Вы находитесь на странице: 1из 548

BAØI GIAÛNG CHUÙA NHAÄT NAÊM B 1

BAØI GIAÛNG CAÙC CHUÙA


NHAÄT

NAÊM B
2 BAØI GIAÛNG CHUÙA NHAÄT NAÊM B
BAØI GIAÛNG CHUÙA NHAÄT NAÊM B 3

LÔØI NGOÛ

Laøm Linh muïc ñi phuïc vuï giaùo xöù,


coi soùc coäng ñoaøn, Vò naøo cuõng muoán
giaùo daân döï Phuïng vuï soát saéng vaø
ñoâng ñuùc. Muoán ñöôïc theá, Hoäi Thaùnh
laø Meï chuùng ta daïy raèng :
“Daân Chuùa ñöôïc ñoaøn tuï tröôùc
nhaát laø nhôø Lôøi Thieân Chuùa haèng
soáng, Lôøi naøy ñaëc bieät ñöôïc tìm thaáy
nôi mieäng löôõi caùc Linh muïc. Bôûi vì Linh
muïc maéc nôï giaùo daân veà Lôøi Chuùa.”
(Vat.II Chöùc Vuï Vaø Ñôøi Soáng Linh Muïc
soá 4)
Bôûi vaäy thaùnh Phao-loâ noùi : “Voâ
phuùc cho toâi, neáu toâi khoâng rao giaûng
Tin Möøng. Töï yù laøm vieäc ñoù thì toâi coù
coâng, coøn neáu ngoaøi yù toâi, thì ñoù laø
traùch nhieäm Chuùa ñaõ kyù thaùc cho
toâi !” (1Cr 9,16-17)
Vôùi taäp “Baøi Giaûng Naêm B” naøy,
toâi hy voïng ñöôïc goùp chung lôøi rao giaûng
Tin Möøng vôùi caùc anh em Linh muïc. Raát
mong thu hoïp ñöôïc theâm ngöôøi veà cho
Thieân Chuùa.
4 BAØI GIAÛNG CHUÙA NHAÄT NAÊM B

LM. GIUSE ÑINH QUANG THÒNH


BAØI GIAÛNG CHUÙA NHAÄT NAÊM B 5

MUØA VOÏNG – GIAÙNG SINH


6 BAØI GIAÛNG CHUÙA NHAÄT NAÊM B

CHUÙA NHAÄT I MUØA VOÏNG


NAÊM B

Is 63,16b-17,19b ; 64,2b-7 ; 1Cr 1,3-9 ; Mc 13,33-


37

BAØI ÑOÏC I : Is 63,16b-17,19b ; 64,2b-7

16b Lạy Đöùc Chúa, Ngài mới là Cha, là Đấng cứu

chuộc chúng con: đó là danh Ngài từ muôn thuở.


17 Lạy Đöùc Chúa, tại sao Ngài lại để chúng con lạc xa

đường lối Ngài? Tại sao Ngài làm cho lòng chúng con ra chai
đá, chẳng còn biết kính sợ Ngài? Vì tình thương đối với tôi tớ
là các chi tộc thuộc gia nghiệp của Ngài, xin Ngài mau trở
lại. 19b Phải chi Ngài xé trời mà ngự xuống, cho núi non rung
chuyển trước Thánh Nhan.
64 2b Ngài ngự xuống: và núi non rung chuyển trước
Thánh Nhan! 3 Người ta chưa nghe nói đến bao giờ, tai chưa
hề nghe, mắt chưa hề thấy có vị thần nào, ngoài Chúa ra,
đã hành động như thế đối với ai tin cậy nơi mình. 4 Ngài đón
gặp kẻ sống đời công chính mà lấy làm vui và nhớ đến Ngài
khi theo đường lối Ngài chỉ dạy. Kìa, Ngài phẫn nộ vì tội lỗi
chúng con, nhưng khi mải đi theo các đường lối của Ngài,
chúng con sẽ được cứu thoát. 5 Tất cả chúng con đã trở nên
như người nhiễm uế, mọi việc lành của chúng con khác nào
chiếc áo dơ. Tất cả chúng con héo tàn như lá úa, và tội ác
chúng con đã phạm, tựa cơn gió, cuốn chúng con đi.
6 Không có ai cầu khẩn danh Chúa, cũng chẳng ai tỉnh dậy

mà níu lấy Ngài, vì Ngài đã ngoảnh mặt không nhìn đến, và


để cho tội ác chúng con phạm mặc sức hành hạ chúng con. 7
Thế nhưng, lạy Đöùc Chúa, Ngài là Cha chúng con; chúng
con là đất sét, còn thợ gốm là Ngài, chính tay Ngài đã làm ra
tất cả chúng con.

ÑAÙP CA : Tv 79
CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG/ B 7

Ñ. 4 Lạy Thiên Chúa, xin phục hồi chúng con, xin toả ánh
tôn nhan rạng ngời, để chúng con được ơn cứu độ.
2ac Lạy Mục Tử nhà Ít-ra-en, Ngài là Đấng ngự trên các thần

hộ giá,3b Xin khơi dậy uy dũng của Ngài, đến cùng chúng con
và thương cứu độ.

15Lạy Chúa Tể càn khôn, xin trở lại, tự cõi trời, xin ngó
xuống mà xem, xin Ngài thăm nom vườn nho cũ, 16 bảo vệ
cây tay hữu Chúa đã trồng, và chồi non được Ngài ban sức
mạnh.

18Xin giơ tay bênh vực Đấng đang ngồi bên hữu / là con
người được Chúa ban sức mạnh. 19 Chúng con nguyền chẳng
xa Chúa nữa đâu, cúi xin Ngài ban cho được sống, để chúng
con xưng tụng danh Ngài.

BAØI ÑOÏC II : 1Cr 1,3-9

Thöa anh em 3 Xin Thiên Chúa là Cha chúng ta, và


xin Chúa Giê-su Ki-tô ban cho anh em ân sủng và bình an.
4 Tôi hằng cảm tạ Thiên Chúa của tôi vì anh em, về

ân huệ Người đã ban cho anh em nơi Đức Ki-tô Giê-su. 5 Quả
vậy, trong Đức Ki-tô Giê-su, anh em đã trở nên phong phú
về mọi phương diện, phong phú vì được nghe lời Chúa và
hiểu biết mầu nhiệm của Người. 6 Thật thế, lời chứng về Đức
Ki-tô đã ăn sâu vững chắc vào lòng trí anh em, 7 khiến anh
em không thiếu một ân huệ nào, trong lúc mong đợi ngày
Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, maïc khải vinh quang của
Người. 8 Chính Người sẽ làm cho anh em nên vững chắc đến
cùng, nhờ thế không ai có thể trách cứ được anh em trong
Ngày của Chúa chúng ta là Đức Giê-su Ki-tô. 9 Thiên Chúa là
Đấng trung thành, Người đã kêu gọi anh em đến hiệp thông
với Con của Người là Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta.
TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Tv 84,8

Hall-Hall. Laïy Chuùa, xin toû cho chuùng con


thaáy tình thöông cuûa Chuùa, vaø ban ôn cöùu ñoä
cho chuùng con. Hall.
8 BAØI GIAÛNG CHUÙA NHAÄT NAÊM B

TIN MÖØNG : Mc 13,33-37


33 Hoâm aáy, Ñöùc Gieâ-su noùi vôùi caùc moân

ñeä raèng : “Anh em phải coi chừng, phải tỉnh thức, vì anh
em không biết khi nào thời ấy đến.34 Cũng như người kia
trẩy phương xa, để nhà lại, trao quyền cho các đầy tớ của
mình, chỉ định cho mỗi người một việc, và ra lệnh cho người
giữ cửa phải canh thức.35 Vậy anh em phải canh thức, vì anh
em không biết khi nào chủ nhà đến: Lúc chập tối hay nửa
đêm, lúc gà gáy hay tảng sáng.36 Anh em phải canh thức,
kẻo lỡ ra ông chủ đến bất thần, bắt gặp anh em đang ngủ.37
Điều Thầy nói với anh em đây, Thầy cũng nói với hết thảy
mọi người là: phải canh thức!”

MONG CHUÙA ÑEÁN

I. CHO BIEÁT KHAÙI NIEÄM VEÀ PHUÏNG VUÏ MUØA


VOÏNG.

Ta bieát Phuïng vuï caùc ngaøy leã, ñaëc bieät


caùc ngaøy Chuùa nhaät, ñeàu xoay quanh hai leã lôùn
: Giaùng Sinh vaø Phuïc Sinh.
Ñeå chuaån bò soáng maàu nhieäm Phuïc Sinh,
tröôùc ñoù ngöôøi kitoâ höõu soáng 40 ngaøy chay.
Ta coù theå toùm taét lòch söû Chuùa cöùu ñoä
theo Phuïng vuï nhö sau :
CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG/ B 9

Tieàn Do-Thaùi thoaùt noâ vaøo


tröng : leä Aicaäp vaøñaát höùa
MAÀU Babylon
NHIEÄ 
M 
Thöïc
PS
taïi :
moïi ngöôøi duø coù  vaøo
toäiVaøo ñaát
hay höùa voâ H.Thaùnh
 Mong
toäi,phaûi Ñaáng
Tieàn Meâsia Laàn
tröng :
MAÀU I
NHIEÄ 
M
GS Thöï : H.Thaùnh  Mong
Vaøo
c taïi Ñaáng
P.Sinh laàn
II
Nhö theá trong maàu nhieäm Giaùng Sinh, (caùnh
Con
chung)
Thieân Chuùa ñeán vôùi loaøi ngöôøi hai laàn. Laàn II,
Ngaøi laø Ñaáng Phuïc Sinh quan troïng hôn laàn I.
Ñan cöû nhö :
a- Laàn I, Ngaøi sinh bôûi Chuùa Cha töø tröôùc
muoân ñôøi (kinh Tin Kính).
a’ Laàn II, vaøo thôøi vieân maõn, Ngaøi sinh ra
bôûi Ñöùc Trinh Nöõ Maria (x Lc 2) ñeå cöùu loaøi
ngöôøi toäi loãi.

b- Laàn I, Ngaøi ñeán vôùi loaøi ngöôøi caùch


aâm thaàm, bí maät nhö söông ñeâm xuoáng thaãm
öôùt taám loâng chieân cuûa oâng Gheâ-ñeâ-oân phôi
ngoaøi saân (x Tp 6,36-40).
b’ Laàn II, Ngaøi xuoáng theá rung chuyeån ñaát
trôøi (x Mt 24,15t) ñeå dieät heát söï döõ, chæ
coøn söï thieän vaø tình thöông : hoaøn taát vieäc taïo
döïng.

c- Laàn I, ngöôøi ta thaáy Ngaøi ngheøo : thaân


boïc taõ, naèm trong maùng coû (x Lc 2,7).
10 CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG / B

c’ Laàn II, Ngöôøi ta thaáy Ngaøi maëc aùo


saùng ngôøi nhö maët trôøi (x Mt 17,2), vì Ngaøi laø
Chuùa toaøn naêng.

d- Laàn I, Ngaøi laø moät bò can, Ngaøi im laëng


tröôùc toaø aùn (x Mt 26,63).
d’ Laàn II, Ngaøi laø moät Quan Toøa leân tieáng
keát aùn keû khoâng yeâu ngöôøi (x Mt 25,31-46). Vì
Ngaøi laø Chuû moïi Leà Luaät.

e- Laàn I, Ngaøi ñeán vôùi ta trong Bí tích


Thaùnh Taåy baèng quyeàn naêng cuûa Ngaøi ñeå
laøm cho ta neân chi theå trong Thaân Mình Ñöùc Ki-
toâ, ñöôïc laøm con Chuùa.
e’ Laàn II, Ngaøi ñeán vôùi ta trong Bí tích
Thaùnh Theå baèng chính Ñaáng Phuïc Sinh, ñeå ta
ñöôïc hoaøn toaøn neân gioáng Ngaøi vaø soáng nhö
Ngaøi ñaõ soáng.

f- Laàn I, Ngaøi ñeán keâu goïi toäi nhaân (x Mt


9,9-13).
f’ Laàn II, Ngaøi ñeán vaøo ngaøy caùnh chung
ñeå xeùt xöû keû coù toäi (x Mt 22,11-13).

g- Laàn I, Ngaøi ñeán xeùt xöû linh hoàn moãi


ngöôøi vaøo giôø cheát.
g’ Laàn II, Ngaøi ñeán xeùt xöû hoàn xaùc moïi
ngöôøi vaøo ngaøy caùnh chung.

Nhìn laïi lòch söû cöùu ñoä, laàn I Chuùa ñeán


cöùu daân Do-Thaùi khoûi kieáp noâ leä Ai-Caäp, roài
ñöa daân thoaùt caûnh laøm toâi moïi ôû Ba-by-lon.
Xeùt veà maët xaõ hoäi, thaân xaùc hoï ñaõ thoaùt
caûnh khoán cöïc, nhöng veà maët tinh thaàn, hoï
vaãn chöa ñöôïc töï do. Lôøi keâu than cuûa ngoân söù
I-sai-a, ñaïi dieän cho daân Do-Thaùi, duø ñaõ ñöôïc
trôû veà queâ höông taùi thieát laïi ñeàn thôø Gieâ-ru-
CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG/ B 11

sa-lem, xaùc nhaän söï thöïc naøy : “Không có ai cầu


khẩn danh Chúa, cũng chẳng ai tỉnh dậy mà níu lấy Ngài, vì
Ngài đã ngoảnh mặt không nhìn đến, và để cho tội ác chúng
con phạm mặc sức hành hạ chúng con. Thế nhưng, lạy
Ñöùc Chuùa, Ngài là Cha chúng con; chúng con là đất sét,
còn thợ gốm là Ngài, chính tay Ngài đã làm ra tất cả chúng
con.” (Baøi ñoïc I : Is 64,6-7).
Chuùa ñaõ nhaän lôøi keâu than cuûa daân Do-
Thaùi. Laàn II, Ngaøi ñeán cöùu gôõ moïi daân toäc
thoaùt noâ leä toäi loãi, ñöa hoï vaøo ñònh cö trong
Hoäi Thaùnh, neân thaùnh Phao-loâ ñaõ noùi thay cho
caùc tín höõu : “Tôi hằng cảm tạ Thiên Chúa của tôi vì anh
em, về ân huệ Người đã ban cho anh em nơi Đức Ki-tô Giê-
su. 5 Quả vậy, trong Đức Ki-tô Giê-su, anh em đã trở nên
phong phú về mọi phương diện, phong phú vì được nghe lời
Chúa và hiểu biết mầu nhiệm của Người. 6 Thật thế, lời
chứng về Đức Ki-tô đã ăn sâu vững chắc vào lòng trí anh
em, khiến anh em không thiếu một ân huệ nào, trong lúc
mong đợi ngày Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, maïc khải
vinh quang của Người.” (Baøi ñoïc II : 1 Cr 1,4-7).
Taát caû nhöõng daãn chöùng treân cho chuùng
ta thaáy cuøng ñích cuûa ôn cöùu ñoä laø con ngöôøi
ñöôïc gaëp Ñaáng Phuïc Sinh trong ngaøy caùnh
chung, naèm trong maàu nhieäm Giaùng Sinh. Xaùc tín
nhö theá, neân trong muøa Giaùng Sinh, Phuïng vuï
Hoäi Thaùnh laëp laïi lôøi caàu trong Phuïng vuï tieân
khôûi cuûa caùc tín höõu sô khai, troâng chôø Chuùa
ñeán trong ngaøy caùnh chung : “Maranatha” (x 1Cr
16,22 ; Kh 22,20). Lôøi naøy theo tieáng Aram hieåu
theo thôøi hieän taïi hay töông lai tuøy theo caùch
ñoïc :
- Maran/atha : Chuùa ñeán (hieän taïi).
- Marana/tha : Laïy Chuùa, xin haõy ñeán
(töông lai).
Neáu ta khoâng coù Chuùa trong ñôøi soáng
hieän taïi, thì chaéc chaén ta khoâng coù Chuùa trong
töông lai. Noùi caùch khaùc ôn cöùu ñoä Chuùa seõ
12 CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG / B

ñeán laø beà daøy ôn Chuùa ban trong töøng giaây


phuùt hieän taïi, ta luoân höôùng loøng veà Chuùa,
chuyeân caàn tham döï Phuïng vuï, ñeå muùc laáy
nguoàn ôn Chuùa ban laøm ta ñöôïc maïnh söùc theâm
treân ñöôøng ñang tieán veà Queâ Trôøi.

II. NGÖÔØI KITOÂ HÖÕU HOÂM NAY PHAÛI LAØM GÌ


ÑEÅ “TÆNH THÖÙC” TRONG NGAØY CHUÙA ÑEÁN ?

Nhôø Phuïng vuï hoâm nay, ta bieát phaûi tænh


thöùc veà ñieàu cô baûn sau nay :

Tænh thöùc nhôø keát hôïp vôùi Chuùa Ki-toâ


Gieâ-su. Cuï theå thieát tha vôùi Lôøi cuûa Ngaøi, vaø
hieäp thoâng vôùi Ngaøi qua caùc Bí tích, nhaát laø Bí
tích Thaùnh Theå. Nhôø ñoù chuùng ta ñöôïc giaøu coù
veà moïi maët, khoâng coøn thieáu thoán ôn gì (x 1Cr
1,5-7), vì ngoaøi Ñöùc Ki-toâ, ta chaúng coù giaù trò gì
(x Ga 1,3), vinh quang vaø danh döï cuûa ta laø nhôø
maëc laáy Ñöùc Ki-toâ (x Gl 3,27) coøn hôn A-
ñam, E-vaø xöa ñöôïc Chuùa loät da chieân may aùo
cho (x St 3,7-21).
Tuy nhieân, ôn cöùu ñoä cuûa ta khoâng phaûi
laø “maëc chieác aùo Ñöùc Ki-toâ”, ñeå che ñaäy söï
xaáu xa cuûa ta, maø “maëc laáy Ñöùc Ki-toâ” ñeå
chính Ngaøi giuùp ta canh taân ñoåi môùi taâm hoàn,
Ngaøi laøm cho ta ñöôïc kieân vöõng, soáng voâ
phöông traùch cöù (x 1Cr 1,8) khi laøm nhieäm vuï do
Chuùa Thaùnh Thaàn ñaõ phaân ñònh rieâng cho moãi
ngöôøi (x Mc 13,33-37 : Tin Möøng). Keû khoâng tænh
thöùc khoâng phaûi chæ haïi cho mình maø coøn laøm
haïi ñeán caû söï nghieäp chung. Khoa hoïc kyõ thuaät
veà maët toå chöùc ñôøi soáng xaõ hoäi hoâm nay,
muoán tieán boä caàn phaûi laøm vieäc theo phöông
phaùp daây chuyeàn. Ví duï : trong moät cô sôû saûn
xuaát xe hôi, coù khaâu chæ ngoài vaën moät con oác,
coù khaâu chæ raùp moät caùi ñeøn, coù khaâu chæ
CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG/ B 13

laép moät baùnh xe… Neáu moät khaâu naøo khoâng


tænh thöùc, khoâng laøm ñuùng phaän vuï cuûa
mình, thì cô ñoà haõng xe hôi ñoù coù theå phaù saûn!
Nhö theá vaøo ñaàu muøa Voïng, tieáng voïng
boán phöông “haõy tænh thöùc” (vì Chuùa nhaéc tôùi
4 laàn), Chuùa keâu môøi moïi “coâng nhaân” cuûa
“haõng cöùu ñoä”, moãi ngöôøi phaûi coù yù höôùng
keát hôïp vôùi Chuùa Gieâ-su qua Phuïng vuï ñeå laøm
troøn boån phaän rieâng Chuùa ñaõ trao, haàu coâng
trình cöùu ñoä naøy Chuùa ñaõ xaây döïng baèng
xöông maùu moãi ngaøy vöôn ñeán hoaøn thieän, vaø
“aên khaùch” hôn, vì Ngaøy Chuùa trôû laïi laàn II,
Ngaøi muoán caû nhaân loaïi ñöôïc cöùu ñoä trong
Hoäi Thaùnh.
Vaäy soáng muøa Voïng laø höôùng tôùi moät
töông lai xaùn laïn hôn vaø tìm caùch chieám ñoaït
ñöôïc. Nhö thaùnh Phao-loâ noùi :
- Haõy run sôï maø gia coâng lo vieäc cöùu roãi
chính mình (Pl 2,12).
- Khoâng phaûi laø toâi ñaõ ñoaït giaûi, hay
ñaõ laø ngöôøi hoaøn haûo, nhöng toâi ñang ñuoåi
theo ñeå chieám ñoaït, toâi keå mình chöa chieám
ñoaït – coù chaêng laø Ñöùc Ki-toâ ñaõ choäp laáy toâi
– phaàn toâi haõy queân phía sau maø lao mình tôùi
phía tröôùc, nhaém ñích giaûi thöôûng ñaõ ñöôïc ban
trong Ñöùc Ki-toâ (Pl 3,12-14).
- Ôn cöùu ñoä ñaõ ñeán cho ta nhö moät hy
voïng. Hy voïng maø thaáy ñöôïc thì heát laø hy voïng,
vì ñieàu thaáy ñöôïc ai naøo hy voïng nöõa, nhöng
neáu ta hy voïng ñieàu ta khoâng thaáy, thì ta cöù
kieân vöõng ñôïi troâng (Rm 8,24).

THUOÄC LOØNG :
Phuùc cho toâi tôù naøo khi chuû ñeán maø
gaëp noù ñang canh thöùc! Quaû thaät, Ta baûo caùc
ngöôi : Chuû seõ thaét löng, ñaët hoï vaøo giöôøng
tieäc vaø qua laïi haàu haï hoï ! (Lc 12,36-37).
14 CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG / B
CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG/ B 15
16 CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG / B
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 17

CHUÙA NHAÄT 2 MUØA VOÏNG


NAÊM B

Is 40,1-5.9-11 ; 2Pr 3,8-14 ; Mc 1,1-8

BAØI ÑOÏC 1 : Is 40,1-5.9-11

1 Thiên Chúa anh em phán: "Hãy an ủi, an ủi dân Ta:

2 Hãy ngọt ngào khuyên bảo Giê-ru-sa-lem, và hô lên cho


Thành: thời phục dịch của Thành đã mãn, tội của Thành đã
đền xong, vì Thành đã bị tay Đöùc Chúa giáng phạt gấp hai
lần tội phạm."
3 Có tiếng hô:"Trong sa mạc, hãy mở một con đường

cho Đöùc Chúa, giữa đồng hoang, hãy vạch một con lộ
thẳng băng cho Thiên Chúa chúng ta. 4 Mọi thung lũng sẽ
được lấp đầy, mọi núi đồi sẽ phải bạt xuống, nơi lồi lõm sẽ
hoá thành đồng bằng, chốn gồ ghề nên vùng đất phẳng
phiu. 5 Bấy giờ vinh quang Đöùc Chúa sẽ tỏ hiện, và mọi
người phàm sẽ cùng được thấy rằng miệng Đöùc Chúa đã
tuyên phán."
9 Hỡi kẻ loan Tin Mừng cho Xi-on, hãy trèo lên núi
cao. Hỡi kẻ loan Tin Mừng cho Giê-ru-sa-lem, hãy cất tiếng
lên cho thật mạnh. Cất tiếng lên, đừng sợ, hãy bảo các
thành miền Giu-đa rằng: "Kìa Thiên Chúa các ngươi!" 10 Kìa
Đöùc Chúa quang lâm hùng dũng, tay nắm trọn chủ quyền.
Bên cạnh Người, này công lao lập được, trước mặt Người,
đây sự nghiệp làm nên. 11 Như mục tử, Chúa chăn giữ đoàn
chiên của Chúa, tập trung cả đoàn dưới cánh tay.
Lũ chiên con, Người ấp ủ vào lòng, bầy chiên mẹ, cũng tận
tình dẫn dắt.

ÑAÙP CA : Tv 84
ÑC. 8 Lạy Chúa, xin tỏ cho chúng con thấy tình thương của
Chúa, và ban ơn cứu độ cho chúng con.

9Tôi lắng nghe điều Thiên Chúa phán, điều Chúa phán là lời
chúc bình an cho dân Người, cho kẻ trung hiếu 10 Chúa sẵn
18 CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG / B

sàng ban ơn cứu độ cho ai kính sợ Chúa, để vinh quang của


Người hằng chiếu toả trên đất nước chúng ta.

11Tín nghĩa ân tình nay hội ngộ, hoà bình công lý đã giao
duyên. 12 Tín nghĩa mọc lên từ đất thấp, công lý nhìn xuống
tự trời cao.

13Vâng, chính Chúa sẽ tặng ban phúc lộc / và đất chúng ta


trổ sinh hoa trái. 14 Công lý đi tiền phong trước mặt Người,
mở lối cho Người đặt bước chân.

BAØI ÑOÏC 2 : 2Pr 3,8-14

8 Anh em thân mến, một điều duy nhất, xin anh em

đừng quên: đối với Chúa một ngày ví thể ngàn năm, ngàn
năm cũng tựa một ngày.9 Chúa không chậm trễ thực hiện lời
hứa, như có kẻ cho là Người chậm trễ. Kỳ thực, Người kiên
nhẫn đối với anh em, vì Người không muốn cho ai phải diệt
vong, nhưng muốn cho mọi người đi tới chỗ ăn năn hối cải . 10
Nhưng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm. Ngày đó, các
tầng trời sẽ ầm ầm sụp đổ, ngũ hành bốc cháy tiêu tan, mặt
đất và các công trình trên đó sẽ bị thiêu huỷ.

11 Muôn vật phải tiêu tan như thế, thì anh em phải là

những người tốt dường nào, phải sống đạo đức và thánh
thiện biết bao,12 trong khi mong đợi ngày của Thiên Chúa và
làm cho ngày đó mau đến, ngày mà các tầng trời sẽ bị thiêu
huỷ và ngũ hành sẽ chảy tan ra trong lửa hồng.13 Nhưng,
theo lời Thiên Chúa hứa, chúng ta mong đợi trời mới đất
mới, nơi công lý ngự trị.

14 Vì thế, anh em thân mến, trong khi mong đợi ngày

đó, anh em phải cố gắng sao cho Người thấy anh em tinh
tuyền, không chi đáng trách và sống bình an.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Lc 3,4.6


CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 19

Hall-Hall : Haõy doïn saün con ñöôøng cho Ñöùc


Chuùa, söûa loái cho thaúng ñeå Ngöôøi ñi. Heát moïi
ngöôøi phaøm seõ thaáy ôn cöùu ñoä cuûa Thieân
Chuùa. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 1,1-8

1 Khởi đầu Tin Mừng Đức Giê-su Ki-tô, Con Thiên


Chúa: 2 Trong sách ngôn sứ I-sai-a có chép rằng: Này Ta sai
sứ giả của Ta đi trước mặt Con, người sẽ dọn đường cho
Con.3 Có tiếng người hô trong hoang địa: Hãy dọn sẵn con
đường của Đức Chúa, sửa lối cho thẳng để Người đi.
4 Đúng theo lời đó, ông Gio-an Tẩy Giả đã xuất hiện
trong hoang địa, rao giảng kêu gọi người ta chịu phép rửa tỏ
lòng sám hối để được ơn tha tội.5 Mọi người từ khắp miền
Giu-đê và thành Giê-ru-sa-lem kéo đến với ông. Họ thú tội,
và ông làm phép rửa cho họ trong sông Gio-đan.
6 Ông Gio-an mặc áo lông lạc đà, thắt lưng bằng dây
da, ăn châu chấu và mật ong rừng.7 Ông rao giảng rằng:
"Có Đấng quyền thế hơn tôi đang đến sau tôi, tôi không
đáng cúi xuống cởi quai dép cho Người.8 Tôi thì tôi làm phép
rửa cho anh em trong nước, còn Người, Người sẽ làm phép
rửa cho anh em baèng Thánh Thần."

A. GIAÛI THÍCH :

1- Maät ong daïi (röøng) :

Theo Gm. Mackie giaûi thích : Ñaây khoâng


phaûi laø maät ong laáy treân röøng maø laø nöôùc
nho khoâ keo laïi, laø löông thöïc cuûa caùc aån só
trong coäng ñoaøn Qumraân, noù coù vò ngoït vaø
thôm nhö maät ong (xem Phong Tuïc Thaùnh Kinh tr
48).

2- Söï khaùc bieät veà vò Tieàn hoâ giöõa


Ml 3,1 so vôùi Mc 1,2 :
20 CHUÙA NHAÄT I / VOÏNG / B

Ta so saùnh hai taùc giaû :

Ml 3,1 Mc 1,2
“Naøy Ta sai Thaàn söù “Naøy Ta sai Thaàn söù
cuûa Ta, keû seõ veùn cuûa Ta ñi tröôùc maët
ñöôøng baït loái tröôùc ngöôi, keû seõ doïn
nhan Ta.” ñöôøng cho ngöôi.”

* Lôøi saám cuûa ngoân söù Ma-la-ki theo Tin


Möøng Lu-ca caét nghóa :
- “Thaàn söù cuûa Ta” : ñoù laø oâng Gio-an
Taåy Giaû.
- “Keû doïn ñöôøng tröôùc nhan Ta” : oâng
Gio-an Taåy Giaû doïn loøng ngöôøi ñoùn nhaän Ñaáng
Meâ-si-a.
* Lôøi cuûa ngoân söù Ma-la-ki theo taùc giaû
Maùc-coâ laïi xaùc ñònh :
- “Thaàn söù cuûa Ta” : laø oâng EÂ-ly-a, vò
ngoân söù cuûa Thieân Chuùa.
- “Ñi tröôùc maët ngöôi, doïn ñöôøng cho
ngöôi” : “ngöôi” ñaây laø oâng Gio-an Taåy Gæa.
Vaäy oâng Maùc-coâ coù yù noùi : Qua oâng
Gio-an Taåy Gæa, ngöôøi ta nhaän ra khuoân maët
cuûa oâng EÂ-ly-a taùi xuaát hieän ñeå chuaån bò
loøng ngöôøi ñoùn nhaän Ñaáng Meâ-si-a. Vaäy nay
Chuùa muoán qua caùch soáng cuûa ta, ñeå moïi
ngöôøi nhaän bieát Ñaáng Cöùu Ñoä.
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 21

B. GIAÙO HUAÁN :

SOÁNG MUØA VOÏNG

Ta coù theå toùm taét muøa Voïng theo tieán


trình sau nay :

EÂLYA GIOAN Bt GIEÂSU (Nadaret)


GIEÂSU PS

Laàn I : Daân Laàn II : Ga Laàn III : Caùc Ki-toâ


Do-Thaùi ñoùn Bt höõu
Meâ-si-a ñoùn Chuùa ñoùn Ñaáng Phuïc
Gieâ-su Sinh

Vaäy tinh thaàn cuûa oâng EÂ-ly-a theå hieän


trong oâng Gio-an Tieàn hoâ, ñeå oâng Gio-an Bt giôùi
thieäu Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh. Khoâng coù Chuùa
Gieâ-su Phuïc Sinh thì khoâng ai thöïc haønh ñöôïc Lôøi
Chuùa, vaø khoâng ai coù theå baït loái, laáp hoá
ñöôïc. Vì nhö Chuùa Gieâ-su noùi : “Khoâng coù Thaày,
caùc con khoâng theå laøm gì ñöôïc !” (Ga 15,5)
Nhìn vaøo tieán trình treân, coù hai ñieàu
chuùng ta phaûi soáng :
 Voïng veà maàu nhieäm Phuïc Sinh.
 Trôû neân tieàn thaân Ñaáng Phuïc Sinh.

I* VOÏNG VEÀ MAÀU NHIEÄM PHUÏC SINH.


Coù ba muøa Voïng vôùi nieàm tin khaùc nhau :

1- “EÂ-ly-a  Gio-an Bt” : Muøa Voïng cuûa


Do-Thaùi giaùo (I).
Do-Thaùi giaùo mong Ñaáng Meâ-si-a traàn
theá, Ngaøi ñeán ñeå ñöa daân toäc Do-Thaùi leân
sieâu cöôøng quoác, thaéng moïi vua chuùa traàn gian,
laøm baù chuû theá giôùi naøy. Ngoân söù EÂ-ly-a
22 CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG / B

khoâng cheát, oâng ñöôïc Chuùa giaáu ñi, vaø sau laïi
thaû oâng ra vaøo thôøi Ñaáng Meâ-si-a xuaát hieän
(x Cv 2,1-18). Vì theá ngöôøi ta ñaõ hoûi oâng Gio-an
Bt : “OÂng coù phaûi laø EÂ-ly-a khoâng?” (x Ga
1,21) ñeå hoï bieát laø thôøi ñaïi Ñaáng Cöùu Theá hoï
ñang mong ñôïi ñaõ ñeán, nhöng oâng Gio-an choái :
“Khoâng.” Maëc daàu chính Chuùa Gieâ-su xaùc nhaän
: “Gio-an Bt laø hieän thaân cuûa oâng EÂ-ly-a” (x Mt
17,9t).
Chaéc chaén nay Hoäi Thaùnh khoâng daïy ta
soáng muøa Voïng nhö Do-Thaùi giaùo.

2- “Gio-an Bt  Gieâ-su (Na-da-ret) : Muøa


Voïng cuûa thaùnh Gio-an Taåy Giaû (II).
OÂng tin Ñaáng Meâ-si-a ñeán ñeå dieät heát keû
aùc, nhö lôøi oâng raên ñe daân : “Caùi rìu ñaõ ñeå
saün goác caây, caây naøo khoâng sinh traùi, seõ bò
chaët quaêng vaøo loø löûa,” cuõng nhö “caùi reâ ñaõ
caàm saün ñeå saûy luùa, thoùc maåy thì tröõ vaøo
kho, coøn traáu leùp ñoát trong loø !” (x Mt 3,10.12) Vì
theá khi thaáy keû aùc laø vua Heâ-roâ-ñeâ ra leänh
nhoát tuø oâng, oâng hoaûng leân vaø sai ngay moân
ñeä ñeán hoûi Chuùa Gieâ-su : “Ngaøi coù phaûi laø
Ñaáng phaûi ñeán nhö toâi ñaõ loan baùo khoâng? Hay
chuùng toâi coøn phaûi ñôïi Ñaáng khaùc ?” (x Mt
11,2t)
Nay Chuùa Gieâ-su cuõng khoâng muoán ta
mong Ngaøi ñeán nhö oâng Gio-an Bt, nhö Ngaøi ñaõ
traû lôøi cho moân ñeä cuûa Gio-an : “Quøe ñöôïc ñi,
muø ñöôïc thaáy, cheát soáng laïi !” (Mt
11,5) Nghóa laø Ñaáng Cöùu Theá ñeán khoâng phaûi
ñeå dieät keû aùc, maø laø dieät toäi aùc, bieán ngöôøi
toäi loãi trôû thaønh ngöôøi soáng coâng chính.

3- “Gieâ-su Na-da-ret  Gieâ-su PS” (III).


Ñaây môùi laø muøa Voïng cuûa ngöôøi Coâng
giaùo haèng mong ñôïi laø Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 23

ñeán vôùi nhöõng ngöôøi ñaõ ñöôïc oâng Gio-an Bt


giôùi thieäu : “Vôùi loøng saùm hoái tin vaøo Chuùa
Gieâ-su qua Pheùp Röûa baèng Thaùnh Thaàn.” (Mc
1,8).
Ngaøi ñeán chaêm soùc ta nhö muïc töû chaêm
soùc ñoaøn chieân (x Is 40,11 : Baøi ñoïc I). Cuï theå vì
toäi daân Do-Thaùi, ñaõ hai laàn Chuùa cho keû aùc
ñeán phaù huyû ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem, ñeå nay
Chuùa ñeán, Ngaøi xaây döïng laïi Gieâ-ru-sa-lem môùi
laø Hoäi Thaùnh, laø ñeàn thôø taâm hoàn moãi
ngöôøi.
Ôn Ngaøi ban khoâng ñôïi ñeán ngaøy mai, maø
laø ngay baây giôø, nhö lôøi thaùnh Pheâ-roâ noùi :
“Đối với Chúa một ngày ví thể ngàn năm, ngàn năm cũng
tựa một ngày. Chúa không chậm trễ thực hiện lời hứa, như
có kẻ cho là Người chậm trễ. Kỳ thực, Người kiên nhẫn đối
với anh em, vì Người không muốn cho ai phải diệt vong,
nhưng muốn cho mọi người đi tới chỗ ăn năn hối cải.” Keû
khoâng hoái caûi, khoâng tin vaøo Ngaøi, seõ bò “thiêu
huỷ và ngũ hành sẽ chảy tan ra trong lửa hồng”, nhö soá
phaän cuûa Gieâ-ru-sa-lem hai laàn bò phaù huyû,
ñieàu naøy xaûy ñeán baát ngôø nhö keû troäm ñoät
nhaäp vaøo nhaø ! (x Baøi ñoïc II : 2 Pr 3,8-14).

II* PHAÛI TRÔÛ NEÂN TIEÀN THAÂN CUÛA ÑAÁNG


PHUÏC SINH.
(xem laïi löôïc ñoà ôû phaàn ñaàu)

 Muøa Voïng cuûa ngöôøi Do-Thaùi (I) thì oâng


EÂ-ly-a laø tieàn thaân cuûa oâng Gio-an Bt, hay
oâng Gio-an Bt laëp laïi loái soáng cuûa oâng EÂ-ly-a.
Vì caû hai vò coù nhöõng ñieåm töông ñoàng :
AÊn maëc ñôn giaûn :
- EÂ-ly-a aên baùnh do quaï coâng ñem ñeán,
uoáng nöôùc suoái ; coøn oâng Gio-an aên chaâu
chaáu vaø maät ong daïi.
- EÂ-ly-a vaø Gio-an ñeàu maëc aùo da thuù.
24 CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG / B

(x 2V 1,8 so vôùi Mc 1,6).

 Muøa Voïng cuûa oâng Gio-an Bt (II), oâng


laø tieàn thaân cuûa Chuùa Gieâ-su, nghóa laø
oâng Gio-an vaø Chuùa Gieâ-su ñeàu gioáng nhau töø
luùc sinh ra cho ñeán luùc cheát :

1- Caû hai ñeàu sinh ra trong caûnh baát


thöôøng :
- OÂng Gio-an sinh ra bôûi cha meï ñaõ cao
nieân.
- Chuùa Gieâ-su sinh ra bôûi Meï ñoàng trinh.

2- Caû hai Ñaáng voán giaøu coù maø laïi


soáng ngheøo :
- OÂng Gio-an laø con gia ñình tö teá giaøu
coù trong thaønh, theá nhöng sau khi ñöôïc caét bì,
oâng ñaõ vaøo soáng trong sa-maïc (x Lc 1,80), cho
ñeán luùc soáng coâng khai, oâng chæ duøng chaâu
chaáu vaø maät ong röøng, maëc aùo loâng laïc ñaø (x
Mc 1,6) ; coøn Chuùa Gieâ-su thì coøn thua chim coù
toå, con caùo coù hang, vì Ngaøi khoâng coù choã
ngaû ñaàu (x Lc 9,57-58).
- Caû oâng Gio-an vaø Chuùa Gieâ-su ñeàu
cheát vì chaân lyù, vì haïnh phuùc ngöôøi khaùc.

 Muøa Voïng cuûa ngöôøi Coâng giaùo (III),


Chuùa Gieâ-su trôû thaønh tieàn thaân (maãu)
cho moïi ngöôøi ki-toâ höõu, neân chuùng ta phaûi
dieãn taû veà Ñaáng Phuïc Sinh, nhö lôøi thaùnh Phao-
loâ ñaõ tuyeân xöng :
- Anh em haõy baét chöôùc toâi, nhö toâi ñoái
vôùi Chuùa Ki-toâ. (1Cr 11,1)
- Toâi soáng, nhöng khoâng phaûi laø toâi maø
laø Chuùa Ki-toâ soáng trong toâi. (Gl 2,20b)

Vaäy muoán soáng muøa Voïng coù yù nghóa,


ngöôøi ki-toâ höõu ñöøng mong ñôïi Ñaáng Cöùu Theá
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 25

nhö ngöôøi Do-Thaùi, nhö oâng Gio-an Taåy Giaû.


Nhöng :

1/ Soáng caàu nguyeän trong Phuïng vuï


nhö oâng EÂ-ly-a, nhö oâng Gio-an Bt, nhö Chuùa Gieâ-
su ñeàu khôûi ñaàu söù meänh töø sa-maïc (x Mc 1,3).
“Sa-maïc” laø moâi tröôøng caàu nguyeän toát nhaát
(x Lc 5,42) vaø caàn nhaán maïnh “lôøi caàu nguyeän
phaûi ñi ñoâi vôùi vieäc ñoïc Thaùnh Kinh.” (x HCMK
soá 25 vaø HCPV soá 7).
Vì nhôø Lôøi Chuùa (cuõng laø Thaùnh Thaàn –
Ga 6,63) maø ta ñöôïc sinh laïi vaø trôû neân cuûa
ñaàu muøa trong caùc taïo vaät daâng tieán Chuùa. (x
Gc 1,18)

2/ Soáng ñôn giaûn, ngheøo khoù nhö oâng


EÂ-ly-a, nhö oâng Gio-an Bt, nhö Chuùa Gieâ-su ñeå
laøm cho ngöôøi khaùc ñöïôc neân giaøu coù. (x 2Cr
8,9)

3/ Soáng cöông tröïc, lieàu maïng nhö oâng


EÂ-ly-a, nhö oâng Gio-an Bt, nhö Chuùa Gieâ-su vì
chaân lyù, vì haïnh phuùc ngöôøi khaùc.

4/ Soáng khieâm toán, nhö oâng Gio-an Bt


khoâng nhaän vinh quang ngöôøi ta taëng cho mình,
maø taát caû quy veà Chuùa Ki-toâ, nhö lôøi oâng
noùi : “Ñaáng ñeán sau toâi, quyeàn naêng hôn toâi,
toâi khoâng ñaùng côûi deùp cho Ngaøi.” (Mc 1,7)

Soáng ñöôïc boán ñieàu treân laø ta ñaõ thöïc


haønh leänh “baït ñoài, laáp hoá, naén ñöôøng, ñeå
moïi ngöôøi seõ thaáy ôn cöùu ñoä cuûa Thieân Chuùa.
(x Lc 3,4.6 : Hall) Vaø moïi ngöôøi cuøng reo leân : “Tôi
lắng nghe điều Thiên Chúa phán, điều Chúa phán là lời chúc
bình an cho dân Người, cho kẻ trung hiếu Chúa sẵn sàng
ban ơn cứu độ cho ai kính sợ Chúa, để vinh quang của Người
26 CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG / B

hằng chiếu toả trên đất nước chúng ta.” (Tung Hoâ Tin
Möøng : Tv 84,9-10).

THUOÄC LOØNG :

AÙnh saùng cuûa anh em phaûi chieáu toûa


tröôùc maët ngöôøi ta, ñeå hoï thaáy vieäc laønh anh
em laøm maø toân vinh Cha cuûa anh em, Ñaáng ngöï
treân trôøi. (Mt 5,16)
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 27

CHUÙA NHAÄT 3 MUØA VOÏNG


NAÊM B

Is 61,1-2a.10-11 ; 1Tx 5,16-24 ; Ga 1,6-8.19-28


28 CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG / B

BAØI ÑOÏC 1 : Is 61,1-2a.10-11

1 Thần khí của Ñöùc Chuùa là Chúa Thượng ngự trên

tôi, vì Ñöùc Chuùa đã xức dầu tấn phong tôi, sai đi báo tin
mừng cho kẻ nghèo hèn, băng bó những tấm lòng tan nát,
công bố lệnh ân xá cho kẻ bị giam cầm, ngày phóng thích
cho những tù nhân, 2 công bố một năm hồng ân của Đöùc
Chúa, một ngày báo phục của Thiên Chúa chúng ta;
10 Tôi mừng rỡ muôn phần nhờ Đöùc Chúa, nhờ Thiên

Chúa tôi thờ, tôi hớn hở biết bao! Vì Người mặc cho tôi hồng
ân cứu độ, choàng cho tôi đức chính trực công minh,
như chú rể chỉnh tề khăn áo, tựa cô dâu lộng lẫy điểm
trang.

11 Như đất đai làm đâm chồi nẩy lộc,như vườn tược cho nở
hạt sinh mầm, Ñöùc Chuùa là Chúa Thượng cũng sẽ làm
trổ hoa công chính, làm trổi vang lời ca ngợi trước mặt muôn
dân.

ÑAÙP CA : Lc 1,46t

Ñ. Nhôø Thieân Chuùa toâi thôø, toâi hôùn hôû bieát


bao. (Is 61,10b)

46Linh hồn tôi ngợi khen Đức Chúa,47 thần trí tôi hớn hở vui
mừng vì Thiên Chúa, Đấng cứu độ tôi. 48 Phận nữ tỳ hèn
mọn, Người đoái thương nhìn tới; từ nay, hết mọi đời
sẽ khen tôi diễm phúc.

49Đấng Toàn Năng đã làm cho tôi biết bao điều cao cả, danh
Người thật chí thánh chí tôn! 50 Đời nọ tới đời kia, Chúa hằng
thương xót những ai kính sợ Người.

53Kẻ đói nghèo, Chúa ban của đầy dư, người giàu có, lại
đuổi về tay trắng. 54 Chúa độ trì Ít-ra-en, tôi tớ của Người, 55
như đã hứa cùng cha ông chúng ta.
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 29

BAØI ÑOÏC 2 : 1Tx 5,16-24

Thöa anh em 16 Anh em hãy vui mừng luôn mãi 17 và


cầu nguyện không ngừng.18 Hãy tạ ơn trong mọi hoàn cảnh.
Anh em hãy làm như vậy, đó là điều Thiên Chúa muốn trong
Đức Ki-tô Giê-su.
19 Anh em đừng dập tắt Thần Khí. 20 Chớ khinh thường

ơn nói tiên tri.21 Hãy cân nhắc mọi sự: điều gì tốt thì giữ;
22 còn điều xấu dưới bất cứ hình thức nào thì lánh cho xa.

23 Nguyện chính Thiên Chúa là nguồn mạch bình an, thánh

hoá toàn diện con người anh em, để thần trí, tâm hồn và
thân xác anh em, được gìn giữ vẹn toàn, không gì đáng
trách, trong ngày Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, quang
lâm.24 Đấng kêu gọi anh em là Đấng trung thành: Người sẽ
thực hiện điều đó.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Is 61,1

Hall-Hall : Thaàn Khí Chuùa ngöï treân toâi, sai


toâi ñi loan baùo Tin Möøng cho keû ngheøo heøn. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 1,6-8.19-28

6 Có một người được Thiên Chúa sai đến, tên là Gio-

an. 7 Ông đến để làm chứng, và làm chứng về ánh sáng, để


mọi người nhờ ông mà tin. 8 Ông không phải là ánh sáng,
nhưng ông đến để làm chứng về ánh sáng.
19 Và đây là lời chứng của ông Gio-an, khi người Do-

thái từ Giê-ru-sa-lem cử một số tư tế và mấy thầy Lê-vi đến


hỏi ông: "Ông là ai? "20 Ông tuyên bố thẳng thắn, ông tuyên
bố rằng: "Tôi không phải là Đấng Ki-tô."21 Họ lại hỏi ông:
"Vậy thì thế nào? Ông có phải là ông Ê-li-a không? " Ông
nói: "Không phải." - "Ông có phải là vị ngôn sứ chăng? "
Ông đáp: "Không."22 Họ liền nói với ông: "Thế ông là ai, để
chúng tôi còn trả lời cho những người đã cử chúng tôi đến?
Ông nói gì về chính ông? "23 Ông nói: Tôi là tiếng người hô
trong hoang địa: Hãy sửa đường cho thẳng để Đức Chúa đi,
như ngôn sứ I-sai-a đã nói.24 Trong nhóm được cử đi, có
30 CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG / B

mấy người thuộc phái Pha-ri-sêu.25 Họ hỏi ông: "Vậy tại sao
ông làm phép rửa, nếu ông không phải là Đấng Ki-tô, cũng
không phải là ông Ê-li-a hay vị ngôn sứ? "26 Ông Gio-an trả
lời: "Tôi đây làm phép rửa trong nước. Nhưng có một vị
đang ở giữa các ông mà các ông không biết.27 Người sẽ đến
sau tôi và tôi không đáng cởi quai dép cho Người." 28 Các việc
đó đã xảy ra tại Bê-ta-ni-a, bên kia sông Gio-đan, nơi ông
Gio-an làm phép rửa.

THÔØI ÑAÏI AÂN SUÛNG

Ñeå caûm nghieäm ñöôïc nieàm vui cuûa Chuùa


nhaät “maàu hoàng” (aùo leã linh muïc maëc), ta haõy
tìm hieåu veà ñòa danh maø Gio-an Taåy Giaû duøng
ñeå keát thuùc vaán ñeà ngöôøi ta ñang thaéc maéc
veà tính thieân sai cuûa oâng. Coù hai baûn vaên coå
ghi ñòa danh naøy : moät baûn ghi laø Beâ-ta-ni-a,
baûn kia laø Beâ-ta-ba-ra. Vaäy Beâ-ta-ni-a hay Beâ-ta-
ba-ra ?

I/ Neáu ñòa danh ñoù laø Beâ-ta-ni-a :


Nôi ñaây oâng Gio-an Bt ñaõ choái ba khoâng :
“Toâi khoâng phaûi laø Ki-toâ ; toâi khoâng phaûi laø
EÂ-ly-a ; toâi khoâng phaûi laø tieân tri,” vaø oâng
Gio-an xaùc nhaän : “Ñaáng ñeán sau toâi, quyeàn
naêng hôn toâi” : Gieâ-su laø “soá Moät”. OÂng Gio-an
ñöùng sau Ngaøi trôû thaønh “soá Ngaøn” (soá ngaøn
bieåu töôïng ôn Chuùa). Nhö vaäy raát coù theå oâng
Gio-an muoán noùi : Ñaây laø thôøi Thieân Chuùa thi
aân cho taát caû nhöõng ai yeâu meán Ngaøi vaø thi
haønh caùc lôøi Ngaøi daïy. (x TM : Ga 1,6-8.19-28 ; Xh
20,6)
Do ñoù ñòa danh “Beâ-ta-ni-a” cho duø khoâng
phaûi laø choã oâng Gio-an laøm pheùp röûa cho
Chuùa Gieâ-su ñi nöõa, thì khi ñoäc giaû nghe ñeán
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 31

teân “Beâ-ta-ni-a”, chaéc chaén gôïi ñeán cho hoï hình


aûnh gia ñình chò em Maùc-ta, Ma-ri-a vaø La-da-roâ,
moät gia ñình Chuùa raát quyù meán, Ngaøi haèng lui
tôùi nghæ ngôi aên uoáng, toû loä taâm tình vôùi Ma-
ri-a, vaø nhaát laø Chuùa ñaõ cho La-da-roâ ñöôïc
soáng laïi, duø oâng ñaõ cheát choân boán ngaøy roài
(x Lc 10,38-42 ; Ga 11-12). Theá thì haïnh phuùc cuûa
gia ñình naøy ôû Beâ-ta-ni-a ñaõ minh hoïa thôøi ñaïi
Chuùa ñeán thi aân cho nhaân loaïi töø khi Chuùa chòu
pheùp röûa cuûa oâng Gio-an Bt. Neân cuõng töø Beâ-
ta-ni-a, Chuùa ñöôïc röôùc leân trôøi, ñeå töø nay caùc
Toâng Ñoà ra ñi rao giaûng Lôøi, noái daøi baøn tay
chuùc phuùc cuûa Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh treân
toaøn theå nhaân loaïi. (x Lc 24,50)

II. Neáu ñòa danh ñoù laø Beâ-ta-ba-ra :


Theo oâng Origeøne, thì ñaây laø choã caïn cuûa
khuùc soâng Gio-ñan nôi xöa kia oâng Gio-sua baûo
caùc tö teá khieâng hoøm bia nhuùng xuoáng soâng,
nöôùc töùc thì reõ ra laøm ñoâi cho daân Do-Thaùi
tieán quaân chieám thaønh Gieâ-ri-khoâ suoát saùu
ngaøy im laëng, chæ coù tieáng tuø vaø ruùc leân khi
röôùc Hoøm Bia quanh thaønh, laøm moïi ngöôøi trong
thaønh lo laéng hoaûng sôï! Ngaøy thöù baûy, sau khi
röôùc quanh thaønh baûy laàn, toaøn daân hoâ leân
vaø oà aït taán coâng, thaønh suïp ñoå, chieán thaéng
Gieâ-ri-khoâ tröôùc khi chieám Höùa ñòa. (x Gs 3-6)
Neáu theá thì taùc giaû Tin Möøng thöù tö coù
lyù khi ghi laïi boá cuïc söï thaéc maéc veà oâng Gio-an
Bt khi oâng laøm pheùp röûa cho Chuùa Gieâ-su taïi
khuùc soâng vöôït qua naøy (Beâ-ta-ba-ra) theo dieãn
tieán daân Do-Thaùi chieám thaønh Gieâ-ri-khoâ xöa :
- Caâu 19 21 : OÂng Gio-an noùi ba KHOÂNG
(khoâng phaûi Ñöùc Ki-toâ, khoâng phaûi EÂ-
ly-a, khoâng phaûi laø tieân tri.)
32 CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG / B

- Caâu 22  23 : OÂng Gio-an chæ laø TIEÁNG


KEÂU.
- Caâu 24  25 : Ngöôøi ta hoûi oâng Gio-an :
oâng laø ba KHOÂNG. Vaäy taïi sao oâng
daùm laøm pheùp röûa?
- Caâu 26  28 : Chuùa Gieâ-su laø LÔØI troåi
vöôït hôn oâng Gio-an chæ laø TIEÁNG KEÂU.

Theo cô caáu treân thì oâng Gio-an nhö “tieáng


tuø vaø” giöõa “saùu KHOÂNG”, nhö xöa daân Do-
Thaùi chæ im laëng nghe tieáng tuø vaø trong saùu
ngaøy. Sau cuøng Chuùa Gieâ-su laø Lôøi troåi vöôït
hôn tieáng keâu Gio-an, Lôøi töø trôøi ñeán coøn
maõnh löïc hôn tieáng hoâ cuûa daân Do-Thaùi trong
ngaøy thöù baûy ñeå tieán chieám thaønh Gieâ-ri-
khoâ. Lôøi khoâng coøn ghi treân hai taám bia ñaù,
nhöng ñöôïc khaéc treân taám linh hoàn vaø thaân
xaùc Ñöùc Gieâ-su (x 2Cr 3,3), hoâm nay cuõng
“nhuùng” xuoáng soâng Gio-ñan ñeå thoâng cho nöôùc
söùc thieâng giuùp cho daân Ít-ra-en môùi (Hoäi
Thaùnh) qua Bí tích Thaùnh Taåy chieán thaéng ñöôïc
söï döõ maø tieán vaøo Nöôùc Trôøi, môùi ñích thöïc
laø ñaát Chuùa höùa.
Vaäy nôi doøng soâng naøy ba KHOÂNG cuûa
oâng Gio-an trôû thaønh ba COÙ nôi nhöõng keû chòu
Pheùp Röûa cuûa Chuùa Gieâ-su. Do ñoù khi xöùc daàu
cho ngöôøi taân toøng, linh muïc noùi : “Töø nay con
seõ laø vöông ñeá (Ki-toâ), laø tö teá (hôn oâng EÂ-ly-a
treân nuùi Caùc-men – 1V 18), laø ngoân söù (hôn caùc
tieân tri xöa).”
Chính nhôø ñöôïc xöùc daàu trong Bí tích
Thaùnh Taåy, ñaëc bieät laø Bí tích Theâm Söùc,
ngöôøi Ki-toâ höõu cuõng yù thöùc saám ngoân (Is
61,1-11) nay ñaõ öùng nghieäm nôi baûn thaân : “Thần
Khí của Ñöùc Chuùa là Chúa Thượng ngự trên tôi, vì Đöùc
Chúa đã xức dầu tấn phong tôi, sai đi báo Tin Mừng cho kẻ
nghèo hèn…” ñeå theâm ngöôøi ñöôïc ôn cöùu ñoä maø
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 33

cuøng vôùi Ñöùc Ma-ri-a haùt möøng ngôïi khen Thieân


Chuùa : “Linh hồn tôi ngợi khen Đức Chúa, thần trí tôi hớn
hở vui mừng vì Thiên Chúa, Đấng cứu độ tôi. Phận nữ tỳ hèn
mọn, Người đoái thương nhìn tới; từ nay, hết mọi đời sẽ
khen tôi diễm phúc!” (Lc 1,46-48)
Nhöõng ñieàu kyø dieäu Chuùa thöïc hieän nôi
Ñöùc Ma-ri-a vaø con caùi Meï, ñoù chính laø thôøi ñaïi
Thieân Chuùa thi aân giaùng phuùc cho muoân daân,
nhö lôøi caùc ngoân söù ñaõ loan baùo. (x Xh 20,6 ; Gr
32,18)
Ngöôøi Ki-toâ höõu hoâm nay muoán theå hieän
“ba COÙ”, maø xöa ngöôøi ta ñoàn cho oâng Gio-an
cuõng khoâng ñöôïc, hoï phaûi soáng nhöõng ñieàu cuï
theå maø thaùnh Phao-loâ caên daën trong Baøi ñoïc II
(1Tx 5,16-24) :

a- Haõy vui möøng luoân. (1Tx 5,16)


Vui möøng laø daáu hieäu ñaàu tieân phaûi coù
treân ngöôøi ñöôïc Chuùa ñoaùi thöông tuoân ñoå aân
phuùc nhö baø Sa-ra. (x St 18,12) Do ñoù thieân
thaàn nhaéc cho Ñöùc Ma-ri-a : “Vui leân!” ñeå xöùng
ñaùng vôùi ôn Chuùa tuoân traøn treân baø. (x Lc
1,28) Hoâm nay linh muïc daâng leã maëc aùo maàu
hoàng cuõng laø noái daøi tieáng thieân thaàn nhaéc
cho moïi ngöôøi : “Haõy vui leân, hôõi ngöôøi ñaày ôn
phuùc, Thieân Chuùa ôû cuøng ngöôøi!”

b- Caàu nguyeän luoân. (1Tx 5,17)


Nhö caùc Toâng Ñoà ñeâm ngaøy caàu nguyeän
nôi ñeàn thôø (x Lc 24,52-53) nhaèm cöùu ñoä muoân
daân cuõng saùnh baèng vôùi vieäc caùc oâng ñi
khaép theá gian loan baùo Tin Möøng ! (x Mt
28,16-20) Noùi caùch khaùc, khoâng caàu nguyeän
tröôùc cuõng khoâng neân giaûng Lôøi Chuùa.

c- Ñöøng daäp taét Thaàn Khí, ñöøng khinh


thöôøng ôn noùi tieân tri. (1Tx 5,19-20)
34 CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG / B

Do ñoù haõy tha thieát vôùi Lôøi Chuùa vaø noã


löïc rao truyeàn (x 1Cr 9,16t) luùc thuaän cuõng nhö
luùc nghòch (x 2Tm 4,2-3), keå caû luùc baän roän
vieäc traàn theá (x HCHT soá 35). Cho duø coù ai rao
giaûng veà Ñöùc Ki-toâ vôùi yù khoâng ngay laønh,
khoâng can chi heát, mieãn laø Ñöùc Ki-toâ ñöôïc rao
giaûng! (x Pl 1,15-18).

d- Haõy caân nhaéc moïi söï, ñieàu gì toát thì


giöõ ; coøn ñieàu xaáu döôùi baát cöù hình thöùc
naøo thì laùnh cho xa. (1Tx 5,21-22)
Ví duï thaáy ngöôøi khaùc laáy danh Chuùa tröø
quûy, ñöøng caám caûn hoï nhö oâng Gio-an, duø hoï
khoâng thuoäc phe mình! Mieãn laø nhôø danh Ñöùc
Gieâ-su maø ngöôøi bò quyû aùm ñöôïc laønh maïnh,
vì hoï ñaõ taäp hoïp moïi söï veà cho Ñöùc Ki-toâ! (x
Lc 9,49-50)
Ai soáng ñöôïc caùc ñieàu treân, thaùnh Phao-
loâ xaùc nhaän : “Chính Thiên Chúa là nguồn mạch bình
an, thánh hoá toàn diện con người anh em, để thần trí, tâm
hồn và thân xác anh em, được gìn giữ vẹn toàn, không gì
đáng trách, trong ngày Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta,
quang lâm. Đấng kêu gọi anh em là Đấng trung thành:
Người sẽ thực hiện điều đó.” (1Tx 5,23-24).
Tuy nhieân neáu chuùng ta coù ñöôïc nhö theá
thì ñöøng queân raèng : chuùng ta cuõng chæ laø con
soá “KHOÂNG” nhö oâng Gio-an Bt, bôûi mình chæ laø
“TIEÁNG KEÂU” laøm cho ngöôøi khaùc chuù yù ñeán
Lôøi, tieáng keâu qua ñi, nhöng Lôøi toàn taïi vaø sinh
hieäu quûa nôi loøng keû tin maø ñoùn nhaän nhö
Ñöùc Ma-ri-a, ñeå cuøng vôùi Ñöùc Meï ca tuïng Thieân
Chuùa : “Tôi mừng rỡ muôn phần nhờ Ñöùc Chuùa, nhờ
Thiên Chúa tôi thờ, tôi hớn hở biết bao!” (Is 61,10).

THUOÄC LOØNG :
CHUÙA NHAÄT II / VOÏNG/ B 35

Khoán cho toâi, neáu toâi khoâng rao giaûng Tin


Möøng. Töï yù laøm vieäc ñoù thì toâi coù coâng, coøn
neáu ngoaøi yù toâi, thì ñoù laø traùch nhieäm Chuùa
ñaõ kyù thaùc cho toâi ! (1Cr 9,16-17)
CHUÙA NHAÄT 4 MUØA VOÏNG
NAÊM B

2Sm 7,1-5.8b-12.14a.16 ; Rm 16,25-27 ; Lc 1,26-


38
CHUÙA NHAÄT III / VOÏNG/ B 37

BAØI ÑOÏC 1 : 2Sm 7,1-5.8b-12.14a.16

1 Khi vua Ña-vít được yên cửa yên nhà và Ñöùc

Chuùa đã cho vua được thảnh thơi mọi bề, không còn thù
địch nào nữa, 2 thì vua nói với ngôn sứ Na-than: "Ông xem,
tôi được ở nhà bằng gỗ bá hương, còn Hòm Bia Thiên Chúa
thì ở trong lều vải."3 Ông Na-than thưa với vua: "Tất cả
những gì ngài ấp ủ trong lòng, xin ngài cứ đi mà thực hiện,
vì Ñöùc Chuùa ở với ngài." 4 Nhưng ngay đêm ấy, có lời
Ñöùc Chuùa phán với ông Na-than rằng:
5 "Hãy đi nói với tôi tớ của Ta là Đa-vít: Ñöùc Chuùa

phán thế này: Ngươi mà xây nhà cho Ta ở sao? 8bChính Ta


đã cất nhắc ngươi, từ một kẻ lùa chiên ngoài đồng cỏ, lên
làm người lãnh đạo dân Ta là Ít-ra-en. 9 Ngươi đi đâu, Ta
cũng đã ở với ngươi; mọi thù địch ngươi, Ta đã diệt trừ cho
khuất mắt ngươi. Ta sẽ làm cho tên tuổi ngươi lẫy lừng, như
tên tuổi những bậc vĩ nhân trên mặt đất. 10 Ta sẽ cho dân Ta
là Ít-ra-en một chỗ ở, Ta sẽ định cư chúng, và chúng sẽ ở
luôn tại đó, chúng sẽ không còn run sợ, và quân gian ác
cũng không còn tiếp tục áp bức chúng như thuở ban đầu,
11 kể từ thời Ta đặt các thủ lãnh cai quản dân Ta là Ít-ra-en.

Ta sẽ cho ngươi được thảnh thơi, không còn thù địch nào
nữa, Ñöùc Chuùa báo cho ngươi biết là Ñöùc Chuùa lập
cho ngươi một nhà. 12 Khi ngày đời của ngươi đã mãn và
ngươi đã nằm xuống với cha ông, Ta sẽ cho dòng dõi ngươi
đứng lên kế vị ngươi -một người do chính ngươi sinh ra-, và
Ta sẽ làm cho vương quyền của nó được vững bền. 14a Đối
với nó, Ta sẽ là cha, đối với Ta, nó sẽ là con. 16 Nhà của
ngươi và vương quyền của ngươi sẽ tồn tại mãi mãi trước
mặt Ta; ngai vàng của ngươi sẽ vững bền mãi mãi."
ÑAÙP CA : Tv 88
Ñ. Laïy Chuùa, 2 tình thương Chúa, đời đời con ca tụng.

2Tình thương Chúa, đời đời con ca tụng, qua muôn ngàn thế
hệ miệng con rao giảng lòng thành tín của Ngài. 3 Vâng con
nói: "Tình thương ấy được xây dựng tới thiên thu,
lòng thành tín Chúa được thiết lập trên trời."

4 Xưa Chúa phán: "Ta đã giao ước với người Ta tuyển chọn,
đã thề cùng Đa-vít, nghĩa bộc Ta, 5 rằng: dòng dõi ngươi, Ta
thiết lập cho đến ngàn đời, ngai vàng ngươi, Ta xây dựng
qua muôn thế hệ."

27Người sẽ thưa với Ta: "Ngài chính là Thân Phụ, là Thiên


Chúa con thờ, là núi đá cho con được cứu độ! " 29 Ta sẽ yêu
thương Người đến muôn thuở và thành tín giữ giao ước với
Người.

BAØI ÑOÏC 2 : Rm 16,25-27

25 Vinh danh Thiên Chúa, Đấng có quyền năng làm


cho anh em được vững mạnh theo Tin Mừng tôi loan báo,
khi rao giảng Đức Giê-su Ki-tô. Tin Mừng đó mặc khải mầu
nhiệm vốn được giữ kín tự ngàn xưa 26 nhưng nay lại được
biểu lộ như lời các ngôn sứ trong Sách Thánh. Theo lệnh của
Thiên Chúa, Đấng hằng có đời đời, mầu nhiệm này được
thông báo cho muôn dân biết, để họ tin mà vâng phục Thiên
Chúa. 27 Chỉ mình Thiên Chúa là Đấng khôn ngoan thượng
trí. Kính dâng Người mọi vinh quang đến muôn thuở muôn
đời, nhờ Đức Giê-su Ki-tô. A-men.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Lc 1,38

Hall-Hall : Toâi ñaây laø nöõ tyø cuûa Chuùa, xin


Chuùa cöù laøm cho toâi nhö lôøi söù thaàn noùi. Hall.
TIN MÖØNG : Lc 1,26-38

26 Bà Ê-li-sa-bét có thai được sáu tháng, thì Thiên

Chúa sai sứ thần Gáp-ri-en đến một thành miền Ga-li-lê, gọi
là Na-da-rét,27 gặp một trinh nữ đã thành hôn với một người
tên là Giu-se, thuộc dòng dõi vua Đa-vít. Trinh nữ ấy tên là
Ma-ri-a.
28 Sứ thần vào nhà trinh nữ và nói: "Mừng vui lên, hỡi

Đấng đầy ân sủng, Đức Chúa ở cùng bà." 29 Nghe lời ấy, bà
rất bối rối, và tự hỏi lời chào như vậy có nghĩa gì.
30 Sứ thần liền nói: "Thưa bà Ma-ri-a, xin đừng sợ, vì

bà đẹp lòng Thiên Chúa.31 Và này đây bà sẽ thụ thai, sinh hạ


một con trai, và đặt tên là Giê-su.32 Người sẽ nên cao cả, và
sẽ được gọi là Con Đấng Tối Cao. Đức Chúa là Thiên Chúa sẽ
ban cho Người ngai vàng vua Đa-vít, tổ tiên Người.33 Người
sẽ trị vì nhà Gia-cóp đến muôn đời, và triều đại của Người sẽ
vô cùng vô tận."
34 Bà Ma-ri-a thưa với sứ thần: "Việc ấy sẽ xảy ra

cách nào, vì tôi không biết đến việc vợ chồng! "


35 Sứ thần đáp: "Thánh Thần sẽ ngự xuống trên bà,

và quyền năng Đấng Tối Cao sẽ rợp bóng trên bà, vì thế,
Đấng Thánh sắp sinh ra sẽ được gọi là Con Thiên Chúa. 36 Kìa
bà Ê-li-sa-bét, người họ hàng với bà, tuy già rồi, mà cũng
đang cưu mang một người con trai: bà ấy vẫn bị mang tiếng
là hiếm hoi, mà nay đã có thai được sáu tháng.37 Vì đối với
Thiên Chúa, không có gì là không thể làm được."
38 Bấy giờ bà Ma-ri-a nói: "Vâng, tôi đây là nữ tỳ của

Chúa, xin Chúa cứ làm cho tôi như lời sứ thần nói." Rồi sứ
thần từ biệt ra đi.
40 CHUÙA NHAÄT IV / VOÏNG / B

ÑÖÙC MARIA LAØ ÑEÀN THÔØ NÔI CHUÙA NGÖÏ


LAØ TIEÀN TRÖNG CHO CON ÑAÁNG TOÁI CAO
Moät ngöôøi yù thöùc traùch nhieäm vaø ñaïo
ñöùc nhö vua Ña-vít, nhö ngoân söù Na-tan, khoâng ai
muoán nhaø mình ôû sang troïng vaø tieän nghi hôn
Nhaø Thieân Chuùa. Bôûi ñoù hai vò trao ñoåi vôùi
nhau quyeát xaây ñeàn thôø cho Thieân Chuùa ngöï.
Ñieàu ñoù khaùc naøo moät ngöôøi tín höõu ñaïo ñöùc
gaàn ñeán leã Giaùng Sinh laïi khoâng nghó ñeán vieäc
laøm hang ñaù ñeïp cho Chuùa Haøi Ñoàng ngöï.
Nhöng tình yeâu cuûa Thieân Chuùa bao giôø
cuõng ñi tröôùc döï tính cuûa con ngöôøi ñoái vôùi
Thieân Chuùa, nhö lôøi Ngaøi noùi vôùi ngoân söù Na-
tan : “Hãy đi nói với tôi tớ của Ta là Đa-vít: Ñöùc Chuùa
phán thế này: Ngươi mà xây nhà cho Ta ở sao? 8bChính Ta
đã cất nhắc ngươi, từ một kẻ lùa chiên ngoài đồng cỏ, lên
làm người lãnh đạo dân Ta là Ít-ra-en. 9 Ngươi đi đâu,

Ta cũng đã ở với ngươi; mọi thù địch ngươi, Ta đã diệt trừ


cho khuất mắt ngươi. Ta sẽ làm cho tên tuổi ngươi lẫy lừng,
như tên tuổi những bậc vĩ nhân trên mặt đất. và Ta sẽ làm
cho vương quyền của nó được vững bền. … Nhà của ngươi
và vương quyền của ngươi sẽ tồn tại mãi mãi trước mặt Ta;
ngai vàng của ngươi sẽ vững bền mãi mãi." (Baøi ñoïc I).
Nhaø ñoù chính laø Ñöùc Ma-ri-a. Ñöùc Ma-ri-a
trong maàu nhieäm Thieân Chuùa cöùu ñoä, Ngaøi
vöøa laø Meï Thieân Chuùa vöøa laø Hieàn theâ cuûa
Chieân Con. Theo taäp quaùn Vieät Nam, vôï choàng
thöôøng goïi nhau laø “nhaø toâi”, vì söï hieäp nhaát
cuûa phu theâ trôû neân moät höõu theå. Do ñoù Ñöùc
Ma-ri-a coøn laø Nhaø cuûa Thieân Chuùa :
 Trong ñaïo cuõ ngöôøi ta gaëp Thieân Chuùa
nôi ñeàn thôø vaät chaát, nhö oâng Da-ca-ry-a ñöôïc
Chuùa höùa cho sinh con laø Gio-an Bt, khi oâng
truùng thaêm vaøo thaùnh ñieän daâng höông cho
Thieân Chuùa. (x Lc 1,8t)
 Nhöng trong ñaïo môùi, ngöôøi ta laïi gaëp
chính Ngoâi Lôøi Thieân Chuùa khoâng phaûi trong
ñeàn thôø maø laø nôi Ñöùc Ma-ri-a, laø ngoâi Nhaø
Thieân Chuùa xaây döïng, Ñöùc Ma-ri-a môùi laø hang
ñaù ñích thöïc Thieân Chuùa öa chuoäng, Ngaøi laøm
cho loaøi ngöôøi vaø Ngaøi ñaët Con cuûa Ngaøi vaøo
ñoù, vì theá xöông thòt Haøi Nhi laïi laø xöông thòt
cuûa Ñöùc Ma-ri-a, cho neân ñoùn nhaän Haøi Nhi
chính laø ñoùn nhaän Meï ; vaø ngöôïc laïi, ñoùn nhaän
Meï cuõng chính laø ñoùn nhaän ñöôïc Con Ñaáng Toái
Cao. Vaû laïi danh hieäu “Con Ñaáng Toái Cao” khoâng
chæ laø Ngoâi Hai Thieân Chuùa maø coøn chæ caû
phaøm nhaân bieát yeâu thöông ñòch thuø ! (x Lc
6,35)
Nhö vaäy Tin Möøng rao giaûng veà Ñöùc Gieâ-
su Ki-toâ chieáu theo maïc khaûi veà maàu nhieäm ñaõ
aâm thaàm giöõ kín töø muoân thuôû, baây giôø ñaõ
toû hieän (Baøi II) nôi “Con Ñaáng Toái Cao” vaø cuõng
laø nôi Ñöùc Ma-ri-a. vaäy tröôùc khi ta ñem Tin Möøng
cöùu ñoä ñeán cho ngöôøi khaùc, ta phaûi hoïc nôi
Ñöùc Meï, vì caû ñeán “Con Ñaáng Toái Cao” luùc leân
12 tuoåi, sau khi nhaùp thöû söù meänh ngoân söù nôi
ñeàn thôø, cuõng ñaõ trôû veà Na-da-ret hoïc laïi baøi
“vaâng phuïc cha meï Ngaøi”. (x Lc 2,41-52)

1- Meï laø ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem môùi.


Ñöùc Ma-ri-a laø kieät taùc cuûa Thieân Chuùa
troåi vöôït hôn ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem xöa baèng
vaät chaát quyù giaù. Vì Gieâ-ru-sa-lem chæ coù Lôøi
vieát treân hai taám ñaù, döôùi hình thöùc luaät ñeå
höôùng daãn vaø coøn giam ngöôøi ta trong toäi loãi,
(Gl 3,22) chöa coù giaù trò ban ôn cöùu ñoä! (x Rm
5,7) Nay Ngoâi Lôøi ñöôïc chính Chuùa Thaùnh Thaàn
vieát treân taám xöông thòt vaø linh hoàn Ñöùc Ma-ri-
a, môùi coù söùc cöùu ñoä con ngöôøi (x 2Cr 3,3).
42 CHUÙA NHAÄT IV / VOÏNG / B

2- Meï laø tieàn tröng (khuoân maãu) cho


Ñaáng Cöùu Theá.
Lôøi tieàn Tin Möøng (x St 3,15), Chuùa höùa
seõ cho moät ngöôøi nöõ ñaïp naùt ñaàu con raén
(baûn Vulgata), vì theá muøa Voïng cuûa ngöôøi Do-
Thaùi laø mong ñôïi Chuùa seõ thöïc hieän lôøi höùa
aáy, coù laàn hoï ñaõ töôûng baø Giu-ñích ñaõ duøng
saéc ñeïp ñeå gieát töôùng quaân Hoâ-loâ-pheâ-neâ (x
Gd 8), roài töôûng baø EÙt-te dieät ñöôïc teân quan
gian aùc laø A-man (x Es 3,7t) ñeå giaûi phoùng cho
daân toäc ñang tuyeät voïng ñi ñeán caùi cheát. Nhöng
Baø Giu-ñích vaø EÙt-te chæ laø hình boùng cuûa Ñöùc
Ma-ri-a. Ngöôøi nöõ maø Thieân Chuùa höùa khi toå
toâng phaïm toäi chính laø Ñöùc Ma-ri-a, vì nhôø coù
Chuùa ôû cuøng, Meï ñöôïc ñaày ôn phuùc, ñöôïc ôn
voâ nhieãm, laø saéc ñeïp ñích thöïc ñöôïc Thieân
Chuùa toâ ñieåm (x Lc 1,28). Vì theá oâng Pla-toâng
noùi : “Saéc ñeïp laø veû huy hoaøng cuûa thaùnh
thieän.” Chính nhôø aân suûng ñaëc bieät aáy maø Meï
ñaõ ñaïp naùt ñaàu con raén, giaûi phoùng cho chuùng
ta, ñeå ta heát khieáp sôï, haàu ñöôïc thôø phöôïng
Chuùa trong thaùnh thieän coâng minh, tröôùc maët
Ngaøi, moïi ngaøy ñôøi ta. (x Lc 1,74)

3- Ñöùc Ma-ri-a laø Vöông ñeá, laø ngoân


söù vaø laø tö teá.
Trong muøa Voïng, hai maãu ngöôøi xuaát saéc
nhaát laø oâng Gio-an Bt vaø Ñöùc Ma-ri-a :
 OÂng Gio-an Bt laø yù chí cuûa Ñöùc Gieâ-su
vì cuøng khoâng khuaát phuïc söï aùc!
 Ñöùc Ma-ri-a laø traùi tim cuûa Ñöùc Gieâ-su
theå hieän qua vieäc phuïc vuï.

a- Ñöùc Ma-ri-a laø Vua :


Phaïm truø “vua” hay quyeàn bính trong Nöôùc
Trôøi ñi lieàn vôùi vieäc phuïc vuï nhö toâi tôù. Noùi
caùch khaùc, quyeàn bính trong Nöôùc Trôøi, trong
Hoäi Thaùnh chæ coù khi ngöôøi ta cuùi mình phuïc vuï
nhö toâi tôù (x Mt 20,24t). Moät trong neùt ñaëc thuø
phuïc vuï cuûa toâi tôù laø ÑOAÙN YÙ NGÖÔØI KHAÙC
ÑEÅ PHUÏC VUÏ.

Saùch Tin Möøng coù hai laàn ghi nhaän Ñöùc


Ma-ri-a ñoaùn yù ngöôøi khaùc ñeå phuïc vuï :
- Laàn I : Meï ñöôïc thieân thaàn truyeàn tin cho
bieát chò hoï ñaõ mang thai ñöôïc saùu thaùng trong
luùc cao nieân. Meï voäi ñon ñaû lao mình ñeán nhaø
chò phuïc vuï nhö toâi tôù suoát ba thaùng. (x Lc 1,39)
- Laàn II : Khi Con Meï baét ñaàu söù meänh
coâng khai, taïi moät tieäc cöôùi ôû Ca-na, Meï
thoaùng nhìn thaáy nhu caàu cuûa gia ñình ñang
thieáu röôïu tieáp khaùch. Meï ñeán noùi vôùi Chuùa
Gieâ-su : “Nhaø naøy thieáu röôïu!”, maëc duø chöa
ñeán “Giôø” cuûa Con. (Ga 2,3t)
TÖØ BAÁY GIÔØ ÑI CON MEÏ CUÕNG PHUÏC VUÏ
VÔÙI TINH THAÀN NHÖ THEÁ :
- Ñoaùn daân ñoùi ñaõ hoaù baùnh nuoâi daân.
(x Ga 6)
- Ñoaùn yù baø goaù thaønh Na-im ñang khoùc
thöông ñöùa con trai duy nhaát ñem ñi choân. Ngaøi
ñaõ cho con baø soáng laïi. (x Lc 7,11)
- Sau Phuïc sinh, Ngaøi cuõng ñoaùn caùc moân
ñeä ñang buoàn vì vaát vaû quaêng chaøi suoát ñeâm
maø chaúng baét ñöôïc gì, buïng laïi ñoùi meo. Ngaøi
giuùp hoï löôùi moät meû caù ñaày thuyeàn vaø
coøn nöôùng caù haàu hoï! (x Ga 21)

b- Ñöùc Ma-ri-a laø Ngoân Söù.


Vöøa ngay khi Ngoâi Lôøi trôû thaønh thaân theå
cuûa Meï, Meï ñaõ voäi vaõ ñeán nhaø chò hoï I-sa-ve,
taïi ñaây chæ thaáy Meï noùi Lôøi Thieân Chuùa ñeå ca
tuïng quyeàn naêng cuûa Ngaøi. (x Lc 1,46-
55)
44 CHUÙA NHAÄT IV / VOÏNG / B

Con Meï toû ra thieát tha vôùi chöùc naêng


Ngoân söù. Khi Ngaøi môùi leân 12 tuoåi, Ngaøi ñaõ
ñoï söùc ngang vôùi caùc tieán só Luaät laøm moïi
ngöôøi ngaïc nhieân veà trí thoâng minh vaø caùc lôøi
khoân ngoan Ngaøi ñoái ñaùp. (x Lc 2,46-47) Ñaëc
bieät, vaøo thôøi coâng khai, Ngaøi boû caû aên
uoáng, nguû nghæ ñeå giaûng Lôøi (x Ga 3 ; Mc 3,20-
21 ; Mc 6) Con cuûa Meï ñöôïc nhö theá chaéc chaén
ñaõ ñöôïc hoïc Lôøi Chuùa khi Ngaøi coøn ngoài treân
ñaàu goái cuûa Meï, hôn oâng Ti-moâ-theâ ñöôïc nghe
Saùch Thaùnh töø thuûô thieáu thôøi ngoài treân ñaàu
goái cuûa baø vaø meï oâng (x 1Tm 1,5)

c- Ñöùc Ma-ri-a laø Tö Teá.


Meï ñöôïc danh hieäu laø “Ñaáng Ñoàng Coâng
Cöùu Chuoäc Loaøi Ngöôøi” , bôûi vì :
- Neáu trong ngaøy truyeàn tin, Ñöùc Ma-ri-a
khoâng noùi tieáng “xin vaâng” (x Lc 1,38) thì cuõng
khoâng ai nghe ñöôïc tieáng vaâng phuïc yù Chuùa
Cha cuûa Con Ñaáng Toái Cao trong vöôøn Ghet-seâ-
ma-ni. (c Lc 22,39t)
- Neáu thaùnh Phao-loâ noùi : “Toâi chòu ñau
khoå ñeå ñeàn buø vaøo nhöõng thieáu soùt nôi caùc
noãi quaãn baùch Ñöùc Ki-toâ phaûi chòu,” (Cl 1,24)
thì Ñaáng chòu ñau khoå ñaàu tieân ñeå cho cuoäc töû
naïn cuûa Chuùa Ki-toâ noùi ñöôïc raèng : “Moïi söï ñaõ
hoaøn taát !” (Ga 19,30) Ñaáng ñoù laø Ñöùc Ma-ri-a,
vì Ñöùc Ki-toâ ñaõ taét thôû, maø teân lyù hình coøn
laáy giaùo ñaâm caïnh söôøn Ngaøi laøm khôi nguoàn
doøng suoái cöùu ñoä. Luùc ñoù Ñöùc Ki-toâ khoâng
bieát ñau, nhöng Meï Ngaøi thì ñau ñôùn laém! Meï
ñaõ höùng chòu lôøi Chuùa chuùc döõ cho baø E-vaø
xöa : “Baø sinh con ñau ñôùn !” (x Ga 19 ; St 3,16) Nhö
vaäy Ñöùc Ma-ri-a ñöôïc cuøng vôùi Con Meï gaùnh
laáy toäi traàn gian, ñeå soáng hieán teá vôùi Con Meï.
Caùc giaùo phuï nhö Am-bro-si-o, Eph-rem vaø
Phuïng vuï ñaõ hieåu taám loâng chieân cuûa oâng
Gheâ-ñeâ-oân laø daáu laï chæ veà Ñöùc Ma-ri-a, cho
neân ta coù theå thay töø Gheâ-ñeâ-oân baèng danh
Ma-ri-a maø vieát laïi :
“Ma-ri-a thöa vôùi Chuùa raèng : Neáu quaû
thaät Ngaøi ñònh duøng tay toâi cöùu Ít-ra-en (Hoäi
Thaùnh) nhö Ngaøi ñaõ noùi, thì nay toâi xin traûi moät
taám loâng chieân (thaân xaùc linh hoàn toâi) ngoaøi
saân, neáu coù söông (Ngoâi Lôøi nhaäp theå) thaãm
öôùt loâng chieân, coøn saân thì khoâ raùo (chöa coù
Chuùa), toâi seõ nhaän bieát Chuùa muoán duøng tay
toâi ñeå cöùu Ít-ra-en.” (Tp 6,36-37)
Vaø nhö theá baøi thaùnh ca Is 45,8 trong muøa
Voïng naøy vaãn vang leân : “Trôøi cao haõy ñoå
söông xuoáng, vaø ngaøn maây haõy möa Ñaáng cöùu
ñôøi,” ñaõ ñöôïc öùng nghieäm nôi Ñöùc Ma-ri-a.
Vì theá Ñaùp ca duøng trong Phuïng vuï thaùnh
leã hoâm nay, caû coäng ñoaøn Ít-ra-en môùi (Hoäi
Thaùnh) chæ laø phuï hoïa theo lónh xöôùng nôû treân
moâi mieäng Ñöùc Ma-ri-a : “Tình thương Chúa, đời đời
con ca tụng, qua muôn ngàn thế hệ miệng con rao giảng
lòng thành tín của Ngài. Vâng con nói: "Tình thương ấy được
xây dựng tới thiên thu, lòng thành tín Chúa được thiết lập
trên trời." (Tv 88,2-3 : ÑC)

Neáu Chuùa ñoøi hoûi ta ñaït chæ tieâu ôn cöùu


ñoä Chuùa ñeán ban cho ta laø : “Neân hoaøn haûo
nhö cha treân trôøi,” (Mt 5,48) laø quaù khoù ñoái vôùi
ta, keû phaøm nhaân yeáu ñuoái! Theá nhöng nôi Ñöùc
Ma-ri-a, Meï laø ngöôøi gioáng chuùng ta moïi ñaøng,
Meï ñaõ laõnh troïn veïn ôn cöùu ñoä, Meï ñaõ coù kinh
nghieäm soáng Lôøi Chuùa vaø coøn laø Meï chuùng ta
nöõa, neân ta xin Meï höôùng daãn ta laøm hang ñaù
taâm hoàn mình laø ñeàn thôø Thieân Chuùa ñích
thöïc, (x 1Cr 3,16) ñeå Hoäi Thaùnh laø Meï chuùng ta
cung kính ñaët Haøi Nhi vaøo ñoù.
Muoán ñöôïc nhö theá, ta haõy noùi tieáng Xin
Vaâng nhö Ñöùc Meï. Bôûi vì khi ta laéng nghe, Thieân
46 CHUÙA NHAÄT IV / VOÏNG / B

Chuùa phaùn ; khi ta xin vaâng, Thieân Chuùa haønh


ñoäng.

THUOÄC LOØNG.

Toâi ñaây laø nöõ tyø cuûa Chuùa, xin Chuùa


cöù laøm cho toâi nhö lôøi söù thaàn noùi. (Lc 1,38)
48 LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM

LEÃ GIAÙNG SINH


(Leã ñeâm)

Is 9,1-6 ; Tt 2,11-14 ; Lc 2,1-14

BAØI ÑOÏC 1 : Is 9,1-6

1 Dân đang lần bước giữa tối tăm đã thấy một ánh

sáng huy hoàng; đám người sống trong vùng bóng tối,
nay được ánh sáng bừng lên chiếu rọi. 2 Chúa đã ban chứa
chan niềm hoan hỷ, đã tăng thêm nỗi vui mừng. Họ mừng
vui trước nhan Ngài như thiên hạ mừng vui trong mùa gặt,
như người ta hỷ hoan khi chia nhau chiến lợi phẩm.
3 Vì cái ách đè lên cổ dân, cây gậy đập xuống vai họ,

và ngọn roi của kẻ hà hiếp, Ngài đều bẻ gãy như trong ngày
chiến thắng quân Ma-đi-an. 4 Vì mọi giầy lính nện xuống rần
rần và mọi áo choàng đẫm máu sẽ bị đem thiêu, làm mồi
cho lửa.
5 Vì một trẻ thơ đã chào đời để cứu ta, một người con

đã được ban tặng cho ta. Người gánh vác quyền bính trên
vai, danh hiệu của Người là Cố Vấn kỳ diệu, Thần Linh dũng
mãnh, người Cha muôn thuở, Thủ Lãnh hoà bình. 6 Người sẽ
mở rộng quyền bính, và lập nền hoà bình vô tận cho ngai
vàng và vương quốc của vua Đa-vít. Người sẽ làm cho
vương quốc được kiên cố vững bền trên nền tảng chính trực
công minh, từ nay cho đến mãi muôn đời. Vì yêu thương
nồng nhiệt, Ñöùc Chuùa các đạo binh sẽ thực hiện điều đó.

ÑAÙP CA : Tv 95

Ñ. Hôm nay, Đấng Cứu Độ đã sinh ra cho chuùng ta


, Người là Đấng Ki-tô, laø Đức Chúa. (Lc 2,11)

1Hát lên mừng Chúa một bài ca mới, hát lên mừng Chúa,
hỡi toàn thể địa cầu! 2 Hát lên mừng Chúa, chúc tụng Thánh
Danh!
Ngày qua ngày, hãy loan báo ơn Người cứu độ, 3 kể cho
muôn dân biết Người thật là vinh hiển,cho mọi nước hay
những kỳ công của Người.

Trời vui lên, đất hãy nhảy mừng, biển gầm vang cùng
11

muôn hải vật, 12 ruộng đồng cùng hoa trái, nào hoan hỷ.

Hỡi cây cối rừng xanh, 13 hãy reo mừng trước tôn nhan
Chúa, vì Người ngự đến, Người ngự đến xét xử trần gian.
Người xét xử địa cầu theo đường công chính, xét xử muôn
dân theo chân lý của Người.

BAØI ÑOÏC 2 : Tt 2,11-14

Anh em thaân meán, 11 ân sủng của Thiên Chúa đã


được biểu lộ, đem ơn cứu độ đến cho mọi người.12 Ân sủng
đó dạy chúng ta phải từ bỏ lối sống vô luân và những đam
mê trần tục, mà sống chừng mực, công chính và đạo đức ở
thế gian này.13 Sở dĩ như vậy, là vì chúng ta trông chờ ngày
hồng phúc vẫn hằng mong đợi, ngày Đức Ki-tô Giê-su là
Thiên Chúa vĩ đại và là Đấng cứu độ chúng ta, xuất hiện
vinh quang.14 Vì chúng ta, Người đã tự hiến để cứu chuộc
chúng ta cho thoát khỏi mọi điều bất chính, và để thanh
luyện chúng ta, khiến chúng ta thành Dân riêng của Người,
một dân hăng say làm việc thiện.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Lc 2,10-11

Hall-Hall : Này tôi báo cho anh em một Tin Mừng


trọng đại : Hôm nay, Đấng Cứu Độ đã sinh ra cho chuùng
ta, Người là Đấng Ki-tô, laø Đức Chúa. Hall.

TIN MÖØNG : Lc 2,1-14

1 Thời ấy, hoàng đế Au-gút-tô ra chiếu chỉ, truyền

kiểm tra dân số trong khắp cả thiên hạ. 2 Đây là cuộc kiểm
tra đầu tiên, được thực hiện thời ông Qui-ri-ni-ô làm tổng
trấn xứ Xy-ri. 3 Ai nấy đều phải về nguyên quán mà khai tên
50 LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM

tuổi. 4 Bởi thế, ông Giu-se từ thành Na-da-rét, miền Ga-li-lê


lên thành vua Đa-vít tức là Bê-lem, miền Giu-đê, vì ông
thuộc gia đình dòng tộc vua Đa-vít. 5 Ông lên đó khai tên
cùng với người đã thành hôn với ông là bà Ma-ri-a, lúc ấy
đang có thai. 6 Khi hai người đang ở đó, thì bà Ma-ri-a đã tới
ngày mãn nguyệt khai hoa. 7 Bà sinh con trai đầu lòng, lấy
tã bọc con, rồi đặt nằm trong máng cỏ, vì hai ông bà không
tìm được chỗ trong nhà trọ.
8 Trong vùng ấy, có những người chăn chiên sống

ngoài đồng và thức đêm canh giữ đàn vật. 9 Bỗng sứ thần
Chúa đứng bên họ, và vinh quang của Chúa chiếu toả chung
quanh, khiến họ kinh khiếp hãi hùng. 10 Nhưng sứ thần bảo
họ: "Anh em đừng sợ. Này tôi báo cho anh em một tin mừng
trọng đại, cũng là tin mừng cho toàn dân: 11 Hôm nay, một
Đấng Cứu Độ đã sinh ra cho anh em trong thành vua Đa-vít,
Người là Đấng Ki-tô Đức Chúa. 12 Anh em cứ dấu này mà
nhận ra Người: anh em sẽ gặp thấy một trẻ sơ sinh bọc tã,
nằm trong máng cỏ." 13 Bỗng có muôn vàn thiên binh hợp
với sứ thần cất tiếng ngợi khen Thiên Chúa rằng:
14 "Vinh danh Thiên Chúa trên trời, bình an dưới thế cho loài

người Chúa thương.”

HOA TRAÙI SÖÏ SOÁNG TÖØ CUNG LOØNG


BAØ

Lòch söû ôn cöùu ñoä cho chuùng ta bieát :


thaàn cheát chieám ñoaït loaøi ngöôøi, bôûi lyù do baø
E-vaø ñaõ coi thöôøng vaø gaït Lôøi Chuùa ñi, maø
nghe theo lôøi duï cuûa aùc thaàn laøm meâ hoaëc
loøng ngöôøi, ñi ñeán haønh ñoäng haùi traùi Chuùa
caám, töùc thì baø bò ñoàng hoaù vôùi sa-tan xuùi
giuïc choàng cuøng aên, theá laø caû hai oâng baø sa
vaøo tay “oâng chuû” sa-tan, thaàn cheát quaûn lyù!
Töø ñoù moãi laàn hoï nghe tieáng chaân Chuùa böôùc
ñeán haøn huyeân vôùi hoï, hoï voäi chaïy troán!
Nhöng coù toäi nhaân naøo loït khoûi aùnh maét ñaày
nhaân töø cuûa Chuùa, duø hoï ngoan coá khoâng
nhaän toäi, thì Thieân Chuùa cuõng ñöùng veà phía
hoï, giuùp hoï choáng laïi sa-tan : “Ta seõ ñaët thuø
haän giöõa ngöôi vaø ngöôøi ñaøn baø, giöõa doøng
gioáng ngöôi vaø doøng gioáng noù. Doøng gioáng noù
seõ ñaïp naùt ñaàu ngöôi, coøn ngöôi rình taùp goùt
chaân baø.” (x St 3,1-15)
Traùi laïi, Ñöùc Ma-ri-a – E-vaø môùi –vôùi taám
loøng vaâng nghe, tin töôûng tuyeät ñoái vaøo Lôøi
Chuùa luoân thi thoá quyeàn naêng taùc ñoäng vaø
ban phaàn cô nghieäp (x 1Tx 2,13), nhö lôøi Meï thöa :
“Xin Chuùa haõy laøm cho toâi nhö Lôøi Chuùa noùi !”
(Lc 1,38) vaø Meï ñaõ trôû thaønh ngöôøi ñaøn baø
ñöôïc Chuùa duøng ñeå thöïc hieän aùn phaït ñaõ ra
cho sa-tan! Nhö xöa oâng Gheâ-ñeâ-oân thöa vôùi
Thieân Chuùa : “Xin Chuùa cho söông trôøi xuoáng
ñaãm öôùt taám loâng chieân toâi phôi ngoaøi saân,
coøn ñaát thì khoâ raùo!” Ñoù laø daáu chæ Chuùa ôû
cuøng oâng, giuùp oâng chieán thaéng quaân Ma-ñi-
an, giaûi thoaùt cho daân Ít-ra-en (x Tp 6-7), maø
ngoân söù I-sai-a ñaõ nhaéc laïi cho chuùng ta trong
Baøi ñoïc I (Is 9,1-6), nhöng ngoân söù coøn cho
chuùng ta hieåu yù nghóa saâu xa hôn veà vieäc oâng
Gheâ-ñeâ-oân laäp chieán coâng laãy löøng, ñoù laø
daáu chæ ngaøy hieån vinh cuûa thôøi ñaïi Ñaáng
Meâ-si-a ñeán, theå theo lôøi ngoân söù I-sai-a
(7,14) ñaõ noùi vôùi vua A-khaz, khi nhaø vua khoâng
bieát caàu khaån xin Chuùa giuùp oâng thaéng ba thuø
laø As-sur, Sy-ri, Sa-ma-ri : “Vì vậy, chính Chúa Thượng
sẽ ban cho các ngươi một dấu: Này đây người thiếu nữ
mang thai, sinh hạ con trai, và đặt tên là Em-ma-nu-en.”
Ñoù chính laø Haøi Nhi Gieâ-su, “Người gánh vác quyền
bính trên vai, danh hiệu của Người là Cố Vấn kỳ diệu, Thần
Linh dũng mãnh, người Cha muôn thuở, Thủ Lãnh hoà bình.”
(Is 9,5) Ngaøi thieâu huûy taát caû caùc chieán cuï,
cuøng vôùi aùch ñeâ thoà, vaø roi cuûa teân ñoác
coâng, laøm cho moïi ngöôøi möøng vui nhö ngaøy
hoäi lôùn, nhö muøa gaët veà ! (x Is 9,2)
52 LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM

Ñeå toû daáu baûo ñaûm Chuùa giuùp oâng


Gheâ-ñeâ-oân chieán thaéng quaân thuø, oâng xin
Chuùa cho söông trôøi xuoáng hai laàn :
- Laàn ñaàu söông ñaãm öôùt taám loâng
chieân.
- Laàn sau söông ñaãm treân ñaát.
Ñoù chính laø ñieàu Thieân Chuùa muoán noùi
vôùi moïi ngöôøi : ñeå loaøi ngöôøi chieán thaéng sa-
tan, khoâng khuaát phuïc thaàn cheát, Ngoâi Hai
Thieân Chuùa khoâng chæ xuoáng trong cung loøng
Ñöùc Ma-ri-a (söông xuoáng öôùt taám loâng chieân)
maø nhôø Meï – Evaø môùi - chuùng ta ñöôïc aên Quûa
tröôøng sinh laø Ñöùc Gieâ-su Phuïc Sinh – hoa quûa
loøng baø – (nhö söông trôøi laøm ñaãm öôùt ñaát.)
Ñaáy môùi thöïc laø tin vui lôùn nhaát maø
thieân thaàn hoâm nay loan baùo cho muoân ngöôøi,
khôûi ñi töø caùc chuù muïc ñoàng ngheøo heøn bieát
Ñöùc Gieâ-su laø “Quûa Phuùc Ñöùc cuûa loøng Ma-ri-a
– Evaø môùi - (x Lc 1,42) vaø töø “Quaû Phuùc Ñöùc”
naøy moïc leân “Caây Söï Soáng” cho nhaân loaïi ñeán
haùi aên, khoâng coøn bò Chuùa xua ñuoåi nhö toå
toâng hoï! (x St 3,22-24) Ñoù laø cuoäc hieån linh cuûa
Thieân Chuùa ñaày aân suûng cöùu ñoä moïi ngöôøi,
nhôø Ngaøi thí maïng soáng ñeå chuoäc moïi ngöôøi
khoûi toäi aùc, taïo neân moät daân rieâng cuûa
Thieân Chuùa nhieät thaønh vôùi vieäc laønh phuùc
ñöùc (x Tt 2,11-14 : Baøi ñoïc II)

Toâi hoûi moät ngöôøi ôû tuø 15 naêm môùi veà


:
- Suoát thôøi gian ôû traïi, anh coù nieàm vui,
nieàm an uûi naøo khoûa laáp noãi buoàn nhaát
khoâng?
- Thöa coù, moät laàn toâi buoàn nhaát laø
hoâm aáy caùc baïn ñang cuøng toâi cuoác ñaát
troàng caây, thình lình anh cai tuø ñeán ñoïc danh
saùch nhöõng ngöôøi ñöôïc veà ñoaøn tuï vôùi gia
ñình. Toâi laéng nghe, mong coù teân mình, vì caùc
baïn xung quanh toâi hôùn hôû vui möøng ra ñi gaàn
heát, cuoái cuøng coøn laïi mình toâi…! Moät tieáng
thôû daøi toâi buoâng thaät chaäm raõi cho truùt heát
eâ cheà cho soá phaän haåm hiu…! Ñuùng luùc aáy
aùnh maét toâi ñaäp ngay vaøo caây taùo maø chuùng
toâi ñaõ troàng caùch ñaây 5 naêm, toâi ñeám coøn
ñuùng 8 quaû ñang ñeo treân caønh, töùc khaéc noãi
buoàn chôït tan bieán maát thay vaøo laø nieàm vui
khoân taû, vì 8 quaû naøy töø nay seõ thuoäc veà toâi!
Haõy nhôù raèng chuùng toâi khoâng ñöôïc ai thaêm
nuoâi!
AÁy ñoù chæ laø nhöõng traùi taùo coûn con
maø coøn laøm khoûa laáp ñöôïc noãi buoàn cuûa
ngöôøi tuø, huoáng hoà hoâm nay ta ñöôïc aên Ñöùc
Gieâ-su Phuïc Sinh laø “Quûa Phuùc Ñöùc bôûi cung
loøng Ñöùc Ma-ri-a” ñöôïc ban cho loaøi ngöôøi qua
lôøi giôùi thieäu cuûa söù thaàn, khi Con Thieân Chuùa
vaøo ñôøi : “Hôm nay, một Đấng Cứu Độ đã sinh ra cho
anh em,” (Lc 2,11) ñeå toäi nhaân naøo bieát saùm
hoái, troâng Ngaøi giaûi thoaùt, thì khi Ngaøi töø giaõ
coõi ñôøi, ñöôïc Ngaøi tuyeân boá : “Hôm nay, anh sẽ
được ở với tôi trên Thiên Đàng.” (Lc 23,43) Nhö theá coøn
nieàm vui naøo saùnh baèng, maø mieäng löôõi laïi
khoâng baät leân lôøi : “Hát lên mừng Chúa một bài ca
mới, hát lên mừng Chúa, hỡi toàn thể địa cầu! Hát lên mừng
Chúa, chúc tụng Thánh Danh! Ngày qua ngày, hãy loan báo
ơn Người cứu độ!” (Tv 95,1-2) Ñeå hoøa ñieäu vôùi lôøi
lónh xöôùng cuûa ñoaøn cô binh thaàn treân trôøi ngôïi
khen :
“Vinh danh Thiên Chúa trên trời, bình an dưới thế
cho loài người Chúa thương.” (Lc 2,14)

THUOÄC LOØNG :
Ai coù Chuùa Gieâ-su thì soáng, keû khoâng coù
Chuùa Gieâ-su thì cheát! (1Ga 5,12)
54 LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM

(LÖU YÙ : Leã Raïng ñoâng vaø leã Ban ngaøy xin xem
trong taäp Baøi Giaûng Naêm A)
LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM 55
56 LEÃ THAÙNH GIA / B

LEÃ THAÙNH GIA THAÁT


NAÊM B

Hc 3,2-6.12-14 ; Cl 3,12-21 ; Mt 2,13-15.19-


23

BAØI ÑOÏC 1 : Hc 3,2-6.12-14

2 Đức Chúa làm cho người cha được vẻ vang vì con

cái, cho người mẹ thêm uy quyền đối với các con. 3 Ai toân
kính cha thì bù đắp lỗi lầm, 4 ai troïng kính mẹ thì tích trữ
kho báu. 5 Ai toân kính cha sẽ được vui mừng vì con cái, khi
cầu nguyện, họ sẽ được lắng nghe. 6 Ai tôn vinh cha sẽ được
trường thọ, ai vâng lệnh Đức Chúa sẽ làm cho mẹ an lòng.
12 Con ơi, hãy săn sóc cha con, khi người đến tuổi

già; bao lâu người còn sống, chớ làm người buồn tủi.
13 Người có lú lẫn, con cũng phải cảm thông, chớ cậy mình

sung sức mà khinh dể người. 14 Vì lòng hiếu nghĩa đối với


cha sẽ không bị quên lãng, và sẽ đền bù tội lỗi cho con.

ÑAÙP CA : Tv 127

Ñ. 1Hạnh phúc thay bạn nào kính sợ Chúa,


ăn ở theo đường lối của Người.

1Hạnh phúc thay bạn nào kính sợ Chúa, ăn ở theo đường lối
của Người. 2 Công khó tay bạn làm, bạn được an hưởng, bạn
quả là lắm phúc nhiều may.

3 Hiền thê bạn trong cửa trong nhà khác nào cây nho đầy
hoa trái; và bầy con tựa những cây ô-liu mơn mởn, xúm xít
tại bàn ăn.

4 Đó chính là phúc lộc Chúa dành cho kẻ kính sợ Người. 5 Xin


Chúa từ Xi-on xuống cho bạn muôn vàn ơn phúc. Ước chi
trong suốt cả cuộc đời bạn được thấy Giê-ru-sa-lem phồn
thịnh,
LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM 57

BAØI ÑOÏC 2 : Cl 3,12-21

Thöa anh em, 12 Anh em là những người được Thiên


Chúa tuyển lựa, hiến thánh và yêu thương. Vì thế, anh em
hãy có lòng thương cảm, nhân hậu, khiêm nhu, hiền hoà và
nhẫn nại.13 Hãy chịu đựng và tha thứ cho nhau, nếu trong
anh em người này có điều gì phải trách móc người kia. Chúa
đã tha thứ cho anh em, thì anh em cũng vậy, anh em phải
tha thứ cho nhau.14 Trên hết mọi đức tính, anh em phải có
lòng bác ái: đó là mối dây liên kết tuyệt hảo.15 Ước gì ơn
bình an của Đức Ki-tô điều khiển tâm hồn anh em, vì trong
một thân thể duy nhất, anh em đã được kêu gọi đến hưởng
ơn bình an đó. Bởi vậy, anh em hãy hết dạ tri ân.
16 Ước chi lời Đức Ki-tô ngự giữa anh em thật dồi dào

phong phú. Anh em hãy dạy dỗ khuyên bảo nhau với tất cả
sự khôn ngoan. Để tỏ lòng biết ơn, anh em hãy đem cả tâm
hồn mà hát dâng Thiên Chúa những bài thánh vịnh, thánh
thi và thánh ca, do Thần Khí linh hứng.17 Anh em có làm gì,
nói gì, thì hãy làm hãy nói nhân danh Chúa Giê-su và nhờ
Người mà cảm tạ Thiên Chúa Cha.
18 Người làm vợ hãy phục tùng chồng, như thế mới

xứng đáng là người thuộc về Chúa.19 Người làm chồng hãy


yêu thương chứ đừng cay nghiệt với vợ.20 Kẻ làm con hãy
vâng lời cha mẹ trong mọi sự, vì đó là điều đẹp lòng Chúa.
21 Những bậc làm cha mẹ đừng làm cho con cái bực tức, kẻo

chúng ngã lòng.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Cl 3,15a.16a

Hall-Hall : Öôùc chi loøng anh em phaán khôûi vì


ñöôïc Ñöùc Ki-toâ ban taëng bình an, vaø öôùc chi lôøi
Ngöôøi haèng sinh hoa keát quaû doài daøo trong anh
em. Hall.

TIN MÖØNG : Lc 2,22-40


58 LEÃ THAÙNH GIA / B

22 Khi đã ñuû thôøi gian, đến ngày các ngài phaûi


ñöôïc thanh tẩy theo luật Mô-sê, bà Ma-ri-a và ông Giu-se
đem con lên Giê-ru-sa-lem, để tiến dâng cho Chúa,23 như đã
chép trong Luật Chúa rằng: "Mọi con trai đầu lòng phải được
gọi là của thánh, dành cho Chúa",24 và cũng để dâng của lễ
theo Luật Chúa truyền, là một đôi chim gáy hay một cặp bồ
câu non.25 Hồi ấy ở Giê-ru-sa-lem, có một người tên là Si-
mê-ôn. Ông là người công chính và sùng đạo, ông những
mong chờ niềm an ủi của Ít-ra-en, và Thánh Thần hằng ngự
trên ông.26 Ông đã được Thánh Thần linh báo cho biết là ông
sẽ không thấy cái chết trước khi được thấy Đấng Ki-tô của
Đức Chúa.27 Được Thần Khí thúc đẩy, ông lên Đền Thờ. Vào
lúc cha mẹ Hài Nhi Giê-su đem con tới để chu toàn tập tục
Luật đã truyền liên quan đến Người,28 thì ông ẵm lấy Hài Nhi
trên tay, và chúc tụng Thiên Chúa rằng:
29 "Muôn lạy Chúa, giờ đây theo lời Ngài đã hứa,

xin để tôi tớ này được an bình ra đi. 30 Vì chính mắt con được
thấy ơn cứu độ 31 Chúa đã dành sẵn cho muôn dân: 32 Đó là
ánh sáng soi đường cho dân ngoại, là vinh quang của Ít-ra-
en Dân Ngài."
33 Cha và mẹ Hài Nhi ngạc nhiên veà caùc ñieàu nói

về Người.34 Ông Si-mê-ôn chúc phúc cho hai ông bà, và nói
với bà Ma-ri-a, mẹ của Hài Nhi: "Thiên Chúa đã đặt cháu bé
này làm duyên cớ cho nhiều người Ít-ra-en ngã xuống hay
đứng lên. Cháu còn là dấu hiệu cho người đời chống báng;35
và như vậy, những ý nghĩ từ thâm tâm nhiều người sẽ lộ ra.
Còn chính bà, một lưỡi gươm sẽ đâm thâu tâm hồn bà."
36 Lại cũng có một nữ ngôn sứ tên là An-na, con ông

Pơ-nu-ên, thuộc chi tộc A-se. Bà đã nhiều tuổi lắm. Từ khi


xuất giá, bà đã sống với chồng được bảy năm,37 rồi ở goá,
đến nay đã tám mươi tư tuổi. Bà không rời bỏ Đền Thờ,
những ăn chay cầu nguyện, sớm hôm thờ phượng Thiên
Chúa.38 Cũng vào lúc ấy, bà tiến lại gần bên, cảm tạ Thiên
Chúa, và nói về Hài Nhi cho hết những ai đang mong chờ
ngày Thiên Chúa cứu chuộc Giê-ru-sa-lem.
39 Khi hai ông bà đã hoaøn taát mọi việc như Luật

Chúa truyền, thì trở về thành cuûa mình laø Na-da-rét,


miền Ga-li-lê.40 Còn Hài Nhi ngày càng lớn lên, thêm vững
LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM 59

mạnh, đầy khôn ngoan, và hằng được ân nghĩa cùng Thiên


Chúa.

GIA ÑÌNH, MAÛNH ÑAÁT TOÁT


CHO HAÏT GIOÁNG LÔØI CHUÙA

Trong ñôït tónh taâm cho caùc Linh muïc thuoäc


Giaùo phaän Saøi-goøn thaùng 9, naêm 1990. Ñöùc
Giaùm muïc Gio-an Bt Buøi Tuaàn nhaéc laïi lôøi moät
Giaùm muïc ngöôøi Ñöùc noùi vôùi ngaøi : “Toâi
khoâng truyeàn chöùc linh muïc cho moät ngöôøi,
neáu ngöôøi aáy chæ bieát laøm leã vaø giaûi toäi.
Noùi taét, chæ bieát ban Bí tích, maø khoâng coù oùc
toå chöùc coäng ñoaøn.”
Caâu noùi treân khaùc naøo lôøi thaùnh Phao-
loâ xaùc tín : “Chuùa sai toâi ñi khoâng phaûi ñeå röûa
toäi (chæ ban Bí tích), maø laø loan baùo Tin Möøng.
(toå chöùc coäng ñoaøn)” (1Cr 1,17)
Nhaän ñònh treân ñaây cho thaáy vieäc phaân
phaùt ôn cöùu ñoä leä thuoäc lôùn lao vaøo vieäc daïy
giaùo lyù, vieäc toå chöùc coäng ñoaøn.
Thöïc vaäy, ngay töø phuùt ñaàu ôn cöùu ñoä
khai dieãn, Chuùa Gieâ-su tuy toaøn naêng, nhöng
Ngaøi caàn phaûi toå chöùc moät coäng ñoaøn nhoùm
Möôøi Hai, Ngaøi caáy haït gioáng Lôøi vaøo moät
coäng ñoaøn, moät toå chöùc. Gia ñình coù ñaïo cuõng
laø moät toå chöùc do Thieân Chuùa thieát ñònh qua
Bí tích. Theo Phuùc AÂm thaùnh Gio-an chöông 2, khi
Chuùa Gieâ-su baét ñaàu gieo Tin Möøng, Ngaøi ñeán
döï tieäc cöôùi taïi Ca-na. Vì gia ñình laø moät ñôn vò
toå chöùc cô baûn, laø neàn taûng cuûa xaõ hoäi, cuûa
Hoäi Thaùnh, töø ñoù Lôøi Chuùa ñöôïc gieo vaø ñöôïc
thi haønh nhö lôøi Ñöùc Ma-ri-a laø maãu göông thuû
laõnh cuûa gia ñình, daën doø : “Chuùa coù baûo gì
cöù laøm theo!” (Ga 2,5) Vôï choàng, con caùi ñeàu
60 LEÃ THAÙNH GIA / B

chaêm chuù laøm theo Luaät daïy, hoï trôû thaønh leã
vaät daâng Chuùa khi tieán vaøo ñeàn thôø!

A. BOÅN PHAÄN CHA MEÏ TRONG SÖÙ MEÄNH


CHUÙA TRAO PHOÙ.

Baát cöù moät toå chöùc lôùn nhoû naøo cuõng


ñeàu phaûi coù ngöôøi laõnh ñaïo, höôùng ñi leân cuûa
coäng ñoaøn leä thuoäc hoaøn toaøn vaøo tinh thaàn
cuûa thuû laõnh. Bôûi theá giaùo huaán veà ñôøi
soáng gia ñình qua leã Thaùnh Gia ñaõ nhaém troïng
taâm ñeán cha meï hôn laø con caùi.(x Tin Möøng)

1- Cha meï phaûi nghieâm tuùc giöõ Luaät


leä :

Theo saùch Leâ-vi chöông 12 noùi : chæ coù


ngöôøi meï sau khi sinh con, bò dô, neân trong 40
ngaøy (neáu laø con trai), hay 80 ngaøy (neáu sinh con
gaùi) Luaät khoâng cho pheùp döï Phuïng vuï taïi ñeàn
thôø. Döùt thôøi gian aáy, ngöôøi meï phaûi ñem leã
vaät ñeán ñeàn thôø ñeå ñöôïc caùc tö teá thanh taåy.
Nhö vaäy, Luaät chæ buoäc ngöôøi meï, chöù khoâng
heà noùi ñeán ngöôøi cha. Theá maø ôû ñaây taùc
gæa Luca ghi nhaän : “Các ngài phaûi ñöôïc thanh tẩy
theo luật Mô-sê,” (Lc 2,22) nghóa laø cho caû Ñöùc Ma-
ri-a vaø thaùnh Giu-se ! Vôùi söï kieän naøy, oâng Lu-
ca chuû yù nhaán maïnh : ñaây laø moät gia ñình
göông maãu cuûa thôøi ñaïi aân suûng, nhôø caùc
ñaáng tuøng phuïc Luaät Chuùa, laøm doøng gioáng
hoï phaûi ñaët döôùi aùch luaät laø söï cheát, thì “ khi
thời gian tới hồi viên mãn, Thiên Chúa đã sai Con mình tới,
sinh làm con một người đàn bà, và sống dưới Lề Luật, để
chuộc những ai sống dưới Lề Luật, hầu chúng ta nhận được
ơn làm nghĩa tử. Để chứng thực anh em là con cái, Thiên
Chúa đã sai Thần Khí của Con mình đến ngự trong lòng anh
em mà kêu lên: "Áp-ba, Cha ơi! " Vậy anh em không còn
phải là nô lệ nữa, nhưng là con, mà đã là con thì cũng là
LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM 61

người thừa kế, nhờ Thiên Chúa.” (Gl 4,4-7) Maët khaùc,
Luaät laäp ra khoâng phaûi cho ngöôøi coâng chính
maø laø cho keû baát löông. (x 1Tm 1,9)
Thaùnh Giu-se vaø Ñöùc Ma-ri-a laø Ñaáng Coâng
Chính,khoâng coù luaät naøo treân caùc ngaøi, nhöng
caùc ngaøi ñaõ laõnh laáy luaät cuûa doøng gioáng phi
phaùp, cuõng nhö Con cuûa hoï hieán daâng cho
Thieân Chuùa ñeå gaùnh laáy toäi traàn gian. Nhö
vaäy coù nghóa laø : vì moät gia ñình baát tuøng phuïc
luaät, sinh ra moät doøng gioáng söï cheát ; thì naøy,
töø moät gia ñình tuøng phuïc Luaät Chuùa, sinh ra
moät gioáng noøi aân suûng Chuùa ban. Vì yù nghóa
tuøng phuïc Luaät quan troïng nhö vaäy, maø taùc giaû
Lu-ca trong Tin Möøng hoâm nay ñaõ laëp ñi laëp laïi 5
laàn : oâng baø laøm theo “Luaät Moâ-seâ, Luaät
Chuùa”. (x Lc 2,22.23.24.27 vaø 39)

2- Con caùi laø leã vaät cha meï daâng


Chuùa.

“Bà Ma-ri-a và ông Giu-se đem con lên Giê-ru-sa-


lem, để tiến dâng cho Chúa”.(Lc 2,22) Ñaây laø daáu
hieäu hieán daâng Con mình treân thaäp giaù sau
naøy. Ñoù môùi laø leã vaät Thieân Chuùa öa chuoäng.
Chính vì theá maø thaùnh Phao-loâ keâu goïi : “Anh em
hãy hiến dâng thân mình làm của lễ sống động, thánh thiện
và đẹp lòng Thiên Chúa.” (Rm 12,1)
Vì oâng baø muoán tieán daâng Con mình laøm
cuûa leã cho Chuùa neân taùc giaû Lu-ca khoâng ghi
oâng baø chuoäc laïi Con theo Luaät daïy (x Xh 13,13b)
Vieäc hoï daâng moät caëp chim gaùy hay caëp boà
caâu tô, ñoù khoâng phaûi laø ñeå chuoäc laïi Con,
maø laø leã vaät cuûa ñaïo cuõ, sau ñöôïc thay theá
baèng chính Con ñaàu loøng hieán teá treân thaäp
giaù, nhö xöa Chuùa gieát con ñaàu loøng cuûa ngöôøi
Ai-caäp ñeå daân Do-Thaùi ñöôïc thoaùt cheát ; thì nay
62 LEÃ THAÙNH GIA / B

Chuùa hieán Con Moät mình ñeå caû nhaân loaïi ñöôïc
soáng vaø soáng doài daøo! (x Ga 10,10)

3- Cha meï phaûi khoå vì Con thi haønh söù


meänh Cha treân trôøi trao.

Lôøi oâng Si-meâ-on tieân baùo cho Ñöùc Ma-ri-


a : “Hoàn baø, muõi göôm seõ ñaâm thaâu!” (Lc 2,35)
Lôøi tieân tri aáy xaùc quyeát :
- Con baø trong giôø hieán teá bò göôm ñaâm,
Ngaøi khoâng ñau vì ñaõ taét thôû, nhöng loøng baø
ñau ñôùn vì Con ñaõ cheát maø chuùng khoâng tha!
- Ñöùng döôùi chaân thaäp giaù, Ñöùc Ma-ri-a
nghe voïng laïi nhöõng lôøi Thieân Chuùa höùa cho baø
trong ngaøy truyeàn tin : “Baø coù phuùc laï hôn moïi
ngöôøi nöõ, Con baø laø Con Ñaáng Toái Cao, Ngaøi
laøm Vua vaø trieàu ñaïi Ngaøi voâ cuøng taän,” coøn
saéc beùn hôn göôm ñaâm vaøo loøng baø !

4- Cha meï khoâng taùi giaù.

Ngoaøi ba nhaân ñöùc ñoái thaàn ñaëc bieät


cuûa caùc baäc thuû laõnh Thaùnh Gia nhö treân, Tin
Möøng coøn gôïi yù cho chuùng ta, baäc laøm cha meï
khoâng neân keát hoân laàn thöù hai, nhö maãu göông
cuûa baø An-na, sau khi soáng vôùi choàng ñöôïc 7
naêm, baø ôû vaäy ñeå phuïng thôø Chuùa. Theo taùc
giaû Lu-ca, baø ñaõ trôû thaønh vò ngoân söù ñaàu
tieân giôùi thieäu Ñaáng Cöùu Theá cho nhaân loaïi. (x
Lc 2,30) Cuõng vì lyù do ñoù maø thaùnh Phao-loâ ra
chæ thò : “Caùc trôï taù phaûi laø ngöôøi chæ coù
moät ñôøi vôï ; bieát ñieàu khieån toát con caùi vaø gia
ñình.” (1Tm 5,9-10)
Thöïc teá trong xaõ hoäi, bieát bao gia ñình con
caùi baát hoaø vôùi cha meï, khi caùc baäc sinh thaønh
ñi taùi giaù. Töø ñoù lôøi giaùo huaán cuûa cha meï
treân con caùi bò giaûm uy tín vaø hieäu löïc!
LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM 63

B. BOÅN PHAÄN CON CAÙI.

Baøi ñoïc I, saùch Ñöùc Huaán ca chöông 3 chæ


nhaán maïnh ñeán chöõ hieáu cuûa boån phaän laøm
con : “12 Con ơi, hãy săn sóc cha con, khi người đến tuổi
già; bao lâu người còn sống, chớ làm người buồn tủi.13 Người
có lú lẫn, con cũng phải cảm thông, chớ cậy mình sung sức
mà khinh dể người. 14 Vì lòng hiếu nghĩa đối với cha sẽ
không bị quên lãng, và sẽ đền bù tội lỗi cho con.”
Neáu con caùi chæ laøm nhöõng ñieàu toát nhö
keå treân ñoái vôùi cha meï thì chæ laø thöù ñaïo ñöùc
nhaân baûn, maø saùch Gia Huaán ca cuûa Nguyeãn
Traõi cuõng daïy nhö vaäy.
Nhöng giaùo huaán trong Tin Möøng coøn nhaán
maïnh : ngöôøi con trong gia ñình Ki-toâ giaùo phaûi
chu toaøn chöõ hieáu ñoái vôùi Cha treân trôøi, duø
vieäc aáy coù trôû neân nhö löôõi göôm ñaâm vaøo
loøng cha meï traàn theá, (x Lc 2,35) vì keû tin Chuùa
laõnh ñöôïc “löôõi göôm Lôøi Chuùa ñeå chieán ñaáu
vôùi caû cha meï, hoaëc cha meï ñoái nghòch vôùi
con caùi.” (x Dt 4,12 ; Mt 10,34-36)
Nghóa laø tröôùc chaân lyù bôûi Lôøi Chuùa,
moãi ngöôøi phaûi coù söï choïn löïa döùt khoaùt :
“Laøm côù cho nhieàu ngöôøi boå nhaøo hay troãi
daäy.” (Lc 2,34)
Sau khi suy nghó veà boån phaän cuûa ngöôøi
cha, ngöôøi meï vaø con caùi trong gia ñình Coâng
giaùo nhö treân, thaùnh Phao-loâ ñöa ta ñi ñeán keát
luaän : Muoán toå chöùc moät gia ñình Ki-toâ giaùo
göông maãu nhö Thaùnh Gia, moät gia ñình neàn
taûng cuûa Hoäi Thaùnh, moãi ngöôøi phaûi :

 Coù con tim cuûa Ñöùc Ki-toâ, nhö lôøi


thaùnh Toâng Ñoà daïy trong thö Cl 3 : “12 Anh em là
những người được Thiên Chúa tuyển lựa, hiến thánh và yêu
64 LEÃ THAÙNH GIA / B

thương. Vì thế, anh em hãy có lòng thương cảm, nhân hậu,


khiêm nhu, hiền hoà và nhẫn nại.13 Hãy chịu đựng và tha
thứ cho nhau, nếu trong anh em người này có điều gì phải
trách móc người kia. Chúa đã tha thứ cho anh em, thì anh
em cũng vậy, anh em phải tha thứ cho nhau.”

Muoán ñöôïc nhö vaäy thì :


 Lôøi Chuùa phaûi cö nguï doài daøo phong
phuù trong moãi ngöôøi, vaø haõy duøng Lôøi Chuùa
maø söûa baûo nhau cho ñuùng, cho kheùo! Vaø öôùc
chi Lôøi Chuùa haèng sinh hoa keát quaû doài daøo
trong chuùng ta ! (x Cl 3,15-16)

Sau cuøng :
 Trong lôøi noùi cuõng nhö trong haønh
ñoäng, taát caû moïi vieäc, chuùng ta haõy laøm vì
danh Chuùa Ki-toâ. (x Cl 3,17)
Thaät laø haïnh phuùc cho nhöõng ngöôøi bieát
kính sôï Chuùa, aên ôû theo ñöôøng loái cuûa Ngöôøi !
(x Tv 127,1)

Lôøi taâm söï cuûa Ñöùc Giaùo hoaøng Gio-an


thöù 23 ñaõ vieát thö cho cha meï cuûa ngaøi, luùc
ngaøi troøn 50 tuoåi :
Gia ñình laø “trung taâm aùnh saùng” ñem
ngoïn löûa hoàng chieáu soi keû khaùc. Ngaøy naøo
moïi gia ñình laø “trung taâm aùnh saùng”, thì theá
giôùi naøy seõ laø moät ñaïi gia ñình ñaày aùnh saùng,
ñaày hy voïng.
Chuûng vieän thöù nhaát, ñeä töû thöù nhaát,
tröôøng sö phaïm thöù nhaát laø gia ñình Coâng giaùo
bieát say meâ Lôøi Chuùa vaø tham döï Thaùnh leã
moãi ngaøy, khoâng coù vò giaùm ñoác taøi ba
chuyeân moân naøo coù theå thay theá cha meï ñöôïc.
Neáu gia ñình khoâng giaùo duïc con caùi baèng
nhöõng ngoân ngöõ Lôøi Chuùa vaø yeâu Thaùnh leã
moãi ngaøy, thì töông lai cuûa Hoäi Thaùnh vaø xaõ
hoäi nhaân loaïi cuõng bò rung rinh suïp ñoå!
LEÃ GIAÙNG SINH – LEÃ ÑEÂM 65

Ñöùc Giaùo hoaøng Gio-an thöù 23 thöa vôùi


cha meï : “Thöa cha meï, hoâm nay con ñöôïc 50 tuoåi,
Chuùa thöông ban cho con nhieàu chöùc trong Hoäi
Thaùnh, ñi nhieàu nôi, hoïc nhieàu saùch, nhöng
khoâng tröôøng naøo daïy doã con, laøm ích cho con
hôn hoài coøn ñöôïc ngoài beân cha meï.”

THUOÄC LOØNG.

Quaï seõ moå, dieàu haâu seõ moùc maét keû


naøo löôøm nguyùt vaø khinh deå cha meï mình! (Cn
30,17)

(Löu yù : Leã Hieån Linh – Leã Meï Thieân Chuùa xem


trong taäp Baøi Giaûng Naêm A)
66 LEÃ THAÙNH GIA / B

LEÃ CHUÙA GIEÂSU CHÒU PHEÙP RÖÛA


NAÊM B

Is 42,1-4.6-7 ; Cv 10,34-38 ; Mc 1,7-11


LEÃ PHEÙP RÖÛA / B 67

BAØI ÑOÏC 1 : Is 42,1-4.6-7

Ñöùc Chuùa phaùn : 1 Đây là người tôi trung Ta


nâng đỡ, là người Ta tuyển chọn và quý mến hết lòng, Ta
cho thần khí Ta ngự trên nó; nó sẽ làm sáng tỏ công lý
trước muôn dân. 2 Nó sẽ không kêu to, không nói lớn, không
để ai nghe tiếng giữa phố phường. 3 Cây lau bị giập, nó
không đành bẻ gẫy, tim đèn leo lét, cũng chẳng nỡ tắt đi.
Nó sẽ trung thành làm sáng tỏ công lý. 4 Nó không yếu hèn,
không chịu phục, cho đến khi thiết lập công lý trên địa cầu.
Dân các hải đảo xa xăm đều mong được nó chỉ bảo.
6 Người phán thế này: "Ta là Ñöùc Chuùa , Ta đã gọi

ngươi, vì muốn làm sáng tỏ đức công chính của Ta. Ta đã


nắm tay ngươi, đã gìn giữ ngươi và đặt làm giao ước với
dân, làm ánh sáng chiếu soi muôn nước, 7 để mở mắt cho
những ai mù loà, đưa ra khỏi tù những người bị giam giữ,
dẫn ra khỏi ngục những kẻ ngồi trong chốn tối tăm."

ÑAÙP CA : Tv 28

Ñ. 11b Xin Chúa tuôn đổ phúc lành cho dân hưởng bình an.

1aHãy dâng Chúa, hỡi chư thần chư thánh, 2 Hãy dâng Chúa
vinh quang xứng danh Người, và thờ lạy Chúa uy nghiêm
thánh thiện.

3 Tiếng Chúa rền vang trên sóng nước, Chúa ngự trên nước
lũ mênh mông. 4 Tiếng Chúa thật hùng mạnh! Tiếng Chúa
thật uy nghiêm!

3b Thiên Chúa hiển vinh cho sấm nổ ầm ầm, Còn trong thánh
điện Người, tất cả cùng hô: "Vinh danh Chúa! " 10 Chúa ngự
trị trên cơn hồng thuỷ, Chúa là Vua ngự trị muôn đời.

BAØI ÑOÏC 2 : Cv 10,34-38

34 Bấy giờ ông Phê-rô lên tiếng nói: "Quả thật, tôi biết

rõ Thiên Chúa không thiên vị người nào.35 Nhưng hễ ai kính


68 LEÃ THAÙNH GIA / B

sợ Thiên Chúa và ăn ngay ở lành, thì dù thuộc bất cứ dân


tộc nào, cũng đều được Người tiếp nhận.
36 "Người đã gửi đến cho con cái nhà Ít-ra-en lời loan

báo Tin Mừng bình an, nhờ Đức Giê-su Ki-tô, là Chúa của
mọi người.37 Quý vị biết rõ biến cố đã xảy ra trong toàn cõi
Giu-đê, bắt đầu từ miền Ga-li-lê, sau phép rửa mà ông Gio-
an rao giảng.38 Quý vị biết rõ: Đức Giê-su xuất thân từ Na-
da-rét, Thiên Chúa đã dùng Thánh Thần và quyền năng mà
xức dầu tấn phong Người. Đi tới đâu là Người thi ân giáng
phúc tới đó, và chữa lành mọi kẻ bị ma quỷ kiềm chế, bởi vì
Thiên Chúa ở với Người

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Mc 9,7

Hall-Hall : Caùc taàng trôøi môû ra, vaø coù


tieáng Chuùa Cha phaùn daïy : ñaây laø Con Ta yeâu
daáu, haõy vaâng nghe Lôøi Ngöôøi. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 1,7-11

7 Khi aáy ông Gio-an rao giảng rằng: "Có Đấng


quyền thế hơn tôi đang đến sau tôi, tôi không đáng cúi
xuống cởi quai dép cho Người.8 Tôi thì tôi làm phép rửa cho
anh em trong nước, còn Người, Người sẽ làm phép rửa cho
anh em trong Thánh Thần."
9 Hồi ấy, Đức Giê-su từ Na-da-rét miền Ga-li-lê đến,

và được ông Gio-an làm phép rửa dưới sông Gio-đan. 10 Vừa
lên khỏi nước, Người liền thấy các tầng trời xé ra, và thấy
Thần Khí như chim bồ câu ngự xuống trên mình. 11 Lại có
tiếng từ trời phán rằng: "Con là Con yêu dấu của Cha, Cha
hài lòng về Con."

PHUÏC VUÏ TRONG THAÙNH THAÀN


LEÃ PHEÙP RÖÛA / B 69

1/ Töø ngaøy Con Thieân Chuùa giaùng sinh


ñeán nay, chöa bao giôø Ñöùc Gieâ-su toû mình ra
caùch heøn haï nhö laàn Ngaøi chòu pheùp röûa.

Thöïc vaäy :

- Ngaøy sinh nhaät, tuy Ngaøi laø Chuùa Teå vuõ


truï, nhöng Ngaøi chæ toû mình ra cho maáy chuù
muïc ñoàng, roài cho ba vò ñaïo só ngoaïi giaùo : laø
Haøi Nhi ngheøo heøn deã thöông! (x Lc 2,12 :
Mt 2,1-12)

- Sau 40 ngaøy Ngaøi ñöôïc sinh ra, cha meï


daâng Ngaøi vaøo ñeàn thôø, Ngaøi cuõng chæ toû
mình ra cho hai cuï giaø laø oâng Si-meâ-on vaø baø
An-na, ñeå hoï nhaän bieát Ngaøi “vinh quang cuûa Ít-
ra-en” maø daân haèng mong ñôïi.(x Lc 2,22t)

- Luùc Ngaøi leân 12 tuoåi, Ngaøi laïi toû ra laø


moät caäu beù ñaày khoân ngoan giöõa caùc baäc
thaày trong Ít-ra-en (x Lc 2,41t)

- Vaø ñaëc bieät, luùc Ngaøi traïc ñoä 30 tuoåi,


Ngaøi toû cho muoân daân thaáy Ngaøi nhö moät toäi
nhaân ngoan ngoaõn xeáp haøng loäi xuoáng soâng
xin oâng Gio-an laøm pheùp röûa cho Ngaøi! (x Mc 1,7-
11)

Chính luùc Ngaøi toû ra thaáp heøn nhaát, laïi


chính laø luùc Ngaøi boäc loä quyeàn naêng cöùu ñoä :
* Ngaøi thoâng cho nöôùc söùc thieâng cöùu
ñoä, haàu qua nöôùc cuûa Bí tích Thaùnh Taåy,
nhöõng keû tin vaøo Ngaøi thoaùt khoûi aùn phaït bôûi
toäi hoï ñaõ phaïm, ñöôïc taùi sinh trôû neân con
Thieân Chuùa, vaø ban ôn cho hoï tieán tôùi ñænh
troïn laønh.
70 LEÃ THAÙNH GIA / B

2/ Moïi loaïi ngöôøi böôùc xuoáng soâng nhôø


oâng Gio-an ñoå nöôùc treân ñaàu laø daáu toû loøng
saùm hoái toäi mình ñeå ñaùng ñöôïc ôn tha thöù (x
Mc 1,4-5), tröø Bieät phaùi vaø Luaät só khinh maøng
yù ñònh cuûa Thieân Chuùa veà hoï, ñaõ khoâng chòu
ñeå oâng Gio-an thanh taåy cho. (x Lc 7,29-30) Theá
neân, Ñöùc Ki-toâ laïi oâm laáy caû toäi nhaân loaïi, (x
Ga 1,29) Ngaøi ñöa xuoáng soâng baûo oâng Gio-an
ñoå nöôùc. Do ñoù Ngaøi noùi vôùi oâng Gio-an :
“Chúng ta nên làm như vậy để giữ trọn đức công chính.”
(Mt 3,15) Roõ raøng laø Ñöùc Gieâ-su ñaõ keát aùn
kieåu “coâng chính” cuûa Bieät phaùi vaø Luaät só .

3/ Caû cuoäc ñôøi coâng khai cuûa Ñöùc Gieâ-su


môùi chính laø Pheùp Röûa cho ai coù loøng saùm hoái
xöng thuù toäi mình, ñeå nhôø Ñöùc Ki-toâ, vôùi Ñöùc
Ki-toâ vaø trong Ñöùc Ki-toâ, maø qua ñau khoå ñeán
vinh quang cuûa Chuùa. Ñeå laøm noåi baät Pheùp
Röûa cuûa Ñöùc Gieâ-su (1), ta haõy so saùnh vôùi
pheùp röûa cuûa oâng Gio-an (2) vaø pheùp röûa
truyeàn thoáng cuûa ngöôøi Do-Thaùi (3) :
LEÃ PHEÙP RÖÛA / B 71

PS

CN 34
LEÃ KITOÂ
VUA
a

’ ÑOÀI
SION

Dt

a PHEÙP
RÖÛA
(3) (2)
SOÂN (1)
G
GIO-
ÑAN

SÖÏ CHEÁT

Bieät phaùi +
* (3) Essenio Do-Thaùi : Pheùp
röûa cuûa taân toøng sau khi chòu caét bì (theo nhoùm
Bieät phaùi) ; hoaëc tröôùc vaø sau khi taân toøng caét
bì (theo nhoùm Essenio) ñeå trôû thaønh daân Do-
Thaùi.

Gio-an Taåy
* (2) Gæa Ki-toâ : Pheùp röûa
cuûa oâng Gio-an cho caû ngöôøi Do-Thaùi, caû ngoaïi
giaùo toû loøng saùm hoái quy höôùng veà Chuùa Ki-
toâ.

* (a) vaø (a’)


: Nhöõng keû khoâng tin Chuùa Ki-toâ hoaëc tin

Chuùa Ki-
toâ
72 LEÃ PHEÙP RÖÛA / B

Chuùa nhöng khoâng soáng ñöùc aùi, noù phaûi


cheát !
P.SINH

* (1) 
Pheùp Röûa cuûa Chuùa Ki-toâ khôûi ñi töø
soâng Gio-ñan (1) vaø hoaøn taát ôû thaäp giaù nhö
lôøi Ngaøi noùi : “Toâi coøn phaûi chòu moät thanh
taåy khaùc (maùu) vaø boàn choàn cho ñeán luùc
hoaøn taát!” (Lc 12,50)

Vaäy :

a- Pheùp Röûa cuûa Chuùa Gieâ-su laø moät


cuoäc ñôøi haï mình phuïc vuï cho ñeán cheát treân
thaäp giaù.

b- Pheùp röûa cuûa Chuùa Gieâ-su cuoán huùt


taát caû nhöõng ai coù loøng saùm hoái vaø tin vaøo
Ngaøi, ñeå töø doøng nöôùc thanh taåy, hoï ñaõ ñöôïc
mai taùng laøm moät vôùi Ngaøi trong söï cheát, ngoõ
haàu nhö Ñöùc Ki-toâ, nhôø bôûi vinh quang cuûa Cha
ñaõ ñöôïc soáng laïi töø coõi cheát, hoï cuõng ñöôïc
böôùc ñi trong ñôøi soáng môùi. (Rm 6,3-4)

c- Phuïng vuï ñaõ ñaët leã Chuùa Chòu Pheùp


Röûa laø Chuùa nhaät I quanh naêm, ñeå töø ñaây
caùc Chuùa nhaät lieân tieáp dieãn taû caùc maàu
nhieäm veà Chuùa Ki-toâ, ngöôøi Ki-toâ höõu ñöôïc
nuoâi döôõng vaø lôùn leân trong ôn thaùnh caùc
maàu nhieäm aáy, ñeå roài ñeán Chuùa nhaät 34 keát
thuùc naêm Phuïng vuï : Leã Chuùa Ki-toâ Vua, keû
ñaõ soáng theo Chuùa cho ñeán cuøng, hoï nhö moät
Hieàn theâ cuûa Vua Gieâ-su Ki-toâ, ñöôïc chung
höôûng vinh quang vaø quyeàn uy vôùi Ngaøi.
LEÃ PHEÙP RÖÛA / B 73

Vaäy khi Con Thieân Chuùa laõnh nhaän Thaùnh


Thaàn laàn I, Ngaøi nhaäp theå trong loøng Trinh Nöõ
Ma-ri-a, Ñöùc Ma-ri-a beá Con Thieân Chuùa vaøo traàn
gian ; cuõng theá, ngaøy Con Thieân Chuùa chòu
pheùp röûa, ñeå khai maøo Bí tích Thaùnh Taåy,
chuùng ta ñöôïc laõnh nhaän Thaùnh Thaàn laàn I qua
nöôùc laø ngaøy sinh nhaät cuûa chuùng ta, Chuùa
Cha beá ta trong Con Moät Ngaøi vaøo Hoäi Thaùnh,
vaø Ngaøi noùi : “Trong Con yeâu daáu cuûa Ta, hoâm
nay Ta sinh ra Con.” (Thaùnh Maximoâ Giaùm muïc
Turinoâ : Baøi ñoïc II Giôø Kinh Saùch.)
Khi Con Thieân Chuùa chòu pheùp röûa, laø
Ngaøi laõnh nhaän Thaùnh Thaàn laàn II ñeå khai
maøo cuoäc ñôøi chöùng taù coâng khai, döôùi söï
höôùng daãn cuûa Thaùnh Thaàn ; cuõng theá, ngöôøi
Ki-toâ höõu cuõng coøn ñöôïc laõnh nhaän Thaùnh
Thaàn laàn II trong Bí tích Theâm Söùc, ñeå chính
thöùc trôû neân chöùng nhaân cho Chuùa qua söù
meänh ngoân söù, vöông ñeá vaø tö teá, khoâng bieát
ta coù ñöôïc Chuùa Cha haøi loøng veà ta nhö Chuùa
Gieâ-su ñöôïc Cha giôùi thieäu vôùi moïi ngöôøi :
“Ñaây laø Con yeâu daáu cuûa Ta, Con ñeïp loøng Ta
moïi ñaøng.” (Mc 1,11) Hay Ngaøi phaûi ñau loøng
thoát leân : “Con laøm phieàn loøng Cha moïi ñaøng?”

Moät em nhoû môùi saùu tuoåi töø lôùp giaùo lyù


veà nhaø, em ñoá ba meï :
- Con gì lôùn nhaát, ba meï?
Baø meï nhanh nheïn traû lôøi :
- Con khuûng long.
- Khoâng phaûi.
- Con voi.
- Cuõng khoâng phaûi
Ngöôøi cha xen vaøo :
- Con coùc laø caäu oâng Trôøi.
- Thöa ba, ngöôøi ta baûo caâu aáy chæ coù
nghóa laø khi con coùc keâu töùc thì trôøi möa.
74 LEÃ PHEÙP RÖÛA / B

- Vaäy ba meï chòu thua roài ñaáy.


- Thöa ñoù laø “Con Ñöùc Chuùa Trôøi”, lôùn
hôn oâng Gio-an Taåy Giaû aï!
Caû nhaø phaù leân cöôøi, coøn em beù thì toû
veû nghieâm trang noùi :
- Con môùi hoïc Lôøi Chuùa, cha daïy caâu :
“Trong nhöõng keû sinh bôûi ngöôøi nöõ, chöa töøng
coù ai cao troïng baèng Gio-an Taåy Giaû ñaõ troãi
daäy, nhöng keû nhoû nhaát trong Nöôùc Trôøi laïi
lôùn hôn oâng” (Mt 11,11).

THUOÄC LOØNG.

Ai noùi raèng mình ôû laïi trong Chuùa, thì phaûi


ñi treân con ñöôøng Ñöùc Gieâ-su ñaõ ñi. (1 Ga 2,6)
LEÃ PHEÙP RÖÛA / B 75
76 LEÃ PHEÙP RÖÛA / B

MUØA CHAY – PHUÏC


SINH
CHUÙA NHAÄT I/ CHAY/ B 77

CHUÙA NHAÄT I MUØA CHAY


NAÊM B

St 9,8-15 ; 1Pr 3,18-22 ; Mc 1,12-15

BAØI ÑOÏC 1 : St 9,8-15

8 Thiên Chúa phán với ông Nô-ê và các con ông đang

ở với ông rằng:9 "Đây Ta lập giao ước của Ta với các ngươi,
với dòng dõi các ngươi sau này,10 và tất cả mọi sinh vật ở với
các ngươi: chim chóc, gia súc, dã thú ở với các ngươi, nghĩa
là mọi vật ở trong tàu đi ra, kể cả dã thú.11 Ta lập giao ước
của Ta với các ngươi: mọi xác phàm sẽ không còn bị nước
hồng thủy huỷ diệt, và cũng sẽ không còn có hồng thủy để
tàn phá mặt đất nữa."
12 Thiên Chúa phán: "Đây là dấu hiệu giao ước Ta đặt

giữa Ta với các ngươi, và với mọi sinh vật ở với các ngươi,
cho đến muôn thế hệ mai sau:13 Ta gác cây cung của Ta lên
mây, và đó sẽ là dấu hiệu giao ước giữa Ta với cõi đất. 14 Khi
Ta cho mây kéo đến trên mặt đất và cây cung xuất hiện
trong mây,15 Ta sẽ nhớ lại giao ước giữa Ta với các ngươi, và
với mọi sinh vật, nghĩa là với mọi xác phàm; và nước sẽ
không còn trở thành hồng thủy để tiêu diệt mọi xác phàm
nữa.”

ÑAÙP CA : Tv 24

Ñ. 10 Laïy Chuùa, ñöôøng loái Chuùa taát caû laø yeâu


thöông vaø thaønh tín ñoái vôùi ai giöõ giao
öôùc cuûa Ngaøi.

4 Lạy Chúa, đường nẻo Ngài, xin dạy cho con biết, lối đi của
Ngài, xin chỉ bảo con. 5 Xin dẫn con đi theo đường chân lý
của Ngài và bảo ban dạy dỗ, vì chính Ngài là Thiên Chúa cứu
độ con.
6 Lạy Chúa, xin nhớ lại nghĩa nặng với ân sâu Ngài đã từng

biểu lộ từ muôn thuở muôn đời. 7 Tuổi xuân trót dại bao lầm
lỗi, giôø ñaây xin nhôù laïi. Xin Chuùa lấy tình thương mà
nhớ đến con cùng.

8 Chúa là Đấng nhân từ chính trực, chỉ lối cho tội nhân, 9 dẫn
kẻ nghèo hèn đi theo đường công chính, dạy cho biết đường
lối của Người.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Pr 3,18-22

Anh em thaân meán, 18 Chính Đức Ki-tô đã chịu


chết một lần vì tội lỗi -Đấng Công Chính đã chết cho kẻ bất
lương- hầu dẫn đưa chúng ta đến cùng Thiên Chúa. Thân
xác Người đã bị giết chết, nhưng nhờ Thần Khí, Người đã
được phục sinh.19 Người đã đến rao giảng cho các vong linh
bị giam cầm,20 tức là những người xưa đã không vâng phục
Thiên Chúa, trong thời Thiên Chúa kiên nhẫn chờ đợi, nghĩa
là thời ông Nô-ê đóng tàu. Trong con tàu ấy, một số ít, cả
thảy là tám người, được cứu thoát nhờ nước. 21 Nước đó là
hình bóng phép rửa nay cứu thoát anh em. Lãnh nhận phép
rửa, không phải là được tẩy sạch vết nhơ thể xác, mà là cam
kết với Thiên Chúa sẽ giữ lương tâm trong trắng, nhờ sự
phục sinh của Đức Giê-su Ki-tô,22 Đấng đang ngự bên hữu
Thiên Chúa sau khi đã lên trời, đã bắt các thiên sứ và toàn
thể thần minh phải phục quyền.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mt 4,4b

Hall-Hall : Ngöôøi ta soáng khoâng chæ nhôø


côm baùnh, nhöng coøn nhôø moïi lôøi mieäng Thieân
Chuùa phaùn ra. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 1,12-15

Sau khi Chuùa Gieâ-su chòu pheùp röûa, 12 Thần


Khí liền đẩy Người vào hoang địa.13 Người ở trong hoang địa
bốn mươi ngày, chịu Xa-tan cám dỗ, sống giữa loài dã thú,
và có các thiên sứ hầu hạ Người.
14 Sau khi ông Gio-an bị nộp, Đức Giê-su đến miền

Ga-li-lê rao giảng Tin Mừng của Thiên Chúa.15 Người nói:
CHUÙA NHAÄT I/ CHAY/ B 79

"Thời kỳ đã mãn, và Triều Đại Thiên Chúa đã đến gần. Anh


em hãy sám hối và tin vào Tin Mừng."

TIN MÖØNG PHUÏC HOÀI


PHAÅM GIAÙ CON NGÖÔØI

I. SOÁNG ÑAÏO LAØ MOÄT CUOÄC CHIEÁN LIEÂN LÆ.

Taùc giaû Maùt-theâu vaø Lu-ca ghi nhaän :


Chuùa Gieâ-su bò ma quyû taán coâng coù ba laàn,
nhöõng cuoäc taán coâng aáy khoâng hieåm ñoäc vaø
gaây caán, vaø Chuùa thaéng quûy cuõng raát deã
daøng : chæ caàn noùi moät lôøi. Ai cuõng thaáy oai
quyeàn vaø vinh hieån cuûa Ngaøi.
Trong khi ñoù taùc giaû Maùc-coâ laïi vieát : con
ngöôøi trôû thaønh tay sai cuûa sa-tan taán coâng
Chuùa nhö vuõ baõo, vaø raát thaâm ñoäc, xem ra nhö
xuyeân suoát cuoäc ñôøi cuûa Ngaøi, nhöng Chuùa
vaãn baùch chieán baùch thaéng, vaø Ngaøi raát veû
vang tröôùc maët moïi ngöôøi. Thöïc vaäy, ngay khi
Ngaøi baét ñaàu cuoäc ñôøi coâng khai giaûng Tin
Möøng, Ngaøi ñaõ phaûi ñöông ñaàu vôùi 5 ñôït xung
phong cuûa “ngöôøi quûy” :

1- OÂng laáy quyeàn ñaâu maø tuyeân boá vôùi


ngöôøi baát toaïi : “Ta tha toäi cho ngöôi!” (x
Mc 2,1-12)
2- Taïi sao oâng laïi baïn beø vôùi quaân thu
thueá vaø ñó ñieám ?(x Mc 2,15-17)
3- Taïi sao oâng khoâng bieát daïy moân ñeä
oâng aên chay? (x Mc 2,18-22)
4- Taïi sao oâng ñeå cho moân ñeä oâng böùt
luùa ngöôøi ta? (x Mc 2,23-27)
5- Taïi sao oâng khoâng nghæ vieäc ngaøy sa-
baùt? (x Mc 3,1-6)
Nhöõng ñôït “ngöôøi quûy” taán coâng Chuùa
tôùi taáp nhö vöøa keå ñeàu bò Chuùa beû gaõy, vaø
Ngaøi ñaõ toáng coå chuùng ñi. Nhöng vaøo thôøi gian
cuoái ñôøi, chuùng voøng trôû laïi taán coâng Chuùa 5
ñôït lieân tieáp :

1. Ai cho quyeàn oâng ñaùnh ñuoåi ngöôøi


ta buoân baùn ôû ñeàn thôø ? (x Mc 11,27-
33)
2. Coù neân noäp thueá cho hoaøng ñeá
khoâng? (x Mc 12,13-17)
3. giaûi thích theá naøo cho hôïp lyù veà
vieäc soáng laïi, ñeå 7 anh em khoûi tranh
moät baø ñaõ laáy laøm vôï? (x Mc 12,18-27)
4. Giôùi raên naøo troïng nhaát ? (x Mc
12,28-34)
5. Ñaáng Meâ-si-a laø con vua Ña-vít maø
taïi sao oâng Ña-vít laïi goïi Ngaøi laø Chuùa ?
(x Mc 12,35-37)

Duø theá ñoøn möu moâ hieåm ñoäc naøo cuûa


“ngöôøi quûy” cuõng ñeàu bò Chuùa beû gaõy!
Möôøi ñôït taán coâng Chuùa Gieâ-su tröôùc
giôø töû naïn vaø phuïc sinh, soá 10 laø con soá chæ
toaøn theå (x Lc 19,13) noù ñaõ trôû neân nhö hai caùi
ngoaëc ñoùng khung cuoäc ñôøi cuûa Chuùa! Vaäy
trong Tin Möøng Maùc-coâ, oâng khoâng thuaät laïi
vieäc quûy caùm doã Chuùa nhö oâng Maùt-theâu vaø
oâng Lu-ca, maø oâng chæ nhaán maïnh ngöôøi caùm
doã Chuùa! Cuõng nhö xöa kia khi quûy duï doã ñöôïc
baø E-vaø, hoï chöa thaáy khoå, chæ sau khi oâng A-
ñam bò E-vaø caùm doã, Chuùa môùi xuaát hieän hoûi
toäi hoï vaø luùc aáy gai goùc môùi moïc leân, moâi
tröôøng soáng trôû neân ñoái khaùng hoï. (x St 3) Vôùi
kinh nghieäm aáy, vua Ña-vít vieát leân lôøi than
vaõn :
CHUÙA NHAÄT I/ CHAY/ B 81

Tv 55/54 : 4 Trên thân này, chúng gieo tai giáng hoạ,


nộ khí hằm hằm, xông đến hại con. 18 Sớm trưa chiều, tôi
than sầu rên rỉ… 21 tên phản phúc ra tay hại người thân
nghĩa, lại lỗi ước quên thề; 22 miệng nói năng ngọt xớt, lòng
chỉ muốn chiến tranh, lời trơn tru hơn mỡ, mà bén nhọn như
gươm.

Tv 56/55 : 6 Lạy Chúa, suốt ngày chúng phá rối việc


con làm và chỉ nghĩ đến chuyện hại con. 7 Chúng tụ tập, rình
mò, theo dõi con từng bước để tìm hại mạng con. 9 Bước
đường con lận đận, chính Ngài đã đếm rồi. Xin lấy vò mà
đựng nước mắt con.

II. LYÙ DO CHUÙA KEÂU GOÏI : “HAÕY HOÁI CAÛI VAØ


TIN VAØO TIN MÖØNG!” (Mc 1,15)

1/ Phaûi hoái caûi.


Nhö treân ta ñaõ thaáy, chaúng keû naøo
thaéng ñöôïc Chuùa Gieâ-su thì haõy “ñaàu haøng” ñi,
nghóa laø haõy hoái caûi, haõy buoâng vuõ khí gian
aùc loøng mình, vì ñaõ thaát baïi eâ cheà! Lôøi keâu
goïi hoái caûi trôû thaønh lôøi “chieâu hoài”, vì Ngaøi
nhaân töø ñaõ chaúng haïi keû thuø naøo, vaø ñænh
cao cuûa loøng nhaân laø Ngaøi ñaõ tình nguyeän
cheát bôûi keû gian aùc ñeå laøm baèng chöùng tình
yeâu tuyeät haûo, vaø ñaõ trôû thaønh ñieàu kieän xin
Chuùa Cha tha toäi cho keû gian aùc!v (x Lc 23,43)

2/ Lyù do tin vaøo Tin Möøng.

Tin Möøng hoâm nay cho bieát : sau khi Chuùa


thaéng caùm doã cuûa sa-tan, Ngaøi soáng giöõa daõ
thuù maø chuùng khoâng laøm haïi ñöôïc Ngaøi, chính
laø hình aûnh baùo tröôùc cuoäc chieán thaéng veû
vang cuûa Chuùa Gieâ-su sau khi Ngaøi töø coõi cheát
soáng laïi, Ngaøi coù khaû naêng chia seû söï chieán
thaéng vinh quang aáy cho caùc moân ñeä, khi Ngaøi
sai hoï ñi rao giaûng Tin Möøng : “Nhaân danh Ta,
chuùng seõ tröø quûy, caàm raén trong tay vaø daãu
coù uoáng nhaèm thuoác ñoäc, cuõng khoâng bò haïi!”
(Mc 16,17-18) Nghóa laø ai rao giaûng Tin Möøng, duø
hoï soáng giöõa “daõ thuù”, chuùng khoâng laøm haïi
ñöôïc hoï! Tin Möøng Hoäi Thaùnh rao giaûng chính laø
giao öôùc Chuùa ñaõ höùa ban cho oâng Noe, cho caû
loaøi ngöôøi : “Đây là dấu hiệu giao ước Ta đặt giữa Ta với
các ngươi, và với mọi sinh vật ở với các ngươi, cho đến
muôn thế hệ mai sau: Ta gác cây cung của Ta lên mây, và
đó sẽ là dấu hiệu giao ước giữa Ta với cõi đất. Khi Ta cho
mây kéo đến trên mặt đất và cây cung xuất hiện trong mây,
Ta sẽ nhớ lại giao ước giữa Ta với các ngươi, và với mọi sinh
vật, nghĩa là với mọi xác phàm; và nước sẽ không còn trở
thành hồng thủy để tiêu diệt mọi xác phàm nữa.” (St 9,12-
15 : Baøi ñoïc I)

“Caây cung” theo quan nieäm cuûa ngöôøi Do-


Thaùi thôøi aáy laø chieác “noû thaàn” giöông leân ñeå
baén vaøo caùc ñòch thuø cuûa Thieân Chuùa. Bôûi
ñoù, Tin Möøng laø söùc maïnh vaïn naêng giuùp cho
con ngöôøi toaøn thaéng tröôùc moïi möu thaâm taán
coâng cuûa quyeàn löïc söï aùc : “Bôûi Thieân Chuùa
nhôù laïi Giao öôùc thaùnh cuûa Ngaøi, lôøi nguyeàn
ñaõ theà vôùi toå phuï chuùng ta, ñeå cho ta heát
khieáp sôï, thoaùt tay ñòch thuø, ñöôïc thôø phöôïng
Ngöôøi trong thaùnh thieän vaø coâng minh!” (Lc 1,72-
74 : Baûn dòch cuûa NTT)

III. HAÕY NEÂN GIOÁNG “A-ÑAM MÔÙI” VAØ “NOE


MÔÙI”.

Moãi muøa Chay ñeán, Lôøi Chuùa laïi vang


doäi trong ta : “Ta trách ngươi điều này: ngươi đã để mất
tình yêu thuở ban đầu”. (Kh 2,4)
Ngöôøi Ki-toâ höõu naøo cuõng ñöôïc Chuùa cho
thuôû ban ñaàu raát ñeïp, raát thaùnh, nhöng vôùi
thôøi gian, coäng theo nhöõng ñam meâ cuûa xaùc
CHUÙA NHAÄT I/ CHAY/ B 83

thòt, cuøng söï hoã trôï cuûa ma quûy, toäi loãi xen
vaøo laøm cho ngöôøi Ki-toâ höõu ñaùnh maát giaù trò
thuôû ban ñaàu.

1/ Giaù trò cuûa moät A-ñam trong caûnh


voâ toäi.

Xöa kia A-ñam coøn soáng ñoäc thaân trong tình


traïng voâ toäi, oâng soáng giöõa moïi thuù vaät (caû
daõ thuù), oâng ñaët teân cho töøng con, maø chuùng
khoâng laøm haïi oâng. (x St 2,18t) Nhö theá khi A-
ñam tuaân giöõ Lôøi Chuùa, oâng soáng hoøa hôïp vôùi
moâi tröôøng, moïi söï caû “daõ thuù” cuõng taïo neân
nieàm vui cho oâng. Nhöng khi oâng baát trung vôùi
Thieân Chuùa, cuõng vôùi moâi tröôøng ñoù laïi trôû
neân “gai goùc” khoù soáng cho oâng. (x St
3,17-19)
Ñöùc Gieâ-su trong Tin Möøng Maùc-coâ moâ
taû : sau khi Ngaøi ñöôïc Thaùnh Thaàn daãn vaøo sa-
maïc, Ngaøi tuøng phuïc Lôøi Chuùa, khoâng chòu ñeå
cho sa-tan ñieàu khieån nhö xöa baø E-vaø caùm doã
oâng A-ñam! Hay nhö daân Do-Thaùi xöa trong sa-maïc
yeâu caàu oâng Moâ-seâ trôû laïi Ai-caäp!
Noùi taét, Chuùa Gieâ-su khoâng baát trung vôùi
Thieân Chuùa, bôûi ñoù Ngaøi soáng giöõa “daõ thuù”
maø söï aùc khoâng laøm haïi ñöôïc Ngaøi. Traùi laïi,
Ngaøi coøn laøm chuû chuùng, nhö A-ñam xöa laøm
chuû vaïn vaät. (x St 1,28)
Moãi ngöôøi khi môùi loït loøng meï, Chuùa ban
cho taám loøng ñôn sô, hoï cuõng soáng hoaø hôïp
vôùi heát moïi ngöôøi, tuy beù nhoû nhaát nhöng
ñöôïc quyeàn laøm chuû moïi söï, laøm chuû caû cha
meï. Nhöng khi tröôûng thaønh, hoï baét ñaàu nhuoám
buïi traàn, kheâ khieám theo thôøi gian, hoï daàn daàn
khoù soáng hoøa bình vôùi heát moïi ngöôøi. Muøa
Chay ñeán, ta haõy taém mình trong ôn Chuùa qua
nhöõng hy sinh, caàu nguyeän, naêng nghe Lôøi
Chuùa vaø laøm vieäc thieän haàu hieän laïi nguyeân
hình xinh ñeïp maø Thieân Chuùa ñaõ ban cho ngay
töø thuôû chaøo ñôøi.

2/ Phaûi trôû neân moät “No-e môùi”.

Giaùo huaán cuûa Giaùo hoaøng tieân khôûi


trong Baøi ñoïc II ñaõ noái keát yù cuûa Tin Möøng vôùi
yù cuûa Baøi ñoïc I :
 Noái yù vôùi Tin Möøng, ngaøi noùi : “Chính
Đức Ki-tô đã chịu chết một lần vì tội lỗi -Đấng Công Chính
đã chết cho kẻ bất lương- hầu dẫn đưa chúng ta đến cùng
Thiên Chúa. Thân xác Người đã bị giết chết, nhưng nhờ
Thần Khí, Người đã được phục sinh.” (1Pr 3,18)
 Noái vôùi yù truyeän luït thôøi oâng Noe,
ngaøi noùi : “Người đã đến rao giảng cho các vong linh bị
giam cầm, tức là những người xưa đã không vâng phục
Thiên Chúa, trong thời Thiên Chúa kiên nhẫn chờ đợi, nghĩa
là thời ông Nô-ê đóng tàu. Trong con tàu ấy, một số ít, cả
thảy là tám người, được cứu thoát nhờ nước. Nước đó là
hình bóng phép rửa nay cứu thoát anh em. Lãnh nhận phép
rửa, không phải là được tẩy sạch vết nhơ thể xác, mà là
cam kết với Thiên Chúa sẽ giữ lương tâm trong trắng, nhờ
sự phục sinh của Đức Giê-su Ki-tô.” (1 Pr 3,19-21)
Xöa Thieân Chuùa baûo oâng No-e ñöa moïi
gioáng vaät vaøo taøu, caû thuù laønh thuù döõ. OÂng
No-e soáng giöõa daõ thuù trong taøu maø chuùng
khoâng laøm haïi oâng, thì Chuùa Ki-toâ xaây döïng
Hoäi Thaùnh Ngaøi treân keû laønh cuøng keû toäi
loãi!
Theá thì ngöôøi Ki-toâ höõu soáng laønh thaùnh
phaûi ñöông ñaàu vôùi bieát bao keû thuø laø “ngöôøi
nhaø cuûa mình”, (Mt 10,36) neân phaûi luoân uoán
mình soáng hoaø thuaän vôùi nhöõng “daõ thuù” aáy,
ñeå neân gioáng Chuùa Gieâ-su vaø nhôø ñoù hoï bieát
taäp hoïp moïi ngöôøi vaøo Hoäi Thaùnh, laø taøu No-e
môùi ñeå vaïn vaät ñöôïc cuøng vôùi con caùi Thieân
Chuùa toân vinh Ngöôøi.(x Rm 8,18t)
CHUÙA NHAÄT I/ CHAY/ B 85

Soáng ñöôïc nhö theá laø ngöôøi tin Chuùa


soáng ñuùng ôn goïi laøm con Chuùa (con cuûa Noe
môùi) qua Bí tích Thaùnh Taåy, vöøa laø moät Noe
môùi nhôø Bí tích Thaùnh Theå hoï laõnh nhaän.

Thaùnh nöõ Ma-ri-a Sa-maïc, ñöôïc Giaùo Hoäi


Ñoâng phöông kính haèng naêm vaøo ngaøy 1-4
(muøa Chay).
Coâ Ma-ri-a ñaõ cuøng vôùi gia ñình di cö sang A-
le-xan-dri-a sinh soáng. Khi cha meï coâ qua ñôøi, coâ
laøm ngheà maõi daâm khoâng phaûi vì ngheøo, maø
laø coâ thích theá.
Laàn kia thaáy coù ñoaøn ngöôøi haønh höông
Gieâ-ru-sa-lem ñeå hoân toân kính Thaùnh Giaù Chuùa,
coâ cuõng ñi theo, khoâng phaûi ñeå hoân Thaùnh
Giaù, maø laø ñeå moùc tieàn khaùch haønh höông
baèng caùch baùn thaân! Nhieàu ngöôøi ñaõ sa ngaõ
vì coâ!
Tôùi Gieâ-ru-sa-lem, coâ thaáy nhieàu ngöôøi
chen nhau vaøo nhaø thôø, coâ cuõng theo vaøo thöû
xem, khi coâ böôùc vaøo tôùi cöûa, thì hình nhö coù
ngöôøi ñaåy coâ ra, coâ ñaõ coá gaéng nhieàu laàn
nhöng khoâng sao vaøo ñöôïc! Coâ chôït ngöôùc maét
nhìn thaáy aûnh Ñöùc Meï, coâ lieàn caàu nguyeän xin
Ñöùc Meï cho coâ vaøo ñöôïc beân trong nhaø thôø,
vaø coâ ñaõ toaïi nguyeän. Khi coâ quyø hoân Thaùnh
Giaù Chuùa coâ ñaõ khoùc roøng, vaø coâ quyeát ñònh
ôû laïi ñoù ba ngaøy ñeå caàu nguyeän, vaø nhö nghe
coù tieáng Ñöùc Meï baûo coâ : chaïy veà höôùng
soâng Gio-ñan, ñeán moät nhaø thôø kính thaùnh Gio-
an Taåy Giaû, coâ ñi vaøo caàu nguyeän vaø xin xöng
toäi röôùc leã. Coâ cuõng ñaõ ôû laïi ñoù ba ngaøy ñeå
taï ôn Chuùa vaø Ñöùc Meï. Sau ñoù coâ ñi vaøo sa
maïc aên chay caàu nguyeän suoát 17 naêm!
Soáng trong sa maïc, thaân coâ chæ coøn da boïc
xöông, aùo quaàn raùch taû tôi, chæ nhôø maùi toùc
daøi xoõa xuoáng che thaân theå coâ.
Vaøo dòp muøa Chay, caùc tu só hay vaøo sa
maïc ñeå caàu nguyeän. Thaøy Si-mon phaùt hieän ra
moät ngöôøi chæ coù maùi toùc che thaân, thaøy laïi
gaàn, nhöng coâ Ma-ri-a chaïy troán vaø la leân :
- Xin ñöøng laïi gaàn toâi, toâi laø moät phuï nöõ.
Neáu thaøy coù theå, xin cho toâi taám aùo cuûa
thaøy, vaø cho toâi ñöôïc röôùc leã.
Thaøy Si-mon lieàn lieäng aùo choaøng cho coâ,
vaø trôû veà röôùc Mình Thaùnh Chuùa cho coâ röôùc
leã. Coâ noùi vôùi thaøy :
- Naêm sau, xin ñöôïc gaëp laïi thaøy.
Ñuùng moät naêm sau, thaøy Si-mon laïi röôùc
Mình Thaùnh Chuùa ñeán cho coâ. Nhöng coâ ñaõ
cheát khoâ ñeùt, maët coâ quay veà höôùng Ñoâng,
döôùi ñaát coù haøng chöõ : “Caùm ôn thaøy ñaõ cho
toâi röôùc Chuùa vaøo ngaøy thöù Naêm Tuaàn
Thaùnh, qua hoâm sau (thöù Saùu Tuaàn Thaùnh)
Chuùa ñaõ röôùc toâi veà vôùi Ngaøi.”
Ñuùng laø coâ Ma-ri-a ñaõ soáng lôøi thaùnh Gio-
an Taåy Giaû rao giaûng : “Haõy saùm hoái, vì Nöôùc
Trôøi ñaõ gaàn beân !” (Mt 3,2).
Coâ ñaõ trôû thaønh thaùnh Ma-ri-a Sa-maïc, laø
maãu keâu goïi moïi ngöôøi trôû veà vôùi Chuùa trong
muøa Chay.

THUOÄC LOØNG.

Keû thuø cuûa mình chính laø ngöôøi nhaø ! (Mt


10,36)
CHUÙA NHAÄT I/ CHAY/ B 87
88 CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B

CHUÙA NHAÄT 2 MUØA CHAY


NAÊM B

St 22,1-2.9a.10-13.15-18 ; Rm 8,31b-34 ;
Mc 9,2-10

BAØI ÑOÏC 1 : St 22,1-2.9a.10-13.15-18

Hoài ñoù, 1 Thiên Chúa thử lòng ông Áp-ra-ham.


Người gọi ông: "Áp-ra-ham! " Ông thưa: "Dạ, con đây! "2
Người phán: "Hãy đem con của ngươi, đứa con một yêu dấu
của ngươi là I-xa-ác, hãy đi đến xứ Mô-ri-gia mà dâng nó
làm lễ toàn thiêu ở đấy, trên một ngọn núi Ta sẽ chỉ cho."
9 Tới nơi Thiên Chúa đã chỉ, ông Áp-ra-ham dựng bàn

thờ tại đó. 10 Rồi ông Áp-ra-ham đưa tay ra cầm lấy dao để
sát tế con mình.
11 Nhưng sứ thần của Ñöùc Chuùa từ trời gọi ông:

"Áp-ra-ham! Áp-ra-ham! " Ông thưa: "Dạ, con đây! "12 Người
nói: "Đừng giơ tay hại đứa trẻ, đừng làm gì nó! Bây giờ Ta
biết ngươi là kẻ kính sợ Thiên Chúa: đối với Ta, con của
ngươi, con một của ngươi, ngươi cũng chẳng tiếc! "13 Ông
Áp-ra-ham ngước mắt lên nhìn, thì thấy phía sau có con cừu
đực bị mắc sừng trong bụi cây. Ông Áp-ra-ham liền đi bắt
con cừu ấy mà dâng làm lễ toàn thiêu thay cho con mình.14
Ông Áp-ra-ham đặt tên cho nơi này là " Ñöùc Chuùa sẽ
liệu." Bởi đó, bây giờ có câu: "Trên núi Ñöùc Chuùa sẽ
liệu."
15 Sứ thần của Ñöùc Chuùa từ trời gọi ông Áp-ra-

ham một lần nữa16 và nói: "Đây là sấm ngôn của Ñöùc
Chuùa, Ta lấy chính danh Ta mà thề: bởi vì ngươi đã làm
điều đó, đã không tiếc con của ngươi, con một của ngươi, 17
nên Ta sẽ thi ân giáng phúc cho ngươi, sẽ làm cho dòng dõi
ngươi nên đông, nên nhiều như sao trên bầu trời, như cát
ngoài bãi biển. Dòng dõi ngươi sẽ chiếm được thành trì của
địch.18 Mọi
dân tộc trên mặt đất sẽ cầu chúc cho nhau được phúc như
dòng dõi ngươi, chính bởi vì ngươi đã vâng lời Ta."
CHUÙA NHAÄT I/ CHAY/ B 89

ÑAÙP CA : Tv 115

Ñ. Toâi seõ böôùc ñi tröôùc nhan thaùnh Chuùa Trôøi


trong coõi ñaát daønh cho keû soáng. (Tv 114,9)

10Tôi đã tin cả khi mình đã nói: "Ôi nhục nhã ê chề! " 15 Đối
với Chúa thật là đắt giá cái chết của những ai trung hiếu với
Người.

16 Vâng lạy Chúa, thân này là tôi tớ, tôi tớ Ngài, con của nữ
tỳ Ngài, xiềng xích trói buộc con, Ngài đã tháo cởi. 17 Con sẽ
dâng lễ tế tạ ơn, và kêu cầu thánh danh Ñöùc Chuùa
18 Lời khấn nguyền với Chúa, tôi xin giữ trọn, trước toàn thể

dân Người, 19 tại khuôn viên đền Chúa, giữa lòng ngươi, hỡi
Giê-ru-sa-lem!

BAØI ÑOÏC 2 : Rm 8,31b-34

Thöa anh em, 31 Có Thiên Chúa bênh đỡ chúng ta, ai


còn chống lại được chúng ta?32 Đến như chính Con Một,
Thiên Chúa cũng chẳng tha, nhưng đã trao nộp vì hết thảy
chúng ta. Một khi đã ban Người Con đó, lẽ nào Thiên Chúa
lại chẳng rộng ban tất cả cho chúng ta? 33 Ai sẽ buộc tội
những người Thiên Chúa đã chọn? Chẳng lẽ Thiên Chúa,
Đấng làm cho nên công chính? 34 Ai sẽ kết án họ? Chẳng lẽ
Đức Giê-su Ki-tô, Đấng đã chết, hơn nữa, đã sống lại, và
đang ngự bên hữu Thiên Chúa mà chuyển cầu cho chúng ta?

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mc 9,7


Hall-Hall : Töø ñaùm maây saùng choùi, tieáng
Chuùa Cha phaùn raèng : Ñaây laø Con yeâu daáu,
laøm vui thoûa loøng Ta, haõy vaâng nghe lôøi Ngöôøi.
Hall.
90 CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B

TIN MÖØNG : Mc 9,2-10

2 Sáu ngày sau, Đức Giê-su đem các ông Phê-rô, Gia-

cô-bê và Gio-an đi theo mình. Người đưa các ông đi riêng ra


một chỗ, chỉ mình các ông thôi, tới một ngọn núi cao. Rồi
Người biến đổi hình dạng trước mắt các ông.3 Y phục Người
trở nên rực rỡ, trắng tinh, không có thợ nào ở trần gian giặt
trắng được như vậy.4 Và ba môn đệ thấy ông Ê-li-a cùng ông
Mô-sê hiện ra đàm đạo với Đức Giê-su.5 Bấy giờ, ông Phê-rô
thưa với Đức Giê-su rằng: "Thưa Thầy, chúng con ở đây,
thật là hay! Chúng con xin dựng ba cái lều, một cho Thầy,
một cho ông Mô-sê, và một cho ông Ê-li-a."6 Thực ra, ông
không biết phải nói gì, vì các ông kinh hoàng.7 Bỗng có một
đám mây bao phủ các ông. Và từ đám mây, có tiếng phán
rằng: "Đây là Con Ta yêu dấu, hãy vâng nghe lời Người." 8
Các ông chợt nhìn quanh, thì không thấy ai nữa, chỉ còn Đức
Giê-su với các ông mà thôi.
9 Ở trên núi xuống, Đức Giê-su truyền cho các ông

không được kể lại cho ai nghe những điều vừa thấy, trước
khi Con Người từ cõi chết sống lại.10 Các ông tuân lệnh đó,
nhưng vẫn bàn hỏi nhau xem câu "từ cõi chết sống lại"
nghĩa là gì.

SOÁNG LÔØI CHUÙA PHAÛI CHÒU THÖÛ THAÙCH

Vôùi chöùc phaän laøm con Thieân Chuùa, con


ngöôøi phaûi ñöông ñaàu vôùi ba caùi khoå :
- Khoå vì sa-tan.
- Khoå vì ñoàng loaïi.
- Khoå vì Thieân Chuùa .
Söï khoå aáy goïi laø côn caùm doã hoaëc laø
nhöõng thöû thaùch cuûa Thieân Chuùa.

I. PHAÂN BIEÄT CAÙM DOÃ VAØ THÖÛ THAÙCH.

1- Veà nguyeân nhaân.


CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B 91

 Caùm doã laø söï döõ do sa-tan vaø theá gian


chuû möu.
 Thöû thaùch laø caùch Chuùa huaán luyeän
ta vaø Ngaøi cho pheùp noù xaûy ra.

2- Baûn chaát.
 Caùm doã bôûi sa-tan vaø theá gian ghen
gheùt, nhaèm kích ñoäng duïc voïng con ngöôøi
choáng laïi yù muoán cuûa Thieân Chuùa, hoaëc phuû
nhaän Ngaøi.
 Thöû thaùch bôûi Thieân Chuùa yeâu thöông,
nhaèm toâi luyeän ñöùc tin cuûa con ngöôøi. Cuï theå
trong nhöõng luùc Chuùa daïy theá naøy, Chuùa baûo
theá khaùc ; luùc Chuùa ban cho, luùc Chuùa laïi laáy
ñi, nhö tröôøng hôïp oâng Ab-ra-ham, Chuùa baûo ñem
con moät ñi gieát laø traùi vôùi Lôøi Chuùa höùa tröôùc
ñaây (x Baøi ñoïc I) ; Chuùa Gieâ-su laø Con yeâu daáu
cuûa Cha treân trôøi (x Tin Möøng) maø Chuùa Cha laïi
khoâng tha cheát cho Con cuûa Ngöôøi! (x Baøi ñoïc 2)
Bôûi vaäy, moät bieán coá xaûy ñeán cho
ngöôøi ta, neáu nhìn vôùi con maét ñöùc tin nhaän ra
ñoù laø tình thöông cuûa Thieân Chuùa, cho pheùp noù
xaûy ra ñeå traéc nghieäm loøng trung tín cuûa keû
tin, nhö vieäc Chuùa cho pheùp sa-tan caùm doã oâng
Gioùp, thì ñoù chæ laø côn thöû thaùch ñoái vôùi
Gioùp. Neáu oâng cho ñoù laø daáu Chuùa gheùt,
Chuùa phaït, vaø oâng choáng laïi Chuùa, thì ñoù laø
côn caùm doã ma quûy baøy ra ñeå nhöû caâu con
ngöôøi.

3- Hieäu quûa.
 Caùm doã ñöa con ngöôøi ñeán söï cheát nhö
A-ñam, E-vaø xöa (x Gc 1,13-15)
 Thöû thaùch ñöa con ngöôøi ñeán söï soáng
vinh quang , (x Gc 1,12) nhö Chuùa Gieâ-su ñi
92 CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B

vaøo vinh quang treân nuùi Bieán Hình laø neâu giaù
trò sau khi Ngaøi thaéng moïi côn caùm doã bôûi sa-
tan, bôûi theá gian, vaø chòu thöû thaùch bôûi Cha
treân trôøi ñeå Ngaøi phaûi cheát nhuïc nhaõ treân
thaäp giaù, haàu theå hieän ñöùc vaâng Lôøi Chuùa
Cha, Ngaøi laø “Con yeâu daáu cuûa Cha, haèng ñeïp
loøng Cha.” Do ñoù moïi ngöôøi phaûi nghe Lôøi Con
cuûa Cha. (x Mc 9,7)

II. LÖÛA THÖÛ VAØNG, GIAN NAN THÖÛ ÑÖÙC.

Nhö treân ta ñaõ phaân bieät : chæ coù caùm doã


môùi laøm haïi con ngöôøi, coøn gian nan thöû thaùch
laø moät phöông theá Chuùa duøng ñeå “khoe” hoaëc
nhö dòp ñeå thaùch thöùc vôùi sa-tan vaø theá gian
veà ngöôøi Ngaøi tuyeån choïn, maëc daàu lyù do thöû
thaùch xem ra hoaøn toaøn phi lyù!

* Phi lyù :

- Taïi sao Chuùa laø Ñaáng trung tín vôùi Giao öôùc
cuûa Ngaøi, ñeán noãi trôøi ñaát coù qua ñi, thì Lôøi
Ngaøi noùi vaãn toàn taïi, (x Mt 24,35) maø Ngaøi
töï yù höùa cho doøng toäc oâng Ab-ra-ham ñoâng nhö
sao trôøi, nhö caùt baõi bieån. Theá maø sau Chuùa laïi
ra leänh cho oâng phaûi hieán teá ngöôøi con duy
nhaát!? Nhö theá Chuùa coù coøn laø Ñaáng trung tín
trong lôøi noùi vaø thaùnh thieän trong vieäc laøm
nöõa hay khoâng?

- Taïi sao Thieân Chuùa laø Ñaáng yeâu thöông, laïi


daïy ngöôøi cha gieát con yeâu? Hoûi coøn haønh
ñoäng naøo aùc ñoäc vaø taøn nhaãn hôn?!

- Taïi sao Thieân Chuùa laø Ñaáng toaøn naêng,


thieáu gì caùch theá deã daøng, ngoaïn muïc ñeå cöùu
Con Moät cho ñoái phöông beõ maët, maø Ngaøi phaûi
phoù noäp Ngöôøi Con chí aùi cho aùc nhaân, Ngöôøi
CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B 93

Con haèng ñeïp loøng Cha phaûi cheát ñeå cho keû
baát löông ñöôïc soáng sao? (x Baøi ñoïc 2)

Chính trong söï phi lyù aáy, Thieân Chuùa laïi


baøy toû quyeàn naêng cuûa Ngaøi khi Ñöùc Gieâ-su
xin vaâng yù Thieân Chuùa Cha.

III. THEÁ NAØO LAØ NGHE LÔØI CHUÙA.

 Côn ñau ñôùn cuûa baø Sa-ra luùc sinh


ngöôøi con trai I-sa-aùc theo xaùc thòt (coøn phaûi
cheát).

 Côn ñau ñôùn tinh thaàn vaâng nghe Lôøi


Chuùa cuûa oâng Ab-ra-ham phaûi ñem con moät ñi
saùt teá, môùi sinh con trong ñöùc tin ñoâng nhö sao
treân trôøi, nhö caùt baõi bieån. Ñoù chính laø nhöõng
ngöôøi ñöôïc sinh ra bôûi I-sa-aùc môùi laø Ñöùc Gieâ-
su con cuûa Ab-ra-ham theo gioáng noøi ; vaø Con
cuûa Ñaáng Toái Cao theo nguoàn goác. Ñoù chính laø
hình aûnh caäu I-sa-aùc vaùc cuûi leân nuùi ñeå cha
saùt teá, laø hình boùng cuûa Ñöùc Gieâ-su, Con Moät
Thieân Chuùa vaùc thaäp giaù leân nuùi Soï ñeå hieán
teá !
Ñöùc Gieâ-su - I-sa-aùc môùi – ñem theo caùc
oâng Pheâ-roâ, Gio-an vaø Gia-coâ-beâ laø nhöõng
chöùng nhaân trong cuoäc töû naïn cuûa Ngaøi, hoï
ñaõ ñöôïc leân nuùi chöùng kieán khuoân maët cuûa
Ñaáng Phuïc Sinh : aùo Ngaøi traéng tinh nhö tuyeát,
maët saùng nhö maët trôøi, chính laø neâu giaù trò
phuïc sinh cuûa Ñöùc Gieâ-su vaø cuûa nhöõng ngöôøi
ñöôïc sinh laïi trong Gieâ-su sau khi ñaõ traûi qua moïi
thöû thaùch, vöôït thaéng söï cheát maø vaøo coõi
soáng haïnh phuùc vónh haèng!
Nhö theá, thöû thaùch laø cô hoäi ñeå Chuùa
Thaùnh Thaàn ban xuoáng hoàng aân doài daøo hôn,
vì chính khi traûi qua thöû thaùch, Ñöùc Gieâ-su thöïc
94 CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B

hieän cuoäc giaûi phoùng. (x Dt 9,22) Vì theá, Ñöùc


Gieâ-su khoâng daïy xin cho khoûi moïi thöû thaùch,
nhöng Ngaøi daïy ta XIN CHO KHOÛI SA CÔN CAÙM
DOÃ ! (x Mt 6,13)
Vaäy taát caû nhöõng ai muoán ñöôïc neân
gioáng Ñöùc Ki-toâ, thì phaûi kieân taâm chòu ñau
khoå, chòu baùch haïi. (x 2Tm 2,12) Coù theá môùi
xöùng ñaùng ñöôïc ngöôøi khaùc nghe lôøi mình, nhö
Chuùa Cha ra leänh : “Haõy nghe Lôøi Con chí aùi cuûa
Ta.” Chính vì vaäy maø khi Chuùa Cha ñöa Con vaøo
ñôøi qua pheùp röûa cuûa oâng Gio-an, Ngaøi chæ
giôùi thieäu vôùi nhaân loaïi veà Con Moät cuûa
Ngaøi : “Ñaây laø Con chí aùi Ta, ñeïp loøng Ta moïi
ñaøng.” (Mt 3,17) VaØ “nghe Lôøi Con chí aùi” chính
laø nghe lôøi Hoäi Thaùnh rao giaûng. (x Lc 10,16)
Quûa thaät, trong cuoäc xöû aùn Ñöùc Gieâ-su,
ngöôøi ta muoán nghe giaùo lyù cuûa Ngaøi, thì Ngaøi
baûo : “Cöù hoûi ngöôøi nghe toâi noùi.” Cuï theå luùc
aáy moät ñöùa tôù gaùi hoûi oâng Pheâ-roâ veà quan
heä vôùi Chuùa Gieâ-su, oâng choái ñay ñaûy, nhöng
Chuùa vaãn cöù baûo : “Haõy hoûi ngöôøi nghe toâi
noùi,” hay kieåu noùi khaùc cuûa Ngaøi : “Haèng
ngaøy toâi giaûng daïy trong ñeàn thôø,” Ngaøi khoâng
noùi toâi ñaõ giaûng daïy khaép nôi.) Ñoù khoâng
phaûi laø Ngaøi muoán xaùc quyeát vôùi moïi ngöôøi
raèng : ngöôøi ta seõ ñöôïc nghe Lôøi Chuùa nhôø Hoäi
Thaùnh haèng giaûng daïy qua Phuïng vuï trong ñeàn
thôø sao? (x Ga 18,15-21)
Vaäy oâng Ab-ra-ham sinh con “ñoâng nhö sao
trôøi, nhö caùt baõi bieån” trong ñau khoå, trong ñöùc
tin, trong söï vaâng phuïc xem ra “toái maët” ñaõ tieân
baùo cho Con Moät Thieân Chuùa cuõng phaûi traûi
qua nhöõng caùm doã vaø thöû thaùch, vaâng phuïc
Cha ñeán noãi baèng loøng hieán maïng treân thaäp
giaù! Con Moät Thieân Chuùa vöøa laø hieän thaân
cuûa oâng Ab-ra-ham vaâng phuïc, vöøa laø hieän
thaân cuûa oâng I-sa-aùc vaùc cuûi (thaäp giaù), ñeå
CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B 95

Ngaøi xin Chuùa Cha laøm öùng nghieäm moïi Lôøi Cha
ñaõ giao öôùc vôùi oâng Ab-ra-ham cho gioáng noøi
cuûa oâng ñöôïc vinh quang (x St 22,15-18 : Baøi ñoïc
I), ñeå muoân ñôøi caát tieáng ngôïi ca : “Tôi đã tin cả
khi mình đã nói: "Ôi nhục nhã ê chề! Vâng lạy Chúa, thân
này là tôi tớ, tôi tớ Ngài, con của nữ tỳ Ngài, xiềng xích trói
buộc con, Ngài đã tháo cởi. Con sẽ dâng lễ tế tạ ơn, và kêu
cầu thánh danh Ñöùc Chuùa.” (Tv 115,10.15-
17)
Moãi ngöôøi Ki-toâ höõu trong Thaùnh leã naøy,
chuùng ta xin Chuùa cho ta bieát noùi tieáng xin vaâng
nhö oâng Ab-ra-ham, nhaát laø coù traùi tim nghe Lôøi
Chuùa, haàu chuùng ta coù nghò löïc vöôït qua moïi
thöû thaùch, ñeå chuùng ta neân gioáng Chuùa Gieâ-
su, ngoõ haàu coù uy tín noùi Chuùa cho ngöôøi
khaùc, coù haáp löïc loâi cuoán ngöôøi nghe. Coù theá
nhaân loaïi môùi ñöôïc nghe lôøi cuûa Thieân Chuùa
ñích thöïc, ñöa moïi ngöôøi vaøo vinh quang phuïc
sinh.

THUOÄC LOØNG.

Có Thiên Chúa bênh đỡ chúng ta, ai còn chống lại


được chúng ta? Đến như chính Con Một, Thiên Chúa cũng
chẳng tha, nhưng đã trao nộp vì hết thảy chúng ta. Một khi
đã ban Người Con đó, lẽ nào Thiên Chúa lại chẳng rộng ban
tất cả cho chúng ta laøm moät vôùi Ngaøi ? (Rm 8,31-31)
96 CHUÙA NHAÄT II/ CHAY/ B
CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B 97

CHUÙA NHAÄT 3 MUØA CHAY


NAÊM B

Xh 20,1-17 ; 1Cr 1,22-25 ; Ga 2,13-25

BAØI ÑOÏC 1 : Xh 20,1-17

Ngaøy aáy, treân nuùi Xi-nai 1 Thiên Chúa phán tất


cả những lời sau đây: 2"Ta là Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa của
ngươi, đã đưa ngươi ra khỏi đất Ai-cập, khỏi cảnh nô lệ.
3 Ngươi không được có thần nào khác đối nghịch với

Ta.
4 Ngươi không được tạc tượng, vẽ hình bất cứ vật gì ở

trên trời cao, cũng như dưới đất thấp, hoặc ở trong nước
phía dưới mặt đất, để mà thờ.
5 Ngươi không được phủ phục trước những thứ đó mà

phụng thờ: vì Ta, Ñöùc Chuùa , Thiên Chúa của ngươi, là


một vị thần ghen tương. Đối với những kẻ ghét Ta, Ta phạt
con cháu đến ba bốn đời vì tội lỗi của cha ông.6 Còn với
những ai yêu mến Ta và giữ các mệnh lệnh của Ta, thì Ta
trọn niềm nhân nghĩa đến ngàn đời. 7 Ngươi không được
dùng danh Ñöùc Chuùa , Thiên Chúa của ngươi, một cách
bất xứng, vì Ñöùc Chuùa không dung tha kẻ dùng danh
Người một cách bất xứng.
8 Ngươi hãy nhớ ngày sa-bát, mà coi đó là ngày

thánh.9 Trong sáu ngày, ngươi sẽ lao động và làm mọi công
việc của ngươi.10 Còn ngày thứ bảy là ngày sa-bát kính Ñöùc
Chuùa , Thiên Chúa của ngươi. Ngày đó, ngươi không được
làm công việc nào, cả ngươi cũng như con trai con gái, tôi tớ
nam nữ, gia súc và ngoại kiều ở trong thành của ngươi. 11 Vì
trong sáu ngày, Ñöùc Chuùa đã dựng nên trời đất, biển
khơi, và muôn loài trong đó, nhưng Người đã nghỉ ngày thứ
bảy. Bởi vậy, Ñöùc Chuùa đã chúc phúc cho ngày sa-bát và
coi đó là ngày thánh.
12 Ngươi hãy thờ cha kính mẹ, để được sống lâu trên

đất mà Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa của ngươi, ban cho ngươi.
13 Ngươi không được giết người.
98 CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B

14 Ngươi không được ngoại tình.


15 Ngươi không được trộm cắp.
16 Ngươi không được làm chứng gian hại người.

17 Ngươi không được ham muốn nhà người ta, ngươi không

được ham muốn vợ người ta, tôi tớ nam nữ, con bò con lừa,
hay bất cứ vật gì của người ta."

ÑAÙP CA : Tv 18B

Ñ. Laïy Chuùa,
Chuùa môùi coù nhöõng lôøi ñem laïi söï soáng ñôøi
ñôøi. (Ga 6,68c)

8Luật pháp Chúa quả là hoàn thiện, bổ sức cho tâm hồn.
Thánh ý Chúa thật là vững chắc, cho người dại nên khôn.

9 Huấn lệnh Chúa hoàn toàn ngay thẳng, làm hoan hỷ cõi
lòng. Mệnh lệnh Chúa xiết bao minh bạch, cho đôi mắt rạng
ngời.

Lòng kính sợ Chúa luôn trong trắng, tồn tại đến muôn đời.
10

Quyết định Chúa phù hợp chân lý, hết thảy đều công minh,

11Thật quý báu hơn vàng, hơn vàng y muôn lượng, ngọt
ngào hơn mật ong, hơn mật ong nguyên chất.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Cr 1,22-25

Thöa anh em 22 trong khi người Do-thái đòi hỏi


những điềm thiêng dấu lạ, còn người Hy-lạp tìm kiếm lẽ
khôn ngoan,23 thì chúng tôi lại rao giảng một Đấng Ki-tô bị
đóng đinh, điều mà người Do-thái coi là ô nhục không thể
chấp nhận, và dân ngoại cho là điên rồ.24 Nhưng đối với
những ai được Thiên Chúa kêu gọi, dù là Do-thái hay Hy-lạp,
Đấng ấy chính là Đức Ki-tô, sức mạnh và sự khôn ngoan của
Thiên Chúa.25 Vì cái điên rồ của Thiên Chúa còn hơn cái khôn
ngoan của loài người, và cái yếu đuối của Thiên Chúa còn
hơn cái mạnh mẽ của loài người.
CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B 99

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 3,16

Hall-Hall : Thiên Chúa yêu thế gian đến nỗi đã ban


Con Một, để ai tin vào Con của Người thì khỏi phải chết,
nhưng được sống muôn đời. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 2,13-25

13 Gần đến lễ Vượt Qua của người Do-thái, Đức Giê-su

lên thành Giê-ru-sa-lem.14 Người thấy trong Đền Thờ có


những kẻ bán chiên, bò, bồ câu, và những người đang ngồi
đổi tiền.15 Người liền lấy dây làm roi mà xua đuổi tất cả bọn
họ cùng với chiên bò ra khỏi Đền Thờ; còn tiền của những
người đổi bạc, Người đổ tung ra, và lật nhào bàn ghế của
họ.16 Người nói với những kẻ bán bồ câu: "Đem tất cả những
thứ này ra khỏi đây, đừng biến nhà Cha tôi thành nơi buôn
bán."17 Các môn đệ của Người nhớ lại lời đã chép trong Kinh
Thánh: Vì nhiệt tâm lo việc nhà Chúa, mà tôi đây sẽ phải
thiệt thân.
18 Người Do-thái hỏi Đức Giê-su: "Ông lấy dấu lạ nào

chứng tỏ cho chúng tôi thấy là ông có quyền làm như thế?
"19 Đức Giê-su đáp: "Các ông cứ phá huỷ Đền Thờ này đi;
nội ba ngày, tôi sẽ xây dựng lại." 20 Người Do-thái nói: "Đền
Thờ này phải mất bốn mươi sáu năm mới xây xong, thế mà
nội trong ba ngày ông xây lại được sao? "21 Nhưng Đền Thờ
Đức Giê-su muốn nói ở đây là chính thân thể Người.22 Vậy,
khi Người từ cõi chết trỗi dậy, các môn đệ nhớ lại Người đã
nói điều đó, Họ tin vào Kinh Thánh và lời Đức Giê-su đã nói.
23 Trong lúc Đức Giê-su ở Giê-ru-sa-lem vào dịp lễ

Vượt Qua, có nhiều kẻ tin vào danh Người bởi đã chứng kiến
các dấu lạ Người làm.24 Nhưng chính Đức Giê-su không tin
họ, vì Người biết họ hết thảy,25 và không cần ai làm chứng
về con người. Quả thật, chính Người biết có gì trong lòng
con người.

CHÖÙC NAÊNG CUÛA ÑEÀN THÔØ THIEÂN


CHUÙA
100 CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B

 Nôi Chuùa noùi vôùi daân Ngaøi qua Hoäi


Thaùnh.
 Nôi Chuùa ghi Lôøi Ngaøi vaøo loøng ngöôøi.
 Nôi con ngöôøi trôû thaønh ñeàn thôø vaø leã
vaät.

I. TIEÁNG NOÙI CUÛA HOÄI THAÙNH LAØ LÔØI THIEÂN


CHUÙA ÑÍCH THÖÏC.

Chuùa nhaät tröôùc chuùng ta ñaõ ñöôïc nghe


tieáng cuûa Cha treân trôøi giôùi thieäu veà Ngöôøi
Con vaø buoäc loaøi ngöôøi phaûi nghe Lôøi Con chí
aùi. Ñoù chính laø lôøi rao giaûng cuûa Hoäi Thaùnh
sau khi Chuùa Gieâ-su phuïc sinh vaø leân trôøi.
Caùc Baøi ñoïc Chuùa nhaät naøy laøm noåi
baät huaán quyeàn cuûa Hoäi Thaùnh :
Baøi ñoïc 1 : Ghi laïi Thaäp giôùi, ñoù laø Luaät
cô baûn cuûa daân Chuùa, Luaät naøy goàm nhöõng
phaïm truø veà Thieân Chuùa vaø con ngöôøi. Ta ñaëc
bieät löu yù nhöõng phaïm truø veà con ngöôøi trong
Thaäp giôùi maø giaùo huaán hoâm nay daïy ta
khoâng khaùc vôùi baûn vaên Cöïu öôùc ; traùi laïi,
phaïm truø veà Thieân Chuùa, Hoäi Thaùnh ñaõ söûa
laïi hoaøn toaøn nhö nghòch haún vôùi Luaät cô ban
cuûa Thaäp giôùi.
- Ñieàu raên I : “Ngươi không được tạc tượng
thaàn” (Xh 20,4)
Theá maø nay ngay trong Hieán Cheá Phuïng Vuï
soá 125, Hoäi Thaùnh laïi daïy : “Phaûi cöông quyeát
duy trì thoùi quen ñaët aûnh töôïng thaùnh trong nhaø
thôø cho caùc tín höõu toân kính.”
CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B 101

Sôû dó xöa oâng Moâ-seâ caám daân ñuùc aûnh


töôïng laø vì daân Do-Thaùi thôø Thieân Chuùa, Ñaáng
voâ hình, khaùc vôùi daân ngoaïi, thôø ñuû moïi hình
töôïng. Daàu vaäy coù luùc oâng Moâ-seâ baûo daân :
ñuùc con raéng ñoàng treo leân, ai bò raén caén cöù
nhìn leân noù, thì ñöôïc thoaùt cheát! (x Ds 21,4-9)

Thôøi Taân öôùc, Thieân Chuùa laø Ñaáng höõu


hình nôi Ñöùc Ki-toâ Gieâ-su.

- Ñieàu raên III : “Ngaøy thöù baûy, ngöôi vaø


moïi suùc vaät phaûi nghæ
vieäc.” (x Xh 20,8-11)

Theá maø nay ñoåi luaät ngaøy thöù baûy sang


ngaøy Chuùa nhaät vaø khoâng khaét khe nhö tröôùc.
Sôû dó Hoäi Thaùnh thay ñoåi vì ba lyù do :
* Xh 20,8-11 : Nghæ ngaøy thöù baûy, vì
Chuùa taïo döïng vuõ truï toát ñeïp – yù nghóa taïo
döïng hoaøn haûo naøy ñöôïc Ñöùc Gieâ-su laøm neân
troïn vaøo ngaøy Chuùa nhaät Phuïc sinh.
* Dnl 5,12-15 : Nghæ ngaøy thöù baûy, vì ñeå
taï ôn Thieân Chuùa cöùu daân Do-Thaùi thoaùt aùch
noâ leä Ai-caäp – nay Ñöùc Gieâ-su cöùu caû loaøi
ngöôøi thoaùt noâ leä toäi loãi vaø söï cheát, khi Ngaøi
vöôït qua bieån maùu trong giôø Töû naïn ñeå ñaït söï
soáng phuïc sinh.
* Xh 24,16-18 . 34,28 : Nghæ ngaøy thöù
baûy,vì Thieân Chuùa ban Luaät cho daân ôû nuùi Xi-
nai – nay Ñöùc Gieâ-su sai Thaùnh Thaàn ban Luaät
môùi laø di chuùc cho daân Ngaøi trong ngaøy Chuùa
nhaät Hieän Xuoáng.

Sôû dó Hoäi Thaùnh ñaõ thay ñoåi vì chính


Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh, Ngaøi môùi laøm cho hoaøn
haûo Luaät Cöïu öôùc, nhö Ngaøi ñaõ noùi :
o Cöù phaù ñeàn thôø naøy ñi, noäi trong ba
ngaøy toâi seõ xaây döïng laïi. (Ga 2,19) Coù nghóa laø
102 CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B

caùc oâng cöù gieát toâi ñi, sau ba ngaøy toâi seõ
soáng laïi, toâi seõ thieát laäp ñeàn thôø môùi, Phuïng
vuï môùi.
o Toâi ñeán khoâng phaûi ñeå baõi boû Leà
luaät, nhöng laøm hoaøn taát Leà luaät,(Mt 5,17) töùc
laø töø Luaät Cöïu öôùc, Chuùa Gieâ-su ñeán ñeå canh
taân vaø laøm cho Luaät ñöôïc trôû neân hoaøn haûo
vaø hieän thöïc.
Thaùnh Phao-loâ trong thö Do-Thaùi cuõng ñaõ
cho chuùng ta thaáy Luaät Phuïng vuï môùi cuûa Hoäi
Thaùnh canh taân vaø thay theá Luaät Phuïng vuï Do-
Thaùi xöa. Maø Luaät aûnh töôïng hay Luaät veà ngaøy
thöù baûy thuoäc veà Luaät Phuïng vuï.
Moät lyù do khaùc, ta bieát phaïm truø Luaät
veà Thieân Chuùa
Hoäi Thaùnh thay ñoåi daàn daàn ñeán hoaøn thieän,
vì Thieân Chuùa luoân luoân laø ñoái töôïng phong
phuù baát taän. Chuùng ta bieát yù nghóa veà moät
söï vaät naøo ñoù thì coù nhieàu, ví duï : Neáu moät
ngöôøi töø cung traêng xuoáng traùi ñaát, ngöôøi aáy
löôïm cuïc ñaát seùt :

 Hoûi nhaø ñieâu khaéc thì ñöôïc bieát noù


duøng ñeå naén töôïng.
 Hoûi ngöôøi nhaø noâng thì bieát theâm
ñaát naøy troàng tæa khoâng toát.

 Hoûi moät nhaø khoa hoïc, thì seõ bieát


theâm ñaây laø moät keát caáu caùc
döông ñieän töû, aâm ñieän töû quanh
moät trung hoøa töû…

Theá thì phaïm truø ñoái töôïng veà Thieân


Chuùa khoâng phong phuù hôn cuïc ñaát seùt sao?
CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B 103

Bôûi ñoù Hoäi Thaùnh coù söù meänh moãi


ngaøy laøm cho loaøi ngöôøi ñöôïc phong phuù theâm
veà Thieân Chuùa.

II. ÑEÀN THÔØ LAØ NÔI CAÙC VÒ TÖ TEÁ CUÛA CHUÙA


PHAÛI KHAÉC GHI LÔØI CHUÙA VAØO LOØNG DAÂN
ÑÖÔÏC PHONG PHUÙ THEÂM VEÀ THIEÂN CHUÙA.
Theá nhöng caùc vò coù traùch nhieäm nôi ñeàn
thôø Gieâ-ru-sa-lem xöa ñaõ lôïi duïng ñeå truïc lôïi,
ñeán noãi “giaû boä ñoïc kinh daøi ñeå nuoát chöûng
taøi saûn cuûa baø goùa.” (Mt 23,14) Vieäc hoï ñeå cho
keû buoân chieân, cöøu, boà caâu, ñoåi tieàn ôû khu
saân daønh cho daân ngoaïi ngoaøi ñeàn thôø, laáy
côù laø ñeå cho daân coù leã vaät daâng Chuùa, nhöng
thöïc ra laø hoï nhaèm moái lôïi vaät chaát töø nôi keû
buoân baùn ñeán ngöôøi daâng cuùng leã vaät.
Ngaøy nay, neáu Linh muïc naøo ñeán phuïc vuï
xöù ñaïo maø chæ nhaém ñeán nhaø thôø, nhaø xöù
aáy coù nhieàu boång loäc ; hoaëc giaùo daân chæ
tuoán ñeán nhaø thôø naøo maø hoï nghó raèng nôi
ñoù xin ñöôïc nhieàu ôn theo nhu caàu thaân xaùc hoï.
Thì taát caû nhöõng ngöôøi treân ñaõ bieán nhaø thôø
thaønh caùi chôï! Hoï ñaõ traùo ñoåi chöùc naêng cuûa
ñeàn thôø thaønh nôi buoân baùn, hoaëc thaønh hang
troäm cöôùp, (x Dn 14,1-12) chöù khoâng coøn phaûi
laø nôi caàu nguyeän, giaûng Lôøi Chuùa nhö Chuùa
Gieâ-su ñaõ ñeán laøm göông. (x Lc 2,47-48 ; 19,46-
47)
Maø laøm sao nhöõng keû coi ñeàn thôø laïi cho
Chuùa vaøo ñoù ñeå giaûng daïy ñöôïc nhæ? Khi Ngaøi
môùi ñaùnh ñuoåi con buoân khoûi khu ñeàn thôø
laøm maát moái lôïi cuûa hoï, vaø hoï môùi ñaáu lyù
vôùi Ngaøi ôû ngoaøi ñeàn thôø : “OÂng laáy quyeàn
ñaâu maø ñaùnh ñuoåi ngöôøi ta nhö theá?” (Ga 2,18)
Saùch Mishna coøn ghi laïi : “Hoï laø tö teá, ,con
chaùu hoï laø thuû ngaân, reå hoï laø thanh tra ñeàn
104 CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B

thôø, vaø gia nhaân hoï caàm duøi cui ñeå chöïc ñaùnh
chuùng ta!”

Vaäy .

Muoán kieám cuûa aên cho caùi buïng thì haõy


ra chôï!
Coøn muoán kieám löông thöïc nuoâi linh hoàn
thì haõy vaøo ñeàn thôø!
Nôi chôï ngöôøi ta thaêng tieán theå xaùc, coøn
ñöôïc taêng tröôûng veà tinh thaàn thì chæ ôû nôi
ñeàn thôø !
Bôûi ñoù, moät nhaø thôø ñoâng ngheït ngöôøi
taïi toøa Ñöùc Meï ñeå xin ôn, hoaëc taïi toøa thaùnh
Maùc-tin ñeå khaán vaùi ôn laï, chöù khoâng phaûi
ñeán nhaø thôø ñeå nghe Lôøi Chuùa, thì duø hoï coù
tin vaøo Chuùa, Baø vì ñöôïc nhìn thaáy nhieàu pheùp
laï (qua caùc baûng taï ôn,) thì Chuùa Ki-toâ vaãn
khoâng tín nhieäm nhöõng ngöôøi nhö theá. (x Ga
2,24)

III. TÖØ ÑEÀN THÔØ VAÄT CHAÁT ÑEÁN ÑEÀN THÔØ


CON NGÖÔØI.

Thieân Chuùa öa chuoäng ñeàn thôø naøo hôn?


Thöa chính Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh laø ñeàn thôø,laø
baøn thôø, laø cuûa leã vaø laø Chuû teá nhö Lôøi
Ngaøi noùi : “Con Ngöôøi laø Chuùa ngaøy höu leã”,
(Lc 6,15) vaø cuøng vôùi caùc Ki-toâ höõu laø ñeàn
thôø cuûa Thieân Chuùa. (x 1Cr 3,16-17)
Ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem, Ñöùc Gieâ-su ñaõ
khoâng ñoå moät gioït moà hoâi naøo maø Ngaøi vaãn
toû ra tha thieát baûo veä noù ñeán theá, huoáng hoà
laø chính con ngöôøi, Ngaøi ñaõ maát caû maïng soáng
Ngaøi ñeå xaây döïng, thì Ngaøi coøn tha thieát hôn
bieát maáy!
Nhöng con ngöôøi laøm theá naøo ñeå toû ra
mình laø ñeàn thôø ñích thaät ñöôïc Thieân Chuùa öa
CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B 105

chuoäng ? Thöa nhìn vaøo ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem,


Chuùa ñaõ ñeán thanh taåy noù, coù ba ñieåm chính
phaûi ñöôïc theå hieän nôi ñôøi soáng Ki-toâ höõu laø
ñeàn thôø ñích thöïc Chuùa öa chuoäng :

a- Nôi ñeàn thôø khoâng coù töôïng thaàn naøo


do ngöôøi ta taïo ra. Do ñoù trong taâm hoàn ngöôøi
Ki-toâ höõu cuõng khoâng ñöôïc toân thôø thaàn töôïng
naøo nhö thaàn boø, thaàn tieàn, thaàn quyeàn, thaàn
röôïu… maø chæ muoán toân thôø Thieân Chuùa treân
heát.
b- Ñeàn thôø laø nôi caàu nguyeän, vì theá
ngöôøi tín höõu luoân yù thöùc lôøi thaùnh Phao-loâ
nhaéc nhôû : “Duø aên, duø uoáng, duø laøm vieäc gì,
taát caû cho vinh danh Thieân Chuùa.” (1Cr
10,31) Vaø nhö theá laø ta ñaõ caàu nguyeän nhö
Chuùa Gieâ-su daïy : “YÙ Cha theå hieän döôùi ñaát
cuõng nhö treân trôøi.” (Mt 6,10b)
c- Ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem chæ coù Lôøi Chuùa
ghi treân hai bia ñaù, ñoù laø neùt ñaëc thuø ñeàn
thôø Thieân Chuùa khaùc vôùi ñeàn thôø cuûa caùc
toân giaùo khaùc ; Cuõng theá, nôi con ngöôøi ñöôïc
Thaùnh Thaàn ghi Lôøi Chuùa vaøo taám xöông thòt
vaø linh hoàn, (x 2Cr 3,3) hoï môùi laø ñeàn thôø ñích
thöïc cuûa Thieân Chuùa.
Chính vì vaäy maø ngoân söù Gieâ-reâ-mi-a reo
leân : “Vöøa gaëp Lôøi Chuùa toâi nuoát chöûng. Lôøi
Chuùa laø söï vui söôùng cho toâi, noãi hoan laïc cuûa
loøng toâi. Vì treân toâi danh Ngaøi ñöôïc keâu khaán.”
(Gr 15,16)
(Danh Chuùa ñöôïc keâu khaán treân con ngöôøi
Gieâ-reâ-mi-a vì taâm hoàn oâng coù Lôøi Chuùa, neân
con ngöôøi oâng gioáng ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem
muoân daân tuoán ñeán caàu khaån.)
Ñeàn thôø naøo cuõng coù daâng leã vaät, maø
leã vaät ñöôïc Chuùa öa chuoäng khoâng phaûi laø
106 CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B

cuûa caûi vaät chaát maø laø moät con ngöôøi ñöôïc
sinh laïi bôûi Lôøi Chuùa. (x Gc 1,18)
Muoán soáng ñöôïc ba ñieåm treân ñeå trôû
thaønh ñeàn thôø cuûa Thieân Chuùa, ñeå trôû neân
cuûa leã daâng tieán Chuùa, ngöôøi Ki-toâ höõu phaûi
coù chuùt ñieân roà cuûa Thaäp giaù. (x 1Cr 1,22t :
Baøi ñoïc 2) Cuï theå laø phaûi soáng lieàu maïng nhö
Chuùa Gieâ-su vì Tin Möøng, daàu coù phaûi cheát
cuõng ñöôïc chia phaàn phuïc sinh vôùi Ngaøi. (x Rm
8,17)
THUOÄC LOØNG.

Daân Chuùa ñöôïc ñoaøn tuï tröôùc heát laø


nhôø Lôøi Chuùa haèng soáng, Lôøi aáy ñaëc bieät
phaûi tìm thaáy nôi mieäng löôõi caùc linh muïc. (Vat.II
Chöùc Vuï Vaø Ñôøi Soáng Linh Muïc soá 4)
CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B 107
108 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B

CHUÙA NHAÄT 4 MUØA CHAY


NAÊM B

2Sb 36,14-16.19-23 ; Ep 2,4-10 : Ga 3,14-21

BAØI ÑOÏC 1 : 2Sb 36,14-16.19-23

Khi aáy 14 Tất cả các thủ lãnh của các tư tế và dân


chúng mỗi ngày một thêm bất trung bất nghĩa, học theo mọi
thói ghê tởm của chư dân và làm cho Nhà Ñöùc Chuùa đã
được thánh hiến ở Giê-ru-sa-lem ra ô uế.15 Ñöùc Chuùa,
Thiên Chúa của tổ tiên họ vẫn không ngừng sai sứ giả của
Người đến cảnh cáo họ, vì Người hằng thương xót dân và
thánh điện của Người.16 Nhưng họ nhạo cười các sứ giả của
Thiên Chúa, khinh thường lời Người và chế giễu các ngôn sứ
của Người, khiến Ñöùc Chuùa bừng bừng nổi giận mà trừng
phạt dân Người đến vô phương cứu chữa.
19 Quân Can-đê đốt Nhà Thiên Chúa, triệt hạ tường

thành Giê-ru-sa-lem, phóng hoả đốt các lâu đài trong thành
và phá huỷ mọi đồ đạc quý giá.20 Những ai còn sót lại không
bị gươm đâm, thì vua bắt đi đày ở Ba-by-lon; họ trở thành
nô lệ của vua và con cháu vua, cho đến thời vương quốc Ba-
tư ngự trị.21 Thế là ứng nghiệm lời Ñöùc Chuùa phán, qua
miệng ngôn sứ Giê-rê-mi-a rằng: cho đến khi đất được
hưởng bù những năm sa-bát và suốt thời gian nó bị tàn phá,
nó sẽ nghỉ, cho hết bảy mươi năm tròn.
22 Năm thứ nhất thời vua Ky-rô trị vì nước Ba-tư, để

lời Ñöùc Chuùa phán qua miệng ngôn sứ Giê-rê-mi-a được


hoàn toàn ứng nghiệm, Ñöùc Chuùa tác động trên tâm trí
Ky-rô, vua Ba-tư. Vua thông báo cho toàn vương quốc và ra
sắc chỉ như sau:23 "Ky-rô, vua Ba-tư, phán thế này: "Ñöùc
Chuùa, Thiên Chúa trên trời, đã ban cho ta mọi vương quốc
dưới đất. Chính Người trao cho ta trách nhiệm tái thiết cho
Người một ngôi Nhà ở Giê-ru-sa-lem tại Giu-đa. Vậy ai trong
các
CHUÙA NHAÄT III/ CHAY/ B 109

ngươi thuộc dân của Người, thì xin Ñöùc Chuùa, Thiên
Chúa của họ ở với họ, và họ hãy tiến lên. ..!"

ÑAÙP CA : Tv 136
Ñ. Gieâ-ru-sa-lem hôõi, loøng naøy neáu queân ngöôi,
löôõi xöôùng ca seõ dính vôùi haøm. (5a.6a)

1 Bờ sông Ba-by-lon, ta ra ngồi nức nở mà tưởng nhớ Xi-on;


2 trên những cành dương liễu, ta tạm gác cây đàn.

3 Bọn lính canh đòi ta hát xướng, lũ cướp này mời gượng vui
lên: "Hát đi, hát thử đi xem Xi-on nhạc thánh điệu quen một
bài! "

4Bài ca kính Chuùa Trôøi , làm sao ta hát nổi nơi đất khách
quê người? 5 Giê-ru-sa-lem hỡi, lòng này nếu quên ngươi,
thì tay gảy đàn thành tê bại!

6 Lưỡi xướng ca sẽ dính với hàm, nếu ta không hoài niệm,


không còn lấy Giê-ru-sa-lem làm niềm vui tuyệt đỉnh của
tâm hồn.

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 2,4-10

Thöa anh em, 4 Thiên Chúa giàu lòng thương xót và


rất mực yêu mến chúng ta,5 nên dầu chúng ta đã chết vì sa
ngã, Người cũng đã cho chúng ta được cùng sống với Đức
Ki-tô. Chính do ân sủng mà anh em được cứu độ!6 Người đã
cho chúng ta được cùng sống lại và cùng ngự trị với Đức Ki-
tô Giê-su trên cõi trời.
7 Như thế, Người tỏ lòng nhân hậu của Người đối với

chúng ta trong Đức Ki-tô Giê-su, để biểu lộ cho các thế hệ


mai sau được thấy ân sủng dồi dào phong phú của Người.8
Quả vậy, chính do ân sủng và nhờ lòng tin mà anh em được
cứu độ: đây không phải bởi sức anh em, mà là một ân huệ
của Thiên Chúa;9 cũng không phải bởi việc anh em làm, để
không ai có thể hãnh diện.10 Thật thế, chúng ta là tác phẩm
của Thiên Chúa, chúng ta được dựng nên trong Đức Ki-tô
110 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B

Giê-su, để sống mà thực hiện công trình tốt đẹp Thiên Chúa
đã chuẩn bị cho chúng ta.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 3,16

Hall-Hall : Thiên Chúa yêu thế gian đến nỗi đã ban


Con Một, để ai tin vào Con của Người thì khỏi phải chết,
nhưng được sống muôn đời. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 3,14-21

Khi aáy, Ñöùc Gieâ-su noùi vôùi oâng Ni-coâ-


ñeâ-moâ raèng : 14 “Như ông Mô-sê đã giương cao

con rắn trong sa mạc, Con Người cũng sẽ phải được giương
cao như vậy,15 để ai tin vào Người thì được sống muôn đời.
16 Thiên Chúa yêu thế gian đến nỗi đã ban Con Một,

để ai tin vào Con của Người thì khỏi phải chết, nhưng được
sống muôn đời.17 Quả vậy, Thiên Chúa sai Con của Người
đến thế gian, không phải để lên án thế gian, nhưng là để thế
gian, nhờ Con của Người, mà được cứu độ.18 Ai tin vào Con
của Người, thì không bị lên án; nhưng kẻ không tin, thì bị
lên án rồi, vì đã không tin vào danh của Con Một Thiên
Chúa.19 Và đây là bản án: ánh sáng đã đến thế gian, nhưng
người ta đã chuộng bóng tối hơn ánh sáng, vì các việc họ
làm đều xấu xa.20 Quả thật, ai làm điều ác, thì ghét ánh
sáng và không đến cùng ánh sáng, để các việc họ làm khỏi
bị chê trách.21 Nhưng kẻ sống theo sự thật, thì đến cùng ánh
sáng, để thiên hạ thấy rõ: các việc của người ấy đã được
thực hiện trong Thiên Chúa."
CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B 111

VINH QUANG VAØ LOØNG THÖÔNG XOÙT


(Br 5,4)

Chuùa nhaät III muøa Chay ngöôøi ta thaáy Ñöùc


Gieâ-su duøng quyeàn ñaùnh ñuoåi quaân buoân baùn
ra khoûi khu vöïc ñeàn thôø, caùc ñaàu muïc Do-Thaùi
saán laïi ñaët caâu hoûi vôùi Ngaøi : “Daáu naøo oâng
toû ra cho chuùng toâi thaáy laø oâng coù quyeàn nhö
theá ?” Ñöùc Gieâ-su ñaùp laïi : “Phaù ñeàn thôø naøy
ñi vaø trong ba ngaøy, toâi seõ xaây döïng laïi.” Noùi
theá coù nghóa laø “cöù gieát toâi ñi, ba ngaøy sau
toâi seõ soáng laïi,” (x Ga 2,18-21) Ngaøi soáng laïi
khoâng phaûi ñeå toû vinh quang cho caùc keû nghòch
phaûi run khieáp, nhöng ñeå xaây döïng ñeàn thôø
Gieâ-ru-sa-lem môùi laø Hoäi Thaùnh, Ngaøi ñöa aùc
nhaân vaøo khoâng phaûi ñeå luaän phaït, vì “Thieân
Chuùa khoâng sai Con cuûa Ngöôøi ñeán theá gian ñeå
xeùt xöû theá gian, nhöng nhôø Con cuûa Ngöôøi maø
theá gian ñöôïc cöùu !” (Ga 3,17)

Ôn cöùu ñoä aáy ñaõ ñöôïc dieãn taû trong quaù


trình lòch söû cöùu ñoä khai maøo töø Cöïu öôùc vaø
ñöôïc hoaøn taát trong Taân öôùc :

CÖÏU ÖÔÙC TAÂN ÖÔÙC

1. Daân xuùc phaïm ñeán 1* Nhaân loaïi bò truyeàn


Chuùa vaø oâng Moâ- noïc ñoäc cuûa con
seâ, Chuùa ñeå cho raén ñaõ caùm doã A-
raén löûa caén cheát ñam, E-vaø xöa vaø toäi
23.000 ngöôøi trong cuûa chính hoï. Nay ai
moät ngaøy. Thaáy nhìn leân Ñöùc Gieâ-su
vaäy oâng Moâ-seâ bò treo leân vì toäi loaøi
caàu nguyeän vôùi ngöôøi vôùi loøng tin
Chuùa, Chuùa baûo vaøo Ngaøi thì ñöôïc
oâng ñuùc con raén ñöa vaøo Hoäi Thaùnh
ñoàng treo leân, heã ai (ñaát höùa) ñeå ñöôïc
112 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B

bò raén caén, cöù nhìn soáng. (xem Ga


leân raén ñoàng thì 3,14-15)
ñöôïc thoaùt cheát maø
vaøo ñaát höùa. (x Ds
21,5t ; 1Cr 10,9)
2* Duø ñöôïc vaøo Hoäi
2. Daân Chuùa ñöôïc ñöa Thaùnh, nhöng ngöôøi
vaøo ñaát höùa, laïi ta laïi thích boùng toái
thaát trung, Chuùa sai hôn aùnh saùng,vì vieäc
caùc ngoân söù ñeán laøm cuûa hoï laø xaáu
raên daïy, nhöng hoï xa. Bôûi chöng ai laøm
vaãn khoâng nghe, söï döõ thì gheùt söï
neân Chuùa ñaõ cho saùng, khoâng muoán
keû ngoaïi ñeán deïp ñeán vôùi aùnh saùng,
thaùnh ñòa cuûa hoï keûo bò baét loãi veà
vaø baét daân ñi löu vieäc laøm cuûa mình.
ñaøy beân Ba-by-lon (x Ngöôøi nhö theá ñaõ töï
2Sb 36,14-16 : Baøi ñoïc keát aùn mình ! (x
1) Ga 3,18-20)

3* “Kẻ sống theo sự thật, thì


3. Thôøi gian daân Chuùa đến cùng ánh sáng, để
bò löu ñaøy beân Ba-by- thiên hạ thấy rõ: các việc
lon. Ñeàn thôø khoâng của người ấy đã được thực
coøn, hoï luoân höôùng hiện trong Thiên Chúa.”
veà ñeàn thôø vaø queâ (Ga 3,21)
höông caàu nguyeän : Lôøi naøy trong muøa
“Gieâ-ru-sa-lem hôõi, Chay phaûi vang doäi
loøng naøy neáu queân vaøo loøng moïi phaøm
ngöôi, löôõi xöôùng nhaân, ñeå ngöôøi
ca seõ dính vôùi haøm.” ngöôøi tìm ñeán nhaø
(Tv 136,5a.6a) Vì Chuùa vôùi taâm hoàn
khoâng coøn ñeàn thôø, saùm hoái ñeå nghe
hoï coù saùng kieán Lôøi Chuùa, xöng toäi
xaây nhaø nguyeän vaø röôùc leã. Ñoù laø
nhoû goïi laø hoäi vieäc laøm cuï theå
ñöôøng. Cöù thöù ñeán cuûa keû tin vaøo Ñöùc
CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B 113

ngaøy thöù 7, moïi Gieâ-su, ñeå nhôø danh


ngöôøi tuï laïi ñoù ñeå Ngaøi maø ñöôïc soáng
caàu nguyeän vaø nghe ñôøi ñôøi! (x Ga 3,15)
Lôøi Chuùa, do nhöõng
ngöôøi ñaõ thuoäc
loøng tröôùc ñaây ñoïc
laïi. Chuùa nhìn thaáy
loøng saùm hoái cuûa
hoï, neân Ngaøi cho
vua Xy-roát, nöôùc Ba-
tö giaûi phoùng hoï
khoûi aùch laøm toâi
moïi beân Ba-by-lon
trôû veà queâ höông,
vaø giuùp hoï xaây
döïng laïi ñeàn thôø. (x
2Sb 36,22-23 : Baøi ñoïc
1)

Nhaän bieát ñöôïc maàu nhieäm tình thöông


cöùu ñoä cuûa Thieân Chuùa nhö treân, thaùnh Phao-
loâ noùi : “Thiên Chúa giàu lòng thương xót và rất mực yêu
mến chúng ta, nên dầu chúng ta đã chết vì sa ngã, Người
cũng đã cho chúng ta được cùng sống với Đức Ki-tô. Chính
do ân sủng mà anh em được cứu độ!…
Như thế, Người tỏ lòng nhân hậu của Người đối với
chúng ta trong Đức Ki-tô Giê-su, để biểu lộ cho các thế hệ
mai sau được thấy ân sủng dồi dào phong phú của Người.
Quả vậy, chính do ân sủng và nhờ lòng tin mà anh em được
cứu độ: đây không phải bởi sức anh em, mà là một ân huệ
của Thiên Chúa; cũng không phải bởi việc anh em làm, để
không ai có thể hãnh diện. Thật thế, chúng ta là tác phẩm
của Thiên Chúa, chúng ta được dựng nên trong Đức Ki-tô
Giê-su.” (Ep 2,4-10 : Baøi ñoïc 2)
114 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B

OÂng Frank Denton, nhaø kyõ thuaät saùng


cheá ra aùo cho phi haønh gia ñi vaøo khoâng trung,
chieác aùo aáy coù hai bình khí :
* Bình khí 1, duøng cho luùc ñi chuyeån, oâng
vieát caâu J.3,16 : “Thieân Chuùa ñaõ yeâu theá gian,
ñeán noãi ñaõ ban chính Con Moät, ñeå ai tin vaøo Con
cuûa Ngöôøi thì khoûi phaûi cheát, nhöng ñöôïc soáng
muoân ñôøi.”

* Bình khí 2, duøng luùc ñaùp xuoáng haønh


tinh, oâng ñeà caâu J.3,17 : “Thieân Chuùa sai Con
cuûa Ngöôøi ñeán theá gian khoâng phaûi ñeå leân
aùn theá gian, nhöng laø ñeå theá gian, nhôø Con
cuûa Ngöôøi, maø ñöôïc cöùu ñoä.”
Nhaø khoa hoïc coù taøi ñöa ngöôøi ta leân caùc
haønh tinh maø coøn tin vaøo Thieân Chuùa nhö vaäy,
huoáng hoà ta ñang di chuyeån tôùi Thieân Ñaøng, laïi
khoâng mang theo bình khí söï soáng maø Ñöùc Gieâ-
su ñaõ saém saün baûo ñaûm söï soáng cho ta : Ñoù
laø Lôøi Chuùa vaø caùc Bí tích, ñaëc bieät laø Bí tích
Thaùnh Theå hay sao?!

Moät giaùo xöù noï, töø cha Sôû ñeán giaùo


daân soáng ñaïo göông maãu : sieâng naêng tham döï
Thaùnh leã vaø hoïc hoûi giaùo lyù ñöôïc Chuùa vieáng
thaêm. Cha Sôû daãn Chuùa ra nhaø thôø giôùi thieäu
veà loøng ñaïo cuûa daân. Chuùa hoûi :
- Ai coi tieàn cuûa hôn Ta (ñieàu raên thöù I) thì
ra khoûi nhaø thôø. Moät soá ngöôøi troâng quùy phaùi
böôùc ra.
- Ai hay keâu teân Chuùa voâ côù ?(ñieàu raên
thöù 2) Coù maáy baø soàn soàn ñi ra.
- Ai thöôøng boû leã Chuùa nhaät vaø leã
troïng? (Ñieàu raên thöù 3) Thanh nieân keùo nhau ñi.
- Ai khoâng hieáu thaûo vaâng lôøi oâng baø
cha meï? (Ñieàu raên thöù 4) Con nít xoâ nhau ñi ra.
CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B 115

- Ai phaïm toäi ñeán Ñieàu raên thöù 5 : gieát


ngöôøi? Maáy anh xì-ke böôùc ra.
- Ai khoâng vi phaïm Ñieàu raên thöù 6? Caû
nhaø thôø keùo nhau ra heát!
Chuùa ngaïc nhieân vaø buoàn baõ quay laïi hoûi
cha Sôû :
- Sao theá ?… Nhöng cha Sôû cuõng bieán töø
luùc naøo!?
Coù ngöôøi coøn noùi : Möôøi Ñieàu raên coøn
quaù ít ñoái vôùi toâi …!

THUOÄC LOØNG.

Quả thật, ai làm điều ác, thì ghét ánh sáng và không
đến cùng ánh sáng, để các việc họ làm khỏi bị chê trách.
Nhưng kẻ sống theo sự thật, thì đến cùng ánh sáng, để
thiên hạ thấy rõ: các việc của người ấy đã được thực hiện
trong Thiên Chúa. (Ga 3,20-21)
116 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B
CHUÙA NHAÄT V/ CHAY/ B 117

CHUÙA NHAÄT 5 MUØA CHAY


NAÊM B

Gr 31,31-34 ; Dt 5,7-9 ; Ga 12,20-33

BAØI ÑOÏC 1 : Gr 31,31-34

31 Này sẽ đến những ngày - sấm ngôn của Ñöùc

Chuùa - Ta sẽ lập với nhà Ít-ra-en và nhà Giu-đa một giao


ước mới,32 không giống như giao ước Ta đã lập với cha ông
chúng, ngày Ta cầm tay dẫn họ ra khỏi đất Ai-cập; chính
chúng đã huỷ bỏ giao ước của Ta, mặc dầu Ta là Chúa Tể
của chúng - sấm ngôn của Ñöùc Chuùa.33 Nhưng đây là
giao ước Ta sẽ lập với nhà Ít-ra-en sau những ngày đó -
sấm ngôn của Ñöùc Chuùa. Ta sẽ ghi vào lòng dạ chúng,
sẽ khắc vào tâm khảm chúng Lề Luật của Ta. Ta sẽ là Thiên
Chúa của chúng, còn chúng sẽ là dân của Ta. 34 Chúng sẽ
không còn phải dạy bảo nhau, kẻ này nói với người kia:
"Hãy học cho biết Ñöùc Chuùa", vì hết thảy chúng, từ
người nhỏ đến người lớn, sẽ biết Ta - sấm ngôn của Ñöùc
Chuùa. Ta sẽ tha thứ tội ác cho chúng và không còn nhớ
đến lỗi lầm của chúng nữa.

ÑAÙP CA : Tv 50

Ñ. 12a Lạy Chúa Trời, xin tạo cho con một tấm lòng trong
trắng.

3 Lạy Thiên Chúa, xin lấy lòng nhân hậu xót thương con,
mở lượng hải hà xoá tội con đã phạm. 4 Xin rửa con sạch hết
lỗi lầm tội lỗi con, xin Ngài thanh tẩy.

12Lạy Chúa Trời, xin tạo cho con một tấm lòng trong trắng,
đổi mới tinh thần cho con nên chung thuỷ.13 Xin đừng nỡ
đuổi con không cho gần Nhan Thánh, đừng cất khỏi lòng con
thần khí thánh của Ngài.
118 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B

14 Xin ban lại cho con niềm vui vì được Ngài cứu độ, và lấy
tinh thần quảng đại đỡ nâng con; 15 đường lối Ngài, con sẽ
dạy cho người tội lỗi, ai lạc bước sẽ trở lại cùng Ngài.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 5,7-9

7 Khi còn sống kiếp phàm nhân, Đức Giê-su đã lớn

tiếng kêu van khóc lóc mà dâng lời khẩn nguyện nài xin lên
Đấng có quyền năng cứu Người khỏi chết. Người đã được
nhậm lời, vì có lòng tôn kính.8 Dầu là Con Thiên Chúa, Người
đã phải trải qua nhiều đau khổ mới học được thế nào là vâng
phục;9 và khi chính bản thân đã tới mức thập toàn, Người trở
nên nguồn ơn cứu độ vĩnh cửu cho tất cả những ai tùng
phục Người.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 12,26

Hall-Hall : Chuùa noùi raèng : “Ai phuïc vuï


Thaày, thì haõy theo Thaày ; vaø Thaày ôû ñaâu, keû
phuïc vuï Thaày cuõng seõ ôû ñoù.” Hall.

TIN MÖØNG : Ga 12,20-33

Vaøo dòp leã Vöôït Qua naêm aáy, 20 trong số


những người lên Giê-ru-sa-lem thờ phượng Thiên Chúa, có
mấy người Hy-lạp.21 Họ đến gặp ông Phi-líp-phê, người Bết-
xai-đa, miền Ga-li-lê, và xin rằng: "Thưa ông, chúng tôi
muốn được gặp ông Giê-su."22 Ông Phi-líp-phê đi nói với ông
An-rê. Ông An-rê cùng với ông Phi-líp-phê đến thưa với Đức
Giê-su.23 Đức Giê-su trả lời: "Đã đến giờ Con Người được tôn
vinh!24 Thật, Thầy bảo thật anh em, nếu hạt lúa gieo vào
lòng đất mà không chết đi, thì nó vẫn trơ trọi một mình; còn
nếu chết đi, nó mới sinh được nhiều hạt khác.25 Ai yêu quý
mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai coi thường mạng sống
mình ở đời này, thì sẽ giữ lại được cho sự sống đời đời. 26 Ai
phục vụ Thầy, thì hãy theo Thầy; và Thầy ở đâu, kẻ phục vụ
Thầy cũng sẽ ở đó. Ai phục vụ Thầy, Cha của Thầy sẽ quý
trọng người ấy."
CHUÙA NHAÄT V/ CHAY/ B 119

27 "Bây giờ, tâm hồn Thầy xao xuyến! Thầy biết nói gì

đây? Lạy Cha, xin cứu con khỏi giờ này, nhưng chính vì giờ
này mà con đã đến.28 Lạy Cha, xin tôn vinh Danh Cha." Bấy
giờ có tiếng từ trời vọng xuống: "Ta đã tôn vinh Danh Ta, Ta
sẽ còn tôn vinh nữa! "29 Dân chúng đứng ở đó nghe vậy liền
nói: "Đó là tiếng sấm! " Người khác lại bảo: "Tiếng một
thiên thần nói với ông ta đấy! "30 Đức Giê-su đáp: "Tiếng ấy
đã vọng xuống không phải vì tôi, mà vì các người.31 Giờ đây
đang diễn ra cuộc phán xét thế gian này. Giờ đây thủ lãnh
thế gian này sắp bị tống ra ngoài! 32 Phần tôi, một khi được
giương cao lên khỏi mặt đất, tôi sẽ kéo mọi người lên với
tôi."33 Đức Giê-su nói thế để ám chỉ Người sẽ phải chết cách
nào.

HIEÁN LEÃ MÔÙI !

Tuaàn tôùi, Chuùa nhaät leã Laù ñöa Ñöùc Gieâ-


su vaøo cuoäc khoå naïn, seõ bò gieát cheát thay theá
cho con chieân ñöôïc daâng trong dòp leã Vöôït Qua.
Ngaøi vöøa laø Tö Teá, vöøa laø leã vaät Chuùa Cha öa
chuoäng ñeå ban Giao öôùc môùi, vaø ôn tha toäi cho
nhöõng ai cuøng hieäp thoâng vôùi Ngaøi.

1/ Ñöùc Ki-toâ laø Tö Teá môùi.

Ta bieát Ngoâi Hai Thieân Chuùa chæ “haønh


ngheà Tö Teá” khi Ngaøi nhaäp theå laøm ngöôøi,
Ngaøi ñaõ daâng leân cho Chuùa Cha nhöõng lôøi
khaån nguyeän vôùi lôùn tieáng keâu van cuøng nöôùc
maét vaø Ngaøi ñaõ ñöôïc nhaäm lôøi thoaùt khoûi sôï
haõi. Daàu laø Con, Ngaøi ñaõ phaûi traûi qua ñau
khoå maø hoïc cho bieát vaâng phuïc, moät khi ñaõ
thaønh toaøn, Ngaøi ñaõ neân nguyeân nhaân cöùu
roãi ñôøi ñôøi cho nhöõng ai tuøng phuïc Ngaøi. (x Dt
5,7-9 : Baøi ñoïc 2)

2/ Ngaøi laø leã vaät môùi.


120 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B

Ngaøi khoâng gieát con vaät naøo ñeå daâng


cho Chuùa Cha maø daâng chính mình khi Ngaøi chòu
ñeå cho söï döõ taán coâng :
 Hoaëc laø quyeàn löïc sa-tan taán coâng.
Ngaøi noùi : “Nhö oâng Moâ-seâ giöông cao con raén
trong sa-maïc, Con Ngöôøi cuõng PHAÛI BÒ treo leân
nhö vaäy.” (Ga 3,14 : Baûn dòch cuûa NTT)
 Hoaëc laø nhaân loaïi baát tín taán coâng.
Ngaøi noùi : “Khi caùc ngöôi NHAÉC CON NGÖÔØI
LEÂN CAO, baáy giôø caùc ngöôi bieát Ta laø Chuùa.”
(Ga 8,28 : Baûn dòch cuûa NTT)
 Hoaëc laø do yù Cha muoán Ngaøi chaáp
nhaän ñau khoå ñeå bieåu loä quyeàn naêng vaø tình
yeâu cuûa Thieân Chuùa. Ngaøi noùi : “Moät khi TA
ÑÖÔÏC GIÖÔNG cao khoûi maët ñaát, Ta seõ keùo moïi
ngöôøi laïi vôùi Ta.” (Ga 12,32 : Baûn dòch cuûa NTT)

3/ Hieäu quûa hieán leã môùi.

Hai hieäu quaû phaùt sinh töø caây thaäp giaù


Ñöùc Gieâ-su laø ban Giao öôùc vaø tha toäi.
Xöa kia nhieàu laàn Thieân Chuùa ñaõ ban Giao
öôùc cho con ngöôøi :
⇒ Giao öôùc vôùi oâng Noe khoâng coøn luït
qua daáu hieäu chieác caàu voàng (x St 9,1-17)
⇒ Giao öôùc vôùi oâng Ab-ra-ham sinh con
ñoâng nhö sao trôøi nhö caùt baõi bieån qua daáu
phaûi chòu caét bì (x St 17,1-27)
⇒ Giao öôùc vôùi oâng Moâ-seâ qua luaät
phaùp ñöôïc ñaùnh giaù baèng maùu chieân boø. (x Xh
19-24)
⇒ Giao öôùc cho doøng doõi vua Ña-vít
tröôøng toàn, vinh quang qua daáu moät trinh nöõ sinh
con. (x 2Sm 7)
CHUÙA NHAÄT V/ CHAY/ B 121

Ñaëc bieät nhaát laø giao öôùc vôùi toaøn daân


Chuùa qua mieäng ngoân söù Gieâ-reâ-mi-a : “Ta sẽ lập
với nhà Ít-ra-en và nhà Giu-đa một giao ước mới, không
giống như giao ước Ta đã lập với cha ông chúng, …Ta sẽ ghi
vào lòng dạ chúng, sẽ khắc vào tâm khảm chúng Lề Luật
của Ta. Ta sẽ là Thiên Chúa của chúng, còn chúng sẽ là dân
của Ta. …Ta sẽ tha thứ tội ác cho chúng và không còn nhớ
đến lỗi lầm của chúng nữa.” (Gr 31,31-34 : Baøi ñoïc 1)

Ta ñeå yù ñeán noäi dung Giao öôùc môùi do


ngoân söù Gieâ-reâ-mi-a loan baùo nhö treân coù hai
hieäu quaû chính :
* Thaàn Khí Chuùa ñaët LÔØI VAØO CON
NGÖÔØI ñöôïc Chuùa cöùu chuoäc. (x Gr 31,33)
* Ta seõ THA TOÄI cho chuùng. (x Gr 31,34)
Hai hieäu quûa treân chính Ñöùc Gieâ-su ñaõ
thöïc hieän trong cuoäc töû naïn cuûa Ngaøi :

a- Ban Giao öôùc môùi : Chuùa Gieâ-su laø


hieän thaân Lôøi cuûa Chuùa Cha, laø Ngoâi Lôøi
haèng höõu, (x Ga 1,1) ñoàng thôøi Ngaøi laø “haït
gioáng toát” cuûa Thieân Chuùa gieo xuoáng gian
traàn, ñeå sinh nhieàu “haït gioáng toát” khaùc, (x Ga
12,24) laø nhöõng con ngöôøi ñaõ thaám nhuaàn Lôøi
Chuùa. (x Mt 13,36-38 vaø Lc 8,11) Thaùnh Phao-loâ
noùi : “Lôøi Chuùa nay khoâng phaûi vieát baèng giaáy
möïc, cuõng khoâng phaûi nhö xöa vieát treân taám
ñaù, nhöng laø vieát baèng Thaàn Khí cuûa Thieân
Chuùa haèng soáng treân nhöõng taám bia taâm hoàn
vaø bia xaùc thòt.” (2Cr 3,3) Ñaëc bieät Giao öôùc
ñöôïc ban trong giôø cheát laïi trôû thaønh DI CHUÙC
cho ngöôøi nhaän. (x Dt 9,16)
Hieåu ñöôïc nhö theá ta môùi thaám thía ñöôïc
lôøi cuûa thaùnh Gio-an Toâng Ñoà vieát veà Ñöùc
Gieâ-su treân thaäp giaù nhaán maïnh veà tinh thaàn
cuûa Ngaøi : “Ngaøi nghieâng ñaàu trao ban Thaàn
Khí,” (Ga 19,30) khaùc vôùi Nhaát laõm vieát veà
122 CHUÙA NHAÄT IV/ CHAY/ B

nhaân tính cuûa Chuùa Gieâ-su : “Ngaøi guïc ñaàu taét


thôû.” (Mc 15,37)

b- Tha toäi : Ñöùc Gieâ-su noùi : “Giờ đây đang


diễn ra cuộc phán xét thế gian này. Giờ đây thủ lãnh thế
gian này sắp bị tống ra ngoài!” (Ga 12,31) Ñaàu muïc
theá gian bò khai tröø chính laø sa-tan, theá gian, toäi
loãi, khoâng coù quyeàn thoáng trò con ngöôøi ñöôïc
Chuùa ñaõ cheát cho! Bôûi theá, Bí tích Thaùnh Theå
(Leã teá môùi cuûa Ñöùc Gieâ-su daâng) laø trung
taâm phaùt sinh moïi ôn cuûa cuûa caùc Bí tích khaùc
neân trôû thaønh Bí tích tha toäi baäc nhaát.

4/ Ñoàng teá.
Ñöùc Gieâ-su khoâng thieát laäp leã teá moät
mình, Ngaøi noùi : “Khi ñöôïc giöông cao,Ta seõ keùo
moïi ngöôøi leân (ñoàng teá) vôùi Ta.” (Ga 12,32) Vì
Ngaøi muoán ai phuïc vuï Ngaøi thì Ngaøi ôû ñaâu –
duø treân thaäp giaù – hoï cuõng ôû ñoù, ñeå khi Ngaøi
ñöôïc Cha toân vinh, thì keû aáy cuõng ñöôïc vinh
hieån. Nhöng Ngaøi rung ñoäng vaø lo sôï – theo baûn
tính loaøi ngöôøi – vì “khoâng bieát ñeán ngaøy Ta
trôû laïi, coù coøn gaëp ñöôïc nieàm tin treân ñaát
nöõa khoâng?” (Lc 18,8) Ngaøi sôï coâ ñôn, vì theá
maø Ngaøi “ñaït thaáu giôø cuûa Ngaøi.” (Ga 12,27)
Giôø cuûa Ngaøi laø giôø töï nguyeän hieán teá ñoàng
thôøi laø giôø Ngaøi bieåu loä vinh quang, (x Ga 2,4 ;
Ga 7,6.8.30 ; Ga 8,20) qua nhöõng con ngöôøi haàu haï
Ngaøi (x Ga 12,26) Ñoäng töø “haàu haï”, Hy-ngöõ laø
“Litreâoâ” dòch sang tieáng Do-Thaùi laø “Avad”, coù
hai nghóa : phuïng thôø Thieân Chuùa vaø phuïc vuï
tha nhaân ; coøn ñoäng töø “treo leân” (x Ga 12,32)
Hy-ngöõ laø “Hupsun” cuõng coù hai nghóa : bò ñoùng
ñinh vaø ñöôïc toân vinh.
Thaùnh Phao-loâ noùi : Ngaøi laø Tö Teá theo
kieåu Men-ki-xeâ-ñeâ, nghóa laø xöa khi oâng Ab-ra-
ham thaéng moïi vua chuùa treân ñôøi ñeå baûo veä
CHUÙA NHAÄT V/ CHAY/ B 123

taøi saûn cho chaùu Lot, oâng coøn phaûi daâng cho
Men-ki-xeâ-ñeâ chieán lôïi phaåm vaø nhaän laïi baùnh
vaø röôïu do Men-ki-xeâ-ñeâ trao cho. (x St 14) Ñieàu
aáy chöùng toû nay Ñöùc Gieâ-su coù quyeàn ñoøi
moïi ngöôøi phaûi coù loøng nhaân aùi nhö oâng Ab-ra-
ham ñoái vôùi chaùu Lot, ñeå vieäc nghóa aáy goùp
chung moät cuûa leã vôùi Ñöùc Gieâ-su, haàu loâi
keùo muoân daân ñeán vôùi Chuùa Cha, nhö daân Hy-
laïp nhôø moân ñeä Ñöùc Gieâ-su daãn ñeán gaëp
Ngaøi. (x Ga 12,20-23) Ñoù laø nhöõng keû do Cha
laáy töø theá gian trao cho Ñöùc Gieâ-su, vì theáø
Chuùa Cha ñaõ noùi vôùi Ñöùc Gieâ-su : “Ta ñaõ toân
vinh danh Ta, vaø Ta laïi seõ toân vinh,” vaø Ñöùc
Gieâ-su hieåu yù Chuùa Cha neân noùi vôùi daân :
“Tieáng aáy phaùt ra khoâng phaûi vì Ta maø vì caùc
ngöôi.” (x Ga 12,28-30)

THUOÄC LOØNG.

Nếu hạt lúa gieo vào lòng đất mà không chết đi, thì
nó vẫn trơ trọi một mình; còn nếu chết đi, nó mới sinh được
nhiều hạt khác. (Ga 12,24)
124 CHUÙA NHAÄT V/ CHAY/ B
CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B 125

CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ


NAÊM B

TIN MÖØNG : Mc 11,1-10

1 Khi Đức Giê-su và các môn đệ đến gần thành Giê-

ru-sa-lem, gần làng Bết-pha-ghê và Bê-ta-ni-a, bên triền


núi Ô-liu, Người sai hai môn đệ2 và bảo: "Các anh đi vào
làng trước mặt kia. Tới nơi, sẽ thấy ngay một con lừa con
chưa ai cỡi bao giờ, đang cột sẵn đó. Các anh cởi dây ra và
đem nó về đây.3 Nếu có ai bảo: "Tại sao các anh làm như
vậy? ", thì cứ nói là Chúa cần đến nó và Người sẽ gởi lại đây
ngay."4 Các ông ra đi và thấy một con lừa con cột ngoài cửa
ngõ, ngay mặt đường. Các ông liền cởi dây lừa ra.5 Mấy
người đứng đó nói với các ông: "Các anh cởi con lừa ra làm
gì vậy? "6 Hai ông trả lời như Đức Giê-su đã dặn. Và họ để
mặc các ông.7 Hai ông đem con lừa về cho Đức Giê-su, lấy
áo choàng của mình trải lên lưng nó, và Đức Giê-su cỡi lên. 8
Nhiều người cũng lấy áo choàng trải xuống mặt đường, một
số khác lại chặt nhành chặt lá ngoài đồng mà rải. 9 Người đi
trước, kẻ theo sau, reo hò vang dậy: "Hoan hô! Chúc tụng
Đấng ngự đến nhân danh Đức Chúa!10 Chúc tụng triều đại
đang tới, triều đại vua Đa-vít, tổ phụ chúng ta. Hoan hô trên
các tầng trời! "
126 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

ÑÖÙC GIEÂSU TREÂN LÖNG LÖØA


TIEÁN VAØO THAØNH GIEÂRUSALEM
DAÁU AÁN NGAØY KHAÛI HOAØN THÔØI
CAÙNH CHUNG

I. CHUÙA GIEÂSU CÔÕI TREÂN LÖNG LÖØA TIEÁN


VAØO THAØNH GIEÂRUSALEM, DAÂN CHUÙNG TRAÛI
AÙO CHOAØNG LOÙT ÑÖÔØNG, CUØNG VÔÙI NHÖÕNG
NHAØNH HOA LAÙ CHAËT NGOAØI ÑOÀNG, TREÛ GÌA
KHOÂNG NGÔÙT TUNG HOÂ. HÌNH AÛNH NAØY GÔÏI
ÑEÁN NHÖÕNG ÑIEÅM GIAÙO LYÙ SAU :

1- Ngaøi laø Chuùa :


Trong vaên hoaù Hy-laïp thôøi baáy giôø, löøa
laø moät con thuù daønh rieâng cho thaàn minh cöôõi.
Ví duï : thaàn thoaïi Hy-laïp coù hai thaàn Tiphong vaø
Dionysiss, ngöôøi ta taïc töôïng thôø hai vò ñoù khi
ñang cöôõi löøa ñeán vôùi daân, coù khi laø hình
töôïng mình ngöôøi ñaàu löøa.
Ñaëc bieät trong bieán coá naøy, Ñöùc Gieâ-su
tieán vaøo thaønh Gieâ-ru-sa-lem trong moät quang
caûnh coù bieát bao nhieâu ñoái thuû ñang haàm höø
chôï dòp trieät haï Ñöùc Gieâ-su nhö ngöôøi ta thöôøng
noùi vôùi daân : “Heã caùc ngöôi phaùc giaùc teân
Gieâ-su phaûi baùo ngay cho chuùng ta bieát.”
Theá maø Ñöùc Gieâ-su vaãn coâng khai tieán
vaøo thaønh maø caùc ñoái thuû khoâng laøm gì ñöôïc
Ngaøi, maëc duø hoï phaãn uaát vì coù nhieàu keû
tung hoâ Chuùa, hoï ra leänh caám maø khoâng ñöôïc.
Söï kieän caøng chöùng minh Ngaøi laø Chuùa
Teå.

2/ Ngaøi laø Vua noái doøng Ña-vít :


Nieàm tin veà Ñaáng Cöùu Theá con Vua Ña-vít
maø caùc ngoân söù ñaõ loan baùo, thì söï vieäc
CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B 127

Chuùa Gieâ-su cöôõi löøa tieán vaøo thaønh laø ñeå


öùng nghieäm lôøi caùc ngoân söù loan baùo veà
Ñaáng Cöùu Theá theo kieåu ngaøy leã ñaêng quang
cuûa vua Sa-loâ-moân con vua Ña-vít, nhö leänh vua
Ña-vít ñaõ truyeàn : “Haõy ñem theo ñoäi thò veä,
haõy ñaët Sa-loâ-moân con ta ngoài treân löng löøa
cuûa ta maø hoä toáng xuoáng Ghihom.” (Ghihom laø
teân cuûa moät gieáng nöôùc naèm ôû chaân ñoài Xi-
on nôi xaây thaønh Gieâ-ru-sa-lem.) [x 1V 1,33]

3/ Chuùa Gieâ-su thöïc hieän lôøi chuùc


ngoân cuûa oâng Gia-coùp cho con chaùu oâng :
“Ngöôøi coät con löøa vaøo goác nho.” (St 49,11)
- Goác nho chính laø Chuùa Gieâ-su. (x Ga 15,1)
- Coät vaøo goác nho laø daân ñöôïc Chuùa
tuyeån choïn phaûi leä thuoäc vaøo Ñaáng Cöùu Theá.
Vaø ngoân söù Da-ca-ry-a chöông 9 caâu 9 ñaõ tieân
baùo veà ngaøy Ñaáng Cöùu Theá ñeán cöùu daân :
“Naøy ñaây Vua ngöôi ñeán vôùi ngöôi, Ngöôøi coâng
minh, chieán thaéng, khieâm toán vaø cöôõi treân
moät con löøa.”

4/ Ngöôøi Ki-toâ höõu phaûi laø con löøa tô


cho Chuùa cöôõi :
⇒ Thaân phaän löøa laø kieáp ñôøi phuïc vuï,
nhö con löøa cuûa oâng Ba-la-am thöa vôùi chuû noù :
“Tôi đã làm gì ông, mà ông lại đánh tôi những ba lần? Tôi
không phải là con lừa cái của ông, mà ông đã cỡi mãi cho tới
ngày hôm nay sao? Tôi có quen làm như vậy với ông bao giờ
chưa?” (Ds 22,28.30)
⇒ Con löøa tô laø con vaät chöa ai cöôõi, noù
ñöôïc daønh rieâng cho Chuùa Gieâ-su. Cuõng theá,
ngöôøi Ki-toâ höõu khoâng ñöôïc laøm noâ leä cho baát
cöù thaàn naøo, khoâng ñeå cho caùc ñam meâ theá
tuïc cöôõi leân vaø toân thôø noù nhö thaàn, nhö
Chuùa. Noùi cuï theå hôn laø hoï khoâng ñöôïc laøm
128 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

noâ leä cho cuûa caûi, röôïu cheø, ma tuyù, côø baïc,
daâm daät…

* Chuùa Gieâ-su cöôõi treân moät con


löøa tô hay hai con löøa ?
- Theo Tin Möøng cuûa Mc 11,2 ; Lc 19,30 ; Ga
12,14 thì Chuùa Gieâ-su cöôõi treân löng con löøa tô
chöa quen ai cöôõi, ñeå öùng nghieäm lôøi ngoân söù
Da-ca-ry-a 9,9 : “Nào thiếu nữ Xi-on, hãy vui mừng hoan
hỷ! Hỡi thiếu nữ Giê-ru-sa-lem, hãy vui sướng reo hò! Vì kìa
Đức Vua của ngươi đang đến với ngươi: Người là Đấng Chính
Trực, Đấng Toàn Thắng, khiêm tốn ngồi trên lưng lừa, một
con lừa con vẫn còn theo mẹ.”
- Trong khi Tin Möøng cuûa Mt 21,6-7 thì laïi noùi
Chuùa Gieâ-su cöôõi treân löng hai con löøa : löøa meï
vaø löøa con. Taùc giaû Maùt-theâu ghi nhö vaäy
chaéc laø khoâng ñuùng vôùi lòch söû, khoâng laøm
öùng nghieäm lôøi ngoân söù Da-ca-ry-a. Thaùnh kyù
vieát nhö vaäy laø coù yù muoán noùi :
 Hai ñaëc tính cuûa con vaät ñöôïc Chuùa söû
duïng : cöôõi treân löng löøa meï aùm chæ con vaät
ñaõ lôùn, coù khaû naêng chuyeân chôû ; cöôõi treân
löng löøa tô coù nghóa laø con vaät daønh rieâng cho
Chuùa söû duïng.
 Chuû ñích lôøi chöùng cuûa oâng Maùt-theâu
döïa theo Leà luaät : chöùng cuûa hai ngöôøi thì xaùc
thöïc. (x Dnl 17,6) Vì chuû ñích naøy laø khuynh
höôùng cuûa taùc giaû Maùt-theâu, neân nhieàu
tröôøng hôïp cuøng moät söï vieäc xaûy ra, caùc taùc
giaû khaùc ghi nhaän coù moät nhaân vaät, trong khi
oâng Maùt-theâu laïi ghi coù hai. Ví duï :
⇒Hai ngöôøi quûy aùm ôû Ga-ña-ra (x Mt 8).
⇒ Hai ngöôøi muø treân
ñöôøng Gieâ-ry-coâ (x Mt
20,29-34)
CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B 129

⇒ Caû hai teân troäm bò ñoùng


ñinh ñeàu sæ nhuïc Chuùa (x Mt 27,44)

5/ Phaûi lieân keát song haønh vôùi thuû


laõnh trong Hoäi Thaùnh :
* Löøa meï bieåu töôïng cho Chuùa Gieâ-su
hay bieåu töôïng cho caùc thuû laõnh trong cung
caùch phuïc vuï.
* Löøa con bieåu töôïng cho Hoäi Thaùnh hay
caùc Ki-toâ höõu.
Vaäy Chuùa Gieâ-su cöôõi treân hai con löøa laø
daáu hieäu Ngaøi chæ ñöôïc vinh hieån khi caùc thuû
laõnh trong Hoäi Thaùnh ñoàng haønh vôùi Chuùa
Gieâ-su vaø caùc tín höõu cuøng ñi treân con ñöôøng
phuïc vuï nhö Chuùa Gieâ-su, (x 1 Ga 2,6)

II. HÌNH AÛNH DAÂN TRAÛI AÙO DAÂN CHUÙNG TRAÛI


AÙO, CHAËT CAØNH LAÙ LOÙT ÑÖÔØNG CHUÙA ÑI.

1/ Côûi aùo traûi ñöôøng.


Aùo laø hieän traïng noäi taâm, thöïc taïi saâu
xa nhaát cuûa moät ngöôøi :
- Keû ñöôïc môøi döï tieäc cöôùi maø khoâng
maëc aùo cöôùi bò khai tröø. (x Mt 22,1-14)
- Keû maëc aùo cöôùi döï tieäc (ñöôïc cöùu
ñoä) töùc laø nhöõng coâng ñöùc cuûa hoï nhôø Chuùa
Ki-toâ maø coù. (xem Kh 3,17-18 ; 19,8) Vaäy
- Ta haõy maëc laáy Chuùa Ki-toâ. (x Gl 3,27)
- Toâi seõ ñöôïc nhaûy möøng trong Thieân
Chuùa, vì Ngöôøi ñaõ maëc cho toâi hoàng aân cöùu
ñoä. (x Is 61,10)
- Keû khoâng ñöôïc Thieân Chuùa laáy aùo
maëc cho, noù nhö ngöôøi ñeán tuoåi daäy thì toâ hoâ
traàn truoàng bò quaúng naèm giöõa ñöôøng. Nhöng
keû naøo ñöôïc Ngaøi maëc aùo cho, ñoù laø Hieàn
theâ cuûa Ngaøi. (x Ez 16,8-18)
130 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

2/ Chaët nhaønh laù töôi loùt ñöôøng.


Hoï khoâng loùt laù khoâ maø laø laù töôi : chæ
nhöõng ngöôøi soáng trong aân nghóa Chuùa môùi
toân vinh Chuùa.

3/ Hoï caàm nhaønh laù vaïn tueá ra ñoùn


Ngaøi, caát gioïng ca vang “Hosanna”. (x Ga
12,13)
Caønh laù vaïn tueá bieåu töôïng daân Ít-ra-en
vaø bieåu töôïng söï chieán thaéng. (x Lv 23,40 vaø Ne
8,15) Nhöõng nhaønh laù vaïn tueá coù khi ñöôïc boù
chung vôùi nhöõng boâng hoa laøm thaønh boù
“lulab”. Tay vaãn boù “lulab” vaø mieäng ca vang
“Hosanna” : Chuùc tuïng Thieân Chuùa… Nhöõng
nhaùnh cuûa lulab coù luùc coøn ñöôïc goïi laø
Hosanna.

Lôøi tung hoâ Hosanna ñöôïc trích töø Tv


118,25-26 hay Tv 117,25-26. Thaùnh vònh naøy ñöôïc
haùt trong dòp leã Leàu traïi. Nhö vaäy hình aûnh côûi
aùo traûi ñöôøng, chaët laù töôi loùt loái ñi, tay caàm
nhaønh laù vaïn tueá mieäng haùt vang lôøi Thaùnh
vònh “chuùc tuïng Ñaáng nhaân danh Chuùa maø
ñeán” trong dòp leã Leàu traïi vôùi caûnh ñoát ñuoác
ban ñeâm, vaø ñoaøn röôùc muùc nöôùc suoái Xi-noâ-
eâ ôû chaân ñoài Xi-on tieán leân ñænh ñoài vaø vaøo
ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem. Chuùa Gieâ-su ñöôïc chuùc
tuïng trong dòp naøy, Ngaøi laø chuû cuûa nghi leã,
Ngaøi laø aùnh saùng daãn loái ñoaøn röôùc tieán
vaøo Gieâ-ru-sa-lem. Ngaøy nay nhöõng ai muoán
cuøng Chuùa Gieâ-su tieán vaøo Gieâ-ru-sa-lem Thieân
quoác thì hieän traïng noäi taâm saâu xa nhaát cuûa
hoï phaûi laø taâm hoàn soáng nhôø coâng nghieäp
CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B 131

Chuùa Ki-toâ maëc cho hoï (hình aûnh chieác aùo vaø
nhaønh laù töôi loùt ñöôøng.)
132 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

III. CHUÙA KITOÂ KHOÂNG TÍN NHIEÄM CON NGÖÔØI ?


(x Ga 2,24)

Neáu ta ñöùng quan saùt khung caûnh Chuùa


cöôõi löøa tieán vaøo thaønh Gieâ-ru-sa-lem giöõa bao
nhieâu cöû chæ chen laãn tieáng tung hoâ, thì Ngaøi
ñöôïc vinh hieån bieát maáy! Nhöng chæ sau ñoù ít
ngaøy thì laïi nhìn thaáy caûnh trôù treâu dieãn ra :
chính nhöõng keû môùi tung hoâ Chuùa, tröôùc toøa
aùn Phi-la-toâ laïi ñoåi ñieäu ñoåi gioïng : töø cöû ñieäu
vaãy tay tung hoâ chuyeån sang nhöõng cuù ñaám
ñaù vaøo maët Chuùa ; töø lôøi ca tuïng vang doäi
bieán thaønh nhöõng tieáng la heùt quyeát lieät :
“Ñem ñi, ñem ñi, ñoùng ñinh noù vaøo thaäp giaù!” (x
Ga 19)
Quûa thaät tröôùc maët oâng Phi-la-toâ, neáu
chæ coù moät nhoùm ñaàu muïc choáng ñoái Chuùa,
coøn toaøn daân vaãn giöõ laäp tröôøng nhö tröôùc
nay thì Ngaøi ñaâu coù cheát! Nay lieäu giaùo daân
coù thoaùt khoûi loái soáng a dua vôùi quyeàn bính
ñang chaø ñaïp chaân lyù hay khoâng?

Laàn kia teân Gian Doái ñang ñi ñöôøng thaáy


anh Söï Thaät oám tong teo naèm co ro beân veä
ñöôøng. Gian Doái hoûi Söï Thaät :
- Sao maøy naèm co ro ôû ñaây?
- Toâi ñoùi quaù anh ôi!
- Haõy ñöùng daäy theo tao, maøy seõ ñöôïc
no thoûa.
Söï Thaät nghe theá möøng quaù ñöùng leân ñi
theo Gian Doái, noù daãn vaøo moät nhaø haøng sang
troïng, goïi ñuû thöù moùn cao löông myõ vò, cuøng
vôùi nhieàu loaïi röôïu haûo haïng. AÊn xong, Gian Doái
goïi ngöôøi haàu baøn laïi gaïn hoûi :
- Tieàn thoái laïi cuûa tao ñaâu, sao laâu vaäy?
CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B 133

Chuû quaùn nghe ñöôïc voäi chaïy ra xin loãi


vaø hoûi Gian Doái ñaõ ñöa tieàn cho ai, nhöng Gian
Doái ñaùp :
- OÂng haõy ñi hoûi nhöõng ngöôøi phuïc vuï
cuûa oâng.
Chuû quaùn voäi goïi taát caû caùc nhaân vieân
laïi vaø hoûi xem ai ñaõ nhaän tieàn cuûa khaùch,
nhöng taát caû ñeàu laéc ñaàu. Luùc aáy Gian Doái
ruùt ra moät goùi tieàn lôùn vaø gay gaét noùi :
- Toâi khoâng coù giôø ñeå caõi vôùi caùc
ngöôøi, ñaây toâi traû tieàn laàn thöù hai, lo tính vaø
thoái laïi cho toâi.
OÂng chuû maéc côõ vôùi caùc thöïc khaùch
ñang ngoài trong nhaø haøng, neân xin loãi Gian Doái
vaø noùi haõy boû tieàn vaøo tuùi, ñeå oâng ñieàu tra
vaø seõ phaït sau. Nghe theá caùc nhaân vieân ñeàu
giô tay leân trôøi theà vaø van lôn :
- OÂi söï thaät ôû ñaâu? Haõy hieän dieän ñeå
minh chöùng cho chuùng toâi.
Anh Söï Thaät ngoài ôû baøn noùi thaàm :
- Ñaây Söï Thaät ñaây, nhöng toâi ñaõ bò coät
löôõi!
Theá laø Gian Doái vaø Söï Thaät ra khoûi quaùn
maø khoâng phaûi traû ñoàng naøo. Gian Doái noùi
vôùi Söï Thaät :
- Anh thaáy toâi taøi chöa, luùc naøo cuõng
aên ngon maëc ñeïp, vaø thieân haï luoân phaûi kính
neå toâi.
Nhöng Söï Thaät thôû daøi vaø noùi :
- Toâi chæ maéc löøa anh moät laàn, thaø toâi
cheát ñoùi ôû beân ñöôøng, chaúng thaø aên no maø
bò coät löôõi. Thoâi vónh bieät anh!
Chuùa Gieâ-su noùi vôùi quan Phi-la-toâ : “Ai
thuoäc veà söï thaät thì nghe tieáng toâi”, oâng Phi-la-
toâ ñaùp ngay : “Söï thaät laø caùi quaùi gì?” (Ga
18,37-38).
134 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

OÂng Phi-la-toâ bieát roõ Chuùa Gieâ-su voâ


toäi, nhöõng keû caùo gian cho Ngaøi chæ vì ghen tî.
Söï thaät laø theá! Nhöng oâng Phi-la-toâ khoâng can
ñaûm tha boång cho Chuùa Gieâ-su, vì danh lôïi ñaõ
coät löôõi oâng!
Vaäy “Söï thaät laø chi ?”

THUOÄC LOØNG.

Thaø raèng moät ngöôøi cheát cho moïi ngöôøi


ñöôïc soáng, coøn hôn laø heát moïi ngöôøi phaûi
cheát. (Ga 11,50)

(Chuùa nhaät I – Phuïc Sinh xem trong Taäp Baøi


giaûng naêm A)
CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B 135
136 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

CHUÙA NHAÄT 2 PHUÏC SINH


NAÊM B

Cv 4,32-35 ; 1Ga 5,1-6 ; Ga 20,19-31

BAØI ÑOÏC 1 : Cv 4,32-35

32 Các tín hữu thời bấy giờ đông đảo, mà chỉ có một

lòng một ý. Không một ai coi bất cứ cái gì mình có là của


riêng, nhưng đối với họ, mọi sự đều là của chung.
33 Nhờ quyền năng mạnh mẽ Thiên Chúa ban, các

Tông Đồ làm chứng Chúa Giê-su đã sống lại. Và Thiên Chúa


ban cho tất cả các ông dồi dào ân sủng.
34 Trong cộng đoàn, không ai phải thiếu thốn, vì tất

cả những người có ruộng đất nhà cửa, đều bán đi, lấy tiền, 35
đem đặt dưới chân các Tông Đồ. Tiền ấy được phân phát cho
mỗi người, tuỳ theo nhu cầu.

ÑAÙP CA : Tv 117

Ñ. 1Hãy tạ ơn Chúa vì Chúa nhân từ, muôn ngàn đời Chúa


vẫn trọn tình thương.

2 Ít-ra-en hãy nói lên rằng: muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn
tình thương. 3 Nhà A-ha-ron hãy nói lên rằng: muôn ngàn
đời Chúa vẫn trọn tình thương. 4 Ai kính sợ Chúa hãy nói lên
rằng: muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.

16"Tay hữu Chúa đã ra oai thần lực, tay hữu Chúa giơ cao,
17Tôi không phải chết, nhưng tôi sẽ sống, để loan báo
những công việc Chúa làm. 18 Sửa phạt tôi, vâng Chúa sửa
phạt tôi, nhưng không nỡ để tôi phải chết.

Tảng đá thợ xây nhà loại bỏ lại trở nên đá tảng góc tường.
22

Đó chính là công trình của Chúa, công trình kỳ diệu trước


23

mắt chúng ta. 24 Đây là ngày Chúa đã làm ra, nào ta hãy vui
mừng hoan hỷ.
CHUÙA NHAÄT II / PHUÏC SINH / B 137

BAØI ÑOÏC 2 : 1Ga 5,1-6

Thöa anh em, 1 phàm ai tin rằng Đức Giê-su là Đấng


Ki-tô, kẻ ấy đã được Thiên Chúa sinh ra. Và ai yêu mến
Đấng sinh thành, thì cũng yêu thương kẻ được Đấng ấy sinh
ra. 2 Căn cứ vào điều này, chúng ta biết được mình yêu
thương con cái Thiên Chúa: đó là chúng ta yêu mến Thiên
Chúa và thi hành các điều răn của Người.
3 Quả thật, yêu mến Thiên Chúa là tuân giữ các điều

răn của Người. Mà các điều răn của Người có nặng nề gì


đâu, 4vì mọi kẻ đã được Thiên Chúa sinh ra đều thắng được
thế gian. Và điều làm cho chúng ta thắng được thế gian,
đó là lòng tin của chúng ta. 5 Ai là kẻ thắng được thế gian,
nếu không phải là người tin rằng Đức Giê-su là Con Thiên
Chúa?
6 Chính Đức Giê-su Ki-tô là Đấng đã đến, nhờ nước và

máu; không phải chỉ trong nước mà thôi, nhưng trong nước
và trong máu. Chính Thần Khí là chứng nhân, và Thần Khí là
sự thật.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG :

Hall-Hall : Chuùa noùi : “Naøy anh Toâ-ma, vì


ñaõ thaáy Thaày neân anh môùi tin. Phuùc thay
nhöõng ngöôøi khoâng thaáy maø tin.” (x Ga 20,29)

TIN MÖØNG : Ga 20,19-31

19 Vào chiều ngày ấy, ngày thứ nhất trong tuần, nơi

các môn đệ ở, các cửa đều đóng kín, vì các ông sợ người Do-
thái. Đức Giê-su đến, đứng giữa các ông và nói: "Bình an
cho anh em! "20 Nói xong, Người cho các ông xem tay và
cạnh sườn. Các môn đệ vui mừng vì được thấy Chúa.
21 Người lại nói với các ông: "Bình an cho anh em! Như Chúa

Cha đã sai Thầy, thì Thầy cũng sai anh em." 22 Nói xong,
Người thổi hơi vào các ông và bảo: "Anh em hãy nhận lấy
Thánh Thần.23 Anh em tha tội cho ai, thì người ấy được tha;
anh em cầm giữ ai, thì người ấy bị cầm giữ."
138 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

24 Một người trong Nhóm Mười Hai, tên là Tô-ma,

cũng gọi là Đi-đy-mô, không ở với các ông khi Đức Giê-su
đến.25 Các môn đệ khác nói với ông: "Chúng tôi đã được
thấy Chúa!" Ông Tô-ma đáp: "Nếu tôi không thấy dấu đinh ở
tay Người, nếu tôi không xỏ ngón tay vào lỗ đinh và không
đặt bàn tay vào cạnh sườn Người, tôi chẳng có tin." 26 Tám
ngày sau, các môn đệ Đức Giê-su lại có mặt trong nhà, có
cả ông Tô-ma ở đó với các ông. Các cửa đều đóng kín. Đức
Giê-su đến, đứng giữa các ông và nói: "Bình an cho anh
em."27 Rồi Người bảo ông Tô-ma: "Đặt ngón tay vào đây, và
hãy nhìn xem tay Thầy. Đưa tay ra mà đặt vào cạnh sườn
Thầy. Đừng cứng lòng nữa, nhưng hãy tin." 28 Ông Tô-ma
thưa Người: "Lạy Chúa của con, lạy Thiên Chúa của con! "29
Đức Giê-su bảo: "Vì đã thấy Thầy, nên anh tin. Phúc thay
những người không thấy mà tin! "
30 Đức Giê-su đã làm nhiều dấu lạ khác nữa trước mặt

các môn đệ; nhưng những dấu lạ đó không được ghi chép
trong sách này.31 Còn những điều đã được chép ở đây là để
anh em tin rằng Đức Giê-su là Đấng Ki-tô, Con Thiên Chúa,
và để anh em tin mà được sự sống nhờ danh Người.

GIAÙ TRÒ ÔN PHUÏC SINH

I. CHUÙA GIEÂ-SU PHUÏC SINH LAØ ÑAÁNG ÑANG


PHUÏC VUÏ.

1- Ngaøi tieáp phuïc vuï ñeán mang thöông


tích.
Coù moät ñieàu nhieàu ngöôøi laàm töôûng :
sau ba ngaøy chòu khoå naïn, Chuùa Gieâ-su Phuïc
Sinh ñaõ ñaït chieán thaéng moïi keû thuø vaø tieán
ñeán vinh quang troïn veïn cuûa Ngaøi! Thöïc ra giaù
trò naøy Ngaøi chæ theå hieän trong ngaøy caùnh
chung, khi Ngaøi trôû laïi traàn gian laàn thöù hai.
Coøn ngaøy nay, Ngaøi laø A-ñam môùi ñang ôû vôùi
CHUÙA NHAÄT II / PHUÏC SINH / B 139

Hoäi Thaùnh trong tö theá phuïc vuï - nhö A-ñam xöa


canh taùc vöôøn (x St 2,15) – vôùi daùng daáp ngöôøi
lao ñoäng, (x Ga 20,15) Ngaøi cuøng vôùi Chuùa Cha
luoân luoân laøm vieäc (x Ga 5,17) ñeå tieáp tuïc
saùng taïo, canh taân vuõ truï, nhaát laø Ngaøi ñang
heát loøng phuïc vuï loaøi ngöôøi : Tim Ngaøi bò
thuûng : daáu yeâu thöông ; Tay Ngaøi coøn thöông
tích : daáu phuïc vuï.

2- Thaân theå maàu nhieäm Ngaøi coøn


ñau.

Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh laø Ñaáng phuïc vuï


khi Ngaøi cho xem veát töû thöông nôi tay vaø caïnh
söôøn, ñeå muoán baøy toû cho ai tin vaøo Ngaøi qua
Bí tích Thaùnh Taåy, hoï trôû thaønh chi theå cuûa
thaân mình Chuùa Gieâ-su, hoï ñöôïc cuøng, vôùi,
trong Ngaøi xaây döïng Nöôùc Trôøi ñöa moïi ngöôøi
ñaït tôùi ôn cöùu ñoä. Cho neân khi ngöôøi tín höõu
gaëp quaãn baùch trong khi thi haønh nhieäm vuï naøy
thì chính laø chi theå Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh ñau
khoå. Do ñoù thaùnh Phao-loâ noùi : “Tôi vui mừng được
chịu đau khổ vì anh em. Những gian nan thử thách Đức Ki-
tô còn phải chịu, tôi xin mang lấy vào thân cho đủ mức, vì
lợi ích cho thân thể Người là Hội Thánh. Tôi đã trở nên người
phục vụ Hội Thánh, theo kế hoạch Thiên Chúa đã uỷ thác
cho tôi, liên quan đến anh em: đó là tôi phải rao giảng Lời
của Người cho trọn vẹn.” (Cl 1,24)
Quaû theá, moät töôùng laõnh chæ toaøn thaéng,
chæ ñaït vinh quang thaät khi nhôø oâng maø caùc
binh só, moïi ngöôøi daân khoâng ai coøn ngoài döôùi
hoá chieán ñaáu, khoâng ai coøn lo caàm suùng gieát
giaëc, chaïy loaïn. Hình aûnh naøy dieãn taû veà
Chuùa Ki-toâ trong ngaøy caùnh chung maø thoâi.

II. CHUÙA KI-TOÂ PHUÏC SINH HOAØN TAÁT VIEÄC TAÏO


DÖÏNG CON NGÖÔØI.
140 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

Thuôû ban ñaàu khi Thieân Chuùa taïo döïng vuõ


truï, trong ñoù con ngöôøi laø loaøi thuï taïo quyù
nhaát ñöôïc Ngaøi taïo döïng theo gioáng hình aûnh
Ngaøi. (x St 1,27)
Khi Chuùa Gieâ-su phuïc sinh, Ngaøi naâng
phaåm giaù con ngöôøi hôn ñòa vò ban ñaàu :
Xöa Chuùa chæ vaát vaû nhö moät ngöôøi thôï
goám chaân laám tay buøn khi naén taïo con ngöôøi –
Nay Ñöùc Ki-toâ phaûi ñau ñôùn ñeán noãi coøn haèn
veát töû thöông nôi tay. Do ñoù khi Ngaøi phuïc sinh,
Ngaøi khoâng cho xem thaáy veát thöông ôû chaân.
 Xöa Chuùa laáy xöông söôøn cuûa A-ñam taïo
neân cho oâng moät hieàn theâ – Nay Ñöùc Ki-toâ
phaûi laáy maùu vaø nöôùc töø tim Ngaøi ñeå taùi sinh
nhöõng keû tin ñeå trôû thaønh Hieàn theâ trong Bí
tích Thaùnh Taåy.
 Xöa Chuùa thoåi hôi vaøo A-ñam cho oâng
ñöôïc soáng – Nay Ñöùc Ki-toâ ñeán thoåi Thaàn khí
vaøo caùc moân ñeä ñang run raåy vì sôï cheát!
 Xöa Chuùa trao quyeàn cho A-ñam laøm chuû
coâng trình Chuùa ñaõ döïng neân (x St 2) – Nay Ñöùc
Ki-toâ trao quyeàn cho caùc moân ñeä, cho Hoäi
Thaùnh quyeàn quaûn lyù cöûa Nöôùc Trôøi : “Caùc
con tha toäi cho ai, thì ngöôøi aáy ñöôïc tha ; caùc con
caàm giöõ toäi ai, thì toäi keû aáy bò caàm giöõ.” (Ga
20,23)
Chính vì vaäy Hoäi Thaùnh thöa cuøng Chuùa :
“Laïy Chuùa, Chuùa ñaõ toû loøng töø bi nhaân haäu
maø cöùu chuoäc con ngöôøi, vaø naâng leân ñòa vò
cao sang hôn tình traïng nguyeân thuûy. Xin nhôù laïi
coâng trình kyø dieäu naøy vaø giuùp chuùng con
trung thaønh luoân maõi vôùi ôn taùi sinh Chuùa ñaõ
ban.” (Lôøi nguyeän nhaäp leã thöù naêm sau Chuùa
nhaät 4/PS)
CHUÙA NHAÄT II / PHUÏC SINH / B 141

III. CON NGÖÔØI PHAÛI VAÄN DUÏNG HEÁT KHAÛ


NAÊNG CHUÙA BAN ÑEÅ ÑOÙN NHAÄN VAØ LAØM
TRIEÅN NÔÛ ÔN PHUÏC SINH.

Trong moïi laõnh vöïc, con ngöôøi muoán vöôn


ñeán tröôûng thaønh, hoï phaûi bieát duøng nhöõng ôn
Chuùa ñaõ ban cho baûn thaân cuõng nhö ôn trong
moâi tröôøng hoï soáng, nhaát laø trong laõnh vöïc
ñöùc tin, hoï phaûi bieát duøng ñieàu kieän ñang coù :
thính giaùc, thò giaùc, xuùc giaùc cuøng ñôøi soáng
coäng ñoaøn.

1- Vaän duïng thính giaùc, thò giaùc vaø


xuùc giaùc.

Nhö oâng Toâ-ma noùi vôùi caùc moân ñeä :


“Nếu tôi không thấy dấu đinh ở tay Người, nếu tôi không xỏ
ngón tay vào lỗ đinh và không đặt bàn tay vào cạnh sườn
Người, tôi chẳng có tin.” (Ga 20,25) Nghóa laø oâng Toâ-
ma muoán noùi : Toâi nghe tin Chuùa ñaõ phuïc sinh
chöa ñuû, toâi coøn phaûi ñöôïc nhìn thaáy Ngaøi vaø
nhaát laø toâi ñöôïc tieáp xuùc tröïc tieáp vôùi Ngaøi,
cuï theå ñaõ xoû, ñaõ thoïc tay ñeán caùc veát töû
thöông!
Nhö theá oâng Toâ-ma ñoøi söï chính xaùc
tuyeät ñoái qua lôøi oâng noùi :
Xoû ngoùn tay vaøo veát thöông ôû baøn tay
Chuùa Gieâ-su, vì veát thöông nhoû chæ baèng loã
ñinh.
 Thoïc baøn tay vaøo söôøn Ngaøi. Vì veát
thöông bò ngoïn giaùo ñaâm ngoaùy toaïc ra, neân
oâng ñoøi kieåm chöùng baèng caû baøn tay!
Thöïc ra trong ba khaû naêng : thính giaùc, thò
giaùc vaø xuùc giaùc ñeå thaâu nhaän ñoái phöông ta
thaáy khaû naêng nghe laø dôû nhaát. Tuïc ngöõ coù
caâu : “Ñaàu chaøy ñeán cuoái chaøy noùi nghe chöa
chính xaùc,” nhöng ñöôïc nhìn thaáy ñoái töôïng thì
142 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

khaù roõ hôn laø chæ ñöôïc nghe. Tuy nhieân, vaãn
coù theå “troâng coø ra quïa,” chæ khi naøo ñöôïc
tieáp xuùc, ñöôïc naém baét ñoái töôïng môùi bieát roõ
töôøng taän.
Ví duï : Toâi nghe moät tieáng “vuø” ngang qua
toâi, toâi chöa theå noùi roõ laø caùi gì ; khi toâi nhìn
thaáy noù bay qua, toâi ñoaùn laø con chim? Con dôi?
Hay moät vaät gì ñoù ? … Chöa xaùc ñònh roõ. Chæ
khi naøo toâi chuïp ñöôïc vaät aáy, toâi môùi bieát ñích
xaùc laø con gì, vaät gì?
Giaùo huaán hoâm nay muoán noùi vôùi chuùng
ta :

Chuùng ta tieáp xuùc vôùi Lôøi Chuùa baèng loã


tai thoâi chöa ñuû, ta coøn phaûi duøng thò giaùc
(ñoïc) Lôøi Chuùa vaø tuyeät vôøi hôn khi ta coøn ghi
cheùp Lôøi ñaõ ñöôïc ñoùn nhaän trong Phuïng vu,ï
nhaát laø röôùc Thaùnh Theå, laø ta ñöôïc thoâng
hieäp tröïc tieáp vôùi Ñaáng Phuïc Sinh. Coøn hôn laø
xoû, laø thoïc tay vaøo thaân theå Chuùa!
Chuùng ta löu yù moät ñieàu laø oâng Toâ-ma
khoâng chæ ñoøi hoûi ñöôïc nhìn, ñöôïc sôø naén vaøo
Ñaáng Phuïc Sinh cho chính mình, maø laø cho caû
chuùng ta. Baèng chöùng khi Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh
ñeán baûo oâng haõy kieåm chöùng theo nhö oâng
ñoøi, nhöng oâng ñaõ khoâng laøm!
Nhöng thöû hoûi : vieäc nghe laø thöôøng nhaát.
Vaäy maø coù ñöôïc bao nhieâu ngöôøi muoán nghe
giaûng? AÁy chöa noùi ñöôïc bao nhieâu ngöôøi ñoïc
Lôøi Chuùa moãi ngaøy? Caøng hieám ngöôøi vieát laïi
nhöõng yù töôûng veà nieàm tin vaø thaät ít ngöôøi
röôùc Ñaáng Phuïc Sinh haèng ngaøy! Thì laøm sao
con ngöôøi thaêng tieán ñeå ñaït ñöôïc ñöùc tin vieân
maõn?! Ñoù laø coøn chöa keå ngaøy nay Chuùa ban
cho ta coù nhieàu phöông tieän ñeå laøm taêng
tröôûng ñôøi soáng ñöùc tin!
CHUÙA NHAÄT II / PHUÏC SINH / B 143

2- Giaù trò söï hieäp thoâng coäng ñoaøn


Phuïng vuï.
Chuùa nhaät I, oâng Toâ-ma khoâng ñöôïc gaëp
Chuùa vì oâng vaéng maët trong coäng ñoaøn hoïp
nhau caàu nguyeän. Theá neân, neáu muoán ñaït ñöùc
tin vieân maõn ñeå ñöôïc cöùu ñoä nhö lôøi oâng
tuyeân xöng : “Laïy Chuùa toâi, vaø laø Thieân Chuùa
cuûa toâi!” (Ga 20,28) Bôûi chæ nhöõng ai nhaän bieát
Chuùa Gieâ-su laø Ñaáng Cöùu Ñoä môùi ñaït söï
soáng ñôøi ñôøi. (x Ga 17,3) Do ñoù oâng phaûi trôû
laïi hieäp thoâng vôùi coäng ñoaøn vaøo ngaøy Chuùa
nhaät, töùc laø tham döï Phuïng vuï Hoäi Thaùnh cöû
haønh.
Chính vì theá maø thaùnh Phao-loâ khuyeán
caùo caùc tín höõu : “Anh em ñöøng boû beâ vieäc
hoäi hoïp vôùi nhau nhö ñaõ thaønh thoùi quen nôi ít
nhieàu ngöôøi, moät haõy khích leä nhau veà ñieàu
aáy vaø phaûi gia taêng hôn nöõa.” (Dt 10,25)
Ñeå nhaán maïnh veà ôn cöùu ñoä cuûa ta leä
thuoäc vaøo söï hieäp thoâng vôùi coäng ñoaøn Hoäi
Thaùnh, Coâng Ñoàng Vat.II trong Hieán Cheá Hoäi
Thaùnh soá 9 noùi : “Chuùa khoâng cöùu con ngöôøi
caùch rieâng reõ thieáu lieân keát.”

IV. MOÃI KI-TOÂ HÖÕU PHAÛI DIEÃN TAÛ ÑAÁNG PHUÏC


SINH.

Qua caùc Baøi ñoïc trong Phuïng vuï Chuùa


nhaät naøy cho chuùng ta nhöõng chæ tieâu, nhöõng
maãu ngöôøi laøm chöùng cho Ñaáng Phuïc Sinh :

1/ Neân gioáng Chuùa Gieâ-su töø khi laõnh


Bí tích Thaùnh Taåy.

Baøi ñoïc II, thaùnh Gio-an noùi : “Chính Đức Giê-


su Ki-tô là Đấng đã đến, nhờ nước và máu; không phải chỉ
trong nước mà thôi, nhưng trong nước và trong máu. Chính
144 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

Thần Khí là chứng nhân, và Thần Khí là sự thật. Có ba


chứng nhân:Thần Khí, nước và máu. Cả ba cùng làm chứng
một điều.” (1Ga 5,6-8)
Ba nhaân chöùng : Thaùnh Thaàn, nöôùc vaø
maùu ñeàu quy veà moät ñieàu laø ba yeáu toá laøm
neân moät ñôøi soáng cuûa ngöôøi ñöôïc Chuùa choïn
vaø sai vaøo theá gian :
Chuùa Gieâ-su ñöôïc sai vaøo theá gian, Ngaøi
ñaõ ñi con ñöôøng :
- Traàm mình döôùi nöôùc soâng Gio-ñan.
- Roài ñöôïc Thaùnh Thaàn daãn ñöa Ngaøi vaøo
cuoäc soáng chöùng taù.
- Sau heát, Ngaøi theå hieän tình yeâu ñoái vôùi
Chuùa Cha vaø nhaân loaïi qua vieäc ñoå
maùu treân ñoài Soï.

PS
ma
ùu

ÑOÀI
SOÏ

SOÂNG GIOÑAN

 Coøn ngöôøi Ki-toâ höõu ñöôïc Ngaøi choïn,


sai hoï vaøo ñôøi töø khi laõnh Bí tích Thaùnh Taåy, hoï
cuõng ñöôïc :
CHUÙA NHAÄT II / PHUÏC SINH / B 145

- Lôøi Chuùa (Thaùnh Thaàn – Ga 6,63) cho hoï


nieàm tin vaøo Ñöùc Ki-toâ.
- Theå hieän nieàm tin aáy khôûi ñaàu baèng
nöôùc Thaùnh Taåy hoï laõnh nhaän
- Vaø laøm hoaøn taát ñôøi chöùng taù cuûa hoï
baèng nhöõng hy sinh khoù nhoïc (maùu) hoï
phaûi chòu vì phuïc vuï Chuùa vaø ñoàng loaïi
vì yeâu.
2/ Neân gioáng caùc tín höõu thuôû ban
ñaàu.

Baøi ñoïc I, thaùnh Lu-ca keå laïi : Caùc Ki-toâ


höõu goùp chung cuûa caûi ñeå chia seû cho nhau, vaø
khoâng ai thieáu thoán söï gì. (x Cv 4,32-35)
Baét chöôùc Chuùa, ta coøn coù côù bieän minh
khoâng theo ñöôïc, vì ta laø phaøm nhaân, coøn Ngaøi
laø Ñaáng thaùnh ñöùc veïn toaøn. Coøn caùc tín höõu
xöa vaø nay, ai tin Chuùa hôn? Sao hoï cuõng laø
ngöôøi nhö ta, hoï chæ ñöôïc caùc Toâng Ñoà doát
naùt truyeàn ñaïo cho, (x Cv4,13) nhöng sao maø hoï
soáng quaûng ñaïi ñeán theá! Thöïc ra vì hoï töôûng
ngaøy taän theá saép ñeán (x thö Teùt-xa-loâ-ni-ca.)
Coøn nay chuùng ta ñöôïc bao nhieâu ngöôøi giaûng
daïy, sao ta laïi soáng thua ngöôøi xöa?! Giaû thieát
moät xöù ñaïo coù 10.000 daân, moãi ngaøy hoï goùp
chung moãi ngöôøi 200$ (chöa mua ñöôïc caây kem)
thì coäng ñoaøn ñoù moät thaùng coù ñöôïc soá tieàn
laø 60 trieäu ñoàng, moät naêm ñöôïc 720 trieäu
ñoàng duøng ñeå phaùt trieån coäng ñoaøn : hoïc
boång naøo khoâng caáp ñöôïc? Laøm gì coøn ngöôøi
thaát hoïc? Laøm sao coøn coù ngöôøi naèm veä
ñöôøng?…
Sau bao nhieâu leã Phuïc Sinh roài, coù coäng
ñoaøn naøo ñaõ khôûi söï laøm ñöôïc nhö theá? Vaø
neáu coù nhieàu ngöôøi quaûng ñaïi hôn soá 200$ ñeå
goùp chung xaây döïng nieàm tin, xaây döïng giaùo
146 CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ / B

xöù, chaéc seõ khoâng coøn ngöôøi ngoaïi ñaïo ñöùng


ngoaøi nhìn ngöôøi Coâng giaùo soáng!
Cuõng nhö xöa oâng Toâ-ma ñöôïc coäng ñoaøn
noùi Chuùa ñaõ phuïc sinh maø khoâng laøm oâng tin,
laø vì coù theå coäng ñoaøn gaëp Ñaáng Phuïc Sinh
maø chöa coù gì thay ñoåi thaêng tieán chaêng?
Neáu caùc tín höõu ngaøy nay soáng ñöôïc hai
maãu nhö treân thì thaät coù lyù vaø deã hieåu lôøi
thaùnh Gio-an keát thuùc Tin Möøng cuûa oâng :
“Coøn nhieàu daáu laï khaùc nöõa, khoâng vieát trong
saùch naøy.” (Ga 20,30) Toâng ñoà Gio-an coù yù noùi
hai ñieàu :
- Ngoân ngöõ vaø vaên töï khoâng noùi heát veà
Chuùa Phuïc Sinh, maø laø chính cuoäc soáng cuûa
caùc chöùng nhaân.
- Ñôøi soáng cuûa caùc Toâng Ñoà vaø caùc tín
höõu thuôû ban ñaàu môùi chæ laø dieãn taû moät soá
neùt chaám phaù veà khuoân maët Ñöùc Ki-toâ Phuïc
Sinh. Neân caùc Ki-toâ höõu sau naøy phaûi soáng
theo maãu göông Chuùa Gieâ-su vaø caùc tín höõu
thôøi sô khai ñeå cuøng nhau laøm hoaøn taát hình
aûnh vinh quang tuyeät dieäu cuûa Ñaáng Phuïc Sinh,
maø keû tin phaûi baøy toû cho muoân ngöôøi trong
muoân theá heä ñöôïc bieát, haàu moïi ngöôøi ñöôïc
neân gioáng Chuùa Phuïc Sinh trong Ngaøy Ngaøi taùi
giaùng ñeå ñöa hoàn xaùc hoï veà höôûng haïnh phuùc
vieân maõn vôùi Ngaøi.

THUOÄC LOØNG.

Yêu mến Thiên Chúa là tuân giữ các điều răn của
Người. Mà các điều răn của Người có nặng nề gì đâu!
(1Ga 5,3)
CHUÙA NHAÄT II / PHUÏC SINH / B 147
148 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

CHUÙA NHAÄT 3 PHUÏC SINH


NAÊM B

Cv 3,13-15.17-19 ; 1Ga 2,1-5 ; Lc 24,35-48

BAØI ÑOÏC 1: Cv 3,13-15.17-19

Hoâm aáy, oâng Pheâ-roâ leân tieáng noùi vôùi


daân chuùng raèng : 13 “Thiên Chúa của các tổ phụ Áp-ra-
ham, I-xa-ác và Gia-cóp, Thiên Chúa của cha ông chúng ta,
đã tôn vinh Tôi Trung của Người là Đức Giê-su, Đấng mà
chính anh em đã nộp và chối bỏ trước mặt quan Phi-la-tô,
dù quan ấy xét là phải tha.14 Anh em đã chối bỏ Đấng Thánh
và Đấng Công Chính, mà lại xin ân xá cho một tên sát
nhân.15 Anh em đã giết Đấng khơi nguồn sự sống, nhưng
Thiên Chúa đã làm cho Người trỗi dậy từ cõi chết: về điều
này, chúng tôi xin làm chứng.
17 “Thưa anh em, giờ đây tôi biết anh em đã hành

động vì không hiểu biết, cũng như các thủ lãnh của anh em.
18 Nhưng, như vậy là Thiên Chúa đã thực hiện những điều

Người dùng miệng tất cả các ngôn sứ mà báo trước, đó là:


Đấng Ki-tô của Người phải chịu khổ hình.19 Vậy anh em hãy
sám hối và trở lại cùng Thiên Chúa, để Người xoá bỏ tội lỗi
cho anh em.”

ÑAÙP CA : Tv 4
Ñ. 7b Laïy Chuùa, xin toûa aùnh toân nhan Ngaøi treân
chuùng con.

2 Lạy Thiên Chúa là đèn trời soi xét, khi con kêu, nguyện
Chúa đáp lời. Lúc ngặt nghèo, Chúa đã mở lối thoát cho con,
xin thương xót nghe lời con cầu khẩn.

4Hãy biết rằng: Chúa biệt đãi người hiếu trung với Chúa;
khi tôi kêu, Chúa đã nghe lời.7 Biết bao kẻ nói rằng : "Ai sẽ
CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B 149

cho ta thấy hạnh phúc ?"Lạy Chúa, xin toả ánh tôn nhan
Ngài trên chúng con.

9 Thư thái bình an vừa nằm con đã ngủ, vì chỉ có mình Ngài,
lạy Chúa, ban cho con được sống yên hàn.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Ga 2,1-5a

1 Hỡi anh em là những người con bé nhỏ của tôi, tôi

viết cho anh em những điều này, để anh em đừng phạm tội.
Nhưng nếu ai phạm tội, thì chúng ta có một Đấng Bảo Trợ
trước mặt Chúa Cha: đó là Đức Giê-su Ki-tô, Đấng Công
Chính. 2 Chính Đức Giê-su Ki-tô là của lễ đền bù tội lỗi chúng
ta, không những tội lỗi chúng ta mà thôi, nhưng còn tội lỗi
cả thế gian nữa. 3 Căn cứ vào điều này, chúng ta nhận ra
rằng chúng ta biết Thiên Chúa: là chúng ta tuân giữ các điều
răn của Người. 4 Ai nói rằng mình biết Người mà không tuân
giữ các điều răn của Người, đó là kẻ nói dối, và sự thật
không ở nơi người ấy. 5 Còn hễ ai giữ lời Người dạy, nơi kẻ
ấy tình yêu Thiên Chúa đã thực sự nên hoàn hảo. Căn cứ
vào đó, chúng ta biết được mình đang ở trong Thiên Chúa.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Lc 24,32

Hall-Hall : Laïy Chuùa Gieâ-su, xin môû trí cho


chuùng con hieåu lôøi Kinh Thaùnh. Vaø khi Chuùa
phaùn daïy, xin ñoát loøng chuùng con chaùy löûa
noàng naøn. Hall.

TIN MÖØNG : Lc 24,35-48


35 Baáy giôø, hai moân ñeä töø Em-mau trôû veà
thuật lại những gì đã xảy ra dọc đường và việc mình đã
nhận ra Chúa thế nào khi Người bẻ bánh.
36 Các ông còn đang nói, thì chính Đức Giê-su đứng

giữa các ông và bảo: "Bình an cho anh em! "37 Các ông kinh
hồn bạt vía, tưởng là thấy ma.38 Nhưng Người nói: "Sao lại
hoảng hốt? Sao lòng anh em còn ngờ vực? 39 Nhìn chân tay
Thầy coi, chính Thầy đây mà! Cứ rờ xem, ma đâu có xương
có thịt như anh em thấy Thầy có đây? " 40 Nói xong, Người
150 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

đưa tay chân ra cho các ông xem.41 Các ông còn chưa tin vì
mừng quá, và còn đang ngỡ ngàng, thì Người hỏi: "Ở đây
anh em có gì ăn không? "42 Các ông đưa cho Người một khúc
cá nướng.43 Người cầm lấy và ăn trước mặt các ông.
44 Rồi Người bảo: "Khi còn ở với anh em, Thầy đã từng nói

với anh em rằng tất cả những gì sách Luật Mô-sê, các Sách
Ngôn Sứ và các Thánh Vịnh đã chép về Thầy đều phải được
ứng nghiệm."45 Bấy giờ Người mở trí cho các ông hiểu Kinh
Thánh46 và Người nói: "Có lời Kinh Thánh chép rằng: Đấng
Ki-tô phải chịu khổ hình, rồi ngày thứ ba, từ cõi chết sống
lại;47 phải nhân danh Người mà rao giảng cho muôn dân, bắt
đầu từ Giê-ru-sa-lem, kêu gọi họ sám hối để được ơn tha
tội.48 Chính anh em là chứng nhân về những điều này.”

A. TÌM HIEÅU.

1- Soùng gioù vaø bình an sau phuïc sinh hôn


soùng gioù vaø bình an tröôùc phuïc sinh.
Ta bieát sau pheùp laï hoùa baùnh, ba taùc giaû
nhö Mt 14,13t ; Mc 6,31t ; Ga 6,1t ñeàu coù ghi
laïi bieán coá thuyeàn caùc moân ñeä gaëp soùng gioù
ban ñeâm treân bieån. Rieâng oâng Lu-ca khoâng ghi
söï vieäc naøy. Nhöng sau khi Chuùa Gieâ-su chòu töû
naïn vaø phuïc sinh, oâng Lu-ca laïi keå vieäc caùc
Toâng Ñoà gaëp “soùng gioù nieàm tin” nhö Tin Möøng
Chuùa nhaät naøy cho thaáy nhieàu chi tieát gioáng
chuyeän thuyeàn caùc Toâng Ñoà gaëp soùng bieån
tröôùc phuïc sinh :

 Chuùa ñeán luùc hoï ñang gaëp “soùng


gioù.”
 Chuùa traùch hoï cöùng tin.
 Khi Chuùa hieän dieän laø hoï coù bình an.
 Caû ñaùm Toâng Ñoà ñeàu hoát hoaûng la
leân : “Ma kìa!”
CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B 151

Nhö theá taùc giaû Lu-ca coù yù noùi :

a- Soùng gioù tröôùc phuïc sinh chæ laø do


thieân nhieân gaây ra trong choác laùt, chæ coù haïi
veà maët thaân xaùc, ñieàu naøy khoâng nguy hieåm
laém. Traùi laïi soùng gioù nieàm tin sau Phuïc sinh thì
keùo daøi trieàn mieân, phöông haïi ñeán caû xaùc
hoàn moïi ngöôøi, ñoù môùi thöïc laø ñaùng lo sôï !
b- Bình an Chuùa ban cho Toâng Ñoà luùc
thuyeàn cuûa hoï gaëp soùng gioù, chæ khoaûng ba
naêm sau bình an aáy cuõng tan vôõ theo thaân xaùc
Ngaøi bò naùt tan treân thaäp giaù! Traùi laïi, bình an
Chuùa ban cho nhöõng keû Ngaøi tuyeån choïn coù
giaù trò vónh vieãn, vì Ngaøi ñaõ toaøn thaéng söï
döõ !
c- Tröôùc Phuïc sinh, thaân xaùc coøn bò giôùi
haïn vaøo khoâng gian vaø thôøi gian. Nghóa laø cuøng
moät luùc Ngaøi khoâng theå coù maët ôû khaép nôi.
Ñan cöû : Ngaøi caàu nguyeän treân nuùi thì Ngaøi
khoâng coù maët treân thuyeàn vôùi caùc Toâng Ñoà
ñöôïc, hoaëc cöûa nhaø ñoùng kín, Ngaøi cuõng
khoâng hieän dieän ñöôïc! Traùi laïi, sau Phuïc sinh,
Ngaøi coù maët ôû khaép nôi cuøng moät luùc : Ngaøi
hieän ra vôùi hai moân ñeä ñi Em-mau, (x Lc 24,15t)
thì cuøng chieàu hoâm aáy Ngaøi laïi gaëp oâng Pheâ-
roâ ôû Gieâ-ru-sa-lem, (x Lc 24,34) duø cöûa nhaø
caùc Toâng Ñoà ñang ñoùng kín, Ngaøi vaãn coù maët
vôùi hoï. (x Lc 24,36 ; Ga 20,19t)

2- Daáu chæ Hoäi Thaùnh sinh hoaït ngaøy


Chuùa nhaät.
Ta bieát chæ trong chöông 24 cuûa Tin Möøng
Lu-ca, oâng gom taát caû moïi chuyeän veà Chuùa
Gieâ-su phuïc sinh vaø leân trôøi voûn veïn trong
ngaøy Chuùa nhaät. Moïi chi tieát trong chöông naøy
152 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

mang daáu chæ sinh hoaït cuûa ñôøi soáng Hoäi


Thaùnh, ñöôïc loàng vaøo trong cô caáu cuûa Thaùnh
leã Chuùa nhaät.
 Hai moân ñeä (khoâng thuoäc Nhoùm 12)
veà laøng Em-mau, laø hình aûnh giaùo daân ñöôïc
Lôøi Chuùa naâng ñôõ, laøm cho moïi sinh hoaït cuoäc
soáng cuûa hoï theâm phaán khôûi, nheï nhaøng vaø
queân ñi moïi meät nhoïc trong cuoäc haønh trình.
 Chính nhôø ñöôïc thaám nhuaàn Lôøi Chuùa
(ñöôïc Chuùa caét nghóa Thaùnh Kinh khi ñoàng haønh
vôùi ho,ï) laøm hoï phaùt sinh haønh ñoäng baùc aùi :
môøi ngöôøi khaùch cuøng ñoàng haønh vaøo duøng
böõa.
 Sau vieäc laønh hoï laøm, Chuùa môû maét
cho hoï nhaän ra Ngaøi, hoï vui möøng trong ñeâm
Chuùa nhaät tuoán veà ñeàn thaùnh Gieâ-ru-sa-lem
ñeå cuøng chia seû vôùi haøng giaùo só (11 Toâng
Ñoà) ñang hoäi hoïp sau khi Chuùa hieän ra cho oâng
Pheâ-roâ, vò Giaùo hoaøng tieân khôûi cuûa Hoäi
Thaùnh.
 Khi hoï ñang hoïp nhau trong ñeâm Chuùa
nhaät (giôø daâng leã cuûa Hoäi Thaùnh tieân khôûi)
Chuùa Phuïc Sinh ñaõ xuaát hieän, ñuùng nhö lôøi
Ngaøi ñaõ höùa : “Khi naøo chuùng con nhaân danh
Thaày hoïp laïi, coù Thaày ôû giöõa chuùng con.” (Mt
18,20) Cuoäc hoïp naøy thöïc laø buoåi caàu nguyeän
cuûa Hoäi Thaùnh. Vì khi Chuùa Gieâ-su cuøng ñoàng
haønh vôùi hai moân ñeä, Ngaøi chæ caét nghóa
Thaùnh Kinh cho hoï, töø oâng Moâ-seâ ñeán caùc
ngoân söù ; khi Ngaøi gaëp hoï ñang hoïp nhau ñaày
ñuû trong ñeâm Chuùa nhaät, Ngaøi cuõng giaûi thích
Lôøi Chuùa nhö khi Ngaøi ñi ñöôøng vôùi hoï, nhöng
coøn theâm phaàn ñoïc Thaùnh vònh nöõa (x Lc 24,44
– Thaùnh vònh Hoäi Thaùnh chæ duøng trong khi cöû
haønh Phuïng vuï.)
CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B 153

 Chuùa aên uoáng tröôùc maët hoï, chöùng


toû coäng ñoaøn naøy gaëp Ñaáng Phuïc Sinh baèng
xöông thòt, chöù khoâng phaûi gaëp Ngaøi trong yù
töôûng. Ngöôøi Ki-toâ höõu chæ gaëp Ñaáng Phuïc
Sinh troïn veïn caû xaùc hoàn moãi khi hoï tham döï
Phuïng vuï vaø Röôùc leã.
 Sau khi gaëp gôõ nhau trong nhaø tieäc
naøy, Chuùa sai hoï ñi khaép nôi laøm chöùng taù cho
Ñaáng Phuïc Sinh ñeå ñem ôn cöùu ñoä cho moïi daân
toäc, phaùt xuaát töø Gieâ-ru-sa-lem – töø Hoäi
Thaùnh. (x Lc 24,47-48)
Cuõng theá, sau Thaùnh leã, linh muïc cuõng sai
coäng ñoaøn ra ñi thi haønh söù meänh ngoân söù ñaõ
laõnh nhaän töø khi laøm con Chuùa.

B. GIAÙO HUAÁN.

GAËP ÑAÁNG PHUÏC SINH


QUA THAÙNH KINH VAØ PHUÏNG VUÏ

1- Ai khoâng bieát Thaùnh Kinh qua Hoäi Thaùnh


laø khoâng bieát Chuùa Ki-toâ. (Gieâ-roâ-ni-
moâ)
Nhôø phaàn tìm hieåu treân ñaây soi saùng cho
ta xaùc tín raèng : Ñöùc tin vaøo Ñaáng Phuïc Sinh
phaûi khôi nguoàn töø Thaùnh Kinh nhôø Hoäi Thaùnh
loan baùo qua Phuïng vuï :

a. Ñöùc tin khôi nguoàn töø Thaùnh Kinh.


Thaät vaäy, Ñöùc Gieâ-su Phuïc Sinh ñeán
khoâng traùch ngöôøi ta khoâng chòu tin vaøo caùc
chöùng töø cuûa ñoàng loaïi, maø Ngaøi traùch hoï
khoâng tin vaøo Thaùnh Kinh : “OÂi hôõi nhöõng keû
ngu ñaàn vaø loøng trí chaäm tin vaøo moïi ñieàu
154 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

Thaùnh Kinh ñaõ noùi, roài Ngaøi giaûi thích cho hoï
khôûi töø oâng Moâ-seâ ñeán caùc ngoân söù.” (Lc
24,25-26.44-45)
Thaùnh Pheâ-roâ trong Baøi ñoïc I (Cv 3,13-19)
theo göông Chuùa Gieâ-su, oâng ñaõ baùm vaøo
Thaùnh Kinh ñeå giaûng cho ngöôøi ta tin vaøo Ñöùc
Gieâ-su, laø Ñaáng bò ngöôøi ñôøi gieát cheát nay ñaõ
phuïc sinh. Chính vì vaäy maø Coâng Ñoàng Vat.II
trong Hieán Cheá Maïc Khaûi soá 52 ñoøi buoäc caùc
Linh muïc trong Thaùnh leã phaûi baùm vaøo Lôøi
Chuùa cuûa Phuïng vuï hoâm aáy maø trình baøy cho
daân. Do ñoù, giaûng trong Thaùnh leã laø giuùp cho
giaùo daân nhaän ra sôïi daây giaùo huaán cuûa Hoäi
Thaùnh xuyeân suoát qua caùc Baøi ñoïc.

b. Nhôø Hoäi Thaùnh qua Phuïng vuï.

Taùc giaû Lu-ca xem ra luûng cuûng khi ñaõ ghi


lôøi chöùng cuûa caùc Toâng Ñoà döïa vaøo ñöùc tin
cuûa oâng Pheâ-roâ, vò thuû laõnh coäng ñoaøn ñöôïc
gaëp rieâng Chuùa sau phuïc sinh. (x Lc 24,34)
Theá maø khi Chuùa hieän ra laàn nöõa, caùc oâng laïi
khoâng tin, coøn hoaûng hoát la leân : “Ma kìa!” (x Lc
24,37) Nhöng ñaây laø chuû ñích cuûa oâng Lu-ca,
oâng muoán laøm noåi baät söù meänh cuûa thuû
laõnh Pheâ-roâ maø Chuùa ñaõ caàu nguyeän rieâng
cho, ñeå oâng khoâng maát ñöùc tin, haàu cuûng coá
ñöùc tin cuûa Hoäi Thaùnh. (x Lc 22,31-32) Nhö vaäy
khi moïi ngöôøi khaép nôi (nhö hai moân ñeä) hoäi tuï
veà Gieâ-ru-sa-lem – Hoäi Thaùnh – hieäp thoâng vôùi
thuû laõnh coäng ñoaøn, thì ñöùc tin cuûa hoï ñöôïc
cuûng coá, ñöôïc lôùn leân.

2- Bình an cuûa Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh chæ


ban cho ngöôøi tham döï Phuïng vuï cuûa Hoäi
Thaùnh.
CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B 155

Thöïc vaäy, nhöõng laàn Chuùa Gieâ-su hieän ra


vôùi baø Ma-ña-leâ-na, vôùi hai moân ñeä veà Em-
mau, Ngaøi khoâng chuùc bình an cho hoï. Nhöng khi
coäng ñoaøn Phuïng vuï hoïp nhau ngaøy Chuùa nhaät,
thì hoï ñöôïc laõnh phuùc bình an cuûa Chuùa Phuïc
Sinh. (x Lc 24,36 ; Ga 20,21.26)

SÖÏ BÌNH AN CUÛA CHUÙA BAN RAÁT LAØ CUÏ


THEÅ :

a. Ñoù laø ôn ñöôïc tha toäi.


Baøi ñoïc II, thaùnh Gio-an quûa quyeát : “Nếu ai
phạm tội, thì chúng ta có một Đấng Bảo Trợ trước mặt Chúa
Cha: đó là Đức Giê-su Ki-tô, Đấng Công Chính. Chính Đức
Giê-su Ki-tô là của lễ đền bù tội lỗi chúng ta, không những
tội lỗi chúng ta mà thôi, nhưng còn tội lỗi cả thế
gian nữa.” (1Ga 2,1-2) Ñieàu naøy chæ xaûy ra khi ta
yù thöùc tham döï Thaùnh leã caùch tích cöïc. Bôûi vì,
Bí tích Thaùnh Theå laø nguoàn ôn moïi Bí tích khaùc,
nghóa laø neáu Chuùa Gieâ-su khoâng phuïc sinh thì
khoâng coù Bí tích naøo coù giaù trò cöùu ñoä, chæ laø
chuyeän meâ tín!

b. Ñoù laø ôn laøm cho ngöôøi ta neân


chöùng nhaân soáng ñoäng cuûa Ñaáng
Phuïc Sinh.
Laõnh nhaän ôn bình an cuûa Chuùa, khoâng
phaûi chæ laø thuï ñoäng ngöûa tay xin, maø coøn
phaûi noi giöõ Lôøi Chuùa daïy. (x 1Ga 2,3-5) Nhôø ñoù
ñöôïc Chuùa bieán ñoåi ta neân chöùng nhaân nhieät
thaønh cho Ñaáng Phuïc Sinh nhö Ngaøi ñaõ bieán ñoåi
caùc Toâng Ñoà :
 Töø ngu doát (x Cv 4,13) trôû neân
thoâng minh saùng suoát.
 Töø nhaùt sôï trôû neân cam ñaûm.
156 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

 Töø khoâng tin trôû thaønh cheát vì


nieàm tin.
Vì nhöõng giaù trò nhö treân maø Coâng Ñoàng
Vat.II trong Hieán Cheá Phuïng Vuï soá 106 daïy caùc
tín höõu veà ngaøy Chuùa nhaät :
“Theo Toâng truyeàn baét nguoàn töø chính
ngaøy Chuùa Ki-toâ soáng laïi, Giaùo Hoäi cöû haønh
maàu nhieäm Phuïc Sinh vaøo moãi ngaøy thöù taùm,
ngaøy thaät ñaùng goïi laø ngaøy cuûa Chuùa hay laø
ngaøy Chuùa nhaät. Thöïc vaäy, trong ngaøy ñoù caùc
Ki-toâ höõu phaûi hoïp nhau laïi ñeå nghe Lôøi Chuùa
vaø tham döï Thaùnh leã Taï Ôn, ñeå kính nhôù cuoäc
Thöông khoù, söï soáng laïi vaø vinh quang cuûa
Chuùa Gieâ-su, ñoàng thôøi caûm taï Thieân Chuùa, vì
Ngaøi ñaõ “duøng söï phuïc sinh cuûa Chuùa Gieâ-su
Ki-toâ töø trong keû cheát soáng laïi maø taùi sinh hoï
trong nieàm hy voïng soáng ñoäng!” (1Pr 1,3) Vì vaäy
ngaøy Chuùa nhaät laø ngaøy leã nguyeân thuûy phaûi
ñöôïc ñeà cao vaø in saâu vaøo loøng ñaïo ñöùc cuûa
caùc tín höõu, ñeå ngaøy aáy trôû thaønh ngaøy vui
möøng vaø ngaøy nghæ vieäc. Caùc cuoäc leã khaùc,
neáu khoâng thöïc söï laø leã raát quan troïng, thì
khoâng ñöôïc laán aùt ngaøy Chuùa nhaät laø neàn
taûng vaø trung taâm cuûa caû naêm Phuïng vuï.”

THUOÄC LOØNG .
Ai khoâng bieát Thaùnh Kinh laø khoâng bieát
Chuùa Ki-toâ. (thaùnh Gieâr-roâ-ni-moâ)
CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B 157
158 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

CHUÙA NHAÄT 4 PHUÏC SINH


NAÊM B

Cv 4,8-12 ; 1Ga 3,1-2 ; Ga 10,11-18

BAØI ÑOÏC 1: Cv 4,8-12

8Bấy giờ, ông Phê-rô được đầy Thánh Thần, liền nói
với họ: "Thưa quý vị thủ lãnh trong dân và quý vị kỳ mục,
9 hôm nay chúng tôi bị thẩm vấn về việc lành chúng tôi đã

làm cho một người tàn tật, về cách thức người ấy đã được
cứu chữa.10 Vậy xin tất cả quý vị và toàn dân Ít-ra-en biết
cho rằng: nhân danh chính Đức Giê-su Ki-tô, người Na-da-
rét, Đấng mà quý vị đã đóng đinh vào thập giá, và Thiên
Chúa đã làm cho trỗi dậy từ cõi chết, chính nhờ Đấng ấy mà
người này được lành mạnh ra đứng trước mặt quý vị. 11 Đấng
ấy là tảng đá mà quý vị là thợ xây loại bỏ, chính tảng đá ấy
lại trở nên đá tảng góc tường.12 Ngoài Người ra, không ai
đem lại ơn cứu độ; vì dưới gầm trời này, không có một danh
nào khác đã được ban cho nhân loại, để chúng ta phải nhờ
vào danh đó mà được cứu độ."

ÑAÙP CA : Tv 117
Ñ. 22 Taûng ñaù thôï xaây nhaø loaïi boû,
laïi trôû neân ñaù taûng goùc töôøng.

1 Hãy tạ ơn Chúa vì Chúa nhân từ, muôn ngàn đời Chúa vẫn
trọn tình thương. 8 Ẩn thân bên cạnh Chúa Trôøi, thì hơn tin
cậy ở người trần gian. 9 Cậy vào thần thế vua quan, chẳng
bằng ẩn náu ở bên Chúa Trôøi.

21Lạy Chúa, con xin tạ ơn Ngài vì đã đáp lời con và thương


cứu độ. 22 Tảng đá thợ xây nhà loại bỏ lại trở nên đá tảng
góc tường. 23 Đó chính là công trình của Chúa, công trình kỳ
diệu trước mắt chúng ta.
CHUÙA NHAÄT IV / PHUÏC SINH / B 159

26Nguyện xin Chúa tuôn đổ phúc lành cho người tiến vào
đây nhân danh Chúa. Từ nhà Chúa, chúng tôi chúc lành cho
anh em. lạy Thiên Chúa con thờ, xin dâng Ngài vạn tiếng
tôn vinh. 29 Hãy tạ ơn Chúa vì Chúa nhân từ, muôn ngàn đời
Chúa vẫn trọn tình thương.

BAØI ÑOÏC 2 : 1 Ga 3,1-2

Anh em thaân meán, 1 anh em hãy xem Chúa Cha


yêu chúng ta dường nào: Người yêu đến nỗi cho chúng ta
được gọi là con Thiên Chúa -mà thực sự chúng ta là con
Thiên Chúa. Sở dĩ thế gian không nhận biết chúng ta, là vì
thế gian đã không biết Người.
2 Anh em thân mến, hiện giờ chúng ta là con Thiên

Chúa; nhưng chúng ta sẽ như thế nào, điều ấy chưa được


bày tỏ. Chúng ta biết rằng khi Đức Ki-tô xuất hiện, chúng ta
sẽ nên giống như Người, vì Người thế nào, chúng ta sẽ thấy
Người như vậy.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG :

Hall-Hall : Chuùa noùi : “Toâi chính laø Muïc Töû


nhaân laønh. Toâi bieát chieân cuûa toâi, vaø chieân
cuûa toâi bieát toâi. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 10,11-18

11 Tôi chính là Mục Tử nhân lành. Mục Tử nhân lành

hy sinh mạng sống mình cho đoàn chiên.12 Người làm thuê,
vì không phải là mục tử, và vì chiên không thuộc về anh,
nên khi thấy sói đến, anh bỏ chiên mà chạy. Sói vồ lấy chiên
và làm cho chiên tán loạn,13 vì anh ta là kẻ làm thuê, và
không thiết gì đến chiên.14 Tôi chính là Mục Tử nhân lành.
Tôi biết chiên của tôi, và chiên của tôi biết tôi, 15 như Chúa
Cha biết tôi, và tôi biết Chúa Cha, và tôi hy sinh mạng sống
mình cho đoàn chiên.
16 Tôi còn có những chiên khác không thuộc ràn này.

Tôi cũng phải đưa chúng về. Chúng sẽ nghe tiếng tôi. Và sẽ
chỉ có một đoàn chiên và một mục tử.17 Sở dĩ Chúa Cha yêu
160 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

mến tôi, là vì tôi hy sinh mạng sống mình để rồi lấy lại.18
Mạng sống của tôi, không ai lấy đi được, nhưng chính tôi tự
ý hy sinh mạng sống mình. Tôi có quyền hy sinh và có
quyền lấy lại mạng sống ấy. Đó là mệnh lệnh của Cha tôi
mà tôi đã nhận được."

A. GIAÛI THÍCH.

1/ “Toâi bieát chieân cuûa toâi, vaø chieân


cuûa toâi bieát toâi, nhö Chuùa Cha bieát
toâi vaø toâi bieát Chuùa Cha.” (x Ga 10,14-
15)
Ñoäng töø “bieát” trong Thaùnh Kinh coù nghóa
ñaëc thuø laø dieãn taû tình thaân thöông gaén boù
neân moät trong thaân xaùc cuûa vôï choàng, (x Dnl
33,9 ; Lc 1,34) ñeán noãi hai vôï choàng trôû neân
moät nhö Chuùa Cha bieát Chuùa Con vaø Chuùa Con
bieát Chuùa Cha.

2/ Ñöùc Gieâ-su khi töø coõi cheát soáng


laïi Ngaøi trôû thaønh “vieân ñaù ñænh goùc”. (x
Cv 8,11)
Ñeå ñaùnh daáu neàn vaên minh, söùc maïnh
vaø tính oai huøng cuûa moät trieàu ñaïi vua chuùa,
trong neàn vaên hoaù Hy-Laïp caùc vua chuùa cho
xaây kim töï thaùp, löu tröõ laïi taát caû di tích cho
caùc theá heä mai sau, ñuùng hôn ñeå vinh vang vôùi
haäu theá. Kyõ thuaät kieán truùc xöa khoâng coù beâ-
toâng nhö ngaøy nay, neân ñeå noái keát vôùi caùc
böùc töôøng, phaûi caàn ñeán vieân ñaù coù goùc
caïnh maø ngöôøi thôï xaây löôïm ñöôïc thöôøng neùm
ñi, tröø khi xaây ñeán goùc töôøng thì laïi caàn ñeán
noù. Vì khoâng coù noù caâu moùc laïi, töôøng seõ bò
ñoå! Vieân cuoái cuøng thôï xaây chæ caàn löïa moät
CHUÙA NHAÄT IV / PHUÏC SINH / B 161

vieân ñaù vöøa yù ñeå ñaët treân ñænh noùc ngoïn


thaùp.
Chuùa Gieâ-su laø “vieân ñaù ñænh goùc” maø
ngöôøi ta loaïi ñi, (gieát cheát) Thieân Chuùa Cha ñaõ
löïa laáy ñeå noái keát moïi ngöôøi laïi ñeå laøm hoaøn
taát coâng trình taïo döïng vuõ truï nhaèm cöùu ñoä
loaøi ngöôøi. Ñieàu naøy ñaõ ñöôïc tieân baùo trong
saùch Saùng theá chöông 39t, keå laïi vieäc oâng Giu-
se, con oâng Gia-coùp bò anh em loaïi ñi, sau ñaõ trôû
neân ngöôøi cöùu soáng caû nhaân loaïi.

B. GIAÙO HUAÁN.

CHUÙA GIEÂ-SU LAØ MUÏC TÖÛ DUY NHAÁT

1- Chieân vaø Muïc Töû soáng cuøng nhau.

Nhöõng ngöôøi qua Bí tích Thaùnh Taåy hieäp


thoâng cuøng Chuùa Ki-toâ ñöôïc theå hieän caùch
höõu hình qua vieäc hieäp thoâng vôùi thuû laõnh
Pheâ-roâ cuõng nhö caùc ñaáng keá vò ngaøi trong
tinh thaàn baùc aùi. (x Hieán Cheá Hoäi Thaùnh soá
14) Nhöõng ngöôøi naøy Ñöùc Gieâ-su goïi hoï laø
“chieân bieát chuû chieân (Ñöùc Gieâ-su) vaø Chuû
chieân bieát chieân.” (Ga 10,14) Loaïi chieân naøy
môùi thöïc laø chi theå, laø Hieàn theâ cuûa Chuùa Ki-
toâ. (x Ga 3,29 ; 2Cr 11,2) Chæ coù phu-theâ môùi
thöïc laø soáng CUØNG nhau.

2- Chieân vaø Muïc Töû soáng nhôø nhau.


“Coù nhöõng ngöôøi voâ tình khoâng bieát
Phuùc AÂm Chuùa Ki-toâ vaø Hoäi Thaùnh Ngaøi,
nhöng neáu thaønh taâm tìm kieám Thieân Chuùa vaø
döôùi taùc ñoäng cuûa Chuùa, hoï coá gaéng chu
toaøn thaùnh yù Ngaøi trong boån phaän mình theo
162 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

söï höôùng daãn cuûa löông taâm.” (Hieán Cheá Hoäi


Thaùnh soá 16) Nhöõng ngöôøi naøy khoâng phaûi laø
Hieàn theâ cuûa Chuùa Ki-toâ, nhöng hoï cuõng ñöôïc
soáng NHÔØ Ngaøi. Chuùa Gieâ-su goïi ñaây laø
“nhöõng chieân khoâng thuoäc ñaøn chieân cuûa Ta,
(Hoäi Thaùnh) nhöng Ta cuõng chaêm soùc noù, vì Ta
cuõng laø Chuû noù.” (Ga 10,16) Cuï theå “Ta laøm
möa, laøm naéng treân nhöõng ngöôøi coâng chính
vaø caû treân keû baát löông.” (Ga 5,45)

3- Chieân vaø Muïc Töû soáng vì nhau.


Ngöôøi muïc töû toát chính hieäu laø töï hieán
maïng soáng vì chieân. Thaùnh Gio-an ñaõ ñeà caäp
ñeán giaù trò naøy hai laàn trong Tin Möøng hoâm nay
nhö hai caùnh tay yeâu thöông cuûa Vò Muïc Töû giang
roäng oâm laáy ñoaøn chieân.
- Muïc töû hieán maïng soáng vì ñaøn chieân
(c 11-12)

Muïc Töû vaø chieân bieát nhau. (c 13-
16)

- Muïc töû töï hieán maïng soáng vì chieân. (c
17-18)

Muïc Töû Gieâ-su ñaõ soáng nhö theá, vaø Ngaøi


muoán caùc chieân cuûa Ngaøi cuøng soáng nhö vaäy
ñoái vôùi ñoàng loaïi mình. (x Ga 13)

4- Muïc Töû Gieâ-su ñöùng treân ñoaøn


chieân.
Duø Ñöùc Gieâ-su Phuïc Sinh ñang soáng
TRONG, soáng CUØNG Hoäi Thaùnh Ngaøi, ñeán noãi
keû ñöôïc Ngaøi cöùu ñoä ñöôïc ñoàng hoùa vôùi
Ngaøi. (x Gl 2,20 ; Dt 2,11) Nhöng keû ñöôïc Ngaøi
CHUÙA NHAÄT IV / PHUÏC SINH / B 163

cöùu ñoä vaãn coøn laø ngöôøi (x Rm 7,15 ; 2Cr 12,7t)


neân vaãn khaùc vôùi Chuùa Ki-toâ. Ñeán ngaøy caùnh
chung, ta môùi thöïc söï ñöôïc ñoàng hoùa vôùi Ngaøi;
(x 1Ga 3,1-2) cuõng nhö vôï choàng neân moät, nhöng
choàng vaãn laø choàng vaø vôï vaãn laø vôï ; hoaëc
nhö vieân ñaù ñænh goùc khoâng ñoàng hoùa vôùi
caùc vieân ñaù khaùc ñöôïc. Vaäy nay Muïc Töû Gieâ-
su vaãn ñang ñöùng TREÂN ñoaøn chieân ñeå chaêm
soùc chuùng. Coù hieåu ñöôïc nhö theá ta môùi lyù
giaûi ñöôïc nhöõng trang söû ñen toái cuûa Hoäi
Thaùnh. Ñan cöû : töø naêm 1378  1417 gaàn nöûa
theá kyû, Hoäi Thaùnh coù tôùi ba Giaùo hoaøng :
Ñöùc Greùgorioâ XII ôû Ro-ma, ñöùc Alexandro V ôû
Bolonia vaø ñöùc Beùneùdicto XIII ôû Avignon. Ñoïc laïi
trang söû naøy raát ñau loøng, Hoäi Thaùnh ñaõ chia
phe phaùi kình ñòch nhau, phe naøy ra vaï cho beân
kia, roài coäng ñoaøn hoïp vôùi “göôm giaùo gaäy
goäc” keát aùn vaø truaát pheá Giaùo hoaøng… !
Hoûi nhöõng luùc nhö vaäy, Hoäi Thaùnh coù
coøn laø Hieàn theâ cuûa Chuùa Ki-toâ nöõa khoâng?
Chuùa Ki-toâ coù coøn ôû trong vaø ôû cuøng Hoäi
Thaùnh nöõa khoâng? Thöa vaãn coøn, Ngaøi coøn ôû
treân ñoaøn chieân vaø tieáp tuïc chaêm soùc, daãn
daét chuùng. Baèng chöùng laø Hoäi Thaùnh vaãn
ñang ñöùng vöõng vaø toàn taïi cho ñeán ngaøy nay!
Duø Hoäi Thaùnh coù nhöõng trang söû ñen toái nhöng
khoâng laøm suy giaûm nieàm tin, Hoäi Thaùnh vaãn
laø chi theå, laø Hieàn theâ cuûa Chuùa Ki-toâ. Vì neáu
Hoäi Thaùnh laø toå chöùc thuaàn tuùy cuûa loaøi
ngöôøi, thì bao nhieâu laàm loãi töø haøng giaùo só
ñeán giaùo daân ñaõ laøm tieâu dieät coäng ñoaøn
naøy. Coù nhö theá, ta môùi hieåu ñöôïc lôøi thaùnh
Pheâ-roâ khaúng ñònh trong Baøi ñoïc I : “Dưới gầm trời
này, không có một danh nào khác đã được ban cho nhân
loại, để chúng ta phải nhờ vào danh đó mà được cứu độ.”
(Cv 4,12)
164 CHUÙA NHAÄT III / PHUÏC SINH / B

Daàu sao göông soáng cuûa Vò Muïc Töû nhaân


laønh laø Chuùa Gieâ-su vaãn ñaët ra cho caùc muïc
töû trong Hoäi Thaùnh moät chæ tieâu : phaûi luoân
phaán ñaáu neân gioáng Ngaøi, Ngaøi trôû neân
thöôùc ño loøng ngöôøi ta, Ngaøi trôû neân tieâu
chuaån ñeå ta phaân bieät : Ñaâu laø chuû chieân
thaät? Ñaâu laø keû chaên thueâ? Ñeå caùc muïc töû
trong Hoäi Thaùnh yù thöùc veà ñieàu naøy, Coâng
Ñoàng Vat.II trong Hieán Cheâ Hoäi Thaùnh soá 32 ñaõ
möôïn lôøi thaùnh Au-gus-tin nhaéc nhôû : “Laøm
Giaùm muïc hay Linh muïc cho anh em, toâi raát
lo sôï, laøm tín höõu vôùi anh em, toâi raát an
taâm. Giaùm muïc hay Linh muïc chæ laø moät
chöùc vuï, tín höõu laø moät aân phuùc. Giaùm
muïc hay Linh muïc laø moät danh hieäu nguy
hieåm, tín höõu laø moät danh hieäu mang ôn
cöùu ñoä.”

Cuõng chính vì yù thöùc söï lieân ñôùi maät


thieát giöõa chuû chieân vaø ñoaøn chieân nhö treân,
maø cha Gio-an Vi-a-ney, boån maïng caùc cha Sôû
ñaõ noùi : “Linh muïc maø thaùnh thieän thì giaùo
daân ñaïo ñöùc ; Linh muïc maø ñaïo ñöùc, thì giaùo
daân taàm thöôøng ; Linh muïc maø taàm thöôøng, thì
giaùo daân moïc söøng!”

Laøm con chieân ngoan, haõy thöïc hieän


hai ñieàu :
 Caàu nguyeän cho caùc chuû chaên trong
Hoäi Thaùnh bieát soáng theo göông Chuùa Ki-toâ.
 Coù taám loøng bieát nghe Lôøi Chuùa, laø
daáu hieäu ñaëc thuø ñeå thuoäc veà raøn chieân cuûa
Chuùa Ki-toâ. (x Ga 10,27)
Vaøo ngaøy leã Chuùa Chieân Laønh naêm
1994, ñeå ñaùnh daáu naêm Quoác Teá Gia Ñình, Ñöùc
CHUÙA NHAÄT IV / PHUÏC SINH / B 165

Gio-an Phao-loâ II ñaõ phong chaân phöôùc cho baø


Elysabeta Calnorimora.
Baø coù choàng ñöôïc hai naêm, sinh hai con
gaùi. Ngöôøi choàng boû theo vôï beù, coøn ñaùnh
ñaäp baø ñeán thaäp töû nhaát sinh. Nhöng baø ñöôïc
Chuùa cho thoaùt tay töû thaàn, sau ñoù baø vaøo tu
hoäi ñôøi doøng Chuùa Ba Ngoâi laøm vieäc töø thieän
giuùp ñôõ nhieàu ngöôøi khoâng may maén veà tinh
thaàn cuõng nhö vaät chaát, cuøng caàu nguyeän lieân
læ cho ngöôøi choàng aên naên trôû laïi. Naêm 1925,
baø qua ñôøi ôû tuoåi 51, luùc aáy ngöôøi choàng môùi
thöùc tænh quay trôû veà, sau ñi tu thaønh linh muïc
soáng raát thaùnh thieän ôû doøng Chuùa Ba Ngoâi.

THUOÄC LOØNG.
Döôùi gaàm trôøi naøy, khoâng coù moät danh
naøo khaùc ñaõ ñöôïc ban cho nhaân loaïi, ñeå chuùng
ta phaûi nhôø vaøo danh ñoù maø ñöôïc cöùu ñoä. (Cv
4,12)
166 CHUÙA NHAÄT IV / PHUÏC SINH / B
CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B 167

CHUÙA NHAÄT 5 PHUÏC SINH


NAÊM B

Cv 9,26-31 ; 1Ga 3,18-24 ; Ga 15,1-8

BAØI ÑOÏC 1: Cv 9,26-31

Hoài aáy, 26 khi tới Giê-ru-sa-lem, ông Sao-lô tìm


cách nhập đoàn với các môn đệ. Nhưng mọi người vẫn còn
sợ ông, vì họ không tin ông là một môn đệ. 27 Ông Ba-na-ba
liền đứng ra bảo lãnh đưa ông Sao-lô đến gặp các Tông Đồ,
và tường thuật cho các ông nghe chuyện ông ấy được thấy
Chúa hiện ra trên đường và phán dạy làm sao, cũng như
việc ông ấy đã mạnh dạn rao giảng nhân danh Đức Giê-su
tại Đa-mát thế nào.28 Từ đó ông Sao-lô cùng với các Tông Đồ
đi lại hoạt động tại Giê-ru-sa-lem. Ông mạnh dạn rao giảng
nhân danh Chúa.29 Ông thường đàm đạo và tranh luận với
những người Do-thái theo văn hoá Hy-lạp. Nhưng họ tìm
cách giết ông.30 Các anh em biết thế, liền dẫn ông xuống Xê-
da-rê và tiễn ông lên đường về Tác-xô.
31 Hồi ấy, trong khắp miền Giu-đê, Ga-li-lê và Sa-ma-

ri, Hội Thánh được bình an, được xây dựng vững chắc và
sống trong niềm kính sợ Chúa, và ngày một thêm đông, nhờ
Thánh Thần nâng đỡ.

ÑAÙP CA : Tv 21

Ñ. 26a Laïy Chuùa,


giöõa loøng ñaïi hoäi, con nguyeän taùn döông
Ngaøi.

26bĐiều khấn nguyền, tôi xin giữ trọn trước mặt những ai
kính sợ Người. 27 Kẻ nghèo hèn được ăn uống thoả thuê,
người tìm Chúa sẽ dâng lời ca tụng. Cầu chúc họ vui sống
ngàn đời.
168 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

28Toàn thế giới, muôn người nhớ lại và trở về cùng Chúa.
Mọi dân tộc dưới trần phủ phục trước Tôn Nhan. 30a Mọi kẻ
ngủ yên trong lòng đất sẽ đều bái lạy một mình Người,
phàm những ai trở về cát bụi sẽ cùng phủ phục trước Thánh
Nhan.

30bPhần tôi, nguyện sẽ sống cho Chúa, 31 con cháu tôi sẽ


phụng sự Người. Thiên hạ sẽ nói về Đức Chúa cho thế hệ
tương lai, 32 truyền tụng cho hậu sinh đức công chính của
Người, rằng: "Đức Chúa đã làm như vậy! "

BAØI ÑOÏC 2 : 1Ga 3,18-24


18 Hỡi anh em là những người con bé nhỏ, chúng ta

đừng yêu thương nơi đầu môi chót lưỡi,nhưng phải yêu
thương cách chân thật và bằng việc làm.19 Căn cứ vào điều
đó, chúng ta sẽ biết rằng chúng ta đứng về phía sự thật, và
chúng ta sẽ được an lòng trước mặt Thiên Chúa.
20 Vì nếu lòng chúng ta có cáo tội chúng ta, Thiên

Chúa còn cao cả hơn lòng chúng ta, và Người biết hết mọi
sự. 21 Anh em thân mến, nếu lòng chúng ta không cáo tội
chúng ta, chúng ta được mạnh dạn đến cùng Thiên Chúa.
22 Và bất cứ điều gì chúng ta xin, chúng ta được Người ban

cho, bởi vì chúng ta tuân giữ các điều răn của Người và làm
những gì đẹp ý Người.
23 Đây là điều răn của Người: chúng ta phải tin vào

danh Đức Giê-su Ki-tô, Con của Người, và phải yêu thương
nhau, theo điều răn Người đã ban cho chúng ta. 24 Ai tuân
giữ các điều răn của Thiên Chúa thì ở lại trong Thiên Chúa
và Thiên Chúa ở lại trong người ấy. Căn cứ vào điều này,
chúng ta biết được Thiên Chúa ở lại trong chúng ta, đó là
nhờ Thần Khí, Thần Khí Người đã ban cho chúng ta.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Ga 15,4a.5b

Hall-Hall : Chuùa noùi : “Haõy ôû laïi trong Thaày


nhö Thaày ôû laïi trong anh em. Ai ôû laïi trong Thaày,
thì sinh nhieàu hoa traùi.” Hall.
CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B 169

TIN MÖØNG : Ga 15,1-8

1 "Thầy là cây nho thật, và Cha Thầy là người trồng

nho.2 Cành nào gắn liền với Thầy mà không sinh hoa trái, thì
Người chặt đi; còn cành nào sinh hoa trái, thì Người cắt tỉa
cho nó sinh nhiều hoa trái hơn.3 Anh em được thanh sạch rồi
nhờ lời Thầy đã nói với anh em.4 Hãy ở lại trong Thầy như
Thầy ở lại trong anh em. Cũng như cành nho không thể tự
mình sinh hoa trái, nếu không gắn liền với cây nho, anh em
cũng thế, nếu không ở lại trong Thầy.
5 Thầy là cây nho, anh em là cành. Ai ở lại trong Thầy

và Thầy ở lại trong người ấy, thì người ấy sinh nhiều hoa
trái, vì không có Thầy, anh em chẳng làm gì được.6 Ai không
ở lại trong Thầy, thì bị quăng ra ngoài như cành nho và sẽ
khô héo. Người ta nhặt lấy, quăng vào lửa cho nó cháy đi. 7
Nếu anh em ở lại trong Thầy và lời Thầy ở lại trong anh em,
thì muốn gì, anh em cứ xin, anh em sẽ được như ý. 8 Điều
làm Chúa Cha được tôn vinh là: Anh em sinh nhiều hoa trái
và trở thành môn đệ của Thầy.

A. GIAÛI THÍCH.

I. CHUÙA GIEÂ-SU LAØ “NHO THAÄT” CHUÙA CHA


ÑEM TROÀNG VAØO “ÑAÁT CUÛA THIEÂN
CHUÙA.”

Tröôùc khi ñöa daân tieán vaøo ñaát Chuùa


höùa, oâng Moâ-seâ ñaõ cho quaân ñeán thaêm doø
xem nôi aáy coù phaûi laø vuøng ñaát maàu môõ phì
nhieâu? Keát quaû laø ñaát raát toát, ñeán noãi haùi
ñöôïc moät chuøm nho naëng caàn ñeán hai ngöôøi
khieâng ñöa veà cho oâng Moâ-seâ. (x Ds 13,23) Vì
theá, khi daân ñaõ chieám ñöôïc höùa ñòa, moät
ngöôøi ra söùc ñi tìm gioáng nho toát nhaát theá giôùi
ñem troàng vaøo thöûa vöôøn ñaõ daøy coâng vun
xôùi, nho troàng ñuùng kyõ thuaät : chaët bôùt nhaùnh
khoâng traùi, caét tæa nhaùnh ít traùi ñeå sai traùi
170 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

hôn. Cho raøo vöôøn vaø xaây thaùp canh ñeå troâng
coi, xaây nhaø maùy eùp nho giöõa vöôøn, vì hy voïng
thu hoaïch ñöôïc muøa nho vöôït chæ tieâu. Theá
nhöng, hôõi oâi, keát quûa traùi ngöôïc laïi : nho vöøa
ít traùi laïi coøn eøo oït vaø chua loeùt! Ngöôøi chuû
vöôøn quaù ñau khoå vaø thaát voïng, oâng keâu Trôøi
xöû cho oâng, vaø oâng xin Trôøi ngöng möa cho nho
khoâ heùo ñi, oâng cho phaù raøo cho daõ thuù vaøo
daøy xeùo, ñaäp tan nhaø maùy eùp nho vaø ñeå
vöôøn hoang taøn! (x Is 5,1t)
Vaäy nay Thieân Chuùa muoán ñöa caû nhaân loaïi
vaøo ñaát Höùa môùi laø Hoäi Thaùnh, vaø ñöa gioáng
nho thaät toát vaøo troàng laø Ñöùc Gieâ-su. “Caây
nho thaät” naøy coøn coù khaû naêng thaùp “nhöõng
caønh nho daïi” laø caùc Ki-toâ höõu ñeå coù nhöõng
“chuøm nho toát” ñöa leân trình dieän Chuùa Cha hôn
chuøm nho ngöôøi ta ñöa veà cho oâng Moâ-seâ; (x Ds
13,23) hoaëc ñeå coù nho môùi laøm röôïu cho boõ
coâng ngöôøi troàng, chöù khoâng baát haïnh nhö
chuû vöôøn nho xöa kia !

II. KHI NAØO TA LAØ “NHO DAÏI” ÑÖÔÏC THÖÏC SÖÏ


THAÙP VAØO “NHO THAÄT” LAØ ÑÖÙC GIEÂ-SU ?

Khi oâng Moâ-seâ nhaän leänh Thieân Chuùa


veà daãn daân Do-Thaùi ra khoûi Ai-Caäp, oâng hoûi
Chuùa : “Ngaøi laø Ñaáng naøo ñeå con noùi vôùi daân
hoï môùi chòu nghe?” Chuùa traû lôøi : “Ta laø Gia-
veâ,” nghóa laø “Ta Laø” hay “Ta Coù”. (x Xh 3,14)
Danh xöng naøy chæ gaây theâm thaéc maéc cho moïi
ngöôøi : “Ta Laø gì ?” hoaëc “Ta Coù gì ?”
Vaøo thôøi Taân öôùc, chính Ñöùc Gieâ-su laøm
thoûa maõn loøng ngöôøi qua 7 laàn Ngaøi maïc khaûi
veà phaïm truø “Ta Laø” hay “Ta Coù” :
1- Ta laø (Ta coù) BAÙNH haèng soáng.
(Ga 6,35)
CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B 171

2- Ta laø (Ta coù) AÙNH SAÙNG ban söï


soáng. (Ga 8,12)
3- Ta laø (Ta coù) CÖÛA chuoàng chieân.
(Ga 10,7-8)
4- Ta laø (Ta coù) MUÏC TÖÛ toát laønh.
(Ga 10,11-14)
5- Ta laø (Ta coù) SÖÏ SOÁNG LAÏI. (Ga
11,25)
6- Ta laø (Ta coù) ÑÖÔØNG, vaø laø SÖÏ
THAÄT. (Ga 14,6)
7- Ta laø (Ta coù) CAÂY NHO THAÄT.
(Ga 15,1)

Nhìn vaøo 7 laàn maïc khaûi treân, “BAÙNH” (1)


vaø “NHO” (7) laøm neân Thaân Theå Chuùa Gieâ-su
Phuïc Sinh. “BAÙNH” vaø “NHO” moïi maïc khaûi veà
Thieân Chuùa. Vaäy coù nghóa laø :
 Nhôø keát hôïp vôùi Chuùa Gieâ-su Thaùnh
Theå, ta ñöôïc hieäp thoâng, ñöôïc bieát troïn veïn veà
Thieân Chuùa.
 Nhôø Chuùa Gieâ-su Thaùnh Theå thöïc hieän
nôi ta cuoäc saùng taïo môùi cuûa Thieân Chuùa, vaø
ôn Chuùa luoân tuoân ñoå treân ta thaät doài daøo,
thaät sung maõn (soá 7 laàn Ta Laø.) Nhö theá chuùng
ta ñöôïc trôû neân nhöõng caønh sai traùi.

B. GIAÙO HUAÁN.

MAÀU NHIEÄM THAÙNH THEÅ


DIEÃN TAÛ ÑÔØI SOÁNG HOÄI THAÙNH

Söï lieân ñôùi giöõa caây nho thaät (Ñöùc Gieâ-su)


vôùi caønh nho khoâng chæ nhaèm dieãn taû ôn cöùu
ñoä ñoái vôùi töøng Ki-toâ höõu, maø nhaát laø coøn
nhaèm dieãn taû ñôøi soáng cuûa Hoäi Thaùnh, ñôøi
172 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

soáng cuûa ñoaøn chieân vôùi chuû chieân. (x Chuùa


nhaät 3-Phuïc Sinh- B) Bôûi leõ nhöõng “caønh nho
daïi” ñöôïc thaùp vaøo goác “nho thaät,” dieãn taû
vöôøn nho thaät cuûa Gia-veâ troàng chính laø dieãn
taû ñôøi soáng Hoäi Thaùnh Chuùa Ki-toâ qua maàu
nhieäm Thaùnh Theå.
* Ga 15,1 : Chuùa Ki-toâ laø Ñaàu Hoäi Thaùnh,
laø gioáng nho thaät Chuùa Cha ñöa xuoáng traàn
gian.
* Ga 15,2a : Nhaân loaïi chæ laø nho daïi nhö
oâng Phao-loâ ñöôïc thaùp vaøo thaân nho thaät laø
Hoäi Thaùnh (x Baøi ñoïc I) ñeå sinh hoa traùi laø caùc
vieäc laønh cuûa loøng tin, neáu khoâng seõ bò chaët
ñi!
Vì theá Hieán Cheá Hoäi Thaùnh soá 14 noùi :
“Ngöôøi naøo gia nhaäp Hoäi Thaùnh maø
khoâng kieân trì soáng ñöùc aùi, thì xaùc thuoäc
veà Hoäi Thaùnh, hoàn noù xa lìa Hoäi Thaùnh,
chaúng nhöõng noù khoâng ñöôïc Chuùa Ki-toâ
cöùu ñoä maø coøn laõnh aùn phaït raát
nghieâm khaéc hôn!”

* Ga 15,2b-3 : Nhaùnh nho naøo sinh traùi côõ


nhö oâng Steâ-pha-noâ, thì bôûi Lôøi maø ñöôïc tæa –
bò neùm ñaù cheát – ñeå sinh nhieàu traùi hôn. Cuï
theå, sau khoå naïn cuûa oâng Steâ-pha-noâ, “soùi”
Sauloâ trôû thaønh Toâng Ñoà Phao-loâ raát nhieät
thaønh vaø caùc tín höõu taûn ñi khaép nôi rao giaûng
Tin Möøng. (x Cv 7-8)

* Ga 15,4-5 : Ai löu laïi trong Chuùa Gieâ-su


môùi sinh hoa traùi toát. Cuï theå laø giöõ lònh truyeàn
cuûa Ngaøi, goàm coù hai chieàu kích : Tin vaøo danh
Gieâ-su Ki-toâ vaø yeâu meán ñoàng loaïi theo maãu
yeâu cuûa Ngaøi. (x 1Ga 3,23-24 : Baøi ñoïc II) Göông
maët noåi baät nhaát ñoù chính laø oâng Phao-loâ ñaõ
theå hieän loøng tin – yeâu baèng caùch hieäp thoâng
CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B 173

cuøng vôùi caùc Toâng Ñoà ñem ôn cöùu ñoä ñeán cho
muoân daân. (x Baøi ñoïc I : Cv 9,26-31)

* Ga 15,6 : Ai khoâng löu laïi trong Chuùa Gieâ-


su, thì bò quaêng ra ngoaøi nhö nhaùnh nho töï khoâ
heùo ñi. Ñieån hình nhö oâng Giu-ña phaûn boäi, ñaõ
khoâng löu laïi trong Chuùa vaø trong anh em, oâng
ñaõ töï boû baøn tieäc vaø baêng mình vaøo “ñeâm
toái”, vaø cuoái cuøng töï choïn laáy caùi cheát theâ
thaûm! (x Ga 13,30 ; Cv 1,18) Vì theá Hieán Cheá Hoäi
Thaùnh soá 14 noùi tieáp : “Nhöõng ai bieát raèng
Hoäi Thaùnh Coâng giaùo ñöôïc Thieân Chuùa
thieát laäp maø vaãn khoâng muoán gia nhaäp
hoaëc khoâng kieân trì soáng trong Hoäi
Thaùnh, thì khoâng theå ñöôïc cöùu ñoä.”

* Ga 15,7 : Chuùa Gieâ-su noùi : “Neáu caùc


ngöôi löu laïi trong Ta : röôùc leã, vaø Lôøi cuûa Ta löu
laïi trong caùc ngöôi : yeâu meán, suy gaãm Lôøi
Chuùa theo göông Meï Ma-ri-a, (x Ga 2,5) thì xin
gì Chuùa cuõng nhaän lôøi.”
Nay neáu ta yù thöùc vaø soát saéng tham döï
Thaùnh leã troïn veïn : ñeå taâm nghe Lôøi Chuùa vaø
röôùc leã, thì ta cuõng chaúng thua keùm ôn Chuùa
ñaõ ban cho Meï Ma-ri-a, ñeå “muoân ñôøi khen raèng
toâi coù phuùc,” (x Lc 1,48t) vì trong Phuïng vuï chính
Chuùa Gieâ-su caàu khaån vôùi Chuùa Cha cho ta.

* Ga 15,8 : Lôøi keát luaän veà ñôøi soáng Hoäi


Thaùnh : Nôi ñieàu naøy Thieân Chuùa Cha ñöôïc hieån
vinh laø nhôø caây nho thaät (Chuùa Gieâ-su) ñöôïc
Chuùa Cha ñem troàng trong theá gian vaø chaêm
soùc, neân ñaõ sinh nhieàu Toâng Ñoà laø nhöõng
nhaùnh nho toát, sai hoa keát traùi naëng tróu côõ nhö
Toâng Ñoà Phao-loâ. A-men.

THUOÄC LOØNG :
174 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

Nếu anh em ở lại trong Thầy và lời Thầy ở lại trong


anh em, thì muốn gì, anh em cứ xin, anh em sẽ được như ý.
(Ga 15,7)
CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B 175
176 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 177

CHUÙA NHAÄT 6 PHUÏC SINH


NAÊM B

Cv 10,25-26.34-35.44-48 ; 1Ga 4,7-10 ; Ga 15,9-17

BAØI ÑOÏC 1: Cv 10,25-26.34-35.44-48

25 Khi ông Phê-rô bước vào, thì ông Co-nê-li-ô liền ra

đón và phủ phục dưới chân ông mà bái lạy. 26 Nhưng ông
Phê-rô đỡ ông ấy lên và nói: "Xin ông đứng dậy, vì bản thân
tôi đây cũng chỉ là người phàm."
34 Bấy giờ ông Phê-rô lên tiếng nói: "Quả thật, tôi biết

rõ Thiên Chúa không thiên vị người nào.35 Nhưng hễ ai kính


sợ Thiên Chúa và ăn ngay ở lành, thì dù thuộc bất cứ dân
tộc nào, cũng đều được Người tiếp nhận.”
44 Ông Phê-rô còn đang nói những điều đó, thì Thánh

Thần đã ngự xuống trên tất cả những người đang nghe lời
Thiên Chúa.45 Những tín hữu thuộc giới cắt bì cùng đến đó
với ông Phê-rô đều kinh ngạc vì thấy Thiên Chúa cũng ban
Thánh Thần xuống trên cả các dân ngoại nữa,46 bởi họ nghe
những người này nói các thứ tiếng và tán dương Thiên Chúa.
Bấy giờ ông Phê-rô nói rằng:47 "Những người này đã nhận
được Thánh Thần cũng như chúng ta, thì ai có thể ngăn cản
chúng ta lấy nước làm phép rửa cho họ? "48 Rồi ông truyền
làm phép rửa cho họ nhân danh Đức Giê-su Ki-tô. Sau đó họ
xin ông ở lại ít ngày.

ÑAÙP CA : Tv 97
Ñ. 2 Chuùa ñaõ maïc khaûi ôn Ngöôøi cöùu ñoä tröôùc
maët chö daân.

1Hát lên mừng Chúa một bài ca mới, vì Người đã thực hiện
bao kỳ công. Người chiến thắng nhờ bàn tay hùng mạnh,
nhờ cánh tay chí thánh của Người.
178 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

2 Chúa đã biểu dương ơn Người cứu độ, maïc khải đức công
chính của Người trước mặt chư dân; 3a Người đã nhớ lại ân
tình và tín nghĩa dành cho nhà Ít-ra-en.

3bcToàn cõi đất này đã xem thấy ơn cứu độ của Thiên Chúa
chúng ta. 4 Tung hô Chúa, hỡi toàn thể địa cầu, mừng vui
lên, reo hò đàn hát.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Ga 4,7-10

7 Anh em thân mến, chúng ta hãy yêu thương nhau,

vì tình yêu bắt nguồn từ Thiên Chúa. Phàm ai yêu thương,


thì đã được Thiên Chúa sinh ra, và người ấy biết Thiên Chúa.
8 Ai không yêu thương, thì không biết Thiên Chúa, vì Thiên

Chúa là tình yêu.


9 Tình yêu của Thiên Chúa đối với chúng ta được biểu

lộ như thế này: Thiên Chúa đã sai Con Một đến thế gian
để nhờ Con Một của Người mà chúng ta được sống. 10 Tình
yêu cốt ở điều này: không phải chúng ta đã yêu mến Thiên
Chúa, nhưng chính Người đã yêu thương chúng ta, và sai
Con của Người đến làm của lễ đền tội cho chúng ta.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG :

Hall-Hall : Chuùa noùi : "Ai yêu mến Thầy, thì sẽ


giữ lời Thầy. Cha Thầy sẽ yêu mến người ấy. Cha Thầy và
Thầy sẽ đến và ở lại với người ấy.” Hall.

TIN MÖØNG : Ga 15,9-17


Khi aáy Chuùa Gieâ-su noùi vôùi caùc moân ñeä
raèng : “9 Chúa Cha đã yêu mến Thầy thế nào,
Thầy cũng yêu mến anh em như vậy. Anh em hãy ở lại trong
tình thương của Thầy.10 Nếu anh em giữ các điều răn của
Thầy, anh em sẽ ở lại trong tình thương của Thầy, như Thầy
đã giữ các điều răn của Cha Thầy và ở lại trong tình thương
của Người.11 Các điều ấy, Thầy đã nói với anh em để anh em
được hưởng niềm vui của Thầy, và niềm vui của anh em
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 179

được nên trọn vẹn.


12 Đây là điều răn của Thầy: anh em hãy yêu thương
nhau như Thầy đã yêu thương anh em.13 Không có tình
thương nào cao cả hơn tình thương của người đã hy sinh
tính mạng vì bạn hữu của mình. 14 Anh em là bạn hữu của
Thầy, nếu anh em thực hiện những điều Thầy truyền dạy.
15 Thầy không còn gọi anh em là tôi tớ nữa, vì tôi tớ không

biết việc chủ làm. Nhưng Thầy gọi anh em là bạn hữu, vì tất
cả những gì Thầy nghe được nơi Cha Thầy, Thầy đã cho anh
em biết.
16 Không phải anh em đã chọn Thầy, nhưng chính

Thầy đã chọn anh em, và cắt cử anh em để anh em ra đi,


sinh được hoa trái, và hoa trái của anh em tồn tại, hầu tất
cả những gì anh em xin cùng Chúa Cha nhân danh Thầy, thì
Người ban cho anh em.17 Điều Thầy truyền dạy anh em là
hãy yêu thương nhau.”

ÑÖÙC AÙI KI-TOÂ GIAÙO

ÔÛ ñôøi, baát cöù löông hay giaùo ai cuõng noùi


“yeâu”, ai cuõng thích “yeâu”, vaø nhaát laø ai
cuõng muoán ñöôïc “yeâu”. Nhöng theá naøo
laø “yeâu dzin” ? Neáu khoâng seõ laø “yeâu
dzoåm” !

 Baøi ñoïc II thaùnh Gio-an khaúng ñònh :


“Yeâu dzin” laø tình yeâu phaùt xuaát töø Thieân
Chuùa, vì Thieân Chuùa laø TÌNH YEÂU. (1Ga 4,8)

 Trong Tin Möøng, Chuùa Gieâ-su ba laàn ñoøi


hoûi : “Ai muoán coù “yeâu dzin” thì phaûi tuaân giöõ
Lôøi Chuùa ; ai khoâng thöïc haønh Lôøi Chuùa maø
daùm noùi yeâu, thì ñoù chæ laø noùi doái, laø “yeâu
dzoåm”. (Ga 15,10.14)
180 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

Vaäy neùt ñaëc thuø cuûa tình yeâu Thieân


Chuùa laø theá naøo? Vaø laøm nhöõng gì ñeå goïi laø
soáng yeâu, soáng Lôøi Chuùa ?
Ta haõy vieát laïi caùch boá cuïc Giôùi raên yeâu
cuûa Chuùa Gieâ-su truyeàn. (x Ga 15,12-17)

5 C 12 : YEÂU NGÖÔØI = CHUÙA YEÂU


TA
haø
nh C 13 : Cheát cho ngöôøi yeâu.
ñoä C 14 : Ai laøm theo Lôøi Chuùa ñeàu laø
ng Baïn
Yeâ cuûa Chuùa Gieâ-su.
u C 15 : Noùi Lôøi Chuùa cho ngöôøi yeâu.
C 16a: Choïn yeâu ngöôøi ta tröôùc.
C 16b: Caàu nguyeän cho ngöôøi mình
yeâu.
C 17 : YEÂU NGÖÔØI

Nhìn vaøo cô caáu Luaät Yeâu cuûa Chuùa Gieâ-


su ban taëng ta thaáy nhöõng neùt ñaëc thuø, vaø
nhöõng vieäc phaûi laøm nhö sau :
1/ Luaät yeâu môùi : “Yeâu ngöôøi nhö
Gieâ-su” ; Luaät yeâu cuõ “Yeâu ngöôøi nhö chính
mình”. Yeâu ngöôøi theo göông Chuùa Gieâ-su thì coù
coá gaéng maõi cuõng chöa ñaït ; ngöôïc laïi, yeâu
ngöôøi nhö chính mình thì coù luùc mình töï maõn.

2/ Luaät yeâu cuûa Chuùa : Môû ñaàu (caâu


12) vaø keát thuùc (caâu 17) chæ nhaán maïnh ñeán
yeâu ngöôøi.

3/ Luaät yeâu cuûa Chuùa coù naêm vieäc


phaûi laøm. (caâu 13-16) Nhöng vieäc noùi Lôøi
Chuùa cho ngöôøi yeâu trôû thaønh trung taâm cuûa
haønh ñoäng yeâu. Neáu yeâu laø moät taám baùnh,
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 181

thì caùi nhaân quùy troïng cuûa baùnh yeâu ñoù laø
Lôøi Chuùa.
Ñeå thaáy ñöôïc taàm quan troïng caâu noùi
cuûa Chuùa Gieâ-su : “Thaày goïi chuùng con laø baïn,
vì taát caû nhöõng gì Thaày ñaõ nghe ñöôïc nôi Cha
Thaày, thì Thaày ñeàu noùi cho chuùng con nghe.”
(caâu 15) Caâu noùi treân gôïi cho chuùng ta nhôù
ñeán tình baïn cuûa oâng Gio-na-than (con vua Sao-
leâ) vaø oâng Ña-vít trong saùch Sa-mu-en quyeån
thöù I ghi laïi :
Vua Sao-leâ ganh gheùt oâng Ña-vít chæ vì oâng
taøi ñöùc, ñöôïc daân chuùng ngöôõng moä, kính
phuïc. Vua Sao-leâ sôï ngoâi baùu vaøo tay Ña-vít neân
tìm caùch aùm haïi! Con trai vua Sao-leâ laø Gio-na-
than laïi raát thaân vôùi oâng Ña-vít. Moät laàn noï,
vua Sao-leâ môøi oâng Ña-vít ñeán döï tieäc vôùi yù
ñònh tìm caùch gieát oâng Ña-vít. OÂng Gio-na-than
bieát ñöôïc möu thaâm ñoäc cuûa vua cha, oâng lieàn
ñi baùo cho baïn Ña-vít : Baïn ñöøng voäi ñeán döï
tieäc cuûa cha toâi, haõy cöù naáp ôû ngoaøi ñoàng ñi,
ñeå toâi veà doø yù vua cha, neáu vaøo ñaàu giôø
tieäc maø vua cha chöa thaáy anh maø oâng vaãn vui
veû, thì ñoù laø daáu laønh ; traùi laïi, cha toâi toû ra
böïc töùc vì söï vaéng maët cuûa anh, thì ñoù laø daáu
khoâng toát. Luùc ñoù toâi seõ vieän côù muoán ñi
saên, vaø ñem theo toâi moät teân ñaày tôù. Khi toâi
baén teân vaø baûo ñaày tôù : Teân ôû tröôùc maët
maøy, chaïy nhanh leân nhaët cho ta, thì ñoù laø daáu
döõ, anh phaûi troán ñi ; coøn khi toâi baûo ñaày tôù :
Teân sau löng maøy, quay laïi maø nhaët, thì anh cöù
ñeán döï tieäc vôùi cha toâi.
Nhôø oâng Gio-na-than nghe ñöôïc aâm möu
cuûa cha neân baùo cho oâng Ña-vít, nhôø ñoù ngöôøi
voâ toäi laø oâng Ña-vít ñöôïc thoaùt cheát, vaø ñöôïc
laøm vua, trôû thaønh toå phuï cuûa Ñaáng Cöùu Theá.
182 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

Theá thì coøn hôn bieát maáy khi nhôø Chuùa


Gieâ-su nghe ñöôïc ñieàu laønh nôi Cha Ngaøi, Ngaøi
noùi laïi cho chuùng ta laø caùc toäi nhaân bieát vaø
ñöôïc thoaùt cheát, laïi coøn ñöôïc “thaêng quan tieán
chöùc,” laøm sao noùi heát ñöôïc nieàm vui naøy!
Roõ raøng yeâu maø khoâng noùi Lôøi Chuùa
cho ngöôøi yeâu laø gieát caû xaùc hoàn ngöôøi yeâu!
Lyù do ñoù maø thaùnh Phao-loâ noùi : “Toâi ñaõ
khoâng ñoå maùu ai, vì toâi khoâng thieáu soùt vieäc
giaûng Tin Möøng.” (Cv 20,26-27)
Chuùa Gieâ-su khi trao söù meänh cho oâng
Pheâ-roâ thay quyeàn Chuùa, Ngaøi ñaõ ñoøi oâng
phaûi noùi ba laàn “con yeâu Thaày.” (x Ga 21,15t)
Ñeå thöïc haønh tình yeâu ñoái vôùi Chuùa, oâng Pheâ-
roâ ñaõ môû loái cho caùc Toâng Ñoà ñi rao giaûng
Lôøi Chuùa cho caû nhaân loaïi, chöù khoâng chæ cho
ngöôøi Do-Thaùi maø thoâi. (x Cv 10,25-48 : Baøi ñoïc
I)

4/ Taïi sao caâu 17 keát thuùc Luaät yeâu,


Chuùa chæ noùi yeâu ngöôøi, thieáu phaàn : “nhö
Thaày yeâu chuùng con?”

a- Thöïc ra, leänh yeâu ngöôøi muoán hieåu


ñöôïc yù Chuùa troïn veïn, ta phaûi ñoïc ngöôïc trôû
leân. Noùi ñuùng hôn ta phaûi laøm 5 vieäc töø döôùi
ñi leân, nhö Chuùa Gieâ-su ñaõ laøm maãu cho ta :
 C 16b : Chính Chuùa Gieâ-su ñaõ khôûi
ñaàu ngaøy soáng yeâu cuûa Ngaøi luoân luoân baèng
vieäc caàu nguyeän. (x Mc 1,35)
 C 16a : Chính Chuùa Gieâ-su ñaõ phaûi
caàu nguyeän suoát ñeâm ñeå choïn ra Nhoùm Möôøi
Hai. (x Lc 6,12)
 C 15 : Sau khi Chuùa Gieâ-su ñaõ choïn 12
Toâng Ñoà, ñeå roài Ngaøi noùi moïi ñieàu Ngaøi
ñaõ nghe nôi Chuùa Cha. Ñieàu naøy coøn quan
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 183

troïng hôn oâng Gio-na-than noùi yù cha Sao-leâ cho


baïn Ña-vít. (x 1 Sm 20)
 C 14 : Nhôø ñöôïc bieát yù Chuùa Cha do
Chuùa Con daïy maø caùc Toâng Ñoà bieát ñem ra
thöïc haønh nhö Chuùa Gieâ-su. Nhö theá hoï trôû
neân Baïn Chuùa Gieâ-su, chöù khoâng phaûi laø
toâi tôù.
 C 13 : Daàu sao coù chaáp nhaän ñau
khoå vì thöïc thi Lôøi Chuùa, ñeán noãi hy sinh
maïng soáng vì phuïc vuï ngöôøi khaùc, môùi dieãn
taû ñöôïc troïn veïn tình yeâu.
 C 12 : Ngöôøi naøo böôùc leân ñöôïc 5
baäc yeâu nhö treân, môùi thöïc laø yeâu ñoàng loaïi
nhö Chuùa yeâu mình.

b- C 12 : Tình yeâu cuûa Thieân Chuùa coøn


böôùc xuoáng keát hôïp vôùi tình yeâu cuûa loaøi
ngöôøi, ñeå cho loaøi ngöôøi bieát baét chöôùc yeâu
nhö Ngaøi.
 C 13 : Ñænh cao cuûa tình yeâu Thieân
Chuùa laø Ngaøi cheát cho loaøi ngöôøi laø luõ toäi
nhaân!
 C 14 : Khi Chuùa Gieâ-su cheát treân
thaäp giaù, caïnh söôøn Ngaøi bò ñaâm thuûng, ñuùng
luùc ñoù Hoäi Thaùnh ñöôïc khai sinh, vaø ñöôïc Ngaøi
goïi laø Baïn (Hieàn theâ), chöù hoï khoâng coøn laø
toâi tôù. (x Ga 19,31-37)
 C 15 : Moät ngöôøi sau khi ñaõ trôû thaønh
Hieàn theâ (Baïn) cuûa Chuùa Gieâ-su qua Pheùp
Röûa, hoï ñöôïc Hoäi Thaùnh noùi Lôøi töø Chuùa Cha
cho. (x Mt 28,19-20)
 C 16a : Chæ nhöõng ai coù Lôøi Chuùa,
Chuùa Gieâ-su môùi choïn hoï thöïc laø chieân cuûa
Ngaøi. (x Ga 10,27)
 C 16b : Ai ñöôïc Ngaøi choïn, môùi ñöôïc
Ngaøi caàu nguyeän cho. (x Ga 17,9)
184 CHUÙA NHAÄT V / PHUÏC SINH / B

 C 17 : Ñoù laø lyù do maø Ngaøi ñoøi


buoäc con ngöôøi phaûi yeâu nhau.

 Ta coù theå duøng hình veõ sau ñaây ñeå


keát luaän veà neùt ñaëc thuø tình yeâu Thieân Chuùa.
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 185

a- Coâng thöùc troøn : hoaøn haûo.

TO
ÂI

NGÖÔØ
I
CHUÙ
A

Ba ngoâi vò : Chuùa, Ngöôøi, Toâi chuyeån löu


söï soáng cho nhau, quyeän laáy nhau trôû thaønh
moät höõu theå Tình yeâu vieân maõn (yeâu dzin.)
Nhö vaäy, trong tình yeâu ngöôøi Ki-toâ höõu
coù theå noùi nhö Chuùa Gieâ-su : “Ai thaáy toâi laø
thaáy Cha toâi!” (Ga 14,9)

b- Coâng thöùc thaúng : gioáng Chuùa.

TOÂI YEÂU NGÖÔØI = YEÂU TOÂI


CHUÙA
186 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

 TOÂI môû ñaàu vaø keát thuùc yeâu : Tình


yeâu khoâng laøm maát baûn thaân toâi, vì chính khi
queân mình laø luùc gaëp laïi baûn thaân.
TOÂI vöøa laøm chuû töø, vöøa laø tuùc töø
cuûa ñoäng töø YEÂU. Coù nghóa laø vöøa cho ñi (khi
TOÂI laø chuû töø,) vöøa ñöôïc nhaän (khi TOÂI laø
tuùc töø cho ñoäng töø YEÂU.)
 Trong traùi tim cuûa toâi vöøa coù Chuùa,
vöøa coù ngöôøi. Vì khoâng bieát Thieân Chuùa, thì
khoâng theå yeâu ngöôøi ; vaø yeâu ngöôøi maø
khoâng yeâu Chuùa laø keû noùi laùo! (x 1Ga 4,20-21)
 Trong coâng thöùc YEÂU naøy, ñoïc ngöôïc
xuoâi ñeàu ñöôïc caû, nghóa laø noùi nhö thaùnh Au-
gus-tin : “Yeâu roài muoán laøm ngöôïc xuoâi gì cuõng
ñöôïc!”

KEÁT LUAÄN :

TÌNH YEÂU SAÙNG TAÏO (TUAÀN TÌNH YEÂU)

1- Tình yeâu coù Chuùa vaø Ngöôøi, (x Mc


13,28t)
Laø caây thaäp giaù treân vai moãi ngaøy. (x
Lc 9,23)
2- Tình yeâu bieát nhaän roài cho, (x Ga 13,6)
Cho ñi phuùc ñöùc hôn laø laáy luoân. (x Cv
20,35)
3- Nhôø Gieâ-su, vôùi Chuùa, trong Ngaøi, (x
Ga 15,5)
Ta ñi phuïc vuï ñöøng baèng meùp moâi. (x
1Ga 3,18) 4- Yeâu ngöôøi gioáng Chuùa yeâu ta,
(x Ga 15,12) Ta neân gioáng Chuùa laø
Cha tuyeät vôøi. (x Mt 5,48) 5- Vì yeâu cöùu
giuùp thuø ta, (x Rm 12,20)
Yeâu nghe tieáng Chuùa hôn laø leã thieâu.
(x Os 6,6)
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 187

6- Yeâu nhau hieán caû thaân mình, (x Ga


15,13)
Ñaây laø ñöùc aùi nhö Cha treân trôøi. (x Mt
5,43)
7- Chia Lôøi khaån nguyeän cho nhau, (x Mt
5,44)
Ñaây laø taëng phaån tình yeâu tuyeät vôøi!
(x Ga 15,15.16b)

“Chuùng con haõy yeâu nhau nhö Thaày yeâu


chuùng con.”
(Ga 15,12)
188 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 189
190 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT LEÃ THAÊNG THIEÂN


NAÊM B

Cv 1,1-11 ; Ep 1,17-23 ; Mc 16,15-20

BAØI ÑOÏC 1: Cv 1,1-11

1 Thưa ngài Thê-ô-phi-lô, trong quyển thứ nhất, tôi

đã tường thuật tất cả những việc Đức Giê-su làm và những


điều Người dạy, kể từ đầu2 cho tới ngày Người được rước lên
trời. Trước ngày ấy, Người đã dạy bảo các Tông Đồ mà
Người đã tuyển chọn nhờ Thánh Thần.3 Người lại còn dùng
nhiều cách để chứng tỏ cho các ông thấy là Người vẫn sống
sau khi đã chịu khổ hình: trong bốn mươi ngày, Người đã
hiện ra nói chuyện với các ông về Nước Thiên Chúa.4 Một
hôm, đang khi dùng bữa với các Tông Đồ, Đức Giê-su truyền
cho các ông không được rời khỏi Giê-ru-sa-lem, nhưng phải
ở lại mà chờ đợi điều Chúa Cha đã hứa, "điều mà anh em đã
nghe Thầy nói tới,5 đó là: ông Gio-an thì làm phép rửa bằng
nước, còn anh em thì trong ít ngày nữa sẽ chịu phép rửa
trong Thánh Thần."
6 Bấy giờ những người đang tụ họp ở đó hỏi Người

rằng: "Thưa Thầy, có phải bây giờ là lúc Thầy khôi phục
vương quốc Ít-ra-en không? "7 Người đáp: "Anh em không
cần biết thời giờ và kỳ hạn Chúa Cha đã toàn quyền sắp
đặt,8 nhưng anh em sẽ nhận được sức mạnh của Thánh Thần
khi Người ngự xuống trên anh em. Bấy giờ anh em sẽ là
chứng nhân của Thầy tại Giê-ru-sa-lem, trong khắp các
miền Giu-đê, Sa-ma-ri và cho đến tận cùng trái đất."
9 Nói xong, Người được cất lên ngay trước mắt các

ông, và có đám mây quyện lấy Người, khiến các ông không
còn thấy Người nữa.10 Và đang lúc các ông còn đăm đăm
nhìn lên trời phía Người đi, thì bỗng có hai người đàn ông
mặc áo trắng đứng bên cạnh11 và nói: "Hỡi những người Ga-
li-lê, sao còn đứng nhìn lên trời? Đức Giê-su, Đấng vừa lìa
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 191

bỏ các ông và được rước lên trời, cũng sẽ ngự đến y như các
ông đã thấy Người lên trời."

ÑAÙP CA : Tv 46
Ñ. 6 Thiên Chúa ngự lên, rộn rã tiếng hò reo,
Chúa ngự lên, vang dội tiếng tù và.

2 Vỗ tay đi nào, muôn dân hỡi! Mừng Thiên Chúa, hãy cất
tiếng hò reo! 3 Vì Ñöùc Chuùa là Đấng Tối Cao, Đấng khả
uý,
là Vua Cả thống trị khắp địa cầu.

6Thiên Chúa ngự lên, rộn rã tiếng hò reo, Chúa ngự lên,
vang dội tiếng tù và. 7 Hãy đàn ca, đàn ca lên mừng Thiên
Chúa, đàn ca lên nào, đàn ca nữa kính Vua ta!

8Thiên Chúa là Vua toàn cõi địa cầu, hãy dâng Người khúc
đàn ca tuyệt mỹ. 9 Thiên Chúa là Vua thống trị chư dân,
Thiên Chúa ngự trên toà uy linh cao cả.

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 1,17-23


Thöa anh em,17 Tôi cầu xin Chúa Cha vinh hiển là
Thiên Chúa của Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, ban cho
anh em thần khí khôn ngoan để mặc khải cho anh em nhận
biết Người.18 Xin Người soi lòng mở trí cho anh em thấy rõ,
đâu là niềm hy vọng anh em đã nhận được, nhờ ơn Người
kêu gọi, đâu là gia nghiệp vinh quang phong phú anh em
được chia sẻ cùng dân thánh,19 đâu là quyền lực vô cùng lớn
lao Người đã thi thố cho chúng ta là những tín hữu. Đó chính
là sức mạnh toàn năng đầy hiệu lực,20 mà Người đã biểu
dương nơi Đức Ki-tô, khi làm cho Đức Ki-tô trỗi dậy từ cõi
chết, và đặt ngự bên hữu Người trên trời.21 Như vậy, Người
đã tôn Đức Ki-tô lên trên mọi quyền lực thần thiêng, trên
mọi tước vị có thể có được, không những trong thế giới hiện
tại, mà cả trong thế giới tương lai.22 Thiên Chúa đã đặt tất cả
dưới chân Đức Ki-tô và đặt Người làm đầu toàn thể Hội
192 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

Thánh;23 mà Hội Thánh là thân thể Đức Ki-tô, là sự viên mãn


của Người, Đấng làm cho tất cả được viên mãn.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Mt 28,19a.20b

Hall-Hall : Chuùa noùi : “Anh em haõy ñi giaûng


daïy cho muoân daân. Naøy ñaây, Thaày ôû cuøng anh
em moïi ngaøy cho ñeán taän theá. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 16,15-20


Hoâm aáy, Ñöùc Gieâ-su hieän ra vôùi Nhoùm
Möôøi Moät, 15 Người nói với các ông: "Anh em hãy

đi khắp tứ phương thiên hạ, loan báo Tin Mừng cho mọi loài
thọ tạo.16 Ai tin và chịu phép rửa, sẽ được cứu độ; còn ai
không tin, thì sẽ bị kết án.17 Đây là những dấu lạ sẽ đi theo
những ai có lòng tin: nhân danh Thầy, họ sẽ trừ được quỷ,
sẽ nói được những tiếng mới lạ.18 Họ sẽ cầm được rắn, và dù
có uống nhằm thuốc độc, thì cũng chẳng sao. Và nếu họ đặt
tay trên những người bệnh, thì những người này sẽ được
mạnh khoẻ."
19 Nói xong, Chúa Giê-su được đưa lên trời và ngự

bên hữu Thiên Chúa.20 Còn các Tông Đồ thì ra đi rao giảng
khắp nơi, có Chúa cùng hoạt động với các ông, và dùng
những dấu lạ kèm theo mà xác nhận lời các ông rao giảng.

DIEÃN GIAÛI

I. CAÙC TAÙC GIAÛ TAÂN ÖÔÙC TÖÔØNG THUAÄT SÖÏ


KIEÄN CHUÙA LEÂN TRÔØI KHAÙC NHAU THEÁ
NAØO? VAØ TAÏI SAO LAÏI KHOÂNG GHI NHAÄN
GIOÁNG NHAU?

Ta khoâng ñöôïc quan nieäm Thieân Ñaøng ôû


choã naøy hay ôû choã kia. Chính Chuùa Gieâ-su ñaõ
noùi : “Nöôùc Trôøi ôû giöõa caùc ngöôi.” (Lc 17,21)
Maët khaùc, sau khi Ñöùc Gieâ-su phuïc sinh, Ngaøi
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 193

khoâng coøn leä thuoäc vaøo khoâng gian vaø thôøi


gian nöõa, do ñoù caùc taùc giaû Taân öôùc khoâng
nhaém ñeán thôøi gian vaø nôi choán Chuùa leân trôøi
nhö moät söï kieän lòch söû thuaàn tuùy, maø laø coù
yù daïy caùc tín höõu soáng nieàm tin vaøo maàu
nhieäm Chuùa phuïc sinh vaø leân trôøi.

1/ Theo Mt 28,16-20 : Taùc giaû Maùt-theâu


khoâng noùi ñeán vieäc Chuùa Gieâ-su leân trôøi,
chöùng toû Ngaøi luoân ôû cuøng Hoäi Thaùnh cho
ñeán ngaøy taän theá, vaø Ngaøi chæ heïn gaëp caùc
Toâng Ñoà ôû treân moät ngoïn nuùi mieàn Ga-li-leâ,
töø ñaây caùc Toâng Ñoà nhaän leänh ñi khaép theá
gian röûa toäi vaø giaûng Tin Möøng cho muoân daân.
Söï kieän naøy taùc giaû coù yù nhaán maïnh
giaùo huaán cuûa Chuùa Gieâ-su : Nhöõng ai muoán
ñöôïc leân trôøi ñeå thoâng phaàn vinh hieån vôùi
Ngaøi, thì hoï phaûi khôûi söï cuoäc ñôøi laøm con
Chuùa baét nguoàn töø Hoäi Thaùnh (nuùi.) [x Mt 4,8t]

2/ Theo Mc 16,13-20 : Taùc giaû khoâng cho


bieát nôi choán, thôøi gian Chuùa leân trôøi. Vì Ñöùc
Ki-toâ Phuïc Sinh khoâng leä thuoäc vaøo thôøi gian
vaø khoâng gian, Ngaøi coù maët ôû khaép nôi. Cho
neân baát cöù ôû ñaâu, ngöôøi tín höõu cuõng phaûi
laøm cho moïi taïo vaät thaám nhuaàn Tin Möøng maø
khoâng sôï nghòch caûnh naøo, vì coù Ñaáng Toaøn
Naêng ngöï beân höõu Chuùa Cha yeåm trôï.

3/ Theo Lc 23,43t : Thaùnh kyù töôøng thuaät


Chuùa Gieâ-su leân trôøi ba laàn :
a- Ngaøi leân trôøi ngay khi coøn bò treo
treân thaäp giaù vaøo chieàu thöù Saùu Tuaàn
Thaùnh, nhö lôøi Ngaøi noùi vôùi ngöôøi troäm laønh :
“Hoâm nay, anh ôû treân Thieân Ñaøng vôùi Ta.”
(Lc 23,43)
194 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

Nhö theá oâng Lu-ca coù yù muoán noùi : duø


luùc Ñöùc Gieâ-su chòu ñau khoå nhaát, xem ra nhö bò
Chuùa Cha ruoàng boû, thì Ngaøi vaãn luoân trong
voøng tay cuûa Cha. Vì ñau khoå, söï cheát khoâng
phaûi laø daáu Chuùa Cha xua Con ra khoûi Thieân
Ñaøng, maø traùi laïi!
Tö töôûng naøy thaùnh Phao-loâ cuõng theå
hieän trong ñôøi oâng : “Ai có thể tách chúng ta ra khỏi
tình yêu của Đức Ki-tô? Phải chăng là gian truân, khốn khổ,
đói rách, hiểm nguy, bắt bớ, gươm giáo? Nhưng trong mọi
thử thách ấy, chúng ta toàn thắng nhờ Đấng đã yêu mến
chúng ta.” (Rm 8,35.37)

b- Theo Lc 24,36-53 : Chuùa Gieâ-su laïi leân


trôøi trong ñeâm Chuùa nhaät Phuïc Sinh taïi Beâ-ta-ni-
a, sau ñoù caùc Toâng Ñoà khoâng ñi khaép theá gian
ñeå rao giaûng Tin Möøng maø trôû vaøo ñeàn thôø
Gieâ-ru-sa-lem ñeâm ngaøy ca tuïng Chuùa.
ÔÛ ñaây taùc giaû Lu-ca nhaán maïnh giaù trò
Phuïng vuï cuûa Hoäi Thaùnh chæ cöû haønh vaøo
ñeâm Chuùa nhaät Phuïc Sinh, vöøa ñöa ngöôøi ta
vaøo Nöôùc Trôøi, vöøa coù giaù trò ban ôn cho caû
nhaân loaïi, chöù khoâng phaûi chæ ñi khaép theá gian
môùi ñem Tin Möøng cöùu ñoä cho nhaân loaïi nhö
chuû ñích cuûa Tin Möøng Maùt-theâu.

c- Theo saùch TDCV 3-9 : Taùc giaû Lu-ca laïi


ghi nhaän Chuùa Gieâ-su leân trôøi ôû Gieâ-ru-sa-lem
vaøo ngaøy thöù naêm, sau 40 ngaøy Chuùa phuïc
sinh.
Ñieàu naøy thaùnh kyù coù yù nhaán maïnh
ñeán thôøi ñieåm Chuùa khai maøo söù meänh Chuùa
Thaùnh Thaàn, Ngaøi ban Lôøi cho caùc Toâng Ñoà –
cho Hoäi Thaùnh – ñeå quy tuï muoân daân vaø daãn
ñöa hoï vaøo Hoäi Thaùnh, khaùc naøo oâng Moâ-seâ
leân nuùi Xi-nai 40 ngaøy ñeâm caàu nguyeän, sau ñoù
ñöôïc nhaän giao öôùc, haàu nhôø Lôøi Chuùa daãn
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 195

daân thoaùt khoûi moïi hieåm nguy tieán vaøo ñaát


Chuùa höùa. (x Xh 24,12-18)
II. GIAÙO HUAÁN MAÀU NHIEÄM CHUÙA LEÂN TRÔØI
THEO TIN MÖØNG MAÙC-COÂ.

1/ Chuùa Gieâ-su leân trôøi loâi keùo giaù


trò vaïn vaät leân theo. Ngaøi ra meänh leänh :
“Haõy ñi rao giaûng Tin Möøng cho moïi loaøi
thoï taïo.” (Mc 16,15)
Meänh leänh naøy Chuùa Gieâ-su nhaèm daïy
hai yù :

a- Cuoäc taùi taïo vuõ truï : Thieân Chuùa


môøi goïi con ngöôøi coäng taùc vôùi Ngaøi khoâng
phaûi chæ nhaèm cöùu ñoä loaøi ngöôøi maø thoâi,
maø coøn taùi taïo laïi caû vuõ truï ñeå moïi taïo vaät
phuïc vuï con ngöôøi theo yù Chuùa. Thaùnh Phao-loâ
noùi : “Moïi söï thuoäc veà anh em, anh em thuoäc veà
Ñöùc Ki-toâ, Ñöùc Ki-toâ thuoäc veà Thieân Chuùa
Cha.” (1Cr 3,22-23) Nhö theá moïi taïo vaät ñöôïc
Chuùa döïng neân vôùi muïc ñích ñeå noù tuøng phuïc
con ngöôøi, nhöng vì xöa kia nguyeân toå loaøi ngöôøi
baát tuaân Lôøi Chuùa, neân moïi taïo vaät ñaõ trôû
neân “gai goùc” choáng ñoái con ngöôøi. (x St 3,18)
Nay ai nghe vaø tuaân giöõ Lôøi Chuùa, seõ
laøm taïo vaät ñöôïc goùp phaàn phuïc vuï con ngöôøi,
cho con ngöôøi toân vinh Thieân Chuùa. Nhö lôøi
thaùnh Phao-loâ noùi : “Muôn loài thọ tạo những ngong
ngóng đợi chờ ngày Thiên Chúa maïc khải vinh quang của
con cái Người. Quả thế, muôn loài đã lâm vào cảnh hư ảo,
không phải vì chúng muốn, nhưng là vì Thiên Chúa bắt chịu
vậy; tuy nhiên, vẫn còn niềm trông cậy là có ngày cũng sẽ
được giải thoát, không phải lệ thuộc vào cảnh hư nát, mà
được cùng với con cái Thiên Chúa chung hưởng tự do và
vinh quang. Thật vậy, chúng ta biết rằng: cho đến bây giờ,
muôn loài thọ tạo cùng rên siết và quằn quại như sắp sinh
nở.” (Rm 8,19-22)
196 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

Ví duï
Nhôø yù thöùc ta ñöôïc môøi goïi coäng taùc
vôùi Thieân Chuùa laøm cho vaïn vaät ñöôïc phuïc vuï
con ngöôøi, maø khi ta nhìn thaáy moät ñoáng phaân
naèm giöõa loái ñi, ta bieát noù naèm khoâng ñuùng
choã, khoâng phuïc vuï ai, cuõng khoâng toân vinh
Chuùa, ta vui veû hoát noù cho vaøo goác caây, ñeå
noù sinh nhieàu hoa traùi phuïc vuï con ngöôøi, cho
con ngöôøi coù ñieàu kieän laøm vinh danh Chuùa. Thì
roõ raøng caû ñoáng phaân, caû caây coái cuøng vôùi
con ngöôøi cuøng nhau laøm vinh hieån Chuùa ; ñoáng
phaân, caây coû khoâng coøn phaûi leä thuoäc vaøo
caûnh hö naùt, maø ñöôïc cuøng vôùi con caùi Thieân
Chuùa chung höôûng töï do vaø vinh quang. Roõ raøng
aùnh saùng Tin Möøng ñaõ ñöôïc chieáu soi, ñaõ ñöôïc
rao giaûng cho moïi taïo vaät.

b- Lôøi Chuùa bieán con ngöôøi töø moät


taïo vaät trôû neân con Thieân Chuùa trong
Chuùa Ki-toâ Gieâ-su :
Thöïc vaäy, trong moïi loaøi thuï taïo, chæ coù
con ngöôøi Thieân Chuùa muoán hoï phaûi ñöôïc sinh
laïi bôûi Lôøi Chuùa, (x Gc 1,18) ñöôïc nuoâi döôõng
bôûi Lôøi Chuùa (x Mt 4,4) vaø Thaùnh Theå, (x Ga
6,35) ñöôïc cöùu thoaùt khoûi moïi söï döõ nhôø muõ
chieán vaø göôm Thaàn khí töùc laø Lôøi Chuùa. (x Ga
5,24-25 ; Ep 6,17)
Nhö vaäy, ai khoâng ñöôïc taùi sinh, hoï coù
khaùc gì caùc sinh vaät khaùc, cuøng laém chæ moät
sinh vaät cao caáp trong caùc loaøi thuï taïo. Coøn ai
coù Lôøi Chuùa xaûy ñeán cho thì hoï ñöôïc ñoàng
danh vôùi Thieân Chuùa, (Elohim)cuøng doøng gioáng
vôùi Con Thieân Chuùa (x Ga 10,35 ; Dt 2,11.14)
Vaäy khi con ngöôøi ñöôïc nghe Tin Möøng, nhôø
vaäy traùi ñaát laø nôi truù nguï cuûa caùc Elohim, nôi
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 197

ôû cuûa con caùi Thieân Chuùa trong Ñöùc Ki-toâ,


Ñaáng haèng ôû cuøng Chuùa Cha.

2/ Chuùa leân trôøi bieán söï döõ ra ñieàu


laønh.
Chuùa phaùn : “Ai tin Ta, seõ tröø ñöôïc quûy,
caàm raén trong tay, uoáng phaûi chaát ñoäc cuõng
khoâng bò haïi.” (Mc 16,17)
Lôøi höùa naøy coù theå hieåu nhieàu caùch :

a- Pheùp laï, daáu cuûng coá ñöùc tin :


ñoái vôùi nhöõng ngöôøi coøn yeáu tin vaøo Chuùa,
Ngaøi cho pheùp laï xaûy ra ñeå neâu daáu chöùng
giaù trò cuûa Tin Möøng. Ví duï thaùnh Phao-loâ bò
raén ñoäc quaán vaøo tay, ai cuõng töôûng phen naøy
oâng seõ maát maïng, theá nhöng oâng Phao-loâ bình
tónh giuõ con raén xuoáng ñoáng löûa thieâu soáng
noù! (x x Cv 28,5t)

b- Tin Möøng laøm cho moïi ngöôøi bieát


soáng hoaø hôïp : Lôøi ngoân söù Is 11,6-9 loan baùo
veà thôøi ñaïi aân suûng Ñaáng Cöùu Theá ñeán thöïc
hieän : “Soùi soáng chung vôùi chieân, treû con thoïc
tay vaøo hang raén luïc…” nghóa laø söï döõ khoâng
coøn laán aùt söï thieän, moïi ngöôøi ñöôïc soáng hoaø
hôïp vôùi nhau nhôø Tin Möøng Ñöùc Ki-toâ rao giaûng.

c- Ñöùc Ki-toâ chia cho ta phaàn chieán


thaéng cuûa Ngaøi : Khi baét ñaàu ñôøi rao giaûng,
Ñöùc Ki-toâ ñaõ soáng giöõa daõ thuù maø chuùng
khoâng laøm haïi ñöôïc Ngaøi. (x Mc 1,13) Nay sau khi
Ngaøi toaøn thaéng moïi thaàn döõ, Ngaøi ñöôïc caát
nhaéc leân ngöï beân höõu Ñaáng Toaøn Naêng, nghóa
laø Ngaøi ñöôïc ñoàng hieån trò nhö Chuùa Cha vaø
Ngaøi seõ chia vinh quang chieán thaéng cho nhöõng
ai tieáp noái söù maïng truyeàn giaûng cuûa Ngaøi. Do
198 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

ñoù, saùng naøo Hoäi Thaùnh cuõng ñoïc lôøi ca tuïng


Thieân Chuùa nhö oâng Da-ca-ry-a : “Chuùa cho ta
chaúng coøn gì sôï haõi, haàu soáng thaùnh thieän
coâng chính tröôùc nhan Chuùa, maø phuïng thôø
Chuùa suoát caû ñôøi ta.” (Lc 1,74-75)
Lôøi Chuùa ñem laïi ôn cöùu ñoä vinh quang
tuyeät vôùi cho loaøi ngöôøi nhö treân, maø ai ñaõ
nghe, ñaõ hieåu maø khoâng chòu Thaùnh Taåy thì
chaúng nhöõng khoâng ñöôïc ôn cöùu ñoä maø coøn
bò luaän phaït nghieâm khaéc hôn! (x Mc 16,15) Vaø
vì söï khaån thieát trong vieäc giaûng Tin Möøng laøm
cho vaïn vaät ñaët döôùi chaân Chuùa Ki-toâ, ñeå söï
vieân maõn cuûa Ñaáng vieân thaønh vaïn söï trong
moïi ngöôøi, (x Ep 1,22) maø caùc Toâng Ñoà khoâng
coøn chæ ñöùng nhìn trôøi, duø laø ñeå chieâm
ngöôõng vinh quang Thieân Chuùa, maø phaûi nhìn
xuoáng traùi ñaát ra ñi rao giaûng Tin Möøng cöùu
ñoä, taäp hoïp moïi söï ñeå phuïc vuï con ngöôøi theo
yù Thieân Chuùa, haàu chuaån bò cho ngaøy ñoùn
Chuùa trôû laïi ñem moïi söï leân cuøng Ngaøi. (x Cv
1,9-11 : Baøi ñoïc I)

Khi Ñöùc Ki-toâ veà tôùi trôøi, caùc thieân thaàn


ra möøng ñoùn, coù vò thaéc maéc hoûi Chuùa :
- Theá coâng trình cuûa Chuùa, Chuùa trao
cho ai tieáp tuïc?
- Ta trao cho maáy chuù thuyeàn chaøi, thu
thueá vaø moät soá phuï nöõ.
- Hoï coù ñaùng tin khoâng maø Ngaøi trao cho
hoï coâng vieäc troïng ñaïi ñoù?
- Dó nhieân laø Ta tín nhieäm hoï, moät khi hoï
löu laïi trong Ta, vaø Lôøi Ta löu laïi vôùi hoï.
(Ga 15,7) Tuy vaäy, khoâng bieát ngaøy Ta
trôû laïi, coù coøn
- gaëp nieàm tin naøo treân maët ñaát
nöõa chaêng? (x Lc 18,8)
CHUÙA NHAÄT VI / PHUÏC SINH / B 199

THUOÄC LOØNG.
Haõy ñi khaép theá gian rao giaûng Tin Möøng
cho moïi loaøi thuï taïo. (Mc 16,15)

(Löu yù : Leã Chuùa Thaùnh Thaàn


xin xem trong taäp Baøi Giaûng naêm A.)
200 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA / B 201

CHUÙA NHAÄT LEÃ MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA


NAÊM B

Xh 24,3-8 ; Dt 9,11-15 ; Mc 14,12-16.22-26

BAØI ÑOÏC 1: Xh 24,3-8

3 Ông Mô-sê xuống thuật lại cho dân mọi lời của
Ñöùc Chuùa và mọi điều luật. Toàn dân đồng thanh đáp:
"Mọi lời Ñöùc Chuùa đã phán, chúng tôi sẽ thi hành." 4 Ông
Mô-sê chép lại mọi lời của Ñöùc Chuùa. Sáng hôm sau, ông
dậy sớm, lập một bàn thờ dưới chân núi và dựng mười hai
trụ đá cho mười hai chi tộc Ít-ra-en.5 Rồi ông sai các thanh
niên trong dân Ít-ra-en dâng những lễ toàn thiêu, và ngả bò
làm hy lễ kỳ an tế Ñöùc Chuùa.6 Ông Mô-sê lấy một nửa
phần máu, đổ vào những cái chậu, còn nửa kia thì rảy lên
bàn thờ.7 Ông lấy cuốn sách giao ước đọc cho dân nghe. Họ
thưa: "Tất cả những gì Ñöùc Chuùa đã phán, chúng tôi sẽ
thi hành và tuân theo."8 Bấy giờ, ông Mô-sê lấy máu rảy lên
dân và nói: "Đây là máu giao ước Ñöùc Chuùa đã lập với
anh em, dựa trên những lời này."

ÑAÙP CA : Tv 115

Ñ. 13 Toâi xin naâng cheùn möøng ôn cöùu ñoä


vaø keâu caàu thaùnh danh Ñöùc Chuùa.

12Biết lấy chi đền đáp Chúa bây giờ vì mọi ơn lành Người đã
ban cho? 13 Tôi xin nâng chén mừng ơn cứu độ và kêu cầu
thánh danh Ñöùc Chuùa .

15Đối với Chúa thật là đắt giá cái chết của những ai trung
hiếu với Người. 16 Vâng lạy Chúa, thân này là tôi tớ, tôi tớ
Ngài, con của nữ tỳ Ngài, xiềng xích trói buộc con, Ngài đã
tháo cởi.
202 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

17Con sẽ dâng lễ tế tạ ơn, và kêu cầu thánh danh Ñöùc


Chuùa. 18 Lời khấn nguyền với Chúa, tôi xin giữ trọn, trước
toàn thể dân Người.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 9,11-15

11 Nhưng Đức Ki-tô đã đến làm Thượng Tế đem phúc

lộc của thế giới tương lai. Để vào cung thánh, Người đã đi
qua một cái lều lớn hơn và hoàn hảo hơn, không do bàn tay
con người làm nên, nghĩa là không thuộc về thế giới thọ tạo
này.12 Người đã vào cung thánh không phải với máu các con
dê, con bò, nhưng với chính máu của mình, Người vào chỉ
một lần thôi, và đã lãnh được ơn cứu chuộc vĩnh viễn cho
chúng ta.13 Vậy nếu máu các con dê, con bò, nếu nước tro
của xác bò cái, đem rảy lên mình những kẻ nhiễm uế còn
thánh hoá được họ, nghĩa là cho thân xác họ trở nên trong
sạch,14 thì máu của Đức Ki-tô càng hiệu lực hơn biết mấy.
Nhờ Thánh Thần hằng hữu thúc đẩy, Đức Ki-tô đã tự hiến tế
như lễ vật vẹn toàn dâng lên Thiên Chúa. Máu của Người
thanh tẩy lương tâm chúng ta khỏi những việc đưa tới sự
chết, để chúng ta xứng đáng phụng thờ Thiên Chúa hằng
sống.
15 Bởi vậy, Người là trung gian của một Giao Ước Mới,

lấy cái chết của mình mà chuộc tội lỗi người ta đã phạm
trong thời giao ước cũ, và đem lại cho những ai được Thiên
Chúa kêu gọi quyền lãnh nhận gia nghiệp vĩnh cửu Thiên
Chúa đã hứa.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 6,51

Hall-Hall : Chuùa noùi : “Toâi laø baùnh haèng


soáng töø trôøi xuoáng. Ai aên baùnh naøy, seõ ñöôïc
soáng muoân ñôøi. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 14,12-16.22-26

12 Ngày thứ nhất trong tuần Bánh Không Men, là ngày

sát tế chiên Vượt Qua, các môn đệ thưa với Đức Giê-su:
CHUÙA NHAÄT MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA / B 203

"Thầy muốn chúng con đi dọn cho Thầy ăn lễ Vượt Qua ở


đâu? "13 Người sai hai môn đệ đi, và dặn họ: "Các anh đi vào
thành, và sẽ có một người mang vò nước đón gặp các anh.
Cứ đi theo người đó.14 Người đó vào nhà nào, các anh hãy
thưa với chủ nhà: Thầy nhắn: "Cái phòng dành cho tôi ăn lễ
Vượt Qua với các môn đệ của tôi ở đâu?15 Và ông ấy sẽ chỉ
cho các anh một phòng rộng rãi trên lầu, đã được chuẩn bị
sẵn sàng: và ở đó, các anh hãy dọn tiệc cho chúng ta."16 Hai
môn đệ ra đi. Vào đến thành, các ông thấy mọi sự y như
Người đã nói. Và các ông dọn tiệc Vượt Qua.
22 Cũng đang bữa ăn, Đức Giê-su cầm lấy bánh, dâng

lời chúc tụng, rồi bẻ ra, trao cho các ông và nói: "Anh em
hãy cầm lấy, đây là mình Thầy."23 Và Người cầm chén rượu,
dâng lời tạ ơn, rồi trao cho các ông, và tất cả đều uống chén
này.24 Người bảo các ông: "Đây là máu Thầy, máu Giao Ước,
đổ ra vì muôn người.25 Thầy bảo thật anh em: chẳng bao giờ
Thầy còn uống sản phẩm của cây nho nữa, cho đến ngày
Thầy uống thứ rượu mới trong Nước Thiên Chúa."
26 Hát thánh vịnh xong, Đức Giê-su và các môn đệ ra

núi Ô-liu.

CUOÄC ÑÔØI TRONG GIEÂ-SU


LAØ HIEÁN TEÁ VAØ CÖÙU ÑOÄ !

Ta bieát Bí tích Thaùnh Theå laø ñænh cao, laø


trung taâm ñôøi soáng ñaïo cuûa ngöôøi Ki-toâ höõu.
Qua caùc Baøi ñoïc trong Thaùnh leã hoâm nay giuùp
ta phaân bieät leã teá Chuùa Ki-toâ laäp khaùc vaø
troåi vöôït hôn moïi leã teá ngoaøi Ki-toâ giaùo, keå
caû Do-Thaùi giaùo. Ñoàng thôøi cuõng gôïi yù cho ta
soáng ñieåm cô baûn cuûa Bí tích cöïc troïng naøy.

I. LEÃ TEÁ CUÛA CHUÙA GIEÂ-SU, KHAÙC VAØ TROÅI


VÖÔÏT HÔN MOÏI LEÃ TEÁ KHAÙC.

Baøi ñoïc II, Phuïng vuï trích moät ñoaïn thö cuûa
thaùnh Phao-loâ gôûi cho ngöôøi Do-Thaùi, muïc ñích
204 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

cuûa thö naøy laø oâng Phao-loâ coá gaéng giaûi thích
vaø minh chöùng cho ngöôøi Do-Thaùi hieåu raèng :
Phuïng vuï cuûa Cöïu öôùc chæ laø hình boùng cuûa
Taân öôùc, Chuùa Gieâ-su môùi ñích thöïc laø Chuû
cuûa Phuïng vuï, moät khi ñieàu thöïc ñeán thì hình
boùng bò ñaåy lui. Ta haõy so saùnh leã teá cuûa
Chuùa Gieâ-su vôùi leã teá cuûa Do-Thaùi giaùo, cuõng
nhö cuûa caùc toân giaùo khaùc :

PHUÏNG VUÏ PHUÏNG VUÏ


KI-TOÂ GIAÙO NGOAØI KI-TOÂ GIAÙO

1- Tö teá laø Chuùa Gieâ- 1/ Tö teá laø ngöôøi


su cuøng nhöõng phaøm, caùc tö teá
ngöôøi ñöôïc Ngaøi rieâng bieät.
cöùu ñoä.
2- Cuûa leã tieán daâng 2/ Leã vaät daâng laø
laø Chuùa Gieâ-su cuûa caûi vaät chaát.
Phuïc Sinh (Ñaàu)
cuøng vôùi caùc chi
theå. (caùc tín höõu) 3/ Ngöôøi teá leã chæ laø
3- Chuùa Gieâ-su, Vò Tö ngöôøi trung gian, caàu
Teá toái cao duy nhaát. thay nguyeän giuùp cho
Ngaøi vöøa vaøo taän ngöôøi khaùc.
cung trôøi, vöøa hieän
dieän qua linh muïc
daâng leã ôû traàn
gian, Ngaøi caàu khaån 4/ Ôn ñöôïc nhaän coøn
cho Thaân mình Ngaøi tuøy thuoäc vaøo
laø Hoäi Thaùnh. ngöôøi xin, vaø vaøo
4- Ôn ñöôïc nhaän tuøy giaù trò leã vaät.
thuoäc vaøo loøng 5/ Maùu chieân boø trong
thöông xoùt vaø coâng leã teá Do-Thaùi giaùo
nghieäp Chuùa Ki-toâ. duø coù raûy treân
5- Maùu Thaùnh Chuùa daân, cuõng chæ laø
Gieâ-su vöøa taåy saïch daáu hieäu ôn xaù toäi,
toäi keû tin, vöøa nuoâi thöïc chaát khoâng taåy
CHUÙA NHAÄT MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA / B 205

döôõng hoï soáng ñôøi röûa ñöôïc gì, maø coøn


ñôøi. laø thieáu veä sinh!
6/ Leã teá cuûa Do-Thaùi
giaùo cuõng nhö caùc
6- Leã teá cuûa Chuùa toân giaùo khaùc chæ
Gieâ-su sinh hai hieäu nhaèm xin ôn laønh cho
quaû : thaân xaùc trong luùc
- Tha toäi. ñoù maø thoâi.
- Ban Giao öôùc hay Di 7/ Leã vaät daâng trong
chuùc. (x Dt 9,16) Do-Thaùi giaùo cuõng
7- Leã teá cuûa Chuùa nhö caùc toân giaùo
Gieâ-su, moïi ngöôøi khaùc, chæ laø ñeå
ñöôïc Ngaøi môøi goïi, thaàn minh nhaän
caû ngöôøi soáng caùch töôïng tröng,
cuõng nhö keû ñaõ qua ngöôøi soáng hay
ñôøi vöøa daâng vöøa cheát, khoâng ai ñöôïc
döï tieäc vôùi Chuùa thaàn môøi döï tieäc
vaø vôùi caùc thaàn naøy.
thaùnh treân trôøi.

8/ Trong leã teá Do-Thaùi giaùo cuõng nhö caùc toân


giaùo khaùc, moãi leã teá bieät laäp nhau vaø vì
theá hoï daâng ñi daâng laïi nhieàu laàn.

8- Traùi laïi, leã teá cuûa Chuùa Gieâ-su, Ngaøi chæ


daâng moät laàn laø ñuû : khôûi ñi töø nhöõng hy
sinh ñeán ñoå maùu treân thaäp
III. NGHE LÔØI giaù, vaø tieáp tuïc
ñoå maùu bôûi caùc CHUÙAKi-toâ höõu, nhieäm theå cuûa
Ngaøi cho ñeán ngaøy caùnh chung.

Cuoäc ñôøi theo Chuùa Gieâ-su trôû thaønh


Thaùnh leã, coù nghóa laø : IV. RÖÔÙC
II. TAÄP
HOÏP LEÃ

I. ÑÖÔÏC SAI ÑI
206 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

 SAI ÑI : Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh noùi : “Nhö


Cha ñaõ sai Thaày, Thaày cuõng sai anh em.” (Ga
20,21)

 TAÄP HOÏP : Khôûi ñaàu Ñöùc Gieâ-su taäp


hoïp Nhoùm Möôøi Hai, sau ñoù oâng Pheâ-roâ duøng
Lôøi Chuùa quy tuï theâm 3.000 ngöôøi,(x Cv 2,41)
vaø cöù theá, moãi ngaøy linh muïc phaûi bieát duøng
Lôøi Chuùa maø taäp hoïp theâm daân veà cho Chuùa.
(x Saéc Leänh Chöùc Vuï Vaø Ñôøi Soáng Linh Muïc soá
4)

 NGHE LÔØI CHUÙA : Phaàn I cuûa Leã teá laø


daân Chuùa ñeå heát taâm nghe Lôøi Chuùa qua caùc
Baøi ñoïc, baøi giaûng, nhö xöa moïi ngöôøi boû moïi
söï theo Chuùa, nghe Ngaøi giaûng ñeán ba ngaøy,
suyùt teù xæu, roài Ngaøi môùi cho baùnh aên. (x
Mt 15,32t)

 RÖÔÙC LEÃ : Phaàn II cuûa vieäc daâng leã


laø Phuïng vuï Thaùnh Theå, töø luùc daâng baùnh
röôïu tôùi luùc röôùc leã. Thaùnh Coâng Ñoàng Vat.II
trong Hieán Cheá Phuïng Vuï soá 55 daïy : “Raát ñaùng
khuyeán khích caùc tín höõu tham döï Thaùnh leã
caùch toaøn haûo hôn baèng caùch sau khi linh muïc
CHUÙA NHAÄT MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA / B 207

röôùc leã, hoï cuõng laõnh nhaän Mình Chuùa trong


cuøng moät Hy teá ñoù.” Bôûi vì ngöôøi ñöôïc môøi döï
tieäc maø khoâng aên tieäc, laø moät thaùi ñoä laøm
sæ nhuïc cho chuû môøi.
Nhôø aên Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh laø nguyeân
lyù duy nhaát laøm cho xaùc con ngöôøi töø buøn ñaát
troãi daäy, maëc laáy hình aûnh gioáng Chuùa Ki-toâ
Gieâ-su. Ñeán ngaøy caùnh chung, chæ nhöõng ai khi
coøn soáng ñaõ ñöôïc hieäp thoâng vôùi Chuùa Gieâ-su
Phuïc Sinh, hoï môùi toàn taïi vaø ñoàng höôûng gia
nghieäp Nöôùc Trôøi vôùi Chuùa.
Sau khi röôùc leã roài, linh muïc giaûi taùn daân
vaø laïi sai hoï ñi tieáp tuïc cuoäc haønh trình nhö
Chuùa Gieâ-su. Coù nhö theá söï bình an cuûa Chuùa
môùi ñöôïc ban taëng cho ngöôøi nghe cuõng nhö
ngöôøi giaûng Lôøi. (x Mt 10,13 ; Ga 20,21)
Vaäy leã teá cuûa Chuùa Gieâ-su quaû thaät gía
trò sieâu vôøi khoâng coù leã teá naøo saùnh baèng. Vì
Hy leã cuûa Chuùa Gieâ-su trôû thaønh nguoàn löïc
cuoán huùt moïi taïo vaät, ñaëc bieät laø keû tin Chuùa
moãi ngaøy theâm ñoâng tham gia vaøo quõy ñaïo
cöùu ñoä do Chuùa Gieâ-su thieát laäp.

II. HIEÄP DAÂNG VÔÙI CHUÙA GIEÂ-SU.

Chuùa Gieâ-su laäp pheùp Thaùnh Theå, Ngaøi


khoâng baûo ta quyø laâu giôø chaép tay chieâm
ngaém, nhöng Ngaøi baûo ta laøm vieäc naøy ñeå
töôûng nhôù ñeán Ngaøi. Laøm “vieäc naøy” ñoù laø :
vieäc laøm trong aùnh saùng Lôøi Chuùa. Chuùa Gieâ-
su baûo moân ñeä : “Caùc con vaøo thaønh, vaø coù
ngöôøi ñoäi voø nöôùc seõ ñoùn gaëp caùc con, caùc
ngöôi haõy theo ngöôøi aáy… ngöôøi ta seõ chæ cho
caùc con moät phoøng roäng treân laàu ñaõ traûi
ñeäm saün saøng, caùc con haõy doïn saün böõa tieäc
möøng leã Vöôït Qua taïi ñoù.” (Mc 14,12-16)
208 CHUÙA NHAÄT THAÊNG THIEÂN / B

Roõ raøng Chuùa laáy hình aûnh ngöôøi ñoäi


voø nöôùc, ngöôøi lao ñoäng laøm daáu chæ ngöôøi
ñöôïc môøi goïi coäng taùc vôùi Chuùa trong Hy leã,
duø ngöôøi naøy moân ñeä Ngaøi khoâng bieát maët,
nhöng coù Chuùa bieát vieäc hoï laøm, hoï ñaõ doïn
saün phoøng cho Ngaøi.
Baøi ñoïc I, saùch Xuaát haønh cuõng nhaán
maïnh haønh ñoäng teá töï phaûi ñöôïc ñaët trong
vieäc thi haønh Lôøi Chuùa :

 Xh 24,3 : Daân höùa quyeát laøm theo Luaät


Chuùa.
 Xh 24,4-6 : Caùc haønh vi teá töï : laäp baøn
thôø, gieát chieân boø, raûy maùu treân daân.
 Xh 24,7 : Daân höùa quyeát thöïc thi Lôøi
Chuùa
Vaäy khoâng phaûi vieäc toát naøo cuõng goùp
neân cuøng Hy teá vôùi Chuùa Gieâ-su, maø chæ coù
ngöôøi Ki-toâ höõu laøm vieäc theo yù muoán cuûa
Thieân Chuùa, môùi ñöôïc maø thoâi!
Chuùa phaùn : “Haõy aên baùnh cuûa Ta vaø
haõy uoáng röôïu do Ta pha cheá, haõy truùt boû
ngaây ngoâ vaø caùc ngöôi seõ soáng, haõy böôùc
thaúng trong ñöôøng hieåu bieát.” (Cn 9,5)
Ngaøy 21/07/1969, hai phi haønh gia cuûa Hoa
Kyø, laàn ñaàu tieân ñaùp xuoáng maët traêng. Anh
Amstrong gôûi ngay ñieän veà traùi ñaát ca tuïng kyø
coâng cuûa Thieân Chuùa, coøn anh Adrian laáy Mình
Thaùnh Chuùa ñem theo cung kính röôùc laáy.

THUOÄC LOØNG.

Chuùa Gieâ-su noùi : “Ai aên thòt toâi vaø uoáng


maùu toâi, thì ñöôïc soáng muoân ñôøi, vaø toâi seõ
cho ngöôøi aáy soáng laïi trong ngaøy sau heát.” (Ga
6,54)
CHUÙA NHAÄT MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA / B 209
210 CHUÙA NHAÄT MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA / B
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 211

CAÙC CHUÙA NHAÄT

THÖÔØNG NIEÂN
212 CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

1Sm 3,3b-10.19 ; 1Cr 6,13c-15a.17-20 ; Ga 1,35-


42

BAØI ÑOÏC 1: 1Sm 3,3b-10.19

3b Sa-mu-en đang ngủ trong đền thờ Ñöùc Chuùa ,


nơi có đặt Hòm Bia Thiên Chúa.4 Ñöùc Chuùa gọi Sa-mu-
en. Cậu thưa: "Dạ, con đây! "5 Rồi chạy lại với ông Ê-li và
thưa: "Dạ, con đây, thầy gọi con." Ông bảo: "Thầy không
gọi con đâu. Con về ngủ đi." Cậu bèn đi ngủ.6 Ñöùc Chuùa
lại gọi Sa-mu-en lần nữa. Sa-mu-en dậy, đến với ông Ê-li và
thưa: "Dạ, con đây, thầy gọi con." Ông bảo: "Thầy không
gọi con đâu, con ạ. Con về ngủ đi." 7 Bấy giờ Sa-mu-en chưa
biết Ñöùc Chuùa, và lời Ñöùc Chuùa chưa được mặc khải
cho cậu.8 Ñöùc Chuùa lại gọi Sa-mu-en lần thứ ba. Cậu
dậy, đến với ông Ê-li và thưa: "Dạ, con đây, thầy gọi
con." Bấy giờ ông Ê-li hiểu là Ñöùc Chuùa gọi cậu bé.9 Ông
Ê-li nói với Sa-mu-en: "Con về ngủ đi, và hễ có ai gọi con thì
con thưa: "Lạy Ñöùc Chuùa, xin Ngài phán, vì tôi tớ Ngài
đang lắng nghe." Sa-mu-en về ngủ ở chỗ của mình.
10 Ñöùc Chuùa đến, đứng đó và gọi như những lần

trước: "Sa-mu-en! Sa-mu-en! " Sa-mu-en thưa: "Xin Ngài


phán, vì tôi tớ Ngài đang lắng nghe."
19 Sa-mu-en lớn lên. Ñöùc Chuùa ở với ông và Người

không để cho một lời nào của Người ra vô hiệu.

ÑAÙP CA : Tv 39
Ñ. (C 8a.9a) Laïy Chuùa,
naøy con xin ñeán ñeå thöïc thi yù Ngaøi.
2Tôi đã hết lòng trông đợi Chúa, Người nghiêng mình xuống
và nghe tiếng tôi kêu. 4 Chúa cho miệng tôi hát bài ca mới,
bài ca tụng Thiên Chúa chúng ta.
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 213

7 Chúa chẳng thích gì tế phẩm và lễ vật, nhưng đã mở tai


con; lễ toàn thiêu và lễ xá tội, Chúa không đòi, 8a con liền
thưa: "Này con xin đến!

8bTrong sách có lời chép về con 9 rằng: con thích làm theo
thánh ý, và ấp ủ luật Chúa trong lòng, lạy Thiên Chúa của
con."

10 Đức công chính của Ngài, con loan truyền giữa lòng đại
hội;lạy Chúa, Ngài từng biết: con đâu có ngậm miệng làm
thinh.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Cr 6,13c-15a.17-20


Thöa anh em, 13c thân xác con người không phải để
gian dâm, mà để phụng sự Chúa, vì Chúa làm chủ thân
xác.14 Thiên Chúa đã làm cho Chúa Ki-tô sống lại; chính
Người cũng sẽ dùng quyền năng của mình mà làm cho
chúng ta sống lại.
15a Nào anh em chẳng biết rằng thân xác anh em là

phần thân thể của Đức Ki-tô sao? 17 Ai đã kết hợp với Chúa,
thì nên một tinh thần với Người. 18 Anh em hãy tránh xa tội
gian dâm. Mọi tội người ta phạm đều ở ngoài thân xác mình,
còn kẻ gian dâm thì phạm đến chính thân xác mình.
19 Hay anh em lại chẳng biết rằng thân xác anh em là

Đền Thờ của Thánh Thần sao? Mà Thánh Thần đang ngự
trong anh em là Thánh Thần chính Thiên Chúa đã ban cho
anh em. Như thế, anh em đâu còn thuộc về mình nữa, 20 vì
Thiên Chúa đã trả giá đắt mà chuộc lấy anh em. Vậy anh em
hãy tôn vinh Thiên Chúa nơi thân xác anh em.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 1,41.17b


Hall-Hall : Chuùng toâi ñaõ gaëp Ñaáng Meâ-si-a,
nghóa laø Ñaáng Ki-toâ, aân suûng vaø söï thaät thì
nhôø Ngöôøi maø coù. Hall.
214 CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B

TIN MÖØNG : Ga 1,35-42

35 Hôm sau, ông Gio-an lại đang đứng với hai người

trong nhóm môn đệ của ông.36 Thấy Đức Giê-su đi ngang


qua, ông lên tiếng nói: "Đây là Chiên Thiên Chúa."37 Hai môn
đệ nghe ông nói, liền đi theo Đức Giê-su.38 Đức Giê-su quay
lại, thấy các ông đi theo mình, thì hỏi: "Các anh tìm gì thế? "
Họ đáp: "Thưa Ráp-bi (nghĩa là thưa Thầy), Thầy ở đâu? "39
Người bảo họ: "Đến mà xem." Họ đã đến xem chỗ Người ở,
và ở lại với Người ngày hôm ấy. Lúc đó vào khoảng giờ thứ
mười.
40 Ông An-rê, anh ông Si-môn Phê-rô, là một trong

hai người đã nghe ông Gio-an nói và đi theo Đức Giê-su.41


Trước hết, ông gặp em mình là ông Si-môn và nói: "Chúng
tôi đã gặp Đấng Mê-si-a" (nghĩa là Đấng Ki-tô).42 Rồi ông
dẫn em mình đến gặp Đức Giê-su. Đức Giê-su nhìn ông Si-
môn và nói: "Anh là Si-môn, con ông Gio-an, anh sẽ được
gọi là Kê-pha" (tức là Phê-rô).

ÔN GOÏI

I. ÔN GOÏI ÑEÅ SAÙNG TAÏO.

Chöông ñaàu tieân cuûa Tin Möøng Gio-an, oâng


muoán nhaán maïnh Ngoâi Lôøi Thieân Chuùa laø Lôøi
saùng taïo, hay Ngoâi Lôøi nhaäp theå taïo neân moät
tuaàn Saùng theá môùi. Ñeå laøm noåi baät tuaàn
Saùng theá naøy, ta haõy so saùnh vôùi tuaàn Saùng
theá nguyeân thuûy :
 Trong tuaàn Saùng theá ñaàu, taùc gæa ñaõ
nhaán maïnh vuõ truï do Lôøi Chuùa taïo thaønh. Vì
theá trong 6 ngaøy taïo döïng vaïn vaät, khôûi ñaàu
chæ coù moät ñieäp khuùc : “Chuùa phaùn.” (x
St 1)
 Môû ñaàu tuaàn Saùng theá môùi, thaùnh
Gio-an ñaõ xaùc quyeát : “Ngoâi Lôøi ñaõ thaønh
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 215

thòt… khoâng coù Ngoâi Lôøi chaúng coù gì thaønh…


do söï sung maõn cuûa Ngaøi maø chuùng ta laõnh
nhaän heát ôn naøy ñeán ôn khaùc…” (Ga 1,1-18)
Neáu ta so saùnh St 1,1-31 vôùi Ga 1,19-51, ta
thaáy tieán trình cuûa cuoäc saùng taïo do Lôøi nhö
sau :

 Ngaøy I : 1- Chuùa taïo döïng aùnh saùng.


(x St 1,3-5)
1. OÂng Gio-an nhö caây ñeøn chaùy
saùng. (x Ga 5,35) Vinh quang aáy laøm cho ngöôøi ta
thaéc maéc veà tính thieân sai cuûa oâng : “OÂng coù
phaûi laø Ñaáng Ki-toâ? Hay moät ngoân söù ö ?”
Nhöng oâng Gio-an cho bieát Ñöùc Ki-toâ coøn troåi
vöôït hôn oâng.” (x Ga 1,19-28) Vì Ngaøi aùnh saùng
soi keû ngoài trong boùng toái söï cheát. (x Lc 1,78-79)

 Ngaøy II : 2- Chuùa taïo döïng nöôùc. (x St


1,6-8)
2. OÂng Gio-an giôùi thieäu Chuùa
Gieâ-su cho nhaân loaïi : “Ñaây laø Chieân Thieân
Chuùa, Ñaáng xoùa boû toäi traàn gian”, qua daáu
Ngaøi chòu thanh taåy baèng nöôùc cuûa oâng Gio-
an. (x Ga 1,29-34)

 Ngaøy III: 3- Chuùa döïng neân thaûo moäc :


söï soáng baét ñaàu xuaát hieän. (x St 1,9-13)
3. Hai moân ñeä cuûa oâng Gio-an
löu laïi vôùi Chuùa Gieâ-su vaøo giôø thöù 10, (x Ga
1,35-39) nhö ngaønh nho gaén lieàn vôùi thaân nho
(x Ga 15) ñeå ñöôïc soáng.

 Giôø thöù 10 : Chuùa Gieâ-su taét thôû vaøo


3 giôø chieàu (giôø thöù 9 – Mt 27,40) thì giôø thöù 10,
töùc laø 4 giôø chieàu Chuùa bò ñaâm, phaùt sinh
doøng suoái söï soáng. (x Ga 19,31-37)
216 CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B

 Ngaøy IV : 4- Thieân Chuùa döïng neân tinh


tuù ñeå soi saùng (x St 1,14-19) ngöôøi Do-Thaùi
hieåu raèng tinh tuù laø caùc thaàn minh.
4. OÂng An-reâ ñöa oâng Si-moân
ñeán gaëp Ñaáng Meâ-si-a, Ngaøi ñoåi teân Si-moân
thaønh Keâ-pha. (x Ga 1,40-42) Thöïc ra oâng
Si-moân chæ ñöôïc Chuùa ñoåi teân khi oâng tuyeân
xöng ñöùc tin veïn toaøn.(x Mt 16,13t) Vì coù theá
oâng môùi laøm troøn söù meänh thuû laõnh soi
saùng daãn daét ngöôøi khaùc ñöôïc.

 Ngaøy V : 5- Thieân Chuùa döïng neân


ñoäng vaät (x St 1,20-23)
5. Chuùa Gieâ-su baûo oâng Phi-líp :
“Haõy theo Ta.” (x Ga 1,43-44) Chæ coù ñoäng vaät
môùi di chuyeån, vaø chæ coù ñoäng vaät ngöôøi
môùi yù thöùc vieäc ñi theo Chuùa.

 Ngaøy VI : 6- Thieân Chuùa döïng neân


ngöôøi laø vôï choàng oâng A-ñam vaø baø E-vaø. (x
St 1,26-31)
6. Chuùa Gieâ-su bieát oâng Na-ta-
na-en khi oâng “coøn ngoài döôùi goác caây vaû,” töùc
laø say meâ saùch Luaät, nhôø vaäy maø oâng ñöôïc
Chuùa khen taëng : “Ñaây laø ngöôøi Is-ra-en khoâng
coù gì gian doái!” Chuùa muoán “cöôùi” laáy ngöôøi
nhö theá, neân Ngaøi môùi noùi : “Caùc ngöôi ñaõ
thaáy caùc thieân thaàn leân xuoáng treân Con
Ngöôøi,” (x Ga 1,45-51) laø Ngaøi muoán nhaéc laïi
chuyeän oâng Gia-coùp treân ñöôøng ñi cöôùi vôï, (x St
28,10-17) vaø aùm chæ Ngaøi laø Gia-coùp môùi ñang
ñi tìm Hieàn theâ.
Vaäy trong tuaàn Saùng theá trong chöông 1
cuûa oâng Gio-an, ôn goïi ñaõ ñöôïc dieãn tieán theo
trình töï : con ngöôøi muoán ñöôïc soáng thì phaûi löu
laïi vôùi Chuùa Gieâ-su, khaùc naøo caønh lieàn caây ;
(x ngaøy III) ñeå trôû neân thuû laõnh daãn daét
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 217

ngöôøi khaùc, phaûi thuoäc veà Chuùa Ki-toâ, phaûi


ñaït ñeán kieán thöùc veïn toaøn veà Chuùa Gieâ-su
nhö oâng Pheâ-roâ. (x ngaøy IV) Vaø phaûi ñeán vôùi
Chuùa ñeå roài tieán gaàn tôùi ñoàng loaïi. (x ngaøy V)
Sau cuøng ngöôøi moân ñeä phaûi trôû neân Hieàn
theâ cuûa Chuùa Gieâ-su Ki-toâ môùi laøm vinh hieån
Ngaøi ñöôïc. (x ngaøyVI)

II. ÔN GOÏI ÑEÅ THIEÁT LAÄP VÖÔNG QUOÁC CHO


THIEÂN CHUÙA.

Töø vöông quoác traàn Vöông quoác Nöôùc


theá Trôøi
BÑ I : 1Sm 3,1-19 TM : Ga 1,19-42
218 CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B

1- Sa-mu-en ñoà ñeä cuûa 1. OÂng An-reâ vaø moân


thaày caû EÂ-li, caäu ñeä cuûa oâng Gio-an
ñang nguû trong ñeàn ñang ñöùng gaàn
thôø gaàn bia Lôøi Chuùa Gieâ-su.
Chuùa.
2- Caäu Sa-mu-en ba 2. Ñaõ ba laàn oâng Gio-
laàn nghe tieáng an giôùi thieäu Ñöùc
Chuùa goïi maø töôûng Ki-toâ cho ngöôøi ta
laø thaày EÂ-li goïi. maø khoâng ai nhaän
bieát Ngaøi. (caâu
26.29.36)
3- Laàn thöù 4 Chuùa goïi 3. Ngaøy thöù 4, oâng An-
caäu Sa-mu-en, caäu reâ giôùi thieäu oâng
ñeán vôùi Chuùa vaø Si-mon vôùi Chuùa
thöa : “Laïy Chuùa, xin Gieâ-su, Ngaøi ñoåi
haõy phaùn, vì toâi tôù teân oâng thaønh Keâ-
Chuùa ñang nghe.” pha.
4- Caäu Sa-mu-en sau
trôû thaønh tö teá, vì 4. OÂng Keâ-pha sau trôû
oâng daâng leã cho thaønh vò tö teá hieän
Thieân Chuùa. (x 1Sm thaân Vò Tö Teá Toái
7,9) Cao laø Chuùa Gieâ-su.
5- OÂng Sa-mu-en 5. OÂng Pheâ-roâ cuõng
coøn trôû thaønh vò nhö caùc moân ñeä
thaåm phaùn döôùi coøn ñöôïc Chuùa trao
thôøi Do-Thaùi chöa quyeàn thaåm phaùn
coù vua. treân daân : buoäc hay
tha toäi trong Hoäi
Thaùnh. (x Ga 20,23)
6- OÂng Sa-mu-en 6. Caùc moân ñeä Chuùa
coøn laø vò ngoân söù choïn goïi chöùc naêng
thoâng ñaït yù Chuùa chính laø hoï trôû
cho daân raát coù uy thaønh ngoân söù.
tín. (1Cr 1,17)
7- Chính ngoân söù 7. Treân lôøi tuyeân tín
Sa-mu-en truaát pheá cuûa thuû laõnh Pheâ-
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 219

vua Sao-leâ (x 1Sm 15) roâ, Chuùa xaây döïng


vaø ñöa oâng Ña-vít vöông quoác Is-ra-en
leân laøm vua, moät môùi, truaát baõi theá
trieàu ñaïi vinh quang löïc Is-ra-en cuõ!
tieân baùo cho trieàu
ñaïi cuûa Ñaáng Meâ-
si-a. (x 1Sm 16)

II. ÑIEÀU KIEÄN ÑAÙP LAÏI ÔN GOÏI.

Muoán ñaùp laïi lôøi môøi goïi cuûa Thieân


Chuùa, ta phaûi :

1- Daâng hieán chính mình cho Thieân Chuùa.


Nhö thaùnh Phao-loâ keâu goïi : Ñöøng hieán daâng
thaân xaùc cho daâm daät, nhöng haõy daâng laøm
chi theå cuûa Ñöùc Ki-toâ, laøm ñeàn thôø soáng
ñoäng cho Thieân Chuùa ngöï, (1Cr 3,13-20 : Baøi
ñoïc I) vaø coøn laø leã vaät ñöôïc Thieân Chuùa öa
chuoäng. Vì hieán leã chieân cöøu boø löøa Chuùa
khoâng chuoäng, “naøy con xin ñeán ñeå thöïc thi yù
Ngaøi.” (Tv 39,8a.9a)

2/ Tænh thöùc nghe tieáng Chuùa. Nhö caäu


Sa-mu-en ñang nguû ñeâm trong nhaø thaày caû EÂ-li,
tieáng Chuùa goïi luoân thoâi thuùc caäu khoâng sao
nguû yeân, caäu khoâng ñeå rôi xuoáng ñaát moät lôøi
naøo Chuùa ñaõ phaùn cuøng caäu, caäu luoân ñaùp
laïi : “Naøy con ñaây, Cha ñaõ goïi con.” (x Baøi ñoïc I)
Chöù ñöøng khi naøo sau naøy trong ñôøi laïi coù luùc :
“Con ñaõ goïi cha.” (hoài tuïc)
3/ Yeâu Thaùnh Theå. Hình aûnh oâng An-reâ
löu laïi vôùi Chuùa Gieâ-su vaøo giôø thöù 10, (giôø
Chuùa bò ñaâm) oâng nhaän ra Chuùa Gieâ-su laø
Ñaáng Ki-toâ ; oâng Si-mon ñöôïc oâng An-reâ daãn
ñeán gaëp Chuùa Gieâ-su, oâng ñöôïc Ngaøi ñoåi teân
220 CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B

Si-mon thaønh Keâ-pha, ñeå töø nay oâng thuoäc


quyeàn sôû höõu cuûa Ngaøi ; oâng Na-ta-na-en löu laïi
vôùi Chuùa Gieâ-su, ñöôïc Ngaøi tuyeân boá voâ toäi,
ñuùng hôn laø toäi oâng ñaõ ñöôïc tha, vaø oâng ñaõ
trôû neân Hieàn theâ cuûa Ngaøi. (x Tin Möøng)
Nhö theá caû ba oâng An-reâ, Si-mon, vaø Na-ta-
na-en ñeàu neâu giaù trò cuûa ngöôøi ñaõ ñöôïc keát
hôïp vôùi Thaùnh Theå Chuùa.
Vì ba ñieàu treân ñaây toùm taét noäi dung
giaùo huaán cuûa Coâng Ñoàng Vat.II daïy : “ Hoï
phaûi bieát tìm gaëp Chuùa Ki-toâ trong vieäc trung
thaønh suy gaãm Lôøi Chuùa, trong vieäc thoâng hieäp
tích cöïc caùc Maàu Nhieäm chí thaùnh cuûa Giaùo
Hoäi, nhaát laø Bí tích Thaùnh Theå vaø kinh Phuïng
vuï.” (Saéc Leänh Ñaøo Taïo Linh Muïc soá 8)

 TAÙC GIAÛ PHIM BENHUR LAØ AI?

Laàn kia, ñaïi töôùng Lew Wallace vaø ñaïi taù


Robert Ingersoll, hai ngöôøi voâ thaàn ñang noùi
chuyeän vôùi nhau veà nhöõng ngöôøi Coâng giaùo
meâ tín, tin vaøo oâng Gieâ-su naøo ñoù, keû baát löïc
bò ngöôøi ta keát aùn treân thaäp giaù! Vaø naøy
cuoán lòch söû veà haén maø boïn Coâng giaùo goïi
laø Thaùnh Kinh, chuùng vaãn muø quaùng ñoïc!
Lew Wallace theà vôùi Robert Ingersoll laø seõ
vaïch ra cho nhöõng keû cuoàng tín aáy thaáy nhöõng
ñieàu leáu laùo trong Thaùnh Kinh. Robert chuùc cho
Lew thaønh coâng trong yù ñònh naøy. Lew boû ra 5
naêm nghieân cöùu Thaùnh Kinh, keát quaû ngöôïc
laïi : thay vì oâng tìm thaáy nhöõng ñieàu meâ tín
trong ñoù ñeå khích baùc keû coù ñaïo, thì oâng laïi
nhaän thaáy ôn cöùu ñoä phaùt xuaát thaäp giaù
Ñöùc Ki-toâ tuoân xuoáng cho bao keû tuyeät voïng.
OÂng ñaõ vieát leân taùc phaåm Benhur vaø sau
ngöôøi ta ñoùng thaønh phim raát noåi tieáng.
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 221

Lew Wallace nhôø löu laïi trong Lôøi Chuùa,


oâng ñaõ ñöôïc Ngaøi cho trôû neân chöùng nhaân Tin
Möøng.

THUOÄC LOØNG.

Anh em khoâng bieát raèng, anh em laø ñeàn


thôø cuûa Thieân Chuùa, vaø Chuùa Thaùnh Thaàn
ngöï trong anh em sao? Ai phaù huûy ñeàn thôø
Thieân Chuùa, Thieân Chuùa seõ huûy dieät keû aáy,
vì ñeàn thôø Thieân Chuùa laø nôi thaùnh, vaø ñeàn
thôø aáy chính laø anh em. (1Cr 3,16-17)
222 CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 223

CHUÙA NHAÄT 3 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Gn 3,1-5.10 ; 1Cr 7,29-31 ; Mc 1,14-20

BAØI ÑOÏC 1: Gn 3,1-5.10

1 Có lời Ñöùc Chuùa phán với ông Giô-na lần thứ hai

rằng:2 "Hãy đứng dậy, đi đến Ni-ni-vê, thành phố lớn, và hô


cho dân thành biết lời tuyên cáo Ta sẽ truyền cho ngươi." 3
Ông Giô-na đứng dậy và đi Ni-ni-vê, như lời Ñöùc Chuùa
phán. Ni-ni-vê là một thành phố cực kỳ rộng lớn, đi ngang
qua phải mất ba ngày đường.4 Ông Giô-na bắt đầu vào
thành, đi một ngày đường và công bố: "Còn bốn mươi ngày
nữa, Ni-ni-vê sẽ bị phá đổ."5 Dân Ni-ni-vê tin vào Thiên
Chúa, họ công bố lệnh ăn chay và mặc áo vải thô, từ người
lớn đến trẻ nhỏ.
10 Thiên Chúa thấy việc họ làm, thấy họ bỏ đường

gian ác mà trở lại, Người hối tiếc về tai hoạ Người đã tuyên
bố sẽ giáng trên họ, Người đã không giáng xuống nữa.

ÑAÙP CA : Tv 24

Ñ. 4a Laïy Chuùa, ñöôøng neûo Ngaøi, xin daïy cho con


bieát.

4Lạy Chúa, đường nẻo Ngài, xin dạy cho con biết, lối đi của
Ngài, xin chỉ bảo con. 5 Xin dẫn con đi theo đường chân lý
của Ngài và bảo ban dạy dỗ, vì chính Ngài là Thiên Chúa cứu
độ con.

Lạy Chúa, nghĩa nặng với ân sâu Ngài đã từng biểu lộ từ


6
muôn thuở muôn đời, giôø ñaây xin nhớ lại. 7 Xin lấy tình
thương mà nhớ đến con cùng.
224 CHUÙA NHAÄT 3 THÖÔØNG NIEÂN / B

8 Chúa là Đấng nhân từ chính trực, chỉ lối cho tội nhân, 9 dẫn
kẻ nghèo hèn đi theo đường công chính, dạy cho biết đường
lối của Người.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Cr 7,29-31

29 Thưa anh em, tôi xin nói với anh em điều này: thời

gian chẳng còn bao lâu. Vậy từ nay những người có vợ hãy
sống như không có;30 ai khóc lóc, hãy làm như không khóc;
ai vui mừng, như chẳng mừng vui; ai mua sắm, hãy làm như
không có gì cả;31 kẻ hưởng dùng của cải đời này, hãy làm
như chẳng hưởng. Vì bộ mặt thế gian này đang biến đi.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mc 1,15

Hall-Hall : Chuùa noùi : “Trieàu ñaïi Thieân


Chuùa ñaõ ñeán gaàn. Anh em haõy saùm hoái vaø tin
vaøo Tin Möøng.” Hall.

TIN MÖØNG : Mc 1,14-20

14 Sau khi ông Gio-an bị nộp, Đức Giê-su đến miền

Ga-li-lê rao giảng Tin Mừng của Thiên Chúa.15 Người nói:
"Thời kỳ đã mãn, và Triều Đại Thiên Chúa đã đến gần. Anh
em hãy sám hối và tin vào Tin Mừng."
16 Người đang đi dọc theo biển hồ Ga-li-lê, thì thấy

ông Si-môn với người anh là ông An-rê, đang quăng lưới
xuống biển, vì họ làm nghề đánh cá.17 Người bảo họ: "Các
anh hãy theo tôi, tôi sẽ làm cho các anh thành những kẻ lưới
người như lưới cá."18 Lập tức hai ông bỏ chài lưới mà đi theo
Người.
19 Đi xa hơn một chút, Người thấy ông Gia-cô-bê, con

ông Dê-bê-đê, và người em là ông Gio-an. Hai ông này đang


vá lưới ở trong thuyền.20 Người liền gọi các ông. Và các ông
bỏ cha mình là ông Dê-bê-đê ở lại trên thuyền với những
người làm công, mà đi theo Người.
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 225

Ñieàu kieän laøm moân ñeä chuùa

Chuùa nhaät tröôùc ñeà caäp ñeán ÔN GOÏI ñeå


tieáp tuïc coâng cuoäc saùng taïo cuûa Thieân Chuùa,
xaây döïng trieàu ñaïi Vua Ña-vít môùi. Ñeå laøm
hoaøn taát ñöôïc thieân chöùc ñoù, Chuùa nhaät naøy
löu yù ngöôøi moân ñeä Chuùa goïi nhöõng ñieàu sau :
 Ngöôøi naøy naèm xuoáng, keû khaùc vuøng
daäy.
 Thoáng nhaát moät chöông trình haønh ñoäng.
 Xaùc tín vaøo giaù trò lôøi rao giaûng Tin
Möøng.
 Mau maén vaø döùt khoaùt laøm vieäc toát
hôn.

I. NGÖÔØI NAØY NAÈM XUOÁNG, KEÛ KHAÙC VUØNG


DAÄY.

“Sau khi oâng Gio-an bò noäp, Ñöùc Gieâ-su


ñeán mieàn Ga-li-leâ rao giaûng Tin Möøng cuûa
Thieân Chuùa.” (Mc 1,14)
Ñoäng töø Noäp baùo tröôùc cuoäc Töû naïn
cuûa Chuùa Gieâ-su. (x Mt 17,22 ; Mt 20,26 ; Mt
27,2.18.26)
Nhö vaäy oâng Gio-an vöøa môùi bò vua Heâ-
roâ-ñeâ An-ti-pa caét ñaàu, khoâng laøm cho Ñöùc
Gieâ-su run sôï maø chaïy troán, nhöng Ngaøi daùm
nhaûy vaøo “ñoáng kieán löûa” ñeå giaûng Tin Möøng.
Do ñoù duø Ngaøi bieát tröôùc cuõng seõ bò
noäp nhö oâng Gio-an Bt, vì luùc aáy Ñöùc Gieâ-su
ñeán mieàn Ga-li-leâ giaûng, laø nôi vua Heâ-roâ-ñeâ
ñang cai trò, oâng môùi cho chaët ñaàu oâng Gio-an,
coøn Sa-ma-ri vaø Giu-ñeâ-a laø hai mieàn thuoäc
quyeàn An-keâ-laus laø em cuûa oâng Heâ-roâ-ñeâ,
oâng cai quaûn hai mieàn naøy töø naêm thöù 4 tröôùc
226 CHUÙA NHAÄT 3 THÖÔØNG NIEÂN / B

coâng nguyeân ñeán naêm thöù 6 sau coâng nguyeân,


sau ñoù bò truaát chöùc vaø trao cho oâng Phi-la-toâ.
OÂng Gio-an Bt laø moät caây ñeøn chaùy
saùng, (x Ga 5,35) khi ngoïn ñeøn taét ñi, (bò
gieát) thì Maët Trôøi Coâng Chính laø Ñöùc Gieâ-su (x
Lc 1,78) loù raïng.
Sau khi Thaày bò Noäp, caùc moân ñeä vaãn
tieáp tuïc giaûng daïy, duø hoï coù bò tuø ñaøy tra
taán, hoï vaãn hieân ngang kieân vöõng trong söù
meänh cao caû. OÂng Pheâ-roâ vaø caùc moân ñeä
noùi : “Phaûi vaâng lôøi Thieân Chuùa hôn laø ngöôøi
ta.” (Cv 5,29) OÂng Phao-loâ thì nhìn thaáy tröôùc
xieàng xích ñang chôø oâng ôû Gieâ-ru-sa-lem, nhöng
ngaøi vaãn tieán böôùc ñeå “hoaøn taát vaän nghieäp
Tin Möøng.” (x Cv 20,22-24)
Moät caùi cheát bi thaûm cuûa Phoù-teá Steâ-
pha-noâ, vì oâng nhieät thaønh vôùi Tin Möøng, do ñoù
caùc tín höõu taûn maùc khaép nôi ñi rao giaûng! (x Cv
7,8)

Vaäy
Gieát oâng Gio-an, Ñöùc Gieâ-su giaûng.
Gieát Ñöùc Gieâ-su, moân ñeä giaûng.
Gieát moân ñeä, tín höõu giaûng.

Ñoù laø söùc baät cuûa Tin Möøng nhö moät loø
xo caøng bò neùn maïnh, thì caøng baät tung !

Taïi sao laïi coù tinh thaàn nhieät thaønh


ñeán theá ? Thöa vì hoï laø con caùi cuûa töï do, cuûa
loøng meán troïn haûo :

 Keû naøo sôï cheát, suoát ñôøi laøm noâ leä.


(x Dt 2,15)
 Loøng meán troïn haûo thì xua ñuoåi sôï haõi
ra ngoaøi, vì sôï haõi coù lieân quan ñeán hình phaït. (x
1Ga 4,18)
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 227

Ta khoâng ñöôïc baét chöôùc oâng Gio-na tìm


caùch troán traùnh nhieäm vuï truyeàn giaûng nhieàu
gian khoå, ñi tìm söï an thaân cho mình! Hoaëc neáu
oâng coù ñeán coâng boá Lôøi Thieân Chuùa, thì cuõng
khoâng phaùt khôûi bôûi loøng meán, maø vì sôï haõi!
Ngöôøi moân ñeä Chuùa khoâng ñöôïc thua caây
luùa xaï, nöôùc caøng daâng, noù caøng vöôn cao.
Nöôùc luõ coù maïnh cuõng khoâng vuøi laáp ñöôïc
noù !
II. THOÁNG NHAÁT CHÖÔNG TRÌNH HAØNH ÑOÄNG.

Vì :
 Lôøi môû ñaàu rao giaûng cuûa Ñöùc Gieâ-
su : “Haõy hoái caûi vì Nöôùc Trôøi ñaõ gaàn beân.”
(Mc 1,15)
 Lôøi naøy Ñöùc Gieâ-su ñaõ laäp laïi lôøi môû
ñaàu cuûa oâng Gio-an Bt. (x Mt 3,2)
 Sau naøy caùc moân ñeä Ñöùc Gieâ-su khi thi
haønh söù meänh cuõng khai maøo coâng thöùc treân.
(x Mt 10,7)
Söï kieän môû ñaàu truøng hôïp coá yù aáy maïc
khaûi cho chuùng ta moät xaùc quyeát : Ngöôøi rao
giaûng Tin Möøng Ñöùc Gieâ-su Ki-toâ Con Thieân
Chuùa, phaûi thoáng nhaát moät chöông trình haønh
ñoäng vôùi Hoäi Thaùnh, ñem ôn cöùu ñoä ñeán cho
moïi daân toäc, chöù khoâng quan nieäm nhö oâng
Gio-na : daân ngoaïi khoâng xöùng ñaùng ñöôïc Chuùa
tha toäi, thì caàn gì maát hôi ñeán giaûng cho daân
mieàn Ni-ni-veâ! Maø thöïc ra thôøi Giaùo Hoäi sô khai,
caùc Toâng Ñoà vaãn coøn giöõ quan ñieåm nhö oâng
Gio-na, neân daân ngoaïi khoâng ñöôïc ñöa vaøo Hoäi
Thaùnh, neáu hoï chöa ñöôïc caét bì. Sau naøy Chuùa
baûo oâng Pheâ-roâ : “gieát maø aên” qua thò kieán :
oâng thaáy moät taám khaên lôùn töø trôøi xuoáng
tuùm boán goùc, trong ñoù coù caùc gioáng vaät boán
chaân soáng treân ñaát, raén reát, chim trôøi…, (x Cv
228 CHUÙA NHAÄT 3 THÖÔØNG NIEÂN / B

11,5-10) oâng môùi hieåu raèng chæ caàn tin vaøo Tin
Möøng laø ñuû lyù do röûa toäi ñeå ñöa ngöôøi ta vaøo
Hoäi Thaùnh. Moïi Toâng Ñoà thoáng nhaát ñöôøng loái
aáy trong Coâng Ñoàng Gieâ-ru-sa-lem ñaàu tieân,
baáy giôø Hoäi Thaùnh môùi phaùt trieån. (x Cv 15)
Moät ñòa phaän, moät giaùo xöù maø khoâng
thoáng nhaát vieäc muïc vuï, cuõng khoâng theå ñem
Tin Möøng cöùu ñoä cho ai ñöôïc. Do ñoù, haõy xin
Chuùa cho ta bieát ñöôøng loái cuûa Ngaøi. (x
Tv 24,4 : caâu ñaùp)

III. XAÙC TÍN VAØO TIN MÖØNG LAØ CÔ THEÅ ÑAÁNG


TOAØN NAÊNG.

“Haõy hoái caûi vaø tin vaøo Tin Möøng.” (Mc


1,15) Lôøi Ñöùc Gieâ-su keâu goïi treân ñaây gaây cho
ta thaéc maéc : Taïi sao Ñöùc Gieâ-su khoâng noùi
“haõy tin vaøo Ta,” maø laïi noùi “tin vaøo Tin
Möøng” ? (x Mt 17,5.9 ; Ga 18,19-21)

a- Vì ôn cöùu ñoä mang tính phoå quaùt, neân


neáu Ñöùc Gieâ-su baûo “tin vaøo Ta” thì bò giôùi haïn
:
 Ta ñoù laø Con Ñöùc Ma-ri-a, thì lôøi môøi
goïi treân cuõng chæ cho nhöõng ngöôøi ñoàng thôøi
vôùi Ngaøi, cuõng nhö Ngaøi bò giôùi haïn trong
khoâng gian vaø thôøi gian.
 Ta ñoù laø caùc Bí tích Ngaøi laäp, ñaëc
bieät Ngaøi hieän dieän trong Bí tích Thaùnh Theå, thì
khoâng phaûi ai ai cuõng tin vaøo Ngaøi ñöôïc, khoâng
phaûi ai cuõng ñoùn nhaän ñöôïc Ngaøi, keû ngoan coá
naùn laïi trong toäi thì baát xöùng phaûi xa Ngaøi.

b- Ñeå neâu lyù do taïi sao Ñöùc Gieâ-su keâu


goïi “haõy tin vaøo Tin Möøng”, ngay sau ñoù trong
cuøng chöông 1, taùc giaû Maùc-coâ keå moät loaït
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 229

caùc pheùp laï do lôøi Tin Möøng Ñöùc Gieâ-su coâng


boá :
 Lôøi baät caùc oâng An-reâ, Si-mon, Gio-
an töùc khaéc ra khoûi ngheà chaøi löôùi. (x Mc 1,16t)
 Lôøi xua tröø thaàn oâ ueá. (x Mc 1,23t)
 Lôøi laøm cho meï vôï oâng Pheâ-roâ khoûi
côn soát naëng. (x Mc 1,29)
 Lôøi chöõa ñuû caùc thöù beänh, keå caû
beänh phong cuøi. (x Mc 1,32t)

Vaäy lôøi oâng Gio-na coâng boá chæ laøm daân


ngoaïi saùm hoái, nay thua xa Lôøi Tin Möøng bieán
döõ ra laønh.
Maët khaùc, tin vaøo Tin Möøng, thì ngöôøi
laønh keû döõ ñeàu ñöôïc phuùc ñoùn nhaän, khoâng
leä thuoäc vaøo khoâng gian vaø thôøi gian. Vaû laïi,
neáu khoâng tin vaøo Tin Möøng thì caû Ñöùc Ma-ri-a
cuõng chaúng theå sinh Con Thieân Chuùa, vaø
khoâng giaûng Tin Möøng thì cuõng chaúng coù Bí tích
naøo. (x 1Cr 1,17)
Vì vaäy Lôøi Tin Möøng phaûi ñöôïc coi laø cô
theå thöù hai cuûa Con Ñaáng Toaøn Naêng laøm
ngöôøi, maø ai ai cuõng ñöôïc môøi ñeán tieáp nhaän.
Hieán Cheá Maïc Khaûi soá 21 ñaõ chaúng baét
chuùng ta toân troïng Tin Möøng nhö Mình Thaùnh
Chuùa sao?!
Ngöôøi moân ñeä Chuùa coøn xaùc tín raèng : ta
ñöa Tin Möøng ñeán cho toäi nhaân ñöôïc soáng chöù
khoâng ñi loan baùo hình phaït Chuùa saép giaùng
treân daân, nhö oâng Gio-na mong Chuùa giaùng hoïa
cho daân thaønh Ni-ni-veâ. (x Baøi ñoïc I)

IV. MAU MAÉN DÖÙT KHOAÙT VIEÄC TOÁT THOÂI ÑEÅ


LAØM VIEÄC TOÁT HÔN.

Lôøi Chuùa keâu goïi caùc oâng An-reâ, Si-mon,


Gia-coâ-beâ vaø Gio-an : “Haõy theo Ta.” Töùc khaéc
230 CHUÙA NHAÄT 3 THÖÔØNG NIEÂN / B

caùc oâng boû ngheà chaøi löôùi, boû caû cha mình
maø ñi theo Ngaøi .
Caû boán ngöôøi naøy hoï ñang laøm ñuùng
boån phaän trong gia ñình, xaõ hoäi trong ngheà “löôùi
caù” ñoù laø vieäc toát thoâi ; nhöng hoï ñi theo Ñöùc
Gieâ-su ñeå “löôùi ngöôøi” thì toát nhaát . Thöïc vaäy,
neáu hoï khoâng laøm theo lôøi Ñöùc Gieâ-su, maø cöù
laøm vieäc trong ngheà nghieäp cuûa mình, thì coù
toäi gì ñaâu. Nhöng lôïi ích aáy chæ nhaèm cho thaân
xaùc moät soá ngöôøi nhaát thôøi, coøn ñi “chaøi löôùi
ngöôøi” thì lôïi ích caû hoàn xaùc, ñôøi naøy laãn ñôøi
sau, vaø coøn laøm lôïi cho moïi theá heä sau naøy.
Chính vì ngöôøi moân ñeä Ñöùc Gieâ-su sau
naøy nhìn thaáy giaù trò lôùn lao ñeán theá, neân
Toâng Ñoà Phao-loâ keâu goïi : “Ai coù vôï thì haõy keå
nhö khoâng coù, ai than khoùc haõy aên ôû nhö
khoâng than khoùc, haân hoan nhö khoâng haân hoan,
mua saém nhö khoâng coù gì, ai höôûng duøng ñôøi
naøy nhö khoâng taän höôûng.” (x Baøi ñoïc II)
Ngöôøi tín höõu soáng ñöôïc nhö treân thì ñaõ
ñaùp öùng ñöôïc lôøi môøi goïi laøm toâng ñoà cuûa
Coâng Ñoàng Vat.II : “Giaùo daân coù theå vaø phaûi
coù moät hoaït ñoäng cao quùy laø truyeàn baù Tin
Möøng cho theá giôùi, caû luùc hoï baän taâm lo laéng
vieäc traàn theá.” (Hieán Cheá Hoäi Thaùnh soá 35)

Qua traûi nghieäm vieäc loan baùo Lôøi Chuùa


cuûa ngoân söù Gio-na, cuûa oâng Phao-loâ, chuùng ta
phaûi xaùc tín nhö lôøi thaùnh Toâng Ñoà noùi :
“Khoán cho toâi neáu toâi khoâng rao giaûng Tin
Möøng, töï yù laøm vieäc ñoù thì toâi coù coâng, coøn
neáu ngoaøi yù toâi, thì ñoù laø traùch nhieäm Chuùa
ñaõ kyù thaùc cho toâi.” (1Cr 9,16-17)

THUOÄC LOØNG.
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 231

Giaùo daân coù theå vaø phaûi coù moät hoaït


ñoäng cao quùy laø truyeàn baù Tin Möøng cho theá
giôùi, caû luùc hoï baän taâm lo laéng vieäc traàn
theá. (Hieán Cheá Hoäi Thaùnh soá 35)
232 CHUÙA NHAÄT 3 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B 233

CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Dnl 18,15-20 ; 1Cr 7,32-35 ; Mc 1,21-28

BAØI ÑOÏC 1: Dnl 18,15-20

Khi aáy, oâng Moâ-seâ noùi vôùi daân Ít-ra-en


raèng : “15 Từ giữa anh (em), trong số các anh em của anh
(em), Ñöùc Chuùa , Thiên Chúa của anh (em), sẽ cho xuất
hiện một ngôn sứ như tôi để giúp anh (em); anh (em) hãy
nghe vị ấy.16 Đó chính là điều mà anh (em) đã xin với Ñöùc
Chuùa, Thiên Chúa của anh (em), tại núi Khô-rếp, trong
ngày đại hội; anh (em) đã nói: "Chúng tôi không dám nghe
tiếng Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa của chúng tôi nữa, chúng tôi
không dám nhìn ngọn lửa lớn này nữa, kẻo phải chết."17 Bấy
giờ Ñöùc Chuùa phán với tôi: "Chúng nói phải.18 Từ giữa
anh em của chúng, Ta sẽ cho xuất hiện một ngôn sứ như
ngươi để giúp chúng, Ta sẽ đặt những lời của Ta trong
miệng người ấy, và người ấy sẽ nói với chúng tất cả những
gì Ta truyền cho người ấy.19 Kẻ nào không nghe những lời
của Ta, những lời người ấy nói nhân danh Ta, thì chính Ta sẽ
hạch tội nó. 20 Nhưng ngôn sứ nào cả gan nhân

danh Ta mà nói lời Ta đã không truyền cho nói, hoặc nhân


danh những thần khác mà nói, thì ngôn sứ đó phải chết.”

ÑAÙP CA : Tv 94
Ñ. 7b Ngaøy hoâm nay, öôùc gì anh em nghe tieáng
Chuùa!
8a Ngöôøi phaùn : Caùc ngöôi chôù cöùng loøng.

1 Hãy đến đây ta reo hò mừng Chúa, tung hô Người là Núi


Đá độ trì ta, 2 vào trước Thánh Nhan dâng lời cảm tạ,cùng
tung hô theo điệu hát cung đàn.
234 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

6 Hãy vào đây ta cúi mình phủ phục, quỳ trước tôn nhan
Chúa là Đấng dựng nên ta. 7a Bởi chính Người là Thiên Chúa
ta thờ, còn ta là dân Người lãnh đạo, là đoàn chiên tay
Người dẫn dắt.

Ngày hôm nay, ước gì anh em nghe tiếng Chúa! 8 Người


7b

phán : Các ngươi chớ cứng lòng như tại Mơ-ri-va, như ngày
ở Ma-xa trong sa mạc, 9 nơi tổ phụ các ngươi đã từng thách
thức và dám thử thách Ta, dù đã thấy những việc Ta làm.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Cr 7,32-35

Thöa anh chò em, 32 tôi muốn anh chị em không


phải bận tâm lo lắng điều gì. Đàn ông không có vợ thì
chuyên lo việc Chúa: họ tìm cách làm đẹp lòng Người.33 Còn
người có vợ thì lo lắng việc đời: họ tìm cách làm đẹp lòng
vợ,34 thế là họ bị chia đôi. Cũng vậy, đàn bà không có chồng
và người trinh nữ thì chuyên lo việc Chúa, để thuộc trọn về
Người cả hồn lẫn xác. Còn người có chồng thì lo lắng việc
đời: họ tìm cách làm đẹp lòng chồng.35 Tôi nói thế là để
mong tìm ích lợi cho anh chị em, tôi không có ý gài bẫy anh
chị em đâu, nhưng chỉ muốn đề nghị với anh chị em một
điều tốt, để anh chị em được gắn bó cùng Chúa mà không bị
giằng co.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mt 4,16

Hall-Hall : Đoàn dân đang ngồi trong cảnh tối tăm,


đã thấy một ánh sáng huy hoàng, những kẻ đang ngồi trong
vùng bóng tối của tử thần, nay được ánh sáng bừng lên
chiếu rọi. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 1,21-28

21 Đức Giê-su và các môn đệ đi vào thành Ca-phác-

na-um, ngày sa-bát, Người vào hội đường giảng dạy. 22 Thiên
hạ sửng sốt về lời giảng dạy của Người, vì Người giảng dạy
như một Đấng có thẩm quyền, chứ không như các kinh sư.
CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B 235

23 Lập tức, trong hội đường của họ, có một người bị

thần ô uế nhập, la lên24 rằng: "Ông Giê-su Na-da-rét,


chuyện chúng tôi can gì đến ông mà ông đến tiêu diệt chúng
tôi? Tôi biết ông là ai rồi: ông là Đấng Thánh của Thiên
Chúa! "25 Nhưng Đức Giê-su quát mắng nó: "Câm đi, hãy
xuất khỏi người này! "26 Thần ô uế lay mạnh người ấy, thét
lên một tiếng, và xuất khỏi anh ta. 27 Mọi người đều kinh
ngạc đến nỗi họ bàn tán với nhau: "Thế nghĩa là gì? Giáo lý
thì mới mẻ, người dạy lại có uy quyền. Ông ấy ra lệnh cho
cả các thần ô uế và chúng phải tuân lệnh! " 28 Lập tức danh
tiếng Người đồn ra mọi nơi, khắp cả vùng lân cận miền Ga-
li-lê.

Ngoân söù ñích thöïc cuûa chuùa

Chuùa nhaät tröôùc ñeà caäp ñeán nhöõng


phaïm truø cô baûn trong ôn goïi laøm Toâng Ñoà cuûa
Chuùa nhö phaûi can ñaûm, phaûi coù ñöôøng loái
laøm vieäc, phaûi xaùc tín vaøo giaù trò Tin Möøng vaø
phaûi mau maén laøm vieäc toát nhaát.
Chuùa nhaät naøy nhaèm giaùo duïc ngöôøi
Toâng Ñoà bieát chu toaøn söù meänh chính yeáu
nhaát cuûa mình laø vieäc loan baùo Tin Möøng, nhö
lôøi thaùnh Toâng Ñoà xaùc tín : “Ñöùc Ki-toâ ñaõ
khoâng sai toâi ñi laøm pheùp röûa maø laø giaûng Tin
Möøng.” (1Cr 1,17) Vaäy ngöôøi Toâng Ñoà cuûa
Ñöùc Ki-toâ muoán chu toaøn toát ñeïp nhieäm vuï
naøy, hoï phaûi soáng theo giaùo huaán qua caùc Baøi
ñoïc trong Phuïng vuï hoâm nay :

1/ THIEÂN CHUÙA CHÆ NOÙI VÔÙI NGÖÔØI TIN VAØO


ÑÖÙC GIEÂ-SU KI-TOÂ.

Ngay sau khi nguyeân toå A-dam, E-vaø


gaït boû leänh truyeàn cuûa Thieân Chuùa maø laøm
theo yù sa-tan, ñaõ laøm cho loaøi ngöôøi phaûi ñaët
döôùi quyeàn thoáng trò cuûa noù, hoï raát sôï nghe
236 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

tieáng Chuùa. (x St 3,8-10) Ñieån hình nhö ngöôøi bò


quûy aùm, vöøa nghe tieáng Chuùa giaûng trong hoäi
ñöôøng, noù lieàn run raåy tru treáu leân hoøng troán
thoaùt : “Ông Giê-su Na-da-rét, chuyện chúng tôi can gì
đến ông mà ông đến tiêu diệt chúng tôi? Tôi biết ông là ai
rồi: ông là Đấng Thánh của Thiên Chúa!” (Mc 1,24)
Vì theá, Chuùa phaûi höùa ban cho daân moät
vò ngoân söù nhö oâng Moâ-seâ : “Từ giữa anh em của
chúng, Ta sẽ cho xuất hiện một ngôn sứ như ngươi để giúp
chúng, Ta sẽ đặt những lời của Ta trong miệng người ấy, và
người ấy sẽ nói với chúng tất cả những gì Ta truyền cho
người ấy.” (Dnl 18,18)
Töø baáy giôø, daân Chuùa mong ñôïi vò ngoân
söù maø Chuùa ñaõ höùa cho daân, nhö coù laàn hoï
hoûi oâng Gio-an Bt : “OÂng coù phaûi laø moät ngoân
söù khoâng ?” OÂng Gio-an ñaõ phuû nhaän. (x Ga
1,21.25) Roài ngöôøi ta thaáy caùc pheùp laï Chuùa
Gieâ-su laøm, hoï lieàn xaùc nhaän : “Haún Ngaøi laø
vò ngoân söù, Ñaáng seõ ñeán trong theá gian.” (Ga
6,14)
Thöïc ra luùc aáy, keå caû caùc Toâng Ñoà, duø
hoï nhìn nhaän Ñöùc Gieâ-su laø vò ngoân söù nhöng
hoï khoâng khieáp sôï, vì hoï khoâng bieát roõ Ngaøi
laø Thieân Chuùa, chæ bieát chaéc Ngaøi laø con baùc
thôï moäc mieàn Na-da-reùt. Vaû laïi luùc aáy cuõng
chöa coù Lôøi Chuùa ñích thöïc ñöôïc ban cho loaøi
ngöôøi, Lôøi Con Thieân Chuùa chæ ñöôïc ban cho
nhaân loaïi trong giôø Töû naïn cuûa Ngaøi, nhö lôøi
Ngaøi noùi : “Naøy laø Giao öôùc môùi trong Maùu Ta,
ñoå ra vì nhieàu ngöôøi.” (Mc 14,24) Vaø chæ sau khi
Ñöùc Ki-toâ töø coõi cheát soáng laïi, Ngaøi ban Thaàn
Khí treân caùc Toâng Ñoà, treân coäng ñoaøn nhöõng
ngöôøi tin, luùc ñoù ngöôøi ta môùi ñöôïc nghe Lôøi
Thieân Chuùa qua Hoäi Thaùnh, khôûi ñi töø caùc
Toâng Ñoà. Lôøi aáy ñöôïc goïi laø Tin Möøng (hay
Taân öôùc.)
CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B 237

Vaäy loaøi ngöôøi khoâng ai tröïc tieáp ñöôïc


nghe tieáng Chuùa, hay Chuùa khoâng vieát cho ai lôøi
naøo. Vì theá maø boán Tin Möøng ñaõ vieát khoâng
gioáng nhau, ñieån hình nhö nhöõng vieäc Chuùa Gieâ-
su laøm vaø daïy, moãi thaùnh kyù töôøng thuaät laïi
khaùc nhau, keå caû nhaát laõm cuõng coù nhöõng
thaùi cöïc khaùc bieät.
Cuï theå oâng Maùt-theâu keå vieäc Chuùa Gieâ-
su leân trôøi ôû mieàn Ga-li-leâ ; oâng Lu-ca laïi noùi
Ngaøi leân trôøi ôû mieàn Beâ-ta-ni-a. (x Mt 28 ; Lc 24)
Nghóa laø cuøng laõnh nhaän giaùo lyù nôi Chuùa
Gieâ-su, nhöng moãi thaùnh kyù ñöôïc Chuùa Thaùnh
Thaàn maïc khaûi cho hoï hieåu vaø tin theá naøo thì
hoï truyeàn ñaït cho ñoäc giaû nhö vaäy.

2/ HOÄI THAÙNH LAØ KHO TAØNG CHAÂN LYÙ.


Chuùa phaùn : “Từ giữa anh em của chúng, Ta sẽ
cho xuất hiện một ngôn sứ như ngươi để giúp chúng, Ta sẽ
đặt những lời của Ta trong miệng người ấy, và người ấy sẽ
nói với chúng tất cả những gì Ta truyền cho người ấy. Kẻ
nào không nghe những lời của Ta, những lời người ấy nói
nhân danh Ta, thì chính Ta sẽ hạch tội nó. Nhưng ngôn sứ
nào cả gan nhân danh Ta mà nói lời Ta đã không truyền cho
nói, hoặc nhân danh những thần khác mà nói, thì ngôn sứ
đó phải chết.” (Dnl 18,18-20)
Ngaøy nay vò ngoân söù noùi Lôøi Thieân Chuùa
goïi laø Giaùo lyù ñöôïc boán luoàng gioù Thaùnh
Thaàn thoåi tôùi :
238 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

GIAÙ
O
LYÙ

Nhö vaäy Giaùo lyù môùi ñích thöïc laø Lôøi


Chuùa ñöôïc döïa vaøo boán nguoàn :
a- Thaùnh Truyeàn : Nieàm tin truyeàn thoáng
trong Hoäi Thaùnh, baét nguoàn töø caùc
Toâng Ñoà, coù tröôùc Thaùnh Kinh Taân
öôùc vaø phong phuù hôn Giaùo lyù baèng
vaên töï (Thaùnh Kinh.) Ví duï thaày giaùo
giaûng baøi thì phong phuù hôn thaày cho
vieát.

b- Thaùnh Kinh : Lôøi Chuùa ñöôïc Thaùnh


Thaàn maïc khaûi cho caùc thaùnh kyù vieát
toùm taét laïi lôøi giaûng cuûa caùc Toâng
Ñoà vaø dó nhieân chæ vieát ñieàu Thieân
Chuùa muoán, cuõng nhö chæ ñöôïc Thaàn
höùng trong luùc vieát saùch vaø ñöôïc Hoäi
Thaùnh nhaän vaøo soå boä Thaùnh Kinh
goàm : Cöïu öôùc coù 46 cuoán, Taân öôùc
coù 27 cuoán.
c- Phuïng Vuï : Nhöõng chaân lyù sieâu hình
ñöôïc dieãn taû qua caùc nghi thöùc daáu
chæ cuûa Phuïng vuï, lôøi nguyeän cuûa Hoäi
Thaùnh.
CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B 239

d- Vaên kieän cuûa Hoäi Thaùnh : Chuùa


Thaùnh Thaàn laø linh hoàn cuûa Hoäi
Thaùnh, Ngaøi luoân höôùng daãn vaø laøm
cho Hoäi Thaùnh treû trung vaø phaùt trieån
tuyø theo thôøi ñaïi qua caùc vaên kieän
cuûa Hoäi Thaùnh,ñaëc bieät laø caùc vaên
kieän cuûa Coâng Ñoàng chung vaø Giaùo
luaät.

3/ VÒ NGOÂN SÖÙ PHAÛI LAØM ROÀI MÔÙI DAÏY.

Tieâu chuaån naøo bieát ñöôïc Lôøi Chuùa


phaùn ? Thöa vò ngoân söù naøo noùi Lôøi Chuùa maø
khoâng öùng nghieäm, thì ñoù khoâng phaûi laø Lôøi
Thieân Chuùa ñích thöïc. Keû naøo noùi khoâng öùng
nghieäm thì ñoù laø noùi caøn, khoâng ai phaûi sôï
noù. (x Dnl 18,21-22)
Muoán cho lôøi noùi coù uy quyeàn nhö Chuùa
Gieâ-su, thì ít nhaát chaân lyù aáy ñaõ öùng nghieäm
nôi baûn thaân vò ngoân söù, nhö lôøi Chuùa Gieâ-su
noùi trong khi Ngaøi vaøo hoäi ñöôøng ñoïc saùch I-sai-
a : “Hoâm nay öùng nghieäm (nôi toâi) ñoaïn saùch tai
caùc ngöôi vöøa nghe.” (x Lc 4,16-21) Noùi caùch
khaùc, “Ngaøi laøm roài môùi daïy.” (Cv 1,1) Vì theá
Lôøi Ngaøi coù uy quyeàn, chöù khoâng nhö caùc luaät
só vaø bieät phaùi, “hoï daïy maø khoâng laøm, hoï
boù nhöõng gaùnh naëng maø chaát leân vai ngöôøi
ta, nhöng chính hoï thì laïi khoâng buoàn ñoäng ngoùn
tay vaøo.” (Mt 23,3-4)
Nhöõng ngöôøi theo Chuùa cuõng chæ xöùng
vôùi danh Toâng Ñoà khi hoï laøm roài môùi daïy. (x Mc
6,30)
Vò ngoân söù laøm roài môùi daïy laø ngöôøi
hoaøn haûo ñoái vôùi Thieân Chuùa, hoï khaùc haún
vôùi thaày chieâm tinh, töôùng soá, phuø thuûy. (x Dnl
18,13-14) Ñaëc bieät nhaát laø khi hoï ñöôïc thaùnh
240 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

hieán qua Bí tích Truyeàn Chöùc, hoï “coù quyeàn


haønh ñoäng vôùi thaàn löïc vaø vai troø cuûa chính
Ñöùc Ki-toâ,” (GLHT soá 1548) khi hoï cöû haønh
Phuïng vuï vaø ban Bí tích, vaø hoï coøn ñöôïc Chuùa
Thaùnh Thaàn laøm cho lôøi giaûng cuûa hoï trôû
thaønh quyeàn naêng ñuùng vôùi baûn tính cuûa Lôøi
Chuùa. (x 1Tx 2,13)

Vò Ngoân Söù Gieâ-su trong Tin Möøng hoâm


nay minh hoïa raát soáng ñoäng veà chaân lyù naøy :
Vaøo thôøi Chuùa Gieâ-su, phuø thuûy naøo cao tay
tröø ñöôïc quûy, thì hoï phaûi noùi teân quûy tröôùc,
neáu ñeå quûy laøm chuû tình theá goïi teân phuø
thuûy tröôùc, thì phuø thuøy seõ luùng tuùng vaø baát
löïc. Theá nhöng ôû ñaây, maëc duø quûy noùi lyù lòch
Chuùa Gieâ-su : “Hôõi oâng Gieâ-su Na-da-reùt,” theá
maø noù vaãn bò Ngaøi khoùa mieäng laïi : “Caâm ñi”
vaø Ngaøi ñaõ truïc xuaát noù töùc khaéc : “Ra khoûi
ngöôøi naøy.” (Mc 1,25)
4/ VÒ NGOÂN SÖÙ PHAÛI CHOÏN LÖÏA LOÁI SOÁNG
COÙ LÔÏI CHO TIN MÖØNG NHAÁT.

Möôøi laêm theá kyû ñaàu, caùc Linh muïc vaãn


coù gia ñình, theá nhöng qua lòch söû ñaõ chöùng
minh, vieäc giaûng Tin Möøng cuûa nhöõng vò soáng
ñoäc thaân vaãn hieäu quûa hôn. Ñan cöû nhö maãu
ngoân söù Phao-loâ ñaõ soáng ñoäc thaân vì Nöôùc
Trôøi, neân oâng ñaõ cho yù kieán raát thöïc tieãn :
“Ngöôøi laäp gia ñình thì lo vieäc ñôøi, lo laøm haøi
loøng vôï choàng ; coøn ngöôøi soáng ñoäc thaân thì lo
vieäc Chuùa, ñeå neân thaùnh phaàn xaùc vaø phaàn
hoàn.” (1Cr 7,32-35 : Baøi ñoïc II)
Sau naøy Hoäi Thaùnh döïa vaøo yù cuûa Toâng
Ñoà Phao-loâ cuõng laø yù cuûa Thieân Chuùa, neân
Hoäi Thaùnh coå voõ soáng ñoäc thaân nhö moät kyû
luaät raát nghieâm minh : “Ñöùc trinh khieát vì Nöôùc
Trôøi cuûa caùc tu só ñaõ khaán, phaûi ñöôïc quùy
CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B 241

troïng nhö moät aân hueä cao caû cuûa ôn thaùnh.


Thaät vaäy, ôn aáy giaûi thoaùt con ngöôøi caùch ñaëc
bieät ñeå meán Chuùa noàng naøn vaø yeâu ngöôøi
nhieàu hôn. Vì theá ñöùc trinh khieát laø daáu chæ
ñaëc bieät cuûa kho taøng treân trôøi, vaø cuõng laø
phöông tieän thích hôïp nhaát cho caùc tu só haân
hoan hieán mình phuïng söï Thieân Chuùa vaø laøm
vieäc toâng ñoà. Do ñoù, hoï gôïi ra tröôùc maët moïi
Ki-toâ höõu söï keát hôïp laï luøng do Thieân Chuùa
thieát laäp, vaø seõ toû hieän ñaày ñuû ñôøi sau laø
Hoäi Thaùnh ñöôïc Chuùa Ki-toâ laøm Lang Quaân
ñoäc nhaát cuûa mình.” (Ñöùc Pioâ XII, ngaøy
25/3/1954)
Vaø Coâng Ñoàng Vat.II trong Saéc Leänh Ñaøo
Taïo Linh Muïc soá 10 daïy : “Söï tieát duïc hoaøn
toaøn veà Nöôùc Trôøi luoân luoân ñöôïc Hoäi Thaùnh
ñaëc bieät quùy troïng vaø coi nhö daáu chæ vaø
ñoäng löïc cuûa baùc aùi, nhö nguoàn maïch ñaëc
bieät sinh nhieàu ôn ích thieâng lieâng trong theá
giôùi.”
Taâm lyù ngöôøi thôøi nay, duø vaên minh ñaõ
tieán boä vöôït baäc, nhöng ngöôøi ta vaãn thích nghe
moät Linh muïc ñoäc thaân giaûng Tin Möøng hôn
moät Muïc sö ñaõ coù gia ñình.
Vaäy vò ngoân söù noùi Lôøi Chuùa ñích thöïc,
hoï chæ caém nieàm tin vaøo Ñöùc Ki-toâ, döïa vaøo
neàn taûng ñöùc tin cuûa caùc Toâng Ñoà vaø soáng
trong Hoäi Thaùnh döôùi söï höôùng daãn cuûa Chuùa
Thaùnh Thaàn. Töø ñoù, lôøi giaûng ñöôïc ñan keát
giöõa haønh ñoäng vaø lôøi noùi.
Ngoân söù naøo khoâng soáng thöïc nhöõng
ñieåm treân, cho duø coù KHIEÁU AÊN NOÙI thì cuõng
chæ NOÙI NHÖ KHIEÁU, ngöôøi aáy noùi khoâng nhaân
danh Chuùa, khoâng noùi Lôøi Chuùa truyeàn daïy
phaûi noùi, Thieân Chuùa seõ hoûi toäi noù! (x Dnl
18,19)
242 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

THUOÄC LOØNG.

Ñöùc Gieâ-su laøm roài Ngaøi môùi daïy. (Cv


1,1)
CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B 243
244 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Gioùp 7,1-4.6-7 ; 1Cr 9,16-19.22-23 ; Mc 1,29-39

BAØI ÑOÏC 1: Gioùp 7,1-4.6-7

Baáy giôø oâng Gioùp leân tieáng noùi : “1Cuộc


sống con người nơi dương thế chẳng phải là thời khổ dịch
sao?
Và chuỗi ngày lao lung vất vả đâu khác gì đời kẻ làm thuê?
2 Tựa người nô lệ mong bóng mát, như kẻ làm thuê đợi tiền

công, 3 cũng thế, gia tài của tôi là những tháng vô vọng, số
phận của tôi là những đêm đau khổ ê chề. 4 Vừa nằm xuống,
tôi đã nhủ thầm: "Khi nào trời sáng? " Mới thức dậy, tôi liền
tự hỏi: "Bao giờ chiều buông? " Mãi tới lúc hoàng hôn, tôi
chìm trong mê sảng. 6 Ngày đời tôi thấm thoát hơn cả thoi
đưa, và chấm dứt, không một tia hy vọng.
7 Lạy Ñöùc Chuùa, xin Ngài nhớ cho, cuộc đời con

chỉ là hơi thở, mắt con sẽ chẳng thấy hạnh phúc bao giờ.”

ÑAÙP CA : Tv 146

Ñ. Haõy ca ngôïi Chuùa ñi, Ngöôøi chöõa trò bao coõi


loøng tan vôõ. (x c 3a)

1 Hãy ca ngợi Chúa đi! Đàn hát mừng Thiên Chúa chúng ta,
thú vị dường nào! Được tán tụng Người, thoả tình biết mấy!
2 Chúa là Đấng xây dựng lại Giê-ru-sa-lem, quy tụ dân Ít-ra-

en tản lạc về.

3Người chữa trị bao cõi lòng tan vỡ, những vết thương, băng
bó cho lành. 4 Người ấn định con số các vì sao, và đặt tên
cho từng ngôi một.
CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B 245

5 Chúa chúng ta thật là cao cả, uy lực vô biên, trí tuệ khôn
lường! 6 Kẻ thấp hèn, Chúa nâng đỡ dậy, bọn gian ác, Người
hạ xuống đất đen.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Cr 9,16-19.22-23

Thöa anh em, 16 đối với tôi, rao giảng Tin Mừng
không phải là lý do để tự hào, mà đó là một sự cần thiết bắt
buộc tôi phải làm. Khốn thân tôi nếu tôi không rao giảng Tin
Mừng!17 Tôi mà tự ý làm việc ấy, thì mới đáng Thiên Chúa
thưởng công; còn nếu không tự ý, thì đó là một nhiệm vụ
Thiên Chúa giao phó.18 Vậy đâu là phần thưởng của tôi? Đó
là khi rao giảng Tin Mừng, tôi rao giảng không công, chẳng
hưởng quyền lợi Tin Mừng dành cho tôi.
19 Phải, tôi là một người tự do, không lệ thuộc vào ai,

nhưng tôi đã trở thành nô lệ của mọi người, hầu chinh phục
thêm được nhiều người. 22 Tôi đã trở nên yếu với những
người yếu, để chinh phục những người yếu. Tôi đã trở nên
tất cả cho mọi người, để bằng mọi cách cứu được một số
người.23 Vì Tin Mừng, tôi làm tất cả những điều đó, để cùng
được thông chia phần phúc của Tin Mừng.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mt 8,17

Hall-Hall : Ñöùc Ki-toâ ñaõ mang laáy caùc taät


nguyeàn cuûa ta, vaø gaùnh laáy caùc beänh hoaïn
cuûa ta. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 1,29-39

Hoâm aáy, 29 vừa ra khỏi hội đường Ca-phác-na-um,


Đức Giê-su đi đến nhà hai ông Si-môn và An-rê. Có ông Gia-
cô-bê và ông Gio-an cùng đi theo.30 Lúc đó, bà mẹ vợ ông
Si-môn đang lên cơn sốt, nằm trên giường. Lập tức họ nói
cho Người biết tình trạng của bà.31 Người lại gần, cầm lấy
tay bà mà đỡ dậy; cơn sốt dứt ngay và bà phục vụ các ngài.
246 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

32 Chiều đến, khi mặt trời đã lặn, người ta đem mọi

kẻ ốm đau và những ai bị quỷ ám đến cho Người.33 Cả thành


xúm lại trước cửa.34 Đức Giê-su chữa nhiều kẻ ốm đau mắc
đủ thứ bệnh tật, và trừ nhiều quỷ, nhưng không cho quỷ
nói, vì chúng biết Người là ai.
35 Sáng sớm, lúc trời còn tối mịt, Người đã dậy, đi ra

một nơi hoang vắng và cầu nguyện ở đó.36 Ông Si-môn và


các bạn kéo nhau đi tìm.37 Khi gặp Người, các ông thưa: "Mọi
người đang tìm Thầy đấy! "38 Người bảo các ông: "Chúng ta
hãy đi nơi khác, đến các làng xã chung quanh, để Thầy còn
rao giảng ở đó nữa, vì Thầy ra đi cốt để làm việc đó."39 Rồi
Người đi khắp miền Ga-li-lê, rao giảng trong các hội đường
của họ, và trừ quỷ.

CAÙCH CHIA SEÛ ÑAU KHOÅ

1/ ÑÔØI LAØ BEÅ KHOÅ.

Giaùo ñieàu ñöùc Phaät daïy :


“Sinh, beänh, laõo, töû laø khoå.
Xa ngöôøi mình yeâu laø khoå.
Gaàn ngöôøi mình gheùt laø khoå.”

Ñôøi ñaâu coù taát yeáu cöù ôû hieàn gaëp


laønh? Maø nhieàu khi ngöôøi laønh laïi gaëp khoán
khoù hôn keû aùc! Truyeän ñôøi oâng Gioùp laø moät
ñieån hình :
OÂng Gioùp laø ngöôøi coâng chính, ñöôïc
Chuùa ban cuûa caûi dö ñaày, oâng coù 7 ngöôøi con
trai, chuùng khoâi ngoâ tuaán tuù, vaø ba coâ con gaùi
cuûa oâng laø hoa khoâi trong vuøng. Con caùi oâng
luaân phieân môû tieäc töø nhaø anh caû laàn löôït cho
ñeán em uùt, roài ngöôïc laïi. Daàu aên uoáng vui veû
nhö theá, nhöng toái naøo oâng Gioùp cuõng hoïp caùc
con laïi ñeå xeùt mình vaø caàu nguyeän, xin Chuùa
CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B 247

soi saùng xem trong ngaøy caùc con coù laøm gì


phieàn loøng Chuùa vaø xoùm gieàng khoâng?
Ngaøy noï, khi quûy ñeán trình dieän Chuùa,
Ngaøi hoûi noù :
- Ngöôi coù thaáy Gioùp cuûa Ta trung tín
khoâng ?
- Thöa Ngaøi, aáy vì Ngaøi cho noù giaøu coù,
neáu Ngaøi ñeå noù khoå, chaéc noù seõ chöûi Ngaøi.
- Ta cho ngöôi ñöôïc quyeàn treân cuûa caûi
cuûa Gioùp.
Theá laø quûy lieàn ra tay haønh haï Gioùp.
OÂng Gioùp ñang ôû nhaø, thình lình coù ngöôøi
chaïy veà ñöa tin :
- Boø ñang caøy, löøa ñang aên, thì daân Sa-ba
xoâng vaøo cöôùp heát, caùc toâi tôù bò gieát cheát,
coøn mình toâi soáng soùt veà baùo tin cho oâng….
Haén coøn ñang noùi, thì moät ngöôøi khaùc
chaïy vaøo nhaø hôùt haûi :
- Thöa oâng chuû, löûa töø trôøi ñoå xuoáng
thieâu ruïi baày cöøu vaø caùc toâi tôù ngaøi, chæ
mình toâi chaïy thoaùt veà baùo tin cho ngaøi…
Ngöôøi ñaày tôù coøn chöa hoaøn hoàn, thì laïi
moät ngöôøi khaùc chaïy ñeán vôùi göông maët taùi
xanh, gioïng run run :
- Ba toaùn ngöôøi Kan-ñeâ cöôùp heát laïc ñaø
vaø gieát heát caùc toâi tôù, coøn mình toâi thoaùt
chaïy veà ñaây …
OÂng Gioùp chöa nghe heát caâu teân ñaày tôù
thöù ba, thì boãng moät ngöôøi khaùc vôùi göông maët
ñaày neùt kinh hoaøng chaïy ñeán :
- Coù moât côn gioù loác töø sa-maïc uøa vaøo
laøm saäp nhaø caùc con oâng ñang aên uoáng, vaø
hoï ñaõ cheát beïp dí trong ñoù, chæ coøn mình toâi
may maén thoaùt cheát chaïy veà ….
Bao nhieâu tai hoïa doàn daäp truùt xuoáng
oâng Gioùp. Daàu vaäy cuõng khoâng lay chuyeån
248 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

ñöôïc loøng trung tín cuûa oâng ñoái vôùi Thieân


Chuùa, nhö lôøi oâng noùi : “Chuùa ñaõ ban cho Ngaøi
laïi laáy ñi, xin chuùc tuïng danh Chuùa !” (G 1,21)
Ma quûy laïi ñöôïc Thieân Chuùa cho pheùp laøm
haïi treân thaân xaùc oâng Gioùp : ung nhoït lôû loeùt
khaép ngöôøi, oâng ngoài treân ñoáng tro vaø duøng
maûnh saønh caïo maùu muû cho chaûy xuoáng!
Baáy nhieâu ñau khoå cuõng chöa chua xoùt
cho baèng chính ngöôøi vôï oâng ñaõ khoâng tieác lôøi
xæa xoùi : “OÂng coøn kieân quyeát trong söï lieâm
chính cuûa oâng nöõa hay thoâi? Haõy nguyeàn ruûa
Thieân Chuùa vaø cheát ñi cho roài !”
Roõ raøng oâng Gioùp bò ngöôøi ñôøi haïi oâng,
ñeán Thieân Chuùa cuõng chaúng thöông oâng, thaäm
chí caû ngöôøi chung chaên goái cuõng quay laïi xæ
vaû oâng!

Vaøo thôøi ñaïi aân suûng, thôøi maø Con


Thieân Chuùa böôùc xuoáng traàn, Ngaøi vaãn gaëp
thaáy caûnh con ngöôøi phaûi khoå ñuû maët ôû
khaép nôi ngay trong moät ngaøy :
 Saùng sôùm Ngaøi vaøo hoäi ñöôøng, thaáy
moät ngöôøi bò thaàn oâ ueá aùm, theùt leân! (x Mc
1,26t)
 Ñeán tröa, Ngaøi veà nhaø meï vôï oâng Pheâ-
roâ, gaëp baø ñang leân côn soát naëng! (x Mc 1,29t)
 Chieàu ñeán Ngaøi vaãn coøn thaáy ngöôøi ta
khieâng ñuû loaïi beänh nhaân ñeán vôùi Ngaøi ! (x Mc
1,32t)
Thaät ñuùng ñôøi laø moät “thung luõng ñaày
nöôùc maét,” nhöõng noãi thoáng khoå con ngöôøi
phaûi chòu maø Chuùa Gieâ-su ñaõ chöùng kieán trong
cuøng moät ngaøy nhö vöøa keå treân, ñuùng laø
tieáng than noái daøi noãi ñau khoå cuûa oâng Gioùp
xöa !
Coù maáy ai treân ñôøi khoâng thoát leân raèng
: khoâng ai vaát vaû baèng toâi, aên khoâng troïn
CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B 249

böõa, nguû khoâng ngon giaác, ba chìm baûy noåi,


chín leânh ñeânh, laém luùc khoâng coøn tia hy voïng
naøo! Chính oâng Gioùp cuõng gaït boû nhöõng lyù
luaän cuûa xaõ hoäi veà söï ñau khoå, theá maø moät
ngöôøi coâng chính, ñaày nieàm tin vaøo Thieân Chuùa
nhö oâng cuõng phaûi thoát leân raèng :
“1Cuộc sống con người nơi dương thế chẳng phải là
thời khổ dịch sao? Và chuỗi ngày lao lung vất vả đâu khác gì
đời kẻ làm thuê? 2 Tựa người nô lệ mong bóng mát, như kẻ
làm thuê đợi tiền công, 3 cũng thế, gia tài của tôi là những
tháng vô vọng, số phận của tôi là những đêm đau khổ ê
chề. 4 Vừa nằm xuống, tôi đã nhủ thầm: "Khi nào trời sáng?
" Mới thức dậy, tôi liền tự hỏi: "Bao giờ chiều buông? " Mãi
tới lúc hoàng hôn, tôi chìm trong mê sảng. 6 Ngày đời tôi
thấm thoát hơn cả thoi đưa, và chấm dứt, không một tia hy
vọng.
7 Lạy Ñöùc Chuùa, xin Ngài nhớ cho, cuộc đời con

chỉ là hơi thở, mắt con sẽ chẳng thấy hạnh phúc bao giờ .”
(Baøi ñoïc 1)
Ñuùng nhö lôøi kinh Hoäi Thaùnh vaãn thöôøng
ñoïc : “Chaâu leä laø côm baùnh ñeâm ngaøy, khi
thieân haï thöôøng ngaøy cöù hoûi : Naøy Thieân
Chuùa ngöôi ñaâu ?” (Tv 42/41,4)
Nhöõng khoán cöïc noùi leân söï baát löïc cuûa
loaøi ngöôøi tröôùc maàu nhieäm ñau khoå. Ñieån hình
nhö ba ngöôøi baïn cuûa oâng Gioùp, khi ñeán thaêm
oâng, hoï chæ bieát nhìn oâng vôùi loøng thöông caûm
maø khoâng thoát ñöôïc thaønh lôøi trong suoát caû
tuaàn leã! (x G 2,11-13)
Nhöng chæ ai bieát laøm vieäc nhö Ñöùc Gieâ-
su môùi coù khaû naêng chia seû ñöôïc noãi thoáng
khoå cuûa con ngöôøi.

II. ÑÖÙC GIEÂ-SU ÑEÁN CHIA SEÛ NOÃI THOÁNG KHOÅ


CUÛA NHAÂN LOAÏI.
250 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

Ñöùc Gieâ-su böôùc vaøo ñôøi, khoâng phaûi


Ngaøi ñi ñaäp phaù moïi thaäp giaù, neân “daàu laø
Con Thieân Chuùa, Ngaøi cuõng phaûi traûi qua nhieàu
ñau khoå, ñeå hoïc cho bieát theá naøo laø vaâng
phuïc.” (Dt 5,8) Töø ñoù Ngaøi daïy cho moïi toäi
nhaân bieát ñoåi töø khoå giaù thaønh Thaùnh giaù
chuoäc toäi mình, moät khi bieát vaâng phuïc vaø
troâng caäy vaøo Chuùa.
Dó nhieân söï vaâng phuïc Thieân Chuùa khoâng
phaûi chæ laø noi göông ngöôøi troäm laønh vaøo giôø
haáp hoái, nhöng laø noi theo maãu göông xuyeân
suoát ba naêm cuoái ñôøi cuûa Chuùa Gieâ-su, cuï
theå laø nhìn vaøo moät ngaøy laøm vieäc cuûa
Ngaøi :
 Saùng sôùm Ngaøi caàu nguyeän. (x Mc 1,35)
 Döùt caàu nguyeän, Ngaøi vaøo hoäi ñöôøng
ñeå giaûng Lôøi, tröø quûy. (x Mc 1,21-18)
 Ñeán tröa Ngaøi ra khoûi hoäi ñöôøng vaø veà
nhaø meï vôï oâng Pheâ-roâ, Ngaøi cöùu baø
khoûi côn soát naëng, ñeå baø phuïc vuï moïi
ngöôøi. (x Mc 1,31)
 Chieàu ñeán luùc maët trôøi laën, Ngaøi vaãn
coøn chöõa beänh cho nhieàu ngöôøi, vaø
giaûi phoùng cho nhöõng keû bò quûy aùm.
(x Mc 1,32-34)
Roõ raøng Ñöùc Gieâ-su ñaõ phaûi gaùc boû
vieäc phuïc vuï nhu caàu thaân xaùc ngöôøi ta ñeå ñi
caàu nguyeän laø vieäc quan troïng ñöùng ñaàu moïi
sinh hoaït haèng ngaøy, keá ñeán laø giaûng Lôøi
Chuùa laø vieäc lo cho ñôøi soáng tinh thaàn, ñôøi
soáng ñöùc tin tröôùc, roài sau cuøng Ngaøi môùi
chöõa beänh, lo cho nhu caàu theå xaùc con ngöôøi.
Nhö vaäy Ñöùc Gieâ-su ñaõ xaùc nhaän :
khoâng coù caàu nguyeän, thì vieäc giaûng Lôøi cuõng
khoâng mang ñeán hieäu quûa trong ñôøi soáng ñöùc
tin vaø cuõng khoâng cöùu giuùp ai trieät ñeå ñöôïc.
CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B 251

Vì vieäc caàu nguyeän quan troïng nhö theá


neân vaøo thôøi caùc Toâng Ñoà, caùc oâng ñaõ xao
nhaõng caàu nguyeän maø chæ lo phuïc vuï thaân
xaùc ngöôøi ta, neân coäng ñoaøn ñaõ sinh loän xoän.
Sau caùc ngaøi phaûi trao vieäc phuïc vuï aáy cho caùc
Phoù-teá, coøn chính hoï chæ chuyeân chaêm caàu
nguyeän vaø giaûng Lôøi, luùc aáy coäng ñoaøn môùi
ñöôïc bình an vaø phaùt trieån. (x Cv 6)

III. ÑAU KHOÅ ÑÖA ÑEÁN VINH QUANG.

Chuùa Gieâ-su laøm cho nhieàu ngöôøi bôùt


khoå baèng caùch Ngaøi ñaõ töï nguyeän gaùnh laáy
caùi khoå cuûa nhaân loaïi, cuoái cuøng phaûi cheát
tuûi nhuïc treân thaäp giaù. Ñoái vôùi ngöôøi khoâng
tin Chuùa, thì ngaøy Thöù Saùu Tuaàn Thaùnh, laø
ngaøy Thieân Chuùa thaát baïi! Nhöng ñoái vôùi caùc
Ki-toâ höõu ñeán caàu nguyeän vôùi Chuùa trong
Thaùnh leã, laø hoï höôûng troïn Hy-leã cuûa Chuùa
Gieâ-su thöïc hieän trong ngaøy Thöù Saùu Tuaàn
Thaùnh. Giaù trò aáy coøn troåi vöôït hôn bao nhieâu
laàn Ngaøi thi aân chöõa beänh, xua tröø aùc thaàn,
phuïc sinh keû cheát trong suoát 33 naêm, ñaëc bieät
laø 3 naêm cuoái ñôøi phuïc vuï cuûa Ngaøi. Nhö theá
khoâng phaûi vì Ngaøi tuyeät voïng, maø laø caùch
baøy toû söï toaøn naêng cuûa Ngaøi laø bieán döõ ra
laønh, khoâng phaûi vì baát löïc, nhöng ñoù laø daáu
chæ cuûa tình yeâu tuyeät haûo, daáu chæ cuûa loøng
trung tín tuyeät ñoái. Sau ñoù Ngaøi trôû laïi vinh
quang sieâu vôøi maø Ngaøi coù ñöôïc töø nôi Chuùa
Cha ñaõ saém saün cho töø thuôû ñôøi ñôøi. Ngaøi laø
hieän thaân cuûa oâng Gioùp : Sau chuoãi ngaøy ñöôïc
Thieân Chuùa thöû thaùch oâng, Chuùa ñaõ ban laïi
cho oâng taøi saûn gaáp ñoâi, vaø oâng cuõng sinh
ñöôïc 7 trai, 3 gaùi xinh ñeïp hôn tröôùc. (x G 42,12t)
Cuõng theá, thaùnh Phao-loâ trong Baøi ñoïc II,
thaùnh nhaân ñaõ tìm thaáy haïnh phuùc trong nhieäm
252 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

vuï ngoân söù, ngaøi noùi : “Khoán cho toâi, neáu toâi
khoâng rao giaûng Tin Möøng.” (x 1Cr 9,16) Bôûi vì
cuõng nhö Thaày chí thaùnh, caùc Toâng Ñoà chæ
laøm pheùp laï, nhaát laø tröø quûy sau khi ñaõ giaûng
Lôøi, vaø nhôø vaäy maø luoân phaùt sinh söï bình an
cho ngöôøi ñoùn nhaän, cuõng nhö cho caû ngöôøi
giaûng. (x Mt 10,13)
Daàu vaäy ngay trong thö gôûi giaùo ñoaøn
Coâ-rin-toâ, thaùnh Phao-loâ cuõng thoát leân nhöõng
gian nan khoán khoù oâng phaûi chòu vì Tin Möøng :
 Naøo laø oâng phaûi phaân traàn veà lyù do
oâng ñem theo moät phuï nöõ ñeå giuùp oâng. (x 1Cr
9,5)
 Naøo laø oâng phaûi giaûi thích veà tieàn
cuûa ngöôøi ta giuùp oâng trong vieäc phaùt trieån Tin
Möøng cho daân ngoaïi : “Thôï thì ñaùng ñöôïc aên
coâng,” nhöng oâng ñaõ khoâng duøng quyeàn aáy,
neáu coù nhaän tieàn cuûa ai chæ ñeå oâng giuùp
ngöôøi khaùc maø thoâi. (x 1Cr 9,7t)
Thaùnh Toâng Ñoà soáng nhö theá chæ vì
muoán trôû neân noâ leä cho moïi ngöôøi ñeå phuïc
vuï Tin Möøng. OÂng noùi : “22 Tôi đã trở nên yếu với
những người yếu, để chinh phục những người yếu. Tôi đã trở
nên tất cả cho mọi người, để bằng mọi cách cứu được một
số người.23 Vì Tin Mừng, tôi làm tất cả những điều đó, để
cùng được thông chia phần phúc của Tin Mừng.” (1Cr 9)

KEÁT LUAÄN :

Tröôùc noãi thoáng khoå cuûa nhaân loaïi,


ngöôøi Ki-toâ höõu coù xaùc tín raèng :

 Chæ coù ngöôøi Ki-toâ höõu bieát caàu


nguyeän, giaûng Lôøi, vaø phuïc vuï laø phöông theá
höõu hieäu nhaát laøm vôi ñi nhöõng ñau khoå cuûa
nhaân loaïi. Hay nhôø caàu nguyeän, giaûng Lôøi
vaø phuïc vuï maø laøm cho nhöõng noãi thoáng khoå
CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B 253

cuûa con ngöôøi coù giaù trò “buø ñaép


nhöõng gì coøn thieáu nôi caùc noãi quaãn baùch Ñöùc
Ki-toâ phaûi chòu vì Thaân mình Ngaøi laø Hoäi
Thaùnh.” (x Cl 1,24)

 Ñau khoå laø phöông theá Chuùa duøng ñeå


ñaït vinh quang, vì “khoâng coù ñoå maùu, khoâng coù
ôn cöùu ñoä.” (Dt 9,22)

 Ñau khoå laø nguyeân côù kích thích khoái


oùc saùng taïo cuûa con ngöôøi.
Vì ñi boä moûi chaân neân nhaân loaïi môùi
saùng cheá ra xe ñaïp, xe maùy, roài ñeán
maùy bay…
 Vì trí oùc laåm caåm, neân ngöôøi ta saùng
cheá ra maùy tính…

 Ñau khoå coøn laø phöông theá ngöôøi cha


giaùo duïc con caùi neân thaønh toaøn. (x Dt 12,5-11)

 Phuïc vuï trong ñau khoå ñeå baøy toû söï


toaøn naêng cuûa Thieân Chuùa. Toaøn naêng laø
bieán döõ ra laønh.

 Phuïc vuï trong ñau khoå laø caùch duy nhaát


baøy toû tình yeâu tuyeät ñoái, vì khoâng coù tình
yeâu naøo cao caû baèng ngöôøi cheát vì phuïc vuï.

Moät ngöôøi ngoaïi giaùo maéc beänh si-ña saép


cheát leân tieáng raên ñôøi : “Phaûi chi moïi ngöôøi
bieát ñöôïc giaây phuùt keát thuùc ñôøi mình, chaéc
theá giôùi naøy seõ soáng trong tình huynh ñeä thaém
thieát… Neáu ai noùi si-ña laø chieác roi Thieân Chuùa
duøng ñeå phaït keû hö ñoán, hoï ñaõ laàm. Kieåu noùi
nhö theá chæ ñaùnh löøa nhöõng ai keùm loøng tin nôi
Chuùa. Xin haõy rao giaûng veà moät Ñöùc Gieâ-su,
Ñaáng an uûi voã veà … Khoâng phaûi vì sôï cheát
maø toâi tieán gaàn ñeán Chuùa. Toâi khoâng bieát
254 CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN / B

Ngaøi coù chöõa laønh beänh cho toâi hay khoâng, toâi
khoâng xin ñieàu ñoù. Toâi chæ xin Ngaøi haõy cöù
laøm cho toâi bieát caûm nhaän nhöõng ngaøy soáng
ñôn thöôøng nhö hoâm nay, vaø xin Ngaøi ñoàng
haønh vôùi toâi trong noãi khoå ñau, cho toâi
nhaän ra söï hieän dieän cuûa Ngaøi …!”
(trích baùo CGDT soá Xuaân 792 – naêm 1991- trang
21)

Nhö vaäy chính anh ngoaïi giaùo ñau khoå naøy


ñaõ trôû neân nhö thuû laõnh Pheâ-roâ, daãn moät
ñoaøn ngöôøi ñi tìm Chuùa vaø thöa Ngaøi : “Moïi
ngöôøi ñi tìm Thaày.” (x Mc 1,36-37)
THUOÄC LOØNG.

Noi göông ngaøy laøm vieäc cuûa Chuùa Gieâ-


su öu tieân theo thöù töï : Caàu nguyeän – Giaûng Lôøi
– Phuïc vuï nhu caàu thaân xaùc moïi ngöôøi. (x Mc
1,29-39)
CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B 255
256 CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Lv 13,1-2.44-46 ; 1Cr 10,31-11,1 ; Mc 1,40-


45

BAØI ÑOÏC 1: Lv 13,1-2.44-46

Ñöùc Chuùa phán với ông Mô-sê và ông A-ha-ron:


2 "Khi trên da thịt người nào phát ra nhọt, lác hoặc đốm, và
cái đó trở thành vết thương phong hủi, thì người ta sẽ đưa
người ấy đến với tư tế A-ha-ron hoặc với một trong các tư
tế, con của A-ha-ron. 44 thì người ấy bị phong hủi: người ấy
ô uế. Tư tế sẽ tuyên bố người ấy là ô uế; nó bị vết thương ở
đầu.
45 Người mắc bệnh phong hủi phải mặc áo rách, xoã

tóc, che râu và kêu lên: "Ô uế! Ô uế! " 46 Bao lâu còn mắc
bệnh, thì nó ô uế; nó ô uế: nó phải ở riêng ra, chỗ ở của nó
là một nơi bên ngoài trại.

ÑAÙP CA : Tv 31

Ñ. 7 Chính Chúa là nơi con ẩn náu,


khắp bốn bề trổi vang
những khúc ca mừng con được giải thoát.

1Hạnh phúc thay, kẻ lỗi lầm mà được tha thứ, người có tội
mà được khoan dung. 2 Hạnh phúc thay, người Chúa không
hạch tội, và lòng trí chẳng chút gian tà.

5 Bởi thế, con đã xưng tội ra với Ngài, chẳng giấu Ngài lầm
lỗi của con. Con tự nhủ: "Nào ta đi thú tội với Chúa,"
và chính Ngài đã tha thứ tội vạ cho con.

11Hỡi những người công chính, hãy vui lên trong Chúa, hãy
nhảy mừng. Mọi tâm hồn ngay thẳng, nào cất tiếng hò reo.
BAØI ÑOÏC 2 : 1Cr 10,31-11,1
CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B 257

Thöa anh em, 10 31 dù ăn, dù uống, hay làm bất cứ


việc gì, anh em hãy làm tất cả để tôn vinh Thiên Chúa.
32 Anh em đừng làm gương xấu cho bất cứ ai, dù là cho

người Do-thái hay người ngoại, hoặc cho Hội Thánh của
Thiên Chúa;33 cũng như tôi đây, trong mọi hoàn cảnh, tôi cố
gắng làm đẹp lòng mọi người, không tìm ích lợi cho riêng
tôi, nhưng cho nhiều người, để họ được cứu độ.
11 1 Anh em hãy bắt chước tôi, như tôi bắt chước Đức
Ki-tô.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Lc 7,16

Hall-Hall : Vò ngoân söù vó ñaïi ñaõ xuaát hieän


giöõa chuùng ta, vaø Thieân Chuùa ñaõ vieáng thaêm
daân Ngöôøi. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 1,40-45

Khi aáy 40 có người bị phong hủi đến gặp Người, anh


ta quỳ xuống van xin rằng: "Nếu Ngài muốn, Ngài có thể
làm cho tôi được sạch."41 Người chạnh lòng thương giơ tay
đụng vào anh và bảo: "Tôi muốn, anh sạch đi! "42 Lập tức,
chứng phong hủi biến khỏi anh, và anh được sạch. 43 Nhưng
Người nghiêm giọng đuổi anh đi ngay,44 và bảo anh: "Coi
chừng, đừng nói gì với ai cả, nhưng hãy đi trình diện tư tế,
và vì anh đã được lành sạch, thì hãy dâng những gì ông Mô-
sê đã truyền, để làm chứng cho người ta biết." 45 Nhưng vừa
ra khỏi đó, anh đã bắt đầu rao truyền và tung tin ấy khắp
nơi, đến nỗi Người không thể công khai vào thành nào được,
mà phải ở lại những nơi hoang vắng ngoài thành. Và dân
chúng từ khắp nơi kéo đến với Người.

Hieäp nhaát ñeå soáng


258 CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B

Thaùnh Coâng Ñoàng Vat.II trong Hieán Cheá


Hoäi Thaùnh soá 9 ñaõ khaúng ñònh : “Thieân Chuùa
khoâng cöùu con ngöôøi caùch rieâng reõ thieáu lieân
keát.”
Phuïng vuï Chuùa nhaät 6 Thöôøng nieân naêm
B naøy höôùng daãn ta soáng lieân keát theo hai
chieàu kích :
 Chieàu doïc : Lieân keát vôùi Chuùa Ki-toâ.
 Chieàu ngang : Lieân keát vôùi moïi ngöôøi,
nhaát laø lieân keát vôùi coäng ñoaøn Phuïng vuï.

A. LIEÂN KEÁT VÔÙI CHUÙA GIEÂ-SU.

Vì Ngaøi laø Ñaáng yeâu thöông vaø laø Ñaáng


toaøn naêng ñeán ñeå cöùu daân, Ngaøi yeâu con
ngöôøi hôn loøng ngöôøi mô töôûng. Do ñoù, ai ñeán
caàu xin Ngaøi thì khoâng ñöôïc noùi “neáu Ngaøi
muoán,” nôi Ngaøi khoâng coù “neáu”, vì Ngaøi laø
Ñaáng “COÙ” (Gia-veâ) ; cuõng khoâng ñöôïc noùi
“Ngaøi coù theå”, vì Ngaøi TOAØN NAÊNG. Do ñoù khi
Chuùa Gieâ-su nghe lôøi van xin cuûa anh bò phong
huûi : “Neáu Ngaøi muoán, Ngaøi coù theå laøm cho
toâi ñöôïc saïch,” (Mc 1,40) ñaõ laøm cho Ngaøi “phaãn
noä”. (x Mc 1,41a) Maø cho duø anh phong huûi
coù laøm phaät loøng Chuùa Gieâ-su thì Ngaøi cuõng
vaãn thöông cöùu chöõa anh, khoâng phaûi Ngaøi chæ
“xuaát chöôûng muoán” maø Ngaøi coøn ñuïng ñeán
anh. Theo phong tuïc ngöôøi Do-Thaùi, ai ñuïng vaøo
ngöôøi cuøi laø bò dô töø saùng ñeán chieàu. (x Lv
14,46) Vì vaäy ngöôøi ta phaûi traùnh xa ngöôøi bò
phong huûi. (x Baøi ñoïc 1) Coøn Ngaøi laïi xaû thaân
vaøo hoï, baát chaáp luaät leä vaø mieäng löôõi theá
gian. Ñoù chính laø daáu phuïc vuï vì yeâu, duø maát
maùt, thieät thoøi, vaø nhö vaäy coøn laø ñeå öùng
nghieäm lôøi ngoân söù I-sai-a tieân baùo veà Ñaáng
Meâ-si-a qua hình aûnh Ngöôøi Toâi Tôù cuûa Gia-veâ :
CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B 259

“Chính người đã mang lấy những bệnh tật của chúng


ta, đã gánh chịu những đau khổ của chúng ta,
còn chúng ta, chúng ta lại tưởng người bị phạt, bị Thiên
Chúa giáng hoạ, phải nhục nhã ê chề.” (Is 53,4)
Nhôø daáu naøy chuùng ta nhaän ra Ngaøi laø
Ñaáng Chuùa sai ñeán ñeå cöùu nhöõng ai ñöôïc lieân
keát vôùi Ngaøi. Vì beänh taät hay toäi loãi cuûa
chuùng ta Ngaøi ñaõ mang laáy caû hay ñaõ truyeàn
sang cho Ngaøi, khi Ngaøi ñoäng vaøo chuùng ta.

B. LIEÂN KEÁT VÔÙI ÑOÀNG LOAÏI.

1/ Lieân keát vôùi moïi ngöôøi.


Thaùnh Toâng Ñoà daïy : “Trong mọi hoàn cảnh,
tôi cố gắng làm đẹp lòng mọi người, không tìm ích lợi cho
riêng tôi, nhưng cho nhiều người, để họ được cứu độ.” (1Cr
10,33)
Nhö theá khi ta queân mình ñi, bieát ñaët
quyeàn lôïi coäng ñoaøn treân quyeàn lôïi baûn thaân,
thì ta ñaõ taïo söï lieân keát vôùi moïi ngöôøi.

2/ Lieân keát vôùi coäng ñoaøn Phuïng vuï.


Ñöùc Gieâ-su khoâng ñeán traàn gian nhaèm
ñeå chöõa beänh, nhöng ñeå tha toäi vaø lieân keát
moïi ngöôøi trong coäng ñoaøn Phuïng vuï. Do ñoù, sau
khi Ngaøi chöõa beänh cho anh bò phong cuøi, Ngaøi
ra leänh cho anh phaûi ñeán trình dieän vôùi caùc tö
teá ñeå xaùc nhaän anh ñöôïc khoûi beänh vaø anh
ñöôïc trôû laïi tham döï Phuïng vuï vôùi moïi ngöôøi nôi
ñeàn thôø. (x Mc 1,44)

3/ Lieân keát vôùi ñoàng loaïi baèng Lôøi


Chuùa.
Vieäc loan baùo Lôøi Chuùa quyeát ñònh ôn
cöùu ñoä cho moïi ngöôøi, do ñoù ñeán caû Chuùa
260 CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN / B

Gieâ-su cuõng khoâng caám noåi anh bò phong huûi


noùi veà Chuùa sau khi ñöôïc khoûi beänh!
CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B 261

Trong Tin Möøng Maùc-coâ ghi laïi coù boán laàn


Chuùa Gieâ-su caám ngöôøi ta khoâng ñöôïc noùi veà
Ngaøi, nhöng coù ñeán hai laàn (laàn 1.3) leänh caám
khoâng ñöôïc toân troïng :
1- Chöõa anh bò phong cuøi. (x Mc
1,40t)
2- Khi phuïc sinh con gaùi oâng Giai-roâ. (x
Mc 5,3t)
3- Chöõa cho anh ñieác vaø ngoïng. (x
Mc 7,36)
4- Cho anh muø ñöôïc saùng maét. (x Mc
8,26)

Sau naøy thaùnh Toâng Ñoà khoâng chòu thua


anh phong huûi cuõng nhö ngöôøi bò ñieác vaø ngoïng,
neân ngaøi noùi : “Toâi coù söï thaät veà Ñöùc Ki-
toâ, thì khoâng ai bòt mieäng toâi ñöôïc!” (2Cr
11,10)

Söï nghòch lyù naøy coù yù nhaán maïnh : Trong


moïi tröôøng hôïp ai laøm traùi leänh Chuùa ñeàu coù
toäi. Nhöng chæ duy caám noùi veà Chuùa maø
khoâng tuaân theo thì laïi coù phuùc! Vì noùi veà
Chuùa khoâng phaûi vì luaät baét laøm, maø noùi theo
loøng meán, noùi theo nhu caàu söï soáng baûn thaân,
nhö oâng Phao-loâ ñaõ thoát leân : “Khoán cho toâi,
neáu toâi khoâng loan baùo Tin Möøng, töï yù laøm
vieäc ñoù thì toâi coù coâng, coøn neáu ngoaøi yù toâi,
thì ñoù laø traùch nhieäm Chuùa ñaõ kyù thaùc cho
toâi.” (1Cr 9,16-17) Maø vieäc rao giaûng Tin Möøng
khoâng nhaát thieát laø phaûi gioáng nhö oâng Phao-
loâ, maø laø baèng caùch soáng ñaïo cuûa mình nhö
lôøi thaùnh Phao-loâ khuyeân daïy : “Dù ăn, dù uống,
hay làm bất cứ việc gì, anh em hãy làm tất cả để tôn
vinh Thiên Chúa. Anh em đừng làm gương xấu cho bất cứ
ai, dù là cho người Do-Thái hay người ngoại, hoặc cho Hội
Thánh của Thiên Chúa; cũng như tôi đây, trong mọi hoàn
262 CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B

cảnh, tôi cố gắng làm đẹp lòng mọi người, không tìm ích lợi
cho riêng tôi, nhưng cho nhiều người, để họ được cứu độ.”
Nhö theá cuõng ñaõ laø baét chöôùc ñôøi soáng cuûa
thaùnh Phao-loâ ñoái vôùi Chuùa roài vaäy. (1Cr 10,31-
11,1 : Baøi ñoïc 2)
Ta bieát luaät chôi deá, khi con naøo khoâng
chòu gaùy, khoâng ñaù, thì noù seõ bò coät toùc vaøo
ñaàu quay tít ; quay roài maø cuõng khoâng chòu
gaùy, khoâng ñaù thì bò ngaét ñaàu roài xaêm vaøo
taêm ñeå kích cho con khaùc phaûi gaùy, phaûi ñaù!
Vaäy ngöôøi Coâng giaùo maø khoâng bieát noùi
Lôøi Chuùa thì phaûi töï ra hình phaït cho mình, taïo
ñieàu kieän cho ngöôøi khaùc noùi.
Naêm 1974, oâng Daéc-côø Lô-rô-toâng (Jacques
Lebreton) ñöôïc 78 tuoåi, môùi ñöôïc Ñöùc Giaùm muïc
ñòa phaän Boâ-ve (Beauvais) nöôùc Phaùp truyeàn
chöùc Phoù-teá cho.
Ngöôøi ta thaéc maéc :
- Tröôùc ñaây oâng laø moät ñaûng vieân coäng
saûn voâ thaàn, vì moät tai naïn xe hôi, oâng ñaõ bò
cuït hai tay, vaø muø caû hai maét ! Chöùc Phoù-teá
caàn phaûi ñoïc saùch môùi coù khaû naêng giaûng.
Maét ñaâu? Caàn röûa toäi cho ngöôøi ta. Tay ñaâu?
Theá thì truyeàn chöùc Phoù-teá cho oâng ñeå laøm
gì ?!
Ñöùc Giaùm muïc traû lôøi :
- Daéc-côø Lô-rô-toâng coøn traùi tim.
Quaû thöïc, sau khi laõnh Phoù-teá, thaày Daéc-
côø Lô-rô-toâng ñaõ giaûng moãi naêm khoaûng 200
baøi Thaùnh Kinh trong caùc tröôøng ñaïi hoïc, ñöôïc
raát nhieàu sinh vieân ca tuïng.
Roõ raøng thaøy ñaõ nhieät tình giaûng Lôøi hôn
caû ngöôøi bò phong huûi trong Tin Möøng hoâm nay.
Chuùng ta coøn ñöôïc Chuùa ban ñaày ñuû töù
chi, khoâng ai caám ta giaûng Lôøi Chuùa, hoûi ta ñaõ
noùi Lôøi theá naøo ñeå lieân keát theâm ngöôøi vaøo
döï Phuïng vuï cuûa Hoäi Thaùnh? Bôûi Chuùa khoâng
CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B 263

cöùu con ngöôøi caùch rieâng reõ thieáu lieân keát! (x


HCHT soá 9)

THUOÄC LOØNG.
Toâi coù söï thaät veà Ñöùc Ki-toâ, thì khoâng ai
bòt mieäng toâi ñöôïc ! (2Cr 11,10)
264 CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B 265
266 CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Is 43,18-19.21-22.24b-25 ; 2Cr 1,18-22 ; Mc 2,1-12

BAØI ÑOÏC 1: Is 43,18-19.21-22.24b-25

18 Ñaây Lôøi Ñöùc Chuùa phán như sau: "Các ngươi

đừng nhớ lại những chuyện ngày xưa, chớ quan tâm về
những việc thuở trước. 19 Này Ta sắp làm một việc mới, việc
đó manh nha rồi, các ngươi không nhận thấy hay sao? Phải,
Ta sẽ mở một con đường giữa sa mạc, khơi những dòng
sông tại vùng đất khô cằn. 21 Ta đã gầy dựng cho Ta dân
này, chúng sẽ lên tiếng ngợi khen Ta. Ít-ra-en bội nghĩa
vong ân
22 Vậy mà, hỡi Gia-cóp, ngươi đã chẳng kêu cầu Ta;
phải, hỡi Ít-ra-en, ngươi đã chán Ta rồi. 24b Ngươi lại còn làm
cho Ta cực khổ vì lầm lỗi của ngươi, làm cho Ta chán chường
vì tội ác ngươi phạm.25 Nhưng chính Ta đây, vì danh dự của
Ta, Ta sẽ xoá bỏ các tội phản nghịch của ngươi, và không
còn nhớ đến lỗi lầm của ngươi nữa.”

ÑAÙP CA : Tv 40

Ñ. 5b Laïy Chuùa, xin thöông chöõa laønh con,


quaû thaät con ñaéc toäi vôùi Ngaøi.

2 Phúc thay kẻ lưu tâm đến người nghèo khổ: trong ngày
hoạn nạn, sẽ được Chúa cứu nguy. 3 Chúa bảo vệ và giữ gìn
mạng sống, lại ban cho hạnh phúc trên đời, không trao họ
cho địch thù hung hãn.

4 Người chăm nom khi liệt giường liệt chiếu, lúc bệnh hoạn,
Người chữa cho lành. 5 Con đã thưa cùng Chúa: Lạy Chúa,
xin thương xót và chữa lành con, quả thật con đắc tội với
Ngài.
13 Chúa nâng đỡ con vì con vô tội, và đặt con ở mãi trước

nhan Ngài. 14 Chúc tụng Ñöùc Chuùa là Thiên Chúa Ít-ra-


CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B 267

en,
từ muôn thuở cho đến muôn đời. A-men. A-men.

BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 1,18-22

Thöa anh em, 18 xin Thiên Chúa trung thành chứng


giám cho chúng tôi! Lời chúng tôi nói với anh em chẳng phải
vừa là "có" vừa là "không".19 Vì Đức Ki-tô Giê-su, Con Thiên
Chúa, Đấng mà chúng tôi, là Xin-va-nô, Ti-mô-thê và tôi,
rao giảng cho anh em, đã không vừa là "có" vừa là "không",
nhưng nơi Người chỉ toàn là "có".20 Quả thật, mọi lời hứa của
Thiên Chúa đều là "có" nơi Người. Vì thế, cũng nhờ Người
mà chúng ta hô lên "A-men" để tôn vinh Thiên Chúa.21 Đấng
củng cố chúng tôi cùng với anh em trong Đức Ki-tô và đã
xức dầu cho chúng ta, Đấng ấy là Thiên Chúa.22 Chính Người
cũng đã đóng ấn tín trên chúng ta và đổ Thần Khí vào lòng
chúng ta làm bảo chứng.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Lc 4,18

Hall-Hall : Chuùa ñaõ sai toâi ñi loan baùo Tin


Möøng cho keû ngheøo heøn, coâng boá cho keû bò
giam caàm bieát hoï ñöôïc tha. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 2,1-12

1 Baáy giôø, Đức Giê-su trở lại thành Ca-phác-na-

um. Hay tin Người ở nhà,2 dân chúng tụ tập lại, đông đến
nỗi trong nhà ngoài sân chứa không hết. Người giảng lời cho
họ.3 Bấy giờ người ta đem đến cho Đức Giê-su một kẻ bại
liệt, có bốn người khiêng.4 Nhưng vì dân chúng quá đông,
nên họ không sao khiêng đến gần Người được. Họ mới dỡ
mái nhà, ngay trên chỗ Người ngồi, làm thành một lỗ hổng,
rồi thả người bại liệt nằm trên chõng xuống.5 Thấy họ có
lòng tin như vậy, Đức Giê-su bảo người bại liệt: "Này con,
con đã được tha tội rồi."6 Nhưng có mấy kinh sư đang ngồi
đó, họ nghĩ thầm trong bụng rằng:7 "Sao ông này lại dám
nói như vậy? Ông ta nói phạm thượng! Ai có quyền tha tội,
ngoài một mình Thiên Chúa? "8 Tâm trí Đức Giê-su thấu biết
268 CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B

ngay họ đang thầm nghĩ như thế, Người mới bảo họ: "Sao
trong bụng các ông lại nghĩ những điều ấy?9 Trong hai điều:
một là bảo người bại liệt: "Con đã được tha tội rồi", hai là
bảo: "Đứng dậy, vác lấy chõng của con mà đi", điều nào dễ
hơn?10 Vậy, để các ông biết: ở dưới đất này, Con Người có
quyền tha tội, -Đức Giê-su bảo người bại liệt,-11 Ta truyền
cho con: Hãy đứng dậy, vác lấy chõng của con mà đi về
nhà! "12 Người bại liệt đứng dậy, và lập tức vác chõng đi ra
trước mặt mọi người, khiến ai nấy đều sửng sốt và tôn vinh
Thiên Chúa. Họ bảo nhau: "Chúng ta chưa thấy vậy bao
giờ!"

A. TÌM HIEÅU.

1- Ñuïc hay dôõ ngoùi maùi nhaø ñeå thaû


ngöôøi baát toaïi xuoáng.

a/ Ñuïc maùi nhaø (x Mc 2,4) : Vì Maùc-coâ


vieát theo lôøi giaûng cuûa oâng Pheâ-roâ, vaø vieäc
naøy xaûy ra ôû nhaø meï vôï Pheâ-roâ, maø nhaø
ngöôøi Do-Thaùi coù maùi baèng (saân thöôïng) xaây
döïng baèng ñaát seùt. Do ñoù oâng ghi “ñuïc maùi
nhaø” moät loã to ñeå thaû ngöôøi baát toaïi xuoáng
cho Chuùa Gieâ-su.

b/ Rôõ ngoùi maùi nhaø (x Lc 5,19) : Taùc


gæa Lu-ca vieát Tin Möøng cho ngöôøi Hy-Laïp, maø
maùi nhaø cuûa hoï lôïp baèng ngoùi, do ñoù oâng noùi
: “Dôõ ngoùi” ñeå ñoäc giaû Hy-Laïp deã hieåu.

2- Ñöùc Gieâ-su noùi vôùi ngöôøi baát toaïi :


 “Toäi con ñaõ ñöôïc tha,” (Mc 2,5) hay noùi
 “Haõy vaùc choõng maø ñi.” (Mc 2,9)
Caâu noùi naøo deã hôn ?
Thöïc ra neáu Ñöùc Gieâ-su khoâng phaûi laø
Thieân Chuùa, thì caâu naøo cuõng khoù. Vì :
CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B 269

 “Toäi con ñaõ ñöôïc tha” phaûi hieåu laø


Thieân Chuùa tha toäi cho con, caâu noùi khoâng coù
chuû töø thì phaûi hieåu ngaàm chuû töø ñoù laø
Thieân Chuùa, vì ngöôøi Do-Thaùi kính troïng danh Gia-
veâ, hoaëc duøng moät aùm ngöõ “Trôøi” hay “Ñaáng”
ñeå chæ Thieân Chuùa. Ví duï : “Con ñaõ loãi phaïm
ñeán Trôøi…,” (Lc 15,7) “OÂng coù phaûi laø Ñaáng Ki-
toâ, Con Ñaáng ñaùng chuùc tuïng khoâng?” (Mc
14,61)

 “Haõy vaùc choõng maø ñi.” Lôøi ra leänh


naøy coù hieäu quûa töùc thì, laïi caøng xaùc quyeát
Ñöùc Gieâ-su laø Thieân Chuùa, lôøi cuûa Ngaøi môùi
coù uy quyeàn ñeán theá. Nhö vaäy qua hai caùch
noùi, Ñöùc Gieâ-su ñeàu khaúng ñònh Ngaøi laø Thieân
Chuùa coù quyeàn tha toäi. Do ñoù caùc kyù luïc ngoài
gaàn ñaáy môùi uaát öùc trong loøng : “OÂng naøy
noùi phaïm thöôïng.” (Mc 2,7)

3- Ñöùc Gieâ-su gaëp choáng ñoái naøy tieân


baùo ñieàu gì ?
Thöïc ra coù hai nguyeân nhaân ngöôøi ta
choáng ñoái Ñöùc Gieâ-su :
a/ Nguyeân nhaân xa.
Tröôùc ñoù nhöõng ñaàu muïc Do-Thaùi ghen
töùc vôùi Ñöùc Gieâ-su vì uy tín Ngaøi caøng ngaøy
caøng lan roäng khaép nôi. Cuï theå ngay trong chöông
1, taùc giaû Maùc-coâ töôøng thuaät laïi :
 Khi chòu pheùp röûa chung vôùi caùc toäi
nhaân, chæ coù Ngaøi ñöôïc Chuùa Cha giôùi thieäu :
“Ñaây laø Con yeâu daáu cuûa Ta, Ta haøi loøng veà
Con.” (Mc 1,11)
 Ngaøi vaøo hoang ñòa, ôû giöõa caùc daõ
thuù maø chuùng khoâng laøm haïi Ngaøi, laïi coøn
ñöôïc caùc thieân thaàn ñeán haàu haï. (x Mc 1,12-13)
270 CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN / B

 Boán ngöôøi ñang haønh ngheà chaøi löôùi,


nghe tieáng Ñöùc Gieâ-su goïi, hoï boû caû ngheà
nghieäp, boû gia ñình maø ñi theo Ngaøi. (x Mc 1,14-
20)
 Vaøo hoäi ñöôøng giaûng daïy, Ngaøi ñöôïc
toaøn daân khen ngôïi, quûy tru treáu theùt leân vaø
thaùo chaïy!(x Mc 1,21-28)
 Veà nhaø meï vôï oâng Pheâ-roâ, ngöôøi
ngöôøi chen nhau xin ôn, vì ai ñeán vôùi Ngaøi ñeàu
ñöôïc toaïi nguyeän, khieán Ngaøi khoâng coøn giôø
nghæ ngôi vaø caàu nguyeän, hoï noùi : “Moïi ngöôøi
ñi tìm Thaày.” (x Mc 1,29t)

b- Nguyeân nhaân gaàn.


Vì hoï thaáy Ngaøi chæ laø ngöôøi nhaø queâ
mieàn Na-da-reùt, maø daùm noùi loäng ngoân, töï cho
mình laø Thieân Chuùa. (x Mc 2,7)

Töø nhöõng nguyeân nhaân treân, neân nhoùm


ñaàu muïc Do-Thaùi môû 10 ñôït xung kích nhaém
thaúng vaøo Ngaøi (soá 10 mang yù nghóa toái ña)
ñöôïc chia laøm hai chieán dòch : môû ñaàu vaø keát
thuùc ñôøi hoaït ñoäng cuûa Ñöùc Gieâ-su.

 CHIEÁN DÒCH KHAI NGOØI : chuùng tôùi taáp


taán coâng 5 traän nhö vuõ baõo :
 OÂng laáy quyeàn naøo maø tha toäi.
(x Mc 2,7)
 Taïi sao oâng laïi baïn beø vôùi quaân
thu thueá vaø toäi loãi ? (x Mc 2,16)
 Taïi sao oâng khoâng bieát daïy moân
ñeä aên chay? (x Mc 2,18)
 Taïi sao oâng khoâng bieát daïy moân ñeä
ñeå hoï daäp luùa ngöôøi ta ñeå môû
ñöôøng ñi ? (x Mc 2,23-24)
CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B 271

 Hoï rình moø baét loãi Ñöùc Gieâ-su


chöõa beänh vaøo ngaøy thöù baûy, vaø
baøn möu tính keá vôùi phe Heâ-roâ-ñeâ
ñeå haïi Ngaøi. (x Mc 3,1-6)

Sau 5 ñôït taán coâng keå treân, nhöõng keû


ñoái ñaàu vôùi Ñöùc Gieâ-su ruùt vaøo thinh laëng ñeå
baøn keá taán coâng tieáp…

 BA NAÊM SAU, chuùng laïi xuaát ñaàu loä


dieän taán coâng Ñöùc Gieâ-su 5 ñôït khaùc ñeå keát
lieãu ñôøi Ngaøi :
 OÂng laáy quyeàn naøo ñaùnh ñuoåi
ngöôøi buoân baùn ôû saân ñeàn thôø ?
(x Mc 11,15-19)
 Coù neân noäp thueá cho ñeá quoác Ro-
ma khoâng ? (x Mc 12,14)
 Giaûi thích theá naøo, neáu tin coù söï
soáng laïi ? (x Mc 12,23)
 Giôùi raên naøo troïng nhaát ? (x Mc
12,38)
 Ñöùc Ki-toâ laø Con vua Ña-vít, taïi sao
vua Ña-vít laïi goïi Ngaøi laø Chuùa ? (x
Mc 12,35-37)

Vaäy yù nghó choáng ñoái “noùi phaïm thöôïng”


khi Ñöùc Gieâ-su tuyeân boá quyeàn tha toäi cuûa
Ngaøi ñaõ tieân baùo nhöõng tieáng la heùt cuûa boïn
ñaàu muïc Do-Thaùi tröôùc phieân toøa tìm côù leân
aùn töû cho Ñöùc Gieâ-su! (x Mc 14,64)
272 CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B

B. GIAÙO HUAÁN
HÔÏP TAÙC CÖÙU ÑOÄ

Ngoân söù I-sai-a ñaõ baùo tröôùc veà söù


meänh cuûa Ñöùc Gieâ-su : Ngaøi bieán döõ ra laønh,
phuïc sinh keû cheát : “Ta sẽ mở một con đường giữa sa
mạc, khơi những dòng sông tại vùng đất khô cằn. Ta đã gầy
dựng cho Ta dân này, chúng sẽ lên tiếng ngợi khen Ta.” (Is
43,19.21)
Vì theá thaùnh Phao-loâ noùi : “Lời chúng tôi nói
với anh em chẳng phải vừa là "có" vừa là
"không". Vì Đức Ki-tô Giê-su, Con Thiên Chúa, Đấng mà
chúng tôi, rao giảng cho anh em, đã không vừa là
"có" vừa là "không", nhưng nơi Người chỉ toàn là "có". Quả
thật, mọi lời hứa của Thiên Chúa đều là "có" nơi Người. Vì
thế, cũng nhờ Người mà chúng ta hô lên "A-men" để tôn
vinh Thiên Chúa.” (2 Cr 1,18-20)
Tuy nhieân Ñöùc Gieâ-su khoâng ñoäc quyeàn
thöïc hieän ôn cöùu ñoä cho loaøi ngöôøi. Traùi laïi,
Ngaøi muoán con ngöôøi phaûi coäng taùc vôùi Ngaøi.
Chuyeän ngöôøi baát toaïi ñöôïc Ngaøi chöõa laønh
minh chöùng Ngaøi coù quyeàn tha toäi, vaø neâu roõ
ba nguyeân nhaân ngöôøi baát toaïi ñöôïc cöùu :

1- Bôûi quyeàn naêng vaø loøng thöông


xoùt cuûa Chuùa Gieâ-su :
 Ngaøi duøng Lôøi quyeàn naêng truïc
xuaát quûy ra khoûi ngöôøi bò noù nhaäp vaøo, chöõa
laønh moïi beänh hoaïn taät nguyeàn (haäu quûa do
toäi loãi gaây neân.)
 Ngaøi bieåu loä loøng thöông xoùt vaø
nhaân aùi ñoái vôùi moïi ngöôøi. Cuï theå Ñöùc Gieâ-su
bieát tröôùc vieäc Ngaøi tha toäi cho ngöôøi baát toaïi,
Ngaøi seõ laõnh aùn töû vì bò keát aùn “noùi phaïm
thöôïng” ; Ngaøi ra leänh cho ngöôøi baïi lieät vaùc
choõng maø ñi tröôùc maët nhöõng keû choáng ñoái,
thì sau naøy hoï cuõng seõ ra leänh baét Ngaøi vaùc
CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B 273

thaäp giaù ñi tröôùc maët hoï! Nhöng chính luùc aáy


Ñöùc Gieâ-su môùi thöïc söï tha toäi cho heát moïi
ngöôøi, keå caû nhöõng keû choáng ñoái Ngaøi !

2- Bôûi ñöùc tin cuûa coäng ñoaøn Hoäi


Thaùnh.
Ñöùc Gieâ-su nhìn thaáy ñöùc tin cuûa hoï, (x Mc
2,5) ñoù laø haønh ñoäng taùo baïo cuûa boán ngöôøi
khieâng anh baát toaïi ñeán cho Ñöùc Gieâ-su. Moät
ñöùc tin soáng ñoäng baèng vieäc laøm : (x Gc 2,17)
hoï khoâng chôø ñôïi dòp thuaän tieän, hay ñi kieám
thaày khaùc maø leo ngay leân saân thöôïng ñuïc moät
loã to thaû ngöôøi baát toaïi xuoáng tröôùc maët Ñöùc
Gieâ-su. Ñuùng laø hoï bieát choäp ngay laáy thôøi cô,
vì “khoâng ai coù theå taém moät luùc hai laàn treân
moät khuùc soâng ñang chaûy.”
Haønh ñoäng ñöùc tin aáy goïi laø : LYÙ – LEÏ –
LIEÀU – LYØ !
* Lyù : Gaëp ñöôïc Ñöùc Gieâ-su laø CHAÂN
LYÙ.
* Leï : Hoï mau LEï leo leân maùi nhaø.
* Lieàu : Hoï daùm LIEÀU ñuïc saân thöôïng
nhaø ngöôøi ta.
* Lyø : Hoï LYØ chòu “ñoøn” tröôùc nhöõng
tieáng phaûn ñoái cuûa chuû nhaø vaø
moïi ngöôøi coù maët hoâm ñoù.

3- Bôûi caù nhaân keû baát toaïi.

 Nhôø coäng ñoaøn (4 ngöôøi) khieâng ñeán


gaëp Ñöùc Gieâ-su caùch mau leï nhö chaáp nhaän
gaëp Chuùa caùch aáy, Chuùa coù phieàn traùch
cuõng baèng loøng, vì tin tình thöông cuûa Ngaøi coøn
maïnh hôn toäi loãi baûn thaân.
 Phaûi vaùc choõng maø ñi chính laø coøn
phaûi vaùc thaäp giaù cuûa mình moãi ngaøy maø
theo Chuùa. (x Mt 10,38)
274 CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B

Chính vì Ñöùc Gieâ-su muoán con ngöôøi phaûi


hôïp taùc vôùi Ngaøi nhö treân, neân thaùnh Au-guùt-
tin noùi : “Khi Chuùa döïng neân con, Ngaøi chaúng
hoûi yù con, vì coù con ñaâu maø hoûi? Nhöng khi
cöùu con, Ngaøi phaûi hoûi yù con.” Cuï theå :
 Con coù ñöùc tin lyù, leï, lieàu, lyø ?
 Con coù caàn ñeán ñöùc tin cuûa coäng
ñoaøn giuùp con khoâng ?
 Con coù coá gaéng chòu khoå vì Chuùa, vì
anh em khoâng ? Nhaát laø laøm laønh
maø phaûi khoå ñeå ñöôïc aân phuùc
gioáng Chuùa khoâng? (x 1Pr 3,17)

Vì “Chuùa khoâng cöùu con ngöôøi caùch rieâng


reõ thieáu lieân keát.” (HCHT soá 9)

Truyeän keå raèng moät thi só ngöôøi Phaùp


teân Prudhomme mô thaáy moät nhaø noâng baûo
oâng haõy caøy laáy ñaát, troàng laáy luùa, gaët laáy
thoùc, laøm laáy gaïo maø aên. OÂng mô thaáy ngöôøi
thôï deät baûo oâng haõy ñaùnh laáy chæ, deät laáy
aùo maø maëc. OÂng mô thaáy ngöôøi thôï neà baûo
oâng hoaø laáy vöõa xaây laïi nhaø maø ôû. Coøn gì
nöõa ? OÂng ñaõ thaáy moïi ngöôøi boû oâng, xa laùnh
oâng, ñeå oâng trô troïi vôùi caûnh vaät. OÂng kinh
haõi, oâng keâu caàu khaán höùa nhöng chæ thaáy
maõnh thuù xuaát hieän treân ñöôøng !

THUOÄC LOØNG.

Ñöùc tin khoâng vieäc laøm laø ñöùc tin cheát !


(Gc 2,17)
CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B 275
276 CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Hs 2,16b.17b.21-22 ; 2Cr 3,1b-6 ; Mc 2,18-22

BAØI ÑOÏC 1: Hs 2,16b.17b.21-22

Ñöùc Chuùa phaùn nhö sau : 16b Này Ta sẽ đưa


daân Ta vào sa mạc, để cùng nó thổ lộ tâm tình. 17b Ở đó,
nó sẽ đáp lại như buổi thanh xuân, như ngày nó đi lên từ Ai-
cập.
21 Ta sẽ lập với ngươi một hôn ước vĩnh cửu, Ta sẽ lập

hôn ước với ngươi trong công minh và chính trực, trong ân
tình và xót thương; 22 Ta sẽ lập hôn ước với ngươi trong tín
thành, và ngươi sẽ được biết Ñöùc Chuùa .

ÑAÙP CA : Tv 102

Ñ. 8a Chuùa laø Ñaáng töø bi nhaân haäu.

1 Chúc tụng Chúa đi, hồn tôi hỡi, toàn thân tôi, hãy chúc
tụng Thánh Danh! 2 Chúc tụng Chúa đi, hồn tôi hỡi, chớ khá
quên mọi ân huệ của Người.

3 Chúa tha cho ngươi muôn ngàn tội lỗi, thương chữa lành
các bệnh tật ngươi. 4 Cứu ngươi khỏi chôn vùi đáy huyệt,
bao bọc ngươi bằng ân nghĩa với lượng hải hà.

8Chúa là Đấng từ bi nhân hậu, Người chậm giận và giàu tình


thương, 10 Người không cứ tội ta mà xét xử, không trả báo ta
xứng với lỗi lầm.

12Như đông đoài cách xa nhau ngàn dặm, tội ta đã phạm,


Chúa cũng ném thật xa ta. 13 Như người cha chạnh lòng
thương con cái, Chúa cũng chạnh lòng thương kẻ kính tôn.

BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 3,1b-6


CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 277

Thöa anh em, 1b chẳng lẽ, như vài người, chúng tôi
lại cần có thư giới thiệu chúng tôi với anh em, hoặc thư của
anh em giới thiệu chúng tôi?2 Thư giới thiệu chúng tôi là
chính anh em. Thư ấy viết trong tâm hồn chúng tôi, mọi
người đều biết và đã đọc.3 Rõ ràng anh em là bức thư của
Đức Ki-tô được giao cho chúng tôi chăm sóc, không phải viết
bằng mực đen, nhưng bằng Thần Khí của Thiên Chúa hằng
sống, không phải ghi trên những tấm bia bằng đá, nhưng
trên những tấm bia bằng thịt, tức là lòng người.
4 Nhờ Đức Ki-tô, chúng tôi dám tin tưởng vào Thiên

Chúa như vậy.5 Không phải vì tự chúng tôi, chúng tôi có khả
năng để nghĩ rằng mình làm được gì, nhưng khả năng của
chúng tôi là do ơn Thiên Chúa,6 Đấng ban cho chúng tôi khả
năng phục vụ Giao Ước Mới, không phải Giao Ước căn cứ
trên chữ viết, nhưng dựa vào Thần Khí. Vì chữ viết thì giết
chết, còn Thần Khí mới ban sự sống.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Gc 1,18

Hall-Hall : Chuùa Cha Người đã tự ý dùng Lời chân


lý mà sinh ra chúng ta, để chúng ta nên như của đầu mùa
trong các thọ tạo của Người. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 2,18-22

18 Bấy giờ các môn đệ ông Gio-an và các người Pha-

ri-sêu đang ăn chay; có người đến hỏi Đức Giê-su: "Tại sao
các môn đệ ông Gio-an và các môn đệ người Pha-ri-sêu ăn
chay, mà môn đệ ông lại không ăn chay? "19 Đức Giê-su trả
lời: "Chẳng lẽ khách dự tiệc cưới lại có thể ăn chay, khi
chàng rể còn ở với họ? Bao lâu chàng rể còn ở với họ, họ
không thể ăn chay được.20 Nhưng khi tới ngày chàng rể bị
đem đi rồi, bấy giờ họ mới ăn chay trong ngày đó.21 Chẳng
ai lấy vải mới mà vá áo cũ, vì như vậy, miếng vá mới đã vá
vào sẽ kéo vải cũ, khiến chỗ rách lại càng rách thêm.22 Cũng
không ai đổ rượu mới vào bầu da cũ, vì như vậy, rượu sẽ
làm nứt bầu, thế là rượu cũng mất mà bầu cũng hư. Nhưng
rượu mới, bầu cũng phải mới! "
278 CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B

A. GIAÛI THÍCH.

1/ Muïc ñích vieäc aên chay thôøi Cöïu öôùc


nhaém hai hoaøn caûnh chính :
a- Khi coù bieán coá nhö :
 Coù ngöôøi qua ñôøi. (x 1Sm 31,13)
 Vì goaù buïa. (x Gd 8,5-6)
Tai hoïa xaûy ñeán cho ñaát nöôùc. (x 2V
25,1-4)

b- Khi ñöùng tröôùc moät söù meänh quan


troïng :
 Saép ñi giao chieán. (1Sm 14,24)
 Chuaån bò gaëp Chuùa hay thi haønh
meänh leänh Chuùa trao. (x Is 58,2-3 ; Lv
16,29 ; Ds 29,7)

2/ Ngöôøi ta traùch Chuùa vaø moân ñeä


khoâng aên chay, vaäy Chuùa Gieâ-su coù
pheá boû luaät aên chay khoâng?
Thöa khoâng, chính Chuùa ñaõ aên chay 40
ñeâm ngaøy ñeå chuaån bò thi haønh söù meänh cöùu
ñôøi. (x Mt 4)
Nhöng Ngaøi choáng laïi kieåu aên chay hình
thöùc, khoe khoang ñaïo ñöùc, hoaëc ñeå taïo thôøi cô
boùc loät, öùc hieáp keû thaáp coå beù mieäng. (x Is
58,3-4)

3/ Tieäc cöôùi coù taân lang laø gì ?

 Tieäc cöôùi laø Hoäi Thaùnh Chuùa Ki-toâ. (x


Mt 22,1-14)
 Taân Lang bò caát ñi laø Chuùa Gieâ-su bò
gieát, bò xua tröø. (x Ga 3,29 ; Lc 14,15-24)
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 279

Ta bieát ñeå dieãn taû tình yeâu cuûa Thieân


Chuùa ñoái vôùi con ngöôøi. Thaùnh Kinh duøng
nhieàu hình aûnh döông gian :
* Chuû – Tôù : Coù giai caáp. Laøm
theo luaät.
* Baïn – Höõu : Töông quan bình ñaúng.
* Cha – Con : Coøn giai caáp. Coù lieân heä
maùu thòt.
* Choàng – Vôï: Baïn traêm naêm. Khoâng giai
caáp, trôû neân moät, coù traùch
nhieäm ñeán cheát, ñeå dieãn taû
ñænh cao ôn cöùu ñoä.

4/ AÙo cuõ khoâng hôïp vôùi vaûi môùi nghóa


laø gì ?

Phaûi chuyeån ñoåi töø Cöïu öôùc (aùo cuõ)


sang Taân öôùc (aùo môùi) nhö Tv 101/102,26-28
noùi : “Xưa Chúa đã đặt nền trái đất, chính tay Ngài tạo tác
vòm trời. Chúng tiêu tan, Chúa còn hoài, chúng như áo cũ
thảy rồi mòn hao. Ngài thay chúng khác nào thay áo, nhưng
chính Ngài tiền hậu y nguyên; tháng năm Ngài vẫn triền
miên.”

5/ Röôïu môùi, röôïu cuõ nghóa laø gì ?

Ñoù laø Giao Öôùc cuõ vaø Giao Öôùc môùi :


 Trong tieäc cöôùi Ca-na, Chuùa bieán nöôùc
laõ thaønh röôïu môùi, ngon hôn röôïu cuõ, nghóa laø
Chuùa ban Giao Öôùc môùi hôn Giao Öôùc cuõ. (x Ga
2)
 Giao Öôùc môùi (röôïu môùi) chæ thöïc söï
ban vaøo giôø Töû naïn vaø Phuïc sinh cuûa Chuùa
Gieâ-su. Do ñoù, trong böõa tieäc ly, Ngaøi noùi : “28 Vì
đây là máu Thầy, máu Giao Ước, đổ ra cho muôn người
được tha tội.29 Thầy bảo cho anh em biết: từ nay, Thầy
không còn uống thứ sản phẩm này của cây nho, cho đến
280 CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN / B

ngày Thầy cùng anh em uống thứ rượu mới trong Nước của
Cha Thầy.” (Mt 26)
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 281

B. GIAÙO HUAÁN.

PHAÛI TRÔÛ NEÂN HIEÀN THEÂ CHUÙA KITOÂ

Ôn cöùu ñoä ñöôïc khai môû töø Bí Tích Thaùnh


Taåy, haàu trôû neân Hieàn theâ Chuùa Ki-to.â (x 2Cr
11,2) Ñieàu naøy Chuùa ñaõ duøng ñôøi soáng vôï
choàng cuûa ngoân söù Hoâ-seâ maø baùo tröôùc : “Ta
sẽ lập với ngươi một hôn ước vĩnh cửu, Ta sẽ lập hôn ước
với ngươi trong công minh và chính trực, trong ân tình và
xót thương.” (Hs 2,21)
Ñoâi trai gaùi chæ thöïc söï trôû neân vôï
choàng khi ñöôïc xaây döïng treân ba neàn taûng :
Tình yeâu, giao öôùc vaø trao thaân. Vaäy tình yeâu
vaø phaùp lyù trong hoân nhaân giöõa Chuùa Ki-toâ
vaø caùc Ki-toâ höõu (Hoäi Thaùnh) phaûi laø :

I. TÌNH YEÂU.

a- Tröôùc heát, ngöôøi Ki-toâ höõu phaûi


ñöôïc thaám nhuaàn Lôøi Chuùa nhö lôøi thaùnh
Phao-loâ noùi : “Anh em là bức thư của Đức Ki-tô được
giao cho chúng tôi chăm sóc, không phải viết bằng mực
đen, nhưng bằng Thần Khí – Lôøi Chuùa (Ga 6,63) - của
Thiên Chúa hằng sống, không phải ghi trên những tấm bia
bằng đá, (x Xh 31,18) nhưng trên những tấm bia bằng thịt,
tức là lòng người. …
Vì chữ viết thì giết chết, còn Thần Khí mới ban sự
sống.” (2Cr 3,3-6 : Baøi ñoïc 2)

b- Bieát chia seû, qua hình thöùc chay tònh


vöøa tieâu cöïc, vöøa tích cöïc.
 Tieâu cöïc : bieát haõm mình eùp xaùc,
khoâng thao tuùng ñeå thoaû maõn moïi nhu caàu
thaân xaùc, deïp boû tính ích kyû hay chæ lo ñaéc
thuû! Ñöøng ñeå Chuùa phaûi traùch : “Này, ngày ăn
chay, các ngươi vẫn lo kiếm lợi,vẫn áp bức mọi kẻ làm công
282 CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B

cho mình. Này, các ngươi ăn chay để mà đôi co cãi vã, để


nắm tay đánh đấm thật bạo tàn. Chính ngày các ngươi
muốn ăn chay để tiếng các ngươi kêu thấu trời cao thẳm,
thì các ngươi lại ăn chay không đúng cách.” (Is 58,3-4)

 Tích cöïc : qua hình thöùc chay tònh, bôùt


lo thaân xaùc chæ tìm vinh quang Thieân Chuùa vaø
chaêm lo ñeán nhu caàu anh em, nhö Chuùa phaùn :
“Ngày lại ngày chúng kiếm tìm Ta, chúng ao ước biết đường
lối của Ta, như thể một dân tộc vẫn thực hành sự công
chính và không bỏ luật pháp của Thiên Chúa mình. Chúng
xin Ta ban những điều luật công minh, chúng ước ao được
đến gần Thiên Chúa. Cách ăn chay mà Ta ưa thích chẳng
phải là thế này sao: mở xiềng xích bạo tàn, tháo gông cùm
trói buộc, trả tự do cho người bị áp bức, đập tan mọi gông
cùm? Chẳng phải là chia cơm cho người đói, rước vào nhà
những người nghèo không nơi trú ngụ; thấy ai mình trần thì
cho áo che thân,không ngoảnh mặt làm ngơ trước người anh
em cốt nhục ?” (Is 58,2.6-7)

c- Maëc aùo môùi : Ñaõ laø taân nöông phaûi


maëc y phuïc haûo haïng, ñoù laø “coâng ñöùc cuûa
naøng”, (Kh 19,8) nhaát laø ñöôïc “maëc laáy Chuùa
Ki-toâ” (x Rm 13,14) qua caùc Bí tích, ñaëc bieät laø Bí
tích Thaùnh Theå, ñeå coù khaû naêng “cởi bỏ con
người cũ với nếp sống xưa, là con người phải hư nát vì bị
những ham muốn lừa dối, anh em phải để Thần Khí đổi mới
tâm trí anh em.” (Ep 4,22-23) Soáng nhö theá laø ñaït
yeâu caàu Lôøi Chuùa Gieâ-su ñaõ noùi : “Maëc aùo
vaûi môùi, chöù khoâng vaù vaøo aùo cuõ ; röôïu môùi
ñoå vaøo bì môùi chöù khoâng ñoå vaøo bì cuõ.” (x Mc
2,21-22 : Tin Möøng)

II. GIAO ÖÔÙC.


Giao Öôùc laø thöôùc ño, laø sôïi daây cuûa
tình yeâu. Do ñoù ñoâi tình nhaân sau thôøi gian tìm
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 283

hieåu vaø bieát roõ loøng nhau, hoï seõ tieán tôùi hoân
nhaân.
Ñoái vôùi ngöôøi Do-Thaùi, Cöïu öôùc laø thôøi
Thieân Chuùa höùa hoân vôùi hoï, ñeán thôøi Taân
öôùc, Thieân Chuùa sai Con cuûa Ngöôøi ñeán cöôùi
laáy hoï, ñöa hoï vaøo tieäc taân hoân laø Hoäi Thaùnh,
raát tieác hoï ñaõ nhaát loaït töø choái, laïi coøn gieát
caùc gia nhaân ñöôïc sai ñeán môøi goïi ho.ï (x Lc
14,15-24) Bôûi vì hoï coá giöõ laáy “aùo cuõ”, vaø
khoâng saém “baàu da môùi ñeå ñoå röôïu môùi
vaøo.” (x Mc 2, 22)
Thöïc ra Chuùa Ki-toâ khoâng ñeán ñeå phaù
huûy taát caû giaù trò cuûa Giao Öôùc cuõ, maø Ngaøi
muoán : “Nhöõng ai thuï giaùo veà Nöôùc Trôøi, thì
ruùt ra giaù trò töø trong kho caû caùi môùi laãn caùi
cuõ,” (Mt 13,52) ñeå nhôø Ngaøi maø laøm hoaøn
haûo giaù trò Giao Öôùc. (x Mt 5,17)
Moät Ki-toâ höõu sau khi ñöôïc “cöôùi vaøo Hoäi
Thaùnh”, coøn phaûi luoân luoân bieát xaây döïng “gia
ñình Hoäi Thaùnh” cuûa mình theo hai nguyeân taéc :
Khoâng ñoàng hoùa ñieàu vaãn coù vôùi ñieàu
hoaøn haûo, vì söï hoaøn haûo chæ coù ñöôïc vaøo
ngaøy caùnh chung. Do ñoù hoâm nay Hoäi Thaùnh
phaûi luoân saùm hoái vaø canh taân. (x HCHT
soá 8)
 Khoâng thay ñoåi vì thích chuyeän laï : vieäc
canh taân phaûi nhaèm Hoäi Thaùnh ñöôïc lôùn leân
vaø coù khuoân maët töôi saùng, chöù khoâng phaûi
thay ñoåi chæ vì môùi laï. Nhaát laø khi naøo “Taân
Lang bò caát ñi”, cuï theå luùc ta phaïm toäi, ta neân
tìm vieäc laønh trong loøng meán, nhö khi coù toäi
naëng, ta phaûi tìm caùch xöng toäi ngay, ñoù laø
loøng saùm hoái coù hieäu quûa! (x Mt 3,8)
Nhö theá laø ta tìm laïi ñöôïc söï hieän dieän cuûa
Chuùa Ki-toâ trong ñôøi, trong coäng ñoaøn Hoäi
Thaùnh ta ñang dung thaân.
284 CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B

III. TRAO THAÂN.

Khi vôï choàng ñaõ trao thaân cho nhau thì ñoù
khoâng chæ laø ñænh cao cuûa tình yeâu, maø veà
maët phaùp lyù ñoù laø daáu khoâng theå chia lìa.
Theá thì ngöôøi Ki-toâ höõu moãi khi röôùc leã, quûa
thaät hoï ñaõ trao thaân cho Ñöùc Gieâ-su vaø noùi
leân loøng yeâu meán Ngaøi nhaát, laøm sao Ngaøi
coù theå raãy töø ta ñöôïc !

Ñöùc Giaùo hoaøng Phao-loâ VI baùn muõ vaøng


ba taàng ñeå taëng ngöôøi ngheøo.
Ñöùc Giaùo hoaøng Phao-loâ I khoâng muoán
ñeå ngöôøi ta kieäu ngaøi trong dòp leã ñaêng quang.
Nhöng vì aùp löïc cuûa truyeàn thoáng, neân ngaøi
ñaønh chaáp nhaän.
Ñöùc Giaùo hoaøng Phao-loâ II khoâng ñoäi muõ
ba taàng thöôøng xuyeân, ngaøi chæ ñoäi vaøo leã hai
thaùnh Toâng Ñoà Pheâ-roâ vaø Phao-loâ ñeå chæ ba
quyeàn : Tö teá, Ngoân söù vaø Vöông ñeá maø Chuùa
ñaõ ban cho Hoäi Thaùnh, vaø ngaøi cuõng khoâng ñeå
ai kieäu ngaøi.

THUOÄC LOØNG.

Toâi ñaõ ñính hoân anh em vôùi moät ngöôøi


ñoäc nhaát laø Ñöùc Ki-toâ ñeå tieán daâng anh em
cho Ngöôøi, nhö moät trinh nöõ thanh khieát. (2Cr
11,2)
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 285
286 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Dnl 5,12-15 ; 2Cr 4,6-11 ; Mc 2,23 - 3,6

BAØI ÑOÏC 1: Dnl 5,12-15

Ñöùc Chuùa phaùn theá naøy : “12 Ñöùc Chuùa ,


Thiên Chúa của ngươi, đã truyền cho ngươi.13 Trong sáu
ngày, ngươi sẽ lao động và làm mọi công việc của ngươi. 14
Còn ngày thứ bảy là ngày sa-bát kính Ñöùc Chuùa, Thiên
Chúa của ngươi. Ngày đó, ngươi không được làm công việc
nào, cả ngươi, cũng như con trai con gái, tôi tớ nam nữ, bò
lừa và mọi gia súc của ngươi, và ngoại kiều ở trong thành
của ngươi, để tôi tớ nam nữ của ngươi được nghỉ như
ngươi.15 Ngươi hãy nhớ ngươi đã làm nô lệ tại đất Ai-cập, và
Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa của ngươi, đã dang cánh tay
mạnh mẽ uy quyền đưa ngươi ra khỏi đó. Bởi vậy, Ñöùc
Chuùa, Thiên Chúa của ngươi đã truyền cho ngươi cử hành
ngày sa-bát.”

ÑAÙP CA : Tv 80
Ñ. 2a Reo leân möøng Thieân Chuùa, Ñaáng trôï löïc
chuùng ta.

3Đàn hát lên nào, hoà nhịp trống cơm, bổng trầm gieo tiếng
cầm tiếng sắt. 4 Rúc lên đi, hãy rúc tù và, mồng một ngày
rằm cho ta mừng lễ.

5 Đó là luật Ít-ra-en phải cứ, Thiên Chúa nhà Gia-cóp đã


phán truyền. 6aChỉ thị này, nhà Giu-se đã nhận khi bỏ miền
Ai-cập ra đi.

6b Một giọng nói tôi nghe khác lạ, 7 rằng: "Gánh nặng vai
dân, Ta đã cất cho, tay họ thôi cầm chiếc ki người nô lệ.
8 Lúc ngặt nghèo, ngươi đã kêu lên,Ta liền giải thoát.
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 287

10ngöôi đừng đem thần lạ về nhà, thần ngoại bang, chớ hề


cúng bái. 11 Chính Ta là Thöôïng Ñeá Chúa ngươi, đã đưa
ngươi lên tự miền Ai-cập.

BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 4,6-11


Thöa anh em, 6 Thiên Chúa đã phán: Ánh sáng hãy
bừng lên từ nơi tối tăm! Người cũng làm cho ánh sáng chiếu
soi lòng trí chúng tôi, để tỏ bày cho thiên hạ được biết vinh
quang của Thiên Chúa rạng ngời trên gương mặt Đức Ki-tô.
7 Nhưng kho tàng ấy, chúng tôi lại chứa đựng trong

những bình sành, để chứng tỏ quyền năng phi thường phát


xuất từ Thiên Chúa, chứ không phải từ chúng tôi.8 Chúng tôi
bị dồn ép tư bề, nhưng không bị đè bẹp; hoang mang,
nhưng không tuyệt vọng;9 bị ngược đãi, nhưng không bị bỏ
rơi; bị quật ngã, nhưng không bị tiêu diệt. 10 Chúng tôi luôn
mang nơi thân mình cuộc thương khó của Đức Giê-su, để sự
sống của Đức Giê-su cũng được biểu lộ nơi thân mình chúng
tôi.11 Thật vậy, tuy sống, chúng tôi hằng bị cái chết đe doạ
vì Đức Giê-su, để sự sống của Đức Giê-su cũng được biểu lộ
nơi thân xác phải chết của chúng tôi.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Ga 17,17b.17a

Hall-Hall : Laïy Chuùa, Lôøi Chuùa laø söï thaät ;


xin Chuùa laáy söï thaät maø thaùnh hieán chuùng
con. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 2,23 – 3,6


2 23 Vào ngày sa-bát, Đức Giê-su đi băng qua một
cánh đồng lúa. Dọc đường, các môn đệ bắt đầu bứt lúa.24
Người Pha-ri-sêu liền nói với Đức Giê-su: "Ông coi, ngày sa-
bát mà họ làm gì kia? Điều ấy đâu được phép! "25 Người đáp:
"Các ông chưa bao giờ đọc trong Sách sao? Ông Đa-vít đã
làm gì, khi ông và thuộc hạ bị thiếu thốn và đói bụng? 26 Dưới
thời thượng tế A-bi-a-tha, ông vào nhà Thiên Chúa, ăn bánh
288 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

tiến, rồi còn cho cả thuộc hạ ăn nữa. Thứ bánh này không ai
được phép ăn ngoại trừ tư tế."
27 Người nói tiếp: "Ngày sa-bát được tạo nên cho con

người, chứ không phải con người cho ngày sa-bát.28 Bởi đó,
Con Người làm chủ luôn cả ngày sa-bát."

3 1 Đức Giê-su lại vào hội đường. Ở đó có một người


bị bại tay.2 Họ rình xem Đức Giê-su có chữa người ấy ngày
sa-bát không, để tố cáo Người.3 Đức Giê-su bảo người bại
tay: "Anh trỗi dậy, ra giữa đây! " 4 Rồi Người nói với họ:
"Ngày sa-bát, được phép làm điều lành hay điều dữ, cứu
mạng người hay giết đi? " Nhưng họ làm thinh. 5 Đức Giê-su
giận dữ rảo mắt nhìn họ, buồn khổ vì lòng họ chai đá. Người
bảo anh bại tay: "Anh giơ tay ra! " Người ấy giơ ra, và tay
liền trở lại bình thường.6 Ra khỏi đó, nhóm Pha-ri-sêu lập tức
bàn tính với phe Hê-rô-đê, để tìm cách giết Đức Giê-su.

CHUÙA GIEÂSU THIEÁT LAÄP PHUÏNG VUÏ


MÔÙI
ÑEÅ THAY THEÁ VAØ LAØM HOAØN TAÁT
GÍA TRÒ PHUÏNG VUÏ DOTHAÙI GIAÙO

Ñeå hieåu ñöôïc Lôøi Chuùa, ta phaûi naém


chaéc nguyeân taéc naøy : Thaùnh Kinh Cöïu öôùc
nhaèm chuaån bò loøng ngöôøi tin nhaän Ñöùc Gieâ-su
laø Con Moät Thieân Chuùa, Ñaáng duy nhaát cöùu
ñoä con ngöôøi, neân moïi vieäc Ñöùc Gieâ-su laøm
ñeàu nhaèm thieát laäp Phuïng vuï môùi, ñeå thay
theá vaø laøm hoaøn taát giaù trò Phuïng vuï Do-Thaùi
giaùo, töùc laø thieát laäp nhieäm cuïc cöùu ñoä loaøi
ngöôøi, vì chæ nôi Ñöùc Gieâ-su môùi thöïc hieän giaù
trò Giao Öôùc Chuùa ñaõ laäp vôùi daân Ngaøi. Thöïc
vaäy :
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 289

1/ Ñöùc Gieâ-su hoaøn taát giaù trò Giao


Öôùc cuõ.
Veà yù nghóa ngaøy thöù 7, ñaõ ba laàn Chuùa
laäp Giao Öôùc vôùi oâng Moâ-seâ ñeå truyeàn cho
daân : “Caùc ngöôi phaûi nghæ ngaøy thöù 7” :
a- Möøng coâng cuoäc Thieân Chuùa saùng
taïo vuõ truï caùch toát ñeïp. (x Xh 20,8-11)
b- Taï ôn Thieân Chuùa ñaõ ñöa daân vöôït
qua Bieån Ñoû dieät tan boïn Ai-Caäp ñeå cöùu daân
Do-Thaùi khoûi aùch noâ leä. (x Dnl 5,12-15)
c- Nhôù ôn Thieân Chuùa ñaõ ban Luaät treân
hai bia ñaù ôû nuùi Xi-nai. (x Xh 24,16-18)
Ba ôn hueä treân Thieân Chuùa ñaõ thöïc hieän
vaøo ngaøy thöù 7. Thì nay Con Moät Chuùa Cha ñaõ
laøm hoaøn haûo ñeå ban cho caû nhaân loaïi sau khi
töø coõi cheát soáng laïi vaøo ngaøy Chuùa nhaät :
a’ Ngaøy Chuùa nhaät nhôø Maàu Nhieäm
Phuïc Sinh, Ñöùc Gieâ-su cho caû vaïn vaät ñöôïc tham
döï vaøo vinh quang baát dieät cuûa Thieân Chuùa,
nhôø Ngaøi taùi sinh con ngöôøi trôû neân con caùi
Thieân Chuùa, ñeå laøm hoaøn taát yù ñònh taïo
döïng. (x Rm 8,18t)
b’ Ngaøy Chuùa nhaät, Ñöùc Gieâ-su soáng
laïi, Ngaøi sai caùc Toâng Ñoà ñi khaép theá gian,
duøng nöôùc vaø Lôøi Chuùa taùi sinh keû tin vaøo
Ñöùc Gieâ-su laø Thieân Chuùa, haàu ñöôïc cöùu
thoaùt khoûi noâ leä cho toäi loãi, ma quûy, coøn hôn
daân Do-Thaùi xöa ñöôïc giaûi phoùng khoûi laøm toâi
Ai-Caäp! (x Mt 28,16)
c’ Ngaøy Chuùa nhaät, Chuùa Gieâ-su sai
Thaùnh Thaàn ñeán ghi Lôøi Chuùa vaøo taám linh
hoàn vaø thaân xaùc ngöôøi tín höõu, (x Cv 2 ; 2Cr 3,2-
3) hôn xöa Thieân Chuùa ban Luaät ñöôïc khaéc ghi
treân hai taám bia ñaù trao cho Moâ-seâ ñeå truyeàn
cho daân.
290 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

Noùi taét, khi noùi ngaøy thöù 7 Chuùa nghæ,


thì khoâng coù nghóa laø Thieân Chuùa khoâng laøm
vieäc. Vì neáu moät giaây phuùt naøo Thieân Chuùa
ngôi nghæ, thì vuõ truï naøy seõ ra tro buïi ngay! Vaäy
nghæ ngôi ôû ñaây coù nghóa laø luùc Chuùa hoaøn
taát ôn cöùu ñoä cho con ngöôøi qua Töû naïn vaø
Phuïc sinh cuûa Ngaøi, giaù trò luoân ñöôïc thoâng ban
qua Phuïng vuï. Do ñoù lôøi keâu goïi cuûa Ñöùc Gieâ-
su : “Taát caû nhöõng ai ñang vaát vaû mang gaùnh
naëng neà, haõy ñeán cuøng toâi, toâi seõ cho nghæ
ngôi boài döôõng.” (Mt 11,25) Chính laø lôøi
Ngaøi keâu goïi nhaân loaïi ñeán tham döï Phuïng vuï
Ngaøi truyeàn cho Hoäi Thaùnh cöû haønh haèng
ngaøy. Vì phaûi hieåu nhö theá neân giôø Kinh Saùng
naøo Hoäi Thaùnh cuõng daïy ta ñoïc Tv 94 : “Suốt bốn
mươi năm, dòng giống này làm Ta chán ngán, Ta đã nói:
Đây là dân tâm hồn lầm lạc, chúng nào biết đến đường lối
của Ta, nên Ta mới thịnh nộ thề rằng: Chúng sẽ không được
vào chốn yên nghỉ của Ta.”

2/ Moïi vieäc Ñöùc Gieâ-su laøm tröôùc


phuïc sinh ñeàu nhaèm thieát laäp Phuïng vuï
môùi, thay theá cho Phuïng vuï Do-Thaùi giaùo.
Chuùa Gieâ-su ñaõ nhaéc ñeán vieäc Ña-vít
vaøo ñeàn thôø laáy baùnh traùi pheùp… (x 1Sm 21,1-
7) ñeå aùp duïng cho tröôøng hôïp cuûa Ngaøi vaø
caùc moân ñeä ñang bò ngöôøi ta khieån traùch :
 Xöa vua Ña-vít phaûi laøm theá – duø traùi
pheùp – nhöng khoâng ai leân aùn vua Ña-vít, vì luùc
aáy vua Sao-leâ ñang luøng gieát oâng.
 Nay Ñöùc Gieâ-su cuõng bò caùc ñaàu muïc
Do-Thaùi ñang tìm möu keá ñeå dieät Ngaøi. Vì ñaây
laø ñôït taán coâng thöù 4, aùp choùt cuûa chieán
dòch I, baùo tröôùc chieán dòch taán coâng laàn II ñeå
keát lieãu ñôøi Ngaøi.
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN / B 291

(Ñôït I : x Mc 2-3,1-6 ; Ñôït II : x Mc 11,27 – 12,37)


292 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

Ta löu yù, ñôït taán coâng cuoái cuøng ñeå gieát


Ñöùc Gieâ-su laø Ñaáng Ki-toâ Con Vua Ña-vít (x Mc
12,35-37) ñaõ minh chöùng lyù do Ñöùc Gieâ-su nhaéc
laïi hoaøn caûnh naøo vua Ña-vít ñaõ loãi luaät aên
baùnh daâng trong ñeàn thôø. (x Mc 2,26) Nhöng khi
chuùng gieát Ngaøi, chuùng khoâng ngôø laø Ngaøi
thay theá Phuïng vuï cuõ, trong ñoù coù luaät veà
ngaøy thöù 7 :

 Phuïng vuï cuõ trong ngaøy thöù 7 khoâng


laøm cho keû theo Chuùa no thoûa, ñeán noãi ñoùi
böùt luùa maø aên! (x Mc 12,1)  Nay Phuïng vuï
môùi laøm cho tín höõu tham döï khoâng coøn phaûi
ñoùi khaùt caû hoàn xaùc. (x Ga 6,35)

 Neáu caùc moân ñeä coù phaûi ñaäp luùa ñeå


môû ñöôøng cho Chuùa ñi, (x Mc 2,23) duø ñoù laø
vieäc laøm haïi taøi saûn cuûa chuû ruoäng, thì vieäc
rao giaûng Tin Möøng sau cuoäc Töû naïn vaø Phuïc
sinh coøn phaùt sinh söï soáng ñôøi ñôøi cho caû
nhaân loaïi, giaù trò hôn ñoàng luùa chín bò daäp! (x
Mc 16,15-16)
Vieäc naøy khaùc naøo vì cöùu moät ngöôøi
khoûi quûy aùm maø Chuùa Gieâ-su cho pheùp quûy
nhaäp vaøo ñaøn heo 2.000 con nhaøo xuoáng bieån.
(x Mc 5,13)
Pheùp laï Ñöùc Gieâ-su baûo ngöôøi coù tay
khoâ baïi “giang tay ra” vaøo ngaøy thöù 7 tröôùc
maët caùc ñoái thuû cuûa Ngaøi, naèm trong ñôït taán
coâng thöù 5 ñeå dieät Ngaøi, (x Mc 3,1-6) ñaõ tieân
baùo sau naøy, ñoái thuû ra leänh cho Ñöùc Gieâ-su
“giang tay ta” ñeå chuùng ñoùng ñinh, ñoù môùi chính
laø luùc Ñöùc Gieâ-su laøm öùng nghieäm lôøi ngoân
söù EÂ-deâ-ki-en veà thôøi Thieân Chuùa cöùu ñoä :
“Haõy tuyeân saám treân caùc xöông vaø noùi vôùi
chuùng : caùc xöông khoâ kia, haõy nghe Lôøi
Chuùa,naøy Ta ñem Thaàn Khí treân caùc ngöôi, caùc
CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B 293

ngöôi seõ soáng.” (Ed 37,4t) Ñoù môùi thöïc laø giaù
trò cuûa Phuïng vuï Ñöùc Gieâ-su thieát laäp, vì theá
Ngaøi noùi: “Ngaøy sa-baùt ñöôïc taïo neân cho con
ngöôøi, chöù khoâng phaûi con ngöôøi cho ngaøy sa-
baùt. Bôûi ñoù, Con Ngöôøi laøm chuû luoân caû
ngaøy sa-baùt.” (Mc 2,27-28) Nghóa laø luaät Phuïng
vuï (luaät ngaøy thöù 7) phaûi laøm cho ngöôøi ta
ñöôïc soáng, chöù khoâng phaûi laøm cho keû tuaân
giöõ phaûi cheát khoâ!

(Löu yù : Chuùa khoâng noùi Luaät ñaët ra vì loaøi


ngöôøi, chöù khoâng phaûi ngöôøi ta vì Luaät. Neáu
noùi Luaät thì Luaät seõ troùi buoäc con ngöôøi trong
toäi, (x Gl 3,22) maø ôû ñaây Ngaøi noùi : sa-baùt (höu
leã) töùc laø Phuïng vuï ñaët ra…)

Coâng Ñoàng Vat.II trong Hieán Cheá Phuïng Vuï


soá 106 noùi veà giaù trò cuûa Phuïng vuï môùi nhö
sau : “Trong ngaøy ñoù caùc Ki-toâ höõu phaûi hoïp
nhau nghe Lôøi Chuùa vaø tham döï Thaùnh leã Taï Ôn
ñeå kính nhôù cuoäc Thöông khoù vaø Soáng laïi vinh
quang cuûa Chuùa Gieâ-su Ki-toâ töø trong keû cheát
soáng laïi maø taùi sinh hoï trong nieàm hy voïng
soáng ñoäng. Vì vaäy, ngaøy Chuùa nhaät laø ngaøy
leã nguyeân thuûy phaûi ñöôïc ñeà cao vaø in saâu
vaøo loøng ñaïo ñöùc cuûa caùc tín höõu, ñeå ngaøy
aáy trôû thaønh ngaøy vui möøng vaø ngaøy nghæ
vieäc !”
Tuy nhieân, ngöôøi Ki-toâ höõu khoâng phaûi
chæ ñi “xem leã” maø coøn phaûi soáng “MAÀU
NHIEÄM ÑÖÙC TIN” aáy nhö ñôøi soáng cuûa caùc
Toâng Ñoà, ñeå dieãn taû Maàu Nhieäm Phuïc Sinh :
“Ánh sáng (soáng laïi) hãy bừng lên từ nơi tối tăm (söï
cheát)! Người cũng làm cho ánh sáng chiếu soi lòng trí
chúng tôi, để tỏ bày cho thiên hạ được biết vinh quang của
Thiên Chúa rạng ngời trên gương mặt Đức Ki-tô.
294 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

7 Nhưng kho tàng ấy, chúng tôi lại chứa đựng trong

những bình sành, để chứng tỏ quyền năng phi thường phát


xuất từ Thiên Chúa, chứ không phải từ chúng tôi. 8 Chúng tôi
bị dồn ép tư bề, nhưng không bị đè bẹp; hoang mang,
nhưng không tuyệt vọng;9 bị ngược đãi, nhưng không bị bỏ
rơi; bị quật ngã, nhưng không bị tiêu diệt.10 Chúng tôi luôn
mang nơi thân mình cuộc thương khó của Đức Giê-su, để sự
sống của Đức Giê-su cũng được biểu lộ nơi thân mình chúng
tôi (ñeå buø vaøo nhöõng gì thieáu soùt trong cuoäc
Töû naïn cuûa Ngaøi - Cl 1,24) .11 Thật vậy, tuy sống,
chúng tôi hằng bị cái chết đe doạ vì Đức Giê-su, để
sự sống của Đức Giê-su cũng được biểu lộ nơi thân xác phải
chết của chúng tôi.” (Baøi ñoïc II)
Moïi Ki-toâ höõu phaûi noi göông soáng ñaïo
cuûa thaùnh Phao-loâ nhö theá, ñeán noãi khi ta döï
Phuïng vuï ta haõy ca haùt raèng : Reo leân möøng
Thieân Chuùa, Ñaáng trôï löïc chuùng ta. (Tv 80,2a)

THUOÄC LOØNG.

Thà chịu khổ vì làm việc lành, nếu đó là ý của Thiên


Chúa, còn hơn là vì làm điều ác. (1Pr 3,17)
CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B 295
296 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

St 3,9-15 ; 2Cr 4,13 – 5,1 ; Mc 3,20-35

BAØI ÑOÏC 1: St 3,9-15


Sau khi con ngöôøi aên traùi caây , 9 Ñöùc Chuùa
là Thiên Chúa gọi con người và hỏi: "Ngươi ở đâu? "10 Con
người thưa: "Con nghe thấy tiếng Ngài trong vườn, con sợ
hãi vì con trần truồng, nên con lẩn trốn." 11 Ñöùc Chuùa là
Thiên Chúa hỏi: "Ai đã cho ngươi biết là ngươi trần truồng?
Có phải ngươi đã ăn trái cây mà Ta đã cấm ngươi ăn không?
"12 Con người thưa: "Người đàn bà Ngài cho ở với con, đã
cho con trái cây ấy, nên con ăn."13 Ñöùc Chuùa là Thiên
Chúa hỏi người đàn bà: "Ngươi đã làm gì thế? " Người đàn
bà thưa: "Con rắn đã lừa dối con, nên con ăn." 14 Ñöùc
Chuùa là Thiên Chúa phán với con rắn:"Mi đã làm điều đó,
nên mi đáng bị nguyền rủa nhất trong mọi loài súc vật và
mọi loài dã thú. Mi phải bò bằng bụng, phải ăn bụi đất mọi
ngày trong đời mi. 15 Ta sẽ gây mối thù giữa mi và người đàn
bà, giữa dòng giống mi và dòng giống người ấy; dòng giống
đó sẽ đánh vào đầu mi, và mi sẽ cắn vào gót nó."

ÑAÙP CA : Tv 129
Ñ. 7 Chuùa luoân luoân töø aùi moät nieàm,
ôn cöùu chuoäc nôi Ngöôøi chan chöùa.

1Từ vực thẳm, con kêu lên Ngài, lạy Chúa, 2 muôn lạy Chúa,
xin Ngài nghe tiếng con. Dám xin Ngài lắng tai để ý nghe lời
con tha thiết nguyện cầu.

3Ôi lạy Chúa, nếu như Ngài chấp tội, nào có ai đứng vững
được chăng? 4 Nhưng Chúa vẫn rộng lòng tha thứ để chúng
con biết kính sợ Ngài.
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 297

5Mong đợi Chúa, tôi hết lòng mong đợi, cậy trông ở lời
Người. 6 Hồn tôi trông chờ Chúa, hơn lính canh mong đợi
hừng đông.

Hơn lính canh mong đợi hừng đông,7 trông cậy Chúa đi, Ít-
ra-en hỡi, bởi Chúa luôn từ ái một niềm, ơn cứu chuộc nơi
Người chan chứa.8 Chính Người sẽ cứu chuộc Ít-ra-en cho
thoát khỏi tội khiên muôn vàn.

BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 4,13 – 5,1


Thöa anh em, 4 13 Vì có được cùng một lòng tin, như
đã chép: Tôi đã tin, nên tôi mới nói, thì chúng tôi cũng tin,
nên chúng tôi mới nói.14 Quả thật, chúng tôi biết rằng Đấng
đã làm cho Chúa Giê-su trỗi dậy cũng sẽ làm cho chúng tôi
được trỗi dậy với Chúa Giê-su, và đặt chúng tôi bên hữu
Người cùng với anh em.15 Thật vậy, tất cả những điều ấy xảy
ra là vì anh em. Như thế, ân sủng càng dồi dào, thì càng có
đông người hơn dâng lên Thiên Chúa muôn ngàn lời cảm tạ,
để tôn vinh Người.
16 Cho nên chúng tôi không chán nản. Trái lại, dù con

người bên ngoài của chúng tôi có tiêu tan đi, thì con người
bên trong của chúng tôi ngày càng đổi mới.17 Thật vậy, một
chút gian truân tạm thời trong hiện tại sẽ mang lại cho
chúng ta cả một khối vinh quang vô tận, tuyệt vời. 18 Vì thế,
chúng ta mới không chú tâm đến những sự vật hữu hình,
nhưng đến những thực tại vô hình. Quả vậy, những sự vật
hữu hình thì chỉ tạm thời, còn những thực tại vô hình mới
tồn tại vĩnh viễn.
5 1 Quả thật, chúng ta biết rằng: nếu ngôi nhà của
chúng ta ở dưới đất, là chiếc lều này, bị phá huỷ đi, thì
chúng ta có một nơi ở do Thiên Chúa dựng lên, một ngôi nhà
vĩnh cửu ở trên trời, không do tay người thế làm ra.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 12,31b-32


298 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

Hall-Hall : Chuùa noùi : “Giờ đây thủ lãnh thế gian


này sắp bị tống ra ngoài! Phần tôi, một khi được giương cao
lên khỏi mặt đất, tôi sẽ kéo mọi người lên với tôi.”

TIN MÖØNG : Mc 3,20-35


20 Hoâm aáy Ñöùc Gieâ-su vaø caùc moân ñeä
trôû về nhà và đám đông lại kéo đến, thành thử Người và
các môn đệ không sao ăn uống được.21 Thân nhân của Người
hay tin ấy, liền đi bắt Người, vì họ nói rằng Người đã mất trí.
2 Còn các kinh sư từ Giê-ru-sa-lem xuống thì lại nói rằng

Người bị quỷ vương Bê-en-dê-bun ám và Người dựa thế quỷ


vương mà trừ quỷ.
24 Người liền gọi họ đến, dùng dụ ngôn mà nói với họ:

"Xa-tan làm sao trừ Xa-tan được? Nước nào tự chia rẽ, nước
ấy không thể bền;25 nhà nào tự chia rẽ, nhà ấy không thể
vững.26 Vậy Xa-tan mà chống Xa-tan, Xa-tan mà tự chia rẽ,
thì không thể tồn tại, nhưng đã tận số.27 Không ai vào nhà
một người mạnh mà có thể cướp của được, nếu không trói
người mạnh ấy trước đã, rồi mới cướp sạch nhà nó.
28 "Tôi bảo thật anh em: mọi tội của con cái loài

người, kể cả tội nói phạm thượng, và nói phạm thượng nhiều


đến mấy đi nữa, thì cũng còn được tha.29 Nhưng ai nói phạm
đến Thánh Thần, thì chẳng đời nào được tha, mà còn mắc
tội muôn đời".30 Đó là vì họ đã nói "ông ấy bị thần ô uế ám."
31 Mẹ và anh em Đức Giê-su đến, đứng ở ngoài, cho

gọi Người ra.32 Lúc ấy, đám đông đang ngồi chung quanh
Người. Có kẻ nói với Người rằng: "Thưa Thầy, có mẹ và anh
em chị em Thầy ở ngoài kia đang tìm Thầy! "33 Nhưng Người
đáp lại: "Ai là mẹ tôi? Ai là anh em tôi? " 34 Rồi Người rảo mắt
nhìn những kẻ ngồi chung quanh và nói: "Đây là mẹ tôi, đây
là anh em tôi.35 Ai thi hành ý muốn của Thiên Chúa, người
ấy là anh em chị em tôi, là mẹ tôi."

A. GIAÛI THÍCH.
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 299

1/ Moïi toäi phaïm ñeán Con Ngöôøi ñeàu


ñöôïc tha, coøn toäi phaïm ñeán Thaùnh Thaàn
muoân ñôøi khoâng ñöôïc tha. (Mt 12,32 ; Mc 3,29)
Phaïm ñeán Con Ngöôøi thì ñöôïc tha, Con Ngöôøi
ñaây laø Ñöùc Gieâ-su. Khi Ngaøi coøn ôû traàn theá,
ngöôøi ta chæ nhaän ra Ngaøi laø con baùc thôï moäc,
queâ ôû Na-da-reùt, (x Ga 1,46 ; Ga 7,41-52 ; Mt
13,54-55) theá maø Ngaøi daùm xöng mình laø Thieân
Chuùa, ngöôøi Do-Thaùi cho nhö theá laø “noùi loäng
ngoân,” phaûi dieät keû naøo kieâu ngaïo daùm xuùc
phaïm ñeán Thieân Chuùa. (x Ga 19,7 ; Mt 26,64-65)
Keû gieát Ngaøi ñaõ ñöôïc Ngaøi xin Chuùa Cha tha
toäi : “Laïy Cha, xin tha cho chuùng vì chuùng khoâng
bieát vieäc chuùng laøm.” (Lc 23,34)
Nhöng khi Ñöùc Gieâ-su töø coõi cheát soáng
laïi, Ngaøi môùi gôûi Thaùnh Thaàn ñeán, chính
Thaùnh Thaàn laøm cho ngöôøi ta nhaän bieát Ñöùc
Gieâ-su laø Thieân Chuùa (x 1Cr 12,3) maø ngöôøi ta
vaãn khoâng chòu tin, thì Thaùnh Thaàn trôû thaønh
Ñaáng xeùt xöû keû baát tín : “Ngaøi seõ xeùt söû
theá gian veà toäi, veà söï coâng chính, vaø veà aùn
xöû. Veà toäi : vì hoï khoâng tin vaøo Ta. Veà söï coâng
chính : vì Ta veà cuøng Cha. Veà aùn xöû : vì ñaàu
muïc theá gian ñaõ bò leân aùn.” (Ga 16,8-11) Töùc laø
nhöõng keû khoâng tin Ngaøi laø Chuùa, noù hôïp löïc
vôùi ma quûy, trôû thaønh boïn “ñaàu muïc theá gian,”
noù ñaõ thaát baïi, bò keát aùn : noù ñaõ gieát Con
Thieân Chuùa. Nay Ngaøi ñaõ phuïc sinh veà vôùi
Chuùa Cha, neân ñaõ sai Thaùnh Thaàn ñeán laøm
chöùng cho Ngaøi maø “boïn ñaàu muïc theá gian”
vaãn khoâng chòu tin Ñöùc Gieâ-su laø Thieân Chuùa,
thì khoâng coøn Ñaáng naøo cöùu hoï ñöôïc! Bôûi leõ
“döôùi gaàm trôøi naøy, ngoaøi danh Ñöùc Gieâ-su
khoâng coøn coù danh naøo khaùc nöõa ñeå phaûi
nhôø vaøo ñoù maø chuùng ta troâng ñöôïc cöùu ñoä.”
(Cv 4,12)
300 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

Thaùnh Gio-an goïi keû khoâng tin vaøo Ñöùc


Gieâ-su laø Chuùa cöùu ñoä duy nhaát, duø ñaõ ñöôïc
Thaùnh Thaàn ñeán laøm chöùng, thì noù ñaõ phaïm
toäi phaûi cheát, ta coù caàu nguyeän cho noù cuõng
voâ ích thoâi! (x 1Ga 5,13t)

2/ Ñöùc Gieâ-su noùi : “Meï vaø anh em


Ta.” (Mc 3,34) Vaäy Ñöùc Ma-ri-a sinh nhieàu
ngöôøi con ?
“Anh em” ñöôïc dòch töø tieáng Do-Thaùi laø
AÊch ; tieáng Hy-laïp laø Adelphoi ñeàu coù nghóa laø
anh em ruoät, anh em hoï, hay chuù chaùu. Cuï theå
oâng Ab-ra-ham laø chuù cuûa Loùt, vaäy maø oâng
Ab-ra-ham noùi vôùi chaùu Loùt : “Chuùng ta laø anh
em vôùi nhau.” (x St 3,8 ; 14,12 ; 29,10)
OÂng Lu-ca vieát : “Ñöùc Ma-ri-a daâng con
ñaàu loøng,” (Lc 2,7) ôû ñaây oâng khoâng coù yù noùi
: Gieâ-su laø con ñaàu loøng, neân taát yeáu coøn coù
nhöõng ngöôøi em nöõa, maø chæ coù yù nhaéc ñeán
luaät Do-Thaùi maø gia ñình Na-da-reùt ñaõ tuaân giöõ
“daâng Con ñaàu loøng cho Chuùa.” (x Xh 13)
Taùc giaû Maùt-theâu vieát : “Giu-se vaø Ma-ri-a
khoâng aên ôû vôùi nhau cho ñeán khi baø sinh con,”
(Mt 1,25) cuõng khoâng coù nghóa laø Giu-se vaø Ma-
ri-a chæ khoâng aên ôû vôùi nhau cho ñeán khi sinh
Ñöùc Gieâ-su maø thoâi. Thaønh ngöõ “cho ñeán khi”
ñöôïc duøng trong Thaùnh Kinh chæ moät söï vieäc
ñaõ baét ñaàu, vaø coøn ñang toàn taïi.
Ví duï : Ñöùc Gieâ-su noùi vôùi caùc Toâng Ñoà
: “Thaày ôû cuøng chuùng con moïi ngaøy cho ñeán
taän theá,” (Mt 28,20) coù nghóa laø Thaày ôû vôùi
chuùng con vaø coøn tieáp tuïc khoâng bao giôø xa lìa
chuùng con, chöù khoâng phaûi Thaày chæ ôû vôùi
chuùng con ñeán ngaøy taän theá laø döùt!
Veà maët taâm lyù, neáu Ñöùc Gieâ-su coøn coù
em ruoät khaùc, khoâng leõ gì tröôùc giôø cheát, Ngaøi
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 301

trao phoù Meï mình cho Toâng Ñoà Gio-an ! (x Ga


19,25-27)
GIA ÑÌNH ÑÍCH THÖÏC CUÛA CHUÙA
ÑÖÔÏC SINH RA BÔÛI LÔØI CHUÙA

Ñeå thaáy roõ giaù trò doøng gioáng sinh bôûi


Lôøi Chuùa khaùc vôùi gioáng noøi sinh bôûi xaùc thòt.
Caùc Baøi ñoïc trong Chuùa nhaät 10 Thöôøng Nieân
naêm B ñaõ so saùnh cho chuùng ta :

I. GIOÁNG DOØNG SINH BÔÛI XAÙC THÒT KHÔÛI ÑI


TÖØ A-ÑAM, E-VAØ XÖA LAØ GIOÁNG NOØI LAÙO :

Nguyeân toå A-ñam, E-vaø ñaõ gaït leänh Chuùa


“khoâng ñöôïc aên traùi caây bieát laønh döõ,” nghóa
laø khi con ngöôøi coøn bieát aên Lôøi Chuùa thì hoï
coøn coù khaû naêng bieát vieäc toát ñeå laøm, phaùt
giaùc ñieàu xaáu ñeå traùnh. Noùi taét, laø con ngöôøi
phaûi laùnh xaáu haønh thieän, döôùi söï höôùng daãn
cuûa Lôøi Chuùa. Theá nhöng hoï ñaõ gaït yù Chuùa
maø laøm theo daãn daét cuûa lôøi quûy, töï xaùc
ñònh laáy toát xaáu cho mình : “AÊn moïi thöù traùi
Chuùa taïo döïng, môùi trôû neân gioáng Thieân
Chuùa.”
Noùi caùch khaùc, khi con ngöôøi coù moïi thöù
vaät chaát trong tay, hoï trôû neân quyeàn naêng nhö
Thieân Chuùa, vaø nhö theá Thieân Chuùa cuõng chæ
laø saûn phaåm bôûi moïi thöù vaät chaát taïo neân!
Theá laø hoï ñaõ haùi traùi aên, vaø nôi hoï chaúng coù
söï laønh cö nguï, trôû thaønh keû “traàn truoàng”,
soáng chui soáng luûi, Thieân Chuùa phaûi ñi tìm hoï,
haàu cho hoï moät “MIEÂU DUEÄ” ñeå traû thuø sa-tan
ñaõ xuùi giuïc hoï, nhöng khi vöøa gaëp Chuùa, hoï
leáu laùo ñoå loãi ngay cho Chuùa !

 OÂng thì ñoå loãi vì Chuùa ñaõ döïng neân


ngöôøi ñaøn baø, noù ñaõ caùm doã toâi! Nghóa laø
302 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

toâi töôûng Chuùa döïng neân cho toâi moät ngöôøi


noäi trôï, giuùp ñôõ toâi, vì ñeå toâi ôû moät mình
khoâng toát. Chöù ai deø noù trôû neân chieác baãy
haïi toâi !

 Baø cuõng quy toäi veà Thieân Chuùa, vì taïi


con raén Chuùa ñaõ döïng neân, noù ñaõ duï toâi !
Theá maø khi döïng neân vaïn vaät (coù caû raén)
Chuùa ñeàu noùi : “Moïi söï toát ñeïp” neân toâi ñaõ
nghe lôøi. Nhöng thöïc ra vaïn vaät ñöôïc döïng neân
laø caïm baãy ñeå haïi con ngöôøi, chöù khoâng phaûi
laø quøa taëng Chuùa ban cho loaøi ngöôøi, bieåu loä
tình yeâu Thieân Chuùa !?

Chaát laùo phaùt xuaát töø con ngöôøi duy vaät


A-ñam, E-vaø ñaõ di caên ñeán doøng gioáng cuûa
hoï :

 Con chaùu cuûa hoï laõnh moät neùn baïc


cuûa oâng chuû roài ñem choân giaáu ñi, löôøi bieáng
khoâng kieám caùch sinh lôøi. Khi chuû hoûi ñeán, noù
coøn laùo leáu keát aùn chuû : “Toâi bieát oâng laø
ngöôøi haø khaéc, keo kieät : gaët nôi khoâng gieo, thu
nôi khoâng vaõi, neân toâi sôï maø choân giaáu baïc
cuûa oâng!” Maëc daàu haén môùi chöùng kieán oâng
chuû ñoái xöû raát nhaân haäu vôùi hai ngöôøi tröôùc
ñoù : cho taát caû voán laãn laõi vaø coøn caát nhaéc
leân ñòa vò cai quaûn caùc thaønh phoá ! (x Lc 19,22-
27)

 Doøng gioáng hoï khi thaáy Ñöùc Gieâ-su


khöû tröø sa-tan, ñaùng lyù hoï phaûi nhaän ra Lôøi
Chuùa ñaõ höùa baûo veä hoï : “Mieâu dueä ngöôøi
nöõ ñaïp naùt ñaàu sa-tan” (St 3,15) nay ñaõ öùng
nghieäm, ñeå taï ôn Thieân Chuùa, ñeå ñoùn nhaän
nguoàn trôï löïc cöùu ñoä hoï, thì hoï laïi leáu laùo keát
aùn Ñöùc Gieâ-su : “OÂng duøng töôùng quûy ñeå tröø
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 303

quûy,” nghóa laø chaúng qua oâng cuõng thuoäc


baêng nhoùm quûy thaàn !

 Noïc laùo ñoù coøn di caên ñeán caû ngöôøi


cuøng huyeát toäc vôùi Ñöùc Gieâ-su. Tin Möøng ghi
laïi : Ñöùc Gieâ-su ñang say söa ban Lôøi haèng soáng
cho moïi ngöôøi, thì nhöõng ngöôøi thaân thuoäc cuûa
Ngaøi ñeán baét Ngaøi vaø noùi vôùi moïi ngöôøi :
“OÂng naøy ñieân roài !” (Mc 3,21)
Nhöõng thaùi ñoä leáu laùo nhö treân chính laø
choáng laïi Thaùnh Thaàn cuûa Ñöùc Ki-toâ, chuùng
laø “keû thuoäc veà theá gian,” khoâng ñöôïc Ngaøi
caàu nguyeän cho, nhö Ngaøi ñaõ thöa vôùi Chuùa Cha
: “Laïy Cha, Con khoâng caàu nguyeän cho theá gian,
Con chæ caàu nguyeän cho nhöõng ai Cha ñaõ loâi ra
khoûi theá gian maø ban cho Con, chuùng bieát nghe
Lôøi Con.” (Ga 17,9) Maëc duø Ngaøi caàu nguyeän
cho keû gieát Ngaøi ! (x Lc 23,34)
Vaäy, keû khoâng nghe Lôøi Chuùa thì naëng
toäi hôn keû gieát Ngaøi !

II. DOØNG GIOÁNG ÑÍCH THÖÏC CUÛA ÑÖÙC GIEÂ-SU


(A-ÑAM MÔÙI) VAØ CUÛA ÑÖÙC MA-RI-A (E-VAØ
MÔÙI).

Chính vì thaùi ñoä leáu laùo cuûa nhöõng ngöôøi


thaân toäc vôùi Ñöùc Gieâ-su (x Mc 3,21) neân Ngaøi
ñaõ toû ra laïnh nhaït khi hoï cuøng vôùi Ñöùc Ma-ri-a
ñeán tìm Ngaøi : “Ai laø Meï toâi vaø laø anh em toâi ?”
(Mt 12,48) Roài Ngaøi giô tay chæ vaøo nhöõng ngöôøi
ñang laéng nghe Ngaøi giaûng vaø noùi : “Ñaây laø
Meï toâi vaø laø anh em toâi, vì ai laøm theo yù Thieân
Chuùa môùi laø anh chò em vaø laø Meï toâi.” (Mc
3,33-35) Coøn moät lyù do quan troïng hôn maø Ñöùc
Gieâ-su muoán nhaán maïnh khi Ngaøi thoát leân caâu
noùi treân laø : söï lieân heä ñeán xaùc thòt
304 CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN / B

khoâng giaù trò baèng lieân heä ñeán Lôøi


Chuùa (x Ga 6,63)
Thöïc vaäy, neáu Ñöùc Ma-ri-a khoâng laéng
nghe vaø tin töôûng vaøo Lôøi Chuùa haønh ñoäng nôi
mình (x Lc 1,28) thì Meï ñaâu coù sinh Con Thieân
Chuùa ? Con Thieân Chuùa ñaâu coù goïi Ma-ri-a laø
Meï ?
Ngöôøi Ki-toâ höõu ñaâu phaûi chæ bôûi nöôùc
maø taùi sinh laøm con Thieân Chuùa , nhöng hoï coøn
ñöôïc sinh laïi baèng Lôøi chaân lyù, (x Gc 1,18) thaùnh
Pheâ-roâ goïi hoï laø nhöõng ngöôøi ñöôïc taùi sinh
bôûi haït gioáng baát hoaïi laø Lôøi Chuùa. (x
1Pr 1,23)
Ñöùc Ma-ri-a, Meï Thieân Chuùa cuõng laø Meï
thaät cuûa ngöôøi Ki-toâ höõu, khi Meï suoát ñôøi ñeå
cho Lôøi Chuùa nhö löôõi göôm ñaâm thaâu loøng Meï,
(x Lc 2,35 ; Ga 19,27) ñeå cuøng vôùi A-ñam môùi sinh
caùc Ki-toâ höõu laøm neân gia ñình cuûa Ñöùc Ki-toâ
trong ñau ñôùn. (x St 3,16 = Ga 19,25-37)
Caùch sinh con Thieân Chuùa nhö theá trôû
neân maãu cho caùc muïc töû trong Hoäi Thaùnh,
ñieån hình nhö thaùnh Toâng Ñoà trong Baøi ñoïc II :
“Dù con người bên ngoài của chúng tôi có tiêu tan đi, thì
con người bên trong của chúng tôi ngày càng đổi mới.Thật
vậy, một chút gian truân tạm thời trong hiện tại sẽ mang lại
cho chúng ta cả một khối vinh quang vô tận, tuyệt vời. Vì
thế, chúng ta mới không chú tâm đến những sự vật hữu
hình, nhưng đến những thực tại vô hình. Quả vậy, những sự
vật hữu hình thì chỉ tạm thời, còn những thực tại vô hình
mới tồn tại vĩnh viễn.
Quả thật, chúng ta biết rằng: nếu ngôi nhà của
chúng ta ở dưới đất, là chiếc lều này, bị phá huỷ đi, thì
chúng ta có một nơi ở do Thiên Chúa dựng lên, một ngôi
nhà vĩnh cửu ở trên trời, không do tay người thế làm ra .”
(2Cr 4,17-5,1)
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 305

Vinh quang aáy treân Thieân quoác ñöôïc khôûi


söï ngay töø ñôøi naøy, nhôø Toâng Ñoà vaø caùc Ki-
toâ höõu noã löïc rao giaûng Lôøi, vaø thöïc haønh yù
Thieân Chuùa, ñeå taát caû hoï trôû neân “meï vaø anh
chò em” cuûa Ñöùc Gieâ-su.
Con ngöôøi chæ ñaït ñöôïc giaù trò treân ñaây
khi yù thöùc mình ñang ôû ñaùy vöïc thaúm töû thaàn,
mong ñôïi ñöôïc Lôøi Ñöùc Gieâ-su loâi leân, nhö
ngöôøi lính canh mong trôøi raïng ñoâng. (x Tv 129 :
ÑC) Ñeå ngay töø raïng ñoâng ta ñeán nhaø Chuùa
nghe Lôøi Ngaøi giaùo huaán.

THUOÄC LOØNG.

“Chuùa ban cho toâi mieäng löôõi ñaõ ñöôïc


huaán luyeän, ñeå toâi bieát duøng lôøi noùi maø
naâng ñôõ nhöõng keû nhoïc nhaèn, moãi saùng Ngaøi
ñaùnh thöùc toâi, Ngaøi thöùc tænh tai toâi, ñeå nghe
Lôøi Ngaøi giaùo huaán.” (Is 50,4)
306 CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 11 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Ed 17,22-24 ; 2Cr 5,6-10 ; Mc 4,26-34


CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 307

BAØI ÑOÏC 1: Ed 17,22-24

22 Ñöùc Chuùa là Chúa Thượng phán như sau: Từ


ngọn cây, từ ngọn hương bá cao chót vót,Ta sẽ lấy, sẽ ngắt
một chồi non; chính Ta sẽ trồng nó trên đỉnh núi cao vòi vọi.
23 Ta sẽ trồng nó trên núi cao của Ít-ra-en. Nó sẽ trổ

cành và kết trái thành một cây hương bá huy hoàng.


Muông chim đến nương mình bên nó, và ẩn thân dưới bóng
lá cành.
24 Tất cả cây cối ngoài đồng ruộng sẽ nhận biết chính

Ta là Ñöùc Chuùa. Ta hạ thấp cây cao và nâng cao cây


thấp,
Ta làm cho cây xanh tươi phải khô héo và cây khô héo được
xanh tươi. Chính Ta là Ñöùc Chuùa, Ta đã phán là Ta thực
hiện.

ÑAÙP CA : Tv 91
Ñ. 2a Laïy Chuùa, haïnh phuùc thay ñöôïc taï ôn Ngaøi.

2 Thú vị thay được tạ ơn Chúa, được mừng hát danh Ngài,


lạy Đấng Tối Cao, 3 được tuyên xưng tình thương của Ngài từ
buổi sớm, và lòng thành tín của Ngài suốt canh khuya,

13Người công chính vươn lên tựa cây dừa tươi tốt, lớn mạnh
như hương bá Li-băng 14 được trồng nơi nhà Chúa, mơn mởn
giữa khuôn viên đền thánh Chúa ta;

15già cỗi rồi, vẫn sinh hoa kết quả, tràn đầy nhựa sống,
cành lá xanh rờn, 16 để loan truyền rằng: Chúa thực là ngay
thẳng, là núi đá cho tôi ẩn náu, nơi Người chẳng có chút bất
công.

BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 5,6-10

Thöa anh em, 6 chúng tôi luôn mạnh dạn, và chúng


tôi biết rằng: ở lại trong thân xác này là lưu lạc xa Chúa, 7 vì
chúng ta tiến bước nhờ lòng tin chứ không phải nhờ được
308 CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B

thấy Chúa...8 Vậy, chúng tôi luôn mạnh dạn, và điều chúng
tôi thích hơn, đó là lìa bỏ thân xác để được ở bên Chúa.9
Nhưng, dù còn ở trong thân xác hoặc đã lìa bỏ thân xác,
chúng tôi chỉ có một tham vọng là làm đẹp lòng Người.10Vì
tất cả chúng ta đều phải được đưa ra ánh sáng, trước toà
Đức Ki-tô, để mỗi người lãnh nhận những gì tương xứng với
các việc tốt hay xấu đã làm, khi còn ở trong thân xác.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG :

Hall-Hall : Haït gioáng laø Lôøi Thieân Chuùa,


ngöôøi gieo gioáng laø Ñöùc Ki-toâ. Ai tuaân giöõ Lôøi
Ngöôøi, seõ muoân ñôøi toàn taïi. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 4,26-34

26 Người nói: "Chuyện Nước Thiên Chúa thì cũng tựa

như chuyện một người vãi hạt giống xuống đất. 27 Đêm hay
ngày, người ấy có ngủ hay thức, thì hạt giống vẫn nẩy mầm
và mọc lên, bằng cách nào, thì người ấy không biết.28 Đất tự
động sinh ra hoa màu: trước hết cây lúa mọc lên, rồi trổ
đòng đòng, và sau cùng thành bông lúa nặng trĩu hạt.29 Lúa
vừa chín, người ấy đem liềm hái ra gặt, vì đã đến mùa."
30 Rồi Người lại nói: "Chúng ta ví Nước Thiên Chúa với

cái gì đây? Lấy dụ ngôn nào mà hình dung được?31 Nước


Thiên Chúa giống như hạt cải, lúc gieo xuống đất, nó là loại
hạt nhỏ nhất trên mặt đất.32 Nhưng khi gieo rồi, thì nó mọc
lên lớn hơn mọi thứ rau cỏ, cành lá xum xuê, đến nỗi chim
trời có thể làm tổ dưới bóng."
33 Người dùng nhiều dụ ngôn tương tự mà rao giảng

lời cho họ, tuỳ theo mức họ có thể nghe.34 Người không bao
giờ rao giảng cho họ mà không dùng dụ ngôn. Nhưng khi chỉ
có thầy trò với nhau, thì Người giải nghĩa hết.

TIN TÖÔÛNG XAÂY DÖÏNG NÖÔÙC CHUÙA]


CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 309

Giaù trò Nöôùc Thieân Chuùa khoâng phaûi ôû


theá giôùi voâ hình, maø ñöôïc khôûi söï ngay töø ñôøi
naøy vaø vieân maõn trong thôøi caùnh chung.

I. GIAÙ TRÒ NÖÔÙC CHUÙA KHÔÛI ÑI NGAY TÖØ ÑÔØI


NAØY.

a- Baøi ñoïc I nhaèm dieãn taû veà trieàu ñaïi


Con Thieân Chuùa laøm ngöôøi ñeå thieát laäp Nöôùc
Chuùa, nhö Chuùa ñaõ duøng mieäng löôõi ngoân söù
EÂ-deâ-ki-en ñeå baùo tröôùc :

Ngoïn caây baù höông Thieân Chuùa ngaét


troàng treân nuùi Is-ra-en, chính laø Ñöùc Gieâ-su
ñöôïc Thieân Chuùa ban taëng cho daân Do-Thaùi
tröôùc nhaát, theá maø hoï ñaõ gieát Ngaøi treân ñoài
Soï! Nhöng chính luùc aáy, Ngaøi trôû thaønh “caây
baù höông cao ngaát vôùi caønh laù sum sueâ cho
muoân thuù ñöôïc nöông nhôø.” (x Ed 17,22-23) Cuï
theå Ngaøi xin ôn tha toäi cho keû gieát Ngaøi vaø ñaõ
coù moät keû toäi loãi nhaát ñöôïc song haønh vôùi
Ngaøi vaøo Nöôùc Trôøi. (x Lc 23,34.43)

 “Moïi caây coái bieát Ta laø Thieân Chuùa.”


(Ed 17,24a) Cuï theå teân lính Ro-ma ñaâm Ngaøi ñaõ
hoâ leân : “OÂng naøy thaät laø Con Thieân Chuùa.”
(Mc 15,39)

 “Ta haï thaáp caây cao vaø naâng cao caây


thaáp.” (Ed 17,24b) Cuï theå doøng gioáng oâng A-
ñam, baø E-vaø muoán cao baèng Thieân Chuùa, (x St
3,5) nay bò haï xuoáng ñeå gioáng noøi cuûa Ñöùc Ma-
ri-a (E-vaø môùi) soáng khieâm toán, tin töôûng, phoù
thaùc tuyeät ñoái vaøo Lôøi Chuùa phaùn, ñöôïc
Thieân Chuùa naâng leân cao. (x Lc 1,26-56)

 “Ta laøm cho caây xanh töôi phaûi khoâ


heùo vaø caây khoâ heùo ñöôïc ñaâm choài.” (Ed
17,24c) cuï theå soáng maø tin vaøo Ñöùc Ki-toâ thì
310 CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B

duø coù cheát cuõng seõ ñöôïc soáng ; traùi laïi, keû
töôûng mình soáng maø khoâng tin vaøo Ngaøi, thì nhö
ñaõ ôû trong coõi cheát ! (x Ga 11,25-26)

b- Caùc Toâng Ñoà phaùt trieån Nöôùc Chuùa.


Hình aûnh haït caûi nhoû be,ù khi gieo xuoáng
noù moïc leân thaønh caây cao lôùn, laø nôi aån naùu
cho muoâng thuù, (x Mc 4,30-32) chính laø soá
phaän caùc moân ñeä Chuùa Gieâ-su, ñeàu phaûi
cheát ñau thöông nhö Thaày, vì söù meänh Ngaøi trao
phoù. Theá nhöng nhôø vaäy maø Nöôùc Chuùa (Hoäi
Thaùnh) ñaõ mang daáu aán nöông töïa cho muoân
daân muoân nöôùc trong suoát hôn 20 theá kyû qua.
Cuï theå :

 Nhôø saùng kieán cuûa Ñöùc Giaùo hoaøng


Greùgorio XIII (1505-1583) maø theá giôùi coù chung
moät nieân lòch, khôûi ñi töø ngaøy Con Chuùa giaùng
traàn.

 Neáu khoâng coù thaøy doøng Guion (955-


1050) laáy noát nhaïc töø baøi kinh tieáng La-tinh, thì
laøm sao ngaønh aâm nhaïc cuûa theá giôùi ñöôïc nhö
hoâm nay?

 Ngay ôû Vieät Nam, neáu khoâng coù maët


ñaïo Coâng giaùo, thì laøm sao daân toäc ta coù chöõ
vieát nhö ngaøy nay ?

Vaø coøn nhieàu söï laï khaùc traûi treân khaép


naêm chaâu, keå sao cho heát? Phaûi noùi nhö thaùnh
Gio-an Toâng Ñoà : “Neáu vieát ra töôûng theá gian
khoâng ñuû nôi chöùa saùch.” (Ga 20,30 ; Ga
21,25)

II. GIAÙ TRÒ NÖÔÙC CHUÙA VIEÂN MAÕN TRONG THEÁ


GIÔÙI PHUÏC SINH.
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 311

Nhöõng giaù trò cuûa Nöôùc Thieân Chuùa treân


ñaây chæ laø hình boùng hoaëc chæ laø maàm vinh
phuùc cho Nöôùc Trôøi thôøi caùnh chung. Vì theá
thaùnh Phao-loâ noùi : “Vì chúng ta tiến bước nhờ lòng tin
chứ không phải nhờ được thấy Chúa... Vì tất cả chúng
ta đều phải được đưa ra ánh sáng, trước toà Đức Ki-tô, để
mỗi người lãnh nhận những gì tương xứng với các việc
tốt hay xấu đã làm, khi còn ở trong thân xác.” (2Cr
5,7.10)
Vaäy muoán theå hieän giaù trò Nöôùc Chuùa
cho theá gian ñeå ñöôïc laõnh nhaän vinh phuùc mai
sau, moãi ngöôøi Ki-toâ höõu phaûi soáng caùc ñieàu
Tin Möøng hoâm nay gôïi yù :

1/ Phaûi ôû rieâng vôùi Ñöùc Ki-toâ. (x Mc


4,34)
Thöïc vaäy, khi Ñöùc Gieâ-su giaûng veà Nöôùc
Thieân Chuùa, chaúng ai hieåu gì, nhöõng keû aáy ñaõ
bò quûy döõ ñeán cöôùp ñi! (x Mt 13,19) Chæ coù soá
ngöôøi thieän chí, sau khi nghe Ngaøi giaûng,hoï
khoâng hieåu gì neân ñaõ tìm veà nhaø Ngaøi ñeå ôû
rieâng vôùi Ngaøi, ngöôøi ñoù môùi ñöôïc Ngaøi giaûi
thích Lôøi ñeå hieåu thaáu töôøng taän hôn. Vaø chæ
nhöõng ai hieåu môùi laøm cho sinh hoa keát traùi,
nhöng keát quûa thu hoaëch ñöôïc nhieàu hay ít coøn
tuøy möùc ñoä hieåu bieát vaø ñem ra thöïc haønh, vì
theá neân coù “haït sinh 100, coù haït 60, coù haït 30.”
(x Mt 13,23)

Ngaøy nay caùc tín höõu ôû rieâng vôùi Ñöùc


Gieâ-su ñeå Ngaøi laøm cho hoï trôû neân gioáng toát,
maûnh ñaát toát. Cuï theå hoï phaûi :

 Coù giôø tónh taâm.


312 CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B

 Chuyeân caàn hoïc hoûi giaùo lyù, haèng


ngaøy hieäp thoâng Thaùnh Theå, vaø chia nhau cuûa
nuoâi thaân. (x Cv 2, 42-46)
Vieäc sinh hoaït Lôøi Chuùa vaø hieäp thoâng
Thaùnh Theå coù giaù trò nhö ñi khaép theá gian rao
giaûng Tin Möøng, (x Mt 28, 19-20) neân taùc giaû
Lu-ca ghi nhaän : “Sau khi Ñöùc Gieâ-su veà trôøi,
caùc Toâng Ñoà haèng ngaøy ôû trong ñeàn thôø
chuùc tuïng Thieân Chuùa.” (Lc 24,53)

2/ Phaûi coù tinh thaàn nhoû beù (nhö haït


caûi)

 Khoâng coù aùc taâm vôùi ai, neáu coù baát


hoøa thì nhö con nít thoâi! (x 1Cr 14,20)
 Khoâng ñoøi ngöôøi khaùc phaûi chuù yù
ñeán. Nhö trong böõa aên, ngöôøi ta chæ ñeå yù ñeán
caùc oâng, chöù ñaøn baø vaø nhaát laø treû con thì
ngoài ñaâu cuõng ñöôïc, aên gì cuõng xong! (x Mt
14,21)
 Laøm gì, muoán gì ñeàu phaûi hoûi yù Chuùa,
nhö ñöùa treû nhoû nhaát trong gia ñình, tuy noù laøm
vua, nhöng khi noù muoán gì phaûi ñöôïc söï ñoàng yù
cuûa cha meï. (x Gl 4,1-3)
Con ngöôøi phaûi coù Chuùa môùi laø quan
troïng, vì coù Chuùa laø coù taát caû ; maát Chuùa laø
maát taát caû !
 Treû con, chuùng soáng baèng tình yeâu cuûa
cha meï : “Nhö treû thô neùp mình loøng meï, trong
con hoàn laëng leõ an vui, caäy vaøo Chuùa Is-ra-en ôi,
töø nay ñeán maõi muoân ñôøi muoân naêm. (Tv
131/130)
 Coù tinh thaàn ham hoïc hoûi, ñoù laø baûn
naêng cuûa treû con theå hieän qua nhöõng thaéc
maéc cuûa chuùng. Thaùnh Phao-loâ noùi : “Khi toâi
coøn laø treû con, toâi noùi naêng nhö treû con, hieåu
bieát nhö treû con, suy nghó nhö treû con, nhöng khi
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 313

toâi ñaõ thaønh ngöôøi lôùn, thì toâi boû taát caû
nhöõng gì laø treû con.” (1Cr 13,11)
 Ñaëc bieät nhaát, muoán cho Nöôùc Trôøi
lôùn leân, “toâi phaûi nhoû laïi.” (x Ga 3,30) Ñoù laø
lôøi tieân baùo cuûa oâng Gio-an Bt veà caùi cheát
cuûa oâng, cuõng nhö cuûa Ñöùc Gieâ-su : Toâi nhoû
laïi : Gio-an bò maát ñaàu ; Ngaøi phaûi lôùn leân : bò
giöông cao treân thaäp giaù, nhöng ñoù laïi chính laø
luùc Ngaøi chieán thaéng moïi ñòch thuø ñeå ñaït vinh
quang vieân maõn.
Thaùnh Phao-loâ yù thöùc veà tính nhoû beù
cuûa mình trong söï hieäp thoâng cuoäc Töû naïn cuûa
Ñöùc Gieâ-su : “Chúng tôi luôn mạnh dạn, và điều chúng
tôi thích hơn, đó là lìa bỏ thân xác để được ở bên Chúa .”
(2Cr 5,8)

Ñöùc Giaùo hoaøng Pioâ X ñeán tröôøng


Truyeàn Giaùo Ro-ma, ngaøi hoûi caùc chuûng sinh :
- Hoäi Thaùnh coù maáy ñaëc tính?
- Thöa, nhö kinh Tin Kính thì Hoäi Thaùnh coù
boán ñaëc tính : Duy nhaát, thaùnh thieän, coâng
giaùo vaø toâng truyeàn.
Ñöùc Giaùo hoaøng laéc ñaàu, ngaøi noùi :
- Coøn ñaëc tính thöù naêm nöõa maø chuùng
con khoâng noùi ñeán, ñoù laø bò baùch haïi, bò ñoå
maùu vì söï coâng chính, vì “khoâng ñoå maùu,
khoâng coù ôn cöùu ñoä.” (Dt 9,22)
Coù leõ trong kinh Tin Kính khoâng noùi ñeán
ñaëc tính ñoå maùu vì sôï laøm cho ngöôøi ta khoâng
daùm gia nhaäp Hoäi Thaùnh chaêng?
Haït gioáng naøo cuõng phaûi töôùi baèng
nöôùc môùi moïc leân ñöôïc, tröø haït gioáng Lôøi
Chuùa phaûi ñöôïc boùn töôùi baèng nöôùc maét vaø
maùu môùi naûy maàm vaø lôùn leân sinh hoa keát
traùi ñöôïc !
314 CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B

3/ Soáng khieâm toán, tin töôûng vaø phoù


thaùc nhö haït gioáng khi ñöôïc gieo vaøo loøng
ñaát, ngöôøi nhaø noâng phaûi chôø ñôïi… (x Mc
4,26t)
Vì ngöôøi gieo Lôøi laãn ngöôøi ñi tìm hieåu Lôøi
caàn phaûi coù ñöùc tính kieân nhaãn vaø tin töôûng
vaøo giaù trò cuûa Lôøi : “Chúng tôi không ngừng tạ ơn
Thiên Chúa, vì khi chúng tôi nói cho anh em nghe lời Thiên
Chúa, anh em đã đón nhận, không phải như lời người phàm,
nhưng như lời Thiên Chúa, đúng theo bản tính của lời ấy. Lời
đó tác động nơi anh em là những tín hữu.” (1Tx 2,13)
Ñöùc Ma-ri-a laø ngöôøi quan troïng nhaát trong
Hoäi Thaùnh, nhöng Thaùnh Kinh khoâng ghi laïi moät
pheùp laï naøo Meï laøm, cuõng khoâng moâ taû Meï
laøm theo Lôøi Chuùa vaát vaû nhö oâng Moâ-seâ ñi
cöùu daân, nhöng Meï chæ thöa vôùi Thieân Chuùa :
“Toâi laø nöõ tyø cuûa Chuùa, xin Chuùa haõy laøm
cho toâi.” (Lc 1,38) Meï nhaán maïnh : “Lôøi Chuùa
laøm cho toâi.” Chöù Meï khoâng noùi : “Toâi seõ laøm
theo Lôøi Chuùa daïy.” Vaäy maø Meï ñaõ trôû neân
caây caûi lôùn nhaát trong vöôøn Hoäi Thaùnh.
Vaäy ngöôøi giaûng Lôøi Chuùa cöù phaûi kieân
nhaãn vaø tin töôûng phoù thaùc nhö thaùnh Phao-
loâ : “Toâi troàng, anh töôùi, Thieân Chuùa môùi laøm
cho moïc leân.” (1Cr 3,6) Hoaëc lôøi Ñöùc Gieâ-su ñaõ
daïy : “Khi đã làm tất cả những gì theo lệnh phải làm, thì
hãy nói: chúng tôi là những đầy tớ vô dụng, chúng tôi đã chỉ
làm việc bổn phận đấy thôi.” (Lc 17,10)
ÔÛ Trung Quoác coù moät loaïi tre ngöôøi ta
troàng baèng haït, ngöôøi gieo phaûi kieân nhaãn töôùi
moãi ngaøy lieân tuïc nhö theá trong 5 naêm môùi
bieát haït naøo hö, haït naøo toát moïc leân. Nhöng khi
haït toát phaùt trieån sinh maàm, thì chæ trong 6
tuaàn, noù ñaõ cao ñöôïc khoaûng 3 meùt, nhôø heä
thoáng reã phöùc taïp haït taïo ra ñaâm xuoáng ñaát,
trong 5 naêm haït bò choân vuøi !
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN / B 315

THUOÄC LOØNG.

Ai beàn chí ñeán cuøng, ngöôøi aáy seõ ñöôïc


cöùu ñoä ! (x Mt 24,13)
CHUÙA NHAÄT 11 THÖÔØNG NIEÂN / B 317

CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

G 38,1.8-11 ; 2Cr 5,14-17 ; Mc 4,35-41

BAØI ÑOÏC 1: G 38,1.8-11


1 Bấy giờ, giữa cơn bão táp, Ñöùc Chuùa lên tiếng

trả lời ông Gióp như sau:


“8 Cửa đại dương, ai ra tay khép lại khi nước tuôn
trào từ đáy vực sâu, 9 khi Ta giăng mây làm áo nó mặc,
phủ sương mù làm tã che thân? 10 Đường ranh giới của nó,
chính Ta vạch sẵn, lại đặt vào nơi cửa đóng then cài; 11 rồi
Ta phán: "Ngươi chỉ tới đây thôi, chứ không được tiến xa
hơn nữa, đây là nơi các đợt sóng cao phải vỡ tan tành!”

ÑAÙP CA : Tv 106
Ñ. 1b Hãy tạ ơn Chúa vì Chúa nhân từ,
muôn ngàn đời Chúa vẫn trọn tình thương.

23Họ vượt biển ngược xuôi nghề thương mãi, giữa trùng
dương lèo lái con tàu, 24 mắt đã tường việc Chúa làm nên
và kỳ công Người thực hiện giữa dòng nước lũ.

25Chúa truyền lệnh khiến bùng lên bão táp, lớp sóng xô
cuồn cuộn dập dồn. 26 Họ nhô lên tận trời, nhào xuống vực
sâu, lúc nguy hiểm, hồn xiêu phách lạc,

28 Khi gặp bước ngặt nghèo, họ kêu lên cùng Chúa,


Người đưa tay kéo họ ra khỏi cảnh gian truân.
29 Đổi phong ba thành gió thoảng nhẹ nhàng, sóng đang

gầm, bỗng đâu im tiếng,

30họ vui sướng, vì trời yên bể lặng và Chúa dẫn đưa về bờ


bến mong chờ. 31 Ước chi họ dâng lời cảm tạ vì tình thương
của Chúa, và vì những kỳ công Chúa đã thực hiện cho người
trần.
318 CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B

BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 5,14-17


Thöa anh em, 14 tình yêu Đức Ki-tô thôi thúc chúng
tôi, vì chúng tôi nghĩ rằng: nếu một người đã chết thay cho
mọi người, thì mọi người đều chết.15 Đức Ki-tô đã chết thay
cho mọi người, để những ai đang sống không còn sống cho
chính mình nữa, mà sống cho Đấng đã chết và sống lại vì
mình.
16 Vì thế, từ đây chúng tôi không còn biết một ai theo

quan điểm loài người. Và cho dù chúng tôi đã được biết Đức
Ki-tô theo quan điểm loài người, thì giờ đây chúng tôi không
còn biết Người như vậy nữa.17 Cho nên, phàm ai ở trong Đức
Ki-tô đều là thọ tạo mới. Cái cũ đã qua, và cái mới đã có đây
rồi.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Lc 7,16


Hall-Hall : Vị ngôn sứ vĩ đại đã xuất hiện giữa chúng
ta, và Thiên Chúa đã viếng thăm dân Người. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 4,35-41

35 Hôm ấy, khi chiều đến, Đức Giê-su nói với các môn

đệ: "Chúng ta sang bờ bên kia đi! "36 Bỏ đám đông ở lại, các
ông chở Người đi, vì Người đang ở sẵn trên thuyền; có
những thuyền khác cùng theo Người.37 Và một trận cuồng
phong nổi lên, sóng ập vào thuyền, đến nỗi thuyền đầy
nước.38 Trong khi đó, Đức Giê-su đang ở đàng lái, dựa đầu
vào chiếc gối mà ngủ. Các môn đệ đánh thức Người dậy và
nói: "Thầy ơi, chúng ta chết đến nơi rồi, Thầy chẳng lo gì
sao? "39 Người thức dậy, ngăm đe gió, và truyền cho biển:
"Im đi! Câm đi! " Gió liền tắt, và biển lặng như tờ.40 Rồi
Người bảo các ông: "Sao nhát thế? Làm sao mà anh em vẫn
chưa có lòng tin? "41 Các ông hoảng sợ và nói với nhau: "Vậy
người này là ai, mà cả đến gió và biển cũng tuân lệnh? "

A. GIAÛI THÍCH.
CHUÙA NHAÄT 11 THÖÔØNG NIEÂN / B 319

1/ Taïi sao Chuùa Gieâ-su laïi quaùt baûo


bieån : “Im ñi, caâm ñi ?” (x Mc 4,39)
Ngöôøi Do-Thaùi quan nieäm “bieån” laø saøo
huyeät cuûa quûy thaàn, vì theá khi quûy xuaát ra
khoûi moät ngöôøi, noù xin Chuùa nhaäp vaøo ñaøn
heo lao mình xuoáng bieån. (x Mc 5,13) Ñeán ngaøy
caùnh chung, Chuùa dieät tröø heát söï aùc (sa-tan), vì
“moïi söï (caû aùc thaàn) ñeàu ñaët laøm beä keâ
chaân Ngaøi.” (Tv 110,1) Do ñoù, thaùnh Gio-an noùi
veà ngaøy caùnh chung, khi aáy “bieån khoâng coøn
nöõa.” (Kh 20,13 ; 21,1)

2/ Theo taùc giaû Maùc-coâ, maáy laàn


thuyeàn caùc moân ñeä gaëp soùng gioù ?
Trong Tin Möøng Maùc-coâ, oâng ghi nhaän coù
hai laàn thuyeàn moân ñeä Ñöùc Gieâ-su gaëp soùng
gioù :

Khi Ñöùc Gieâ-su nguû treân thuyeàn cuûa


caùc moân ñeä ñang löôùt soùng. (Mc 4,35t)

 Khi Ñöùc Gieâ-su leân nuùi caàu nguyeän,


coøn aùc moân ñeä xuoáng thuyeàn vöôït bieån ñeán
vuøng Beùt-sai-ña. (x Mc 6,45t)
320 CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B

B. GIAÙO HUAÁN.

SOÙNG GIOÙ THÖÛ THAÙCH

Ñaõ mang kieáp ngöôøi, ai ai cuõng phaûi gian


nan khoán khoù, caû ñeán Con Moät Thieân Chuùa
cuõng khoâng mieãn tröø !
Caâu chuyeän veà ñôøi soáng oâng Gioùp bò
quûy ma haønh haï : taøi saûn tieâu tuøng, con caùi bò
nhaø saäp ñeø cheát töùc töôûi khoâng coøn moät
ñöùa! Thaân xaùc oâng bò gheû choác ung nhoït,
maùu muû chaûy ra tanh hoâi, laøm moài cho ruoài
nhaëng bu ñeán! Gaây côù cho baïn beø xa laùnh, caû
ñeán ngöôøi vôï chung tình cuõng quay maët nguyeàn
ruûa oâng…! (x Baøi ñoïc I) Ñoù laø tieáng than daøi
cuûa moïi kieáp ngöôøi qua caùc thôøi ñaïi, chaúng
tröø ai. Nguyeân nhaân gaây neân noãi thoáng khoå
cuûa thaân phaän laøm ngöôøi bôûi hai lyù do :

1- Hoaëc laø vì vaéng Chuùa trong cuoäc ñôøi,


nhö thuyeàn caùc moân ñeä gaëp soùng gioù, luùc
Ñöùc Gieâ-su leân nuùi caàu nguyeän. (x Mc 6,45t)
Thöïc vaäy, khi con ngöôøi phaïm toäi, hoï xua
ñuoåi Chuùa ra khoûi cuoäc soáng hoï, seõ gaây soùng
gioù töùc khaéc!
Nguyeân toå A-ñam, E-vaø baát tuaân Lôøi
Chuùa, gai goùc lieàn moïc leân, cuï theå con chaùu
hoï cheùm gieát nhau, roài ñoøi baùo thuø! (x St 3.4)
 Ngoân söù Gio-na cöôõng leänh Thieân
Chuùa khoâng ñi giaûng cho daân Ni-ni-veâ, oâng
xuoáng taøu ñi vöôït bieân, theá laø soùng gioù noåi
leân laøm moïi ngöôøi chung chuyeán vôùi oâng suyùt
bò dìm saâu döôùi ñaùy ñaïi döông, nhôø oâng töï
nguyeän xin moïi ngöôøi quaêng oâng ra khoûi taøu !
(x Gn 1,1t)
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 321

 Vua Heâ-roâ-ñeâ sau khi gieát ñöôïc oâng


Gio-an Bt, luùc naøo taâm hoàn oâng cuõng baát an,
sôï oâng Gio-an soáng laïi baùo thuø! (x Mc 6,1t)
Caùc Toâng Ñoà xao nhaõng vieäc caàu
nguyeän vaø giaûng Lôøi, gaây xaùo troän caû
coäng ñoaøn. (x Cv 6)
Ngaøy nay bieát bao teä naïn xaõ hoäi :
naøo laø xì-ke ma tuùy, naøo laø buoân laäu, hoái loä,
tham nhuõng, moùc ngoaëc… ñaõ gaây ra bieát bao
soùng gioù chaúng nhöõng cho baûn thaân hoï, maø
coøn cho caû moâi tröôøng sinh soáng cuûa moïi
ngöôøi !

Loaïi soùng gioù treân ñaây chaéc chaén Chuùa


khoâng muoán noù xaûy ra. Nhöng noù vaãn coù giaù
trò thöùc tænh löông taâm keû toäi loãi bieát saùm
hoái chaïy ñeán vôùi Chuùa, vì Ngaøi ñang caàu
nguyeän cho nhöõng keû nhö theá ñöôïc troãi daäy
laøm laïi cuoäc ñôøi theo yù Chuùa. (x Lc 23,34)

2- Laïi coù nhöõng soùng gioù Chuùa cho pheùp


xaûy ra, nhö thuyeàn caùc moân ñeä gaëp phaûi, khi
Ñöùc Gieâ-su ñang nguû treân thuyeàn cuûa hoï. (x Mc
4,35t) Thöïc vaäy.
 Chính Con Moät Thieân Chuùa ñaõ
ñöôïc Thaùnh Thaàn daãn ñöa vaøo sa-maïc ñeå chòu
ma quûy caùm doã. (x Lc 4,1t)
 Ñöùc Ma-ri-a voâ toäi, nhöng suoát ñôøi
Meï cöù phaûi ñöông ñaàu vôùi caùc ngoïn soùng ñoå
xoâ ñeán, naøo laø phaûi boàng con thô troán sang Ai-
Caäp. (x Mt 2) Nhaát laø treân ñoài Soï, Meï chöùng
kieán bao keû aùc taán coâng Con yeâu daáu cuûa
Meï, ñeán cheát noù cuõng khoâng tha ! (x Ga 19)
 Thaùnh Toâng Ñoà Phao-loâ bieát bao
laàn phaûi ñöông ñaàu vôùi ma quûy vaø theá gian ;
vôùi ma quûy vaø xaùc thòt cuûa ngaøi.
322 CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B

* Bò ma quûy vaø theá gian taán coâng :


OÂng noùi : “24 Năm lần tôi bị người Do-thái đánh bốn mươi
roi bớt một; 25 ba lần bị đánh đòn; một lần bị ném

đá; ba lần bị đắm tàu; một đêm một ngày lênh đênh giữa
biển khơi!26 Tôi còn hơn họ, vì phải thực hiện nhiều cuộc
hành trình, gặp bao nguy hiểm trên sông, nguy hiểm do
trộm cướp, nguy hiểm do đồng bào, nguy hiểm vì dân
ngoại, nguy hiểm ở thành phố, trong sa mạc, ngoài biển
khơi, nguy hiểm do những kẻ giả danh là anh em.27 Tôi còn
phải vất vả mệt nhọc, thường phải thức đêm, bị đói khát,
nhịn ăn nhịn uống và chịu rét mướt trần truồng.28 Không kể
các điều khác, còn có nỗi ray rứt hằng ngày của tôi là mối
bận tâm lo cho tất cả các Hội Thánh!” (2 Cr 11)

* Bò ma quûy vaø xaùc thòt laøm khoå


nhö lôøi oâng noùi : “Sự thiện tôi muốn thì tôi không làm,
nhưng sự ác tôi không muốn, tôi lại cứ làm .” (Rm 7,19) ;
“Đã ba lần tôi xin Chúa cho thoát khỏi nỗi khổ này.9 Nhưng
Người quả quyết với tôi: "Ơn của Thầy đã đủ cho anh, vì sức
mạnh của Thầy được biểu lộ trọn vẹn trong sự yếu đuối."
Thế nên tôi rất vui mừng và tự hào vì những yếu đuối của
tôi, để sức mạnh của Đức Ki-tô ở mãi trong tôi.” (2Cr 12,8-
9)
Roõ raøng nhöõng loaïi soùng gioù maø Ñöùc
Gieâ-su, Ñöùc Ma-ri-a, thaùnh Toâng Ñoà Phao-loâ hay
nhöõng ngöôøi soáng coâng chính nhö oâng Steâ-pha-
noâ bò neùm ñaù vì Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh, (x Cv 7)
coøn döõ daèn hôn xöa kia oâng Gioùp phaûi chòu
thöû thaùch !
Ngöôøi coâng chính gaëp nhieàu thöû thaùch
nhö theá laø vì Chuùa “nguû”, nghóa laø Chuùa cho
pheùp söï döõ xaûy ra ñeå huaán luyeän con ngöôøi,
ñeå keû tin Chuùa coù dòp boäc loä ñöùc tin :
* Löûa thöû vaøng, gian nan thöû ñöùc. (x Hc
2,1-5)
* Ai ñöôïc Chuùa nhaän laøm con, Ngaøi môùi
cho aên ñoøn ñeå söûa daïy, khi bò ñoøn, thì chaúng ai
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 323

vui gì, nhöng sau ñoù môùi thaáy lôïi ích. (x Dt 12,6-
11)
* Caû ñeán Con Moät Thieân Chuùa cuõng
phaûi traûi qua thöû thaùch baèng ñau khoå, nhö theá
Ngaøi môùi coù theå ñaùp cöùu nhöõng ai bò thöû
thaùch! (x Dt 2,18)
Tuy nhieân Thieân Chuùa khoâng ñeå ai phaûi
chòu thöû thaùch quaù söùc chòu ñöïng, traùi laïi,
cuøng vôùi thöû thaùch, cuõng seõ chöøa loái thoaùt
ñeå coù theå chòu ñöïng noåi! (x 1Cr 10,13)

LAØM SAO LÖÔÙT THAÉNG ÑÖÔÏC SOÙNG


GIOÙ ?

Trong Baøi ñoïc II, thaùnh Phao-loâ cho yù kieán


cuï theå :
 Nhôø tình yeâu, vì “tình yeâu Ñöùc Ki-toâ
thuùc baùch toâi!.” (2Cr 5,14)
 Nhôø queân mình, khoâng ai ñöôïc soáng cho
chính mình nöõa, haõy baét chöôùc Chuùa Gieâ-su ñaõ
cheát vaø soáng laïi vì moïi ngöôøi. (x 2Cr 5,15-16)
 Nhôø keát hôïp vôùi Ñöùc Ki-toâ, cuï theå döï
leã troïn veïn (nghe Lôøi vaø röôùc leã) vì ai ñöôïc ôû
trong Ñöùc Ki-toâ, ngöôøi aáy laø taïo vaät
môùi, cuõ ñaõ qua ñi, môùi ñöôïc thaønh söï. (x
2Cr 5,17)
Chuùng ta caàn phaûi nhôù trong saùch Huaán
ca daïy : “Con haõy traùnh toäi nhö traùnh raén ñoäc,
neáu laïi gaàn noù seõ caén cho! Raêng noù nhö raêng
sö töû, chuùng laáy maïng con nhö chôi.” (Hc 21,2)
Nghóa laø ñöøng gieo maïng con vaøo côn soùng gioù.

Coâ ñaøo Brigitte Bardot, ngöôøi Phaùp chuyeân


ñoùng phim “Ngöôøi Ngheøo”. Khi coâ cheát, ñeán
tröôùc cöûa Thieân Ñaøng, coâ gaëp thaùnh Pheâ-roâ
vaø hoûi :
324 CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B

- Thöa ngaøi, ngheà nghieäp cuûa con laø dieãn


vieân, con chuyeân ñoùng nhöõng phim “noùng”. Vaäy
baây giôø con coù ñöôïc vaøo Thieân Ñaøng khoâng
aï ?
Thaùnh Pheâ-roâ troøn maét nhìn coâ vaø noùi :
- Ñöôïc, nhöng caùch con soáng ñaõ gaây côù
vaáp phaïm cho nhieàu ngöôøi, neân baây giôø con
khoâng ñöôïc ñi ñöôøng theânh thang vaøo Thieân
Ñaøng, maø phaûi ñi qua caàu Khæ, caây caàu naøy
raát khoù ñi, neáu khoâng taäp trung cao ñoä thì deã
daøng rôùt xuoáng soâng, khoâng ai vôùt leân ñaâu!
Coâ Brigitte Bardot thöa laïi :
- Nhöng qua caàu ñoù roài con coøn phaûi reõ
vaøo loái naøo nöõa aï !
Thaùnh Pheâ-roâ ñaùp :
- Con coøn phaûi reõ qua nhieàu ngaõ nöõa !
- Theá choã naøo reõ phaûi, reõ traùi laøm sao
con bieát ñöôïc aï ! Coâ ñaøo lo sôï hoûi.
Thaùnh Pheâ-roâ thöông haïi noùi :
- Thoâi ñöôïc roài, coâ cöù ñi ñi, toâi theo sau,
tôùi choã naøo queïo toâi seõ chæ cho.
Theá laø hai ngöôøi cuøng leân ñöôøng, khi
ñang ñi tôùi giöõa caây caàu, boãng coâ nghe coù
tieáng “uøm”, coâ voäi quay laïi, thì hôõi oâi thaùnh
Pheâ-roâ ñang ngoi ngoùp döôùi doøng soâng ñang
chaûy xieát!
Bôûi theá, haõy luoân coi chöøng veà mình, ñeå
khoûi bò ngaõ ! (x 1 Cr 10,12).

Vaäy moãi ngaøy ta haõy keát hôïp vôùi Chuùa


Gieâ-su Phuïc Sinh (röôùc leã,) nhôø Ngaøi luoân coù
maët trong ñôøi, Ngaøi khoâng bao giôø “nguû” nöõa,
ñeå ít ra nhôø ñöùc tin cuûa ta, ta ñöôïc treo luûng
laúng vaøo tay quyeàn naêng vaø yeâu thöông cuûa
Ngaøi, nhaát laø vì söï yeáu heøn cuûa baûn thaân,
laøm ta teù xuoáng vöïc thaúm !
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 325

Nhôø chuùng ta haân hoan haùt baøi ca : “Chúa


truyền lệnh khiến bùng lên bão táp, lớp sóng xô cuồn cuộn
dập dồn. Họ nhô lên tận trời, nhào xuống vực sâu, lúc nguy
hiểm, hồn xiêu phách lạc, Khi gặp bước ngặt nghèo, họ kêu
lên cùng Chúa, Người đưa tay kéo họ ra khỏi cảnh gian
truân. Đổi phong ba thành gió thoảng nhẹ nhàng, sóng đang
gầm, bỗng đâu im tiếng, họ vui sướng, vì trời yên bể lặng
và Chúa dẫn đưa về bờ bến mong chờ.” (Tv 106 : ÑC)

THUOÄC LOØNG.

Tình yeâu Ñöùc Ki-toâ thuùc baùch toâi ! (2Cr


5,14)
326 CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 327

CHUÙA NHAÄT 13 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Kn 1,13-15 ; 2,23-24 ; 2Cr 8,7.9.13-15 ; Mc 5,21-


43

BAØI ÑOÏC 1: Kn 1,13-15 ; 2,23-24

1 13 Thiên Chúa không làm ra cái chết, chẳng vui gì


khi sinh mạng tiêu vong. 14 Vì Người đã sáng tạo muôn loài
cho chúng hiện hữu, mọi loài thọ tạo trên thế giới đều hữu
ích cho sinh linh, chẳng loài nào mang độc chất huỷ hoại.
Âm phủ không thống trị địa cầu. 15 Quả vậy, đức công chính
thì trường sinh bất tử.
2 23 Phaûi, Thiên Chúa đã sáng tạo con người cho họ

được trường tồn bất diệt. Họ được Người dựng nên làm hình
ảnh của bản tính Người. 24 Nhưng chính vì quỷ dữ ganh tị mà
cái chết đã xâm nhập thế gian. Những ai về phe nó đều phải
nếm mùi cái chết.

ÑAÙP CA : Tv 29
Ñ. 2a Laïy Chuùa,
con xin taùn döông Ngaøi, vì ñaõ thöông cöùu
vôùt.

2 Lạy Chúa, con xin tán dương Ngài, vì đã thương cứu vớt,
không để quân thù đắc chí nhạo cười con. 4 Lạy Chúa, từ âm
phủ Ngài đã kéo con lên, tưởng đã xuống mồ mà Ngài
thương cứu sống.

5 Hỡi những kẻ tín trung, hãy đàn ca mừng Chúa, cảm tạ


thánh danh Người. 6 Người nổi giận, giận trong giây lát,
nhưng yêu thương, thương suốt cả đời. Lệ có rơi khi màn
đêm buông xuống, hừng đông về đã vọng tiếng hò reo.

11Lạy Chúa, xin lắng nghe và xót thương con, lạy Chúa, xin
phù trì nâng đỡ. 12a Khúc ai ca, Chúa đổi thành vũ điệu,
328 CHUÙA NHAÄT 13 THÖÔØNG NIEÂN / B

13bLạy Chúa là Thiên Chúa con thờ, xin tạ ơn Ngài mãi mãi
ngàn thu.

BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 8,7.9.13-15


Thöa anh em, 7 Cũng như anh em từng trổi vượt về
mọi mặt: về đức tin, lời giảng, sự hiểu biết, lòng nhiệt thành
trong mọi lãnh vực, và về lòng bác ái mà anh em đã học
được nơi chúng tôi, thì anh em cũng phải trổi vượt về lòng
quảng đại trong dịp lạc quyên này nữa.9 Quả thật, anh em
biết Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, đã có lòng quảng đại
như thế nào: Người vốn giàu sang phú quý, nhưng đã tự ý
trở nên nghèo khó vì anh em, để lấy cái nghèo của mình mà
làm cho anh em trở nên giàu có. 13 Vấn đề không phải là bắt
anh em sống eo hẹp để cho người khác bớt nghèo khổ. Điều
cần thiết là phải có sự đồng đều.14 Trong hoàn cảnh hiện tại,
anh em có được dư giả, là để giúp đỡ những người đang lâm
cảnh túng thiếu, để rồi khi được dư giả, họ cũng sẽ giúp đỡ
anh em, lúc anh em lâm cảnh túng thiếu. Như thế, sẽ có sự
đồng đều,15 hợp với lời đã chép: Kẻ được nhiều thì không dư,
mà người được ít thì không thiếu.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x 2Tx 1,10

Hall-Hall : Ñaáng Cöùu Ñoä chuùng ta laø Ñöùc


Gieâ-su Ki-toâ ñaõ tieâu dieät thaàn cheát, vaø ñaõ
duøng Tin Möøng maø laøm saùng toû phuùc tröôøng
sinh. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 5,21-43


Hoâm aáy, 21 Đức Giê-su xuống thuyền, lại trở sang
bờ bên kia. Một đám rất đông tụ lại quanh Người. Lúc đó,
Người đang ở trên bờ Biển Hồ.22 Có một ông trưởng hội
đường tên là Gia-ia đi tới. Vừa thấy Đức Giê-su, ông ta sụp
xuống dưới chân Người,23 và khẩn khoản nài xin: “Con bé
nhà tôi gần chết rồi. Xin Ngài đến đặt tay lên cháu, để nó
được cứu thoát và được sống.”24 Người liền ra đi với ông. Một
đám rất đông đi theo và chen lấn Người.
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 329

25 Có một bà kia bị băng huyết đã mười hai năm, 26

bao phen khổ sở vì chạy thầy chạy thuốc đã nhiều đến tán
gia bại sản, mà vẫn tiền mất tật mang, lại còn thêm nặng là
khác.27 Được nghe đồn về Đức Giê-su, bà lách qua đám
đông, tiến đến phía sau Người, và sờ vào áo của Người.28 Vì
bà tự nhủ: “Tôi mà sờ được vào áo Người thôi, là sẽ được
cứu.”29 Tức khắc, máu cầm lại, và bà cảm thấy trong mình
đã được khỏi bệnh.30 Ngay lúc đó, Đức Giê-su thấy có một
năng lực tự nơi mình phát ra, Người liền quay lại giữa đám
đông mà hỏi: “Ai đã sờ vào áo tôi? “ 31 Các môn đệ thưa:
“Thầy coi, đám đông chen lấn Thầy như thế mà Thầy còn
hỏi: Ai đã sờ vào tôi? “32 Đức Giê-su ngó quanh để nhìn
người phụ nữ đã làm điều đó.33 Bà này sợ phát run lên, vì
biết cái gì đã xảy đến cho mình. Bà đến phủ phục trước mặt
Người, và nói hết sự thật với Người.34 Người nói với bà ta:
“Này con, lòng tin của con đã cứu chữa con. Con hãy về bình
an và khỏi hẳn bệnh.”

35 Đức Giê-su còn đang nói, thì có mấy người từ nhà

ông trưởng hội đường đến bảo: “Con gái ông chết rồi, làm
phiền Thầy chi nữa? “36 Nhưng Đức Giê-su nghe được câu nói
đó, liền bảo ông trưởng hội đường: “Ông đừng sợ, chỉ cần tin
thôi.”37 Rồi Người không cho ai đi theo mình, trừ ông Phê-rô,
ông Gia-cô-bê và em ông này là ông Gio-an.38 Các ngài đến
nhà ông trưởng hội đường. Đức Giê-su thấy người ta khóc
lóc, kêu la ầm ĩ.39 Người bước vào nhà và bảo họ: “Sao lại
náo động và khóc lóc như vậy? Đứa bé có chết đâu, nó ngủ
đấy! “40 Họ chế nhạo Người. Nhưng Người bắt họ ra ngoài
hết, rồi dẫn cha mẹ đứa trẻ và những kẻ cùng đi với Người,
vào nơi nó đang nằm.41 Người cầm lấy tay nó và nói: “Ta-li-
tha kum”, nghĩa là: “Này bé, Thầy truyền cho con: trỗi dậy
đi! “42 Lập tức con bé đứng dậy và đi lại được, vì nó đã mười
hai tuổi. Và lập tức, người ta kinh ngạc sững sờ.43 Đức Giê-
su nghiêm cấm họ không được để một ai biết việc ấy, và
bảo họ cho con bé ăn.

SOÁNG ÑÖÙC TIN


ÑEÅ TAÙI LAÄP VÖÔØN ÑÒA ÑAØNG
330 CHUÙA NHAÄT 13 THÖÔØNG NIEÂN / B

Baøi ñoïc I, saùch Khoân ngoan cho ta kinh


nghieäm soáng ñau thöông cuûa nguyeân toå A-ñam,
E-vaø trong vöôøn Ñòa Ñaøng, thì Baøi Tin Möøng vaø
Baøi ñoïc II cho ta kinh nghieäm soáng ñöùc tin trong
Hoäi Thaùnh (vöôøn Ñòa Ñaøng môùi) qua hình aûnh
oâng Giai-roâ (Gia-ia), chò phuï nöõ maát maùu vaø
Toâng Ñoà Phao-loâ :

1/ TIN VAØO QUÛY LAØ CHEÁT – TIN VAØO ÑÖÙC KI-


TOÂ MÔÙI SOÁNG.

“Thiên Chúa không làm ra cái chết, chẳng vui gì khi


sinh mạng tiêu vong.” (Kn 1,13) “Nhưng chính vì quỷ dữ
ganh tị mà cái chết đã xâm nhập thế gian. Những ai về phe
nó đều phải nếm mùi cái chết.” (Kn 2,24)

Thöïc vaäy, khi döïng neân toå phuï loaøi ngöôøi,


chính Thieân Chuùa ñaõ haø hôi soáng (gioù hiu hiu)
vaøo muõi hoï, (x St 2,7) ñaët ñeå hoï soáng
haïnh phuùc trong vöôøn Ñòa Ñaøng, vaø Ngaøi daën
hoï tuaân giöõ Lôøi Ngaøi : khoâng ñöôïc aên traùi
caám, keûo phaûi cheát ! Nhöng hoï laïi nghe lôøi quûy
xuùi giuïc laø haõy cöù laøm theo yù mình, moïi giaù
trò thuoäc quyeàn con ngöôøi ñònh ñoaït, neân hoï ñaõ
giô tay haùi traùi aên! Theá laø söï cheát ñaõ ñoät
nhaäp vaøo traàn gian! Thieân Chuùa khoâng vui thích
söï coá aáy, neân Ngaøi caát böôùc ñi tìm hoï, ñeå ban
laïi söï soáng cho hoï qua luoàng gioù hiu hiu
thoåi ñeán, nhöng hoï ñaõ chaïy troán. (x St
3,1-8)
Roõ raøng bôûi söï baát tín vôùi Thieân Chuùa
cuûa moät ngöôøi phuï nöõ vaø moät ngöôøi ñaøn
oâng maø laøm söï cheát xuaát hieän treân traùi ñaát,
laøm cho moïi ngöôøi phaûi tuyeät voïng! Cuï theå, con
gaùi oâng Giai-roâ ñang côn haáp hoái, cuõng nhö
ngöôøi phuï nöõ bò maát maùu (söï soáng ñang ruùt
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 331

daàn) ñaõ 12 naêm, chò ñaõ tìm thaày chaïy thuoác


maø tieàn maát taät coøn! Neáu xöa bôûi söï baát tín
cuûa baø E-vaø khôûi söï roài loâi keùo oâng A-ñam
theo, thì nay nhôø ñöùc tin maõnh lieät cuûa chò naøy
maø laøm taêng ñöùc tin cuûa oâng Giai-roâ ñeán xin
Chuùa cöùu con gaùi oâng khoûi cheát !

Thöïc vaäy,
Theo luaät Do-Thaùi, loaïi beänh laâu naêm nhö
chò naøy bò coi laø dô, neân caám khoâng ñöôïc ñoäng
vaøo ngöôøi laønh maïnh. (x Lv 15,25) Bieát theá, chò
coá chen vaøo ñaùm ñoâng, chæ leùn ñoäng vaøo
gaáu aùo Chuùa (coù leõ laø chuøm loâng bieåu töôïng
cho Lôøi Chuùa , ñính vaøo goùc aùo choaøng cuûa
ngöôøi Do-Thaùi yeâu Luaät Chuùa. (x Ds 16,38-39)
Duø haønh ñoäng ñoù chæ laø aên troäm ôn Chuùa,
nhöng chò tin seõ ñöôïc laønh maïnh, thoaùt cheát!
Quûa thaät, chính loøng tin cuûa chò ñaõ cöùu chò.
Ñöùc Gieâ-su leân tieáng khen chò hôn bao keû ñang
vaây quanh Ngaøi : “Này con, lòng tin của con đã cứu
chữa con. Con hãy về bình an và khỏi hẳn bệnh.” (Mc 5,34)

 Pheùp laï chöõa chò bò maát maùu xaûy ra


doïc ñöôøng khi Ñöùc Gieâ-su ñang tieán veà nhaø
oâng Giai-roâ theo lôøi môøi cuûa oâng ñeå cöùu con
oâng, thì coù ngöôøi chaïy ra chaën ñöôøng baùo tín :
“Coâ beù ñaõ cheát, ñöøng phieàn Thaày laøm gì !”
Ñöùc Gieâ-su leân tieáng : “Ñöøng sôï, haõy tin maø
thoâi !” (Mc 5,35-36) Lôøi ñoäng vieân naøy
chaéc chaén Ñöùc Gieâ-su coù yù nhaéc ñeán oâng
Giai-roâ : khoâng ñöôïc thua ñöùc tin cuûa ngöôøi ñaøn
baø bò maát maùu nhö oâng vöøa môùi ñöôïc chöùng
kieán !
Xöa kia, khi nguyeân toå phaïm toäi thì coù
Thieân thaàn caàm göôm canh giöõ caây Söï Soáng,
khoâng cho ai ñöôïc tôùi gaàn, (x St 3,24) thì nay luaät
leä ngaên caûn ngöôøi phuï nöõ naøy khoâng ñöôïc
332 CHUÙA NHAÄT 13 THÖÔØNG NIEÂN / B

ñoäng ñeán Chuùa, cuõng nhö ngöôøi nhaø oâng Giai-


roâ ra caûn Ñöùc Gieâ-su ñöøng ñeán nhaø laøm chi, vì
em beù ñaõ cheát, keøm theo laø tieáng cöôøi nhaïo
cuûa nhöõng keû khoâng tin Ñöùc Gieâ-su laø nguoàn
maïch söï soáng, khi nghe Ngaøi noùi : “Coâ beù
khoâng cheát ñaâu, noù nguû thoâi !” (Mc 5,39) Ñoù
laø nhöõng raøo caûn laøm cho nhieàu ngöôøi khoâng
ñeán vôi Caây Söï Soáng laø Ñöùc Gieâ-su. Nhöng nhôø
ñöùc tin soáng ñoäng maø Ñöùc Gieâ-su ñaõ ban cho
ngöôøi phuï nöõ cuõng nhö oâng Giai-roâ,hoï ñaõ vöôït
qua moïi raøo caûn aáy, ñeå ñöôïc Ngaøi bieán söï
cheát thaønh söï soáng cho hoï.
Vì theá thaùnh Phao-loâ leân tieáng nhaéc nhôû
caùc tín höõu : “Chúng ta hãy cởi bỏ mọi gánh nặng và tội
lỗi đang trói buộc mình, và hãy kiên trì chạy trong cuộc đua
dành cho ta,2 mắt hướng về Đức Giê-su là Đấng khai mở và
kiện toàn lòng tin. Chính Người đã khước từ niềm vui dành
cho mình, mà cam chịu khổ hình thập giá, chẳng nề chi ô
nhục, và nay đang ngự bên hữu ngai Thiên Chúa.” (Dt
12,1-2)
Ñeán ñaây chuùng ta môùi hieåu roõ hôn lôøi
saùch Khoân ngoan trong Baøi ñoïc I noùi : “Vì Người đã
sáng tạo muôn loài cho chúng hiện hữu, mọi loài thọ tạo
trên thế giới đều hữu ích cho sinh linh, chẳng loài nào mang
độc chất huỷ hoại. Âm phủ không thống trị địa cầu.
Phaûi, Thiên Chúa đã sáng tạo con người cho họ
được trường tồn bất diệt. Họ được Người dựng nên làm hình
ảnh của bản tính Người.” (Kn 1,14 ; 2,23)

2/ ÑÖÙC NGHÓA THÌ TRÖÔØNG SINH BAÁT TÖÛ. (x Kn


4,15)

Ñöùc tin ñöa ñeán söï soáng, cuï theå nhö taùc
giaû Maùc-coâ ghi nhaän :
 Ngöôøi phuï nöõ bò maát maùu 12 naêm, khi
sôø vaøo aùo Ñöùc Gieâ-su lieàn ñöôïc khoûi beänh. (x
Mc 5,25)
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 333

 Coâ beù ñaõ cheát luùc 12 tuoåi ñöôïc Ñöùc


Gieâ-su ñoäng ñeán töùc khaéc soáng laïi ! (x Mc 5,42)
Töôøng thuaät hai vieäc treân, taùc giaû Maùc-
coâ coù yù nhaán maïnh ñeán ñöùc nghóa cuûa ngöôøi
ñeán vôùi Ñöùc Gieâ-su laø phaûi coù loøng tin : söï
soáng ñöôïc Ñöùc Gieâ-su ban laïi cho loaøi ngöôøi
khôûi söï töø luùc Con Thieân Chuùa leân tieáng ôû
tuoåi 12 nôi ñeàn thôø Gieâ-ru-sa-lem. (x Lc 2,41t)
Ngaøy nay nhöõng ai ñang tuyeät voïng veà
cuoäc soáng, lieäu hoï coù vöôït qua moïi raøo caûn
bôûi coâng aên vieäc laøm, hoaëc löôùt thaéng moïi
taän höôûng thuù vui treân ñôøi, cuï theå nhö oâng A-
ñam vaø baø E-vaø chæ coù moät traùi caám cuõng
ñoøi aên, ñeå baét chöôùc ñöùc tin soáng ñoäng cuûa
ngöôøi phuï nöõ bò maát maùu, cuûa oâng tröôûng
hoäi ñöôøng, maø ñeán nhaø Chuùa ñoùn nhaän Lôøi
haèng soáng, vaø ñöôïc Chuùa ñoäng ñeán khi ta
röôùc leã. Ñoù môùi thöïc laø keû ñöùc nghóa ñöôïc
tröôøng sinh baát töû.

3/ THIEÂN CHUÙA LAØM RA NGÖÔØI GIOÁNG HÌNH


AÛNH BAÛN TÍNH NGAØI. (x Kn 2,23b)

Baûn tính cuûa Thieân Chuùa laø laøm neân


moïi söï ñeå nuoâi soáng con ngöôøi. Do ñoù con
ngöôøi neân gioáng Chuùa thì phaûi cho nhau aên ñeå
duy trì vaø phaùt trieån söï soáng Chuùa ñaõ ban.
Chính vì theá, Ñöùc Gieâ-su ñaõ ra leänh cho ngöôøi ta
: “Haõy cho em beù aên.” (x Mc 5,43)
Hoûi ta laáy gì maø cho ngöôøi khaùc aên ?
Haõy xem Ñöùc Gieâ-su nuoâi ngöôøi ta baèng gì?
Neáu khoâng phaûi laø Lôøi Chuùa Thaùnh Theå vaø
vaät chaát. Ta haõy baét chöôùc Ñöùc Gieâ-su :

 Giuùp nhau hieåu vaø soáng Lôøi Chuùa,


nhaát laø duøng ñöùc tin, loøng meán cuûa mình maø
taäp hoïp nhieàu ngöôøi ñeán döï leã soát saéng vaø
troïn veïn, ñaùng ñöôïc thaùnh Phao-loâ khen : “Anh em
334 CHUÙA NHAÄT 13 THÖÔØNG NIEÂN / B

từng trổi vượt về mọi mặt: về đức tin, lời giảng, sự hiểu
biết, lòng nhiệt thành trong mọi lãnh vực, và về lòng bác ái
mà anh em đã học được nơi chúng tôi, thì anh em cũng phải
trổi vượt về lòng quảng đại trong dịp lạc quyên này nữa .”
(2Cr 8,7)

 Ngoaøi ra coøn phaûi bieát chia seû cuûa caûi


vaät chaát cho ñoàng loaïi, nhö lôøi thaùnh Toâng Ñoà
nhaéc nhôû : “Anh em biết Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng
ta, đã có lòng quảng đại như thế nào: Người vốn giàu sang
phú quý, nhưng đã tự ý trở nên nghèo khó vì anh em, để lấy
cái nghèo của mình mà làm cho anh em trở nên giàu có.
Vấn đề không phải là bắt anh em sống eo hẹp để cho người
khác bớt nghèo khổ. Điều cần thiết là phải có sự đồng đều.
Trong hoàn cảnh hiện tại, anh em có được dư giả, là để giúp
đỡ những người đang lâm cảnh túng thiếu, để rồi khi được
dư giả, họ cũng sẽ giúp đỡ anh em, lúc anh em lâm cảnh
túng thiếu. Như thế, sẽ có sự đồng đều, hợp với lời đã
chép: Kẻ được nhiều thì không dư, mà người được ít thì
không thiếu.” (2 Cr 8,9.13-15 : Baøi ñoïc 2)

THUOÄC LOØNG.

Ai coù Chuùa Gieâ-su thì soáng, keû khoâng coù


Ñöùc Gieâ-su laø cheát ! (1Ga 5,12)
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN / B 335
336 CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Ed 2,2-5 ; 2Cr 12,7-10 ; Mc 6,1-6

BAØI ÑOÏC 1: Ed 2,2-5

Baáy giôø, 2 thần khí đã nhập vào tôi đúng như lời
Người phán với tôi và làm cho chân tôi đứng 3 Người phán
với tôi: "Hỡi con người, chính Ta sai ngươi đến với con cái Ít-
ra-en, đến với dân phản nghịch đang nổi loạn chống lại Ta;
chúng cũng như cha ông đã nổi lên chống lại Ta mãi cho đến
ngày nay.4 Những đứa con mặt dày mày dạn, lòng chai dạ
đá, chính Ta sai ngươi đến với chúng: " Ñöùc Chuùa là
Chúa Thượng phán thế này."5 Còn chúng, vốn là nòi phản
loạn, chúng có thể nghe hoặc không nghe, nhưng chúng
phải biết rằng có một ngôn sứ đang ở giữa chúng.

ÑAÙP CA : Tv 122
Ñ. 2 Maét chuùng ta höôùng nhìn leân Chuùa,
tôùi khi Ngöôøi xoùt thöông chuùt phaän.

1 Con ngước mắt hướng nhìn lên Chúa, Đấng đang ngự trên
trời. 2a Quả thực như mắt của gia nhân hướng nhìn tay ông
chủ,

2bcdnhư mắt của nữ tỳ hướng nhìn tay bà chủ, mắt chúng ta


cũng hướng nhìn lên Chúa là Thiên Chúa chúng ta,
tới khi Người xót thương chút phận.

3 Dủ lòng thương, lạy Chúa, xin dủ lòng thương, bởi chúng


con bị khinh miệt ê chề; 4 hồn thật quá ê chề vì hứng chịu
lời nhạo báng của phường tự mãn, giọng khinh người của
bọn kiêu căng.
BAØI ÑOÏC 2 : 2Cr 12,7-10
CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B 337

Thöa anh em, 7 để tôi khỏi tự cao tự đại vì những


maïc khải phi thường tôi đã nhận được, thân xác tôi như đã
bị một cái dằm đâm vào, một thủ hạ của Xa-tan được sai
đến vả mặt tôi, để tôi khỏi tự cao tự đại. 8 Đã ba lần tôi xin
Chúa cho thoát khỏi nỗi khổ này.9 Nhưng Người quả quyết
với tôi: "Ơn của Thầy đã đủ cho anh, vì sức mạnh của Thầy
được biểu lộ trọn vẹn trong sự yếu đuối." Thế nên tôi rất vui
mừng và tự hào vì những yếu đuối của tôi, để sức mạnh của
Đức Ki-tô ở mãi trong tôi.10 Vì vậy, tôi cảm thấy vui sướng
khi mình yếu đuối, khi bị sỉ nhục, hoạn nạn, bắt bớ, ngặt
nghèo vì Đức Ki-tô. Vì khi tôi yếu, chính là lúc tôi mạnh.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Lc 4,18


Thaàn Khí Chuùa ngöï treân toâi, sai toâi ñi loan
baùo Tin Möøng cho keû ngheøo heøn. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 6,1-6


Hoài ñoù,1 Đức Giê-su trôû veà quê quán của
Người, có các môn đệ đi theo.2 Đến ngày sa-bát, Người bắt
đầu giảng dạy trong hội đường. Nhiều người nghe rất đỗi
ngạc nhiên. Họ nói: "Bởi đâu ông ta được như thế? Ông ta
được khôn ngoan như vậy, nghĩa là làm sao? Ông ta làm
được những phép lạ như thế, nghĩa là gì?3 Ông ta không phải
là bác thợ, con bà Ma-ri-a, và anh em của các ông Gia-cô-
bê, Giô-xết, Giu-đa và Si-môn sao? Chị em của ông không
phải là bà con lối xóm với chúng ta sao? " Và họ vấp ngã vì
Người.4 Đức Giê-su bảo họ: "Ngôn sứ có bị rẻ rúng, thì cũng
chỉ là ở chính quê hương mình, hay giữa đám bà con thân
thuộc, và trong gia đình mình mà thôi." 5 Người đã không thể
làm được phép lạ nào tại đó; Người chỉ đặt tay trên một vài
bệnh nhân và chữa lành họ.6 Người lấy làm lạ vì họ không
tin.

YÙ THÖÙC NHIEÄM VUÏ NGOÂN SÖÙ


338 CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B

Chuùa nhaät tröôùc (13 naêm B) nhaán maïnh


veà giaù trò ñöùc tin vaøo Lôøi Chuùa. Do ñoù chuùa
nhaät naøy phaûi nhaèm giaùo duïc veà söù meänh
ngoân söù cuûa ngöôøi Ki-toâ höõu, sau khi ñaõ ñöôïc
Ñöùc Gieâ-su ban ñöùc tin nhaän ra giaù trò Lôøi
Chuùa. Ñeå chu toaøn toát ñeïp nhieäm vuï ngoân söù,
ngöôøi tín höõu phaûi yù thöùc ba ñieåm naøy :
 Loan baùo Tin Möøng nhaèm muïc ñích naøo ?
 Thaáy tröôùc nhöõng khoù khaên naøo ?
 Lyù do naøo ta phaûi vaùc thaäp giaù theo
Chuùa ?

I. MUÏC ÑÍCH VIEÄC LOAN BAÙO TIN MÖØNG.

Vieäc loan baùo Tin Möøng phaûi nhaèm hai


muïc ñích naøy :
 Ñeå bieán con ngöôøi xaáu neân ngöôøi
hoaøn haûo hôn.
 Ñeå bieát Chuùa, haàu coù söï soáng thaät.

1/ Ñeå bieán ngöôøi xaáu neân ngöôøi


hoaøn haûo hôn. Cuï theå nhö :
 Caùc moân ñeä Ñöùc Gieâ-su luùc môùi
theo Ngaøi, hoï chæ laø nhöõng maûnh ñaát : ñöôøng
ñi, vì hoï nghe Lôøi Chuùa giaûng maø khoâng hieåu
gì ; hoï laø soûi ñaù, vì hoï nghe Lôøi Chuùa daïy maø
khi gaëp khoán khoù, hoï thaùo chaïy heát ; hoï chæ
laø buïi gai, vì hoï vaãn tranh nhau chöùc
quyeàn, lôïi nhuaän. (x Mt 13,3-23 ; Mt 20,20-28)
Theá nhöng nhôø hoï kieân nhaãn theo Chuùa,
tìm giôø rieâng xin Chuùa daïy baûo theâm, (x Mc
4,34) hoï ñaõ trôû neân maûnh ñaát toát, phì nhieâu
cho haït gioáng Tin Möøng phaùt trieån.
 OÂng Gia-keâu tröôùc khi gaëp Ñöùc Gieâ-
su, oâng soáng baát coâng vaø ích kyû ! Nhöng khi
CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B 339

ñöôïc bieát Chuùa, oâng ñaõ soáng ñoåi ñôøi : ñeàn


buø gaáp boán laàn cho ai oâng ñaõ laøm thieät haïi,
vaø roäng tay chia seû cho heát moïi ngöôøi caàn ñeán
oâng. (x Lc 19,1-9)

 OÂng Phao-loâ tröôùc luùc bò ngaõ ngöïa,


oâng laø soùi, laø raén luïc nhaèm saùt haïi caùc Ki-toâ
höõu ôû Ña-ma ! Nhöng khi oâng ñöôïc Chuùa choäp
laáy, oâng ñaõ trôû thaønh Toâng Ñoà daân ngoaïi raát
nhieät thaønh. (x Cv 9 ; 2Cr 11,5)

2/ Ñeå ngöôøi ta nhaän bieát Thieân Chuùa


haàu coù söï soáng thaät.
Chính Ñöùc Gieâ-su ñaõ khaúng ñònh : “Söï
soáng ñôøi ñôøi laø nhaän bieát Chuùa Cha, Thieân
Chuùa duy nhaát vaø chaân thaät, vaø bieát Ñaáng
Ngaøi sai ñeán laø Ñöùc Gieâ-su Ki-toâ.” (Ga 17,3)
Cuï theå möôøi ngöôøi bò phong huûi ñeàu ñöôïc
Ñöùc Gieâ-su chöõa laønh, nhöng chæ coù moät
ngöôøi Sa-ma-ri nhaän Ngaøi laø Chuùa, anh ta ñaõ
trôû laïi thôø laïy vaø toân vinh Ñöùc Gieâ-su, nghóa
laø nhôø ñöôïc ôn laønh beänh ñi ñeán söï soáng ñôøi
ñôøi. Do ñoù Ngaøi hoûi chín ngöôøi phong huûi kia
ñaâu, sao khoâng ñeán toân vinh Thieân Chuùa ? Vì hoï
chæ môùi ñöôïc ôn veà theå xaùc maø chöa ñöôïc
chöõa laønh beänh linh hoàn, hoï chöa ñaït muïc ñích
vieäc Ñöùc Gieâ-su chöõa laønh cho hoï! (x Lc 17,11-
19)
Ñeán ñaây ta môùi hieåu taïi sao Ñöùc Gieâ-su
veà queâ giaûng daïy, vaø Ngaøi coù ñaët tay chöõa
laønh nhieàu beänh nhaân, theá maø taùc giaû Maùc-
coâ vaãn noùi : Ngaøi khoâng theå laøm ñöôïc pheùp
laï naøo. Vì ñoái vôùi Thieân Chuùa chæ ñöôïc coi laø
pheùp laï khi con ngöôøi nhôø Lôøi Chuùa, nhôø Chuùa
Gieâ-su Phuïc Sinh hoï ñöôïc canh taân ñôøi soáng ñaïo
neân toát hôn. Traùi laïi, ngöôøi ñoàng höông cuûa
Ngaøi khoâng muoán nhaän ra Ngaøi laø Ñaáng Cha
340 CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B

sai ñeán, neân lôøi giaûng cuûa Ngaøi xem ra laøm cho
hoï ra xaáu hôn ! Hoï cheá dieãu Ngaøi : “OÂng naøy
chæ laø con baùc thôï moäc, con baø Ma-ri-a.” (x Mc
6,1-6 : Tin Möøng) Teä hôn nöõa, hoï coøn laäp möu
xoâ Ngaøi xuoáng vöïc thaúm ! (x Lc 4,28-29) Vì leõ
ñoù maø khi daân ñoå xoâ tuoán ñeán Ngaøi xin ôn
theå xaùc, Ngaøi ñaõ troán hoï ñi nôi khaùc ñeå giaûng
daïy. (x Mc 1,36-39) Maø keû naøo coøn coá tìm Ngaøi
vôùi muïc ñích nhö theá, thì bò Ngaøi khieån traùch :
“Caùc ngöôi tìm Ta ñaâu phaûi vì daáu laï, nhöng chæ
vì caùi buïng !” (x Ga 6,25-27) Vì theá cho duø ngöôøi
ta coù tin vaøo Ngaøi bôûi ñaõ chöùng kieán caùc
pheùp laï Ngaøi laøm, thì Ngaøi cuõng khoâng tín
nhieäm hoï ! (x Ga 2,23-24)

II. NGOÂN SÖÙ VAÙC THAÄP GIAÙ RAO GIAÛNG TIN


MÖØNG.
Ngoân söù cuûa Ñöùc Gieâ-su luoân mang treân
thaân mình hai loaïi thaäp giaù : ngoaïi thuø vaø noäi
thuø.

1- Ngoaïi thuø.
Chuùa ñaõ baùo tröôùc cho keû Ngaøi sai ñi :
"Hỡi con người, chính Ta sai ngươi đến với con cái Ít-ra-en,
đến với dân phản nghịch đang nổi loạn chống lại Ta; chúng
cũng như cha ông đã nổi lên chống lại Ta mãi cho đến ngày
nay. 4 Những đứa con mặt dày mày dạn, lòng chai dạ

đá, chính Ta sai ngươi đến với chúng." (Ed 2,3-4 : Baøi
ñoïc I)
Coù nhieàu lyù do khieán chuùng choáng ñoái
chaân lyù : vì coù saün thaønh kieán hoaëc quen quaù
hoaù nhaøm, vì töï toân, vì lôïi nhuaän cuûa phe phaùi.
Vaø vì muø quaùng nhaän ñònh sai veà chaân lyù !
a- Vì thaønh kieán, quen quaù hoaù nhaøm.
Cuï theå ngöôøi ñoàng höông cuûa Ñöùc Gieâ-su
CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B 341

choáng ñoái Ngaøi : “OÂng ta khoâng phaûi laø con


baùc thôï moäc, con baø Ma-ri-a, vaø anh em vôùi
oâng Gia-coâ-beâ, Gioâ-seâ, Giu-ña vaø Si-mon ñoù
sao ? Vaø caùc chò em cuûa oâng laïi khoâng ôû giöõa
chuùng ta ñaây sao ? Vaø hoï ñaõ vaáp ngaõ vì Ngaøi.”
(Mc 6,3)
b- Vì töï toân, caùc ñaàu muïc Do-Thaùi
maéng chöûi caùc thuû haï cuûa hoï khoâng daùm tra
tay baét Ñöùc Gieâ-su ñieäu veà cho hoï : “Caû chuùng
bay nöõa, cuõng bò phænh gaït sao ? Thöû hoûi ai
trong haøng ñaàu muïc hay Bieät phaùi ñaõ tin vaøo
noù ? Chæ coù luõ daân queøn khoâng bieát gì veà leà
luaät, thaät ñoà chuùc döõ !” (Ga 7,47-49)
c- Vì lôïi nhuaän cuûa phe phaùi. Sau khi Ñöùc
Gieâ-su laøm cho oâng La-da-roâ soáng laïi, nhieàu
ngöôøi ñaõ tin theo Ngaøi. Thaáy vaäy caùc thöôïng
teá töùc cuoàng leân, hoï quyeát ñònh gieát Ñöùc
Gieâ-su, vaø caû oâng La-da-roâ nöõa, bôûi vì taïi oâng
maø nhieàu ngöôøi Do-Thaùi ñaõ boû hoï maø tin theo
Ñöùc Gieâ-su ! (x Ga 11,45t ; 12, 1-1)
d- Vì muø quaùng, nhaän ñònh sai chaân lyù.
Ngöôøi ta coá thuû leä truyeàn cuûa tieàn nhaân, laáy
ñoù laøm thaùnh giaùo, maø gaït ñi nhöõng chaân lyù
Ñöùc Gieâ-su ñem ñeán. (x Lc 11,37-53)

2- Noäi thuø.

Thaùnh Toâng Ñoà luoân luoân khaéc khoaûi


vaø giaèng co giöõa thieän – aùc nôi noäi taâm oâng.
OÂng thoát leân : “Ñieàu laønh toâi muoán, toâi ñaõ
khoâng laøm, coøn söï döõ toâi khoâng muoán, toâi laïi
cöù laøm !” (Rm 7,19) Neân ñaõ “ba laàn toâi naøi xin
Chuùa ñöøng ñeå sa-tan vaû maët toâi, nhöng Ngaøi
quûa quyeát vôùi toâi : Ôn Ta ñuû cho ngöôi !” (2Cr
12,7-8 : Baøi ñoïc II)
342 CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B

III. LYÙ DO PHAÛI VAÙC THAÄP GIAÙ ÑI RAO GIAÛNG


TIN MÖØNG.
Vöøa ñeå laøm chöùng phuïc vuï vì yeâu, vöøa
ñeå khieâm toán cho quyeàn naêng Thieân Chuùa noåi
baät.
a- Phuïc vuï vì yeâu. Ñöùc Gieâ-su bò ngöôøi
ñoàng höông phuû nhaän lôøi giaûng cuûa Ngaøi, laïi
ñònh trieät haï Ngaøi, daàu vaäy Ngaøi vaãn ra tay
chöõa laønh beänh cho hoï. (x Mc 6,5) Do ñoù Ngaøi
noùi vôùi caùc Toâng Ñoà: ngöôøi ta baùch haïi chuùng
con, ñoù laø moät ôn Thaày ban ! (x Mc 10,30) Bôûi ai
chòu khoå vì Tin Möøng, ngöôøi aáy gioáng Chuùa
nhaát !
b- Khieâm toán ñeå quyeàn naêng Chuùa
noåi baät. Thaùnh Phao-loâ noùi : “Để tôi khỏi tự cao tự
đại vì những maïc khải phi thường tôi đã nhận được, thân
xác tôi như đã bị một cái dằm đâm vào, một thủ hạ của Xa-
tan được sai đến vả mặt tôi, để tôi khỏi tự cao tự đại.8 Đã ba
lần tôi xin Chúa cho thoát khỏi nỗi khổ này.9 Nhưng Người
quả quyết với tôi: "Ơn của Thầy đã đủ cho anh, vì sức mạnh
của Thầy được biểu lộ trọn vẹn trong sự yếu đuối." Thế nên
tôi rất vui mừng và tự hào vì những yếu đuối của tôi, để sức
mạnh của Đức Ki-tô ở mãi trong tôi.10 Vì vậy, tôi cảm thấy
vui sướng khi mình yếu đuối, khi bị sỉ nhục, hoạn nạn, bắt
bớ, ngặt nghèo vì Đức Ki-tô. Vì khi tôi yếu, chính là lúc tôi
mạnh.” (2Cr 12,7-10 : Baøi ñoïc II)
Bôûi vaäy ngöôøi toâng ñoà cuûa Ñöùc Ki-toâ
luoân luoân phaûi caàu nguyeän : “1 Con ngước mắt
hướng nhìn lên Chúa, Đấng đang ngự trên trời. 2a Quả thực
như mắt của gia nhân hướng nhìn tay ông chủ,
2bcd như mắt của nữ tỳ hướng nhìn tay bà chủ, mắt
chúng ta cũng hướng nhìn lên Chúa là Thiên Chúa chúng ta,
tới khi Người xót thương chút phận.
3 Dủ lòng thương, lạy Chúa, xin dủ lòng thương, bởi

chúng con bị khinh miệt ê chề; 4 hồn thật quá ê chề vì hứng
CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B 343

chịu lời nhạo báng của phường tự mãn, giọng khinh người
của bọn kiêu căng.” (Tv 122 : ÑC)

THUOÄC LOØNG.

Sự sống đời đời đó là họ nhận biết Cha, Thiên Chúa


duy nhất và chân thật, và nhận biết Đấng Cha đã sai đến, là
Giê-su Ki-tô. (Ga 17,3)
344 CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 345

CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Am 7,12-15 ; Ep 1,3-14 ; Mc 6,7-13

BAØI ÑOÏC 1: Am 7,12-15


Ngaøy aáy, tö teá ñeàn thôø Beát EÂn laø 12 A-
mát-gia nói với ông A-mốt: "Này thầy chiêm ơi, mau chạy
về đất Giu-đa, về đó mà kiếm ăn, về đó mà tuyên sấm!13
Nhưng ở Bết Ên này, đừng có hòng nói tiên tri nữa, vì đây là
thánh điện của quân vương, đây là đền thờ của vương
triều."14 Ông A-mốt trả lời ông A-mát-gia: "Tôi không phải là
ngôn sứ, cũng chẳng phải là người thuộc nhóm ngôn sứ. Tôi
chỉ là người chăn nuôi súc vật và chăm sóc cây sung.15 Chính
Ñöùc Chuùa đã bắt lấy tôi khi tôi đi theo sau đàn vật, và
Ñöùc Chuùa đã truyền cho tôi: "Hãy đi tuyên sấm cho Ít-
ra-en dân Ta."

ÑAÙP CA : Tv 84
Ñ. 8 Lạy Chúa, xin tỏ cho chúng con thấy tình thương của
Chúa, và ban ơn cứu độ cho chúng con.

9Tôi lắng nghe điều Thiên Chúa phán, điều Chúa phán là lời
chúc bình an cho dân Người, cho kẻ trung hiếu 10 Chúa sẵn
sàng ban ơn cứu độ cho ai kính sợ Chúa, để vinh quang của
Người hằng chiếu toả trên đất nước chúng ta.

11Tín nghĩa ân tình nay hội ngộ, hoà bình công lý đã giao
duyên. 12 Tín nghĩa mọc lên từ đất thấp, công lý nhìn xuống
tự trời cao.

13 Vâng, chính Chúa sẽ tặng ban phúc lộc và đất chúng ta

trổ sinh hoa trái. 14 Công lý đi tiền phong trước mặt Người,
mở lối cho Người đặt bước chân.
BAØI ÑOÏC 2 : Ep 1,3-14
346 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

3 Chúc tụng Thiên Chúa là Thân Phụ Đức Giê-su Ki-tô,

Chúa chúng ta. Trong Đức Ki-tô, từ cõi trời, Người đã thi ân
giáng phúc cho ta hưởng muôn vàn ơn phúc của Thánh
Thần.
4 Trong Đức Ki-tô, Người đã chọn ta trước cả khi tạo

thành vũ trụ, để trước thánh nhan Người, ta trở nên tinh


tuyền thánh thiện, nhờ tình thương của Người. 5 Theo ý
muốn và lòng nhân ái của Người, Người đã tiền định cho ta
làm nghĩa tử nhờ Đức Giê-su Ki-tô, 6 để ta hằng ngợi khen
ân sủng rạng ngời, ân sủng Người ban tặng cho ta trong
Thánh Tử yêu dấu.
7 Trong Thánh Tử, nhờ máu Thánh Tử đổ ra chúng ta

được cứu chuộc, được thứ tha tội lỗi theo lượng ân sủng rất
phong phú của Người. 8 Ân sủng này, Thiên Chúa đã rộng
ban cho ta cùng với tất cả sự khôn ngoan thông hiểu.
9 Người cho ta được biết thiên ý nhiệm mầu: thiên ý

này là kế hoạch yêu thương Người đã định từ trước trong


Đức Ki-tô.
10 Đó là đưa thời gian tới hồi viên mãn là quy tụ muôn

loài trong trời đất dưới quyền một thủ lãnh là Đức Ki-tô.
Cũng trong Đức Ki-tô, 11 Thiên Chúa là Đấng làm nên mọi sự
theo quyết định và ý muốn của Người, đã tiền định cho
chúng tôi đây làm cơ nghiệp riêng theo kế hoạch của Người,
12 để chúng tôi là những người đầu tiên đặt hy vọng vào Đức

Ki-tô, chúng tôi ngợi khen vinh quang Người.


13 Trong Đức Ki-tô, cả anh em nữa anh em đã được

nghe lời chân lý là Tin Mừng cứu độ anh em; vẫn trong Đức
Ki-tô, một khi đã tin, anh em được đóng ấn Thánh Thần,
Đấng Thiên Chúa đã hứa. 14 Thánh Thần là bảo chứng phần
gia nghiệp của chúng ta, chờ ngày dân riêng của Thiên Chúa
được cứu chuộc, để ngợi khen vinh quang Thiên Chúa.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Ep 1,17-18


Hall-Hall : Xin Thaân Phuï Ñöùc Gieâ-su Ki-toâ,
Chuùa chuùng ta, soi trí môû loøng cho chuùng ta
thaáy roõ, ñaâu laø nieàm hy voïng, maø ôn Ngöôøi
keâu goïi ñem laïi cho chuùng ta. Hall.
TIN MÖØNG : Mc 6,7-13
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 347

Khi aáy, Ñöùc Gieâ-su 7 gọi Nhóm Mười Hai lại và


bắt đầu sai đi từng hai người một. Người ban cho các ông
quyền trừ quỷ.8 Người chỉ thị cho các ông không được mang
gì đi đường, chỉ trừ cây gậy; không được mang lương thực,
bao bị, tiền đồng để giắt lưng;9 được đi dép, nhưng không
được mặc hai áo.10 Người bảo các ông: "Bất cứ ở đâu, khi
anh em đã vào nhà nào, thì cứ ở lại đó cho đến lúc ra đi.11
Còn nơi nào người ta không đón tiếp và nghe lời anh em, thì
khi ra khỏi đó, hãy giũ bụi chân để tỏ ý phản đối họ."12 Các
ông đi rao giảng, kêu gọi người ta ăn năn sám hối.13 Các ông
trừ được nhiều quỷ, xức dầu cho nhiều người đau ốm và
chữa họ khỏi bệnh.

SÖÙ MEÄNH PHOÅ QUAÙT CUÛA ÔN GOÏI TOÂNG


ÑOÀ

Trong giaùo huaán Chuùa nhaät tröôùc (14


naêm B) xem ra vieäc toâng ñoà chæ nhaán maïnh
ñeán chieàu kích doïc cuûa töøng caù nhaân moãi
ngöôøi phaûi ñöôïc Lôøi Chuùa hoaùn caûi neân hoaøn
thieän, neân gioáng Thieân Chuùa. Nhöng Chuùa nhaät
nhaèm daïy vieäc toâng ñoà môû roäng ñeán moïi Ki-
toâ höõu nhaèm “quy tụ muôn loài trong trời đất dưới
quyền một thủ lãnh là Đức Ki-tô. Cũng trong Đức Ki-tô,
Thiên Chúa là Đấng làm nên mọi sự theo quyết định và ý
muốn của Người, đã tiền định cho chúng tôi đây làm cơ
nghiệp riêng theo kế hoạch của Người, để chúng tôi là
những người đầu tiên đặt hy vọng vào Đức Ki-tô, chúng tôi
ngợi khen vinh quang Người.” (Ep 1,10-12) Laø :
348 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

5 V .C H A Á T + S Ö Ï S O Á N G + T H A À N K IN H + L .H O À N + T H A À N
4 T ÍN HC H U Ù A K IT O Â
3 V .C H A Á T + S Ö Ï S O Á N G + T H A À N K IN H +L .HL O A
ÀØNI
2 N G Ö Ô Ø I.
1 V .C H A Á T + S Ö Ï S O Á N G + T H A À N K IN
ÑOHÄ N G V A Ä T .
G T H A Û O M O Ä C .
V .C H A Á T + S Ö Ï S O Á N
V .C H A Á T

Nhö vaäy söï lieân keát ñaõ naâng vaïn vaät


leân. (1  5) Nhôø maàu nhieäm Con Thieân Chuùa
nhaäp theå ñeå phaøm nhaân ñöôïc laøm nghóa töû
cuûa Cha treân trôøi, loâi keùo vaïn vaät trôû neân lôøi
ca ngôïi vinh quang cuûa Con Thieân Chuùa, thaùnh
Phao-loâ ñaõ nhaán maïnh ba laàn nhö vaäy trong Baøi
ñoïc II. (Ep 1,3-14) Ñoaïn thö treân khaùc naøo lôøi
thaùnh Toâng Ñoà cuõng ñaõ noùi vôùi giaùo ñoaøn
Coâ-rin-toâ :
“Moïi söï thuoäc veà anh em, anh em thuoäc
veà Ñöùc Ki-toâ, Ñöùc Ki-toâ thuoäc veà Thieân Chuùa
Cha.” (1Cr 3,22-23)

Ñeå thöïc hieän ñöôïc chöông trình cöùu ñoä


treân, ngöôøi Toâng Ñoà phaûi thöïc hieän saùu chæ
tieâu maø Ñöùc Ki-toâ ñaõ ñaët ra :
 Rao giaûng Tin Möøng laø söù meänh cuûa
taäp theå, thuoäc moïi giai caáp.
 Soáng tinh thaàn ngheøo
 Nhaát trí theo leänh cuûa thuû laõnh
ñoàng haønh veà ñaát Höùa.
 Kieân trì rao giaûng Tin Möøng.
 Luoân baùm vaøo Chuùa.
 Troâng caäy phoù thaùc nôi Chuùa.
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 349

1/ Vieäc rao giaûng Tin Möøng laø cuûa taäp


theå, thuoäc moïi giai caáp.

Vieäc cuûa taäp theå :


Ñoù laø lyù do maø Ñöùc Gieâ-su sai töøng hai
ngöôøi ñi, (x Mc 6,7) khoâng phaûi chæ coù haøng
giaùo só maø caû giaùo daân.

 Thuoäc moïi giai caáp :


Khi ta tin vaøo Chuùa Ki-toâ ta môùi ñöôïc coâng
chính, vaø ta coøn phaûi tuyeân xöng ngoaøi moâi
mieäng ñeå taäp hoïp tha nhaân veà cho Thieân
Chuùa, môùi ñöôïc cöùu ñoä. (x Rm 10,10) Do ñoù
“voâ phuùc cho toâi, neáu toâi khoâng loan baùo Tin
Möøng.” (1Cr 9,16) Vì vieäc loan baùo Lôøi Chuùa laø
söù meänh cuûa moïi Ki-toâ höõu, neân maëc daàu
oâng A-moát chæ laø chuù “cu traâu”, khoâng thuoäc
haøng ngoân söù, oâng laø daân Giu-ña, ôû mieàn
Nam, theá maø Chuùa cuõng baét oâng ñeán vuøng
ñaát laïc giaùo Is-ra-en ôû mieàn Baéc ñeå giaûng Lôøi
cho caû caùc baäc tö teá ôû ñeàn thôø Beâ-ten :
Khoâng ñöôïc thôø Thieân Chuùa ôû Beâ-ten maø
phaûi thôø Chuùa ôû Gieâ-ru-sa-lem, nghóa laø khoâng
ñöôïc theo phe oâng Gieâ-roâ-boâ-am, vua Is-ra-en
maø chia reõ daân toäc ! Nhö theá vieäc laøm cuûa
oâng A-moát ôû mieàn Baéc ñoái vôùi daân Is-ra-en
chæ laø thöù “ngoân söù ruoài” ñeán quaáy nhieãu,
neân töùc khaéc oâng bò ñuoåi veà mieàn Nam (nöôùc
Giu-ña) maø “ti toe”. (x Baøi ñoïc I)
Vì söù meänh toâng ñoà mang tính phoå quaùt
nhö theá neân taùc giaû Lu-ca cho ta bieát : Chuùa
khoâng chæ choïn 12 moân ñeä (moät soá ngöôøi Do-
Thaùi) maø Ngaøi coøn choïn 72 moân ñeä : hình aûnh
con chaùu oâng Noe sau traän luït, (x St 10) cuõng
chính laø toaøn theå moïi Ki-toâ höõu qua Bí Tích
Thaùnh Taåy. (x Lc 10,1-2)
350 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

Theá neân Coâng Ñoàng Vat.II trong Hieán Cheá


Hoäi Thaùnh soá 35 daïy : “Giaùo daân coù theå vaø
phaûi coù moät hoaït ñoäng cao quyù laø truyeàn baù
Tin Möøng cho theá giôùi, caû nhöõng luùc hoï baän
taâm lo laéng vieäc traàn theá.”
2/ Soáng tinh thaàn ngheøo.
Leänh Ñöùc Gieâ-su truyeàn cho caùc Toâng
Ñoà : “Khoâng ñöôïc mang gì ñi ñöôøng, khoâng
baùnh, khoâng bò, khoâng tieàn, khoâng maëc hai
aùo, tay caàm gaäy, chaân ñi deùp.” (Mc 6,8-9)
Do ñoù phaûi soáng ngheøo vì :
a- Laáy vieäc loan baùo Tin Möøng laøm cuûa
aên nuoâi hoàn xaùc. (x Ga 4,34)
b- Chính Chuùa laø phaàn saûn nghieäp con
ñöôïc höôûng, laø cheùn phuùc loäc daønh cho con,
soá maïng con chính Ngaøi naém giöõ. (Tv 16,5)
c- Laø daáu ngöôøi quaûn lyù bieát phaân
phaùt cuûa caûi ñuùng luùc vaø phaûi thôøi. (x Lc
12,42)
- Khoâng baùm víu vaøo cuûa caûi, vì laøm
toâng ñoà luoân trong tö theá ngöôøi chaïy
trong tröôøng ñua. (x 1 Cr 9,24-25)
- Haønh ñoäng toâng ñoà laø daãn ngöôøi ta
vaøo Thieân Ñaøng, maø cöûa trôøi laïi
heïp, neáu coøn lænh kænh ñeo mang ñuû
thöù thì laøm sao maø vaøo ñöôïc ! (x Mt
7,13-14)
d- Phaûi giaøu coù nhö Ñöùc Ki-toâ, nhöng vì
ngöôøi khaùc Ngaøi laïi trôû neân ngheøo, haàu laøm
cho chuùng ta ñöôïc giaøu coù, nhôø söï ngheøo khoù
cuûa Ngaøi. (x 1Cr 8,9) Vì theá thaùnh Toâng Ñoà
Phao-loâ noùi : Duø toâi ñöôïc quyeàn höôûng cuûa
vaät chaát do coâng giaûng Tin Möøng, nhöng toâi ñaõ
khoâng duøng quyeàn ñoù, toâi ñem Tin Möøng bieáu
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 351

khoâng ñeå khoûi gaây caûn trôû cho vieäc loan baùo
Tin Möøng ! (x 1Cr 9,1-14)

3/ Theo chuû chaên leân ñöôøng veà ñaát Höùa.


“Tay caàm gaäy, chaân ñi deùp” ñoù chính laø
leänh cuûa oâng Moâ-seâ truyeàn cho daân Do-Thaùi
saün saøng leân ñöôøng, ñoaïn tuyeät ñaát Ai-Caäp,
ñeå tieán veà ñaát Höùa. (x Xh 12,11) Chuùng ta haõy
hình dung laïi caûnh huoáng aáy môùi thaám thía lyù
do maø Ñöùc Gieâ-su ñoøi soáng ngheøo khi coøn laø
khaùch löõ haønh, ñeå nhanh chaân theo chuû chaên
vaøo Hoäi Thaùnh laø ñaát Chuùa höùa ñeå tieán veà
Nöôùc Trôøi, nôi ñaây chuùng ta môùi ñöôïc höôûng
giaøu coù vôùi Chuùa.

4/ Ñi loan baùo Tin Möøng, chöù khoâng laân la


kieám chaùc.
Chuùa daën : “Baát cöù ôû ñaâu, ñaõ vaøo nhaø
naøo, thì haõy löu laïi ñoù cho ñeán luùc ra ñi.” (x Mc
6,10) Nghóa laø ngöôøi ngoân söù khoâng theå töï yù
ra ñi theo yù mình, maø coøn leä thuoäc vaøo Ñaáng
baûn quyeàn. Thaùnh Phao-loâ noùi : “Laøm sao maø
rao giaûng, neáu khoâng ñöôïc sai ñi.” (Rm 10,15)
Do ñoù ngöôøi Toâng Ñoà khoâng ñöùng nuùi
naøy troâng nuùi kia cao haàu tìm caùch chieám choã
lôïi nhuaän cho mình! Keå caû khoâng ñöôïc kieám
tieàn vì lyù do xaây döïng nhaø Chuùa maø xao
nhaõng vieäc giaûng daïy.

5/ Döïa vaøo Chuùa.


a- Baùm laáy Chuùa.
352 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

Chuùa truyeàn : Haõy rao giaûng cho ngöôøi ta


bieát hoái caûi, xua tröø quûy ma, xöùc daàu cho
keû ñau yeáu. (x Mc 6,12-13)
Nhö theá ngöôøi Toâng Ñoà chæ tröø ñöôïc quûy
cho nhöõng ai coù taâm hoàn saùm hoái ; muoán
chöõa beänh phaûi xöùc daàu cho beänh nhaân, ñoù
laø daáu hieäu cho beänh nhaân ñöôïc lieân keát vôùi
Ñöùc Gieâ-su, khaùc vôùi Ñöùc Gieâ-su, khi Ngaøi
chöõa beänh cho ai, Ngaøi khoâng duøng daàu ñeå
xöùc. (x Cv 3,6-8 ; Gc 5,13t)

b- Döïa vaøo Saùch Thaùnh.


Hieán Cheá Phuïng Vuï soá 52 daïy : “Baøi
giaûng phaûi caên cöù vaøo Thaùnh Kinh ñeå trình
baøy caùc maàu nhieäm ñöùc tin, vaø caùc quy taéc
cho ñôøi soáng Ki-toâ höõu trong suoát chu kyø cuûa
naêm Phuïng vuï.”
Thaùnh Phao-loâ coøn xaùc tín raèng : “Toâi
giaûng chaúng caàn lôøi leõ khoân kheùo haáp daãn,
nhöng chæ döïa vaøo baèng chöùng xaùc thöïc cuûa
Lôøi Chuùa vaø quyeàn naêng Thieân Chuùa.” (1Cr
2,4)

6/ Phoù thaùc vieäc cho Thieân Chuùa.


“Ñeán nôi naøo ngöôøi ta khoâng ñoùn nhaän,
thì ruõ buïi khoûi chaân ñeå laøm chöùng tröôùc maët
chuùng !” (x Mc 6,11)
Ñaây laø phong tuïc cuûa ngöôøi Do-Thaùi khi
töø mieàn ñaát daân ngoaïi veà queâ höông, ñeå
chöùng toû : daân ngoaïi khoâng bieát nghe Lôøi
Chuùa, taät aáy khoâng theå nhieãm laây qua daân
Do-Thaùi ñöôïc !
Nhöng caùc thaùnh kyù Gio-an vaø Maùt-theâu
cho ta bieát : ngöôøi Do-Thaùi xa laùnh daân ngoaïi,
traùi laïi Ñöùc Gieâ-su laïi hay laân la ñeán gaàn ho ï!
(x Ga 4,43-53 ; Mt 4,15 ; Mt 15,21)
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 353

Vaäy daân naøo khoâng chòu nghe lôøi Hoäi


Thaùnh rao giaûng, thì haõy coi hoï laø daân ngoaïi,
haõy caàu nguyeän vaø phoù thaùc hoï cho Chuùa.
Bôûi vì ngöôøi Toâng Ñoà coù tích cöïc loan baùo Lôøi,
thì hoï cuõng chæ laø ñaày tôù voâ duïng, khoâng
bieát laøm gì hôn laø boån phaän phaûi laøm.(x Lc
17,10) Ngoân söù I-sai-a coøn noùi : “Toâi ñaõ vaát
vaû luoáng coâng phí söùc maø chaúng ñöôïc gì,chính
Chuùa minh xeùt cho toâi, vaø phaàn thöôûng cuûa
toâi nôi tay Ngaøi.” (Is 49,4)
Vì “chính Chúa sẽ tặng ban phúc lộc và đất chúng ta
trổ sinh hoa trái. Công lý đi tiền phong trước mặt Người,mở
lối cho Người đặt bước chân.” (Tv 84,13-14)

THUOÄC LOØNG.

YÙ muoán cöùu ñoä cuûa Thieân Chuùa laø taäp


hoïp vaïn vaät nhaát laø con ngöôøi trong Ñöùc Gieâ-
su Ki-toâ. (x Ep 1,3-14)
354 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 16 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Gr 23,1-6 ; Ep 2,13-18 ; Mc 6,30-34


CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 355

BAØI ÑOÏC 1: Gr 23,1-6


1 Khốn thay những mục tử làm cho đoàn chiên Ta

chăn dắt phải thất lạc và tan tác - sấm ngôn của Ñöùc
Chuùa -2 Vì thế, Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa Ít-ra-en, phán
như sau để lên án các mục tử, những người chăn dắt dân
Ta: chính các ngươi đã làm cho đoàn chiên của Ta phải tan
tác; các ngươi đã xua đuổi và chẳng lưu tâm gì đến chúng.
Này Ta sẽ để ý đến các hành vi gian ác của các ngươi mà
trừng phạt các ngươi - sấm ngôn của Ñöùc Chuùa.3 Chính
Ta sẽ quy tụ đoàn chiên Ta còn sót lại từ khắp mọi miền Ta
đã xua chúng đến. Ta sẽ đưa chúng về đồng cỏ của chúng;
chúng sẽ sinh sôi nảy nở thật nhiều.4 Ta sẽ cho xuất hiện
các mục tử để lãnh đạo chúng; họ sẽ chăn dắt chúng. Chúng
sẽ không còn phải hãi hùng, kinh khiếp và bị bỏ rơi nữa.
Sấm ngôn của Ñöùc Chuùa
5 Này, sẽ tới những ngày - sấm ngôn của Ñöùc

Chuùa -
Ta sẽ làm nẩy sinh cho nhà Đa-vít một chồi non chính trực.
Vị vua lên ngôi trị vì sẽ là người khôn ngoan tài giỏi
trong xứ sở, vua sẽ thi hành điều chính trực công minh.
6 Thời bấy giờ, Giu-đa sẽ được cứu thoát, Ít-ra-en được sống

yên hàn. Danh hiệu người ta tặng vua ấy sẽ là: " Ñöùc
Chuùa, sự công chính của chúng ta."

ÑAÙP CA : Tv 22
Ñ. 1 Chúa là Mục Tử chăn dắt tôi, tôi chẳng thiếu thốn gì.

1Chúa là mục tử chăn dắt tôi, tôi chẳng thiếu thốn gì.
2Trong đồng cỏ xanh tươi, Người cho tôi nằm nghỉ. Người
đưa tôi tới dòng nước trong lành 3a và bổ sức cho tôi.

3b Người dẫn tôi trên đường ngay nẻo chính vì danh dự của
Người. 4 Lạy Chúa, dầu qua lũng âm u con sợ gì nguy khốn,
vì có Chúa ở cùng. Côn trượng Ngài bảo vệ, con vững dạ an
tâm.
356 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

5 Chúa dọn sẵn cho con bữa tiệc ngay trước mặt quân thù.
Đầu con, Chúa xức đượm dầu thơm, ly rượu con đầy tràn
chan chứa. 6 Lòng nhân hậu và tình thương Chúa ấp ủ tôi
suốt cả cuộc đời, và tôi được ở đền Người những ngày
tháng, những năm dài triền miên.

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 2,13-18


Thöa anh em, 13 trước kia anh em là những người ở
xa, nhưng nay, trong Đức Ki-tô Giê-su, nhờ máu Đức Ki-tô
đổ ra, anh em đã trở nên những người ở gần.
14 Thật vậy, chính Người là bình an của chúng ta:

Người đã liên kết đôi bên, dân Do-thái và dân ngoại, thành
một; Người đã hy sinh thân mình để phá đổ bức tường ngăn
cách là sự thù ghét;15 Người đã huỷ bỏ Luật cũ gồm các điều
răn và giới luật. Như vậy, khi thiết lập hoà bình, Người đã
tác tạo đôi bên thành một người mới duy nhất nơi chính bản
thân Người.16 Nhờ thập giá, Người đã làm cho đôi bên được
hoà giải với Thiên Chúa trong một thân thể duy nhất; trên
thập giá, Người đã tiêu diệt sự thù ghét. 17 Người đã đến loan
Tin Mừng bình an: bình an cho anh em là những kẻ ở xa, và
bình an cho những kẻ ở gần.18 Thật vậy, nhờ Người, cả đôi
bên, chúng ta được liên kết trong một Thần Khí duy nhất mà
đến cùng Chúa Cha.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 10,27

Hall-Hall : Chiên của tôi thì nghe tiếng tôi; tôi biết
chúng và chúng theo tôi. Hall.
TIN MÖØNG : Mc 6,30-34
Khi aáy, 30 các Tông Đồ tụ họp chung quanh Đức
Giê-su, và kể lại cho Người biết mọi việc các ông đã làm, và
mọi điều các ông đã dạy.31 Người bảo các ông: "Chính anh
em hãy lánh riêng ra đến một nơi thanh vắng mà nghỉ ngơi
đôi chút." Quả thế, kẻ lui người tới quá đông, nên các ông
cũng chẳng có thì giờ ăn uống nữa.32 Vậy, thầy trò xuống
thuyền đi lánh riêng ra một nơi hoang vắng.33 Thấy các ngài
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 357

ra đi, nhiều người hiểu ý, nên từ khắp các thành, họ cùng


nhau theo đường bộ chạy đến nơi, trước cả các ngài.34 Ra
khỏi thuyền, Đức Giê-su thấy một đám người rất đông thì
chạnh lòng thương, vì họ như bầy chiên không người chăn
dắt. Và Người bắt đầu dạy dỗ họ nhiều điều.

NOÃ LÖÏC RAO GIAÛNG TIN MÖØNG


ÑEÅ TAÄP HOÏP MUOÂN DAÂN
VEÀ CHO VÒ MUÏC TÖÛ DUY NHAÁT
LAØ ÑÖÙC GIEÂ-SU

Giaùo lyù Chuùa nhaät 16 naêm B naøy nhaèm


minh chöùng :
 Nhaân loaïi chæ coù moät Muïc Töû toái cao
laø Ñöùc Gieâ-su. Do ñoù
 Nhöõng ai nhaän bieát Ngaøi phaûi ra söùc
rao giaûng, ñeå quy tuï muoân daân veà cho Vò Muïc
Töû Gieâ-su chaêm soùc.

I. ÑÖÙC GIEÂ-SU LAØ VÒ MUÏC TÖÛ CHÍNH DANH VAØ


DUY NHAÁT.

Ñöùc Gieâ-su khaùc vaø troåi vöôït hôn caùc vò


muïc töû khaùc vì hai lyù do : Ngaøi voâ toäi vaø chæ
nôi Ngaøi môùi ban söï soáng thaät. Bôûi vì Ngaøi laø
Thieân Chuùa.
1/ Chæ mình Ñöùc Gieâ-su voâ toäi, thaùnh
thieän,veïn toaøn ; khaùc haún vôùi con ngöôøi toäi
loãi. (x Dt 7,26) Do ñoù, caùc ngoân söù ñaõ khoâng
ngöøng leân tieáng caûnh caùo caùc muïc töû Chuùa
ñaõ duøng thay maët Ngaøi chaêm soùc daân :
- “Moät baøy choù haùu aên, löôøi bieáng, meâ
nguû.” (Is 56,10-11)
- “Moät luõ ñieân khuøng.” (Dr 11,25)
- “Moät phöôøng troäm caép.” (Ed 34,10)
358 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

- “Quaân voâ ñaïo.” (Gr 23,11)


Baûn chaát caùc muïc töû nhaân loaïi laø theá,
neân hoï ñaõ laøm tan hoang ñoaøn chieân cuûa
Chuùa, Ngaøi hoûi toäi chuùng vì caùc haønh vi ngang
traùi ñoù! (Gr 23,1-2 : Baøi ñoïc I)

2/ Chæ duy mình Ñöùc Gieâ-su cho ñoaøn


chieân ñöôïc soáng thaät doài daøo. Ñeán ngay
nhö chính caùc muïc töû do Ñöùc Gieâ-su choïn goïi
vaø sai ñi, hoï cuõng chæ laø keû saùt nhaân! Cuï theå
luùc ñaàu hoï chæ rao giaûng vaø ban Bí tích Thaùnh
Taåy cho nhöõng ai coù quoác tòch Do-Thaùi qua vieäc
caét bì! Khi Chuùa soi saùng môû maét hoï qua thò
kieán cuûa oâng Pheâ-roâ : nhìn thaáy moät taám
khaên tuùm boán goùc, trong ñoù coù caùc con vaät
ñuû loaïi, ba laàn töø trôøi sa xuoáng, vôùi lôøi truyeàn
: “Haõy gieát maø aên, ñieàu gì Thieân Chuùa cho laø
saïch, ngöôi khoâng ñöôïc cho laø dô.” (x Cv
11,5t) Sau ñoù chính Chuùa Thaùnh Thaàn tröïc tieáp
höôùng daãn caùc Toâng Ñoà quyeát ñònh boû vieäc
caét bì cho daân ngoaïi, ñeå baát cöù ai tin vaøo lôøi
caùc Toâng Ñoà giaûng daïy laø röûa toäi cho hoï gia
nhaäp ñaøn chieân cuûa Chuùa. (x Cv 15,28-29)
Quyeát ñònh boû caét bì laø chöùng töø chính
Chuùa thaâu hoïp soá soùt ñoaøn chieân cuûa Chuùa
töø moïi xöù, chæ mình Chuùa môùi ñöa chieân veà
ñoàng coû cuûa chuùng. Hoï ñöôïc chaên daét vaø
khoâng coøn phaûi sôï haõi ! (x Gr 23,3-6 : Baøi ñoïc I)
Thaùnh Phao-loâ ñaõ minh giaûi cuï theå vieäc Ñöùc
Gieâ-su thaâu hoïp muoân daân veà moät ñoaøn
chieân, ñeå ñöôïc chính Ngaøi chaêm soùc :
“13 Trước kia anh em là những người ở xa, nhưng
nay, trong Đức Ki-tô Giê-su, nhờ máu Đức Ki-tô đổ ra, anh
em đã trở nên những người ở gần.
14 Thật vậy, chính Người là bình an của chúng ta:

Người đã liên kết đôi bên, dân Do-thái và dân ngoại, thành
một; Người đã hy sinh thân mình để phá đổ bức tường ngăn
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 359

cách (giöõa daân Do-Thaùi vaø daân ngoaïi) là sự thù


ghét; 15 Người đã huỷ bỏ Luật cũ gồm các điều răn và

giới luật. Như vậy, khi thiết lập hoà bình, Người đã tác tạo
đôi bên thành một người mới duy nhất nơi chính bản thân
Người.16 Nhờ thập giá, Người đã làm cho đôi bên được hoà
giải với Thiên Chúa trong một thân thể duy nhất; trên thập
giá, Người đã tiêu diệt sự thù ghét.17 Người đã đến loan Tin
Mừng bình an: bình an cho anh em là những kẻ ở xa, và
bình an cho những kẻ ở gần.18 Thật vậy, nhờ Người, cả đôi
bên, chúng ta được liên kết trong một Thần Khí duy nhất mà
đến cùng Chúa Cha.” (Ep 2 : Baøi ñoïc II)

II. HAÕY RA SÖÙC RAO GIAÛNG VEÀ ÑÖÙC KI-TOÂ, ÑEÅ


TAÄP HOÏP MUOÂN DAÂN VEÀ CHO NGAØI.
Caûnh muoân daân tuoán ñeán cuøng Ñöùc
Gieâ-su nhôø chính caùc Toâng Ñoà yù thöùc soáng
nhö Ñöùc Gieâ-su “laøm roài môùi daïy.” (Mc 6,30 = Cv
1,1) Vieäc laøm noåi baät cuûa Ñöùc Gieâ-su khoâng
phaûi nôi vieäc chöõa beänh vaø cho daân aên, maø
laø caàu nguyeän vaø giaûng Lôøi. Cuï theå :

Vieäc caàu nguyeän : Ñöùc Gieâ-su thöôøng


troán nhu caàu cuûa daân ñoøi hoûi : ñöôïc aên, ñöôïc
chöõa beänh, ñeå Ngaøi vaøo nôi vaéng veû hoaëc
phaûi nhòn ñoùi ñeå caàu nguyeän, (x Mc 1,35
; Ga 6,15 ; Mt 4,1-2)

 Vieäc giaûng Lôøi :


* Ñöùc Gieâ-su phaûi thöùc suoát ñeâm
giaûng cho oâng Ni-coâ-ñeâ-moâ, moät ñaàu muïc
cöùng tin ! (x Ga 3)
* Ngaøi nhòn ñoùi, nhòn khaùt giaûng cho
daân Sa-ma-ri. (x Ga 4)
* Moïi ngöôøi ñoå xoâ ñi tìm Ñöùc Gieâ-su
ñeå ñöôïc Ngaøi chöõa beänh, Ngaøi traû lôøi : “Toâi
coøn phaûi ñi giaûng ôû khaép caùc hoäi ñöôøng.” (x
Mc 1, 37-39)
360 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

Ngay trong Tin Möøng hoâm nay, caû moät


ngaøy Thaày troø vaát vaû phuïc vuï, neân Ngaøi baûo
caùc Toâng Ñoà tìm nôi vaéng veû ñeå coù giôø nghæ
ngôi aên uoáng. Vaäy maø khi daân chuùng khaép nôi
tuoán ñeán, Ngaøi khoâng nôõ xua ñuoåi hoï, traùi laïi
Ngaøi chaïnh loøng thöông xoùt hoï nhö baày chieân
khoâng ngöôøi chaên giöõ, roài Ngaøi leân tieáng
giaûng daïy hoï nhieàu ñieàu, duø trôøi ñaõ muoän ! (x
Mc 6,30-34)
Thaùnh Toâng Ñoà ñaõ nhaän ra taâm tö “daïy
nhieàu ñieàu” nhö Thaày, neân laàn kia khi oâng ñeán
Troâa giaûng daïy moät tuaàn leã, ñeán cuoái tuaàn,
oâng bieát saép phaûi lìa xa daân, neân oâng haêng
say giaûng suoát ñeâm, ñeán noãi caäu EÂu-ty-khoâ
ngoài töø treân laàu ba cöù gaät guø “nhaát trí” roài
boãng lao mình xuoáng ñaát, khieán caû coäng ñoaøn
söûng soát. Vaäy maø thaùnh Phao-loâ vaãn bình tónh
tôùi beá caäu ñaët döôùi toaø giaûng, roài ngaøi laïi
tieáp tuïc thao thao cho ñeán saùng ! may thay khi
moïi ngöôøi luïc ñuïc keùo nhau veà thì cuõng laø luùc
caäu EÂu-ty-khoâ tænh daäy cuõng nhaäp vaøo ñoaøn
ngöôøi ra veà bình an ! (x Cv 20,7) Pheùp laï haún ñaõ
öùng nghieäm lôøi thaùnh Phao-loâ xaùc quyeát vôùi
giaùo ñoaøn EÂ-pheâ-soâ : “Nhôø Ñöùc Ki-toâ, anh em
ñöôïc taïo döïng neân moät ngöôøi môùi, ñöôïc bình
an.” (Thaùnh nhaân ñaõ nhaéc ñi nhaéc laïi tôùi boán
laàn “bình an” trong Baøi ñoïc II.)
Vì vaäy, khi caùc Toâng Ñoà xao nhaõng vieäc
caàu nguyeän vaø giaûng Lôøi Chuùa, ñeå chæ lo
phuïc vuï nhu caàu thaân xaùc cho daân, ñaõ gaây
soùng gioù trong coäng ñoaøn, haàu nhö saép tan
raõ ! May hoï ñöôïc Chuùa soi saùng daãn daét, neân
hoï trao vieäc ñoù cho caùc Phoù-teá, coøn hoï trôû laïi
vôùi nhieäm vuï chính laø caàu nguyeän vaø rao
giaûng Lôøi, thì töùc khaéc söï bình an laïi trôû veà
vôùi coäng ñoaøn vaø coøn phaùt trieån maïnh hôn
nöõa ! (x Cv 6)
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B 361

Chính vì nhöõng kinh nghieäm soáng ñaïo treân


ñaây cuûa caùc Toâng Ñoà ñaõ noi göông Ñöùc Gieâ-
su, maø giaùo huaán Coâng Ñoàng Vat.II trong Saéc
Leänh Veà Chöùc Vuï Vaø Ñôøi Soáng Caùc Linh Muïc
soá 4 coù daïy : “Daân Chuùa ñöôïc ñoaøn tuï tröôùc
heát nhôø Lôøi Thieân Chuùa haèng soáng, Lôøi naøy
phaûi ñöôïc ñaëc bieät tìm thaáy nôi mieäng löôõi caùc
Linh muïc.”

Ñeå cuï theå thöïc haønh giaùo huaán Chuùa


nhaät naøy, moïi tín höõu haõy soáng tích cöïc hieäu
quûa cuûa Bí Tích Theâm Söùc, bieát coäng taùc vôùi
caùc chuû chaên tham gia hoïc hoûi Lôøi Chuùa, giaùo
lyù vaø loan baùo cho moïi ngöôøi mình gaëp gôõ, ñeå
taäp hoïp theâm nhieàu ngöôøi ñeán döï leã. Vì chæ
trong Thaùnh leã :
 Chính Ñöùc Gieâ-su tröïc tieáp daïy chuùng
ta. (theo TM)
 Nhôø Böûu huyeát cuûa Ñöùc Gieâ-su (röôùc
leã) moïi tín höõu ñöôïc hieäp nhaát, ñöôïc thöù tha
moïi toäi loãi, ñöôïc taïo döïng laïi vaø soáng bình an
trong moät Thaàn Khí cuøng ñöôïc daãn ñeán vôùi
Chuùa Cha.
Noùi taét : Trong Thaùnh leã chuùng ta ñöôïc
soáng cuøng vôùi Ba Ngoâi Thieân Chuùa. (theo Baøi
ñoïc II)

 Chæ trong Thaùnh leã, chuùng ta gaëp Ñöùc


Gieâ-su Phuïc Sinh, vò Muïc Töû duy nhaát ban söï
soáng – vì taát caû muïc töû khaùc chæ laø troäm laø
cöôùp (x Ga 10,8) – Chæ duy Muïc Töû Gieâ-su Phuïc
Sinh cho caùc chieân Ngaøi ñöôïc soáng vaø soáng
caùch doài daøo : (x Ga 10,10) Chính Chuùa chaên
daét toâi, toâi chaúng thieáu thoán chi. (Tv 122,1) Do
ñoù Hoäi Thaùnh lôùn tieáng rao giaûng : “Döôùi gaàm
trôøi naøy, ngoaøi danh Ñöùc Ki-toâ Gieâ-su, khoâng
362 CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN / B

coù danh naøo khaùc nöõa ñaõ ñöôïc ban taëng cho
nhaân loaïi, haàu nhôø ñoù maø ñöôïc cöùu ñoä.” (Cv
4,12)

THUOÄC LOØNG.

Toâi quyeát chaúng veà nhaø, chaúng leân


giöôøng naèm nghæ, chaúng bao giôø chôïp maét
kheùp mi, khi chöa tìm ñöôïc moät nôi cho Chuùa ngöï,
moät ngoâi ñeàn cho Ñaáng Toaøn Naêng cuûa Gia-
coùp. (Tv 132/131,3-5)
CHUÙA NHAÄT 16 THÖÔØNG NIEÂN / B 363
CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN
NAÊM B

2 V 4,42-44 ; Ep 4,1-6 ; Ga 6,1-15

BAØI ÑOÏC 1: 2 V 4,42-44


Hoài aáy, trong mieàn coù naïn ñoùi. 42 Có một
người từ Ba-an Sa-li-sa đến, đem bánh đầu mùa biếu người
của Thiên Chúa: hai mươi chiếc bánh lúa mạch và cốm đựng
trong bị. Ông Ê-li-sa nói: "Phát cho người ta ăn."43 Nhưng
tiểu đồng hỏi ông: "Có bằng này, sao con có thể phát cho cả
trăm người ăn được? " Ông bảo: "Cứ phát cho người ta ăn!
Vì Đöùc Chúa phán thế này: Họ sẽ ăn, mà vẫn còn dư."44
Tiểu đồng phát cho người ta. Họ đã ăn, mà vẫn còn dư, như
lời Đöùc Chúa phán.

ÑAÙP CA : Tv 144
Ñ. 16 Chuùa thöông roäng môû tay ban,
ñoaøn con heát thaûy muoân vaøn thoûa thueâ.
10Lạy Chúa, muôn loài Chúa dựng nên phải dâng lời tán tạ,
kẻ hiếu trung phải chúc tụng Ngài, 11 nói lên rằng: triều đại
Ngài vinh hiển, xưng tụng Ngài là Đấng quyền năng,

15Lạy Chúa, muôn loài ngước mắt trông lên Chúa, và chính
Ngài đúng bữa cho ăn. 16 Khi Ngài rộng mở tay ban, là bao
sinh vật muôn vàn thoả thuê.

17 Chúa công minh trong mọi đường lối Chúa, đầy yêu
thương trong mọi việc Người làm. 18 Chúa gần gũi tất cả
những ai cầu khẩn Chúa, mọi kẻ thành tâm cầu khẩn Người.

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 4,1-6


CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN / B 365

Thöa anh em, 1 tôi là người đang bị tù vì Chúa, tôi


khuyên nhủ anh em hãy sống cho xứng với ơn kêu gọi mà
Thiên Chúa đã ban cho anh em.2 Anh em hãy ăn ở thật
khiêm tốn, hiền từ và nhẫn nại; hãy lấy tình bác ái mà chịu
đựng lẫn nhau.3 Anh em hãy thiết tha duy trì sự hiệp nhất
mà Thần Khí đem lại, bằng cách ăn ở thuận hoà gắn bó với
nhau.4 Chỉ có một thân thể, một Thần Khí, cũng như anh em
đã được kêu gọi để chia sẻ cùng một niềm hy vọng.5 Chỉ có
một Chúa, một niềm tin, một phép rửa.6 Chỉ có một Thiên
Chúa, Cha của mọi người, Đấng ngự trên mọi người, qua
mọi người và trong mọi người.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Lc 7,16


Hall-Hall : Vò ngoân söù vó ñaïi ñaõ xuaát hieän
giöõa chuùng ta, vaø Thieân Chuùa ñaõ vieáng thaêm
daân Ngöôøi. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 6,1-15


Khi aáy,1 Đức Giê-su sang bên kia biển hồ Ga-li-lê,
cũng gọi là Biển Hồ Ti-bê-ri-a.2 Có đông đảo dân chúng đi
theo Người, bởi họ từng được chứng kiến những dấu lạ
Người đã làm cho những kẻ đau ốm.3 Đức Giê-su lên núi và
ngồi đó với các môn đệ.4 Lúc ấy, sắp đến lễ Vượt Qua là đại
lễ của người Do-thái.
5 Ngước mắt lên, Đức Giê-su nhìn thấy đông đảo dân

chúng đến với mình. Người hỏi ông Phi-líp-phê: "Ta mua đâu
ra bánh cho họ ăn đây? "6 Người nói thế là để thử ông, chứ
Người đã biết mình sắp làm gì rồi.7 Ông Phi-líp-phê đáp:
"Thưa, có mua đến hai trăm quan tiền bánh cũng chẳng đủ
cho mỗi người một chút." 8 Một trong các môn đệ, là ông An-
rê, anh ông Si-môn Phê-rô, thưa với Người:9 "Ở đây có một
em bé có năm chiếc bánh lúa mạch và hai con cá, nhưng với
ngần ấy người thì thấm vào đâu! "10 Đức Giê-su nói: "Anh
em cứ bảo người ta ngồi xuống đi." Chỗ ấy có nhiều cỏ.
Người ta ngồi xuống, nguyên số đàn ông đã tới khoảng năm
ngàn.11 Vậy, Đức Giê-su cầm lấy bánh, dâng lời tạ ơn, rồi
phân phát cho những người ngồi đó. Cá nhỏ, Người cũng
phân phát như vậy, ai muốn ăn bao nhiêu tuỳ ý.12 Khi họ đã
no nê rồi, Người bảo các môn đệ: "Anh em thu lại những
miếng thừa kẻo phí đi."13 Họ liền đi thu những miếng thừa
của năm chiếc bánh lúa mạch người ta ăn còn lại, và chất
đầy được mười hai thúng.14 Dân chúng thấy dấu lạ Đức Giê-
su làm thì nói: "Hẳn ông này là vị ngôn sứ, Đấng phải đến
thế gian! "15 Nhưng Đức Giê-su biết họ sắp đến bắt mình
đem đi mà tôn làm vua, nên Người lại lánh mặt, đi lên núi
một mình.

TIEÄC HAÈNG SOÁNG VINH QUANG

Ñöùc Gieâ-su noùi vôùi caùc Toâng Ñoà :


“Nhöõng gì Thaày nghe ñöôïc nôi Cha Thaày, thì Thaày
toû cho anh em bieát.” (Ga 15,15)
Moãi laàn ñoïc laïi caâu naøy khoâng ai maø
khoâng nghó ñeán tình yeâu thöông vaø söï kính troïng
cuûa oâng Gio-na-than ñoái vôùi oâng Ña-vít : Khi oâng
Gio-na-than bieát ñöôïc thaâm yù cuûa vua cha Sao-leâ
môû tieäc theát ñaõi oâng Ña-vít, beà ngoaøi laø
möøng chieán coâng cuûa oâng ñaõ dieät ñöôïc quaân
Phi-li-tinh, haàu baûo veä vua Sao-leâ vaø giöõ yeân
ñaát nöôùc, nhöng thöïc chaát vua Sao-leâ taïo dòp
gieát oâng Ña-vít ! Bieát theá neân oâng Gio-na-than ñi
maät baùo cho oâng Ña-vít kòp chaïy troán, nhôø ñoù
oâng Ña-vít thoaùt cheát, sau trôû thaønh vua thaùnh
Ña-vít raát thöông daân. (x 1Sm 20) Ñieàu naøy thaät
laø quaù möøng cho vua Ña-vít, cho caû daân toäc.
Nhöng coøn möøng hôn theá nöõa ñoái vôùi
nhöõng ai nghe Lôøi Ñöùc Gieâ-su (Gio-na-than môùi)
ñeán döï tieäc chieán thaéng sa-tan, giaûi phoùng con
ngöôøi cuûa vua Ña-vít môùi, Con Vua Caû treân trôøi,
ñeå con ngöôøi baát toaøn trôû thaønh ngöôøi toaøn
naêng trong Ñöùc Gieâ-su Phuïc Sinh, haàu laøm vua
chaêm soùc moïi ngöôøi, nhö thaùnh Toâng Ñoà, khi
oâng khoe mình laø “ngöôøi tuø trong Chuùa.” (x Ep
CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN / B 367

4,1) Caûm nghieäm aáy cuûa thaùnh Phao-loâ, oâng


coøn coù yù muoán noùi : Ai ñöôïc Chuùa Gieâ-su Phuïc
Sinh chieám ñoaït, khôûi ñi töø Bí Tích Thaùnh Taåy,
vaø laøm troïn veïn nhôø Bí tích Thaùnh Theå, ngöôøi
aáy “bò” hoaøn toaøn leä thuoäc vaøo Ñöùc Gieâ-su,
hoï vaãn coøn nhöõng baát toaøn, neân ñöôïc Ñöùc
Gieâ-su nhoát “tuø”, nhö theá laø heát ñöôøng “quaäy
phaù”, ñeå hoïc ñi ñöùng sao cho xöùng vôùi ôn thieân
trieäu, do Thieân Chuùa ñaõ keâu goïi hoï vaø daïy hoï
bieát soáng khieâm nhöôøng, hieàn töø, ñaïi löôïng,
chòu ñöïng nhau trong ñöùc meán, duy trì söï hieäp
nhaát cuûa Thaàn Khí trong giaây lieân keát hoaø
thuaän. (x Ep 4,1-4 : Baøi ñoïc II)
Ta laïi bieát raèng, tieäc Thaùnh Theå khoâng
phaûi laø tieäc buøa cuûa thaàn ban, cöù ñeán döï
ñöông nhieân bieán thaønh thaàn ! Maø tieäc naøy
Ñöùc Gieâ-su truyeàn leänh cho keû tin theo Ngaøi
phaûi coäng taùc, duø khaû naêng nhoû beù chaúng
ñaùng keå gì, nhö ñöùa treû trong trong Tin Möøng
hoâm nay cho Ñöùc Gieâ-su möôïn baùnh vaø caù,
ñeán noãi hoï coù laøm caû naêm daønh duïm troïn
tieàn löông 200 ñoàng, cuõng khoâng ñaùp öùng noåi
nhu caàu quaù lôùn cuûa daân, (x Ga 6) nhöng Ñöùc
Gieâ-su vaãn muoán hoï chung tay ñeå lo cho daân
Ngaøi. Thöïc ra giaù trò cuûa ngöôøi bieát coäng taùc
vôùi Ñöùc Gieâ-su khoâng heä taïi ôû nhieàu khaû
naêng chia seû cho moïi ngöôøi, maø heä taïi ngay caû
maïng soáng cuûa hoï cuõng ôû trong tay Thieân
Chuùa, nhö Ñöùc Gieâ-su khen baø goaù coù hai trinh
khoâng giöõ laïi cho mình, chæ vì maïng soáng baø
ñaõ trao vaøo tay Thieân Chuùa roài! (x Mc 12,41)

Ta haõy so saùnh hai caâu chuyeän : cuûa caûi


ñaët vaøo tay ngoân söù EÂ-li-sa keùm xa khi ñaët
vaøo tay Ñöùc Gieâ-su :
368 CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN / B

2 V 4,43-44 Ga 6,1-15

100 ngöôøi aên coøn dö Treân 5.000 ngöôøi aên


 coøn dö
EÂ-li-sa 
 Ñöùc Gieâ-su
20 baùnh cuûa Baalsa 
5 baùnh cuûa em beù

Roõ raøng nhöõng gì ñaët vaøo tay Ñöùc Gieâ-su


thì sinh lôøi ngoaøi söùc töôûng töôïng. Thaùnh Toâng
Ñoà giaûi thích vôùi giaùo ñoaøn Coâ-rin-toâ : “Đấng
cung cấp hạt giống cho kẻ gieo, và bánh làm của ăn nuôi
dưỡng, tất sẽ cung cấp dư dật hạt giống cho anh em gieo,
và sẽ làm cho đức công chính của anh em sinh hoa kết quả
dồi dào. Anh em sẽ được sung túc mọi bề để làm mọi việc
thiện cách rộng rãi. Những việc chúng ta làm sẽ khiến người
ta dâng lời cảm tạ Thiên Chúa.” (2Cr 9,10-11)
Do ñoù Chuùa ra leänh cho caùc Toâng Ñoà thu
laïi nhöõng maûnh vuïn coøn dö, ñöøng ñeå laõng phí,
(x Ga 6,12) nghóa laø moïi cuûa caûi vaät chaát phaûi
ñöôïc ñaët caû vaøo tay Thieân Chuùa, khi ngöôøi ta
bieát duøng noù vaøo boán muïc ñích naøy :
 Moät laø goùp phaàn vaøo vieäc xaây
döïng Hoäi Thaùnh, phaùt trieån Tin Möøng,
ñeå bieåu loä ñöùc tin soáng ñoäng. (x GLHT
soá 2041-2043)
 Hai laø ñeå nuoâi soáng baûn thaân, vöøa
ñuû söùc khoeû, haàu phuïc vuï toát hôn. (x
St 2,16)
 Ba laø ñeå taïo phöông tieän phuïc vuï
coù hieäu quûa cao nhaát. (x Lc 19,11t)
 Boán laø ñeå chia seû vôùi nhöõng ngöôøi
ngheøo tuùng haàu bieåu loä ñöùc aùi cuï
theå. (x Mt 25,31-46)
CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN / B 369

Nhöõng ai yù thöùc soáng Maàu Nhieäm Thaùnh


Theå nhö treân laø hoï ñaõ höôûng muøi vò cuûa naêm
taám baùnh Ñöùc Gieâ-su beû ra chia ñeå chæ veà :
1- Baùnh Meán, Tin, Caäy vaøo Chuùa treân
heát. (xem Rm 1,17 ; 1Cr 13,13)
2- Baùnh yeâu ngöôøi nhö Chuùa yeâu. (xem Pl
2,5 ; Ga 13,34)
3- Baùnh hieåu vaø thöïc haønh Lôøi Chuùa.
(xem Mt 4,4 ; Ga 4,34)
4- Baùnh Thaùnh Theå : ñöôïc aên Chuùa Gieâ-
su Phuïc Sinh. (xem Ga 6,35)
5- Baùnh cuûa caûi vaät chaát khoâng thöøa
khoâng thieáu. (xem Cn 30,9)

Do ñoù caùc moân ñeä coù chia baùnh laø daáu


sau naøy hoï coøn chia caû maïng soáng mình, nhöng
cuõng khoâng phaûi vì vaäy maø hoï maát maïng, hình
aûnh 5 taám baùnh maø hoï chia ñi, moïi ngöôøi ñöôïc
no thoûa, thu laïi mieáng dö ñöôïc 12 thuùng laø daáu
hieäu baùo tröôùc maïng soáng caùc moân ñeä vaãn
ñöôïc soáng doài daøo, ñuùng nhö lôøi Ñöùc Gieâ-su
ñaõ höùa : “Ta ñeán ñeå cho chieân Ta ñöôïc soáng,
vaø soáng caùch doài daøo.” (Ga 10,10) Vì khi Chuùa
môû roäng baøn tay ra laø thi aân cho moïi sinh vaät
ñöôïc no neâ. (x Tv 144,16)
Thaät laø chí lyù khi Phuïng vuï ñaõ toùm goïn
giaùo huaán Chuùa nhaät naøy qua lôøi nguyeän ñaàu
leã : “Laïy Chuùa laø söùc maïnh vaø laø nieàm troâng
caäy cuûa chuùng con, khoâng coù Chuùa chaúng coù
chi vöõng beàn, chaúng coù chi thaùnh thieän, xin
môû loøng nhaân haäu maø höôùng daãn chuùng con,
ñeå khi bieát caùch duøng nhöõng cuûa caûi choùng
qua ñôøi naøy, chuùng con ñaõ gaén boù vôùi cuûa
caûi muoân ñôøi toàn taïi.”

Ngöôøi ta hoûi meï Teâ-reâ-sa Calculta :


370 CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN / B

- Meï coù chöông trình naøo giaûi quyeát naïn


ñoùi treân theá giôùi ?
- Toâi khoâng coù chöông trình naøo caû.
Nhöng toâi hoûi oâng : tuùi oâng hieän giôø
coù maáy caùi baùnh, oâng haõy baét ñaàu
beû chia ñi. Vaäy laø ñaõ coù ngöôøi baét tay
vaøo vieäc giaûi quyeát naïn ñoùi treân theá
giôùi.

THUOÄC LOØNG.

Gieo seûn thì gặt seûn ; gieo haäu thì gặt haäu.
Mỗi người hãy cho tuỳ theo quyết định của lòng mình,
không buồn phiền, cũng không miễn cưỡng, vì ai vui vẻ
dâng hiến, Thiên Chúa môùi chuoäng. Vả lại, Thiên Chúa
có đủ quyền tuôn đổ xuống trên anh em mọi thứ ân huệ, để
anh em vừa được luôn đầy đủ mọi mặt, vừa được dư thừa
mà làm mọi việc thiện. (1 Cr 9,6-8)
CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN / B 371
372 CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B 373

CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Xh 16,2-4.12-15 ; Ep 4,17.20-24 ; Ga 6,24-35

BAØI ÑOÏC 1: Xh 16,2-4.12-15


Hoài aáy, 2 trong sa mạc, toàn thể cộng đồng con
cái Ít-ra-en kêu trách ông Mô-sê và ông A-ha-ron.3 Con cái
Ít-ra-en nói với các ông: "Phải chi chúng tôi chết bởi tay
Đöùc Chúa trên đất Ai-cập, khi còn ngồi bên nồi thịt và ăn
bánh thoả thuê. Nhưng không, các ông lại đưa chúng tôi ra
khỏi đó mà vào sa mạc này, để bắt chúng tôi phải chết đói
cả lũ ở đây! "
4 Đöùc Chúa phán với ông Mô-sê: "Này, Ta sẽ làm

cho bánh từ trời mưa xuống cho các ngươi ăn. Dân sẽ ra
lượm lấy khẩu phần cho mình, ngày nào cho ngày đó; Ta
muốn thử lòng chúng như vậy xem chúng có tuân theo Luật
của Ta hay không.
12 "Ta đã nghe tiếng con cái Ít-ra-en kêu trách. Vậy,

ngươi hãy bảo chúng rằng: Vào buổi chiều, các ngươi sẽ
được ăn thịt, và ban sáng, các ngươi sẽ được ăn bánh thoả
thuê, và các ngươi sẽ biết rằng Ta là Đöùc Chúa, Thiên
Chúa của các ngươi."13 Thật vậy, buổi chiều, chim cút bay
đến rợp cả trại. Và buổi sáng thì có lớp sương phủ quanh
trại.14 Rồi khi sương tan đi thì trên mặt hoang địa, có một
thứ gì nho nhỏ mịn màng, nho nhỏ như sương muối phủ mặt
đất.15 Khi con cái Ít-ra-en thấy thế, họ liền hỏi nhau: "Man
hu? " Nghĩa là: "Cái gì đây? " Vì họ không biết đó là cái gì.
Ông Mô-sê bảo họ: "Đó là bánh Đöùc Chúa ban cho anh em
làm của ăn!

ÑAÙP CA : Tv 77
Ñ. 24b Chuùa ban baùnh bôûi trôøi nuoâi döôõng hoï.
3 Điều chúng tôi đã từng nghe biết do cha ông kể lại cho

mình, 4 sẽ tường thuật cho thế hệ mai sau: sự nghiệp lẫy


lừng, quyền uy của Chúa, với những kỳ công Chúa đã làm.
374 CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B

23Chúa hạ lệnh cho mây tầng cao thẳm, lại truyền mở rộng
cánh thiên môn; 24 Người khiến man-na tựa hồ mưa đổ
xuống, và ban bánh bởi trời nuôi dưỡng họ.

25Kẻ phàm nhân được ăn bánh thiên thần, Chúa gửi đến cho
họ dồi dào lương thực. 54 Chúa đưa dân vào miền thánh địa
là vùng núi non tay Người đã chiếm.

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 4,17.20-24


Thöa anh em, 17 vậy đây là điều tôi nói với anh em,
và có Chúa chứng giám, tôi khuyên anh em: đừng ăn ở như
dân ngoại nữa, vì họ sống theo những tư tưởng phù phiếm
của họ. 20 Còn anh em, anh em đã chẳng học biết về Đức Ki-
tô như vậy đâu;21 ấy là nếu anh em đã được nghe nói về Đức
Giê-su và được dạy dỗ theo tinh thần của Người, đúng như
sự thật ở nơi Đức Giê-su.22 Vì thế, anh em phải cởi bỏ con
người cũ với nếp sống xưa, là con người phải hư nát vì bị
những ham muốn lừa dối,23 anh em phải để Thần Khí đổi mới
tâm trí anh em,24 và phải mặc lấy con người mới, là con
người đã được sáng tạo theo hình ảnh Thiên Chúa để thật sự
sống công chính và thánh thiện.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mt 4,4b


Hall-Hall : Ngöôøi ta soáng khoâng chæ nhôø
côm baùnh, nhöng coøn nhôø moïi lôøi mieäng Thieân
Chuùa phaùn ra. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 6,24-35

24 Khi dân chúng thấy Đức Giê-su cũng như các môn

đệ đều không có ở đó, thì họ xuống thuyền đi Ca-phác-na-


um tìm Người.25 Khi gặp thấy Người ở bên kia Biển Hồ, họ
nói: "Thưa Thầy, Thầy đến đây bao giờ vậy? "26 Đức Giê-su
đáp: "Thật, tôi bảo thật các ông, các ông đi tìm tôi không
phải vì các ông đã thấy dấu lạ, nhưng vì các ông đã được ăn
bánh no nê.27 Các ông hãy ra công làm việc không phải vì
CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B 375

lương thực mau hư nát, nhưng để có lương thực thường tồn


đem lại phúc trường sinh, là thứ lương thực Con Người sẽ
ban cho các ông, bởi vì chính Con Người là Đấng Thiên Chúa
Cha đã ghi dấu xác nhận."28 Họ liền hỏi Người: "Chúng tôi
phải làm gì để thực hiện những việc Thiên Chúa muốn? " 29
Đức Giê-su trả lời: "Việc Thiên Chúa muốn cho các ông làm,
là tin vào Đấng Người đã sai đến."30 Họ lại hỏi: "Vậy chính
ông, ông làm được dấu lạ nào cho chúng tôi thấy để tin ông?
Ông sẽ làm gì đây?31 Tổ tiên chúng tôi đã ăn man-na trong
sa mạc, như có lời chép: Người đã cho họ ăn bánh bởi trời."

32 Đức Giê-su đáp: "Thật, tôi bảo thật các ông, không

phải ông Mô-sê đã cho các ông ăn bánh bởi trời đâu, mà
chính là Cha tôi cho các ông ăn bánh bởi trời, bánh đích
thực,33 vì bánh Thiên Chúa ban là bánh từ trời xuống, bánh
đem lại sự sống cho thế gian." 34 Họ liền nói: "Thưa Ngài, xin
cho chúng tôi được ăn mãi thứ bánh ấy."35 Đức Giê-su bảo
họ: "Chính tôi là bánh trường sinh. Ai đến với tôi, không hề
phải đói; ai tin vào tôi, chẳng khát bao giờ!”

Bí tích vöôït qua

Qua traûi nghieäm soáng ñaïo cuûa thaùnh


Phao-loâ, oâng ñaõ noùi vôùi giaùo ñoaøn Ga-laùt : “ Vì
tính xác thịt thì ước muốn những điều trái ngược với Thần
Khí, còn Thần Khí lại ước muốn những điều trái ngược với
tính xác thịt, đôi bên kình địch nhau, khiến anh em không
làm được điều anh em muốn.” (Gl 5,17)
Chuùng ta coù theå chöùng minh chaân lyù
treân döïa treân lòch söû soáng ñaïo cuûa daân toäc
Do-Thaùi qua Baøi ñoïc I vaø Tin Möøng hoâm nay :
Chuùa thaáy daân Ngaøi soáng kieáp noâ leä
beân Ai-caäp quaù cöïc khoå, chaúng nhöõng bò boùc
loät söùc lao ñoäng caùch taøn nhaãn laïi coøn bò
dieät chuûng ñeå khoâng coøn keû naøo toân thôø
Thieân Chuùa, moät chæ vaâng lôøi vua Ai-Caäp toân
thôø thaàn baèng goã ñaù do daân ngoaïi taïo ra maø
376 CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B

thoâi ! Vì quaù khoå vaø baát löïc, daân chæ coøn


bieát ngöûa maët xin Chuùa giaûi thoaùt hoï ! Chuùa
ñaõ ñoaùi thöông ñeán tieáng keâu than cuûa daân
Ngaøi, Ngaøi ñaõ duøng oâng Moâ-seâ ñöa daân
thoaùt nanh vuoát ñeá quoác Ai-caäp, daãn hoï veà
ñaát chaûy söûa vaø maät, cho ñöôïc töï do toân thôø
Gia-veâ. Nhöng muoán ñaït muïc ñích aáy, hoï phaûi
traûi qua gian khoå, phaûi qua thöû thaùch : khi oâng
Moâ-seâ daãn hoï leân ñöôøng, Thieân Chuùa ñaõ ñeå
cho hoï coù luùc phaûi ñoùi, phaûi khaùt, töùc khaéc
hoï reân leân tieáng than traùch oâng Moâ-seâ : “Phaûi
chi oâng ñeå Chuùa gieát chuùng toâi ôû beân Ai-caäp,
khi coøn ngoài beân nieâu thòt, aên baùnh thoûa
thueâ, coøn hôn laø oâng daãn chuùng toâi vaøo sa-
maïc ñeå caû luõ phaûi cheát ñoùi cheát khaùt theá
naøy !”
Nhöng Thieân Chuùa ñaâu coù ñeå cho ai phaûi
cheát vì ñoùi, vì khaùt doïc ñöôøng ? Ngay laäp töùc
Thieân Chuùa cho chim cuùt xaø xuoáng traïi cuûa hoï
ñeå hoï coù thòt aên no thoûa, vaø moãi ngaøy Ngaøi
coøn möa baùnh (man-hu) cho hoï höôûng duøng,
ngaøy naøo no ñuû ngaøy ñoù, (xem Baøi ñoïc I) theá
maø daân vaãn muoán neùm ñaù oâng Moâ-seâ ñeå
trôû veà Ai-Caäp, (x Xh 17,4) laïi coøn muoán boû
Thieân Chuùa maø thôø thaàn boø vaøng hoï ñuùc ra.
(x Xh 32)
Daàu vaäy Thieân Chuùa vaãn kieân nhaãn chòu
ñöïng tha thöù toäi cho daân, vì Thieân Chuùa laø
Ñaáng trìu meán vaø xoùt thöông, chaäm baát bình
vaø giaøu loøng aân suûng, thaønh tín,vaãn giöõ loøng
nhaân nghóa tôùi muoân ñôøi. (x Xh 34,5-7 ; Ep 2,4)
Khi Chuùa ñaõ cho daân vaøo ñaát Höùa, chính
Con Thieân Chuùa ñaõ hoaù baùnh nuoâi daân, duø hoï
chöa bieát môû mieäng xin Ngaøi. (x Ga 6,1-15 : Tin
Möøng) Vaäy maø hoï vaãn khoâng bieát lao coâng
vaøo vieäc cuûa Thieân Chuùa, töùc laø tin vaøo Ñöùc
Gieâ-su môùi chính laø Baùnh bôûi trôøi maø Chuùa
CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B 377

Cha muoán ban cho hoï ! Hoï coù ñi tìm Ñöùc Gieâ-su
chæ vì lo cho caùi buïng maø thoâi ! (x Ga 6,24-26)
Lôøi thaùnh Phao-loâ noùi : “Hoï laáy caùi buïng laøm
chuùa, vinh quang ñaët nôi ñieàu ñaùng phaûi xaáu
hoå !” (Pl 3,19)
Lòch söû laø theá ñaáy, nhöng nhìn vaøo theá
giôùi hoâm nay thì sao ? Vaên haøo Dostoeski, ngöôøi
Nga traû lôøi : “Ngaøy nay neáu ñaët tröôùc maét
ngöôøi ta töï do vaø baùnh bì, hoaëc laø chaân lyù vaø
quyeàn lôïi, thì ngöôøi ta seõ choïn baùnh mì vaø
quyeàn lôïi tröôùc! Maëc duø löông tri con ngöôøi ai
cuõng bieát töï do vaø chaân lyù thì cao quùy hôn
quyeàn lôïi, oå baùnh mì !”
Roõ raøng, duø con ngöôøi ñöôïc aên man-na
bôûi trôøi möa xuoáng, hay aên baùnh vaät chaát do
Con Thieân Chuùa ban cho, con ngöôøi vaãn coøn bò
ñam meâ cuûa xaùc thòt theo caùc hö phieám cuûa
taâm hoï ! (x Ep 4,17 : Baøi ñoïc II)
Chuùng ta bieát raèng, xöa kia daân Do-Thaùi
luoân luoân thaéc maéc veà Danh Thieân Chuùa : “Ta
Laø” hay “Ta Coù”. (x Xh 3,14) Ngaøi laø gì ?
Ngaøi coù gì ? Thì chöa ai bieát ñeå theøm khaùt
Ngaøi. Nhöng nay Ñöùc Gieâ-su Ki-toâ ñaõ töï boäc loä
ñaày ñuû veà baûn tính voâ cuøng phong phuù cuûa
Thieân Chuùa qua baûy laàn Ngaøi noùi “Ta Laø” :

1. Ta laø Baùnh haèng soáng. (x Ga 6,35)


2. Ta laø aùnh saùng ban söï soáng. (x Ga
8,12)
3. Ta laø cöûa chuoàng chieân, ai khoâng
qua Ta maø vaøo, noù chæ laø troäm laø
cöôùp. (x Ga 10,7-8)
4. Ta laø Muïc Töû toát laønh thí maïng
soáng vì ñoaøn chieân. (x Ga 10,11-14)
5. Ta laø söï soáng vaø laø söï soáng laïi, ai
tin vaøo Ta seõ khoâng bao giôø phaûi cheát.
(x Ga 11,25)
378 CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B

6. Ta laø ñöôøng, vaø laø söï thaät, söï


soáng. (x Ga 14,6)
7. Ta laø caây nho ñích thöïc, ai khoâng
thaùp vaøo Ta nhö caønh nho lìa thaân nho
vaø töï khoâ heùo. (x Ga 15,6)
Maïc khaûi treân ñaây chaéc chaén ñöôïc baøy
toû trong Maàu Nhieäm Thaùnh Theå, vì :
 Soá 7 chæ cuoäc taïo döïng cuûa Thieân
Chuùa, keát hôïp vôùi Thaùnh Theå laø maëc laáy con
ngöôøi môùi ñöôïc taïo neân theo hình aûnh Thieân
Chuùa. (x Ep 4,24 : Baøi II)
 Soá 7 coøn chæ söï veïn toaøn, vì Bí tích
Thaùnh Theå laø trung taâm ôn Chuùa ; laø nguoàn ôn
cuûa caùc Bí tích.
 Môû ñaàu laø “BAÙNH” (x Ga 6,35) vaø keát
thuùc laø “NHO”. (x Ga 15,1t) Ñoù chính laø hai chaát
lieäu maø Ñöùc Gieâ-su duøng ñeå thieát laäp Bí tích
Thaùnh Theå.
Vaäy nhôø röôùc leã maø ta ñöôïc no thoûa,
soáng sung maõn trong Thieân Chuùa, ñöôïc côûi boû
con ngöôøi cuõ soáng buoâng thaû, hö ñoán, laàm laïc,
ñeå Thaàn Khí canh taân ñoåi môùi thaáu taän trí
khoân, (x Ep 4,21-23) coù theá môùi thöïc söï laø “tin
vaøo Ñaáng Chuùa Cha sai ñeán, (x Ga 6,29) chöù
khoâng phaûi do vieäc laøm cuûa Leà luaät daïy. (x Gl
2,16) Nhôø Bí tích Thaùnh Theå ta ñöôïc thuï giaùo
vôùi Ñöùc Ki-toâ, nghóa laø ñöôïc Lôøi Chuùa giaùo
duïc, maø giaùo duïc coù nghóa laø taïo hình
(formation) vaø khoâng coù hình maãu naøo hôn hình
aûnh Ñöùc Ki-toâ.
Coâng Ñoàng Loren xaùc tín cho chuùng ta :
“Nhôø röôùc leã, Chuùa giuùp ta muoán ñieàu Chuùa
muoán, laøm ñieàu Chuùa laøm, vì ta ñöôïc ñoàng
hoaù vôùi Chuùa.” (Ds 1322/698)
CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B 379

Chuùng ta coù theå dieãn nghóa lôøi cuûa oâng


Ga-ma-li-el, thaày cuûa thaùnh Toâng Ñoà maø keát
luaän :
Neáu ta chæ ñi tìm cuûa aên vaät chaát, thì ñoù
laø löông thöïc do con ngöôøi laøm ra, maø nhöõng gì
cuûa loaøi ngöôøi sôùm muoän gì cuõng bò tieâu
dieät ! Coøn ai tìm kieám Thaùnh Theå laø Baùnh do
Thieân Chuùa, maø nhöõng gì bôûi Chuùa thì vónh
cöûu, khoâng ai phaù huûy noåi ! Keû naøo choáng
ñoái seõ voâ ích laïi coøn mang hoïa ! (x Cv 5,38)
Ngöôøi chæ tìm Thieân Chuùa ñaõ mong coù
cuûa caûi vaät chaát, khoâng ñoùn nhaän Lôøi Chuùa
vaø Thaùnh Theå thì cuõng gioáng nhö ngöôøi yeâu ta
ñöa quaø ñeán taëng maø ta chæ nhaän quaø roài
khoâng muoán nghe ngöôøi yeâu noùi gì, thaäm chí
coøn xua ñuoåi ngöôøi yeâu ñi ! Laøm theá thì ta laø
keû phaûn boäi, ñeâ tieän, toài teä nhaát !
ÔÛ bieån coù loaïi oác möôïn hoàn, ñoù laø
nhöõng con oác ñaõ cheát chæ coøn voû, bò soùng
bieån ñaùnh troâi baäp beành roài daït vaøo bôø, ñöôïc
loaøi cua chui vaøo voû oác nöông thaân. Cuõng theá,
ta chæ laø voû oác khoâng hoàn, Chuùa Ki-toâ ñaõ
möôïn ta ñeå toû vinh quang cuûa Ngaøi. Vì vaäy
thaùnh Phao-loâ noùi : “Toâi soáng nhöng khoâng
phaûi toâi, maø laø Chuùa Ki-toâ soáng trong toâi!” (Gl
2,20)
Baø Rober ngöôøi Phaùp khi ñöôïc 26 tuoåi bò
baïi lieät toaøn thaân, khoâng theå aên uoáng ñöôïc gì
töø naêm 1930 tôùi naêm 1981. Suoát 51 naêm bò
beänh nhö vaäy, moãi ngaøy baø chæ ñöôïc röôùc
maáy gioït Maùu Thaùnh (röôïu nho ñaõ ñöôïc truyeàn
pheùp). Vaäy maø baø ñaõ soáng tôùi 77 tuoåi môùi
qua ñôøi !
Baø keå laïi cho moïi ngöôøi nghe :“Khi toâi
ñöôïc röôùc Chuùa vaøo loøng, nhö coù moät söùc
soáng môùi löu truyeàn taêng theâm nghò löïc trong
taâm hoàn toâi, toâi khoâng theå dieãn taû cho ai
380 CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B

hieåu ñöôïc, vì ñoù laø caûm nghieäm ñaëc bieät


Chuùa chæ toû mình cho toâi !”

THUOÄC LOØNG.
Chuùa truyeàn leänh cho daân Ngaøi moãi
ngaøy phaûi löôïm man-na ñeå aên môùi veà ñöôïc
ñaát Höùa, trôû thaønh daáu chæ nay ta moãi ngaøy
phaûi röôùc leã môùi ñöôïc soáng doài daøo. (x Xh 16,4
; Ga 6,33)
CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B 381
382 CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B 383

CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

1 V 19,4-8 ; Ep 4,30 – 5,2 ; Ga 6,41-51

BAØI ÑOÏC 1 : 1 V 19,4-8


Trong cuoäc haønh trình leân nuùi Khoâ-reáp,4
ngoân söù EÂ-li-a đi một ngày đường trong sa mạc. Ông
đến ngồi dưới gốc một cây kim tước. Ông xin cho được chết
và nói: "Lạy Ñöùc Chuùa , đủ rồi! Bây giờ xin Chúa lấy
mạng sống con đi, vì con chẳng hơn gì cha ông của con."5
Rồi ông nằm dưới cây kim tước đó và thiếp đi. Nhưng này có
một thiên sứ đụng vào người ông và nói: "Dậy mà ăn! " 6
Ông đưa mắt nhìn thì thấy ở phía đầu ông có một chiếc bánh
nướng trên những hòn đá nung và một hũ nước. Ông ăn
bánh, uống nước, rồi lại nằm xuống.7 Thiên sứ của Ñöùc
Chuùa trở lại lần nữa, đụng vào người ông và nói: "Dậy mà
ăn, vì ngươi còn phải đi đường xa."8 Ông dậy, ăn bánh và
uống nước. Rồi nhờ lương thực ấy bổ dưỡng, ông đi suốt bốn
mươi ngày, bốn mươi đêm tới Khô-rếp, là núi của Thiên
Chúa.

ÑAÙP CA : Tv 33
Ñ. 9a Haõy nghieäm xem Chuùa toát laønh bieát maáy.
2 Tôi sẽ không ngừng chúc tụng Chúa, câu hát mừng Người
chẳng ngớt trên môi.3 Linh hồn tôi hãnh diện vì Chúa
xin các bạn nghèo nghe tôi nói mà vui lên.

4 Hãy cùng tôi ngợi khen Ñöùc Chuùa ,ta đồng thanh tán
tụng danh Người. 5 Tôi đã tìm kiếm Chúa, và Người đáp lại,
giải thoát cho khỏi mọi nỗi kinh hoàng.
6 Ai nhìn lên Chúa sẽ vui tươi hớn hở, không bao giờ bẽ mặt

hổ ngươi. 7 Kẻ nghèo này kêu lên và Chúa đã nhận lời, cứu


cho khỏi mọi cơn nguy khốn.
384 CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B

8Sứ thần của Chúa đóng trại chung quanh để giải thoát
những ai kính sợ Người.9 Hãy nghiệm xem Chúa tốt lành biết
mấy: hạnh phúc thay kẻ ẩn náu bên Người!

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 4,30 – 5,2


4 Thöa anh em, 30 anh em chớ làm phiền lòng Thánh
Thần của Thiên Chúa, vì chính Người là dấu ấn ghi trên anh
em, để chờ ngày cứu chuộc.31 Đừng bao giờ chua cay gắt
gỏng, nóng nảy giận hờn, hay la lối thoá mạ, và hãy loại trừ
mọi hành vi gian ác.32 Trái lại, phải đối xử tốt với nhau, phải
có lòng thương xót và biết tha thứ cho nhau, như Thiên
Chúa đã tha thứ cho anh em trong Đức Ki-tô.
5 1 Vậy, anh em hãy bắt chước Thiên Chúa, vì anh
em là con cái được Người yêu thương,2 và hãy sống trong
tình bác ái, như Đức Ki-tô đã yêu thương chúng ta, và vì
chúng ta, đã tự nộp mình làm hiến lễ, làm hy lễ dâng lên
Thiên Chúa tựa hương thơm ngào ngạt.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 6,51


Hall-Hall : Chuùa noùi : Toâi laø baùnh haèng
soáng töø trôøi xuoáng. Ai aên baùnh naøy, seõ ñöôïc
soáng muoân ñôøi. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 6,41-51


Khi aáy, 41 người Do-thái liền xầm xì phản đối, bởi vì
Đức Giê-su đã nói: "Tôi là bánh từ trời xuống." 42 Họ nói:
"Ông này chẳng phải là ông Giê-su, con ông Giu-se đó sao?
Cha mẹ ông ta, chúng ta đều biết cả, sao bây giờ ông ta lại
nói: "Tôi từ trời xuống? "43 Đức Giê-su bảo họ: "Các ông
đừng có xầm xì với nhau!44 Chẳng ai đến với tôi được, nếu
Chúa Cha là Đấng đã sai tôi, không lôi kéo người ấy, và tôi,
tôi sẽ cho người ấy sống lại trong ngày sau hết.45 Xưa có lời
chép trong sách các ngôn sứ: Hết mọi người sẽ được Thiên
Chúa dạy dỗ. Vậy phàm ai nghe và đón nhận giáo huấn của
Chúa Cha, thì sẽ đến với tôi.46 Không phải là đã có ai thấy
Chúa Cha đâu, nhưng chỉ có Đấng từ nơi Thiên Chúa mà
CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B 385

đến, chính Đấng ấy đã thấy Chúa Cha.47 Thật, tôi bảo thật
các ông, ai tin thì được sự sống đời đời. 48 Tôi là bánh trường
sinh.49 Tổ tiên các ông đã ăn man-na trong sa mạc, nhưng
đã chết.50 Còn bánh này là bánh từ trời xuống, để ai ăn thì
khỏi phải chết.51 Tôi là bánh hằng sống từ trời xuống. Ai ăn
bánh này, sẽ được sống muôn đời. Và bánh tôi sẽ ban tặng,
chính là thịt tôi đây, để cho thế gian được sống."

THAÙNH THEÅ
CUÛA AÊN LEÂN ÑÖÔØNG VEÀ NHAØ CHA

Giaùo huaán Coâng Ñoàng Vat.II trong Hieán


Cheá Maïc Khaûi soá 16 ñaõ daïy : “Giaù trò Taân
öôùc ñöôïc tieàm aån trong Cöïu öôùc ; giaù trò
cuûa Cöïu öôùc theå hieän trong Taân öôùc.” Vì
theá giaù trò leã teá cuûa Ñöùc Gieâ-su – trung taâm
ôn cöùu ñoä – ñaõ ñöôïc tieàm aån trong bieán coá
ngoân söù EÂ-li-a daâng leã treân nuùi Caùc-men. (x 1
V 18-19)

1/ NHAÂN LOAÏI CHÆ THÔØ MOÄT THIEÂN CHUÙA MAØ


THOÂI.
Suoát cuoäc ñôøi ngoân söù EÂ-li-a chæ nhaèm
minh chöùng cho moïi ngöôøi bieát chæ toân thôø
moät Thieân Chuùa maø thoâi. Cuï theå oâng ñaõ
daùm thaùch thöùc vôùi 450 tö teá thôø thaàn ngoaïi
leân nuùi Caùc-men daâng leã : coù hai con boø ñöôïc
daãn leân nuùi cuûa laøm cuûa leã teá thaàn, ngoân
söù ñeå cho caùc tö teá ngoaïi giaùo choïn con boø
vöøa yù ñeå gieát daâng cho thaàn cuûa hoï. Keát
quûa, töø saùng ñeán toái hoï khaån caàu thoáng
thieát, vaät vaõ, raïch mình ñeán chaûy maùu ñaàm
ñìa ñeå xin thaàn nhaän cuûa leã. Nhöng cuõng chæ
coù “thaàn ruoài” bu laïi ! Söï kieän treân ñaây laøm
cho ngoân söù EÂ-li-a ñaéc taâm khoâng ít, vaø caøng
386 CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B

taêng theâm loøng khinh deå hoï. Ñeán phieân oâng


EÂ-li-a, oâng haï con boø daân ngoaïi ñaõ thaûi ra,
oâng ñaët cuûa leã leân teá ñaøn, vaø caàu nguyeän,
boãng choác löûa töø trôøi xuoáng thieâu ñoát cuûa
leã trong nhaùy maét! Ñoù laø daáu chæ Thaàn cuûa
oâng EÂ-li-a laø Thaàn duy nhaát, Ñaáng maø hoï
phaûi toân thôø !
Ngay sau ñoù ngoân söù EÂ-li-a bò nhaø vua
röôït ñuoåi, vaø leã teá laø con boø bò thaûi loaïi laø
hình aûnh Ñöùc Gieâ-su bò theá gian khai tröø treân
ñoài Soï, laïi chính laø leã teá Chuùa Cha öng nhaän.
Töø ñoù Ñöùc Gieâ-su ñaõ thay theá moïi tö teá, thay
cho caû leã vaät maø ngöôøi Do-Thaùi baét chöôùc
ngoân söù EÂ-li-a daâng cho Thieân Chuùa laø chieân,
cöøu, boø, löøa, Ngaøi khoâng nhaän nöõa. Vaø nhö
vaäy moïi ngöôøi chæ phaûi toân thôø duy moät
Thieân Chuùa trong, cuøng, vôùi leã teá cuûa Ñöùc
Gieâ-su maø thoâi !

2/ ÑÖÙC GIEÂ-SU KHOÂNG DAÂNG LEÃ MOÄT MÌNH.

OÂng EÂ-li-a löôïm 12 phieán ñaù xeáp laøm


thaønh teá ñaøn, vaø oâng cho ñoå nöôùc ba laàn
treân cuûa leã, sau ñoù löûa trôøi phoùng xuoáng
thieâu ruïi – ñoù laø daáu Chuùa hieän dieän nhaän
cuûa leã aáy.
Hình aûnh 12 phieán ñaù ñoù chính laø Hoäi
Thaùnh Chuùa Ki-toâ ñöôïc xaây döïng treân caùc Ki-
toâ höõu ñaõ ñöôïc ba laàn dìm trong nöôùc Thaùnh
Taåy. Vì Ñöùc Gieâ-su muoán keû tin vaøo Ngaøi phaûi
coäng taùc vôùi Ngaøi qua Maàu Nhieäm Thaùnh Theå
ñeå chaêm soùc ngöôøi khaùc, neân khi hoaù baùnh
nuoâi daân, Ngaøi ñaõ möôïn baùnh cuûa caùc Toâng
Ñoà, (x Mt 14,17-18) cuõng nhö baùnh caù cuûa caû
em beù nöõa ! (x Ga 6,9)
CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B 387

3/ LEÃ TEÁ CUÛA ÑÖÙC GIEÂ-SU TIEÂU DIEÄT SÖÏ AÙC.


Khi Thieân Chuùa ñaõ nhaän leã vaät cuûa
ngoân söù EÂ-li-a daâng, oâng thöøa thaéng xoâng
leân gieát taát caû caùc keû khoâng daâng leã cho
Chuùa ! Ñoù chæ laø haønh ñoäng tieân baùo Ñöùc
Gieâ-su tieâu dieät söï aùc, cuï theå Ngaøi xin Cha tha
toäi cho keû haïi Ngaøi, vaø chính Ngaøi ñaõ tha toäi
cho teân troäm bieát saùm hoái, vaø troâng caäy vaøo
loøng Ngaøi thöông xoùt, ñeå teân troäm ñöôïc ñoàng
haønh vôùi Ngaøi vaøo Thieân Ñaøng, anh naøy ñöôïc
goïi laø “troäm laønh” nhö moät chieán lôïi phaåm
Ngaøi daâng leân Thieân Chuùa Chuùa Cha.

4/ LEÃ TEÁ CUÛA ÑÖÙC GIEÂ-SU CHO TA CUÛA AÊN


LEÂN ÑÖÔØNG.
Sau khi ngoân söù EÂ-li-a daâng leã thaønh
coâng, oâng ñaõ khoâng laøm cho ñoái phöông tin
nhaän phaûi toân thôø Thieân Chuùa, traùi laïi oâng
coøn bò chuùng röôït chaïy thuïc maïng ! Treân ñöôøng
chaïy troán, oâng ñaõ chòu ñoùi, chòu khaùt, oâng
than thaân traùch phaän, xin Chuùa caát maïng oâng
cho roài ! Thieân Chuùa sai Thieân thaàn ñem baùnh
vaø nöôùc cho oâng duøng ñeå laáy söùc tieáp tuïc
chaïy, nhöng khi ñöôïc no neâ, oâng laïi laên ra nguû,
Thieân thaàn phaûi ñeán ñaùnh thöùc oâng ! Nöôùc
vaø baùnh ñoù chính laø daáu chæ Lôøi Chuùa vaø
Thaùnh Theå maø Hoäi Thaùnh trao cho ta, khoâng
phaûi chæ laõnh nhaän ñeå nghæ ngôi nhö ñaõ coù
buøa hoä meänh ñöôïc soáng ñôøi ñôøi, (x Ga 6,47-51)
maø nhaát laø ñöôïc Chuùa Cha loâi keùo ñeán vôùi
Ñöùc Gieâ-su, nghe vaø hoïc nôi Ngaøi. Vì Thieân
Chuùa muoán heát moïi ngöôøi trôû thaønh moân sinh
cuûa Ñöùc Gieâ-su ! (x Ga 6,44-46) Noùi ñuùng hôn,
nhôø aên “LÖÔNG THÖÏC THIEÂN THAÀN” môùi naøy
maø ngöôøi Ki-toâ höõu ñöôïc cuøng vôùi Ñöùc Gieâ-su
Phuïc Sinh tieáp tuïc leân ñöôøng hoaøn taát cuoäc
388 CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B

haønh trình cöùu ñoä do Ñöùc Gieâ-su ñaõ khôûi söï,


vaø caùc Ki-toâ höõu phaûi tieáp tuïc noái daøi vaø
môû roäng ñöa nhaân loaïi vaøo quyõ ñaïo cöùu ñoä,
laøm cho moïi ngöôøi trôû thaønh moân sinh cuûa
Ñöùc Gieâ-su cho ñeán ngaøy caùnh chung !

III. HOÏC HIEÅU LÔØI


CHUÙA (x Mc 4,34)

II. TAÄP HOÏP IV. RÖÔÙC


NHÔØ LÔØI LEÃ
CHUÙA (x Ga 6,50-
(x Mt 15,32) 51)

I. ÑÖÔÏC SAI ÑI
(x Ga 20,21)
Ngöôøi Ki-toâ höõu muoán taäp hoïp nhieàu
ngöôøi ñi vaøo quõy ñaïo treân, haõy nhôù thöïc haønh
lôøi thaùnh Toâng Ñoà daïy trong ñôøi soáng muïc vuï :
Phaûi bieát theå hieän Ñöùc Ki-toâ trong cung caùch
soáng ñaïo cuûa mình : “Đừng bao giờ chua cay gắt gỏng,
nóng nảy giận hờn, hay la lối thoá mạ, và hãy loại trừ mọi
hành vi gian ác. Trái lại, phải đối xử tốt với nhau, phải có
lòng thương xót và biết tha thứ cho nhau, như Thiên Chúa
đã tha thứ cho anh em trong Đức Ki-tô.
Vậy, anh em hãy bắt chước Thiên Chúa, vì anh em là
con cái được Người yêu thương, và hãy sống trong tình bác
ái, như Đức Ki-tô đã yêu thương chúng ta, và vì chúng ta,
đã tự nộp mình làm hiến lễ, làm hy lễ dâng lên Thiên Chúa
tựa hương thơm ngào ngạt.” (Ep 4,31-5,2 : Baøi ñoïc II)
CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B 389

Nhaát laø ta phaûi yù thöùc raèng khi Thaùnh


Theå ngöï vaøo mieäng löôõi ta, thì noù ñaõ ñöôïc
thanh taåy hôn ngoân söù I-sai-a ñöôïc Thieân thaàn
gaép than hoàng töø baøn thôø boû vaøo löôõi oâng,
ñeå oâng xöùng ñaùng cuøng vôùi muoân loaøi goùp
chung lôøi ca tuïng Chuùa. (x Is 6) Neân moãi khi ta
röôùc leã, ta phaûi noùi ñöôïc nhö ngoân söù I-sai-a :
“Chuùa ñaõ ban cho toâi mieäng löôõi ñaõ ñöôïc huaán
luyeän, ñeå toâi bieát duøng lôøi noùi maø naâng ñôõ
nhöõng keû nhoïc nhaèn. Moãi saùng Ngaøi ñaùnh
thöùc toâi, Ngaøi thöùc tænh tai toâi ñeå nghe lôøi
Ngaøi giaùo huaán.” (Is 50,4)
Neáu ta khoâng bieát duøng mieäng löôõi ñeå
laøm vinh danh Chuùa, thì thaùnh Phao-loâ keát aùn
laø gaây phieàn cho Chuùa Thaùnh Thaàn, Ñaáng ñaõ
nieâm aán ta chôø ngaøy cöùu chuoäc. (x Ep 4,30 :
Baøi ñoïc II) Vì chuùng ta nhôù raèng : moät thuøng
giaám chua khoâng baét ñöôïc con ruoài naøo, nhöng
chæ caàn moät gioït maät ta toùm ñöôïc caû ñaøn
ruoài !
Nhaø caùch maïng löøng danh cuûa AÁn Ñoä laø
Mahatma Gandhi, oâng raát say meâ Thaùnh Kinh,
vôùi tinh thaàn Phuùc Aâm, oâng ñaõ ñöa nöôùc AÁn
Ñoä thoaùt aùch thoáng trò cuûa thöïc daân Anh, oâng
ñöôïc danh laø thaùnh Gandhi, nhöng oâng khoâng
phaûi laø ngöôøi Coâng giaùo, khoâng phaûi laø ngöôøi
cöùng tin maø laø do thaùi ñoä soáng ñaïo xaáu xa
cuûa moät soá ngöôøi tín höõu Ki-toâ : Laàn kia oâng
ñeán nhaø thôø Coâng giaùo ñeå nghe Lôøi Chuùa vôùi
yù ñònh theo hoïc ñaïo vaø röûa toäi, nhöng khi vöøa
ñeán cöûa nhaø thôø, oâng gaëp moät ngöôøi da
traéng caûn laïi vaø noùi : xin oâng ñeán nhaø thôø
daønh cho ngöôøi da maàu, ôû ñaây khoâng coù choã
cho oâng !?
THUOÄC LOØNG.
Đừng bao giờ chua cay gắt gỏng, nóng nảy giận
hờn, hay la lối thoá mạ, và hãy loại trừ mọi hành vi gian ác.
390 CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B

Trái lại, phải đối xử tốt với nhau, phải có lòng thương xót và
biết tha thứ cho nhau, như Thiên Chúa đã tha thứ cho anh
em trong Đức Ki-tô. (Ep 4,31-32)
CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B 391
392 CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B 393

CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Cn 9,1-6 ; Ep 5,15-20 ; Ga 6,51-59

BAØI ÑOÏC 1 : Cn 9,1-6

1 Đức Khôn Ngoan đã xây cất nhà mình, dựng lên bảy

cây cột, 2 hạ thú vật, pha chế rượu, dọn bàn ăn 3 và sai các
nữ tỳ ra đi. Đức Khôn Ngoan còn lên các nơi cao trong thành
phố và kêu gọi : 4 "Hỡi người ngây thơ, hãy lại đây !" Với
người ngu si, Đức Khôn Ngoan bảo : 5 "Hãy đến mà ăn bánh
của ta và uống rượu do ta pha chế ! 6 Đừng ngây thơ khờ dại
nữa, và các con sẽ được sống ; hãy bước đi trên con đường
hiểu biết."

ÑAÙP CA : Tv 33
Ñ. 9a Haõy nghieäm xem Chuùa toát laønh bieát maáy.

2Tôi sẽ không ngừng chúc tụng Chúa, câu hát mừng Người
chẳng ngớt trên môi. 3 Linh hồn tôi hãnh diện vì Chúa xin
các bạn nghèo nghe tôi nói mà vui lên.

10Kính sợ Chúa đi, đoàn dân thánh hỡi, vì ai kính sợ Người


chẳng thiếu thốn chi. 11 Kẻ giàu sang phải bần cùng đói khổ,
còn ai tìm kiếm Chúa chẳng thiếu của gì.

12Các con ơi, hãy đến mà nghe, ta sẽ dạy cho biết đường
kính sợ Chúa. 13 Ai là người thiết tha được sống, ước ao
hưởng chuỗi ngày hạnh phúc chứa chan?

14 Phải giữ mồm giữ miệng, đừng nói lời gian ác điêu ngoa;
15 hãy làm lành lánh dữ, tìm kiếm bình an, ăn ở thuận hoà.

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 5,15-20


394 CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B

Thöa anh em, 15 anh em hãy cẩn thận xem xét cách
ăn nết ở của mình, đừng sống như kẻ khờ dại, nhưng hãy
sống như người khôn ngoan,16 biết tận dụng thời buổi hiện
tại, vì chúng ta đang sống những ngày đen tối.17 Vì thế, anh
em đừng hoá ra ngu xuẩn, nhưng hãy tìm hiểu đâu là ý
Chúa.18 Chớ say sưa rượu chè, vì rượu chè đưa tới truỵ lạc,
nhưng hãy thấm nhuần Thần Khí.19 Hãy cùng nhau đối đáp
những bài thánh vịnh, thánh thi và thánh ca do Thần Khí
linh hứng; hãy đem cả tâm hồn mà ca hát chúc tụng Chúa.
20 Trong mọi hoàn cảnh và mọi sự, hãy nhân danh Đức Giê-

su Ki-tô, Chúa chúng ta, mà cảm tạ Thiên Chúa là Cha.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 6,56


Hall-Hall : Chuùa noùi : Ai aên thòt vaø uoáng
maùu toâi, thì ôû laïi trong toâi, vaø toâi ôû laïi trong
ngöôøi aáy. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 6,51-58


Khi aáy, Ñöùc Gieâ-su noùi vôùi ngöôøi Do-Thaùi
raèng : “51 Tôi là bánh hằng sống từ trời xuống. Ai ăn bánh
này, sẽ được sống muôn đời. Và bánh tôi sẽ ban tặng, chính
là thịt tôi đây, để cho thế gian được sống."
52 Người Do-thái liền tranh luận sôi nổi với nhau. Họ

nói: "Làm sao ông này có thể cho chúng ta ăn thịt ông ta
được? "53 Đức Giê-su nói với họ: "Thật, tôi bảo thật các ông:
nếu các ông không ăn thịt và uống máu Con Người, các ông
không có sự sống nơi mình.54 Ai ăn thịt và uống máu tôi, thì
được sống muôn đời, và tôi sẽ cho người ấy sống lại vào
ngày sau hết,55 vì thịt tôi thật là của ăn, và máu tôi thật là
của uống.56 Ai ăn thịt và uống máu tôi, thì ở lại trong tôi, và
tôi ở lại trong người ấy.57 Như Chúa Cha là Đấng hằng sống
đã sai tôi, và tôi sống nhờ Chúa Cha thế nào, thì kẻ ăn tôi,
cũng sẽ nhờ tôi mà được sống như vậy.58 Đây là bánh từ trời
xuống, không phải như bánh tổ tiên các ông đã ăn, và họ đã
chết. Ai ăn bánh này, sẽ được sống muôn đời.”
CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B 395

Cuûa aên thaät

Giaùo huaán Coâng Ñoàng Vat.II daïy veà Bí tích


Thaùnh Theå : “Thaùnh leã coù hai phaàn, phaàn
Phuïng vuï Lôøi Chuùa vaø phaàn Phuïng vuï Thaùnh
Theå. Hai phaàn naøy ñöôïc lieân keát chaët cheõ
ñeán noãi taïo thaønh moät haønh vi phuïng thôø duy
nhaát. Do thaùnh thaùnh Coâng Ñoàng tha thieát
khuyeán duï muïc töû chaên daét caùc linh hoàn, trong
khi daïy giaùo lyù phaûi nhieät thaønh daïy doã caùc
tín höõu bieát tham döï troïn veïn Thaùnh leã, nhaát
laø caùc Chuùa nhaät vaø leã buoäc.” (HCPV soá 56)

Ñeå tieáp thu thaáu ñaùo veà lôøi giaùo huaán


treân, chuùng ta caàn tìm hieåu :
Thaùnh Theå laøm bôûi Chuùa vaø ngöôøi.
Thaùnh Theå laø Chuùa Phuïc Sinh vaø Lôøi Tin
Möøng.

I. THAÙNH THEÅ LAØM BÔÛI CHUÙA VAØ NGÖÔØI.

Thaùnh Theå laø söï keát hôïp giöõa thaàn tính


vaø nhaân tính Ñöùc Gieâ-su laø Con Moät Thieân
Chuùa Cha vaø Con Moät Meï Ma-ri-a ñaõ töø coõi
cheát soáng laïi.
Thaùnh Theå coøn laø söï keát hôïp caùch soáng
ñaïo cuûa caùc Ki-toâ höõu, nhö caùch soáng ñaïo cuûa
Chuùa Cha sai Chuùa Con vaøo traàn gian. (x Ga
20,20-21)
396 CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B

Chuùa Cha Con bò Con laø


TM sai Con choáng baùnh cho
GIOA vaøo ñôøi ñoái : daáu ñôøi : Gieâ-
N (x Ga 1-4) töû naïn (x su chia
Ga 5) baùnh (x
Ga 6)

TM Con sai Ga.Bt bò Moân ñeä


N.LA moân ñeä caét ñaàu : chia baùnh
ÕM vaøo ñôøi baùo caùi cho daân
(x Lc 9,1-6) cheát cuûa (x Lc 9,10t)
caùc moân
ñeä
(x Lc 9,7-9)

Nhìn vaøo cô caáu trình thuaät hoùa baùnh nhö


treân cho ta hieåu theâm caùc chi tieát : trong Tin
Möøng Nhaát laõm, moân ñeä töï phaùt hieän ra daân
ñoùi, vaø Ñöùc Gieâ-su baûo moân ñeä ñöa baùnh hoï
coù maø cho daân aên ; trong khi Tin Möøng Gio-an ghi
nhaän chính Ñöùc Gieâ-su nhìn thaáy nhu caàu cuûa
daân, roài Ngaøi möôïn baùnh vaø caù cuûa em beù,
vaø töï Ngaøi beû baùnh chia cho daân.
Nhö theá roõ raøng Thaùnh Theå khoâng phaûi
chæ coù Chuùa nuoâi daân maø coøn coù caùc Ki-toâ
höõu keát hôïp vôùi Ñöùc Gieâ-su Phuïc Sinh ñeå nuoâi
ñoàng loaïi.
CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B 397

II. THAÙNH THEÅ LAØ ÑÖÙC GIEÂ-SU VAØ LÔØI TIN


MÖØNG HOÄI THAÙNH RAO GIAÛNG.

Ñoù laø lyù do giaùo lyù daïy : Thaùnh Theå coù


hai phaàn : Phuïng vuï Lôøi Chuùa vaø Phuïng vuï
Thaùnh Theå :

1/ Phuïng vuï Thaùnh Theå :


Töø luùc daâng baùnh röôïu ñeán luùc hieäp leã.
Phaàn naøy ngöôøi tín höõu ñöôïc ñoùn nhaän chính
Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh, Ngaøi laø cuûa aên thaät
laøm thoûa maõn khaùt voïng söï soáng con ngöôøi
ñöôïc ñoàng hoaù vôùi chính Chuùa. (x Ga 6,56-57)
Khaùt voïng naøy oâng A-ñam vaø baø E-vaø töôûng
aên traùi Chuùa caám laø ñaït ñöôïc, nhöng keát quûa
laø caû doøng gioáng hoï phaûi cheát !

SOÁNG!

EVAØ TRAÙI CAÁM AÑAM

H THAÙNH THAÙNH THEÅ GIEÂSU

CHEÁT!

Maø Ñöùc Gieâ-su (A-ñam môùi) coøn maïnh


theá hôn A-ñam cuõ, neân Hoäi Thaùnh (E-vaø môùi)
seõ sinh ra moät gioáng noøi phong phuù hôn doøng
gioáng cuûa E-vaø xöa ! (x Rm 15,5)
Ñoù laø yù nghóa lôøi Ñöùc Gieâ-su xaùc ñònh :
“Vì thịt tôi thật là của ăn, và máu tôi thật là của uống. Ai ăn
398 CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B

thịt và uống máu tôi, thì ở lại trong tôi, và tôi ở lại trong
người ấy.” (Ga 6,55-56) Maø khaùt voïng toå phuï loaøi
ngöôøi khoâng ñaït ñöôïc.

2/ Phuïng vuï Lôøi Chuùa.


Nhö treân chuùng ta ñaõ bieát : Thaùnh Theå
coøn laø ngöôøi Ki-toâ höõu soáng ñaïo nuoâi nhau. Cuï
theå nhö caùc Toâng Ñoà ñaõ
CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B 399

cheát vì Tin Möøng hoï rao giaûng, Tin Möøng aáy


ñöôïc Ñöùc Gieâ-su goïi laø cô theå thöù hai cuûa
Ngaøi : Ai nghe lôøi moân ñeä giaûng laø nghe
Ñöùc Gieâ-su. (x Lc 10,16) Do ñoù Ngaøi khoâng noùi
“tin vaøo Ta” maø “haõy saùm hoái vaø tin vaøo Tin
Möøng.” (Mc 1,15)
Vaäy lôøi Tin Möøng do Hoäi Thaùnh rao giaûng
laø chính taám baùnh cuûa keû tin Chuùa cho Ngaøi
möôïn ñeå nuoâi daân, lôøi rao giaûng cuûa tín höõu
phaûi theå hieän baèng haønh ñoäng laø chaáp nhaän
gian khoå nhö oâng Gio-an Bt môùi trôû thaønh baùnh
nuoâi soáng ñoàng loaïi. Ta haõy hình dung laïi khung
caûnh böõa tieäc sinh nhaät cuûa oâng Heâ-roâ-ñeâ :
Moïi ngöôøi ñang vui veû, boãng coù ngöôøi böng ñóa
ñeå ñaàu oâng Gio-an tieán vaøo ! Ñuùng ra phaûi laø
baùnh sinh nhaät thaät to, vaø ngon mieäng, nhöng laïi
laø ñaàu cuûa ngöôøi cheát vì chaân lyù! Vaäy coù
nghóa laø ai cheát vì Tin Möøng thì ngöôøi ñoù chính
laø baùnh Chuùa duøng ñeå nuoâi daân. (x cô caáu Lc
9 vaø Mc 6) Theo xaùc tín cuûa thaùnh Toâng Ñoà :
khoâng rao giaûng Lôøi Chuùa thì khoâng neân cöû
haønh Bí tích ! (x 1Cr 1,17)
Vì Lôøi Chuùa quan troïng ñeán theá neân
thaùnh Phao-loâ khuyeân caùc tín höõu : “Anh em
haõy say söa Lôøi Chuùa, chöù ñöøng say röôïu, chæ
toå hö thaân, nhôø Lôøi Chuùa maø anh em trôû
thaønh ngöôøi khoân ngoan.” (x Ep 5,15-20 : Baøi ñoïc
II) Bôûi leõ : “Tất cả những gì viết trong Sách Thánh đều do
Thiên Chúa linh hứng, và có ích cho việc giảng dạy, biện
bác, sửa dạy, giáo dục để trở nên công chính. Nhờ vậy,
người của Thiên Chúa nên thập toàn, và được trang bị đầy
đủ để làm mọi việc lành.” (2Tm 3,16-17)
ÔÛ xaõ hoäi, khi ngöôøi ta toå chöùc ñaïi tieäc,
taát yeáu phaûi coù röôïu. Do ñoù khi Hoäi Thaùnh cöû
haønh ñaïi leã Chuùa nhaät hay leã Troïng, Phuïng vuï
coù ñoïc theâm moät baøi ñoïc, Linh muïc chuû leã
phaûi döïa vaøo “baûn vaên Thaùnh Kinh trong Phuïng
400 CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B

vuï ñeå giaûng, vaø ñaùng ñöôïc coi laø phaàn chính
cuûa Thaùnh leã.” (x HCPV soá 24) Neân “caùc chuû
chaên phaûi coå voõ vieäc suy toân Lôøi Chuùa vaøo
aùp leã Chuùa nhaät vaø leã Troïng.” (HCPV soá 35)
Caùc chuû chaên phaûi giaùo duïc tín höõu tham
döï troïn veïn hai phaàn cuûa Bí tích Thaùnh Theå nhö
treân, coù theá hoï môùi laø ngöôøi khoân ngoan xaây
nhaø cho mình, nhaø coù ñaïi tieäc truùt boû söï ngaây
ngoâ maø soáng trong söï khoân ngoan, böôùc ñi treân
ñöôøng loái hieåu bieát cuûa Thieân Chuùa ! (x Cn 9,1-
6 : Baøi ñoïc I)
Chæ nhöõng ai coù yù thöùc döï tieäc Thaùnh
Theå troïn veïn thì môùi daùm lôùn tieáng môøi goïi
moïi ngöôøi : “Haõy nghieäm xem Chuùa toát laønh
bieát maáy!” (Tv 33,9a)
Xöa vua Ba-by-lon choïn boán chuù beù ngöôøi
Do-Thaùi thaät toát gioáng ñöa vaøo cung nuoâi. Vua
cho caùc chuù duøng cao löông myõ vò daønh cho vua
chuùa, ñeå caùc chuù khoûe maïnh vaø thoâng minh,
vua seõ cho caùc chuù tham chính trong trieàu ñình…
Nhöng caû boán chuù ñeàu quyeát lieät khoâng aên
thöïc phaåm cuûa vua, caùc chuù tin raèng con ngöôøi
ñöôïc khoûe maïnh thoâng thaùi laø nhôø tin töôûng
vaøo Thieân Chuùa, chöù khoâng phaûi do löông thöïc
traàn gian. Ñeå chöùng minh chaân lyù naøy, caùc
chuù chæ aên rau quûa. Vaø quûa thöïc caùc chuù
vaãn khoeû ñeïp, xem ra coøn thoâng minh gaáp 10
laàn caùc baäc coá vaán cuûa nhaø vua. Vì vaäy caäu
Ña-ni-en ñöôïc vua ñaët laøm teå töôùng trong trieàu !
(x Dn 1-2)
Nay ta döï tieäc Vua Trôøi thieát ñaõi, chaéc
chaén ta coøn ñöôïc hôn haún boán chuù beù trong
saùch Ña-ni-en !

THUOÄC LOØNG.
CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B 401

Chớ say sưa rượu chè, vì rượu chè đưa tới truỵ lạc,
nhưng hãy thấm nhuần Thần Khí. Hãy cùng nhau đối đáp
những bài thánh vịnh, thánh thi và thánh ca do Thần Khí
linh hứng; hãy đem cả tâm hồn mà ca hát chúc tụng Chúa.
(Ep 5,18-19)
402 CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN / B 403
404 CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Gs 24,1-2a.15-17.18b ; Ep 5,21-32 ; Ga 6,54a. 60-


69

BAØI ÑOÏC 1 : Gs 24,1-2a.15-17.18b


Hoài aáy, 1 ông Giô-suê quy tụ ở Si-khem mọi chi
tộc Ít-ra-en và triệu tập các kỳ mục Ít-ra-en, các thủ lãnh,
thẩm phán và ký lục. Họ đứng trước nhan Thiên Chúa.2a Ông
Giô-suê nói với toàn dân: " 15 Nếu anh em không bằng lòng
phụng thờ Ñöùc Chuùa , thì hôm nay anh em cứ tuỳ ý chọn
thần mà thờ hoặc là các thần cha ông anh em đã phụng thờ
bên kia Sông Cả, hoặc là các thần của người E-mô-ri mà anh
em đã chiếm đất để ở. Về phần tôi và gia đình tôi, chúng tôi
sẽ phụng thờ Ñöùc Chuùa."
16 Dân đáp lại: "Chúng tôi không hề có ý lìa bỏ Ñöùc

Chuùa để phụng thờ các thần khác!17 Vì chính Ñöùc Chuùa,


Thiên Chúa của chúng tôi, đã đem chúng tôi cùng với cha
ông chúng tôi lên từ đất Ai-cập, từ nhà nô lệ, đã làm trước
mắt chúng tôi những dấu lạ lớn lao đó, đã gìn giữ chúng tôi
trên suốt con đường chúng tôi đi, giữa mọi dân tộc chúng tôi
đã đi ngang qua.18b Về phần chúng tôi, chúng tôi sẽ phụng
thờ Ñöùc Chuùa, vì Người là Thiên Chúa của chúng tôi."

ÑAÙP CA : Tv 33
Ñ. 9a Haõy nghieäm xem Chuùa toát laønh bieát maáy.
2Tôi sẽ không ngừng chúc tụng Chúa, câu hát mừng Người
chẳng ngớt trên môi. 3 Linh hồn tôi hãnh diện vì Chúa xin
các bạn nghèo nghe tôi nói mà vui lên.

17 Chúa đối đầu với quân gian ác, xoá nhoà tên tuổi chúng
trên đời, 16 nhưng để mắt nhìn người chính trực và lắng tai
nghe tiếng họ kêu.
CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B 405

18Họ kêu xin, và Chúa đã nhận lời, giải thoát khỏi mọi cơn
nguy khốn.19 Chúa gần gũi những tấm lòng tan vỡ, cứu
những tâm thần thất vọng ê chề.

20Người công chính gặp nhiều nỗi gian truân, nhưng Chúa
giúp họ luôn thoát khỏi.21 Xương cốt họ đều được Chúa giữ
gìn, dầu một khúc cũng không giập gãy.

22Quân gian ác chết vì tội ác, kẻ ghét người lành chuốc án


phạt vào thân. 23 Chúa cứu mạng các người tôi tớ, ai ẩn thân
bên Chúa không bị phạt bao giờ.

BAØI ÑOÏC 2 : Ep 5,21-32


Thöa anh em,21 vì lòng kính sợ Đức Ki-tô, anh em
hãy tùng phục lẫn nhau.22 Người làm vợ hãy tùng phục
chồng như tùng phục Chúa,23 vì chồng là đầu của vợ cũng
như Đức Ki-tô là đầu của Hội Thánh, chính Người là Đấng
cứu chuộc Hội Thánh, thân thể của Người. 24 Và như Hội
Thánh tùng phục Đức Ki-tô thế nào, thì vợ cũng phải tùng
phục chồng trong mọi sự như vậy.
25 Người làm chồng, hãy yêu thương vợ, như chính

Đức Ki-tô yêu thương Hội Thánh và hiến mình vì Hội


Thánh;26 như vậy, Người thánh hoá và thanh tẩy Hội Thánh
bằng nước và lời hằng sống,27 để trước mặt Người, có một
Hội Thánh xinh đẹp lộng lẫy, không tỳ ố, không vết nhăn
hoặc bất cứ một khuyết điểm nào, nhưng thánh thiện và
tinh tuyền.28 Cũng thế, chồng phải yêu vợ như yêu chính
thân thể mình. Yêu vợ là yêu chính mình. 29 Quả vậy, có ai
ghét thân xác mình bao giờ; trái lại, người ta nuôi nấng và
chăm sóc thân xác mình, cũng như Đức Ki-tô nuôi nấng và
chăm sóc Hội Thánh,30 vì chúng ta là bộ phận trong thân thể
của Người.31 Sách Thánh có lời chép rằng: Chính vì thế,
người đàn ông sẽ lìa cha mẹ mà gắn bó với vợ mình, và cả
hai sẽ thành một xương một thịt.
TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Ga 6,63c.68c
406 CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B

Hall-Hall : Laïy Chuùa, Lôøi Chuùa laø Thaàn Khí


vaø laø söï soáng ; Chuùa coù nhöõng Lôøi ñem laïi söï
soáng ñôøi ñôøi. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 6,54a.60-69

Taïi hoäi ñöôøng Ca-phaùc-na-um, Ñöùc Gieâ-su


ñaõ tuyeân boá : “54a Ai ăn thịt và uống máu tôi, thì được
sống muôn đời.” 60 Nghe rồi, nhiều môn đệ của Người liền
nói: "Lời này chướng tai quá! Ai mà nghe nổi? "61 Nhưng Đức
Giê-su tự mình biết được là các môn đệ đang xầm xì về vấn
đề ấy, Người bảo các ông: "Điều đó, anh em lấy làm
chướng, không chấp nhận được ư?62 Vậy nếu anh em thấy
Con Người lên nơi đã ở trước kia thì sao? 63 Thần khí mới làm
cho sống, chứ xác thịt chẳng có ích gì. Lời Thầy nói với anh
em là thần khí và là sự sống.
64 Nhưng trong anh em có những kẻ không tin." Quả

thật, ngay từ đầu, Đức Giê-su đã biết những kẻ nào không


tin, và kẻ nào sẽ nộp Người.65 Người nói tiếp: "Vì thế, Thầy
đã bảo anh em: không ai đến với Thầy được, nếu Chúa Cha
không ban ơn ấy cho."66 Từ lúc đó, nhiều môn đệ rút lui,
không còn đi theo Người nữa.
67 Vậy Đức Giê-su hỏi Nhóm Mười Hai: "Cả anh em

nữa, anh em cũng muốn bỏ đi hay sao? "68 Ông Si-môn Phê-
rô liền đáp: "Thưa Thầy, bỏ Thầy thì chúng con biết đến với
ai? Thầy mới có những lời đem lại sự sống đời đời. 69 Phần
chúng con, chúng con đã tin và nhận biết rằng chính Thầy là
Đấng Thánh của Thiên Chúa."70 Đức Giê-su đáp: "Chẳng phải
Thầy đã chọn anh em là Nhóm Mười Hai sao? Thế mà một
người trong anh em lại là quỷ! "71 Người muốn nói về Giu-đa,
con ông Si-môn Ít-ca-ri-ốt; thật thế, chính y, một môn đệ
trong Nhóm Mười Hai, sẽ nộp Người.

HOÂN NHAÂN DIEÃN TAÛ THAÙNH THEÅ


CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B 407

Theo Tin Möøng Gio-an, khôûi ñaàu thieát laäp


Nöôùc Thieân Chuùa (Hoäi Thaùnh) Ñöùc Gieâ-su, Meï
Ma-ri-a vaø caùc moân ñeä ñi döï tieäc cöôùi taïi Ca-na,
Ngaøi laøm cho tieäc aáy coù röôïu môùi, ngon hôn
röôïu cuõ, (x Ga 2,1-11) laø taùc giaû Gio-an ñaõ nhìn
ra tieäc cöôùi laø daáu chæ veà ñôøi soáng Hoäi
Thaùnh Ñöùc Gieâ-su thieát laäp. Hieåu nhö theá neân
thaùnh Toâng Ñoà ñaõ laáy ñôøi soáng Hoäi Thaùnh
ñeå giaùo duïc caùc gia ñình Ki-toâ giaùo : “Nhö Ñöùc
Ki-toâ yeâu Hoäi Thaùnh theá naøo, thì choàng cuõng
phaûi yeâu vôï mình nhö vaäy, vaø nhö Hoäi Thaùnh
tuøng phuïc Ñöùc Ki-toâ theá naøo, thì vôï cuõng haõy
kính troïng choàng nhö vaäy.” (x Ep 5,21-32 :
Baøi ñoïc II) Ta cuõng bieát Bí tích Thaùnh Theå chính
laø Hoäi Thaùnh höõu hình. Nhö theá, muoán xaây
döïng moät gia ñình cuõng nhö thieát laäp Bí tích
Thaùnh Theå (Hoäi Thaùnh,) caàn phaûi coù ba yeáu
toá naøy :

 Taëng quøa.
 Giao öôùc.
 Trao thaân.

I. TAËNG QUAØ.
Vì ôû ñaâu coù tình yeâu, ôû ñoù coù quøa
taëng. Thöïc vaäy, ñoâi nam nöõ khôûi ñaàu tình yeâu
cuûa hoï baèng hình thöùc taëng quaø cho nhau.
Tröôùc nhaát laø taëng nhau aùnh maét, maø “aên
ñeøn” thì seõ taëng nhau nuï cöôøi ñeán ñoû maët.
Tôùi nöõa laø taëng nhau ly cheø ôû ñieåm heïn, cheø
ngon khoâng queân ñöôïc buoåi heïn hoø ñaàu tieân
ñeán khoâng nguû ñöôïc, neân chong ñeøn tìm giaáy
hoàng vieát thö taâm söï noãi loøng! … Roõ raøng tình
yeâu daâng cao theo nhòp ñieäu taëng quøa… !
Tình yeâu ñoâi löùa nhö keå treân chaúng qua
laø hoïa laïi moái tình cuûa Thieân Chuùa ñoái vôùi con
408 CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B

ngöôøi : Thieân Chuùa taïo döïng vaïn vaät laø quøa


taëng Ngaøi saém ñeå trao ban heát cho loaøi ngöôøi ;
lòch söû daân toäc Do-Thaùi laø lòch söû Chuùa “duï”
loaøi ngöôøi theo ñeå Ngaøi ñeå “cöôùi” laáy noù. (x
saùch Hoâseâ) ñieàu naøy baét ñaàu thöïc hieän töø
luùc Ñöùc Gieâ-su laáy baùnh, caù taëng daân soáng
no thoûa, (x Ga 6,1-15) tieân baùo vaø khôûi söï vieäc
Ngaøi thieát laäp Bí tích Thaùnh Theå, thieát laäp Hoäi
Thaùnh.

II. GIAO ÖÔÙC.


Tình yeâu ñoâi löùa khoâng phaûi chæ ñöôïc
laøm neân ñôn thuaàn giöõa ñoâi nam nöõ yeâu nhau,
maø coøn theå hieän vaø döïa treân giao öôùc ñöôïc
laäp giöõa coäng ñoaøn sinh soáng, töø giaáy keát
hoân xaõ hoäi chöùng nhaän, ñeán nghi leã Cöôùi,
theà höùa, vaø kyù soå Hoân phoái tröôùc maët vò ñaïi
dieän Hoäi Thaùnh. Hoân öôùc naøy bò pheá boû thì
gia ñình cuõng ly taùn nhau trong tuûi nhuïc, ñau ñôùn
eâ cheà !
Daân Do-Thaùi ñaõ laáy vieäc trung thaønh vôùi
Giao öôùc Thieân Chuùa ñaõ kyù keát vôùi hoï laøm
daáu chæ tình yeâu trung tín giöõa hoï ñoái vôùi
Chuùa. Ñieàu naøy ñaõ ñöôïc oâng Gio-sueâ traéc
nghieäm hoûi daân : " 15 Nếu anh em không bằng lòng
phụng thờ Ñöùc Chuùa , thì hôm nay anh em cứ tuỳ ý chọn
thần mà thờ hoặc là các thần cha ông anh em đã phụng thờ
bên kia Sông Cả, hoặc là các thần của người E-mô-ri mà
anh em đã chiếm đất để ở. Về phần tôi và gia đình tôi,
chúng tôi sẽ phụng thờ Ñöùc Chuùa."
16 Dân đáp lại: "Chúng tôi không hề có ý lìa bỏ Ñöùc

Chuùa để phụng thờ các thần khác!17 Vì chính Ñöùc


Chuùa, Thiên Chúa của chúng tôi, đã đem chúng tôi cùng
với cha ông chúng tôi lên từ đất Ai-cập, từ nhà nô lệ, đã làm
trước mắt chúng tôi những dấu lạ lớn lao đó, đã gìn giữ
chúng tôi trên suốt con đường chúng tôi đi, giữa mọi dân tộc
chúng tôi đã đi ngang qua.18b Về phần chúng tôi, chúng tôi
CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B 409

sẽ phụng thờ Ñöùc Chuùa, vì Người là Thiên Chúa của


chúng tôi." (Baøi ñoïc I : Gs 24)
Theá maø khi Con Thieân Chuùa ñeán laäp hoân
öôùc vôùi daân Ngaøi qua Maàu Nhieäm Thaùnh Theå,
thì daân Chuùa choïn laïi laøm ñieàu quaùi gôû, chính
cha oâng hoï ñaõ keát aùn ! Vì khoâng nhöõng toaøn
daân maø coøn caû caùc moân ñeä Ñöùc Gieâ-su, ñaõ
töøng ñöôïc Ngaøi chaêm soùc chaúng thieáu thoán söï
gì, cuõng ruùt lui, lìa boû Ngaøi ! Chaéc chaén thaùi
ñoä ñoù phaûi laøm cho Ñöùc Gieâ-su caûm thaáy beõ
baøng hôn bao giôø heát, nhöng Ngaøi khoâng hoái
haän vì Ngaøi ñaõ yeâu laø yeâu ñeán cuøng, vaø
Ngaøi cuõng khoâng mò daân ñeå níu keùo ít ngöôøi
ôû laïi vôùi Ngaøi, neân Ngaøi ñaõ thaùch thöùc caû
caùc moân ñeä coøn ñöùng laïi : "Cả anh em nữa, anh
em cũng muốn bỏ đi hay sao? " Ông Si-môn Phê-rô liền
đáp: "Thưa Thầy, bỏ Thầy thì chúng con biết đến với ai?
Thầy mới có những lời đem lại sự sống đời đời. Phần chúng
con, chúng con đã tin và nhận biết rằng chính Thầy là Đấng
Thánh của Thiên Chúa." (Ga 6,68-69)
Vaäy chæ coù Hoäi Thaùnh maø oâng Pheâ-roâ
laø ñaïi bieåu tuyeân xöng ñöùc tin khoâng theå boû
Thaày Gieâ-su, vì hoï nhaän ra giaù trò ñöôïc aên thòt
vaø uoáng maùu Ngaøi, cuøng ñoùn nhaän Giao Öôùc
cuûa Thaày. Nhöõng ngöôøi nhö theá môùi thöïc laø
Hieàn theâ cuûa Ñöùc Ki-toâ. (x 2Cr 11,2)
Ñeán ñaây ta coù theå hình dung caùch boá cuïc
chöông 6 cuûa thaùnh Gio-an Toâng Ñoà theo ñöôøng
xoaùy troân oác ñi leân ñeå dieãn taû taàm möùc quan
troïng cuûa Bí tích Thaùnh Theå :

 LÔØI : Giao öôùc (Di chuùc) [Ga


6,60-69]

 T.THEÅ : Ñöùc Gieâ-su


PS [Ga 6,22-59]
410 CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B

 BAÙNH : quøa taëng vaät chaát


[Ga 6,1t]
CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B 411

Döïa vaøo giaùo huaán cuûa Tin Möøng Ga 6


treân ñaây, ta ñi ñeán xaùc tín nhöõng ñieåm soáng Bí
tích Thaùnh Theå :

1/ Lôøi Chuùa laø ñænh cao cuûa giaù trò Bí tích


Thaùnh Theå, nhöng neáu Lôøi khoâng phaùt xuaát töø
moät cô theå soáng (Thaùnh Theå), thì Lôøi chæ laø
tieáng keâu nhö oâng Gio-an Bt laø cuøng. Thaùnh
Phao-loâ trong thö Do-Thaùi noùi veà Phuïng vuï môùi
Ñöùc Gieâ-su thieáp laäp : “Thuở xưa, nhiều lần nhiều
cách, Thiên Chúa đã phán dạy cha ông chúng ta qua các
ngôn sứ; nhưng vào thời sau hết này, Thiên Chúa đã phán
dạy chúng ta qua Thánh Tử.” (Dt 1,1-2a)

2/ Sau khi keát thuùc giaùo huaán veà Thaùnh


Theå, Ñöùc Gieâ-su khaúng ñònh : “Thần khí mới làm
cho sống, chứ xác thịt chẳng có ích gì. Lời Thầy nói với anh
em là thần khí và là sự sống.” (Ga 6,63)
Ñeå nhaán maïnh Lôøi Chuùa quan troïng trong
Phuïng vuï Thaùnh Theå maø suoát 5 Chuùa nhaät
ñeàu ñoïc Tin Möøng Ga 6. Ñöùc Gieâ-su coøn xaùc
ñònh : “Trời đất sẽ qua đi, nhưng những lời Thầy nói sẽ
chẳng qua đâu.” (Mc 13,31)
Nhö vaäy ai lieân heä ñeán Lôøi Chuùa trong
Thaùnh Theå, ngöôøi aáy môùi ñöôïc soáng sung
maõn, vaø ñöôïc toàn taïi muoân ñôøi. Vì theá, Chuùa
duøng mieäng ngoân söù A-moát tieân baùo : “Đây sắp
đến những ngày Ta sẽ gieo nạn đói trên xứ này, không phải
đói bánh ăn, cũng không phải khát nước uống,
mà là đói khát được nghe lời Chúa.” (Am 8,11)

III. TRAO THAÂN.


Sau khi anh chò ñaõ trao cho nhau moùn quaø
vaät chaát, ñeán noãi taøi saûn khoâng coøn laø cuûa
anh hay cuûa em, maø ñeán caû “quaàn xaø-loûn”
cuõng laø “quaàn chuùng ta”, ñeå roài taëng nhau caû
412 CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B

thaân xaùc, luùc aáy môùi thöïc laø taùc ñoäng cuûa
tình yeâu ñuùng
CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B 413

nghóa, beàn vöõng vaø troïn tình ! ñeán noãi caû hai
ngöôøi neân moät thaân xaùc, moät linh hoàn, moät
söï soáng, do ñoù hoï goïi nhau laø “mình ôi” !

Haønh ñoäng tình yeâu troïn haûo naøy trong Bí


tích Hoân nhaân noù trôû thaønh haønh ñoäng
thaùnh, chæ vì noù baét nguoàn töø tình yeâu Thieân
Chuùa trong Bí tích Thaùnh Theå : Ñöùc Gieâ-su trao
thaân cho caùc Ki-toâ höõu, Ngaøi noùi : “Naøy laø
Mình Ta, haõy caàm laáy maø aên.” (Mt 26,26) Vaø “ai
aên Thòt vaø uoáng Maùu Ta, noù soáng nhôø Ta, nhö
Ta soáng nhôø Cha Ta.” (Ga 6,57) Nhö theá chæ coù
luùc röôùc leã, ngöôøi tín höõu môùi ñöôïc ñoàng hoùa
troïn veïn vôùi Thieân Chuùa, ñeå noùi ñöôïc nhö
thaùnh Phao-loâ : “Toâi soáng, nhöng khoâng phaûi
toâi soáng, maø laø Chuùa Ki-toâ soáng trong toâi !”
(Gl 2,20) Vaø “Ngaøi cho chuùng ta cuøng moät xöông
thòt vôùi Ngaøi, neân Ngaøi khoâng hoå theïn goïi hoï
laø anh em.” (Dt 2,11.14)

Ñoâi vôï choàng noï, sau ngaøy cöôùi, cha meï


hai beân ñeàu cho nhöõng vaät duïng ñeå vôï choàng
ra rieâng. Ñeán ngaøy doïn sang nhaø môùi, vôï
choàng taát baät vôùi coâng vieäc doïn deïp, trang trí
ngoâi nhaø. Ngöôøi choàng lo saép ñaët nhöõng vaät
duïng naëng nhö tuû, giöôøng, baøn, gheá … cöù ñeán
caùi naøo cuûa beân noäi cho, thì anh noùi :
- Em ôi, giuùp anh moät tay keâ caùi tuû cuûa
anh vaøo choã naøy hoaëc em ôi, caùi baøn laøm vieäc
cuûa anh ñeå ôû ñaây coù ñöôïc khoâng? ………
Coâ vôï nghe anh choàng cöù “caùi naøy … cuûa
anh, caùi kia… cuûa anh, ngöôøi vôï böïc mình laém!
Coâ toû veû khoâng vui chuùt naøo, ngöôøi choàng
cöù töôûng vôï laøm vieäc meät neân nhö theá, anh
laïi ñoäng vieân :
- Em meät haû, coá gaéng chuùt nöõa, chæ coù
nhöõng vaät naøo naëng laø cuûa anh, anh ñaõ saép
414 CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B

xeáp xong roài, coøn laïi nhöõng ñoà duøng nheï beân
ngoaïi cho em, thì mau thoâi maø!
Vôï töùc quaù khoâng nhòn ñöôïc nöõa, la
toaùng leân :
- Ñaõ laø vôï choàng roài maø töø naõy ñeán
giôø anh cöù cuûa anh, cuûa anh maõi vaäy ?!
Baáy giôø anh choàng môùi hieåu ra laø vì sao
maët coâ vôï mình cöù bí xò, ñaùng lyù coâ phaûi vui
vì coù nhaø môùi chöù ?! Anh voäi ñeán beân vôï oân
toàn noùi :
- Anh xin loãi, anh voâ yù ñaõ laøm em buoàn!
Laàn sau anh seõ khoâng theá nöõa.
Coâ vôï im laëng vaø ñi xuoáng beáp !
Khi moïi vieäc ñaõ taïm oån, anh choàng chuaån
bò ñi taém, vì voäi vaøng neân anh queân mang quaàn
aùo theo. Taém xong anh lôùn tieáng goïi vôï :
- Em ôi, laáy cho anh caùi quaàn ñuøi cuûa
chuùng ta ñi!
Coâ vôï vui veû voäi ñi laáy vaø ñöùng chôø
saün ngoaøi cöûa phoøng taém …!
Coù nhö theá hoï môùi soáng lôøi thaùnh Phao-
loâ daïy : “Haõy chòu ñöïng vaø tha thöù cho nhau,
neáu trong anh em ngöôøi naøy coù ñieàu gì phaûi
traùch moùc ngöôøi kia. Chuùa ñaõ tha thöù cho anh
em thì anh em cuõng phaûi tha thöù cho nhau” (Cl
3,13).
Nhaát laø vì hoï “khoâng coøn phaûi laø hai,
nhöng laø moät xöông moät thòt” (Mt 19,5). Neáu “coù
baát hoøa thì nhö con nít thoâi !” (1 Cr 14,20).

THUOÄC LOØNG.

Laïy Chuùa Gieâ-su, bỏ Ngaøi thì chúng con biết


đến với ai? Thầy mới có những lời đem lại sự sống đời đời.
(Ga 6,68)
CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B 415
416 CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B 417

CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Dnl 4,1-2.6-8 ; Gc 1,17-18.21b-22.27 ;


Mc 7,1-8.14-15.21-23

BAØI ÑOÏC 1 : Dnl 4,1-2.6-8


Khi aáy, oâng Moâ-seâ noùi vôùi daân Ít-ra-en
raèng : “1 Giờ đây, hỡi Ít-ra-en, hãy nghe những thánh chỉ
và quyết định tôi dạy cho anh em, để anh em đem ra thực
hành. Như vậy anh em sẽ được sống và sẽ được vào chiếm
hữu miền đất mà Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa của cha ông anh
em, ban cho anh em.2 Anh em đừng thêm gì vào lời tôi
truyền cho anh em, cũng đừng bớt gì, nhưng phải giữ những
mệnh lệnh của Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa chúng ta, mà tôi
truyền cho anh em. 6 Anh em phải giữ và đem ra thực hành,
vì nhờ đó anh em sẽ được các dân coi là khôn ngoan và
thông minh. Khi được nghe tất cả những thánh chỉ đó, họ sẽ
nói: "Chỉ có dân tộc vĩ đại này mới là một dân khôn ngoan
và thông minh! "7 Phải, có dân tộc vĩ đại nào được thần minh
ở gần, như Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa chúng ta, ở gần chúng
ta, mỗi khi chúng ta kêu cầu Người?8 Có dân tộc vĩ đại nào
được những thánh chỉ và quyết định công minh, như tất cả
Lề Luật mà hôm nay tôi đưa ra trước mặt anh em?”

ÑAÙP CA : Tv 14
Ñ. 1a Laïy Chuùa, ai ñöôïc vaøo nguï trong nhaø Chuùa.

2Là kẻ sống vẹn toàn, luôn làm điều ngay thẳng, bụng nghĩ
sao nói vậy, 3bc miệng lưỡi chẳng vu oan.

không làm hại người nào, chẳng làm ai nhục nhã. 4ab Coi
khinh phường gian ác, trọng ai kính Chúa Trôøi.
418 CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B

5Cho vay không đặt lãi, chẳng nhận quà hối lộ mà hại đến
người ngay. Phàm ai làm những điều này không hề nao
núng chuyển lay bao giờ.

BAØI ÑOÏC 2 : Gc 1,17-18.21b-22.27

Anh em thaân meán, 17 Mọi ơn lành và mọi phúc lộc


hoàn hảo đều do từ trên, đều tuôn xuống từ Cha là Đấng
dựng nên muôn tinh tú; nơi Người không hề có sự thay đổi,
cũng không hề có sự chuyển vần khi tối khi sáng. 18 Người đã
tự ý dùng Lời chân lý mà sinh ra chúng ta, để chúng ta nên
như của đầu mùa trong các thọ tạo của Người.
21b Anh em hãy khiêm tốn đón nhận lời đã được gieo
vào lòng anh em; lời ấy có sức cứu độ linh hồn anh em.
22 Anh em hãy đem Lời ấy ra thực hành, chứ đừng nghe

suông mà lừa dối chính mình.


27 Lòng đạo đức tinh tuyền và không tỳ ố trước mặt

Thiên Chúa Cha, là thăm viếng cô nhi quả phụ lâm cảnh
gian truân, và giữ mình cho khỏi mọi vết nhơ của thế gian.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Gc 1,18


Hall-Hall : Chuùa Cha đã tự ý dùng Lời chân lý mà
sinh ra chúng ta, để chúng ta nên như của đầu mùa trong
các thọ tạo của Người. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 7,1-8.14-15.21-23


Moät hoâm,1 có những người Pha-ri-sêu và một số
kinh sư tụ họp quanh Đức Giê-su. Họ là những người từ Giê-
ru-sa-lem đến.2 Họ thấy vài môn đệ của Người dùng bữa mà
tay còn ô uế, nghĩa là chưa rửa.3 Thật vậy, người Pha-ri-sêu
cũng như mọi người Do-thái đều nắm giữ truyền thống của
tiền nhân: họ không ăn gì, khi chưa rửa tay cẩn thận;4 thức
gì mua ngoài chợ về, cũng phải rảy nước đã rồi mới ăn; họ
còn giữ nhiều tập tục khác nữa như rửa chén bát, bình lọ và
các đồ đồng.5 Vậy, người Pha-ri-sêu và kinh sư hỏi Đức Giê-
su: "Sao các môn đệ của ông không theo truyền thống của
tiền nhân, cứ để tay ô uế mà dùng bữa? "6 Người trả lời họ:
CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B 419

"Ngôn sứ I-sai-a thật đã nói tiên tri rất đúng về các ông là
những kẻ đạo đức giả, khi viết rằng: Dân này tôn kính Ta
bằng môi bằng miệng, còn lòng chúng thì lại xa Ta. 7 Chúng
có thờ phượng Ta thì cũng vô ích, vì giáo lý chúng giảng dạy
chỉ là giới luật phàm nhân. 8 Các ông gạt bỏ điều răn của
Thiên Chúa, mà duy trì truyền thống của người phàm."
14 Sau đó, Đức Giê-su lại gọi đám đông tới mà bảo:

"Xin mọi người nghe tôi nói đây, và hiểu cho rõ:15 Không có
cái gì từ bên ngoài vào trong con người lại có thể làm cho
con người ra ô uế được; nhưng chính cái từ con người xuất
ra, là cái làm cho con người ra ô uế.
21 Vì từ bên trong, từ lòng người, phát xuất những ý

định xấu: tà dâm, trộm cắp, giết người,22 ngoại tình, tham
lam, độc ác, xảo trá, trác táng, ganh tỵ, phỉ báng, kiêu
ngạo, ngông cuồng.23 Tất cả những điều xấu xa đó, đều từ
bên trong xuất ra, và làm cho con người ra ô uế."

GIEÂSU, ÑAÁNG CÖÙU ÑOÄ DUY NHAÁT

Con ñöôøng cöùu ñoä keû tin Chuùa phaûi ñi ba


böôùc :
Tin tuyeät ñoái vaøo giaù trò Lôøi Chuùa.
 Tin Ñöùc Gieâ-su laø Ñaáng cöùu ñoä duy
nhaát.
 Hình thöùc soáng ñaïo phaûi phaûn aûnh
trung thöïc ñôøi soáng noäi taâm.

I. TIN TUYEÄT ÑOÁI VAØO GIAÙ TRÒ LÔØI CHUÙA.

Ñöôïc theå hieän qua lôøi hieäu trieäu cuûa oâng


Moâ-seâ noùi vôùi daân Ít-ra-en trong Baøi ñoïc I : “ Giờ
đây, hỡi Ít-ra-en, hãy nghe những thánh chỉ và quyết định
tôi dạy cho anh em, để anh em đem ra thực hành. Như vậy
anh em sẽ được sống và sẽ được vào chiếm hữu miền đất
mà Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa của cha ông anh em, ban cho
anh em.… Có dân tộc vĩ đại nào được những thánh chỉ và
420 CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B

quyết định công minh, như tất cả Lề Luật mà hôm nay tôi
đưa ra trước mặt anh em?”
Quûa thaät, Ít-ra-en ñaõ bieåu loä loøng yeâu
meán Luaät Chuùa qua nhöõng daáu chæ : vieát Lôøi
Chuùa ñöïng trong hoäp da nhoû coät treân tay, treân
traùn ; vieát Lôøi Chuùa treân tua aùo, treân vaùch
töôøng ; coù nhöõng ngöôøi thuoäc Lôøi Chuùa ñeán
noãi trong thôøi löu ñaøy Ba-by-lon, khi caùc kinh
ñieån cuûa hoï bò ñeá quoác cai trò tieâu huûy, hoï
ñaõ choïn ra 72 ngöôøi vieát laïi boä Thaùnh Kinh
khoâng sai moät chöõ, khoâng thieáu moät daáu
chaám, daáu pheát, ngaøy nay coù teân laø baûn 70.
AÁy vaäy maø boä Luaät cuûa oâng Moâ-seâ
coâng boá môùi chæ laø hình boùng ôn cöùu ñoä, maø
daân Ít-ra-en ñaõ toû ra quyù troïng theá aáy ; huoáng
chi Luaät Taân öôùc ñöôïc caùc Toâng Ñoà coâng boá
töø Chuùa Cha maïc khaûi cho, laø Luaät troïn haûo,
coù giaù trò taùi sinh keû tin trôû neân moät cuûa leã
tuyeät vôøi hôn heát moïi leã vaät daâng leân Thieân
Chuùa, thì ngöôøi tín höõu laïi caøng phaûi toû daáu
yeâu meán hôn bieát maáy ! (x Gc 1,17-18 : Baøi ñoïc
II)
Leã Nguõ Tuaàn laø sau 50 ngaøy xuoáng
ruoäng gaët, keát quûa thu hoaïch laø ñem ngay boù
luùa ñaàu muøa daâng leân Thieân Chuùa. Thôøi Taân
öôùc, oâng Pheâ-roâ leo leân saân ñeàn thôø giaûng
haáp daãn ñeán noãi coù 3.000 ngöôøi nhôø Lôøi
Chuùa ñaõ gia nhaäp Hoäi Thaùnh, ñoù chính laø 3.000
boù luùa ñaàu muøa cuûa oâng Pheâ-roâ.

II. TIN ÑÖÙC GIEÂSU LAØ ÑAÁNG THIEÂN CHUÙA SAI.


Keû tin yeâu tuyeät ñoái vaøo Lôøi Chuùa nhö
daân Ít-ra-en maø khoâng tin vaøo Ñöùc Gieâ-su laø
Con Thieân Chuùa, ñöôïc Chuùa Cha sai ñeán, thì noù
vaãn chöa ñöôïc söï soáng ñôøi ñôøi. (x Ga 17,3) Cuï
theå daân Ít-ra-en duø ñaõ thaáy quyeàn naêng cuûa
CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B 421

Ñöùc Gieâ-su theå hieän qua vieäc beû baùnh, nhöng


khi Ngaøi ñoøi hoï phaûi tin vaøo Ngaøi, laø aên thòt
vaø uoáng maùu Ngaøi thì moïi ngöôøi caû moân ñeä
ñaõ keùo nhau ñi trong taâm hoàn khinh bæ ! (x Ga 6)
Hoâm nay coù bieát bao nhieâu ngöôøi tin yeâu
Lôøi Chuùa, keå caû ngöôøi khoâng coù ñaïo, nhöng
hoï ñaâu coù laõnh Bí tích, ñeå cuï theå laø ñaõ tin
vaøo Ñöùc Gieâ-su nhö Hoäi Thaùnh Coâng giaùo tin,
laøm sao hoï baûo ñaûm ñöôïc söï soáng ñôøi ñôøi ?!
Moät khi ngöôøi ta nhaän bieát Ñöùc Gieâ-su laø
Thieân Chuùa, thì cuõng phaûi nhaän bieát Ngaøi laø
Ñaáng laäp Luaät, (x Gc 4,12) neân Ngaøi coù
quyeàn boå tuùc hoaëc thay theá Luaät cuõ, thì ngöôøi
ta ñaõ khoâng choáng ñoái Ngaøi, duø hoï khoâng
thaáy Ngaøi giöõa Luaät oâng Moâ-seâ.

III. HÌNH THÖÙC SOÁNG ÑAÏO PHAÛI PHAÛN AÙNH


TRUNG THÖÏC ÑÔØI SOÁNG NOÄI TAÂM.

1/ Vieäc phuïng thôø Chuùa chæ coù beà


ngoaøi maø khoâng dieãn taû neùt ñeïp cuûa
taâm hoàn.
Daân Ít-ra-en giöõ caën keõ luaät tinh saïch :
röûa tay röûa cheùn… maø laïi khoâng röûa taâm hoàn
khoûi nhöõng daâm boân, troäm caép, gieát ngöôøi,
phoùng ñaõng, phaân bì, kieâu haõnh, voâ löông tri. (x
Mc 7,21-22) Ngaøy nay coù nhieàu ngöôøi toå chöùc
nghi leã caàu kyø, hoaønh traùng raát xem ra raát toán
keùm nhöng loøng hoï thì ñaày thaâm ñoäc, ra khoûi
nhaø thôø laø hoï töôùi noïc ñoäc vaøo xaõ hoäi. Do
ñoù thaùnh Gia-coâ-beâ nhaéc nhôû daân : “Anh em
hãy đem Lời ấy ra thực hành, chứ đừng nghe suông mà lừa
dối chính mình. Lòng đạo đức tinh tuyền và không tỳ ố trước
mặt Thiên Chúa Cha, là thăm viếng cô nhi quả phụ lâm cảnh
gian truân, và giữ mình cho khỏi mọi vết nhơ của thế gian”
(Gc 1,22.27 : Baøi ñoïc II)
422 CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B

2/ Meänh leänh cuûa phaøm nhaân laøm


thaùnh giaùo. (x Mc 7,7).
Ngöôøi Ki-toâ höõu hoâm nay neáu raø soaùt laïi
caùch soáng ñaïo cuûa mình khi ñuïng chaïm ñeán
thöïc teá cuoäc soáng, môùi loä roõ chaân töôùng laø
chæ laáy nhöõng caâu “ranh ngoân” laøm thaùnh
giaùo, chöù ñaâu coù duøng Lôøi Chuùa laøm nguyeân
taéc höôùng daãn haønh ñoäng. Ví duï :

Khi nhaäp tieäc, hoï nghó ngay ñeán “nam


voâ töûu nhö côø voâ phong,” hay “röôïu baát khaû
eùp, eùp baát khaû töø.” Coù bao giôø hoï nhôù ñeán
lôøi thaùnh Phao-loâ : “Ñöøng say röôïu, chæ toå hö
thaân !” (Ep 5,18)

 Khi gaëp keû gheùt ta, hoï vaän duïng


ngay tö töôûng “gaø töùc nhau tieáng gaùy,” hay
“laønh laøm gaùo, meû laøm muoâi.” Hoï ñaâu coù
bieát duøng Lôøi Chuùa maø kìm haõm mình : “Vì khi
noùng giaän anh em khoâng thöïc thi ñöôøng loái
coâng chính cuûa Thieân Chuùa.” (Gc 1,20)

 Khi phaûi choïn cuûa caûi hay choïn Chuùa


? Traû lôøi ngay : “Coù tieàn mua tieân cuõng ñöôïc!”
Hay “coù thöïc môùi vöïc ñöôïc ñaïo.” Chöù ñaâu coù
nghó ñeán “cuûa caûi khoâng chaéc baûo ñaûm haïnh
phuùc vónh cöûu.” (x Lc 12,15) Hay “ngöôøi ta khoâng
soáng bôûi côm baùnh maø coøn bôûi Lôøi mieäng
Thieân Chuùa phaùn ra.” (Mt 4,4) Cuõng chaúng nghó
tôùi vieäc “tìm kieám Nöôùc Thieân Chuùa tröôùc,
coøn moïi söï khaùc Ngaøi ban theâm cho.” (x Mt
6,33)

 Khi nghe ngöôøi ta noùi xaáu nhau,


chuùng ta tin ngay, vì “theá gian khoâng ít thì nhieàu,
khoâng ai ñaët ñieàu noùi ngoa.” Chöù chuùng ta ñaâu
CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B 423

coù nhôù ñeán Lôøi Chuùa daïy : “Caùc con haõy coi
chöøng ñieàu caùc con nghe.” (Lc 8,18)
3/ Gaït beân leänh truyeàn cuûa Thieân
Chuùa maø coá thuû tuïc leä cuûa phaøm nhaân.
(x Mc 7,8)
Khi toå chöùc an taùng ngöôøi thaân, thì luoân
cho laø “nghóa töû laø nghóa taän,” “soáng daàu
ñeøn, cheát keøn troáng.” Cöù theá laø bao nhieâu
hoäi keøn, khoùc möôùn reân ræ suoát ngaøy ñeâm,
laøm caû khu xoùm ñieân ñaàu ! Roài laø voøng hoa
xeáp la lieät !
Hoûi khi ta baét chöôùc nhöõng tuïc leä ñôøi nhö
vaäy, coù dieãn taû ñöùc tin khoâng ? Sao khoâng
bieát duøng moïi toán keùm aáy ñeå chia seû cho
ngöôøi tuùng thieáu ? Bôûi vì khi cheát ra trình dieän
Chuùa, Ngaøi ñaâu coù hoûi con coù bao nhieâu voøng
hoa ? maø Ngaøi hoûi con coù chia seû khoâng ? (x Mt
25,31-46)
Neáu ta khoâng bieát chia seû, ta thua ngöôøi
ngoaïi giaùo, vì hoï coøn bieát raûi tieàn, raéc gaïo cho
ma ñoùi aên khi hoï tieãn ñöa ngöôøi quaù coá ñeán
nôi an nghæ. Sao ta khoâng bieát thay theá caùc cuûa
voâ ích ñoù ñoái vôùi ngöôøi cheát, ñeå cho keû ñoùi
aên ? bôûi vì ta soáng hay cheát ñeàu laø cho Chuùa
cô maø ! (x Rm 14,8)
Noùi toùm laïi, “chæ coù Ñöùc Gieâ-su laø
ñöôøng, vaø laø söï thaät, söï soáng.” (Ga 14,6)
 Ngaøi laø ñöôøng : haõy tin töôûng Lôøi
Chuùa höôùng daãn ñôøi soáng.
 Ngaøi laø söï thaät : haõy soáng beà ngoaøi
thaät vôùi loøng mình, bieåu loä moät taâm hoàn trong
saùng chöa ñuû, coøn phaûi lieân keát vôùi Ñöùc Gieâ-
su qua caùc Bí tích, ñaëc bieät laø Bí tích Thaùnh Taåy
vaø Thaùnh Theå.
424 CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B

 Ngaøi laø söï soáng : haõy laøm theo lôøi


chöù ñöøng nghe suoâng, soáng nhö theá chính “là kẻ
sống vẹn toàn, luôn làm điều ngay thẳng, bụng nghĩ sao nói
vậy, miệng lưỡi chẳng vu oan.” (Tv 14,2-3) Vaø nhö vaäy
laø ta ñaõ ñöôïc sinh laïi bôûi Lôøi Chuùa, xöùng hôïp
vôùi leã daâng hoâm nay. (Gc 1,18 : THTM)
CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B 425

THUOÄC LOØNG.

Chuùa Cha đã tự ý dùng Lời chân lý mà sinh ra


chúng ta, để chúng ta nên như của đầu mùa trong các thọ
tạo của Người. (Gc 1,18)
426 CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 427

CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Is 35,4-7a ; Gc 2,1-5 ; Mc 7,31-37

BAØI ÑOÏC 1 : Is 35,4-7a


4 Hãy nói với những kẻ nhát gan: "Can đảm lên, đừng

sợ! Thiên Chúa của anh em đây rồi; sắp tới ngày báo phục,
ngày Thiên Chúa thưởng công, phạt tội. Chính Người sẽ đến
cứu anh em." 5 Bấy giờ mắt người mù mở ra, tai người điếc
nghe được. 6 Bấy giờ kẻ què sẽ nhảy nhót như nai, miệng
lưỡi người câm sẽ reo hò. Vì có nước vọt lên trong sa mạc,
khe suối tuôn ra giữa vùng đất hoang vu. 7 Miền nóng bỏng
biến thành ao hồ, đất khô cằn có mạch nước trào ra.

ÑAÙP CA : Tv 145
Ñ. 1b Ca tuïng Chuùa ñi, hoàn toâi hôõi !
6b Chuùa là Đấng giữ lòng trung tín mãi muôn đời, 7a xử
công minh cho người bị áp bức, ban lương thực cho kẻ đói
ăn.

7bChúa giải phóng những ai tù tội, 8 Chúa mở mắt cho kẻ


mù loà. Chúa cho kẻ bị dìm xuống đứng thẳng lên, Chúa yêu
chuộng những người công chính.

9Chúa phù trợ những khách ngoại kiều, Người nâng đỡ cô


nhi quả phụ, nhưng phá vỡ mưu đồ bọn ác nhân. 10 Chúa
nắm giữ vương quyền muôn muôn thuở, Xi-on hỡi, Chúa
Trời ngươi hiển trị ngàn đời.

BAØI ÑOÏC 2 : Gc 2,1-5


1 Thưa anh em, anh em đã tin vào Đức Giê-su Ki-tô,

Chúa chúng ta, là Chúa vinh quang, thì đừng đối xử thiên
tư.2 Quả vậy, giả như có một người bước vào nơi anh em hội
họp, tay đeo nhẫn vàng, áo quần lộng lẫy, đồng thời có một
428 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

người nghèo khó, ăn mặc tồi tàn, cũng bước vào,3 mà anh
em kính cẩn nhìn người ăn mặc lộng lẫy và nói: "Xin mời
ông ngồi vào chỗ danh dự này", còn với người nghèo, anh
em lại nói: "Đứng đó! " hoặc: "Ngồi dưới bệ chân tôi đây! ",4
thì anh em đã chẳng tỏ ra kỳ thị và trở thành những thẩm
phán đầy tà tâm đó sao?
5 Anh em thân mến của tôi, anh em hãy nghe đây:

nào Thiên Chúa đã chẳng chọn những kẻ nghèo khó trước


mặt người đời, để họ trở nên người giàu đức tin và thừa
hưởng vương quốc Người đã hứa cho những ai yêu mến
Người hay sao?

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Mt 4,23


Hall-Hall : Ñöùc Gieâ-su rao giaûng Tin Möøng
Nöôùc Trôøi, vaø chöõa heát moïi keû beänh hoaïn taät
nguyeàn trong daân. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 7,31-37


Hoâm aáy, 31 Đức Giê-su lại bỏ vùng Tia, đi qua ngả
Xi-đôn, đến biển hồ Ga-li-lê vào miền Thập Tỉnh.32 Người ta
đem một người vừa điếc vừa ngọng đến với Đức Giê-su, và
xin Người đặt tay trên anh.33 Người kéo riêng anh ta ra khỏi
đám đông, đặt ngón tay vào lỗ tai anh, và nhổ nước miếng
mà bôi vào lưỡi anh.34 Rồi Người ngước mắt lên trời, rên một
tiếng và nói: "Ép-pha-tha", nghĩa là: hãy mở ra!35 Lập tức tai
anh ta mở ra, lưỡi như hết bị buộc lại. Anh ta nói được rõ
ràng.36 Đức Giê-su truyền bảo họ không được kể chuyện đó
với ai cả. Nhưng Người càng truyền bảo họ, họ lại càng đồn
ra.37 Họ hết sức kinh ngạc, và nói: "Ông ấy làm việc gì cũng
tốt đẹp cả: ông làm cho kẻ điếc nghe được, và kẻ câm nói
được."

A. GIAÛI THÍCH.
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 429

1/ Beänh nhaân ñieác vaø ngoïng hay ñieác


vaø caâm ? (x Mc 7,32)

Trong ngoân ngöõ Hy-Laïp, chöõ “Megilales”


vöøa coù nghóa laø caâm, vöøa coù nghóa laø ngoïng.
Nhöng Ñöùc Gieâ-su chöõa cho beänh nhaân
trong Tin Möøng hoâm nay laø ñieác vaø ngoïng (thöïc
teá heã ñieác laø caâm.) Vì pheùp laï naøy bieåu
töôïng veà nhöõng ngöôøi soáng ñoàng thôøi vôùi
Ñöùc Gieâ-su, keå caû caùc moân ñeä cuûa Ngaøi,
khoâng ai bieát nhaän bieát Ngaøi laø Thieân Chuùa,
cuøng laém chæ noùi “ngoïng” nhö oâng Pheâ-roâ, ñaïi
dieän Nhoùm Möôøi Hai tuyeân xöng Ñöùc Gieâ-su laø
Ñaáng Ki-toâ maø thoâi. (x Mc 8,29) Hoï laø nhöõng
keû ñaàn ñoän, khoâng hieåu lôøi Ñöùc Gieâ-su daïy :
cuûa aên vaøo mieäng khoâng laøm cho con ngöôøi ra
nhô ueá, maø chæ nhöõng yù nghó xaáu xa nhö :
daâm boân, troäm caép, gieát ngöôøi, töï trong loøng
ngöôøi ta xuaát ra môùi laøm cho con ngöôøi ra dô ! (x
Mc 7,18t) Hoaëc Ñöùc Gieâ-su daïy hoï phaûi traùnh
men cuûa Bieät phaùi laø thoùi giaû hình, thì moân ñeä
laïi hieåu Thaày traùch hoï khoâng mang baùnh theo !
(x Mc 8,17t) Hoï ngu doát ñeán noãi loøng hoï ra chai
cöùng khoâng hieåu yù nghóa caùc pheùp laï Ngaøi
laøm ! (x Mc 4,40-41 ; Ga 6,48-52)
[Ñoù cuõng laø lyù do Ñöùc Gieâ-su phaûi reân
leân khi Ngaøi môû tai, môû mieäng cho ngöôøi ta.]
Maõi ñeán cuoái ñôøi, khi Ngaøi cheát treân
thaäp giaù, teân lính ngoaïi giaùo ñaõ ñaâm Ngaøi
môùi thoát leân : “Ngöôøi naøy ñích thöïc laø Con
Thieân Chuùa !” (Mc 15,39)

2/ Taïi sao Ñöùc Gieâ-su laïi keùo beänh


nhaân ra rieâng vôùi Ngaøi ? (x Mc 7,33)
430 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

Vieäc Ñöùc Gieâ-su chöõa cho ngöôøi beänh


naøy mang daáu chæ Ngaøi laøm hoaøn taát cuoäc
saùng taïo thuôû ban ñaàu Chuùa Cha ñaõ taïo döïng
vuõ truï :

 Xöa kia khoâng ai nhìn thaáy haønh ñoäng


taïo döïng vaïn vaät cuûa Thieân Chuùa, thì nay cuõng
khoâng ai nhìn thaáy vieäc Chuùa Con môû tai môû
mieäng cho ngöôøi ta bieát nghe vaø bieát noùi veà
Ngaøi !

 Xöa moïi vieäc Chuùa Cha laøm, Ngöôøi ñeàu


haøi loøng vì moïi söï ñeàu toát ñeïp, (x St 1) nay toaøn
daân khen ngôïi Ñöùc Gieâ-su moïi vieäc Ngaøi laøm
ñeàu hoaøn haûo. (x Mc 7,37)

3/ Taïi sao Ñöùc Gieâ-su ra leänh cho


ngöôøi ñöôïc chöõa laønh khoâng ñöôïc noùi vôùi
ai veà vieäc naøy ? (x Mc 7,36)
Vì luùc aáy, ngöôøi Do-Thaùi ñang mong ñôïi
moät Ñaáng Meâ-si-a theo nghóa chính trò : ñaùnh
thaéng ñeá quoác Ro-ma ñeå giaûi phoùng cho daân
toäc khoûi aùch thoáng trò, caû caùc Toâng Ñoà cuõng
mong nhö vaäy ! (x Cv 1,6) Neáu Ñöùc Gieâ-su ñeå cho
ngöôøi ta noùi veà Ngaøi trong nghóa aáy thì baát lôïi
cho söù meänh cuûa Ngaøi, vì vöøa khoâng ñuùng vaø
quaân Ro-ma seõ vieän côù dieät Ngaøi sôùm !
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 431

B. GIAÙO HUAÁN.

TUYEÂN XÖNG ÑÖÙC GIEÂSU LAØ CHUÙA


MÔÙI ÑÖÔÏC CÖÙU ÑOÄ.

Trong nghi thöùc ban Thaùnh Taåy cho treû


nhoû, ñeå hoaøn taát vieäc cöû haønh Bí tích naøy,
chuû söï duøng tay cuûa mình ñaët vaøo tai vaø
mieäng thuï nhaân, keøm theo lôøi ñoïc : “ Xin Chuùa
sôùm môû tai con bieát nghe Lôøi Chuùa, vaø môû
mieäng con bieát ca tuïng Ngaøi.” Giaùo huaán naøy
ñöôïc trieån khai vaø aùp duïng caên cöù vaøo caùc
Baøi ñoïc trong Chuùa nhaät naøy, ñeå ngöôøi Ki-toâ
höõu yù thöùc taàm quan troïng trong vieäc tuyeân
xöng ñöùc tin vaø bieát caùch soáng ñeå hoaøn taát
nhieäm vuï ngoân söù cuûa mình.

I. TAÀM QUAN TROÏNG TRONG VIEÄC TUYEÂN


XÖNG ÑÖÙC TIN KI-TOÂ GIAÙO.

1- Ñeå hoaøn taát cuoäc taïo döïng cuûa


Thieân Chuùa.
Xöa kia, khi taïo döïng loaøi ngöôøi, Thieân
Chuùa chæ thoåi hôi ñeå truyeàn söï soáng cho hoï,
vaø cho hoï cai quaûn vuõ truï maø Chuùa ñaõ döïng
neân. (x St 1.2) Söï soáng aáy ñaõ bò taét ñi bôûi toäi
nguyeân toå laø oâng A-ñam vaø baø E-vaø. Nhöng
Con Thieân Chuùa töø coõi cheát soáng laïi, Ngaøi
cuõng thoåi hôi vaøo caùc Toâng Ñoà, traû laïi söï
soáng maø nguyeân toå ñaõ ñaùnh maát xöa kia, vaø
coøn cho hoï söï soáng phong phuù hôn thuôû ban
ñaàu, laø trao cho hoï quyeàn quaûn lyù caû ñaát trôøi,
(x Ga 20,20t) ñaëc bieät laø nhôø nöôùc vaø maùu töø
caïnh söôøn Ngaøi ñoå ra, ñaõ môû mieäng caû daân
ngoaïi tuyeân xöng Ñöùc Gieâ-su laø Chuùa. (x Mc
15,39) Ñoù laø daáu Chuùa cho ngöôøi aáy ñöôïc söï
432 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

soáng ñôøi ñôøi, (x Ga 17,3) huoáng chi ngöôøi ñaõ


ñöôïc gia nhaäp Hoäi Thaùnh qua nöôùc Thaùnh
Taåy ?! YÙ thöùc ñöôïc giaù trò naøy, thaùnh Phao-loâ
caên daën tín höõu : “Tin trong loøng thì ñöôïc coâng
chính, tuyeân xöng ngoaøi mieäng môùi ñöôïc cöùu
ñoä.” (Rm 10,10)

2/ Rao giaûng Lôøi Chuùa ñeå traû nôï ñôøi.


EÂ-deâ-ki-en noùi : “Ta đã đặt ngươi làm người
canh gác cho nhà Ít-ra-en. Ngươi sẽ nghe lời từ miệng Ta
phán ra, rồi thay Ta báo cho chúng biết. Nếu Ta phán với kẻ
gian ác rằng: "Hỡi tên gian ác, chắc chắn ngươi phải chết",
mà ngươi không chịu nói để cảnh cáo nó từ bỏ con đường
xấu xa, thì chính kẻ gian ác ấy sẽ phải chết vì tội của nó,
nhưng Ta sẽ đòi ngươi đền nợ máu nó. Ngược lại, nếu ngươi
đã báo cho kẻ gian ác phải từ bỏ con đường của nó mà trở
lại, nhưng nó không trở lại, thì nó sẽ phải chết vì tội của nó;
còn ngươi, ngươi sẽ cứu được mạng sống mình.” (Ed 33,7-
9)
Cuøng moät yù thöùc aáy, thaùnh Toâng Ñoà
xaùc tín : “Thật vậy, đối với tôi, rao giảng Tin Mừng không
phải là lý do để tự hào, mà đó là một sự cần thiết bắt buộc
tôi phải làm. Khốn thân tôi nếu tôi không rao giảng Tin
Mừng! Tôi mà tự ý làm việc ấy, thì mới đáng Thiên Chúa
thưởng công; còn nếu không tự ý, thì đó là một nhiệm vụ
Thiên Chúa giao phó.” (1Cr 9,16-17) Vaø neáu thaùnh
Toâng Ñoà thieáu soùt nhieäm vuï cao caû naøy, thì
oâng ñaõ phaïm toäi gieát caû xaùc hoàn ngöôøi ta ! (x
Cv 20,26)

3/ Rao giaûng Nöôùc Chuùa laø haønh


ñoäng baùo hieáu cao nhaát cuûa con caùi ñoái
vôùi cha meï.
Chính vì vaäy maø Tin Möøng ghi nhaän vieäc
moät anh thanh nieân xin pheùp Ñöùc Gieâ-su veà an
taùng ngöôøi cha môùi qua ñôøi, roài môùi xin theo
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 433

Ngaøi. Ñöùc Gieâ-su noùi ngay : “Haõy ñeå keû cheát


choân keû cheát, coøn anh cöù ñi rao giaûng Nöôùc
Thieân Chuùa.” (Lc 9,59-60)
Caû ñeán Ñöùc Gieâ-su khi Ngaøi leân 12 tuoåi
cuõng ñaõ troán cha meï ñi giaûng Lôøi Chuùa taïi
ñeàn thôø cho nhöõng baäc vò voïng ! (x Lc 2,41t)

4/ Rao giaûng Lôøi Chuùa laø cuûa aên ñöa


ñeán söï soáng ñôøi ñôøi.
Thöïc vaäy, khi Ñöùc Gieâ-su ñang luùc ñoùi
khaùt, Ngaøi phaûi xin nöôùc gieáng uoáng, vaäy maø
luùc caùc moân ñeä mua baùnh veà, thì Ngaøi laïi
noùi : “Thaày coù cuûa aên roài, cuûa aên cuûa Thaày
laø laøm theo yù Ñaáng ñaõ sai Thaày.” (luùc ñoù
Ngaøi ñang giaûng giaûi Lôøi Chuùa cho chò phuï nöõ
Sa-ma-ri - Ga 4,34)

II. LAØM HOAØN TAÁT NHIEÄM VUÏ NGOÂN SÖÙ.


Ñeå coù khaû naêng hoaøn taát nhieäm vuï cao
caû naøy, ngöôøi Ki-toâ höõu phaûi bieát laéng nghe,
soáng tinh thaàn ngheøo vaø bieát yeâu.

1/ Phaûi bieát laéng nghe.


Ñoù laø lyù do Ñöùc Gieâ-su môû tai beänh
nhaân, tröôùc khi Ngaøi môû mieäng hoï. (x Mc 7,33)
Bôûi vì nhöõng gì vaøo mieäng thì xuoáng buïng,
nhöõng gì vaøo maét thì nhaäp vaøo ñaàu, nhöõng gì
vaøo tai thì xuoáng traùi tim. Do ñoù vua Sa-loâ-moân
xin Chuùa cho oâng coù taám loøng bieát nghe ! (1 V
3,7-13) Ñeå nhöõng gì ñaày trong loøng môùi phaùt ra
ngoaøi mieäng, (x Lc 6,54) maët khaùc, moät taám
loøng khao khaùt nghe, coøn laø taâm hoàn khieâm
toán, tin töôûng ñeå Lôøi Chuùa haønh ñoäng. (x Lc
1,38)
434 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

Caäu Sa-mu-en tröôùc khi ñöôïc Chuùa choïn


laøm ngoân söù, suoát caû ñeâm Chuùa khoâng ñeå
caäu nguû yeân, maø choác choác laïi ñaùnh thöùc
caäu, vaø caäu luoân trong tö theá saün saøng : “Laïy
chuùa, xin haõy phaùn, vì toâi tôù Ngaøi ñang nghe !”
(x 1Sm 3)
Vaø ñeå moãi ngaøy ngoân söù I-sai-a laøm
troøn söù meänh rao giaûng, moãi saùng oâng ñöôïc
Chuùa ñaùnh thöùc ñeå huaán luyeän mieäng löôõi
oâng, ñeå oâng bieát duøng lôøi noùi maø naâng ñôõ
keû nhoïc nhaèn. (x Is 50,4)

2/ Soáng ngheøo.
Duø choïn kieáp soáng ngheøo, bò ngöôøi khinh
deå, hay ít ra bò coi thöôøng, nhöng Chuùa laïi choïn
keû ngheøo theo theá gian laøm ngöôøi giaøu sang veà
ñöùc tin, laøm ngöôøi thöøa höôûng gia nghieäp
Nöôùc Trôøi. (x Gc 2,1-5 : Baøi ñoïc II) Chính vì vaäy
maø khi Ñöùc Gieâ-su sai caùc Toâng Ñoà ñi giaûng
Lôøi, Ngaøi ñoøi hoûi hoï phaûi boû cha meï, con caùi,
nhaø cöûa, ruoäng vöôøn, caû maïng soáng mình nöõa.
Vaø phöông tieän rao giaûng cuõng toái thieåu : chæ
maëc moät aùo. (x Mt 10)

3/ Soáng yeâu.
Neáu coù ngöôøi ñoät ngoät hoûi ta : “Laøm
ngöôïc laïi lôøi Chuùa truyeàn coù toäi hay khoâng?”
Chaéc chaén chuùng ta traû lôøi ngay : “Coù toäi.”
Nhöng ñoïc kyõ Tin Möøng cuûa Maùc-coâ, taùc gæa
ghi nhaän coù boán laàn Ñöùc Gieâ-su caám noùi veà
Ngaøi :
1* Chöõa ngöôøi phong huûi. (x Mc 1,44)
2* Phuïc sinh con gaùi oâng Giai-roâ. (x Mc
5,41-43)
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 435

3* Chöõa ngöôøi ñieác vaø ngoïng. (x Mc


7,36)
4* Môû maét cho ngöôøi muø. (x Mc 8,26)
Nhöng laàn chöõa cho ngöôøi cuøi (x Mc 1,44)
vaø ngöôøi ñieác vaø ngoïng (x Mc 7,36), caû hai ñeàu
khoâng tuaân leänh Ñöùc Gieâ-su. Xem ra caøng caám
hoï caøng noùi veà Ngaøi, thì ai daùm noùi hoï coù toäi
?! Chính söï nghòch lyù naøy môùi noùi leân tình yeâu
ñaõ thuùc baùch ngöôøi ngoân söù cuûa Chuùa. (x 2Cr
5,14) Thaùnh Toâng Ñoà coøn daën doø moân ñeä
cuûa mình : “Duø thôøi theá thuaän tieän hay khoâng
thuaän tieän, con haõy xuùc tieán vieäc rao giaûng
ngay.” (2Tm 2,4) Vì thaùnh nhaân luoân yù thöùc :
“Toâi coù söï thaät veà Ñöùc Ki-toâ, thì khoâng ai bòt
mieäng toâi ñöôïc !” (2Cr 11,10)
Ngöôøi Ki-toâ höõu yù thöùc soáng ñôøi ngoân
söù nhö treân, laø hoï ñang laøm cho Nöôùc Chuùa
hieän dieän ngay giöõa loøng moïi ngöôøi, (x Lc 17,21)
theo nhö lôøi ngoân söù I-sai-a tieân baùo veà thôøi
Chuùa ra tay cöùu ñoä : “Keû muø ñöôïc saùng, ñieác
ñöôïc nghe, quøe nhaûy nhoùt, caâm reo hoø!” Nghóa
laø nhôø rao giaûng Lôøi Chuùa maø söï döõ bieán ra
söï laønh, nhö nöôùc phun leân giöõa sa maïc ! (x Is
35,4-7 : Baøi ñoïc I)

Naêm 1974, oâng Jacques Lebreton ñöôïc 78


tuoåi, môùi ñöôïc Ñöùc Giaùm muïc ñòa phaän
Beauvais nöôùc Phaùp truyeàn chöùc Phoù-teá cho.
Ngöôøi ta thaéc maéc :
- Tröôùc ñaây oâng laø moät ñaûng vieân
coäng saûn voâ thaàn, vì moät tai naïn xe hôi, oâng
ñaõ bò cuït hai tay, vaø muø caû hai maét !
Chöùc Phoù-teá caàn phaûi ñoïc saùch môùi coù khaû
naêng giaûng. Maét ñaâu? Caàn röûa toäi cho ngöôøi
ta. Tay ñaâu? Theá thì truyeàn chöùc Phoù-teá cho
oâng ñeå laøm gì ?!
Ñöùc Giaùm muïc traû lôøi :
436 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

- Jacques Lebreton coøn traùi tim.


Quaû thöïc, sau khi laõnh Phoù-teá, thaày Daéc-
côø Lô-rô-toâng ñaõ giaûng moãi naêm khoaûng 200
baøi Thaùnh Kinh trong caùc tröôøng ñaïi hoïc, ñöôïc
raát nhieàu sinh vieân ca tuïng.

THUOÄC LOØNG.
Giaùo daân coù theå vaø phaûi coù moät hoaït
ñoäng cao quùy laø truyeàn baù Tin Möøng cho theá
giôùi caû nhöõng luùc hoï baän taâm lo laéng vieäc
traàn theá. (HCHT soá 35)
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 437
438 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 24 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Is 50,5-9a ; Gc 2,14-18 ; Mc 8,27-35


CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 439

BAØI ÑOÏC 1 : Is 50,5-9a


5 Ñöùc Chuùa là Chúa Thượng đã mở tai tôi, còn tôi,

tôi không cưỡng lại, cũng chẳng tháo lui. 6 Tôi đã đưa lưng
cho người ta đánh đòn, giơ má cho người ta giật râu. Tôi đã
không che mặt khi bị mắng nhiếc phỉ nhổ. 7 Có Ñöùc Chuùa
là Chúa Thượng phù trợ tôi, vì thế, tôi đã không hổ thẹn, vì
thế, tôi trơ mặt ra như đá. Tôi biết mình sẽ không phải thẹn
thùng.8 Đấng tuyên bố rằng tôi công chính, Người ở kề bên.
Ai tranh tụng với tôi? Cùng nhau ta hầu toà! Ai muốn kiện
cáo tôi? Cứ thử đến đây coi! 9 Này, có Ñöùc Chuùa là Chúa
Thượng phù trợ tôi, ai còn dám kết tội ?

ÑAÙP CA : Tv 114
Ñ. 9 Toâi seõ böôùc ñi tröôùc nhan thaùnh Chuùa
Trôøi
trong coõi ñaát daønh cho keû soáng.

1Lòng tôi yêu mến Chúa, vì Chúa đã nghe tiếng tôi khẩn
nài, 2 Người lại lắng tai ngày tôi kêu cứu.

3Dây tử thần đã bủa vây tôi chằng chịt, lưới âm ty chụp


xuống trên mình.4 Gặp gian truân sầu khổ, tôi đã kêu cầu
danh Chúa: "Ôi lạy Chúa, xin cứu gỡ mạng con! "

5Chúa là Đấng nhân từ chính trực, Thiên Chúa chúng ta một


dạ xót thương, 6 hằng gìn giữ những ai bé mọn, tôi yếu đuối,
Người đã cứu tôi.

8 Chúa cứu gỡ mạng tôi khỏi chết, giữ mắt này chẳng còn
đẫm lệ, ngăn ngừa tôi khỏi phải hụt chân. 9 Tôi sẽ bước đi
trước mặt Người trong cõi đất dành cho kẻ sống.

BAØI ÑOÏC 2 : Gc 2,14-18


440 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

14 Thưa anh em, ai bảo rằng mình có đức tin mà

không hành động theo đức tin, thì nào có ích lợi gì? Đức tin
có thể cứu người ấy được chăng?15 Giả như có người anh em
hay chị em không có áo che thân và không đủ của ăn hằng
ngày,16 mà có ai trong anh em lại nói với họ: "Hãy đi bình
an, mặc cho ấm và ăn cho no", nhưng lại không cho họ
những thứ thân xác họ đang cần, thì nào có ích lợi gì?
17 Cũng vậy, đức tin không có hành động thì quả là

đức tin chết.18 Đàng khác, có người sẽ bảo: "Bạn, bạn có đức
tin; còn tôi, tôi có hành động. Bạn thử cho tôi thấy thế nào
là tin mà không hành động, còn tôi, tôi sẽ hành động để cho
bạn thấy thế nào là tin.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Gl 6,14


Hall-Hall : Ước chi tôi chẳng hãnh diện về điều gì,
ngoài thập giá Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta! Nhờ thập
giá Người, thế gian đã bị đóng đinh vào thập giá đối với tôi,
và tôi đối với thế gian. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 8,27-35


Moät hoâm, 27 Đức Giê-su và các môn đệ của Người
đi tới các làng xã vùng Xê-da-rê Phi-líp-phê. Dọc đường,
Người hỏi các môn đệ: "Người ta nói Thầy là ai? " 28 Các ông
đáp: "Họ bảo Thầy là ông Gio-an Tẩy Giả, có kẻ thì bảo là
ông Ê-li-a, kẻ khác lại cho là một ngôn sứ nào đó." 29 Người
lại hỏi các ông: "Còn anh em, anh em bảo Thầy là ai? " Ông
Phê-rô trả lời: "Thầy là Đấng Ki-tô."30 Đức Giê-su liền cấm
ngặt các ông không được nói với ai về Người.

31 Rồi Người bắt đầu dạy cho các ông biết Con Người

phải chịu đau khổ nhiều, bị các kỳ mục, thượng tế cùng kinh
sư loại bỏ, bị giết chết và sau ba ngày, sống lại. 32 Người nói
rõ điều đó, không úp mở. Ông Phê-rô liền kéo riêng Người ra
và bắt đầu trách Người.33 Nhưng khi Đức Giê-su quay lại,
nhìn thấy các môn đệ, Người trách ông Phê-rô: "Xa-tan! lui
lại đàng sau Thầy! Vì tư tưởng của anh không phải là tư
tưởng của Thiên Chúa, mà là của loài người."
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 441

34 Rồi Đức Giê-su gọi đám đông cùng với các môn đệ

lại. Người nói với họ rằng: "Ai muốn theo tôi, phải từ bỏ
chính mình, vác thập giá mình mà theo.35 Quả vậy, ai muốn
cứu mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai liều mất mạng sống
mình vì tôi và vì Tin Mừng, thì sẽ cứu được mạng sống ấy.

QUA ÑAU KHOÅ ÑEÁN VINH QUANG

Ñoïc Tin Möøng cuûa Maùc-coâ, lôøi rao giaûng


tieân khôûi cuûa Hoäi Thaùnh ñöôïc taùc giaû ghi laïi
raát kheùo leùo vôùi hai meänh ñeà :
* Meänh ñeà môû ñaàu khôûi xöôùng cuoäc ñôøi
coâng khai cuûa Ñöùc Gieâ-su : “Khôûi ñaàu Tin Möøng
Ñöùc Ki-toâ Gieâ-su, Con Thieân Chuùa.” (Mc 1,1)
* Meänh ñeà keát thuùc ñôøi rao giaûng cuûa
Ñöùc Gieâ-su, ñöôïc keû ngoaïi giaùo hoâ leân :
“Ngöôøi naøy ñích thöïc laø Con Thieân Chuùa.” (Mc
15,39)
Nhö theá Con Thieân Chuùa laáy ñau khoå ñeå
dieãn taû giaù trò cuoäc ñôøi cuûa Ngaøi. Vì vaäy maø
qua laêng kính Con Thieân Chuùa töû naïn vaø phuïc
sinh, cho ta ñoïc ñöôïc giaù trò ñau khoå :

1/ ÑAU KHOÅ LAØ NEÀN TAÛNG HAÏNH PHUÙC CHAÂN


THAÄT.
Nhö moät ngöôøi muoán ñoaït giaûi cuoäc thi,
hoï chæ thaät haïnh phuùc khi ñaõ traûi qua chuoãi
ngaøy taäp luyeän gian khoå.
- Khoâng ñoå maùu, khoâng coù ôn cöùu ñoä !
(Dt 9,22)
442 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

- Ñöùc Ki-toâ khoâng phaûi chòu ñau khoå


tröôùc khi böôùc vaøo vinh quang cuûa Ngaøi
! (Lc 24,26)

2/ ÑAU KHOÅ LAØ MAÀM PHAÙT SINH SÖÏ SOÁNG.


Giaù trò hoa töôi hôn hoa giaû, vì hoa giaû
khoâng coù söï cheát. Cuoäc ñôøi ngöôøi Ki-toâ höõu
hôn ngöôøi khaùc heä taïi ôû choã bieát chuaån bò
caùi cheát nhö Ñöùc Gieâ-su : “Nếu hạt lúa gieo vào lòng
đất mà không chết đi, thì nó vẫn trơ trọi một mình; còn nếu
chết đi, nó mới sinh được nhiều hạt khác.” (Ga 12,24)

3/ ÑAU KHOÅ DAÁU ÑÆNH CAO CUÛA TÌNH YEÂU.


Vì ñieàu gì cho ñi maø khoâng thieät vaøo thaân,
thì khoâng phaûi laø yeâu. Thieät caøng nhieàu, tình
yeâu caøng ñaäm ñaø, thaém thieát, nhaát laø vì yeâu
maø maát caû maïng soáng ñeå ñöa anh em vaøo
chaân thieän myõ, thì khoâng coøn gì ñeå cho nöõa :
“Không có tình thương nào cao cả hơn tình thương của
người đã hy sinh tính mạng vì bạn hữu của mình.” (Ga
15,13)

4/ ÑAU KHOÅ MINH CHÖÙNG GIAÙ TRÒ CHAÂN LYÙ.

Caùc Toâng Ñoà rao giaûng veà Ñöùc Gieâ-su


ñaõ phuïc sinh, ñeå ai tin thì seõ ñöôïc cöùu ñoä. Neáu
caùc Toâng Ñoà chæ loan baùo Tin Möøng luùc naøo
thuaän tieän, ñem lôïi loäc bình an cho mình, coøn khi
gaëp choáng ñoái, caám caùch, tuø ñaøy laø ruùt lui,
thì lieäu ai coøn tin ñöôïc giaù trò lôøi giaûng cuûa hoï
nöõa ?!
Saùch Toâng Ñoà Coâng Vuï ghi laïi : caùc moân
ñeä Ñöùc Gieâ-su rao giaûng veà nieàm tin Thaày ñaõ
phuïc sinh, do ñoù hoï bò chính quyeàn baét tuø, tra
taán, coøn caám caùc oâng khoâng ñöôïc tieáp tuïc
giaûng daïy nöõa. Nhöng caùc Toâng Ñoà traû lôøi :
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 443

“Phaûi vaâng lôøi Thieân Chuùa hôn vaâng lôøi ngöôøi


phaøm.” (x Cv 5,29)

5/ ÑAU KHOÅ ÑEÅ BUØ VAØO CHOÃ THIEÁU SOÙT


TRONG CUOÄC TÖÛ NAÏN CUÛA ÑÖÙC GIEÂSU.
Thaùnh Gio-an xaùc tín cho ngöôøi Ki-toâ höõu
hieåu raèng : “Ngöôøi Chuùa yeâu ñau !” (Ga 11,3)
Maø ngöôøi tín höõu ñau cuõng chính chi theå Chuùa
Ki-toâ Phuïc Sinh ñau ! Do ñoù, söï ñau khoå ñoù coù
giaù trò ñoàng coâng vôùi Ñöùc Gieâ-su ñeå chia seû
ôn cöùu ñoä cho ñoàng loaïi, bôûi chính ta ñaõ ñöôïc
laõnh nhaän nôi Ñöùc Ki-toâ. Noùi caùch khaùc, Ñöùc
Ki-toâ ñaõ môøi ta soáng vôùi Ngaøi, trong Ngaøi vaø
nhôø Ngaøi, ñeå ta ñöôïc coäng taùc trong chöông
trình cöùu ñoä. Vì theá thaùnh Phao-loâ noùi : “Tôi vui
mừng được chịu đau khổ vì anh em. Những gian nan thử
thách Đức Ki-tô còn phải chịu, tôi xin mang lấy vào thân cho
đủ mức, vì lợi ích cho thân thể Người là Hội Thánh.”
(Cl 1,24)
Xöa Thieân Chuùa baûo oâng Moâ-seâ laáy gaäy
ñaäp vaøo taûng ñaù, vaø oâng ñaõ ñaäp ñeán 2 laàn
môùi coù nöôùc voït ra cho daân uoáng, (x Ds 20,11)
ñoù laø daáu Ñöùc Gieâ-su vaø Nhieäm theå cuûa
Ngaøi laø Hoäi Thaùnh bò ñaäp, ñeå töø taûng ñaù
Ñöùc Ki-toâ vaø thuû laõnh Pheâ-roâ phaùt sinh
nguoàn soáng cho muoân daân.

6/ ÑAU KHOÅ VÌ ÑÖÔÏC THIEÂN CHUÙA LAØ CHA


HUAÁN LUYEÄN CON.

Thaùnh Toâng Ñoà xaùc tín veà vaán ñeà naøy


nhö sau :
 Chúng ta có cha trần thế sửa dạy mà chúng ta vẫn
tôn kính, thì chúng ta lại càng phải tùng phục Cha trên trời
để được sống. Cha trần thế sửa dạy chúng ta trong một thời
gian ngắn, và theo sở thích của mình; còn Thiên Chúa sửa
444 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

dạy là vì lợi ích của chúng ta, để chúng ta được thông phần
vào sự thánh thiện của Người. Ngay lúc bị sửa dạy, thì
chẳng ai lấy làm vui thú mà chỉ thấy buồn phiền. Nhưng sau
đó, những người chịu rèn luyện như thế sẽ gặt được hoa trái
là bình an và công chính. (Dt 12,9-11)

Chúa thương ai thì mới sửa dạy kẻ ấy, và có nhận


ai làm con thì Người mới cho roi cho vọt. (Dt 9,6)

 Dầu là Con Thiên Chúa, Người đã phải trải qua


nhiều đau khổ mới học được thế nào là vâng phục. (Dt 5,8)

7/ ÑAU KHOÅ ÑEÅ ÑEÀN TOÄI TRÖÔÙC VAØ CAÙI


THAÉNG TOÁT NHAÁT.
Vì toäi ta phaïm maø ñeán caû moâi tröôøng
soáng (nhö ñòa ñaøng) laïi trôû neân gai goùc choáng
ñoái ta, vaø nhö vaäy laø noù trôû neân aùn phaït cho
ta ñôøi naøy. Nhaän thöùc ñöôïc ñieàu ñoù, seõ giuùp
ta taêng theâm loøng saùm hoái, seõ laø caùi thaéng
ñeå ngaên caûn ta laøm ñieàu xaáu, bieát quay veà
vôùi Chuùa. Do ñoù söï khoå ñôøi naøy coù giaù trò
giuùp ta ñeàn toäi tröôùc, hoøng ñôøi sau ñöôïc haïnh
phuùc hôn !
Saùch Saùng theá kyù ñaõ ghi laïi : sau khi
nguyeân toå phaïm toäi, Chuùa cho hoï bieát “gai goùc
seõ moïc leân vaø moà hoâi ñaãm maët môùi coù
baùnh aên.” (x St 3,18-19)
Moät caùi xe chaïy toát, noù phaûi coù maùy
toát vaø phanh caûn nhaïy. Hai boä phaän phaûn ñeà,
nhöng neáu thieáu moät trong hai thì xe voâ duïng !
Cuõng theá, ngöôøi ñaïo ñöùc thaät phaûi coù thaønh
coâng, haïnh phuùc laø maùy vaø thaát baïi, ñau khoå
laø thaéng !
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 445

8/ ÑAU KHOÅ GIUÙP TA NEÂN GIOÁNG CHUÙA GIEÂSU


NHAÁT.
Qua maïc khaûi cho ta bieát con ngöôøi ñöôïc
Thieân Chuùa döïng neân gioáng hình aûnh Ngaøi, (x
St 1,26) vaø coøn ñöôïc hoaøn haûo nhö Cha treân
trôøi (x Mt 5,48)
Laøm sao ta ñöôïc neân gioáng Chuùa nhö
theá ? Vì :
* Ngaøi voâ hình - Ta höõu hình.
* Ngaøi toaøn naêng - Ta baát löïc.
* Ngaøi thaùnh ñöùc - Ta toäi loãi…
Vaäy chæ khi ta kieân trì soáng ñöùc tin, roõ
hôn laø khi ta laøm vieäc laønh maø vaãn chaáp nhaän
gian nan, khoán khoù, luùc ñoù ta môùi thöïc söï neân
gioáng Chuùa Gieâ-su maø thoâi ! “Bởi lẽ thà chịu khổ vì
làm việc lành, nếu đó là ý của Thiên Chúa, còn hơn là vì làm
điều ác.” (1Pr 3,17) Nhaát laø khi ta bieát caàu nguyeän
cho keû haïi mình ñöôïc neân thaùnh. (x Mt 5,44 ;
Lc 23,34)

9/ ÑAU KHOÅ KÍCH THÍCH TAØI NAÊNG CHUÙA BAN.

 Ñi boä thaáy khoå, ngöôøi ta nghó ra xe ñaïp,


roài xe maùy, ñeán xe hôi, maùy bay …
 Xa nhau thaáy khoå, ngöôøi ta nghó ra maùy
truyeàn thanh, truyeàn hình, ví tính…
 Beänh taät laø khoå, y hoïc khaùm phaù vaø
phaùt minh caùch chöõa trò !
Noùi toùm laïi chæ coù con ngöôøi khoâng chòu
boù tay chôø cheát tröôùc noãi thoáng khoå ; traùi laïi
töø söï ñau khoå aáy trôû neân maàm phaùt sinh
saùng kieán, troå taøi, thaäm chí coøn khieán cho keû
ngaây ngoâ, kieâu ngaïo töôûng con ngöôøi ñang thay
theá choã cuûa Ñaáng Toaøn Naêng !
446 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

10/ CHÆ QUA ÑAU KHOÅ, THIEÂN CHUÙA BAØY TOÛ


TÍNH TOAØN NAÊNG CUÛA NGAØI.
“Ngöôøi maéc beänh, chaúng phaûi toäi cuûa
hoï, cuõng chaúng phaûi bôûi toäi cha meï hoï. Song
ñeå nôi beänh nhaân aáy, coâng vieäc cuûa Thieân
Chuùa ñöôïc toû hieän !” (x Ga 9,3)
Lôøi môû ñaàu lôøi tuyeân xöng ñöùc tin cuûa
Hoäi Thaùnh : “Toâi tin kính moät Thieân Chuùa laø
Cha toaøn naêng,” töùc laø Hoäi Thaùnh tuyeân xöng
chæ duy Thieân Chuùa :
 Bieán döõ ra laønh. (x Lc 23,34)
 Bieán cheát ra soáng. (x Ga 11,25)
 Bieán yeáu ra maïnh. (2Cr 12,9)
 Bieán toäi ra ôn. (x Rm 5,20)
 Bieán ñieân daïi ra khoân ngoan. (x 1Cr
1,18-25)
 Bieán khoâng ra coù. (x St 1)
 Ñoåi ngheøo ra giaøu. (x Lc 1,53a ; 1Sm
2,7)
 Haï keû quyeàn haønh, kieâu caêng, toân
keû khieâm nhöôøng. (x Lc 1,51-52)
Chính vì nhöõng giaù trò ñau khoå nhö treân
maø ngoân söù I-sai-a ñaõ tieân baùo veà ngaøy
Ñaáng Ki-toâ xuaát hieän : Tröôùc gian khoå Ngaøi
khoâng thaùo chaïy, Ngaøi ñöa löng cho keû ñaùnh
ñaäp, Ngaøi chìa maù cho keû giaät raâu, Ngaøi
khoâng giaáu maët, traùnh khaïc nhoå vaøo Ngaøi !
Ngaøi trô maët nhö ñaù …! (x Is 50,5t : Baøi ñoïc I)
Ngaøi ñuùng laø ngöôøi “chòu ñaám aên xoâi.”
Ta thoâng caûm cho thuû laõnh Pheâ-roâ bò
Ñöùc Gieâ-su maéng laø Sa-tan khi oâng ngaên caûn
Ngaøi chòu khoå, vì ñoù laø daáu Thieân Chuùa
khoâng thöông ! (x Mc 8,31-33 ; Mt 16,22) Vì oâng
khoâng nhaän bieát Ngaøi laø Con Thieân Chuùa toaøn
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN / B 447

naêng, chæ nghó Ngaøi laø Ñaáng Ki-toâ côõ nhö vua
Ña-vít, hay saùnh vôùi vua chuùa Ro-ma thôøi baáy
giôø. (x Mc 8,27-29) Chính Ñöùc Gieâ-su vôùi baûn tính
nhaân loaïi, Ngaøi cuõng run sôï ñeán toaùt moà hoâi
maùu tröôùc giôø töû naïn, Ngaøi coøn xin Chuùa Cha
coù theå ñoåi con ñöôøng khoå giaù aáy ñöôïc
khoâng ? (x Lc 22,39-44)
Nhöng sau khi Ñöùc Gieâ-su phuïc sinh, oâng
Pheâ-roâ môùi hieåu : “thà chịu khổ vì làm việc lành, nếu
đó là ý của Thiên Chúa, còn hơn là vì làm điều ác, vì ñaõ
raäp theo khuoân maãu cuûa Ñöùc Ki-toâ. ” (x 1Pr
3,17-18) Neáu thaùnh Gia-coâ-beâ ñoøi hoûi ñöùc tin
phaûi coù vieäc laøm môùi laø ñöùc tin soáng ñoäng,
(x Gc 2,17) thì chính sau naøy oâng Pheâ-roâ
ñaõ chuoäc toäi mình baèng caùch xin lyù hình ñoùng
ñinh ngöôïc treân thaäp giaù, vì oâng khoâng xöùng
ñaùng chòu ñoùng ñinh nhö Thaày. Qua caùi cheát
aáy, oâng Pheâ-roâ môùi thöïc laø ngöôøi ñaùp öùng
ñoøi hoûi cuûa Ñöùc Gieâ-su : "Ai muốn theo tôi, phải từ
bỏ chính mình, vác thập giá mình mà theo. Quả vậy, ai
muốn cứu mạng sống mình, thì sẽ mất; còn ai liều mất
mạng sống mình vì tôi và vì Tin Mừng, thì sẽ cứu được mạng
sống ấy.” (Mc 8,34-35) Vì “Chính Thầy là con đường, là sự
thật và là sự sống. Không ai đến với Chúa Cha mà không
qua Thầy.” (Ga 14,6) Ñoù chính laø caùch tuyeân xöng
ñöùc tin baèng vieäc laøm ñeå coù theå giôùi thieäu
Ñöùc Ki-toâ vôùi theá giôùi : “Tội lỗi của chúng ta, chính
Người đã mang vào thân thể mà đưa lên cây thập giá, để
một khi đã chết đối với tội, chúng ta sống cuộc đời công
chính. Vì Người phải mang những vết thương mà anh em đã
được chữa lành.” (1 Pr 2,24)

Ngaøy nay, moãi khi ngöôøi Ki-toâ höõu gaëp


ñau khoå vì laøm vieäc laønh roài ñi daâng leã trong
söï phaán ñaáu vôùi neáp soáng ñang troùi buoäc mình
vôùi lôïi nhuaän traàn theá, laø hoï xöùng ñaùng ñöôïc
chia phaàn vinh hieån vôùi chieán thaéng thaäp giaù
448 CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN / B

cuûa Ñöùc Gieâ-su.(x 2Tm 2,12a . Rm 8,17) Vì trong


Maàu Nhieäm Thaùnh Theå, ngöôøi Ki-toâ höõu ñöôïc
aám loøng caát lôøi caàu : “Dây tử thần đã bủa vây tôi
chằng chịt, lưới âm ty chụp xuống trên mình. Gặp gian
truân sầu khổ, tôi đã kêu cầu danh Chúa: Ôi lạy Chúa, xin
cứu gỡ mạng con! ” (Tv 114,3-4) Nhöng neáu ai “choái
Ngaøi, Ngaøi seõ choái hoï !” (2Tm 2,12b)

THUOÄC LOØNG.

Khoâng ñoå maùu, khoâng coù ôn cöùu ñoä ! (Dt


9,22)
CHUÙA NHAÄT 24 THÖÔØNG NIEÂN / B 449
450 CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Kn 2,12. 17-20 ; Gc 3,16 - 4,3 ; Mc 9,30-37

BAØI ÑOÏC 1 : Kn 2,12. 17-20

Phöôøng voâ ñaïo leân tieáng noùi : 12 Ta hãy gài


bẫy hại tên công chính, vì nó chỉ làm vướng chân ta, nó
chống lại các việc ta làm, trách ta vi phạm lề luật, và tố cáo
ta không tuân hành lễ giáo. 17 Ta hãy coi những lời nó nói có
thật không, và nghiệm xem kết cục đời nó sẽ thế nào. 18 Nếu
tên công chính là con Thiên Chúa, hẳn Người sẽ phù hộ và
cứu nó khỏi tay địch thù. 19 Ta hãy hạ nhục và tra tấn nó, để
biết nó hiền hoà làm sao, và thử xem nó nhẫn nhục đến
mức nào. 20 Nào ta kết án cho nó chết nhục nhã, vì cứ như
nó nói, nó sẽ được Thiên Chúa viếng thăm."

ÑAÙP CA : Tv 53
Ñ. 6b Laïy Chuùa, thaân con ñaây, Chuùa haèng naâng
ñôõ.

3Lạy Thiên Chúa, xin dùng uy danh mà cứu độ, lấy quyền
năng Ngài mà xử cho con. 4 Lạy Thiên Chúa, xin nghe con
nguyện cầu, lắng tai nghe lời con thưa gửi.

5Phường kiêu ngạo nổi lên chống đối, bọn hung tàn tìm hại
mạng sống con, chúng không kể gì đến Thiên Chúa.

6Nhưng này có Thiên Chúa phù trì, thân con đây, Chúa hằng
nâng đỡ. 8 Con tự nguyện dâng Ngài lễ tế, lạy Chúa, con
xưng tụng danh Ngài, thật danh Ngài thiện hảo.

BAØI ÑOÏC 2 : Gc 3,16 - 4,3


CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B 451

Anh em thaân meán, 3 16 thật vậy, ở đâu có ghen


tương và tranh chấp, ở đấy có xáo trộn và đủ mọi thứ việc
xấu xa.17 Đức khôn ngoan Chúa ban làm cho con người trở
nên trước là thanh khiết, sau là hiếu hoà, khoan dung, mềm
dẻo, đầy từ bi và sinh nhiều hoa thơm trái tốt, không thiên
vị, cũng chẳng giả hình.18 Người xây dựng hoà bình thu
hoạch được hoa trái đã gieo trong hoà bình, là cuộc đời công
chính.
4 1 Bởi đâu có chiến tranh, bởi đâu có xung đột giữa
anh em? Chẳng phải là bởi chính những khoái lạc của anh
em đang gây chiến trong con người anh em đó sao? 2 Thật
vậy, anh em ham muốn mà không có, nên anh em chém
giết; anh em ganh ghét cũng chẳng được gì, nên anh em
xung đột với nhau, gây chiến với nhau. Anh em không có, là
vì anh em không xin;3 anh em xin mà không được, là vì anh
em xin với tà ý, để lãng phí trong việc hưởng lạc.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x 2Tx 2,14


Hall-Hall : Thieân Chuùa ñaõ duøng Tin Möøng
maø keâu goïi chuùng ta, ñeå chuùng ta ñöôïc höôûng
vinh quang cuûa Chuùa chuùng ta laø Ñöùc Gieâ-su Ki-
toâ. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 9,30-37

Moät hoâm, 30 Đức Giê-su và các môn đệ ra khỏi đó,


đi băng qua miền Ga-li-lê. Nhưng Đức Giê-su không muốn
cho ai biết,31 vì Người đang dạy các môn đệ rằng: "Con
Người sẽ bị nộp vào tay người đời, họ sẽ giết chết Người, và
ba ngày sau khi bị giết chết, Người sẽ sống lại." 32 Nhưng các
ông không hiểu lời đó, và các ông sợ không dám hỏi lại
Người.
33 Sau đó, Đức Giê-su và các môn đệ đến thành Ca-

phác-na-um. Khi về tới nhà, Đức Giê-su hỏi các ông: "Dọc
đường, anh em đã bàn tán điều gì vậy? "34 Các ông làm
thinh, vì khi đi đường, các ông đã cãi nhau xem ai là người
lớn hơn cả.35 Rồi Đức Giê-su ngồi xuống, gọi Nhóm Mười Hai
452 CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B

lại mà nói: "Ai muốn làm người đứng đầu, thì phải làm người
rốt hết, và làm người phục vụ mọi người." 36 Kế đó, Người
đem một em nhỏ đặt vào giữa các ông, rồi ôm lấy nó và
nói:37 "Ai tiếp đón một em nhỏ như em này vì danh Thầy, là
tiếp đón chính Thầy; và ai tiếp đón Thầy, thì không phải là
tiếp đón Thầy, nhưng là tiếp đón Đấng đã sai Thầy."

KHOÂNG ÑOÅ MAÙU, KHOÂNG COÙ ÔN CÖÙU ÑOÄ


!
(Dt 9,22)

Thoaùng qua Tin Möøng hoâm nay, ta töôûng


chöøng Lôøi Chuùa luoân keát aùn keû coù tham voïng
laøm lôùn ? Thöïc ra, “ai caàu mong laøm thuû laõnh,
ngöôøi aáy öôùc mong moät ñieàu laønh.” (1Tm 3,1)
Ta phaûi bieát raèng : khoâng phaûi heã coù ñoå maùu
laø taát yeáu coù ôn cöùu ñoä ! Bôûi vì coù khi ñoå
maùu laïi laø keát quaû cuûa haän thuø ñöa ñeán söï
cheát. Do ñoù, ta phaûi phaân bieät ñoå maùu ñöa
ñeán söï cheát vaø ñoå maùu ñöa ñeán söï soáng !

 ÑOÅ MAÙU ÑÖA ÑEÁN SÖÏ CHEÁT.


Cuï theå nhö caùc Toâng Ñoà khi nghe Thaày
baùo veà cuoäc khoå naïn ñöôïc thöïc hieän taïi Gieâ-
ru-sa-lem, thì caùc oâng laïi nghó ñaõ ñeán luùc Thaày
haï ñeá quoác Ro-ma ñeå khoâi phuïc nöôùc Ít-ra-en
leân haøng sieâu cöôøng. (x Mc 9,30-31 ; Cv 1,6) Do
ñoù caùc oâng töï xeáp ñaët ñòa vò cho mình, sinh
tranh caõi loän xoän! (x Mc 9,33) Kinh qua söï baát oån
trong Nhoùm Möôøi Hai neân thaùnh Gia-coâ-beâ ñaõ
coù lôøi khuyeân cuï theå vôùi caùc tín höõu : “ÔÛ đâu
có ghen tương và tranh chấp, ở đấy có xáo trộn và đủ mọi
thứ việc xấu xa. …

Bởi đâu có chiến tranh, bởi đâu có xung đột giữa anh
em? Chẳng phải là bởi chính những khoái lạc của anh em
CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B 453

đang gây chiến trong con người anh em đó sao?” (Gc


3,16t : Baøi ñoïc II)
Ñaáu tranh nhau ñeå thoûa maõn khaùt voïng
traàn theá cuûa moãi caù nhaân, thì khaùc naøo
chuyeän con coø vaø con trai ñaáu nhau : coø moå
trai, trai kheùp voû laïi keïp chaët moû coø, vì trai nghó
raèng : ta keïp moû noù ba ngaøy, noù khoâng ñi
kieám aên ñöôïc, noù seõ cheát ! Coøn coø thì nghó ba
ngaøy nöõa trôøi khoâng möa, trai seõ cheát haù
mieäng ra, luùc aáy ta seõ moå ruoät noù ! Hai con
ñang gaêng nhau nhö theá thì moät oâng giaø ñi caâu
caù ngang qua thaáy theá lieàn choäp caû hai boû
vaøo gioû !

 ÑOÅ MAÙU VÌ ÑÖÙC GIEÂ-SU MÔÙI COÙ SÖÏ SOÁNG


THAÄT.

Ñöùc Gieâ-su thaáy caùc moân ñeä tranh giaønh


nhau ñòa vò kieåu ngöôøi ñôøi nhö theá, Ngaøi leân
tieáng daïy hoï : "Ai muốn làm người đứng đầu, thì phải
làm người rốt hết, và làm người phục vụ mọi người." Kế đó,
Người đem một em nhỏ đặt vào giữa các ông, rồi ôm lấy nó
và nói: "Ai tiếp đón một em nhỏ như em này vì danh Thầy,
là tiếp đón chính Thầy; và ai tiếp đón Thầy, thì không phải
là tiếp đón Thầy, nhưng là tiếp đón Đấng đã sai Thầy." (Mc
9,35-37)

Laøm toâi tôù moïi ngöôøi qua caùch tieáp ñoùn


treû nhoû, nghóa laø :

1/ Khi phuïc vuï phaûi trôû neân gioáng


treû thô.
a- Soáng baèng tình yeâu.
Troâng caäy, phoù thaùc vaøo Thieân
Chuùa nhö treû thô neùp mình loøng meï. (x Tv 130)
b- Soáng leä thuoäc vaøo Chuùa.
454 CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B

Tröôùc khi quyeát ñònh vaán ñeà naøo


cuõng hoûi yù Chuùa, “nhö treû nhoû trong gia ñình
khoâng khaùc gì noâ leä, tuy noù laøm chuû moïi taøi
saûn trong nhaø, nhöng noù vaãn ôû döôùi quyeàn
ngöôøi giaùm hoä hay ngöôøi quaûn lyù, cho ñeán khi
maõn haïn ngöôøi cha ñaõ ñònh.” (x Gl 4,1-2)
c- Soáng khieâm nhöôøng.
Khoâng ñoøi ngöôøi khaùc phaûi toân troïng
quyeàn lôïi cuûa mình, ñieån hình trong vieäc aên
uoáng, ngöôøi ta chæ ñeå yù daønh choã cho quùy
oâng, coøn ñaøn baø vaø treû con khoâng ñaùng keå !
(x Mt 14,21)
d- Soáng ñôn sô.
Khi coù xích mích vôùi ai, khoâng nuoâi aùc
taâm thuø oaùn. Thaùnh Phao-loâ ñeà nghò : “Coù
baát hoøa thì nhö con nít thoâi !” (1Cr 14,20)
e- Soáng thaêng tieán.
Luoân bieát ñoùn nhaän caùi môùi, caùi
hay ñeå phaùt trieån trí tueä, canh taân taâm hoàn.
Thaùnh Toâng Ñoà noùi : “Khi tôi còn là trẻ con, tôi nói
năng như trẻ con, hiểu biết như trẻ con, suy nghĩ như trẻ
con [treû noùi tröôùc roài môùi nghó môùi hieåu] ;
nhưng khi tôi đã thành người lớn, thì tôi bỏ tất cả những gì
là trẻ con [nghó roài môùi noùi] .” (1Cr 13,11)

g- Phuïc vuï baèng tình yeâu.


Ñoùn nhaän treû nhoû coøn phaûi hieåu laø
phuïc vuï khoâng mong ñöôïc ngöôøi baùo ñeàn. Nhö
cha meï phuïc vuï con caùi ñaâu phaûi vì bieát chaéc
sau naøy con seõ ñeàn ôn cha meï, nhöng caùc ñaáng
phuïc vuï vì yeâu, vì boån phaän neân môùi xaû thaân
lo cho con.
h- Ñöa ngöôøi vaøo Hoäi Thaùnh.
Ñaëc bieät ñoùn nhaän treû nhoû coøn laø
laøm cho tha nhaân thuoäc veà Hoäi Thaùnh Chuùa Ki-
CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B 455

toâ. Chính Ñöùc Gieâ-su goïi Hoäi Thaùnh Ngaøi laø


“ñoaøn chieân nhoû beù, ñöøng sôï, vì Cha treân trôøi
khaáng ban Nöôùc Trôøi cho.” (Lc 12,32) Cuõng nhö
thaùnh Gio-an luoân goïi caùc tín höõu laø “caùc con
thô beù.” (1Ga 3,7)

2/ Phaûi trôû neân gioáng Chuùa Gieâ-su


thaäp giaù.
Thaùnh Gio-an noùi : “Ai nói rằng mình ở lại trong
Người, thì phải đi trên con đường Đức Giê-su đã đi.”
(1Ga 2,6) Ñöùc Gieâ-su voán dó laø Thieân Chuùa
toaøn naêng, nhöng Ngaøi ñaõ haï mình xuoáng moät
treû thô, baát löïc tröôùc möu moâ cuûa boïn aùc taâm
ñeå vaâng lôøi Chuùa Cha ñeán noãi phaûi ñoùn nhaän
caùi cheát ñau thöông treân thaäp giaù. (x Pl 2) Vua
Sa-loâ-moân taùc giaû saùch Khoân ngoan, ñaõ nhaän
ra ñaây laø con ñöôøng khoân ngoan, khi Ñaáng Ki-toâ
xuaát hieän seõ baøy toû ñeå huaán luyeän nhöõng ai
muoán coù ñòa vò lôùn nhö Con Thieân Chuùa sau khi
ñaõ toaøn thaéng söï döõ :

ÑÖÔØNG KHOÂN NGOAN = ÑÖÙC KI-TOÂ GIEÂ-SU


(Kn 2,12.17-20 : BÑ 1)

 Ta haõy gaøi baãy haïi Baãy chuùng gaøi : Coù


teân coâng chính. (Kn neân noäp thueá cho vua
2,12a) khoâng ? (x Mt 22,15t)
Coù neân neùm ñaù
ngöôøi phuï nöõ ngoaïi
tình khoâng? (x Ga 8,1t)
 Vì noù chæ laøm  Taïi sao oâng vaø moân
vöôùng chaân ta. (Kn ñeä khoâng giöõ taäp tuïc
2,12b) tieàn nhaân? (x Mt 15)
 Khoán cho caùc ngöôi,
456 CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B

 Noù choáng laïi caùc hôõi Luaät só vaø Bieät


vieäc ta laøm. (Kn 2,12c) phaùi giaû hình! (x Mt 23)
 Caùc ngöôi ñaõ bieán
 Noù toá caùo ta khoâng nhaø Cha Ta thaønh hang
tuaân haønh leã giaùo. troäm cöôùp ! (x Mc
(Kn 2,12d) 11,17)
 Haõy xuoáng khoûi
 Neáu noù laø Con thaäp gía, neáu oâng laø
Thieân Chuùa, ñeå xem Con Thieân Chuùa?
Chuùa coù cöùu noù (x Mt 27,40)
khoâng ? (x Kn 2,17-19)  Neáu toâi noùi phaûi,
 Ta haõy haï nhuïc vaø sao laïi ñaùnh toâi ? (x Ga
tra taán noù, ñeå bieát 18,23)
noù hieàn hoøa laøm sao ?
(Kn 2,19)  Ñoùng ñinh noù ñi, vì
 Ta keát aùn cho noù noù noùi phaïm thöôïng :
cheát nhuïc nhaõ, vì cöù Cöù phaù ñeàn thôø naøy
nhö noù noùi, noù seõ ñi, ba ngaøy sau toâi seõ
ñöôïc Thieân Chuùa xaây döïng laïi ; noù coøn
vieáng thaêm. (Kn 2,20) töï xöng laø Con Thieân
Chuùa ! (x Ga 2,19 ; 19,7)
 Laïy Cha, xin tha cho
 Chuùng suy tính nhö chuùng vì chuùng laàm! (x
vaäy thaät sai laàm. (Kn Lc 23,34)
2,21a)

Ai soáng tinh thaàn treân ñaây, hoï gioáng nhö


treû I-sa-aùc cöù theo lôøi cha leân nuùi, trôû thaønh
cuûa leã daâng Thieân Chuùa maø khoâng bieát. (x St
22,1-14) Vaø nhö theá laø hoï ñaõ ñoùn nhaän Ñöùc
Gieâ-su vaø ñoùn nhaän yù Ñaáng ñaõ sai Con Ngaøi
vaøo traàn gian.
Meï Teâ-reâ-sa Calcutta sinh ngaøy 27/08/1910
taïi An-ba-ni, naêm 1929 sang AÁn-Ñoä daïy hoïc, vaø
naêm 1949 laäp doøng Phuïc Vuï Ngöôøi Ngheøo.
Hieän nay coù 500 cô sôû treân 80 quoác gia, goàm
CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B 457

5.000 nöõ tu vaø 1.000 nam tu. Moãi naêm meï tieâu
khoaûng 50 trieäu USD cho vieäc töø thieän. Meï laøm
vieäc vôùi cöôøng ñoä choùng maët so vôùi daùng
voùc nhoû nhaén, meï cao khoaûng 1m50, chæ naëng
coù 32kg, coù ngöôøi ñaõ noùi ñuøa raèng meï neân
ñeo theâm vaøi cuïc ñaù keûo bò gioù thoåi bay nhö
haït buïi ! Meï ñaõ ñöôïc caû theá giôùi ngöôõng
moä, ñaõ ñöôïc trao giaûi Nobel Hoaø Bình naêm 1979
vaø toång thoáng Hoa Kyø ñaõ xin meï laøm Coâng
Daân Danh Döï, caû ñeán Quoác Hoäi Myõ cuõng xin
meï trôû thaønh Coâng Daân Öu Tuù cuûa nöôùc hoï !
Theá maø moät kyù giaû ngöôøi Anh teân
Christopher Hisson ñaõ vieát cuoán tieåu thuyeát
“Thieân Thaàn Hoûa Nguïc, Teâ-reâ-sa Calcutta” vu
khoáng meï : kieám tieàn cho Giaùo hoaøng chöù
khoâng cho ngöôøi ngheøo. Laïi coøn lieân keát vôùi
caùc nhaø ñoäc taøi Duvalier ôû Haiti, Enver Hossa ôû
Albani choáng phe cöïc ñoan quaù khích !
Truyeän ñöôïc ñoùng thaønh phim chieáu roäng
raõi treân boán keânh ñaøi truyeàn hình nöôùc Anh
toái ngaøy 08-11-1994 !
Ngöôøi ta hoûi phaûn öùng cuûa meï, meï traû
lôøi : “Moãi ngöôøi ñeàu phaûi quyeát ñònh soáng theá
naøo ñeå chuaån bò cho ngaøy gaëp Chuùa. Phaàn
toâi, toâi vaãn tieáp tuïc coâng vieäc.”

Toái ngaøy 05-0901997 meï vöøa qua ñôøi, thì :


 Toång thoáng Phaùp Jacques Chirac gôûi
ñieän ñeán Calcutta vôùi lôøi nhö sau : “Toái nay,
treân theá giôùi ít tình thöông hôn, ít loøng traéc aån
hôn, ít aùnh saùng hôn!”
 Thuû töôùng Anh, oâng Tony Blair chia seû :
“Trong moät tuaàn ñaày bi kòch, theá giôùi laïi caøng
buoàn hôn, vì moät trong nhöõng ngöôøi phuïc vuï
nhieàu loøng nhaân aùi nhaát ñaõ maát !”
 Thuû töôùng AÁn Ñoä ra leänh toå chöùc
Quoác taùng (duø meï khoâng phaûi laø ngöôøi AÁn),
458 CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B

maø vieäc naøy chæ daønh cho vò nguyeân thuû


quoác gia maø thoâi !
 Caû nöôùc AÁn ñeå tang hai ngaøy !
 Nöôùc Albani, queâ höông cuûa meï toå chöùc
ba ngaøy Quoác tang !
 Toång thoáng Hoa Kyø tuyeân boá : khaép
nöôùc phaûi treo côø ruõ !
 Nöôùc Philippin toå chöùc tang leã troïng theå
!
 Treân moät trieäu ngöôøi ñuû moïi thaønh
phaàn toân giaùo, saéc toäc treân theá giôùi ñeán
vieáng linh cöûu vaø tieãn ñöa meï ñeán nôi an nghæ.
Ai ñeán vieáng cuõng ñeàu ghi haøng chöõ : “Daùng
voùc Teâ-reâ-sa nhoû beù, nhöng tinh thaàn meï
vó ñaïi !”
 Vaø ngaøy 19-10-2003, meï ñaõ ñöôïc toân
phong AÙ thaùnh.
Thöïc ra maãu ngöôøi soáng ñaïo cuûa meï Teâ-
reâ-sa chöa phaûi laø maãu Toâng Ñoà soá moät cuûa
Ñöùc Gieâ-su. (phaûi nhö thaùnh Phao-loâ : 1Tm 1,15 ;
2Cr 11,5) Theá maø meï Teâ-reâ-sa ñaõ ñöôïc oâng
Hisson phôi baøy treân maøn hình nöôùc Anh! Nhöng
cuõng chöa tìm ñöôïc ngöôøi thöù hai trong nhaân
loaïi, ñaõ ñöôïc nhieàu quoác gia toân vinh nhö meï
Teâ-reâ-sa, neáu meï khoâng phuïc vuï theo ñöôøng
loái cuûa Ñöùc Gieâ-su chæ cho.

THUOÄC LOØNG.

Ai muoán laøm ñaàu, phaûi haàu moïi ngöôøi


nhö ñoùn nhaän moät treû nhoû. (x Mc 9,35-37)
CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN / B 459
460 CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Ds 11,25-29 ; Gc 5,1-6 ; Mc 9,38-43.45.47-48

BAØI ÑOÏC 1 : Ds 11,25-29


Ñöùc Chuùa ngự xuống giữa đám mây và nói
chuyện với ông Mô-sê. Người lấy một phần Thần Khí đang
đậu trên ông mà đặt trên bảy mươi kỳ mục. Khi Thần Khí
đậu xuống trên các ông thì các ông bắt đầu phát ngôn,
nhưng việc đó không tái diễn nữa.
26 Bấy giờ có hai người ở lại trong trại, một người tên

là En-đát, một người tên là Mê-đát. Các ông đã được ghi


trong danh sách kỳ mục, nhưng đã không đến Lều. Thần Khí
đậu xuống trên các ông và các ông bắt đầu phát ngôn trong
trại.27 Một người thanh niên chạy đi báo tin cho ông Mô-sê
rằng: "Ông En-đát và ông Mê-đát đang phát ngôn trong trại!
"28 Ông Giô-suê con ông Nun, từng theo hầu ông Mô-sê từ
hồi còn nhỏ, lên tiếng nói với ông Mô-sê: "Thưa thầy, xin
thầy ngăn cản họ! "29 Nhưng ông Mô-sê trả lời: "Anh ghen
dùm tôi à? Phải chi Ñöùc Chuùa ban Thần Khí trên toàn
dân của Người để họ đều là ngôn sứ! " Vì Ñöùc Chuùa đã
ban Thần Khí của Người trên họ.

ÑAÙP CA : Tv 18B
Ñ. 9a Huấn lệnh Chúa hoàn toàn ngay thẳng,
làm hoan hỷ cõi lòng.

8Luật pháp Chúa quả là hoàn thiện, bổ sức cho tâm hồn.
Thánh ý Chúa thật là vững chắc, cho người dại nên khôn.

Lòng kính sợ Chúa luôn trong trắng, tồn tại đến muôn đời.
10

Quyết định Chúa phù hợp chân lý, hết thảy đều công minh.
CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B 461

12Nên tôi tớ Ngài đây xin ra công học hỏi; ai giữ những điều
này sẽ được nhiều lợi ích. 13 Nhưng nào ai thấy rõ các lầm lỗi
của mình? Xin Ngài tha các tội con phạm mà chẳng hay.

14Xin cũng giữ cho tôi tớ Ngài khỏi kiêu ngạo, đừng để tính
xấu này thống trị con. Như thế con sẽ nên vẹn toàn không
còn vương trọng tội.

BAØI ÑOÏC 2 : Gc 5,1-6

1 Giờ đây, hỡi những kẻ giàu có, các người hãy than

van rên rỉ về những tai hoạ sắp đổ xuống trên đầu các
người.2 Tài sản của các người đã hư nát, quần áo của các
người đã bị mối ăn.3 Vàng bạc của các người đã bị rỉ sét; và
chính rỉ sét ấy là bằng chứng buộc tội các người; nó sẽ như
lửa thiêu huỷ xác thịt các người. Các người đã lo tích trữ
trong những ngày sau hết này.4 Các người đã gian lận mà
giữ lại tiền lương của những thợ đi cắt lúa trong ruộng của
các người. Kìa, tiền lương ấy đang kêu lên oán trách các
người, và tiếng kêu của những thợ gặt ấy đã thấu đến tai
Chúa các đạo binh.5 Trên cõi đất này, các người đã sống xa
hoa, đã buông theo khoái lạc, lòng các người đã được no đầy
thoả mãn trong ngày sát hại.6 Các người đã kết án, đã giết
hại người công chính, và họ đã chẳng cưỡng lại các người.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x Ga 17,17b.17a


Hall-Hall : Laïy Chuùa, Lôøi Chuùa laø söï thaät ;
xin Chuùa laáy söï thaät maø thaùnh hieán chuùng
con. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 9,38-43.45.47-48


38 Ông Gio-an nói với Đức Giê-su: "Thưa Thầy, chúng

con thấy có người lấy danh Thầy mà trừ quỷ. Chúng con đã
cố ngăn cản, vì người ấy không theo chúng ta." 39 Đức Giê-su
bảo: "Đừng ngăn cản người ta, vì không ai lấy danh nghĩa
Thầy mà làm phép lạ, rồi ngay sau đó lại có thể nói xấu về
Thầy.40 Quả thật, ai không chống lại chúng ta là ủng hộ
chúng ta.
462 CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B

41 "Ai cho anh em uống một chén nước vì lẽ anh em

thuộc về Đấng Ki-tô, thì Thầy bảo thật anh em, người đó sẽ
không mất phần thưởng đâu.
42 "Ai làm cớ cho một trong những kẻ bé mọn đang

tin đây phải sa ngã, thì thà buộc cối đá lớn vào cổ nó mà
ném xuống biển còn hơn.43 Nếu tay anh làm cớ cho anh sa
ngã, thì chặt nó đi; thà cụt một tay mà được vào cõi sống
còn hơn là có đủ hai tay mà phải sa hoả ngục, phải vào lửa
không hề tắt. 45 Nếu chân anh làm cớ cho anh sa ngã, thì
chặt nó đi; thà cụt một chân mà được vào cõi sống còn hơn
là có đủ hai chân mà bị ném vào hoả ngục. 47 Nếu mắt anh
làm cớ cho anh sa ngã, thì móc nó đi; thà chột mắt mà được
vào Nước Thiên Chúa còn hơn là có đủ hai mắt mà bị ném
vào hoả ngục,48 nơi giòi bọ không hề chết và lửa không hề
tắt.

CUÛA CHIA SEÛ MÔÙI THUOÄC VEÀ TA


ÑEÅ DAÂNG LEÂN THIEÂN CHUÙA

Giaùo huaán Chuùa nhaät tröôùc (25 B) neâu


cao giaù trò cuoäc ñaáu tranh cuûa Ñöùc Gieâ-su ñeán
noãi Ngaøi maát maïng cho yù Cha treân trôøi ñöôïc
theå hieän döôùi ñaát, ñeå “moïi söï thuoäc veà con
ngöôøi, con ngöôøi thuoäc veà Chuùa Ki-toâ, Chuùa
Gieâ-su thuoäc veà Chuùa Cha.” (x 1Cr 3,22-23)
CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B 463

CHA

KIT

NGÖ
ÔØI

Muoán chöông trình treân ñöôïc thöïc hieän


caùch toát ñeïp, qua caùc Baøi ñoïc Chuùa nhaät naøy,
Chuùa keâu goïi moïi ngöôøi Ki-toâ höõu phaûi yù
thöùc giaù trò chia seû vaø ñöøng ai gaây côù vaáp
phaïm cho ngöôøi khaùc.

I. NGÖÔØI KI-TOÂ HÖÕU PHAÛI BIEÁT CHIA SEÛ.


Ñaëc bieät laø chia seû ôn cöùu ñoä, chia seû
Lôøi Chuùa vaø chia seû cuûa caûi vaät chaát.

1/ Chia seû quyeàn bính.


Toâng Ñoà Gio-an vôùi oùc heïp hoøi cuûa con
ngöôøi oâng töôûng raèng Thieân Chuùa cuõng gioáng
phaøm nhaân, maø queân maát phaøm nhaân phaûi
gioáng Thieân Chuùa, neân oâng ñaõ ra leänh cho
ngöôøi khoâng thuoäc phe caùc oâng : khoâng ñöôïc
duøng danh Ñöùc Gieâ-su – Thaày cuûa Nhoùm Möôøi
Hai – ñeå tröø quûy ! OÂng töôûng mình laøm theá laø
yeâu Thaày, neân phaûi baûo veä quyeàn cuûa Thaày
cuõng nhö ñaëc aân Thaày ñaõ daønh cho Nhoùm hoï.
OÂng coøn veà “khoe” vôùi Ñöùc Gieâ-su vaø töôûng
ñöôïc Thaày khen, nhöng ñaâu ngôø : "Đừng ngăn cản
người ta, vì không ai lấy danh nghĩa Thầy mà làm phép lạ,
464 CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B

rồi ngay sau đó lại có thể nói xấu về Thầy. Quả thật, ai
không chống lại chúng ta là ủng hộ chúng ta.” (Mc 9,38-40)

Lôøi treân cuûa Ñöùc Gieâ-su coù yù nhaèm daïy


caùc Toâng Ñoà hai ñieàu :
a- Caùc moân ñeä cuûa Ngaøi phaûi baét chöôùc
oâng Moâ-seâ xöa, ñaõ khoâng daäp taét Thaàn Khí
ñang hoaït ñoäng nôi oâng Eldad vaø oâng Meâdad khi
hai oâng ñang noùi tieân tri theo lôøi cuûa oâng Gioâ-
sueâ – ñaày tôù cuûa oâng Moâ-seâ – ñeà nghò. Thì
nay
caùc Toâng Ñoà cuõng khoâng ñöôïc caám ngöôøi laï
maët laáy danh Thaày maø tröø quûy !
b- Baát cöù ai tröø ñöôïc quûy, môùi thöïc laø
moân ñeä cuûa Ñöùc Gieâ-su, vì “khoâng ai coù theå
nhaän ñöôïc ôn gì maø khoâng do Chuùa ban.” (Ga
3,27) Do ñoù “baïn coù gì maø khoâng do ñöôïc laõnh
nhaän?” (1Cr 4,7) OÂng Lu-ca – moân ñeä cuûa thaùnh
Toâng Ñoà – hieåu ñöôïc nhö theá neân oâng ñaõ ghi
nhaän : ngoaøi Nhoùm Möôøi Hai, (daân Do-Thaùi)
Ngaøi coøn choïn Nhoùm Baûy Möôi (daân ngoaïi) ñeå
sai ñi rao giaûng Tin Möøng ! (x Lc 10)

2/ Chia seû Lôøi Chuùa.


Xöa Chuùa ñaõ ban Thaàn Khí cho 70 ngöôøi kyø
muïc maø oâng Moâ-seâ ñaõ choïn ñeå cho hoï noùi
tieân tri, nhöng hoï ñaõ khoâng ñöôïc lieân tuïc söù
meänh ngoân söù ñaõ trao, Thaàn Khí laïi xuoáng treân
hai ngöôøi khoâng thuoäc Nhoùm 70 vaø hoï baét ñaàu
noùi tieân tri, vieäc naøy ñaõ laøm oâng Gioâ-sueâ
khoù chòu vaø oâng ñaõ xin oâng Moâ-seâ ra leänh
caám ! (x Ds 11,26-30)
Veà vieäc rao giaûng Lôøi Chuùa, chuùng ta
cuõng caàn xeùt laïi thaùi ñoä cuûa mình khi thaáy anh
em ly giaùo loan baùo Tin Möøng …? Ta neân nhôù
CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B 465

nguyeân taéc naøy : “Haõy bieát ñoùn nhaän chaân


lyù baát cöù töø phía naøo tôùi !” Cuï theå, ta ñöøng
voõ ñoaùn luoân keát aùn ngöôøi khaùc khoâng theo
phe mình laø choáng laïi yù Chuùa ; maø phaûi nhôù
lôøi Ñöùc Gieâ-su daïy : “Ai khoâng choáng laïi chuùng
ta laø uûng hoä chuùng ta.” (Mc 9,40) Cuï theå chuùng
ta khoâng ñöôïc hieåu (H.1) maø phaûi hieåu (H.2) :

COÂN
H.1 G
GIAÙO

CHU
ÙA
KITO
H. 2 Â
TOÂN
GIAÙO
KHAÙC

Veà vaán ñeà naøy, caùc Toâng Ñoà, cuï theå


thaùnh Phao-loâ cho yù kieán nhö sau : “15 Đã hẳn, có
những kẻ rao giảng về Đức Ki-tô vì lòng ganh tị và tranh
chấp, song những người khác lại làm công việc đó vì ý ngay
lành.16 Những người này làm vì bác ái, bởi họ biết rằng tôi
được chỉ định để lo bênh vực Tin Mừng.17 Còn những người
kia thì loan báo Đức Ki-tô vì tính ưa tranh giành, họ không
có lòng ngay, tưởng làm như thế là gây thêm khổ cho tôi,
trong lúc tôi bị xiềng xích.18 Nhưng không sao đâu! Dù thế
nào đi nữa với ý lành hay ý xấu, cuối cùng Đức Ki-tô được
rao giảng là tôi mừng. Và tôi sẽ còn mừng nữa.” (Pl 1)
Thaùnh Pheâ-roâ coøn daïy : “Lời ngôn sứ không
bao giờ lại do ý muốn người phàm, nhưng chính nhờ Thánh
Thần thúc đẩy mà có những người đã nói theo lệnh của
Thiên Chúa.” (2Pr 1,21)
466 CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B

Trôû laïi vaán ñeà khi ngöôøi Coâng giaùo thaáy


anh em ly giaùo nhieät tình giaûng Lôøi Chuùa, moãi
ngöôøi töï tra vaán mình:

 Taïi sao ngöôøi Coâng giaùo ñöôïc ñöùc tin


cuûa oâng Pheâ-roâ, baét nguoàn töø Cha treân trôøi,
(x Mt 16,17) maø ngöôøi Coâng giaùo laïi khoâng
haêng say, nhieät tình hôn anh em ly giaùo?

 Hoï khoâng noùi ñuùng, noùi hay baèng


mình, taïi sao chuùng ta khoâng giuùp hoï hieåu ñuùng
nhö Hoäi Thaùnh daïy ?

 Coù phaûi taïi chuùng ta khoâng yeâu quyù


Lôøi Chuùa, do ñoù khoâng chuyeân chaêm hoïc hoûi
giaùo lyù ñeå thua hoï. Töø ñoù sinh ra khoù chòu khi
thaáy hoï quaù nhieät tình rao giaûng Tin Möøng ?

3/ Chia seû cuûa caûi.


Ngoaøi boån phaän chia seû quyeàn bính, chia
seû Lôøi Chuùa, chuùng ta coøn coù boån phaän chia
seû cuûa caûi nöõa, vì con ngöôøi soáng nhôø hai cuûa
aên ñoù. (x Mt 4,4)
Veà vieäc chia seû cuûa caûi, thaùnh Gia-coâ-
beâ trong Baøi ñoïc II daïy chuùng ta phaûi bieát chia
cuûa khoâng chæ cho ngöôøi ngheøo, maø coøn phaûi
duøng cuûa caûi vaøo boán muïc ñích :
1* Coäng taùc vôùi caùc chuû chaên trong
Hoäi Thaùnh ñeå phaùt trieån ñöùc tin, xaây döïng cô
sôû Hoäi Thaùnh ñeå phuïc vuï. Ñaây laø Luaät môùi
trong Naêm Ñieàu raên Hoäi Thaùnh. (x GLHT soá
2041-2043)
2* Nuoâi soáng baûn thaân. (x St 2,16)
3* Taïo phöông tieän giuùp ngöôøi khaùc
soáng haïnh phuùc hôn. (x Lc 19,11t)
CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B 467

4* Chia cho ngöôøi khoâng coù khaû naêng


töï kieám soáng : treû em, ngöôøi giaø, ngöôøi beänh
taät… (x Mt 25,31-46)
Chöù ñöøng chæ tích cuûa caûi cho caùi buïng,
(x Pl 3,19) cuï theå nhö daân Do-Thaùi khi ôû trong sa
maïc, hoï aên uoáng nhaäu nheït ñeán noãi “thòt loøi
ra töø loã muõi.” (x Ds 11,20) Loái soáng nhö treân
môùi bò thaùnh Gia-coâ-beâ keát aùn : “1 Giờ đây, hỡi
những kẻ giàu có, các người hãy than van rên rỉ về những
tai hoạ sắp đổ xuống trên đầu các người.2 Tài sản của các
người đã hư nát, quần áo của các người đã bị mối ăn.3 Vàng
bạc của các người đã bị rỉ sét; và chính rỉ sét ấy là bằng
chứng buộc tội các người; nó sẽ như lửa thiêu huỷ xác thịt
các người. Các người đã lo tích trữ trong những ngày sau
hết này.4 Các người đã gian lận mà giữ lại tiền lương của
những thợ đi cắt lúa trong ruộng của các người. Kìa, tiền
lương ấy đang kêu lên oán trách các người, và tiếng kêu của
những thợ gặt ấy đã thấu đến tai Chúa các đạo binh. 5 Trên
cõi đất này, các người đã sống xa hoa, đã buông theo khoái
lạc, lòng các người đã được no đầy thoả mãn trong ngày sát
hại.6 Các người đã kết án, đã giết hại người công chính, và
họ đã chẳng cưỡng lại các người.” (Gc 5 : Baøi ñoïc II)

Thaùnh Coâng Ñoàng Vat. II, trong Hieán Cheá


Vui Möøng Vaø Hy Voïng soá 69 daïy : “Cuûa caûi
traàn gian laø ñeå cho moïi ngöôøi höôûng duøng.
Thieân Chuùa ñaõ ñaët ñònh traùi ñaát vaø moïi vaät
treân traùi ñaát thuoäc quyeàn söû duïng cuûa moïi
ngöôøi vaø moïi daân toäc. Chính vì theá cuûa caûi
ñöôïc taïo döïng phaûi ñöôïc phaân phoái cho taát caû
moïi ngöôøi moät caùch hôïp lyù theo luaät coâng
baèng laø luaät ñi lieàn vôùi baùc aùi.”

II. ÑÖØNG GAÂY CÔÙ VAÁP PHAÏM CHO NGÖÔØI


KHAÙC.
468 CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B

Chuùa nhaéc moïi ngöôøi : “Toaøn thaân caùc


ngöôi, caùc chi theå cuûa caùc ngöôi, Chuùa ban ñeå
laøm phöông tieän phuïc vuï, chöù Chuùa khoâng ban
thaân xaùc khoûe maïnh ñeå caùc ngöôøi ñeø ngöôøi
yeáu.” (x Mc 9,43-48) Cuï theå ñöøng ai duøng quyeàn
ñeå daäp taét Thaàn Khí ban cho ngöôøi khaùc, kieåu
soáng nhö oâng Gioâ-sueâ hay nhö oâng Gio-an coù
oùc cuïc boä, ích kyû, beø phaùi, ghen tî ! Vaø ñöøng ai
noùi : “Cuûa caûi noù thuoäc veà rieâng toâi.” (Hc 5,1)
Ñeå roài duøng cuûa caûi moät caùch voâ yù thöùc,
taïo côù cho ngöôøi ngheøo caøng khoå vaø tuûi thaân
theâm ! (x Lc 16,19-31) Nhaát laø laøm cho keû beù
moïn (ngöôøi ñaõ thuoäc veà Chuùa Ki-toâ – 1Ga 3,7)
maát ñöùc tin. (x Mc 9,42) Keû gaây côù vaáp phaïm
nhö theá laø thuoäc baêng nhoùm ma quûy, ñaùng bò
“troøng coái ñaù vaøo coå maø quaêng xuoáng bieån.”
(x Mc 9,42) Vì “bieån” laø saøo huyeät cuûa quûy
ñoùng ñoâ ! (x Kh 21,1)
Vaäy moïi Ki-toâ höõu duø laøm moät vieäc nhoû
moïn nhö giaù trò moät baùt nöôùc laõ, vôùi danh
nghóa laø moân ñeä cuûa Ñöùc Ki-toâ, thì phaàn
thöôûng cuûa hoï khoâng bao giôø maát. (x Mc 9,41)

THUOÄC LOØNG.

Duø aên, duø uoáng, duø laøm baát cöù vieäc gì,
anh em haõy laøm ñeå Chuùa ñöôïc vinh danh. (1Cr
10,31)
CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B 469
470 CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B 471

CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

St 2,18-24 ; Dt 2,9-11 ; Mc 10,2-16

BAØI ÑOÏC 1 : St 2,18-24


18 Ñöùc Chuùa là Thiên Chúa phán: "Con người ở

một mình thì không tốt. Ta sẽ làm cho nó một trợ tá tương
xứng với nó.19 Ñöùc Chuùa là Thiên Chúa lấy đất nặn ra
mọi dã thú, mọi chim trời, và dẫn đến với con người, xem
con người gọi chúng là gì: hễ con người gọi mỗi sinh vật là
gì, thì tên nó sẽ là thế.20 Con người đặt tên cho mọi súc vật,
mọi chim trời và mọi dã thú, nhưng con người không tìm
được cho mình một trợ tá tương xứng. 21 Ñöùc Chuùa là
Thiên Chúa cho một giấc ngủ mê ập xuống trên con người,
và con người thiếp đi. Rồi Chúa rút một cái xương sườn của
con người ra, và lắp thịt thế vào.22 Ñöùc Chuùa là Thiên
Chúa lấy cái xương sườn đã rút từ con người ra, làm thành
một người đàn bà và dẫn đến với con người.
23 Con người nói:"Phen này, đây là xương bởi xương

tôi, thịt bởi thịt tôi! Nàng sẽ được gọi là đàn bà, vì đã được
rút từ đàn ông ra."
24 Bởi thế, người đàn ông lìa cha mẹ mà gắn bó với vợ

mình, và cả hai thành một xương một thịt.

ÑAÙP CA : Tv 127
Ñ. 5 Xin Chuùa tuoân ñoå muoân vaøn ôn phuùc,
cho chuùng ta höôûng suoát cuoäc ñôøi.

1 Hạnh phúc thay bạn nào kính sợ Chúa, ăn ở theo đường lối
của Người. 2 Công khó tay bạn làm, bạn được an hưởng, bạn
quả là lắm phúc nhiều may.
3 Hiền thê bạn trong cửa trong nhà khác nào cây nho đầy

hoa trái; và bầy con tựa những cây ô-liu mơn mởn, xúm xít
tại bàn ăn.
472 CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B

4 Đó chính là phúc lộc Chúa dành cho kẻ kính sợ Người.


5a Xin Chúa từ Xi-on xuống cho bạn muôn vàn ơn phúc.
5b Ước chi trong suốt cả cuộc đời bạn được thấy Giê-ru-sa-
lem phồn thịnh,6 được sống lâu bên đàn con cháu. Nguyện
chúc Ít-ra-en vui hưởng thái bình.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 2,9-11


Thöa anh em, 9 con người đã bị thua kém các thiên
thần trong một thời gian ngắn, thì chúng ta lại thấy được
Thiên Chúa ban vinh quang danh dự làm mũ triều thiên, bởi
vì đã cam chịu tử hình. Con người đó, chính là Đức Giê-su.
Thật vậy, Đức Giê-su đã phải nếm sự chết, là để cho mọi
người được cứu độ, nhờ ơn Thiên Chúa.
10 Quả thế, Thiên Chúa là nguồn gốc và cùng đích mọi

loài, chính vì muốn đưa muôn vàn con cái đến vinh quang,
nên Người đã làm một việc thích đáng, là cho Đức Giê-su
trải qua gian khổ mà trở thành vị lãnh đạo thập toàn, dẫn
đưa họ tới nguồn ơn cứu độ.11 Thật vậy, Đấng thánh hoá là
Đức Giê-su, và những ai được thánh hoá đều do một nguồn
gốc. Vì thế, Người đã không hổ thẹn gọi họ là anh em.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : 1Ga 4,12


Hall-Hall : Nếu chúng ta yêu thương nhau, thì Thiên
Chúa ở lại trong chúng ta, và tình yêu của Người nơi chúng
ta mới nên hoàn hảo. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 10,2-12


Moät hoâm, 2 có mấy người Pha-ri-sêu đến gần Đức
Giê-su và hỏi rằng: "Thưa Thầy, chồng có được phép rẫy vợ
không? " Họ hỏi thế là để thử Người. 3 Người đáp: " Thế ông
Mô-sê đã truyền dạy các ông điều gì? "4 Họ trả lời: "Ông Mô-
sê đã cho phép viết giấy ly dị mà rẫy vợ."5 Đức Giê-su nói
với họ: "Chính vì các ông lòng chai dạ đá, nên ông Mô-sê
mới viết điều răn đó cho các ông.6 Còn lúc khởi đầu công
trình tạo dựng, Thiên Chúa đã làm nên con người có nam có
nữ;7 vì thế, người đàn ông sẽ lìa cha mẹ mà gắn bó với vợ
CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B 473

mình,8 và cả hai sẽ thành một xương một thịt. Như vậy, họ


không còn là hai, nhưng chỉ là một xương một thịt. 9 Vậy, sự
gì Thiên Chúa đã phối hợp, loài người không được phân ly." 10
Khi về đến nhà, các môn đệ lại hỏi Người về điều ấy. 11 Người
nói: "Ai rẫy vợ mà cưới vợ khác là phạm tội ngoại tình đối
với vợ mình;12 và ai bỏ chồng để lấy chồng khác, thì cũng
phạm tội ngoại tình."
13 Người ta dẫn trẻ em đến với Đức Giê-su, để Người

đặt tay trên chúng. Nhưng các môn đệ la rầy chúng. 14 Thấy
vậy, Người bực mình nói với các ông: "Cứ để trẻ em đến với
Thầy, đừng ngăn cấm chúng, vì Nước Thiên Chúa là của
những ai giống như chúng.15 Thầy bảo thật anh em: Ai
không đón nhận Nước Thiên Chúa với tâm hồn một trẻ em,
thì sẽ chẳng được vào."16 Rồi Người ôm lấy các trẻ em và đặt
tay chúc lành cho chúng.

HOÂN NHAÂN
DAÁU CHÆ ÔN CÖÙU ÑOÄ

Phuïng vuï Chuùa nhaät naøy ai cuõng thaáy


hieän roõ neùt chuû ñeà veà hoân nhaân. Nhöng moät
ñieàu hôi laï, xem ra nhö laïc ñeà khi thaáy phaàn thöù
hai cuûa Tin Möøng (töø caâu 13-16) laïi ñeà caäp ñeán
vaán ñeà : “Ai khoâng ñoùn nhaän Nöôùc Thieân
Chuùa nhö moät treû nhoû, thì seõ khoâng ñöôïc
vaøo.”
Thöïc ra vaán ñeà “TREÛ NHOÛ” ñöôïc ñaët
trong chuû ñeà HOÂN NHAÂN ôû ñaây laø lyù do neàn
taûng cuûa luaät Hoân nhaân baát khaû phaân ly veà
nhaân baûn vaø tín lyù.
I. VEÀ MAËT NHAÂN BAÛN.
Ñöùc Gieâ-su daïy : "Cứ để trẻ em đến với Thầy,
đừng ngăn cấm chúng, vì Nước Thiên Chúa là của những ai
giống như chúng.” (Mc 10,14)
474 CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B

Lôøi tuyeân boá treân chaéc chaén Ñöùc Gieâ-su


muoán khaúng ñònh : bao laâu treû nhoû coøn ñöôïc
soáng trong moät gia ñình göông maãu, vôï choàng
hieäp nhaát yeâu thöông, bieát chu toaøn boån phaän
döôõng duïc con caùi theo yù Thieân Chuùa, thì ñöùa
treû aáy thuoäc veà Hoäi Thaùnh, thuoäc veà Thieân
Chuùa. Traùi laïi, khi cha meï chuùng ly dò nhau, thì
haäu quaû khoác haïi xaûy ñeán laø con caùi cuûa hoï
seõ laõnh ñuû !
Vaäy khoâng theå vì quyeàn lôïi, hay vì yù
rieâng cuûa cha meï maø nhaãn taâm gaây ñau khoå
cho con caùi, chuùng laø xöông thòt cuûa cha meï, vaø
nhö theá laø ngöôøi cha meï seõ suoát ñôøi bò löông
taâm caén röùt khi nhìn thaáy ñaøn con khoâng gia
ñình, khoâng cha, khoâng meï, ngheøo ñoùi veà caû
vaät chaát laãn tinh thaàn, do chính hoï ñaõ loâi con
caùi xa Thieân Chuùa vaø ñaåy chuùng vaøo con
ñöôøng toái taêm khoâng loái thoaùt, gaây xaùo troän
trong xaõ hoäi !

II. VEÀ MAËT TÍN LYÙ.


Ñöùc Gieâ-su daïy : “Ai không đón nhận Nước
Thiên Chúa với tâm hồn một trẻ em, thì sẽ chẳng được vào.”
(Mc 10,15) Ñoù chính laø meänh leänh baét buoäc moïi
ngöôøi töø lôùn ñeán nhoû phaûi “sinh laïi” (trôû neân
treû nhoû) qua Bí Tích Thaùnh Taåy, ñeå tieáp nhaän
laáy söï soáng ñôøi ñôøi trong Nöôùc Trôøi. Theá thì
con ngöôøi phaûi hai laàn sinh ra : Laàn I, sinh ra bôûi
xaùc thòt cha meï vaø laàn II sinh ra bôûi nöôùc vaø
Thaùnh Thaàn. (x Ga 3,5)

 Sinh ra laàn I, ta ñöôïc ñöa vaøo xaõ hoäi, vaø


ta muoán coù haïnh phuùc taát yeáu phaûi chaáp
nhaän soáng theo quy luaät cuûa xaõ hoäi maø khoâng
theå cöôõng laïi, hay baát caàn. Ví duï : beân Anh
quoác khi chaïy xe phaûi ñi beân traùi ; ngöôïc laïi, ôû
CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B 475

caùc nöôùc khaùc buoäc toâi phaûi chaïy xe beân


phaûi.

 Theá thì sinh ra laàn II ñöa toâi vaøo moâi


tröôøng Nöôùc Thieân Chuùa. Bí tích Hoân Phoái giuùp
cho ngöôøi tín höõu coù khaû naêng dieãn taû khuoân
maët ñích thöïc cuûa Hoäi Thaùnh. (Nöôùc Trôøi) Bôûi
vaäy neáu toâi muoán ñöôïc soáng ñôøi ñôøi, ñöông
nhieân toâi phaûi tuaân theo moïi quy luaät cuûa
Nöôùc Chuùa. Noùi ñuùng hôn cöù nhìn caùch soáng
cuûa moät ngöôøi, ta coù theå bieát hoï thuoäc veà
“nöôùc” naøo roài.
Chính vì leõ treân maø taát caû caùc Baøi ñoïc
trong Phuïng vuï hoâm nay khi noùi veà ñôøi soáng
Hoân nhaân, ñeàu neâu daáu chæ veà Maàu Nhieäm
Nöôùc Trôøi :

ÑÔØI SOÁNG HOÂN ÑÔØI SOÁNG HOÄI


NHAÂN THAÙNH

- Ngöôøi ôû moät mình * Thieân Chuùa khoâng


khoâng toát. (x St 2,18) cöùu con ngöôøi caùch
rieâng reõ thieáu lieân
keát. (HCHT soá 9) Ñoù
laø lyù do Ñöùc Gieâ-su
- Ngöôøi nam seõ boû cha laäp Hoäi Thaùnh.
meï maø khaén khít vôùi * Ngoâi II ñaõ boû Chuùa
vôï. (x St 2,24a) Cha maø khaén khít vôùi
- Trong cuoäc taïo döïng Hoäi Thaùnh.
loaøi ngöôøi laàn II, ñaëc * Ngoâi II nhaäp theå ñeå
bieät laø ngöôøi nöõ, hoï thöïc hieän cuoäc taïo
vöôït haún moïi giaù trò döïng söï soáng laàn II,
cuûa caùc sinh vaät, vì ñaëc bieät laø ñeå taùi
oâng A-ñam khoâng tìm sinh con ngöôøi. Nhôø
ñöôïc moät ngöôøi trôï vaäy, giaù trò hoï vöôït
giuùp naøo nôi caùc sinh haún giaù trò sinh ra
vaät. (x St 2,19-20) bôûi xaùc thòt cha meï.
476 CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B

- Töø caïnh söôøn cuûa * Töø caïnh söôøn Ñöùc


oâng A-ñam, Thieân Gieâ-su treân thaäp
Chuùa döïng neân cho giaù, Hoäi Thaùnh ñöôïc
oâng moät ngöôøi noäi khai sinh, Ngaøi yeâu
trôï. (x St 2,21-22) Hoäi Thaùnh Hieàn theâ.
(x Ga 19,31t ;
- Khi oâng A-ñam thöùc 2Cr 11,2)
giaác, oâng reo leân vì * Khi Ñöùc Gieâ-su phuïc
ngöôøi vôï cuûa oâng : sinh, Ngaøi cho ta cuøng
“Ñaây laø xöông toâi, laø moät xöông thòt vôùi
thòt toâi.” (x St 2,23) Ngaøi nhôø Bí Tích
Thaùnh Taåy vaø
Thaùnh Theå. Do ñoù
thaùnh Toâng Ñoà noùi :
“Ñaáng thaùnh hoaù
vaø nhöõng ngöôøi
ñöôïc thaùnh hoaù
cuøng moät nguoàn
goác, cuøng moät xöông
thòt, vì theá Ngaøi
khoâng hoå theïn goïi
hoï laø anh em.” (x Dt
2,11.14)

Nhö vaäy söï beàn vöõng cuûa Bí tích Hoân


Nhaân hoaøn toaøn khoâng döïa treân lyù do taâm
sinh lyù cuûa con ngöôøi trong xaõ hoäi, maø döïa
treân neàn taûng ñöùc tin veà Maàu Nhieäm Hoäi
Thaùnh.
Trong Maàu Nhieäm Hoäi Thaùnh, Chuùa Ki-toâ
khoâng bao giôø boû Hoäi Thaùnh, “Ngaøi yeâu Hoäi
Thaùnh cho ñeán cuøng.” (x Ga 13,1) bôûi vaäy,
thaùnh Phao-loâ : “Choàng haõy yeâu meán vôï nhö
Ñöùc Ki-toâ yeâu Hoäi Thaùnh vaø vôï haõy phuïc
tuøng choàng nhö Hoäi Thaùnh tuøng phuïc Chuùa Ki-
toâ.” (x Ep 5,25-33) Cuï theå chính Ñöùc Gieâ-su khi
CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B 477

nhaäp theå ñeå “cöôùi” laáy loaøi ngöôøi, “Ngaøi đã bị


thua kém các thiên thần trong một thời gian ngắn, thì chúng
ta lại thấy được Thiên Chúa ban vinh quang danh dự làm mũ
triều thiên, bởi vì đã cam chịu tử hình. Con người đó, chính
là Đức Giê-su. Thật vậy, Đức Giê-su đã phải nếm sự chết, là
để cho mọi người được cứu độ, nhờ ơn Thiên Chúa.” (Dt
2,9 : Baøi ñoïc II) Ñaõ trôû thaønh maãu cho ñoâi vôï
choàng Coâng giaùo soáng vôùi nhau. Do ñoù vôï
choàng laø daáu chæ söï keát hôïp giöõa Chuùa Ki-toâ
vaø Hoäi Thaùnh, neân hoï khoâng coù lyù do naøo ñeå
ly dò nhau ñöôïc. Cho duø hoï baèng loøng chia tay
nhau ñeå laáy ngöôøi khaùc, vaø tin laø seõ soáng
haïnh phuùc hôn. Hoï khoâng loãi luaät coâng baèng,
nhöng hoï ñaõ phaûn laïi lôøi theà höùa khi thaønh
hoân, nhaát laø ñi ngöôïc laïi ñöùc tin Hoäi Thaùnh :
gia ñình laø neàn taûng cuûa Hoäi Thaùnh, dieãn taû
khuoân maët ñích thöïc cuûa Hoäi Thaùnh.
Vaäy Bí Tích Thaùnh Taåy sinh ta vaøo Nöôùc
Trôøi (Hoäi Thaùnh.) Bí tích Hoân Phoái ban khaû
naêng cho vôï choàng dieãn taû khuoân maët ñích
thöïc Nöôùc Trôøi löõ haønh. Vì theá, trong nghi thöùc
cöû haønh Bí tích Hoân Phoái, Linh muïc ñoïc : “Tröôùc
kia Chuùa Gieâ-su ñaõ duøng Bí Tích Thaùnh Taåy maø
thaùnh hoùa anh chò, giôø ñaây chính Ngöôøi cuõng
roäng tay chuùc phuùc vaø duøng Bí tích ñaëc bieät
naøy laøm cho moái tình cuûa anh chò ñöôïc cao ñeïp
vöõng beàn, giuùp anh chò veïn nghóa thuûy chung,
vaø ñaûm nhaän nhöõng traùch nhieäm khaùc cuûa
cuoäc ñôøi ñoâi baïn.”
Moãi laàn döï tieäc Thaùnh Theå, A-ñam Gieâ-su
ñaõ “trao thaân” cho chuùng ta ! Trong luaät Hoân
nhaân, ai ñaõ “trao thaân” cho nhau thì khoâng coù
vaán ñeà boû nhau. Öôùc chi moïi ngöôøi ñang soáng
ñôøi löùa ñoâi haõy naêng ñeán “trao thaân” cho
Chuùa Gieâ-su trong Bí tích Thaùnh Theå, ñeå Ngaøi
478 CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B

laïi “giuùp anh chò veïn nghóa thuûy chung,” nhö


Ngaøi ñaõ chuùc phuùc cho anh chò trong ngaøy leã
Thaønh hoân, ñeïp töïa thuôû ban ñaàu.

Ñoâi vôï choàng kia, thôøi gian môùi cöôùi hoï


yeâu nhau thaät thaém thieát! Nhöng ít laâu sau, vì
baïn beø ruû reâ neân anh lao vaøo côø baïc. Sau giôø
tan sôû anh thöôøng veà raát khuya. Vôï ñaõ nhieàu
laàn khuyeân choàng, nhöng khoâng coù hieäu quûa,
anh coøn noùi : “Toâi laøm ra tieàn, toâi ñöôïc quyeàn
chôi, toâi chaúng troäm caép gì cuûa ai!” Roài thôøi
gian qua ñi cuøng vôùi noãi chòu ñöïng ñau khoå cuûa
ngöôøi vôï !
Moät ngaøy kia, ngöôøi vôï cuõng laïi tieáp tuïc
ñôïi choàng veà duøng côm toái, ngoaøi trôøi baát
chôït ñoå möa lôùn, cuõng laø luùc ñoàng hoà ñieåm
11 tieáng! Chò meät moûi boû baøn côm veà phoøng
naèm nghæ, moät luùc sau coù tieáng goõ cöûa, bieát
laø choàng veà, nhöng vì quaù töùc giaän, chò vaãn
naèm yeân…! Choàng ñöùng ngoaøi laïnh coùng vì
öôùt suõng, anh khoâng kieân nhaãn ñôïi cöûa nöõa,
töùc mình anh ñaïp tung cöûa vaøo nhaø, anh saán laïi
giöôøng tuùm toùc vôï loâi xuoáng ñaát ñaùnh moät
traän tôi taû! Coâ vôï bieát luùc naøy coù cöôõng laïi
cuõng khoâng ñöôïc, neân ñaønh chòu traän !
Sau ñoù anh choàng boû vaøo phoøng taém!
Ngöôøi vôï ñang trong côn ñau cuûa traän ñoøn vöøa
roài, nhöng chò cuõng raùng göôïng daäy ñi laáy cho
choàng boä quaàn aùo, vì chò bieát anh queân khoâng
ñem theo. Khi choàng môû cöûa ñònh ra ngoaøi laáy
quaàn aùo thì ñaõ gaëp chò ñöùng saün ñoù vôùi boä
ñoà treân tay ! Anh choàng thaáy theá ñöùng ngaån ra
… roài voäi oâm laáy vôï vöøa khoùc vöøa xin loãi! Töø
ñoù anh ñi laøm veà ñuùng giôø vaø ñoaïn tuyeät
luoân vôùi côø baïc, trôû thaønh ngöôøi choàng göông
CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B 479

maãu! Ñuùng laø ngöôøi choàng ñaõ ñöôïc chinh phuïc


nhôø caùch aên neát ôû cuûa vôï : “nhaãn nhuïc, hieàn
haäu, khoâng noùng giaän, khoâng nuoâi haän thuø,
laáy laønh maø thaéng döõ !” , maø khoâng caàn vôï
phaûi noùi nhieàu ! (x 1 Cr 13,4 ; Rm 12,21 ; 1 Pr 3,1).

THUOÄC LOØNG
Ñaõ yeâu laø yeâu ñeán cuøng ! (Ga 13,1)
480 CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B 481

CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Kn 7,7-11 ; Dt 4,12-13 ; Mc 10,17-30

BAØI ÑOÏC 1 : Kn 7,7-11


7 Tôi nguyện xin, và Thiên Chúa đã ban cho tôi sự

hiểu biết. Tôi kêu cầu, và thần khí Đức Khôn Ngoan đã đến
với tôi. 8 Đức Khôn Ngoan, tôi đã quý trọng còn hơn cả
vương trượng, ngai vàng.Tôi không coi của cải là gì so với
Đức Khôn Ngoan. 9 Đối với tôi, trân châu bảo ngọc chẳng
sánh được với Đức Khôn Ngoan, vì vàng trên cả thế giới, so
với Đức Khôn Ngoan, cũng chỉ là cát bụi, và bạc, so với Đức
Khôn Ngoan, cũng kể như bùn đất. 10 Tôi đã ham chuộng
Đức Khôn Ngoan hơn sức khoẻ và sắc đẹp, đã quý Đức Khôn
Ngoan hơn ánh sáng, vì vẻ rực rỡ của Đức Khôn Ngoan
chẳng bao giờ tàn lụi. 11 Nhưng cùng với Đức Khôn Ngoan,
mọi sự tốt lành đã đến với tôi.Nhờ tay Đức Khôn Ngoan, của
cải quá nhiều không đếm xuể.

ÑAÙP CA : Tv 89
Ñ. Lạy Chúa, 14 xin cho đoàn con được no say tình Chúa,
để ngày ngày được hớn hở vui ca.

12Xin dạy chúng con đếm tháng ngày mình sống, ngõ hầu
tâm trí được khôn ngoan. 13 Lạy Chúa, xin trở lại! Ngài đợi
đến bao giờ? Xin chạnh lòng thương xót những tôi tớ Ngài
đây.

14 Từ buổi mai, xin cho đoàn con được no say tình Chúa, để
ngày ngày được hớn hở vui ca.15 Xin ban tặng chúng con
niềm hoan hỷ, bù lại những tháng năm Ngài đã bắt nếm
nhục nuốt sầu.
16 Ước gì chúng con là tôi tớ Chúa được thấy công trình Ngài

thực hiện, và con cháu chúng con được thấy vinh hiển Ngài.
17 Xin cho chúng con được vui hưởng lòng nhân hậu của
482 CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B

Chúa là Thiên Chúa chúng con. Việc tay chúng con làm, xin
Ngài củng cố, xin củng cố việc tay chúng con làm.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 4,12-13


12 Lời Thiên Chúa là lời sống động, hữu hiệu và sắc

bén hơn cả gươm hai lưỡi: xuyên thấu chỗ phân cách tâm
với linh, cốt với tuỷ; lời đó phê phán tâm tình cũng như tư
tưởng của lòng người.13 Vì không có loài thọ tạo nào mà
không hiện rõ trước Lời Chúa, nhưng tất cả đều trần trụi và
phơi bày trước mặt Đấng có quyền đòi chúng ta trả lẽ.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mt 5,3


Hall-Hall : Phuùc thay ai coù taâm hoàn ngheøo
khoù, vì Nöôùc Trôøi laø cuûa hoï. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 10,17-30


17 Đức Giê-su vừa lên đường, thì có một người chạy

đến, quỳ xuống trước mặt Người và hỏi: "Thưa Thầy nhân
lành, tôi phải làm gì để được sự sống đời đời làm gia
nghiệp? "18 Đức Giê-su đáp: "Sao anh nói tôi là nhân lành?
Không có ai nhân lành cả, trừ một mình Thiên Chúa.19 Hẳn
anh biết các điều răn: Chớ giết người, chớ ngoại tình, chớ
trộm cắp, chớ làm chứng gian, chớ làm hại ai, hãy thờ cha
kính mẹ."20 Anh ta nói: "Thưa Thầy, tất cả những điều đó,
tôi đã tuân giữ từ thuở nhỏ."21 Đức Giê-su đưa mắt nhìn anh
ta và đem lòng yêu mến. Người bảo anh ta: "Anh chỉ thiếu
có một điều, là hãy đi bán những gì anh có mà cho người
nghèo, anh sẽ được một kho tàng trên trời. Rồi hãy đến theo
tôi."22 Nghe lời đó, anh ta sa sầm nét mặt và buồn rầu bỏ đi,
vì anh ta có nhiều của cải.
23 Đức Giê-su rảo mắt nhìn chung quanh, rồi nói với

các môn đệ: "Những người có của thì khó vào Nước Thiên
Chúa biết bao! "24 Nghe Người nói thế, các môn đệ sững sờ.
Nhưng Người lại tiếp: "Các con ơi, vào được Nước Thiên
Chúa thật khó biết bao!25 Con lạc đà chui qua lỗ kim còn dễ
hơn người giàu vào Nước Thiên Chúa."26 Các ông lại càng
CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B 483

sửng sốt hơn nữa và nói với nhau: "Thế thì ai có thể được
cứu? "27 Đức Giê-su nhìn thẳng vào các ông và nói: "Đối với
loài người thì không thể được, nhưng đối với Thiên Chúa thì
không phải thế, vì đối với Thiên Chúa mọi sự đều có thể
được."
28 Ông Phê-rô lên tiếng thưa Người: "Thầy coi, phần

chúng con, chúng con đã bỏ mọi sự mà theo Thầy! " 29 Đức


Giê-su đáp: "Thầy bảo thật anh em: Chẳng hề có ai bỏ nhà
cửa, anh em, chị em, mẹ cha, con cái hay ruộng đất, vì Thầy
và vì Tin Mừng,30 mà ngay bây giờ, ở đời này, lại không nhận
được nhà cửa, anh em, chị em, mẹ, con hay ruộng đất, gấp
trăm, cùng với sự ngược đãi, và sự sống vĩnh cửu ở đời sau.”

CON ÑÖÔØNG TROÏN LAØNH

Chæ coù Chuùa Gieâ-su laø ÑÖÔØNG TROÏN


LAØNH. (x Mc 10,17-18) Do ñoù ai muoán ñöôïc
söï soáng ñôøi ñôøi, phaûi ñöôïc ÑAÁNG TROÏN LAØNH
daãn daét ñi vaøo söï TROÏN LAØNH.

I. CHÆ COÙ CHUÙA GIEÂ-SU LAØ ÑAÁNG TROÏN


LAØNH.
Ngöôøi thanh nieân giaøu coù töï maõn vaøo söï
troïn laønh cuûa chính mình laø ñôøi soáng coâng
baèng cuûa anh,vì töø nhoû ñeán lôùn anh khoâng heà
vi phaïm luaät : gieát ngöôøi, ngoaïi tình, troäm caép,
laøm chöùng gian, aên quît cuûa ai, baát hieáu vôùi
cha meï. (x Mc 10,19)
Neáu theá thì hieám coù ai treân ñôøi naøy theo
kòp anh veà nhaân ñöùc coâng baèng nhö vöøa keå
treân. Do ñoù anh ñaùng töï maõn ñeán ñaët caâu hoûi
vôùi Ñöùc Gieâ-su : "Thưa Thầy nhân lành, tôi phải làm gì
để được sự sống đời đời làm gia nghiệp? " (Mc 10, 17)
Ñöùc Gieâ-su thöông anh vì anh ñaõ soáng
coâng baèng caùch tuyeät ñoái nhöng chöa ñöôïc ôn
cöùu ñoä, Ngaøi daïy anh phaûi thöïc haønh theâm :
484 CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B

“Coù gì anh haõy chia ñi, roài haõy ñeán theo toâi.” (x
Mc 10,21b) Roõ raøng ai muoán soáng troïn laønh ñeå
ñöôïc haïnh phuùc vónh cöûu, phaûi ñi ba böôùc :

 Coâng baèng.
 Chia seû.
 Theo Ñöùc Gieâ-su.
Neáu chæ soáng coâng baèng thì cuõng chöa
caàn ñeán Ñöùc Gieâ-su chæ daãn cho, vì ñaõ coù
phaùp luaät trong xaõ hoäi raøng buoäc !
Chæ chuù yù ñeán chia seû, thì toân giaùo
naøo cuõng daïy, thaäm chí löông taâm cuûa ngöôøi
voâ thaàn cuõng soi saùng cho ngöôøi ta bieát chaúng
caàn ñeán toân giaùo naøo !
Vaäy soáng coâng baèng vaø chia seû chæ laø
soáng coù nhaân baûn, ñaâu caàn hoûi yù kieán Ñöùc
Gieâ-su ! Anh thanh nieân giaøu coù chöa soáng troïn
laønh trong giaù trò nhaân baûn, theá maø khi anh
nghe “Thaày nhaân laønh” daïy : “Haõy chia seû” ñeå
soáng troïn nghóa ngöôøi, roài coøn phaûi “theo toâi”
ñeå soáng troïn nghóa toân giaùo, nhaát laø con
ngöôøi phaûi xaùc tín raèng : “Ngoaøi Ñöùc Gieâ-su
khoâng theå coù ôn cöùu ñoä !” (x Cv 4,12) Theá maø
anh thanh nieân giaøu coù, vöøa nghe Ñöùc Gieâ-su
daïy nhö treân, anh suï ngay neùt maët boû ñi, vì anh
cho cuûa caûi môùi laø chuùa anh thôø ! Anh quyeát
choïn loái soáng aáy, thì anh voâ phöông ñöôïc cöùu
ñoä ! Bôûi ñoù Ñöùc Gieâ-su khaúng ñònh : “ Con lạc đà
chui qua lỗ kim còn dễ hơn người giàu vào Nước Thiên
Chúa.” (x Mc 10,25)
Bôûi vì khi ngöôøi ta ñöùng tröôùc cöûa Trôøi
chôø ñôïi ñöôïc vaøo, Chuùa chæ hoûi : Ngöôi COÙ :
Ñoùi cho aên ? Khaùt cho uoáng? Raùch cho maëc ?
Cho khaùch nguï nhôø ?Thaêm vieáng beänh nhaân ?
An uûi tuø nhaân ? (x Mt 25,31-46) Trong khi anh naøy
CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B 485

soáng chuû tröông KHOÂNG : gieát ngöôøi, troäm


caép, laøm chöùng gian, quît cuûa ai, baát hieáu vôùi
cha meï ! (x Mc 10,19) Loái soáng treân cuûa anh
khoâng maát gì, maø coøn ñöôïc cha meï cho ñöùa con
thaûo hieáu !
Caùc moân ñeä vöøa nghe Ñöùc Gieâ-su khaúng
ñònh nhö theá, lieàn baøng hoaøng sôï haõi hoûi : "Thế
thì ai có thể được cứu? " Đức Giê-su nhìn thẳng vào các ông
và nói: "Đối với loài người thì không thể được, nhưng đối với
Thiên Chúa thì không phải thế, vì đối với Thiên Chúa mọi sự
đều có thể được." (Mc 10,26-27)
Lôøi naøy Ñöùc Gieâ-su coù yù khaúng ñònh
trong ba böôùc ñi theo Ngaøi, phaûi tuaàn töï nhö sau :

Theo Ñöùc Gieâ-su  ñeå bieát chia seû  coù


theá môùi ñaït coâng baèng. Bôûi vì neáu khoâng coù
Ñöùc Gieâ-su, thì laøm sao ta bieát chia seû ñuùng
luùc vaø phaûi thôøi ? Maø khoâng bieát chia thì
khoâng theå giöõ coâng baèng, vì cuûa caûi Chuùa ban
phaûi laø cuûa duøng chung ñeå dieãn taû ñöùc aùi.
Theo Ñöùc Gieâ-su chaúng nhöõng ñöôïc Ngaøi
giuùp maø Ngaøi coøn buø cho hay ñeàn toäi cho,
neáu ta coøn lem nhem baát coâng vaø coøn tính nhoû
nhaët, ích kyû. Ñeå nhôø Ñöùc Ki-toâ, cuøng vôùi Ñöùc
Gieâ-su vaø trong Ñöùc Ki-toâ, moïi vieäc môùi coù
giaù trò toân vinh Thieân Chuùa, sinh ôn cöùu ñoä cho
moïi ngöôøi. (x Rm 11,36) Bôûi theá Ñöùc Gieâ-
su ñaõ noùi : “Khoâng coù Ta, caùc con chaúng laøm
gì coù giaù trò.” (x Ga 15,5) Ngaøi nhaân laønh ñeán
noãi, moät keû suoát ñôøi chæ soáng khoâng coâng
baèng vôùi ngöôøi khaùc, nhöng nhôø loøng saùm hoái
troâng caäy vaøo loøng thöông xoùt cuûa Chuùa vaø
xin theo Ngaøi, ñaõ ñöôïc Chuùa cho cuøng saùnh
böôùc vôùi Ngaøi vaøo Thieân Ñaøng ñaàu tieân. (x Lc
23,43)
486 CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B

Ñöôïc thuoäc veà Ñöùc Ki-toâ quan troïng ñeán


theá, neân thaùnh Phao-loâ ñaõ xaùc tín cho chuùng ta
:
 Ngoaøi Chuùa Ki-toâ chòu ñoùng ñinh, toâi
khoâng muoán bieát ñieàu gì khaùc. (1Cr 2,2)
 Ñieàu quan troïng khoâng phaûi toâi laø
ngöôøi hoaøn haûo, maø quan troïng vì Chuùa Ki-toâ
choäp laáy toâi ! (Pl 3,12)
 Toâi laø ngöôøi tuø trong Chuùa. (Ep 4,1)

II. AI TIN CHUÙA PHAÛI SOÁNG TROÏN LAØNH.


Con ñöôøng troïn laønh phaûi ñi troïn ba böôùc
nhö treân, thì chaéc khoù coù ai soáng ñöôïc, thì ít ra
soáng ñaïo vì yeâu Chuùa, chöù ñöøng soáng ñaïo ñeå
trao ñoåi haøng hoùa vôùi Chuùa, nhö lôøi thaùnh
Pheâ-roâ thöa : "Thầy coi, phần chúng con, chúng con đã
bỏ mọi sự mà theo Thầy! "Đức Giê-su đáp: "Thầy bảo thật
anh em: Chẳng hề có ai bỏ nhà cửa, anh em, chị em, mẹ
cha, con cái hay ruộng đất, vì Thầy và vì Tin Mừng, mà ngay
bây giờ, ở đời này, lại không nhận được nhà cửa, anh em,
chị em, mẹ, con hay ruộng đất, gấp trăm, cùng với sự ngược
đãi, và sự sống vĩnh cửu ở đời sau.” (Mc 10,28-30)
Ñöôïc moïi söï ñôøi naøy maø laïi bò baét bôù,
chính laø vui loøng daâng heát moïi vinh quang cuûa
theá gian, keå caû maïng soáng mình cho Thieân
Chuùa, ñeå thuoäc troïn veà Ngaøi. Ñoù môùi laø con
ñöôøng soáng troïn laønh vì yeâu, chöù khoâng
phaûi soáng ñaïo vì thöông maïi. Bôûi vì chung keát
con ñöôøng cöùu ñoä laø : “Moïi söï thuoäc veà anh
em, anh em thuoäc veà Ñöùc Ki-toâ, Ñöùc Ki-toâ
thuoäc veà Thieân Chuùa Cha.” (1Cr 3,22-23) Chöù
ñöøng coi thöïc taïi naøy laø thaàn ñeå roài chæ
muoán Chuùa laøm moïi söï thuoäc veà toâi maø
thoâi ! Vì nhö theá chaúng khaùc gì loaøi khæ chæ vì
tham aên maø maéc baãy ngöôøi thôï saên ñaõ giaêng
saün !
CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B 487

Ngöôøi ta noùi muoán baét soáng khæ, thôï


saên seõ duøng moät chieác loàng löôùi saét, coù
khoeùt moät loã nhoû ñuû cho tay khæ thoïc vaøo.
Theá roài hoï boû vaøo trong loàng maáy caùi baép
(ngoâ) vaø ñaët loàng nôi khæ naêng tôùi. Khi chuù
khæ thoø tay vaøo laáy baép, hoï chaïy tôùi toùm khæ,
chuù hoaûng sôï, nhöng khoâng sao thoaùt ñöôïc, vì
tay noù naém chaéc caùi baép, khoâng sao ruùt tay ra
khoûi loàng ñöôïc! Toû roõ tính khæ laø loaøi tham
aên, duø ñaõ sa baãy !
Ñuùng laø Lôøi Chuùa hoâm nay ñaõ xuyeân
thaáu loøng ta, giuùp ta hieåu ñaâu laø giaù trò phaûi
chieám höõu, toá giaùc ta coù loái soáng töï maõn
vaøo ñôøi soáng coâng baèng nhö anh thanh nieân
giaøu trong Tin Möøng hoâm nay. (x Dt 4,12-13)
Vaäy ta phaûi soáng xaùc tín vaøo Chuùa Ki-toâ
nhö Toâng Ñoà Phao-loâ, laø ta ñaõ chieám ñöôïc söï
khoân ngoan, ñeå ta khoâng coøn thieáu thoán söï gì.
Vì söï khoân ngoan ñoù chính laø Chuùa Ki-toâ Gieâ-su.
Chính Ngaøi môùi laøm ta soáng thaät, soáng doài
daøo ñeán muoân ñôøi. (x Rm 7,7-11)

THUOÄC LOØNG.

Muoán neân troïn laønh ñeå soáng ñôøi ñôøi, ta


phaûi ñi ba böôùc :
- Theo Chuùa Gieâ-su.
- Bieát chia seû.
- Troïng coâng baèng. (x Mc 10,17-30)
488 CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN / B 489
490 CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Is 53,10-11 ; Dt 4,14-16 ; Mc 10,35-45

BAØI ÑOÏC 1 : Is 53,10-11

10 Ñöùc Chuùa đã muốn người phải bị nghiền nát vì


đau khổ. Nếu người hiến thân làm lễ vật đền tội, người sẽ
được thấy kẻ nối dõi, sẽ được trường tồn, và nhờ người, ý
muốn của Ñöùc Chuùa sẽ thành tựu. 11 Nhờ nỗi thống khổ
của mình,
người sẽ nhìn thấy ánh sáng và được mãn nguyện.
Vì đã nếm mùi đau khổ, người công chính, tôi trung của Ta,
sẽ làm cho muôn người nên công chính và sẽ gánh lấy tội lỗi
của họ.

ÑAÙP CA : Tv 32

Ñ. 22 Xin đổ tình thương xuống chúng con, lạy Chúa,


như chúng con hằng trông cậy nơi Ngài.

4 Vì lời Chúa phán quả là ngay thẳng,mọi việc Chúa làm đều
đáng cậy tin.5 Chúa yêu thích điều công minh chính trực,
tình thương Chúa chan hoà mặt đất.

18Chúa để mắt trông nom người kính sợ Chúa, kẻ trông cậy


vào lòng Chúa yêu thương, 19 hầu cứu họ khỏi tay thần chết
và nuôi sống trong buổi cơ hàn.

20Tâm hồn chúng tôi đợi trông Chúa, bởi Người luôn che chở
phù trì. 22 Xin đổ tình thương xuống chúng con, lạy Chúa,
như chúng con hằng trông cậy nơi Ngài.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 4,14-16


CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B 491

Thöa anh em, 14 chúng ta có một vị Thượng Tế siêu


phàm đã băng qua các tầng trời, là Đức Giê-su, Con Thiên
Chúa. Vậy chúng ta hãy giữ vững lời tuyên xưng đức tin. 15 Vị
Thượng Tế của chúng ta không phải là Đấng không biết cảm
thương những nỗi yếu hèn của ta, vì Người đã chịu thử
thách về mọi phương diện cũng như ta, nhưng không phạm
tội.16 Bởi thế, ta hãy mạnh dạn tiến lại gần ngai Thiên Chúa
là nguồn ân sủng, để được xót thương và lãnh ơn trợ giúp
mỗi khi cần.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mc 10,45b

Hall-Hall : Con Ngöôøi ñeán ñeå phuïc vuï, vaø


hieán maïng soáng laøm giaù chuoäc muoân ngöôøi.
Hall.

TIN MÖØNG : Mc 10,35-45


Khi aáy, 35 hai người con ông Dê-bê-đê là Gia-cô-bê
và Gio-an đến gần Đức Giê-su và nói: "Thưa Thầy, chúng
con muốn Thầy thực hiện cho chúng con điều chúng con sắp
xin đây."36 Người hỏi: "Các anh muốn Thầy thực hiện cho các
anh điều gì? "37 Các ông thưa: "Xin cho hai anh em chúng
con, một người được ngồi bên hữu, một người được ngồi bên
tả Thầy, khi Thầy được vinh quang."38 Đức Giê-su bảo: "Các
anh không biết các anh xin gì! Các anh có uống nổi chén
Thầy sắp uống, hay chịu được phép rửa Thầy sắp chịu
không? "39 Các ông đáp: "Thưa được." Đức Giê-su bảo:
"Chén Thầy sắp uống, anh em cũng sẽ uống; phép rửa Thầy
sắp chịu, anh em cũng sẽ chịu.40 Còn việc ngồi bên hữu hay
bên tả Thầy, thì Thầy không có quyền cho, nhưng Thiên
Chúa đã chuẩn bị cho ai thì kẻ ấy mới được."
Nghe vậy, mười môn đệ kia đâm ra tức tối với ông
Gia-cô-bê và ông Gio-an.42 Đức Giê-su gọi các ông lại và nói:
"Anh em biết: những người được coi là thủ lãnh các dân thì
dùng uy mà thống trị dân, những người làm lớn thì lấy
quyền mà cai quản dân.43 Nhưng giữa anh em thì không
được như vậy: ai muốn làm lớn giữa anh em thì phải làm
người phục vụ anh em;44 ai muốn làm đầu anh em thì phải
492 CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B

làm đầy tớ mọi người.45 Vì Con Người đến không phải để


được người ta phục vụ, nhưng là để phục vụ, và hiến mạng
sống làm giá chuộc muôn người."

LAØM ÑAÀY TÔÙ ÑEÅ LAØM THUÛ LAÕNH

Thöïc ra, “ai mô öôùc ñöôïc laøm thuû laõnh, laø


mô öôùc moät ñieàu toát laønh.” (1Tm 3,1) Ngay khi
Thieân Chuùa môùi taïo döïng oâng A-ñam, söù meänh
ñaàu tieân Chuùa trao cho con ngöôøi laø laøm thuû
laõnh muoân loaøi trong vuõ truï. (x St 1,28b) Do ñoù,
neáu ai khoâng yù thöùc veà söù meänh thuû laõnh
Chuùa trao cho mình, maø chæ nghó sinh ra ñeå laøm
ñaày tôù, phaûi luoân luoân laøm haøi loøng moïi
ngöôøi, thì ngöôøi aáy phaûi bieát raèng : hoï khoâng
xöùng ñaùng laø noâ leä cuûa Ñöùc Ki-toâ. (x Gl 1,10)
Bôûi leõ, neáu queân vai troø laøm chuû, maø
chæ nghó mình laø ñaày tôù, thì :
 Bò ngöôøi khaùc lôïi duïng.
 Thieáu saùng kieán trong vieäc laøm, maø
chæ caàn laøm theo leänh ngöôøi ngöôøi
khaùc.
Söù meänh laøm thuû laõnh cuûa “ngöôøi toâi
tôù Chuùa” ñöôïc xaùc ñònh vaø trao ban ngay töø khi
hoï laõnh Bí Tích Thaùnh Taåy qua ba chöùc danh : Tö
teá, Ngoân söù vaø Vöông ñeá.
Vì vaäy lôøi giaùo huaán cuûa Chuùa Gieâ-su
cho caùc moân ñeä khi hoï chæ tranh giaønh vaø chaïy
choït chöùc quyeàn ñeå baét ngöôøi khaùc laøm ñaày
tôù cho mình. (x Mc 10,42) Chuùa Gieâ-su ñaõ baét hoï
phaûi ñi ngöôïc ñieàu hoï mô öôùc, töùc laø phaûi hoïc
caùch laøm ñaày tôù vôùi Chuùa Gieâ-su ñeå ñoàng
tham döï vaøo chöùc Tö teá, Ngoân söù vaø Vöông ñeá
cuûa Ngaøi. Noùi caùch khaùc, laøm toâi tôù nhö
CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B 493

Chuùa Gieâ-su laø “uoáng cheùn ñaéng Ngaøi uoáng,


chòu thanh taåy Ngaøi phaûi chòu, roài chöùc quyeàn
ñöông nhieân ñeán vôùi nhöõng ai choïn soáng phuïc
vuï nhö Ngaøi.” (x Mc 10,38-40)
Ngoân söù I-sai-a trong Baøi ca thöù tö veà
Ngöôøi Toâi Tôù cuûa Chuùa (BÑ 1) ñaõ dieãn taû veà
“cheùn ñaéng” vaø “thanh taåy” cuûa Chuùa Gieâ-su
nhö sau :
 Ñeå dieãn taû chöùc Tö teá : “Ngaøi bò
nghieàn naùt ñeå laøm leã vaät ñeàn toäi cho daân
ñöôïc phuïc hoài.” (x Is 53,10)
 Ñeå dieãn taû chöùc Ngoân söù : “Kieáp
soáng lao ñao cuûa Ngaøi ñem aùnh saùng chaân lyù
giaùc ngoä moïi ngöôøi.” (x Is 53,11)
 Ñeå dieãn taû chöùc vöông ñeá : “Ngaøi bò
lieät vaøo haøng ngoã nghòch, laø mang laáy toäi loãi
nhieàu ngöôøi, ñeå baàu chöõa cho keû ngoã nghòch,
neân ñöôïc Chuùa ban muoân ngöôøi laøm gia saûn
vaø ñöôïc nhaän chieán lôïi phaåm Ngaøi chia cho.
Ta löu yù ba chöùc naêng thuû laõnh ñöôïc trao
ban khi laõnh nhaän Bí Tích Thaùnh Taåy : Tö teá,
Ngoân söù vaø Vöông ñeá mang haøm yù laø muoán
laøm vua, tröôùc ñoù phaûi phaûi troøn traùch nhieäm
ngoân söù, muoán laøm troøn traùch nhieäm ngoân
söù, tröôùc ñoù phaûi laøm troøn traùch nhieäm tö teá,
muoán laøm troøn traùch nhieäm tö teá, thaùnh Toâng
Ñoà daïy :
“14 Chúng ta có một vị Thượng Tế siêu phàm đã băng
qua các tầng trời, là Đức Giê-su, Con Thiên Chúa. Vậy chúng
ta hãy giữ vững lời tuyên xưng đức tin.15 Vị Thượng Tế của
chúng ta không phải là Đấng không biết cảm thương những
nỗi yếu hèn của ta, vì Người đã chịu thử thách về mọi
phương diện cũng như ta, nhưng không phạm tội.16 Bởi thế,
ta hãy mạnh dạn tiến lại gần ngai Thiên Chúa là nguồn ân
494 CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B

sủng - Thaùnh leã, để được xót thương và lãnh ơn trợ giúp


mỗi khi cần.” (Dt 4 : Baøi ñoïc II)
Vaø coøn ñöôïc Ngaøi chuyeån caàu cho ai
cuøng tham döï moät Hy teá Ngaøi daâng, ñöôïc hieän
taïi hoùa trong Thaùnh leã Hoäi Thaùnh cöû haønh,
töùc laø keùo Thaùnh leã voâ hình treân trôøi thaønh
höõu hình ôû traàn gian. Noùi taét, ñeå laøm troøn
nhieäm vuï thuû laõnh, ta phaûi tích cöïc tham döï
Thaùnh leã.
Cuûa leã ta cuøng hieäp daâng vôùi Chuùa Gieâ-
su trong Thaùnh leã laø söï yeáu heøn cuûa ta. (x Tv
50,18-19) Maø moät trong nhöõng yeáu heøn cuûa con
ngöôøi ñoù laø tranh nhau quyeàn bính, noù ñaõ phaùt
khôûi ngay khi coøn trong loøng meï. (x Tv
50,7)

Thöïc vaäy,
 Khi baø Reâ-beùc-ca mang thai Gia-coùp vaø
E-sau, hai caäu ñaõ tranh quyeàn ñaùnh nhau trong
buïng meï, ñeán noãi laøm baø oâm buïng keâu la :
“Theá naøy thì soáng sao noåi !” Roài E-sau chui ra,
Gia-coùp caàm chaân loâi laïi ! (x St 25,21-26)
 Hai con cuûa baø Tha-mar laø Pha-res vaø
Zeâ-rakh cuõng tranh giaønh quyeàn tröôûng nam
(ñöôïc chia 2/3 gia taøi- Dnl 21,17) neân caäu naøo
cuõng ñoøi ra tröôùc ! Baø meï ñaõ caån thaän daën
coâ ñôõ : “Chaùu naøo ra tröôùc, coâ laáy sôïi chæ ñoû
coät vaøo ngoùn tay cho chaùu, keûo sôï hai ñöùa
gioáng nhau, vì cuøng ñuùc moät loø, khoâng bieát
ñöùa naøo laø anh, ñöùa naøo laø em.” Nghe meï noùi
theá, Pha-res lieàn thoø tay ra tröôùc, coâ ñôõ lieàn
buoäc chæ ñoû vaøo tay caäy, theá laø Zeâ-rakh ñaïp
cho Pha-res moät phaùt, caäu ñau quaù keùo tay vaøo,
chæ ñôïi coù theá, Zeâ-rakh chui tuoät ra ! (x St 38)
CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B 495

Töôûng raèng toäi tranh nhau chöùc quyeàn


cuûa caùc con baø Reâ-beùc-ca vaø Tha-mar ñaõ di
caên ñeán Nhoùm Möôøi Hai Chuùa Gieâ-su choïn, noåi
baät nhaát laø hai con cuûa baø Zeâ-beâ-ñeâ laø Gia-
coâ-beâ vaø Gio-an maø Tin Möøng hoâm nay nhaéc
laïi ! Roõ raøng caùc Toâng Ñoà luùc ñaàu xem ra raát
quaûng ñaïi, vò tha : daùm boû caû vôï con, ngheà
nghieäp, taøi saûn maø ñi theo Chuùa. Theá nhöng
loøng hoï luùc naøo cuõng mô öôùc ñöôïc quyeàn cao
chöùc troïng, keå caû luùc Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh
ñeán gaëp hoï, caâu hoûi ñaàu tieân hoï ñaët ra vôùi
Ngaøi laø : “Thöa Thaày, coù phaûi ñaõ ñeán luùc
Thaày khoâi phuïc vöông quyeàn Ít-ra-en chaêng ?” (Cv
1,6) Ñeå khi ñöôïc chia quyeàn, thì muoán bao nhieâu
vôï maø chaúng coù, muoán thu tích bao nhieâu vaøng
baïc chaâu baùu ñaâu coù ai caûn ! Nhöng nhôø hoï
kieân nhaãn theo Chuùa ñeán cuøng, sau naøy hoï raát
quaûng ñaïi, ñeán lieàu caû maïng soáng vì söù meänh
Chuùa trao. Ñuùng laø duø ta coù toài teä ñeán ñaâu ñi
nöõa, neáu cöù kieân vöõng theo Chuùa Gieâ-su,
chaéc chaén ta seõ ñöôïc Ngaøi bieán ñoåi neân
thaùnh !

Neáu toâi khoâng tìm kieám chöùc quyeàn,


Toâi chaúng sôï bò ngöôøi quyeàn theá haõm haïi.
Neáu toâi khoâng mô öôùc giaøu sang,
Toâi chaúng bao giôø bò cuûa caûi vaàn xoay.
Neáu toâi khoâng chaïy theo danh voïng,
Toâi seõ hoaùn chuyeån tuûi nhuïc thaønh khieâm
toán.
Neáu toâi khoâng ghen tî vôùi ai,
Toâi seõ baèng loøng vôùi ñieàu toát Chuùa ban.
Neáu toâi khoâng chaïy ngöôïc chaïy xuoâi,
Toâi seõ coù giôø laøm moïi ñieàu caàn thieát.
Neáu toâi laøm khoâng mong ñôøi ñaùp ñeàn,
Toâi môùi thöïc laø ngöôøi phuïc vuï cuûa Chuùa.
Neáu toâi khoâng vöôùng vaøo caïnh tranh,
496 CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B

Toâi seõ thaáy ñöôïc ñieàu toát nôi ngöôøi khaùc.


Neáu toâi soáng ñeïp thôøi hieän taïi,
Toâi laøm chuû ñöôïc quaù khöù vaø töông lai.
Neáu toâi bieát chaáp nhaän thaát baïi,
Toâi seõ ñöôïc giaûi thoaùt khoûi moïi thaát voïng.
Neáu toâi yeâu thöông caû keû haïi mình,
Toâi seõ ñöôïc goïi laø con Ñaáng Toái Cao ! (x Lc 6,35)

THUOÄC LOØNG.

Muoán laøm laõnh tuï, phuïc vuï anh em.


Muoán laøm ngöôøi ñaàu, phaûi haàu moïi
ngöôøi.
Muoán gioáng Gieâ-su, phaûi hieán maïng mình.
(x Mc 10,43-45)
CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN / B 497
498 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Gr 31,7-9 ; Dt 5,1-6 ; Mc 10,46-52

BAØI ÑOÏC 1 : Gr 31,7-9


7 Ñöùc Chuùa phán thế này: “Reo vui lên mừng Gia-

cóp, hãy hoan hô dân đứng đầu chư dân! Nào loan tin, ca
ngợi và công bố: " Ñöùc Chuùa đã cứu dân Người, số còn
sót lại của Ít-ra-en! "
8 Này Ta sẽ đưa chúng từ đất Bắc trở về, quy tụ

chúng lại từ tận cùng cõi đất. Trong chúng, có kẻ đui, người
què, kẻ mang thai, người ở cữ: tất cả cùng nhau trở về, cả
một đại hội đông đảo. 9 Chúng trở về, nước mắt tuôn rơi, Ta
sẽ an ủi và dẫn đưa chúng, dẫn đưa tới dòng nước, qua con
đường thẳng băng, trên đó chúng không còn vấp ngã. Vì đối
với Ít-ra-en, Ta là một người Cha, còn đối với Ta, Ép-ra-im
chính là con trưởng.

ÑAÙP CA : Tv 125
Ñ. 3 Việc Chúa làm cho ta, ôi vĩ đại!
ta thấy mình chan chứa một niềm vui.

1Khi Chúa dẫn tù nhân Xi-on trở về, ta tưởng mình như giữa
giấc mơ.2ab Vang vang ngoài miệng câu cười nói, rộn rã trên
môi khúc nhạc mừng.

2cd Bấy giờ trong dân ngoại, người ta bàn tán: "Việc Chúa
làm cho họ, vĩ đại thay! " 3 Việc Chúa làm cho ta, ôi vĩ đại!
ta thấy mình chan chứa một niềm vui.

4 Lạy Chúa, xin dẫn tù nhân chúng con về, như mưa dẫn
nước về suối cạn miền Nam. 5 Ai nghẹn ngào ra đi gieo
giống, mùa gặt mai sau khấp khởi mừng.
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 499

6Họ ra đi, đi mà nức nở, mang hạt giống vãi gieo; lúc trở
về, về reo hớn hở, vai nặng gánh lúa vàng.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 5,1-6


Thöa anh em, 1 thượng tế nào cũng là người được
chọn trong số người phàm, và được đặt lên làm đại diện cho
loài người, trong các mối tương quan với Thiên Chúa, để
dâng lễ phẩm cũng như tế vật đền tội.2 Vị ấy có khả năng
cảm thông với những kẻ ngu muội và những kẻ lầm lạc, bởi
vì chính người cũng đầy yếu đuối;3 mà vì yếu đuối, nên
người phải dâng lễ đền tội cho dân thế nào, thì cũng phải
dâng lễ đền tội cho chính mình như vậy. 4 Không ai tự gán
cho mình vinh dự ấy, nhưng phải được Thiên Chúa gọi, như
ông A-ha-ron đã được gọi.5 Cũng vậy, không phải Đức Ki-tô
đã tự tôn mình làm Thượng Tế, nhưng là Đấng đã nói với
Người: Con là Con của Cha, ngày hôm nay Cha đã sinh ra
Con,6 như lời Đấng ấy đã nói ở một chỗ khác: Muôn thuở,
Con là Thượng Tế theo phẩm trật Men-ki-xê-đê.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : x 2Tm 1,10


Ñaáng Cöùu Ñoä chuùng ta laø Ñöùc Gieâ-su Ki-
toâ ñaõ tieâu dieät thaàn cheát, vaø ñaõ duøng Tin
Möøng maø laøm saùng toû phuùc tröôøng sinh. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 10,46-52


Khi aáy, 46 Đức Giê-su và các môn đệ đến thành Giê-
ri-khô. Khi Đức Giê-su cùng với các môn đệ và một đám
người khá đông ra khỏi thành Giê-ri-khô, thì có một người
mù đang ngồi ăn xin bên vệ đường, tên anh ta là Ba-ti-mê,
con ông Ti-mê.47 Vừa nghe nói đó là Đức Giê-su Na-da-rét,
anh ta bắt đầu kêu lên rằng: "Lạy ông Giê-su, Con vua Đa-
vít, xin dủ lòng thương tôi! "48 Nhiều người quát nạt bảo anh
ta im đi, nhưng anh ta càng kêu lớn tiếng: "Lạy Con vua Đa-
vít, xin dủ lòng thương tôi! "49 Đức Giê-su đứng lại và nói:
"Gọi anh ta lại đây! " Người ta gọi anh mù và bảo: "Cứ yên
tâm, đứng dậy, Người gọi anh đấy! "50 Anh mù liền vất áo
choàng lại, đứng phắt dậy mà đến gần Đức Giê-su.51 Người
500 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

hỏi: "Anh muốn tôi làm gì cho anh? " Anh mù đáp: "Thưa
Thầy, xin cho tôi nhìn thấy được."52 Người nói: "Anh hãy đi,
lòng tin của anh đã cứu anh! " Tức khắc, anh ta nhìn thấy
được và đi theo Người trên con đường Người đi.

A. TÌM HIEÅU.

Trong Tin Möøng Maùc-coâ ghi laïi hai laàn


Chuùa Gieâ-su môû maét cho ngöôøi muø, dieãn taû
hai laàn Chuùa taïo döïng loaøi ngöôøi :

* Laàn I : Mc 8,22-26
Tröôùc khi ngöôøi ñaàu tieân trong nhaân loaïi
(oâng Pheâ-roâ) tuyeân xöng ñöùc tin : Ngaøi laø
Ñaáng Ki-toâ (Vua) thì Ñöùc Gieâ-su môû maét cho
ngöôøi muø mang daáu chæ cuoäc saùng taïo laàn I.

- Chuùa daét anh muø + Chuùa taïo döïng oâng


bieät rieâng ra ngoaøi A-ñam, baø E-vaø, chöa
laøng (khoâng ai thaáy coù ai ñöôïc chöùng
vieäc Ngaøi laøm.) kieán vieäc naøy.
- Chuùa nhoå nöôùc + Chuùa troän nöôùc vaøo
mieáng vaøo maét anh. ñaát naén taïo oâng baø
(aùm chæ nöôùc röûa A-ñam, E-vaø.
toäi)
+ Chuùa duøng tay naén
- Chuùa ñaët tay môû taïo oâng A-ñam, baø E-
maét ngöôøi muø. vaø.
- Anh muø nhìn thaáy + Söï soáng ñaàu tieân
ngöôøi ta nhö caây coái Thieân Chuùa ban cho
bieát di chuyeån. oâng baø A-ñam, E-vaø
laø söï soáng töï nhieân
nhö caùc sinh vaät bieát
ñi.
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 501

- Chuùa cho anh muø veà + Con ngöôøi töï nhieân


nhaø (khoâng theo Ñöùc khoâng theo Ñöùc Gieâ-
Gieâ-su.) su.

* Laàn II : Mc 10,46-52

Tröôùc khi Ñöùc Gieâ-su khaûi hoaøn (Vua) tieán


veà thaønh Gieâ-ru-sa-lem vaøo dòp leã Vöôït Qua, thì
Chuùa Gieâ-su môû maét cho ngöôøi muø, mang daáu
chæ cuoäc taïo döïng laàn II, nhôø leã “Vöôït Qua
môùi” cuûa Ngaøi thieát laäp qua Töû naïn vaø Phuïc
sinh.

 Ngöôøi saùng maét chæ nhìn Chuùa


Gieâ-su laø ngöôøi mieàn queâ Na-da-reùt (khoâng coù
giaù trò gì.) Vaäy maø Ngaøi daùm nhaän mình laø Vua
(Ki-toâ) neân bò keû saùng maét gieát cheát (khoâng
cho ai ñeán vôùi Chuùa Gieâ-su nhö ngöôøi ta caûn
anh muø khoâng ñöôïc keâu “Con Vua Ña-vít.”

 Ngöôøi muø (daân ngoaïi – Lc 14,21)


laïi nhaän bieát Chuùa Gieâ-su laø Ñaáng Ki-toâ Con
Vua Ña-vít, neân ñi theo Ngaøi. Ñeán noãi côõ nhö
thaùnh Toâng Ñoà, moät Bieät phaùi tuyeät haûo
nhaát, maëc duø saùng maét nhöng vaãn coi nhö muø,
phaûi nhôø ñeán Bí Tích Thaùnh Taåy maét oâng môùi
môû ra ñeå oâng coù theå nhìn thaáy vaø theo Chuùa
Gieâ-su, (x Cv 9) nhö anh muø thaønh Gieâ-ri-khoâ.
502 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

B. GIAÙO HUAÁN.

ÑÖÙC TIN ÑAÅY CON NGÖÔØI


ÑEÁN VÔÙI CHUÙA GIEÂSU

Ñöùc tin laø aùnh saùng sieâu nhieân, phaùt


sinh töø söï soáng thaùnh thieâng cuûa Thieân Chuùa.
Do ñoù, neáu khoâng coù Thieân Chuùa thì moïi ñieàu
ngöôøi ta tin chæ laø meâ tín ! Ñöùc tin Chuùa muoán
ban cho moïi ngöôøi, ñaëc bieät ban qua Phuïng vuï
môùi cuûa Chuùa Gieâ-su thieát laäp. Daáu hieäu
soáng ñoäng cuûa ñöùc tin laø con ngöôøi vöôït moïi
raøo caûn ñeå ñeán vôùi Chuùa Gieâ-su ñeå ñöùc tin
theâm troïn haûo nhôø ñöôïc tham döï vaøo chöùc Tö
Teá cuûa Ngaøi, haàu ñöôïc neám tröôùc vinh quang
ngaøy Chuùa laïi ñeán traàn gian laàn II.

1/ ÑÖÙC TIN LAØ AÙNH SAÙNG SIEÂU NHIEÂN


CON NGÖÔØI ÑÖÔÏC LAÕNH NHAÄN TÖØ THIEÂN
CHUÙA.
Taùc giaû Maùc-coâ thuaät laïi moät söï nghòch
lyù : caû moät ñoaøn ngöôøi saùng maét vaây quanh
Chuùa Gieâ-su chæ noùi cho anh muø bieát “Gieâ-su
ngöôøi mieàn queâ Na-da-reùt ñi ngang qua.” (x Mc
10,47) Nhöng anh muø laïi ñoøi caûi chính vôùi coäng
ñoaøn saùng maét laø oâng Gieâ-su laø “Con Vua Ña-
vít,” (x Mc 10,48) nghóa laø Ngaøi chính laø
Ñaáng Cöùu Ñoä nhö caùc ngoân söù ñaõ loan baùo,
chöù khoâng phaûi ngöôøi mieàn queâ Na-da-reùt
taàm thöôøng !
Sôû dó anh muø coù ñöôïc ñöùc tin nhö treân laø
do ñöùc tin cuûa ngöôøi cha ñaõ truyeàn cho. Ñoù laø
lyù do maø thaùnh kyù xaùc ñònh anh muø laø con
oâng Ti-meâ, (x Mc 10,46) cuõng nhö thaùnh Toâng
Ñoà khen ñöùc tin cuûa ñoà ñeä Ti-moâ-theâ ñöôïc
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 503

truyeàn laïi töø ngöôøi baø Loâ-I vaø meï Eu-ni-keâ. (x


2Tm 1,5)
2/ ÑÖÙC TIN CHUÙA MUOÁN BAN CHO MOÏI
NGÖÔØI, ÑAËC BIEÄT QUA PHUÏNG NGAØI THIEÁT
LAÄP.

Nhö ta bieát ôû phaàn treân (tìm hieåu) Chuùa


Gieâ-su môû maét cho ngöôøi muø thaønh Gieâ-ri-
khoâ, ñöôïc ñaët trong daáu chæ cuoäc Töû naïn vaø
Phuïc sinh cuûa Ngaøi. Ñoù chính laø Phuïng vuï môùi
Ngaøi thieát laäp ñaõ öùng nghieäm lôøi ngoân söù
Gieâ-reâ-mi-a noùi : “Reo vui lên mừng Gia-cóp, hãy hoan
hô dân đứng đầu chư dân! Nào loan tin, ca ngợi và công bố:
" Ñöùc Chuùa đã cứu dân Người, số còn sót lại của Ít-ra-
en! 8 Này Ta sẽ đưa chúng từ đất Bắc trở về, quy tụ chúng
lại từ tận cùng cõi đất. Trong chúng, có kẻ đui, người què,
kẻ mang thai, người ở cữ: tất cả cùng nhau trở về, cả một
đại hội đông đảo. " (Gr 31,7-8 : Baøi ñoïc 1)

Coøn Chuùa Gieâ-su thì duøng hình aûnh ñaïi


tieäc cuûa oâng chuû ñaõ môøi nhieàu khaùch, nhöng
taát caû nhaát loaïi ñeàu töø choái vì nhöõng lyù do
khoâng chính ñaùng, neân chuû sai ñaày tôù ra
ñöôøng eùp ngöôøi taøn taät vaøo döï tieäc cuûa
chuû ñaõ doïn saün ! (x Lc 14,15-24) Nhöng chæ
nhöõng loaïi ngöôøi treân môùi nhaän ra vaø tung hoâ
Con Thieân Chuùa khaûi hoaøn tieán vaøo thaønh
Gieâ-ru-sa-lem, (x Mc 11,1-11) laø daáu ñöôïc cuøng
Ngaøi tieán vaøo Gieâ-ru-sa-lem Thieân quoác höôûng
söï soáng vónh cöûu, sau khi Ngaøi ñöôïc phuïc sinh. Vì
vaäy maø anh muø goïi Chuùa Gieâ-su laø “Rabbuni”
(sö phuï) cuõng nhö chò Ma-ri-a Madaleâna ñaõ thöa
vôùi Chuùa Gieâ-su Phuïc Sinh. (x Mc 10,52 = Ga
20,16).

Vaø nhö vaäy anh muø ñöôïc Chuùa Gieâ-su


môû maét cho ñaõ tieân baùo : sau phuïc sinh, Ngaøi
muoán môû maét cho moïi ngöôøi nhö Ngaøi ñaõ gôõ
504 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

“caùi vaûy” nôi maét thaùnh Toâng Ñoà Phao-loâ. (x


Cv 9)

3/ DAÁU HIEÄU CUÛA ÑÖÙC TIN SOÁNG ÑOÄNG


LAØ VÖÔÏT MOÏI RAØO CAÛN ÑEÁN VÔÙI CHUÙA
GIEÂSU.

Duø anh muø bò caû taäp theå ñoaøn ngöôøi


saùng maét ñeø beïp qua leänh : “Caâm hoïng laïi !”
Nghóa laø caám anh khoâng ñöôïc noùi Gieâ-su laø
Con Vua Ña-vít, nhöng anh muø ñaõ baát tuaân, laàn
thöù hai anh laïi la to hôn : “Laïy Con Vua Ña-vít, xin
thöông xoùt toâi.” Chuùa Gieâ-su goïi anh, anh möøng
rôõ ñeán noãi quaúng caû aùo choaøng (laø meàn
ñaép ban ñeâm vaø laø phöông tieän sinh soáng) chaïy
ñeán vôùi Chuùa Gieâ-su vaø ñaõ ñöôïc Ngaøi môû
maét cho, vaø cuøng Ngaøi khaûi hoaøn vaøo Gieâ-ru-
sa-lem ! (Tin Möøng) Vieäc laøm dieãn taû ñöùc tin
cuûa anh muø, moät keû ngheøo khoù aên maøy aên
xin, khaùc haún vôùi chaøng thanh nieân giaøu coù
tröôùc ñoù khoâng daùm chia seû cuûa caûi ñi theo
Chuùa Gieâ-su ! (x Mc 10,17t)
Nhö vaäy ñöùc tin Chuùa ban cho anh muø
tuaàn töï theo ba böôùc :

 Tuyeân xöng Chuùa Gieâ-su laø Ñaáng Cöùu


Theá (Con Vua Ña-vít.)

 Boû moïi söï lao mình ñeán vôùi Chuùa Gieâ-


su.

 Ñi theo Ngaøi.
Nhö ta ñaõ bieát, laàn thöù I Ngaøi môû maét
cho ngöôøi muø ôû Beùt-sai-ña, (x Mc 8,22-26) anh
thaáy ngöôøi ta ñi nhö caây coái, vì ngöôøi ta chöa
theo Chuùa Gieâ-su, thì söï di chuyeån cuûa hoï nhö
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 505

caây coái, ñoù laø söï soáng töï nhieân cuûa caùc
ñoäng vaät. Chæ nhöõng ai theo Chuùa Gieâ-su, môùi
ñöôïc Ngaøi ban ôn cöùu ñoä.

4/ THEO CHUÙA GIEÂSU KHAÛI HOAØN VAØO


GIEÂRUSALEM LAØ CUØNG THAM DÖÏ CHÖÙC TÖ TEÁ
TOÁI CAO CUÛA NGAØI.
Chuùa Gieâ-su khaûi hoaøn vaøo Gieâ-ru-sa-lem
traàn theá laø neâu giaù trò Phuïng vuï Gieâ-ru-sa-lem
treân trôøi. Do ñoù, keû theo Ngaøi ñöôïc tham döï
vaøo chöùc Tö Teá Toái Cao, vì khi Ngaøi tieán vaøo
cung thaùnh treân trôøi, Ngaøi laø Tö Teá muoân ñôøi
theo phaåm haøm Men-ki-seâ-ñeâ. (Baøi ñoïc II) Vaø ai
theo Ngaøi vaøo Gieâ-ru-sa-lem traàn theá (Phuïng vuï
cuûa Hoäi Thaùnh) thì ngöôøi aáy ñöôïc Ngaøi tuyeån
choïn giöõa loaøi ngöôøi, duø coøn vaán vöông u meâ
laàm laïc. Nhôø vaäy hoï môùi bieát caûm thoâng vôùi
yeáu ñuoái cuûa ngöôøi khaùc maø daâng leã vôùi Tö
Teá Gieâ-su, ñeå ñeàn toäi cho chính mình vaø cho
muoân daân. (x Dt 5,1-4 : Baøi ñoïc II)

Anh An-toân Man-cu-soâ ñang giöõ chöùc thò


tröôûng thaønh phoá Ficarra (nöôùc YÙ.) Anh ñaõ tham
döï Ñaïi Hoäi Giôùi Treû laàn thöù 15, toå chöùc taïi
Roâ-ma ngaøy 20-08-2000. Anh chöùng kieán treân hai
trieäu traùi tim baïn treû vaây quanh Ñöùc Giaùo
hoaøng Gio-an Phao-loâ II, laøm cho anh xuùc ñoäng.
Theá laø anh quyeát ñònh ñeä ñôn xin töø chöùc thò
tröôûng ngaøy 14-09-2000 vaø xin vaøo doøng Chuùa
Ba Ngoâi ngaøy 24-09-2000 vôùi mô öôùc ñöôïc phuïc
vuï moïi ngöôøi. Nhö theá anh An-toân Man-cu-soâ ñaõ
vöôït qua raøo caûn danh voïng ñeå theo Chuùa, hôn
anh muø chæ vöôït qua lôøi caám caûn, vöôït qua
chuùt cuûa caûi nuoâi baûn thaân ñeå ñeán vôùi
Chuùa Gieâ-su.

THUOÄC LOØNG.
506 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

Toâi coù söï thaät veà Ñöùc Ki-toâ, thì khoâng ai


bòt mieäng toâi ñöôïc ! (2Cr 11,10)
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 507

CHUÙA NHAÄT 31 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Dnl 6,2-6 ; Dt 7,23-28 ; Mc 12,28b-34


508 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

BAØI ÑOÏC 1 : Dnl 6,2-6


Ngaøy aáy, oâng Moâ-seâ noùi vôùi daân Ít-ra-
en raèng : “2 Anh (em) cũng như con cháu anh
(em) sẽ kính sợ Thiên Chúa của anh (em), mọi ngày trong
suốt cuộc đời, tuân giữ tất cả những chỉ thị và mệnh lệnh
của Người mà tôi truyền cho anh (em), và anh (em) sẽ được
sống lâu.3 Hỡi Ít-ra-en, hãy nghe và lo đem những điều ấy
ra thực hành; như vậy anh (em) sẽ được hạnh phúc và trở
nên thật đông đảo, trong miền đất tràn trề sữa và mật, như
ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của cha ông anh (em), đã phán với
anh (em).

4 Nghe đây, hỡi Ít-ra-en! ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa

chúng ta, là ĐỨC CHÚA duy nhất.5 Hãy yêu mến ĐỨC CHÚA,
Thiên Chúa của anh (em), hết lòng hết dạ, hết sức anh
(em).6 Những lời này tôi truyền cho anh (em) hôm nay, anh
(em) phải ghi tạc vào lòng.”

ÑAÙP CA : Tv 17
Ñ. 2 Con yêu mến Ngài, lạy Chúa là sức mạnh của con.

2Con yêu mến Ngài, lạy Chúa là sức mạnh của con; 3a lạy
Chúa là núi đá, là thành luỹ, là Đấng giải thoát con;

Lạy Thiên Chúa con thờ, là núi đá cho con trú ẩn, là khiên
3bc
mộc, là Đấng cứu độ quyền năng, là thành trì bảo vệ. 4 Tôi
kêu cầu Chúa là Đấng xứng muôn lời ngợi khen, và tôi được
cứu thoát khỏi quân thù.

47Ñöùc Chuùa vạn vạn tuế! Chúc tụng Người là núi đá cho
tôi trú ẩn.Tôn vinh Thiên Chúa là Đấng cứu độ tôi, 51ab Chúa
ban nhiều chiến thắng lớn lao cho Đức Vua chính Người đã
lập.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 7,23-28


CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 509

Thöa anh em, trong Cöïu Öôùc, 23 có nhiều người


kế tiếp nhau làm tư tế, bởi vì họ phải chết, không thể giữ
mãi chức vụ đó.24 Còn Đức Giê-su, chính vì Người hằng sống
muôn đời, nên phẩm vị tư tế của Người tồn tại mãi mãi.25 Do
đó, Người có thể đem ơn cứu độ vĩnh viễn cho những ai nhờ
Người mà tiến lại gần Thiên Chúa. Thật vậy, Người hằng
sống để chuyển cầu cho họ.
26 Phải, đó chính là vị Thượng Tế mà chúng ta cần

đến: một vị Thượng Tế thánh thiện, vẹn toàn, vô tội, tách


biệt khỏi đám tội nhân và được nâng cao vượt các tầng
trời.27 Đức Giê-su không như các vị thượng tế khác: mỗi
ngày họ phải dâng lễ tế hy sinh, trước là để đền tội của
mình, sau là để đền thay cho dân; phần Người, Người đã
dâng chính mình và chỉ dâng một lần là đủ.28 Vì Luật Mô-sê
thì đặt làm thượng tế những con người vốn mỏng giòn yếu
đuối, còn lời thề có sau Lề Luật, lại đặt Người Con đã nên
thập toàn cho đến muôn đời.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Ga 14,23


Hall-Hall : Chuùa noùi : Ai yeâu meán Thaày, thì
seõ giöõ Lôøi Thaày, Cha Thaày seõ yeâu meán ngöôøi
aáy. Cha Thaày vaø Thaày seõ ñeán vôùi ngöôøi aáy.
Hall.

TIN MÖØNG : Mc 12,28b-34


Khi aáy, 28 có một người trong các kinh sư đến gần
Ñöùc Gieâ-su và hỏi: "Thưa Thầy, trong mọi điều răn, điều
răn nào đứng đầu? "29 Đức Giê-su trả lời: "Điều răn đứng
đầu là: Nghe đây, hỡi Ít-ra-en, Đức Chúa, Thiên Chúa chúng
ta, là Đức Chúa duy nhất.30 Ngươi phải yêu mến Đức Chúa,
Thiên Chúa của ngươi, hết lòng, hết linh hồn, hết trí khôn và
hết sức lực ngươi.31 Điều răn thứ hai là: Ngươi phải yêu
người thân cận như chính mình. Chẳng có điều răn nào khác
lớn hơn các điều răn đó." 32 Ông kinh sư nói với Đức Giê-su:
"Thưa Thầy, hay lắm, Thầy nói rất đúng. Thiên Chúa là Đấng
duy nhất, ngoài Người ra không có Đấng nào khác.33 Yêu
mến Thiên Chúa hết lòng, hết trí khôn, hết sức lực, và yêu
510 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

người thân cận như chính mình, là điều quý hơn mọi lễ toàn
thiêu và hy lễ."34 Đức Giê-su thấy ông ta trả lời khôn ngoan
như vậy, thì bảo: "Ông không còn xa Nước Thiên Chúa
đâu!" Sau đó, không ai dám chất vấn Người nữa.

HIEÁN TEÁ TÌNH YEÂU

Ñeå traû lôøi caâu hoûi : “Giôùi raên thöù nhaát


treân heát ?” (x Mc 12,28) Cuõng chính laø thöïc thi
Giôùi raên nhaèm sinh ôn cöùu ñoä.
Xöa Thieân Chuùa chæ trao cho oâng Moâ-seâ
Möôøi Ñieàu raên ghi treân hai bia ñaù (Ñeä nhaát
Luaät.) Nhöng töø Möôøi Ñieàu raên aáy ñaõ ñöôïc caét
nghóa ra 613 Luaät (Ñeä nhò Luaät) goàm coù :
 365 ñieàu xaáu caám laøm. Nguï yù noùi :
ngaøy naøo trong naêm cuõng phaûi traùnh xa ñieàu
xaáu.

 248 ñieàu toát caàn laøm. Ñoù laø soá xöông


trong cô theå con ngöôøi, aùm chæ muoán soáng
ñuùng nghóa ngöôøi ta phaûi laøm ñieàu toát.
Nhöng ñieàu Luaät naøo laø gieàng moái, laø
coát loõi, laø truï, laø trung taâm, laø ñích ñieåm cuûa
613 Luaät ?
Trong taâm tình toân giaùo cuûa ngöôøi Do-
Thaùi, dó nhieân phaûi nhaém ñeán Luaät yeâu Chuùa
ñaët ñöùng haøng ñaàu vaø ñöôïc dieãn taû cuï theå :
“Yeâu Chuùa heát loøng, heát linh hoàn, heát trí
khoân, heát söùc löïc.” (Dnl 6,5) Luaät naøy trôû
thaønh lôøi kinh chính thöùc, ngöôøi Do-Thaùi goïi laø
kinh “Shema” trong kinh nhaät tuïng, töø treû nhoû
ñeán ngöôøi giaø moãi ngaøy ñoïc kinh “Shema” hai
laàn (gioáng Kinh Laïy Cha nay ta ñoïc ba laàn trong
kinh Phuïng vuï moãi ngaøy : Thaùnh leã, kinh Saùng,
kinh Chieàu)
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 511

Theá nhöng ñeå ñöôïc cöùu ñoä, khoâng phaûi


chæ ñoïc kinh maø coøn phaûi thöïc haønh lôøi kinh. (x
Mt 7,21) Chuùa Gieâ-su ñaõ soáng dieãn taû lôøi kinh
“Shema” caùch cuï theå vaøo ngaøy Thöù Saùu Tuaàn
Thaùnh :
 “Yeâu Chuùa heát loøng” : Tim Ngaøi bò
ñaâm thuûng, maùu vaø nöôùc ñoå ra ñeå röûa toäi
(nöôùc) vaø nuoâi soáng nhaân loaïi baèng Thaùnh
Theå (maùu) [x Ga 19,34]

 “Yeâu Chuùa heát linh hoàn” : Treân thaäp


giaù, Ngaøi ñaõ hieán daâng caû maïng soáng, cuoái
cuøng laø “daâng hoàn Con trong tay Cha.” (x Lc
23,46)
 “Yeâu Chuùa heát trí khoân” : Ngöôøi
maát trí laø keû ñieân khuøng ! Quûa thaät, “caùi
cheát cuûa Chuùa Gieâ-su ñoái vôùi keû ñang hö ñi laø
söï ñieân roà.” (x 1Cr 1,18)
 “Yeâu Chuùa heát söùc löïc” : Treân
ñöôøng khoå giaù, Ngaøi khoâng coøn söùc ñeå vaùc,
phaûi nhôø ñeán oâng Si-mon ngöôøi Ky-reâ-neâ vaùc
thay ! (x Lc 23,26)
Nhö vaäy Chuùa Gieâ-su thöïc haønh Giôùi raên
Yeâu Chuùa laø Ngaøi ñaõ trôû thaønh hieán teá cöùu
ñoä loaøi ngöôøi, vaø nhö theá khi ñoïc kinh “Shema”
môùi chæ laø meán Chuùa treân ñaàu moâi choùt löôõi
: “Laïy Chuùa, laïy Chuùa !” Thöïc haønh lôøi kinh laïi
trôû thaønh thöïc haønh Giôùi raên Yeâu Ngöôøi.
Ñoù laø minh chöùng cho giaù trò lôøi Chuùa
Gieâ-su noùi : “Toâi ñeán khoâng phaûi ñeå huûy boû
Leà luaät, maø laø ñeå laøm troïn yù nghóa giaù trò
Leà luaät.” (Mt 5,17)
Ñeán ñaây ta coù theå hieåu ngay laø ai muoán
hieåu bieát veà “Giôùi raên thöù I treân heát,” (X Mc
512 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

12,28) thì phaûi soáng ñôøi hieán teá, vì yeâu nhö


Chuùa Gieâ-su ñaõ soáng laøm göông cho ta. Chính
oâng kyù luïc ñaõ nhaän ra giaù trò treân laø “vöôït
qua caùc leã teá toaøn thieâu” (x Mc 12,33) cuûa ñaïo
cuõ daâng nhöõng vaät chaát quùy giaù cho Thieân
Chuùa ! Thaùnh Phao-loâ ñaõ so saùnh giöõa caùc tö
teá Do-Thaùi giaùo thi haønh chöùc tö teá coøn thua
xa giaù trò Chuùa Gieâ-su thöïc hieän chöùc Tö Teá
thôøi Taân Öôùc :
“23 Trong Cöïu Öôùc, có nhiều người kế tiếp nhau
làm tư tế, bởi vì họ phải chết, không thể giữ mãi chức vụ
đó.24 Còn Đức Giê-su, chính vì Người hằng sống muôn đời,
nên phẩm vị tư tế của Người tồn tại mãi mãi.25 Do đó, Người
có thể đem ơn cứu độ vĩnh viễn cho những ai nhờ Người mà
tiến lại gần Thiên Chúa. Thật vậy, Người hằng sống để
chuyển cầu cho họ.
26 Phải, đó chính là vị Thượng Tế mà chúng ta cần

đến: một vị Thượng Tế thánh thiện, vẹn toàn, vô tội, tách


biệt khỏi đám tội nhân và được nâng cao vượt các tầng
trời.27 Đức Giê-su không như các vị thượng tế khác: mỗi
ngày họ phải dâng lễ tế hy sinh, trước là để đền tội của
mình, sau là để đền thay cho dân; phần Người, Người đã
dâng chính mình và chỉ dâng một lần là đủ.28 Vì Luật Mô-sê
thì đặt làm thượng tế những con người vốn mỏng giòn yếu
đuối, còn lời thề có sau Lề Luật, lại đặt Người Con đã nên
thập toàn cho đến muôn đời.” (Dt 7 : Baøi ñoïc II)
Chaéc chaén phaûi nhôø ôn Chuùa Thaùnh
Thaàn soi saùng cho vò kyù luïc ñaõ ñeán hoûi Chuùa
Gieâ-su veà Ñieàu raên troïng nhaát, neân sau khi
oâng nghe Chuùa traû lôøi caâu hoûi oâng ñaët ra,
oâng taám taéc khen Chuùa Gieâ-su vaø phaùn phuïc
Ngaøi : “Phaûi laém, Thaày noùi raát ñuùng.” (Mc
12,32) Chuùa Gieâ-su ñaùp lôøi : “OÂng khoâng coøn
xa Nöôùc Thieân Chuùa ñaâu ?” (Mc 12,34) Lôøi naøy
coù hai yù :
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B 513

Ñaõ ñeán gaàn ngaøy Ngaøi thi haønh chöùc


Tö Teá cuûa Ngaøi treân thaäp giaù, ñeå Nöôùc Chuùa
(Hoäi Thaùnh) ñöôïc khai môû cho nhaân loaïi.
 OÂng kyù luïc nhaát trí vôùi Chuùa Gieâ-su
veà Giôùi raên thöù nhaát vaø treân heát, nhö Ngaøi
ñaõ traû lôøi oâng. Ñieàu aáy môùi daãn oâng ñeán
cöûa Nöôùc Trôøi (Nöôùc Chuùa khoâng xa.) OÂng
muoán ñöôïc vaøo, oâng coøn phaûi thöïc haønh Giôùi
raên aáy nhôø Ngaøi vôùi Ngaøi vaø trong Ngaøi, ñeå
söï soáng ñöôïc keùo daøi baát taän, haïnh phuùc sung
maõn. Nhôø ñoù taïo neân moät ñoaøn daân thaùnh
ñoâng ñuùc nhö sao treân trôøi nhö caùt baõi bieån. (x
Dnl 6,2-3 : Baøi ñoïc I)

Hoài ñeä nhò theá chieán, moät traïi tuø cuûa


Ñöùc Quoác xaõ coù leänh : “Caùc tuø nhaân coù
nhieäm vuï coi laãn nhau. Neáu moät tuø nhaân naøo
troán traïi, thì seõ coù 10 tuø nhaân khaùc theá maïng
!”
Moät buoåi saùng kia, khi kieåm ñieåm caùc tuø
nhaân, vieân cai tuø phaùt giaùc thieáu moät ngöôøi!
Theá laø taát caû caùc tuø nhaân hoâm aáy phaûi
ñöùng haøng giôø phôi naéng ngoaøi saân! Maõi ñeán
chieàu, ngöôøi só quan Ñöùc coù traùch nhieäm nhaø
tuø xuaát hieän vôùi boä daïng giaän döõ, tay chaép
sau löng, böôùc chaân chaäm raõi treân ñoâi giaøy
boát-ñôø-xoâ neän treân neàn ñaù nghe “coäp, coäp!”
Maét oâng tröøng tröøng nhìn thaúng vaøo maët töøng
ngöôøi tuø, thænh thoaûng oâng döøng laïi chæ vaøo
moät ngöôøi vaø buoâng lôøi coäc loác : “Maøy phaûi
theá maïng!” Cöù nhö theá oâng ñaõ chæ ñeán ngöôøi
thöù 9, khi oâng döøng laïi ngöôøi tuø xaáu soá thöù
10, thì anh tuø baät khoùc nöùc nôû! Trong soá tuø
nhaân coù Linh muïc Maximiliano Kolbe lieàn giô tay
xin phaùt bieåu :
514 CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN / B

- Xin oâng cho toâi ñöôïc cheát thay cho


ngöôøi naøy!
Vieân só quan quaùt :
- Con heo Ba-lan kia, maøy coù ñieân khoâng?
Cha Maximiliano Kolbe oân toàn ñaùp :
- Thöa khoâng, toâi laø Linh muïc chæ coù
moät mình, anh naøy coøn vôï con, caàn ñöôïc soáng.
Tröôùc söùc maïnh cuûa tình thöông, vieân só
quan ñöùng laëng ngöôøi trong giaây laùt, roài buoâng
lôøi :
- Thuaän.
Theá laø caû 10 ngöôøi “ñöôïc choïn” bò ñaåy
vaøo haàm cho cheát ñoùi! Trong haàm, cha
Maximiliano Kolbe luoân ca haùt vaø caàu nguyeän,
cha ñaõ caûm hoùa ñöôïc 9 ngöôøi kia xin theo ñaïo.
Sau moät thaùng ngöôøi ta môû cöûa nguïc ra xem,
thaáy cha Maximiliano Kolbe vaãn soáng bình an, vaø
vui veû. Thaáy vaäy hoï ñaõ chích cho ngaøi muõi
thuoác…!
Ñöùc Giaùo hoaøng Gio-an Phao-loâ II ñaõ phong
thaùnh cho ngaøi ngaøy 14-10-1982. Hoâm ñoù cuõng
coù gia ñình anh tuø ñöôïc cheát thay cuõng coù
maët.

THUOÄC LOØNG.

Khoâng coù tình yeâu naøo cao quyù hôn tình


yeâu cuûa ngöôøi ñaõ hy sinh maïng soáng vì baïn
höõu cuûa mình ! (Ga 15,13).
CHUÙA NHAÄT 31 THÖÔØNG NIEÂN / B 515
516 CHUÙA NHAÄT 31 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B 517

CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

1V 17,10-16 ; Dt 9,24-28 ; Mc 12,38-44

BAØI ÑOÏC 1 : 1V 17,10-16


Ngaøy aáy, 10 ngoân söù EÂ-li-a đứng dậy đi Xa-
rép-ta. Khi đến cổng thành, ông thấy có một bà goá đang
lượm củi. Ông gọi bà ấy và nói: "Bà làm ơn đem bình lấy
cho tôi chút nước để tôi uống." 11 Bà ấy liền đi lấy nước. Ông
gọi bà và nói: "Bà làm ơn lấy cho tôi miếng bánh nữa! " 12 Bà
trả lời: "Có Ñöùc Chuùa , Thiên Chúa hằng sống của ông
tôi thề là tôi không có bánh. Tôi chỉ còn nắm bột trong hũ và
chút dầu trong vò. Tôi đang đi lượm vài thanh củi, rồi về nhà
nấu nướng cho tôi và con tôi. Chúng tôi sẽ ăn rồi chết."13
Ông Ê-li-a nói với bà: "Bà đừng sợ, cứ về làm như bà vừa
nói. Nhưng trước tiên, bà hãy lấy những thứ đó mà làm cho
tôi một chiếc bánh nhỏ, và đem ra cho tôi, rồi sau đó bà sẽ
làm cho bà và con bà.14 Vì Ñöùc Chuùa, Thiên Chúa của Ít-
ra-en phán thế này: "Hũ bột sẽ không vơi vò dầu sẽ chẳng
cạn
cho đến ngày Ñöùc Chuùa đổ mưa xuống trên mặt đất."
15 Bà ấy đi và làm như ông Ê-li-a nói; thế là bà ấy

cùng với ông Ê-li-a và con bà có đủ ăn lâu ngày. 16 Hũ bột đã


không vơi, vò dầu đã chẳng cạn, đúng như lời Ñöùc Chuùa
đã dùng ông Ê-li-a mà phán.

ÑAÙP CA : Tv 145

Ñ. 1b Ca tuïng Chuùa ñi, hoàn toâi hôõi !

6b Chuùa là Đấng giữ lòng trung tín mãi muôn đời, 7a xử


công minh cho người bị áp bức, ban lương thực cho kẻ đói
ăn.
7b Chúa giải phóng những ai tù tội, 8 Chúa mở mắt cho kẻ mù
loà.Chúa cho kẻ bị dìm xuống đứng thẳng lên, Chúa yêu
chuộng những người công chính.
518 CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B

9Chúa phù trợ những khách ngoại kiều, Người nâng đỡ cô


nhi quả phụ, nhưng phá vỡ mưu đồ bọn ác nhân. 10 Chúa
nắm giữ vương quyền muôn muôn thuở, Xi-on hỡi, Chúa
Trời ngươi hiển trị ngàn đời.

BAØI ÑOÏC 2 : Dt 9,24-28

24 Thöa anh em, Đức Ki-tô đã chẳng vào một cung

thánh do tay người phàm làm ra, vì cung thánh ấy chỉ là


hình bóng của cung thánh thật. Nhưng Người đã vào chính
cõi trời, để giờ đây ra đứng trước mặt Thiên Chúa chuyển
cầu cho chúng ta.25 Người vào đó, không phải để dâng chính
mình làm của lễ nhiều lần, như vị thượng tế mỗi năm phải
đem theo máu của loài khác mà vào cung thánh. 26 Chẳng
vậy, Người đã phải chịu khổ hình nhiều lần, từ khi thế giới
được tạo thành. Nhưng nay, vào kỳ kết thúc thời gian, Người
đã xuất hiện chỉ một lần, để tiêu diệt tội lỗi bằng việc hiến
tế chính mình.27 Phận con người là phải chết một lần, rồi sau
đó chịu phán xét.28 Cũng vậy, Đức Ki-tô đã tự hiến tế chỉ
một lần, để xoá bỏ tội lỗi muôn người. Người sẽ xuất hiện
lần thứ hai, nhưng lần này không phải để xoá bỏ tội lỗi, mà
để cứu độ những ai trông đợi Người.

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mt 5,3

Hall-Hall : Phuùc thay ai coù taâm hoàn ngheøo


khoù, vì Nöôùc Trôøi laø cuûa hoï. Hall.

TIN MÖØNG : Mc 12, 38-44

Moät hoâm, 38 trong lúc giảng dạy, Đức Giê-su nói


rằng: "Anh em phải coi chừng những ông kinh sư ưa dạo
quanh, xúng xính trong bộ áo thụng, thích được người ta
chào hỏi ở những nơi công cộng.39 Họ ưa chiếm ghế danh dự
trong hội đường, thích ngồi cỗ nhất trong đám tiệc.40 Họ
nuốt hết tài sản của các bà goá, lại còn làm bộ đọc kinh cầu
nguyện lâu giờ. Những người ấy sẽ bị kết án nghiêm khắc
hơn."
CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B 519

41 Đức Giê-su ngồi đối diện với thùng tiền dâng cúng

cho Đền Thờ. Người quan sát xem đám đông bỏ tiền vào đó
ra sao. Có lắm người giàu bỏ thật nhiều tiền. 42 Cũng có một
bà goá nghèo đến bỏ vào đó hai đồng tiền kẽm, trị giá một
phần tư đồng xu Rô-ma.43 Đức Giê-su liền gọi các môn đệ lại
và nói: "Thầy bảo thật anh em: bà goá nghèo này đã bỏ vào
thùng nhiều hơn ai hết.44 Quả vậy, mọi người đều laáy tiền
dư bạc thừa của họ mà đem bỏ vào đó; còn bà này ñaõ túng
thiếu, laïi coøn bỏ vào đó tất cả những gì bà có, taát caû
nhöõng gì để nuôi thaân."

CUOÄC ÑÔØI SOÁNG ÑAÏO LAØ MOÄT HIEÁN TEÁ

Ñoïc Tin Möøng cuûa taùc giaû Maùc-coâ, caùc


ñoái thuû cuûa Ñöùc Gieâ-su xuaát hieän laàn cuoái
cuøng baèng caâu hoûi : “Ñieàu raên naøo troïng
nhaát ?” (x Mc 12,28) Vaø Ñöùc Gieâ-su ñaõ khoaù
hoïng chuùng qua caâu hoûi : “OÂng Ña-vít goïi Ñaáng
Ki-toâ laø Chuùa, bôûi ñaâu Ngaøi laïi laø con cuûa
oâng ?” Daân chuùng thích thuù nghe lôøi Ñöùc Gieâ-
su giaûng daïy, vaø Ngaøi coøn nhaéc nhôû daân haõy
coi chöøng loái soáng ñaïo giaû hình cuûa caùc kyù
luïc. (x Mc 12, 37-40) Sau caûnh naøy, Ñöùc Gieâ-su
chæ cho caùc moân ñeä cuûa Ngaøi : Haõy nhìn suy
veà moät baø goùa chæ boû coù hai trinh (tieàn keõm)
vaøo thuøng tieàn nhaø thôø laïi ñöôïc Ngaøi khen baø
ñaõ boû nhieàu hôn moïi ngöôøi khaùc. (x Mc 12,41-
44) Chaéc chaén laø Ngaøi muoán aùm chæ ñeán
cuoäc Töû naïn cuûa Ngaøi – bò caùc ñoái thuû gieát
sau caâu hoûi veà Ñieàu raên troïng nhaát do chuùng
ñaët ra – vì hình aûnh ngöôøi ñaøn baø goùa ngheøo
khoå chæ coù hai trinh ñaõ daâng heát vaøo ñeàn thôø
maø trôû neân giaù trò hôn moïi ngöôøi khaùc ! Baø
goùa ñoù phaûi laø Ñöùc Ma-ri-a ñaõ hieán daâng
520 CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B

cuoäc ñôøi mình vaø Ngöôøi Con yeâu daáu cuûa Meï
qua Hy teá thaäp giaù.
Hy teá tuyeät haûo aáy ñaõ thay theá cho moïi
kieåu daâng hieán trong Do-Thaùi giaùo chæ daâng
cuûa caûi vaät chaát, chæ nhaèm hình thöùc khoe
khoang, vaø phaûi daâng ñi daâng laïi nhieàu laàn,
khoâng sinh hieäu quûa cöùu ñoä cho ai ! Traùi laïi,
Ñöùc Gieâ-su chæ daâng moät laàn qua khoå naïn
cuûa Ngaøi laø ñuû caát toäi loãi cuûa daân. (x Dt
9,24-28 : Baøi ñoïc II)
Khi thieát laäp Hy teá môùi naøy, Ñöùc Gieâ-su
ñaõ truyeàn cho Hoäi Thaùnh phaûi tieáp tuïc ñeå
nhôù ñeán Ngaøi. (x Lc 22,19) Bôûi ñoù, qua Phuïng vuï
Chuùa nhaät naøy, Hoäi Thaùnh daïy caùc tín höõu
noái daøi vaø môû roäng Hy teá ñoäc nhaát cuûa
Ngaøi qua caùc thôøi ñaïi, baèng caùch soáng ñaïo cuï
theå :
 Haønh ñoäng theo Lôøi Chuùa.
 Laøm laønh vôùi taát caû taám loøng
quaûng ñaïi, chæ caàn Chuùa bieát laø
ñuû.
 Cuûa leã tieán daâng laø taám loøng tan
naùt giaøy voø vì toäi loãi, vaø tin
töôûng chæ nhôø Hy teá cuûa Ñöùc
Gieâ-su maø toäi bieán thaønh ôn.

1/ MOÏI HAØNH ÑOÄNG PHAÛI DÖÏA TREÂN LÔØI


CHUÙA.
Baø goùa Sa-reùp-ta luùc ñaàu töø choái ngoân
söù EÂ-ly-a, khoâng cho oâng baùnh laø hôïp tình hôïp
lyù, vì boån phaän cuûa ngöôøi meï nuoâi con phaûi
vöôït treân boån phaän chia seû cho ngöôøi khaùc,
nhaát laø trong luùc hoaøn caûnh tuùng baán chæ
CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B 521

coøn moät cheùn boät daønh cho hai meï con. Nhöng
khi oâng EÂ-ly-a noùi vôùi baø : Vì Ñöùc Chuùa, Thiên
Chúa của Ít-ra-en phán thế này : "Hũ bột sẽ không vơi vò
dầu sẽ chẳng cạn cho đến ngày Ñöùc Chuùa đổ mưa xuống
trên mặt đất." (xem 1V 17, 7-16 : Baøi ñoïc 1)
Roõ raøng haønh ñoäng cuûa ñöùc tin laø laøm
theo Lôøi Chuùa, duø xem ra voâ lyù vaø coù khi coøn
ñoäc aùc nhö laàn Thieân Chuùa baûo oâng Aùp-ra-
ham hieán teá con trai duy nhaát cuûa mình ! (x St 22)

2/ LAØM LAØNH VÔÙI LOØNG QUAÛNG ÑAÏI,


CHÆ CAÀN CHUÙA BIEÁT LAØ ÑUÛ.

Hình aûnh baø goùa trong Tin Möøng hoâm nay


chæ coù hai trinh, vôùi soá tieàn naøy vaøo thôøi baáy
giôø chæ baèng 1/8 khaåu phaàn cuûa ngöôøi
ngheøo ! Nhöng ñoù laø taát caû taám loøng cuøng
vôùi chính söï soáng cuûa baø ! Giaù trò nhö theá coù
ai thaáy maø khen, ngoaïi tröø Thieân Chuùa. (x 1Sm
16,7) Do ñoù Ngaøi ñaõ khen baø tröôùc maët caùc
moân ñeä : "Thầy bảo thật anh em: bà goá nghèo này đã
bỏ vào thùng nhiều hơn ai hết. Quả vậy, mọi người đều laáy
tiền dư bạc thừa của họ mà đem bỏ vào đó; còn bà này ñaõ
túng thiếu, laïi coøn bỏ vào đó tất cả những gì bà có, taát
caû nhöõng gì để nuôi thaân." (Mc 12,43-44 :Tin Möøng)
Ñieàu naøy chöùng toû : “Thieân Chuùa muoán tình
yeâu, chöù khoâng chuoäng leã vaät.” (Hs 6,6) Cuõng
chính vì theá maø thaùnh Toâng Ñoà nhaéc nhôû caùc
tín höõu : “Coù hôùn hôû maø daâng Thieân Chuùa
môùi chuoäng.” (x 2Cr 9,6-7) Nhaát laø khi ta quaûng
ñaïi vôùi tha nhaân, Thieân Chuùa môùi quaûng ñaïi
vôùi ta : “Ngaøi laáy ñaáu haûo haïng ñaõ daèn ñaõ
laéc maø ñoå traøn vaøo vaït aùo cho ta.” (x Mt 10,42)

3/ CUÛA LEÃ TA DAÂNG LAØ TAÁM LOØNG TAN


NAÙT GIAÀY VOØ VÌ TOÄI LOÃI.
522 CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B

Keû ngheøo khoù vaø coâ theá coâ thaân tröôùc


maët Chuùa chính laø toäi nhaân ! Thieân Chuùa bieåu
loä tính toaøn naêng vaø nhaân aùi cuûa Ngaøi laø
luùc Ngaøi ñoùn nhaän laáy con ngöôøi coù taâm
hoàm saùm hoái vì toäi loãi ñeán xin Ngaøi thöông
xoùt ! Ñoù laø lyù do Ñöùc Gieâ-su khen ngöôøi thu
thueá ñeán nhaø thôø, chæ daùm ñöùng xa xa, cuùi
mình ñaám ngöïc aên naên xin Thieân Chuùa thöông
xoùt, hôn haún ngöôøi Bieät phaùi vôùi thaùi ñoä hieân
ngang khoe vôùi Chuùa veà caùc coâng ñöùc mình ñaõ
laøm vaø khinh deå keû khaùc! Chuùa keát luaän :
ngöôøi khieâm toán nhaän toäi mình khi ra veà ñöôïc
giaûi aùn tuyeân coâng ! (x Lc 18,9-14)
Vì lyù do ñoù maø saùng thöù saùu naøo trong
Giôø Kinh Nhaät Tuïng, Hoäi Thaùnh cuõng daïy tín
höõu caàu nguyeän :
18 Chúa chẳng ưa thích gì tế phẩm,
con có thượng tiến lễ toàn thiêu,
Ngài cũng không chấp nhận.
19 Lạy Thiên Chúa,

tế phẩm dâng Ngài là tâm thần tan nát,


một tấm lòng tan nát giày vò,
Ngài sẽ chẳng khinh chê.
20 Xin rộng lòng tuôn đổ hồng phúc xuống Xi-on,

thành luỹ Giê-ru-sa-lem, xin Ngài xây dựng lại.


21 Bấy giờ Ngài vui nhận tế phẩm luật truyền,

lễ vật toàn thiêu, lễ vật hiến tế.


Bấy giờ thiên hạ giết bò tơ dâng trên bàn thờ Chúa.
(Tv 50/51)

Quaû thaät daâng leân Chuùa thaân xaùc vaø


linh hoàn giaøy voø vì toäi loãi, thì ngheøo khoù hôn
baø goùa daâng hai trinh vaøo ñeàn thôø !
Vaäy ngöôøi Ki-toâ höõu naøo ñeán nhaø thôø
vôùi taâm hoàn nhö treân thì hoï khaùc naøo chieác
saùo khoeùt roãng ñeå Thaàn Khí söï soáng cuûa
CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B 523

Thieân Chuùa thoåi vaøo laøm vang leân aâm thanh du


döông taùn tuïng Thieân Chuùa, khaùc haún loái soáng
ñaïo cuûa Bieät phaùi vaø kyù luïc, chæ laø oáng saùo
ñaëc ruoät !
Thaät ra loái soáng ñaïo keäch côõm cuûa caùc
ñaàu muïc Do-Thaùi xöa bò Ñöùc Gieâ-su keát aùn vì
hoï ham danh lôïi, chieám choã nhaát trong hoäi
ñöôøng vaø tieäc tuøng, (x Mc 12,38-39) thì nay
khoâng coøn taùi dieãn trong ñôøi soáng Hoäi Thaùnh.
Nhöng loái soáng ñaïo giaû hình ñeå nuoát chöûng taøi
saûn cuûa baø goùa vaãn coøn thònh haønh, vaø
khoâng bieát xaáu hoå. Cuï theå ta haõy ñoïc laïi lòch
söû Hoäi Thaùnh vaøo theá kyû 16 :

Thaùng 10 naêm 1517, theo lôøi môøi cuûa


Ñöùc cha Albert Brandenburg, cha J. Tetzel (1465-
1519) doøng Ña-minh môû tuaàn giaûng AÂn xaù taïi
Juterbog gaàn Wittenberg, nôi Linh muïc Luther daïy
hoïc. Ñöùc cha Albert laø Toång Giaùm muïc thaønh
Magdeburg, tröôùc ñaõ kieâm nhieäm ñòa phaän
Halberstadt, nay laïi nhaän theâm Giaùo tænh Mainz.
Ñeå toå chöùc Toøa Giaùm muïc môùi, Ñöùc cha Albert
ñaõ xin Toøa Thaùnh cho giaûng AÂn xaù trong ba ñòa
phaän cuûa ngaøi ñeå quyeân tieàn. Soá tieàn thu
ñöôïc moät nöûa daønh cho Toøa Toång Giaùm muïc,
coøn moät nöûa seõ daâng cuùng vaøo vieäc kieán
thieát ñeàn thôø thaùnh Pheâ-roâ ôû La-Maõ. Coâng
vieäc ñöôïc trao cho caùc cha doøng Ña-Minh, ñöùng
ñaàu laø cha Tetzel. Loái trình baøy cuûa nhaø giaûng
thuyeát naøy ñaõ laøm cho nhieàu ngöôøi töôûng AÂn
xaù coù theå mua baèng tieàn !
(Trích Lòch Söû Hoäi Thaùnh Coâng Giaùo taäp
II, tr 12, cuûa LM Buøi Ñöùc Sinh.)

Dó nhieân laø coøn nhieàu nguyeân nhaân


khaùc khieán phaùt sinh ñaïo Tin Laønh, nhöng ñoù
cuõng laø moät loái soáng ñaïo ñaõ laøm côù cho cha
524 CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B

Luther choáng ñoái Hoäi Thaùnh vaø ñöa ñeán ly giaùo


thì thaät laø quaù ñau loøng !
Chuùng ta bieát nay coù nhieàu giaùo xöù ñöôïc
vò chuû chaên khuyeán khích mua baèng AÂn Nhaân,
ñeå khi qua ñôøi hoï ñöôïc ñaëc aân naøy, aân suûng
noï, thì cuõng chaúng khaùc gì vieäc laøm cuûa Ñöùc
cha Albert nhö treân.

Coù moät baø cuï noï, nghe cha baùn AÂn


Nhaân… baø veà ñoøi ñöùa con gaùi hai caây vaøng
ñaõ möôïn cuûa meï thôøi gian tröôùc ñeå laøm aên
buoân baùn nuoâi con. Vì meï ñoøi gaáp neân chò
phaûi ñi vay möôïn ñeå ñöa meï mua baèng AÂn
Nhaân, thôøi gian sau laõi meï ñeû laõi con ngaøy
caøng choàng chaát suoát 10 naêm …! Coøn meï thì
coù baèng AÂn Nhaân khaéc teân treân baûng vaøng
gaén cuoái nhaø thôø !?
Lieäu baø meï ñoù khi nhaém maét xuoâi tay
coù daùm khoe vôùi Chuùa veà baèng AÂn Nhaân ñoù
khoâng ? Chaéc Chuùa seõ baûo : Ngöôi ñaõ ñöôïc
danh ñôøi naøy, thì maát phuùc ñôøi sau ! (x
Mt 6,16t) Neáu baø ta thöa vôùi Chuùa : Cha xöù con
daïy laøm nhö vaäy ! … Neáu Chuùa baûo : Goïi cha
xöù cuûa ngöôi ra ñaây !…
Vì traùch nhieäm cuûa Linh muïc khoâng nhöõng
daïy con chieân laøm vieäc xaây döïng ñôøi naøy maø
coøn xaây döïng ñôøi hoï ñöôïc haïnh phuùc mai sau
nöõa !

THUOÄC LOØNG.

Ta muoán tình yeâu chöù khoâng caàn leã vaät,


Ta öa vieäc nhaän bieát Thieân Chuùa hôn laø cuûa leã
toaøn thieâu ! (Hs 6,6)
CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B 525
526 CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B 527

CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Kn 3,1-9 ; 1Cr 1,17-25 ; Lc 9,23-26

CAÙC THAÙNH TÖÛ ÑAÏO VIEÄT NAM

BAØI ÑOÏC 1 : Kn 3,1-9

1 Linh hồn người công chính ở trong tay Thiên Chúa

và chẳng cực hình nào động tới được nữa. 2 Bọn ngu si coi
họ như đã chết rồi ; khi họ ra đi, chúng cho là họ gặp phải
điều vô phúc. 3 Lúc họ xa rời chúng ta, chúng tưởng là họ bị
tiêu diệt, nhưng thực ra, họ đang hưởng an bình. 4 Người đời
nghĩ rằng họ đã bị trừng phạt, nhưng họ vẫn chứa chan hy
vọng được trường sinh bất tử. 5 Sau khi chịu sửa dạy đôi
chút, họ sẽ được hưởng ân huệ lớn lao. Quả thế, Thiên Chúa
đã thử thách họ và thấy họ xứng đáng với Người. 6 Người đã
tinh luyện họ như người ta luyện vàng trong lò lửa, và đón
nhận họ như của lễ toàn thiêu. 7 Khi đến giờ được Thiên
Chúa viếng thăm, họ sẽ rực sáng như tia lửa bén nhanh
khắp rừng sậy. 8 Họ sẽ xét xử muôn dân, và thống trị muôn
nước. Và Đức Chúa sẽ là vua của họ đến muôn đời.
9 Những ai trông cậy vào Người, sẽ am tường sự thật ;

những ai trung thành, sẽ được Người yêu thương và cho ở


gần Người, vì Người ban ân phúc và xót thương những ai
Người tuyển chọn.

ÑAÙP CA : Tv 125

Ñ. 5 Ai nghẹn ngào ra đi gieo giống,


mùa gặt mai sau khấp khởi mừng.

1 Khi Chúa dẫn tù nhân Xi-on trở về, ta tưởng mình như giữa
giấc mơ. 2ab Vang vang ngoài miệng câu cười nói, rộn rã trên
môi khúc nhạc mừng.
2cd Bấy giờ trong dân ngoại, người ta bàn tán: "Việc Chúa
làm cho họ, vĩ đại thay! " 3 Việc Chúa làm cho ta, ôi vĩ đại!
ta thấy mình chan chứa một niềm vui.
528 CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B

4 Lạy Chúa, xin dẫn tù nhân chúng con về, như mưa dẫn
nước về suối cạn miền Nam.5 Ai nghẹn ngào ra đi gieo
giống, mùa gặt mai sau khấp khởi mừng.

6Họ ra đi, đi mà nức nở, mang hạt giống vãi gieo; lúc trở
về, về reo hớn hở, vai nặng gánh lúa vàng.

BAØI ÑOÏC 2 : 1Cr 1,17-25


Anh em thaân meán, 17 Đức Ki-tô đã chẳng sai tôi
đi làm phép rửa, nhưng sai tôi đi rao giảng Tin Mừng, và rao
giảng không phải bằng lời lẽ khôn khéo, để thập giá Đức Ki-
tô khỏi trở nên vô hiệu.18 Thật thế, lời rao giảng về thập giá
là một sự điên rồ đối với những kẻ đang trên đà hư mất,
nhưng đối với chúng ta là những người được cứu độ, thì đó
lại là sức mạnh của Thiên Chúa.19 Vì có lời chép rằng: Ta sẽ
huỷ diệt sự khôn ngoan của kẻ khôn ngoan, và sẽ vứt bỏ sự
thông thái của người thông thái. 20 Người khôn ngoan đâu?
Người học thức đâu? Người lý sự của thời này đâu? Thiên
Chúa lại đã không để cho sự khôn ngoan của thế gian ra
điên rồ đó sao?21 Thật vậy, thế gian đã không dùng sự khôn
ngoan mà nhận biết Thiên Chúa ở những nơi Thiên Chúa
biểu lộ sự khôn ngoan của Người. Cho nên Thiên Chúa đã
muốn dùng lời rao giảng điên rồ để cứu những người tin.22
Trong khi người Do-thái đòi hỏi những điềm thiêng dấu lạ,
còn người Hy-lạp tìm kiếm lẽ khôn ngoan,23 thì chúng tôi lại
rao giảng một Đấng Ki-tô bị đóng đinh, điều mà người Do-
thái coi là ô nhục không thể chấp nhận, và dân ngoại cho là
điên rồ.24 Nhưng đối với những ai được Thiên Chúa kêu gọi,
dù là Do-thái hay Hy-lạp, Đấng ấy chính là Đức Ki-tô, sức
mạnh và sự khôn ngoan của Thiên Chúa. 25 Vì cái điên rồ của
Thiên Chúa còn hơn cái khôn ngoan của loài người, và cái
yếu đuối của Thiên Chúa còn hơn cái mạnh mẽ của loài
người.
TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mt 5,10

Hall-Hall : Phúc thay ai bị bách hại vì sống công


chính, vì Nước Trời là của họ. Hall.
CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B 529

TIN MÖØNG : Lc 9,23-26

Khi aáy, 23 Đức Giê-su nói với mọi người: "Ai muốn
theo tôi, phải từ bỏ chính mình, vác thập giá mình hằng
ngày mà theo.24 Quả vậy, ai muốn cứu mạng sống mình, thì
sẽ mất; còn ai liều mất mạng sống mình vì tôi, thì sẽ cứu
được mạng sống ấy.25 Vì người nào được cả thế giới mà phải
đánh mất chính mình hay là thiệt thân, thì nào có lợi gì? 26 Ai
xấu hổ vì tôi và những lời của tôi, thì Con Người cũng sẽ xấu
hổ vì kẻ ấy, khi Người ngự đến trong vinh quang của mình,
của Chúa Cha và các thánh thiên thần.

ÑAU KHOÅ VÌ CHUÙA MÔÙI SOÁNG THAÄT

1/ LÒCH SÖÛ LEÃ CAÙC THAÙNH TÖÛ ÑAÏO VIEÄT NAM.


Ngaøy 19/06/1988, Ñöùc Gio-an Phao-loâ II ñaõ
phong hieån thaùnh cho 117 vò, trong soá 130.000
ngöôøi Töû Ñaïo taïi Vieät Nam, goàm coù :
8 Giaùm muïc ; 50 Linh muïc ; 14 thaày giaûng ;
1 chuûng sinh, 44 giaùo daân. Trong ñoù coù 10 vò
ngöôøi Phaùp, 11 vò ngöôøi Taân Ban Nha, coøn laïi laø
ngöôøi Vieät.
Caùc thaùnh treân ñaõ töû ñaïo bôûi 5 trieàu
ñaïi vua sau ñaây:
 Trònh Nguyeãn (1745-1773) : 4 vò.
 Caûnh Thònh (1798) : 2 vò.
 Minh Maïng (1820-1840) : 50 vò.
 Thieäu Trò (1841-1847) : 3 vò.
 Töï Ñöùc (1848-1883) : 58 vò.
Caùc ngaøi chòu ñuû moïi cöïc hình :
- Baù ñao (moãi ngöôøi bò caét 100 mieáng
thòt) : 1 vò.
- Laêng trì (chaët chaân tay tröôùc khi cheùm
ñaàu) : 4 vò.
530 CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B

- Thieâu soáng : 6 vò.


- Cheùm ñaàu : 75 vò.
- Xöû giaûo (quaán daây voøng coå roài keùo
hai ñaàu cho ñeán cheát : 22 vò.
- Ruõ tuø : 9 vò.
- Ngöôøi cao tuoåi nhaát nhö cha Loan 84 tuoåi ;
treû nhaát nhö Toâ-ma Thieän 18 tuoåi. Trong
soá 117 vò Töû ñaïo chæ coù moät phuï nöõ
laø baø A-neâ Leâ Thò Thaønh (thaùnh Ñeâ.)

Caùc vò treân ñuû moïi thaønh phaàn trong


ñaïo-ñôøi, quan coù, lính coù, daân coù ; nhöng ña soá
laø giaùo só trong Hoäi Thaùnh : Giaùm muïc, Linh
muïc, chuûng sinh. Soá ngöôøi treû töø 18 ñeán 40
tuoåi chieám 1/3 trong 117 vò Töû Ñaïo.
Ngaøy 15/10/1989, Hoäi Ñoàng Giaùm muïc
Vieät Nam xin Toøa Thaùnh ghi vaøo lòch Phuïng vuï
theá giôùi ngaøy 24/11 laø ngaøy kính caùc thaùnh
Töû Ñaïo, vaø ñöôïc Boä Phöôïng Töï chaáp thuaän
ngaøy 14-02- 1990.

2/ GIAÙO HUAÁN.
Baøi ñoïc I, saùch Khoân ngoan daïy : muoán
bieát vaøng thaät hay giaû phaûi thöû trong löûa –
Muoán bieát ñöùc ñoä cuûa moät ngöôøi phaûi qua
gian nan thöû thaùch.
Baøi ñoïc II, thaùnh Phao-loâ trong thö I gôûi cho
tín höõu ôû Coâ-rin-toâ daïy raèng : Ngöôøi tin Chuùa
giôùi thieäu Thieân Chuùa laø Ñaáng toaøn naêng khi
hoï ñeå cho Thieân Chuùa haønh ñoäng treân con
ngöôøi hoï :
- Yeáu thaønh maïnh.
- Khoå neân vinh quang.
- Cheát ñöôïc soáng laïi.
CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B 531

Baøi Tin Möøng, taùc gæa Lu-ca ghi nhaän :

 Caâu 23 : Thaäp giaù (ñau khoå) ngöôøi Ki-


toâ höõu vaùc haèng ngaøy theo Chuùa chính laø
nhöõng traùi yù phaûi khaéc phuïc, chòu ñöïng, tha
thöù. Ví duï :
Ngöôøi ta hieåu laàm mình, rôi vaøo hoaøn
caûnh ngheøo khoå, beänh taät, ñuû thöù khoå trong
ñôøi phaûi chòu, nhaát laø khoå vì ñieàu toát muoán
laøm maø khoâng laøm ñöôïc, cöù höôùng chieàu veà
ñieàu xaáu mình khoâng thích !

 Caâu 24 : Khoå vì tìm caùch cöùu mình,


Chuùa ñaõ khoâng giuùp laïi coøn ñoøi ta phaûi maát
maïng soáng vì Chuùa, roài Ngaøi môùi cöùu soáng
cho! Nhöng soáng chöa thaáy, thaáy cheát tröôùc
maét !

 Caâu 25 : Khoå vì Chuùa baûo ñöôïc lôøi caû


theá gian maø laïi maát maïng soáng mình laø daïi !
Coøn ta soáng ñaïo, chöa daùm mô ñöôïc caû theá
gian, maø ngay ñeán söï soáng rieâng mình muoán
giöõ xem ra cuõng khoâng giöõ ñöôïc.

 Caâu 26 : Khoå vì rao giaûng veà Chuùa


khoâng ñöôïc ngöôøi ñôøi chaáp nhaän, caûm thaáy
xaáu hoå muoán caâm mieäng cho yeân thaân, thì laïi
bò Chuùa raên ñe : “Ai hoå theïn choái Ta, Ta seõ hoå
theïn choái noù tröôùc maët Cha Ta !”

 Caâu 27 : Khoå vì Chuùa höùa coù ngöôøi


khoâng neám bieát caùi cheát tröôùc khi thaáy Nöôùc
Thieân Chuùa. Bieát bao ngöôøi haèng ngaøy thieát
tha caàu khaån “Maranatha” : xin Chuùa mau ñeán
cöùu chuùng con, (x 1Cr 16,22 ; Kh 22,20) maø chaúng
thaáy gì, chæ toaøn thaáy söï aùc aäp ñeán !
NHÖNG CÖÙ PHAÛI TIN !
532 CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B

 Caâu 27 : Khoå vì Chuùa laø ôn Chuùa ban.


Nhö khi Ñöùc Gieâ-su soáng laïi laø daáu “Nöôùc
Thieân Chuùa ñeán” caùc Toâng Ñoà phaûi gaëp gian
nan thöû thaùch khi rao giaûng Tin Möøng, maø ñaâu
coù cheát sôùm ! Coøn teân Giu-ña tham tieàn ñaõ
cheát tröôùc khi thaáy “Nöôùc Thieân Chuùa ñeán.”

 Caâu 26 : Tin trong loøng thì ñöôïc coâng


chính, tuyeân xöng ngoaøi mieäng môùi ñöôïc cöùu
ñoä. (x Rm 10,10) Do ñoù khoâng hoå theïn vì loan
baùo Lôøi Chuùa.

 Caâu 25 : Laøm cho moät ngöôøi ñöôïc


Chuùa cöùu ñoä coøn hôn giaù trò caû vuõ truï coäng
laïi.

 Caâu 24 : Ñi ñöôøng cuûa Chuùa duø coù


khoå thì vaãn coøn hôn ñi theo yù rieâng mình cuõng
chaúng traùnh ñöôïc ñau khoå ! Vì ñau khoå coù Chuùa
môùi ñaït ñöôïc vinh quang, coøn khoâng coù Chuùa
laø daáu bò khoå ñôøi ñôøi !

 Caâu 23 : Coù vaùc thaäp giaù haèng ngaøy


theo Chuùa cuõng chöa ñeán noãi phaûi ñoå maùu ra
maø choáng traû vì toäi mình ñaâu! (x Dt 12,4)
CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B 533

TRÍCH BAØI GIAÛNG


CUÛA ÑÖÙC THAÙNH CHA GIO-AN PHAO-LOÂ II
TRONG ÑAÏI LEÃ TOÂN VINH HIEÅN THAÙNH
117 VÒ CHAÂN PHÖÔÙC TÖÛ ÑAÏO VIEÄT NAM
TAÏI ROÂ-MA NGAØY 19/06/1988

“Leân tieáng vôùi anh em ñeå hoâ vang Chuùa


Ki-toâ Töû naïn Thaäp Giaù, taát caû chuùng toâi hoâm
nay ñeå lôøi caùm ôn anh em vì taám göông nhaân
chöùng ñaëc bieät caùc vò thaùnh Töû Ñaïo cuûa
Giaùo Hoäi Vieät Nam anh em ñaõ neâu cao, baát cöù
caùc ngaøi laø con daân Vieät Nam hay laø nhöõng
Thöøa sai, xuaát xöù töø nhöõng nöôùc ñaõ in saâu
maàm moáng ñöùc tin Chuùa Ki-toâ.
Laøm sao keå laïi cho heát ? Taát caû laø 117 vò
Töû Ñaïo, trong soá coù 8 vò Giaùm muïc, 50 vò Linh
muïc, 59 giaùo daân, trong soá ñoù coù moät phuï nöõ
laø thaùnh A-neâ Leâ Thò Thaønh, meï cuûa saùu
ngöôøi con.
Truyeàn thoáng coøn ghi nhôù lòch söû cheát vì
ñaïo cuûa Giaùo Hoäi Vieät Nam raát bao quaùt, phöùc
taïp ngay töø luùc ban ñaàu. Töø naêm 1533, nghóa
laø töø luùc mieàn Ñoâng Nam AÙ Chaâu vöøa ñöôïc
truyeàn ñaïo, Giaùo Hoäi Vieät Nam ñaõ chòu baùch
haïi suoát ba theá kyû, tröø moät vaøi naêm caùch
quaõng, gioáng heät ba theá kyû baét bôù cuûa Giaùo
Hoäi AÂu Chaâu thôøi xöa. Töøng ngaøn vaïn giaùo
daân töû ñaïo, töøng traêm soá ngöôøi ñaõ cheát löu
laïc treân nuùi, trong röøng saâu nöôùc ñoäc !
Ñeå laáu moät ví duï : Trong caùc vò Töû Ñaïo
hoâm nay, ñi tieân phong coù thaùnh Vinh-sôn Lieâm,
doøng Ña-minh laø ngöôøi Vieät töû ñaïo ñaàu tieân
naêm 1773. roài tôùi Linh muïc An-reâ Duõng Laïc, sinh
tröôûng trong moät gia ñình raát ngheøo khoù, beân
534 CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B

löông, töø nhoû ñaõ phaûi “baùn” cho moät thaày


giaûng daïy giaùo lyù, nhöng roài Chuùa cuõng cho
tôùi chöùc Linh muïc naêm 1823, ñöôïc boå nhieäm
chaùnh xöù vaø ñöông nhieân thaønh nhaø truyeàn
giaùo trong nhieàu ñòa haït.
Nhieàu laàn ñaõ bò lao tuø, nhöng vaãn ñöôïc
giaùo daân toát laønh ñem tieàn chuoäc veà, trong khi
baûn thaân ngaøi mong chôø ñöôïc cheát vì Chuùa.
“Nhöõng ngöôøi cheát vì ñöùc tin, ngaøi noùi – thì leân
Thieân ñaøng thaúng raèng ; taïi sao chuùng ta cöù
phaûi aån naùu, phaûi toán tieán ñuùt loùt cho quan
quyeàn ; thaø ñeå cho chuùng toâi bò baét vaø roài töû
ñaïo cho phaûi hôn khoâng ?” Thöïc ra vaãn moät yù
chí haêng say vaø ñöôïc ôn Chuùa naâng ñôõ, ngaøi
ñaõ anh duõng chòu traûm quyeát taïi Haø Noäi ngaøy
21/12/1839.
Moät laàn nöõa, hôõi Giaùo ñoaøn Vieät Nam,
chuùng toâi noùi laïi cho anh em raèng : maùu caùc
thaùnh Töû Ñaïo laø nguoàn aân suûng cho anh em
tröôùc tieân, ñeå anh em thaêng tieán trong ñöùc tin.
Giöõa anh em, ñöùc tin cuûa toå tieân vaãn tieáp tuïc
vaø coøn truyeàn tuïng sang nhieàu theá heä töông lai.
Ñöùc tin naøy toàn taïi ñeå laøm neàn taûng
xaây döïng söï kieân trì cho taát caû nhöõng ngöôøi laø
Vieät Nam thuaàn tuùy seõ trung thaønh vôùi queâ
höông ñaát nöôùc, nhöng ñoàng thôøi vaãn coøn laø
ngöôøi tín höõu cuûa Chuùa Ki-toâ.
Ai laø ngöôøi tín höõu ñeàu yù thöùc raèng : Lôøi
keâu goïi cuûa Phuùc AÂm vaãn laø phaûi tuaân phuïc
caùc theå cheá loaøi ngöôøi, ñeå toân thôø tình yeâu
Thieân Chuùa baèng caùch laøm vieäc thieän, soáng
xöùng ñaùng con ngöôøi töï do, kieâng neå tha nhaân,
yeâu thöông anh em, kính sôï Thieân Chuùa vaø toân
troïng coâng quyeàn vaø theå cheá quoác gia. (x 1Pr
2,13-17)
CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B 535

Do ñoù coâng ích cuûa quoác gia vaãn laø thôøi


ñieåm ngöôøi coâng daân phaûi daán thaân, nhöng
ñoàng thôøi phaûi ñöôïc töï do tuyeân xöng chaân lyù
cuûa Chuùa, ñöôïc caûm thoâng vôùi caùc vò chuû
chaên vaø anh em ñoàng tín ngöôõng : vaø nhö theá
laø ñeå soáng an bình vôùi moïi ngöôøi vaø thöïc taâm
xaây döïng haïnh phuùc cho toaøn daân.”
(Trích Thieân Huøng Söû tr 20-25)

THUOÄC LOØNG.

Ngoaøi Chuùa Ki-toâ chòu ñoùng ñinh, toâi


khoâng muoán bieát ñieàu gì khaùc. (1Cr 2,2)
536 CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN / B
CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B 537

CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN


NAÊM B

Dn 7,13-14 ; Kh 1,5-8 ; Ga 18,33b-37

CHUÙA KITOÂ VUA

BAØI ÑOÏC 1 : Dn 7,13-14

13 Trong những thị kiến ban đêm, tôi mải nhìn thì kìa:

có ai như một Con Người đang ngự giá mây trời mà đến.
Người tiến lại gần bên Đấng Lão Thành và được dẫn đưa tới
trình diện. 14 Đấng Lão Thành trao cho Người quyền thống
trị, vinh quang và vương vị; muôn người thuộc mọi dân tộc,
quốc gia và ngôn ngữ đều phải phụng sự Người. Quyền
thống trị của Người là quyền vĩnh cửu, không bao giờ mai
một; vương quốc của Người sẽ chẳng hề suy vong.

ÑAÙP CA : Tv 92
Ñ. 1a Chúa là Vua hiển trị, Chúa mặc oai phong tựa cẩm bào.

Chúa là Vua hiển trị, Chúa mặc oai phong tựa cẩm bào,
1ab

Người lấy dũng lực làm cân đai.

1cChúa thiết lập địa cầu, địa cầu không lay chuyển. 2 Ngai
vàng Chúa kiên cố tự ngàn xưa: Ngài hiện hữu tự muôn
ngàn đời.

5 Lạy Chúa, thánh chỉ Ngài thật là bền vững, nơi đền vàng
rực lên toàn thánh thiện triền miên qua mọi thời.

BAØI ÑOÏC 2 : Kh 1,5-8

5 Đức Giê-su Ki-tô là vị Chứng Nhân trung thành, là


Trưởng Tử trong số những người từ cõi chết chỗi dậy, là Thủ
Lãnh mọi vương đế trần gian, ban cho anh em ân sủng và
bình an. Người đã yêu mến chúng ta và lấy máu mình rửa
538 CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B

sạch tội lỗi chúng ta,6 làm cho chúng ta trở thành vương
quốc và hàng tư tế để phụng sự Thiên Chúa là Cha của
Người: kính dâng Người vinh quang và uy quyền đến muôn
thuở muôn đời. A-men!7 Kìa, Người ngự đến giữa đám mây.
Ai nấy sẽ thấy Người, cả những kẻ đã đâm Người. Mọi dân
trên mặt đất sẽ đấm ngực than khóc khi thấy Người. Đúng
thế! A-men!
8 Đức Chúa là Thiên Chúa phán: "Ta là An-pha và Ô-

mê-ga, là Đấng hiện có, đã có và đang đến, là Đấng Toàn


Năng."

TUNG HOÂ TIN MÖØNG : Mc 11,9.10

Hall-Hall : Chúc tụng Đấng ngự đến nhân danh Đức


Chúa! Chúc tụng triều đại đang tới, triều đại vua Đa-vít, tổ
phụ chúng ta. Hall.

TIN MÖØNG : Ga 18,33b-37

33b Khi aáy, quan Phi-la-toâ noùi vôùi Ñöùc Gieâ-

su raèng : "Ông có phải là vua dân Do-thái


không? "34 Đức Giê-su đáp: "Ngài tự ý nói điều ấy, hay
những người khác đã nói với ngài về tôi? "35 Ông Phi-la-tô
trả lời: "Tôi là người Do-thái sao? Chính dân của ông và các
thượng tế đã nộp ông cho tôi. Ông đã làm gì? "36 Đức Giê-su
trả lời: "Nước tôi không thuộc về thế gian này. Nếu Nước tôi
thuộc về thế gian này, thuộc hạ của tôi đã chiến đấu không
để tôi bị nộp cho người Do-thái. Nhưng thật ra Nước tôi
không thuộc chốn này."37 Ông Phi-la-tô liền hỏi: "Vậy ông là
vua sao? " Đức Giê-su đáp: "Chính ngài nói rằng tôi là vua.
Tôi đã sinh ra và đã đến thế gian nhằm mục đích này: làm
chứng cho sự thật. Ai đứng về phía sự thật thì nghe tiếng
tôi."
CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B 539

VUA CHAÂN LYÙ

Suoát moät naêm qua Phuïng vuï Hoäi Thaùnh


ñaõ noã löïc laøm söù meänh Chuùa trao laø ñöa
nhaân loaïi vaøo Nöôùc cuûa Ngaøi. Hoâm nay, sau
moät naêm, nhöõng ai ñaõ töøng ñöôïc Hoäi Thaùnh
sinh, döôõng, duïc hoï qua Phuïng vuï Hoäi Thaùnh cöû
haønh, qua Lôøi Chuùa cuûa Thaùnh leã hoâm nay, ta
coù theå bieát mình thuoäc veà “moät vöông quoác
tö teá cho Thieân Chuùa laø Cha cuûa Ñöùc Gieâ-
su” (x Kh 1,6 : Baøi ñoïc I) hay thuoäc veà “vöông
quoác theá gian ñang bò xeùt xöû bôûi Thaùnh
Thaàn.” (x Ga 16,8)

I. VÖÔNG QUOÁC THEÁ GIAN.

Nhaèm phuïc vuï lôïi loäc caù nhaân, duø phaûi


chaø ñaïp chaân lyù ! Vöông quoác naøy khoâng chæ
phaùt huy nôi keû khoâng bieát Chuùa, maø coøn tung
hoaønh ngay caû trong taâm nhöõng ngöôøi mang
nhaõn hieäu toân thôø Thieân Chuùa nöõa ! Cuï theå :

1/ Keû thôø Chuùa coøn laïm quyeàn.


Giôùi laõnh ñaïo Do-Thaùi quyeát ñònh gieát
Ñöùc Gieâ-su (loaïi tröø chaân lyù) chæ vì hoï thaáy
Ñöùc Gieâ-su giaûng daïy vaø laøm nhieàu ñieàu haáp
daãn daân chuùng, ñeán noãi neáu khoâng dieät Ñöùc
Gieâ-su thì daân chuùng boû hoï maø theo Ngaøi heát
thaûy ! (x Ga 11,48) Do ñoù hoï noäp Ñöùc
Gieâ-su cho toøa aùn Roâ-ma ñeå leân aùn töû cho
Ngaøi !

Hoï hoà ñoà toá caùo Ngaøi ñaõ laøm nhieàu


ñieàu gian aùc. (x Ga 18,30) Khi quan Phi-la-toâ
khoâng tìm thaáy nôi Ngaøi coù ñieàu gì ñaùng phaûi
leân aùn, oâng muoán tha boång Ngaøi, nhöng hoï laïi
chuyeån sang laõnh vöïc toân giaùo :
540 CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B

 OÂng naøy daùm töï xöng mình laø Con


Thieân Chuùa. (x Ga 19,7) Quan toøa nghe vaäy laïi
caøng coù lyù phuûi tay, vì neáu theá Ñöùc Gieâ-su
chæ vi phaïm ñeán toân giaùo cuûa ngöôøi Do-Thaùi,
thì ngöôøi Do-Thaùi coù luaät ñaïo cuûa hoï, thì töï xöû
laáy, khoâng phaûi nhieäm vuï cuûa toøa aùn Roâ-ma.
Caùc ñaàu muïc Do-Thaùi bieát ñöa ra hai lyù do
treân khoâng ñuû maïnh ñeå leân aùn töû cho Ñöùc
Gieâ-su, theá laø hoï xoay sang laõnh vöïc chính trò :
 OÂng naøy töï xöng laø Vua, nhö theá laø
oâng coù yù ñoà haï beä hoaøng ñeá Roâ-ma, neáu
quan Phi-la-toâ khoâng xöû thaúng tay, thì hoï seõ toá
caùo leân tôùi hoaøng ñeá, chaéc chaén quan seõ bò
caùch chöùc ! (x Ga 19,12-15)

2/ Quyeàn ñôøi, maïnh ñöôïc yeáu thua.


Quan Phi-la-toâ duø hai laàn oâng ñaõ tra hoûi
kyõ nôi Ñöùc Gieâ-su veà caùc toäi ngöôøi Do-Thaùi
toá caùo, vaø caû ba laàn oâng ñeàu xaùc nhaän
tröôùc maët toaøn daân : “Ta khoâng thaáy ngöôøi
naøy coù toäi gì ñaùng phaûi cheát, cuøng laém cho
ñaùnh ñoøn roài tha veà.” (x Ga 18,38-40 ; 19,4-7 ;
19,12-16)
Quan Phi-la-toâ raát boái roái, oâng nhö con thoi
cöù chaïy vaøo trong tra hoûi Ñöùc Gieâ-su roài laïi ñi
ra ngoaøi noùi vôùi daân : “Khoâng thaáy coù toäi gì
ñaùng phaûi cheát.” Thaáy daân chuùng gaây aùp löïc
maïnh vôùi oâng, oâng lieàn coù saùng kieán cho cheá
nhaïo, laøm nhuïc “Vua Do-Thaùi” vôùi yù ñoà chaâm
choïc loøng aùi quoác cuûa daân qua caùc cöïc hình
ñeå beâu nhuïc Ñöùc Gieâ-su : Trao cho “Vua Do-
Thaùi” caây saäy laøm gaäy chæ huy, ñoäi ñaàu Vua
baèng vöông mieän ñöôïc keát baèng voøng gai ! Nhö
theá “Vua Do-Thaùi” chæ laø “Vua coû,” trò moät
traän ñoøn laø ñuû roài. (x Ga 19,1-5 ; Mt 27,29)
CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B 541

Nhöng daân vaãn quyeát lieät khoâng tha, oâng


Phi-la-toâ sôï maát chöùc quyeàn neân ra leänh trao
Ñaáng voâ toäi cho boïn gian aùc gieát ñi !

II. VUA TRÔØI ÑAÁT CHÆ LAØM CHÖÙNG CHO CHAÂN


LYÙ. (x Ga 18,37)

Nhöõng chaân lyù neàn taûng xaây döïng Nöôùc


Trôøi phaûi ñöôïc ñoùn nhaän vaø theå hieän ngay töø
ñôøi naøy.

1* Coù moät theá giôùi khaùc vôùi theá


giôùi naøy.
Chính Ñöùc Gieâ-su giaûi thích cho oâng Phi-la-
toâ veà vöông quyeàn cuûa Ngaøi :
“Nöôùc toâi khoâng thuoäc veà theá gian
naøy.” (Ga 18,36a)
Trong vöông quoác aáy,Vua Gieâ-su trôû neân
Tröôûng Töû giöõa caùc vong linh, thuû laõnh caùc ñeá
vöông coõi ñaát, neân neáu vò Vua ñoù khoâng ban
quyeàn haïn cho, thì oâng chaúng theå toû uy quyeàn
vôùi ai ñöôïc ! (x Ga 19,11) Vua Gieâ-su seõ ñöôïc ban
taëng quyeàn bính, vinh döï, vöông trieàu, taát caû
caùc daân caùc nöôùc, caùc tieáng noùi phaûi laøm
toâi Ngaøi. Quyeàn bính cuûa Ngaøi khoâng bao giôø
bò phaù huûy, vaø Ngaøi duøng quyeàn cöùu nhöõng
keû toäi loãi, bieát tin caäy Ngaøi laø Vua treân caùc
vua. Vöông quoác Ngaøi seõ ñöôïc toû hieän caùch
nhaõn tieàn vaøo ngaøy caùnh chung, ngaøy Chuùa
Cha baét moïi keû thuø laøm beä keâ chaân Ngaøi.
Ngaøy vinh quang aáy, caû keû ñaõ ñaâm Ngaøi vaø
baù taùnh treân maët ñaát seõ phaûi than khoùc ! Moïi
ñieàu toát laønh töø khôûi söï cho ñeán hoaøn taát,
ñeàu bôûi ôn Ngaøi ban cho. (x Baøi ñoïc I vaø Baøi
ñoïc II)
542 CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B

2* Quyeàn töï hieán maïng soáng vì chaân


lyù. (x Ga 10,18)
Aùn xöû Vua Gieâ-su chòu khoâng phaûi laø söï
aùc ñaõ thaéng söï thieän, maø laø :

 Daáu Chuùa Cha yeâu thöông nhaân loaïi toäi


loãi ñeán noãi phoù noäp caû Ngöôøi Con vì nhaân
loaïi, chöùng toû Ngaøi khoâng tieác cho con ngöôøi ôn
naøo maø khoâng ban ! (x Rm 8,32)

 Ñöùc Gieâ-su töï hieán daâng cho Chuùa Cha


maïng soáng mình ñeå toû daáu vaâng phuïc, (x Dt
5,8) chuoäc laïi toäi nguyeân toå baát tuøng phuïc yù
Thieân Chuùa Cha. (x Rm 5,12t) Ñoàng thôøi Ngaøi
cuõng toân troïng töï do con ngöôøi maø Ngaøi ñaõ
ban cho. Cuï theå sau khi Ñöùc Gieâ-su khuyeân can
teân Giu-ña khoâng ñöôïc, Ngaøi baûo haén : “Con
muoán laøm gì, thì cöù laøm ñi !” (Ga 13,27)

3* Chæ xöùng danh “NGÖÔØI” qua moät


ñôøi phuïc vuï.
Caû ñeán Con Thieân Chuùa, Ñaáng thaùnh
tuyeät vôøi, Ñaáng ñöôïc sinh ra ñeå phuïc vuï queân
mình, cuõng chæ ñöôïc moät laàn ngöôøi ta xaùc
nhaän “naøy laø Ngöôøi,” (x Ga 19,5) khi Ngaøi bò tan
xöông naùt thòt vì phuïc vuï keû gian aùc !

4* Chaân lyù chæ coù nôi Thieân Chuùa.


Duø keû aùc xem ra thaéng theá, chuùng hoaøn
toaøn phuû nhaän Gieâ-su, “Ñaáng Cöùu Ñoä duy
nhaát ñöôïc ban taëng cho loaøi ngöôøi.” (x Cv 4,12)
Chuùng ñaäp cho maát daùng veû moät ngöôøi, chöù
ñöøng noùi chi ñeán daùng moät vò vua ! Roài keû
gian aùc ñaët Ngaøi ngoài treân taûng ñaù cao nôi
phaùp tröôøng, ñeå Ngaøi nhìn ñeán ñaùm ñoâng daân
CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B 543

chuùng ñang gaøo theùt ñoøi leân aùn töû cho Ngaøi !
(x Ga 19,12-16) Nhöng chính ñoù laø daáu vaøo ngaøy
caùnh chung, Ngaøi ngoài treân ngai toøa xeùt xöû
muoân daân. (x Mt 25,31-46)
Ai nghe bieát tieáng Ngaøi hoï môùi thuoäc veà
Vöông quoác söï thaät, söï soáng cuûa Ngaøi. Nhö lôøi
Ñöùc Gieâ-su noùi : “Ai thuoäc veà söï thaät thì nghe
lôøi toâi.” (Ga 18,37)

Trong Thaùnh leã naøy chuùng ta haõy toân


vinh Ñöùc Gieâ-su laø Vua duy nhaát cuûa loøng ta :

 Chính Ngài là Vua, là Thiên Chúa của con, đã cho


nhà Gia-cóp toàn công thắng trận. Ngài trợ lực, chúng con
quật ngã quân thù, nhờ danh Ngài, chúng con chà đạp đối
phương (satan). (Tv 44/43, 5-6)

 Hạnh phúc thay dân nào được Chúa Trôøi làm


Chúa! Hạnh phúc thay dân nào được may mắn như vậy!
(Tv 144/143, 15)

Truyeän keå raèng : Vaøo thôøi Thaäp töï vieãn


chinh nhaèm baûo veä thaùnh ñòa vaø baûo ñaûm an
ninh cho khaùch haønh höông, vua Philip nöôùc Phaùp
laøm moät cöû chæ laï thöôøng, tröôùc moãi laàn leân
ñöôøng oâng cho thaùo trieàu thieân ñang ñoäi treân
ñaàu roài ñaët leân baøn vôùi haøng chöõ : Trieàu
thieân naøy daønh cho ngöôøi naøo xöùng ñaùng
nhaát. Sau ñoù oâng quy tuï caùc töôùng laõnh tröôùc
maët oâng vaø yeâu caàu hoï haõy queân oâng laø
vua, laø chæ huy cuûa hoï, oâng chæ vaøo vöông
mieän treân baøn vaø noùi vôùi moïi ngöôøi raèng :
“Vöông mieän naøy daønh cho ai toû ra xöùng ñaùng
nhaát trong cuoäc chieán ñaáu.”
Cuoäc vieãn chinh ñaõ hoaøn taát caùch veû
vang, moïi ngöôøi haùt khuùc khaûi hoaøn trôû veà tuï
taäp laïi xung quanh chieác vöông mieän, vaø moät vò
544 CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B

töôùng laõnh tieán laïi caàm vöông mieän ñoäi leân


ñaàu vua : “Taâu beä haï, beä haï laø ngöôøi xöùng
ñaùng nhaát ñeå ñoäi trieàu thieân naøy.”

THUOÄC LOØNG.

Ai khoâng ñeám xæa ñeán vieäc nhaän bieát


Thieân Chuùa, Thieân Chuùa phoù maëc cho trí naõo
ngoâng cuoàng cuûa noù laøm ñieàu baát xöùng ! (Rm
1,28)
CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B 545

MUÏC LUÏC
CHUÙA NHAÄT I MUØA VOÏNG ........................................6
CHUÙA NHAÄT 2 MUØA VOÏNG.......................................17
CHUÙA NHAÄT 3 MUØA VOÏNG ......................................27
546 CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B

CHUÙA NHAÄT 4 MUØA VOÏNG ......................................36


LEÃ GIAÙNG SINH...............................................................48
LEÃ THAÙNH GIA THAÁT..................................................56
LEÃ CHUÙA GIEÂSU CHÒU PHEÙP RÖÛA.....................66
CHUÙA NHAÄT I MUØA CHAY ........................................77
CHUÙA NHAÄT 2 MUØA CHAY .......................................88
CHUÙA NHAÄT 3 MUØA CHAY .......................................97
CHUÙA NHAÄT 4 MUØA CHAY .....................................108
CHUÙA NHAÄT 5 MUØA CHAY......................................117
CHUÙA NHAÄT LEÃ LAÙ.................................................125
CHUÙA NHAÄT 2 PHUÏC SINH........................................136
CHUÙA NHAÄT 3 PHUÏC SINH .......................................148
CHUÙA NHAÄT 4 PHUÏC SINH........................................158
CHUÙA NHAÄT 5 PHUÏC SINH........................................167
CHUÙA NHAÄT 6 PHUÏC SINH........................................177
CHUÙA NHAÄT LEÃ THAÊNG THIEÂN.........................190
CHUÙA NHAÄT LEÃ MÌNH MAÙU THAÙNH CHUÙA 201
CHUÙA NHAÄT 2 THÖÔØNG NIEÂN..............................212
CHUÙA NHAÄT 3 THÖÔØNG NIEÂN..............................223
CHUÙA NHAÄT 4 THÖÔØNG NIEÂN..............................233
CHUÙA NHAÄT 5 THÖÔØNG NIEÂN .............................244
CHUÙA NHAÄT 6 THÖÔØNG NIEÂN..............................256
CHUÙA NHAÄT 7 THÖÔØNG NIEÂN..............................266
CHUÙA NHAÄT 8 THÖÔØNG NIEÂN..............................276
CHUÙA NHAÄT 9 THÖÔØNG NIEÂN..............................286
CHUÙA NHAÄT 10 THÖÔØNG NIEÂN............................296
CHUÙA NHAÄT 11 THÖÔØNG NIEÂN ...........................306
CHUÙA NHAÄT 12 THÖÔØNG NIEÂN ...........................317
CHUÙA NHAÄT 13 THÖÔØNG NIEÂN............................327
CHUÙA NHAÄT 14 THÖÔØNG NIEÂN ...........................336
CHUÙA NHAÄT 15 THÖÔØNG NIEÂN............................345
CHUÙA NHAÄT 16 THÖÔØNG NIEÂN............................354
CHUÙA NHAÄT 17 THÖÔØNG NIEÂN............................364
CHUÙA NHAÄT 18 THÖÔØNG NIEÂN ...........................373
CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B 547

CHUÙA NHAÄT 19 THÖÔØNG NIEÂN ...........................383


CHUÙA NHAÄT 20 THÖÔØNG NIEÂN............................393
CHUÙA NHAÄT 21 THÖÔØNG NIEÂN............................404
CHUÙA NHAÄT 22 THÖÔØNG NIEÂN............................417
CHUÙA NHAÄT 23 THÖÔØNG NIEÂN............................427
CHUÙA NHAÄT 24 THÖÔØNG NIEÂN............................438
CHUÙA NHAÄT 25 THÖÔØNG NIEÂN............................450
CHUÙA NHAÄT 26 THÖÔØNG NIEÂN............................460
CHUÙA NHAÄT 27 THÖÔØNG NIEÂN ...........................471
CHUÙA NHAÄT 28 THÖÔØNG NIEÂN............................481
CHUÙA NHAÄT 29 THÖÔØNG NIEÂN............................490
CHUÙA NHAÄT 30 THÖÔØNG NIEÂN............................498
CHUÙA NHAÄT 31 THÖÔØNG NIEÂN............................507
CHUÙA NHAÄT 32 THÖÔØNG NIEÂN............................517
CHUÙA NHAÄT 33 THÖÔØNG NIEÂN............................527
CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN ...........................537
548 CHUÙA NHAÄT 34 THÖÔØNG NIEÂN / B

Вам также может понравиться