Вы находитесь на странице: 1из 11

Letra (maya)

U JOMAIL IN KUXTAL
Teech ka kankin naayoob
teech ka kankin sjki
teech ka kankin sulaki
teech ka mentik u topol in yaakunaj
teech ka balkin nayoob
teech ka balkin sjki
teech ka balkin sulaki
teech ka metik u tipil in nojchili
teen kin pakikech
teen kin joyatkech
teen kin mentik a lolanki
tiaal a wilik u chuyla mejenil
teen kin kanankech
teen kin yaakuntkech
teen kin chupikech
kiichkelen jomail in kuxtal
TRADUCCIN EN ESPAOL
JOMA DE MI VIDA
Recoges mis sueos
recoges mis miedos
recoges mis vergenzas
haces brotar mi cario
Disimulas mis sueos
disimulas mis miedos
disimulas mis vergenzas
haces verme un seor
Yo te siembro
te humedezco
te hago florecer
para colgar tus frutos
Te cuido
te quiero
te lleno
hermosa, joma de mi vida

Esta es una cancin de cuna originaria del estado de Guerrero.


Makochi pitentsin
manokoxteka pitelontsin
makochi kochi noxokoyo
manokoxteca noxokoyotsin
manokoxteca nopitelontsin
makochi kochi pitentsin
manokoxteca pitelontsin

manokoxteka noxokoyotsin
makochi kochi pitelontsin
Traduccin:
Que duerma mi nio
que no despierte mi pequeito
mi nio, nio, mi niito
Que no despierte mi pequeito
que no despierte del dulce sueo
mi nio, nio, mi niito
Que no despierte mi pequeito
que no despierte mi dulce dueo
mi nio, nio, mi sueito.
En general las canciones en nhuatl son muy cortas y las traducciones pueden variar
ligeramente.
ALEGRAOS
Ica xon ahuiyacan ihuinti xochitli,
tomac mani.
Ma on te ya aquiloto
xochicozquitl.
In toquiappancaxochiuh,
tla celia xochitli,
cueponia xochitli.
Oncan nemi tototl,
chachalaca, tlatohua,
hual on quimatli teotl ichan.
Zaniyo in toxochiuh
ica tonahuiyacan.
Zaniyo in cuicatl
ica on pupulihui in amotlaocol.
In tepilhuan ica yehua,
amelel on quiza.
Quiyocoya in Ipalnemohua,
qui ya hual temohuiya
moyocoyatzin,
in ayahuailo xochitli,
ica yehua amelel on quiza.
ESPAOL
Alegraos con las flores que embriagan
las que estn en nuestras manos.
Que sean puestos ya
los collares de flores.
Nuestras flores del tiempo de la lluvia,
fragantes flores,
abren ya sus corolas.
por all anda el ave,
parlotea y canta,
viene a conocer la casa del dios.
slo con nuestras flores
nos alegramos.
slo con nuestros cantos
perece nuestra tristeza.
Oh seores, con esto,

vuestro disgusto se disipa.


Las inventa el dador de la vida,
las ha hecho descender
el inventor de s mismo,
flores placenteras,
con esto vuestro disgusto se disipa
Netzahualcoyotl
Rockercatl - "Axkan" (nhuatl)
Axkan atle amo kaj paki
tej amo tikaj
Tonantsin chikauak tla tla
Metsintli amo ma kochi
Neki nikisas nika sane
Neki unikasij nika libre
Oh, neki nipatlani ken totoltsintli
Yolotl, kanin tikaj?
Yolotl, mitsnekitempitsoa
Yolotl, kanin tikaj?
Yolotl, mitsnekitempitsoa
Traduccin:
Rockercatl - "Hoy"
Hoy todo es infeliz...
...y t no ests
Hoy el Sol se levanta ms temprano...
la Luna no me deja dormir
Quiero escapar de esta soledad
Quiero encontrar la libertad
Oh, quiero volar como los pajaritos
Corazn, dnde ests?
Corazn, te quiero besar
Corazn, dnde ests?
Corazn, te quiero besar
esta en nahuatl
Nitlayokoya / Estoy triste
Nitlayokoya, niknotlamatiya
san, nitepiltsin Nesaualkoyotl
xochitika ye iuan kuikatika
nikimilnamiki tepiluan,
ain oyake,
yejua Tesosomoktsin,
o yejuan Kuajkuajtsin.
Ok nelin nemoan,
kenonamikan.

Maya nikintoka in intepiluan,


maya nikimonitkili toxochiu!
Ma ik itech nonasi,
yektli yan kuikatl in Tesosomoktsin.
O aik ompoliuis in moteyo,
nopiltsin, Tesosomoktsin!
Anka sa ye in mokuik a ika
niualchoka,
in san niualiknotlamatiko,
nontiya.
San niualayokoya, niknotlamati.
Ayokik, ayok,
kenmanian,
titechyaitakiu in tlaltipak,
ika nontiya.

en espaol
Estoy triste, me aflijo,
yo el seor Nezahualcoyotl
con flores y con cantos,
recuerdo a los principes
a los que se fueron
a Tezozomoctzin,
a Cuacuahtzin.
En verdad viven,
all en donde de algn modo se existe
ojal pudiera yo seguir a los principes
llevarles nuestras flores!
Si pudiera yo hacer mos
los hermosos cantos de Tezozomoctzin!
Jams perecer tu renombre
Oh mi seor, tu Tezozomoctzin!
As, echando de menos tus cantos
me he venido a afligir
solo he venido a quedar triste
yo a m mismo me desgarro
He venido a estar triste, me aflijo
ya no estas aqu, ya no,
en la region donde de algn modo se existe,
nos dejate sin provision en la tierra
por esto, a m mismo me desgarro.

===========================================================

LA ADELITA
En lo alto de una gruta serrana

IN ADELITA
Ne

ajkopa

kampa

nepa

nochi kouta

Acampado se encontraba un regimiento

Kalyetoya

Y una mosa que valiente lo segua

Uan se suapil

Locamente enamorada del sargento

Kuali ki nekia in ueyi takat

Popular entre la tropa era Adelita

Kualtsin suapil

La mujer que el sargento idolatraba

In suapiltsin

Y adems de ser valiente era bonita

Kachi

kualtsin

Que hasta el mismo coronel la respetaba

Kuali

ki

Y se oa

Mokakia

Que deca

Kijtouaya

Aquel que tanto la quera

Yej

kemiak

kinekiaaa

Si Adelita quisiera ser mi novia

Ta

Adelita

kineki

Si Adelita fuera mi mujer

Ta

Adelita

Le comprara un vestido de seda

Ni

Para llevarla a bailar al cuartel

Kampa

Y despus que termin la cruel batalla

Uan

Y la tropa regres a su campamento

Nochin takamej senualjke tech nin chantsin

Por las bajas que causara la muralla

Uan keman kachi mo miktiaya ne takame

Con diezmado

Mo kepaya in takame ka

regresaba el regimiento

nochi

in

tekitijke tojtokaya

yejua
ton

in Adelita

ne takat ki nekia

suapil

nekia

amo

in ueyi

moui

takat

nech

yejua

kouilias
ni

takat ka ni tepos

se

kuikas

tasojtas

no

suatsin

kuali

kueytsitsin

maj kualtsin maj mijto

niman tamij kampa nepa mo

Recordando aquel sargento sus quereres

Kelnamiki

ueyitakat

Los soldados que venan de la guerra

In

takmej

ton

Ofrecindoles su amor a las mujeres

Telmakaya

nin

Entonaban este himno de la guerra

Tsajtsiliaya

se

Y se oa

Mokakia

Que deca

Kijtouaya

Aquel que tanto la quera

Yej kemiak

kinekiaaa

Si Adelita quisiera ser mi novia

Ta

Adelita

kineki

La seguira por tierra y por mar

Nik

temoskia tech taltsin

Y por mar en un buque de guerra

Ipan

Si por tierra en un tren militar

Taj

Y si acaso yo muero en campaa

Uan

Y mi cadver lo van a sepultar

Uan no nakayo kuali ki

ueyat
tech

ni

nin

tepos

tasojtas

ualaya te in
tasojtas in
tasotson te

mikilis

lamatmej
in

mikilis

nech tasojtas

tech

kuali

taltsin

tech

keman nejua

miktijte

uan

tech euyat

momiktia
se teposnejnen

nimikis

tech

tokaske

nepa

Adelita por Dios te lo ruego

Adelita

Que con tus ojos me vayas a llorar

Ka

MAANITAS (NAHUATL)
Tlapalotl tlanes tlakuikan okuikatiayan tlatoani David
axkan ipan moiljuijuitsin tik moikatian tejuantin.
Xijsa, nokixtiuij xijsa exmotil yo tlanesin
ijkuak in mextli yokalak moikatian to nauakan.
Xon kochi xon iksa tlajka tlajka tepeuan sepanyauis
axkan yeki tlalmixtemi xonmokochititsino.
Xijsa, nokixtiui xijsa exmotil yo tlanesin
ijkuak in mextli yokalak moikatian to nahuakan.
Tlen mauis tonaltsin neska papakieuix satepan
kimi okatka ijkuak onipe nimits tlasojtla.
Mo kakakaltsin techyeye koltia
xochi kuayeualol ittsa no iuantsin.
Cuicatli Quicaqui
(de Nezahualcoyotl)
Cuicatli quicaqui
in noyol nichoca:
ye nicnotlamati
tiya xochitica
tic cauhtehuazque
tlalticpac ye nican
titotlanehuia
o tiyazque ichan.
Ma nicnocozcati
nepapan xochitl
ma nomac on mani
ma nocpacxochihui.
Tic cauhtehuazque
tlalticpac ye nican
zan titotlanehuia
o tiyazque ichan.

Canto Triste
(de Nezahualcoyotl)
Oye un canto en mi corazn:
me pongo a llorar,
me lleno de dolor:
nos vamos entre flores,
hemos de dejar esta Tierra:
estamos prestados unos a otros:
iremos a la casa del Sol!

de

dios

ixtololontsin

ni
kuali

mits kijto
ti

nech

chokas

Pngame yo un collar
de variadas flores:
en mis manos estn,
florezcan en m guirnaldas.
Hemos de dejar esta Tierra:
estamos prestados unos a otros:
iremos a la casa del Sol
Versin castellana
Frente a ti ofrezco mi copal, es para ti. Ofrcelo al padre, es para ti, elvalo al padre. Cumplir
de nuevo con mi ofrenda de pozol, es para ti, ofrcelo al padre. Cumplir de nuevo con mi
ofrenda de pozol para ti, para ti. Frente a ti hago mi don, de nuevo, para tu felicidad. La he
ofrecido para que mi don no se corrompa, permanezca entero, sea la cabeza (parte principal)
de mi don, para ti. No se quiebre el don que te hago! No se rompa el don que te hago!
Mrame hacindote un don, oh Padre! Que no sea yo hundido en el fuego de la fiebre! Yo te
he colocado en el nuevo brasero, mrame hacindote nuevamente un don para tu felicidad,
mrame hacindote un don para el espritu de mis hijos. Que no queden cercados, que no los
aprisione la enfermedad, el fro, la fiebre. Entra, camina hacia mis hijos, cura a mis hijos.

Versin maya
Tan in cubic in pom cech tiala cubic tic yum tiala nasic tic yum. Hen booticech in chula tech
uhel a cunya tiala cubtic yum. Hen booticech in chula tech tiala tilili. Tan in meetic in sil techci
uhel a cunya. Bin in cin poc in sil tech ma tu buhul ma u lacal u hol in sil tech. Ma tu wacal in sil
tech. Ma tu paxal in sil tech. II in meetic in sil tech, yume. Ma tu lubul chacwilci bin in cin
pulicech yoco umu lac. II in meetic in sil tech uhel a cunya. II in meetic in sil tech tia yol in
palal. Ma u nactantic yahil, ma u nac-tantic ceel, ma u nactantic chacwil. Oocen ta ximbal a
wilic in pal, acune in pal.
Nitlayokoya / Estoy triste
Nitlayokoya, niknotlamatiya
san, nitepiltsin Nesaualkoyotl
xochitika ye iuan kuikatika
nikimilnamiki tepiluan,
ain oyake,
yejua Tesosomoktsin,
o yejuan Kuajkuajtsin.
Ok nelin nemoan,
kenonamikan.
Maya nikintoka in intepiluan,
maya nikimonitkili toxochiu!
Ma ik itech nonasi,
yektli yan kuikatl in Tesosomoktsin.
O aik ompoliuis in moteyo,
nopiltsin, Tesosomoktsin!
Anka sa ye in mokuik a ika
niualchoka,
in san niualiknotlamatiko,
nontiya.
San niualayokoya, niknotlamati.
Ayokik, ayok,
kenmanian,

titechyaitakiu in tlaltipak,
ika nontiya.

en espaol
Estoy triste, me aflijo,
yo el seor Nezahualcoyotl
con flores y con cantos,
recuerdo a los principes
a los que se fueron
a Tezozomoctzin,
a Cuacuahtzin.
En verdad viven,
all en donde de algn modo se existe
ojal pudiera yo seguir a los principes
llevarles nuestras flores!
Si pudiera yo hacer mos
los hermosos cantos de Tezozomoctzin!
Jams perecer tu renombre
Oh mi seor, tu Tezozomoctzin!
As, echando de menos tus cantos
me he venido a afligir
solo he venido a quedar triste
yo a m mismo me desgarro
He venido a estar triste, me aflijo
ya no estas aqu, ya no,
en la region donde de algn modo se existe,
nos dejate sin provision en la tierra
por esto, a m mismo me desgarro.

___________________________________________________
Zandunga espaol y zapoteco
Ante noche fui a tu casa,
u iku ni sain beu,
tres golpes le di al candado
ni dakasin uni xichi;
t no sirves para amores,
animo ma tua bia,
tienes el sueo pesado.
kuaa sasntuu yo kidu.
Ay! Sandunga, Sandunga
Ai! Sandunga, Sandunga
mam por Dios.
aa xi Dios.
Sandunga, no seas ingrata,
Sandunga, ma tua biu;
mam de mi corazn.
aa chi nduu stoo yu.
Me ofreciste acompaarme
Ni kachu xi, iini nunda
desde la iglesia a mi choza,
nde beuu xi nd bei,
pero como no llegaste

do a miu koni ndekunu,


tuve que venirme solo.
mindai ni naxikokuin.
A orillas del Papaloapan
Yuu yute Papaloapan
me estaba baando ayer,
iku xich inakai,
pasaste por las orillas
yatni indu ie ni yau;
y no me quisiste ver.
te koni ndakotu nui.
Estaban dos tortolitas
Ni xini ui lungu kuati,
arrullndose en su nido,
chitustnaabe ini taka;
y por ms luchas que te hice
ni kachi xi y ndekotu
te hiciste desentendida.
ni koni tiaku a kachii.
Ay! Sandunga s, Ay! Sandunga no,
Ai! Sandunga jan, ai! Sandunga koo,
Ay! Sandunga del otro lado,
Ai! Sandunga inga bi ichi;
donde quiera que pego un brinco yo,
yuu nsidaa xan indu ndabi naa,
yo siempre caigo parado.
ma bada naxikonii.
Mosquito no mortifiques
Sikuiin dakui xi dini,
con tus cantos mal sonantes,
a kinika xito naa;
si me cantas no me piques,
nu xito, masa kou niii;
si me picas no me cantes.
nu xiu yuu, masa kotu..
MEXICA TEPETLACUICATL
--------------------------------------
Cepan Tacuicalli
Ihcuca yaotl tenochnotzas mexihca
ticanacan temicti tepuztli
ihuan huelihqui ma tlacohcomoni
ihcuac totepuz cueponiz nohuian
Cepan
Tlazohtlalnan ximoixcuaxochtlali
in pahcayotl nemiliztli cecnitlaca,
ilhuicapa monemiliz nochipa
omohcuilo ica imahpiltzin toteo.
Tlaquinequizque in huehca chanehque
motlalticpac quintlalizque in icxihuan
tlazohtlalnan xicmati ca mopilhuan
quin yecanaz toteotzin ipan yaotl.
Ome
Yaotl yaotl in aquin yaotenchuaz

quin tlilehuaz in tlazohilalan,


yaotl yaotl in tlazohtlalnan pantli
ma paltilo ihtech xalatlyezpozonal.
Yaotl yaotl ipan ixtlahual in cuactla
ihcuac mocaquiz temictiani tepuztli,
inanhquilo in tlaototoponal
tlamach tzatziloz nemaquixtiliz
Yeyi
Achto tiquin mopilhuan tazohtlalnan
cuatlanepantetech iquechpa motemahca
mamoyeznalocan in tlen ixtlahuahme,
ihpan eztli icxihuan quintlaliz
Ihuan moteocalhuan, hueicalhuan tzilinal
mahuetzican ica tlalcocomonal
ihuan cemihcac quitozqui in tapanzol
miac mahuiztli oyeni tlazohtlalnan.
Nahui
Tlazontlalnan mopilhuan mitzilhuia
ca nochipa mopampa mihmiquizque
tla technotzaz in yaoltlapitzalli
ica itenyo huclihqui quemhmanian.
Inic tehuatl iztaque xochime
inic yehuan ce ilhuica ilnamiquiliz
cente tlatzaca tlatlaniliz moaxca
ce mahuiztic tecochtli inic yeh.
Cepan Tlacuicalli
Ihcuac yaotl tenochtzaz mexihca
ticanacan temicti tepuztli
ihuan huelihqui ma tlalcohcomoni
ihcuac totepuz cueponiz nohuian.

HIMNO NACIONAL
--------------------------------------
Coro
Mexicanos al grito de guerra
el acero aprestad y el bridn
y retiemble en sus centros la tierra
al sonoro rugir del can
I
Cia Oh Patria! tus cienes de oliva
de la paz el arcngel divino,
que en el cielo tu eterno destino
por el dedo de Dios se escribi

Ms si osare un extrao enemigo


profanar con su planta tu suelo
piensa oh Patria querida! que el cielo
un soldado en cada hijo te dio.
II
Guerra, guerra! sin tregua al que intente
de la patria manchar los blasones,
Guerra, guerra! los patrios pendones
en las olas de sangre empapad.
Guerra, guerra! en el monte, en el valle
los caones horrsonos truenen,
y los ecos sonoros resuenen
con las voces de unin! libertad!
III
Antes, Patria, que inermes tus hijos
bajo el yugo su cuello dobleguen,
tus campias con sangre se rieguen
sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
se derrumben con hrrido estruendo,
y sus ruinas existan diciendo:
de mil hombres la Patria aqu fue.
IV
Patria, Patria! tus hijos te juran
exhalar en tus aras su aliento
si el clarn con su blico acento
los convoca a lidiar con valor.
Para ti las guirnaldas de oliva!
un recuerdo para ellos de gloria!
un laurel para ti de victoria!
un sepulcro para ellos de honor!
Coro
Mexicanos al grito de guerra
el acero aprestad y el bridn,
y retiemble en sus centros la tierra
al sonoro rugir del can!.

Вам также может понравиться