Вы находитесь на странице: 1из 119

Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians)

Chapter 1
Shavua Reading Schedule (34th sidrot) - 1Cor 1 - 9

MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI-L[ @XWN GIL[ Q]L]s 1Cor1:1


:hPIG@ QIPxQ]QE

A L E-  P
:E U
1. Polos shaliyach mqora shel-Yahushu haMashiyach birtson Elohim wSostniys achiynu.
Shaul, called as an apostle of Yahushua the Mashiyach by the will of Elohim,
and Sosthenes our brother,

1Cor1:1

1:1
1 Paulos kl
tos apostolos Christou I
sou dia thel
matos theou kai Ssthen
s ho adelphos
____________________________________________________________________________________________________________

GI[od MI[fWNL Q]xPX]Wd X[@ MIDL@ ZnDW-L@ 2


hPIPC@ M[d MI@XuD-Lm MR MI@hXuD MI[CuD R[hgI
:hPn[E MDn[ M]WN-LKd GI[oD R[hgI

LA C UA  K-

E A R-J ER R E
:EK K -A L E
2. el-qhilath Elohim asher bQorintos lamqudashiym baMashiyach Yahushu
haqdshiym haqruiym `im kal-haqoriym bshem Adoneynu Yahushu haMashiyach
bkal-maqom shelahem wshelanu.
To the assembly of Elohim which is at Corinth,
to those who have been sanctified in the Mashiyach Yahushua, the holy ones by calling,
with all who in every place call on the name of our Master Yahushua the Mashiyach, theirs and ours:
1Cor1:2

2 , , ,
,

2 t ekkl
sia tou theou t ous en Korinth, h
giasmenois en Christ I
sou, kl
tois hagiois, syn pasin
tois epikaloumenois to onoma tou kyriou h
mn I
sou Christou en panti top, autn kai h
mn;
____________________________________________________________________________________________________________

:GI[oD R[hgI hPIPC@E hPIA@ MIDL@D Z@N M]L[E MKL CQG

:L E E E 
3. chesed lakem wshalom meeth haElohim Abiynu waAdoneynu Yahushu haMashiyach.
1Cor1:3

Grace to you and peace from Elohim our Father and the Master Yahushua the Mashiyach.

3 .
3 charis hymin kai eir
n
apo theou patros h
mn kai kyriou I
sou Christou.
____________________________________________________________________________________________________________
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1530

MIDL@D CQG-LR ZR-LKd MKXhARd IDL@L DC]@ 4


:R[hgI GI[od MKL OxpD

- -A EA
:E LA UM
4. odeh lElohay ba`aburkem bkal-`eth `al-chesed haElohim
hanitan lakem baMashiyach Yahushu.
1Cor1:4 I thank my Elohay always concerning you for the grace of the Elohim
which was given you in the Mashiyach Yahushua,

4
,
4 Eucharist t the mou pantote peri hymn epi t chariti tou theou t dotheis hymin en Christ I
sou,
____________________________________________________________________________________________________________

:ZRCAh XhdCd Lmd ]d-MxX[R X[@

:E EAA JA A-U 
5. asher `ashartem-bo bakol bdibur ubda`ath.
1Cor1:5

that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,

5 , ,
5 hoti en panti eploutisth
te en aut, en panti log kai pas gnsei,
____________________________________________________________________________________________________________

:MKA DWiGZD GI[oD ZhCR X[@d

: F L E A
6. baasher `eduth haMashiyach hithchazqah bakem.
1Cor1:6

even as the testimony concerning the Mashiyach was confirmed in you,

6 ,
6 kaths to martyrion tou Christou ebebaith
en hymin,
____________________________________________________________________________________________________________

CQGD OxN-Lm MxXQG @L-X[@ CR 7


:GI[oD R[hgI hPIPC@ ZhneZDL MImGN MKpDE

U-J U -
:L E E EKB J M
7. `ad asher-lo chasartem kal-matan hechased
whinkem mchakiym lhithgaluth Adoneynu Yahushu haMashiyach.
so that you are not lacking in any gift,
awaiting eagerly the revelation of our Master Yahushua the Mashiyach,
1Cor1:7

7

7 hste hymas m
hystereisthai en m
deni charismati
apekdechomenous t
n apokaluuin tou kyriou h
mn I
sou Christou;
____________________________________________________________________________________________________________

UW ZR-CR MKZ@ OP]KI-Me @hDE


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1531

:GI[oD R[hgI hPIPC@ M]Id MIlWP Z]IDL

- -B E
:L E E A I

8. whu gam-ykonen ethkem `ad-`eth qets


lihyoth nqiyiym byom Adoneynu Yahushu haMashiyach.
who shall also confirm you to the end,
blameless in the day of our Master Yahushua the Mashiyach.
1Cor1:8

8
[].
8 hos kai bebaisei hymas hes telous anegkl
tous en t h
mera tou kyriou h
mn I
sou [Christou].
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@D ON@P 9
:hPIPC@ GI[oD R[hgI ]Pd ZXAGL MZ@XWP EIs-LR X[@


:E
L E A P- 
9. neeman haElohim
asher `al-piyu niqrethem lchebrath bno Yahushu haMashiyach Adoneynu.
The Elohim is faithful,
through whom you were called into fellowship with His Son, Yahushua the Mashiyach our Master.
1Cor1:9

9 , .
9 pistos ho theos di hou ekl
th
te eis koinnian tou huiou autou I
sou Christou tou kyriou h
mn.
____________________________________________________________________________________________________________

GI[oD R[hgI hPIPC@ M[d IG@ MKZ@ XIDFN IPPDE 10


MKIPId Z]WLGN DPIIDx @LE CG@ Ds MKnm Z]IDL
:ZG@ DVRAh CG@ ALd CGI hPP]mx-M@ Im

L E E A
A U P KJ
: E A EJU- J
10. whinniy mazhiyr ethkem achay bshem Adoneynu Yahushu haMashiyach
lihyoth kulkem peh echad wlo tihyeynah machaloqoth beyneykem
kiy im-tikonanu yachad bleb echad ub`etsah echath.
Now I exhort you, brethren, by the name of our Master Yahushua the Mashiyach,
that you all speak the same thing and that there be no divisions among you,
but that you be made complete in the same mind and in the same judgment.
1Cor1:10

10 , , ,
,
.
10 Parakal de hymas, adelphoi, dia tou onomatos tou kyriou h
mn I
sou Christou,
hina to auto leg
te pantes kai m
en hymin schismata,

te de kat
rtismenoi en t aut noi kai en t aut gnm.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1532

____________________________________________________________________________________________________________

:MKIPId Z]AIXN Im IG@ MKILR IL hCIeD D@]Lm ZIA-IPd Im

11

:A J EB J -A J
11. kiy bney-beyth Kloah higiydu liy `aleykem echay kiy mriyboth beyneykem.
For I have been informed concerning you, my brethren, by Chloes people,
that there are quarrels among you.
1Cor1:11

11 , , .
11 ed
lth
gar moi peri hymn, adelphoi mou, hypo tn Chlo
s hoti erides en hymin eisin.
____________________________________________________________________________________________________________

Q]L]TL IP@ XN@ MmN [I@ [I@[ IPsN XN@ IP@ Z@FE 12
:IPpD GI[oL IP@E @TIKL IP@E Q]L]s@L IP@E

J   P
:M L P
12. wzoth aniy omer mipney sheiysh iysh mikem omer aniy lPholos
waaniy lApolos waaniy lKeypha waaniy laMashiyach hineniy.
Now I mean this, that each one of you is saying, I am of Shaul,
and I of Apollos, and I of Cephas, and I of the Mashiyach.

1Cor1:12

12 , ,
, , .
12 leg de touto, hoti hekastos hymn legei, Eg men eimi Paulou,
Eg de Apoll, Eg de K
pha, Eg de Christou.
____________________________________________________________________________________________________________

MKCRd ALVP Q]L]T IKD GI[oD WnG IKD 13


:MxLdHP Q]L]s M[L M@

A L K
:UA P 
13. hakiy chulaq haMashiyach hakiy Pholos nitslab ba`adkem im lshem Polos nitbaltem.
Has the Mashiyach been divided? Shaul was not crucified for you, was he?
Or were you baptized in the name of Shaul?
1Cor1:13

13 ; ,
;
13 memeristai ho Christos? m
Paulos estaurth
hyper hymn,
eis to onoma Paulou ebaptisth
te?
____________________________________________________________________________________________________________

:Q]IBE Q]sQXW IxLd MmN [I@ IxLAH @n[ MIDL@L DC]@

14

: P UA J  U K
14. odeh lElohim shel tabaltiy iysh mikem biltiy Qrispos wGayos.
1Cor1:14

I thank Elohim that I baptized none of you except Crispus and Gaius,

14 [ ] ,
14 eucharist [t the] hoti oudena hymn ebaptisa ei m
Krispon kai Gaion,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1533

____________________________________________________________________________________________________________

:IxLAH IN[L-Im hXN@I-Os

15

:U -J E-P
15. pen-yomru kiy-lishmiy tabaltiy.
1Cor1:15

so that no one would say that you were baptized in my name.

15 .
15 hina m
tis eip hoti eis to emon onoma ebaptisth
te.
____________________________________________________________________________________________________________

Q]PTHQ@ ZIA-IPd-Z@ Me IxLAHE 16


:XG@ [I@ IxLAH-M@ RC@ @L Dn@ CAnNh

-A- B U
:  U- K KE
16. wtabaltiy gam eth-bney-beyth iStphanos umilbad eleh lo eda` im-tabaltiy iysh acher.
Now I did baptize also the household of Stephanas;
beyond that, I do not know whether I baptized any other.
1Cor1:16

16 , .
16 ebaptisa de kai ton Stephana oikon, loipon ouk oida ei tina allon ebaptisa.
____________________________________________________________________________________________________________

XzAL-M@ Im L]dHL GI[oD IPGL[ @L Im 17


:WIXL GI[oD AhLV DIDI-@L X[@ ORNL MIXAf ZNKGA-@L

W- J A L  J
: L E -  C -
17. kiy lo shlachaniy haMashiyach litbol kiy im-lbaser
lo-bchakmath dbariym lma`an asher lo-yihyeh tslub haMashiyach lariyq.
For the Mashiyach did not send me to baptize, but to preach the gospel,
not with wisdom of words, so that the cross of the Mashiyach would not be made void.
1Cor1:17

17 ,
, .
17 ou gar apesteilen me Christos baptizein alla euaggelizesthai,
ouk en sophia logou, hina m
kenth ho stauros tou Christou.
____________________________________________________________________________________________________________

MICA@L @hD ZhLKQ AhLtD XAC-Im 18


:MIDL@ ZXhAe MIR[]pD hPL LA@

E E EQ -J
: EB 
M E
18. kiy-dbar hatslub sikluth hu laobdiym abal lanu hanosha`iym gburath Elohim.
For the word of the cross is foolishness to those who are perishing,
but to us who are being saved it is the power of Elohim.
1Cor1:18

18 ,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1534

.
18 Ho logos gar ho tou staurou tois men apollymenois mria estin,
tois de szomenois h
min dynamis theou estin.
____________________________________________________________________________________________________________

:XIxQ@ MIP]AP ZPIAh MINKG ZNKG Cd@@ AhZm OK-Im

19

:U E A EJ -J
19. kiy-ken kathub aabed chakmath chakamiym ubiynath nboniym astiyr.
For it is written, I shall destroy the wisdom of the wise,
and the understanding of the prudent I shall bring to nothing.

1Cor1:19

19 ,

.
19 gegraptai gar,
Apol t
n sophian tn sophn
kai t
n synesin tn synetn athet
s.
____________________________________________________________________________________________________________

DiD ML]RD [Xf Dl@ XTQ Dl@ MKG Dl@ 20


:DiD ML]RD ZNKG-Z@ MIDL@D LmQ @LD

F C I I I
:F - J
20. ayeh chakam ayeh sopher ayeh doresh ha`olam hazeh
halo sikel haElohiym eth-chakmath ha`olam hazeh.
Where is the wise? Where is the scribe? Where is the debater of this age?
Has not Elohim made foolish the wisdom of this world?
1Cor1:20

20 ; ; ;
;
20 pou sophos? pou grammateus? pou syz
t
t
s tou ainos toutou?
ouchi emranen ho theos t
n sophian tou kosmou?
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@D-Z@ ML]RD RCI @L MIDL@D ZNKGd X[@ IXG@ Im 21


:MIPIN@oD Z@ D@IXuD ZhLKQd RI[]DL EIPTnN O]VX DID DNKGd

- A  J
:L R EA  K A
21. kiy acharey asher bchakmath haElohim lo yada` ha`olam eth-haElohim
bchakmah hayah ratson milphanayu lhoshiy`a bsikluth haqriyah eth hamaamiyniym.
For since in the wisdom of the Elohim the world
through its wisdom did not know Elohim,
the Elohim was well-pleased through the foolishness of the message preached to save those who believe.
1Cor1:21

21 ,

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1535

21 epeid
gar en t sophia tou theou ouk egn ho kosmos dia t
s sophias ton theon,
eudok
sen ho theos dia t
s mrias tou k
rygmatos ssai tous pisteuontas;
____________________________________________________________________________________________________________

:DNKG MI[WAN MIPElDE Z]@ MDL MIL@[ MIChDlD Im

22

:  I  E J
22. kiy haYahudim shoaliym lahem oth whaYwaniym mbaqshiym chakmah.
1Cor1:22

For indeed Jews ask for signs and Greeks search for wisdom;

22 ,
22 epeid
kai Ioudaioi s
meia aitousin kai Hell
nes sophian z
tousin,
____________________________________________________________________________________________________________

MIChDIL L][KN AhLtD GI[oD-Z@ MIRIN[N hPGP@E 23


:MIPElL ZhLKQE

E  EQ L-  E
:I E
23. waanachnu mashmiy`iym eth-haMashiyach hatsalub mikshol laYahudim
wsikluth laYwaniym.
1Cor1:23

but we preach the Mashiyach crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness,

23 , , ,
23 h
meis de k
ryssomen Christon estaurmenon, Ioudaiois men skandalon, ethnesin de mrian,
____________________________________________________________________________________________________________

GI[oD-Z@ MIPEIN OId MIChDIN OId MI@XWNL LA@ 24


:MIDL@ ZNKGE MIDL@ ZXhAe @hD X[@

L- A E A
: EB E 
24. abal lamqoraiym beyn miYahudim beyn miYuaniym eth-haMashiyach
asher hu gburath Elohim wchakmath Elohim.
but to those who are called, both Jews and Greeks, the Mashiyach
the power of Elohim and the wisdom of Elohim.
1Cor1:24

24 , ,
24 autois de tois kl
tois, Ioudaiois te kai Hell
sin, Christon theou dynamin kai theou sophian;
____________________________________________________________________________________________________________

MC@N @ID DNKG L@D ZhLKQ Im ORI 25


:MC@N @ID DWFG L@D Z[LGE

E J
: 
25. ya`an kiy sikluth haEl chakamah hiy meadam wchulshath haEl chazaqah hiy meadam.
Because the foolishness of the El is wiser than men,
and the weakness of the El is stronger than men.

1Cor1:25

25
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1536

.
25 hoti to mron tou theou sophteron tn anthrpn estin
kai to asthenes tou theou ischyroteron tn anthrpn.
____________________________________________________________________________________________________________

X\dD-ON MINKGD MIdX @n[ MKZ@IXW-Z@ IG@ @P-h@X Im 26


:\GlD INX MIdX @L MIHInyD MIdX @L

A- A K - -E J
:I A KV A
26. kiy ru-na achay eth-qriyathkem shel rabbiym hachakamiym min-habasar
lo rabbiym hashaliytiym lo rabbiym ramey hayachas.
For consider your calling, brethren, that there were not many wise according to the flesh,
not many mighty, not many noble;

1Cor1:26

26 , , ,
,
26 Blepete gar t
n kl
sin hymn, adelphoi, hoti ou polloi sophoi kata sarka,
ou polloi dynatoi, ou polloi eugeneis;
____________________________________________________________________________________________________________

MINKGD-Z@ [ld ORNL L@D XGd ML]Rd[ LKqd-M@ Im 27


:WFGD-Z@ [ld ORNL L@D XGd ML]Rd[ [hLGAh

- IA A A NA- J
:- IA A A EE
27. kiy im-basakal sheba`olam bachar haEl lma`an bayesh eth-hachakamiym
ubechalush sheba`olam bachar haEl lma`an bayesh eth-hechazaq.
1Cor1:27 but the El has chosen the foolish things of the world to shame the wise,
and the El has chosen the weak things of the world to shame the things which are strong,

27 , ,
, ,
27 alla ta mra tou kosmou exelexato ho theos, hina kataischyn tous sophous,
kai ta asthen
tou kosmou exelexato ho theos, hina kataischyn ta ischyra,
____________________________________________________________________________________________________________

OI@m X[@Ah Q@NpAh L@D XGd ML]RD ZnCAh 28


:]P[I X[@ Z@ Lkd ORNL

J E ME A KE
:  HA
28. ubdalath ha`olam bachar haEl ubanimas ubaasher kayin lma`an batel eth asher yeshno.
and the base things of the world and the despised the El has chosen, which are not,
so that He may bring to nought the things that are,
1Cor1:28

28 , ,
,
28 kai ta agen
tou kosmou kai ta exouthen
mena exelexato ho theos, ta m
onta, hina ta onta katarg
s,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1537

____________________________________________________________________________________________________________

:X\d-Lm EIPTL LnDZI-@n[ ICm

29

:A-J K-K J
29. kdey shel-yithhalel lphanayu kal-basar.
1Cor1:29

so that no flesh at all should boast in the sight of the Elohim.

29 .
29 hops m
kauch
s
tai pasa sarx enpion tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________

R[hgI GI[od Mx@ hpoNh 30


:M]ICTLh DyCWLE DWCVLE MIDL@D Z@N DNKGL hPL DID X[@

E LA U EMLE
:E V E 
30. umimenu atem baMashiyach Yahushu
asher hayah lanu lchakmah meeth haElohim wlitsdaqah wliqdushah ulphidyom.
But of Him you are in the Mashiyach Yahushua,
who became to us wisdom from the Elohim, and righteousness and sanctification, and redemption,
1Cor1:30

30 ,
, ,
30 ex autou de hymeis este en Christ I
sou,
hos egen
th
sophia h
min apo theou, dikaiosyn
te kai hagiasmos kai apolytrsis,
____________________________________________________________________________________________________________

:D]DId LnDZl LnDZoD AhZmm IDIE

31

:EA KI KL EJJ
31. wiyhiy kakathub hamithhalel yithhalel baYahwah.
1Cor1:31

so that, just as it is written, Let him who boasts, boast in DEDI.

31 , .
31 hina kaths gegraptai, Ho kauchmenos en kyri kauchasth.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 2
DNKGDE XhdCD Zh@Bd IZ@A @L IG@ MKIL@ I@Ad IKP@ MBE 1Cor2:1
:MIDL@D ZhCR-Z@ MKL CIeDL

EA EA A
: E- B
1. wgam anokiy bboiy aleykem achay lo bathiy bgeuth hadibur whachakmah
lhagiyd lakem eth-`eduth haElohim.
And when I came to you, brethren, I did not come with superiority of words or of wisdom,
proclaiming to you the testimony of the Elohim.
1Cor2:1

2:1 , ,
.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1538

1 Kag elthn pros hymas, adelphoi,


lthon ou kath hyperoch
n logou
sophias
kataggelln hymin to myst
rion tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________

XAf MKK]Zd ZRCL IxXN@-@L Im 2


:ALVpD @hDE GI[oD R[hgI-M@ IxLd

C A U- J
:M E L E- UA
2. kiy lo-amartiy lada`ath bthokakem dabar biltiy im-Yahushu haMashiyach whu hanitslab.
For I determined to know nothing among you
except Yahushua the Mashiyach, and Him crucified.
1Cor2:2

2 .
2 ou gar ekrina ti eidenai en hymin ei m
I
soun Christon kai touton estaurmenon.
____________________________________________________________________________________________________________

:DdX DLGLGAh D@XIAh D[LGd MKoR ID@E

:A E E A L
3. waehiy `imakem bchulshah ubyirah ubchalchalah rabbah.
1Cor2:3

And I was with you in weakness and in fear and in much trembling,

3 ,
3 kag en astheneia kai en phob kai en trom poll egenom
n pros hymas,
____________________________________________________________________________________________________________

MC@-IPd ZNKG IXN@d Z]xTL @L IZ@IXWh IXACh 4


:DXhAeDE GhXD ZGK]Zd-M@ Im

-A A U E E
:EB E A- J
4. udbariy uqriyathiy lo lphatoth bimrey chakmath bney-adam
kiy im-bthokachath haRuach whagburah.
and my message and my preaching were not in persuasive words of mans wisdom,
but in demonstration of the Spirit and of power,
1Cor2:4

4 [] []
,
4 kai ho logos mou kai to k
rygma mou ouk en peithoi[s] sophias [logois]
all en apodeixei pneumatos kai dynames,
____________________________________________________________________________________________________________

MC@ IPd ZNKGd MKZPhN@ DIDZ-@L X[@ ORNL 5


:MIDL@ ZXhABd-M@ Im

A A E - 
: EA- J
5. lma`an asher lo-thihyeh emunathkem bchakmath bney adam kiy im-bigburath Elohim.
1Cor2:5

so that your faith should not stand in the wisdom of men, but in the power of Elohim.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1539

5 .
5 hina h
pistis hymn m
en sophia anthrpn all en dynamei theou.
____________________________________________________________________________________________________________

ZNKG @L MINLyD AXWd MIXdCN hPGP@ DNKG LA@ 6


:hCA@I X[@ DiD ML]RD IX\-L[ @L-Me DiD ML]RD

V A A E
:E  F - -B F
6. abal chakmah anachnu mdabriym bqereb hashlemiym
lo chakmath ha`olam hazeh gam-lo shel-sarey ha`olam hazeh asher yobedu.
Yet we do speak wisdom among them that are perfect:
yet not the wisdom of this world, nor of the rulers of this world, that come to nought;

1Cor2:6

6 ,

6 Sophian de laloumen en tois teleiois, sophian de ou tou ainos toutou
oude tn archontn tou ainos toutou tn katargoumenn;
____________________________________________________________________________________________________________

DXxQpD MIDL@D ZNKG C]qd XdCP-M@ Im 7


:ML]R Z]NI IPTL hPC]AKL gCRI MIDL@D X[@

UM NA A- J
: E D 
7. kiy im-ndaber basod chakmath haElohim hanistarah
asher haElohim y`adah likbodenu liphney ymoth `olam.
but we speak the Elohims wisdom in a mystery,
the hidden wisdom which the Elohim predestined before the world to our glory;
1Cor2:7

7 ,
,
7 alla laloumen theou sophian en myst
ri, t
n apokekrymmen
n,
h
n prorisen ho theos pro tn ainn eis doxan h
mn;
____________________________________________________________________________________________________________

DiD ML]RD IXzN [I@ gRCI @L X[@ 8


:C]AmD O]C@-Z@ hALV @L DhRCI hn@ Im

F W  D 
:J - E E EK J
8. asher lo yda`ah iysh misarey ha`olam hazeh kiy ilu yda`uah lo tsalbu eth-Adon hakabod.
the wisdom which none of the rulers of this world has understood;
for if they had understood it they would not have crucified the Master of glory;

1Cor2:8

8
, .
8 h
n oudeis tn archontn tou ainos toutou egnken,
ei gar egnsan, ouk an ton kyrion t
s dox
s estaursan.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1540

____________________________________________________________________________________________________________

DRN[ @L OF@E DZ@X @L OIR-X[@ AhZmm-M@ Im 9


:EIAD@L MIDL@D OIKD-X[@ Z@ MC@ AL-LR DLR @LE

 - EJJ- J
: - -
9. kiy im-kakathub asher-`ayin lo raathah wozen lo sham`ah
wlo `alah `al-leb adam eth asher-hekiyn haElohim lohabayu.
but just as it is written, Things which eye has not seen and ear has not heard,
and which have not entered the heart of man, all that the Elohim has prepared for those who love Him.

1Cor2:9

9 ,

,
.
9 alla kaths gegraptai,
Ha ophthalmos ouk eiden kai ous ouk
kousen
kai epi kardian anthrpou ouk aneb
,
ha h
toimasen ho theos tois agapsin auton.
____________________________________________________________________________________________________________

]GhXd MIDL@D Dne hPLE 10


:MIDL@D IuNRN-Z@ Me LmD-Z@ XW]G GhXD Im

EA KB E
: R- B J- E J
10. wlanu gilah haElohim bRucho kiy haRuach choqer eth-hakol gam eth-ma`amaqey haElohim.
1Cor2:10 For to us the Elohim revealed them through the Spirit;
for the Spirit searches all things, even the depths of the Elohim.

10
, .
10 h
min de apekaluuen ho theos dia tou pneumatos;
to gar pneuma panta erauna, kai ta bath
tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________

MC@d X[@ Z@ RCI MC@ IPdN @hD IN Im 11


Z@ RCI [I@ OI@ OKE ]dXWd X[@ MC@D GhX-M@ Im
:MIDL@D GhX-M@ Im MIDL@d X[@

A  A E J
 AA  E- J
: E- J A 
11. kiy miy hu mibney adam yode`a eth asher baadam kiy im-ruach haadam
asher bqirbo wken eyn iysh yode`a eth asher bElohim kiy im-Ruach haElohim.
For who among men knows the things of a man except the spirit of the man which is in him?
Even so the things of the Elohim no one knows except the Spirit of the Elohim.
1Cor2:11

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1541

11 ;
.
11 tis gar oiden anthrpn ta tou anthrpou ei m
to pneuma tou anthrpou to en aut?
houts kai ta tou theou oudeis egnken ei m
to pneuma tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________

Z@N GhXD-M@ Im ML]RD GhX-Z@ hPGWL @L hPGP@E 12


:]fQGd MIDL@D Z@N hPL OxP X[@-Z@ RCP ORNL MIDL@D

E- J
E- E E
:CA E U -
12. waanachnu lo laqachnu eth-ruach ha`olam kiy im-haRuach meeth haElohim
lma`an neda` eth-asher nitan lanu meeth haElohim bchasdo.
Now we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from the Elohim,
so that we may know the things freely given to us by the Elohim,
1Cor2:12

12 ,

12 h
meis de ou to pneuma tou kosmou elabomen alla to pneuma to ek tou theou,
hina eidmen ta hypo tou theou charisthenta h
min;
____________________________________________________________________________________________________________

MC@ IPd ZNKG CoLx X[@ O][Ld @IV]P @L Z@F-Z@E 13


:MIlPGhX MIXACd Z]lPGhX X@APh CoLx [CuD GhX X[@ O][Ld-M@ Im

A LU  A -
:IE A IE E LU R E  A- J
13. weth-zoth lo notsiy blashon asher tlamed chakmath bney adam kiy im-blashon
asher Ruach haQodesh tlamed unbaer ruachniyoth bidbariym ruachniyym.
which things we also speak, not in words taught by human wisdom,
but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.
1Cor2:13

13
, .
13 ha kai laloumen ouk en didaktois anthrpin
s sophias logois
all en didaktois pneumatos, pneumatikois pneumatika sygkrinontes.
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@ GhX IXAf-Z@ LdWN hpPI@ IRAkD MC@D OD 14


:GhXD `XCd MIP]CP DoD X[@d MPIADL LKhI @LE ]L ZhLKQ DoD-Im

E C- A EM H
:E A L A E E L-J
14. hen haadam hatib`iy eynenu mqabel eth-dibrey Ruach Elohim
kiy-hemah sikluth lo wlo yukal lahabiynam baasher hemah ndoniym bderek haruach.
But a natural man does not accept the things of the Spirit of Elohim,
for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.
1Cor2:14

14
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1542

, .
14 psychikos de anthrpos ou dechetai ta tou pneumatos tou theou,
mria gar aut estin, kai ou dynatai gnnai, hoti pneumatiks anakrinetai;
____________________________________________________________________________________________________________

:[I@ OICI-@L ]Z]@E LmD OICI IPGhXD MC@D LA@

15

: - J E
15. abal haadam haruachniy yadiyn hakol wotho lo-yadiyn iysh.
1Cor2:15

But he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one.

15 [] , .
15 ho de pneumatikos anakrinei [ta] panta, autos de hyp oudenos anakrinetai.
____________________________________________________________________________________________________________

hpRIC]I INh D]DI GhX-Z@ OmZ-IN Im 16


:GI[oD GhX hPL-[I DpD hPGP@E

EM E E E- J- J
:L E E- M E
16. kiy miy-thiken eth-ruach Yahwah umiy yodiy`enu
waanachnu hineh yesh-lanu ruach haMashiyach.
For who has known the mind of DEDI, that He shall instruct him?
But we have the mind of the Mashiyach.
1Cor2:16

16 ,
;
.
16

tis gar egn noun kyriou,


hos symbibasei auton?

h
meis de noun Christou echomen.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 3
GhX I[P@ MR XdCm IG@ MKoR XdCL IxLKI @L IP@E 1Cor3:1
:GI[od MILL]R MR XdCm X\A I[P@ MR XdCm M@ Im

E  AJ L A U
:LA AJ  AJ J
1. waaniy lo yakoltiy ldaber `imakem achay kdaber `im anshey ruach
kiy im kdaber `im anshey basar kdaber `im `olaliym baMashiyach.
And I, brethren, could not speak to you as to spiritual men,
but as to carnal men, as to infants in the Mashiyach.
1Cor3:1

3:1 , ,
, .
1 Kag, adelphoi, ouk
dyn
th
n lal
sai hymin hs pneumatikois
all hs sarkinois, hs n
piois en Christ.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1543

____________________________________________________________________________________________________________

MIL]KI MZIID @L OICR Im LK@N-@LE MKZ@ IZIW[D ALG 2


:X\dD-L[ MKC]R Im MIL]KI MKPI@ DxR-MBE

J - 
:A- J U-
2. chalab hishqeythiy ethkem wlo-maakal kiy `adayin lo heyiythem ykoliym
wgam-`atah eynkem ykoliym kiy `odkem shel-habasar.
I fed you with milk, and not with meat; for hithero you were not able to bear it.
Neither yet now you are able,
1Cor3:2

2 , . ,
2 gala hymas epotisa, ou brma, oup gar edynasthe. all oude eti nyn dynasthe,
____________________________________________________________________________________________________________

Mx@ X\dD-L[ @LD Z]WLGNh DAIXNh MKIPId D@PW X[@d Im 3


:MC@ IPd BDPN MIBDPE

U A- E E A A J
: A
3. kiy baasher qinah beyneykem umriybah umachaloqoth halo shel-habasar atem
wnohagiym minhag bney adam.
for you are still carnal. For since there is jealousy and strife, and divisions among you,
are you not carnal, and walk as men?
1Cor3:3

3 . ,
;
3 eti gar sarkikoi este. hopou gar en hymin z
los kai eris,
ouchi sarkikoi este kai kata anthrpon peripateite?
____________________________________________________________________________________________________________

:Mx@ X\dD-L[ @LD Q]L]s@L IP@ DFE Q]L]TL IP@ DF XN@d OD

:U A- P A
4. hen beemor zeh aniy lPholos wzeh aniy lApolos halo shel-habasar atem.
1Cor3:4

For when one says, I am of Shaul, and another, I am of Apollos, are you not carnal?

4 , , , , ;
4 hotan gar leg tis, Eg men eimi Paulou, heteros de, Eg Apoll, ouk anthrpoi este?
____________________________________________________________________________________________________________

MIZX[N-`@ Q]L]s@ @hD-INh Q]L]T @]T@ IN 5


:]L OZP X[@ O]C@D ZPxNm [I@ [I@ OIN@DL MZ@d MCI-LR X[@

- P E-E
:  UJ   A - 
5. miy epho Pholos umiy-hu Apolos ak-msharathiym
asher `al-yadam bathem lhaamiyn iysh iysh kmatnath haAdon asher nathan lo.
What then is Apollos? And what is Shaul?
Servants through whom you believed, even as the Master gave opportunity to each one.
1Cor3:5

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1544

5 ; ;
, .
5 ti oun estin Apolls? ti de estin Paulos? diakonoi di hn episteusate, kai hekast hs ho kyrios edken.
____________________________________________________________________________________________________________

:GINVD @hD MIDL@DE DW[D Q]L]s@E IxRHP IP@

: E  P U
6. aniy nata`tiy wApolos hishqah whaElohim hu hitsmiyach.
1Cor3:6

I planted, Apollos watered, but the Elohim gave the increase.

6 , ,
6 eg ephyteusa, Apolls epotisen, alla ho theos
uxanen;
____________________________________________________________________________________________________________

:GINVoD MIDL@-M@ Im OI@m DW[oDE OI@m RHpD Om-LR

:L - J J L J M J-
7. `al-ken hanote`a kayin whamashqeh kayin kiy im-Elohim hamatsmiyach.
So then neither is he that plants any thing, neither he that waters,
but Elohim who gives the increase.
1Cor3:7

7 .
7 hste oute ho phyteun estin ti oute ho potizn all ho auxann theos.
____________________________________________________________________________________________________________

:]LNR ITm ]XK\-Z@ LdWI [I@-LKE DoD CG@m DW[oDE RHpDE

: J - A - L J L M
8. whanote`a whamashqeh kechad hemah wkal-iysh yqabel eth-skaro kphiy `amalo.
Now he that plants and he that waters are one;
but every man shall receive his own reward according to his own labor.
1Cor3:8

8 ,

8 ho phyteun de kai ho potizn hen eisin, hekastos de ton idion misthon l
mpsetai kata ton idion kopon;
____________________________________________________________________________________________________________

Mx@ MIDL@ DC\ hPGP@ ]xK@LNd MIDL@L MIXFR Im 9


:Mx@ MIDL@ OIPd

U E UA J
:U A
9. kiy `ozriym lElohim bimlakto anachnu sdeh Elohim atem binyan Elohim atem.
1Cor3:9

For we are Elohims fellow workers; you are Elohims field, you are Elohims building.

9 , , .
9 theou gar esmen synergoi, theou gergion, theou oikodom
este.
____________________________________________________________________________________________________________

C]QI Ix[ MKG Oo@m IL OxpD MIDL@ CQG ITm IP@E 10


:EILR DPA-@hD `I@ [I@-LK @XI-`@ EILR DP]d XG@E

U LJ UM J
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1545

: -E - - A
10. waaniy kphiy chesed Elohim hanitan liy kaman chakam shatiy ysod
wacher boneh `alayu ak-yere kal-iysh eyk hu-boneh `alayu.
According to the grace of Elohim which was given to me, like a wise master builder
I laid a foundation, and another is building on it. But let each man take heed how he builds on it.
1Cor3:10

10 ,
. .
10 Kata t
n charin tou theou t
n dotheisan moi hs sophos architektn themelion eth
ka,
allos de epoikodomei. hekastos de blepet ps epoikodomei.
____________________________________________________________________________________________________________

CqhoD IZLhF XG@ C]QI ZI[L [I@ LKhI-@L Im 11


:GI[oD R[hgI @hD[

NEL E   E- J
:L E E
11. kiy lo-yukal iysh lashiyth ysod acher zulathiy hamusad shehu Yahushu haMashiyach.
For no man can lay a foundation other than the one which is laid,
which is Yahushua the Mashiyach.
1Cor3:11

11 , .
11 themelion gar allon oudeis dynatai theinai para ton keimenon, hos estin I
sous Christos.
____________________________________________________________________________________________________________

SQK ]@ ADF DiD C]QID-LR DP]dD DPAI-M@E 12


:[W ]@ XIVG ]@ UR-]@ Z]XWI MIPA@ ]@

F - A -
: -
12. wim-yibneh haboneh `al-haysod hazeh zahab o keseph o abaniym yqaroth o-`ets o chatsiyr
o qash.
1Cor3:12

Now if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,

12 , , , , ,
,
12 ei de tis epoikodomei epi ton themelion chryson, argyron, lithous timious, xyla, chorton, kalam
n,
____________________________________________________________________________________________________________

hDXXAI @hD M]lD-Im [I@-LK D\RN DLeI 13


:hpPGAx [@D [I@E [I@-Lm D\Ro-DNh D@XI [@A-Im

E E I-J - B
:EMU   -J L-E -J
13. yigaleh ma`aseh kal-iysh kiy-hayom hu ybararehu
kiy-baesh yeraeh umah-ma`aseh kal-iysh waiysh haesh tibchanenu.
each mans work shall become evident; for the day shall show it
because it shall be revealed with fire, and the fire shall try each mans work of what sort it is.
1Cor3:13

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1546

13 , ,
[] .
13 hekastou to ergon phaneron gen
setai, h
gar h
mera d
lsei, hoti en pyri apokalyptetai;
kai hekastou to ergon hopoion estin to pyr [auto] dokimasei.
____________________________________________________________________________________________________________

:]XK\ LdWI EILR DPd X[@ [I@ D\RN CNRI-M@

14

: A A   -
14. im-ya`amod ma`aseh iysh asher banah `alayu yqabel skaro.
1Cor3:14

If any mans work which he has built on it remains, he shall receive a reward.

14 ,
14 ei tinos to ergon menei ho epoikodom
sen, misthon l
mpsetai;
____________________________________________________________________________________________________________

:[@N LtN Ch@m `@ R[hI @hDE hpCIQTI hD\RN SX\I-M@E

15

: Q EJ E E EM E -
15. wim-yisareph ma`asehu yaphsiydenu whu yiuashe`a ak kud mutsal meesh.
If any mans work is burned up, he shall suffer loss;
but he himself shall be saved, yet so as through fire.
1Cor3:15

15 , , , .
15 ei tinos to ergon kataka
setai, z
mith
setai, autos de sth
setai, houts de hs dia pyros.
____________________________________________________________________________________________________________

:MKdXWd OK[ MIDL@ GhXE Mx@ MIDL@ LKID Im MxRCI @LD

16

:AA  E U J U
16. halo yda`tem kiy heykal Elohim atem wRuach Elohim shoken bqirbkem.
1Cor3:16

Do you not know that you are a temple of Elohim and that the Spirit of Elohim dwells in you?

16 ;
16 ouk oidate hoti naos theou este kai to pneuma tou theou oikei en hymin?
____________________________________________________________________________________________________________

]Z@ ZIG[I MIDL@D MIDL@ LKID-Z@ ZIG[I X[@ [I@E 17


:]LKID Mx@E []CW MIDL@ LKID Im

 -   
: U  J
17. wiysh asher yashchiyth eth-heykal Elohim haElohim yashchiyth otho
kiy heykal Elohim qadosh watem heykalo.
If any man destroys the temple of Elohim, the Elohim shall destroy him,
for the temple of Elohim is holy, and which temple you are.

1Cor3:17

17 ,
, .
17 ei tis ton naon tou theou phtheirei, phtherei touton ho theos;
ho gar naos tou theou hagios estin, hoitines este hymeis.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1547

____________________________________________________________________________________________________________

ML]Rd A[GI MKG X[@ IN ][TP [I@ @IzI-L@ 18


:MmGI ORNL LKQL IDI DiD

F A     W-
:J
18. al-yasiy iysh naphsho miy asher chakam yechasheb ba`olam hazeh
yhiy lsakal lma`an yechkam.
Let no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this world,
he must become foolish, so that he may become wise.
1Cor3:18

18 ,
, .
18 M
deis heauton exapatat; ei tis dokei sophos einai en hymin en t aini tout,
mros genesth, hina gen
tai sophos.
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@D IPTL ZhLKQ DiD ML]RD ZNKG-Im 19


:MNXRd MINKG CKL AhZmm

E F -J
:A EJJ
19. kiy-chakmath ha`olam hazeh sikluth liphney haElohim
kakathub loked chakamiym b`armam.
For the wisdom of this world is foolishness before the Elohim.
For it is written, He is the one who catches the wise in their craftiness;
1Cor3:19

19 . ,

19 h
gar sophia tou kosmou toutou mria para t the estin. gegraptai gar,
Ho drassomenos tous sophous en t panourgia autn;
____________________________________________________________________________________________________________

:LAD DoD Im MINKG Z]A[GN RCI D]DI AhZm C]RE

20

: L J  E EJ
20. w`od kathub Yahwah yode`a machshboth chakamiym kiy hemah habel.
1Cor3:20

and again, DEDI knows the reasonings of the wise, that they are useless.

20 ,

.
20 kai palin,
Kyrios ginskei tous dialogismous tn sophn
hoti eisin mataioi.
____________________________________________________________________________________________________________

:MKn[ @hD LmD Im MC@d [I@ LnDZI-L@ Om-LR

21

:K E J J A  K- J-
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1548

21. `al-ken al-yithhalel iysh badam kiy hakol hu shelakem.


1Cor3:21

So then let no one boast in men. For all things belong to you,

21 ,
21 hste m
deis kauchasth en anthrpois; panta gar hymn estin,
____________________________________________________________________________________________________________

MIlGD-M@ ML]RD-M@ @TIm-M@E Q]L]s@-M@ Q]L]s-M@ 22


:MKn[ @hD LmD CIZRD-M@E D]DD-M@ ZEoD-M@E

I- - J- P- P-
:K E J - - L-
22. im-Polos im-Apolos wim-Keypha im-ha`olam im-hachayiym wim-hamaweth im-hahoeh
wim-he`athiyd hakol hu shelakem.
whether Shaul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present
or things to come; all things belong to you,
1Cor3:22

22 , ,
,
22 eite Paulos eite Apolls eite K
phas, eite kosmos eite z
eite thanatos, eite enestta
eite mellonta; panta hymn,
____________________________________________________________________________________________________________

:MIDL@-L[ GI[oDE GI[oD-L[ Mx@E

23

:- L L- U
23. watem shel-haMashiyach whaMashiyach shel-Elohim.
1Cor3:23

and you belong to the Mashiyach; and the Mashiyach belongs to Elohim.

23 , .
23 hymeis de Christou, Christos de theou.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 4
:hPZ@ [I@-A[GI Om L@ IFX IPKQE GI[oD IZX[Nm

1Cor4:1

:E - J L J
1. kimsharathey haMashiyach wsokney razey El ken yachashab-iysh othanu.
Let a man regard us in this manner,
as servants of the Mashiyach and stewards of the mysteries of El.
1Cor4:1

4:1 .
1 Houts h
mas logizesth anthrpos hs hyp
retas Christou kai oikonomous myst
rin theou.
____________________________________________________________________________________________________________

:ON@P @VoDL MIPKqD-ON [uAI C]R DFLE

: L N- R
2. wlazeh `od ybuqash min-hasokniym lhimatse neeman.
1Cor4:2

In this case, moreover, it is required of stewards that one be found faithful.

2 , .
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1549

2 hde loipon z
teitai en tois oikonomois, hina pistos tis heureth.
____________________________________________________________________________________________________________

MC@ IPd-L[ OIf M]I-]@ IZ@ MIPf Mx@[ IPIRd @ID DnWP IP@E 3
:I[TP OIC@ @L IP@-Me

A- C - C U A K
: -B
3. waaniy nqalah hiy b`eynay sheatem daniym othiy o-yom diyn shel-bney adam
gam-aniy lo adiyn naphshiy.
With me it is a very small thing that I should be judged of you, either of mans day;
No, I do not even judge myself.

1Cor4:3

3 ,
.
3 emoi de eis elachiston estin, hina hyph hymn anakrith
hypo anthrpin
s h
meras;
all oude emauton anakrin.
____________________________________________________________________________________________________________

WfV@ @L Z@F-LKAh RX DNh@N I[TPd RC]I IpPI@ Im 4


:IZ@ OfD @hD O]C@D Im

C -E E A M J
: C E J
4. kiy eyneniy yode`a bnaphshiy mumah ra` ubkal-zoth lo etsdaq
kiy haAdon hu hadan othiy.
For I know nothing by myself, yet I am not hereby justified;
but the one who examines me is the Master.
1Cor4:4

4 , , .
4 ouden gar emaut synoida, all ouk en tout dedikaimai, ho de anakrinn me kyrios estin.
____________________________________________________________________________________________________________

O]C@D @]AI-Im CR ]xR IPTL XAC hHs[x-L@ Om-LR 5


Z]AAnD Z]oFN-Z@ DnBIE `[GD Z]NLRx-Z@ X]@L @IV]I @hDE
:MIDL@D Z@N [I@-LKL DnDZ DIDx F@E

-J U EPU- J-
K L- K  U- E
: - K U
5. `al-ken al-tishptu dabar liphney `ito `ad kiy-yabo haAdon whu yotsiy laor eth-ta`alumoth
hachshek wiygaleh eth-mzimoth halbaboth waz tihyeh thhilah lkal-iysh meeth haElohim.
Therefore judge nothing before the time,
until the Master comes who shall both bring to light the things hidden in the darkness
and shall make manifest the counsels of the hearts; and then shall every man have praise of the Elohim.
1Cor4:5

5 ,
.
5 hste m
pro kairou ti krinete hes an elth ho kyrios, hos kai phtisei ta krypta tou skotous
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1550

kai phanersei tas boulas tn kardin; kai tote ho epainos gen
setai hekast apo tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________

INVR-LR IZdQD IG@ Z@F-Z@E 6


[I@ LfBZI-@n[ hPA hCNLx ORNL MKXhARd Q]L]s@-LRE
:hDRX CBPL [I@ M[d [I@ h@eZx-Os AhZmy-DN-LR

- A -
 C-K E EU EA P-
:E  A  EBU-P EJV--
6. weth-zoth achay hasibothiy `al-`atsmiy w`al-Apolos ba`aburkem lma`an tilmdu banu
shel-yithgadel iysh `al-mah-shekathub pen-tithgau iysh bshem iysh lneged re`ehu.
Now these things, brethren, I have figuratively applied to myself and Apollos for your sakes,
so that in us you may learn not to think of men above that which is written,
so that no one of you shall be puffed up for one against the other.
1Cor4:6

6 , , ,
, .
6 Tauta de, adelphoi, metesch
matisa eis emauton kai Apolln di hymas, hina en h
min math
te to M

hyper ha gegraptai, hina m


heis hyper tou henos physiousthe kata tou heterou.
____________________________________________________________________________________________________________

`L OxP @LE _CIA DNh _Z]@ @ILTD IN Im 7


:]L OxP @n[ INm LnDZZ DoL _L OxP-M@E

U E J
: U K J K
L U-
7. kiy miy hiphliy othak umeh byadak wlo nitan lak
wim-nitan lak lamah thithhalel kmiy shel nitan lo.
For who regards you as superior? What do you have that you did not receive?
And if you did receive it, why do you boast as if you had not received it?

1Cor4:7

7 ; ; , ;
7 tis gar se diakrinei? ti de echeis ho ouk elabes? ei de kai elabes, ti kauchasai hs m
labn?
____________________________________________________________________________________________________________

MxKLN hPICRLAh MxX[R XAm MxRA\ XAm OD 8


:hPGP@-Me MKx@ `LNP ORNL MxKLN hLE

U EE U J U J
:E-B U U E
8. hen kbar sbaa`tem kbar `ashartem ubil`adeynu mlaktem
wlu mlaktem lma`an nimlok itkem gam-anachnu.
You are already filled, you have already become rich, you have become kings without us;
and indeed, I wish that you had become kings so that we also might reign with you.

1Cor4:8

8 , ,
, .
8
d
kekoresmenoi este,
d
eplout
sate, chris h
mn ebasileusate;
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1551

kai ophelon ge ebasileusate hina kai h


meis hymin symbasileusmen.
____________________________________________________________________________________________________________

MILTyD ILT[ MIGILyD hPZ@ BItD MIDL@D[ IP@ XN@ Im 9


:MC@ IPAL-Me MIK@LoL-Me ML]RL DE@XL hPIID Im DZhNZ-IPAm

V  V E Q  J
: -B L-B E J E-J
9. kiy omer aniy shehaElohim hitsiyg othanu hashliychiym shiphley hashphaliym
kibney-thmuthah kiy hayiynu lraawah la`olam gam-lamalakiym gam-libney adam.
For, I think, the Elohim has exhibited us apostles last of all, as men condemned to death;
because we have become a spectacle to the world, both to angels and to men.
1Cor4:9

9 , ,
.
9 dok gar, ho theos h
mas tous apostolous eschatous apedeixen hs epithanatious,
hoti theatron egen
th
men t kosm kai aggelois kai anthrpois.
____________________________________________________________________________________________________________

MI[nG hPGP@ GI[od MINKG Mx@E GI[oD ORNL MILKQ hPGP@ 10


:MILWP hPGP@E MICdKP Mx@ MIX]de Mx@E

K E LA U L E
: E A U AB U
10. anachnu skaliym lma`an haMashiyach watem chakamiym baMashiyach
anachnu chalashiym watem giboriym atem nikbadiym waanachnu niqliym.
We are fools for the Mashiyachs sake, but you are prudent in the Mashiyach;
we are weak, but you are strong; you are distinguished, but we are dishonored.
1Cor4:10

10 ,
, , .
10 h
meis mroi dia Christon, hymeis de phronimoi en Christ;
h
meis astheneis, hymeis de ischyroi; hymeis endoxoi, h
meis de atimoi.
____________________________________________________________________________________________________________

MIoXRE MI@NV-Me MIARX hPPD Z@iD DRyD-CRE 11


:hPL G]PN OI@E SXB@d MImNh

L -B E F V-
:E A JE
11. w`ad-hasha`ah hazoth hinnu r`ebiym gam-tsmeiym wa`arumiym
umukiym begroph weyn manoach lanu.
To this present hour we are both hungry and thirsty, and are naked,
and are roughly treated, and are homeless;

1Cor4:11

11

11 achri t
s arti hras kai peinmen kai dipsmen kai gymniteuomen kai kolaphizometha kai astatoumen
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1552

____________________________________________________________________________________________________________

hPZ]@ MILnWN hPICI LNRd hPGP@ MIRBIE 12


:LdQPE hPZ@ MITXGN `XAPh

E K E A E
:A E E
12. wiyge`iym anachnu ba`amal yadeynu mqalliym othanu
unbarek mcharphiym othanu wnisbol.
and we toil, working with our own hands;
when we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure;

1Cor4:12

12
, ,
12 kai kopimen ergazomenoi tais idiais chersin; loidoroumenoi eulogoumen, dikomenoi anechometha,
____________________________________________________________________________________________________________

:DiD M]lD-CR MnKL IGQLE ML]RD ILLBm IDpE OpGZPE hPZ@ hTfe

13

:F I- K J M M E ECB
13. gidphu othanu wnithchanan wanhiy kgelaley ha`olam wlischiy lkulam `ad-hayom hazeh.
Being defamed, we intreat;
we have become as the scum of the world, the dregs of all things, even until now.
1Cor4:13

13 ,
.
13 dysph
moumenoi parakaloumen hs perikatharmata tou kosmou egen
th
men,
pantn perips
ma hes arti.
____________________________________________________________________________________________________________

MKZ@ [lAL Dn@D MIXAfD IxAZK @LE 14


:MIAhD@D IPAm MKZ@ IP@ XIDFN-M@ Im

I K C U
:E J - J
14. wlo kathabtiy hadbariym haeleh lbayesh ethkem
kiy im-mazhiyr aniy ethkem kbanay haahubiym.
1Cor4:14

I do not write these things to shame you, but as my beloved children I warn you.

14 [].
14 Ouk entrepn hymas graph tauta all hs tekna mou agap
ta nouthet[n].
____________________________________________________________________________________________________________

MIdX Z]A@ MKL OI@ GI[od MIPN@ Z]AAX MKL hID-M@-Me Im 15


:DX]\dD ICI-LR GI[oD R[hgId MKZ@ IxCLI IKP@ Im

A LA E--B J
:A - L EA
U J
15. kiy gam-im-hayu lakem ribaboth omniym baMashiyach eyn lakem aboth rabbiym
kiy anokiy yaladtiy ethkem bYahushu haMashiyach `al-ydey habsorah.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1553

For if you have ten thousand instructors in the Mashiyach, yet you would not have many
fathers, for in the Mashiyach Yahushua I have begotten you through the gospel.
1Cor4:15

15
.
15 ean gar myrious paidaggous ech
te en Christ all ou pollous pateras;
en gar Christ I
sou dia tou euaggeliou eg hymas egenn
sa.
____________________________________________________________________________________________________________

:IZ]AuRd ZKLL MmN [uAN IP@ Om-LR

16

:RA J R J-
16. `al-ken aniy mbaqesh mikem laleketh b`iqbothay.
1Cor4:16

Therefore I exhort you, be imitators of me.

16 , .
16 parakal oun hymas, mim
tai mou ginesthe.
____________________________________________________________________________________________________________

AhD@D IPd Q]lZ]NIH-Z@ MKIL@ IxGL[ Z@F XhARAh 17


GI[od IKXf-Z@ MKL XImFI @hDE O]C@d ON@pDE
:DnDWh DnDW-LKd M]WN-LKd IKP@ CoLN X[@m

E A I- U EE
LA C- J E A M
:KE K-A -A L J
17. uba`abur zoth shalachtiy aleykem eth-Tiymothiyos bniy haahub
whaneeman baAdon whu yazkiyr lakem eth-drakay baMashiyach
kaasher mlamed anokiy bkal-maqom bkal-qhilah uqhilah.
For this reason I have sent to you Timothy, who is my beloved and faithful son in the Master,
and he shall remind you of my ways which are in the Mashiyach,
just as I teach everywhere in every assembly.
1Cor4:17

17 , ,
[],
.
17 dia touto epempsa hymin Timotheon, hos estin mou teknon agap
ton kai piston en kyri, hos hymas
anamn
sei tas hodous mou tas en Christ [9I
sou], kaths pantachou en pas ekkl
sia didask.
____________________________________________________________________________________________________________

:MKIL@ @]A@-@L hn@m MI@zPZN [I-OD

18

: - EKJ W -
18. hen-yesh mithnasiym kilu lo-abo aleykem.
1Cor4:18

Now some have become arrogant, as though I were not coming to you.

18
18 hs m
erchomenou de mou pros hymas ephysith
san tines;
____________________________________________________________________________________________________________

D]DI DVXI-M@ A]XW ONFd MKIL@ @]A@ @]d LA@


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

19

1554

:MZXhAe-Z@-M@ Im DRC@ MI@eZoD IXAf-Z@ @LE

E - A A
:EB-- J BL C-
19. abal bo abo aleykem bizman qarob im-yirtseh Yahwah
wlo eth-dibrey hamithgaiym eda`ah kiy im-eth-gburatham.
1Cor4:19 But I shall come to you soon, if DEDI wills,
and I shall find out, not the words of those who are arrogant but their power.

19 ,

19 eleusomai de taches pros hymas, ean ho kyrios thel
s,
kai gnsomai ou ton logon tn pephysimenn alla t
n dynamin;
____________________________________________________________________________________________________________

:DXhAed-M@ Im MIDL@D ZhKLN Omx MIZT\ XACd @L Im

20

:EBA- J E JU A J
20. kiy lo bidbar sphathayim tikon malkuth haElohim kiy im-bagburah.
1Cor4:20

For the kingdom of the Elohim is not in words but in power.

20 .
20 ou gar en log h
basileia tou theou all en dynamei.
____________________________________________________________________________________________________________

:DEPR GhXAh DAD@d M@ HAyd MKIL@ @]A@D MIV]X Mx@-DNh

21

: EE A VA U-E
21. umah-atem rotsiym heabo aleykem bashebet im bahabah ubruach `anawah.
1Cor4:21

What do you desire? Shall I come to you with a rod, or with love and a spirit of gentleness?

21 ; ;
21 ti thelete? en hrabd elth pros hymas
en agap pneumati te praut
tos?
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 5
ZhPFh MKIPId ZhPi[ M]WN-LKd RN[P L]uD 1Cor5:1
:EIA@ Z[@-Z@ [I@ Gul[-CR MI]ed D]Nm OI@ X[@

EE A EF -A  R
: -  RI- BA J 
1. haqol nishma` bkal-maqom sheznuth beyneykem uznuth
asher eyn kamoah baGoyim `ad-sheyiqach iysh eth-esheth abiyu.
It is reported commonly that there is fornication among you, and such fornication
as does not exist even among the Gentiles, that someone has his fathers wife.
1Cor5:1

5:1 , ,
.
5:1 Hols akouetai en hymin porneia, kai toiaut
porneia h
tis oude en tois ethnesin,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1555

hste gynaika tina tou patros echein.


____________________________________________________________________________________________________________

:DiD D\RoD D\R MKdXuN XIQDL hLd@Zx X[@ ZGx MI@eZN Mx@E

:F L AR EAU  U B U
2. watem mithgaiym tachath asher tithabalu lhasiyr miqirbkem `oseh hama`aseh hazeh.
You have become arrogant and have not rather mourned,
so that the one who had done this deed would be removed from your midst.
1Cor5:2

2 ,
;
2 kai hymeis pephysimenoi este kai ouchi mallon epenth
sate,
hina arth ek mesou hymn ho to ergon touto praxas?
____________________________________________________________________________________________________________

IxPf XAm IGhXd A]XWE IThBd MmN W]GXD IKP@E 3


:DiD XAfm D\R-X[@ [I@D-LR MKLV@ IZIID hn@m

UC J EA EA J
:F CJ - -
EKJ
3. wanokiy harachoq mikem bguphiy wqarob bruchiy
kbar dantiy kilu hayiythiy etslkem `al-haiysh asher-`asah kadabar hazeh.
For I, verity, as absent in body but present in spirit,
ave judged already him as though I were present concerning him that has so done this deed.
1Cor5:3

3 , ,

3 eg men gar, apn t smati parn de t pneumati,

d
kekrika hs parn ton houts touto katergasamenon;
____________________________________________________________________________________________________________

CGI MKLDuDd GI[oD R[hgI hPIPC@ M[d 4


:GI[oD R[hgI hPIPC@ ZXhAe-MR MKx@ IGhXE

RA L E E A
:L E E EB- U E
4. bshem Adoneynu Yahushu haMashiyach bhiqahelkem yachad
wruchiy itkem `im-gburath Adoneynu Yahushu haMashiyach.
In the name of our Master Yahushua, when you are gathered together,
and I with you in spirit, with the power of our Master Yahushua,

1Cor5:4

4 []
,
4 en t onomati tou kyriou [h
mn] I
sou synachthentn hymn
kai tou emou pneumatos syn t dynamei tou kyriou h
mn I
sou,
____________________________________________________________________________________________________________

X\dD-Z@ Cd@L OHzL @hDD [I@D-Z@ XQNL 5


:R[hgI O]C@D M]Id GhXD R[hI ORNL
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1556

A- A W E -
:E A E E
5. limsor eth-haiysh hahu lasatan labed eth-habasar
lma`an yiuasha` haruach byom haAdon Yahushu.
To deliver such an one to hasatan for the destruction of the flesh,
so that the spirit may be saved in the day of the Master Yahushua.
1Cor5:5

5 ,
.
5 paradounai ton toiouton t Satana eis olethron t
s sarkos,
hina to pneuma sth en t h
mera tou kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________

:DqRD-Lm-Z@ UoGN X@\ HRN Im MxRCI @LD MKLnDZD A]H-@L

:N-J- L J U K -
6. lo-tob hithhalelkem halo yda`tem kiy m`at sor mchamets eth-kal-ha`isah.
Your boasting is not good.
Do you not know that a little leaven leavens the whole lump?
1Cor5:6

6 . ;
6 Ou kalon to kauch
ma hymn. ouk oidate hoti mikra zym
holon to phyrama zymoi?
____________________________________________________________________________________________________________

Mx@ Z]tN MGL @LD D[CG DqR hIDx ORNL O[lD X]@zD-Z@ hXRd 7
:GI[oD @hD hPCRd GdFpD hPGQT hPL-Me Im

U Q  N EU I W- EA
:L E EA AM E E-B J
7. ba`aru eth-hasor hayashan lma`an tihyu `isah chadashah halo lechem matsoth atem
kiy gam-lanu phischenu hanizbach ba`adenu hu haMashiyach.
1Cor5:7 Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are unleavened.
For the Mashiyach our Passover also is sacrificed for us.

7 , ,
.
7 ekkatharate t
n palaian zym
n, hina
te neon phyrama, kaths este azymoi;
kai gar to pascha h
mn etyth
Christos.
____________________________________________________________________________________________________________

O[I X@\A-@L BGD @p-DeGP Om-LR 8


:ZN@DE MxD Z]tNd-M@ Im R[XE DRX X@\A-@LE

 - M-B J-
: U QA- J  -
8. `al-ken nachogah-na hechag lo-bisor yashan
wlo-bisor ra`ah waresha` kiy im-bmatsoth hatom whaemeth.
Therefore let us celebrate the feast, not with old leaven,
nor with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
1Cor5:8

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1557

8
.
8 hste heortazmen m
en zym palaia m
de en zym kakias
kai pon
rias all en azymois eilikrineias kai al
theias.
____________________________________________________________________________________________________________

:MIPiD-MR hAXRZZ @n[ ZXe@d MKL IxAZm

:F- E K BA UJ
9. kathabtiy lakem baigereth shel thith`arabu `im-hazoniym.
1Cor5:9

I wrote you in my letter not to associate with fornicators;

9 ,
9 Egrapsa hymin en t epistol m
synanamignysthai pornois,
____________________________________________________________________________________________________________

RVA IRVd-LR ]@ ML]Rd MIPiD-LR IxRf-OI@E 10


:ML]RD-ON Z@VL MKT]Q Om-M@ Im MILIL@ ICARE MIPLFBE

A- A F- UC-
:- J- J
10. weyn-da`tiy `al-hazoniym ba`olam o `al-bots`ey betsa`
wgazlaniym w`obdey eliyliym kiy im-ken sophkem latseth min-ha`olam.
Yet not altogether with the fornicators of this world,
or with the covetous and swindlers, or with idolaters, for then you would have to go out of the world.
1Cor5:10

10
, .
10 ou pants tois pornois tou kosmou toutou
tois pleonektais
kai harpaxin
eidlolatrais, epei pheilete ara ek tou kosmou exelthein.
____________________________________________________________________________________________________________

DPF @hDE G@ @XWp[ IN-MR AXRZD IxLAL MKL IxAZm Z@F-`@ 11


OLFB ]@ @AQ ]@ SfBN ]@ MILIL@ CAR-]@ RVd RVA-]@
:DFm X[@ [I@D-MR LK@L @L S@E

E M - U UJ -
C - A -
:J  -
11. ak-zoth kathabtiy lakem lbiltiy hith`areb `im-miy sheniqra ach
whu zoneh o-botse`a betsa` o-`obed eliyliym o mgadeph o sobe o gazlan
waph lo leekol `im-haiysh asher kazeh.
But now I have written to you not to associate
if any man that is called a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater,
or a reviler, or a drunkard, or a swindler; with such an one not to eat.
1Cor5:11

11
, .
11 nyn de egrapsa hymin m
synanamignysthai ean tis adelphos onomazomenos pornos
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1558


pleonekt
s
eidlolatr
s
loidoros
methysos
harpax, t toiout m
de synesthiein.
____________________________________________________________________________________________________________

:ZIdd X[@ Z@ hHs[Z @LD UhGd X[@-Z@ Hs[L In-DN Im

12

:AA  EP EA - P K- J
12. kiy mah-liy lishpot eth-asher bachuts halo thishptu eth asher babayith.
For what have I to do to judge them also that are without?
Do you not judge those who are within?
1Cor5:12

12 ; ;
12 ti gar moi tous ex krinein? ouchi tous es hymeis krinete?
____________________________________________________________________________________________________________

:MKdXuN RXD-Z@ hXRAx Mx@E MHs[I MIDL@D UhGd X[@E

13

:AR - EU U P EA 
21. waasher bachuts haElohim yishptem watem tba`aru eth-hara` miqirbkem.
But those who are outside, the Elohim judges.
Remove the wicked one from among yourselves.
1Cor5:13

13 . .
13 tous de ex ho theos krinei. exarate ton pon
ron ex hymn autn.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 6
MIR[XD IPTL ]PIC @IADL CIFIE hDRX-MR MmN [I@ AIXID 1Cor6:1
:MI[CuD IPTL @LE

 E- J 
:R
1. hayariyb iysh mikem `im-re`ehu wyaziyd lhabiy diyno lphney harsha`iym
wlo liphney haqdshiym.
Does any one of you, when he has a matter against another,
dare to go to law before the unjust and not before the holy ones?
1Cor6:1

6:1
;
1 Tolma tis hymn pragma echn pros ton heteron krinesthai epi tn adikn kai ouchi epi tn hagin?
____________________________________________________________________________________________________________

ML]RD-Z@ hPICI MI\CuD Im MxRCI @LD 2


:MInW MIPIf OICL Mx@ MIh@X @LD MKCI-LR O]fI ML]RD-M@E

- E R J U
:K C U E
- C -
2. halo yda`tem kiy haqdosiym yadiynu eth-ha`olam
wim-ha`olam yidon `al-yedkem halo ruyim atem ladiyn diyniym qaliym.
Or do you not know that the holy ones shall judge the world?
If the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters?
1Cor6:2

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1559

2 ;
, ;
2
ouk oidate hoti hoi hagioi ton kosmon krinousin?
kai ei en hymin krinetai ho kosmos, anaxioi este krit
rin elachistn?
____________________________________________________________________________________________________________

:Z]P]NN IPIC-Im S@ MIK@LoD-OIf OICP Im MxRCI @LD

: -J L-C J U
3. halo yda`tem kiy nadiyn diyn-hamalakiym aph kiy-diyney mamonoth.
1Cor6:3

Do you not know that we shall judge angels? How much more things that pertain to this life?

3 , ;
3 ouk oidate hoti aggelous krinoumen, m
tige bitika?
____________________________________________________________________________________________________________

MIAI[]N Z]P]NN IPIf MKL-[l[m Mx@E 4


:MKILR MIHT[L LDud Q@NpD-Z@ Mx@

 C -IJ U
:  RA M- U
4. watem ksheyesh-lakem diyney mamonoth moshiybiym
atem eth-hanimas baqahal lshophtiym `aleykem.
if then you have judgments of things pertaining to this life,
do you set them to judge who are least esteemed in the assembly?
1Cor6:4

4 , , ;
4 bitika men oun krit
ria ean ech
te, tous exouthen
menous en t ekkl
sia, toutous kathizete?
____________________________________________________________________________________________________________

Z@F-Z@ XN@ IP@ MKx[AL 5


:EIG@L [I@ OId GIK]DL RCI MKG MKd OI@ IKD

- U
:  A A
5. lbashtkem aniy omer eth-zoth
hakiy eyn bakem chakam yode`a lhokiyach beyn iysh lachiyu.
I say this to your shame.
Is it so, that there is not among you one wise man who shall be able to judge between his brethren,

1Cor6:5

5 . ,
;
5 pros entrop
n hymin leg. houts ouk eni en hymin oudeis sophos
hos dyn
setai diakrinai ana meson tou adelphou autou?
____________________________________________________________________________________________________________

:MIPIN@N-ILA IPTL @Ah EIG@-MR OIfL @d G@ Im

:- E - C A J
6. kiy ach ba ladiyn `im-achiyu uba liphney bliy-maamiyniym.
1Cor6:6

but brother goes to law with brother, and that before unbelievers?
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1560

6 ;
6 alla adelphos meta adelphou krinetai kai touto epi apistn?
____________________________________________________________________________________________________________

DF-MR DF hAIXx[ MKL @ID DCIXI Z@F-S@ 7


MIAL]R MPI@E MIAhLRD-ON Z]IDL hXGAZ @L DoLE
:MIW[]R MPI@E MIWh[RD-ONh

- EU -
E- E L
: E-E
7. aph-zoth yriydah hiy lakem shetariybu zeh `im-zeh wlamah lo thibcharu lihyoth
min-ha`alubiym weynam `olbiym umin-ha`ashuqiym weynam `oshqiym.
Now therefore there is utterly a fault among you, because you go to law one with another.
Why do you not rather take wrong? Why do you not rather suffered yourselves to be defrauded?
1Cor6:7

7 [] .
; ;
7
d
men [oun] hols h
tt
ma hymin estin hoti krimata echete meth heautn.
dia ti ouchi mallon adikeisthe? dia ti ouchi mallon apostereisthe?
____________________________________________________________________________________________________________

:MKIG@-Z@ S@ MIW[RE Mx@ MIAL]R LA@

:-  U
8. abal `olbiym atem w`shqiym aph eth-acheykem.
1Cor6:8

On the contrary, you wrong and defraud. You do this even to your brethren.

8 , .
8 alla hymeis adikeite kai apostereite, kai touto adelphous.
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@D ZhKLN-Z@ h[XII @L MIR[XD Im MxRCI @LD 9


MIT@PND @L MILIL@ ICAR @L MIPiD @L MKIZ][TP h@Izx-L@
:XKF-Z@ MIAKyD @LE MI[CuD @LE

E- E  J U
F  EWU-
:- V R
9. halo yda`tem kiy harsha`iym lo yiyrshu eth-malkuth haElohim
al-tasiyu naphshotheykem lo hazoniym lo `obdey eliyliym lo hamnaaphiym
wlo haqdeshiym wlo hashokbiym eth-zakar.
Or do you not know that the unrighteous shall not inherit the kingdom of the Elohim?
Do not be deceived; neither fornicators, nor idolaters,
nor adulterers, nor effeminate, nor abusers of themselves with mankind,
1Cor6:9

9 ;

9
ouk oidate hoti adikoi theou basileian ou kl
ronom
sousin?
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1561

m
planasthe; oute pornoi oute eidlolatrai oute moichoi oute malakoi oute arsenokoitai
____________________________________________________________________________________________________________

MI@AqD @L RVA IRVA-@LE MIApeD @L 10


:MIDL@D ZhKLN-Z@ h[XII @L Dn@-Lm MIPLFeD @LE MITfBND @LE

N - MB
: E- E K-J B C
10. lo haganabiym wlo-bots`ey betsa` lo hasobiym wlo hamgadphiym
wlo hagazlaniym kal-eleh lo yiyrshu eth-malkuth haElohim.
nor thieves, nor the covetous, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers,
shall inherit the kingdom of the Elohim.
1Cor6:10

10 , , ,
.
10 oute kleptai oute pleonektai, ou methysoi, ou loidoroi,
ouch harpages basileian theou kl
ronom
sousin.
____________________________________________________________________________________________________________

Mx[fW LA@ MxVGX LA@ MKZVWN hID MIPTL Dn@KE 11


:hPIDL@ GhXAh R[hgI O]C@D M[d MxWCVD LA@

UC U E K
:E EE E A U
11. wkaeleh lphaniym hayu miqtsathkem abal ruachtstem abal qudashtem
abal hatsdaqtem bshem haAdon Yahushu ubRuach Eloheynu.
Such were some of you; but you were washed, but you were sanctified,
but you were justified in the name of the Master Yahushua the Mashiyach and in the Spirit of our El.
1Cor6:11

11 , ,
.
11 kai tauta tines
te; alla apelousasthe, alla h
giasth
te,
alla edikaith
te en t onomati tou kyriou I
sou Christou kai en t pneumati tou theou h
mn.
____________________________________________________________________________________________________________

LIR]N XAf-LK @L LA@ IL Zh[X LmD 12


:XAf IPCdR[I @L LA@ IL Zh[X LmD

C- E J
:C A E J
12. hakol rshuth liy abal lo kal-dabar mo`iyl hakol rshuth liy abal lo ysha`bdeniy dabar.
All things are lawful for me, but not all things are profitable.
All things are lawful for me, but I shall not be mastered by anything.

1Cor6:12

12
.
12 Panta moi exestin all ou panta sympherei.
panta moi exestin all ouk eg exousiasth
somai hypo tinos.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1562

____________________________________________________________________________________________________________

DnKI DF-Z@E DF-Z@ MIDL@DE LK@oL \XmDE \XmL LK@oD 13


:SheL O]C@DE O]C@L-M@ Im ZhPiL IDI-L@ SheDE

K - - L J J L
:EB - J EF - EB
13. hamaakal lakres whakres lamaakal whaElohim eth-zeh weth-zeh ykaleh
whaguph al-yhiy laznuth kiy im-laAdon whaAdon laguph.
Food is for the stomach and the stomach is for food, but the Elohim shall destroy both it
and them. Yet the body is not for fornication, but for the Master, and the Master is for the body.

1Cor6:13

13 ,
. ,
13 ta brmata t koilia kai h
koilia tois brmasin, ho de theos kai taut
n kai tauta katarg
sei.
to de sma ou t porneia alla t kyri, kai ho kyrios t smati;
____________________________________________________________________________________________________________

:]ZXhABd MKZ@-Me XIRIE hPIPC@-Z@ Me XIRD MIDL@DE

14

:EA -B E- B
14. whaElohim he`iyr gam eth-Adoneynu wya`iyr gam-ethkem bigburatho.
1Cor6:14

Now the Elohim has not only raised our Master, but shall also raise us up through His power.

14 .
14 ho de theos kai ton kyrion
geiren kai h
mas exegerei dia t
s dynames autou.
____________________________________________________________________________________________________________

GI[oD IXA@ MKIZThe Im MxRCI @LD 15


:DLILG DP]F IXA@L MZ@ D\R@E GI[oD IXA@-Z@ Gu@D DoD

L EB J U

: L - R L
15. halo yda`tem kiy guphotheykem ebarey haMashiyach
hemah haeqach eth-ebarey haMashiyach we`eseh otham lebarey zonah chaliylah.
Do you not know that your bodies are members of the Mashiyach? Shall I then take away
the members of the Mashiyach and make them members of a prostitute? May it never be!
1Cor6:15

15 ;
; .
15 ouk oidate hoti ta smata hymn mel
Christou estin?
aras oun ta mel
tou Christou poi
s porn
s mel
? m
genoito.
____________________________________________________________________________________________________________

goR @hD CG@ She DP]id WAfD Im MxRCI @LD ]@ 16


:CG@ X\AL MDIP[ hIDE XN@ AhZmD Im

DL E EB FA C J U
:  E EJ J
16. o halo yda`tem kiy hadabeq bazonah guph echad hu `imah
kiy hakathub omer whayu shneyhem lbasar echad.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1563

Or do you not know that the one who joins himself to a prostitute is one body with her?
For He says, The two shall become one flesh.

1Cor6:16

16 [] ;
, , .
16 [
] ouk oidate hoti ho kollmenos t porn hen sma estin?
Esontai gar, ph
sin, hoi duo eis sarka mian.
____________________________________________________________________________________________________________

:]oR @hD CG@ GhX O]C@d WAfD LA@

17

:L E E A C
17. abal hadabeq baAdon Ruach echad hu `imo.
1Cor6:17

But the one who joins himself to the Master is one Spirit with Him.

17 .
17 ho de kollmenos t kyri hen pneuma estin.
____________________________________________________________________________________________________________

@hD ]ThBL UhGN MC@D @HGI-X[@ @HG-Lm ZhPiD-ON hWGX 18


:]The MVRd @HG DP]iDE

E E E - -J EF- E
:EB A F
18. rachaqu min-haznuth kal-chet asher-yecheta haadam michuts lgupho hu
whazoneh chote b`etsem gupho.
Flee fornication. Every sin that a man commits is outside the body,
but he that commits fornication sins against his own body.
1Cor6:18

18 .
.
18 pheugete t
n porneian. pan hamart
ma ho ean poi
s anthrpos ektos tou smatos estin;
ho de porneun eis to idion sma hamartanei.
____________________________________________________________________________________________________________

MKdXWd OKyD [CuD GhX LKID @hD MKThB Im MxRCI-@LD ]@ 19


:Mx@ MKn[-@LE MIDL@D Z@N MKL DID X[@

AA V R E E E J U-
:U K- 
19. o halo-yda`tem kiy guphkem hu heykal Ruach haQodesh hashoken bqirbkem
asher hayah lakem meeth haElohim wlo-shelakem atem.
1Cor6:19 Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit who is in you,
whom you have from the Elohim, and that you are not your own?

19
, ;
19
ouk oidate hoti to sma hymn naos tou en hymin hagiou pneumatos estin
hou echete apo theou, kai ouk este heautn?
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1564

____________________________________________________________________________________________________________

MKThBd MIDL@D-Z@ hCdm Om-LR MZIPWP XIGNd Im 20


:(DoD MIDL@L X[@ MKGhXAh)

EA - EAJ J- A J
:(L  EE)
20. kiy bimchiyr niqneythem `al-ken kabdu eth-haElohim bguphkem
(ubruachkem asher lElohim hemah).
For you have been bought with a price: therefore glorify the Elohim in your body.
(and in your spirit, which is in Elohim).
1Cor6:20

20 .
20
gorasth
te gar tim
s; doxasate d
ton theon en t smati hymn.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 7
:Dy@d ReI @n[ MC@L A]H DpD IL@ MxAZm X[@ OIPRLh

1Cor7:1

:VA B K M UJ  E
1. ul`inyan asher kthabtem elay hineh tob ladam shel yiga` bishah.
Now concerning the things about which you wrote unto me,
it is good for a man not to touch a woman.

1Cor7:1

7:1 ,
1 Peri de hn egrapsate kalon anthrp gynaikos m
haptesthai;
____________________________________________________________________________________________________________

:gLRd Dy@-LKL IDIE ]x[@ [I@-LKL IDx ZhPiD IPsN `@

:DA V- U - U EF P
2. ak mipney haznuth thiy lkal-iysh ishto wiyhiy lkal-ishah ba`lah.
But because of fornication, let every man have his own wife,
and each woman is to have her own husband.

1Cor7:2

2 .
2 dia de tas porneias hekastos t
n heautou gynaika echet kai hekast
ton idion andra echet.
____________________________________________________________________________________________________________

:gLRd MR Dy@D OK-]NKh ]x[@ MR ]ZA]G ICI @V]I IDI [I@D

:DA V -E U 
3. haiysh yhiy yotse ydey chobatho `im ishto ukmo-ken haishah `im ba`lah.
1Cor7:3

Let the husband render to his wife due benevolence, and likewise also the wife to her husband.

3 , .
3 t gynaiki ho an
r t
n opheil
n apodidot, homois de kai h
gyn
t andri.
____________________________________________________________________________________________________________

gLRd Zh[Xd @n@ gZh[Xd gThe OI@ Dy@D 4


:]x[@ Zh[Xd @n@ ]Zh[Xd ]The OI@ [I@D OK-]NKh

DA EA K DEA DEB V


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1565

:U EA K EA EB  -E


4. haishah eyn guphah birshuthah ela birshuth ba`lah
ukmo-ken haiysh eyn gupho birshutho ela birshuth ishto.
1Cor7:4 The wife does not have power of her own body, but the husband does;
and likewise also the husband does not have power of his own body, but the wife does.

4 ,
.
4 h
gyn
tou idiou smatos ouk exousiazei alla ho an
r,
homois de kai ho an
r tou idiou smatos ouk exousiazei alla h
gyn
.
____________________________________________________________________________________________________________

(h ZIPRZd) C]NRL DR[ ITL MKIP[ ZRfN M@ Im DiN DF hCXsx-L@

:MKZhVIXTd OHzD MKZ@ DqPI-Os hCG@ZZE hAh[ZE DnTZA

(E A)   C J F EPU-
:EA W N-P E EE K
5. al-tipardu zeh mizeh kiy im mida`ath shneykem lphiy sha`ah la`amod (btha`aniyth u)
bithphilah wthashubu wthithachadu pen-ynaseh ethkem hasatan biphriytsuthkem.
Withdraw not yourselves one from another, except by agreement for a time,
so that you may devote yourselves to fasting and prayer,
and come together again lest hasatan shall tempt you for your incontinency.
1Cor7:5

5 , ,
, .
5 m
apostereite all
lous, ei m
ti an ek symphnou pros kairon, hina scholas
te t proseuch
kai palin epi to auto
te, hina m
peiraz hymas ho Satanas dia t
n akrasian hymn.
____________________________________________________________________________________________________________

:DEVN `XCd @LE Zh[X `XCd Z@F XN@ IP@E

: A E A
6. waaniy omer zoth bderek rshuth wlo bderek mitswah.
1Cor7:6

But this I say by way of concession, not of command.

6 .
6 touto de leg kata syggnm
n ou kat epitag
n.
____________________________________________________________________________________________________________

IPNm MC@-LK DIDE OxI IN Im 7


:DKA DFE DKd DF MIDL@D Z@N ]ZPxN ]L-[I MC@-Lm LA@

J - U J
: A U - -J
7. kiy miy yiten whayah kal-adam kamoniy
abal kal-adam yesh-lo matnatho meeth haElohim zeh bkoh wzeh bkoh.
For I would that all men were even as I myself am.
But every man has his own gift from the Elohim, one after this manner, and another after that.
1Cor7:7

7
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1566

, , .
7 thel de pantas anthrpous einai hs kai emauton;
alla hekastos idion echei charisma ek theou, ho men houts, ho de houts.
____________________________________________________________________________________________________________

IP@ XN@ Z]PNL@D-L@E MIhPsD-L@E 8


:IP@-MB ]Nm DKm CNRL MDL A]H-Im

- EP-
:- J J -J
8. wel-hapnuyim wel-haalmanoth omer aniy kiy-tob lahem la`amod kakah kmo gam-aniy.
1Cor7:8

But I say to the unmarried and to widows that it is good for them if they remain even as I.

8 ,
8 Leg de tois agamois kai tais ch
rais, kalon autois ean meinsin hs kag;
____________________________________________________________________________________________________________

h@\I MXVI-Z@ [dKL hLKhI @L-M@ `@ 9


:DXAR XG@ HhDL [I@N OI@hzP MIA]H-Im

E - A EE -
: E  EW -J
9. ak im-lo yuklu likbsh eth-yitsram yisu kiy-tobiym nisuiyn meiysh lahut achar `aberah.
But if they cannot contain, let them marry;
for it is better to marry than to burn with passion.

1Cor7:9

9 , , .
9 ei de ouk egkrateuontai, gam
satsan, kreitton gar estin gam
sai
pyrousthai.
____________________________________________________________________________________________________________

INVRN @LE DhVN IP@ MI@]\pD-LRE 10


:gLRdN Dy@ [XTZ-@n[ O]C@D ZRfN-M@ Im

E M-
:DA V -K C- J
10. w`al-hanso iym aniy mtsaueh wlo me`atsmiy
kiy im-mida`ath haAdon shel-thiphrsh ishah miba`lah.
But to the married I command, yet not I,
but the Master, that the wife should not depart from her husband
1Cor7:10

10 , ,
,
10 tois de gegam
kosin paraggell, ouk eg alla ho kyrios, gynaika apo andros m
christh
nai
____________________________________________________________________________________________________________

gLRAL DtXZZ ]@ [I@ @Ld A[x hpoN \XTZ [Xs-M@E 11


:]x[@-Z@ Gn[I-L@ [I@E

D Q  A U EML P-
:U- K- 
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1567

11. wim-parsh thiphros mimenu tesheb blo iysh o thithratseh lba`lah


wiysh al-yshalach eth-ishto.
(but if she departs, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband),
and let not the husband put away his wife.
1Cor7:11

11 - , , .
11 - ean de kai christh, menet agamos
t andri katallag
t, - kai andra gynaika m
aphienai.
____________________________________________________________________________________________________________

Dy@ G@L DIDZ-Im O]C@D ZRfN @n[ IP@ XN@ MIXG@D-L@E 12


:DpGn[I-L@ ]oR CNRx[ gP]VXh DPIN@N DpPI@ X[@

V -J C K -
:MK- L U DE M 
12. wel-haacheriym omer aniy shel mida`ath haAdon kiy-thihyeh lach ishah
asher eynenah maamiynah urtsonah sheta`amod `imo al-yshalchenah.
But to the rest I say, not the Master, that if any brother has a wife who is an unbeliever,
and she consents to live with him, let him not put her away.

1Cor7:12

12
,
12 Tois de loipois leg eg ouch ho kyrios;
ei tis adelphos gynaika echei apiston kai haut
syneudokei oikein met autou, m
aphiet aut
n;
____________________________________________________________________________________________________________

:hpAFRx-L@ goR A[l[ ]P]VXh OIN@N hpPI@ X[@ [I@ Z[@E

13

:EMU- DL I E EM   
13. wesheth iysh asher eynenu maamiyn urtsono sheyesheb `imah al-ta`azbenu.
And a woman who has an unbelieving husband,
and he consents to live with her, let her not leave her husband.

1Cor7:13

13
, .
13 kai gyn
ei tis echei andra apiston, kai houtos syneudokei oikein met aut
s, m
aphiet ton andra.
____________________________________________________________________________________________________________

Dy@DE Dy@d [CuI OIN@N hpPI@ X[@ [I@D Im 14


MI@NH MKIPd XAfD OK @L-M@[ [I@d [Cux DPIN@o DpPI@ X[@
:DoD MI[]CW DxRE

V VA R EM   J
A C - A RU L M 
:L  U
14. kiy haiysh asher eynenu maamiyn yiqadesh baishah whaishah asher eynenah maamiynah
tiqadesh baiysh sheim-lo ken hadabar bneykem tmeiym w`atah qdoshiym hemah.
For the unbelieving husband is sanctified by his wife,
and the unbelieving wife is sanctified by the husband;

1Cor7:14

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1568

for otherwise your children are unclean, but now they are holy.

14
, .
14 h
giastai gar ho an
r ho apistos en t gynaiki kai h
giastai h
gyn
h
apistos en t adelph;
epei ara ta tekna hymn akatharta estin, nyn de hagia estin.
____________________________________________________________________________________________________________

]@ G@DE [XTI [XTL @d M@ OIN@N hpPI@[ INh 15


:MIDL@D hP@XW M]L[L hPGP@E Dn@L MIWhWF MPI@ Z]G@D

  A EM E
: E  E K E
15. umiy sheeynenu maamiyn im ba liphrsh yiphrsh
whaach o haachoth eynam zquqiym laeleh waanachnu lshalom qraanu haElohim.
Yet if the unbelieving one leaves, let him leave;
the brother or the sister is not under bondage in such cases, but the Elohim has called us to peace.
1Cor7:15

15 ,
.
15 ei de ho apistos chrizetai, chrizesth;
ou dedoultai ho adelphos
h
adelph
en tois toioutois; en de eir
n kekl
ken hymas ho theos.
____________________________________________________________________________________________________________

[I@D-Z@ IRI[]x-M@ Dy@D x@ IRCx-DN Im 16


:Dy@D-Z@ RI[]x-M@ [I@D Dx@ RCx-DNh

- U- V U U- J
:V- U-  U U-E
16. kiy mah-ted`iy at haishah im-toshiy`iy eth-haiysh
umah-teda` atah haiysh im-toshiy`a eth-haishah.
For how do you know, O wife, whether you shall save your husband?
Or how do you know, O husband, whether you shall save your wife?
1Cor7:16

16 , , ; , , ;
16 ti gar oidas, gynai, ei ton andra sseis?
ti oidas, aner, ei t
n gynaika sseis?
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@D ]L WLGy-DN ITm [I@-Lm `nDZI WX 17


:Z]nDuD-LKd IP@ OuZN-OKE O]C@D ]Z@ @Xuy-DN ITKh

V- J -J K
:KR-A R- RV-
E
17. raq yithhalek kal-iysh kphiy mah-shechalaq lo haElohim
ukphiy mah-sheqara otho haAdon wken-mthaqen aniy bkal-haqhiloth.
But as the Master has assigned to each one, as the Elohim has called each,
so let him walk. And so I direct in all the assemblies.
1Cor7:17

17 , , .
.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1569

17 Ei m
hekast hs emerisen ho kyrios, hekaston hs kekl
ken ho theos, houts peripateit.
kai houts en tais ekkl
siais pasais diatassomai.
____________________________________________________________________________________________________________

:L]oI-L@ @hD LXR-M@E DLXR ]L `[NI-L@ @XWND L]oP-M@

18

:L- E - - L-
18. im-nimol hamqora al-yimshok lo `arlah wim-`arel hu al-yimol.
Is any man called being circumcised? Let him not become uncircumcised.
Is any called in uncircumcision? Let him not be circumcised.
1Cor7:18

18 , , .
18 peritetm
menos tis ekl
th
, m
epispasth; en akrobystia kekl
tai tis? m
peritemnesth.
____________________________________________________________________________________________________________

DA[GP DLXRD-OI@E DA[GP DLIoD-OI@ 19


:MIDL@D Z]VN XN[L-M@ Im

 -  L-
: - J
19. eyn-hamiylah nechshbah weyn-ha`arlah nechshabah kiy im-lishmor mitsoth haElohim.
Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing,
but the keeping of the commandments of the Elohim.
1Cor7:19

19 , .
19 h
peritom
ouden estin kai h
akrobystia ouden estin, alla t
r
sis entoln theou.
____________________________________________________________________________________________________________

:CNRI gd @XWP gK]xo[ ]xXN[Nd [I@ [I@

20

: DA DUL UA  
20. iysh iysh bmishmarto shemitokah niqra bah ya`amod.
1Cor7:20

Let each one remain in the same calling in which he was called.

20 , .
20 hekastos en t kl
sei h ekl
th
, en taut menet.
____________________________________________________________________________________________________________

_PIRd RXI-LR CAR Dx@E Z@XWP-M@ 21


:DFd XGd I[TGL Z@VL _CI BI\x-M@ @n@

A - U -
:A A  U- K
21. im-niqretah watah `ebed `al-yera` b`eyneak
ela im-tasiyg yadak latseth lachaphshiy bchar bazeh.
Are you called being a servant? Do not worry about it;
but if you may be made free, use it rather.
1Cor7:21

21 , , .
21 doulos ekl
th
s? m
soi melet; all ei kai dynasai eleutheros genesthai, mallon chr
sai.
____________________________________________________________________________________________________________

O]C@L @hD XXG[N CAR ]Z]IDd O]C@A @hXuD-Im


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

22

1570

:GI[oL @hD CAR I[TG ]Z]IDd @hXuD OKE

E  A ER-J
:L E  A ER
22. kiy-haqaru baAdon bihyotho `ebed mshucharar hu laAdon
wken haqaru bihyotho chaphshiy `ebed hu laMashiyach.
For he who was called in the Master while a servant, is the freedman of the Master;
likewise he who was called while free, is the Mashiyachs servant.
1Cor7:22

22 ,
.
22 ho gar en kyri kl
theis doulos apeleutheros kyriou estin,
homois ho eleutheros kl
theis doulos estin Christou.
____________________________________________________________________________________________________________

:MC@-IPAL MICAR hIDx-L@ MZIPWP XIGNd

23

:- EU- A
23. bimchiyr niqneythem al-tihyu `abadiym libney-adam.
1Cor7:23

You were bought with a price; do not become servants of men.

23 .
23 tim
s
gorasth
te; m
ginesthe douloi anthrpn.
____________________________________________________________________________________________________________

:MIDL@D IPTL CNRI gd @XWP gK]xo[ ZXN[od [I@ [I@ IG@

24

: DA DUL LA  
24. achay iysh iysh bamishmereth shemitokah niqra bah ya`amod liphney haElohim.
1Cor7:24

Brethren, each one is to remain with the Elohim in that condition in which he was called.

24 , , .
24 hekastos en h ekl
th
, adelphoi, en tout menet para the.
____________________________________________________________________________________________________________

WX O]C@D IsN DEVN IL-OI@ Z]LhZdD XAf-LRE 25


:ON@P Z]IDL O]C@D IPpG-X[@ IXG@ IxRC DhG@

P - EA C-
: M- U E
25. w`al-dbar habthuloth eyn-liy mitswah mipiy haAdon
raq achaueh da`tiy acharey asher-chananiy haAdon lihyoth neeman.
Now concerning virgins I have no command of the Master,
but I give an opinion as one who by the mercy of the Master is trustworthy.
1Cor7:25

25 ,
.
25 Peri de tn parthenn epitag
n kyriou ouk ech,
gnm
n de didmi hs
le
menos hypo kyriou pistos einai.
____________________________________________________________________________________________________________

:`m CNRL ]L A]H-Im DA]XuD DXtD IPsN MC@L A]H-Im XN@ IP@E
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

26
1571

:J -J R Q P -J
26. waaniy omer kiy-tob laadam mipney hatsarah haqrobah kiy-tob lo la`amod kak.
I think then that this is good in view of the present distress,
that it is good for a man to remain as he is.
1Cor7:26

26 ,
.
26 Nomiz oun touto kalon hyparchein dia t
n enestsan anagk
n, hoti kalon anthrp to houts einai.
____________________________________________________________________________________________________________

:Dy@ [uAx-L@ xXHTP-M@E XHsDL [uAx-L@ Dy@L Dx@ WhWF-M@

27

P RU- V U E-
:V RU- U-
27. im-zaquq atah lishah al-tbaqesh lhipater wim-niphtarat al-tbaqesh ishah.
Are you bound to a wife? Do not seek to be released.
Are you released from a wife? Do not seek a wife.
1Cor7:27

27 , , .
27 dedesai gynaiki, m
z
tei lysin; lelysai apo gynaikos, m
z
tei gynaika.
____________________________________________________________________________________________________________

DIDZ-Im DLhZdDE @HG _d OI@ Dy@ Gux-Im MBE 28


:MKILR QG IP@E MX\Ad Z]XV Mh@AI LA@ @HG gd OI@ [I@L

-J EA A V RU-J
: A E DA 
28. wgam kiy-tiqach ishah eyn bak chet whabthulah
kiy-thihyeh liysh eyn bah chet abal yboum tsaroth bibsaram waaniy chas `aleykem.
1Cor7:28 But if you marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned.
Yet such shall have trouble in the flesh: but I spare you.

28 , , ,
, .
28 ean de kai gam
ss, ouch h
martes; kai ean g
m h
parthenos, ouch h
marten.
thlipsin de t sarki hexousin hoi toioutoi, eg de hymn pheidomai.
____________________________________________________________________________________________________________

DWhGf DRyD Im IG@ XN@ IP@ Z@FE 29


:MI[P MDL-OI@ hn@m MI@h\pD hIDI Om-LR DxRN

EC V J
: - EKJ EM E J- U
29. wzoth aniy omer achay kiy hasha`ah dchuqah
me`atah `al-ken yihyu hansuiym kilu eyn-lahem nashiym.
But this I say, brethren, the time has been shortened,
so that from now on those who have wives should be as though they had none;
1Cor7:29

29 , ,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1572

,
29 touto de ph
mi, adelphoi, ho kairos synestalmenos estin;
to loipon, hina kai hoi echontes gynaikas hs m
echontes sin,
____________________________________________________________________________________________________________

MIGN\ MPI@m MIGNzDE MIKd MPI@m MIKdDE 30


:MCId OIPW-OI@ hn@m MIP]uDE

J W A J A
:A - EKJ R
30. whabokiym keynam bokiym whasmechiym keynam smechiym
whaqoniym kilu eyn-qinyan byadam.
1Cor7:30 and those who weep, as though they did not weep;
and those who rejoice, as though they did not rejoice; and those who buy, as though they did not possess;

30
,
30 kai hoi klaiontes hs m
klaiontes kai hoi chairontes hs m
chairontes
kai hoi agorazontes hs m
katechontes,
____________________________________________________________________________________________________________

hpoN D@PD MDL OI@ hn@m DiD ML]RD-ON MIPDpDE 31


:DiD ML]RD ZXhV XARZ Im

EML EKJ F - M
:F E J
31. whaneheniym min-ha`olam hazeh kilu eyn lahem hanaah mimenu
kiy tha`abor tsurath ha`olam hazeh.
and those who use this world, as though they do not abuse it;
for the form of this world passes away.

1Cor7:31

31 .
31 kai hoi chrmenoi ton kosmon hs m
katachrmenoi; paragei gar to sch
ma tou kosmou toutou.
____________________________________________________________________________________________________________

Dy@ ]L-OI@[ IN MICXHP hIDZ @n[ IP]VX IP@E 32


:O]C@D IPIRd AHII `I@ O]C@L X[@d ChXH

E V - E K
: A A
32. waaniy rtsoniy shel thihyu nitradiym miy sheeyn-lo ishah tarud baasher laAdon
eyk yiytab b`eyney haAdon.
But I want you to be without carefulness.
One who is unmarried is concerned about the things of the Master, how he may please the Master;
1Cor7:32

32 . ,
32 thel de hymas amerimnous einai. ho agamos merimna ta tou kyriou, ps ares t kyri;
____________________________________________________________________________________________________________

Dy@D IPIRd AHII `I@ ML]RD IVTGd ChXH Dy@ LRAh


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

33

1573

:MINx ]dL OI@E

V A A E V E
:U A
33. uba`al ishah tarud bchephtsey ha`olam eyk yiytab b`eyney haishah weyn libo tamiym.
1Cor7:33

but one who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife,

33 , ,
33 ho de gam
sas merimna ta tou kosmou, ps ares t gynaiki,
____________________________________________________________________________________________________________

O]C@L X[@d DChXH DLhZAh DIhPT Dy@E 34


gGhXd Me gThBd Me D[]CW Z]IDLE
:gLRA IPIRd AHIx[ ML]RD IVTGd @ID DChXH LRd ZLhRAh

A E EE E V
DEA B DEA B 
:D A U A E A EE
34. wishah phnuyah ubthulah trudah baasher laAdon wlihyoth qdoshah gam bguphah gam
bruchah ub`ulath ba`al trudah hiy bchephtsey ha`olam shetiytab b`eyney ba`lah.
and his interests are divided. The woman who is unmarried,
and the virgin, is concerned about the things of the Master, that she may be holy both in body and spirit;
but one who is married is concerned about the things of the world, how she may please her husband.
1Cor7:34

34 . ,
, .
34 kai memeristai. kai h
gyn
h
agamos kai h
parthenos merimna ta tou kyriou, hina hagia
kai t smati kai t pneumati; h
de gam
sasa merimna ta tou kosmou, ps ares t andri.
____________________________________________________________________________________________________________

DBDPDL-M@ Im MKILR Gs `IL[DL @LE MKL A]HL XN@ IP@ OKE 35


:X]VRN OI@d O]C@D Z@XWL CINx MIP]KP hIDx ORNLh DA]H

- J P 
: A U EU E
35. wken aniy omer ltob lakem wlo lhashliyk pach `aleykem
kiy im-lhanhagah tobah ulma`an tihyu nkoniym tamiyd liqrath haAdon beyn ma`tsor.
This I say for your own benefit; not that I may cast a snare upon you,
but for that which is comely, and that you may attend upon the Master without distraction.
1Cor7:35

35 ,
.
35 touto de pros to hymn autn symphoron leg, ouch hina brochon hymin epibal
alla pros to eusch
mon kai euparedron t kyri aperispasts.
____________________________________________________________________________________________________________

OBDK @n[ DLhZdD ]xAd D\R @hD[ [I@ XN@I-IKE 36


gL D\RI F@ @hD `XV XACh gWXs DILR XARI-M@
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1574

:Dp@IzI @HG ]d OI@ ]P]VXm

K EA UA E  -
D E E DP -
:MW A J
36. wkiy-yomar iysh shehu `oseh bbito habthulah shel khogen im-ya`abor `aleyah pirqah
udbar tsorek hu az ya`aseh lah kirtsono eyn bo chet yasiyenah.
But if any man thinks that he behaves himself uncomely toward his virgin,
if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he wishes, he does not sin;
let her marry.
1Cor7:36

36 ,
, , , .
36 Ei de tis asch
monein epi t
n parthenon autou nomizei, ean hyperakmos,
kai houts opheilei ginesthai, ho thelei poieit, ouch hamartanei, gameitsan.
____________________________________________________________________________________________________________

]P]VXm Z]\RL LKI-M@ Im GXKN hpPI@E ]dLd O]KP @hD[ INh 37


:D\R @hD A]H DLhZdD ]xd Z@ XN[L ]dLd XNBE

J - J EM AA E E
: E EA UA  AA
37. umiy shehu nakon blibo weynenu mukrach kiy im-yakol la`asoth kirtsono
wgamar blibo lishmor eth bito habthulah tob hu `oseh.
But he who stands stedfast in his heart, having no necessity, but has authority over
his own will, and has decided this in his own heart, that he shall keep his own virgin, he shall do well.
1Cor7:37

37 ,
, , .
37 hos de hest
ken en t kardia autou hedraios m
echn anagk
n, exousian de echei peri tou idiou
thel
matos kai touto kekriken en t idia kardia, t
rein t
n heautou parthenon, kals poi
sei.
____________________________________________________________________________________________________________

:hpoN A]H D\R @IzN hpPI@ X[@E A]H D\R gZ@ @IzoD OKL

38

:EML W EM  D WL
38. laken hamasiy othah `oseh tob waasher eynenu masiy `oseh tob mimenu.
So then both he who gives his own virgin in marriage does well,
and he who does not give her in marriage shall do better.

1Cor7:38

38 .
38 hste kai ho gamizn t
n heautou parthenon kals poiei kai ho m
gamizn kreisson poi
sei.
____________________________________________________________________________________________________________

IG @hD[ ONF-Lm DX]xD-ON gLRAL DWhWF Dy@D 39


:O]C@A DIDx[ CALAh DVXx[ INL @\pDL @ID ZXxN gLRd Zo[Kh

E -J U- D E V
: U E U M U DA LE
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1575

39. haishah zquqah lba`lah min-haTorah kal-zman shehu chay


ukshemeth ba`lah mutereth hiy lhinase lmiy shetirtseh ubilbad shetihyeh baAdon.
A wife is bound by the law as long as her husband lives;
but if her husband is dead, she is free to be married to whom she wishes, only in the Master.
1Cor7:39

39
, , .
39 Gyn
dedetai eph hoson chronon z ho an
r aut
s;
ean de koim
th ho an
r, eleuthera estin h thelei gam
th
nai, monon en kyri.
____________________________________________________________________________________________________________

:Id-Me MIDL@ GhX Im XN@E IxRf Z@F DIhPs CNRx-M@ DIX[@E

40

:A-B E J UC EP U- 
40. washreyah im-ta`amod pnuyah zoth da`tiy womar kiy ruach Elohim gam-biy.
But she is happier if she so abide, after my judgment:
and I think that I also have the Spirit of Elohim.

1Cor7:40

40 ,
.
40 makaritera de estin ean houts mein, kata t
n em
n gnm
n; dok de kag pneuma theou echein.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 8
hPnm[ hPRCI MILIL@D IGAF XAf-LRE 1Cor8:1
:DP]dD @ID DAD@DE AL gIdBx ZRfD ZRC hPL-[I

EKJ E C-
:A DAU C E-
1. w`al-dbar zibchey haeliyliym yada`nu shekulanu yesh-lanu da`ath hada`ath tagbiyah leb
whaahabah hiy habonah.
Now concerning things sacrificed to idols, we know that we all have knowledge.
Knowledge puffs up, but love edifies.
1Cor8:1

8:1 , .
,
1 Peri de tn eidlothytn, oidamen hoti pantes gnsin echomen.
h
gnsis physioi, h
de agap
oikodomei;
____________________________________________________________________________________________________________

:]L Ih@X X[@m RCI-@L hpC]R XAf RCI @hD[ XN@D

: E J - EM C E
2. haomer shehu yode`a dabar `odenu lo-yada` kaasher rauy lo.
1Cor8:2

If anyone supposes that he knows anything, he has not yet known as he ought to know;

2 ,
2 ei tis dokei egnkenai ti, oup egn kaths dei gnnai;
____________________________________________________________________________________________________________

:]L RC]P @hD MIDL@D-Z@ AD@D LA@


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1576

: E -
3. abal haoheb eth-haElohim hu noda` lo.
1Cor8:3

but if anyone loves the Elohim, this one is known by Him.

3 , .
3 ei de tis agapa ton theon, houtos egnstai hyp autou.
____________________________________________________________________________________________________________

hPRCI MILIL@D IGAF ZLIK@ XAf-LRE 4


:CG@ IxLd MIDL@ OI@E ML]Rd LIL@ OI@-Im

E C-
: UA A -J
4. w`al-dbar akiylath zibchey haeeliyliym yada`nu
kiy-eyn eliyl ba`olam weyn Elohim biltiy echad.
Therefore concerning the eating of things sacrificed to idols,
we know that there is no such thing as an idol in the world, and that there is no Elohim but one.
1Cor8:4

4 ,
.
4 Peri t
s brses oun tn eidlothytn, oidamen hoti ouden eidlon en kosm,
kai hoti oudeis theos ei m
heis.
____________________________________________________________________________________________________________

UX@d-OId MINyd-OId MIDL@ MI@XWp[ IN [I-Im S@E 5


:MIdX MIPC@E MIdX MIDL@ [I X[@m

A-A VA-A M -J


:A A  J
5. waph kiy-yesh miy sheniqraiym elohim beyn-bashamayim beyn-baarets
kaasher yesh elohim rabbiym waadoniym rabbiym .
For even if there are so-called deities whether in heaven or on earth,
as indeed there are many deities and many masters,
1Cor8:5

5 ,
,
5 kai gar eiper eisin legomenoi theoi eite en ouran eite epi g
s, hsper eisin theoi polloi kai kyrioi polloi,
____________________________________________________________________________________________________________

EIL@ hPGP@E hpoN LmD X[@ A@D CG@ L@-WX hPL MPN@ 6
:]CI-LR hPGP@E ]CI-LR LmD X[@ GI[oD R[hgI CG@ O]C@E

E EML J  - E
:- E - J  L E
6. amnam lanu raq-El echad haAb asher hakol mimenu waanachnu elayu wAdon echad
Yahushu haMashiyach asher hakol `al-yado waanachnu `al-yado.
but to us there is but one El, the Father, from whom are all things and we exist for Him;
and one Master, Yahushua the Mashiyach, by whom are all things, and we exist through Him.

1Cor8:6

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1577

6 ,
.
6 all h
min heis theos ho pat
r ex hou ta panta kai h
meis eis auton,
kai heis kyrios I
sous Christos di hou ta panta kai h
meis di autou.
____________________________________________________________________________________________________________

LIL@D-Z@ C]R MIXKF [I Im ZRfD MnKA @L `@ 7


:L@eZI [hLGD MdLE LIL@ GAF LK@m MILK@E

-  J C K
:B E A J
7. ak lo bkulam hada`ath kiy yesh zokriym `od eth-haeliyl wokliym keekol zebach eliyl
wlibam hechalush yithgaal.
However not in every man have this knowledge;
but some, being accustomed to the idol until now, eat food as if it were sacrificed to an idol;
and their conscience being weak is defiled.
1Cor8:7

7
, .
7 All ouk en pasin h
gnsis; tines de t syn
theia hes arti tou eidlou hs eidlothyton esthiousin,
kai h
syneid
sis autn asthen
s ousa molynetai.
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@L hPZ@ AXWI @L LK@oDE 8


:RXeP @L LK@P @L-M@E O]XZI hPL-OI@ LK@P-M@ Im

E L
:B - E- - J
8. whamaakal lo yqareb othanu lElohim
kiy im-nokal eyn-lanu yithron wim-lo nokal lo nigare`a.
But food shall not commend us to Elohim;
we are neither the worse if we do not eat, nor the better if we do eat.
1Cor8:8

8
, .
8 brma de h
mas ou parast
sei t the;
oute ean m
phagmen hysteroumetha, oute ean phagmen perisseuomen.
____________________________________________________________________________________________________________

:MI[nGL L[KNL MKn[ O]I[XD ]Z@ DIDI-Os hXDiD LA@

:K  K  -P EF
9. abal hizaheru pen-yihyeh otho harishyon shelakem lmikshol lachalashiym.
1Cor8:9

But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumbling block to the weak.

9 .
9 blepete de m
ps h
exousia hymn haut
proskomma gen
tai tois asthenesin.
____________________________________________________________________________________________________________

MILIL@ ZIAd AQN ZRfD _L X[@ _Z@ D@XD Im


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

10

1578

:MILIL@ IGAiN LK@L ]GhXd FRI [nGD @LD

A C  J
: F EA K
10. kiy haroeh othak asher lak hada`ath meseb bbeyth eliyliym
halo hachalash ya`oz brucho leekol mizibchey eliyliym.
For if any one sees you, who have knowledge, dining in an idols temple,
shall not his conscience, if he is weak, be strengthened to eat things sacrificed to idols?
1Cor8:10

10 ,
;
10 ean gar tis id se ton echonta gnsin en eidlei katakeimenon,
ouchi h
syneid
sis autou asthenous ontos oikodom
th
setai eis to ta eidlothyta esthiein?
____________________________________________________________________________________________________________

:GI[oD ZN ]PRNL X[@ [nGD _IG@ _xRC ICI-LR CA@IE

11

:L  K U -
11. wyobad `al-ydey da`tak achiyak hachalash asher lma`ano meth haMashiyach.
1Cor8:11

For through your knowledge shall the weak brother perish, for whom the Mashiyach died.

11 , .
11 apollytai gar ho asthenn en t s gnsei, ho adelphos di hon Christos apethanen.
____________________________________________________________________________________________________________

[hLGD MGhX-Z@ hAI@KZE MKIG@L h@HGx DKm-M@E 12


:MI@HG Mx@ GI[oL

E E- E EU J-
: U
L
12. wim-kakah techetu laacheykem wthakiybu eth-ruachm hechalush
laMashiyach atem chotiym.
But when you sin so against the brethren and wounding their conscience when it is weak,
you sin against the Mashiyach.
1Cor8:12

12
.
12 houts de hamartanontes eis tous adelphous
kai typtontes autn t
n syneid
sin asthenousan eis Christon hamartanete.
____________________________________________________________________________________________________________

X\d LK@-@L IG@-Z@ LI[KN ILK@N-M@ Om-LR 13


:IG@-Z@ LI[K@-Os ML]RL

A - -  - J-
:- -P
13. `al-ken im-maakaliy makshiyl eth-achiy lo-okal basar l`olam pen-akshiyl eth-achiy.
Therefore, if food causes my brother to stumble, I shall never eat meat again,
lest I shall cause my brother to stumble.
1Cor8:13

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1579

13 , ,
.
13 dioper ei brma skandalizei ton adelphon mou, ou m
phag krea eis ton aina,
hina m
ton adelphon mou skandalis.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 9
@LD IKP@ I[TG @LD IKP@ GIL[ @LDH 1Cor9:1
:hPIPC@d Mx@ ILRs @LD hPIPC@ GI[oD R[hgI-Z@ IZI@X

 
:EA U P E L E-
1. thalo shaliyach anokiy halo chaphshiy anokiy halo raiythiy eth-Yahushu haMashiyach
Adoneynu halo pa`aliy atem baAdoneynu.
Am I not free? Am I not an apostle? Have I not seen Yahushua our Master?
Are you not my work in DEDI?
1Cor9:1

9:1 ; ; ;
;
1 Ouk eimi eleutheros? ouk eimi apostolos? ouchi I
soun ton kyrion h
mn heraka?
ou to ergon mou hymeis este en kyri?
____________________________________________________________________________________________________________

IP@ GIL[ MKL MIXG@L GIL[ IpPI@-M@E 2


:hPIPC@d Mx@ IZhGIL[ MZ]G Im


 M-
:EA U E J
2. wim-eyneniy shaliyach laacheriym lakem shaliyach aniy
kiy chotham shliychuthiy atem baAdoneynu.
If to others I am not an apostle, at least I am to you;
for you are the seal of my apostleship in our Master.

1Cor9:2

2 ,
.
2 ei allois ouk eimi apostolos, alla ge hymin eimi; h
gar sphragis mou t
s apostol
s hymeis este en kyri.
____________________________________________________________________________________________________________

:XN@ IP@ IZ]@ MIPfD CBPKh

: C E
3. ukneged hadaniym othiy aniy omer.
1Cor9:3

My answer to them that examine me is this:

3 .
3 H
em
apologia tois eme anakrinousin estin haut
.
____________________________________________________________________________________________________________

:Z]x[LE LK@L hPCId Zh[X OI@D


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1580

:U EA E
4. haeyn rshuth byadenu leekol wlishtoth.
1Cor9:4

Do we not have a right to eat and drink?

4 ;
4 m
ouk echomen exousian phagein kai pein?
____________________________________________________________________________________________________________

MIXG@D MIGILym Dy@L Z]G@ hPoR `IL]DL hPCId Zh[X OI@D 5


:@TIK ]NKh O]C@D IG@KE

VJ V EL EA E
: E

5. haaeyn rshuth byadenu lholiyk `imanu achoth lishah kashliychiym haacheriym
wkaachey haAdon ukmo Keypha.
Do we not have a right to lead about a sister, wife, as well as other the apostles
and as the brothers of the Master and Cephas?
1Cor9:5

5
;
5 m
ouk echomen exousian adelph
n gynaika periagein hs kai hoi loipoi apostoloi
kai hoi adelphoi tou kyriou kai K
phas?
____________________________________________________________________________________________________________

:DK@LN Z]\RL LCGL Zh[X DPxP @L @dP-XALh IfAL IL-M@

: E U A-E C -
6. im-liy lbadiy ulBar-naba lo nitnah rshuth lachadol la`asoth mlakah.
1Cor9:6

Or I only and Barnabas have not we a right to refrain from working?

6 ;
6
monos eg kai Barnabas ouk echomen exousian m
ergazesthai?
____________________________________________________________________________________________________________

MXm RHP IN EILR ]xQPXTh @AtA @VI IN 7


:LK@I @L XCRD ALGNh XCR DRX IN ]IXs-Z@ LK@I @LE

J UE Q
: E P-
7. miy yatsa batsaba upharnasto `alayu miy nata` kerem
wlo yokal eth-piryo miy ro`eh `eder umechaleb ha`eder lo yokal.
Who goes a warfare any time at his own expense? Who plants a vineyard
and does not eat the fruit of it? Or who tends a flock and does not eat of the milk of the flock?

1Cor9:7

7 ;
; ;
7 tis strateuetai idiois opsniois pote? tis phyteuei ampelna kai ton karpon autou ouk esthiei?

tis poimainei poimn


n kai ek tou galaktos t
s poimn
s ouk esthiei?
____________________________________________________________________________________________________________

:Om ZXN@ DX]xD-MB @LD Z@Fm XdCN IP@ MC@ IPd `XCKD
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

8
1581

:J U- J A A
8. hakderek bney adam aniy mdaber kazoth halo gam-haTorah omereth ken.
1Cor9:8

Say I these things as a man? Or says not the law the same also?

8 ;
8 M
kata anthrpon tauta lal
kai ho nomos tauta ou legei?
____________________________________________________________________________________________________________

:][ICd X][ MQGZ-@L D[N ZX]Zd AhZK Im

:A  -  A E J
9. kiy kathub bThorath Mosheh lo-thachsom shor bdiysho.
For it is written in the Law of Moshe, You shall not muzzle the ox while he is threshing.
The Elohim is not concerned about oxen, is He?
1Cor9:9

9 , .
9 en gar t Muses nom gegraptai, Ou k
mseis boun alonta. m
tn bon melei t the
____________________________________________________________________________________________________________

AxKP hPPRNL OK@ XdCN hPPRNL-WX ]@ MIDL@D [[]G MIXEyLD 10


:DEWxA ]WLG ZGWL DEWZ-IL@ [hCI [fDE DEWZ-IL@ \XGI [XGD Im

U E A E-  V
:U - E C -  J
10. halashwariym choshesh haElohim o raq-lma`anenu mdaber aken lma`anenu niktab kiy
hachoresh yacharos eley-thiqwah whadash yadush eley-thiqwah laqachath chelqo batiqwah.
Or is He speaking altogether for our sake? Yes, for our sake it was written:
that he that plows should plow in hope, and that he that threshes in hope should be partaker of his hope.
1Cor9:10

10 ;
.
10
di h
mas pants legei? di h
mas gar egraph
hoti opheilei ep elpidi ho arotrin arotrian
kai ho alon ep elpidi tou metechein.
____________________________________________________________________________________________________________

XVWp[ @hD L]Ce XACD GhXD IPIPR MKA hPRXF-M@ 11


:X\dD IPIPR MmN

M E B E E-
:A J
11. im-zara`nu bakem `inyney haruach hadabar gadol hu sheniqtsor mikem `inyney habasar.
1Cor9:11

If we sowed spiritual things in you, is it too much if we reap material things from you?

11 , ;
11 ei h
meis hymin ta pneumatika espeiramen, mega ei h
meis hymn ta sarkika therisomen?
____________________________________________________________________________________________________________

LA@ hPL XZ]I @LD MKILR Zh[X [I MIXG@L M@E 12


LmD-Z@ hPLAQ-M@ Im Z@iD Zh[Xm hPI\R @L
:GI[oD ZX]\AL XVRN M]\-IxLAL
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1582

E E 
J- E- J F EJ E
:L -U
12. wim laacheriym yesh rshuth `aleykem halo yother lanu abal lo `asiynu karshuth hazoth
kiy im-sabalnu eth-hakol lbiltiy-som ma`tsor libsorath haMashiyach.
If others share the right over you, do we not more? Nevertheless, we did not use this right,
but we endure all things lest we shall cause any hindrance to the gospel of the Mashiyach.
1Cor9:12

12 , ;
, ,
.
12 ei alloi t
s hymn exousias metechousin, ou mallon h
meis?
All ouk echr
sametha t exousia taut, alla panta stegomen,
hina m
tina egkop
n dmen t euaggeli tou Christou.
____________________________________________________________________________________________________________

MI[CuD-ON MILK@ [CuD ZCAR ICAR Im MxRCI @LD 13


:GdFod MWLG MIGWL GdFoD IZX[Nh

R- R J U
:ALA AL E
13. halo yda`tem kiy `obdey `abodath haqodesh okliym min-haqadashiym
umsharathey hamizbeach loqchiym chelqam bamizbeach.
Do you not know that those who perform sacred services eat the food of the temple,
and those who wait at the altar are partakers with the altar?

1Cor9:13

13 [] ,
;
13 ouk oidate hoti hoi ta hiera ergazomenoi [ta] ek tou hierou esthiousin,
hoi t thysiast
ri paredreuontes t thysiast
ri symmerizontai?
____________________________________________________________________________________________________________

:DX]\dD-ON MIXzAND hIGl[ @hD-Me hPIPC@ Oux Om

14

:A- W EI E-B E RU J


14. ken tiqen Adoneynu gam-hu sheyichyu hambasriym min-habsorah.
1Cor9:14

So also the Master directed those who proclaim the gospel should live of the gospel.

14 .
14 houts kai ho kyrios dietaxen tois to euaggelion kataggellousin ek tou euaggeliou z
n.
____________________________________________________________________________________________________________

In-D\RI ORNL Z@F IxAZK-@L MBE Dn@N ZG@m IZI\R @L IKP@E 15


:WIXL IxX@Tx-Z@ [I@ MI\I X[@N ZEoD IL A]H-Im Om

K- U- K J
: UU-   L -J J
15. wanokiy lo `asiythiy kachath meeleh wgam lo-kathabtiy zoth lma`an ye`aseh-liy
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1583

ken kiy-tob liy hamaweth measher yasiym iysh eth-tiphartiy lariyq.


But I have used none of these things: neither I written these things, that it shall be done so
unto me; for it would be better for me to die than that any man should make my glorying void.
1Cor9:15

15 . ,
- .
15 eg de ou kechr
mai oudeni toutn. ouk egrapsa de tauta, hina houts gen
tai en emoi;
kalon gar moi mallon apothanein
- to kauch
ma mou oudeis kensei.
____________________________________________________________________________________________________________

X@sZDL IL-OI@ DX]\dD-Z@ XzA@-M@ 16


:XzA@ @L-M@ IL I]@E ILR ZLkN DA]GD-Im

P - A- W-
:W - H -J
16. im-abaser eth-habsorah eyn-liy lhithpaer
kiy-hachobah muteleth `alay woy liy im-lo abaser.
For if I preach the gospel, I have nothing to boast of,
for necessity is laid upon me; yea, for woe is me if I do not preach the gospel.

1Cor9:16

16 ,
.
16 ean gar euaggelizmai, ouk estin moi kauch
ma;
anagk
gar moi epikeitai; ouai gar moi estin ean m
euaggelismai.
____________________________________________________________________________________________________________

XK\ In-DIDI D\R@ IP]VXd-M@ Im 17


:@ID IxXN[N ZfWs IP]VXA @n[-M@E

K- A- J
: U CP K-
17. kiy im-birtsoniy e`eseh yihyeh-liy sakar wim-shel birtsoniy pqudath mishmartiy hiy.
For if I do this voluntarily, I have a reward;
but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me.
1Cor9:17

17 , ,
17 ei gar hekn touto prass, misthon ech; ei de akn, oikonomian pepisteumai;
____________________________________________________________________________________________________________

XIGN-@Ld GI[oD ZX]\d XzA@[ @LD IXKz-DN DxRE 18


:DX]\dd In--DPxpD Zh[Xd INVR Z@PDL [ox[D IxLAL

-A L A W W- U
:AA K--UM EA LU U
18. w`atah mah-skariy halo sheabaser bsorath haMashiyach blo-mchiyr
lbiltiy hishtamesh lahanaath `atsmiy barshuth hanitnah--liy babsorah.
What then is my reward? That, when I preach the gospel, I may offer
the gospel of the Mashiyach without charge, so as not to make full use of my right in the gospel.
1Cor9:18

18 ;
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1584

.
18 tis oun mou estin ho misthos? hina euaggelizomenos adapanon th
s to euaggelion
eis to m
katachr
sasthai t exousia mou en t euaggeli.
____________________________________________________________________________________________________________

MC@-LKL CAR INVR IZI\R LmN I[TG IZ]IDd Im 19


:MIdXD-Z@ Z]PWL

- J  A J
:A-
19. kiy bihyothiy chaphshiy mikol `asiythiy `atsmiy `ebed lkal-adam liqnoth eth-harabbiym.
1Cor9:19

For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, so that I may win more.

19 ,
19 Eleutheros gar n ek pantn pasin emauton edoulsa, hina tous pleionas kerd
s;
____________________________________________________________________________________________________________

MD X[@ MIChDlD Z]PWL IChDIm MIChDlL ID@E 20


IP@-Im S@ DX]xD ZGx[ INm IZIID MDL DX]xD ZGx
:DX]xD ZGx MD[ MZ]@ Z]PW ORNL DX]xD ZGx IpPI@

U  E EJ E
M -J U U J U
:U U  U U
20. waehiy laYahudim kiYahudiy liqnoth haYahudim
asher hem tachath haTorah lahem hayiythiy kmiy shetachath haTorah aph
kiy-aniy eyneniy tachath haTorah lma`an qnoth otham shehem tachath haTorah.
To the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews; to those who are under the Law, as
under the Law though not being myself under the Law, so that I might win those who are under the Law;
1Cor9:20

20 ,
, ,
20 kai egenom
n tois Ioudaiois hs Ioudaios, hina Ioudaious kerd
s;
tois hypo nomon hs hypo nomon, m
n autos hypo nomon, hina tous hypo nomon kerd
s;
____________________________________________________________________________________________________________

S@ DX]x ]L OI@[ INm IZIID DX]x MDL OI@[ MZ@L 21


MIDL@ ZX]Z-@Ld IpPI@[ Is-LR
:DX]x MDL OI@[ MZ]@ Z]PW ORNL IZX]x GI[oD ZX]Z-Im

U  J U 
-A M P-
:U  U L -J
21. lotham sheeyn lahem Torah hayiythiy kmiy sheeyn lo Torah aph `al-piy sheeyneniy
blo-Thorath Elohim kiy-Thorath haMashiyach Torathiy
lma`an qnoth otham sheeyn lahem Torah.
to those who are without law, as without law, though not being without the law of Elohim
but under the law of the Mashiyach, so that I might win those who are without law.
1Cor9:21

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1585

21 , ,
21 tois anomois hs anomos, m
n anomos theou all ennomos Christou, hina kerdan tous anomous;
____________________________________________________________________________________________________________

LmD MI[nGD-Z@ Z]PWL [nGK IZIID MI[nGLE 22


:MIPs-Lm LR MICG@ RI[]@ ORNL IZIIDP MnKL

J K- K K
:P-J  K
22. wlachalashiym hayiythiy kchalash liqnoth eth-hachalashiym hakol lkulam nihyeythiy
lma`an oshiy`a achadiym `al kal-paniym.
To the weak I became weak, that I might win the weak; I have become all things to all men,
so that I may by all means save some.
1Cor9:22

22 , ,
.
22 egenom
n tois asthenesin asthen
s, hina tous astheneis kerd
s; tois pasin gegona panta,
hina pants tinas ss.
____________________________________________________________________________________________________________

:gd IWLG DIDI ORNL DX]\dD XhARd D\R IP@ Z@F-Z@E

23

:DA A EA -
23. weth-zoth aniy `oseh ba`abur habsorah lma`an yihyeh chelqiy bah.
1Cor9:23

And this I do for the sake of the gospel, so that I may become a fellow partaker of it.

23 , .
23 panta de poi dia to euaggelion, hina sygkoinnos autou genmai.
____________________________________________________________________________________________________________

MIVX Mnm O]ICHV@d MIVXD-Im MxRCI @LD 24


:]A hmFx ORNL hVhX Om O]GtpD XK\d DmFI CG@E

KJ A -J U
: EJU EE J QM A J
24. halo yda`tem kiy-haratsiym baitstadyon kulam ratsiym
wechad yizkeh biskar hanitsachon ken rutsu lma`an tizku bo.
Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize?
So run, that you may win.
1Cor9:24

24 , ;
.
24 Ouk oidate hoti hoi en stadi trechontes pantes men trechousin, heis de lambanei to brabeion?
houts trechete hina katalab
te.
____________________________________________________________________________________________________________

CQTP XZm ZGWL DoD XAf-LmN XFpI [[]eZDL CNRD-LKE 25


:CQTP hpPI@ X[@ XZm ZGWL hPGP@E

J L C-J M B -
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1586

: EM  J E
25. wkal-ha`omed lhithgoshesh yinazer mikal-dabar hemah laqachath kether niphsad
waanachnu laqachath kether asher eynenu niphsad.
Every man that strives for the mastery is temperate in all things.
They then do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable.
1Cor9:25

25 ,
, .
25 pas de ho agnizomenos panta egkrateuetai,
ekeinoi men oun hina phtharton stephanon labsin, h
meis de aphtharton.
____________________________________________________________________________________________________________

:GhX ML]Dm @L MGLP IPPD DK[GA ]Nm @L UX IPPD OKL

26

:E J  J
26. laken hinniy rats lo kmo bachashekah hinniy nilcham lo kholem ruach.
1Cor9:26

Therefore so I run, not as uncertainly; so fight, not as one beats the air;

26 ,
26 eg toinyn houts trech hs ouk ad
ls, houts pykteu hs ouk aera dern;
____________________________________________________________________________________________________________

IThe-Z@ @mC@-M@ Im 27
:INVRd GL@P MIXG@L @X]uD IP@ DID@-@ny hpCdR[@E

EB- J- J
:A R -KV EMA
27. kiy im-adake eth-guphiy
waasha`bdenu shel-ehyeh aniy haqore laacheriym neelach b`atsmiy.
but I discipline my body and bring it into subjection:
lest that by any means, when I have preached to others, I myself shall be disqualified.
1Cor9:27

27
, .
27 alla hyppiaz mou to sma kai doulagg, m
ps allois k
ryxas autos adokimos genmai.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 10
Shavua Reading Schedule (35th sidrot) - 1Cor 10 - 16

OPRD ZGx MnK hID hPIZ]A@[ IG@ MmN CGK@ @LE 1Cor10:1
:MlD `]Zd hXAR MnKE

U K E E J
:I A E K
1. wlo akached mikem echay sheabotheynu hayu kulam tachath he`anan
wkulam `abru bthok hayam.
1Cor10:1 For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud
and all passed through the sea;
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1587

10:1 , ,

1 Ou thel gar hymas agnoein, adelphoi, hoti hoi pateres h
mn pantes hypo t
n nephel
n
san
kai pantes dia t
s thalass
s di
lthon
____________________________________________________________________________________________________________

:MlAh OPRd D[NL hLdHP MnKE

:IE A  EA K
2. wkulam nitblu lMosheh be`anan ubayam.
1Cor10:2

and all were baptized into Moshe in the cloud and in the sea;

2
2 kai pantes eis ton Mus
n ebaptisth
san en t nephel kai en t thalass
____________________________________________________________________________________________________________

:IPGhX CG@ LK@N hLK@ MnKE

:E E K
3. wkulam aklu maakal echad ruachniy.
1Cor10:3

and all ate the same spiritual food;

3
3 kai pantes to auto pneumatikon brma ephagon
____________________________________________________________________________________________________________

IPGhX CG@ DW[N hZ[ MnKE 4


:GI[oD @hDD XhtDE MDoR `LDD IPGhXD XhtD-ON hZ[ Im

E  E K
:L E EQ L E EQ- E J
4. wkulam shathu mashqeh echad ruachniy
kiy shathu min-hatsur haruachniy haholek `imahem whatsur hahu haMashiyach.
and all drank the same spiritual drink,
for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was the Mashiyach.
1Cor10:4

4
, .
4 kai pantes to auto pneumatikon epion poma;
epinon gar ek pneumatik
s akolouthous
s petras, h
petra de
n ho Christos.
____________________________________________________________________________________________________________

:XdCoA hLTP MDIXBTh MIDL@D MA DVX @L MdX LA@

:AL E E A
5. abal rubam lo ratsah bam haElohim uphigreyhem naphlu bamidbar.
1Cor10:5 But with many of them the Elohim was not well-pleased;
for they were laid low in the wilderness.

5 , .
5 all ouk en tois pleiosin autn eudok
sen ho theos, katestrth
san gar en t er
m.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1588

____________________________________________________________________________________________________________

DRXL Zh@ZD IxLAL ZT]NL hPn-DZID Z@F-LKE 6


:DoD-Me hh@ZD X[@m

E U EK- -
:L-B EE J
6. wkal-zoth haythah-lanu lmopheth lbiltiy hithauoth lra`ah kaasher hithauu gam-hemah.
Now these things were the examples for us,
to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.

1Cor10:6

6 , ,
.
6 tauta de typoi h
mn egen
th
san, eis to m
einai h
mas epithym
tas kakn,
kaths kakeinoi epethym
san.
____________________________________________________________________________________________________________

AhZm[ ]Nm MZVWN hID X[@m MILIL@ ICAR hIDZ @LE 7


:WGVL hNWlE ]Z[E LK@L MRD A[lE

EJ J E J E
: EI  I
7. wlo thihyu `obdey eliyliym kaasher hayu miqtsatham kmo shekathub
wayesheb ha`am leekol wshatho wayaqumu ltsacheq.
Do not be idolaters, as some of them were;
as it is written, The people sat down to eat and drink, and stood up to play.
1Cor10:7

7 ,
, .
7 m
de eidlolatrai ginesthe kaths tines autn,
hsper gegraptai, Ekathisen ho laos phagein kai pein kai anest
san paizein.
____________________________________________________________________________________________________________

D[L[ CG@ M]Id hLslE MZVWN hPF X[@m MIPF DIDP-@LE 8


:[I@ SL@ MIX\RE

 A EPI E J -
:
8. wlo-nihyeh zoniym kaasher zanu miqtsatham wayiplu byom echad shloshah
w`esriym eleph iysh.
1Cor10:8

Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.

8 , .
8 m
de porneumen kaths tines autn eporneusan kai epesan mia h
mera eikosi treis chiliades.
____________________________________________________________________________________________________________

:MI[GpD MhCd@IE MZVWN hDhqP X[@m GI[oD -Z@ DqPP-@LE

:M EA EEN J L- N-


9. wlo-nnaseh eth-haMashiyach kaasher nisuhu miqtsatham wayabdum hanchashiym.
1Cor10:9

Neither let us tempt the Mashiyach, as some of them did, and were destroyed by the serpents.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1589

9 , .
9 m
de ekpeirazmen ton Christon, kaths tines autn epeirasan kai hypo tn ophen apllynto.
____________________________________________________________________________________________________________

:ZIG[oD CId hZhNlE MZVWN hPInD X[@m hPInZ @L-Me

10

:L A EEI EK J EK -B
10. gam-lo thaliynu kaasher hiliynu miqtsatham wayamuthu byad hamashchiyth.
1Cor10:10

Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.

10 , .
10 m
de goggyzete, kathaper tines autn egoggysan kai aplonto hypo tou olothreutou.
____________________________________________________________________________________________________________

hPL XQhNL AZmxE ZT]NL Z]IDL MZ@VN Z@F-Lm 11


:MINL]R ItW hPIL@ hRIeD-X[@

E E JU -J
: Q E EB-
11. kal-zoth mtsaatham lihyoth lmopheth watikatheb lmusar lanu
asher-higiy`u eleynu qitsey `olamiym.
Now these things happened to them as an example,
and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.

1Cor10:11

11 , ,
.
11 tauta de typiks synebainen ekeinois, egraph
de pros nouthesian h
mn,
eis hous ta tel
tn ainn kat
nt
ken.
____________________________________________________________________________________________________________

:L]sI-Os @XI CNR IP@ ][TPd XN@D OKL

12

:P-P A
12. laken haomer bnaphsho aniy `omed yere pen-yipol.
1Cor10:12

Therefore let him who thinks he stands take heed lest he falls.

12 .
12 hste ho dokn hestanai blepet m
pes.
____________________________________________________________________________________________________________

MC@-IPd `XCm IxLd O]IqP MKILR @A-@L OICR 13


MKGm LR XZ]I MKZ@ Z]qPL GIpI @L X[@ MIDL@D @hD ON@P-Im
:Z@\ hLKhx[ ICm ]ZIXG@-Me O]IqpD-MR OxI-M@ Im

-A J UA N -
J N M  E -J
: EEU J -B NM- U- J
13. `adayin lo-ba `aleykem nisayon biltiy kderek bney-adam
kiy-neeman hu haElohim asher lo yaniyach lnasoth ethkem yother `al kochakem
kiy im-yiten `im-hanisayon gam-achariytho kdey shetuklu seth.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1590

No temptation has overtaken you but such as is common to man;


and the Elohim is faithful, who shall not allow you to be tempted beyond what you are able,
but with the temptation shall provide the way of escape also, so that you shall be able to endure it.
1Cor10:13

13
,
.
13 peirasmos hymas ouk eil
phen ei m
anthrpinos; pistos de ho theos, hos ouk easei hymas
peirasth
nai hyper ho dynasthe alla poi
sei syn t peirasm kai t
n ekbasin tou dynasthai hypenegkein.
____________________________________________________________________________________________________________

:MILIL@ ZC]ARN hWGX IAIAG Om-LR

14

: E J-
14. `al-ken chabiybay rachaqu me`abodath eliyliym.
1Cor10:14

Therefore, my beloved, flee from idolatry.

14 , , .
14 Dioper, agap
toi mou, pheugete apo t
s eidlolatrias.
____________________________________________________________________________________________________________

:XN@ X[@ Z@ hPId Mx@E XdCN IP@ MIP]AP-L@ XdCm

15

:  EA U A - AJ
15. kdaber el-nboniym aniy mdaber watem biynu eth asher omar.
1Cor10:15

I speak as to wise men; you judge what I say.

15 .
15 hs phronimois leg; krinate hymeis ho ph
mi.
____________________________________________________________________________________________________________

@hD @LD EILR MIKXAN hPGP@ X[@ DKXd-L[ Q]m 16


MGnDE GI[oD-L[ ]NCL hPZ@ XdGN
:GI[oD-L[ ]ThBL hPZ@ XdGN @hD @LD MIRVA hPGP@ X[@

E E  A- J
K L- E A
:L- E E A E E 
16. kos shel-brakah asher anachnu mbarakiym `alayu halo hu mchaber othanu
ldamo shel-haMashiyach
whalechem asher anachnu bots`iym halo hu mchaber othanu lgupho shel-haMashiyach.
Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of the Mashiyach?
Is not the bread which we break a sharing in the body of the Mashiyach?
1Cor10:16

16 , ;
, ;
16 to pot
rion t
s eulogias ho eulogoumen, ouchi koinnia estin tou haimatos tou Christou?
ton arton hon klmen, ouchi koinnia tou smatos tou Christou estin?
____________________________________________________________________________________________________________

MIdXD hPGP@ CG@ She OKL @hD CG@ MGL-Im


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

17

1591

:CG@D MGnd hPnKL WLG\ IPsN

A E EB E -J
: KA EK P
17. kiy-lechem echad hu laken guph echad anachnu harabbiym
mipney secheleq lkulanu balechem haechad.
1Cor10:17

Since there is one bread, for we are many are one body; for we all partake of the one bread.

17 , , .
17 hoti heis artos, hen sma hoi polloi esmen, hoi gar pantes ek tou henos artou metechomen.
____________________________________________________________________________________________________________

X\dD ITn[ L@X\I-L@ hHIdD 18


:DoD GdFoD IXAG MIGAiD ILK@ @LD

A K - EA
:L AL F
18. habiytu el-YisraEl shelphiy habasar halo okley hazbachiym chabrey hamizbeach hemah.
Look at the nation Yisrael after the flesh;
are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
1Cor10:18

18
;
18 blepete ton Isra
l kata sarka; ouch hoi esthiontes tas thysias koinnoi tou thysiast
riou eisin?
____________________________________________________________________________________________________________

:MILIL@ IGAFd [oN [I-M@ LIL@d [oN [ID XN@ DN DxRE

19

: A L - A L  U
19. w`atah mah omar hayesh mamash baeliyl im-yesh mamash bzibchey eliyliym.
1Cor10:19

What do I say then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?

19 ; ;
19 ti oun ph
mi? hoti eidlothyton ti estin
hoti eidlon ti estin?
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@L @LE MIGAF MD MICyL MI]eD hGdFly-DN @n@ 20


:MICyL MIXAG hIDx[ IP]VX OI@ IP@E

V B EAIV- K
:V EU
20. ela mah-sheyizbchu haGoyim lashediym hem zobchiym
wlo lElohim waaniy eyn rtsoniy shetihyu chaberiym lashediym.
No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons
and not to Elohim; and I would not that you should have fellowship with demons.

1Cor10:20

20 , []
.
20 all hoti ha thuousin, daimoniois kai ou the [thuousin];
ou thel de hymas koinnous tn daimonin ginesthai.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1592

____________________________________________________________________________________________________________

CGI MICyD Q]KE hPIPC@ Q]m Z]x[L hLKhZ @L 21


:MICyD OGL[Ah hPIPC@ OGL[d MKL WLG DIDI @LE

V E J U EE
:V E E A
21. lo thuklu lishtoth kos Adoneynu wkos hashediym yachad
wlo yihyeh cheleq lakem bshulchan Adoneynu ubshulchan hashediym.
You cannot drink the cup of the Master and the cup of demons;
you cannot partake of the table of the Master and of the table of demons.
1Cor10:21

21 ,
.
21 ou dynasthe pot
rion kyriou pinein kai pot
rion daimonin,
ou dynasthe trapez
s kyriou metechein kai trapez
s daimonin.
____________________________________________________________________________________________________________

:hpoN hPGP@ MIWFG IKD hPIPC@-Z@ @IPWDL FRPD

22

:EML E E-
22. hana`ez lhaqniy eth-Adoneynu hakiy chazaqiym anachnu mimenu.
1Cor10:22

Or do we provoke our Master to jealousy? We are not stronger than He, are we?

22 ; ;
22
paraz
loumen ton kyrion? m
ischyroteroi autou esmen?
____________________________________________________________________________________________________________

Zh[X LmD LIR]N XAf-LK @L LA@ IL Zh[X LmD 23


:DPd XAf-LK @L LA@ IL

E J C- E J
:A C-
23. hakol rshuth liy abal lo kal-dabar mo`iyl hakol rshuth liy abal lo kal-dabar boneh.
1Cor10:23 All things are lawful, but not all things are profitable.
All things are lawful, but not all things edify.

23 .
23 Panta exestin all ou panta sympherei; panta exestin all ou panta oikodomei.
____________________________________________________________________________________________________________

:hDRXL-M@ Im ]NVRL XAf [uAI-L@ [I@

24

:E- J C R- 
24. iysh al-ybaqesh dabar l`atsmo kiy im-lre`ehu.
1Cor10:24

Let no one seek his own, but that of his neighbor.

24 .
24 m
deis to heautou z
teit alla to tou heterou.
____________________________________________________________________________________________________________

:AnD L[KN IPsN hXWGx-L@E hLK@Z ]Z@ Whyd XmNpD-Lm


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

25

1593

:K  P EU- E EVA JM-J


25. kal-hanimkar bashuq otho thokelu wal-tachqru mipney mikshol haleb.
1Cor10:25

Whatsoever is sold in the meat market, that eat, asking no question because of the conscience;

25
25 Pan to en makell ploumenon esthiete m
den anakrinontes dia t
n syneid
sin;
____________________________________________________________________________________________________________

:g@]LNh UX@D D]DIL Im

26

:DE E J
26. kiy laYahwah haarets umloah.
1Cor10:26

For the earth is DEDIs, and the fulness of it.

26 .
26 tou kyriou gar h
g
kai to pl
rma aut
s.
____________________________________________________________________________________________________________

MIPIN@N MPI@ X[@N [I@ MKZ@ @XWI-M@E 27


MKIPTL hNI\I-X[@ LmN hLK@x L]K@ EIL@ ZKLL MKP]VXh
:AnD L][KN IPsN hXWGx-L@E

  -
E- J EU E
:K  P EU-
27. wim-yiqra ethkem iysh measher eynam maamiyniym urtsonkem laleketh
elayu akol toklu mikol asher-yasiymu liphneykem wal-tachqru mipney mikshol haleb.
If any of them that believe not bid you and you want to go,
whatsoever is set before you, eat, asking no question because of conscience.
1Cor10:27

27 ,
.
27 ei tis kalei hymas tn apistn kai thelete poreuesthai,
pan to paratithemenon hymin esthiete m
den anakrinontes dia t
n syneid
sin.
____________________________________________________________________________________________________________

hLK@x-L@ MILIL@ GAF @hD DF [I@ MKL XN@I-IKE 28


:(g@]LNh UX@D D]DIL Im) AnD L][KN IPsNh RIC]oD ]Z@ IPsN

EU- E  -
:(DE E J) K  PE L P
28. wkiy-yomar lakem iysh zeh hu zebach eliyliym al-toklu mipney otho hamodiy`a
umipney mikshol haleb (kiy laYahwah haarets umloah).
But if anyone says to you, This is offered in sacrificed unto idols, do not eat it,
for the sake of the one who informed you, and because of conscience:
(for the earth is for DEDI, and the fullness thereof.)

1Cor10:28

28 , ,

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1594

28 ean de tis hymin eip, Touto hierothyton estin,


m
esthiete di ekeinon ton m
nysanta kai t
n syneid
sin;
____________________________________________________________________________________________________________

_RX AL-M@ Im _dL @L XN@ IP@[ AnDE 29


:XG@D AL ICI-LR IZhXG O]fx Di-DoL Im

- J A  K
: - E CU F-L J
29. whaleb sheaniy omer lo libak kiy im-leb re`eak
kiy lamah-zeh tidon cheruthiy `al-ydey leb haacher.
I say not your own conscience, but of the other;
for why is my freedom judged by another mans conscience?

1Cor10:29

29 .
;
29 syneid
sin de leg ouchi t
n heautou alla t
n tou heterou.
hinati gar h
eleutheria mou krinetai hypo all
s syneid
ses?
____________________________________________________________________________________________________________

DKXAd IP@ LK@-M@E 30


:EILR `XAN IP@[ XAfD-LR RX M[ IL @VI DoL

A -
:  C-  L
30. wim-okel aniy bibrakah lamah yetse liy shem ra` `al-hadabar sheaniy mbarek `alayu.
1Cor10:30

If I partaker with thankfulness, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?

30 , ;
30 ei eg chariti metech, ti blasph
moumai hyper hou eg eucharist?
____________________________________________________________________________________________________________

:MIDL@ C]AKL LmD ]\R XAC ]\RZ-]@ hx[x-M@E hLK@x M@ OKL

31

: J - EUU- EU
31. laken im toklu wim-tishtu o-tha`aso dabar `aso hakol likbod Elohim.
1Cor10:31

Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of Elohim.

31 , .
31 eite oun esthiete eite pinete eite ti poieite, panta eis doxan theou poieite.
____________________________________________________________________________________________________________

MIPElL @LE MIChDlL @L L[KN hPxx-L@E 32


:MIDL@ ZnDWL @LE

I E  EUU-
: K
32. wal-titnu mikshol lo laYahudim wlo laYwaniym wlo liqhilath Elohim.
1Cor10:32

Give none offence, neither to Jews or to Greeks or to the assembly of Elohim;

32 ,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1595

32 aproskopoi kai Ioudaiois ginesthe kai Hell


sin kai t ekkl
sia tou theou,
____________________________________________________________________________________________________________

Lmd LmL IhVX Z]IDL [uAN IKP@-Me X[@m 33


:hR[hI ORNL MIdXD ZLR]x M@-Im INVR ZLR]x [uA@ @LE

JA J E R -B J
:EE A U -J
U R
33. kaasher gam-anokiy mbaqesh lihyoth ratsuy lakol bakol
wlo abaqesh to`eleth `atsmiy kiy-im to`eleth harabbiym lma`an yiuashe`u.
just as I also please all men in all things,
not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.

1Cor10:33

33 ,
.
33 kaths kag panta pasin aresk m
z
tn to emautou symphoron alla to tn polln, hina sthsin.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 11
:GI[oD Z]AuRd `LD IP@-Me X[@m IZ]AuRd hKL

1Cor11:1

:L RA -B J RA E
1. lku b`iqbothay kaasher gam-aniy holek b`iqboth haMashiyach.
1Cor11:1

Be you followers of me, just as I also am of the Mashiyach.

11:1 .
1 mim
tai mou ginesthe kaths kag Christou.
____________________________________________________________________________________________________________

Lmd IZ@ MxXKi[ IG@ MKZ@ Gd[N IP@ Z@F-LRE 2


:MKL IxXQN X[@m Z]LduD-Z@ XN[L

JA UF A -
: U J AR- 
2. w`al-zoth aniy mshabeach ethkem echay shezkartem othiy bakol lishmor eth-haqabaloth
kaasher masartiy lakem.
Now I praise you, brothers, that you remember me in everything and keep the ordinances,
just as I delivered them to you.
1Cor11:2

2 , ,
.
2 Epain de hymas hoti panta mou memn
sthe kai, kaths paredka hymin, tas paradoseis katechete.
____________________________________________________________________________________________________________

GI[oD [I@-Lm [@X[ MIRCI hIDx[ IP]VXh 3


:MIDL@D @hD GI[oD [@XE [I@D Dy@D [@XE

L -J  EU E

: E L   V 
3. urtsoniy shetihyu yod`iym sherosh kal-iysh haMashiyach
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1596

wrosh haishah haiysh wrosh haMashiyach hu haElohim.


But I want you to understand that the Mashiyach is the head of every man,
and the man is the head of a woman, and the Elohim is the head of the Mashiyach.

1Cor11:3

3 ,
, .
3 thel de hymas eidenai hoti pantos andros h
kephal
ho Christos estin,
kephal
de gynaikos ho an
r, kephal
de tou Christou ho theos.
____________________________________________________________________________________________________________

:][@X-Z@ @hD LhPN DqKN ][@XE @dPZI ]@ LnsZI X[@ [I@-Lm

:- E E N  A KP  -J
4. kal-iysh asher yithpalel o yithnabe wrosho mkuseh mnauel hu eth-rosho.
1Cor11:4

Every man who has his head covered while praying or prophesying disgraces his head.

4 .
4 pas an
r proseuchomenos
proph
teun kata kephal
s echn kataischynei t
n kephal
n autou.
____________________________________________________________________________________________________________

RhXs g[@XE @dPZZ ]@ LnsZx X[@ Dy@-LKE 5


:DGnBNL @ID DE[ Im ZLhPN @ID g[@X-Z@

EP D A KPU  V-
:K  J E D-
5. wkal-ishah asher tithpalel o thithnabe wroshah paru`a eth-roshah hiy mnaualeth
kiy shawah hiy limgulachah.
But every woman who has her head uncovered while praying
or prophesying disgraces her head, for that is even all one and as if she were shaved.
1Cor11:5

5
.
5 pasa de gyn
proseuchomen

proph
teuousa akatakalypt t kephal kataischynei
t
n kephal
n aut
s; hen gar estin kai to auto t exyr
men.
____________________________________________________________________________________________________________

GneZx Me DqmZZ @L-M@ Dy@D Im 6


:DqmZx gXR\-Z@ GnBL ]@ FBL Dy@L @hD O]Iid-M@E

KBU B NJ - V J
:NJU D- K V E FA-
6. kiy haishah im-lo thithkaseh gam tithgalach
wim-bizayon hu laishah lagoz o lgaleach eth-s`arah tithkaseh.
For if a woman does not cover her head, let her also have her hair cut off;
but if it is disgraceful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, let her cover her head.
1Cor11:6

6 ,
, .
6 ei gar ou katakalyptetai gyn
, kai keirasth;
ei de aischron gynaiki to keirasthai
xyrasthai, katakalyptesth.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1597

____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@ MLV @hD Im ][@X-Z@ Z]qKL AlG hpPI@ [I@D MPN@ 7


:[I@D C]Am @ID Dy@DE ]C]AKh

E J - N I EM 
: J V E
7. amnam haiysh eynenu chayab lkasoth eth-rosho kiy hu tselem Elohim ukbodo
whaishah hiy kbod haiysh.
For a man ought not to have his head covered, since he is the image and glory of Elohim;
but the woman is the glory of man.
1Cor11:7

7
.
7 an
r men gar ouk opheilei katakalyptesthai t
n kephal
n eikn kai doxa theou hyparchn;
h
gyn
de doxa andros estin.
____________________________________________________________________________________________________________

:[I@D-ON Dy@D-M@ Im Dy@D-ON [I@D-OI@ Im

:- V- J V- - J
8. kiy eyn-haiysh min-haishah kiy im-haishah min-haiysh.
1Cor11:8

For the man is not of the woman, but the woman of the man;

8
8 ou gar estin an
r ek gynaikos alla gyn
ex andros;

:[I@D XhARd Dy@D-M@ Im Dy@D XhARd [I@D @XAP-@L-Me

: EA V- J V EA  --B
9. gam-lo-nibra haiysh ba`abur haishah kiy im-haishah ba`abur haiysh.
1Cor11:9

Neither was the man was created for the woman, but the woman for the man.

9 , .
9 kai gar ouk ektisth
an
r dia t
n gynaika, alla gyn
dia ton andra.
____________________________________________________________________________________________________________

g[@X-LR gxRN[N Z]@ Z]IDL ZAlG Dy@D Om-LR 10


:MIK@LoD XhARd

D- DU I V J-
:L EA
10. `al-ken haishah chayebeth lihyoth oth mishma`tah `al-roshah ba`abur hamalakiym.
1Cor11:10

Therefore the woman ought to have a symbol of authority on her head, because of the angels.

10 .
10 dia touto opheilei h
gyn
exousian echein epi t
s kephal
s dia tous aggelous.
____________________________________________________________________________________________________________

:O]C@d [I@ @Ld Dy@D OI@E Dy@ @Ld [I@D OI@ LA@

11

:A  A V V A 
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1598

11. abal eyn haiysh blo ishah weyn haishah blo iysh baAdon.
Nevertheless neither is the man without woman,
neither is the woman without the man, in the Master.
1Cor11:11

11
11 pl
n oute gyn
chris andros oute an
r chris gynaikos en kyri;
____________________________________________________________________________________________________________

Dy@D ICI-LR [I@D-Me Om [I@D-ON Dy@D X[@m Im 12


:MIDL@N Dn@-LKE

V - -B J - V J J
: K-
12. kiy kaasher haishah min-haiysh ken gam-haiysh `al-ydey haishah wkal-eleh meElohim.
For as the woman is from the man, so also the man is by the woman;
and all things are from Elohim.

1Cor11:12

12 ,
.
12 hsper gar h
gyn
ek tou andros, houts kai ho an
r dia t
s gynaikos; ta de panta ek tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________

LnsZDL Dy@L DE@PD MK[TPA @P-hHT[ 13


:DnBN g[@XE MIDL@D-L@

KP V  -E
:K D -
13. shiphtu-na bnaphshkem hanaawah lishah lhithpalel el-haElohim wroshah mgulah.
1Cor11:13

Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to Elohim with her head uncovered?

13 ;
13 en hymin autois krinate; prepon estin gynaika akatakalypton t the proseuchesthai?
____________________________________________________________________________________________________________

[I@ Im ML]Rd[ BD]pN hCNLZ @LDE 14


:]L @ID DsXG ][@X XR\ RXs LfBI X[@

 J A M E
: P  P C 
14. wahalo thilmdu minohag sheba`olam kiy iysh asher ygadel pera` s`ar rosho cherpah hiy lo.
1Cor11:14

Does not even nature itself teach you that if a man has long hair, it is a dishonor to him,

14 ,
14 oude h
physis aut
didaskei hymas hoti an
r men ean koma atimia aut estin,
____________________________________________________________________________________________________________

gL @hD X@s gXR\ LfBZ Im Dy@D LA@ 15


:SIPVL XRzD gL OxP-Im

D E P D C J V
: W D U -J
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1599

15. abal haishah kiy thgadel s`arah per hu lah kiy-nitan lah hase`ar ltsaniyph.
1Cor11:15

but if a woman has long hair, it is a glory to her? For her hair is given to her for a covering.

15 ; [].
15 gyn
de ean koma doxa aut estin? hoti h
kom
anti peribolaiou dedotai [aut].
____________________________________________________________________________________________________________

:MIDL@D Z]nDW `XC @LE hPmXC hF @L AIXL [I@ AD@I-M@E

16

: K EJ E  -
16. wim-yeehab iysh lariyb lo zu darkenu wlo derek qhiloth haElohim.
But if one is inclined to be contentious, we have no such custom,
nor have the assemblies of the Elohim.
1Cor11:16

16 ,
.
16 Ei de tis dokei philoneikos einai, h
meis toiaut
n syn
theian
ouk echomen oude hai ekkl
siai tou theou.
____________________________________________________________________________________________________________

MKZ@ Gd[L LKh@ @L Z@F-Z@ IZhVd DpDE 17


:DRXL-M@ Im DA]HL @L CGI hTQ@x X[@-LR

A E - EA M
:- J EU -
17. whineh btsauothiy eth-zoth lo ukal lshabeach ethkem
`al-asher teasphu yachad lo ltobah kiy im-lra`ah.
But in giving this instruction, I do not praise you,
because you come together not for the better but for the worse.
1Cor11:17

17 .
17 Touto de paraggelln ouk epain hoti ouk eis to kreisson alla eis to h
sson synerchesthe.
____________________________________________________________________________________________________________

LDuA hCRhx[m MKIPId Z]WLGN [l[ IxRN[ Im 18


:OIN@N IP@ XAfD ZVWNh

R EEUJ A I U J
:
C E
18. kiy shama`tiy sheyesh machaloqoth beyneykem kshetiua`adu baqahal
umiqtsath hadabar aniy maamiyn.
For the first of all, when you come together in a assembly,
I hear that there be divisions among you; and in part I believe it.
1Cor11:18

18
.
18 prton men gar synerchomenn hymn en ekkl
sia akou schismata en hymin hyparchein
kai meros ti pisteu.
____________________________________________________________________________________________________________

:MKd[ MIPN@pD hRChI ORNL MKIPId Z]IDL Z]KIXV Z]xm Im


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

19

1600

:A M EE A UJ J
19. kiy kitoth tsriykoth lihyoth beyneykem lma`an yiuad`u haneemaniym shebakem.
For there must also be factions among you,
so that those who are approved may become evident among you.
1Cor11:19

19 , [] .
19 dei gar kai haireseis en hymin einai, hina [kai] hoi dokimoi phaneroi genntai en hymin.
____________________________________________________________________________________________________________

:O]C@D-L[ ]ZChRQ LK@L DF-OI@ CGI hTQ@x X[@m DxRE

20

:- E - EU J U
20. w`atah kaasher teasphu yachad eyn-zeh leekol s`udatho shel-haAdon.
1Cor11:20

When you come together therefore into one place, this is not to eat the Masters Supper,

20
20 Synerchomenn oun hymn epi to auto ouk estin kyriakon deipnon phagein;
____________________________________________________________________________________________________________

DLIK@D ZR[d ]ZChRQ ZGWL MIfWN CG@-LK Im 21


:Xmx[I DFE ARXI DFE

A E C - J
:JU
21. kiy kal-echad maqdiym laqachath s`udatho bsha`ath haakiylah
wzeh yir`ab wzeh yishtakar.
for in your eating each one takes before other his own supper;
and one is hungry and another is drunk.

1Cor11:21

21 , .
21 hekastos gar to idion deipnon prolambanei en t phagein, kai hos men peina hos de methuei.
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@ LDW-Z@ hFhAZD ]@ Z]x[FE LK@L MIxd MKL OI@ IKD 22


MKL XN@ DN ]L-OI@[ IN-Z@ h[lAZh
:Gd[N IpPI@ MKZ@ Gd[@ Z@F-LRD

- EE U UA
- - EIE
:A M A -
22. hakiy eyn lakem batiym leekol wzishtoth o hathabuzu eth-qhal Elohim uthbayshu
eth-miy sheeyn-lo mah omar lakem ha`al-zoth ashabeach ethkem eyneniy mshabeach.
What! Do you not have houses in which to eat and drink?
Or do you despise the assembly of Elohim and shame those who have nothing?
What shall I say to you? Shall I praise you? In this I shall not praise you.
1Cor11:22

22 ; ,
; ; ; .
22 m
gar oikias ouk echete eis to esthiein kai pinein?
t
s ekkl
sias tou theou kataphroneite
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1601

kai kataischynete tous m


echontas? ti eip hymin? epaines hymas? en tout ouk epain.
____________________________________________________________________________________________________________

MKL IxXQNh O]C@D-ON IP@ IxLdW OK-Im 23


:MGnD-Z@ GWL ]d XQNP-X[@ DLInd R[hgI O]C@D Im

UE - UA -J
:K- A - KA E J
23. kiy-ken qibaltiy aniy min-haAdon umasartiy lakem
kiy haAdon Yahushu balaylah asher-nimsar bo laqach eth-halachem.
For I received from the Master that which I also delivered to you,
that the Master Yahushua in the night in which He was betrayed took bread;
1Cor11:23

23 , ,

23 Eg gar parelabon apo tou kyriou, ho kai paredka hymin,
hoti ho kyrios I
sous en t nykti h paredideto elaben arton
____________________________________________________________________________________________________________

XN@lE RVAlE `XAIE 24


:IXKFL Z@F-]\R MKCRd RVApD IThB DF hLK@ hGW

I I
: - A M E E E
24. waybarek wayibtsa` wayomar
qchu iklu zeh guphiy hanibtsa` ba`adkem `aso-zoth lzikriy.
and when He had given thanks, He broke it and said, Take, eat:
This is My body, which is broken for you; do this in remembrance of Me.
1Cor11:24

24 ,
.
24 kai eucharist
sas eklasen kai eipen, Touto mou estin to sma to hyper hymn;
touto poieite eis t
n em
n anamn
sin.
____________________________________________________________________________________________________________

Z@iD Q]mD XN@lE DChRqD XG@ Q]mD-Z@ OK-]NKh 25


:hx[x[ ONF-LKd IXKFL Z@F-]\R INCd D[CGD ZIXdD @ID

F J I EN J- -E
:EUU -A
- A  A
25. ukmo-ken eth-hakos achar has`udah wayomar hakos hazoth hiy habriyth hachadashah
bdamiy `aso -zoth lzikriy bkal-zman shetishtu.
After the same manner He took the cup also after supper, saying,
This cup is the new covenant in My blood; do this, as often as you drink it, in remembrance of Me.
1Cor11:25

25 ,
, , .
25 hsauts kai to pot
rion meta to deipn
sai legn, Touto to pot
rion h
kain
diath
k
estin
en t em haimati; touto poieite, hosakis ean pin
te, eis t
n em
n anamn
sin.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1602

____________________________________________________________________________________________________________

DiD MGnD-Z@ hLK@x[ ONF-LKd Im 26


:@]AI Im CR hPIPC@ Z]N-Z@ hXImFx XmFD Z@iD Q]mD-Z@ hx[ZE

F K- EU -A J
: J E - EJU J F J- EU
26. kiy bkal-zman shetoklu eth-halechem hazeh
wthishtu eth-hakos hazoth hazker tazkiyru eth-moth Adoneynu `ad kiy yabo.
For as often as you eat this bread and drink this cup,
you proclaim the Masters death until He comes.
1Cor11:26

26 ,
.
26 hosakis gar ean esthi
te ton arton touton kai to pot
rion pin
te,
ton thanaton tou kyriou kataggellete achris hou elth.
____________________________________________________________________________________________________________

O]C@D Q]mN Dx[I-]@ DiD MGnD-ON LK@l[ IN OKL 27


:]NCLh hPIPC@ ShBL M[@I Ih@XK @n[

J U- F K- I
:E E E  E K
27. laken miy sheyokal min-halechem hazeh o-yishteh mikos haAdon
shel karauy yesham lguph Adoneynu uldamo.
Therefore whoever eats this bread or drinks the cup of the Master
in an unworthy manner, shall be guilty of the body and the blood of our Master.

1Cor11:27

27 ,
.
27 Hste hos an esthi ton arton
pin to pot
rion tou kyriou anaxis,
enochos estai tou smatos kai tou haimatos tou kyriou.
____________________________________________________________________________________________________________

:Q]mD-ON Dx[IE MGnD-ON LK@I F@E ][TP-Z@ [I@D OGAI

28

:J- U K- - 
28. yibchan haiysh eth-naphsho waz yokal min-halechem wyishteh min-hakos.
But let a man examine himself,
and so let him to eat of the bread and drink of the cup.
1Cor11:28

28
28 dokimazet de anthrpos heauton kai houts ek tou artou esthiet kai ek tou pot
riou pinet;
____________________________________________________________________________________________________________

LK@ Ih@XK @n[ DZyDE LK@D Im 29


:O]C@D She-Z@ DLTD-@n[ ITL ][TPL OIf DZ[E

E K V J
: EB- -K  C 
29. kiy haokel whashotheh shel karauy okel
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1603

wshotheh diyn lnaphsho lphiy shel-hiphlah eth-guph haAdon.


For he who eats and drinks, eats
and drinks judgment to himself if he does not discern the Masters body.

1Cor11:29

29 .
29 ho gar esthin kai pinn krima heaut esthiei kai pinei m
diakrinn to sma.
____________________________________________________________________________________________________________

MIdX MI[nGE MIL]G MKd-[I DiD XAfD LLBd 30


:ZEoD hP[I DdXDE

A K A- F C A
:L E A
30. biglal hadabar hazeh yesh-bakem choliym wchalashiym rabbiym
wharbeh yashnu hamaweth.
1Cor11:30

For this cause many among you are weak and sick, and a number sleep.

30 .
30 dia touto en hymin polloi astheneis kai arrstoi kai koimntai hikanoi.
____________________________________________________________________________________________________________

:MIP]fP DIDP @L hP[TP-Z@ OGAP-M@ Im

31

:C E- - J
31. kiy im-nibchan eth-naphshenu lo nihyeh nidoniym.
1Cor11:31

But if we would judge ourselves, we should not be judged.

31 ,
31 ei de heautous diekrinomen, ouk an ekrinometha;
____________________________________________________________________________________________________________

:ML]RD-MR AlGP @n[ ICm O]C@D CI-LR XQhP MIP]fP hP@[Kh

32

:- I K J - E C EE
32. uksheanu nidoniym niuaser `al-yad haAdon kdey shel nchuyab `im-ha`olam.
But when we are judged, we are disciplined by the Master
so that we shall not be condemned along with the world.
1Cor11:32

32 [] , .
32 krinomenoi de hypo [tou] kyriou paideuometha, hina m
syn t kosm katakrithmen.
____________________________________________________________________________________________________________

:DFL DF hPIxND LK@L CGI MKCRhDd IG@ Om-LR

33

: EU EA J-
33. `al-ken achay bhiua`edkem yachad leekol hamtiynu zeh lazeh.
1Cor11:33

Wherefore, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

33 , , .
33 hste, adelphoi mou, synerchomenoi eis to phagein all
lous ekdechesthe.
____________________________________________________________________________________________________________

DN[@L hCRhx-Os ]ZIAd LK@I [I@ ARXI-IKE 34


:I@Ad OuZ@ MIXAfD XZIE
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1604

 EEU-P A  -
:A R C
34. wkiy-yir`ab iysh yokal bbeytho pen-tiua`adu lashmah
wyether hadbariym athaqen bboiy.
If anyone is hungry, let him eat at home, so that you shall not come together for judgment.
The remaining matters I shall arrange when I come.
1Cor11:34

34 , , .
.
34 ei tis peina, en oik esthiet, hina m
eis krima synerch
sthe. Ta de loipa hs an elth diataxomai.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 12
:XAf MmN CGK@-@L IG@ GhXD Z]PxN OIPRAh

1Cor12:1

:C J - E U E
1. ub`inyan matnoth haruach echay lo-akached mikem dabar.
1Cor12:1

Now concerning spiritual gifts, brethren, I would not have you ignorant.

12:1 , , .
1 Peri de tn pneumatikn, adelphoi, ou thel hymas agnoein.
____________________________________________________________________________________________________________

MZIID MI]e MIPTL Im MxRCI @LD 2


:MxK[NP MBE MxLAhD MINn@D MILIL@D IXG@E

B J U
:U UE K

2. halo yda`tem kiy lphaniym goyim heyiythem
wacharey haeliyliym hailmiym hubaltem wgam nimshaktem.
You know that when you were gentiles,
you were led astray to the dumb idols, even as you were led.
1Cor12:2

2 .
2 Oidate hoti hote ethn

te pros ta eidla ta aphna hs an
gesthe apagomenoi.
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@ GhXd XAf [I@ OI@ Im MKZ@ RIC]@ OKL 3


O]C@ R[hgIL [I@ @XWI @L MBE MXG R[hgIL XN@IE
:[CuD GhXd-M@ IxLd

EA C  J
E  E
:R EA- UA
3. laken odiy` ethkem kiy eyn iysh dober bRuach Elohim wyomar lYahushu cherem
wgam lo yiqra iysh lYahushu Adon biltiy im-bRuach haQodesh.
1Cor12:3

Therefore I make known to you that no one speaking by the Spirit of Elohim says,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1605

Yahushua is accursed; and no one can say, Yahushua is Master, except by the Holy Spirit.

3 , ,
, , .
3 dio gnriz hymin hoti oudeis en pneumati theou laln legei, Anathema I
sous,
kai oudeis dynatai eipein, Kyrios I
sous, ei m
en pneumati hagi.
____________________________________________________________________________________________________________

:GhXD @hD CG@ LA@ Z]P[ Z]PxoDE

:E E  UL
4. whamatanoth shonoth abal echad hu haRuach.
1Cor12:4

Now there are varieties of gifts, but the same Spirit.

4 ,
4 Diaireseis de charismatn eisin, to de auto pneuma;
____________________________________________________________________________________________________________

:O]C@D @hD CG@E MI[hoyD MIP[E

: E ELV 
5. wshoniym hashimushiym wechad hu haAdon.
1Cor12:5

And there are varieties of ministries, and the same Master.

5 ,
5 kai diaireseis diakonin eisin, kai ho autos kyrios;
____________________________________________________________________________________________________________

:Lmd LmD-Z@ LRsD @hDE CG@ MIDL@D LA@ Z]P[ Z]nRsDE

:JA J- P E  KP
6. whap`uloth shonoth abal haElohim echad whu hapo`el eth-hakol bakol.
1Cor12:6

There are varieties of effects, but the same the Elohim who works all things in all.

6 , .
6 kai diaireseis energ
matn eisin, ho de autos theos ho energn ta panta en pasin.
____________________________________________________________________________________________________________

:LIR]DL GhXD ZhneZD DPxP [I@E [I@-LKLh

: E EKB U  -E
7. ulkal-iysh waiysh nitnah hithgaluth haRuach lho`iyl.
1Cor12:7

But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.

7 .
7 hekast de didotai h
phanersis tou pneumatos pros to sympheron.
____________________________________________________________________________________________________________

DNKGD Xhdf GhXD ICI-LR ]L-OxP CG@D Im 8


:@hDD GhXD ITm ZRfD Xhdf XG@Lh

EAC E - -U J
:E E J C EAC E
8. kiy haechad nitan-lo `al-ydey haRuach dibur hachakmah
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1606

ulachar dibur hada`ath kphiy haRuach hahu.


For to one is given the word of wisdom through the Spirit,
and to another the word of knowledge according to the same Spirit;

1Cor12:8

8 ,
,
8 h men gar dia tou pneumatos didotai logos sophias, all de logos gnses kata to auto pneuma,
____________________________________________________________________________________________________________

:@hDD GhXd Z]@TXD Z]PxN XG@Lh @hDD GhXd DPhN@D XG@L

:E EA U E E EA E
9. lacher haemunah baRuach hahu ulacher matnoth harphuoth baRuach hahu.
1Cor12:9

to another faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit,

9 , ,
9 heter pistis en t aut pneumati, all de charismata iamatn en t heni pneumati,
____________________________________________________________________________________________________________

Z]GhXD OId OIGADL XG@Lh D@hAP XG@Lh Z]XhAe LRTL XG@Lh 10


:Z]P[L Xh@d XG@Lh Z]P[L IPIN XG@Lh

E A E E E EB E
: EA E  E
10. ulacher liph`ol gburoth ulacher nbuah ulacher lhabchiyn beyn haruchoth
ulacher miyney lshonoth ulacher biur lshonoth.
and to another the effecting of miracles, and to another prophecy,
and to another the distinguishing of spirits, to another various kinds of tongues,
and to another the interpretation of tongues.
1Cor12:10

10 , [] ,
[] , ,
10 all de energ
mata dynamen, all [de] proph
teia,
all [de] diakriseis pneumatn, heter gen
glssn, all de herm
neia glssn;
____________________________________________________________________________________________________________

:]P]VXm [I@L WLGD @hDD CG@D GhXD LRTI Dn@-LKE

11

:J  E E K-
11. wkal-eleh yiph`al haRuach haechad hahu hacholeq liysh kirtsono.
But one and the same Spirit works all these things,
distributing to each one individually just as he wills.
1Cor12:11

11 .
11 panta de tauta energei to hen kai to auto pneuma diairoun idia hekast kaths bouletai.
____________________________________________________________________________________________________________

S@ SheD IXA@-LKE DdXD MIXA@ ]Ah CG@ SheD X[@m Im 12


:GI[oD Me Om CG@ She Mnm MD MIdX-Im

EB - A E EB J J
:L B J EB KJ A-J
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1607

12. kiy kaasher haguph echad ubo ebariym harbeh


wkal-ebarey haguph aph kiy-rabbiym hem kulam guph echad ken gam haMashiyach.
For even as the body is one and yet has many members,
and all the members of the body, though they are many, are one body, so also is the Mashiyach.
1Cor12:12

12 ,
,
12 Kathaper gar to sma hen estin kai mel
polla echei,
panta de ta mel
tou smatos polla onta hen estin sma, houts kai ho Christos;
____________________________________________________________________________________________________________

MIChDI-M@ CG@ ShBL hPnK hPLdHP CG@ GhXd Im 13


:hPIW[D CG@ GhXL hPnKE OIX]G IPd-M@E MICAR-M@ MIPEI-M@E

E- E EK EA EA J
:E E EK A- - -
13. kiy bRuach echad nitbalnu kulanu lguph echad im-Yahudim wim-Ywaniym
im-`abadiym wim-bney choriyn wkulanu lRuach echad hashqiynu.
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks,
whether slaves or free, and we were all made to drink of one Spirit.
1Cor12:13

13 ,
, .
13 kai gar en heni pneumati h
meis pantes eis hen sma ebaptisth
men, eite Ioudaioi eite Hell
nes
eite douloi eite eleutheroi, kai pantes hen pneuma epotisth
men.
____________________________________________________________________________________________________________

:MIdX-M@ Im @hD CG@ XA@ @L SheD-MB Im

14

:A- J E EB- J
14. kiy gam-haguph lo ebar echad hu kiy im-rabbiym .
1Cor12:14

For the body is not one member, but many.

14 .
14 kai gar to sma ouk estin hen melos alla polla.
____________________________________________________________________________________________________________

SheD-ON IpPI@ Om-LR IP@ CI @L LBXD XN@x-M@ 15


:@ID SheD-ON @L Z@FLD

EB- M J- U-
: EB-
15. im-tomar haregel lo yad aniy `al-ken eyneniy min-haguph halazoth lo min-haguph hiy.
1Cor12:15

If the foot says, Because I am not a hand, I am not of the body, it is therefore not of the body.

15 , , ,
;
15 ean eip ho pous, Hoti ouk eimi cheir, ouk eimi ek tou smatos,
ou para touto ouk estin ek tou smatos?
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1608

____________________________________________________________________________________________________________

SheD-ON IpPI@ Om-LR IP@ OIR @L OF@D XN@x-M@E 16


:@ID SheD-ON @L Z@FLD

EB- M J- U-
: EB-
16. wim-tomar haozen lo `ayin aniy `al-ken eyneniy min-haguph halazoth lo min-haguph hiy.
And if the ear says, Because I am not an eye, I am not of the body,
it is therefore not of the body.
1Cor12:16

16 , , ,
;
16 kai ean eip to ous, Hoti ouk eimi ophthalmos, ouk eimi ek tou smatos,
ou para touto ouk estin ek tou smatos;
____________________________________________________________________________________________________________

:GIXD Dl@ RN[ ]nm-M@E RNyD Dl@ OIR DIDI ]nm SheD-M@

17

: I  KJ- V I KJ EB-
17. im-haguph kulo yihyeh `ayin ayeh hashama` wim-kulo shema` ayeh hareyach.
If the whole body were an eye, where would the hearing be?
If the whole were hearing, where would the smelling be?
1Cor12:17

17 , ; , ;
17 ei holon to sma ophthalmos, pou h
ako
? ei holon ako
, pou h
osphr
sis?
____________________________________________________________________________________________________________

CG@-Lm MIXA@D-Z@ Z[ MIDL@D DxRE 18


:]P]VX ITm Shed MDN CG@E

-J -  U
: J
EBA
18. w`atah haElohim shath eth-haebariym kal-echad wechad mehem baguph kphiy rtsono.
But now the Elohim has placed the members, each one of them, in the body,
just as it has pleased him.
1Cor12: 18

18 , .
18 nyni de ho theos etheto ta mel
, hen hekaston autn en t smati kaths
thel
sen.
____________________________________________________________________________________________________________

:SheD Dl@ CG@ XA@ MnK hID-hn@E

19

:EB I K E-EK
19. wilu-hayu kulam ebar echad ayeh haguph.
1Cor12:19

If they were all one member, where would the body be?

19 , ;
19 ei de
n ta panta hen melos, pou to sma?
____________________________________________________________________________________________________________

:CG@ SheDE MIXA@D MD MIdX DpD


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

20

1609

: EB A M
20. hineh rabbiym hem haebariym whaguph echad.
1Cor12:20

But now they are many members, but one body.

20 , .
20 nyn de polla men mel
, hen de sma.
____________________________________________________________________________________________________________

`L `XHV@ @L XN@L ClD-L@ Xdf LKhZ-@L OIRD 21


:OKL `XHV@ @L XN@L MILBXD-L@ Xdf LKhI-@L [@XD-MBE

I- AC E-
: - AC E- -
21. ha`ayin lo-thukal daber el-hayad lemor lo etstarek lak
wgam-harosh lo-yukal daber el-haraglayim lemor lo etstarek laken.
And the eye cannot say to the hand, I have no need of you;
or again the head to the feet, I have no need of you.
1Cor12:21

21 , ,
,
21 ou dynatai de ho ophthalmos eipein t cheiri, Chreian sou ouk ech,

palin h
kephal
tois posin, Chreian hymn ouk ech;
____________________________________________________________________________________________________________

:XZ]Id MDL hP@ MIKIXV MITX MI@XpD SheD IXA@ `TDL Im

22

:A E M EB J
22. kiy lhephek ebarey haguph haniriym raphiym tsriykiym anu lahem byother.
1Cor12:22

Nay, much more those members of the body which seem to be more feeble are necessary;

22 ,
22 alla poll mallon ta dokounta mel
tou smatos asthenestera hyparchein anagkaia estin,
____________________________________________________________________________________________________________

C]Am XZI [IdLP MZ@ Shed MILWP hPL MI@XpDE 23


:MICR Z@ hPGP@ MIdXN hPL Z[AL X[@E

J A EBA E M
: E A E  
23. whaniriym lanu niqliym baguph otham nalbiysh yether kabod
waasher lbsheth lanu marbiym anachnu eth `edyam.
and those members of the body which we think to be less honorable, upon these
we bestow more abundant honor, and our uncomely parts have more abundant comeliness,
1Cor12:23

23 ,
,
23 kai ha dokoumen atimotera einai tou smatos toutois tim
n perissoteran peritithemen
kai ta asch
mona h
mn eusch
mosyn
n perissoteran echei,
____________________________________________________________________________________________________________

MDL C]Am ZZL `XV OI@ hPd X[@ MIPhBDD MIXA@D Im


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

24
1610

:RhXeL XZ]I C]Am ZZL SheD Z@ MIDL@D BFN OKE

J EA  E J
:EB J EB
24. kiy haebariym hahaguniym asher banu eyn tsorek latheth kabod lahem
wken mazag haElohim eth haguph latheth kabod yother lagaru`a.
whereas our comely members have no need of it. But the Elohim has tempered
the body together, having given more abundant honor to that member which lacked,
1Cor12:24

24 .
,
24 ta de eusch
mona h
mn ou chreian echei.
alla ho theos synekerasen to sma t hysteroumen perissoteran dous tim
n,
____________________________________________________________________________________________________________

Shed ZWLGN DIDZ-@n[ ICm 25


:DFL DF CGI MIXA@D-LK hB@CI-M@ Im

EBA -K J
: - E- J
25. kdey shel-thihyeh machaloqeth baguph kiy im-yidagu kal-haebariym yachad zeh lazeh.
so that there may be no division in the body,
but that the members may have the same care for one another.
1Cor12:25

25 .
25 hina m
schisma en t smati alla to auto hyper all
ln merimnsin ta mel
.
____________________________________________________________________________________________________________

MIXA@D-Lm ]x@ hA@KI CG@ XA@ A@KI-M@E 26


:MIXA@D-Lm ]x@ hGN\I CG@ XA@ CdKI-M@E

-J U E -
:-J U E A-
26. wim-yikab ebar echad yikabu ito kal-haebariym
wim-ykubad ebar echad yismchu ito kal-haebariym.
And if one member suffers, all the members suffer with it;
if one member is honored, all the members rejoice with it.
1Cor12:26

26 ,
[] , .
26 kai eite paschei hen melos, sympaschei panta ta mel
;
eite doxazetai [hen] melos, sygchairei panta ta mel
.
____________________________________________________________________________________________________________

:]WLG ITL CG@-Lm EIXA@E Mx@ GI[oD She Mx@E

27

: -J U L EB U
27. watem guph haMashiyach atem webarayu kal-echad lphiy chelqo.
1Cor12:27

Now you are the Mashiyachs body, and members one of another.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1611

27 .
27 Hymeis de este sma Christou kai mel
ek merous.
____________________________________________________________________________________________________________

MI@IAPL ZIP[E MIGIL[L DP][@X LDud MIDL@D M\ MDNh 28


Z]@TXD Z]PxN-S@ Z]XhAe OxlE MICoLNL ZI[IL[h
:Z]P[L IPINh Z]BDPDE Z]KINZh

   RA E
U- EB UI L E
: E E
28. umehem sam haElohim baqahal rishonah lishliychiym wsheniyth linbiyiym
ushliyshiyth limlamdiym wayiten gburoth aph-matnoth harphuoth
uthmiykoth whanhagoth umiyney lshonoth.
And the Elohim has set some in the assembly, first apostles, second prophets, third teachers,
then miracles, then gifts of healings, helps, administrations, various kinds of tongues.
1Cor12:28

28 , ,
, , , ,
, .
28 kai hous men etheto ho theos en t ekkl
sia prton apostolous, deuteron proph
tas,
triton didaskalous, epeita dynameis, epeita charismata iamatn, antil
mpseis, kybern
seis, gen
glssn.
____________________________________________________________________________________________________________

:Z]XhAB I\R MnKD MICoLN MnK ]@ MI@IAP Mnm-M@ MIGIL[ MnKD

29

:E K L K KJ-  K
29. hakulam shliychiym im-kulam nbiyiym o kulam mlamdiym hakulam `osey gburoth.
All are not apostles, are they? All are not prophets, are they?
All are not teachers, are they? All are not workers of miracles, are they?

1Cor12:29

29 ; ; ; ;
29 m
pantes apostoloi? m
pantes proph
tai? m
pantes didaskaloi? m
pantes dynameis?
____________________________________________________________________________________________________________

:Z]P[L IX@AN MnKD Z]P[Ld MIXdCN MnKD Z]@TX Z]PxN MnKLD

30

: K A A K U K
30. halkulam matnoth rphuoth hakulam mdabriym bilshonoth hakulam mbaarey lshonoth.
All do not have gifts of healings, do they? All do not speak with tongues, do they?
All do not interpret, do they?

1Cor12:30

30 ; ;
;
30 m
pantes charismata echousin iamatn? m
pantes glssais lalousin? m
pantes dierm
neuousin?
____________________________________________________________________________________________________________

XZ]Id Z]A]kD Z]PxoD BIzDL hLfx[D Mx@E 31


:DPnm-LR DLRP `Xf MKZ@ DX]N IPPD IP@E

A H UL W ECU U
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1612

:KJ- C
31. watem hishtadlu lhasiyg hamatanoth hatoboth byother
waaniy hinniy moreh ethkem derek na`alah `al-kulanah.
1Cor12:31

But earnestly desire the greater gifts. And I show you still a more excellent way.

31 .
.
31 z
loute de ta charismata ta meizona.
Kai eti kath hyperbol
n hodon hymin deiknymi.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 13
XdC@ MIK@LNh MI[P@ Z]P[Ld-M@ 1Cor13:1
:DRhXx LVLVm ]@ DND Z[GPm IZIID DAD@ Id-OI@E

A E  A-
:EU J J A-
1. im-bilshonoth anashiym umalakiym adaber
weyn-biy ahabah hayiythiy kinchsheth homah o ktsiltsal tru`ah.
If I speak with the tongues of men and of angels,
but do not have love, I have become as sounding brass, or as a tinking cymbal.
1Cor13:1

13:1 ,
, .
1 Ean tais glssais tn anthrpn lal kai tn aggeln,
agap
n de m
ech, gegona chalkos
chn
kymbalon alalazon.
____________________________________________________________________________________________________________

ZRfD-LKE Z]C]qD-Lm RC@E D@hAP In-DIDx M@E 2


MN]WoN MIXD WIxRDL CR DdX DPhN@ In-DIDx M@E
:OI@m IZIID DAD@D Id-OI@E

C- N-J E K-U
L U A E K-U
:J A-
2. wim tihyeh-liy nbuah weda` kal-hasodoth wkal-hada`ath wim tihyeh-liy emunah rabah
`ad lha`tiyq hariym mimqomam weyn-biy haahabah hayiythiy kayin.
If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge;
and if I have all faith, so as to remove mountains, but do not have love, I am nothing.

1Cor13:2

2
, , .
2 kai ean ech proph
teian kai eid ta myst
ria panta kai pasan t
n gnsin
kai ean ech pasan t
n pistin hste or
methistanai, agap
n de m
ech, outhen eimi.
____________________________________________________________________________________________________________

DTX\L IThe-Z@ Ox@-M@E IP]D-Lm-Z@ WnG@-M@E


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1613

:IPLIR]Z @L Z@F-Lm DAD@D Id-OI@E

EB- U- -J- K-
: -J A-
3. wim-achaleq eth-kal-honiy wim-eten eth-guphiy lisrephah
weyn-biy haahabah kal-zoth lo tho`iyleniy.
And if I give all my possessions to feed the poor,
and if I surrender my body to be burned, but do not have love, it profits me nothing.

1Cor13:3

3 ,
, .
3 kan psmis panta ta hyparchonta mou kai ean parad to sma mou hina kauch
smai,
agap
n de m
ech, ouden pheloumai.
____________________________________________________________________________________________________________

X@sZZ @L DAD@D @pWZ @L DAD@D CQG D\RE S@-ZKX@N DAD@D 4


:MN]XZZ @LE

P M -
:
4. haahabah maareketh-aph w`osah chased haahabah lo thqane haahabah lo thithpaer
wlo thithromam.
1Cor13:4

Love is patient, love is kind and is not jealous; love does not brag and is not arrogant,

4 , , , [ ] ,
,
4 H
agap
makrothymei, chr
steuetai h
agap
, ou z
loi, [h
agap
] ou perpereuetai, ou physioutai,
____________________________________________________________________________________________________________

XNXNZZ @LE gL-X[@ Z@ [uAZ-@LE DLTx-XAf D\RZ @L 5


:DRXD A[GZ @LE

D- R- U-C


: 
5. lo tha`aseh dbar-tiphlah wlo-thbaqesh eth asher-lah wlo thithmarmar
wlo thachashob hara`ah.
1Cor13:5

does not behave itself unseemly; it does not seek her own, is not easily provoked, think no evil,

5 , , , ,
5 ouk asch
monei, ou z
tei ta heaut
s, ou paroxynetai, ou logizetai to kakon,
____________________________________________________________________________________________________________

:GN\x ZN@D-MR Im DLERd GN\Z @L

:U - J A
6. lo thismach ba`awlah kiy `im-haemeth tismach.
1Cor13:6

does not rejoice in unrighteousness, but rejoices with the truth;

6 ,
6 ou chairei epi t adikia, sygchairei de t al
theia;
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1614

____________________________________________________________________________________________________________

:LdQx Lm-Z@E DhWx Lm-Z@ OIN@x Lm-Z@ @zx Lm-Z@

:AU J- EU J- U J- WU J-
7. eth-kol tisa eth-kol taamiyn eth-kol tqaueh weth-kol tisbol.
1Cor13:7

bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.

7 , , , .
7 panta stegei, panta pisteuei, panta elpizei, panta hypomenei.
____________________________________________________________________________________________________________

DPLHdx Z]@hApD LA@ ML]RL LdZ-@L DAD@D 8


:LHdx ZRfDE DPILKx Z]P[nDE

AU EM A-
:AU C U K
8. haahabah lo-thibol l`olam abal hanbuoth tibatalnah
whalshonoth tikleynah whada`ath tibatel.
Love never fails; but if there are gifts of prophecy, they shall be done away;
if there are tongues, they shall cease; if there is knowledge, it shall be done away.
1Cor13:8

8 ,
, , .
8 H
agap
oudepote piptei; eite de proph
teiai, katarg
th
sontai;
eite glssai, pausontai; eite gnsis, katarg
th
setai.
____________________________________________________________________________________________________________

:hP@dp[ @hD ZVWh hPRCl[ @hD ZVW-Im

:EAM E E EI E -J
9. kiy-qtsath hu sheyada`nu uqtsath hu shenibenu.
1Cor13:9

For we know in part and we prophesy in part;

9
9 ek merous gar ginskomen kai ek merous proph
teuomen;
____________________________________________________________________________________________________________

:ZVuD XARx X]AR F@ MINxD @]AKh

10

:R U U E
10. ukbo hatamiym az `abor ta`abor haqtsath.
1Cor13:10

but when the perfect comes, then that which is in part shall be done away.

10 , .
10 hotan de elth to teleion, to ek merous katarg
th
setai.
____________________________________________________________________________________________________________

IxA[G LL]Rm IZIBD LL]Rm IxXdf LL]Rm LL]R IZIID X[@m 11


:LL]RD IXAf IZXIQD [I@L IZIID X[@KE

U J J UAC J J
: C  
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1615

11. kaasher hayiythiy `olel k`olel dibartiy k`olel hagiythiy k`olel chashabtiy
wkaasher hayiythiy liysh hasiyrothiy dibrey ha`olel.
When I was a child, I spoke like a child, I understand like a child, I thought like a child;
when I became a man, I did away with childish things.
1Cor13:11

11 , , ,
, .
11 hote
m
n n
pios, elaloun hs n
pios, ephronoun hs n
pios, elogizom
n hs n
pios;
hote gegona an
r, kat
rg
ka ta tou n
piou.
____________________________________________________________________________________________________________

MIPs-L@ MIPs F@E Z]CIGAh D@XNd hPGP@ MIHIdN ZRK Im 12


:IP@-S@ RC@ IxRC]P X[@m F@E ]ZVW IP@ RC]I ZRm

P- P E A E A J
:- U J
J
12. kiy ka`eth mabiytiym anachnu bmarah ubchiydoth waz paniym el-paniym.
13. ka`eth yode`a aniy qtsatho waz kaasher noda`tiy eda` aph-aniy.
For now we see in a glass darkly, but then face to face;
now I know in part, but then I shall know even as I also am known.
1Cor13:12

12 ,
, .
12 blepomen gar arti di esoptrou en ainigmati, tote de prospon pros prospon;
arti ginsk ek merous, tote de epignsomai kaths kai epegnsth
n.
____________________________________________________________________________________________________________

DAD@DE DEWxDE DPhN@D DPCNRZ Dn@-[L[ DxRE 13


:DAD@D @ID ODd[ DL]CeDE

U E K- U
: A B
14. w`atah shlash-eleh tha`amodnah haemunah whatiqwah whaahabah
whagdolah shebahen hiy haahabah.
1Cor13:13

But now faith, hope, love, abide these three; but the greatest of these is love.

13 , , , .
13 nyni de menei pistis, elpis, agap
, ta tria tauta; meizn de toutn h
agap
.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 14
GhXD Z]PxN BIzDL hLfx[DE DAD@D IXG@ hTCX 1Cor14:1
:h@dPZx[ XZ]IAh

E U W ECU E
:EAU E
1. ridphu acharey haahabah whishtadlu lhasiyg matnoth haruach ubyother shetithnabau.
1Cor14:1

Follow after love, yet desire earnestly spiritual gifts, but rather that you may prophesy.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1616

14:1 , , .
1 Dikete t
n agap
n, z
loute de ta pneumatika mallon de hina proph
teu
te.
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@L-M@ Im MC@L XdCN hpPI@ O][Ld XdCND Im 2


:Z]C]Q XdCN @hD GhXAh ]RN[ [I@-OI@ Im

- J A EM A A J
: A E EE  - J
2. kiy hamdaber blashon eynenu mdaber ladam kiy im-lElohim
kiy eyn-iysh shom`o ubaruach hu mdaber sodoth.
For one who speaks in a tongue does not speak to men but to Elohim;
for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.
1Cor14:2

2
,
2 ho gar laln glss ouk anthrpois lalei alla the; oudeis gar akouei, pneumati de lalei myst
ria;
____________________________________________________________________________________________________________

:MNGPLE MXqILh MZ]PAL MC@ IPAL XdCN @hD @dPZoDE

: NE A E AL
3. whamithnabe hu mdaber libney adam libnotham ulyasram wlnachamam.
1Cor14:3

But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.

3 .
3 ho de proph
teun anthrpois lalei oikodom
n kai parakl
sin kai paramythian.
____________________________________________________________________________________________________________

:DCRD-Z@ DP]d @dPZoDE ][TP-Z@ DP]d O][Ld XdCND

:- A AL - A A A
4. hamdaber blashon boneh eth-naphsho whamithnabe boneh eth-ha`edah.
1Cor14:4

One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the assembly.

4 .
4 ho laln glss heauton oikodomei; ho de proph
teun ekkl
sian oikodomei.
____________________________________________________________________________________________________________

h@dPZZ Im XZ]IAh Z]P[LA hXdCx MKLKE OxI INh 5


:DCRD DPdx ORNL [XTI-M@ IxLd Z]P[Ld XdCND-ON @dPZoD L]CB Im

J EA J E  EAU U E
: AU - UA A A- AL
5. umiy yiten wkulkem tdabru bilshonoth ubyother kiy thithnabau
kiy gadol hamithnabe min-hamdaber bilshonoth biltiy im-ypharesh lma`an tibaneh ha`edah.
Now I wish that you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy;
and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless he interprets,
so that the assembly may receive edifying.
1Cor14:5

5 ,
, .
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1617

5 thel de pantas hymas lalein glssais, mallon de hina proph


teu
te; meizn de ho proph
teun

ho laln glssais ektos ei m


dierm
neu, hina h
ekkl
sia oikodom
n lab.
____________________________________________________________________________________________________________

MKL LIR]@-DN Z]P[Ld XdC@E MKIL@ @]A@-Im IG@ DxRE 6


:D@X]DA ]@ D@hAPA ]@ ZRCA ]@ O]FGd MKIL@ XdC@ @L-M@

- A A -J U
: E A A -
6. w`atah achay kiy-abo aleykem waadaber bilshonoth mah-o`iyl lakem
im-lo adaber aleykem bchazon o bda`ath o binbuah o bhoraah.
But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what shall I profit you
unless I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?
1Cor14:6

6 , , ,
[] ;
6 Nyn de, adelphoi, ean elth pros hymas glssais laln, ti hymas phel
s
ean m
hymin lal
s
en apokaluuei
en gnsei
en proph
teia
[en] didach?
____________________________________________________________________________________________________________

X]pK ]@ LILG L]W OZPE MIlG GhX ]d OI@y-DN @LD 7


DKI@ OIGADL OF@D LKhx X[@ Z]LW hRIN[I @L-M@
:OePl-DNh XoFl-DN RChI

M I E A V-
EU  E -
:BI-E LI- E
7. halo mah-sheeyn bo ruach chayiym wnothen qol chaliyl o kinor im-lo yashmiy`u qoloth
asher tukal haozen lhabchiyn eykah yiuada` mah-yzumar umah-ynugan.
Yet even things without life, giving sound, whether flute or harp, except they gives
a distinction in the sounds, how shall it be known what is played on the flute or on the harp?
1Cor14:7

7 , ,
, ;
7 homs ta apsycha phn
n didonta, eite aulos eite kithara,
ean diastol
n tois phthoggois m
d, ps gnsth
setai to auloumenon
to kitharizomenon?
____________________________________________________________________________________________________________

:DNGLoL ULGI IN XhXd L]W ]L]W OxI @L-M@ XT]yD Me

:L EA U - V B
8. gam hashophar im-lo yiten qolo qol barur miy yechalets lamilchamah.
1Cor14:8

For if the bugle produces an indistinct sound, who shall prepare himself for battle?

8 , ;
8 kai gar ean ad
lon salpigx phn
n d, tis paraskeuasetai eis polemon?
____________________________________________________________________________________________________________

[XTN Xhdf MKP][LA h@IV]Z-@L M@ Mx@-Me Om 9


:GhXL MIXdCNm hIDZ @LD XdCND RChI DKI@
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1618

 EAC  E- U-B J
:E AJ E A E
9. ken gam-atem im lo-thotsiyu bilshonkem dibur mphoraash
eykah yiuada` hamdubar halo thihyu kimdabriym laruach.
So also you, unless you utter by the tongue words easy to be understood,
how shall it be known what is spoken? For you shall be speaking into the air.
1Cor14:9

9 ,
; .
9 houts kai hymeis dia t
s glss
s ean m
eus
mon logon dte,
ps gnsth
setai to laloumenon? esesthe gar eis aera lalountes.
____________________________________________________________________________________________________________

:L]W ILd ODN ZG@-OI@E ML]Rd [I Z]P[L IPIN Dom OD

10

: A - A   LJ
10. hen kamah miyney lshonoth yesh ba`olam weyn-achath mehen bliy qol.
There are, perhaps, so many kinds of voices in the world,
and none of them is without signification.
1Cor14:10

10
10 tosauta ei tychoi gen
phnn eisin en kosm kai ouden aphnon;
____________________________________________________________________________________________________________

XdCND IPIRd FRLK DID@ L]uD X[s RCI IpPI@-M@ OKL 11


:IPIRd FRLK DIDI XdCNDE

A A R P M-
:A A
11. laken im-eyneniy yode`a pesher haqol ehyeh klo`ez b`eyney hamdaber
whamdaber yihyeh klo`ez b`eynay.
If then I do not know the meaning of the voice,
I shall be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks shall be a barbarian to me.
1Cor14:11

11 ,
.
11 ean oun m
eid t
n dynamin t
s phn
s, esomai t lalounti barbaros kai ho laln en emoi barbaros.
____________________________________________________________________________________________________________

Z]lPGhX Z]GKL Mx@ MIh@Zo[ ITL Mx@-Me Om 12


:DCRD-Z@ DPAly-DNd SIfRDL h[ud

IE U EL U-B J
:- IV-A C ERA
12. ken gam-atem lphiy shemithauiym atem lkochoth ruachniyoth
baqshu lha`diyph bmah-sheyibneh eth-ha`edah.
So also you, since you are zealous of spiritual gifts,
seek to abound for the edification of the assembly.
1Cor14:12

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1619

12 , ,
.
12 houts kai hymeis, epei z
ltai este pneumatn,
pros t
n oikodom
n t
s ekkl
sias z
teite hina perisseu
te.
____________________________________________________________________________________________________________

:Dp[XTI MBE O][Ld XdCND LnsZI Om-LR

13

:M A A KP J-
13. `al-ken yithpalel hamdaber blashon wgam ypharashenah.
1Cor14:13

Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.

13 .
13 dio ho laln glss proseuchesth hina dierm
neu.
____________________________________________________________________________________________________________

:IXs D\R hpPI@ ILK\E LnsZN IGhX O][Ld LnsZ@-M@ Im

14

:P EM KP E A KP- J
14. kiy im-ethpalel blashon ruchiy mithpalel wsikliy eynenu `oseh periy.
1Cor14:14

For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.

14 [] , , .
14 ean [gar] proseuchmai glss, to pneuma mou proseuchetai, ho de nous mou akarpos estin.
____________________________________________________________________________________________________________

IGhXA DLLsZ@ D\R@-DN DxRE 15


:ILK\d-Me DXoF@E IGhXA DXoF@ ILK\d-Me DLLsZ@E

E P - U
:A-B L E L
A-B P
15. w`atah mah-e`eseh ethpalalah bruchiy wethpalalah gam-bsikliy azamrah bruchiy
waazamrah gam-bsikliy.
What is the outcome then? I shall pray with the spirit and I shall pray with the mind also;
I shall sing with the spirit and I shall sing with the mind also.
1Cor14:15

15 ; ,
, .
15 ti oun estin? proseuxomai t pneumati, proseuxomai de kai t noi;
psal t pneumati, psal de kai t noi.
____________________________________________________________________________________________________________

M]WNd OhZP @hD[ IN DPRI `I@ GhXd `XAx-M@ Im 16


:XN@ Dx@ DN RCI hpPI@ @hDE _ZKXd XG@ ON@ Z]H]ICDD

A E E EA U- J
: U EM E A
16. kiy im-tbarek baruach eyk ya`aneh miy shehu nathun bimqom hahedyototh Amen achar
birkatheak whu eynenu yode`a mah atah omer.
Otherwise when you bless in the spirit, how shall the one who fills the place of
the unlearned say Amen at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
1Cor14:16

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1620

16 [] ,
;
16 epei ean eulogs [en] pneumati, ho anapl
rn ton topon tou iditou ps erei to Am
n
epi t s eucharistia? epeid
ti legeis ouk oiden;
____________________________________________________________________________________________________________

:DPdI @L _RX LA@ Ih@Xm `XAZ Dx@ OD

17

:A EJ U
17. hen atah thbarek karauy abal re`aak lo yibaneh.
1Cor14:17

For you verily give thanks well, but the other is not edified.

17 .
17 sy men gar kals eucharisteis all ho heteros ouk oikodomeitai.
____________________________________________________________________________________________________________

:Z]P[Ld XdCN IP@ MKnmN XZ]l[ IDL@L DC]@

18

:A A KJ I
18. odeh lElohay sheyother mikulkem aniy mdaber bilshonoth.
1Cor14:18

I thank my El, I speak in tongues more than you all;

18 ,
18 eucharist t the, pantn hymn mallon glssais lal;
____________________________________________________________________________________________________________

ICm ILK\d OInN [NG XdCL XGA@ LDud OK@ 19


:O][Ld OInN Z]AAX XdCnN MIXG@D-Z@ Me ZX]DL

J A K  A RA
:A K AK - B
19. aken baqahal ebchar ldaber chamesh miliyn bsikliy kdey lhoroth gam eth-haacheriym
mildaber ribaboth miliyn blashon.
Yet in the assembly I had rather speak five words with my mind
so that I may instruct others also, rather than ten thousand words in a tongue.
1Cor14:19

19 ,
, .
19 alla en ekkl
sia thel pente logous t noi mou lal
sai,
hina kai allous kat
ch
s,
myrious logous en glss.
____________________________________________________________________________________________________________

DRXL Z]W]PIZ hID @n@ DPIdd MIpHWm hIDx-L@ IG@ 20


:DPIdd MINL[h

E K AA MJ EU-
:AA E
20. achay al-tihyu kiqtaniym babiynah ela heyu thiynoqoth lara`ah ushlemiym babiynah.
Brethren, do not be children in your thinking;
howbeit in malice be children, but in your thinking be mature.
1Cor14:20

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1621

20 , ,
.
20 Adelphoi, m
paidia ginesthe tais phresin alla t kakia n
piazete, tais de phresin teleioi ginesthe.
____________________________________________________________________________________________________________

DiD MRD-L@ XdC@ ZXG@ O][LAh DT\ IBRLA-Im DX]xd AhZm OD 21


:D]DI XN@ IL-RN[ hA@-@L Z@Fd MBE

F - A E -J UA EJ
:E - E- A
21. hen kathub baTorah kiy-bla`agey saphah ublashon achereth adaber el-ha`am hazeh
wgam bzoth lo-abu shmo`a-liy amar Yahwah.
In the Law it is written, By men of other tongues and by other lips of strangers
I shall speak to this people, and even so they shall not listen to Me, says DEDI.
1Cor14:21

21

, .
21 en t nom gegraptai hoti
En heteroglssois kai en cheilesin hetern
lal
s t la tout kai oud houts eisakousontai mou, legei kyrios.
____________________________________________________________________________________________________________

IXqGNL-M@ Im Z]@ DpD MIPIN@oL @L Z]P[nD OKL 22


DPhN@ IXqGNL DpPI@ D@hApD LA@ DPhN@
:MIPIN@oL-M@ Im

N- J M L K
E N M EM E
:L- J
22. laken halshonoth lo lamaamiyniym henah oth kiy im-limchusrey emunah
abal hanbuah eynenah limchusrey emunah kiy im-lamaamiyniym.
So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers;
but prophecy is for a sign, not to unbelievers but to those who believe.
1Cor14:22

22 ,
.
22 hste hai glssai eis s
meion eisin ou tois pisteuousin alla tois apistois,
h
de proph
teia ou tois apistois alla tois pisteuousin.
____________________________________________________________________________________________________________

Z]P[Ld MIXdCN MnKE CGI DCRD-Lm LDux-M@ DpDE 23


:Mx@ MIRe[o[ hXN@I @LD DPhN@ IXqGN ]@ Z]H]ICD h@]AIE

A A K -J RU- M
:U BL E E N E
23. whineh im-tiqahel kal-ha`edah yachad wkulam mdabriym bilshonoth
wyabou hedyototh o mchusrey emunah halo yomru shemshuga`iym atem.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1622

Therefore if the whole assembly assembles together and all speak in tongues,
and unlearned men or unbelievers enter, shall they not say that you are mad?
1Cor14:23

23 ,
, ;
23 Ean oun synelth h
ekkl
sia hol
epi to auto kai pantes lalsin glssais,
eiselthsin de iditai
apistoi, ouk erousin hoti mainesthe?
____________________________________________________________________________________________________________

]@ DPhN@ XqGN [I@ @Ah MnK h@dPZI-M@ LA@ 24


:MnK ICI-LR O]fIE MnK ICI-LR GKhI H]ICD

E N  E K EA-
:K - C K - E
24. abal im-yithnabu kulam uba iysh mchusar emunah o hedyot yiuakach `al-ydey kulam
wyidon `al-ydey kulam.
But if all prophesy, and an unbeliever or an unlearned man enters, he is convicted by all,
he is called to account by all;
1Cor14:24

24 , ,
, ,
24 ean de pantes proph
teusin, eiselth de tis apistos
idit
s,
elegchetai hypo pantn, anakrinetai hypo pantn,
____________________________________________________________________________________________________________

DEGx[IE EIPs-LR LsIE ]AAL Z]NLRx hLeI OKAh 25


:MKdXWd MIDL@D ZN@d XN@IE DPRIE MIDL@L

U P- P U EB E
:AA A
25. ubken yigalu ta`alumoth lbabo wyipol `al-panayu wyishtachaweh lElohim wya`aneh
wyomar beemeth haElohim bqirbkem.
And thus are the secrets of his heart made manifest;
and so he shall fall on his face and worship Elohim, declaring that the Elohim is certainly among you.
1Cor14:25

25 ,
.
25 ta krypta t
s kardias autou phanera ginetai,
kai houts pesn epi prospon proskyn
sei t the apaggelln hoti Onts ho theos en hymin estin.
____________________________________________________________________________________________________________

CG@E CG@-Lm CGI MKLDuDd IG@ Z]\Rn-DN DxRE 26


]L-[I O][L ]L-[I D@X]D ]L-[I X]NFN ]L-[I MmN
:MKZ]PdDL D\RI LKE Xh@A ]L-[I O]FG

-J RA K- U
-  - - - J
:A E -
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1623

26. w`atah mah-la`asoth echay bhiqahelkem yachad kal-echad wechad mikem yesh-lo mizmor
yesh-lo horaah yesh-lo lashon yesh-lo chazon yesh-lo biur wkol ye`aseh lhibanothkem.
How is it then, brethren? When you come together, each one has a psalm, has a teaching,
has a revelation, has a tongue, has an interpretation. Let all things be done for edification.
1Cor14:26

26 , ; , , ,
, , .
26 Ti oun estin, adelphoi? hotan synerch
sthe, hekastos psalmon echei, didach
n echei,
apokaluuin echei, glssan echei, herm
neian echei; panta pros oikodom
n ginesth.
____________________________________________________________________________________________________________

MIP[ MIP[ MIXdCND hIDI O][Ld [I@ XdCI-Im 27


:[XTI CG@E DF XG@ DFE XZ]I @LE D[L[ ]@

  A E A  A-J
: 
27. kiy-ydaber iysh blashon yihyu hamdabriym shnayim shnayim o shloshah
wlo yother wzeh achar zeh wechad ypharesh.
1Cor14:27 If anyone speaks in an unknown tongue, let it be by two or at the most three,
and that by course, and let one interpret;

27 , ,
27 eite glss tis lalei, kata duo
to pleiston treis kai ana meros, kai heis dierm
neuet;
____________________________________________________________________________________________________________

:MIDL@LE ][TPL XdCIE LDud MfI F@ [XTN OI@-M@E

28

:  A RA C  -
28. wim-eyn mpharesh az yidom baqahal wiydaber lnaphsho wlElohim.
but if there is no interpreter, he must keep silent in the assembly;
and let him speak to himself and to Elohim.

1Cor14:28

28 , , .
28 ean de m
dierm
neut
s, sigat en ekkl
sia, heaut de laleit kai t the.
____________________________________________________________________________________________________________

:hPGAI MIXG@DE D\L[ ]@ MIP[ hXdCI MD MI@IApDE

29

:E   EA M
29. whanbiyiym hem ydabru shnayim o shlosah whaacheriym yibchanu.
1Cor14:29

Let two or three prophets speak, and let the others judge.

29
29 proph
tai de duo
treis laleitsan kai hoi alloi diakrinetsan;
____________________________________________________________________________________________________________

:O][@XD MfI M[ MIA\lD-ON XG@L O]FG DLBP IKE

30

: C  I-
30. wkiy niglah chazon lacher min-hayosbiym sham yidom harishon.
1Cor14:30

But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.

30 , .
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1624

30 ean de all apokalyphth kath


men, ho prtos sigat.
____________________________________________________________________________________________________________

:hXDFI MnKE MnK hCNLI ORNL DF XG@ DF MKnK @dPZDL hLKhZ Im

31

:E K K E K A EE J
31. kiy thuklu lhithnabe kulkem zeh achar zeh lma`an yilmdu kulam wkulam yuzharu.
1Cor14:31

For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all may be exhorted;

31 ,
.
31 dynasthe gar kath hena pantes proph
teuein, hina pantes manthansin kai pantes parakalntai.
____________________________________________________________________________________________________________

:DoD MI@IApD Zh[Xd MI@IApD Z]GhXE

32

:L M EA M E
32. wruchoth hanbiyiym birshuth hanbiyiym hemah.
1Cor14:32

and the spirits of prophets are subject to the prophets;

32 ,
32 kai pneumata proph
tn proph
tais hypotassetai,
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@D DKhAN IDL@ @L Im 33


:MI[CuD Z]nDW-LKd X[@m M]LyD IDL@-M@ Im

E J
:R K-A J V - J
33. kiy lo Elohey mbukah haElohim kiy im-Elohey hashalom kaasher bkal-qhiloth haqdshiym.
1Cor14:33

for the Elohim is not El of confusion but El of peace, as in all the assemblies of the holy ones.

33 .

33 ou gar estin akatastasias ho theos alla eir
n
s.

Hs en pasais tais ekkl


siais tn hagin

____________________________________________________________________________________________________________

XdCL Zh[X ODL DPxP-@L Im DPWx[x Z]lQPmd MKI[P 34


:DX]xD DXN@ X[@m RPmDL-M@ Im

A E U- J UU IJA 
:U
J J- J
34. nsheykem baknesiyoth tishtoqnah kiy lo-nitnah lahen rshuth ldaber
kiy im-lhikane`a kaasher amrah haTorah.
The women keep silence in the assemblies; for it is not permitted to them to speak,
but are to subject themselves, just as the Law also says.
1Cor14:34

34 ,
, .
34 hai gynaikes en tais ekkl
siais sigatsan; ou gar epitrepetai autais lalein,
alla hypotassesthsan, kaths kai ho nomos legei.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1625

____________________________________________________________________________________________________________

OZIAd ODILRd-Z@ DPL@[x XAf CNLL OVTG-M@E 35


:LDud XdCL MI[pL @ID DsXG-Im

A A- U C -
:RA A M P-J
35. wim-chephtsan lilmod dabar tishalnah eth-ba`leyhen bbeythan
kiy-cherpah hiy lanashiym ldaber baqahal.
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home;
for it is improper for a woman to speak in assembly.
1Cor14:35

35 ,
.
35 ei de ti mathein thelousin, en oik tous idious andras epertatsan;
aischron gar estin gynaiki lalein en ekkl
sia.
____________________________________________________________________________________________________________

:RIeD MKfAL MKIL@-M@ MIDL@ XAf @VI MmND ]@

36

:B C - C J
36. o hamikem yatsa dbar Elohim im-aleykem lbadkem higiy`a.
1Cor14:36

Was it from you that the word of Elohim first went forth? Or has it come to you only?

36 , ;
36
aph hymn ho logos tou theou ex
lthen,
eis hymas monous kat
nt
sen?
____________________________________________________________________________________________________________

Z@ OIAI OId GhXD [I@-]@ @IAP @hD[ [I@ XN@I M@ 37


:DpD O]C@D Z]VN-Im MKL AZK IP@-X[@

A E - E 
:M -J -
37. im yomar iysh shehu nabiy o-iysh haruach biyn yabiyn eth
asher-aniy kotheb lakem kiy-mitsoth haAdon henah.
If anyone thinks he is a prophet or spiritual,
let him recognize that the things which I write to you are commandments of the Master.
1Cor14:37

37 ,

37 Ei tis dokei proph
t
s einai
pneumatikos, epiginsket ha graph hymin hoti kyriou estin entol
;
____________________________________________________________________________________________________________

:RCI-L@ RCI @L X[@ INh

38

:-  E
38. umiy asher lo yada` al-yeda`.
1Cor14:38

But if anyone does not recognize this, he is not recognized.

38 , .
38 ei de tis agnoei, agnoeitai.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1626

____________________________________________________________________________________________________________

:Z]P[Ld XdCLN h@LKx-L@E @dPZDL hLfx[D IG@ OKL

39

:A A EU- A ECU


39. laken achay hishtadlu lhithnabe wal-tiklu mildaber bilshonoth.
1Cor14:39

Therefore, my brethren, covet to prophesy, and do not forbid to speak in tongues.

39 , [],
39 hste, adelphoi [mou], z
loute to proph
teuein, kai to lalein m
kluete glssais;
____________________________________________________________________________________________________________

:DXhyKE OBDm D\RI LmD

40

:EV J J
40. hakol ye`aseh kahogen wkashurah.
1Cor14:40

But let all things be done properly and in an orderly manner.

40 .
40 panta de eusch
mons kai kata taxin ginesth.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 15
DX][dD-Z@ IG@ MKXImFN IP@E 1Cor15:1
:gd MxCNRE MxLdW Mx@E MKZ@ IxXzd X[@

A- J
:DA U UA U UWA 
1. waaniy mazkiyrkem achay eth-habshoorah asher bisartiy ethkem
watem qibaltem wa`amadtem bah.
Now I make known to you, brethren, the gospel which I preached to you,
which also you received, in which also you stand,
1Cor15:1

15:1 , , ,
, ,
1 Gnriz de hymin, adelphoi, to euaggelion ho eu
ggelisam
n hymin,
ho kai parelabete, en h kai hest
kate,
____________________________________________________________________________________________________________

XAfA hWIFGx-M@ gA hR[hx MBE 2


:@EyL MxPN@D-@L M@ WX MKZ@ IxXzd X[@

C EU- D EEU
:V U- UWA 
2. wgam tiuash`u bah im-tachaziyqu badabar
asher bisartiy ethkem raq im lo-heemantem lashaw.
by which also you are saved, if you hold fast the word
which I preached to you, unless you believed in vain.
1Cor15:2

2 , , .
2 di hou kai szesthe, tini log eu
ggelisam
n hymin ei katechete, ektos ei m
eik episteusate.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1627

____________________________________________________________________________________________________________

IxLduy-DN MKL IxXQN XAf-Lm ZI[@X Im 3


:AhZmm hPIZ@kG-LR XsKL ZN GI[oD-Im

UARV- U C-J  J
:EJJ EH- P L-J
3. kiy reshiyth kal-dabar masartiy lakem mah-sheqibaltiy
kiy-haMashiyach meth lkaper `al-chatotheynu kakathub.
For I delivered to you first of all that I also received,
that the Mashiyach died for our sins according to the Scriptures,
1Cor15:3

3 , ,

3 paredka gar hymin en prtois, ho kai parelabon,
hoti Christos apethanen hyper tn hamartin h
mn kata tas graphas
____________________________________________________________________________________________________________

:AhZmm I[ILyD M]ld MWhDE XdWPE

:EJJ V IA E A
4. wniqbar whuqam bayom hashliyshiy kakathub.
1Cor15:4

and that He was buried, and that He was raised on the third day according to the Scriptures,

4
4 kai hoti etaph
kai hoti eg
gertai t h
mera t trit kata tas graphas
____________________________________________________________________________________________________________

:X\RD MIP[-L@ EIXG@E @TIm-L@ D@XPE

: - J-
5. wnirah el-Keypha wacharayu el-shneym he`asar.
1Cor15:5

and that He appeared to Cephas, then to the twelve.

5
5 kai hoti phth
K
pha eita tois ddeka;
____________________________________________________________________________________________________________

CG@m MIG@ Z]@N [NGN XZ]IL D@XP OK-IXG@E 6


:hP[I MZVWNh MIlGd MC]R MdX X[@

J  -
:E E IA A 
6. wacharey-ken nirah lyother mechamesh meoth achiym kechad
asher rubam `odam bachayiym umiqtsatham yashenu.
After that He appeared to more than five hundred brethren at once,
most of whom remain until now, but some have fallen asleep;
1Cor15:6

6 ,
,
6 epeita phth
epan pentakosiois adelphois ephapax,
ex hn hoi pleiones menousin hes arti, tines de ekoim
th
san;
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1628

____________________________________________________________________________________________________________

:MIGILyD-Lm-L@ EIXG@E AWRI-L@ D@XP OK-IXG@E

:V-J- - -
7. wacharey-ken nirah el-Ya`aqob wacharayu el-kal-hashliychiym.
1Cor15:7

then He appeared to James, then to all the apostles;

7
7 epeita phth
Iakb, eita tois apostolois pasin;
____________________________________________________________________________________________________________

:LTPL DNfD IL@-MB D@XP MnK IXG@E

: C - K
8. wacharey kulam nirah gam-elay hadomeh lnaphel.
1Cor15:8

and last of all, He appeared to me also, as of one born out of due time.

8 .
8 eschaton de pantn hsperei t ektrmati phth
kamoi.
____________________________________________________________________________________________________________

GIL[ @XuDN IxPHWE MIGILyd XIRtD IP@ Im 9


:MIDL@D LDW-Z@ IxTCX-Im

 R U VA Q J
: - U-J
9. kiy aniy hatsa`iyr bashliychiym wqatontiy mehiqare shaliyach
kiy-radaphtiy eth-qhal haElohim.
For I am the least of the apostles, and not fit to be called an apostle,
because I persecuted the assembly of the Elohim.
1Cor15:9

9 ,

9 Eg gar eimi ho elachistos tn apostoln hos ouk eimi hikanos kaleisthai apostolos,
dioti edixa t
n ekkl
sian tou theou;
____________________________________________________________________________________________________________

WIXL DID-@L ILR ]fQGE IZIIDy-DN IZIID MIDL@ CQGd LA@ 10


:ICoR X[@ MIDL@ CQG-M@-Im IP@ @LE IxLNR MnmN XZ]I-Im

- C V- A
:L  --J U KJ -J
10. abal bchesed Elohim hayiythiy mah-shehayiythiy wchasdo `alay lo-hayah lariyq
kiy-yother mikulam `amaltiy wlo aniy kiy-im-chesed Elohim asher `imadiy.
But by the grace of Elohim I am what I am, and His grace upon me was not in vain;
but I labored even more than all of them, yet not I, but the grace of Elohim which was with me.
1Cor15:10

10 , ,
, [] .
10 chariti de theou eimi ho eimi, kai h
charis autou h
eis eme ou ken
egen
th
,
alla perissoteron autn pantn ekopiasa, ouk eg de alla h
charis tou theou [h
] syn emoi.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1629

____________________________________________________________________________________________________________

:MxPN@D DKKE MIRIN[N DKm DoD-Me IP@-Me DpDE

11

:U  J L-B -B M
11. whineh gam-aniy gam-hemah kakah mashmiy`iym wkakah heemantem.
1Cor15:11

Therefore whether it were I or they, so we preach and so you believed.

11 , .
11 eite oun eg eite ekeinoi, houts k
ryssomen kai houts episteusate.
____________________________________________________________________________________________________________

MIZoD-ON GI[oD MWhD-Im CeD-M@E 12


:MIZoL DlGx OI@ MmN MI[P@ hXN@I `I@

L- L E-J B-
:L IU J  E
12. wim-hugad kiy-huqam haMashiyach min-hamethiym
eyk yomru anashiym mikem eyn tchiyah lamethiym.
Now if the Mashiyach is preached, that He has been raised from the dead,
how do some among you say that there is no resurrection of the dead?
1Cor15:12

12 ,
;
12 Ei de Christos k
ryssetai hoti ek nekrn eg
gertai,
ps legousin en hymin tines hoti anastasis nekrn ouk estin?
____________________________________________________________________________________________________________

:MWhD @L GI[oD-Me MIZoL DlGx OI@-M@

13

:E L-B L IU -
13. im-eyn tchiyah lamethiym gam-haMashiyach lo huqam.
1Cor15:13

But if there is no resurrection of the dead, not even the Mashiyach has been raised;

13 ,
13 ei de anastasis nekrn ouk estin, oude Christos eg
gertai;
____________________________________________________________________________________________________________

:MKZPhN@ WIXE hPZRhN[ WIX MWhD @L GI[oD-M@E

14

:E EE E L-
14. wim-haMashiyach lo huqam riyq shmu`athenu wriyq emunathkem.
1Cor15:14

and if the Mashiyach has not been raised, then our preaching is vain, your faith also is vain.

14 , [] ,
14 ei de Christos ouk eg
gertai, kenon ara [kai] to k
rygma h
mn, ken
kai h
pistis hymn;
____________________________________________________________________________________________________________

ORI MIDL@L hPGP@ XW[ ICR[ @VNP-MBE 15


GI[oD-Z@ MIWD Im MIDL@D-Z@ hPCIRD-X[@
:hNhWI @L MIZoD[ XAfD Om M@ ]NIWD @L @hDE

E   -
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1630

L- J - E-

:EE L C J E
15. wgam-nimtsa she`edey sheqer anachnu lElohim ya`an asher-ha`iydonu eth-haElohim
kiy heqiym eth-haMashiyach whu lo heqiymo im ken hadabar shehamethiym lo yaqumu.
Yes, and we are even found to be false witnesses of Elohim, because we testified against
the Elohim that He raised the Mashiyach, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
1Cor15:15

15 ,
, .
15 heuriskometha de kai pseudomartyres tou theou, hoti emartyr
samen
kata tou theou hoti
geiren ton Christon, hon ouk
geiren eiper ara nekroi ouk egeirontai.
____________________________________________________________________________________________________________

:MW @L GI[oD-Me hNhWI @L MIZoD-M@ Im

16

: L-B EE L- J
16. kiy im-hamethiym lo yaqumu gam-haMashiyach lo qam.
1Cor15:16

For if the dead are not raised, not even the Mashiyach has been raised;

16 ,
16 ei gar nekroi ouk egeirontai, oude Christos eg
gertai;
____________________________________________________________________________________________________________

:MKIZ@kGd MKC]RE MKZPhN@ LAD MW @L GI[oD-M@E

17

:HA E L-
17. wim-haMashiyach lo qam hebel emunathkem w`odkem bchatotheykem.
1Cor15:17

and if the Mashiyach has not been raised, your faith is worthless; you are still in your sins.

17 , , ,
17 ei de Christos ouk eg
gertai, mataia h
pistis hymn, eti este en tais hamartiais hymn,
____________________________________________________________________________________________________________

:hCA@ GI[od MIP[ID-Me Om-M@

18

:E LA -B J-
18. im-ken gam-haysheniym baMashiyach abadu.
1Cor15:18

Then those also who have fallen asleep in the Mashiyach have perished.

18 .
18 ara kai hoi koim
thentes en Christ aplonto.
____________________________________________________________________________________________________________

GI[od hPGP@ MIGHd CALd Dn@D MIlGd-M@E 19


:hPGP@ MC@-LmN MILLN@

LA E A A K IA-
:E -J
19. wim-bachayiym haeleh bilbad botchiym anachnu baMashiyach
amelaliym mikal-adam anachnu.
1Cor15:19

If we have hoped in the Mashiyach in this life only, we are of all men most miserable.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1631

19 , .
19 ei en t z taut en Christ
lpikotes esmen monon, eleeinoteroi pantn anthrpn esmen.
____________________________________________________________________________________________________________

:MIP[ID ZI[@X MIZoD-ON MWhD GI[oD DxR LA@

20

:  L- E L U
20. abal `atah haMashiyach huqam min-hamethiym reshiyth haysheniym.
1Cor15:20

But now the Mashiyach has been raised from the dead, the first fruits of those who are asleep.

20 .
20 Nyni de Christos eg
gertai ek nekrn aparch
tn kekoim
menn.
____________________________________________________________________________________________________________

ZEoD @d-X[@ IXG@ Im 21


:MC@ ICI-LR D@d MIZoD ZlGx-Me MC@ ICI-LR

L A- J
: - A L IU-B -
21. kiy acharey asher-ba hamaweth
`al-ydey adam gam-tchiyath hamethiym baah `al-ydey adam.
1Cor15:21

For since by a man came death, by a man also came the resurrection of the dead.

21 , .
21 epeid
gar di anthrpou thanatos, kai di anthrpou anastasis nekrn.
____________________________________________________________________________________________________________

:GI[od MnK hIGI Om Mnm MIZN O][@XD MC@d X[@m Im

22

:LA K E J KJ  A J J
22. kiy kaasher baAdam harishon methiym kulam ken yichyu kulam baMashiyach.
1Cor15:22

For as in Adam all die, so also in the Mashiyach all shall be made alive.

22 ,
.
22 hsper gar en t Adam pantes apothnskousin, houts kai en t Christ pantes zopoi
th
sontai.
____________________________________________________________________________________________________________

GI[oD Mnm ZI[@X ]XCQd CG@E CG@-LKE 23


:]@]Ad GI[oL MD[ MZ@ OK-IXG@E

L KJ  A -
:A L  -
23. wkal-echad wechad bsidro reshiyth kulam haMashiyach
wacharey-ken otham shehem laMashiyach bboo.
But each in his own order: the Mashiyach the first fruits,
afterward they that are the Mashiyachs at His coming,
1Cor15:23

23 ,
,
23 hekastos de en t idi tagmati; aparch
Christos, epeita hoi tou Christou en t parousia autou,
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1632

____________________________________________________________________________________________________________

A@D MIDL@L ZhKLoD-Z@ XQNl[m UuD OK IXG@E 24


:DXhABh OHL[-LKE DX\N-Lm ]ZId[D IXG@

EL- IJ R
:EE - -J A
24. wacharey ken haqets ksheyimsor eth-hamalkuth lElohim haAb
acharey hashbiytho kal-misrah wkal-shaltan ugburah.
then comes the end, when He hands over the kingdom to Elohim and Father,
when He has abolished all rule and all authority and power.
1Cor15:24

24 , ,
.
24 eita to telos, hotan paradid t
n basileian t the kai patri,
hotan katarg
s pasan arch
n kai pasan exousian kai dynamin.
____________________________________________________________________________________________________________

:EILBX ZGx EIAI@-Lm-Z@ ZI[I-Im CR `LNI `LN @hD-Im

25

: U -J- -J E-J


25. kiy-hu malok yimlok `ad kiy-yashiyth eth-kal-oybayu tachath raglayu.
1Cor15:25

For He must reign until He has put all His enemies under His feet.

25 .
25 dei gar auton basileuein achri hou th pantas tous echthrous hypo tous podas autou.
____________________________________________________________________________________________________________

:ZEoD @hD CGmI X[@ MIAI@D O]XG@E

26

:L E J 
26. wacharon haoybiym asher yikached hu hamaweth.
1Cor15:26

The last enemy that shall be abolished is death.

26
26 eschatos echthros katargeitai ho thanatos;
____________________________________________________________________________________________________________

EILBX ZGx Z[ LK-Im 27


:LLmA hpPI@ EIxGx Lm ZyD[ @hD XhXd EIxGx Z[hD Lm ]XN@Ah

U  -J
:J EM UU J V E EA UU E J E
27. kiy-kol shath tachath raglayu
ubamro kol hushath tachtayu barur hu shehashath kol tachtayu eynenu baklal.
For He has put all things under His feet. But when He says,
All things are put under Him, it is manifest that He is excepted which did put all things under Him.
1Cor15:27

27 .
, .
27 panta gar hypetaxen hypo tous podas autou.
hotan de eip hoti panta hypotetaktai, d
lon hoti ektos tou hypotaxantos aut ta panta.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1633

____________________________________________________________________________________________________________

ZGx @hD-Me OdD Z[hI F@ EIxGx LmD Z[hI X[@KE 28


:Lmd LmD MIDL@D DIDI ORNL EIxGx Lm-ZyD

U E-B A E UU J E 
:JA J UU J-V
28. wkaasher yushath hakol tachtayu az yushath haben gam-hu tachath hashath-kol tachtayu
lma`an yihyeh haElohim hakol bakol.
When all things shall subjected to Him, then the Son also Himself shall be subjected
to Him that put all things to Him, so that the Elohim may be all in all.
1Cor15:28

28 , []
, [] .
28 hotan de hypotag aut ta panta, tote [kai] autos ho huios hypotag
setai t hypotaxanti aut ta panta,
hina ho theos [ta] panta en pasin.
____________________________________________________________________________________________________________

MIZoD CRd MILdHpD ]\Rl-DN Im 29


:MIZoD CRd hLAkI Di-DoL hNhWI-@L MIZoD[ @hD ZN@-M@

L A AM I- J
:L A EH F-L EE- L E -
29. kiy mah-ya`aso hanitbaliym b`ad hamethiym
im-emeth hu shehamethiym lo-yaqumu lamah-zeh yitablu b`ad hamethiym.
Else what shall they do which are baptized for the dead?
If the dead are not raised at all, why then are they baptized for them?
1Cor15:29

29 ;
, ;
29 Epei ti poi
sousin hoi baptizomenoi hyper tn nekrn?
ei hols nekroi ouk egeirontai, ti kai baptizontai hyper autn?
____________________________________________________________________________________________________________

:DR[-LKd hPGP@ MIPmxQN Di DoLE

30

:-A E JU F L
30. wlamah zeh mistakniym anachnu bkal-sha`ah.
1Cor15:30

Why are we also in danger every hour?

30 ;
30 ti kai h
meis kindyneuomen pasan hran?
____________________________________________________________________________________________________________

hPIPC@ R[hgI GI[od IL-[I X[@ MKZnDZd 31


:M]IE M]I-LKd IP@ ZN @L-M@ ILR IP@ CIRN

E E LA -  KA
: -A -
31. bithhilathkem asher yesh-liy baMashiyach Yahushu Adoneynu
me`iyd aniy `alay im-lo meth aniy bkal-yom wayom.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1634

By our rejoicing , my brothers,


which I have in the Mashiyach Yahushua our Master, I die daily.
1Cor15:31

31 ,
, [,] .
31 kath h
meran apothnsk,
n
t
n hymeteran kauch
sin, [adelphoi,] h
n ech en Christ I
sou t kyri h
mn.
____________________________________________________________________________________________________________

Z]RXD Z]lGD-MR IxNGLP MC@-Lm `XCm-M@ 32


DLK@P hNhWI @L MIZoD-M@ IxLR]Z @ID-DN Q]QT@d
:ZhNP XGN-Im Dx[PE

I- U -J J-
EE L- U - A
:E -J U
32. im-kderek kal-adam nilchamtiy `im-hachayoth hara`oth bEphsos mah-hiy tho`altiy
im-hamethiym lo yaqumu noklah wnishteh kiy-machar namuth.
If from the manner of men I have fought with wild beasts at Ephesus, what does it profit me?
If the dead are not raised, Let us eat and drink, for tomorrow we die.
1Cor15:32

32 , ; ,
,
.
32 ei kata anthrpon eth
riomach
sa en Ephes, ti moi to ophelos? ei nekroi ouk egeirontai,
Phagmen kai pimen,
aurion gar apothnskomen.
____________________________________________________________________________________________________________

:Z]AH Z]fN ZIG[x MIRX MI[P@ ZXAG MKIZ][TP hRZx @P-L@

33

: C U   EU -
33. al-na tath`u naphshotheykem chebrath anashiym ra`iym tashchiyth midoth toboth.
1Cor15:33

Do not be deceived: Evil commmunications corrupts good manners.

33
.
33 m
planasthe;
Phtheirousin
th
chr
sta homiliai kakai.
____________________________________________________________________________________________________________

h@HGx-L@E MIX[INd hVIWD 34


:MKx[AL Z@F XN@ IP@ MIDL@ ZRf MDd-OI@ X[@ MI[P@ [I-Im

EU- A E
:U C A- 
 -J
34. haqiytsu bmeyshariym wal-techetau
kiy-yesh anashiym asher eyn-bahem da`ath Elohim aniy omer zoth lbashtkem.
1Cor15:34

Aware to righteousness, and sin not;


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1635

for some have no knowledge of Elohim. I speak this to your shame.

34 , ,
.
34 ekn
psate dikais kai m
hamartanete, agnsian gar theou tines echousin, pros entrop
n hymin lal.
____________________________________________________________________________________________________________

:MThe-DN hAh[l[Kh MIZoD hNhWI `I@ [I@ XN@I-IKE

35

:EB- EEIE L EE  -
35. wkiy-yomar iysh eyk yaqumu hamethiym uksheyashubu mah-gupham.
1Cor15:35

But someone shall say, How are the dead raised? And with what body do they come?

35 , ; ;
35 Alla erei tis, Ps egeirontai hoi nekroi? poi de smati erchontai?
____________________________________________________________________________________________________________

:ZhNI-M@ IxLd DIGI @L RXFxy-DN OD LKqD Dx@

36

:E- UA UV- N U
36. atah hasakal hen mah-shetizra` lo yichyeh biltiy im-yamuth.
1Cor15:36

You fool! That which you sow is not quickened except it dies;

36 , ,
36 aphrn, sy ho speireis, ou zopoieitai ean m
apothan;
____________________________________________________________________________________________________________

DIDI X[@ SheD-Z@ RXF _PI@ RXFx[Kh 37


:MIRXiD CG@-L[ ]@ DkG-L[ MXR XeXe-M@ Im

 EB- UE
:F - H- BB- J
37. ukshetizra` eynak zore`a eth-haguph asher yihyeh
kiy im-gargar `arom shel-chitah o shel-achad hazra`iym.
and that which you sow, you do not sow the body that shall be,
but a bare grain, it may chance of wheat or of some other grain.
1Cor15:37

37 ,

37 kai ho speireis, ou to sma to gen
somenon speireis
alla gymnon kokkon ei tychoi sitou
tinos tn loipn;
____________________________________________________________________________________________________________

:hDPINL ]The-Z@ RXFE RXF-LKLh ]P]VXm ShB ]L-OxI MIDL@DE

38

:E EB- -E J E -U
38. whaElohim yiten-lo guph kirtsono ulkal-zera` wzera` eth-gupho lmiynehu.
1Cor15:38

But the Elohim gives it a body just as He wished, and to each of the seeds a body of its own.

38 , .
38 ho de theos didsin aut sma kaths
thel
sen, kai hekast tn spermatn idion sma.
____________________________________________________________________________________________________________

MC@D X\d @hD XG@ OIN Im CG@ X\d X\dD-LK @L


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

39

1636

:S]RD X\d XG@ OINh DBfD X\d XG@ OINh DNDdD X\d XG@ OINh

A E J A A-
: A E C A E
A A E
39. lo kal-habasar basar echad kiy miyn acher hu bsar haadam
umiyn acher bsar habhemah umiyn acher bsar hadagah umiyn acher bsar ha`oph.
1Cor15:39 All flesh is not the same flesh, but there is one [kind of] flesh of men,
and another flesh of beasts, and another flesh of birds, and another of fish.

39 ,
, , .
39 ou pasa sarx h
aut
sarx alla all
men anthrpn,
all
de sarx kt
nn, all
de sarx pt
nn, all
de ichthyn.
____________________________________________________________________________________________________________

UX@d[ Z]ThBE MINyd[ Z]The [IE 40


:UX@d[ Z]TheD C]Am @hD XG@E MINyd[ Z]TheD C]Am @hD XG@ LA@

A E VA EB 
:A EB J E VA EB J E
40. wyesh guphoth shebashamayim wguphoth shebaarets
abal acher hu kbod haguphoth shebashamayim wacher hu kbod haguphoth shebaarets.
There are also heavenly bodies and earthly bodies,
but the glory of the heavenly is one, and the glory of the earthly is another.
1Cor15:40

40 ,
, .
40 kai smata epourania, kai smata epigeia;
alla hetera men h
tn epouranin doxa, hetera de h
tn epigein.
____________________________________________________________________________________________________________

GXlD C]Am @hD XG@E [NyD C]Am @hD XG@ 41


:C]AKL DP[ AK]mN AK]K-Im MIAK]mD C]Am @hD XG@E

I J E V J E

:  J -J J J E
41. acher hu kbod hashemesh wacher hu kbod hayareach
wacher hu kbod hakokabiym kiy-kokab mikokab shoneh lkabod.
There is one glory of the sun, and another glory of the moon,
and another glory of the stars; for star differs from star in glory.

1Cor15:41

41 , ,
.
41 all
doxa h
liou, kai all
doxa sel
n
s, kai all
doxa astern; ast
r gar asteros diapherei en dox.
____________________________________________________________________________________________________________

:CR IlGL DNhWxDE O]InKL DRIXiD MIZoD ZlGx OKE

42

: I EU K F L IU
42. wken tchiyath hamethiym hazriy`ah lkilayon whatqumah lchayey `ad.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1637

So also is the resurrection of the dead.


It is sown in corruption, it is raised in incorruption;
1Cor15:42

42 . ,
42 Houts kai h
anastasis tn nekrn. speiretai en phthora, egeiretai en aphtharsia;
____________________________________________________________________________________________________________

:DXhABd MhWIE D[LGd RXiI C]AKd MhWIE O]IiAd RXiI

43

:EA E A F A E FA F
43. yizara` bbizayon wyaqum bkabod yizara` bchulshah wyaqum bigburah.
1Cor15:43

it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;

43 , ,
43 speiretai en atimia, egeiretai en dox; speiretai en astheneia, egeiretai en dynamei;
____________________________________________________________________________________________________________

IPGhX She MhWIE I[TP She RXiI 44


:IPGhX She [I Me I[TP She [I-M@

E EB E  EB F
:E EB  B  EB -
44. yizara` guph naphshiy wyaqum guph ruachniy
im-yesh guph naphshiy gam yesh guph ruachniy.
it is sown a natural body, it is raised a spiritual body.
If there is a natural body, there is also a spiritual body.
1Cor15:44

44 , .
, .
44 speiretai sma psychikon, egeiretai sma pneumatikon.
ei estin sma psychikon, estin kai pneumatikon.
____________________________________________________________________________________________________________

DlG [TPL O][@XD MC@ MC@D IDIE AhZm OKE 45


:DlGN GhXL O]XG@D MC@

I   EJ
:I E
45. wken kathub wayhiy haadam Adam harishon lnephesh chayah
Adam haacharon lruach mchayah.
So also it is written, The first man, Adam, was made a living soul.
The last Adam was made a quickening spirit.
1Cor15:45

45 , ,
.
45 houts kai gegraptai, Egeneto ho prtos anthrpos Adam eis psych
n zsan,
ho eschatos Adam eis pneuma zopoioun.
____________________________________________________________________________________________________________

[TpD-L[ @n@ DP][@XD @ID GhXD-L[ @L LA@ 46


:GhXD-L[ OK-IXG@E
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1638

M- K  E-
:E- -
46. abal lo shel-haruach hiy harishonah ela shel-hanaphesh wacharey-ken shel-haruach.
However, that was not first which is spiritual,
but which is natural; and afterward that which is spiritual.
1Cor15:46

46 , .
46 all ou prton to pneumatikon alla to psychikon, epeita to pneumatikon.
____________________________________________________________________________________________________________

XTR-L[ @hD DNC@D-ON O][@XD MC@D 47


:MINyD-ON O]C@D @hD IPyD MC@DE

- E - 
:V- E V
47. haadam harishon min-haadamah hu shel-`aphar
whaadam hasheniy hu haAdon min-hashamayim.
1Cor15:47

The first man is from the earth, earthy; the second man is the Master from the heaven.

47 , .
47 ho prtos anthrpos ek g
s choikos, ho deuteros anthrpos ex ouranou.
____________________________________________________________________________________________________________

MD XTR-L[ X[@-Lm ZfN Om XTR-L[ @hD[ CG@D ZfNKh 48


:MD MINyD-L[ X[@-Lm ZfN Om MINyD-L[ @hD[ CG@D ZfNKh

- -J C J - E CE
: V- -J C J V- E CE
48. ukmidath haechad shehu shel-`aphar ken midath kal-asher shel-`aphar hem
ukmidath haechad shehu shel-hashamayim ken midath kal-asher shel-hashamayim hem.
As is the earthy, so also are those who are earthy;
and as is the heavenly, so also are those that are heavenly.

1Cor15:48

48 , , ,
48 hoios ho choikos, toioutoi kai hoi choikoi, kai hoios ho epouranios toioutoi kai hoi epouranioi;
____________________________________________________________________________________________________________

[dLP Om XTR-L[ @hD[ MC@D MLV hP[AL X[@KE 49


:MINyD-L[ @hD[ MC@D MLV-Me

A J - E E 
:V- E -B
49. wkaasher labashnu tselem haadam shehu shel-`aphar ken nilbash gam-tselem haadam
shehu shel-hashamayim.
1Cor15:49

Just as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.

49 , .
49 kai kaths ephoresamen t
n eikona tou choikou, phoresomen kai t
n eikona tou epouraniou.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1639

____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@D ZhKLN-Z@ Z[XL LKhI-@L MCE X\A-Im IG@ XN@ IP@ Z@FE 50
:DLKI-@L X[@ Z@ [XII @L DLKI X[@E

E-  E- -J
:-   
50. wzoth aniy omer achay kiy-basar wadam lo-yukal laresheth eth-malkuth haElohim
waasher yikleh lo yiyrash eth asher lo-yikleh.
Now I say this, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of the Elohim;
nor does the perishable inherit the imperishable.
1Cor15:50

50 , ,
.
50 Touto de ph
mi, adelphoi, hoti sarx kai haima basileian theou kl
ronom
sai ou dynatai
oude h
phthora t
n aphtharsian kl
ronomei.
____________________________________________________________________________________________________________

:SnGZP hPnm LA@ ZEoD O[IP hPnK @L hPGP@ MKL DnB@ C]Q DpD

51

:K EKJ L  EK E K M
51. hineh sod agaleh lakem anachnu lo kulanu niyshan hamaweth abal kulanu nithchalaph.
1Cor15:51

Behold, I tell you a mystery; we shall not all sleep, but we shall all be changed,

51 , ,
51 idou myst
rion hymin leg; pantes ou koim
th
sometha, pantes de allag
sometha,
____________________________________________________________________________________________________________

XT]yd RWxI Im O]XG@D XT]yD RWZm OIR SXDm CG@ RBXd 52


:SnGZP hPGP@E O]InK ILd hIGI MIZoDE

VA U J V J J A
:K E K A E L
52. brega` echad khereph `ayin kithqo`a hashophar haacharon kiy yitaqa` bashophar
whamethiym yichyu bliy kilayon waanachnu nithchalaph.
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet; for the trumpet shall sound,
and the dead shall be raised imperishable, and we shall be changed.
1Cor15:52

52 , ,
.
52 en atom, en hrip ophthalmou, en t eschat salpiggi;
salpisei gar kai hoi nekroi egerth
sontai aphthartoi kai h
meis allag
sometha.
____________________________________________________________________________________________________________

O]Inm-L@ [dLI O]InKL ]T]Q DxRy-DN Im 53


:ZEN-L@ [dLI ZhNL ]T]Q DxRy-DNh

KJ- A K UV- J
:- A
E UV-E
53. kiy mah-she`atah sopho lkilayon yilbash al-kilayon
umah-she`atah sopho lamuth yilbash al-maweth.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1640

1Cor15:53

For this perishable must put on the imperishable, and this mortal must put on immortality.

53 .
53 dei gar to phtharton touto endysasthai aphtharsian kai to thn
ton touto endysasthai athanasian.
____________________________________________________________________________________________________________

]T]Q DxRy-DNh O]Inm-L@ [dLl[m O]InKL ]T]Q DxRy-DNh 54


:GVPL ZEoD Rnd AhZmD-XAf @AI F@ ZEN-L@ [dLl[m ZEoL

UV-E KJ- AIJ K UV-E


: L KA EJ-C - AIJ L
54. umah-she`atah sopho lkilayon ksheyilbash al-kilayon umah-she`atah sopho lamaweth
ksheyilbash al-maweth az yabo dbar-hakathub bula` hamaweth lanetsach.
But when this perishable shall have put on the imperishable, and this mortal shall have put
on immortality, then shall come about the saying that is written, Death is swallowed up in victory.

1Cor15:54

54 ,
,
.
54 hotan de to phtharton touto endys
tai aphtharsian kai to thn
ton touto endys
tai athanasian,
tote gen
setai ho logos ho gegrammenos,
Katepoth
ho thanatos eis nikos.
____________________________________________________________________________________________________________

:L]@[ `P]GVP Dl@ ZEoD _VWR Dl@

55

: I L I
55. ayeh `aqtsak hamaweth ayeh nitschonek Shol.
1Cor15:55

O Death, where is your victory? O Death, where is your sting?

55 , , ;
, , ;
55 pou sou, thanate, to nikos?
pou sou, thanate, to kentron?
____________________________________________________________________________________________________________

:DX]xD @ID @HGD GKE @HGD @hD ZEoD UWR

56

:U E L
56. `oqets hamaweth hu hachet wkoach hachet hiy haTorah.
1Cor15:56

The sting of death is sin, and the power of sin is the law;

56 ,
56 to de kentron tou thanatou h
hamartia, h
de dynamis t
s hamartias ho nomos;
____________________________________________________________________________________________________________

MIDL@L Z]C]x LA@ 57


:GI[oD R[hgI hPIPC@ ICI-LR O]GtpD hPL-OZP X[@

U
:L E E - QM E- 
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1641

57. abal todoth lElohim


asher nathan-lanu hanitsachon `al-ydey Adoneynu Yahushu haMashiyach.
but thanks be to Elohim,
who gives us the victory through our Master Yahushua the Mashiyach.
1Cor15:57

57 .
57 t de the charis t didonti h
min to nikos dia tou kyriou h
mn I
sou Christou.
____________________________________________________________________________________________________________

hH]ox-Ld hPP]mZD IAIAG IG@ Om-LR 58


Mx@ MIRCl[ IPsN hPIPC@ D\RNd ZR-LKA hTIfRDE
:hPIPC@d MKLNR WIXL @L-Im

ELU-A EJ J-
U I P E A - EC
:EA -J
58. `al-ken achay chabiybay hithkonanu bal-timotu wha`diyphu bkal-`eth bma`aseh Adoneynu
mipney sheyod`iym atem kiy-lo lariyq `amalkem baAdoneynu.
Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable,
always abounding in the work of our Master, knowing that your toil is not in vain in our Master.
1Cor15:58

58 , , , ,
, .
58 Hste, adelphoi mou agap
toi, hedraioi ginesthe, ametakin
toi, perisseuontes
en t erg tou kyriou pantote, eidotes hoti ho kopos hymn ouk estin kenos en kyri.
____________________________________________________________________________________________________________

Chapter 16
Z]nDuL IxPux X[@m MI[]CuD ZXFRL DWCtD Ihde XAf-LRE 1Cor16:1
:Mx@-Me ]\Rx Om @IHLBd X[@

KR URU J R Q EAB C-
:U-B U J A 
1. w`al-dbar gibuy hatsdaqah l`ezrath haqdoshiym
kaasher tiqantiy laqhiloth asher bGalatya ken ta`aso gam-atem.
Now concerning the collection for the holy ones,
as I directed the assemblies of Galatia, so do you also.
1Cor16:1

16:1 ,
.
1 Peri de t
s logeias t
s eis tous hagious hsper dietaxa tais ekkl
siais t
s Galatias,
houts kai hymeis poi
sate.
____________________________________________________________________________________________________________

]LV@ GIpI ]CI BIzx X[@m MmN [I@ [I@ xhZdyd CG@-LKd 2
:C]R UAuI @LE @A@ X[@ ORNL XV@IE

M WU J J   AVA -A
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1642

: R 
2. bkal-echad baShabbatot iysh iysh mikem kaasher tasiyg yado yaniyach etslo wyeetsor
lma`an asher abo wlo yiqabets `od.
On the one of the Shabbats each one of you is to put aside and save, as he may prosper,
so that there be no gatherings when I come.
1Cor16:2

2 ,
.
2 kata mian sabbatou hekastos hymn par heaut tithet th
saurizn ho ti ean euodtai,
hina m
hotan elth tote logeiai ginntai.
____________________________________________________________________________________________________________

MIPN@P h@VNx X[@E @A@ IP@E 3


:ML[hXIL MKZACP-Z@ @IADL Z]Xe@-MR MZ@ GL[@

EU 
:E - B- 
3. waaniy abo waasher timtsu neemaniym
eshlach otham `im-igroth lhabiy eth-nidbathkem liYrushalam.
When I arrive, whomever you may approve,
I shall send them with your letters to carry your gift to Yerushalam;
1Cor16:3

3 , ,

3 hotan de paragenmai, hous ean dokimas
te,
di epistoln toutous pemps apenegkein t
n charin hymn eis Ierousal
m;
____________________________________________________________________________________________________________

:hKLI Ix@ IP@ Me `L@[ @hD Ah[G-M@E

:E U B  E E-
4. wim-chashub hu sheelek gam aniy itiy yeleku.
1Cor16:4

and if it is fitting for me to go also, they shall go with me.

4 , .
4 ean de axion tou kame poreuesthai, syn emoi poreusontai.
____________________________________________________________________________________________________________

Im @IP]fWN-Z@ IXAR IXG@ MKIL@ @A@ IP@E 5


:DXAR@ @IP]fWN-Z@

J C-
: C-
5. waaniy abo aleykem acharey `abriy eth-Maqdonya kiy eth-Maqdonya e`eborah.
1Cor16:5

But I shall come to you after I go through Macedonia, for I am going through Macedonia;

5 ,
5 Eleusomai de pros hymas hotan Makedonian dielth; Makedonian gar dierchomai,
____________________________________________________________________________________________________________

EZqD INI-Lm ]@ MICG@ MINI MKoR A[@ ILh@E


Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

6
1643

:Do[ `L@ X[@-L@ IPhLx ORNL

N -J L  E
:L - EU
6. wulay esheb `imakem yamiym achadiym o kal-ymey hasthaw
lma`an tlauuniy el-asher elek shamah.
and perhaps I shall stay with you, or even spend the winter,
so that you may send me on my way wherever I may go.
1Cor16:6

6 ,
.
6 pros hymas de tychon paramen
kai paracheimas, hina hymeis me propemps
te hou ean poreumai.
____________________________________________________________________________________________________________

MKK]Zd XARm MKZ@ D@X@[ IP]VX OI@ ZRK Im 7


:D]DI OxI-M@ MINI MKLV@ ZA[L DhW@-Im

A J  J
:E U-  E
-J
7. kiy ka`eth eyn rtsoniy sheereh ethkem k`ober bthokakem
kiy-aqaueh lashebeth etslkem yamiym im-yiten Yahwah.
For I do not wish to see you now just in passing;
for I hope to remain with you for some time, if DEDI permits.
1Cor16:7

7 ,
.
7 ou thel gar hymas arti en parod idein,
elpiz gar chronon tina epimeinai pros hymas ean ho kyrios epitreps.
____________________________________________________________________________________________________________

:Z]RhAyD BG-CR Q]QT@d A[@ LA@

:EV - A 
8. abal esheb bEphsos `ad-Chag haShabbu`oth.
1Cor16:8

But I shall remain in Ephesus until the Feast of Shavuot (Pentecost);

8
8 epimen de en Ephes hes t
s pent
kost
s;
____________________________________________________________________________________________________________

:MIdX MINN]WZoDE MILRs-AXE L]Ce GZs IL GxTP-Im

:A L P- B P U-J
9. kiy-niphtach liy pethach gadol wrab-p`aliym whamithqomamiym rabbiym .
1Cor16:9

for a great door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.

9 , .
9 thyra gar moi anegen megal
kai energ
s, kai antikeimenoi polloi.
____________________________________________________________________________________________________________

CGT ILd MKoR DIDl[ @P-h@X Q]lZ]NIH MKIL@ @]AI IKE 10


:IP]Nm D\R @hD D]DI ZK@LN-Im
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1644

A L I -E I
:J E E -J
10. wkiy yabo aleykem Tiymothiyos ru-na sheyihyeh `imakem bliy phachad
kiy-mleketh Yahwah hu `oseh kamoniy.
Now if Timothy comes, see that he is with you without fear,
for he works the work of DEDI, as I also am.
1Cor16:10

10 , ,

10 Ean de elth Timotheos, blepete, hina aphobs gen
tai pros hymas;
to gar ergon kyriou ergazetai hs kag;
____________________________________________________________________________________________________________

IL@ @AI ORNL M]L[A hDGn[E ]Z@ FAI-L@ [I@ Om-LR 11


:MIG@DE IP@ ]n-DmG@ Im

 EK -  J-
: K-J J
11. `al-ken iysh al-yibez otho wshalchuhu bshalom lma`an yabo elay
kiy achakeh-lo aniy whaachiym.
1Cor16:11 So let no one despise him. But send him forth in peace, so that he may come to me;
for I expect him with the brethren.

11 . ,
.
11 m
tis oun auton exouthen
s. propempsate de auton en eir
n, hina elth pros me;
ekdechomai gar auton meta tn adelphn.
____________________________________________________________________________________________________________

MIG@D-MR MKIL@ @]AL ]A-IxXVTD hPIG@ Q]L]s@E 12


:]CIA DLRl[m @]AIE DxR @]AL DVX-@LE

- -U E P
: IJ U -
12. wApolos achiynu hiphtsartiy-bo labo aleykem `im-haachiym
wlo-ratsah labo `atah wyabo ksheya`aleh byado.
But concerning Apollos our brother, I encouraged him greatly to come to you with
the brethren; and it was not at all his desire to come now, but he shall come when he has opportunity.
1Cor16:12

12 , ,
.
12 Peri de Apoll tou adelphou, polla parekalesa auton, hina elth pros hymas meta tn adelphn;
kai pants ouk
n thel
ma hina nyn elth; eleusetai de hotan eukair
s.
____________________________________________________________________________________________________________

:hWiGZDE h[\@ZD DPhN@A hCNRE hCW[

13

:EF E E E E
13. shiqdu w`imdu baemunah hithosashu whithchazaqu.
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1645

1Cor16:13

Be on the alert, stand firm in the faith, act like men, be strong.

13 , , , .
13 Gr
goreite, st
kete en t pistei, andrizesthe, krataiousthe.
____________________________________________________________________________________________________________

:DAD@A ]\RI MKIXAf-LKE

14

: C-
14. wkal-dibreykem ye`aso bahabah.
1Cor16:14

Let all your things be done in love.

14 .
14 panta hymn en agap ginesth.
____________________________________________________________________________________________________________

@lK@ ZI[@X @hD[ QPTHQ@ ZId-Z@ MxRCI @LD IG@ MmN D[WA@E 15
:MI\CuD ZhX[L M[TP hPxlE

I  E A- U J 
:R E  EUI
15. waabaqshah mikem achay halo yda`tem eth-beyth iStphanas shehu reshiyth Akaya
wayitnu naphsham lsheruth haqdosiym.
Now I urge you, brethren (you know the household of Stephanas, that they were
the first fruits of Achaia, and that they have devoted themselves for ministry to the holy ones),
1Cor16:15

15 , ,

15 Parakal de hymas, adelphoi; oidate t
n oikian Stephana,
hoti estin aparch
t
s Achaias kai eis diakonian tois hagiois etaxan heautous;
____________________________________________________________________________________________________________

MDD MI[P@D IPsN Mx@-MB hRPmD OKL 16


:MDoR LNRIE CARI X[@-LK-IPsNh

 P U- EJ
:L --PE
16. laken hikan`u gam-atem mipney haanashiym hahem
umipney-kal-asher ya`abod wya`amol `imahem.
1Cor16:16

that you also be in subjection to such men and to everyone who helps with us and labors.

16 .
16 hina kai hymeis hypotass
sthe tois toioutois kai panti t synergounti kai kopinti.
____________________________________________________________________________________________________________

Q]WIK@E Q]HPhHXTh QPTHQ@ Z@IAd GN\ IPPDE 17


:MKPXQG-Z@ h@nN DoD Im

EE A
:- EK L J
17. whinniy sameach bbiyath iStphanas uPhartunatos waAkayqos
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1646

kiy hemah milu eth-chesronkem.


I rejoice over the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus,
because they have supplied what was lacking on your part.
1Cor16:17

17 ,

17 chair de epi t parousia Stephana kai Phortounatou kai Achaikou,
hoti to hymeteron hyster
ma houtoi anepl
rsan;
____________________________________________________________________________________________________________

:MDD MI[P@D hXImD Om-LR MKGhX-Z@E IGhX-Z@ hGIPlE

18

:  EJ J- E- E- EI
18. wayaniychu eth-ruchiy weth-ruachkem `al-ken hakiyru haanashiym hahem.
1Cor16:18

For they have refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge such men.

18 . .
18 anepausan gar to emon pneuma kai to hymn. epiginskete oun tous toioutous.
____________________________________________________________________________________________________________

QLIWR MKN]L[L Z]L@[ @IQ@d X[@ Z]nDuD 19


:O]C@d MKN]L[L L@[L MIdXN MZIAd X[@ DnDuD-MBE @LWQXTh

  A  KR
:A   A A  KR- E
19. haqhiloth asher bAsya shoaloth lishlomkem `Aqiylas
uPhrisqla wgam-haqhilah asher bbeytham marbiym lishol lishlomkem baAdon.
The assemblies of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you heartily in the Master,
with the assembly that is in their house.

1Cor16:19

19 .
.
19 Aspazontai hymas hai ekkl
siai t
s Asias. aspazetai hymas en kyri polla Akylas
kai Priska syn t kat oikon autn ekkl
sia.
____________________________________________________________________________________________________________

hDRX-Z@ [I@ M]L[L hL@[ MKN]L[L MIL@[ Mnm MIG@D 20


:D[]CuD DWI[pd

E-   E   KJ
:R MA
20. haachiym kulam shoaliym lishlomkem shaalu lshalom iysh eth-re`ehu
banshiyqah haqdoshah.
1Cor16:20

All the brethren greet you. Greet one another with a holy kiss.

20 . .
20 aspazontai hymas hoi adelphoi pantes. Aspasasthe all
lous en phil
mati hagi.
____________________________________________________________________________________________________________

:Q]L]T IP@ ICI AZKd MKN]L[L L@[

21

: A  
Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1647

21. shoel lishlomkem bikthab yadiy aniy Pholos.


1Cor16:21

The greeting is in my own hand Shaul.

21 .
21 Ho aspasmos t em cheiri Paulou.
____________________________________________________________________________________________________________

:@Z@ OXN MXGI GI[oD R[hgI O]C@D-Z@ AD@I @n[ IN

22

: L E - K
22. miy shel yeehab eth-haAdon Yahushu haMashiyach yacharam Maran atha.
1Cor16:22

If anyone does not love the Master, he is to be accursed. Maranatha.

22 , . .
22 ei tis ou philei ton kyrion,
t anathema. Marana tha.
____________________________________________________________________________________________________________

:MKoR IDI hPIPC@ GI[oD R[hgI CQG

23

:L E L E
23. chesed Yahushu haMashiyach Adoneynu yhiy `imakem.
1Cor16:23

The grace of the Master Yahushua be with you.

23 .
23 h
charis tou kyriou I
sou meth hymn.
____________________________________________________________________________________________________________

:ON@ R[hgI GI[od MKnm-Z@ IZAD@E

24

: E LA KJ-
24. wahabathiy eth-kulkem baMashiyach Yahushu Amen.
1Cor16:24

My love be with you all in the Mashiyach Yahushua. Amen.

24 .
24 h
agap
mou meta pantn hymn en Christ I
sou.

Brit haChadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page

1648

Вам также может понравиться