Вы находитесь на странице: 1из 4

Deutsch English

Die Bremer Stadtmusikanten The Bremen Town Musicians


Es war einmal ein Mann, der hatte einen Esel,
welcher schon lange Jahre unverdrossen die Scke
in die Mhle getragen hatte. Nun aber gingen die
Krfte des Esels zu Ende, so dass er zur rbeit nicht
!ehr taugte. "a dachte der #err daran, ihn
wegzugeben. ber der Esel !erkte, dass sein #err
etwas $%ses i! Sinn hatte, lief fort und !achte sich
auf den &eg nach $re!en. "ort, so !einte er,
k%nnte er 'a Stadt!usikant werden.
There once was a man who had a donke( that
had carried the grain sacks to the !ill tirelessl(
for !an( long (ears. $ut his strength was failing
and he was growing !ore and !ore unfit for
work. So his !aster began to consider getting rid
of hi!. $ut the donke(, who beca!e aware that
his !aster had so!ething evil in !ind, ran awa(
and set out on the road to $re!en. )here he
thought he could surel( beco!e a town !usician.
ls er schon eine &eile gegangen war, fand er einen
Jagdhund a! &ege liegen, der '!!erlich heulte.
*&aru! heulst du denn so, +ack an,- fragte der
Esel.
fter he had walked for a while, he found a
hunting hound l(ing on the road, howling .itifull(.
-&h( are (ou howling so, old fellow,/ asked the
donke(.
*ch-, sagte der #und, *weil ich alt bin, 'eden )ag
schwcher werde und auch nicht !ehr auf die Jagd
kann, wollte !ich !ein #err totschie0en. "a hab ich
1ei0aus geno!!en. ber wo!it soll ich nun !ein
$rot verdienen,-
2h,2 re.lied the hound, 2because 3 a! old and
grow weaker each da(, and can no longer hunt,
!( !aster wanted to shoot !e dead. So 3 fled.
$ut how a! 3 su..osed to earn !( bread now,2
*&ei0t du, was-, s.rach der Esel, *ich gehe nach
$re!en und werde dort Stadt!usikant. Ko!! !it
!ir und lass dich auch bei der Musik anneh!en. 3ch
s.iele die 4aute, und du schlgst die +auken.-
25ou know what,2 said the donke(, 23 a! going to
$re!en and shall beco!e town !usician there.
6o!e with !e and engage (ourself as a !usician
as well. 3 will .la( the lute and (ou shall beat the
kettledru!.2
"er #und war einverstanden, und sie gingen
!itsa!!en weiter. Es dauerte nicht lange, da sahen
sie eine Katze a! &ege sitzen, die !achte ein 7esicht
wie drei )age 1egenwetter. *&as ist denn
dir in die 8uere geko!!en, alter $art.utzer,-
fragte der Esel.
)he hound agreed, and the( went on together. 3t
wasn9t long before the( saw a cat sitting on the
.ath, with a face like three rain( da(s. 2Now
then, old whiskers, what has gone wrong for
(ou,2 asked the donke(.
*&er kann da lustig sein, wenn9s eine! an den Kragen
geht-, antwortete die Katze. *&eil ich nun
alt bin, !eine :hne stu!.f werden und ich lieber
hinter de! ;fen sitze und s.inne, als nach Musen
heru!'age, hat !ich !eine <rau ersufen wollen.
3ch konnte !ich zwar noch davonschleichen, aber
nun ist guter 1at teuer. &o soll ich 'etzt hin,-
-&ho can be !err( when his neck is at risk,2
answered the cat. 2$ecause 3 a! old now, !(
teeth are dull, and 3 .refer to sit b( the fire and
s.in rather than chase after !ice, !( !istress
wanted to drown !e. #owever, 3 did !anage to
sneak awa(. $ut it9s hard to know what to do.
&here a! 3 to go now,2
*7eh !it uns nach $re!en= "u verstehst dich doch
auf die Nacht!usik, da kannst du Stadt!usikant
werden.2
27o with us to $re!en. 5ou know so!ething
about night !usic. 5ou can beco!e a town
!usician there.2
"ie Katze hielt das fr gut und ging !it. ls die drei
so !iteinander gingen, ka!en sie an eine! #of
vorbei. "a sa0 der #aushahn auf de! )or und schrie
aus 4eibeskrften.
)he cat thought that was a good idea and went
with the!. s the three went on together, the(
.assed b( a far!, where the rooster was sitting
on the gate crowing with all his !ight.
*"u schreist eine! durch Mark und $ein2, s.rach der
Esel, 2was hast du vor,2
25our crowing .ierces right through to the
!arrow,2 said the donke(. 2&hat9s on (our
!ind,2
*"ie #ausfrau hat der K%chin befohlen, !ir heute
bend den Ko.f abzuschlagen. Morgen, a! Sonntag,
haben sie 7ste, da wollen sie !ich in der Su..e
2)he lad( of the house has ordered the cook to
cho. off !( head this evening. )o!orrow, on
Sunda(, co!.an( is co!ing and the( want to eat
essen. Nun schrei ich aus volle! #als, solang ich
noch kann.2
!e in the sou.. Now 3 a! crowing at the to. of
!( lungs while still 3 can.2
*Ei was2 sagte der Esel, *zieh lieber !it uns fort, wir
gehen nach $re!en, etwas $esseres als den )od
findest du berall. "u hast eine gute Sti!!e, und
wenn wir !itsa!!en !usizieren, wird es gar
herrlich klingen.2 "e! #ahn gefiel der >orschlag,
und sie gingen alle vier !itsa!!en fort.
2;h co!e on=2 said the donke(. 2&h( don9t (ou
co!e awa( with us. &e are going to $re!en. 5ou
can find so!ething better than death
ever(where. 5ou have a good voice, and when we
!ake !usic together it will sound !agnificant.2
)he rooster liked the suggestion and the four
went on together.
Sie konnten aber die Stadt $re!en an eine! )ag
nicht erreichen und ka!en abends in einen &ald, wo
sie bernachten wollten. "er Esel und der #und
legten sich unter einen gro0en $au!, die Katze
kletterte auf einen st, und der #ahn flog bis in den
&i.fel, wo es a! sichersten fr ihn war.
)he( could not reach the town of $re!en in one
da(, however, and that evening the( ca!e to a
forest where the( wanted to s.end the night. )he
donke( and the hound laid the!selves down
under a large tree, the cat cli!bed onto a
branch, and the rooster flew u. to the to. of the
tree, where it was safest for hi!.
"eutsch English
"ie $re!er Stadt!usikanten ? )he $re!en )own Musicians ?
Ehe er einschlief, sah er sich noch ein!al nach allen
vier &indrichtungen u!. "a be!erkte er einen
4ichtschein. Er sagte seinen 7efhrten, dass in der
Nhe ein #aus sein !sse, denn er sehe ein 4icht.
"er Esel antwortete@ *So wollen wir uns auf!achen
und noch hingehen, denn hier ist die #erberge
schlecht.- "er #und !einte, ein .aar Knochen und
etwas <leisch daran tten ih! auch gut.
$efore he went to slee. he looked around in all
four directions. )hen he saw a light shining. So
he told his co!.anions that there !ust be a
house nearb(, for he saw a light. )he donke(
re.lied, 2)hen let9s get u. and go over there, for
the aco!!odations here are .oor.2 )he hound
thought that a few bones with so!e !eat on
the! would do hi! good, too.
lso !achten sie sich auf den &eg nach der 7egend,
wo das 4icht war. $ald sahen sie es heller
schi!!ern, und es wurde i!!er gr%0er, bis sie vor
ein hellerleuchtetes 1uberhaus ka!en. "er Esel, als
der gr%0te, nherte sich de! <enster und schaute
hinein.
So the( !ade their wa( to the .lace where the
light was, and soon saw it shine brighter and
grow larger, until the( ca!e to a wellAlighted
robbers house. )he donke(, as the tallest, went
to the window and looked in.
*&as siehst du, 7rauschi!!el,- fragte der #ahn. 2&hat do (ou see, !( gre( steed,2 asked the
rooster.
*&as ich sehe,- antwortete der Esel. *Einen
gedeckten )isch !it sch%ne! Essen und )rinken,
und 1uber sitzen rundheru! und lassen sich9s gut
gehen=-
2&hat do 3 see,2 answered the donke(. 2 table
covered with good things to eat and drink, and
robbers sitting at it, en'o(ing the!selves.2
*"as wre etwas fr uns-, s.rach der #ahn. 2)hat would be the sort of thing for us,2 said the
rooster.
"a berlegten die )iere, wie sie es anfangen k%nnten,
die 1uber hinauszu'agen. Endlich fanden sie ein
Mittel. "er Esel stellte sich !it den >orderf0en auf
das <enster, der #und s.rang auf des Esels 1cken,
die Katze kletterte auf den #und, und zuletzt flog der
#ahn hinauf und setzte sich der Katze auf den Ko.f.
ls das geschehen war, fingen sie auf ein :eichen an,
ihre Musik zu !achen@ der Esel schrie, der #und
bellte, die Katze !iaute, und der #ahn krhte. "arauf
strzten sie durch das <enster in die Stube hinein,
)hen the ani!als considered how the( !ight
!anage to drive the robbers awa(. t last the(
thought of a wa(. )he donke( was to .lace
hi!self with his forefeet u.on the window, the
hound was to 'u!. on the donke(9s back, the cat
was to cli!b u.on the dog, and lastl( the rooster
was to fl( u. and .erch u.on the cat9s head.
&hen this was done, at a given signal, the(
began to .erfor! their !usic together. )he
donke( bra(ed, the hound barked, the cat
dass die Scheiben klirrten. !ewed, and the rooster crowed. )hen the( burst
through the window into the roo!, with the
tinkling of glass .anes.
"ie 1uber fuhren bei de! entsetzlichen 7eschrei in
die #%he. Sie !einten, ein 7es.enst k!e herein,
und flohen in gr%0ter <urcht in den &ald hinaus.
t this horrible shrieking, the robbers s.rang u.,
thinking a ghost was co!ing in, and fled in a
great fright out into the forest.
Nun setzten sich die vier 7esellen an den )isch, und
'eder a0 nach #erzenslust von den S.eisen, die ih!
a! besten sch!eckten.
)he four co!.anions then sat down at the table,
each eating to his heart9s content the dishes that
tasted best to hi!.
ls sie fertig waren, l%schten sie das 4icht aus, und
'eder suchte sich eine Schlafsttte nach seine!
7esch!ack. "er Esel legte sich auf den Mist, der
#und hinter die )r, die Katze auf den #erd bei der
war!en sche, und der #ahn flog auf das "ach
hinauf. Bnd weil sie !de waren von ihre! langen
&eg, schliefen sie bald ein.
&hen the( were done, the( .ut out the light and
each sought out a slee.ing .lace according to his
own taste. )he donke( laid hi!self down in the
!anure, the hound behind the door, the cat u.on
the hearth near the war! ashes, and the rooster
.erched hi!self on the roof. nd being tired fro!
their long walk, the( soon went to slee..
ls Mitternacht vorbei war und die 1uber von
weite! sahen, dass kein 4icht !ehr i! #aus brannte
und alles ruhig schien, s.rach der #au.t!ann@ *&ir
htten uns doch nicht sollen ins $ockshorn 'agen
lassen.- Er schickte einen 1uber zurck, u!
nachzusehen, ob noch 'e!and i! #ause wre.
&hen it was .ast !idnight, and the robbers saw
fro! afar that the light was no longer burning in
their house, and all a..eared Cuiet, the ca.tain
said, 2&e reall( ought not to have let ourselves
be scared off like that.2 #e sent one of the
robbers back to check if an(one was still in the
house.
"er 1uber fand alles still. Er ging in die Kche und
wollte ein 4icht anznden. "a sah er die feurigen
ugen der Katze und !einte, es wren glhende
Kohlen. Er hielt ein Schwefelh%lzchen daran, dass es
<euer fangen sollte. ber die Katze verstand keinen
S.a0, s.rang ih! ins 7esicht und kratzte ihn aus
4eibeskrften. "a erschrak er gewaltig und wollte zur
#intertr hinauslaufen. ber der #und, der da lag,
s.rang auf und biss ihn ins $ein. ls der 1uber ber
den #of a! Misthaufen vorbeirannte, gab ih! der Esel
noch einen tchtigen Schlag !it de! #interfu0. "er
#ahn aber, der von de! 4r! aus de! Schlaf
geweckt worden war, rief vo! "ache herunter@
*Kikeriki=-
)he robber found ever(thing Cuiet. #e went into
the kitchen to light a candle, and, taking the fier(
e(es of the cat for live coals, he held a !atch to
the! to light it. $ut the cat did not understand
the 'oke, and flew in his face, s.itting and
scratching. #e was dreadfull( frightened, and ran
to the back door, but the dog, who la( there
s.rang u. and bit his leg. nd as he ran across
the (ard b( the dunghea., the donke( gave hi!
a s!art kick with his hind foot. )he rooster, too,
who had been awakened b( the noise, cried down
fro! the roof, 26ockAaAdoodleAdoo.2
"a lief der 1uber, was er konnte, zu seine!
#au.t!ann zurck und s.rach@ *ch, in de! #aus
sitzt eine greuliche #eDe, die hat !ich angehaucht
und !ir !it ihren langen <ingern das 7esicht
zerkratzt. n der )r steht ein Mann !it eine!
Messer, der hat !ich ins $ein gestochen. uf de!
#of liegt ein schwarzes Bnget!, das hat !it eine!
#olz.rgel auf !ich losgeschlagen. Bnd oben auf
de! "ache, da sitzt der 1ichter, der rief@ ,$ringt !ir
den Schel! her=9 "a !achte ich, dass ich fortka!.-
)hen the robber ran back as fast as he could to
his ca.tain, and said, 2;h, there is a horrible
witch sitting in the house, who s.at on !e and
scratched !( face with her long claws. nd b(
the door there9s a !an with a knife, who stabbed
!e in the leg. nd in the (ard there lies a black
!onster, who beat !e with a wooden club. nd
above, u.on the roof, sits the 'udge, who called
out, bring the rogue here to !e. So 3 got awa( as
fast as 3 could.2
>on nun an getrauten sich die 1uber nicht !ehr in
das #aus. "en vier $re!er Stadt!usikanten aber
gefiel9s darin so gut, dass sie nicht wieder hinaus
wollten.
fter this the robbers never again dared enter
the house. $ut it suited the four !usicians of
$re!en so well that the( did not care to leave it
an( !ore.

Вам также может понравиться