Вы находитесь на странице: 1из 8

Soledad Compartida

Emanuel Snchez
















Nota:
He estado algn tiempo en este oficio de la poesa. A los quince aos tuve mi primera
exposicin a este arte. En los primeros aos, no fue constante mi escritura, sin embargo, el
devenir se ha asegurado de procurar la existencia de las condiciones necesarias para que la
frecuencia con la que yo me entrego a este menester sea cada vez mayor.
Yo slo escribo, espero que quien lea esto lo encuentre disfrutable, pero sobre todo, espero
que usted, querido lector, tenga muy claro lo siguiente: no me considero un poeta, slo soy
una persona poco normal y acaso mal de la cabeza que, influenciado por las lecturas de poetas
modernistas y algunos contemporneos, se ha tomado la libertad de iniciarse en este poco
lucrativo oficio.
Las siguientes pginas son todas suyas.


V

Romance................................................................................................................................... 5
Versos cortos ............................................................................................................................ 5
I ............................................................................................................................................ 5
II ........................................................................................................................................... 5
III .......................................................................................................................................... 6
IV .......................................................................................................................................... 6
V ........................................................................................................................................... 6
VI .......................................................................................................................................... 6
VII ......................................................................................................................................... 6
VIII ........................................................................................................................................ 6
IX .......................................................................................................................................... 7
Confusiones .............................................................................................................................. 7

















Romance


"Il est l'heure de s'enivrer!
Pour n'tre pas les esclaves martyriss du Temps,
enivrez-vous;
enivrez-vous sans cesse!
De vin, de posie ou de vertu, votre guise."

Charles Baudelaire

Que yo quiero un romance contigo.
Ven, dmonos un rtmico verso,
Que sea un verso suave y definido.
Seguido dmonos uno libre,
Un verso bello, dulce y decaslabo.
Le seguir otro, al mismo comps
De aquel verso lindo que nos dimos,
Que inici este cadente romance
Que pronto veremos concebido.
As se ha de repetir el ciclo,
Con versos tuyos, con versos mos
Temblorosos saldrn de tus labios,
Seguros llegarn a mi odo.
Nos embriagaremos
Y disfrutaremos
Con cada una lnea de este
Potico festn de los sentidos.
Y al final, nos habremos causado
Ese blanco placer que se siente
Cuando an uno es inocente;
Ese placer que sienten los nios.

Versos cortos

I
Hiptesis nula? olvidmosla,
Por muy arriesgada y ambiciosa
Que pueda parecer nuestra empresa;
Con un paso se inicia una proeza.

II
Dicen que no hay que sentir envidia.
Pero, qu hacer para no sentirla
De los ojos que siempre te miran?

III

Escuchar de tu boca el sonido
que hoy declaro desconocido,
que ya ni recuerdo: el de mi nombre.

IV
Bajo otro cielo, muy lejos de mi espacio,
en el viento de la campia que le alcanza
existen molculas del aire que danzan
a la misma frecuencia que dictan sus labios.

V
Por un mundo en el que vayan los taxistas;
donde se tenga con mayor frecuencia
a todos aquellos que uno ama en la vista.

VI
Yo sospecho que tienen tus labios
una miel dulce que embriaga al beso,
que la cercana que nos separa,
la hacen ms lejana estos versos.

VII
Por las maanas
Me seguir dando paseos
Por lo afable y subjetivo
De sus palabras.


VIII

Creo que el parque sera ms bonito
y por supuesto, ms disfrutable
si estuviera aqu sentada conmigo.



IX

Hablarte en otro idioma quisiera
Decirte as lo que no puedo en verso.

Cultura Proftica.


Tendran que haber creado una lengua,
de palabras diferentes y tuyas,
que al pensarlas de inmediato aparezca,
as, al predeterminado, la imagen
de esa boca tuya, hermosa y fresca.
Una lengua libre de matices sociales
y totalmente exenta de frases banales.
Una lengua de lugares comunes
que slo evoquen tu nombre y tus letras.


Confusiones

Muy a menudo confundo las cosas,
A veces los ladrillos me parecen
Gatos, cuando de sueo se tuercen
(Sin importar que piensen sus dueos
Diligentes se entregan al sueo
Como unos tiernos monstruos pequeos,
Tan similares a los ladrillos
Una vez estos se hayan dormido!).


Suelo tambin confundir las rosas
Con coches grandes, de los que pueden
Llevar mil cabezas de ganado,
(Y grandes, animales galanos!).
Sabe, si me encuentro a alguien al lado
Se me antoja un ser mitolgico,
Y de inmediato resuelvo llamar
Al encargado de algn zoolgico.
(No vaya a ser que le estn buscando,
Que haya violentamente escapado...)

Ms de una vez he confundido al mar,
Con un hombre, pero recin supe
Que era en verdad una mujer,
Que era algo evidente a todas luces,
Pues, son cosas que nadie me dice,
Cmo diantres iba yo a saber
De paradojas gato-ladrillo,
Qu el mar ha sido siempre mujer?

Entre las ms peligrosas
Confusiones que he tenido
Est el haber confundido
Un muro con un amigo.

Mas creo que lo que ms me confunde,
Y con enormsima frecuencia,
Son las inextricables sonrisas,
Cmo podra saber lo que aprueban?
(Peor, hay veces que acaban en risa,
Ya la confusin es intrnseca
Al ncleo del alma, a la existencia.)
Y cules significan desdeo?
Cual comunica correspondencia?
(Dependern entonces del dueo,
Mejor corrijo, dueas, de estas?
Ah, ms no figura entre ellas
La de la dama con la que quiero
Tener mi soledad superpuesta,
La ma, y de ella, luego, las nuestras.
La que slo una vez he visto,
A quin slo conozco de letras,
Y alrededor suyo danza el poema.

Es que, por irrelevantes diera
Yo mis ms insondables dudas,
Si su dulce sonrisa entendiera.)

Вам также может понравиться