Khiraaj ki jo gada ho, wo qaiseri kya hai? Falaq nay ki hai ata un ko khaajgi kay jinhain Khabar nahin rawish-e-banda parwari kya hai? Kissey nahin hai tamanna-e-sarwari lekin Khudi ki mout ho jis main, wo sarwari kya hai? uton say tujh ko umeedain, Khuda say no meedi !ujhey bata tou sahi aur kaafri kya hai?
(Meanings: Nigah-e-Faqr main shan-e-sikandari kya hai " What is the worth of kingdom in eyes of a saint? Khiraj ki jo gada ho, wo qeseri kya hai " Such a rule in which ruler is always worried a!out keeping it secure" is worthless Falaq " #ature Khaajgi " Ruling class Khabar nahin " $gnored rawish%e%!anda parwari & Sense of ser'ing humanity tamanna-e-sarwari " (esires to rule Khudi ki mout ho jis main wo sarwari kya hai " Such rule is insulting to gain which" self respect is re)uired to !e sacrificed uton " $dols (referring to fellow human !eings here) umeedain " *+pectations no meedi " (isappointment Kaafri " #on Muslim who donot !elie'e in ,neness of -od)
./ #ey $air-e-%ahooti, uss ri&q say mout a'hi (is ri&q say aati ho, parwa& main kotahi #ain-e-jawanmardi, haq goi-o-bay baaqi #llah kay sheron ko, aati nahin rubaahi
(Meanings: $air-e-%ahooti & Simile" addressing to Muslim youth )i&q " food0income Kotahi " 1a2iness" denotati'ely and connotati'ely referring to sla'ery here #ain-e-(awanmardi " Conditions to li'e with dignity *aq goi " 3onesty ay aaqi " 4ra'ery )ubaahi " cunningness" hypocrisy)
*. *ai Fikr mujhey misra-e-saani ki &yada #llah karey tujh ko ata Fuqr ki talwaar (o haath main ye talwaar bhi aa jayey tou !omin +a Khalid-e-(anbaa& hai, +a *aider-e-Karrar
*. ,o kal kay gham-o-aish per ku'h *aq nahin rakhta (o aaj khud afro&-o-jigar so& nahin hai ,o qaum nahin laiq-e-hangama-e-farda (is qaum ki taqdeer main imro& nahin hai
(Meanings: gham-o-aish " thick n8 thin khud afro&-o-jigar so& " 6 person with moti'ation and determination %aiq-e-hangama-e-farda " worthy to sur'i'e anymore imro& " 9resent)
*. -aani paani ho gaya sun ker .alander ki ye baat $u jhuka jab ghair key aagey, na tann tera na mann #pney mann main dub kay pa ja suragh-e-&indagi $u agar mera nahi banta, na ban, apna tou bann
(Meanings: paani paani ho gaya " ashamed of oneself .alander " Saint /hair " Stranger (4ritish here) tann and mann " 4ody and Soul suragh-e-&indagi " Connotati'ely referring to secrets to li'e prestigious life)
*. *o terey bayaban ki hawa tujh ko gawara 0ss dasht say behter hai na 1illi na ukhara (is simt main 'hahey, sift-e-sal-e-rawan 'hal ,adi ye hamari hai, wo sehra bhi hamara /hairat hai bari 'hee& jahan-e-tag-o-dou main -ehnati hai derwaish ko taj-e-sir-e-dara #fraad kay haathon main hai akwaam ki taqdeer *er fard hai millat kau muqaddar ka sitara 1een haath say dey ker agar a&ad ho millat *ai aisi tijarat main !usalaman ka khasara ((r/ $)!al is addressing 4ritish here) (Meanings: ayaban " referring to 4ritain here gawara " accepta!le dasht " (esert denotati'ely ($ndia connotati'ely) 2imt " (irection sift-e-sal-e-rawan " Continuous flow ,adi " :alley3 2ehra " (esert /hairat " Self Respect (ahan-e- tag-o-dou " World of struggle 1erwesh " !egger here $aj-e-sir-e-dara" Royal crown #fraad " 9eople #kwaam & #ations Fard " $ndi'idual !illat " #ation !uqaddar " destiny 1een " $slam $ijarat " (eal07rade agreement Khasara " 1oss)
*. Kabhi aey, Naujawan !uslim4 taddabur bhi kiya tu ney? ,o kya gardon tha tu jis ka hai ik toota hua tara $ujhey uss qaum nay pala hai aaghosh-e-mohabbat main Ku'hal dala tha jis nay paon main taaj-e-sir-e-dara (Meanings: $addabur " 7o think /ardon " Sky (Simile" group of 9rophet (94;3) and his companions here) .aum " #ation (Muslims here) #aghosh-e-!ohabbat " Caring protection Ku'hal " 7rample $aj-e-sir-e-dara " Royal crown) *. *awa-e-byaban say hoti hai kaari (awanmard ki &arbat-e-ghaa&iyanan -altna, jhapatna, jhapat kay palatna %ahu garm rakhney ka hai ik bahana -arindon ki duniya ka derwesh hon main Kay shaheen banata nahin aashiyana (Meanings: *awa-e-byaban " (eserts (referring to challenging tasks here) Kaari " $nfluential (awanmard " 4ra'e man 5arbat-e-/ha&iana " (aring strike %ahu " 4lood3 ahana " *+cuse 1erwesh " Saint 2haheen " 5alcon (Muslim youth here) #ashiyana " 9ermanent residence) *. 6tha mat khana-e-shesha-e-farang kay ihsaan 2ifaal-e-*ind say meena-o-jaam paida ker *a&ar 'hasshmey teri sang-e-rah say phootey Khudi main doob kay &arb-e-kaleem paida ker
(Meanings: Khana-e-sheesha-e-farang " Referring to 4ritish here 2ifaal-e-*ind " Referring to former united $ndia (su! contient) here !eena-o-jaam " Referring to necessities of life here 7hasshmey " (enotati'ely means fountains !ut connotati'e meanings here" referring to o!stacles 2ang-e-rah " 7rack0path -hootey " *mergence 5arb-e-Kaleem " 9owerful Strike)
*. Nahin tera nash-e-mann kasr-e-sultani kay gumband per $u 2haheen hai basera ker paharon ki 'hatanon per
(Meanings: nash-e-mann " home kasr-e-sultani " denotati'ely" it stands for royal palace !ut here" it means ease and la2iness asera " Shelter 7hatanon " Rocks)
*. #ghyaar kay ufkaar-o-takhayyul ki gadai Kya tujh ko nahin apni khudi tak bhi rasai? (Meanings: #ghyaar " Referring to 4ritish 6fkaar " 9olicies $akhayyul " 7heories /adai" to !eg rasai " access) *. Khudi ko ker buland itna kay her taqdeer say pehley Khuda bandey say khud poo'hey bata teri ra&a kya hai
*. /hulami main na kaam aati hain shamsheerain, na tadbeerain (o ho shok-e-yaqeen paida tou 'ut jaati hain &anjeerain Koi anda&a ker sakta hai iss kay &or-e-ba&u ka? Nigha-e-mard-e-momin say badal jati hain taqdeerain
(Meanings: /hulami " Sla'ery 2hamsheerain " Swords $adbeerain " 9lannings 2hok-e-yaqeen " Sense of self respect 5anjeerain " restraints #nda&a" -uess 5or- e-a&u" Strength Nigah-e-!ard-e-!omin " -lare of a Muslim (connotati'ely referring to strength of a strong faith Muslim) $aqdeerain " (estiny) 9rayers for impro'ement in condition of Muslims and encouragement of Muslim youth in light of history *. /hareeb-o-sada-o-rangeen hain daastan-e-*aram Nihayat iss ki *ussain, 0btada hai 0smail
(Meanings: /hareeb-o-2ada-o-)angeen " Simple and full of lessons of honesty" determination" de'otion 1astan-e-*aram " 3istory of $slam Nihayat " Conclusion *ussain " -randson of 9rophet (94;3)" 3ussain (may 6llah !e pleased with him) who sacrificed his life to keep the flag of $slam high 0btada " 4eginning 0smail " 9rophet $smail (94;3))
*. +e /ha&i ye $erey purisraar bandey (inhain $u nay bakhsha hai &oq-e-Khudai 1ou neem inn ki thokar say sehra-o-darya 2immat ker paharr inn ki haibat say rai 1ou alam say beygana kerti hai dil ko #jab 'hee& hai la&&at-e-aashnai 2hahadat hai matloob-o-maqsood-e-!omin Na maal-e-ghaneemat, na kishwar kushai (Meanings: /ha&i " 4ra'e warriors $erey " Referring to 6llah -urisrar andey " (e'oted sla'es bakhsha " !lessed with &oq-e-Khudai " 1o'e for -od 1ou neem " minor stuff thokar " kick sehra-o-darya " deserts and ri'ers simat " to contract paharr " mountains haibat " grace rai " gi'ing way to dou alam " uni'erse baygana " indifferent ajab " ama2ing 'hee& " de'otion la&&at-e-aashnai " Strong faith 2hahadat " Martyrdom !atloob " Re)uired !aqsood " -oal !omin " Muslim !aal-e-ghanimat " !ooty of war Kishwar kushai " appraisal)
*. 7heen-o-#rab hamara, *industan hamara !uslim main hum, watan hai sara jahan hamara $auheed ki amanat senon main hai hamarey #san nahin mitana naam-o-nishaan hamara 1uniya kay bu8t kadon main, wo pehla ghar Khuda ka *um uss kay pasban hain, wo pasban hamara aatil say dabney waley, aey #sman4 nahin hum 2ou baar ker 'huka hai $u imtihan hamara 2alar-e-Karwan hai !eer-e-*ijaa& 9-6*: apna 0ss naam say hai baaqi, aaram-e-jahan hamara 0qbal ka tarana baang-e-dara hai goya *ota hai jada paima, phir karwan hamara (Meanings: 7heen-o-#rab " China and 6ra!ia *industan " $ndia watan " homeland jahan " world $auheed ki amanat " $slam 2enon " $nsight asan " easy mitana " eliminate naam-o-nishan " sur'i'al bu8t kadon " idol temples pehla ghar Khuda ka " Referring to Khana Kaa!a pasban " 9rotector aatil " ,ppression 1abney waley " ,ppressed #sman " #ature 2alar-e-Karwan " 1eader of Cara'an !eer-e-*ijaa& 9-6*: " Muhammad (94;3) #aram-e-jahan " satisfaction $arana " 6nthem bang-e-dara " :oice of !ell jada paima " reacti'ate)
*. +a )abb4 dil-e-!uslim ko wo &inda tammana dey (o qalb ko germa dey, jo rooh ko tarpa dey -hir wadi-e-faran kay her &arrey ko 'hamka dey -hir shok-e-tamasha dey, phir &oq-e-taqa&a dey !ehroom-e-tamasha ko phir deeda-e-beena dey 1ekha hai jo ku'h main nay, auron ko bhi dikhla dey hatkey huey aahu ko phir su-e-*aram ley 'hal 0ss sheher kay khugar ko phir wus8at-e-sehra dey 0ss dour ki &ulmat main her qalb-e-pareshan ko ,o dagh-e-mohabbat dey, jo 'hand ko sherma dey 0hsaas inayat ker aasar-e-museebat ka 0mro& ki shorish main andesha-e-farda dey !ain bulbul-e-nalan hun ik ujray gulistan ka $aseer ka sa8il hun, mohtaaj ko 1atta dey (Meanings: 5inda $ammanna " Moti'ation .alb " 3eart )ooh " Soul wadi-e- faran " $slamic nation 7hamka dey" Shine shok-e-tamasha " (etermination 5oq- e-taqa&a " 2eal !ehroom-e-tamasha " $gnored deeda-e-beena " awareness bhatkey huey aahu " referring to Muslim nation who has gone astray su-e-*aram " awareness of $slam Khugar " 7houghts wus8at-e-sehra " 4road hori2on &ulmat " darkness0depression qalb-e-pareshan " depressed dagh-e-mohabbat " rela+ation (referring to $slam) 0hsaas " 6wareness inayat " 4less asar-e-museebat " e+pected hurdles imro& ki shorish " commitments of present andesha-e-farda " 5oresight bulbul-e-nalan " complaining ujray gulistan " referring to downtrodden Muslim nation $aseer " 4lessing 2a8il " !egger !ohtaj " !egger 1atta " 6llah)
*. +e fai&an-e-na&ar tha kay maktab ki karamat thi 2ikhayey kis nay 0smail ko aadab-e-far&andi? $erey a&ad bandon ki na ye duniya na wo duniya +ahan merney ki pabandi, wahan jeeney ki pabandi (Meanings: fai&an-e-na&ar " Special !lessings maktab " School0training institute karamat " credit sikhayey " to educate aadab-e-far&andi " o!edience for parents)
*. *er leh&a hai !omin ki nayi shaan, nayi aan /uftaar main, kirdaar main, #llah ki urhaan .ahari-o-ghaffari-o-qadusi-o-jabroot +e 'haar anaasir hon tou banta hai !usalman *amsaya-e-(ibreel-e-#meen, anda-e-Khaaki *ai iss ka nash-e-mann na ukhara na adakhshaan (is say jigr-e-lala main thandak ho wo shabnam 1aryaon kay dil jis say dehel jayen wo toofan +e raa& kisi ko nahin maloom kay !omin .ari na&ar aata hai, haqeeqat main hai .uran (Meanings: leh&a " moment shaan " grace aan " dignity guftaar " speech kirdaar " character burhan " reflection .ahari " Strict #nasir " factors *amsaya-e- (ibreel-e-#min banda-e-khaki " Referring to a true Muslim who is gi'en simile to as worthy as angel -a!riel Nash-e-mann " premanent residence jigr-e-lala " flower shabnam " dew drops dehel " to trem!le tufan " thunder raa& " secret qari " one who recites)
*. Nikal kay sehra say jis nay )oma ki saltanat ko ulat diya tha 2una hai qudsiyon say main nay, wo sher phir hoshyar ho ga Khuda kay bandey tou hain ha&aron, banon main phirtey hain marey marey !ain uss ka banda banon ga jis ko Khuda kay bandon say pyar ho ga (Meanings: saltanat " State ulat " to con)uer .udsiyon " fortune tellers sher " lion (referring to Sultan Salah ud (in 6yu!i and other !ra'e Muslims) hoshyar " 6ttention banon " forests)
*. /uftaar-e-syasat main watan aur hi ku'h hai 0rshaad-e-Naboo8at 9-6*: main watan aur hi ku'h hai (Meanings: /uftaar-e-syasat " in political terms 0rshad-e-Naboo8at 9-6*: " Sayings of Muhammad (94;3))
*. #pney parwanon ko phir &oq-e-khud afro&i dey arq-e-daireena ko farman-e-jigar so&i dey (9raying to -od) (Meanings: -arwanon " 4elie'ers &oq-e-khud afro&i " sense of self respect arq-e- daireena " Strength of old times farman-e-jigar so&i " 5aith)
*. #ankh ko baydaar ker dey wada-e-deedar say 5inda ker dey dil ko so&-e-johar-e-guftaar say (9raying to -od) (Meanings: #ankh " 'ision baydaar " conscious wada-e-deedar " 9romise of keeping true 5aith so&-e-johar-e-guftar " 5aith)
*. 2hab gurai&an ho gi aakhir jalwa-e-khursheed say +e 'haman mamoor ho ga naghma-e-$auheed say (Meanings: 2hab gurai&an ho gi aakhir jalwa-e-khursheed say " Sunshine will dominate the darkness of night e'entually 'haman " referring to $slam mamoor " !lessed naghma-e-tauheed " $slam)
*. 1ilon ko marke&-e-mehr-o-wafa ker *areem-e-Kibriya say aashna ker (issey nan-e-jaween bakhshi hai $u nay 6ssey ba&o-e-*aider bhi ata ker (praying to -od) (Meanings: 1ilon " 3earts0insights0thoughts marka&-e-mehr-o-wafa " Center of lo'e and loyalty *areem-e-Kibriya " -od aashna " 5amiliar Nan-e-jaween " determination a&u-e-*aider " Strength and faith of 6li (may 6llah !e pleased with him))
*. #&aim ko senon main baydaar ker dey Nigah-e-!usalman ko talwaar ker dey (9raying to -od) (Meanings: #&aim " Moti'ations senon " insights baydaar " conscious)
*. $aqdeer kay paband nabatat-o-jamadat !omin faqat ehkaam-e-0%ahi ka hai paband (Meanings: $aqdeer " 5ortune paband " restricted nabatat-o-jamadat " low li'es0 weak people ehkaam-e-0%ahi " Commandments of 6llah)
*. 5ameer-e-lala main roshan 'hiragh-e-aar&u ker dey 7hamman kay &arrey &arrey ko shaheed-e-justaju ker dey (9raying to -od) (Meanings: 5ameer-e-lala " $nsight of Muslims roshan " enlighten 'hiragh-e-aa&ru " 1amp of hopes &arrey " each part shaheed-e-justaju " stri'e to !e stronger)
*. a&u tera $auheed ki quat say qawi hai 0slam tera des hai, tu !ustafawi hai Ni&ara-e-daireena &amaney ko dikha dey #ey !ustafawi4 khaak main iss bu8t ko mila dey (Meanings: .awi " strong des " country !ustafawi " Referring to Muslims here Ni&ara-e-daireena " ,ld times when Muslims used to !e the most united and strong power)
*. -hir dilon ko yaad aa jayey ga paigham-e-sajood -hir jabeen khaak-e-*aram say aashna ho jayey gi #ankh jo ku'h dekhti hai, lab pay aa sakta nahin !ehw-e-hairat hon kay duniya kya say kya ho jayey gi (Meanings: paigham-e-sajood " Message of Muhammad (94;3) jabeen " foreheads khak-e-*aram " referring to worship of 6llah lab " lips mehw-e-hairat " ama2ed) Miscellaneous *. ,o dana-e-subul, khatam-ur-rasul, maula-e-kul jis ney /hubar-e-rah ko bakhsha farogh-e-wadi-e-seena Nigah-e-ishq-o-masti main wohi awwal wohi aakhir ,ohi .uran, wohi Furqan, wohi +asin, wohi $aha (Referring to 9rophet Muhammad (9eace 4e ;pon 3im))
*. $eri nigah main sabit nahin Khuda ka wajood? !eri nigah main sabit nahin wajood tera ,ajood kya hai? faqat johar-e-khudi ki namu Kay apni fiker ker, johar hai baynamud tera
*. 5airan-e-Kaba say 0qbal, ye poo'hey koi Kya *aram ka tohfa &am &am kay siwa ku'h bhi nahin?
*. /ul&ar-e-hast-o-bood na baigana waar dekh *ai dekhney ki 'hee&, issey bar bar dekh #ya hai tu jahan main misl-e-shola &aar dekh 1am dey na jayye hasti-e-napaydar dekh !ana kay teri deed kay qabil nahin hon main $u mera shok dekh, mera inti&aar dekh Kholi hain &oq-e-deed nay aankhain teri agar *er rehgu&ar main naqsh-e-kaf-e-paay-e-yaar dekh
*. 0ss 'haman main murgh-e-dil gayey na a&adi kay geet #ah4 ye gulshan nahin aisey taraney kay liyey
*. $erey ishq ki inteha 'hahta hon !eri saadgi dekh, kya 'hahta hon hari mehfil main raa& ki baat keh di ara bayadab hon, sa&a 'hahta hon
*. +e *ind kay firqa saa& 0qbal aa&ri ker rahey hain goya a'ha kay daamin buton say apna ghubar-e-rah-e-*ija& ho ja
*. -arwaney ko 'hiragh hai, bulbul ko phool bas 2iddique kay liyey hai Khuda ka )asool 9-6*: bas
*. #ag hai, aulad-e-0braheem 9-6*: hai, namrud hai Kya Kisi ko phir kisi ka imtihan maqsood hai?
*. Khatar pasand tabiat ko saa&gaar nahin ,o gulistan kay jahan ghaat main na ho sayyad !uqam-e-shok terey qudsiyon kay bas ka nahin 6nheen ka kaam hai ye jin kay hosley hain 5ayyad
*. (alal-e-paadshahi ho, ya jamhoori tamasha ho (uda ho deen syasat say, tou reh jaati hai 'henge&i
*. 0ssi .uran main hai ab tark-e-jahan ki taleem (is nay momin ko banaya may-o-perween ka amin $an ba taqdeer hai aaj un kay amal ka anda& $hi nihan jin kay iradon main Khuda ki taqdeer
*. *ai mamlakat-e-*ind main yek terfa tamasha 0slam hai mehboos, !ullah hai a&aad
*. ,ajud-e-&an say hai tasweer-e-kaynat main rang 0ssi kay saa& say hai &indagi ka so&-e-darun 2harf main berh kay surrayya say masht-e-khaak iss ki Kay her sharf hai ussi darj ka dur-e-maknu
*. !ashriq say ho bay&aar, na maghrib say ha&ar ker Fitrat ka ishara hai kay her shab ko seher ker
*. Na #sia main, na ;urope main so&-o-sa&-e-hayaat Khudi ki mout hai ye, aur wo &ameer ki mout 1ilon main walwala-e-inqilaab hai paida .areeb aa gayi shayad jahan-e-peer ki mout
*. !ain kar-e-jahan say nahin aagah hon lekin #rbab-e-na&ar say nahin poshida koi raa& Ker tu bhi hakoomat kay wa&iron ki khushamad dastoor naya aur nayey dour ka aagha&
*. $eri hareef hai ya )abb4 syasat-e-afrang !agar hain iss kay pujari faqat ameer-o-raees anaya aik hi 0blees aag say $6 nay banayey khaak say iss nay dou sa8d ha&ar iblees
*. $era pesha hai saffaki, mera pesha hai saffaki Kay hum ka&&ak hain dono, tu maidani, main daryai
*. $eri dua say qa&a tou badal nahin sakti !agar hai iss say ye mumkin kay tu badal jayey $eri dua hai kay ho teri aar&u poori !eri dua hai teri aar&u badal jayye
*. #aj wo Kashmir hai mehkoom-o-majboor-o-faqeer Kal jissey ahle-e-na&ar kehtey thay 0ran-e-sagheer
*. !umkin hai kay tu jis ko samjhta hai baharan #uron ki nigahon main wo mosam ho khi&an ka 2hayad kay &ameen hai ye kissi aur jahan ki $u jisko samajhta hai falak apney jahan ka
*. !utmain hai tu, pareshan misl-e-bu rehta hon main 5akhmi-e-shamsheer &oq-e-justuju rehta hon main
*. 0qbal bhi 0qbal say aagah nahin hai Ku'h iss main tamaskhar nahin, ,allah nahin hai (ilemma of Muslim world and its causes *. kal aik shorida khab gah-e-Nabi 9-6*: per ro ro kay keh raha tha Kay !isr-o-*industan kau !uslim banay-e-!ilat mita rahey hain +e &airan-e-hareem-e-maghrib ha&ar rehber banain hamarey *amain bhala un say wasta kya, jo tujh9-6*: say na-ashna rahey hain 2uney ga 0qbal, koun in ko, ye anjuman hi badal gayi hai Nayey &amaney main hum ko purani batain suna rahey hain (Meanings: 2horida " (esperately in lo'e Khab gah-e-Nabi 9-6*: " 7om! of 9rophet Muhammad (94;3) !isr-o-*industan " *gypt and $ndia anay-e-!illat " ;nity of Muslim nation !ita " 7o eliminate 6n say wasta " Concern with 4ritish na-ashna" #ot 5amiliar #njuman " System0thoughts Nayey 5amaney " Modern *ra (Connotati'ely" referring to secular thoughts) -urani " ,ld" outdated (Connotati'ely" a taunt on Muslims who ignored $slamic teachings and followed 4ritish traditions due to inferiority comple+ of !eing sla'e of 4ritish) * !asjid tou bana di shab bhar main, 0man ki hararat walon nay !ann apna purana papi hai, barson main Nama&i ban na saka Kya khoob ameer-e-faisal ko sanawasi nay paigham diya $u naam-o-nasab ka *ija&i hai, per dil ka *ija&i ban na saka 0qbal bara updeshak hai, mann baton main mo leta hai /uftar ka ye gha&i tou bana, kirdar ka gha&i ban na saka
(Meanings: !asjid " Mos)ue 2hab bhar " Within a night 0man ki hararat walon " Men with strong 5aith -api " Sinner arson " <ears Nama&i " Worshiper (referring to man of strong faith here) #meer-e-Faisal " 1eader of Muslims 2anawwasi " 6ir -aigham " Message Naam-o-nasab " Race and Culture *ijaa&i " Muslim 6pdeshak " Man with speaking power mann mo lena " 7o impress /uftar " Speeches Kirdar " Character)
*. !ata-e-#ql-o-1anish lutt gayi #llah walon ki +e kis Kafir ada ka gham&a-e-khunre& hai 2aaqi
(Meanings: !ata-e-#ql-o-1anish " Creati'e thoughts and wisdom %utt " Ro!!ed #llah ,alon " referring to Muslims here Kafir " non Muslim gham&a-e-khunre& " *'il planning 2aaqi " 5riend)
*. !ujhey $eh&eeb-e-*a&ir nay ata ki hai wo a&adi Kay &aahir main tou a&aadi hai, baatin main giraftari $u, aey !aula-e-+asrab 9-6*:4 aap meri 'hara sa&i ker !eri 1aanish hai afrangi, mera 0maan hai &annari
*. #&ab-e-1aanish-e-*a&ir say ba khabar hon main Kay main iss aag main phainka gaya hon misl-e-Khalil 9-6*:
(Meanings: #&ab-e-1anish-e-*a&ir " So called present ci'ilisation ba khabar " $nformed" updated phainka " 7hrown !isl-e-Khalil 9-6*: " 1ike 6!raham (94;3))
*. arh kay Khyber say hai ye marka-e-deen-o-watan 0ss &amaney main koi *aider-e-Karrar bhi hai? !an&il-e-rehrawan dur bhi dushwaar bhi hai 0ss kaafley main koi kaafla salaar bhi hai?
(Meanings: arh kay " More than Khyber " 6 place where 6li (m/6llah/!/p/w/him) won a historical fight !arka-e-deen-o-watan " Challenge of raising the flag of $slam *aider-e-Karrar " 6li (m/6llah/!/p/w/him) !an&il-e-)ehrawan " (estination 1ushwar " 7ough Kaafley " Cara'an Kaafla 2alaar " 1eader of Cara'an)
*. +e 1our apney araheem ki $alash main hai 2anam Kada hai (ahan %a 0%a ha 0% #llah Kiya hai tu nay !ata-e-gharoor ka soda Fareb-e-sod-o-&iyan %a 0%a ha 0% #llah #gar'hey u8t hai (amat ki aastino main !ujhey hai *ukm-e-#&an %a 0%a ha 0% #llah
(Meanings: 1our " *ra araheem " 6!raham (9eace 4e ;pon 3im) $alash " Search 2anam Kada " 7emple where idols are placed !ata-e-gharoor " Referring to 5aith here Fareb-e-sod-o-&iyan " 6n agreement of loss #gar'hey " 6lthough u8t " $dol (amat " -roup of worshipers who say prayers in Mos)ue #astino " Referring to insight faith here *ukam-e-#&an " Command (from 6llah) to speak truth)
*. Kiya gaya hai ghulami main mubtala tujh ko Kay tujh say ho na saki Fuqr ki nighebani !isaal-e-maah 'hamakta tha jis ka daagh-e-sajood Khareed li hai farangi nay wo !usalmani
(Meanings: !ubtala " $mposition Fuqr " 5aith Nighebani " 9rotection !isaal-e- !ah " 6s graceful as crescent 1aagh-e-2ajood " 6 graceful mark on the forehead of worshipers Khareed " 9urchased Farangi " 4ritish)
*. 2heera&a hua millat-e-merhoom ka abtar #b tu hi bata tera !usalman kidhar jayey? 0ss raa& ko ab faash ker, aey )ooh-e-!uhammad 9-6*:4 #yaat-e-0%ahi ka nigheban kidher jayey?
(Meanings: 2heera&a " ,rganisation !illat-e-!erhoom " Referring to downtrodden Muslim nation here #btar " Worst Faash " *+pose )ooh " Soul #yaat-e-0%ahi " ,ne who !elie'es and follow =uran Nigheban " 9rotector)
*. wo faqa kash kay mout say derta nahin &ara )ooh-e-!uhammad 9-6*: uss kay badan say nikal dou Fikr-e-#rab ko dey key farangi takhayyulaat 0slam ko *ija&-o-+aman say nikaal dou #fghanion ki ghairat-e-deen ka hai ye 0%aaj !ullah ko un kay koh-o-daman say nikaal dou #hl-e-*aram say un ki riwayaat 'heen lo #ahu ko murgh&ar-e-hatan say nikaal dou 0qbal kay nafs say hai laaley ki aag te& #isey gha&al sira ko 'hamman say nikaal dou
1r. 0qbal is assuming here that 2atan is addressing to his followers. (Meanings: Faqa kash " 9oor man !ut of strong 5aith derta " Scared of adan " 4ody Fikr " 7houghts $akhayyulat" Concepts /hairat-e-deen " Strong 5aith 0%aaj " Cure !ullah " Referring to strong faith Muslim here Koh-o-daman " Country (6fghanistan here) #hl-e-*aram " Muslims )iwayaat " 7raditions #ahu " (eer !urgh&ar-e-*atan" 1and of 5aith and peace Nafs " 7houghts %aley " -arden /ha&al 2ira " Reformer here)
*. *ai tawaf-o-*aj ka hangama agar baqi tou kya? Kund ho ker reh gayi !omin ki taigh-e-bay nayam Kis ki nomeedi pay hujjat hai ye farman-e-jadeed *ai (ihad iss dour main mard-e-musalman per haram
*. Kiya riffat ki la&&at say na dil ko aashna tu ney /u&ari umer pasti main, misal-e-naqsh-e-pa tu ney $a8assub 'hor nadan, deher kay aina khaney main +e tasweerain hain teri jin ko samjha hai bura tu ney 5aban say ger kiya tauheed ka dawa, tou kya haasil? anaya hai bu8t-e-pindaar ko apna khuda tu ney
*. 2atwat-e-$auheed qaim jin nama&on say hui ,o nama&ain *ind main na&r-e-brahmin ho gayeen (Meanings: 2atwat-e-$auheed " Strong 5oundations of $slam .aim " ,rganised *ind " $ndia Na&r-e-rahmin " (ominated !y ;pper Caste 3indus) *. Khird nay keh bhi diya %# 0%# tou kya haasil? 1il-o-&aban musalman nahin tou ku'h bhi nahin #jab nahin kay pareshan hai guftagu meri Farogh-e-subha pareshan nahin tou ku'h bhi nahin (Meanings: Khird " $ntellect *aasil " Reward 1il-o-5aban " 3eart and Soul -areshan " (epressed)
*. Kabhi aey haqeeqat-e-munta&ir, na&ar aa libas-e-maja& main kay ha&ar sajdey tarap rahey hain, meri jabeen-e-nya& main (o main sir basajda hua kabhi, tou &ameen say aney lagi sada $era dil tou hai sanam aashna, tujhey kya miley ga nama& main (Meanings: *aqeeqat-e-!unta&ir " Referring to -od 6lmighty here %ibas-e-!aja& " 4eing :isi!le 2ajdey " 7o prostrate (abeen-e-naya&" 5orehead sir basajda " 7o 9rostate 2ada " :oice 2anam #ashna " 4elo'ed of idols) *. $amaddun, tasawwuf, shariat, kalaam utaan-e-#jam kay pujari tamam *aqeeqat khurafaat main kho gayi +e ummat riwayaat main kho gayi (Meanings: $amaddun " 7raditions $asawwuf " Mysticism 2hariat " $slamic 1aw (referring to fake $slamic law created !y so called scholars in self interest" in name of $slam) Kalam " 7o praise (referring to hypocrisy of such Muslims" whose worship is to impress people instead of pleasing -od/ 7hose for whom" last three 'erses of Surah Maa8on in #o!le =uran ha'e !een re'ealed) utaan-e-#jam " gods of other religions -ujari " Worshipers *aqeeqat " 7ruth (referring to original teachings of $slam) Khurafaat " Senseless things 6mmat " 9Muslim) #ation )iwayaat " 7raditions) *. *aath bay&or hain, 0%haad say dil khugar hain 6mmati bais-e-ruswai-e-paighambar 9-6*: hain u8t shikan uth gayye, baqi jo rahey u8t ger hain $ha araheem -idr, aur ye -isr-e-#a&r hain Koi qabil ho tou *6! shan-e-kai detey hain 1hoondney waley ko duniya bhi nayi detey hain
(7his 'erse is taken from poem >?awa!%e%Shikwa> and (r/ $)!al is assuming that 6llah 3imself is addressing to Muslims)
(Meanings: ay&or " Weak 0%haad " 6postasy Khugar " Con'inced 6mmati " Muslims ais-e-ruswai-e-paighambar 9-6*: " Matter of depression for 9rophet (94;3) u8t 2hikan " 7rue and determined Muslims u8t ger " 1o'ers of idols pisr-e-aa&ar " 5ollowers of 6a2ar" an idol maker .abil " Competant 2han-e-Kai " Success 1hoondney " Search)
*. Kis qadar tum pay garan subha ki baydari hai *um say kab pyar hai, haan neend tumhain pyari hai $aba-e-a&ad per qaid-e-ram&an bhaari hai $umhi keh dou, yahi aain-e-wafadari hai? .aum !a&hab say hai, !a&hab jo nahin tum bhi nahin (a&b-e-baham jo nahin, mehfil-e-anjum bhi nahin
(Meanings: .adar " *+tent /aran " 7ough 2ubha ki baydari " Referring to get up for morning prayers *um " Referring to -od here as (r/ $)!al is assuming that -od is addressing Muslims Neend " Referring to preferring other things o'er prayers !y Muslims $aba-e-#&ad " Written in taunting way" referring to careless nature of Muslims .aid-e-)am&an " 7aunting again" referring to Muslims who take holy month of Ramadan as a !urden or lia!ility to !e released unwillingly #in-e-wafadari " Rule of su!mission and sincerity !a&hab " Religion (a&b-e- baham " ?oint efforts !ehfil-e-#njum " Success and fruitful results)
*. (in ko aata nahin duniya main kli fun, tum ho Nahin jis qaum ko parwa-e-nash-e-mann, tum ho ijliyan jis main hon aasuda wo khurmen, tum ho ai'h khaatey hain jo 0slaaf kay madfan, tum ho $hay tou #8ba wo tumharey hi magar tum kya ho? *aath per haath dharey munta&ir-e-farda ho?
(Meanings: Funn " Skill -arwa-e-nash-e-mann " Stri'e for e+cellence and prosperity ijliyan " Referring to creati'e and constructi'e ideas 0slaaf " 5orefather !adfan " Coffins #8ba " 6ncestors !unta&ir-e-Farda " Waiting for some help)
*. !anfia8t aik hai iss qaum ki nuqsaan bhi aik #ik hi sab ka Nabi 9-6*:, 1een bhi, 0maan bhi aik *arm-e--ak bhi, #llah bhi, .uran bhi aik Ku'h bari baat thi hotey jo !usalmaan bhi aik? Firqa bandi hai kahin, aur kahin &aatain hain Kya &amaaney main pinapnay ki yahi batain hain?
(Meanings: !anfia8t " 9rofit Nuqsaan " 1oss *arm-e--ak " Referring to Khana%e% Ka!a Firqa bandi " Sectarian culture 5aatain " Caste System -inapney " 7o progress)
*. Koun hai tarak-e-#ain-e-)asool-e-!ukhtar 9-6*:? !aslehet waqt ki hai kis kay amal ka mayaar? Kis ki aankhon main samaya hai sha8ar-e-aghyaar *o gayi kis ki nigah tar&-e-salaf say bay&aar .alb main so& nahin, rooh main ihsaas nahin Ku'h bhi paighan-e-!uhammad 9-6*: ka tumhain pass nahin
(Meanings: $arak-e-#ain-e-)asool-e-!ukhtar 9-6*: " 7hose who ha'e re@ected0ignored teachings of 9rophet Muhammad (94;3) !aslehet " Compromise 2ha8ar-e-aghyaar " $mpressed !y non Muslims Nigah " :ision $ar&- e-2alaf " 9ractices of 6ncestors bay&aar " tired of0 fed up .alb " 3eart 2o& " sense of responsi!ility )ooh " Soul 0hsaas " sensi!ility -aigham-e-!uhammad 9-6*: " Message of Muhammad (94;3) pass " care)
*. 2hor hai ho gayey duniya say !usalman nabood *um yeh kehtey hain kay thay bhi kahin !uslim mojud? ,u&a main tum ho Nasara, tou tamaddun main hanud +e !usalman hain, jinhain dekh kay sharmain +ahud +un tou 2yed bhi ho, !ir&a bhi ho, #fghan bhi ho $um sabhi ku'h ho batao tou !usalmaan bhi ho?
*. *er koi &oq-e-may-e-mast-e-tan aasani hai $um musalmaan ho, ye anda&-e-musalmani hai? *aideri fuqr hai, nay dolat-e-6smani hai $um ko islaaf say kya nisbat-e-rohani hai? ,o &amaney main mo8a&i& thay musalman ho ker #ur tum khawar huey, tarak-e-.uran ho ker
(Meanings: 5oq-e-may-e-mast-e-tan aasani " 1a2y0 dull0 leisure minded #nda&-e- !usalmani " Ways of Muslims *aideri Fuqr " Spiritual 'alues of 6li (m/6llah/!/p/w/him) 1olat-e-6smani " Wealth of ;sman (m/6llah/!/p/w/him) 0slaaf " 6ncestors Nisbat-e-rohani " Spirutual inheritance ,o " Referring to companions of 9rophet Muhammad (94;3) !o8a&i& " Respected Khawar " $nsulted $arak-e-.uran " 7hose who re@ected0ignored =uran) Solution of pro!lems of Muslims *. .uran main ho ghota &an, aey mard-e-!sualman #llah karey tujh ko ata jiddat-e-kirdaar (o harf-e-.ul il afw main posheeda hai ab tak 0ss dour main shayad wo haqeeqat ho namudaar (Meanings: ghota &an " Referring to read" consult and understand (iddat-e-Kirdaar " Strong faith0strong character *arf-e-.ul il afw " Words of =uran -osheeda " 3idden Namudar " 7o e+pose) *. #ashna apni *aqeeqat say ho, aey dehqan &ara 1ana tu, kheti bhi tu, baran bhi tu, haasil bhi tu #ah4 kiski justaju awara rakhti hai tujhey? )ah tu, rehro bhi tu, rehber bhi tu, man&il bhi tu Kanpta hai dil tera andesha-e-tufaan say kya? Nakhuda tu, beher tu, kashti tu, sahil bhi tu 2hola ban kay phoonk dey khashak-e-ghair #llah ko Khauf-e-batil kya hai, kay hai ghaarat-e-batil bhi tu (Meanings: #ashna " 5amiliarity 1ehqan " 3ard worker0 ploughman 1ana " 5ruit Kheti " 5inal product aran " 4lessed rain *aasil " Reward (ustaju " Struggle denotati'ely !ut referring to >wait> here awara " useless )ah " 9assage )ahru " 9assenger )ehber " -uide !an&il " (estination Kanpta " 7o shi'er #ndesha-e-tufan " 5ear of thunder Nakhuda " Sailor eher " ,cean Kashti " Ship 2ahil " 4ank of ocean 2hola " 5lame phoonk dey " *liminate Khashak-e- ghair #llah " *nemies of -od Khauf-e-batil " 5ear of ,ppression /haarat-e-atil " ,ne who eliminates oppressor and oppression) *. #aj bhi ho jo araheem ka 0maan paida #ag ker sakti hai anda&-e-gulistan paida (Meanings: araheem " 6!raham (94;3) 0maan " 5aith #nda&-e-gulistan " Referring to miracle of 9rophet $!raheem (6!raham 94;3)" who was thrown in fire and fire was con'erted into the roses) *. aykhatar kood para aatish-e-namrood main 0shq #qal hai mehw-e-tamasha-e-lab-e-baam abhi 2hewa-e-0shq hai #&adi-o-deher aashubi $u hai &annari-e-bu8t khana-e-ayyam abhi (Meanings: aykhatar " 5earlessly Kood para " ?umped in #atish-e-Namrood " Referring to fire of #amrood in which" prophet 6!raham (94;3) was thrown 0shq " Referring to strong 5aith and de'otion of 9rophet 6!raham (94;3) #qal " Wisdom !ehw-e-tamasha-e-lab-e-baam " Stunned0shocked0in state of dis!elief 2hewa-e-0shq " Strong 5aith #&adi " 5reedom 1eher #ashubi " 7o get rid of sla'ery 5annari-e-bu8t khana-e-ayyam " ;nder influence of idol worshipers) *. 1ekh ker rang-e-'hamman ho na pareshan maali Kaukab-e-ghun'ha say kirnain hai 'hamakney wali Khas-o-khashaak say hota hai gulistan khali /ul ber anda& hai khoon-e-shuhda ki lali )ang gardun ka &ara dekh tou, unnabi hai +e nikaltey huey 2uraj ki ufuk taabi hai (Meanings: )ang-e-'hamman " Referring to downtrodden ensla'ed Muslim nation -areshan " Worried" !aali " Referring to worried Muslims Kaukab-e-ghun'ha " Referring to new !uds Kirnain " Ray of shining light 7hamakney " 4rightness Khas-o-Khashaak " 7rash0gar!age /ulistan " Referring to Muslim circle here /ul ber #nda& " 6!out to !lossom Khoon-e-2huhda ki lali " 4lood0sacrifices of martyrs /ardun " Sky 6nnabi " -olden0colour of rising dawn Nikaltey huey 2uraj " Rising dawn 6fuk taabi " Signs) *. *ai jo hangama bapa yorish-e-balghari ka /hafilon kay liyey paigham hai baydari ka $u samjhta hai, ye saman hai dil a&aari ka 0mtihan hai terey eesaar ka, khuddari ka Kyon hirasan hai saheel-e-fars-e-aada sey? Noor-e-*aq bujh na sakey ka nafs-e-aada sey (Meanings: *angama bapa yorish-e-balghari ka " $nclination of world towards atheist culture /hafilon kay liyey paigham hai baydari ka " Message to get up from slum!er for ignored ones 2aman " Matter 1il #&aari " 7o offend" to hurt 0mtihan " 7est ;esaar " Sacrifice Khuddari " Self Respect *irasan " Scared of 2aheel-e- fars-e-ada " ,ppressor Noor-e-*aq " 1igh of 7ruth Nafs-e-aada " Struggle of oppressor) *. !isl-e-bu qaid hai ghn'ey main, pareshan ho ja )akht ber dosh hawa-e-'haminstan ho ja *ai tinak maya, tu &arrey say byabaan ho ja Naghma-e-moj say hangama-e-tufan ho ja .uat-e-0shq say her past ko bala ker dey 1eher main 0sm-e-!uhammad 9-6*: say ujala ker dey (Meanings: !isl-e-bu " Referring to true faith here .aid" 4ound /hun'hey" 4ud )akht ber dosh hawa-e-'hamnistan " 6d'ising to start making efforts against oppressor &arrey say bayaban " 5rom 2ero to hero Naghma-e-moj " ;nity *angama-e-tufan " Re'olutionary strength .uat-e-0shq " Referring to strong faith past " 1ow0sla'e ala " Respected 1eher " 7imes of sla'ery 0sm-e-!uhammad 9-6*: " 6d'ising to follow teachings of Muhammad (94;3) 6jala " *nd of oppression) *. #qal hai teri saper, 0shq hai shamsheer teri !erey derwesh4 khilafat hai (ahangir teri !a siwa #llah kay liyey aag hai takbeer teri $u !usalman ho tou taqdeer hai tadbeer teri Ki !uhammad 9-6*: say wafa tu nay, tou *um terey hain +e (ahan 'hee& hai kya, loh-o-qalam terey hain (Meanings: #qal " Wisdom 0shq " 5aith 2hamsheer " Strength0tool0sword 1erwesh " $nnocent man Khilafat " System of 9ious Caliphs of $slam (ahangir " Way out !a siwa " *+cept aag hai takbeer teri " <our destiny is hell fire $aqdeer " 1uck $adbeer " 9olicy ,afa " Sincerity0loyalty *um " Referring to 6llah as (r/ $)!al is assuming that 6llah is addressing 3is creature (ahan " World %oh-o- .alam " ;ni'erse) *. 6th kay ab ba&m-e-jahan ka aur hi andaa& hai Mashri)%o%maghri! main terey dour ka aghaa2 hai (Meanings: ba&m-e-jahan " 9resent era !ashriq-o-!aghrib " 6cross the glo!e #agha& " 4eginning)
*. +aqeen muhkam3 amal paiham, mohabbat fath-e-alam (ihad-e-&indagani main hain ye mardon ki shamshirain (Meanings: +aqeen muhkam" Confidence #mal paiham " 3ard work with strong moti'ation !ohabbat fath-e-#lam" Stri'e for e+cellence (ihad-e-&indagani " 1ife !ardon " Men 2hamshirain " 7ools)
*. Fard .aim )abt-e-!illat say hai, tanha ku'h nahin !oj hai darya main, aur berun-e-darya ku'h nahin (Meanings: Fard " $ndi'idual .aim " to sur'i'e )abt-e-!illat " ;nity of a nation tanha " 6lone !oj hai darya main aur berun-e-darya ku'h nahin " Simile" gi'ing e+ample of a wa'e which can8t sur'i'e out of ocean/ Similarly" indi'idual is strong as long as he is part of a nation/ 7ogether we stand" di'ided we fall)
*. aykhabar4 $u johar-e-aina-e-ayyam hai $u &amaney main Khuda ka aakhri paighaam hai (Meanings: aykhabar " $gnored (ohar-e-aina-e-ayyam " ?ewel of the time)
*. Nahin hai na umeed 0qbal apni kasht-e-weeran say 5ara namm ho tou ye mitti bari &erkhai& hai saaqi (Meanings: Na umeed " (isppointed Kasht-e-weeran " Muslim youth namm " Soft mitti " referring to Muslim youth &erkhai& " producti'e)
*. (o naghma &an thay khalwat-e-oraaq main tayyur )ukhsat huey wo terey shajr-e-saya daar say 2haakh-e-barida say sabaq ando& ho kay tu Na-aashna hai qaida-e-ro&gaar say !illat kay saath rabta-e-ustawar rakh -aiwasta reh shajar say, umeed-e-bahar rakh (Meanings: Naghma &an " Singers Khalwat-e-oraaq" referring to glory of ancestors tayyur " !irds )ukhsat " to lea'e shajr-e-sayadaar " Shady tree 2haakh-e-barida " 6ncestors 2abaq ando& " 7o 1earn lesson .aida-e-ro&gar " 5ormula of success )abta-e-6stawar " 4eing continuously in touch -aiwasta " 3opeful 2hajar " 5ruit (outcomes) 6meed-e-bahar " -ood time)
*. #gar man&ur ho tujh ko khi&an na-aashna rehna (ahan-e-rang-o-bu say pehley qata-e-aar&u ker ley issi main dekh, mu&mir hai kamal-e-&indagi tera (o tuj ko &eenat-e-daman koi aina ru ker ley (Meanings: Khi&an na aashna " #ot familiar with downfall (ahan-e-rang-o-bu " World qata-e-aar&u " 7o !e determined to achie'e something mi&mir " hidden kamal-e-&indagi " formula of success)
*. andagi main ghut kay reh jaati hai ik ju-e-kam aab #ur a&adi main behr-e-baykaran hain &indagi Kul&am-e-hasti say tu ubhra hai manind-e-hibab 0ss &ayan khaaney main tera imtihan hai &indagi (Meanings: andagi " Sla'ery ghut " *+ploitation ju-e-kam aab " large amount of water behr-e-baykaran " powerful strength Kul&am-e-hasti " 3umanity 6bhra " *merged !anind-e-*ibab " 1ike a sa'iour &ayan khaaney " Referring to world)
*. +e ghari mehsher ki hai, tu arsa-e-mehsher main hai -aish ker ghaafil, amal koi agar daftar main hai (Meanings: ghari " 7ime mehsher " (ay of resurrection arsa-e-mehsher " *ra of destruction paish " to present ghaafil " ignored amal " something on one8s credit)
*. )abt-o-&abt-e-millat-e-bai&a hai mashriq ki nijaat #sia waley hain iss nuktey say ab tak baykhabar -hir syasat 'hor ker daakhil hisaar-e-deen main ho !ulk-o-dolat hai faqat hif&-e-haram ka ik samar Nas8l !uslim ki agar ma&hab per muqaddam ho gayi 6rr gaya duniya say tu manind-e-khaak-e-reh gu&ar #ik hon !uslim, *aram ki paasbani kay liyey Neel kay saahil say ley ker ta-ba-khaak-e-Kashghar $a Khilafat ki bina duniya main ho phir ustawaar %a kaheen say dhoond ker islaaf ka qalb-o-jigar #ey kay nashnasi khafi ra a& jali, hoshyaar baash #ey giraftar-e-#bu akar-o-#li, hoshyaar baash (Meanings: )abt-e-&abt-e-millat-e-bai&a " unity of Muslim nation nijaat " freedom nuktey " point baykhabar " ignored syasat " politics hisaar-e-deen " $slam hif&-e- haram " !y product of religion Nas8l " Race muqaddam & priority3 manind-e- khaak-e-reh gu&ar " 1ike dust of the road0!eing worthless pasbanai " protection $a ba khak-e- Kashghar " 1and of Kashghar $a Khilafat ki bina " Referring to 9ious Caliphs and their system ustawaar " reacti'ation 0slaaf " 6ncestors qalb-o- jigar " Strength and 5aith giraftar-e-#bu akar-o-#li " Referring to those Muslims who always praise 6!u 4akar and 6li for their !ra'ery" !ut ne'er follow them hoshyar baash " 6ttention)
*. Kitaab-e-millat-e-bai&a ki phir shira&a bandi hai +e shakh-e-*aashmi kerney ko hai phir barg-o-ber paida #gar 6smanion pay toota koh-e-gham, tou kya gham hai? Kay khoon-e-sad ha&aar anjum say hoti hai seher paida
(Meanings: Kitaab-e-millat-e-bai&a " 3oly =uran 2hira&a bandi " ;nity" integrity 2haakh-e-*ashmi " Muslim #ation arg-o-ber " Roses and ?ewels paida " to produce Koh-e-gham " 4undle of trou!les khoon-e-sad ha&ar anjum " 1ots of sacrifices 2eher " Rising of (awn)
*. 2abaq perh phir sadaqat ka, adalat ka, shujaat ka %iya jayey ga tujh say kaam duniya ki imamat ka
*. utan-e-rang-o-khoon ko torr ker millat main guum ho ja Na turani rahey baaqi, na 0rani, na #fghani !itaya qaiser-o-kisra kay istabdad ko kis nay? ,o kya tha? &or-e-*aider, Faqr-e-u 5ar, 2iqd-e-2almani
(Meanings: utan-e-ran-o-khoon " those traditions or practices which are for!idden in $slam $urani<0rani<#fghani " Regional status of Muslims !itaya " 7o eliminate .aiser-o-Kisra " Curel rulers who had !een hard on Muslims 0stabdad " Cruelty 5or-e-*aider " Strength of 6li (m/6llah/!/p/w/him) Faqr-e-#bu 5ar " 5aith of 6!u Aar (m/6llah/!/p/w/him) 2idq-e-2almani" 7ruth of Salman (m/6llah/!/p/w/him))
*. (ab iss angara-e-khaaki main hota hai yaqeen paida $ou ker leta hai ye baal-o-per-e-rooh ul #min paida (Meanings: #ngara-e-Khaaki " 3uman !eing +aqeen " 5aith baal-o-per " =ualities )ooh ul #min " 6ngel -a!riel (?i!raeel))
* . *amara Narm ru qaasid 9-6*: payam-e-&indagi laya Khabar deti theen jin jo bijliyaan, wo baykhabar niklay (ahan main ahl-e-0maan soorat-e-Khusheed jeetey hain 0dhar doobey, udher nikley, udher doobey, idhar nikley (Meanings Narm ru qasid " Muhammad (94;3) payam-e-&indagi " -uide to li'e life in correct manner Khabar deti thin jin ko bijliyan " 7hose who claimed that they are gods or most poweful baykhabar " ignored #hl-e-0maan " 9eople of 5aith (Muslims))
*. +aqeen #frad ka sarmaya-e-tameer-e-millat hai +ahi qu8at hai jo surat-e-ger taqdeer-e-millat hai (Meanings:+aqeen " 5aith #frad " 9eople sarmaya-e-tameer-e-millat " 6ssets of a nation .u8at " Strength0tool surat-e-gar taqdeer-e-millat " fortune of Muslim nation)
*. #mal say &indagi banti hai (annat bhi, (ahannum bhi +e Khaaki apni fitrat main na noori hai, na naari hai Khrosh amo&-e-bulbul ho girah ghun'hey ki wa ker dey Kay tu iss gulsitan ka wastey baad-e-behari hai (Meanings: #mal " (eeds Khaaki " 3uman !ening fitrat " #ature noori " saint naari " e'il)
*. *awas nay ker diya hai tukrey tukrey no-e-insan ko #khu8at ka bayan ho ja, mohabbat ki &uban ho ja +e *indi, wo Khurasani, ye #fghani, wo $uraani $u, aey sharminda-e-saahil4 u'hal ker baykaran ho ja Khudi main doob ja ghaafil, ye sirr-e-&indagani hai Nikal kay halqa-e-shaam-o-seher say (awadan ho ja
(Meanings: *awas " 1ust tukrey " pieces no-e-insan " 3uman race #khu8at " $ntegrity bayan " 6d'ocate *indi<Khursani<#fghani<$uraani " Referring to regionalism and racism sharminda-e-saahil " Muslim u'hal ker baykaran " getting united disregard of race0colour0region Khudi " Self respect sirr-e-&indagani " Secret of success *alqa-e-shaam-o-seher " thick n8 thin (awadan " *'er li'ing on the !asis of some uni)ue work) *+posing character of so called scholars of $slam *. 0%faa&-o-maani main tafawat nahin lekin !ullah ki a&an aur hai, !ujahid ki a&an aur -arwaa& hai dono ki issi aik fi&a main /irgis ka jahan aur hai, 2haheen ka jahan aur (Meanings: 0%faa&-o-!aani " Words and meanings $afawat " (ifference !ullah " Referring to so called Muslim scholars !ujahid " 7rue Muslim with strong 5aith and !elief -arwaa& " 5light /irgis " Kite 2haheen " 3awk)
*. 2audagri nahin, ye ibadat Khuda ki hai = baykhabar4 ja&a ki tammanna bhi 'hor dey ,a8i& saboot layey jo ma8y kay jawa& main 0qbal ko ye &id hai kay peena bhi 'hor dey (Meanings: 2audagri " 7rade or some agreement of gi'e n8 take 0badat " Worship aykhabar " $gnored (a&a " Reward $ammanna " (esires ,a8i& " ,ne who deli'ers speech in Mos)ue saboot " 9roof !a8y " Referring to sins and for!idden things 5id " 7o insist upon something)
*. 2her mardon say hua baisha-e-tehqeeq tahi )eh gayey sufi-o-mullah kay ghulam aey saaqi 0shq ki taigh-e-jigar daar 'hura li kis nay? 0%! kay haath main khali hau nayaam aey saaqi (Meanings: 2her !ardon " 4ra'e Muslims with strong faith baisha-e-tehqeeq" Referring to Muslim nation $ahi " *mpty ghulam " sla'e saaqi " friend 0shq " Strong 5aith taigh-e-jigar daar " Strength 'hura " 7o steal 0%! " Knowledge Khali " *mpty Nayaam " Sword holder)
*. /o uss ki khudai main mohajin ka bhi hai haath 1uniya tou samajhti hai Farangi ko Khudawand ;hkaam $;);+ *aq hain, magar apney muffassir $aweel say .uran ko bana saktey hain paband 1erwesh-e-Khuda mast na sharqi hai na gharbi /har uss ka na 1illi, na 2afahan, na 2amarqand 7hup reh na saka *a&rat-e-+a&dan main bhi 0qbal Kerta koi iss banda-e-gustaakh ka mun band ((r/ $)!al is assuming here as if he is taken to 6lmighty -od and is talking to 3$M) (Meanings: /o" 6lthough 6ss " Referring to 4ritish here !ohajin " Referring to 3indu 4rahmins haath " in'ol'ement Farangi " 4ritish Khudawand " Master ;hkaam " Commandments $;);+ " Referring to 6llah *aq " ?ustified0'alid0true !uffassir " ,ne who e+plains or educate others $aweel " 5alse logic for self !enefit -aband " Referring to interpret wrong meanings in self interest 1arwesh-e-Khuda " 7rue Saint 2harqi " *astern /harbi " Western /har " permanent residence 'hup " Silent *a&rat-e-+a&dan " 4efore 6llah banda-e- gustaakh " Re!ellious natured man)
*. +ahi sheikh-e-*aram hai, jo 'hura ker bai'h khata hai /alim-e-u 5ar-o-dalq-e-#wais-o-'hader-e-5ehra *a&oor-e-*aq main 0srafeel nay meri shikayat ki +e banda waqt say pehley qayamat ker na dey berpa (Meanings: 2heikh-e-*aram " Referring to so called Muslim scholars who ha'e esta!lished their clergy in religion" hence ignoring the Commandment of =uran that no clergy is allowed in religion 7hura ker bai'h khana " 7o defame $slam and to misrepresent teachings of Muhammad (94;3) /alim-e-u 5ar<1alq-e- #wais<7hader-e-5ehra " 9ractices and teachings of companions0daughter of Muhammad (94;3) *a&oor-e-*aq " 4efore 6llah 0srafeel " 6n angel 2hikayat " Complaint berpa " emergence)
*. 0shq say paida nawa hai &indagi main &er-o-bam 0shq say mitti ki tasweeron main so&-e-dam badam #ey !usalman4 apney dil say poo'h, mullah say na poo'h *o gaya #llah kay bandon say kyon khali *aram (Meanings: 0shq " 5aith nawa " 'oice &er-o-bam " 7hick n8 thin !itti ki tasweeron " 3uman !eings so&-e-dam badam " 1ife)
*. +e misra likh diya kis shokh nay mehrab-e-!asjid per? +e nadan gir gayey sajdey main jab waqt-e-qayam aya 1iya 0qbal nay *indi musalmanon ko so& apna +e ik mard-e-tan asan tha, tan asanon kay kaam aya (Meanings: !isra " 'erse shokh " @olly mehrab-e-!asjid " wall of Mos)ue nadan " ignored sajdey " prostrate qayam " standing straight in prayers 2o& " thoughts mard-e-tan asan " man of words" not of action)
*. 1il hai !usalman tera na mera $u bhi nama&i, main bhi nama&i !ain janta hun anjaam uss ka (is maarkey main !ullah ho gha&i (Meanings: #njaam " Conclusion !aarkey " 6d'enture /ha&i " Warrior)
*. #nda&-e-bayan agar'hey mera shokh nahin hai 2hayad kay terey dil main uter jayye meri baat ,o ma&hab-e-mardan-e-khud agah-o-Khuda mast +e ma&hab-e-mullah-o-jamadat-o-nabatat (Meanings: #nda&-e-bayan " Speech #gar'hey " though shokh " ?olly (referring to !eing impressi'e here) wo ma&hab-e-mardan-e-khud agah-o-Khuda mast " Referring to strong 5aith and practices of companions of 9rophet (94;3) and praising them for their honesty and strength ye ma&hab-e-mulla-o-jamadat-o- nabatat " Referring to present day8s $slam and calling it a creation of so called fake religious scholars" who defamed $slamic teachings in self interests)
*. #jab nahin kay Khuda tak teri rasai ho $eri nigah say hai poshida aadmi ka muqaam $eri nama& main baqi na jalal hai, na jamal $eri a&an main nahin meri seher ka paigham ((r/ $)!al is addressing so called fake scholars here) (Meanings: #jab " 6ma2ing )asai " 6pproach Nigah " Sight poshida " 3idden #admi " 3uman !eing !uqaam " -rade Nama& " 9rayer (referring to deeds and moral 'alues too) (alal " -race (amal " prestige #&an " Call for prayers (Referring to patience" wisdom and foresight too) 2eher " Referring to true teachings of =uran which were practically demonstrated !y Muhammad (94;3))
*. 5inda qu8at thi jahan main yehi $auheed kabhi #aj kya hai? faqat ik masla-e-ilm-e-kalaam .aum kya 'hee& hai, qaumon ki immamat kya hai 0ss ko kya samjhain ye be'harey dou rakat kay 0maam (Meanings: 5inda qu8at " $nfluential strength (ahan " World $auheed " Referring to $slam Faqat " Merely !asla-e-0%!-e-Kalam " 6 matter of recitation only .aum " #ation .aumon ki 0mmamat " 1eading nation e'harey " 9oor 1o rakat kay 0mam " Referring to so called scholars of $slam)
*. ,ahdat ki hifa&at nahin bay quat-e-ba&u #ati nahin ku'h kaam yahan aql-e-Khudadad #ey mard-e-Khuda4 tujh ko wo qu8at nahin haasil (a baith kisi ghaar main #llah ko ker yaad !ullah ko jo hai *ind main sajdey ki ija&at Nadan ye samjhta hai kay 0slam hai a&aad (Meanings: ,ahdat " 7auheed0$slam *ifa&at " 9rotection ay quat-e-ba&u " Without strong faith #ql-e-Khudadad " mere wisdom !ard-e-Khuda " Referring to fake scholars of $slam here haasil " possession /haar " Ca'e)
*. 2ufi ki tareeqat main faqat masti-e-ahwaal !ullah ki shariat main faqat masti-e-guftaar ,o mard-e-mujahid na&ar aata nahin mujh ko *o jis kay rag-o-pey main faqat masti-e-kirdaar (Meanings: 2ufi " fake religious scholar $areeqat " speech faqat " ,nly masti-e- ahwaal " paper claims with no practical model !ullah " fake scholar 2hariat " law masti-e-guftaar " attracti'e theories without any demonstration !ard-e- !ujahid " Man of strong 5aith na&ar aata nahin " (oesn8t e+ist rag-o-pey " all deeds masti-e-kirdaar " 9ractical e+ample of truth and =uran)
*. -eeran-e-kaleesa hon ya sheikhan-e-*aram hon Na jiddat-e-kirdar, na jiddat-e-guftaar 1uniya ko hai uss mehdi-e-berhaq ki &aroorat *o jiski nigah &al&ala-e-aalam-e-ufkaar (Meanings: -eeran-e-Kaleesa " 9riests in Church 2heikhan-e-*aram " Muslim scholars in Mos)ue (iddat-e-Kirdaar " Strong character (iddat-e-guftaar " $mpressi'e speech !ehdi-e-berhaq " Mehdi Mo8ud denotati'ely" connotati'ely referring to a sa'ior of people nigah &al&ala-e-alam-e-ufkaar " Strong character and honest)
*. ayan main nukta-e-$auheed aa tou sakta hai $erey damagh main bu8t khana ho, tou kya kahiyey !uqam-e-faqr kitna buland hai shahi say $eri nigah ghulamana ho, tou kya kahiyey (Meanings: ayan " Speech of scholars on matters of religion Nukta-e-$auheed " (iscussion on $slam u8t khana " 7emple of idols0referring to non $slamic traditions !uqam-e-Faqr " -rade of hospitality buland " high shahi " -rade of royal crown Nigah " :ision or thoughts /hulamana " Sla'ish)
*. aqi na rahi wo teri aina &ameeri #ey kushta-e-sultani-o-mullai-o-peeri (Meanings: #ina 5ameeri " 5aith Kushta-e-sultani-o-mulla-i-o-peeri " 7hose ignored and aloof Muslims who !lindly follow so called fake scholars and treat them like sacred souls)
*. Koi ye poo'hey kay wa8i& ka kya bigarta hai? (o bayamal per bhi karam ,o eynya& karey /haroor-e-&ehd nay sikhla diya hai wa8i& ko Kay bandgan-e-Khuda pay &aban daraa& karey *awa ho aisi kay *industan say aey 0qbal4 6rra kay mujh ko ghubaar-e-rah-e-*ijaa& karey (Meanings: -oo'hey " 7o in)uire ,ai8& " ,ne who deli'ers speech in Mos)ue igarta " 1oss ayamal " #on practicing and low graded Muslim Karam " 4lessings0mercies ,= aynya& " Referring to 6llah /haroor-e-5ehd " 4eing proud of one8s high religious status andgan-e-Khuda " sla'es of 6llah 5aban 1ara& karey " 7o criticise *awa " (irection /hubaar-e-rah-e-*ijaa& " (ust of Makkah and Madina)
*. $u bhi hai shewa-e-arbab-e-raya main kaamil 1il main %ondon ki hawas, lab pey terey &ikr-e-*ijaa& (hoot bhi maslehet aame& tera hota hai $era anda&-e-tammaluq bhi sarapa ejaa& (6ddressing to fake scholars here) (Meanings: 2hewa-e-arbab-e-raya " 3ypocrite Kamil " specialist 1il main terey %ondon ki hawas " (esires of 'isiting 1ondon %ab pey terey &ikr-e-*ijaa& " 9raising Makkah and Medina all the time" thus !eing hypocritical (hoot" 1ies !aslehet aame& " !etter than truth #nda&-e-$ammaluq " 7o flatter or !eing sla'ishly low in praising others for self !enefit 2arapa ;jaa& " Simply great ((r/ $)!al is making fun of the so called scholars !y saying that since they pretend to !e sacred figures" e'en their sins are !etter than good deeds of an ordinary person)
*. Nasha pila kay girana tou sab ko aata hai !a&a tou tab hai kay girton ko thaam ley saaqi Kati hai raat tou hangama gustri main teri 2eher kareeb hai, #llah ka naam ley saaqi (Meanings: Nasha " (rugs0addiction pila kay girana " 7o !etray others !a&a " Something different or uni)ue girton ko thaam ley " 7o help the oppressed and trou!led Kati hai raat tou hangama gustri main teri " 6ddressing to fake scholars saying that their night passed in spreading re'olt and sectarian riots 2eher kareeb hai, #llah ka naam ley saaqi " addressing to fake scholars and ad'ising them that it is !etter late than ne'er" and they should now su!mit to original teachings of =uran)
*. !ujh ko tou sikha di hai #frang nay &andiqi 0ss dour kay !ullah hain kyon nang-e-!usalmani? ho naqsh ager baatil, takraar say kya haasil? Kya tujh ko khush aati hai #dam ki ye ar&aani? (Meanings: 2ikha di " 7o gi'e training #frang " 4ritish &andiqi " Corruption 0ss dour kay !ullah " Muslim scholars of the present era Nang-e-!usalmani " 1acking knowledge of $slam and Muslim character Naqsh " pro'ed atil " 5alse $akraar " 6rgument *aasil " conclusion Khush aati hai " 7o !e happy #dam " 3uman !eing #r&aani " Clashes) ((r/ $)!al is comparing himself with a sinner low graded Muslim and saying that reason of such people8s downfall is ignorance of $slam and influence of 4ritish/ (r/ $)!al is pondering in second 'erse that why Muslim scholars of this era are also lacking $slamic 'ision/ 3e further says that if something is already pro'ed to !e wrong !y e'eryone" what is the reason of arguing upon such thing then? $s it an attempt to spread re'olt which might e+cite some?)
Claudia Währisch-Oblau-The Missionary Self-Perception of Pentecostal Charismatic Church Leaders From The Global South in Europe (Global Pentecostal and Charismatic Studies) (2009)
Amends. The Definition of Atonement in Biblical Resources Is Also Described As A Pardon, Canceling Out, or A Time of Forgiveness of Wrongs Done. When We Are Given