Вы находитесь на странице: 1из 308

SURVIVAL

RUSSIAN

RH

"biIKY qAZYk
"biIKY qAZYk

KUFl8Y

Н. Б. Караванова

ГОВОРИТЕ

ПРАВiUlЬНОI

Курс русской разговорной речи

6-е издание, стереотипное

РУССКИЙ ЯЗЫК
РУССКИЙ ЯЗЫК

КУРСЫ

Москва

2006

N. B. Karavangva

SURVIVAL

RUSSIAN

A Course in Conversational Russian

6st edition. stereotype

RUSSKY Yi>Z'fK
RUSSKY Yi>Z'fK

KURSY

Moscow

2006

УДК

ББК 81.2Рус-923

808.2-5(075.8)-054.6

К21

Перевод на английский язык А. Марлаmm (США)

Караванова Н. Б. К21 Говорите правильно!: Курс русской разговорной речи (для говорящих на английском языке). 6-е изд., стереотип.- М.:

Русский язык. Курсы, 2006.- 304 с.

ISBN

5-88337-038-1

'Учебник предназначен для широкого круга лиц, изучающих русский

язык на начальном и среднем этапах обучения.

Курс русской разговорной речи представлен в 16 уроках, охватываю·

щих самые необходимые ситуации общения: знакомство, разговор по теле­

фону, приглашение в гости и т. п.

Отличительной особенностью учебника является наличие культуроло­

гических комментариев, которые не только позволяют познакомиться с ре­

алиями русской жизни, но и учат правильно использовать предлагаемую

лексику и грамматику.

По учебнику можно работать как с преподавателем, так и самостоя­

тельно.

'Учеб ное

и з дание

Наmаяья

Борuсовн.а Караван.ова

ГОВОРИТЕ ПРАВИЛЬНОI

Курс русской разговорной речи

Редактор

Т.К. Будовс"ая

Корректор

В.К.

.яч"овс"ая

Компьютерная

верстка,

оформление

Г.В. Вачерu"овоu

Гигиенический сертификат 77.99.02.953.Д.000603.02.04.

от 03.02.2004 г.

Подписано в печать 29.03.2006. Формат 60х90/16.

'Усл. печ. л. 19. Тираж 1000 экз. Заказ N'2 624

ЗАО

.русский язык.

Курсы

125047,

Москва, 1-.11

Тверская-Ямская

ул., 18

Тел./факс:

(495) 251 0845

E-mail: kursy@on!ine.ru; www://rus-lang.ru/eng/

Отпечатано в ОАО

117623,

Москва,

.Щербинская типография.

ул. Типографская, д. 10

ISBN 5-88337-038-1

© Н. Б. Караванова, 1997 © Издательство .русский язык. Курсы., 2001 Полное или частичное репродуцирование (воспроизведение) любым способом данно­ го издания без договора с издательством .русский язык. Курсы запрещается.

Предисnовие

Учебник «Survival Russian» предназначен для самого широ­ кого круга лицt изучающих русский язык. Его могут использо­ вать как студенты (на начальном и среднем этапе обучеНИЯ)t так

и бизнесмеНЫt у которых мало времени для систематического изу­ чения языка. Он поможет быстро овЛ!щеть русским языком тем, кто не имеет о нём никакого представления. Но и те, кто достаточно хо­ рошо владеет русским языком, найдут для себя много нового и по­ лезного.

Учебник состоит из 16 ypOKOBt охватывающих самые нужные

ситуации общения: знакомство, ориентация в городе, приглашение в гости, в театр и Т.д. Урок включает:

культурологический комментарий, объясняющий реалии рус­ ской жизни, связанные с определённой темой;

лексику, относящуюся к данной тематике;

грамматические таблицы и краткие грамматические коммента-

рии;

упражнения по грамматике и на закрепление лексики;

диалоги на заданную тему с использованием предлагаемой лек­ сики и грамматики;

тесты, с цомощью которых можно проверить знания по дан­ ной теме. В начале учебника даны краткий англо-русский тематический словарь и словарь наиболее часто употребляемых глаголов, прила­ гательных, а также фразы этикета и наиболее часто встречающиеся вопросы. Так что, если у вас совсем нет времени на русский язык, вы можете воспользоваться только этими материалами. Кроме того,

в начале учебника даётся русский алфаВНТt а также примерные соответствия произношения русских и английскнх звуков. В кон­

це учебника для тех, кто интересуется русской грамматикой, приво­

дятся краткие грамматические сведения о всех частях речи и общие грамматические таблицы. Там же содержатся краткие све­

дения о русской фонетике, основные законы произношения русских звуков.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебник построен предельно ясно и просто, в нём нет ничего лишнего и отвлекающего. В упражнениях и диалогах вы не встрети­ те ничего неожиданного для вас, всё предварительно дано в лекси­ ческом блоке и объяснено в грамматическом блоке. В учебнике нет

искусственно составленных текстов. Все диалоги даны на осно­ ве живой разговорной речи, а не подгоняются под какие-то кон­ струкции, как это нередко бывает в учебниках. Даже при со­

ставлении грамматических упражнений мы постарались использо­ вать самую активную лексику живой речи. Наращивание лексики и грамматики идёт постепенно от урока к уроку. К окончанию занятий по нашему учебнику вы будете обладать большим запасом слов и основными сведениями по русской грамматике, сможете легко об­ щаться в любой ситуации. И что немаловажно - сможете не толь­

ко

говорить,

но и быть уверенными,

что вы говорите правильно, а

главное - что русские вас тоже понимают правильно. Занимаясь

по этому учебнику, вы будете получать не только пользу, но и удо­ вольствие, потому что каждый день на практике будете видеть свои реальные результаты.

В данном пособии мы попытались учесть недостатки мно­ гочисленных учебников русского языка для иностранцев. Во-пер­

вых, как правило, в учебниках русского языка для иностранцев нет специальных лингвострановедческих или культурологических ком­ ментариев. Вы можете хорошо говорить по-русски И тем не менее попадать в трудные положения, не зная, как вести себя в той или иной ситуации в России (как принято говорить по телефону, вести

себя в гостях и т.д.). Отличительной и очень важной особеннос­

тью этого учебника является то, что в нём есть такие коммента­ рии. Они позволят вам не только познакомиться с русским эти­ кетом, русскими традициями, но и научат вас правильно исполь­

зовать предла

гаемую лексику и

грамматику.

Во-вторых, необхо­

димо отметить, что перевод этого учебника на английский язык

сделан не русским переводчиком, а носителем языка, американ­

кой, много лет прожившей в России и хорошо знакомой и с русским языком, и с реалиями русской жизни. Поэтому вы можете быть уве­ рены в точности лексических соответствий и грамматических объяс­ нений. Как нам кажется, одним из достоинств этого учебника является

и то, что по нему можно работать не только с преподавателем, но

и самостоятельно, поскольку написан он очень доступно.

ПРЕДИСЛОВИЕ

7

в заключение заметим, что учебник написан автором, в тече­ ние многих лет работающим с иностранцами разных националь­ ностей. Автор хорошо знаком с трудностями, которые испытывают иностранцы при изучении русского языка. Материалы учебника были апробированы на занятиях со студентами-иностранцами из разных стран мира, а также на занятиях с бизнесменами, работаю­ щими в Москве. Этот учебник получил самые положительные от­ зывы как со стороны преподавателей, так и со стороны студен­ тов и бизнесменов. Итак, этот учебник мы рекомендуем всем! Если вы студент и изучаете русский язык в своей стране, он вам будет очень полезен перед поездкой в Россию. Если вы уже работаете или учитесь в Рос­ СИИ, он поможет вам быстрее адаптироваться к русской действитель­ ности. И наконец, если вы не изучаете русский язык, а просто инте­ ресуетесь Россией, он познакомит вас с русскими традициями, праз­ дниками, особенностями поведения русских в разных ситуациях. Желаем успехов!

Prelace

Survival Russian: А Course in Conversational Russian is intended for а very wide audience ofRussian language students. It can Ье used Ьу those studyingRussian at the beginning, intermediate, or advanced lev­ els, and also Ьу business реорlе who have little time for intensive study of the language. It wi11 help реорlе who have little or по knowledge of Russian to quickly Ьесоmе proficient. Реорlе who already knowRussian well wi11 also find much that is new and interesting.

In this textbook, we have addressed the deficiencies of many Rus­ sian language textbooks. First, fewRussian language textbooks contain cultural commentary. One can speak Russian well, but still end ир in awkward situations because of а lack of cultural knowledge (phone eti­ quette, being а guest, etc.). Тhis textbook wi11 not only supply уои with background оп etiquette and traditions, but will teach уои the vocabulary and grammar to put your cultural knowledge to use.

Next, this textbook is divided into chapters not about grammar, but about themes covering the most essential aspects of everyday life, such as meeting реорlе, getting around the city, shopping, etc. Each lesson includes the following material оп а given theme:

cultural commentary;

vocabulary list;

grammatical tables, commentary and exercises;

thematic dialogues using the given vocabulary and grammar;

quizzes to test your knowledge.

At the beginning of the textbook there is а short English-Russian thematic dictionary with the most popular nouns, verbs, adjectives, and phrases used when conversing оп а given theme. So if you have little time for studyingRussian, уои can focus оп these materials. If you would lже а more detai1ed explanation of Russian grammar or phonetics, уои тау refer to the chapters at the end of the textbook.

Тhe textbook is laid out very clearly and simply. In the exercises and dialogues, уои wi11 not find anything that has not been presented first in

9

PREFACE

the vocabulary and grammar sections. The dialogues use real, practical speech, with none of the rare expressions frequently found in language textbooks. The vocabulary and grammar increase gradually from chapter to chapter, so that by the end of the book, you will have acquired a large vocabulary and a basic introduction to Russian grammar, and you will be able to converse with and be understood in a variety of situations. Study­ ing with Survival Russian, you will have the pleasure of seeing concrete results with every day of practice. This textbook is intended to be used either with a teacher or independently. This textbook was written by an author with many years experience teaching foreigners of different nationalities. She has published metho­ dological and scientific articles, and a Russian language textbook for for­ eigners. The author is very familiar with problems faced by foreign stu­ dents of Russian, and is convinced of the benefits of this type of text­ book. The material in this textbook has been tested at Moscow State Uni­ versity and other universities in Moscow on students of a variety of na­ tionalities and with business people from many parts of the world. The translation for this textbook was done not by a Russian translator, but by a native English speaker who has lived in Russia for several years. This experience has improved the accuracy of the vocabulary, grammatical, and cultural translations. We recommend this textbook to everyone connected with Russia. If you are studying Russian language in your country, it will be very useful before your trip to Russia. If you already work or study in Russia, it will help you quickly become proficient on a variety of everyday themes. Fi­ nally, if you are simply interested in Russia, you will learn about Russian traditions, holidays, and etiquette for different situations. We wish you the best of luck!

PyccHMM aniiJaBMT • The Russian Alphabet

 

I

Hand-

Name

of

I

Sound

 

Similar English

Printed

written

I

Lettet·

I

Sound

A a

     

a

 

[a]

like a in "far"

E6

 

?5o'

 

63

 

[6]

like b in "but"

BB

     

B3

 

[B]

like v in "voice"

rr

 

J-v

 

r3

 

[r]

like g in "got"

)J;.A

 

»rr

 

):{3

 

[.A]

like d in "day"

Ee

 

{e

 

e

 

[ib]

like ye in "yet"

Ee

 

{.e

 

e

 

[ifo]

like yo in "your"

)I( )I(

     

)1(3

 

[)I(]

likes in "pleasure"

33

 

J;r

 

33

 

[3]

like z in "zone"

MH

 

lfu

 

H

 

[H]

like ee in "meet"

Mil

 

lla

 

short H

 

[if]

like y in "boy"

KK

 

/[IV

 

Ka

 

[K]

like k in "skate"

Jln

 

vlh

 

3Jl

 

[n]

like 1 in "look"

MM

 

Jj.A.b

 

3M

 

[M]

like m in "may"

HH

 

ltl1/

 

3H

 

[H]

like n in "not"

Oo

 

Oo

 

0

 

[o]

like or in "port"

IIrr

 

JTrv

 

II3

 

[rr]

like p in "spoon"

THE RUSSIAN ALPHABET

11

THE RUSSIAN ALPHABET 11 Pp 3p Cc 3C [c] TT (T] T3 Yy y [y] <l>cp
Pp 3p Cc 3C [c] TT (T] T3 Yy y [y] <l>cp 3cp [ct>] Xx
Pp
3p
Cc
3C
[c]
TT
(T]
T3
Yy
y
[y]
<l>cp
3cp
[ct>]
Xx
xa
[x]
~u
!l3
[u]
qq
q3
[q]
'V
lllm
Ub
rna
(III]
I.l.\Il{
1414-
Il{a
[Il{]
'])
'0
hard sign
ld
I:Jf/
ld
(LI]
b
6
soft sign
33
J~
3
[3]
1010
10
10
[iiy]
s~
Jig
g
[iia]

like r in "rock"

like s in "smoke"

like t in "tie"

like oo in "moon"

like fin "foot"

like ch in Scottish "loch"

like ts in "boots"

like ch in "chair"

like sh in "shell"

like sh ch in "Danish

charter" pronounced as one word

like i in "kick"

like e in "bet"

like you in "youth"

like ya in "yard"

AHrno-pycCHHH TeMaTH'IeCHHH cnoBapb Vocabulary Reference List

People e ni6AM

boy

MMh'!HK

girl

p;esylliKa

man

M)')K'IHHa

person

'!eJIOBeK

woman

)l(euw.uua

young boy

MMh'!HK

young girl

p;eBO'IKa

Family e CeMbH

brother

6paT

children

p;eTH

daughter

)J;O'lh

father

OTeQ

granddaughter

BHY'!Ka

grandfather

p;ep;ylliKa'

grandmother

6a6ylliKa

grandson

BHYK

husband

MY'K

mother

MaTh

parents

pO.L\HTeJIH

sister

cecTpa

son

Ch!H

wife

)Kena

Parts of the Body •

llcfCTM Tena

cheeks

W.eKH

ears

ymu

eyes

maJa

eyebrows

6pOBH

eyelashes

peCHHQhi

face

JIHQO

forehead

JI06

hair

BOJIOChl

hand, arm

pyKa

head

rOJIOBa

leg

nora

lips

ry6hi

nose

HOC

teeth

3}'6hi

Clothes •

DAeJHAa

blouse

6JiyJKa

boots

canorli

boots

60THHKH

IminKa

cap

coat (long)

rraJihTO

coat (short)

KYPTKa

coat, jacket

IIH}J;)ll:l:lK

dress

nmiThe

dress shoes

Tyqmu

fur coat

IIIy6a

pants

6piDKH

raincoat

nJiaw.

scarf

lliap<P

shirt

py6alliKa

shorts

TPYChi

skirt

I66Ka

slippers

TlliiO'!KH

socks

HOCKH

stockings

'!YJIKH

suit

KOCTIDM

gloves

nep'!llTKH

hat

IIImina

jeans

)J;)l(lluChi

tie

rarrcryK

tights

KOJirOTKH

T-shirt

MllHKa

Food •

npoAJHTbl

apple

H6JIOKO

beer

IIHBO

beet

cseKJia

bread

XJie6

butter, oil

MllCJIO

cabbage

KanycTa

cake

TOPT

candy

Kou<PeThi

carrot

MOpKOBh

cheese

Chip

coffee

K6<Pe

cucumber

orypeQ

egg

HHQO

VOCABULARY REFERENCE LIST

13

fish

pbi6a

fruit

<i>PYKTbi

ice cream

MOpO)I(eHoe

juice

COK

kefir

Ke<i>H:p

meat

MJico

onion

JiyK

orange

aneJibCHH

pastry

nHpO)I(HOe

pie

nHp6r

potato

KapT64>enb

salt

COJib

sausage

Kon6aca

sugar

caxap

tea

qaJl:

tomato

TIOMH,D.Op

vegetables

vodka

BO,D.Ka

wine

BHHO

Reading and Writing e IITeHMe MDMCbMd

book

KHHra

dictionary

CJIOBapb

envelope

KOHBepT

letter

TIHCbMO

magazine

)l(ypHan

newspaper

raJeTa

notebook

TeTpR,D.b

paper

6yMara

pen

pyqKa

pencil

KapaH.n.arn

postcard

OTKpbiTKa

stamp

MapKa

textbook

yqe6HHK

Home • AoM, Haapr.tpa

alarm clock

6y.D.HJibHHK

apartment

KBapTHpa

armchair

Kpecno

bag

cyMKa

balcony

6aJIKOH

bathroom

BaHHa.ll

bed

KpOBaTb

bedroom

CTIMbH.ll

bedside table

TyM60qKa

blanket

o.n.dno

briefcase

nopT<Penb

carpet

KOBep

ceiling

TIOTOJIOK

chair

C'fYJI

chandelier

JIIOCTpa

corridor

KOpH,D.Op

couch

,D.HBaH

cupboard, dresser

lliKa<P

curtain

lliTopa

desk lamp

HaCTOJibH!UI

miMna

dining room

CTOJIOB!UI

door

,D.Bepb

floor

TIOJI

furniture

Me6enb

house, building

,D. OM

kitchen

KYXH.ll

living room

fOCTHHa.ll

mirror

JepKano

pillow

no.n.yrnKa

pillow case

HliBOJIOqKa

radio

pa,D.HO

room

KOMHaTa

sheet

npocTI:.nui

shower

.n.yrn

suitcase

qeMO,D.RH

table

CTOJI

tape recorder

MarHHTO<i>OH

telephone

Tene<P6H

television

TeJieBHJop

thing (clothing)

umbrella

30HT

VCR

BH,D.eOMarHH-

TO<i>OH

wall

CTeHa

watch

qachi

window

OKHO

Kitchen • KyxHH

coffee grinder

KO<i>eMOJIKa

cup

qarnKa

dishes

nocy.n.a

food processor

KYXOHHblH

KOM6aJl:H

14

AHrnO-PYCCKHR TEMATH'IECKHA cnOBAPb

fork

BiiJIKa

car

Maw:fiHa

frying pan

CKOBOpO,D;a

electric train

:meKTpHl!Ka

(CKOBOpO,D;Ka)

metro

Me-rp6

glass

CTaKaH

taxi

TaKCH

grater

knife

napkin

plate

Ti:\pKa

HO)I(

CaJI<lJeTKa

TapenKa

train

tram

trolley

n6e3A

TpaMBaH

-rpOJmeti6yc

refrigerator

xonO,D;HnbHHK

Sports •

CnopT

saucepan

Kac-rpromi

athlete (f.)

CllOPTCMeHKa

saucer

6ni6AQe

athlete (m.)

CllOPTCMeH

sink

pllKOBHHa

ball

MJI'l

spoon

no)I(Ka

basketball

6acKeT66n

stove

nnHTa

competition

hockey

copeBHOB!iHHJI

XOKKeH

tablecloth

CKaTePTb

teapot

'laHHHK

soccer

4JyT66n

Bathroom •

bathtub

brush

comb

BaHHaJI

BaHHa

m;i:\TKa

pacqecKa

stadium

swimming

team

tennis

volleyball

CTa,li;HOH

nnaBaHHe

KOMaH,D;a

TeHHHC

Boneti66n

faucet

KpaH

 

shampoo

waMnyHb

Culture •

KynbyYpa

shower

soap

toothbrush

toothpaste

towel

water

AYW

MbinO

3y6H!iJI IIJ;eTKa

Jy6H!iJI nacTa

nonoTeHQe

BO,D;a

actor

actress

architecture

artist

ballet

aKTep

aKTpHca

apXHTeKTYpa

xy,D;6)1(HHK

6aJieT

 

composer

KOMll03HTOp

City e ropOA

culture

Kynbrypa

avenue

building

city

country

elevator

entrance

entrance code

npocneKT

JAaHHe

r6poA

CTpaHa

nH<lJT

no,D;'be3A

KOA

exhibition

guitar

literature

movies, movie

theater

mUSIC

painting

BhlCTaBKa

rHTapa

nHTeparypa

KHH6, KHHO·

TeaTp

MY3biKa

)I(HBOllHCb

floor

piano

llHaHHHO

house, building

AOM

picture

KapTHHa

square

stairs

nn6m;Mb

neCTHHQa

play

show

nbeca

cneKT!iKnb

street

ynHQa

singer (f.)

singer (m.)

neBHQa

neBeQ

Transport e TpaHCDOPT

theater

Tea-rp

airplane

caMoneT

work, product

npOH3Be,D;eHHe

bus

aBT66yc

writer

nHcaTenh

VOCABULARY REFERENCE LIST

15

Nature e npMpo,qa

bird

cloud, -s

field

flower, -s

forest

garden

moon

ocean

river

sea

sky

sun

star

tree

nn1ua

o6naKo,

none

UBeTOK, UBeTbl

nee

ca.n;

nyHa

OKeaH

peKa

Mope

He6o

COJIHUe

3Be3.n;a

.n;epeBo

o6naKa

Animals e IKMBOTHble

bear

bull

cat

chicken

cow

dog

duck

elephant

fox

goose

hen

horse (mare)

horse (stallion)

lion

pig

piglet

rabbit

ram

rooster

sheep

tiger

wolf

Months •

January

February

March

April

MeCHI.lbl

Me,n;Be,n;h

6biK

KOIIIKa

llhiTineHOK

KopoBa

co6aKa

YTKa

cnoH

mka

rych

KypHua

JIOIIIMb

KOHb

neB

CBHHh1i

nopoceHoK

KpOnHK

6apaH

neTyx

OBI.la

THrp

BOnK

.IIHBapb

l}leapanb

MapT

anpenh

May

June

July

August

September

October

November

December

Mali

HIOHb

m6nh

aBryCT

ceHT116ph

OKT1i6pb

Ho116ph

.n;eKa6pb

Days of the Week

AHM He.Q~nM

date day days of the week week Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday

'H!cno

.n;eHb

AHH He.n;enH

He.n;emi

noHe.n;enhHHK

BTOpHHK

cpe.n;a

qeTBepr

n1iTHHI.la

cy66oTa

BOCKpeCeHhe

When?

on Monday

on Tuesday

on Wednesday

on Thursday

on Friday

on Saturday

on

Sunday

Kozoa?

B noHe.n;enhHHK

BO BTOpHHK

Bcpe,n;y

BqeTBepr

BruiTHHllY

Bcy66ory

B BOCKpeceHbe

Weather e noro,qa

cold

degree

hot

minus

plus

rain

snow

temperature

warm

wind

xono.n;Ho

rpa.n;yc

)l(apKO

MHHYC

nmoc

)l;O)I()l;b

cHer

TeMnepaTypa

Tenno

Berep

16

AHrnO-PYCCHHI TEMATH'IECHHI cnOBAPb

Numerals • 'IMcntirenbHble Cardinals • KontillleCTaeHHble IIIMcntirenbHble

1

O,l{HH

2

):{sa

3

TpH

4

qe1'h1pe

5

llHTb

6

rneCTb

7

ceMb

8

s6ceMb

9

,l{eBHTb

10

,l{eCHTb

11

O,l{HHHa.l{UaTb

12

ABeHa.AuaTb

13

14

qeThJ:pHa.l{UaTb

15

16

17

18

19

20

21

,l{B~UaTb O.l{HH

22

,l{B~UaTb ,l{Ba

30

TPHAUaTb

40

c6poK

50

llJITb,l{eCHT

 

60

IIIeCTb,l{eCHT

70

CeMb,l{eCJIT

80

s6ceMb.l{ecxT

90

,l{eBHHOCTO

100

CTO

200

,l{BeCTH

300

TpHCTa

400

qe1'hipecTa

500

llHTbCOT

600

IIIeCTbcOT

700

ceMbCOT

800

BOCeMbC6T

900

,l{eBHTbC6T

1000

TbiCH'Ia

2 000

,l{Be ThiCH'IH

3 000

TpHThiCH'IH

4000

'IeTidpe ThiCH'IH

5 000

llJITb ThiCH'I

6 000

IIIeCTb TldCH'I

1 000

000

MHJIJIH6H

2

000 000

,l{Ba MHJIJIH6Ha

5 000 000

nHTb MHJIJIHOHOB

1 000

000 000

MHJIJIHap.l{

Ordinals e nopJfAHOBble IIIMcnMTenbHble

1st

nepBbiH

17th

2nd

BTOp6H

18th

3rd

TPeTHH

19th

4th

'IeTBepTbiH

20th

ABMUaTbiH

5th

nHTbiH

21st

AB~UaTb nepBbiH

6th

IIIeCTOH

22nd

,l{B~UaTb BTOp6H

7th

ce.l{bM6H

30th

TPHAUtlTbiH

8th

BOCbMOH

31st

TPHAUaTb nepBbiH

9th

.AeBHTbiH

40th

COpOKOB6H

lOth

.l{eCHTbiH

50th

nHTH,l{eCHTbiH

11th

o.l{HHHMUaTbiH

60th

IIIeCTH,l{eCHTbiH

12th

70th

CeMH,l{eCHTbiH

13th

80th

BOCbMH,l{eCHTbiH

14th

qenitpHMUaTbiH

90th

.l{eBHH6CTbiH

15th

lOOth

cOTbiH

VOCABULARY REFERENCE LIST

17

Time e BpeMH

hour

qac

1

minute

OAHa MHHyTa

minute

MHHyTa

2 minutes

ABe MimyThi

1:00

OAHH qac

3

minutes

TPH MHHYTbi

2:00

ABa qaca

4 minutes

'ieTidpe MHHYTbi

3:00

TPH qaca

5

minutes

n-'ITb MHHYT

4:00

'ieTLipe qaca

5:00

n-'ITb qac6s

What Time Is It? •

CHonbHO apeMeHM?

1:05

OAiiH qac nub MHHYT (nub MH$ BTOp6ro)

2: 10

ABa qaca AeC-'ITb MHHYT (Aecub MHHYT T}leThero)

3: 15

TPH qaca mnHaAuaTb MHHYT (rruHA,nuaTb MHHYT 'ieTsepToro)

4:30

'ieTLipe qaca TpH.nuaTb MHHYT (rronoBHHa mhoro, rromuhoro)

5:40

ll-'ITb 'iaCOB c6poK MHeyT (6e3 ABa.l{QaTH weCTb)

6:45

wecTb qac6s c6poK nub MHHYT (6e3 nuHA,nuaTH ceMb)

7:00

ceMb qac6s

At What Time? (When?) e Bo CHOnbHO? (KOrAl?)

at 12:00

BABeHA,nuaTh qac6s

at 12:30

nonnepsoro

at 12:40

6e3 .[IBaAuam qac

at 1:00

BT})HHA,nQaTb 'iaCOB

at 1:15

n-'ITHllAI

laTb

MHHYT BTop6ro

Common Verbs •

HaMGonee ynorpeG.trenbHble rnaronbl

to be to become tired to be ill to be interested to buy to call to congratulate to drink to eat to give (as a gift) to go (on foot) to go (by transport) to invite to lie, be situated to listen to meet

6biTb

to play to read to repeat to rest to sell to sleep to stand, be situated to study, work on to take to talk to teach to wait to walk, stroll to wish to work to write

HrpaTb

ycTaTh

'iHTaTb

6oneTb

IIOBTOpHTb

HHTepeCOBllTbC-'1

OTAbiXaTb

KYIIHTb

npoAaTb

3BOHHTb

cnaTb

II03ApaBHTb

CTOJITb

IIHTb

eCTb

3aHHMllTbC.ll

rroAapliTb

HATH

83-'ITb

exaTh

rosopHTh

Y'iHTh

rrpHrnacHTh

)l():(aTh

Jie)KaTh

ryJIJiTh

)KenaTh

cnywaTb

pa66TaTb

BCTpe'iaTbC-'1

IIHCaTb

18

AHrnO-PYCCKMMTEMATMLIECKMA tnOBAPb

Common Adjectives •

HaMtionee ynorpeti.trenbHble npMnar~renbHble

bad

rrnox6H:

low

HlhKHH

big

6onhiiiOH

narrow

Y3KHH

cold

xon6AHhiH

new

HOBhiH

cool

rrpoxmi,nHhiH

old

cniphiH

famous

H3BeCTHbiH

pretty

KpaCHBblH

good

xop6IIIHH

short

KOpOTKHH

hot

ropi'IHH

small

ManeHhKHH

ill

6onbHOH

tall (high)

BbiCOKHH

important

BIDKHhiH

warm

interesting

HHTepecHbiH

wide

IIIHpOKHH

long

,nnHHHhiH

young

Mono,n6H:

Colors •

Uaera

beige

6e)KeBhiH

black

qepHhiH

blue

rony66H:

brown

KOpH':IHeBbiH

gray

cepbiH:

green

JeneHhiH

navy blue

CHHHH

pink

p630BbiH

purple

<l>HoneTOBhiH

red

KpacHhiH

white

6enhiH

yellow

)KenThiH

common Pronouns •

HaMtionee ynorpeti.ttenbHble MeaoMMeHMH

I

.s1

my

MOM

you

Tbl

your

TBOH

he

OH

his

er6

she

OHa

her

ee

we

Mbl

our

Haiii

you

Bbl

your

Baiii

they

OHH

their

HX

Greetings &Farewells • Cl»piJbl npM aape11e HpacaaaiHHH

Hello!

3,npaBCTByiiTe!

Hi!

IIpHBeT!

Good morning! )J;66poe 9-Tpo! Good afternoon! )J;66phlif ,neHh! Good evening! )J;66pbiH Be':lep! Goodbye. )J;o cBH,naHH.si.

Bye.

See you soon. ,ll;o BCTPe•m.

IloKA.

VOCABULARY REFERENCE LIST

19

Polite Phrases • IIJpifJbl JrMHera

Thank you. You're welcome. Excuse me. No problem. May I Do you know I don't know. Can you, please, tell me Repeat, please, Please tell Please give me Please show me

?

?

?

Cnac:H6o.

Ilo)l(arryiicTa!

lf3BHHHTe.

HH'Ier6.

MO)I(HO

?

BLI He 3HaeTe

R He 3Hll10. CKa~Te, no)l(li.r.IyiicTa, IlOBTOpHTe, llO)I(MyHcTa, Ilepe~aHTe, llO)I(MyiicTa,

)l;aiiTe, no~yiicTa,

Ilox~Te, no)l(arryiicTa,

?

Common Questions • HaMIIdnee ynorpellthenbHble aonpdCbl

Who is it?

Km 3m?

What is it?

qm 3m?

Where? (location)

Where? (motion)

When?

How?

Kax?

From where?

Why?

IloqeM)I'?

How many? (How much?)

CKOJibKO?

Which?

Kax6ii?

Whose? How do you say in Russian What is your name?

?

qeif? Kax no-pyccKH Kax sac 30ByT?

?

How are you?

Kax ~ena?

How is your family?

Kax ceMMi?

How is your health?

Kax 3~op6Bbe?

Where do you work? Where do you study? Where are you from? What is your nationality?

r~e Bbl pa66TaeTe? r~e Bbl Y'IHTeCb? 0Txy~a Bbi npHexanH? Km Bbl no HaUHOHMbHOCTH?

Do you speak Russian? Do you speak English?

Bbi rosop:HTe no-pyccxH? BLI rosop:HTe no-aHfJIHHCKH?

Do you have

Where do you live?

?

Y sac ecTb

r~e Bbl )I(HBere?

?

How do you get to

?

?

How old are you?

? (on foot)

Kax ~oiim ~o

?

How do you get to

? (by transport)

 

?

Where is

?

How much is

What is today's date?

CKOJibKO CTOHT Cx6JibKO saM neT? Kax6e cer6~HJI 'IHCJI6?

?

20

AHrnO-PYCCKMI TEMATHIIECKMI cnOBAPb

What day is today? What time is it? When will our lesson be? When should I call? Do you like Moscow? What are your hobbies? When is your birthday?

KaK6i1 cer6,n;H.SI ,n;eHb? CK6n~:.KoBpeMeHH? (KOT6pbli1 qac?) Kor.n;a 6y,n;eT yp6K? Kor.n;a no3BOHHTb? BaM HpliBHTc.a MocKBa? KaK6e y Bac x666H? Kor.n;a Bam ,n;eHb po)l(,l(eHHH?

Summary of Russian First Names • pYccKHe HMeHI

Masculine Names

Full Name

AneKcliH.n;p

AneKcei1

AHaT6nHH

AH,n;pei1

AHTOH

Eopuc

BaneHTHH

BacnnHH

Bna,n;HMHp

reHHli.n;HH

,l(MHTpHH

EBreHHH

HBliH

Hrop~:.

KoHCTaHTHH

MHXaHn

HHKonai1

Oner

ITeTp

Ceprei1

10pui1

Short Name

Cama, III)'pa

Anema, Jlema

T6M

AH,n;p!6ma

E6p.a

Ban.a

Bac.a

Bon6,n;g, B6Ba

reHa

,[(liMa, MHT.a

)l(eHH

BliH.a

K6cT.a

Muma

K6n.a

lleTH

Cepe)Ka

IDpa

Feminine Names

Full Name

AneKcliH.n;pa

Anna

AHHa

BaneHTHHa

Bepa

ranuHa

EBreHHH

EKaTepnHa

EneHa

3HHaH.n;a

HpnHa

Jlro66Bb

Jlro.n;Miina

MapnHa

MapH.a

Ha,n;e)l(,l(a

HaTMH.SI

HuHa

On~:.ra

CBeTnaHa

C64J~:

a

TaTb.siHa

Short Name

Cawa, III)'pa

AH.SI

Ban.a

ran.a

)l(eHH

KaT.a

JleHa

3HHa

Hpa

JI!66a

JI!6.n;a, Muna

Marna

Hli.n;H

HaTawa

On.a

CBeTa

C6HH

TaH.SI

YpOH 1 Lesson 1

[TepeOTHnbl odllleHHH • • Russian Forms of Address

HOMMeHTapHH

Commentary

In every language, there i s a standard group of express i ons used i n greetings and farewells. These expressions are universal; they are used regardless of the subject of conversation. In this lesson, we will review the most typical forms of greeting, farewell, inquiry, apology, and mak­ ing requests. You should pay particular attention to the following: in Russian, there are two ways of addressing other people: formally (6bl) and informally (mbl). Which form is used demonstrates the level of closeness, age diffe­ rence, ease of conversation, and length of acquaintance. How should you address your Russian acquaintances? Here are a few guidelines: you will find that Russian young people tend to move very quickly to the informal mbl when speaking with each other, even with people they do not know well. Children and teenagers can be ad­ dressed using mbl. Adults typically use the formal 6bl when they first meet, and move to mbl as they become better acquainted. Introducing yourself to others and getting acquainted will be covered in Lesson 2.

22

YpoK1. CTEPEOTMnbl 06utEHM~

neHCHHa • Vocabulary

Listen, repeat and memorize.

3,LJ;paBCTByH. I

Hello! (mbz form)

3,LJ;paBCTByHTe.

Hello! (BbZ form)

IIpHBeT! ,D;66poe YTPO! ,lJ;66phiH ,LJ;eHb! )l;66pbiH Beqep! 6qeHb pa,LJ; Bac (Te65i) BH,LJ;eTh. 2 6qeHh pa,LJ;a Bac (Te65i) BI1,LJ;eTh. .5I TO)I(e PM· .5I TO)I(e pa,LJ;a.

Hi! Good morning! Good afternoon! Good evening! I'm very glad to see you. (m.) I'm very glad to see you. (f.) I'm glad to see you too. (m.) I'm glad to see you too. (f.)

TO)I(e

also

6qeHh

very

KaK ,LJ;ena? KaK Baum ,LJ;emi? KaK TBOH ,LJ;emi?

How are you? How are you? (BbZ form) How are you? (mbz form)

0TJIHqHO.

Very well.

Xoporn6.

Good.

HopManhHO.

Fine.

Bee BrropJi,LJ;Ke.

Everything is well.

HHqer6.

Not bad.

I1JI6xo.

Bad.

,lJ;o CBH,LJ;aHIDI.

Goodbye.

IIoKa.

Bye.

,D;o 3aBTpa.

See you tomorrow.

Crracl16o.

Thank you.

?

IJO)I(MyHCTa.

You're welcome.

113BHHHTe.

Excuse me. (BbZ form)

113BHHH.

Excuse me. (m&z form)

HHqer6.

No problem.

M6)1(H0

?

Is it possible

Ilo)l(anyncTa,

Please

1 3opaBcmByu is used when addressing someone using the familiar mbz. 3opaBcmeyume is used when addressing someone (or a group) using Bbl. llpuBem is used in more casual settings, among friends or young people who are well acquainted.

2 01.1eHb pao Bac Buoemb - Bbl form. Used when addressing someone or a group using Bbl. 01.1eHb pao me6R Buoemb- mbz form. Used when addressing someone using mbz.

Lesson 1. RUSSIAN FORMS OF ADDRESS

23

.QHanorH • Dialogues

Listen, repeat and read aloud the dialogues below.

1) Conversation between two colleagues or acquaintances.

 

-

Hello, Viktor!

-

3.z:tpaBCTByHTe, BHKTop!

-

Hello, Natasha!

-

3.z:tpaBCTByHTe, HaTarna! -KaK.z:tena?

-

How are you?

-

Good, thanks. And how are you?

-

CrracH6o, xopowo. A KaK BaiiiH .z:tena?

- To)l(e xopowo.

- .[J;o CBH.z:taHHji,

-

I'm good too.

-Goodbye!

- .[J;o CBH.z:taHHji.

-Goodbye!

2) Conversation between two goodfriends.

- IIpHBeT, AHTOH!

-Hi, Anton!

- IIpHBeT, BHKTOp!

-

-KaK.z:tena?

-

HopManbHO. A KaK TBOH .z:tena?

Hi, Viktor! How are you?

- -Fine. And how are things with you?

-OK.

-HH'iero.

-IIoKa!

-Bye!

-IIoKa!

-Bye!

3)

Conversation between two people well-acquainted.

-

,D;o6pbiH .z:teHb,

Hpa!

-

-

-

-

-

-

-

Good afternoon, Ira!

-

,D;o6pMH .z:teHb, Om1! O'ieHb pa- .z:ta Te6H BH.z:teTb.

-Good afternoon, Olya! I'm very glad to see you.

-

5I TO)I(e.

KaK TBOH .z:tena?

 

I'm glad to see you too.

-

How are you?

-

CrracH6o, xopowo. A TBOH?

To)l(e.

Good, thanks. And you?

-

Good.

-

IIoKa!

Bye!

-

IIoKa!

Bye!

4)

Conversation between a supervisor and employee, or between two acquain- tances who are middle-aged or older.

- ,D;o6pbiH Be'iep, HBaH IIeTpo- BH'i.

- ,D;o6pbiH Be'iep, Cepreii HBa- HOBH'i.

- O'ieHb pa.z:t Bac BH.z:teTb. -JI TO)I(e.

-

Good evening, Ivan Petrovich.

-Good evening, Sergei Ivano- vich.

- I'm very glad to see you.

- I'm glad to see you too.

24

YpoK1.CTEPEOTMnbl O&utEHMH

- KaK Banm .n;ena?

-

How are you?

- Crracu6o, omuquo. A Banm?

-

Very well, thanks. And you?

- Crracu6o. Bee Brrops.n;Ke.

-

Everything is well, thanks.

5)

Conversation between an American and a Russian ofapproximately the same age.

- ,ll;o6poe yTpo, ,ll;*OH.

- ,ll;o6poe yrpo, Carna.

- ,lJ;)I(OH, KaK TBOH ,n;ena?

- Crracu6o, HOpMan&Ho. A TBOH?

- To)l(e HOpMan&Ho. -Also fine.

- )J;o CBH.D;aHHJI. -Goodbye.

-

-Good morning, John. Good morning, Sasha. How are you doing, John? Fine, thanks. And you?

-

-

-

,ll;o 3aBrpa.

-

See you tomorrow.

6) Conversation between a student and teacher, or two people who don 't know each other very well.

- ,ll;o6p&IH .n;eH&, MaiiKn!

- ,ll;o6p&IH.n;eH&, IOpa! QqeH& pa.n; BaC BH.D;eTb.

- Crracu6o, H TO*e pa.n;. KaK Barno .n;ena, MaiiKn?

- Crracu6o, xoporno. A Barno?

- To*e.

- )J;o CBH,ll;aHHJI.

- ,ll;o 3aBTpa.

7)

- Good afternoon, Michael!

- Good afternoon, Yura! I'm very glad to see you.

- Thanks. I'm glad to see you too. How are you, Michael?

- Good, thanks. And you? -Good. -Goodbye.

- See you tomorrow.

Conversation between a student and teacher, or an employee and his super- visor.

- 3.n;paBCTBYHTe, Cepreii IIeT- poBuq! Mo)I(HO BORTH?

- Hello, Sergey Petrovich. Can I come in?

- IIo*anyiicTa.

-Crracu6o.

-

Yes, certainly.

-Thank you.

8) Requesting permission to step out of class or a meeting.

- H3BHHHTe, MO)I(HO B&IHTH?

- IIo*anyiicTa.

9) Requesting to make a phone call.

- H3BHHHTe, MO)I(HO rro3BOHHT&?

Excuse me, may I leave the room for a moment? -Yes, certainly.

-

- Excuse me, may I use your tele- phone?

- IIo*anyiicTa.

- Crracu6o.

-

Yes, certainly.

-Thank. you.

Lesson 1. RUSSIAN FORMS OF ADDRESS

25

10) Apology.

-J1:3BHHHTe.

-Excuse me.

-HHqero.

-No problem.

Teet • Quiz

1. Fill in the answers.

1)

-KaK.n;ena?

2)

- QqeHL pa.n;a BaC BH,lleTL!

3)

- )l;o CBH,llaHHH.

4)

- Mo:lKHo no3BOHHTL?

5)

-

3.n;paBCTByH, QJijJ!

2.

Fill in the questions.

1)

-

jJ TOX<e pa.n;.

2)

-

)l;o CBH,llaHHH.

3)

- 3.n;paBCTByHre, HaTawa.

4)

- IToX<anyilcTa.

5)

- CnacH6o, xopowo.

6)

-fiOKa!

7)

-fipHBeT!

8)

- KaK TBOH .n;ena?

9)

-H3BHHHTe.

10)

-CnacH6o.

6)

-IToKa!

7)

-fipHBeT!

8)

- CnacH6o, xopowo. A TBOH?

9)

- CnacH6o, xopowo. A BamH?

10)

- ToX<e HopMaJILHo.

YpOH 2 Lesson 2

3HaHOMCTBO. npeaCTaBneHHe Getting Acquainted. Introductions

HOMMeHTapMi

Commentary

When meeting people, it is necessary and interesting to know the rules of communication. In Lesson 1, you discovered the difference be­ tween mbl and 6bl. In this lesson, you will learn how to introduce your­ self, your friend or colleague, and how to answer questions when getting acquainted. Russian names. Russians have three names: first name (UMJl); pat­ ronymic (omtteCm6o); and last name (¢aMWZUJl). J1MR is the given name:

Anton, Viktor, Petr, Anna, Maria, Natalia. Omllecm60 is derived from the father's first name, with the added ending -ovich/-evich for sons and -ovna/-evna for daughters. For exam­ ple, if the son's name is Anton, and the father is Viktor, the son will be Anton Viktorovich. If a daughter is named Anna, and her father is Ivan, then she will be Anna Ivanovna. cPaMWZUJl also has different endings for males and females: Sergei Ivanov, Anna Ivanova. Most Russian women take their husband's last name, but there are certainly exceptions. Addressing others. A few guidelines in addressing people: for friends, use their first name or shortened name; for other adults, use their UMJl + omttecm60 unless they request otherwise. In such a case, they will use the phrase}.fa6au Ha mbz? or MO:JICHO Ha mbl? ('Let's start using mbl' or 'May we use mbz'). In Russian, most first names have a shortened version: Mikhail be­ comes Misha, Irina becomes Ira, etc. (see listing on page 20). In other languages where shortened names are not as common, it is difficult to get used to calling Russians by shortened names instead of full names. Short­ ened names are used without the patronymic. Also, when using the full first name (Mikhail, Irina) instead of the shortened version, the patro­ nymic should technically be used, although you will hear exceptions.

Lesson 2. GETTING ACQUAINTED. INTRODUCTIONS

27

Introductions. If you are introducing adults in a formal setting, use their full UMR, omiJecmeo and paMWIUIO. For example: "I would like you to meet Anton Viktorovich Sergeev". In business meetings, the job title and responsibility would be added. When introducing young people, you should use the UMR + paMWIUJl.

neKCMKa • Vocabulary

Listen, repeat and memorize.

KaK Bac 3oByr? MeHH 30Byr KaK Banm <jJaM:H:rrmi? Mo}]: <jJaMHJIHH

What is your name? My name is What is your last name? My last name is

KaK Barne 6rt~ecrno?

What is your patronymic?

Moe 6necrBo KaK B<hne HMH? Moe :liMH

My patronymic is What is your first name? My first name is

,l];a.

Yes.

Her.

No.

Bac 3oByr ,lJ;)I(oH? ,l];a, MeHH 30Byr ~OH. Her, MeHH 30Byr ,l];)I(HM. Barna <jJaM:lirrHH ,l1;)1(6HcoH? Her, MOH <jJaM:lirrHH CMHr.

Is your name John? Yes, my name is John. No, my name is Jim. Is your last name Johnson? No, my last name is Smith.

,lJ;aBaiire II03HaKOMHMCH!

03HaKOMbrecb, IIO)I(aJiyHcra I103HaKOMbCH, IIO)I(MyHCra 6qeHb npHHTHO. MHe ro)l(e.

,n:pyr4

no,n:pyra 5

Korrrrera

npeno,n:aBarerr&

rr

1 Let's get acquainted.

v

3

2

you Let me introduce you Very nice to meet you. Nice to meet you too. friend (m.)

Let me introduce

friend (f.) colleague (m. or f.) teacher (m. or f.)

'

'

1

2

3

4

5

PaBau is used when speaking to a person using the informal mbt. jJaBaume is used when speaking to a person or group using Bbl.

flo3HaKoMbmecb is used with Bbl.

flo3HaKOMbCJl is used with mbl.

ppyz is the masculine form of 'friend'.

floopyza is the feminine form of 'friend'.

28

YpoK2.JHAHOMCTBO.nP~CTABnEHHE

cry.l{eHT

CT)'.ll;eHTKa

)TO

Kro3To?

3ro MO.H IIO.llp:Yra.

g

TLI

OH

OHa

OHO

Mbl

BLifBLI

OHH

I

student (m.) student (f.) it Who is that? That is my friend. (f.)

I

you he she it we you (plural or formal) they

rpaMMaTHHa • Grammar

Gender or Nouns

In Russian, there are three types of nouns: masculine, feminine and neuter. Masculine nouns end in consonants: opyz, cmyoenm, BuKmop. Femi- nine nouns end in -a and -R: noopyza, cmyoenmKa, TaHR. Nouns ending in -b can be either masculine or feminine: npenooaeame.Jlb (m.), mempao& (f.).

Neuter nouns end in -o, -e, -MR: om~ecmeo, ympo, Mope, UM.R.

1) the gender of several nouns ending in -a or -R

depends on whether they refer to a man or a woman: On KO/Uleza, ona KOMeza; 2) male names ending in -a or