
Asimismo,
mo
de el expansionisque fue caracterstico del perodo Postclsico (900-1524 D. C.) y que se vio truncado en su evolucin, al cortar abruptamente ese
militarista
Para
el
caso
particular
es
de Alotenango que
particular
hemos estudiado,
nuestra
opinin,
que las tierras en cuestin, debieron haber sido primeramente parte del seoro pipil; posteriormente los cakchiqueles deben haber arrebatado
54
ao
1,500,
expansin habidas en el perodo inmediato anterior a la conquista, precisamente entre cakchiqueles y pipiles, por el dominio de las ricas tierras de la costa, vitales para la economa del pueblo cakchiquel, por ser all donde se daba el cacao. Se recordar que en el Ttulo que nos ocupa, se hace mencin a "pies de cacao", o sea plantas individuales productoras de tan importante fruto.
de la etnohistoria en Guatemala es bastante prometedor, ya que estamos convencidos de que a pesar de los azotes peridicos de la naturaleza en contra del suelo patrio, con su consiguiente secuela de destruccin de archivos parroquiales, municipales y particulares, mucha de la antigua documentacin se conserva de manera diversa, y est en espera del investigador que llegue a entresacar de ese material en bruto la informacin para luego presentarla al pblico ya digerida y sistematizada, a manera de ir reconstruyendo el pasado, bajo la modalidad de etnohistoria de Guatemala, que tanta falta nos hace para consolidar las bases de la formacin de la conciencia cvica de los ciudadanos de este pas.
finalizar
el
Para
diremos que
estudio
55
el
siglo
XVI.
BIBLIOGRAFA
ARRILA, Jorge
Luis. Pequeo Diccionario de Voces*. Guatemaltecas. Editorial del Ministerio de Educacin, Biblioteca de Cultura Popular, volumen No. 50, segunda edicin, Guatemala, 1954.
.El Libro de las Geonimias de Guatemala. Editorial Jos de Pineda Ibarra, Seminario de Integracin Social Guatemalteca, Vol. 31, Guatemala,
1973.
CRESPO MORALES,
nas del Archivo General del Gobierno de Guatemala. Mimeografiado, Facultad de Humanidades, Universidad de San Carlos, Guatemala, 1968.
Alfredo.
Mtodo para aprender a hablar, leer y escribir la lengua Cakchiquel. Tipografa Nacional, Tomo I, Guatemala, 1956.
Dic-
Guatemala,
1961-2.
FUENTES Y GUZMAN,
Francisco Antonio de. Recordacin Florida: Discurso Historial y Demostratracin Natural, Material, Militar y Poltica del
59
Nacional, Biblio-
"Goathemala",
volmenes,
Guatemala,
1932-33.
GEOFFROY
queles.
Adrin,
Guatemala",
Editorial
GUILLEMIN,
nal,
Jorge.
Iximch.
Tipografa
Nacio-
Guatemala, 1965.
.
Historia de los Xpantzay de Tecpn Guatemala. Recinos, Adrin, "Crnicas Indgenas de Guatemala", Editorial Universitaria, Guatemala, 1957,
pp. 121-129.
POLO SIFONTES,
Francis.
Los Cakchiqueles en
la
RECINOS,
la.
.Memorial de
queles.
Solla.
60
2.
3.
4.
Relativo al pueblo de San Sebastin Chagite. A1.80. Exp. 52,644. Leg. 5,986. Fol. 8.
5.
6.
Relativo al pueblo de San Andrs Osuna. Al.11.14. Exp. 48,888. Leg. 5,898.
Relativo al pueblo de San Andrs Osuna. Al.11.14. Exp. 6,791. Leg. 328.
Relativo al pueblo de Masagua. A1.39. Leg. 1751. Fol. 432 vuelto. Relativo al pueblo de Guanagazapa. A1.24. Exp. 10,203. Leg. 1559. Fol. 472.
7.
8.
9.
10.
Relativo al pueblo de Alotenango. A1.24. Exp. 10,218. Leg. 1574. Fol. 92. Relativo a encomienda de Juan Daz del Castillo.
A1.39. Leg. 1751. Fol. 190.
11.
61
Se termin de imprimir el da 31 de de 1979, en los talleres de la Editorial "Jos de Pineda Ibarra' del Ministerio de Educacin, 35 ca lie final, zona 11, Finca "Las Char cas", Guatemala, Amrica Central Esta edicin consta de 5,009 ejem piares en papel bond 80 gramos
julio
^A
ISAPfiA
C.
Fotos: