Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
http://mith2.umd.edu/eada/html/display.php?docs=titucusi_instruccion.xml&action=show
Instruccin del Inca Don Diego de Castro Titu Cusi Yupanqui al Licenciado
don Lope Garca de Castro
An Electronic Edition
Y porque la memoria de los hombres es de vil y fflaca si no nos ocurrimos a las letras
para nos aprouechar dellas en nuestras neesidades, era cosa imposible podernos acordar
por extenso de todos los negoios largos y de importania que se nos ofresiesen; por esso,
usando de la breuedad posible, me ser neesario hacer rrecopilain de algunas cosas
neesarias, en las quales su seora, lleuando mi poder para ello, me ha de hacer mered de
favoreserme ante su Magestad en todas ellas, como a la clara de yuso ir declarado y
relatado, la rrecupilaion de las quales cosas, es esta que se sigue: 2.
Primeramente, que su Sa. me haga merced, llegado que sea con bien a los rreynos de
Espaa, de dar a entender a su Magestad del Rey don Phelipe nuestro seor, debaxo de
cuyo amparo yo me he puesto, quin soy y la necesidad que, a causa de poseer su
Magestad y sus vasallos la tierra que fu de mis antepasados, en estos montes padezco. Y
podr su Sa. dar la dha. relain siendo dello seruido, por esta va, comenndolo primer
por quin yo soy, cyo hijo, para que le conste a su Magd. ms por estengo la rrazn que
arriba he dho. para gratifficarme. 3.
Bien creo que por nuevas de muchas personas se habr publicado quin fueron los seores
naturales antiguos desta tierra y de dnde y cmo proedieron, y por esso no me quiero
detener alterca desto, slo me har su Sa. mered de avisar a su Magd. de cmo yo soy el
hijo legtimo, digo el primero y mayorazgo, que mi padre Mango Inga Yupangui dex
entre otros muchos, de los quales me mand tuviesse cargo mirase por ellos, como por mi
propia persona; lo qual yo he hecho desde qul ffalleci hasta hoy, lo hago har
mientras Dios me diere vida, pues es cosa tan justa que los hijos hagan lo que sus padres
les mandan, en especial en sus postrimeros das. Tambin que su Magestad sepa que mi
padre Mango Inga Yupangui, hijo que fu de Guaina Cpac, nieto de Topa Inga
Yupangui, y ans por sus abolengos desendiendo, por lnea rrecta, fu el seor prenipal
de todos los rreynos del Pir, sealado para ello por su padre Guaina Cpac, tenido y
obedecido por tal en toda la tierra, despus de sus das como yo lo fui, soy y he sido en sta
despus quel dho. mi padre ffallesi: y tambin dar entender su Magd. la ran por
donde yo agora esto con tanta nesesidad en estos montes, en los quales me dex mi padre
con ella al tiempo que los espaoles le desbarataron y mataron. 4.
Y tambin que sepa su Magestad por estenso, como abaxo ir declarado, la manera y cmo
y en qu tiempo los espaoles entraron en esta tierra del Pir, y el tratamiento que hicieron
al dho. mi padre todo el tiempo que en ella viui hasta darle la muerte en sta que yo agora
poseo, ques la que se sigue. 5.
Destos Viracochas traxeron dos dellos vnos yungas a mi to Ataguallpa que a la sazn
estaba en Caxamarca, el qual los resciui muy bien y dando de beber al vno dellos con vn
vaso de oro de la bebida que nosotros usamos, el espaol en rrescibindolo de su mano lo
derram, de lo qual se enoj mucho mi to; y despus desto, aquellos dos espaoles le
mostraron al dho. mi to una carta libro, o n se qu diciendo que aquella era la qullea de
Dios y del rrey, mi to como se sinti afrentado del derramar de la chicha, que ans se
llama nuestra bebida, tom la carta, lo que era, y arrjolo por all, diciendo "que s yo
que me dais ah; anda vete"; y los espaoles se volvieron sus compaeros, los quales iran
por ventura dar relacion de lo que haban visto y les haba pasado con mi to Ataguallpa.
7.
postrimeros das le hubiese nombrado por tal, que ms razn era lo ffuesen los grandes y
no el chico. La qual rrazn no se pudo llamar tal sino passin de cobdiia y anbissin,
porque ellos deendan, avnque hijos de Guaina Cpac, de parte de las madres de sangre
suez e baxa, e mi padre ffu hijo legtimo de sangre real, como lo ffu Pachacuti Inga,
aguelo de Guaina Cpac y estando estos en estas differenias, como dho. tengo, vno contra
otro, avnque hermanos en differentes asientos, llegaron Caxamarca, pueblo arriba
nombrado, dien que quarenta inquenta espaoles en sus caballos bien adereados, y
sabido por mi to Ataguallpa, que cerca de all estaba en un pueblo llamado Guamachuco
haciendo ierta ffiesta, luego levant su rreal, no con armas para pelear, ni arneses para se
deffender, sino con tomes y lazos, que as llamamos los cuchillos nuestros para caar aquel
gnero de nuevas llamas, que ans llamamos el ganado nuestro, y ellos lo decan por los
caballos que nuevamente hauan aparescido; y lleuaban los tomes y cuchillos para los
desollar y desquartizar, no haciendo casso de tan poca jente ni de lo que era; y como mi to
llegase al pueblo de Caxamarca con toda su jente, los espaoles los resibieron en los
baos de Conoc, legua y media de Caxamarca. Y llegados que fueron les pregunt que
qu venan, los quales les dexieron que venan por mandado del Viracocha a deirles cmo
le han de conoer; y mi to como les oy lo que dean atendi ellos/y call y di de
beber uno dellos de la manera que arriba dixe para ver si se lo derramaban como los otros
dos; ffu de la mesma manera, que ni lo bebieron ni hicieron caso. E visto por mi to que
tan poco caso hacan de sus cosas, dijo: "pues vosotros no hais de m ni yo lo quiero
haer de vosotros". Y ans se levant enojado y al grita, guisa de querer matar los
espaoles; y los espaoles que estaban sobre auisso tomaron quatro puertas que haba en la
plaga donde estaban, la qual era ercada por todas partes. 8.
Desque aquella plaa estuvo ercada y los indios todos dentro como ouejas, los quales eran
muchos y n se podan rodear a ninguna parte, ni tampoco tenan armas, porque no las
haban trado, por el poco caso que hicieron de los espaoles, sino lazos e tumes, como
arriba dixe. Los espaoles con gran ffuria arremetieron al medio de la plaga, donde estaba
un asiento del ynga en alto, a manera de ffortaleza, que nosotros llamamos usnu, los quales
se apoderaron dl y no. dexaron subir all a mi to, mas antes al pie dl le derrocaron de
sus andas por ffuera, y se las trastornaron, e quitaron lo que tena y la borla, que entre
nosotros es corona. E quitado todo lo dho., le prendieron; e porque los indios daban grito,
los mataron a todos con los caballos, con espadas, con arcabuces, como quien mata a
ouejas, sin hacerles naidie resistencia, que no se escaparon de ms de diez mill, doientos.
Y desque ffueron todos muertos, llevaron a mi to Ataguallpa a una crel, donde le
tuvieron toda una noche, en cueros, atada vna cadena al pescuezo. Y otro da por la
maana le dieron su rropa, su borla, diciendo: "eres tu el rrey desta tierra?" Y l
rrespondi que s, y ellos dixieron: "No hay otro ninguno que lo sea sino t? porque
nosotros sabemos que hay otro que se llama Mango Inga. Dnde est ste?" Y m to
respondi: "En el Cuzco": --Y ellos replicaron: "pues a dnde es el Cuzco?" A sto
rrespondi mi to: "Duientas leguas de aqu est el Cuzco". Y ms tornaron deir los
espaoles: --"Pues luego ese que est en el Cuzco, porque como nosotros tenemos por
nueua es la cabea prencipal desta tierra, deue ser el rrey". Y mi to dixo: "De ser, si es
porque mi padre le mand que lo ffuese, pero porque es muy moo gobierno yo la tierra
por l". Y los espaoles dixeron: "Pues avnque sea moo, ser justo que sepa nuestra
llegada y cmo venimos por mandado del Vracochan, por eso avisaselo". Y mi to dixo
"A quin queris que enve, pues me hauis muerto toda mi gente e yo estoy desta
manera"? Y esto dea porque no estaba bien con mi padre e tema que si le auisaba de la
llegada de los Viracochas, por ventura se haran con l, porque le paresian gente
poderosa, y aun pensaban que eran Viracochas, por lo que arriba dixe. 9.
Los espaoles, como vieron que mi to Atahuallpa se detena de dar auiso a mi padre de su
llegada, acordaron entre s de haer mensajeros, y en este medio tiempo que los espaoles
enviaban o no, entendironlo los tallanas yungas, y porque tenan mucho a mi padre,
porque le conoscian por su Rey, acordaron entre s, sin dar auiso a los espaoles ni a mi
to, de ir ellos a dar la nueua a mi padre, y ans lo hicieron e se partieron luego para el
Cuzco. E llegado que ffueron all, dixieron a mi padre estas palabras: "Sapay Inga--que
quiere der tu solo seor-- venmoste deir cmo ha llegado a tu tierra un gnero de
gente no oda ni vista en nuestras nasiones, que al pareer sin dubda son Viracochas,
como dige dioses; han llegado a Caxamarca, dondest tu hermano, e1 qual les ha dicho y
certifficado, que l es seor y rrey desta tierra; de lo qual nosotros, como tus vasallos,
resceuimos gran pena, y con ello por no poder suffrir a nuestros odos semejante injuria sin
te dar parte, te venimos dar auiso de lo que passa, porque no seamos tenidos ante t por
rebeldes ni descuidados a lo que toca a tu seruiio". 10.
E mi padre, oda su embaxada, qued ffuera de s diciendo: " Pues cmo en mi tierra ha
sido ossada a entrar semejante gente sin mi mandato ni consentimiento; qu ser y manera
tiene esa gente?" Y respondiendo los mensajeros dixieron: "Seor: es vna jente que sin
dubda no puede ser menos que no sean Viracochas, porque dien que vienen por el viento
y es jente barbuda, muy hermosa y muy blancos, comen en platos de plata, y las mesmas
ovejas que los traen acuestas, las quales son grandes, thienen apatos de plata; echan
yllapas como el ielo. Mira tu si semejante gente y que desta manera se rije y gouierna, si
sern Viracochas; y an nosotros los habemos visto por nustros ojos solas hablar en
paos blancos y nombrar a algunos de nosotros por nuestros nombres sin se lo deir naidie,
no ms de por mirar al pao que tienen delante; y ms ques gente que no se les pareen
otra cosa sino las manos y la cara; y las rropas que traen son mejores que las tuyas porque
tienen oro y plata; gente desta manera y suerte qu pueden ser sino Viracochas?" 11.
A esto mi padre, como hombre que de hecho se deseaba ertifficar de lo que era, torn
amenazar los mensajeros diiendoles as: "Mirad, no me mintis en lo que. me habis dho,
que ya sabis y habris entendido cules mis antepasados e yo solemos parar a los
mentirosos." Y ellos tornando replicar con algn temor y grima dixieron: "Sapay Inga:
sino lo oviramos visto por nuestros ojos y te tuviramos el temor que tenemos, por ser
como somos vasallos, no te osramos ver ni venir a t con semejantes nuevas, y si no nos
queris creer, enva tu a quien tu quisires a Caxamarca, y all vern a esta gente que te
hemos dho. que esperando estn la rrespuesta de nuestro mensaje". 12.
Y viendo mi padre que aquellos tan de veras se certifficaban en lo que deian, y dndoles
en ello les dixo: "Pues que tanto me ahincis en certificarme la llegada desa gente, andad y
traedme aqu algunos dellos, para que vindolos yo lo crea a ojos vistos". Y los mensajeros
hicieron lo que les mandaua mi padre y voluieron a Caxamarca con no se cuntos indios
que mi padre envi a certificasin de lo dho. y a rogar a los espaoles se llegase alguno
dellos dondl estaua, porque deseaba en estremo ver tambin a gente que con tanto ahinco
los yungas tallanas le haban ertificado que era. Y ffinalmente, todos los mensajeros, unos
y otros, se partieron del Cuzco, por mandado de mi padre, para Caxamarca a ver la gente
que era aquellos Viracochas; y llegados que fueron al Marqus don Franisco Piarro, los
resgiui muy bien y se holg con saber de mi padre y con no se qu cosillas que les envi,
el qual, como dho. tengo, les enviaba a rogar se viniesen con l algunos dedos; los quales
lo tuvieron por bien y acordaron de enviar dos espaoles a basarle las manos, llamados el
vno ffulano Villegas y el otro Antano, que no le supieron los indios dar otro nombre; y
salieron de Caxamarca por mandado del Marqus y consentimiento de los dems y
llegaron al Cuzco sin temor ni embarao ninguno. Mas antes, mi padre, desque supo
mucho antes que llegasen su venida, les envi al camino mucho reffresco, y aun haufa
mandado a los mensajeros que fueron del Cuzco a llamarlos que los truxiesen en hamacas,
los quales lo hizieron ans,y llegados que fueron al Cuzco y presentados delante de mi
padre, l los rresibi muy honrradamente y los mand aposentar y proueer de todc lo
neesario. Y otro da les hizo venir a donde estaba, y haiendo una gran fiesta con mucha
gente y aparato de vaxillas de oro y plata, en que haba muchos cntaros y vasos librillos
y barraones de lo mesmo; y los espaoles como vieron tanto oro y plata dixieron a mi
padre que les diese algo de aquello para lo lleuar a ensear al Marqus y sus compaeros y
les signifficar la grandeza de su podero. E mi padre tvolo por bien, y diles muchos
cntaros y vasos de oro y otras joyas e piegas ricas que llegasen para s e sus compaeros;
y despachlos coro mucha gente al Gobernador diiendoles que pues le haban venido a
ver y venan de parte del Viracochan, que entrasen en su tierra, y si queran venir a donde
l estaba, viniesen mucho de enorabuena. 13.
Entretanto que estos dos espaoles fueron besar las manos a mi padre, y a verse con l en
el Cuzco, mi to Atahuallpa, lo vno por temores que les pusieron aquellos Viracochas, y lo
otro, de su grado, por tenelles de su mano para que le fauoreiesen contra Mango Inga, mi
padre, y Guscar Inga, su hermano, les di gran suma de tesoro de oro plata, que todo
pertenesa al dho. mi padre, por el rregelo que tena an de mi to Guscar Inga desdel
lugar donde estaba, envi iertos mensajeros a que se conffederasen con su gente y le
matasen, para tener por aqulla parte las espaldas seguras, pensando que las tena por la
parte de los espaoles, como digo, por el tesoro, que sin ser suyo, sino de mi padre, les
haua dado. Los quales mensajeros lo hicieron tan bien que mataron a Guscar Inga en una
reffriega que tuvieron en un pueblo llamado Guanucopampa; y sabido por el Ataguallpa la
muerte de Guscar Inga, su hermano, resiui dello sumo contento por pareerle que ya no
tena quin temer y que lo tena todo seguro, porque por la vna parte ya el mayor
enemigo tena destrudo y muerto, y por la otra, por el cohecho que haba hecho a los
Viracochas, pensaba que no haba ms que tener; y sali al reus de su pensamiento,
porque llegados que fueron los dos espaoles a donde estaua el Marqus don Franisco
Piarro y sus compaeros con la empresa que mi padre les enviaba y con las nuevas de mi
padre, ffu ertificado el Marqus, que nosotros llamamos macho capitu, de cmo mi
padre Mango Inga Yupangui era el rrey verdadero de toda la tierra, a quien todos
respetauan, teman y acatauan por seor, y que Atahuallpa, su hermano mayor, posea el
rreino tirnicamente; de lo qual, lo vno por saber tan buenas nuevas de mi padre, y que era
persona tan prenbipal, y lo otro por tan buen presente como le enviaban y tan de voluntad,
resbiui mucho contento, y gran pena de ver que su hermano, tan sin justo, le procurase de
vexar y molestar, obsurpndole su reyno sin justicia; el qul, segund despus paresbi, no
qued sin castigo, porque fu castigado segund su merescido. 14.
Ya que fueron llegados, como arriba dho. tengo, los espaoles mensajeros que ffueron a mi
padre a su rreal y los dems indios que mi padre enviaba con el presente de oro y plata que
ffu ms de dos millones arriba dho., representaron su embaxada los espaoles por s y los
indios por la suya, segund que por mi padre Mango Inga Yupangui les ffuera mandado al
Gobernador, diciendo que mi padre, Mango Inga, se haba holgado mucho con la llegada
de tan buena gente a su tierra, que le rrogaba que, si lo tuviesen por bien, se llegasen al
Cuzco a dondl estaba; y qul los rresibira muy honrradamen te y les dava su palabra de
hacer todo lo que le rrogasen, pues venan por mandado del Viracochan; que les haba
saber cmo por aquellas partes dondellos haban aportado estaba un hermano suyo llamado
Atahuallpa, el qual se nombraua rey de toda la tierra, que, no le tuviesen por tal porque l
era el rrey y seor natural delta, sealado para ello en sus postrimeros das por su padre
Guaina Cpac, y que Ataguallpa se le haba leuantado contra su voluntad. 15.
Sabido todo esto, lo vno y lo otro, por el Gobernador y toda su gente, rresbibi a los
mensajeros de mi padre con grand alegra, juntamente con el presente arriba dho. y mand
que los hospedasen y honrrasen como a mensajeros de tal seor; y de all a algunos das,
los indios mensajeros de mi padre se voluieron con la rrespuesta, y se qued en Caxamarca
el Marqus teniendo, como tena todava, preso Ataguallpa desde que llegaron l e sus
compaeros a la tierra por la sospecha que tena dl, porque le paresba que si le soltaba se
alara contra l, y lo otro porque tuvo siempre sospecha, diciendo que no era l el; rrey
natural de aquella tierra, y quera se certificar dello con la rrespuesta que de mi padr
viniese; y por esto le tuvo tanto tiempo preso ha ta que por mi padre le fuese mandado otra
cosa. 16.
E visto por mi to Ataguallpa que mi padre haba enviado mensajeros e tanto oro y plata
los espaoles, rresiui dello gran pena, lo uno por ver que con tanta breuedad se haba
confedederado con ellos y ellos resiudole por rrey y seor, y lo otro porque sospechaba
que de aquell conffederasin le haba de venir algn dao. Y estando con esta sospecha y
temor q' de voa parte y otra le ercaba, determin de hacer juntar toda la gente y capitanes
suyos que por ah la redonda estuviesen para significarles la afflicion en que estaua
puesto; y desque los tuuo juntos les dixo estas palabras: 17.
"Apoes--que quiere decir , seores:-- esta gente que ha venido a nuestras tierras es muy
contraria a nuestra opinin y se ha conffederado y tienen mucha paz con mi hermano
Mango Inga; si os parece, dmosles en la cabea y muertos todos estos, porque me parece
que, avnque poca gente, valerosa, no dexaremos de tener la suprema en toda la tierra, como
antes tenamos, pues ya es muerto mi hermano Guscar Inga; y si no los matamos, y estos
se hacen con mi hermano Mango Inga a causa de ser gente tan valerosa, y que al parecer
son Viracochas, podr ser que nos ffuese mal del negocio, porque mi hermano est muy
enojado contra m, e si hace llama miento de toda la tierra, har capitanes a stos y l. y
llos no podran dexar de matarnos; por eso, si os parece, ganmosle nosotros por la
mano." Los capitanes y gente como oyeron el rrazonamiento de mi to Ataguallpa,
paresiles muy bien lo que les deca, y dixieron todos a vna voz: "Hu capay ynga" --que
quiere decir muy bien haz dho. seor-- bueno ser q' matemos a stos, porque qu gente
es sta para con nosotros? No tenemos en todos ellos vn almuerzo". E ya que entre todos
ellos estuvo conertado el da y la hora en que los haban de matar, no tard mucho que no
se por qu va lo supo el. Marqus. Y sauido por el Marqus la traiin que estaba armada
para matarles, antes que los comiesen los almorz l, porque mand poner espas por todas
partes y questuviesen a punto; sin dilasin ninguna mand sacar a la plaga Ataguallpa,
mi to, y en medio de la plaga, en un palo, sin ninguna contradiion, le di garrote. Y de
que se le hubo dado, levant su rreal, para venirse a ver con mi padre, y por presto que lo
quise levantar, no dexaron de venir sobre l indios como llovidos, porque un indio, capitn
general de Ataguallpa, llamado Challcochima; y otro llamado Quisquis, su compaero,
ambos de gran valor y podero, juntaron gran suma de gente para vengar la muerte de su
seor, de tal manera que le ffu forado al Marqus y a toda su gente venir con gran avisso
por su camino, porque era tanta la gente que los persegua, que venan por el camino con
gran trabaxo y detenimiento resibiendo siempre grandes guaavaras de los perseguidores.
18.
Lo qual sauido por mi padre, que as vena con tanto aprieto, determin de haer gente
para, irle ayudar, y ans se sali del Cuzco con ms de ient mill honbres y lleg hasta
Vilcacunga, a donde escontr con el Marqus que ya traa preso al Challcochima; el qual
Marqus vindolo, rresiui muy gran contento, y mi padre, yendo que iba en sus andas de'
oro y Zpstal y corona rreal, se appe Bellas y. abrao al Marqus, que ya se haba apeado
de su caballo, y ambos; mi padre y el Marqus; se conffederaron en vno y mandaron a sus
agentes que naidie se desmandase, salvo que atendiesen a Quisquis, que avn andaba por
all barloventeando con mucha; gente, porque no se desmandasse a querer quitar al
Challcochima. 19.
presto dara la vuelta; que si quera que ffuese con l alguna gente suya, que l holgara de
lleuar consigo de los que l le diesse, ms que su persona no consentira, por entonces, que
saliese del pueblo. 21.
El Marqus don Franisco Piarro, viendo que mi padre no le dexaba salir del pueblo para
lo lleuar consigo, tom pareer con sus capitanes sobre el caso, a los que les peresi que
era justo lo que mi padre deca, y ans ellos entre s, con el Gouernador, nombraron al
capitn Antonio de Soto para que se ffuese con mi padre; el qual lleu consigo inquenta
espaoles soldados, y nombrado para el effeto al dho. capitn Antonio de Soto, se fueron
ambos, el Marqus y l, a casa de mi padre, que ya estaba de partida, y le dieron quenta de
lo que tenan conertado; y mi padre, como lo supo, obo dello mucho contento y lixo que
le paresa muy bien aquel conierto, que se aparejasen los soldados que ya l se quera ir.
22.
Este mesmo da se sali mi padre del Cuzco con toda su jente, lleuando consigo al capitn
Antonio de Soto con su compaia, los quales todos de mancomn se fueron en uno en
seguimiento de Quisquis. Los quales, yendo por sus jornadas, en breve tiempo dieron sobre
el traidor de Quisquis; al qual hallaron en un pueblo llamado Capi, quince leguas del
Cuzco, a donde obieron con l una cruda batalla, en la qual le mataron gran suma de gente
y le desbarataron. El qual se sali huyendo de entre los suyos sin saberlo ellos, y se escap.
Y mi padre y el capitn Soto, desque acabaron de desbaratar Quisquis y a toda su gente,
volvironse al Cuzco, enviando mucha gente en pos del Quis. quis, para que se lo traxiesen
viuo de dondequiera que lo hallasen. 23.
Y llegados que ffueron al Cuzco mi padre y el capitn Antonio de Soto del desbarate de
Quisquis, fueron muy bien rresebidos del Marqus don Franisco Piarro y toda su jente y
de los que en el pueblo haba, esto con mucha regoijo y alegra por la vitoria que haban
habido de Quisquis y toda su gente. Y acabado todo aquello y el rrescibimiento, mi padre
se rrecogi a su casa y los espaoles a la suya; y otro da por 1a maana, juntndose toda la
gente que mi padre haba trado de la batalla de Quisquis y la que en el pueblo estaba a
casa de mi padre, comi con ellos el dho. mi padre, y desde que hubo comido mand que,
so pena de la vida, nadie se osase descomedir contra ninguna persona de las de aquella
gente que nueuamente hauan aportado a su tierra, mas que todos les rrespetasen y
honrrasen como a cosa del Viracochan-que quiere decir Dios--; y mand ms, que les
disen seruiio, indios e gente para su casa, y avn el mesmo mi padre di, de sus mesmos
criados que le seruan, seruiio al Marqus para que le siruiesen. Y hecho todo lo susodho,
torn otra vez a abpercibir de nuevo gente para ir en seguimiento del traidor de Quisquis,
diiendo que aunque fuese hasta en cabo del mundo le haba de seguir y matar, por la gran
traicin que haba hecho ans a l como a los Viracochas. 24.
Refformado que se ubo el dho. mi padre de las cosas neesarias para su viaje, y dado
horden en el gobierno del pueblo, dexando en su lugar a Paullu, su hermano, y Ticoc y
otros capitanes, y despidindose del Marqus con omenaje que no haba de volvuer hasta
que matase aquel traidor de Quisquis, se sali otro da del Cuzco lleuando consigo al dho.
capitn de Soto con su compaa arriba dha.; los quales se ffueron poco a poco por sus
jornadas contadas, hasta un pueblo llamado Vinchu, cinquenta leguas del Cuzco, a donde
le encontraron los mensajeros que de la batalla de Capi haban enviado en su seguimiento
de Quisquis; los quales dixieron que venan de buscar aquel traidor y que ni rastro ni nueva
haban hallado dl en toda la tierra, salvo que sus capitanes daban muchos saltos y que dl
no haba nueva.25.
E mi padre como oyo lo que los mensajeros deian, rresibi dello gran pena, quisiera
pasar adelante, sino que rresibi all cartas del Marqus en que le signifficaua la gran
soledad que padesa por su ausencia, que le rrogaba mucho se volviese; lo qual mi
padre, por el amor que al Marqus tena, se volvi, enviando desde all mensajeros por toda
la tierra por donde aquel traidor oviese de pasar para que todos, dondequiera que aportase,
le diesen guerra y se lo matasen. Hecho sto y enviado los mensajeros para que por todas
partes hasta Quito-qua troientas leguas de all- dondel desventurado, como abaxo se dir,
muri, no parasen, se tornaron al Cuzco, a dondel dho. mi padre supo que despus de
muchas guaavaras que con aquel traidor obieron, en muchas e diversas partes le dieron,
matndole y robando mucha gente, hasta tanto que su mesma gente, viendo que se haba
apocado en tanta manera que ya casi no haba naidie, con grand despecho, affendole sus
vellaqueras y traiin contra su Rey, le cortaron la cabea.26.
Desque mi padre estuvo en el Cuzco ya algn tanto sosegado y contento con la muerte de
aquel traidor de Quisquis, hizo llamamiento a toda su gente para que todos por cabeas
diesen; tributo a los espaoles para su sustentain, y el dho. mi padre en tanto que se
juntaba el tributo: para suplir su necesidad, les di gran suma de tew soro que de sus
antepasados tena, y el Gouerna-' dor y sus compaeros le resibieron con gran contento,
dndole por ello las gracias. .27.
Mi padre como los vi de aquella manera determinados, alterse en gran manera- "Qu os
he hecho yo: por qu me queris tratar desa manera y atarme como a perro? Dela manera
me pagis la buena obra que os he hecho en mooeros en mi tierra y daros de lo que en ella
tena con tanta voluntad y amor? Mal lo haeis: Vosotros sois los que des que sois
Viracochas y que os enva el Tecsi Viracochas? Alo es posible que vosotros sois sus hijos
pues pretendis hacer mal a quien os hace y ha hecho tanto bien Por ventura, no os envi
Caxamarca gran suma de oro y plata, no tomasteis a mi hermano Ataguallpa todo el
tesoro que all yo tena de mis antepasados? No os he dado en este pueblo todo lo que
hauis querido, que vno y otro sumado no tiene suma porque son mas de seis millones?
No os he dado seruiio para vosotros y vuestros criados y he mandado a toda mi tierra os
tributen? Qu queris ms que haga? Juzgadlo vosotros y veris si tengo razn de
quexarme".29.
A esto los espaoles, como ciegos de aquella malvada cobdiia, tornaron a replicar sobre lo
dho. diiendo:- "Hea sapai ynga: no curis de dar agora excusas, que ertificados estamos
que te quieres alar con la tierra. Os, moos; dad ac voos grillos". Los quales traxieron
luego, que sin ms rrespecto ni ms miramiento de quin era y del bien que les haba
hecho, se los echaron a sus pies, y echados mi padre como se vio de aquella manera, con
mucho tristeza, dixo:"Verdaderamente digo que vosotros sois demonios y no Viracochas,
pues sin culpa me tratis desta manera Qu queris?" Respondieron los espaoles: "No
queremos agora nada, sino que te ests presso"; y dexndole ans preso y con guardas,
voluieronse a sus casas a dar parte ile lo que hauan hecho al Gobernador, el qual no estaba
muy inocente del negocio; y despus, como mi padre se sinti preso de aquella manera,
estaba con gran congoja; y con ella no saba qu se hacer, porque no haba quin le
consolasse si no era la gente de su tierra. Y al fin, de all a no se quntos das, voluieron
Hernando Piarro Joan Piarro y Gonalo Piarro con otros muchos y dixieron a mi
padre: "Seor Mango Inga: queris os todava levantar con la tierra?" Dixo mi padre:
"Con tierra me tengo de levantar, ya la tierra no es ma pues qu me des de levantar"? A
sto rrespondieron los espaoles e dixieron: "Hannos dho. que `nos queris matar, y por
eso te hemos preso; por tanto, si no es ans que no te quieres levantar, bueno ser que
redimas tu vejain y nos des algn oro y plata, que eso es lo que venimos buscar, porque
dndola te soltaremos". Dixo entones tambin Hernando Piarro: "Avnque le soltis
vosotros y de ms oro e plata que cabe quatro bohios, no se soltar de mi parte si no me da
primero a la seora coya hermana, llamada Cura Ocllo, por mi muger ". Y esto dea l
porque la haba visto y enamordose della, porque era muy hermosa; y mi padre vindolos
tan determinados en su mal propsito, dixo: "Pues eso manda el Viracocha, que tomis
por ffuera la hacienda y mugeres de naidie? No se usa tal entre nosotros y bien digo yo
que vosotros no sois hijos del Viracochan sino del supay--que es nombre del demonio en
nuestra lengua.--Anda, que yo procurar de buscar alguna cossa que os dar." Y ellos
replicaron: "No pensis que ha de ser como quiera, que tanto nos haz de dar como nos diste
quando aqu llegamos, y ms que era tesoro que no caba en vn galpn de indios por
grande que fuese." Y mi padre, vindolos tan importunos y tan determinados, por no gastar
ms palabras les dixo: "Anda, q' yo har lo que pudiere y os enviar la rrespuesta". Y ellos,
aunque con algn rreelo si sera ans o n, se fueron; y otro da el dho. mi padre mand
haer llamamiento por toda su tierra y que se junte toda la gente que en ella hay para juntar
aquella cantidad de teso. ro que los espaoles con tanto ahinco le pedan; y desde que los
tuvo juntos les hizo el parlamento siguiente: 30.
"Sapay Inga: Qu coran hay en el mundo q' vindote ans, nuestro Rey, que desa suerte
ests tan afflexido y congoxado con dolor, no se haga pedaos y de lastima no se derrita?
Por ierto, sapay Inga, tu lo erraste mucho con meter en tu tierra semejante gente, mas pues
q' ya ello est hecho y no se puede remediar por otra suerte, aparejados estamos estos tus
vasallos ,a haer de muy entera voluntad todo lo que por t nos ffuere mandado; y no
deimos nosotros tan solamente eso que tu nos mandas que juntemos, q' en comparain de
lo que te debemos y somos obligados, no es nada; y sino bastase eso que tu dies y fuese
neesario que para redimir tu vexagin nos vendisemos a nosotros mismos y nuestras
mugeres e hijos, lo haramos de muy entera voluntad por tu seruiio. Mira, seor, quando
mandas que se junte sto que al punto y hora que mandares, ser junto y cumplido tu
mandado, sin faltar en ello vn punto, avnque sepamos araarlos con nuestras manos
debaxo de la tierra." 33.
Mi padre, Mango Inga Yupangui, viendo la gran voluntad con que sus vasallos se le
ofresan hacer lo que les rrogaba agradesiselo mucho y dixo: "Por cierto, apoes -que
quiere deir seores-, en gran obligain me habis echado por la gran voluntad que me
mostris de querer rredimir la vexacin en que estoy puesto e vara ello offreser vuestras
personas y haiendas, y os doy mi palabra como. quien soy, que no perdis nada en el
negoio, que si yo no muero, yo os lo pagar; que pues yo me lo tom por mis manos
metiendo tan mala gente en mi tierra, yo me lo lleuar; gran plaer me haris en daros la
mayor priessa que pudiredes en la junta desto ques. os digo, porque resibo grandsima
pena en verme ans presso y mal tratado. Y porque no me; molesten ms stos os ser
neesario que les hin-' chis aquel boho que est all -el qual era vna casa grande-de oro y
plata q' quiga viendo esso cesarn de me molestar." Los capitanes y gente respondieron a
vna voz: "Seor Sapai Inga:' para lo que te debemos no es nada eso; luego se har como t
lo mandas". Y ans se despidieron todos a buscar lo que mi padre les haba mandado; los
quales voluieron en breue tiempo con lo que les haba mandado que juntasen, y junto y
puesto de la manera que mi padre haba ordenado. Otro da el dho. mi padre envi a llamar
a los espaoles, los quales vinieron luego su llamado. 34.
pueblo y ca sa, y daros con tanta voluntad lo que en mi tierra y cassa-tena; lo qual, si
vosotros queris juzgar. lo, no ffu tan poco que no fueron ms de do millones de oro e
plata, que yo s que vuestro rrey no los tiene juntos. Y bien sabis cmo estuvo en mi
mano el entrar vosotros en la tierra o n, porque no querindolo yo, que bastante erades
vosotros ni otros diez tantos ms a pode . entrar en ella. No sabis qunto podero de gente
yo tengo en toda mi tierra, y quntas fortaleza fueras en ella hay; acordaros debrades
con, qunta voluntad yo os envi llamar sin voso tros me lo hacer saber, y cmo en seal
de arais tad por lo que me dixieron que rades Virac chas e inviados por el Tecsi
Viracochan os envi al camino lo que pude; acordaros debrades taras bin cmo llegados
que fuistes a este pueblo os hice proueer de seruiio y mand juntar la gente de toda mi
tierra para que os tributasen, y e pago de todo esto y de hacerlo yo con tanta affi-, in
voluntad, me habis presso y puesto agoraj de la manera que estoy, so color de que me
quera alar contra vosotros y mataros, no teniendo, yo dello tal pensamiento; bien
entiendo que lw cobdicia os ha cegado para hacer tan gran desatino, y mediante ella me
habis tratado desta; suerte. Nunca yo pensaba que gente que tan buenas muestras daba al
prenipio, que se jataba de hijos del Viracochan, haban de hacer tal cosa. Por vida vuestra
que me asoltis y entendis que yo no os deseo dar pena, sino antes todo placer, y para
hartar vuestra cobdiia, que tanta hambre tenis por plata, all os darn lo que peds. Y
mirad que os doy sto con aditamiento que a m ni a gente ninguna de mi tierra habis de
molestar ni maltratar perpetuamente; y no pensis que os doy sto de miedo que tenga de
vosotros, sino de mi voluntad mera, porque qu miedo haba yo de haber de vosotros
estando toda la tierra debaxo de mi podero mando? E si yo quisiese, en muy breue
tiempo os podran desbaratar a todos. Y estas prissiones que me hauis echado, no pensis
que las tengo en nada, que si yo ouiera querido, muy ffilmente me obiera soltado dellas;
pero no lo he hecho porque entendis que antes mi negocio emana de amor que de temor, y
mediante ste os he hecho y hago el tratamiento que os he rrelatado. De aqui adelante
todos tengamos paz y viuamos de amor y eompaa; y si no la obiera, bien sabis que
daris pena al Viracochan --que quiere decir a Dios-y a vuestro Rey." Y como mi padre
acabase el parlamento ya dicho, todos los espaoles que uinieron con Hernando Piarro y
Gonzalo Piarro y Joan Piarro le agradeieron mucho lo que les haba dicho y ms lo que
les daua, as del tesoro como de las dems joyas; y todos juntamente le rindieron las
gracias desta manera. 36.
'Parceme que todava hace V.M. con estos caballeros y conmigo lo que suele haer, como
1;, paree, por la mered de tan gran rriqueza y tesoro como hoy les ha dado, por la parte
que a m ? me toca, de ser su gobernador y por la que de su ', Majestad del quinto le ha de
caber. Beso las manos a vuestra mered, que yo se que ha de rresibir tanto contento con lo
dems que hasta aqu dado por vuestra meroed le he enviado; quedo por esta mered en
tanta obligacin que por pa labra no lo sabr significar". 40.
decir carnero; ms me paree sta molestia cobdiciosa que hazaa poderosa, porque a la
clara se ve que me han tenido antes preso por su hambrienta cobdiia que por podero que
sobre m pudiesen tener, y como t has visto y de todo eres testigo, no me venistes
vosotros a m por fuera de armas sino por hermosas palabras, que si no me dixirades que
rades hijos del Viracochan y qul os enviaba, e yo por vuestras insignias de tantos
enlauiamientos como comigo vsastes no lo pensara, no se yo cmo lo ouira. des en la
entrada de mi tierra; y por lo haber yo hecho con vosotros de la manera que lo he hecho,
me tratis desta manera. entil pago me dais por tan buena obra como yo os he hecho. 41.
Aqu he dado a estos tus soldados no s qu oro e plata por sus importunaiones; hazlo
rrepartir all como a t te paresiere; y mira que pues eres tan buen apo, que mandes que de
aqu adelante no me den ms enojo, pues yo no se lo deseo dar a ellos, que te hago saber de
ierto que si ellos me lo dan, que yo procurar de tal suerte que qui les pese". 42.
El Gobernador, oda la rrespuesta que mi padre le dio, holgse mucho con ella y mand
rresibir aquel tesoro a los espaoles, diiendo: "rescuase eso que con tan buena voluntad
nos hace mered el seor Mango Inga Yupangui, el qual no lo ha de agora el hacernos
semejantes mercedes sino de muy atrs; e miren vuestras meredes, seores, los que aqu
estn presentes, que tenemos ya mucho rresibido del seor Mango Inga despus que
estamos en su tierra, y que se lo pagamos muy mal segund la voluntad con que nos lo da.
De aqu en adelante, por su uida que le rrespeten y tengan en mucho, pues lo meree".
Todos los soldados, con el contento que resibieron con el don del tesoro que mi padre les
haua dado, rrespondieron con gran gozo al gouernador estas palabras: 43.
Acabadas todas estas rrazones de vna parte y de otra, todos los espaoles rrepartieron aquel
tesoro por cabeas, dando a cada vno segn su calidad; lo qual rreparti Hernando Piarro
como prenipal autor en aquel caso, porque haba sido el que haba preso a mi padre. El
qual tesoro rrepartieron a costales, porque, segund era la cantidad, tardronse mucho en
rrepartirlo por peso; y desque hubieron ya rrepartido el tesoro entre si, mi padre en seal de
agradesimiento al Gobernador, dxole estas palabras:45.
"Apo: parseme que t has sido parte para questos tus soldados me hayan soltado de la
prisin en que estaba, la qual paresi sin ser culpa; rruegote que no te vayas tan presto,
sino que en seal de la conffederasin de nuestra amistad, hagamos juntos colasin, que
yo espero que de mi parte no ha de quebrar lo por m prometido".46.
Resiuida la colasin y confesados mi padre y los espaoles, furonse sus casas cada
vno con la rrasin que le cupo de la empressa del tesoro. De creer es que iran
acompaando al Gobernador y que all se rregoijaran entre s, cada uno con lo que
lleuaban. El qual rregocijo, segund adelante se ver, no les dur mucho, porque como el
demonio sea tan malo como es y amigo de disensiones e diferenias, nunca para. 48.
Gonalo Piarro y Joan Piarro y los dems que con ellos vinieran, no haiendo caso de lo
que mi padre les deca, con vn gnero de desdn dixieron: "Sosiegue, sosiegue, seor supai
ynga< /foreign> y repose vn poco, que est agora con mucha clera; maana hablaremos
largo. En todo procure de dar orden cmo se junte mucha plata y oro, _y acuerde de
darnos la coya, que la deseo mucho haber", dixo Gonalo Pizarro. Acabadas de deir
estas buenas razones los espaoles a mi padre, furonse sus casas a comer, porque este
prendimiento haba sido a la maana. Idos que fueron los espaoles a sus posadas, y
dexando buenas guardas que guardasen a mi padre, luego toda la ente que estaba en vna
plaa llamada Puma kurco, de adonde mi padre se levant aquella maana de comer con
todos ellos para ir a su casa a algo que le convena, quando le prendieron los espaoles,
vino con gran sobresalto a la cassa donde mi padre estaba ver por qu causa no haba
venido a panpa en tanta distancia de tiempo, y como llegaron a la puerta hallaron todos
los criados de mi padre alborotados y como llorando por ver a su amo presso de aquella
suerte. Los capitanes y ente que ansi venan a saber lo que pasaba, todos enmudeieron,
haciendo entre s grandes exclamaiones, y vnos a otros como maravillndose se
preguntaban: qu es esto? qu es esto? Y estando ans alborotados entraron adentro los
capitanes ms prenipales de toda la tierra a certificarse deveras cmo pasaba el caso y a
ver qu haca mi padre; y entrando ms adentro -que les fu dado para ello licenia, sin la
qual naidie poda entrar- llegaron donde mi padre estaba preso y de la manera arriba
dicho, y vindolo todos de aquella manera hiieron vn gran llanto, que fu ierto cosa de
veer, a onde llamando a todos a alta voz vno dellos llamado Vila Oma, persona que
gobernaba la tierra por mi padre como eneral de toda ella, dixo como conquestardose e
increpando mi padre desta manera: "Sapai iynga qu es esto en que andan estos
viracochas? Hoy te prenden, maana te sueltan. Paree que andan contigo jugando a
juego de nios, pero no me marauillo que te traten desta suerte, pues t te lo quisiste
metiendo en la tierra de tu voluntad, sin nuestro pareer, ente tan mala. Yo te digo que si
t me dexaras a m quando ellos llegaron donde t ests agora, porque yo e Challcochima,
avnque ellos no quissieran, con la ente de nuestro bando les estorbramos la entrada, y
no creo yo que nos ouiera ido tan mal como nos ha ido por ser t tan bueno; porque si t
no nos dixieras que eran viracochas y enviados por el Atun Viracochan -que quiere decir
gran Dios- y no nos mandaras que les obedeisemos y respetramos por tales, porque
ans lo haas t; poca necesidad tenamos nosotros ser vexados y molestados de la suerte
que agora estamos, desposedos de nuestra haiendas, de nuestras mueres, de nuestros
hijos e hijas, y de nuestras chcaras, y vernos vasallos de quien no conosemos; tan
opressos, tan ffatigados que hasta con nuestras capas nos haen limpiar la suciedad de los
caballos. Mira, seor, hasta qunta baxeza nos has hecho venir por quererlo t, e pues t
lo haz querido, no te maravilles que te traten desa manera; bien sabes que avn quando tu
saliste a Vilca Cunga a rresibirlos, te lo estoruaba yo y te fui a la mano muchas vees
sobre que no les metieses en tu tierra, y avn si te acuerdas, te dixe quando tuvimos nuevas
que haban llegado la tierra, que yo ira por la posta con diez o doe mill indios y los
hara pedaos a todos; y t nunca me dexaste, sino antes calla! calla! que son
viracochas o sus hijos, como si no barruntramos nosotros que ente desta manera que
vena de tan lexas tierras, que antes vena a mandar que a obdecer. Yo toda tu ente
tenemos de lo pasado gran pena, y de verte de la manera que ests gran conpassin, y te
parece porque entiendas que soy el que ser sola, dme licenia que yo te soltar, y estos
barbudos los acabar bien breue; porque ente tienes t en tu tierra que me ayudar; que
bien sabes t que en toda la tierra, arriba y abaxo ni al traus, despus de t, no hay
quin ms rrespeten que a m, pues sobre todos soy eneral". Acabado que hubo de
rrelatar mi padre lo arriba dicho, este capitn Vila Oma, juntamente con otro llamado
Ticoc, su compaero, se volvieron los espaoles que la sazn all estauan presentes, y
con rostros alterados y severos dixieron estas palabras:53.
asientos, y criados y mueres, y sementeras? No mand llamar a toda su ente para que os
tributasen? No os han tributado? S, que s. El otro da, quando le prendistes, por rredimir
su vexasin no os dio vna casa llena de oro y plata? A nosotros los prenipales y a toda
la ente no nos habis quitado las mueres e hijos e hijas? Y a todo callamos porque l lo
quiere por bien y por no le dar pena. Nuestra ente no os sirve hasta limpiar con sus capas
la suciedad de los cavallos y de vuestras casas? Qu ms queris? Todas quantas vees
habis dicho daca, oro, daca plata, junta sto, junta estotro no lo ha hecho siempre hasta
daros sus mesmos criados que os siruan? Qu ms peds a este hombre? Vosotros no le
engaastes diiendo que venades por el viento por mandado del Viracochan, que rades
sus hijos y deades que venades a servir al Inga, a quererle mucho, a tratarle como a
vuestras personas mesmas a l y a toda su ente. Bien sabis vosotros, y lo vis si lo
queris mirar atentamente, que en todo habis faltado y que en lugar de tratarle como
publicastes al prenipio le habis molestado y molestis cada credo, sin mereerlo ni
haberos dado la menor ocasin del mundo De dnde pensis que ha de sacar tanto oro e
plata como vosotros le peds, pues os ha dado, hasta quitarnos a nosotros nuestras joyas,
todo quanto en su tierra tena? Qu pensis que os ha de dar agora por la prisin en que le
tenis preso? De dnde ha de sacar esto que le peds, ni con nada, si no lo tiene, ni tiene
qu daros? Toda la ente desta tierra est muy escandalizada y amedrentada de tal manera
de ver vuestras cosas que no saben ya qu se deir ni a dnde se puedan ir porque lo vno,
vase desposeidos de su Rey; lo otro, de sus mueres, de sus hijos, de sus casas, de sus
haciendas, de sus tierras; finalmente de todo quanto posean, que ierto estn en tanta
tribulain que no les rresta sino ahorcarse o dar al travs con todo, y an me lo han dicho
a m muchas vees. Por tanto, seores, lo ms aertado que a m me paree sera que
dexsedes ya descansar a mi sapai ynga, pues por vuestra causa est con tanta neesidad e
trabajo, le soltsedes de la prisin en que est, porque estos sus indios no estn con tanta
congoxa".54.
El qual torn luego a rreplicar sobre lo dicho, diiendo: "Acabad daos priesa a juntar esta
plata y oro que os he mandado; si no, yo os juro a tal que de la prission no me salga vuestro
rrey hasta que se junte, aunque sea de aqu a vn ao; por eso no me rrepliquis ms, ni me
representis hazaas, de ac ffu, de agulla vino". Acabadas todas estas cosas entre los
espaoles y aquel capitn Vila Oma, los espaoles le dexaron, yndose a sus casas y l se
vino a mi padre a deirle por extenso todo lo que les haba dicho y la respuesta que ellos le
dieron tambin; y mi padre, como los vi de aquella manera y que con tanta lstima se
condolan de su trabajo, les dixo de la manera siguiente:56.
"Hijos y hermanos mos; bien entiendo que yo me tengo mi mereido por haber consentido
esta ente entrar en esta tierra, y tambin veo la rrazn que de quexaros de m tenis;
mas, pues ya no hay otro rremedio, por vida vuestra que con la ms brevedad que podis
juntis algo con que esta tan agravada vexain rredima, y doleos de ver a vuestro rrey
atado como a perro con cadena al pescuezo, y como esclavo y cosa fuxitiua, grillos los
pies". Los capitanes y ente, con la gran compassin que les di de ver a mi padre de
aquella manera tan maltratado, no tuvieron qu rresponder, sino con todo silenio y
amortiguamiento de ojos, vnos en pos de otros, se salieron a buscar qul ms poda lo que
mi padre les mandaba por si pudiesen con mucha brevedad soltarle, pero no pudieron tan
presto que no pasaron ms de dos meses primero que pudiesen juntar lo que juntaron, lo
qual fu quitndose los vnos a los otros sus dijes y traes que traan en sus personas. De los
quales, segund que fu la cantidad de la ente que lo junt, hinchieron de todo ello vn
boho muy grande, habiendo entrello algunas baxillas que a mi padre le haban quedado en
su casa para seruiio de su persona. E ya junto todo por el acosamiento tan grande que
aquellos hombres le acosaban cada vez, diciendo: "no se junta? Si se junta esta plata no
acabis; hasta qundo nos habis de hacer esperar? Aabad". Con estas y otras palabras
que fatigaban a mi padre de contino les envi a llamar diiendo que para que acabasen
aquellos ya de molestarse les llamasen, porque les quera dar aquello que tena junto y ans
los fueron a llamar. Los quales vinieron luego y, llegados que fueron a donde mi padre
estaba presso, le saludaron diiendo: "Dios os guarde, seor sapay ynga Qu es lo que nos
mandis o por qu nos habis enviado a llamar?" Mi padre como los vi as venir, porque
entenda que ya se llegaba la ora en que le haban de soltar de las prisiones en que estaba,
dixo a los espaoles estas palabras.57.
de irse con l y con aquellos caballeros a su casa a resiuir seruiio en ella, la qual le
ofresa desde entones por suya. Y mi padre, lo vno por el deseo que tena ya de salir
ffuera e ver el campo, y lo otro por darle aquel contento, pensando que por aquella va
haba de durar mucho tiempo la amistad con los espaoles, hizo lo que Gonalo Piarro le
rrog y ffuese con l y con sus compaeros a comer aquel da en su casa, a donde hubo
gran ffiesta y gran rregocijo. Y desde que vbieron comido los vnos con los otros, el dicho
mi padre dixo que se quera voluer a su casa porque era ya tarde, y los espaoles le
acompaaron hasta all, en la qual dexndole con mucho contento, ellos se volvieron a las
suyas. Entienda el que esto leyere que quando estos negoios pasaron, del dar de la coya e
la prissin de las cadenas y grillos, el Marqus don Franisco Piarro ya era ido a Lima, y a
la sazn no estaba en el Cuzco y por eso no piense naidie que en todo se hall.61.
caar, que l voluiera lo ms presto que pudiese. Y los espaoles, viendo que de quantas
vees le enviauan llamar no quera venir ninguna, mas antes de da en da se alargaba
ms y les enviaba peores rrespuestas, determinaron de ir sobre l para o le traer por fuera
o matarle. Los quales hiieron sus capitanes en el Cuzco y ordenando su campo vn capitn
de los con su ente para el effecto dicho, quedando los dems en el Cuzco a punto de
guerra para ir en su seguimiento, si fuese menester; los quales llegaron hasta la puente del
rro de Callca, en la qual, sobre el pasaje ouieron ierta rrefriega con las guardas della, las
quales les defendieron el paso y all se desafiaron los espaoles a la ente de mi padre, y
hecho el desafo se voluieron al Cuzco, viniendo en su seguimiento, dando muchos
alaridos y gran grita mucha ente de la que estaba con mi padre. Llegados que fueron al
Cuzco los espaoles algo escandalizados, la guaavara pasada y de la ente que vena en su
seguimiento desde Carmenga, que es parte donde se seorea el Cuzco, dieron voces a sus
compaeros, pidiendo socorro, y los compaeros, que no estaban descuidados, acudieron
con su ffavor a los que con necesidad estaban y all en la dicha Carmenga ouieron otra gran
rrefriega con la ente que le segua y en mucha otra que al apellido acudi. Y acabada la
rrefriega los acorralaron al Cuzco sin matar ninguno; y esa mesma noche los tuvieron muy
acosados con gran gritera, ercados de todas partes, y no dieron sobre ellos porque
esperaban la ente que otro da lleg e tambin porque mi padre les haba dicho que no
diesen sobre ellos: lo vno hasta que llegase la ente, porque les pudiesen tomar a manos, y
lo otro, porque deca que l se quera ver con ellos. 65.
aperibida y a punto, hzolo luego saber mi padre, el qual estaba a la sazn en Callca,
diiendo que ya los tena ercados y en gran aprieto, que si los mataran qu haran
dellos; y mi padre le envi a decir que los dexase estar ans en aquel aprieto con aquella
congoxa, que ellos tambin le haban. l congoxado, que padesiesen, que tambin haba
l padesido; que l llegara otro da y los acabara. La qual rrespuesta vino al Vila Oma, y
el dicho Vila Oma como vi lo que mi padre le enviaba a mandar, rresiui gran pena,
porque quisiera l luego acabarlos as como estaban, que tena harto aparejo para ello, ms
no os, por lo que mi padre le envi a mandar. El qual mand luego apregonar por todo el
exrito que so pena de la vida naidie se menease del lugar donde estaba hasta que l se lo
mandase, y mand tambin soltar todas las aequias de agua que haba en el pueblo para
que anegasen todos los campos y caminos que a la rredonda y dentro dl estaba, y esto
porque si acaso los espaoles se quisieren hur, que hallasen toda la tierra anegada, y as
atollando los caballos pudiesen ser seores de sus enemigos a pie y en el lodaal, porque
ente vestida amase mal en el lodo, lo qual todo fu cumplido ni ms ni menos que el
eneral Vila Oma mand. Los espaoles, como se vieron ans cercados en tanto aprieto y
que tanta ente les cercaba, sospechando entre s que all seran los postrimeros das de sus
vidas, no viendo de ninguna parte ningn remedio, no saban qu haer, porque de vna
parte veanse ercados de aquella manera; por otra, vean los escarnios y las beffas que los
indios les hacan, tirndoles muchas piedras a los toldos y alndoles la perneta por el poco
casso que dellos hacan; comenbanles a quemar las casas, acometieron a ponerles fuego
a la iglesia, si no que los negros que encima della estaban se lo estorbaban, aunque con
hartos flechazos que los indios satis y andes les tiraron, a los quales no hizo dao ninguno
por guardarles Dios y ellos escudarse, pues como estuvieron desta manera desconfiados de
rremedio, tuvieron por prenipal socorro en acudirse a Dios. Los quales estuvieron toda
aquella noche en la iglesia llamando a Dios que les ayudase, puestos de rodillas y las
manos junto a la boca, que lo vieron muchos indios, y avn los que estaban en la plaa en la
vela hacan lo mismo, y muchos indios de los que eran de su banda; los quales haban
venido con ellos desde Caxamarca.67.
muros abaxo y como son altos, y todos los que primero cayeron murieron, y los que
despus, como ya haua gran rrimero de ente muerta caan sobre ellos, escapuanse
algunos. Fu esta batalla de vna parte y de otra, ensangrentada, por la mucha ente de
indios que favoresan los espaoles, entre los quales estaban dos hermanos de mi padre,
llamados el vno Inguill y el otro Vaipai con mucha ente de su bando y chachapoyas e
caares. Dur esta batalla de vna parte y otra, tres das despus de la toma desta ffortaleza,
porque otro da despus se rretornaron a rrefformar los indios para ver si podran tornar a
rrecob[r]ar el ffuerte que hauan perdido, y con gran nimo acometieron los espaoles
que estauan en el ffuerte, mas no pudieron hacerles ninguna cossa por las muchas guardas
que de todas partes tenan, as de caares que les ayudauan, como de los mesmos
espaoles; y lo otro, porque dien estos indios que vn cauallo blanco que all andaua, el
qual ffu el primero que entr en la ffrotaleza al tiempo que se tom, les haca mucho
dao, y dur todo el da este rrebate; e ya que la noche sobrevena por la mucha escuridad
que en ella haca, no se pudiendo aprovechar de sus enemigos, se rretraxieron a sus sitios y
los espaoles por no dexar el ffuerte que tenan y desampararlo, dexronlos ir. Y otro da
de maana tornaron la batalla comenada, la qual rriieron muy ffuertemente los vnos
con los otros, y al fin, viniendo con gran nimo los indios contra los espaoles salieron
todos de tropel del ffuerte y ffuronse contra ellos con gran esfuerzo y arremetindose los
indios se rretraxeron hacia donde mi padre estaua, que era en Callca, y fueron tras dellos
matando y desbaratando gran parte de la ente hasta el rro de Yucay, en el qual los indios
dieron lado los espaoles; los quales espaoles pasaron adelante derecho a Callca, a
donde mi padre estaua, al qual no le hallaron all porque estaua haciendo vna ffiesta en el
pueblo llamado Sacsasiray; y como no le hallassen all, dieron la vuelta haca el Cuzco por
otro camino, con harta prdida de fardaje que los indios coxieron en la rretaguarda,
saliendo del lado que les hauan dado. Con el qual despojo se ffueron derechos haia donde
mi padre estaua haiendo la ffiesta.68.
Hecha mi padre esta ffiesta en aquel pueblo Sacsasiray, se sali de all para el pueblo de
Tambo, pasando de camino por Yucay, a do dormi sla vna noche; y llegado que fu a
Tambo, mand que se juntase all toda la tierra porque quera hacer vna fortaleza muy
fuerte para en ella defenderse de todos los espaoles que le quisiesen acometer; la qual
ente fu junta muy breve, y desque la tuvo les hizo el parlamento siguiente:69.
En este medio tiempo, ya que haba hablado a los indios y ddoles a entender la desgraia
que les haba aconteido, llegaron al dicho pueblo de Tambo los mensajeros del desbarate
que haba hauido en Lima y Cullco Mayo, que es en Xauxa, donde ovieron vna rrefriega
los espaoles con los indios, en que los indios ouieron la victoria y traxieron a mi padre
muchas cabeas de los espaoles y dos espaoles vivos y vn negro y quatro caballos, los
quales llegaron con gran rregoijo de la vitoria habida, y mi padre los rresibi muy
honrradamente y anim todos los dems a pelear de aquella suerte; y all mesmo lleg al
dicho pueblo de Tambo el capitn Rodrigo Orgnez, con vna cuadrilla de soldados a pelear
con mi padre; y sabido por l le salieron al enquentro muchos indios antes que llegasen al
fuerte de Tambo, ya pasado el rro, y en vn llano llamado Pascapampa y Pachar ouieron
gran refriega los vnos con los otros y al fin no se conosi de ninguna parte la vitoria,
porque los mesmos espaoles, por causa de unas espinas que all estaban se desbarataron, y
avn muri el vno dellos en la rrevuelta, y tres negros; y los indios coxieron otro all en su
fuerte, porque se quiso aventurar e ya que la noche los desparti, rrecoieronse todos, cada
vno a su fuerte; y los espaoles asentaron su toldo a prima noche e hicieron sus lumbradas
a la madrugada, a guissa de que queran pelear; y antes que amanesiese voluieron las
espaldas hacia el Cuzco; y quando los indios pensaron que estaban all a la maana, no
hallaron ninguno, de que les di muy gran rrisa, diiendo que se haban huido de miedo.
Despus que pas todo esto y los espaoles se fueron a sus casas, qudose mi padre en
Tambo dando priessa a su ffortaleza, y estando ans en el mesmo Tambo diez espaoles
pressos, rrendidos que all tena consigo, a los quales haca muy buen tratamiento,
dndolos de comer junto a ss, se le huyeron por auisos que del Cuzco les vino y, no se
sabiendo dar maa, los tornaron desde vn pueblo llamado Maras dos leguas del dicho
pueblo de Tambo. A los quales, como mi padre preguntase la causa por qu se huan, no
supieron dar razn de s. E uisto por mi padre que avn stos le pagaban tan mal el bien que
les haca, y avn al vno dellos que era Antonico arriua dicho, que haba avissado a mi padre
en el Cuzco de lo que los espaoles trataban contra l, no sabiendo conoer el tratamiento
que mi padre le haba hecho y haa, trayndole en hamaca y haindole el ttratamiento de
hijo, le acontei lo que a los dems; que fue que los mand entregar a vnos indios moyo
moyos andes para que despedaados los comiesen.72.
Acabado todo sto, y acabada tambin la ffortaleza, determin mi padre de quererse entrar
a los Andes y dexar aquella tierra dalla fue ra, porque le daban mucha pena los espaoles y
los Andes le importunaban mucho a que se fuese a su tierra; que ellos le guardaran como a
su seor Rey. Y ya determinado que estuvo en la dicha entrada, hizo juntar a su ente para
les dar a entender la manera que haban de tener en la viuienda con los espaoles; el qual
les dixo as:73.
dar algn aliuio, avnque no equivalente a la pena que ellos nos han dado. Ya me parece va
haciendo tiempo de partirme a la tierra de los Andes, como arriba os dixe, y que me ser
forado detenerme all algunos das. Miris que os mando que no se os oluide lo que os he
dicho y pienso deir agora, que es que miris qunto tiempo ha que mis aguelos y
visaguelos e yo os hemos sustentado y guardado, ffauoresido y gouernado todas vuestras
cossas, proveyndolas de la manera que habis habido menester, por lo qual tenis todos
obligacin de no nos oluidar en toda vuestra vida, vosotros y vuestros deendientes, ans a
m como a mis aguelos y visaguelos, y tener mucho respeto y hacer mucho casso de mi
hijo y hermano Tito Cusi Yupangui, y de todos los dems mis hijos, que dellos
deendieren, pues en ello me daris a mi mucho contento y ellos os lo agradecern como
yo se lo dexo mandado; por tanto, bsteos sto acerca de lo dicho.74.
"Yo os agradezco, hijos, la buena voluntad que mostris de quererme seguir dondequiera
que vaya; no perderis la paga de m, que yo os agradeer e pagar antes que vosotros
pensis; y agora, por vida vuestra que os rreportis y no tengis tanta pena, que muy breue
os boluere a ver y de aqu a que vuelua o hasta que os enve mis mensajeros para lo que
hayis de hacer, ternis este modo en vuestra vivienda; lo primero que haris ser que a
estos barbudos que tantas beffas a m me han hecho por me ffiar yo dellos tanto, no les
creis cossa que os dixieren, porque mienten mucho, como a m en todo lo que conmigo
han tratado me han mentido y ans harn a vosotros; lo que podris haer ser dar muestras
por de fuera de que consents a lo que os mandan y dar algn camarico y lo que
pudiredes, que en vuestras tierras ouiere, porque como esta ente es tan brava y de
diferente condiin de la nuestra, podra ser que no se lo dando vosotros, os lo tomasen por
ffuera o vos maltratasen por ello, y por evitar sto os ser buen remedio haer lo que os
digo. Lo otro, que estis siempre con auisso para quando os enviare a llamar o auisar de lo
que con esta ente hauis de haer, y si acaso ellos os acometieren o quisieren tomar
vuestras tierras, no dexis de defenderos y sobre ello perder la vida si ffuere menester; y si
tambin se os offresiere nescedidad de mi persona, darmeis auiso por la posta a
dondequiera que yo estuviere, y mirar que estos engaan por buenas palabras y despus no
cumplen lo que dien, que ans como habis visto hiieron a mi, que me dixieron que eran
hijos del Viracochan y me mostraron al prenipio gran affabilidad y mucho amor y despus
hicieron conmigo lo que vistes. Si ellos ffueran hijos del Viracochan, como se jatauan, no
ouieran hecho lo que han hecho porque el Viracochan puede allanar los cerros, secar las
aguas, haer erros donde no los hay; no hace mal a naidie y estos no vemos que han hecho
sto, mas antes en lugar de haer bien nos han hecho mal, tomndonos nuestras haiendas,
nuestras mueres, nuestros hijos, nuestras hijas, nuestras chcaras, nuestras comidas y otras
muchas cossas que en nuestra tierra tenamos por ffuera, y con engaos, y contra nuestra
voluntad, y a ente que esto hace no les podemos llamar hijos del Viracochan, sino como
otras veces os he dicho, del supai, y peores, porque en sus obras le han emitado pues han
hecho obras de tal, que por ser tan vergonossas, no las quiero deir".76.
"Lo que ms hauis de haer es que por ventura stos os dirn que adoris a lo que ellos
adoran, que son vnos paos pintados, los quales dien que es Viracochan, y que le adoris
como a guaca, el qual no es sino pao; no lo hagis, sino lo que nosotros tenemos, eso
tened, porque como veis las villcas hablan con nosotros y al Sol y la Luna vemoslos por
nuestros ojos, y lo que esos dien no lo veemos. Bien creo que alguna vez por ffuera o
con engao os han le hacer adorar lo que ellos adoran: quando ms, quando ms no
pudiredes, haceldo delante dellos, y por otra parte no olvidis nuestras erimonias. Y si os
dixieren que quebrantis vuestras guacas, y esto por ffuera, mostraldes lo que no
pudiredes hacer menos, y lo dems guardaldo, que en ello me daris m mucho
contento".77.
Acabadas todas estas cossas arriba dichas y otras muchas despidise mi padre de los
indios, trayndome a m all delante para les deir cmo yo era su hijo, y cmo despus de
sus das me haban de tener en su lugar por seor de todos ellos, el qual lo hizo e se leuant
en pie para partirse de su ente. La qual quando lo vio en pie, ffueron tales y tan grandes
los alaridos que todos comenaron a dar, que paresa que se horadauan los erros, y la
ente, con la ansia que tena, todava le quera seguir, pero nunca mi padre les dex, sino
fue a qul, que no tenan impedimento que les estoruasen, porque deca a aquellos que con
tanta ansia le queran seguir que como hauan de dexar sus sementeras, sus casas, sus
mueres, y sus hijos, sus sibas o cras para seguirle, que se rreportasen y que muy breue
volvera a verlos les enviara a decir lo que hauan de haer. Ans se parti de todos ellos
para el pueblo de Vitcos.78.
escoxidos los mejores que ac haua, que ffu de mis antepasados y de mi padre y
llevronme a m, y otras muchas coyas; e mi padre escabullse lo mejor que pudo con
algunos, y los espaoles se tornaron al Cuzco con la presa que lleuaban y conmigo, muy
contentos. Y aportados que fuimos al Cuzco, vn ffulano Oate me recoxi a rn en su casa
y me hizo mucho regalo y buen tratamiento; y sabido por mi padre, le envi a llamar y se
lo agradeci mucho y me encomend de nuevo a l a m y a otras hermanas suyas,
diiendo que mirase por m e por ellas, que l se lo pagara. Despus de pasadas todas estas
cosas, estando yo en el Cuzco en casa de aquel Oate que dixe, mi padre se sali de Vitcos
porque le dixeron que unos capitanes chachapoyas que le llevaron a su pueblo llamado
Rabanto y que all estaba un buen fuerte donde se podan defender de todos sus enemigos;
y tomando su parecer siguile y en el camino viendo que iban a aquel Rabanto, en un
pueblo llamado Oroncoy descans algunos das, porque le hicieron fiesta los del pueblo. Y
acabadas las fiestas, estando un poco de asiento, envi sus corredores a los caminos a saber
si haba espaoles ente alguna que le estorbase el pasaje; y desque los hubo enviado esa
mesura noche, a la madrugada llegaron al dicho pueblo de Orongoy, dicen que ms de
doientos espaoles armados de todas armas y en sus cauallos en busca de mi padre, los
quales tomaron las guardas de las puentes que all estaban y les dieron trato de cuerda para
sauer dondestaua el dho. mi padre. Los quales les dixieron que estaua all arriba en el
pueblo de Orongoy; y dexadas las guardas se ffueron vno en pos de otro a ms correr por la
cuesta arriba, pensando de coxer a mi padre durmiendo y acaso salindose a proueer. Mi
ta Cura Ocllo, hermana de mi padre, vi la ente que vena desde lexos, y oy el tropel de
los cauallos e vino corriendo a donde mi padre estaua en la cama e dxole con gran
alboroto que venan enemigos, que se levantasse e fuesse a ellos.79.
Mi padre como la vi tan despaborida, sin hacer caso de nada leuantse con gran priesa
para ir a rreconoer si era ans lo que su hermana le dea y desque se asom al viso, vi
ser ans lo que ella haua dho. y volui a casa con gran priesa y mand que le echasen el
ffreno al cauallo para de presto, as como estaua, poner cobro en su ente, porque no le
tomasen los enemigos de sobresalto sin estar aperebido. E ya que lo tuvo puesto a punto
de guerra, mand que le echasen la silla a cauallo porquestaban ya erca los enemigos, a la
vista de los quales puso en un erro muchas mueres en renglera, todas con lanas en las
manos, para que pensasen que eran hombres; y hecho esto, con gran liereza salt enima
de su cauallo con su lana en la mano; ercaua l slo toda la ente, porque no pudiese ser
empeida de sus enemigos hasta en tanto que llegasen los corredores que hauan ido a
correr el campo; los quales quasi llegaron a vna con los espaoles al viso, a tiempo que mi
padre slo los traa a mal andar, y como llegaron y vieron a su amo que andaua de aquella
suerte tan ffatigados, avnque cansados de la questa arriba, cobraron nueuo esffuero para
pelear cntra sus enemigos que de la parte de abaxo estaban. Con el qual esffuero dieron
de tropel sobre ellos con sus lanas y adargas, de tal arte que les hiieron rretirar la cuesta
abaxo ms que de passo; y desque les dieron esta reffriega, descansaron vn poco para
tomar aliento, y desque los espaoles vieron que estauan sentados beuiendo, pensaron ya
no podan ms y con grande nimo, voluieron la cuesta arriba as a los que no estauan
descuidados, mas antes ms fortalesidos y con ms ente que les haua sobrevenido de
una parte y de otra, los quales como vieron venir a sus enemigos tan determinados,
voluieron sobre ellos, de tal suerte que de un embin, qual enima, qual enbaxo, los
desbarataron y desbararrancaron por vnas barrancas y peas abaxo, ssin poder ser seores
de s, mas antes ellos mesmos se desbarataron as mesmos por no ser seores de s en
cuesta tan spera, por la mucha fatiga que las armas les dauan y el gran calor que los
ahogaban, que todo junto le caus la muerte a todos ellos, sin escapar cauallo ni hombre
viuo, sino ffueron dos, los quales el uno pas el rro a nado y el otro se salv por una
crisneja de la puente.80.
Acabadas estas ffiestas y hecho la [sic] arriba dho., se parti mi padre con toda la ente
caminando por sus jornadas derecho al pueblo de Rauantu, que es haia Quito, y en el
camino, en el valle de Xauxa, en vn pueblo que llaman Llacxapallanga, supo cmo los
guancas naturales de aquella tierra se haban aunado con los espaoles, y resiui dello
mucho enojo, determin de hacerles vn castigo, el qual fuese sonado por toda aquella
tierra, diciendo que les haua de quemar a ellos y a sus casas, sin dexar a ninguno a vida y
esto porque hauan dado la obedienia a los espaoles y subjetdose a ellos; y sus mueres
e hijos a su seruiio con una guaca prenipal que en, el valle tenan llamada Guari villca,
ques cinco leguas de Llacxapallanga.82.
Sabido todo esto por los guancas y que mi padre se haua enojado de tal manera con ellos
que deca que los haua de quemar a ellos y a Vari villca su dolo, por la conffederasin
que con los espaoles haban hecho, siendo l su seor natural, determinaron de deffender
la entrada dando parte los espaoles, debaxo de cuyo amparo se hauan puesto para que
los viniesen a. ayudar en el aprieto en que estauan. Y sabido por los espaoles la
determinacin de mi padre contra los guancas, vinieron con gran priesa dicen que ient
espaoles a los socorrer; y llegados que fueron tuuo dello auiso mi padre y endereo su
derrota para all habiendo en el camino muchas rrefriegas con los guancas, de vna parte y
de otra del camino, matando y destroando en ellos en gran manera dicindoles: "aydenos
vuestros amos". Y desta manera lleg por sus jornadas a Xauxa la grande, que ans es
llamada, a donde tuvo una gran refriega con los espaoles arriba dichos y con los
guantescas; la qual rrefriega dur dos das y al fin por la mucha ente que mi padre llevaua
y por darse buena maa, los veni, y mataron inquenta espaoles y los dems se
escaparon a va de cauallo; y algunos de los nuestros siguieron el alcane algn rrato y
como vieron que se daban tanta priesa, se voluieron a donde mi padre estaua encima de su
cauallo blandeando su lana, sobre el qual aua peleado ffuertemente con los espaoles. E
ya que se vbo acabado esta batalla, mi padre que algo cansado quedaua del pelear, se ape
de su cauallo y se ffu a descansar con los suyos, que muy cansados y heridos algunos
dellos hauan quedado de la reffriega passada. Otro da despus, ya algo reffainada la
ente, se tuvo de all, por las jornadas que haua ido, a vn pueblo llamado Vayocache, que
es la parte donde estaua el dolo llamado Vari Villca, y en vn da que all descans lo
mand sacar del lugar donde estaua enterrado hasta los hombros y cabada la rredondez
della, mand sacar todo el tesoro que le tenan ofresido y las yanaconas y criadas y
criados que estauan diputados para el seruiio de aquella guaca, en el qual la ente de
aquella tierra tena mucha confiana; los mand matar a todos para que entendiesen que l
era el seor, y al dolo echndolo vna soga al pescuezo le traxieron arrastrando por todo el
camino con gran denuesto por erros y piedras, y inegas y lodos veinte leguas de
camino, diciendo "veis aqui la conffiana que tenan aquellos guancas deste dolo, al qual
tenan por Viracochan; mira en que han parado ella y ellos y sus amos los espaoles". Y
viniendo ans por su camino llegaron a vn pueblo llamado Acostambo y all descansaron
un ao, donde hicieron sus casas y heredades que agora poseen los espaoles, lo qual
llaman Viaca porque se ve all mucho vino de Castilla. La guaca o dolo llamado
Variuillca, la mand mi padre echar en vn gran rro.83.
Despus de hacer descanado algunos das y que ya pensaua que le queran dexar los
espaoles, oy deir por las espas que tena puestas en los caminos, cmo venan sobre l
Gonalo Piarro y el capitn Diego Maldonado y Ordez y otros muchos, y que venan
con ellos tres hermanos suyos, conviene a sauer: don Pablo e Inguill y Guspar, a los
quales traan antepuesto porque dean que queran hacer con mi padre contra los
espaoles; y mi padre los sali a rresibir tres leguas de aqu a una fortaleza que all tena
para en ella deffenderse dellos y no se dexar ganar aquella ffuera. Llegado que fue all se
encontr con no se quntos espaoles, que por ser montes espesos no se podan contar, a
donde pele ffuertemente con ellos a la orilla de un rro, vnos de vna parte y otros de otra,
que en diez das no se acab la pelea, porque peleauan a rremuda los espaoles con la ente
de mi padre y con mi padre, y siempre les iba mal por el ffuerte que nosotros tenamos; y
vinieron a tanto, que viniendo all vn hermano carnal de mi ta Cura Ocllo llamado
Guspar, y mi padre se enoj tanto con l porque le vena a buscar, que le vino a costar la
vida el negoio, y querindole matar mi padre con el enojo que tena, la Cura Ocllo se lo
quiso estoruar porque le quera mucho, y mi padre no queriendo consentir a sus rruegos,
cortles las cabezas l y a otro su hermano llamado Inguill, diiendo estas palabras: "Ms
justo es que corte yo sus cabezas que no que lleven ellos la ma". Y mi ta por el enojo que
resibi de la muerte de sus hermanos, nunca jams se quiso mudar del lugar donde
estauan muertos.85.
Y en estos medios, ya que esto ffue acabado, por la parte a donde mi padre estaua vinieron
iertos espaoles y como los vi venir, viendo que no se poda escapar, tom por remedio
echarse al agua y pasar el rro a nado; y desque se vi de la otra parte comeno a dar boces
diciendo: "yo soy Mango Inga; yo soy Mango Inga". Los espaoles cmo vieron que no se
podan aprouechar del determinaron de voluerse al Cuzco y lleuaron por delante a mi ta
Cura Ocllo y a Cusi-Rimache, hermano tambin de mi padre, que consigo tena, y otras
cosas; los quales llegaron con mi ta al pueblo de Pampacnac, donde intentaron a querer
fforar a mi ta, y lla no queriendo, se deffenda ffuertemente en todo, que vino a ponerse
en su cuerpo cosas hediondas y de despreio porque los que quisiesen llegar a lla tuuiesen
asco; y ans se deffendi muchas veces en todo el camino, hasta el pueblo de Tambo,
donde los espaoles de muy enojados con lla, lo vno por que no quiso consentir lo que
llos queran, y lo otro por que era hermana de mi padre, la asaetearon viua, sufrindolo
lla por la castidad, la qual dixo estas palabras quando la asaetearon: "En vna muer
vengis vuestros enojos? qu ms hiciera otra muer como yo? Dados priesa a acabarme,
porque se cumpla vuestro apetito en todo"; y ans la acabaron de presto, teniendo con vn
pao tapados los ojos ella misma.86.
Vila Oma, capitn eneral que ffu de mi padre, e Tsoc e Taipi y Tanqui Guallpa y Orco
Varanca y Atoc Suqui y otros muchos capitanes que ffueron de mi padre como vieron que
hauan lleuado los espaoles y la coya y que le hauan tratado de aquella manera,
mostraron resiuir pena dello, y los espaoles como lo sintieron, prendironlos, diiendo:
"vosotros tornaros debris de querer al inga y haeros con l, pues no ha de ser ans, sino
que aqu habis de acabar la vida juntamente con vuestra ama". Y ellos, defendindose,
dean que no pensaban tal, sino ser siempre con los espaoles e servirlos; mas los
espaoles no creyendo dellos sino pensando que lo que dean era ffinido, los mandaron
quemar a todos, y quemados stos y muerta la coya, se fueron a Yucay, donde quemaron a
Ozcoc y a Coriatao y otros muchos porque no se tornasen a hacer con mi padre y por tener
las espaldas seguras. Pasadas todas estas cosas arriba dichas y otras muchas que por
abreuiar he dexado, el dicho mi padre se torn a Vilcabamba, cauea de toda esta
provincia, a donde estuuo con algn sociego algunos das y desde este pueblo, porque no
se hallaua sin m, me envi a llamar al Cuzco, donde yo estuue desde que me llevaron a
Vitcos en casa de Oate arriba dicho. Los quales mensajeros me hurtaron del Cuzco a m e
a mi madre y me traxieron escondidamente hasta el pueblo de Vitcos, al qual ya mi padre
se haua salido a tomar ffrescos, porque es tierra ffra, y all estuvimos mi padre e yo
muchos das a donde aportaron siete espaoles en differentes tiempos, diiendo que se
venan huyendo de all fuera por delitos que hauan hecho, y que protestauan de servir a mi
padre con todas sus ffueras toda su vida; que le rrogauan mucho que les dexase estar en su
tierra y acabar en lla sus das. Y mi padre, viendo que venan de buena laya, avnque
estara sentido de los espaoles, mand a sus capitanes que no les hiiesen dao porque l
los quera tener en su tierra como a criados, que les hiciesen casas en que morasen. Y ans,
los capitanes de mi padre, :aunque quisieran luego acabarlos, hicieron lo que mi padre les
mand. Y el dicho mi padre los tuvo muchos das, y aos, consigo, hacindolos muy buen
tratamiento y dndoles lo que hauan menester, hasta mandar que sus mesmas mueres del
dicho mi padre les hiiesen la comida y la beuida, y aun l mismo los traa consigo y los
daua de comer junto a s, como a su persona misma, y se holgaua con ellos como si ffueran
sus hermanos propios.87.
Despus ya de algunos das y aos, estos espaoles arriba dichos estuvieron en compaa
de mi padre en el dicho pueblo de Vitcos, en la mesma casa de mi padre. Estauan vn da
con mucho rregoijo jugando al herrn slos mi padre y llos y yo, que estones era
mochacho, sin pensar mi padre cosa ninguna ni haber dado crdito a vna india del vno de
ellos, llamada Bauba, que le hauan dicho muchos das antes que le queran matar aquellos
espaoles. Sin ninguna sospecha dsto ni de otra cosa se holgaua con llos como antes; y
en ste juego, como dicho tengo, yendo el dicho mi padre a leuantar el herrn para hauer
de jugar, descargaron todos sobre l con puales y cuchillos y algunas espadas; y mi padre,
como se sinti herido, con la rrabia de la muerte, procuraua de deffenderse de vna parte y
de otra; mas como era slo y ellos eran siete, y mi padre no tena arma ninguna, al fin le
derrocaron al suelo con muchas heridas, le dexaron por muerto. Y como era pequeo y v a
mi padre tratar de aquella manera, quise ir all a guaraerle; y volvironse contra m muy
enojados, arrojndome vn bote de lana con la mesma lana de mi padre, que a la sazn all
estaua, que erraron poco que no me mataron a m tambin. E yo, de miedo, como
espantado de aquello, hume por vnos montes abaxo, porque avnque me buscasen no me
pudiesen hallar; y ellos, como dexaron a mi padre ya para espirar, salieron por la puerta
con mucho rregoijo, diciendo: "Ya hemos muerto al inga; no hayis miedo". Y vnos
andes, que a la sazn llegaron, y el capitn Rimache Yupangui, les pararon luego de tal
suerte, que antes que pudiesen huir mucho trecho, a vnos tomaron el camino mal de su
grado, derrocndolos de sus cauallos abaxo, e trayndolos por ffuera para hacer dellos
sacrifiio. A todos los quales dieron muy crudas muertes, y avn algunos quemaron. Y avn
despus de todo sto vivi el dicho mi padre tres das; el qual antes que muriese mand
llamar a todos sus capitanes y a m para nos hablar antes que se muriese. El qual dixo estas
palabras a los capitanes:88.
"Encomindote a tus hermanos e hermanas, e a tu madre para que mires por ellos y los
rremedies y ffauorescas, como yo hiiera ti; e mira que no des pena a mis huesos tratando
mal a tus hermanos e madre, porque bien sauis vosotros que la rresibirn grande".91.
"Encomindote tambin a estos pobres indios, que mires por ellos, como es rrazn; e mira
cmo me han seguido y guardado y amparado en todas mis nesesidades, dexando sus
tierras y naturaleza por amor de m; no les trauajes demasiado, no les acoces, no le rias ni
castigues sin culpa, porque en ello dars mucho enojo al Viracochan. Yo les he mandado a
ellos que te rrespeten y acaten por seor en mi lugar, pues eres mi primero hijo y heredero
de mi rreino, y esta es mi postrimera voluntad. Yo confio de su bondad de todos ellos que
te acatarn y rrespetarn por tal, y que no harn ms de lo que yo les he mandado e t les
dixeres". El qual luego ffin y me dex a m en el pueblo de Vitcos; y de all me vine a
este Villcapampa, donde estuve ms de veinte aos, hasta que me desasocegaron vnos
indios de Guamachuco por mandado de la justiia del Cuzco puesto por Gonalo Piarro,
que a la sazn andaua alterado contra el rrey.92.
En el tiempo que ffu Visorrey de los rreinos del Pir el Marqus de Caete me enui a
esta tierra a donde yo estoy, vn padre de la orden de seor Santo Domingo para que tratase
conmigo de estarme all ffuera al Cuzco, diiendo que el seor Visorrey traa mandato del
Emperador don Carlos para que saliendo yo all ffuera e queriendo ser crisptiano, me
daran de comer, confforme a mi calidad, e yo, acordndoseme del tratamiento que los
espaoles hauan hecho a mi padre estando en el Cuzco en su compaa, e por lo que el
dicho mi padre me dex mandado al fin de sus das, pensando que por ventura me
acontesera a m lo que a mi padre, no quise entonces dar consentimiento a lo que el padre
ffray, Melchor de los Reies, que ffu el que vino con la enbaxada, y vn Joan Sierra su
compaero, por mandado del seor Visorrey me dixieron; antes, para certifficarme de lo
que el padre y su compaero me dean, si era ans no, enui con el dicho padre iertos
capitanes mos al Marqus para que ellos me traxiesen la ertinidad del negocio y que si
era ans como me dean, enviara vn hermano mo all ffuera en mi lugar; sto para que
espirimentase la viuienda de los espaoles y me diese auisso de cmo lo haan con l, y
que si lo hiiesen bien, estones yo saldra.94.
Despus de pasado vn ao volui el dicho padre con los dichos mis capitanes, con la
ertinidad de todo; e yo, visto que vna persona como aquella me lo rrogaua tanto, y que me
daua tan ierta ertificasin de que me daran de comer, envi al dicho mi hermano Saire
Topa, al qual d industria de cmo se haua de hauer; y dada, se ffu con el dicho padre al
Visorrey, el qual le rresiui muy bien y le di de comer en el valle de Yucay e otros
rrepartimientos, a donde muri cristiano. E yo des que supe su muerte rresiu gran pena,
pensando que los espaoles le hauan muerto, como mataron a mi padre; con la qual pena
estuve algunos das hasta que del Cuzco me envi el Liceniado Polo con Martn de Pando,
mi notario, que hasta hoy da me guarda, con Joan de Betanos la ertinidad de cmo mi
hermano don Diego Saire Topa haua muerto su muerte natural; por m visto, detuve en mi
tierra al dicho Martn de Pando y dex ir a Juan d Betanos con la rrespuesta, y ans me
estuve algunos das hasta que por parte del Conde de Nieua, visorrey subesor de Marqus
de Caete, me vinieron otros mensaeros con cosas tocantes a la paz que de m pretendan
con los espaoles. El qual me enbiaua a deir lo mesmo que el Marqus, e yo rrespond
que como me gratificasen algo de lo mucho que el rrey posea de las tierra de mi padre,
aparejado estaua para tener paz. Los quales mensajeros se fueron con esta rrespuesta.95.
Todas estas paes entiendo yo que procurauan los espaoles por vna de tres vas: o por
entender que yo andaua dando saltos en sus tierras e traidoles mucha ente de los
naturales; o porque el Rey se lo mandaua, por lo que le ditaua la concienia aerca de lo
que de mi padre posee, o, por ventura, sera por quererme tener all consigo en su tierra
para certificarse que no les haa ms mal como estuviese all, porque como yo no estaua
industriado en las cossas de la fee, no sospechaua que fuese la prenipal causa, como agora
sospecho, el quererme hacer cristiano. Pero agora, despus que los padres me lo dien,
alcano que ffu vna de las causas dichas y ms prenipal aqulla.96.
Despus de idos los mensajeros arriba dichos, que vinieron por parte del Conde de Nieua,
volui otra vez con el mesmo mensaje el tesorero Garca de Melo a rrogarme que porque
tuuiesen sosiego los espaoles, me quietase yo a m mesmo y que no anduviese de ac para
all, que el rrey me daua su palabra de me lo gratifficar como yo consintiese que entrasen
en mi tierra saerdotes a predicar la palabra de Dios. Al qual yo rrespond que a lo que
dea de quietarme yo y no haer mal a los indios ni inquietar a los espaoles, que yo le
daua mi palabra de que no me dando ellos ocassin, que yo me quietara muy a gusto,
como lo vera por las obras y a lo que dea de que consintiesen que entrasen saerdotes en
mi tierra, que yo no saba nada de aquel menester, que se effectuase una vez la paz e
despus se hara lo que fuese justo. Con la qual rrespuesta se ffu el Tesorero Melo la
primera vez.97.
En estos medios de idas y venidas del Cuzco a mi tierra y de mi tierra al Cuzco, estando
por correidor en l el doctor Quenca odor de su Maestad, acaesi que unos indios
encomendados en Nuo de Mendoa, que rresidan lindes desta mi tierra, en vn rro
llamado Acobamba, por iertos malos tratamientos que rresibieron de vn espaol que los
tena a cargo, se huyeron dl y se pasaron a esta mi tierra a rreconocerme por seor. Lo
qual sabido por el doctor Quenca, pensando que yo los haua trado por ffuera, me
escriui vna carta, muy descomedida, en la qual me dea que voluiese los indios a su
dueo, y si no, que me haua de dar la ms cruda guerra que se haua dado a hombre. La
qual carta como yo la vi, rresiu mucha pena con ella y rrespond que no era ans lo que
me importunaban y que si guerra queran, aparejado estaua para cada y qundo que
viniesen. Y con este enojo aperib mi ente para el effeto y mand poner espas por no s
qu partes, porque no me coxiesen descuidado los que me quisiesen haer mal. El qual
doctor Quenca nunca ms me rrespondi cosa ninguna, mas antes yo ffui al camino por
donde haua de pasar para ver si todavia me quera dar la guerra dicha; y desta salida traxe
para casa ms de quinientos indios de diuersas partes, y volume a quietar a mi cassa; en la
qual rresiu vna carta del dicho doctor Quenca escrita en Lima, que no s por dnde me
pas, en la qual se me ofresa mucho y me rrogaua que lo pasado ffuese pasado.98.
Despus desto torn otra vez a venir el Tesorero Gara de Melo con despachos de vuestra
seora; el qual me aconsej, por lo que yo le advert, que cassemos a mi hijo don Phelipe
Quispe Tito con su prima doa Beatriz, y ans lo concertamos como se hiciesen las paces,
que despus hiimos en Acobamba, por mandado de vuestra seora, l e yo, trayendo para
ello los testigos que vuestra seora seal, a lo qual se hallo presente Diego Rodrguez
como correidor, y Martn de Pando como secretario. El qual conierto y capitulain
cmo y de la manera que pas, porque vuestra seora lo tiene all ms por estenso y lo
podr ensear a su Maestad, no lo pongo aqu, ni ninguna cosa porn espeificada, pues
de todo es vuestra seora el autor, sino ffuere lo de Chuquichaca, de la venida de
Hernando Matieno, y mi conversin y bautismo, lo qual quiero que su Maestad entienda
de m que fu vuestra seora la prenipal causa de todo.99.
Como vuestra seora sabe, quando me envi a Diego Rodrguez que fuese correidor
desta mi tierra, yo lo rresiu por mandarlo vuestra seora, y por ver que convena para la
rratifficain de la paz, que yo haua dado mi palabra de tener con el Rey nuestro seor y
con sus vasallos; la qual rratiffiqu de todo en todo; lo vno, con el rresibimiento que hice
al Oidor Liceniado Matieno en la puente de Chuquichaca, dndole a entender algunas
cossas que en mi tierra me pasauan; y lo otro, en rresibir saerdotes en mi tierra para que
industriasen m e a mi ente en las cossas de Dios, como ffue al padre Vera que vuestra
seora me envi; el qual bautiz a mi hijo don Phelipe Quispe Tito y estuuo en la tierra
casi ao y medio. El qual sali por la venida de los frailes agustinos, que vinieron a
bautizarme.100.
en el Cuzco haua; y sido y entendido ser sto ans, afficionme en gran manera a aquella
orden y reliin ms que a otra ninguna y determin del escriuir al dicho prior muchas
cartas rrogndole que me viniese a bautizar l en persona, por que me daua gusto ser
bautizado por su mano, por ser persona tan prenipal, antes que por otro y ans, siendo
como es tan honrrado reliioso, me hizo merced de tomar el trauajo y llegarse a esta mi
tierra a bautizarme, trayendo consigo a otro rreliiosso y a Gonalo Prez de Viuero e
Tilano de Anaya, los quales llegaron a Rayangalla, a doce dias del mes de Agosto del ao
de mill e quinientos y sesenta y ocho, a donde yo sal deste Villcabamba a rresiuir el
bautismo como entend que me lo venan a dar. Y all, en el dicho pueblo de Rayangalla,
estuuo el dicho Prior llamado ffray Joan de Viuero con su compaero y los dems, catorce
das endustrindome en las cossas de la ffe, cabo de los quales, da del gloriosso doctor
Sant Agustn, me bautiz en dicho prior, siendo mi padrino Gonalo Prez de Viuero, y
madrina doa Anelina Sia Ocllo; y desque me vbo bautizado estuvo otros ocho das el
dicho prior retificndome de todo en todo en las cossas de nuestra santa ffee catlica y
ensendome las cossas e misterios della. Acabado todo, vno y otro, se ffu el dicho Prior
con Gonalo Prez de Viuero, e dexme en la tierra l compaero llamado ffray Marcos
Gara para que me ffuese poco poco advirtiendo de las cossas que el dicho Prior me
haua enseado, porque no se me olvidasen, y para que ensease y predicase a la ente de
mi tierra la palabra de Dios. E antes que se ffuese, les d a entender a mis indios la causa
porque me haua bautizado y trado aquella ente a mi tierra, y el effeto que de bautizarse
los hombres sacaban y para qu quedaua este padre dicho en la tierra; todos me
rrespondieron que se holgauan de mi bautismo y de que quedase el padre en la tierra, que
ellos procuraran de haer otro tanto en breve, pues el padre quedaua para dicho effeto en
la dicha tierra.101.
Pasados dos meses que este dicho padre estuvo en Rayangalla, despus que se ffu el prior,
enseando e industriando en las cossas de la ffee y bautizando algunas criaturas por
consentimiento de sus padres, acord de ir con Martn de Pando a visitar la tierra que est
de la otra parte de los puertos, haa Guamanga, en la qual estuuo quatro meses haiendo el
messmo offiio e poniendo cruces e haiendo iglesias en los pueblos a donde lleg, que
ffueron ocho los pueblos y tres las iglesias, y en los dems, cruces. Bautiz en todos ellos
noventa criaturas, lo qual hecho todo y dexando mochachos para que dixiesen la doctrina
se volui al dicho pueblo de Rayangalla, a donde estuvo slo siete meses, bautizando y
enseando a los indios de toda la comarca; y por el mes de septiembre le vino otro padre
compaero, y ambos juntos se estuvieron en aquella tierra hasta que yo los traxe a este
Villcabamba, donde agora estamos. No han bautizado aqu ninguno porque an es muy
nueua la ente desta tierra en las cossas que han de saber y entender tocantes a la Ley e
mandamientos de Dios. Yo procurar que poco a poco lo sepan; por tanto, porque entienda
vuestra seora y me haga mered de lo dar a entender a su Maestad, he procurado por la
va arriba dicha declarar sumariamente, sin espeifficarlo ms, la manera y viuienda de mi
padre y el subeso y el fin de mis negoios hasta el fin e punto en que agora estoy. Si
acasso ffuera menester que vaya vno y otro declarado ms por estensso, cmo y de la
manera que ffu y ha sido hasta agora, quando vuestra seora fuese seruido me podr
auissar para que lo haga como vuestra seora lo mandare. Por agora parseme que basta
sto, avnque haua otras muchas cossas que auisar e que deir, en especial de nuestro
orien y prenipio y trajes y manera de nuestras personas, confforme a nuestro vso. Todo
lo dexo por euitar prolexidad y porque no haen a nuestro propsito acerca de lo que
vamos tratando; slo suplicar a vuestra seora, pues en todo me ha hecho mered, en dar
muy de veras y con todo calor a entender sto que aqu va escripto a su Maestad me haga
mered muy grande, pues tengo entendido que siempre me ha de ffavoreser como mi
seor; e porque me parese que me he alargado mucho, cesso con esto. Fu ffecho y
ordenado todo lo arriba escripto, dando avisso de todo el Ilustre seor don Diego de Castro
Titu Cussi Yupangui, hijo de Mango Inga Yupangui, seor natural que ffu de los rreinos
del Pir, por el muy Reuerendo padre ffray Marcos Garca, ffraile presbtero de la orden de
seor Sant Agustn, que rreside en esta Prouincia de Villcabamba, teniendo como tiene a
cargo la administracin de las nimas que en toda ella residen, a honrra y gloria de Dios
todo poderoso, Padre e Hijo y Espritu Santo, tres personas y vn slo Dios verdadero, y de
la gloriossa Reina de los neles Madre de Dios Sancta Mara, nuestra seora, agora e para
siempre jams, amn.102.
Yo, Martn de Pando, Escriuano de comissin por el muy Ilustre seor el Licenciado Lope
Garca de Castro, Gobernador que ffu de estos Reinos, doy ffee que todo lo arriba escripto
lo rrelat y orden el dicho padre a insistin del dicho don Diego de Castro, lo qual yo
escriu por mis manos propias de la manera que el dicho padre me lo rrelataua, siendo
testigos a lo veer escriuir e rrelatar, el rreuerendo padre fray Diego Ortiz, proffeso,
presbtero de la dicha orden, que juntamente rresside en compaa del autor desto y tres
capitanes del dicho don Diego de Castro, llamados el vno Suya Yupangui, e Rimache
Yupangui y Sullca Vrac; y porque haya fee todo lo susodicho, lo ffirm de mi nombre.
Ffecho en Sant Saluador de Villcabamba, a seis de hebrero del ao de mill e quinientos y
setenta aos. Lo qual, para que haga ms ffee, lo ffirmaron de sus nombres el dicho padre
ffrai Marcos Gara e ffrai Diego Ortiz yo, el dicho Martn de Pando. Frai Marcos
Garca. Digo que lo vi escribir. Por testigo: ffray Diego Ortiz. En testimonio de verdad.Martn de Pando, Escribano.103.
Yo, don Diego de Castro Titu Cussi Yupangui, hijo que soy de Mango Inga Yupangui,
seor natural que ffu destos rreynos del Pir, digo: que por quanto me es neesario hacer
rrelain al Rey don Phelipe nuestro seor de cossas convenientes a m y a mis subesores,
y no s el [sic] frase y la manera que los espaoles tienen en semejantes auisos, rogu al
muy Reuerendo Padre ffray Marcos Gara y a Martn de Pando que confforme al vsso de
su natural, me ordenasen y compusiesen esta rrelain arriba dicha, para la enviar a los
Reynos de Espaa al muy Ilustre seor el Licenciado Lope Garca de Castro, para que por
m y en mi nombre, lleuando como lleua mi poder, me haga mered de la ensear e rrelatar
a su Maestad del Rey don Phelipe nuestro seor, para que, vista la rrazon que yo tengo de
ser gratifficado, me haga meredes para m e para mis hijos e desendientes, como quien
su Maestad es; e porque es verdad lo sobre dicho, d sta, firmada de mi nombre. Que es
fecho da mes y ao susodicho. Don Diego de Castro Titu Cussi Yupangui.104.
que con ms calor y solicitud pudiese solicitar mis negoios, como es el seor Gouernador,
el Lienciado Castro, que a los rreinos de Espaa agora v, ni quien con ms amor los haga
ni pueda hacer, como ha tenido e tiene de costumbre de hacerme mered, que por esta on
la conffiana que de su persona tengo, le doy todo mi poder bastante, libre y sufficiente,
qual de derecho ms puede valer, ans como yo lo he e tengo, y de derecho en tal casso se
rrequiere, para que por m y en mi nonbre, y como mi persona mesma, pueda pareser ante
su Maestad y presentar a su Real nombre qualesquier petiin petiiones y decir y
declarar todo lo que le ffuere preguntado tocante a mis negoios, de la misma manera que
si yo lo dixiese y declarase; e pueda pareser ante qualesquier consejos, audienias,
alcaldes e reimiento, e ante otras qualesquier justiias de su Maestad, ans eclesisticas
como seglares; y pedir y demandar, amparar y deffender todas y qualesquier cossas que
vean que me puedan y deban perteneer; las quales pueda poseer, reir y adjudicar, como
si yo mesmo las poseyese, reiese y adjudicase con mi propia persona; e para lo que ans
ouiere de pesos de oro e plata, haiendas, rentas, ganados y otras qualesquier cossas que
obiere me las pueda enviar a estos reinos a mi costa e minsin. E para que por m y en mi
nombre, si le paresiere, de qualesquier pesos de oro que me pertenezcan me pueda haer
comprar y compre qualesquier haiendas, rrentas y mercaduras que le parezca que me
conuengan, ans muebles como races. Ans mesmo, para que pueda haer qualesquier
pedimientos, rrequirimientos, juramentos de calunia y desisorio, deir verdad, rresponder a
lo hecho de contrario, concluir, presentar testigos, prouanas, escrituras, promisiones,
cdulas rreales y otro gnero de prueba y lo sacar, contradeir los de en contrario; poner
qualesquier recusaiones, sospechas, objetos; jurarlos, apartarse dellas; tomar y aprehender
en mi nonbre qualesquier posesiones de qualesquier mis bienes e haciendas que me
conuengan; y sobre la aprehensin hacer lo que ffuere justo y convenga los dichos
bienes; or sentenia en fauor; consentir, lo de en contrario, apelar y suplicar a dnde y con
derecho deba; seguir la causa hasta la ffinal conclusin, pedir costas y las jurar en effeto;
hacer todo aquello que yo podra, avnque aqu no vaya declarado ni espresado, y sean
cossas de calidad que requieran mi presencia, que quan cumplido poder como tengo y de
derecho se requiere dar y otorgar, otro tal, ese mesmo lo doy e otorgo, con todas sus
inidenias, anexidades y conexidades, y con libre y eneral administracin, y para que
este dicho poder lo pueda sostitur en vna o ms personas, como le paresiere, y los
rrebocar. A los quales y a el rrelieuo en fforma e para firmeza dello, obligo los bienes,
tributos rrentas, haiendas, que ans me convengan, muebles rraces, hauidos e por hacer. E
para testimonio de lo susodicho lo ffirm de mi nombre. Que es ffecho seis das del mes de
hebrero de mill e quinientos e setenta aos. Testigos que ffueron presentes a lo uer sacar,
los muy rreuerendos padres ffray Marcos Gara e ffray Diego Ortiz, e don Pablo Guallpa
Yupangui y don Martin Cosi Guaman, don Gaspar Xulca Ynac. Yo Martn de Pando,
Escriuano de comisin por el muy ilustre seor Gouernador el Liceniado Castro, doy ffe
de cmo es verdad todo lo suso dicho, y que el dicho Inga don Diego de Castro di este
poder al dicho seor Lienciado Castro, Gouernador que ffu de estos reinos, cmo y de la
manera que de derecho se rrequiere: en testimonio de lo qual puse en su nombre don Diego
de Castro en su firma como abaxo paresa en el oriinal. Don Diego de Castro Titu Cussi
Yupangui. Por testigo: ffray Marcos Garca. Por testigo: fray Diego Ortiz. Y en testimonio
de verdad fice aqu este mo signo. Martn de Pando, Escriuano de comisin.105.