Вы находитесь на странице: 1из 37
ESCUELA DE FONOAUDIOLOGIA + UNIVERSIDAD DE CHILE Test para la Comprensifn Auditiva det Lenguaje de E. Carvow A Pith @ # ie | ON 4 ON eu: 4 & Maria Mercedes Pavez G. La aplicaeidn en Chile del Test para ia Comprensin Auditi- va dei Lenguaje oe Elizabeth Garrow fue realizeda con la valiosa colaboracign de los alurrinos patticigantes an diversos seminarias 9¢ Investigacion efectuados on la Escuels de Fonoaudisiogia de a Universidad de Chula bajo fz tularia de fa profesora Maria Mer- cedes Paves. Las seferencias 4 esos Wabajos se encuentran en Ja seccidn respective y en ta bibiografia. A partir de elfos, ia apt. eacion del test (ve ampliamente usadea en nuesiro pais ullfizando distinfas eaiciones Iniormales no siempre coincidentes con ia apl- eacion onginal. Lo antenor Na motivado fa publicacién del presente feyio como una fornia de coninbuir a homogeneizer el uso det ins- trumento y la interpretacidn de sus resultados. Un aporte muy importante en lo elaboracién de esta esicion fue | realizada par el fonoauaidiogo Sr, Gabriel Zelada qua conti buys ene! disefo de las nojas de registro y con £4 experiencia 11 Ja aplicacién de ta prueba, Colaboraron también en la confecaian de jas kdminas con gran dedicacidn, las alumnas Sr. Fodtign Pérez vile Srta. Rita Miranda, Tados ellos han cooperado generosamante para hacer posible la gublicanién que agut se presenta INDICE PREBENTAG ION scc:sripescuoniacacgertnngst ici cenctacs seats snccenieinadal TT APLICACIGN EN CHILE DEL TEST PARALA COMPRENSION AUDITIVA DEL LENGUAJE DE E, CARROW .. 13 Adaptacién de los estimulos verbalas. 14 Adaptacién de Ios dibujos 20 Aplicaciones en Chile del Test para la Gampransian Audiliva dal Lanquaje de E. Carrow .... Analisis @Stadistiod cesses INSTRUCCIONES PARAAPLICAR EL TEST PARA LA COMPRENSION AUDITIVA DEL LEMGUAJE DE E, CARROW 00000... 38. Normas ¢ interpretacin . aoe] BIBLIOGRAI . 43 |, PRESENTACION El Test para la Comprension Auditiva del Lenguaje de Elizabeth Carrow es un instruments disefado para evaluar la comprensién del lenguaje en nihos de 3 a 6 afice 11 meses, Consta de 101 itemes, 41 do los cuales evaldan vocabulatio, 48 sorresponden a marfotogia y 12 a sintaais, Camprende ademas 4 ftemes iniciales de sjemplo, destinados a ejercitar al nifio en la larea que debe realizar, La evaluacién se efectua ulilizando un set de 101 laminas y una hoja para re- gistrar las respuesta. Ademds, puede utilizarse una hoja de analisis qualitative (don- de se organizan los itemes sequn los aspectos evaluadas), La aplicacin de la prueba es sencilla porque requiare que el nifio escuche un stimula suditiva ¥ respanda identiticands un dibujo en una lémina, es decir, no se solicita una respuesta verbal (lo que es relevante en nifias con problemas en la expre- sidn del lenguaje). Cada lamina contiene tres dibujos, uno de los cuales coraspande al reterente de la estructura lingiistica evaluada, otra al contraste del reterente y ©! tercero es un distractor. Las respuestas del nifo se registran en la hoja especialmente disefiada para ello y los resullados pueden interpretarse sequn las normas cbtenidas an la aplicacion del test electuada én Chile, El test fue creado por Elizabeth Carmow y editado por primera vez on 1973, en una versidn para hablantes del inglés y otra para nifios hablantes del espanol. La apli- cacitin en Chile que aqui se presanta se raalizé utilizando la versién para al espahbl del Test for Auditory Comprehension of Language (TCL), correspondiente a In séptima edicidn de dicho texto (Carrow, E., 1976). En primera instancia, la validez del instrumento original se comprobs al cans- talar que existen diferencias signilicalivas entre Ins diferentes rangos de edad (3.0 + 3.11,4.0-4.11; 5.0- 5.11 ¥ 6.0 —6.11) en una aplicacién dal test efectuarta en nifios hablantes del inglés y en nifos hispano hablantes (mérico-americanos). Cantribuyé a ratifizar la validez de la prucba la existencia de diferencias esta disticamente significativas entre nities con problemas de comprensidn (praviamente: Tert para fa compreneien suiditioe det lengeupe de E Carrow ‘sonocidos) yy hifies sin problemas comprensives, Aul, al aplicar el tesl, se constalaron diferencias entre nies distasicos y nifiog sin prablemas de lenguaja. Se observ tam: bien que existia correlacién (t: 0.80) entre 21 TCL y el C.l, an un grupo de nitias con falardo mental (entrenables), Finalmente, lambign el test resulté sensible para eviden- siar el incremento de la campransién en nifies con lastomns del lenguaje somelitins atralamiento (Camuw, &. 1976), La contiabilidad fue comptabada mediante a! métoda de test - retest en la wer- sion en inglés de la prueba {aplicada e051 nifias) y en la version en espafol (aplicada 8 G2 nines méxicn-americanos}. La correlation entra la primera y le segunda aplica- Gin para la version inglesa fur 0.94 y para la espafola 0.93. En estudios posteriores, la contiabiligad (ua ratilieada con fa prueba dé Kuder Aichardson para vetiticar la consistencia de tos flemes en el lest (0.7) 4n un estudio etectuado con nifias hablantes dal inglés (Carrow, E.. 1976}, IL APLICACION EN CHILE DEL TEST PARA LA COMPRENSION AUDITIVA DEL LENGUAJE DE E. CARROW La principal motivacién para aplicar el test de E, Carrow en Chile fue la ine tencia en nuestro pals de instrumentos para evaluar la comprensién del Isnguaja en nifos que contaran con estudios Ge walldez y confiabilidad y con normas referidas a nugetra realidad. Se ligid el test de E, Carrow porque prusantaba una versién valida y confiable para hablanles de lengua espanola y porque consideraba la comprensidn del voca- bulario y también de aspectos morfoldgicos y sintacticos. Por otra parte, el test es. aplicable en rangos de edad que son muy importantes en al desarrollo del lenguaje de un nino, La version espaitole del Test para la Gomprensién Autitiva del Lenguaje de E Carrow (1976) fue aplicada en nuestro pais, en primar térmiino, a 120 nifios sin pro- blemas da lenguaje de 3.0 a 6.11. afins de edad y, luega, a un grupo de 20 nifios con problemas de comprension (Carrasco, L.; Unulia, C. y Zelada, G.. 1883; Acuna, C.; Gonzdlez, §. y Oreflana, J., 1983; Gallegos, R.; Lattes, C.; Monje, V. y Sprohnle. E. 1985), Las aplicaciones se electuaron en el marco de seminarins de investigacion para, optar al titulo de fonoaudidlago, realizados an la Escuola de Fononudiolngia de ia Uni- versidad de Chile y tuloreados por Maria Mercedes Pavez, Se conto en ellos con la asesoria metodoligica de Samuel Avila, y la asesaria psicalagica de Irene Qberti y Marcela Santander. La aplicacién del test exigio praviamente la adaptacisn del instramenio a nues- tra realidad. Para ello fue necesario modificar algunos ftemes, pera cautelando eon- servar el aspacta linguistica evaluado en al Instrumente original. Asi, s¢ ofectunron modificaciones a algunos estimulos verbales y se adecuaron ciertos ditujos. 13 Tot par a comeprensin saidioon sal engage dB. Carrose Adaplacién de fos estimulos verbales: En primer terming, s¢ efectud una adaptacian dal léxico para adecuar el vo- cabulano al uso camun en nuestro pais. Las modificaciones generales se detallan a continuacian. En las instrucciones formuledas al nifio se cambiaron las consionas “Apunta", “Ensefia’, “Halla” por “Muestra” qué es ulllizada usualmenta en nuestro medio cuando se solicita senalar un reterente en un dibujo. Luego, se adaptd el vocabulario sustituyendo las siguientes palabras en los ite- mes originales por vocabins correspandientas al usa en Chile. ITEM ORIGINAL ABAPTACION “muchachaio” “ninava" (itemos: 3, 72, 73, 85, 88.95) “caro “auto” (itemes: 24, 47, 48, 49, 79, 93) “brinear” “saltar’ (hemes: 73, 32) “tojo" (hemes: 11, 97) “oveja” (item : 6) *4ndate* {item ; 89) “carifosamente” (lem : 41) *adentro de” (iter ; 48} brigos” (hem | 68) (lorma usual de los nifios pequefios para referirse 4 SU profesor, hem: 90) Los cambios anterinres na alteran el aspecto evaluado en el test original. Ella se puede obserwar, por ejemplo, an al ilam 73 "La muchacha esta brincando” {desti- nada a evaluar tiempo del verno) que tue adaptado coma “La nia osta sallando”: y en el item 48 “El gato esta entra las carros” (donde se evelia la preposicidn) que tue adaplade como "El gato esta entre los autos” Aplicacidn en Chie / Malla Mercades Paver Postatiarmante, an la sencién vacabularia 28 homageneizé la presentacion de los werbos (que eran evaluados como léxioo} presenténdolos en infinitive, ITEM ORIGINAL ADAPTACION Comiendo Comer {ITEM 31) Beinear Saltar titer 32) Coriendo Carrer (item 3) Viens Venit {item a4) Seva trae {item 35) Pegando Pegar (item 36) Pescanda Tomar {item 37} Dando: Dar (item 38) Ademas, en la misnta Seccién wecabuario, se adaptaren los siguientes itemes: ITEM ORIGINAL ADAPTACION 5, Rancho Bole En el Iéxico usual en Chile, la palabra “rancho” (ulllizada en la version para el espanal) na corresponde & “farm” (‘granja") qua era el item original del test en inglés. La acepeién mas comun de “rancho es “chozn" o “casa pobre y na es conocida por los nifios. Par ello, se cambié por la palabra “bate”, dibujo que esta an la misma lami- na (evitando asi modificalia) y cuyo referente es mas familiar gara Ins nifios, ITEM ORIGINAL ADAPTACION 16, Chica, Paqueno 17. Blandlita Blando 22. Unos Varios El item 16 “chica” se cambio por “paquefia", porque posterierments se evaluari el mismo adjativa en superlative (nequenisima}. I item 17, “blandita" da la version espariola del tost correspandia a Ia traduc+ cidn dal original en inglés “soff"sin diminutive, por allo se cambié por *blanda’ El item 22, “unos” de la version aspafiola (traduccién de “some") presenta como referent correcte un dijo riande aparacan libros de distintos tamafios que podrian ‘cotrasponder a “algunos” (libros) 0 a “varios” (libros), En un pilataje electuada antes de la aplicaciin del test a la muestra definitive se probaron ambas allemativas y para fas nifios resulté mas adacuada el térming “varios”, ITEM ORIGINAL ADAPTACIOM 28. Media manzana —Mitad Tost pars tx coneypraese aac el lncgaage de E Carrow El tdrmine original del twst an inglés para esta fem (29) as “half"y an la versiGn espanola fue traducido por ‘media manzana’. Esta destinade 4 evaluar comprension de sustantivos, por ello {ue sustiluida por “mitad”, Finalmente, en la seccion vacabulario del test se madiificaron levemente algu- nas instruccicnes, sin intestorit con el aspacio evaluado: ITEM ORIGINAL ADAPTACION 19. Apunta a los dos que son iquales: ‘Muestra los dos que son iquales 20, Halla el carro de en media Muestra el auto del medio 30. Aqui esté una astealla, Ahora apunta Aqui estd una estrella, Ahara muestra ala que astd a [a izquierdaia. botella que esta a Ia izquierda (al re- lative “qua” tiene como anlecedante ‘estrella’ y Ins nifios no compren- dian la ingtruceion, pues buscaban ‘ota esitella, y en el diauja sola hay dos botellas, una cada lado de una estrella Ademés, la adaptacién pro- puesta correspande al ari giés “Here is a star. Now point to the botlls on the lett") En la seccién morfologia del test, fue necesario adaptar los ilemes que se enu- meran @ continuacion, ITEM ORIGINAL ADAPTACION 50. Flanchera Protesar 52. Balsador Jugador Ambes flemes ustaban dastinados a evaluar ing sutijps “aro” y “dor re peclivamente. Sin embargo, como ya se explicé antes en relacién al item "ranch “ranchero" no as usade on el vocabularia infantil y al igual que “bateadar’ no ene referente usual en nuestra realidad, Por ello, 82 cambiaran los terminos por 'protesar” y“Jugadoy" (que también contionan sufijas, “-or" y "dor", reaspectivamenta) y se modi licaron las dibujos comespandiantes. El relerente de "jugadar fue un jugedor de fifo! que es conocida por las ninos en nuestra realidad. (TEM ORIGINAL ADAPTACION 54. Mas pequenio Pequeiiisins 55, Mas alta Altisima 56. Lamas gorda Gordisina Aplicaciénen Chile / Mario Mercedes Pavex Los ilemes 54 y 55 en la version espafola del test corresponcdiian a la evalua- cidn de sulljas comparalivos de la pruaba én inglés [-er, smaller, taller) y el fle 86 al superlative (-es!, fattest). En la morfologia dal aspafiol no exisien sulljos comparativos equiparables a los del inglés, por allo se decidié modificar los itemes usando términos con sufijo supatlativa (- (sim) que es propio te la morlotogia espar ITEM ORIGINAL ADAPTACION 64. Ella va de compras Ella va a comprar La expresion “va de compras", poco usual en Chile, fue sustituida por ‘va a comprar” que es utlizada normalmente, manteniende la evaluacin de tiempo verbal come en ol test original. ITEM ORIGINAL ADAPTACION @5. Comemas manzanas Nosotros estamas comiendo manzanas Este (lam (65) valiia pronombry personal en funcién de sujeto, por ello se re- quiere la prosentacién explicita del pronombre “nosatros”, adamas se usd el presente parilrastico (estamos comlando) que es usual en el espaol de Chile, ITEM ORIGINAL ADAPTACION 80. Al burrito se le est camando El burrito es tlevado por el hombre. E| ftom 80 ovalda voz pasiva que queda mejor expresada en la madificacion can la perifrasis “varbo ser + participio" y permite mantener las dibujas originales, Se efeciuaron cambios menares un otras flemes sin alterr fa estructura eva- luada para adecuarics mejor a la norma chilana. Las maditicaciones se tinuacién (se escribe en cursiva la estructura avaluada), ITEM ORIGINAL ADAPTACION 62, Mam le dia Ia pelota a ella La mama le pasa la pelota a ella 63, El perrito de él es blanco y negro El perro de ét a8 neara y blanco. 77, Elhombre ha estade corando El hombia ha estado corlande arboles las arboles 78. Ella empuja a ella El nifto ampuja ala nite 79. El carro choca con ol tren El auto cheea al tren 7. No esta corriendo La nifia no esta corrigndlo 88. Nila muchacha nil muchacho Ni la nina ni ol nifie estan sallando: est brincando 7 ‘Text pars fa conpremsins ast del lenueaje de E. Caronnio Finalmente, en Is seccidn sintaxis de la versién del test para sl espaol fue ne- cesario adsptar el siguiente item: (TEM ORIGINAL ADAPTACION 97. Un carrito colorado Un auto roja-y pequeno Este item 97 evaliia frases naminales con dos modificadores y corresponde a Ia tracuccidn del item de la versién en inglés “A small red car’, Por allo, fue madificada. Se efectuaron también algunas adaptacianes menoras a otras items sin alte rar la estructura evaluada, como sa apracia a cantinuacién, ITEM ORIGINAL ADAPTACION 90. No crucen No cruce (evalua aracion imperativa simple nagatival 92, Tone halado Tiene un helado (evalia sujeta tacito) Elfistado final con los 101 itemes de la adaptacién para aplicar el test en Chil 36 presenta a continuacién, Se sefala con letra cursiva el elemento evaluado cuando corresporie sola a parte de la estructura presente en el item. El ftem 98 que evalua el adverbie negative “na” corresponde a la seecién mor fologia coma se registra en el test original. Sin embargo, por la ubieacitin de la lamina aparece junto a los flames de sintuxis an ta aplicacion da la prueba. Ello dificulta el re- gistro de fos puntajes en te saccion mortolngis, doncie hay que sumar al item 9. y en sintaxis dande hay que restailo. Para obviar esta dificultad, en ta aplicacién en Chile Se le ubica en mortologia junto & los itemes que evaliian el mismo aspecto, asigndn- dole ef numera 89. A partir de él, se adacud ceralativamente la numaracion da las laminas e flemes posterinres. LISTADO DE LOS [TEMES PARA LA APLICACION EN CHILE 1 BICICLETA [ie Grane 2 PAIARO 15, RAPIOO. emia 18 PEGUERO 2 GATO 17 BLANCO 5 BOTE 18, ALO © OVEUA 19, LOS DOS OUE SON IGUALES Fane fie. est05 095 3 HOWARE PDE @.PINTURA, 22. VARIOS 10, UN PAR 2 MUCHOS 1 FGI 24, ELAUTO DEL MEDIO 12, NEGEO) 25 MAS [3 AMARA cuATRO Aplicacion en Chile / Moria Mercedes Paver 27, ALGUNOS ‘86 SILLAS 28, SEGUNDO 7. PELOTAS, 28, MITAD_ 35 ABAIGOS: “U_LABOTELLA QUE ESTAALAMZOUIERDA _ [69, WESA 31, COMER 70, ESTA COMIENGO "32, SALTAR COMIENDO 33, CORRER ESTA COSIENDO 34, NENIFL 73. LAMINA ESTA SALTANDO: SS IRSE _ 74 ELHOMBRE PINTO LACASA 36. PEGAR 75, ELLEON HA COMBO 37. TOMAR 76 ELLE PEGARAALAPELOTA 20. DAR 77, HAESTADO GORTANOO ARBOLES [38 ARRIBA 78 EL NIG) EMPUTA A LAHINGA 40, FACHIAENTE 79 ELAUTO CHOCAAL TREN 4), GARINOS MABNTE 80. ELBURAITO ES LLEVADOPOR EL HOMBRE MORFGLOGIA 81. ELNINO ES PERSEGUIDO POR EL PERRO ESE 82, {OUIENESTA AL LADO DE LA MESA? 43,5705 03, ,CUANDO DUERMES? “tt ENLA MESA 84, ,0UE CONEMOS? 45, DEBAJO DELA MESA 8b LANA ESTA DIRIVANDO te, ADENTAO DELACAIA 8B. NO ES NEGRO G7. LANINA NOESTA COARIENDO 47, ELNINO ESTA Al LADO DEL AUTO 36 EL GATO ESTA ENTRELOS AUTOS 86. MEL NING N/LANINAESTAN SALTANOO. 49 EL PERRO ESTA EN FRENTE DEL ALTO 68, LANINA NOESTA NADANDG 50, PROFESOR SINTARIS |5t, PINTOR, 80, |ANDATE! 52, JUGADOR 93, 1NO CRUG! 53, PESCADOR (92. OUERME 54, PEQUENISIMG [a3, TENE UN HIELADO 55, ALTISHNAA 04, ELAUTO QUE Wa POMLA CALLE 56, GORDISIMA 95, ELGATO QUE NO TENE O08 57. GICLISTA 30, ELUALE MUESTRA EL WINGIA LATINA 56, PIANISTA a7, UNA PELOTA GRANDE AZUL 59. ELLOS 88, UN ALITO RQUO Y PEQUENO 50.EL __}os. Si ERES La Tia ction MUESTRA EL PERRITO, ot ELLA SINO MUESTRA EL OSITO 62, LAMAWAA LE PAGALAPELOTA A ELLA 100, LO GUE NOES NiLAPELOTANILA MESA 63. EL PERRO DE £1 ES NEGRO ¥ BLANCO 101. MIRA EL TERCER DIBUJO, LUEGO MUES- 84, ELLA VAA COMPRAR TRA EL HiJITO DE ESTE ANIMAL 65, NOSOTROS ESTANGS COMENDOMANZANAS Trt peta canersion audition del lenguaje deb Carvoie Adaptacion de los dibujos Las adecuaciones de las laminas, mantaniando el estimulo lingifstica evaluado, se realizaron para hacer wis elare él dibujo, para evitar canfusiones y para adaptar el referent a nuestra med lip, DIBUJDE ORIGINALES % TEN} ASPECTO EVALUROD] OE ee ta AQECUACION 1) Un servo. 2) Un ema 8 EJEMPLO 13} Una gallea (dtujo similar una. |3) Se pertecciane con ef eituja de rueda}. una galleta rectangulr | 1) Un ta andando en blcceta, a a 2) Una nifia andende en bicicita, 3) Un mono andande-en bieiclele. | 4) Se eimind a mono dajando solo bicislola spas tambien pols ee- ‘respondar a "2" 1) Ua cose 2) Un cacinera y une cooinera eon i ite peo negra muy destaciao 3) Une cocinera sola con el pal sin |) Se lo pink negca sl pela (pasa daca, hosragereizarla can ald # doa ds aparecia muy reswtnda bi figura fomerina y, por ni, inducia a wa- os coma respuneta comecta. 1) uns mujer tot a ura wirina 2).Una mujer en actud dé pagar en ol inten de a tend $4) Elaveacomprar | ina mujer enminands con una |) Una mule? satends de Intend caters, precede por un rio gus con una malla con mercaderias lleva un corto con mercaderias. | para acharar ol que ya salla de la) tsa. Aplicacién en Chile / Maria Mercedes Paver 1) Una rifia la muestra una manza- raaolra, 65 Nosotros estaras co-|2) Dos ninas comen uma manzana —}2} Un nifo y una nifia eomiesdo unt migado menzanes | eada una, Manzang cada uno [pars taglicitar 5} Dog nines en actilud de converear |e! pranomore nosotiee” y na “nosa- sefalando con fa mano @ una nia, | tras"), Un eonjunto de sillas apilaces una | 1} 3 silas alinaaidas una junto a atta 00 Sas sobre la tra, (para getarar at cibyia), 2} Una silla 3) Una mesa, |) Un jugadior oe rittal detante ae | un arco zosteniendo ta pelota, |) Un jegaador de fitbol con ta palo | soe la cabeza, 7] Un bateader con un bate, 2] Un batzader golpeandy la pelets 76 | Ellepegardala |3) Un bateader corienda desputs fee pee es (3) Un jugador de ithe! Wise para golpear la pelata con ef pie (elttabel 23 & departe mis ean do en auosio pals, mientras que el bblisbel easino se eanace}. ty un nino, 22 Us plato wacin, cubist, una 8 | {Qutcomemase [721s i 4 Una hemtarguesa, 3) Una pera yun piano tpare acka- rar el duo celboande tutas com slimentos) Hubo también dos kiminas (50 y 52) que debieron ser cambladas porque el estimulo verbal fue modificado. La modificacién del estimulo fue ccasionada porque los reterentes no: eran conocides sn nuestra walidad. Los cambins etectuados se detallan a cuntinuacién. DIBLUOS DISENADOS PARA EL NUEVO ESTIMULO ITEM] ASPECTO EWALUADG (POR CADA PAGINA) 1] Pralesor frente 3 un paar [en lugar da un ranctiaro}. 50 [iPlicecsscansienry 21 Edificio do un isso fan lugar de un ampa semibsaloy i” | 3] Un alunmo escritiandis {an vez aa vacas én un poterd) 411 Waa eka 0 fitbo! goipeando en une esquine itn ver de una de ito) 2° |lugador (en vor ds | 2) Un jugador de fitbe! en actitud de golpear ia petota con ol pie en ver bateads) df un hatearicr en acttud a golpeat la pelola can un bale). 3) Un |uez de linea con unis bandera fer lugar de un jugader ae béisbot | lamzando wna poleta eon la mano), al snprenctsn alien ded lenauajede £. Carrow Aplicaciones en Chile del Test para la Compren: Auditiva del Lenguaje de E. Carrow Une vez etectuada la adaptacién de la version de! Test de Comprensian Audi- tiva do! lenguaje para el espanal, se realizé un pilotaje en 30 ninas sin problemas de languaje, con un rango comprendide entre 3.0 y 6.11 afws de edad. El objativa fue ra- tificar si las modificaciones propuestas eran adecuadas y determinar, en los casos en que habia mas de una opcidn, 1a altemativa que soria la definitiva. Posteriormente, a adaplacién tue aplicada a una muestra definiliva confarmada por 120 nifios sin problemas de desarrallo dal lenguaje, civididas en 4 ranges de edad 3.0 -3.aftos |] meses; 4.0 —4 aftos 11 meses. afios 11 mages y 6.0 —B afos 11 meses. Cada rango de edad, comprendia 30 nifios (15 hombres y 15 mujeres). To- dos los nifios pertenecian al nivel sociocultural bajo, sogiin los eviterius de clasificacisn social de Valenzuela (Valenzuela, ..; Diaz, €. y Klagger, @,,1976) y asistian a jardines infantis 0 8 Escuelns Basicas en la Region Metropolilana. Ningtin nifio tenia antece- dentes de trastamo dal lengualé ni se encontraba sn terapia fonoaudiologica, En primer término, los nifios fueron seleccionades por las docentes encarga- dos de ellos on las respeclivas inslituciones escolares. Luego, se constaté que pre- sentaban normalidad auditiva, aniculacidn adecuada pura su edad, normalidad anala- mofuncional de cara y boca y &u C.| s¢ encontraba dentro de rangos normales (sequin el lest de Goodenough y la escala de Ginel-Simon, version del Dr. Lewis Ml. Terman, traducida y adaptada para Chile por el Dr. Luis A, Tirapegui. El test adaptado se aplicé en forma individual siguienda los procedimientas de aplicacién de la prueba original (wer instrucciones para aplicar el Test para Compren- sidn Aucitiva del Lenguaje de E, Carrow). Apiicacion an Chila / Moria Mercedes Pavez Analisis Estadistica Acantinuacion se presenta al andlisis estadistice acerea de la validez y cantia- bilidad de la adaptacion del test, Validez de la Adaptacién del Test para la Comprension Auditiva del Lenguaje de E. Carrow Después de aplicar la adaptacién del test a 120 nifios sin problemas de lengua- je. 6 compararan estadisticamente los punlajas obtenidas en los diferentes rangos de edad, mediante una ANOVA, Los resultados de la comparacidn de las puntajes tolalee se presentan en ie Tabla NP 1 TABLA NP 4 Comparacién del puntaje total de! Test para in comprensién auditiva del lenguaje entve los diferentes rangos da ead ao-an | 40-41 | 50-511 | 60-611 n: 30 mao 30 9:30 x of | x De | xX DE | x De | PUNTAJE TOTAL ENLAADAPTACION DEL TEST PARA Lacomprension | 5226 635] 6299 9038410 seslaccs 4.96) 20099 AUDITIVA DEL LENGUAJE *psp000 2B Test pare ls compeensite satditit det lewgwapecte E Carre Como se observa cn Tabla N? 1. existen diferencias signilicativas entra los puntajes obtenidos pot los 4 grupos etariog. Pasleriormente se constaté, mediante |r Prueba de Bonferroni, que existian diferancias estedisticamente signilicativas entre tacos los rangos de eda: 8.09.11 versus 40-411: p= 0.05 4.0-4.11 varsus 5.0- 5.11 p< 0.05 5.0-5.11 versus 8.0- 6.11 p<0.05 30-341 varus s.0-5.11 : p< 0.05 3.03.11 versus 6.0~ 6.11 = 121.18", p= 0.05 4.0-4.11 versus 60-811 115.04", p< 0.05 Es decir, 2! puntaje total de la adaptacién del Test para la Comprension Audi tiva del Lenguaje de E, Carrow discrimina entre todos los rangos de edad y aumenta icativemente a medida que esta se incrementa en los nifios Se compararon también los puntajes ablenides por cada rango de edad en cada una de las secciones del test mediante una ANOVA, Los resultados de la com garacion se aprecian en la Tabla N?2_ TABLA NY 2 Comparacién de los puntajes on cada seceion dal test entre los distintos rangos de edact EDAD ao-ai | 40-40 | So-sa1 | so-647 . (30) (30) (n 30) (nan) SECcION | - x DE | ¥ x OF] xk DE | Seccidn Vocabulario [23,00 2.68)2863 4.18. 262) 97.86 1.99] 146.81 Secoién Moriologia§|23.13 4.97 /2050 5.65/3898 3.72) 41.26 A265 Seccidn Sintaxis 50 191/590 172/923 192/989 149) @7a6 000 24 Aplicacién en Chile / Maric Mercecles Paver Como se observa en la Tabla N° 2, existen diferencias estadisticamente signiti- cativas entre los distintas rangas de edad en cada una de las secciones del test. Para establecer los rangos etarias. que diferian entre si, se aplicé la prueba Bonferrani. Los resuilados de esa comparacién se pueden apreciar a cantinuacidn. SECCION VOCABULARIO 30-3. versus 4.0-4.11 = 1 G43", p< 0,05 40-411 versus5.0-5.11 : 1 9.95%, p< 0.05 50-501 versus6.0-G.11 21 28, p< 0.05 5.0-S.11 versus $.0-5.11 : 115.79", p< 0.05 3.03.11 versusG.0-G.11 ; ft 18.61", p< 0.05 4.04.11 versusG.0-6.11 2 217", p< 6.05 Esia secoidn de la adaptecién regulla altamente sensible, puasto que discrimina sipnificativamente entre todos los rangos de sdad, SECCION MORFOLOGIA B.0- 3.11 versus 4.0-4.11 = 1 4.78, pe 0.05 40-411 versus 5.0-511 <1 9.32, p< 0.05 $.0-5.11versus6.0-6.11 ; t 2.05, no significative 30-311 versus50-5.11 > t 14.11, p< 0.05 3.0-3.11 vesus60-68.11 + 1 16.18, p<0.05 40-411 versus6.0-6.11 > t 1197, p< 0.05 La section Mortolagia discrimina significativamente entre todos lot rangos de eddd, excepto entre 5 afios y 6 afios donde los rendimianos de los nihos mayores ‘son mas altos, pero fa diferencia no alcanza 2 ser significative on torminos estadisti eos (ver Tabla NP 2). SECCION SINTAXIS 3.0-3.11 versus 4.0—4.11 > t 2.18, no significative 40-411 yersus5.0-5.11 >t 6.08", p<0.05 50-511 versus 6.0-6.11 : t 1.45, nosignificativo 3.0-3.11 versus §,0~5.11 : | 10.28", p

Вам также может понравиться