Вы находитесь на странице: 1из 24

Ollantay

Ollantay u Ollntay es un drama escrito originalmente en quechua colonial, considerado por unos como de origen incaico y como tal la ms antigua y rotunda expresin de la literatura quechua; y por otros como de origen hispano colonial. El ms antiguo manuscrito de esta obra perteneci al sacerdote Antonio Valds (siglo XVIII), a quien por algn tiempo se consider su autor original; pero existen otros manuscritos divergentes que han hecho pensar en la existencia de una fuente comn, de ms remoto origen. La posicin ms aceptada actualmente es que la historia contada en el drama es de origen inca, que fue conservada durante mucho tiempo como tradicin oral, hasta que en la poca colonial fue adaptada para su escenificacin teatral segn el molde occidental, aunque contina en el anonimato el autor o autores de tal adaptacin. Fue publicado por primera vez en 1857, por Johann Jakob von Tschudi, en quechua y alemn. La primera versin en castellano apareci en Lima, en 1868, publicada por Jos Sebastin Barranca y subtitulada Los rigores de un padre y la generosidad de un rey; desde entonces han aparecido distintas versiones en diversos idiomas.
ndice
[ocultar]

1 Autores supuestos 2 Las tres hiptesis sobre su origen 3 Copias del Ollantay 4 Estructura 5 Personajes

o o

5.1 Principales 5.2 Secundarios

6 Contexto histrico 7 Resumen 8 Publicaciones 9 Representaciones, adaptaciones y arreglos 10 El lenguaje 11 Referencias 12 Bibliografa

o o

12.1 Obras consultadas 12.2 Ediciones del drama Ollantay

13 Enlaces externos 14 Vase tambin

Autores supuestos[editar]

Se supuso primero que Antonio Valds, cura de Sicuani, fuera el autor del Ollantay. As lo crey en el siglo XIX el historiador ingls Clements R. Markham, a quien siguieron luego muchos otros, como el doctor Ral Porras Barrenechea.1 2 Pero esta teora ha tenido serias dificultades para mantenerse, al no haber ningn registro documental que relacione tal autora; tampoco se concilia con el hecho de que Valds no dejara otras piezas literarias o histricas de su creacin. Lo ms seguro es que la labor de este cura se limitara simplemente a copiar textos antiguos que hall en La Paz o en algn otra ciudad. Tambin se sospech que el autor fuera Justo Pastor Justiniani, pero luego se comprob que ste solo fue un simple copista. Asimismo, en algn momento se crey que Juan Espinoza Medrano el Lunarejo, clebre escritor mestizo del siglo XVII, fuera su autor. Todas estas suposiciones fueron desbaratadas, en vista de no existir documentos probatorios, lo que para muchos abonara ms a favor de su procedencia incaica.

Las tres hiptesis sobre su origen[editar]


Con respecto a su origen han surgido tres posiciones:

Tesis incaica: La primera sostiene que el texto es autnticamente incaico, basndose en que la historia, personajes, ambientes, lenguaje, todo pertenece a la poca prehispnica (o sea, antes de la llegada de los espaoles a Amrica). Se basa adems en que la obra transcurre en un total de quince escenarios, lo que no ocurre en obra alguna del teatro espaol del Siglo de Oro. Esta posicin ha sido defendida por intelectuales de distintas nacionalidades, como los peruanos Jos Sebastin Barranca, Gavino Pacheco Zegarra, el argentino Vicente Fidel Lpez, el boliviano Jess Lara, el espaol Francisco Pi y Margall, entre otros.

Tesis hispana: La segunda posicin sostiene que el texto es de origen espaol y escrito durante el perodo colonial, tesis mantenida por escritores como Ricardo Palma, Bartolom Mitre,Arturo Oblitas, Marcelino Menndez Pelayo. Su estructura as como otras caractersticas de fondo, como la presencia del gracioso o bufn, y el acto del perdn imperial al final de la obra, de presumible influencia cristiana, haran sustentar esta procedencia occidental. Sin embargo, contra esta posicin est el hecho tangible de que graciosos han existido en todas la literaturas, tanto de Occidente como de Oriente, y en cuanto a lo del perdn, este no era ajeno al estilo de gobernar de los incas, segn se sabe de las crnicas.

Tesis hispano-incaica: Tiempo despus surgi una tercera posicin, que buscaba conciliar las dos anteriores. Planteaba que el ncleo del Ollantay es de origen incaico o prehispnico, que presumiblemente era representada en forma dramtica durante los das de fiesta y otras grandes solemnidades imperiales, pero que fue adaptada por escritores hispanos para su escenificacin segn modelo del teatro espaol, mediante una serie de interpolaciones con arreglo en las escenas, el lenguaje, la tcnica en general, lo que debi darse desde el siglo

XVIhasta culminar en la versin copiada por el padre Valds, en el siglo XVIII. Esto lo han sostenido Jos de la Riva Agero y Osma en el Per y Ricardo Rojas en Argentina.

Copias del Ollantay[editar]


Tres son las copias principales que se conocen de esta obra: una hecha hacia 1770 por el cura Antonio Valds, y parece ser la que se conserva en el Convento de Santo Domingo, de Cuzco; y dos que se cree derivadas de esta, suscritas por el doctor Justo Pastor Justiniani y Justo Apu Sahuaraura Inca, y existentes en el Archivo General de la Nacin y en la Biblioteca Nacional del Per. A tales copias se han agregado otras tres: dos de ellas encontradas en el convento dominicano del Cuzco, y la tercera publicada por Tschudi a base de un manuscrito procedente de La Paz.

Estructura[editar]
El Ollantay est escrito en verso y dividido en tres actos. Hay tolerancia en la medida y libertad en la rima. El verso predominante es el octoslabo que se alterna con el endecaslabo. En cuanto a la rima, prevalece la asonantada; sin embargo, hay cantidad de versos blancos.

Personajes[editar]
Principales[editar]

Pachakutiq (Pachactec, Sapa Inca) Ullanta (Ollantay, general del Antisuyu) Kusi Quyllur (Estrella Alegre, hija del Inca Pachakutiq, amada de Ullanta) Rumi awi (Ojo de Piedra, general del Hanansuyu) Tupaq Yupanki (Tpac Yupanqui, Auqui o prncipe real, hijo de Pachakutiq y Sapa Inca tras la muerte de su padre)
Los personajes tienen caracteres bien definidos: Pachactec encarna al Inca, ora magnnimo hasta la ternura, ora cruel hasta la vesania. Ollntay es tierno, apasionado, orgulloso y valiente; Cusi Coyllor, pese a aparecer al final de la obra, representa la hija dcil y la amante apasionada; Rumi ahui expresa el servilismo cortesano y la rampante astucia. (Antenor Samaniego)

Secundarios[editar]

Chaski (Mensajero) Ccoya o Anahuarqui (Reina madre, esposa de Pachakutiq) Hanqu Wallu (Olla Blanda, un noble anciano, nombrado general tras la autocoronacion de Ullanta como Inca de los Antis, o pobladores del Antisuyu)

Ima Sumaq (Bella Nia, hija de Kusi Quyllur y Ullanta) Mama Qaqa (Madre Roca, gobernanta del Acllahuasi o casa de las escogidas)

Piki Chaki (Pata Pulga, criado de Ullanta, se caracteriza por darle humor al drama) Pitu Salla (Cortesana, tutora de Ima Sumaq) Urqu Waranqa (Mil Montaas, general de Ullanta, su segundo al mando del ejrcito del Antisuyo)

Willka Uma (Gran Brujo o Sumo Sacerdote) Runas (Indios) Llapankuna (Coro de Yaraves)

Contexto histrico[editar]
Aun cuando no hay alusin a fechas o aos, si se tiene solo en cuenta las participaciones de los reyes incas, Pachactec y su hijo Tpac Yupanqui, la historia, que abarca diez aos, se ubicara temporalmente entre los aos 1461 y 1471, aproximadamente, siguiendo la cronologa establecida por los estudiosos para el perodo inca imperial. Los hechos narrados, al menos en su ncleo, pueden ser reales, aunque seran distorsionados posteriormente hasta convertirse en leyenda. Las diversas versiones de la leyenda ollantina se inician en 1776 con la referencia de un manuscrito espaol al "Degolladero" de piedra de Tambo y a la muerte del rebelde Ollantay ajusticiado por el Inca Huayna Cpac; el pueblo de Tambo fue despus bautizado comoOllantaytambo. Lo que demostrara que el Ollantay de la vida real fue castigado en la leyenda y no perdonado como luego se innov en el drama. Lo que no cabe duda es que gran parte de los personajes de la obra son reales, por lo que este texto, de ser originalmente incaico, debi pertenecer al wanka o drama histrico, uno de los gneros de la literatura inca, cuya existencia ha sido aseverada por el Inca Garcilaso de la Vega y otros cronistas.

Resumen[editar]
El general de los ejrcitos incas, Ollantay, es un guerrero de origen plebeyo que por sus excelentes servicios ha sido elevado a la nobleza de privilegio y se le han concedido numerosos premios. Pero se enamora de Cusi Coyllur (Lucero Alegre o Estrella), hija del Inca Pachactec (El restaurador del mundo), amor prohibido, pues de acuerdo a las leyes de Imperio, nadie, salvo otro de linaje inca, puede casarse con una princesa. No obstante, Ollantay, enceguecido por el amor, se une a Cusi Coyllur, secreto que comparte la reina madre Ccoya o Anahuarqui. Pese a los augurios en contra que le da el Huillac Uma o sumo sacerdote, Ollantay decide pedir al Inca que apruebe formalmente su unin con Cusi Coyllur. Pachactec le recuerda a Ollantay su origen humilde y le seala su increble audacia de querer subir demasiado alto; luego, enfurecido, lo expulsa de su presencia. Cusi Coyllur es encerrada en un calabozo de la casa de mujeres escogidas o Acllahuasi, donde deber expiar su falta; all dar a luz una nia, fruto de su amor con Ollantay, a la cual llamar Ima Smac (Bella Nia). Ollantay, al enterarse que Cusi Coyllur ya no est en el palacio de la reina madre, cree que ha sido asesinada y decide abandonar el Cuzco, junto con Piqui Chaqui (Pies de pulga), su confidente y

servidor, no sin antes amenazar con volver y destruir la ciudad imperial. Se instala en la ciudad que lleva su nombre, Ollantaytambo, donde se atrinchera y se hace independiente, dispuesto a resistir con las armas a las huestes del Inca. El Inca ordena a su general Rumi ahui (Ojo de Piedra) que rena fuerzas y marche a combatir a Ollantay. Por su parte, Ollantay enva a su general Orco Huarancca (Mil Montaas) quien tiende a Rumi ahui una emboscada en un desfiladero, derrotndolo. Diez aos despus el Inca Pachactec muere sin haber conseguido su deseo de derrotar a Ollantay; le sucede su hijo Tpac Yupanqui (El estimado por la realeza). Mientras tanto, en el Acllahuasi, Cusi Coyllur tiene a su favor a una de las acllas o vrgenes del Sol, Pitu Salla, pero como fiera oponente a la dura Mama Caca (Madre Roca), la gobernanta del Acllahuasi. No obstante haber pasado diez aos de frrea prisin, Cusi Coyllur aun conserva alguna esperanza de salir de ella. Su hija, Ima Smac, ha sido criada por Pitu Salla como una escogida ms, pero sin enterrsela nada de sus padres; la nia descubrir por casualidad a su madre, proponindose desde entonces ir donde el nuevo Inca a fin de pedir clemencia para ella. Mientras tanto, Tpac Yupanqui se propone derrotar y capturar a Ollantay, para lo cual enva a Rumi ahui, quien le promete rehabilitarse de su anterior derrota. Esta vez Rumi ahui decide emplear la astucia: se presenta ante Ollantay cubierto de heridas y pretende que as lo ha tratado el nuevo Inca; de esa manera se gana su confianza y aprovechando una fiesta nocturna, abre las puertas de Ollantaytambo para dar acceso a sus tropas, las cuales, sin ninguna resistencia, logran capturar a Ollantay, a Orco Huarancca y a otros oficiales, que son llevados al Cuzco, ante la presencia de Tpac Yupanqui. ste pregunta a sus consejeros qu debera hacer con los rebeldes. El Huillac Uma, que siempre hace de pacificador, pide clemencia; ms Rumi ahui pide la muerte de ellos. Tpac Yupanqui aprueba la pena capital; pero a ltimo momento no solamente perdona a los rebeldes, sino que les confiere puestos todava ms altos. Ollantay es nombrado general mayor y lugarteniente del Inca en caso de ausencia de ste por asuntos blicos. Orco Huarancca es nombrado jefe del Antisuyo. Pero Ollantay tendr otra dicha ms por recibir: su reencuentro con su amada Cusi Coyllur. Ello ocurre en efecto, gracias a la casualidad: Ima Smac, desde su niez valiente, ingresa al palacio imperial y se arrodilla ante la presencia del Inca, pidindole piedad para su madre, encadenada en lo ms recndito del Acllahuasi. Aunque por el momento no sabe de quin se trata, el Inca se interesa por el asunto y junto con Ollantay se dirige al Acllahuasi, donde encuentran a la mujer prisionera, que ms que persona les parece un espectro cubierto solo por su larga cabellera. Finalmente el Inca reconoce en ella a su hermana (lo que es una bonita anagnrisis) de cuyos labios oye su penosa historia. Entonces Tpac Yupanqui, magnnimo, la libera y all mismo la desposa con Ollantay, terminando as, con final feliz, el drama inca.

Publicaciones[editar]

Se han hecho numerosas publicaciones en varios idiomas, tales como el francs, el alemn, el ingls, el ruso y el castellano.

En 1853 Johann Jakob von Tschudi hizo la primera publicacin, en quechua y alemn. En 1868, Jos Sebastin Barranca, public otra versin en quechua y la primera en castellano. En 1870, Jos Fernndez Nodal, en castellano. En 1871, Clements R. Markham, en ingls. En 1876, Constantino Carrasco hizo una adaptacin en verso castellano. En 1878, Gavino Pacheco Zegarra public una versin en francs. En 1886, el mismo Pacheco hizo una versin en castellano, con prlogo de Francisco Pi y Margall.

En 1890, Ernst W. Middendorf public una versin en alemn. En 1952, Bernardino Pacheco y J. M. B. Farfn, en espaol.

Ha sido incluso traducido incluso al latn, por Hiplito Galante (1938); y al ruso por Yuri Zubritsky (1974).

Representaciones, adaptaciones y arreglos[editar]


La ms lejana representacin que se recuerda fue la realizada durante la revolucin de Tpac Amaru II, en Tinta, hacia 1780. Se dice que el inca rebelde orden la escenificacin de la obra con el propsito de exacerbar el orgullo de la raza nativa y estimular su lucha contra los opresores hispanos. Tras la derrota de la rebelin la representacin de la obra fue prohibida y qued sumida en el olvido. Durante la Repblica, se mont el drama una serie de veces. Fue adaptado a la escena lrica con msica de Jos Mara Valle Riestra (1900) y libretos para la misma versin musical de Federico Blume y Corbacho (1900) y Luis Fernn Cisneros (1920). Posteriormente, Csar Mir y Sebastin Salazar Bondy arreglaron los textos de Gavino Pacheco Zegarra y Jos Sebastin Barranca para que la obra fuese representada por la Compaa Nacional de Comedias, segn las exigencias del teatro moderno (1953). Fuera del Per, la obra fue recompuesta totalmente por el argentino Ricardo Rojas, a base de una personal interpretacin que convirti a Ollantay en precursor de la libertad americana, en su tragedia titulada Un titn de los Andes, en 1939.

El lenguaje[editar]
El crtico y educador Antenor Samaniego dice con respecto al lenguaje:
Cabe admirar en el Ollntay un lenguaje potico por excelencia. Se mezclan, en una justeza y armona clsicas, la serenidad reflexiva al arrebato lrico, la ceremoniosa elocuencia, a la concisin del proverbio, la gravedad hiertica del noble a la efusin metafrica del doliente enamorado. De este modo surge el quechua como un idioma clido y vital, rico en imgenes, plstico al color y dctil a la msica. Jess Lara,

refirindose al dilogo, dice: "animado de gran vigor y realizado con singular maestra, no afloja en momento alguno y abunda en metforas e imgenes que acrecientan a cada paso el valor de la obra".

Referencias[editar]
1. 2. Ir a El Ollantay y Antonio Valdez Ir a El Padre Valdez, Autor del Ollantay

Bibliografa[editar]
Obras consultadas[editar]

Tauro del Pino, Alberto: Enciclopedia Ilustrada del Per. Tercera Edicin. Tomo 12. OJE/PE. Lima, PEISA, 2001. ISBN 9972-40-161-7

Samaniego, Antenor: Literatura. Texto y antologa. Manual escolar para el 5 de instruccin secundaria. Sptima edicin. Librera Arica S.A., Lima, 1964.

Snchez, Luis Alberto: La literatura peruana. Derrotero para una historia cultural del Per, tomo I. Cuarta edicin y definitiva. Lima, P. L. Villanueva Editor, 1975.

Tamayo Vargas, Augusto: Manual de Literatura Peruana e Hispanoamericana. Lima, Librera Studium S.A.

Ediciones del drama Ollantay[editar]

Prez, Julio Calvo [ed.] (1998): Ollantay - Edicin Crtica de la Obra Annima Quechua [Annimo]. Centro Bartolom de las Casas: Cusco, Per (original quechua y traduccin castellana)

Lara, Jess [ed.] (1971): Ollanta - drama quechua del tiempo de los inkas [Annimo]. Trad. por Jess Lara. Libr. Ed. "Juventud", La Paz 1971 (original quechua y traduccin castellana)

Juleen [ed.](1997)

Enlaces externos[editar]

El padre Valdez, autor del Ollantay Ral Porras Barrenechea El Ollantay y Antonio Valdez Ral Porras Barrenechea Ollantay, Antonio Valdez y la rebelin de Thupa Amaru Ollantay fue escrito en el ao 1782, Csar Itier (2006).

Ollantay: dos versiones en castellano: una en 3 actos y otra en 15 escenarios La primera es la de Sebastin Barranca, la ms antigua de las versiones en castellano, y la segunda es la versin de Gavino Pacheco Zegarra.

Vase tambin[editar]

Literatura quechua Ollantaytambo Imperio inca

Popol Vuh
Para el grupo musical, vase Popol Vuh (Grupo musical).

Primera pgina del manuscrito del Popol Vuh, guardado en la Biblioteca Newberry,Chicago, Coleccin Ayer.

La expresin Popol Vuh est compuesta de los trminos en idioma kiche: Popol - reunin, comunidad, casa comn, junta y Vuh que significa libro. El Popol Vuh (Popol Wuj en K'iche') (el nombre kiche se traducira como: Libro del Consejo o Libro de la Comunidad) es una recopilacin de varias leyendas de los kiche, el pueblo de la cultura maya demogrficamente mayoritario en Guatemala. El libro tiene un gran valor histrico, as como espiritual. Se le ha llamado, errneamente, Libro Sagrado o la Biblia de los mayas k'iche's. Es una narracin que trata de explicar el origen del mundo, la civilizacin y los diversos fenmenos que ocurren en la naturaleza.1
ndice
[ocultar]

1 Historia del Popol Vuh 2 Originalidad del Popol Vuh como texto maya 3 Contenido del Popol Vuh

o o

3.1 I. Creacin referida 3.2 II. Historias de Hunahp e Ixbalanqu

o o o o

3.3 III. Creacin de los hombres de maz. Descripcin de comunidades 3.4 IV. Espera del amanecer y permanencia en Jaqawitz 3.5 V. Relatos de migraciones 3.6 VI. Fundacin de Qumarkaj y Listado de generaciones

4 Personajes principales

o o o o o o o o o o o o o o o o

4.1 Tepew-Qukumatz 4.2 Ukux Kaj-Ukux Ulew 4.3 Xpiyakok-Xmukane 4.4 Wuqub Kakix-Chimalmat 4.5 Zipaqna 4.6 Kabraqan 4.7 Jun Junajpu-Wuqub Junajpu 4.8 Jun Batz-Jun Chowen 4.9 Ixkik 4.10 Junajpu-Xbalamke 4.11 Jun Kame-Wuqub Kame 4.12 Balam Kitze, Balam Aqab, Majukutaj y Iki Balam 4.13 Tojil-Awilix-Jaqawitz-Nikaj Taqaj 4.14 Kokaib, Koakutek, Koajaw 4.15 Qukumatz-Kotuja 4.16 Kikab-Kawisamaj

5 Fragmentos

o o o

5.1 I. Creacin del mundo y los primeros intentos por crear a los hombres 5.2 La creacin segn el Popol Vuh 5.3 Los dioses gemelos: Hunahp e Ixbalanqu

6 Referencias 7 Bibliografa

o o o

7.1 En espaol 7.2 En ingls 7.3 En alemn

8 Enlaces externos

Historia del Popol Vuh[editar]


Se ha teorizado que el primer texto del Popol Vuh fue una obra escrita en los 1550 por un indio que, aprovechndose de su instruccin a las formas europeas de escribir, captur y escribi la recitacin oral de un anciano. Por su parte, Ximnez "nunca revela la fuente de su obra escrita y en su lugar invita al lector a creer lo que quiera del primer folio recto"2 donde se hace valer de un "libro" antiguo.

Si existiera tal documento, dicha versin habra permanecido oculta hasta el perodo de 1701-1703 cuando Ximnez lleg a ser Cura Doctrinero de Santo Toms Chicicastenango (Chuil).
Popol Vuh

Portada

Prembulo

Creacin El manuscrito del padre Ximnez contiene el texto ms antiguo conocido del Popol Vuh. Est escrito de forma paralela enk'iche' y espaol, como se ve en el recto y verso del primer folio.

Fray Francisco Ximnez transcribi y tradujo el texto en columnas paralelas de Kiche y espaol. Ms tarde, Ximnez realiz una versin prosaica que ocupa los primeros cuarenta captulos del primer tomo de su Historia de la Provincia de Santo Vicente de Chiapa y Guatemala que empez a escribir en 1715. Los trabajos de Ximnez permanecieron archivados en el Convento de Santo Domingo hasta 1830 cuando fueron trasladados a laUniversidad de San Carlos de Guatemala. En 1854 fueron encontrados por el austriaco Karl Scherzer, quien en 1857 public el primer tallado de Ximnez en Viena bajo el ttulo primitivo "Las Historias del origen de los indios de esta provincia de Guatemala".

El abate Charles tienne Brasseur de Bourbourg sustrajo el escrito original de la universidad, lo llev a Europa y lo tradujo al francs. En 1861 public un volumen bajo el ttulo de "Popol Vuh, Le livre Sacr et les mythes de l'antiquit Amricaine". l fue quien le dio el nombre comn 'Popol Vuh'. Brasseur muri en 1874 y dej su coleccin a su estudiante Alphonse Pinart. Pinart no tuvo mucho inters en la rea de Centroamrica, y vendi la coleccin de Brasseur en 1883 a fin de reunir fondos para otros estudios. El manuscrito original de Ximnez fue comprado por el coleccionista y hombre de negocios Edward E. Ayer, quien resida en Chicago, EE.UU. Siendo miembro del consejo de administracin de una biblioteca privada de Chicago, Ayer tom una decisin de donar su coleccin de 17,000 piezas a la biblioteca Newberry, un proceso que dur desde 1897 hasta 1911. Tres dcadas ms tarde, el embajador Adrin Recinos localiz el manuscrito en la biblioteca y public la primera edicin moderna en 1947. Hoy, un facsimilar del manuscrito est disponible en lnea por una colaboracin de la Newberry y de la Biblioteca de la Universidad Estatal de Ohio, bajo la direccin del profesor Carlos M. Lpez.3 El facsimilar tambin est accesible desde el sitio Archivos del Popol Wuj y las culturas mayas ,4 en el que adems se incluyen documentos y materiales relacionados con el manuscrito. La localidad de Santa Cruz del Quich, fue fundada por los espaoles que sustituyeron a Qumar Kaaj, la capital del reino kiche. Juan de Rojas y Juan Corts, aparecen citados en el libro como los ltimos integrantes de la generacin de los reyes k'iche'.5

Originalidad del Popol Vuh como texto maya[editar]


Algunos arquelogos se han esforzado en encontrar las narraciones del Popol Vuh en los jeroglficos mayas del perodo prehispnico. Otros aseguran que fue escrito en lengua maya con caracteres latinos con base en la tradicin oral en el siglo XVI o XVII. El texto de Ximnez procede ciertamente de la poca colonial. Estudiosos como Ren Acua han puesto en duda que el contenido reflejado en el Popol Vuh sea realmente maya, pues seala: el Popol Vuh es un libro diseado y ejecutado con conceptos occidentales. Su unidad de composicin es tal que da pie para postular un solo recolector de las narraciones. Y no parece que ste haya sido un autodidacta espontneo nativo, que redact las memorias de su nacin.6 Se debe tener en cuenta que el libro fue utilizado para evangelizar a los indgenas en su momento. Para apoyar esta teora se basa en ciertos errores de transcripcin que comete Ximnez al trasladar el texto, lo cual revela su desconocimiento de la lengua kiche. Seala categricamente Acua: si la fidelidad con que Ximnez copi y tradujo el texto quich fuera el criterio para establecer la autenticidad del Popol Vuh, habra, de inmediato, que declararlo falso. [...] Enumerar en detalle todas las inexactitudes que Ximnez introdujo podra justificar un trabajo de pginas cuyo nmero no se puede cuantificar. [...] Ante la imposibilidad de efectuar aqu un examen pormenorizado de las traducciones que hizo Ximnez del Popol Vuh, tendr que limitarme a decir que son desiguales y

muy infieles, y que el fraile omiti traducir un elevado porcentaje del texto. Mi apreciacin se basa en el minucioso anlisis comparativo que he realizado de las primeras 1180 lneas del Popol Vuh con las dos versiones espaolas de fray Francisco. Pero mi intencin no est dirigida a desacreditar la competencia lingstica de este religioso, sino poner de manifiesto que, con el escaso conocimiento de la lengua quich que posea, resulta natural que haya desfigurado la obra al copiarla. 7 Al poner en duda la capacidad de Ximnez de manejar la lengua mayense se abre el interrogante Qu tan seguros podemos estar de que el Popol Vuh es un texto original maya, si slo tenemos actualmente la versin de Ximnez? En este punto, un crtico ha llegado a la conclusin de que no est suficientemente establecido la medida de la interaccin que Ximnez tiene con el texto [...] y sin discutir lo que pudiera constituir un discurso indgena autntico, por lo menos se pueden identificar algunas de las ideas contenidas en el primer folio recto que no son totalmente indgenas.8 Es posible plantear cuestionamientos acerca de la existencia de un libro original de procedencia prehispnica.9 O bien que fue escrito apoyados en la tradicin oral. Su muy cercana analoga con el Gnesis de la Biblia hace pensar que su escritura estuvo dirigida por los frailes. As mismo, la aparicin de las genealogas que se extienden hasta la poca colonial hacen imposible que el original que copi Ximnez pertenezca al perodo prehispnico.

Contenido del Popol Vuh[editar]


El Popol vuh abarca una variedad de temas que incluye la creacin, ascendencia, historia y cosmologa. No hay divisiones de contenido en el olgrafo de la Biblioteca de Newberry, pero en general las ediciones populares han adoptado la organizacin introducida por Brasseur de Bourbourg en 1861 con el fin de facilitar los estudios comparativos.10

I. Creacin referida[editar]
1. Los dioses crean el mundo, crean los valles y las montaas. 2. Los dioses crean a los animales, pero ya que no los alaban los condenan a comerse unos a otros. 3. Los dioses crean a los seres de barro, los cuales son frgiles e inestables y no logran alabarlos. 4. Los dioses crean a los primeros seres humanos de madera, estos son imperfectos y carentes de sentimientos. 5. Los dioses destruyen a los primeros seres humanos, los cuales se convierten en monos. 6. Los dioses gemelos Hunahp e Ixbalanqu destruyen al arrogante ser Vucub-Caquix, y luego a sus hijos Zipacn y Kabraqan.

II. Historias de Hunahp e Ixbalanqu[editar]


1. Ixpiyakok e Ixmukane engendran dos hermanos. 2. Hun-Hunahp y Xbakiyalo engendran a los "gemelos mono" Hunbatz y Hunchoun.

3. Los seores de Xibalb matan a los hermanos Jun Junajpu y Wuqub Junajpu, colgando la cabeza de Jun Junajpu en un rbol. 4. Hun-Hunahp e Ixquix engendran a los "hroes gemelos" Hunahp e Ixbalamqu (la cabeza de Hun-Hunahp escupe a la mano de Ixquix, embarazndola). 5. Nacen los hroes gemelos y viven con su madre y su abuela paterna Ixmukane, compitiendo con sus medio hermanos Hunbatz y Hunchoun. 6. Los "Hroes Gemelos" derrotan a los seores de Xibalba, sobreviviendo a casa de la penumbra, los cuchillos, el fro, el jaguar, el fuego y los murcilagos.

III. Creacin de los hombres de maz. Descripcin de comunidades[editar]


1. Los primeros cuatro hombres reales son creados: Balam-Kitze, el segundo Balam-Aqab, el tercero Majukutaj y el cuarto Iki-Balam. 2. Las primeras cuatro mujeres son creadas. 3. Tribus descendientes. Hablan el mismo lenguaje y viajan a Tulan. 4. El lenguaje de las tribus se confunde y stas se dispersan.

IV. Espera del amanecer y permanencia en Jaqawitz[editar]


1. Surge Venus, seguida por el nacimiento del sol, causando gran alegra. 2. Las deidades que traan desde Tula (Tojil, Awilix y Jaqawitz) se tornan de piedra (slo escapa el duende Saqikoxol). 3. Los cuatro varones kiche permanecen escondidos en la montaa. 4. Por orden de Tojil, el dios patronal de los kiche, empiezan los secuestros de otras tribus para realizar sacrificios humanos ante esta deidad. 5. Las otras tribus, desesperadas por los secuestros, envan cuatro muchachas bellas para seducir a los varones y lograr su derrota, pero son engaadas mediante cuatro mantos mgicos. 6. Las otras tribus envan un ejrcito para vencer a los kiche que se ocultan en la montaa, pero antes de llegar a ella, caen vencidos por un sueo inducido por Tojil, y los cuatro hombres kiche les roban sus instrumentos de guerra. 7. Muerte y consejos de Balam Kitze, Balam Aqab, Majukutaj, Iki Balam 8. Balam Kitze deja a sus descendientes, los kiche, el Pisom Qaqal, o Envoltorio Sagrado que servir como smbolo de su poder.

V. Relatos de migraciones[editar]
1. Los hijos de los primeros padres kiche regresan a Tula, donde reciben los smbolos de poder de manos de Nakxit. A su regreso al cerro Jaqawitz son recibidos con seales de alegra.

2. Parten en una migracin en busca del cerro donde habrn de establecerse finalmente y fundar una ciudad. En Chi Kix se dividen algunos grupos. Pasan por Chi Chak, Jumeta Ja, Kulba, Kawinal y Chi Ismachi. 3. En Chi Ismachi estalla la primera guerra, motivada por el engao del grupo de los Ilokab a Istayul. Finalmente, los ilokab son reducidos a esclavitud. 4. Crece el podero de los kiche, causando el espanto de los dems pueblos. 5. Se forman los tres principales chinamit de la Confederacin Kiche: Kawiqib, Nijaib y Ajaw Kiche

VI. Fundacin de Qumarkaj y Listado de generaciones[editar]


1. Fundan la ciudad de Qumarkaj, cerca de la actual Santa Cruz del Quich, en el departamento del Quich. 2. Se fundan las 24 Casas Grandes, convirtindose en importantes unidades de organizacin socio-poltica. 3. Se narran las conquistas realizadas por Kiqab y Qukumatz, de naturaleza prodigiosa. 4. Los kaweq kiche expanden su territorio, conquistando a los pueblos vecinos y lejanos, quienes se vuelven tributarios. 5. Se nombran los distintos chinamit y Casas Grandes, as como sus gobernantes principales hasta Juan de Rojas, quien vivi ya bajo el dominio espaol.

Personajes principales[editar]
Tepew-Qukumatz[editar]
Tambin llamado Tzaqol-Bitol; Alom-Kajolom; Junajpu Wuch-Junajpu Utiw; Saqinim Aq-Sis; Ukux Cho-Ukux Palo; Ajraxa Laq-Ajraxa Tzel. Est enterrado bajo plumas de quetzal cuando Ukux Kaj llega a hablarle. Es lo que est antes que nada, entre la oscuridad, palpitando. De l surge la fuerza creadora, es la primera deidad que luego se va haciendo cada vez ms lejana. Pide consejo de otras deidades: Ukux Kaj e Xmukane, a la hora de hacer las creaciones, puesto que no sabe cmo hacerlo. El impulso creador surge de sta deidad, que posteriormente en la narracin va cayendo en el olvido.

Ukux Kaj-Ukux Ulew[editar]


Se representa tambin como Jun Raqan; Kaqulja Jun Raqan; Chipi Kaqulja; Raxa Kaqulja (y Nikaj Taqaj). En este sentido es una trada, como dice el texto era de tres su esencia, la de Ukux Kaj.11 Esta deidad no est presente desde el inicio, sino que viene a platicar con Tepew Qukumatz, por lo que se puede considerar que es posterior a Tepew. Del dilogo de los dos surge la creacin. Permanece activo por ms tiempo de Tepew, pues posteriormente en la narracin auxilia a Junajpu e Ixbalamke.

Xpiyakok-Xmukane[editar]

Tambin llamados Abuela del da, Abuela de la Claridad, Ratit qij, ratit saq. Segn Sam Colop12 eran ajqijab (guas espirituales mayas). Dan consejo sobre la creacin de los hombres de palo (la segunda creacin fallida). Posteriormente en la narracin son los abuelos de Jun Junajpu y Wuqub Junajpu. Aunque no se le menciona directamente, Xpiyakok contribuye con Xmukane al engao de Wuqub Kakix, diciendo que son mdicos. Son sabios, pero tambin ingenuos. Sus nietos los engaan para obtener los implementos de la pelota o cuando convierten a sus hermanos en monos, por ejemplo. No dan indicios de ser prodigiosos, sino que son especialistas religiosos que adivinan y queman incienso cuando es propicio.

Wuqub Kakix-Chimalmat[editar]
Literalmente Siete Guacamaya. Se engrandeca antes de la creacin. Deca ser el sol y la luna, pero no era cierto, slo eran sus riquezas las que brillaban: sus ojos de plata, sus piedras preciosas, las gemas verdes de sus plumas. No queda claro si era una guacamaya o un hombre; puede que tuviera caractersticas de ambos, pues tiene mandbula, pero al mismo tiempo se indica que se posa (taqalik en idioma kiche) a comer los nances en el rbol cuando es derribado (como un pjaro) por la cerbatana de los muchachos. Se comportaba como un gran seor, pero solamente sus riquezas le daban su poder, puesto que cuando es engaado, y se les quitan stas, muere. Podra ser una metfora del de quienes se engrandecen nicamente por sus pertenencias materiales, pero tambin puede ser (al igual que sus hijos) representante de el error del orgullo simplemente.

Zipaqna[editar]
Primer hijo de buqub Kakix, Zipaqna creaba montaas y volcanes en una noche. El texto dice que literalmente jugaba a la pelota con los cerros.13 Era adivino, pues supo que lo queran matar los 400 muchachos, a quienes posteriormente asesin. Es derrotado por Junajpu e Ixbalamke que lo entierran bajo lo que fuera su orgullo: una montaa.

Kabraqan[editar]
Literalmente dos pies o terremoto, Kabraqan derribaba las montaas, con sus pies haca temblar la tierra. Lo engaan los hermanos Junajpu e Ixbalamke con la promesa de una montaa ms alta que todas, que sigue creciendo. Le dan un pjaro untado con tizate (tierra blanca), que le resta las fuerzas, y as es enterrado bajo la tierra, bajo aquello que le daba orgullo.

Jun Junajpu-Wuqub Junajpu[editar]


Hijos de Xmukane y Xpiyakok, al parecer eran gemelos, aunque esto no se menciona explcitamente en el texto. Quiz fueran de naturaleza prodigiosa, pero esto no queda claro, puesto que no hacen ningn prodigio (a excepcin del florecimiento del rbol de morro en Xibalba) y son fcilmente engaados por los de Xibalba. Jun Junajpu engendr con Ixbaqiyalo dos hijos. Al parecer su nica ocupacin era jugar a los dados y a la pelota. Tenan el ttulo de rajpop achij. Fueron vencidos en Xibalba, en la Casa de la Oscuridad y sus cuerpos sacrificados y enterrados bajo el juego de

pelota, con excepcin de la cabeza de Jun Junajpu, que fue colocada en un rbol que luego reto y se volvi de morro.

Jun Batz-Jun Chowen[editar]


Hijos de Jun Junajpu y Ixbaqiyalo. Son flautistas, artistas, escribanos, sabios, conocedores, cerbataneros, escultores y orfebres. Eran envidiosos y trataron mal a sus hermanos Junajpu e Ixbalamke, por lo que fueron engaados por stos y convertidos en monos. En la narracin se menciona que eran invocados por los artistas posteriormente como deidades patronales o protectoras.

Ixkik[editar]
Hija de Kuchuma Kik, un seor de Xibalba, es una doncella curiosa e impulsiva, que se acerca al rbol prohibido por los seores de Xibalba y habla con el fruto-cabeza de Jun Junajpu. Tambin es ingeniosa y valiente, cuando encuentra la manera de burlar su propia muerte y asciende a la tierra a la bsqueda de su suegra. Ah prueba que es una buena nuera, pues hace las tareas imposibles que la suegra le solicita

Junajpu-Xbalamke[editar]
Hijos de Jun Junajpu y Wuqub Junajpu, son los principales personajes de la seccin mitolgica del Popol Wuj. Su principal caracterstica es la astucia y la humildad, pues aunque hacen grandes prodigios jams se vanaglorian de ellos; es ms, los hacen las ms de las veces bajo la forma de simples cerbataneros, pobres o mendigos. Ejecutan los deseos de Ukux Kaj, con quien tienen comunicacin constante. Son vengativos, cmo se ve cuando no cesan en su empeo de vencer a los de Xibalba hasta descuartizarlos. Son prodigiosos por naturaleza.

Jun Kame-Wuqub Kame[editar]


Los dos principales seores de Xibalba son malvados y engaosos. Todos ellos y su reino est lleno de engaos para el que descienda a l, an si ha sido invitado. Buscan la destruccin de Junajpu e Ixbalamke, puesto que ellos molestaban su descanso con su juego de pelota. Al parecer reinaban sobre una gran cantidad de gente, que no necesariamente estaba muerta, as como ellos mismos parecan estar vivos, a pesar de sus ttulos macabros. Esto se comprueba cuando son asesinados por los gemelos. Son orgullosos y arrogantes, lo que finalmente causa su ruina.

Balam Kitze, Balam Aqab, Majukutaj y Iki Balam[editar]


Los primeros hombres creados partieron a la ciudad mtica de Tula, donde les fueron entregadas sus deidades respectivas. A excepcin de Iki Balam, son los abuelos de las tres grandes divisiones, o amaq, de los Kiche: Kaweq, Nijaib y Nima Kiche. Son humildes y obedientes de los mandatos de su deidad respectiva, aunque en muchas ocasiones es Tojil, la deidad de los Kaweq, el que habla por todos. Aseguran la sumisin de los dems pueblos al ofrecerles fuego a cambio de entregar sus corazones. Por esta razn, posteriormente secuestran a los habitantes de los otros pueblos para

sacrificarlos ante sus deidades. Finalmente, mueren dejando atrs el Envoltorio Sagrado a su descendencia. Son fieles a la hora de cumplir los deseos de sus deidades y finalmente mueren serenamente.

Tojil-Awilix-Jaqawitz-Nikaj Taqaj[editar]
Tojil es la deidad tutelar que en Tula les fue entregada a Balam Kitze, a los Ilokab, Tamub y Rabinaleb (con el nombre de Jun Toj). Awilix es la deidad de Balam Aqab; Jaqawitz la de Majukutaj; y Nikaj Taqaj la de Iki Balam. Nikaj Taqaj, al igual que Iki Balam, carecen de protagonismo y desaparecen en la narracin posterior. En cuanto a Awilix y Jaqawitz, aunque estn presentes a lo largo de la historia, muchas veces no son mencionados, sustituyndose sus nombres por el de Tojil nicamente. Son deidades vengativas, que exigen la sangre de los pueblos como tributo, y con sta se hacen ms poderosos y jvenes. Guan la peregrinacin de los kiche y los dirigen en sus guerras contra los otros pueblos. En cuanto a su naturaleza, quiz fueran seres animados antes del amanecer, pues con los rayos del sol se vuelven estatuas de piedra. Si se compara son el Saqikoxol, una deidad similar que escap a la petrificacin, se hace claro que eran seres sobrenaturales similares a los conocidos como duendes, con presencia fsica, pero tambin inmaterial, como los llamados dueos de los cerros actuales. En su estado ptreo, sin embargo, estas deidades se manifestaban tambin como seres humanos. Esto se hace evidente puesto que se menciona que se iban a baar al ro,14donde fueron vistos por los pueblos, que intentaron perderlos por medio de la fornicacin, lo que implica que tenan tambin una naturaleza fsica.

Kokaib, Koakutek, Koajaw[editar]


Hijos de los tres primeros padres, salen hacia el oriente donde Nacxit les entrega los emblemas de poder y autoridad. Son quienes se trasladan a y reinan justamente en Chi Kik.

Qukumatz-Kotuja[editar]
Qukumatz fue un personaje que rein junto a Kotuja. Segn el texto, perteneca a la cuarta generacin de otro personaje conocido tambin como Qukumatz. Es un ser portentoso, toma forma de serpiente, de guila, de jaguar y de sangre reposada. Fue quien dio inicio a un periodo de engrandecimiento de los kiche.

Kikab-Kawisamaj[editar]
Extendieron el dominio kiche conquistando a los kaqchikel y a los rabinaleb. Extendieron sus dominios hasta territorio mam tambin, en Xelaju y Saqulew. Hicieron tributarios a los pueblos vencidos, reprimiendo cruelmente a quienes se negaban a su expansin. Arrasaron ciudades y acabaron con linajes enteros. Aseguraron tambin los pueblos que iban conquistando, para que no pudieran ser tomados de nuevo. Fueron grandes guerreros y consolidaron la expansin e imagen de los Kiche.

Fragmentos[editar]
I. Creacin del mundo y los primeros intentos por crear a los hombres [editar]
El Popol Vuh relata la inexistencia del mundo hasta que el creador y formador decidi generar la vida. La intencin era que sus propias creaciones le pudieran hablar y agradecer por la vida. Primero se cre la Tierra, despus los animales y finalmente, los hombres. stos fueron inicialmente hechos de barro, pero como el intento fracas, el gran creador y formador decidi extraerlos de la madera. Una vez constituidas otras tantas familias, el creador y formador, temeroso de que a sus criaturas pudiera tentarlas la idea de suplantarlos en sabidura, disminuy la vista e inteligencia de los ocho.

La creacin segn el Popol Vuh[editar]


sta es la relacin de cmo todo estaba en suspenso, todo en calma, en silencio; todo inmvil, callado, y vaca la extensin del cielo. sta es la primera relacin, el primer discurso. No haba todava un hombre, ni un animal, pjaros, peces, cangrejos, rboles, piedras, cuevas, barrancas, hierbas ni bosques: slo el cielo exista. No se manifestaba la faz de la tierra. Slo estaban el mar en calma y el cielo en toda su extensin. No haba nada junto, que hiciera ruido, ni cosa alguna que se moviera, ni se agitara, ni hiciera ruido en el cielo. No haba nada que estuviera en pie; slo el agua en reposo, el mar apacible, solo y tranquilo. No haba nada dotado de existencia. Solamente haba inmovilidad y silencio en la oscuridad, en la noche. Slo el Creador, el Formador, Tepeu, Gucumatz, los Progenitores, estaban en el agua rodeados de claridad. Estaban ocultos bajo plumas verdes y azules. Lleg aqu entonces la palabra, vinieron juntos Tepeu y Gugumatz, en la oscuridad, en la noche, y hablaron entre s Tepeu y Gugumatz. Hablaron, pues, consultando entre s y meditando; se pusieron de acuerdo, juntaron sus palabras y su pensamiento. Entonces se manifest con claridad, mientras meditaban, que cuando amaneciera deba aparecer el hombre. Entonces dispusieron la creacin y crecimiento de los rboles y los bejucos y el nacimiento de la vida y la claridad en accin del hombre. Se dispuso as en las tinieblas y en la noche por el Corazn del Cielo, que se llama Huracn. El primero se llama Caculh Huracn. El segundo es Chipi-Caculh. El tercero es Raxa-Caculh. Y estos tres son el Corazn del Cielo. Entonces vinieron juntos Tepeu y Gugumatz; entonces conferenciaron sobre la vida y la claridad, cmo se har para que aclare y amanezca, quin ser el que produzca el alimento y el sustento. -Hgase as! Que se llene el vaco! Que esta agua se retire y desocupe el espacio, que surja la tierra y que se afirme! As dijeron. Que aclare, que amanezca en el cielo y en la tierra! No habr gloria ni grandeza en nuestra creacin y formacin hasta que exista la criatura humana, el hombre formado. As dijeron.

Luego la tierra fue creada por ellos. As fue en verdad como se hizo la creacin de la tierra: - Tierra!, dijeron, y al instante fue hecha. Como la neblina, como la nube y como una polvareda fue la creacin, cuando surgieron del agua las montaas; y al instante crecieron las montaas. Solamente por un prodigio, slo por arte mgica se realiz la formacin de las montaas y los valles; y al instante brotaron juntos los cipresales y pinares en la superficie. Y as se llen de alegra Gugumatz, diciendo: -Buena ha sido tu venida, Corazn del Cielo; t, Huracn, y t, Chpi-Caculh, Raxa-Caculh! -Nuestra obra, nuestra creacin ser terminada, contestaron. Primero se formaron la tierra, las montaas y los valles; se dividieron las corrientes de agua, los arroyos se fueron corriendo libremente entre los cerros, y las aguas quedaron separadas cuando aparecieron las altas montaas. As fue la creacin de la tierra, cuando fue formada por el Corazn del Cielo, el Corazn de la Tierra, que as son llamados los que primero la fecundaron, cuando el cielo estaba en suspenso y la tierra se hallaba sumergida dentro del agua.. De esta manera se perfeccion la obra, cuando la ejecutaron despus de pensar y meditar sobre su feliz terminacin. Luego hicieron a los animales pequeos del monte, los guardianes de todos los bosques, los genios de la montaa, los venados, los pjaros, leones, tigres, serpientes, culebras, cantiles (vboras), guardianes de los bejucos. Y dijeron los Progenitores: -Slo silencio e inmovilidad habr bajo los rboles y los bejucos? Conviene que en lo sucesivo haya quien los guarde. As dijeron cuando meditaron y hablaron enseguida. Al punto fueron creados los venados y la aves. En seguida les repartieron sus moradas los venados y a las aves: -T, venado, dormirs en la vega de los ros y en los barrancos. Aqu estars entre la maleza, entre las hierbas; en el bosque os multiplicaris, en cuatro pies andaris y os tendris. Y as como se dijo, as se hizo. Luego designaron tambin su morada a los pjaros pequeos y a las aves mayores: -Vosotros, pjaros, habitaris sobre los rboles y los bejucos, all haris vuestros nidos, all os multiplicaris, all os sacudiris en las ramas de los rboles y de los bejucos. As les fue dicho a los venados y a los pjaros para que hicieran lo que deban hacer, y todos tomaron sus habitaciones y sus nidos.

De esta manera los Progenitores les dieron sus habitaciones a los animales de la tierra. Y estando terminada la creacin de todos los cuadrpedos y las aves, les fue dicho a los cuadrpedos y pjaros por el Creador y Formador y los Progenitores: -Hablad, gritad, gorjead, llamad, hablad cada uno segn vuestra especie, segn la variedad de cada uno. As les fue dicho a los venados, los pjaros, leones, tigres y serpientes. -Decid, pues, nuestros nombres, alabadnos a nosotros, vuestra madre, vuestro padre. Invocad, pues, a Huracn, Chipi-Caculh, Raxa-Caculh, el Corazn del Cielo, el Corazn de la Tierra el Creador, el Formador, los Progenitores; hablad, nvocadnos, adoradnos!, les dijeron. Pero no se pudo conseguir que hablaran como los hombres; slo chillaban, cacareaban y graznaban; no se manifest la forma de su lenguaje, y cada uno gritaba de manera diferente. Cuando el Creador y el Formador vieron que no era posible que hablaran, se dijeron entre s: -No ha sido posible que ellos digan nuestro nombre, el de nosotros, sus creadores y formadores. Esto no est bien, dijeron entre s los Progenitores. Entonces se les dijo: -Seris cambiados porque no se ha conseguido que hablis. Hemos cambiado de parecer: vuestro alimento, vuestra pastura, vuestra habitacin y vuestros nidos los tendris, sern los barrancos y los bosques, porque no se ha podido lograr que nos adoris ni nos invoquis. Todava hay quienes nos adoren, haremos otros seres que sean obedientes. Vosotros, aceptad vuestro destino: vuestras carnes sern trituradas. As ser. sta ser vuestra suerte. As dijeron cuando hicieron saber su voluntad a los animales pequeos y grandes que hay sobre la faz de la tierra. As, pues, hubo que hacer una nueva tentativa de crear y formar al hombre por el Creador, el Formador y los Progenitores. -A probar otra vez! Ya se acercan el amanecer y la aurora; hagamos al que nos sustentar y alimentar! Cmo haremos para ser invocados para ser recordados sobre la tierra? Ya hemos probado con nuestras primeras obras, nuestras primeras criaturas; pero no se pudo lograr que fusemos alabados y venerados por ellos. Probemos ahora a hacer unos seres obedientes, respetuosos, que nos sustenten y alimenten. De este modo hicieron a los seres humanos que existen en la tierra.

Los dioses gemelos: Hunahp e Ixbalanqu[editar]


El Popol Vuh tambin relata las hazaas de los dioses gemelos: Hunahp e Ixbalanqu, que descendieron a Xib'alb'a (inframundo) y vencieron a los Ajawab, y se convirtieron en el Sol y la Luna. He aqu un fragmento de la historia de su nacimiento:
Cuando lleg el da de su nacimiento, dio a luz la joven que se llamaba Ixquic; pero la abuela no los vio cuando nacieron. En un instante fueron dados a luz los dos muchachos llamados Hunahp e lxbalanqu. All en el monte fueron dados a luz. Luego llegaron a la casa, pero no podan dormirse.

-Anda a botarlos afuera!, dijo la vieja, porque verdaderamente es mucho lo que gritan. Y en seguida fueron a ponerlos sobre un hormiguero. All durmieron tranquilamente. Luego los quitaron de ese lugar y los pusieron sobre las espinas. Ahora bien, lo que queran Hunbatz y Hunchoun era que murieran all mismo en el hormiguero, o que murieran sobre las espinas. Desebanlo as a causa del odio y de la envidia que por ellos sentan Hunbatz y Hunchoun. Al principio se negaban a recibir en la casa a sus hermanos menores; no los conocan y as se criaron en el campo. Hunbatz y Hunchoun eran grandes msicos y cantores; haban crecido en medio de muchos trabajos y necesidades y pasaron por muchas penas, pero llegaron a ser muy sabios. Eran a un tiempo flautistas, cantores, pintores y talladores; todo lo saban hacer. Tenan noticia de su nacimiento y saban tambin que eran los sucesores de sus padres, los que fueron a Xibalb y murieron all. Grandes sabios eran, pues Hunbatz y Hunchoun y en su interior saban todo lo relativo al nacimiento de sus hermanos menores. Sin embargo, no demostraban su sabidura, por la envidia que les tenan, pues sus corazones estaban llenos de mala voluntad para ellos, sin que Hunahp e lxbalanqu los hubieran ofendido en nada. Estos ltimos se ocupaban solamente de tirar con cerbatana todos los das; no eran amados de la abuela ni de Hunbatz, ni de Hunchoun. No les daban de comer; solamente cuando ya estaba terminada la comida y haban comido Hunbatz y Hunchoun, entonces llegaban ellos, Pero no se enojaban, ni se encolerizaban y sufran calladamente, porque saban su condicin y se daban cuenta de todo con claridad. Traan sus pjaros cuando venan cada da, y Hunbatz y Hunchoun se los coman, sin darle nada a ninguno de los dos, Hunahp e lxbalanqu. La sola ocupacin de Hunbatz y Hunchoun era tocar la flauta y cantar .

Referencias[editar]
1. Ir a Montejo, Vctor (1999) Popol Vuj, libro sagrado de los mayas ed. Artes de Mxico ISBN968-6533-85-0 2. 3. Ir a Woodruff 2011:104 Ir a Carlos M. Lpez. Facsimilar del manuscrito del Popol Vuh. Consultado el 26 de julio de 2010. 4. 5. Ir a Archivos del Popol Wuj y las culturas mayas. Consultado el 26 de julio de 2010. Ir a *Florescano, Enrique. "Chichn Itz, Teotihuacn y los orgenes del Popol Vuh" web La jornada semanal UNAM-No. 536. Consultado el 21 julio de 2008. 6. 7. 8. Ir a Acua (1998), p. 28. Ir a Acua (1998), pp. 29-31 Ir a Woodruff 2011:104

9.

Ir a Canto Lpez, Antonio, Apuntaciones sobre Mesoamrica, Ediciones de la Universidad Autnoma de Yucatn, Mrida, Yucatn, 1983, ISBN 968-6160-75-2

10. Ir a Recinos explica que: "El manuscrito original no se divide en partes o captulos, el texto corre sin interrupcin desde el principio hasta el final. En esta traduccin he seguido la divisin de Brasseur de Bourbourg en cuatro partes y cada parte en captulos, porque el ordenamiento parece lgico y conforme a la materia y el significado de la obra. Como la versin del abate francs es la ms conocida, esto facilitar el trabajo de aquellos lectores que deseen hacer un estudio comparativo de las distintas traducciones del Popol Vuh" (Goetz xiv; Recinos 11-12; Brasseur, Popol Vuh, xv) 11. Ir a Colop, Sam (2004). Popol Wuj. Versin Potica del Texto en kiche. Cholsamaj: p. 25. 12. Ir a Colop, Sam (2004). Popol Wuj. Versin Potica del Texto en kiche. Cholsamaj: p. 26. 13. Ir a Colop, Sam (2004). Popol Wuj. Versin Potica del Texto en kiche. Cholsamaj: p. 35. 14. Ir a Colop, Sam (2004). Popol Wuj. Versin Potica del Texto en kiche. Cholsamaj: p. 70.

Bibliografa[editar]
En espaol[editar]

Acua, Ren (1998). Temas del Popol Vuh. Mxico: UNAM, Instituto de Investigaciones Filolgicas. Coleccin: Ediciones especiales, 10.

Annimo (1993). El libro del consejo (Popol Vuh) (Traduccin y notas de Georges Raynaud, J. M. Gonzlez de Mendoza y Miguel ngel Asturias, prlogo de Francisco Monterde, introduccin de Maricela Ayala Falcn, 5 ed., Mxico: UNAM, Coordinacin de Humanidades. Coleccin: Biblioteca del estudiante universitario, 1. edicin).

Annimo (2008 (2 edicin 2012)). Popol Vuh. Relato maya del origen del mundo y de la vida. Versin, introduccin y notas de Miguel Rivera Dorado. Primera versin crtica y anotada presentada por un investigador espaol desde el siglo XVIII. Coleccin: Paradigmas. Tapa dura. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 978-84-8164-965-9.

Chvez, Adrin Ins (1981). Popol Wuj: Poema mito-histrico k-ch. Edicin Guatemalteca. Centro Editorial Vile.

De la Garza, Mercedes & Ilia Njera Coronado, Marta (2002). Religin maya. Coleccin: Enciclopedia Iberoamericana de Religiones n 2. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 978-84-8164-555-2.

Estrada Monroy, Agustn (ed.) (1973). Popol Vuh. Reproduccin del Manuscrito de Ximnez, con anotaciones. Editorial Jos de Pieda Ibarra, Guatemala.

Colop, Sam (2004). Popol Wuj. Versin Potica del Texto en kiche. Lpez, Carlos M. (2009). Nuevos aportes para la autenticidad del Popol Wuj. Revista Iberoamericana, Vol. LXXV, Num. 226, Enero-Marzo: (125-151).

(1999). Los Popol Wuj y sus epistemologas. Las diferencias, el conocimiento y los ciclos del infinito.. Quito: Editorial Abya-Ayala.

Recinos, Adrin (1979). El Popol Vuh: las antiguas historias del quich. Dcima edicin. Editorial Universitaria Centroamericana.

Rivera Dorado, Miguel (2006). El pensamiento religioso de los antiguos mayas. Coleccin: Paradigmas. Madrid: Editorial Trotta. ISBN 978-84-8164-871-3.

Senz de Santamara, Carmelo (1985). Primera parte del tesoro de las lenguas cakchiquel, quich y zutuhil, en que las dichas lenguas se traducen a la nuestra, espaola . Publ. esp. no. 30, Academia de Geografa e Historia de Guatemala; Tipografa Nacional, Guatemala.

Sam Colop, Luis Enrique (1999). Popol Wuj Versin Potica Kiche. Proyecto de Educacin Maya Bilinge Intercultural.

VV.AA. (2003). Popol Vuh: las antiguas historias del Quiche. Madrid: Fondo de Cultura Econmica. ISBN 84-375-0538-0.

Ximenez, Francisco (ca. 1701). Primera parte de el tesoro de las lengvas kakchiqvel, qviche y qutuhil. Manuscrito. Newberry Library, Chicago.

En ingls[editar]

Akkeren, Ruud van (2003). Authors of the Popol Vuh. Ancient Mesoamerica 14: pags. 237256. ISSN 0956-5361.

Edmonson, Munro S. (1971). The Book of Counsel: The Popol-Vuh of the Quiche Maya of Guatemala. Publ. no. 35, Middle American Research Institute, Tulane University.

Goetz, Delia; Morley, Sylvanus Griswold (1950). Popol Vuh: The Sacred Book of the Ancient Quich Maya By Adrin Recinos. Norman: University of Oklahoma Press.

Lpez, Carlos M. (2007). The Popol Wuj in Ayer MS 1515 Is a Holograph by Father Ximnez. Latin American Indian Literatures 23 (2): 112-41.

QUIROA, NSTOR IVAN (2002). Francisco Ximnez and the Popol Vuh: Text, Structure, and Ideology in the Prologue to the Second Treatise. Colonial Latin American Historical Review (3): pp. 279300.

QUIROA, NSTOR IVAN (2001). The "Popol Vuh" and the Dominican Friar Francisco Ximnez: The Maya-Quich Narrative As a Product of Religious Extirpation in Colonial Highland Guatemala . University of Illinois at Urbana-Champaign.

Tedlock, Dennis (1996). Popol Vuh: The Definitive Edition of the Mayan Book of the Dawn of Life and the Glories of Gods and Kings. Touchstone Books. ISBN 0-684-81845-0.

W OODRUFF, JOHN M. (2011). Ma(r)king Popol Vuh. Romance Notes (1): pp. 97106. W OODRUFF, JOHN M. (2009). The "most futile and vain" Work of Father Francisco Ximnez: Rethinking the Context of Popol Vuh. The University of Alabama.

En alemn[editar]

Schultze Jena, Leonhard (1944). Popol Vuh: das heilige Buch der Quich-Indianer von Guatemala.

Rohark, Jens (2007). Poopol Wuuj - Das heilige Buch der Kichee-Maya von Guatemala.

Вам также может понравиться