Вы находитесь на странице: 1из 22
Library of Congres Cataloging In-Publitation Data sia expla Incices ibiogrpieal references and ISDN 018-110959. «alk. paper) 1 Spanish language. 2 Linguists. 1 Tle FCAOTS AS62004 160-22 | Se, Acquisitions Editor: Nob Hemaer Se. Director of Market Development: Kristine Suirez Asst. Director of Production: Mary Beane, Production Supervision: Claudia Dukeshive Editorial Assistants etc Man Prepress and Manufacturing Buyer Brian Mackey ‘Composition/Full Service Project Management: eae Outle and sue Katkus, Seven Worldwide Interior Design: Seven Worldwide Cover Art Director: Jayne Conti Cover Design: Kimi Design Cover Image: iistated \atess, HucneyHanz0n, Photodise Green, Getty Images Formatting and Art Manager: Maria Piper Assistant Editor, Meriel Martinez Mocterunsa 4 Publisher: Phil siller For perission to use copyrighted materal, grateful acknowledgment is muide t dhe copyright holders ‘on page 431, which i considered an extent of this copyright page This book was se in Garamond by Seven Worldwide, and wae printed and bound by Phoenix Bock Teed, The caver was printed by Phoenix Book Tech, © 2005, 1992 by Pearson Bdveation, Inc Upper Sadale River, N) 755 All sights reserved. No par ofthis book may be eprouced, in any form ct by any means ‘without permission in wnting from the publisher. ‘rine the United States of America w987654521 ISBN: 0-13-110959-6 Pearson Education LTD,, London Pearson Edvcation Austalia PTY, Liited, Sydney eatson Education Singapore, Pe. Ld Pearson Education North asia Ita, Hong Pearson Education Canada, ltd, Toronto Pearson Educacion de México, S.A, de CV Pearson Education Japan, Fok Pearson Education Malaysia, Pte. Lc Upper Saddle River, New Jersey Pearson Education y La lengua espafiola en el mundo _ acordé ante todas las otras cosas redutir en artfcio este nuestro lenguaje castellano, para que lo que agora y de aqui adelante en él se escrviere pueda (el timo emperador fue depuesto en 476) y la Cons -entralizaciOn administrativa, se deshizo la cohesiOn entre las regiones sus propios recursos, en cuestiones de lengua como en todo lo demés, Ese aistamiento intensifies Ja diferenciaci6n regional del latin hablado, el cual se fue transformando gradualmente en un habla distinta, el romance. No hay que pensar que la palabra romance, en este contexto, tenga algo ‘que ver con “amantes latinos” ni nada por el estilo. Al contratio, romance viene del adverbio latino romanice, ‘romanamente’ sea, ‘a Ja manera de los romanos,’ que se usaba para describir ea manera de hablar que todos teconocfan como algo distinto del latin. Este seguia usindose como lengua escrita administrativa, como idioma religioso del culto evistiano y como lengua hablada por una minoria instruida asociada a Ja vida de los conventos, que eran Jos tnicos lu res donde se podia aprender a hablar y escribir latin, De la cexpresion fabulare romanice, hablar a ta manera de los comanos' se originé la idea de hablar romance, es decir, el uso de romance como sustantive que designaba aquella habla en si misma. Ese romance, que durime muchos siglos fue solamente hablado y no escrito, fue diferenciindose regionalmente cada vez mis debido a varios fac lores, Se encuentran entre éstos la extensi6n geogrifica de la Peninsula, el relative aislamiento en qué vivian los babitantes de las distintas regiones y la influencia de las lenguas, habladas por los invasores germanicos que llegaron a Hispania a partir del siglo quinto. Es posible que hayan influido también otras lenguas habladas por colanas y soldades romanos bilingies, originarios de reas de la Peninsula Itdlica donde se hablaban idiomas como e-osco ¥ €) Lumbto, o lenguas de otras regiones del Imperio ROmano, Como la mayoria de 1a gente era analfabera y los pocos que sabian estribie o hacian en latin, pasa- ron varios siglos antes que palabras y frases de las nuevas lenguas romances empezaran a aparecer en Ja escritura. 1.2 VISIGODOS Y MOROS Enel siglo quinto, diversos pueblos germanicos, como tos suevos, los vindalos, Jos alanos, los godos, los ostrogodos y sobre todo los visigodos, empezaron a invadir la Peninsula Ibérica. Los vindalos estuvieron dos décadas en la regi6a de Ia Bética, a la que legaron el nomibre de Vandalusia, ¥ biego se pasaron Attica. Los visigodos, que llegaron en el afio 412, habjan vivido muchos aos en Galia como aliados de los romanos, ¥ por es0 estaban ya bastante romanizados, Una vez instalados en ta Peninsula thérica, conquistaron 0 expulsaron a los demis iavasores y, habiendo adoptado la lengua latina y la oe La lengua espafiola en el mundo élica, crearon sf propia reino, que dur6 hasta 711, La contribuci6n religion lingutstica germénica de ese periodoyal romance peninsular es relativamente modesta ¢ incluye palabras del léxico militar (guar, guardian, espuela, guerra), de ix vestinenra pa) y nombres como Alvaro, Fernando, Rodrigo, Ebira, Alfonso y Adolfo En el ao 711, un efrcitoiskimico formado de beseberes y drabes invadis + congists casi coda la Peninsula Théric. La invasin, que se hizo por el estre- cho de Gibraltar, contribuy6 de pronto con dos nuevos terminos al romance peninsular. Uno fue el nombre genético de moros (hoy considerado algo stespectivo) debido a que los bereberes venian de la eqn llamada Maurita- nia, situada en el nore de Aftica. El otro fue a ropénime Gibraltar, que cele bra el nombre del comandante invasor (gebet-al-Tank,‘montaia de Tarik’) En 1pac0s aos Jos invasores se apoderaron del reino visig6tio, y por el ano 7 quedaban libres solo algunos noclecs hispanagodas en el Pirineo al noreste y ent las montis de Asturias al nome. Durante los siglos siguientes se formaron cn aquells tegiones varios reinos crsianos (Mapa 1.3), que partciparon en Ia empresa de reconguistas los terstncios bajo el dominio drabe-berebere, conoci dos colectivamente como Al-Andalus (tierra de vindalos’ en frabe), adaptacion PAIS VASCO, ‘esantage Gavin ALANDALUS 2 oem cre Cota, W6IZA 1295 sows - Geng “DE SEANADA Principales regiones tect ao Geese de la Peninsula Ibérica reso ts Te) MAPA 1.3. Principales egiones de la Peninsula Ibérica 8 Capitulo t Ge a segunda fed del sig octavo, por fan, a Peninsula bees nono Cessna celta oy dia come "Moros ¥ territorios de la Peninsula Ibérica ocupados por los arabes durante 781 atios. Dichas flestas incluyen representaciones dle batallas de “Moros” contea "Cris tianos” en las que figurantes pelean disfrazados con trajes de época y de lanzas, espadas y escudos, a la usanza medieval ACTIVIDAD 1.2 Con la ayuda de un atlas 0 enciclopedia, locaice las regiones mencionadas en la seccidn anterior. Qué paises se encuentran actualmente en la region de ta Mauctania? 1.3 LA FORMACION DE LOS ROMANCES HISPANICOS Ja division de a Peninsula Ibérica en dos bandos, uno cristiano y el otra musulmaa, tuvo un papel fundamental en la diferenctacidn regional de las hhablas romances que dieron origen a distintas lenguas neolatinas actuales, En el territorio cristiano del nofoeste peninsular, donde se encuentra Gali ia, se Formé el romance galego medieval, que sirvié de base a dos idiomas muy parecidos, el gallego, que se sigue hablando en Galicia, y el portugués, que se propag6 hacia la re jin del Algarve, en el sur, y es la lengua of de Portugal. Mas hacia el este, en e} actual territorio de Asturias y Leon, se forms el asturiana, en cealidad un grupo de hablas con alguna diferencia cin local, también conocidas por el nombre de fables. Un poco mas sur, se formd el leonés, también diferenciado regionalmente. En Cantabria astilla, teniendo a Burgos coma centro, se forend el castellano, que como ‘quede dicho, ha sido el origen del espanol moderno. Aun mas hacia el este, en las tierras de los reinos de Navarra y Arag6n, se desarroll6 otro conjunto de hablas conocidas como navarra-araganés. En la parte osiental de las Pisi- neos, al norte de Barcelona, se formé el catalan, que en el siglo XIII se extendlié hasta Valencia, Alicante y Baleares. En las tierras bajo el dominio mtusulmin, en Gin, exissi6 un conjunto de hablas romances que recibea el nombre genérico de mozdvabe (del dr. musta'rib, ‘semejante a lo arabe’) E] mozirabe fue absorbido por el castellano y, en el sur de Portugal, por el portugués, a medida que estos idiomas se establecieron en [os fetttorios reconduistados (Mapa 1.9). La transformacién de los romances medievales regionales en las actuales lenguas roménicas tiene mucho que ver con la historia de fos Teinos eristianos, peninsulares. La region de Castilla fue originalmente un condado dependiente La lengua espafiola en el mundo 9 oonaano pees | \ j \ | | Principales Areas lingtisticas de la Peninsula Ibérica MAPA 1.4_ Principales areas lingisticas de la Peninsula Ibérica del ceing de Ledn. En el siglo X se inclependizd bajo el legendario Conde Fenan Gonzalez, translormandose en seino y asumiendo el liderazgo en la ‘guerra contra los musulmanes, Galicia, en cambio, siguid incarporada a Le6n, il cay6 bajo el dominio de Castilla (lo que explica las refe- stilla y Lesn” come si se teatara dle una sola entidad tado € incorporado a su que en el siglo rencias a los reyes de | politica), Alrededor de 1250, Casilla ya habia conqui a Terftorio tos reinos musaliaimies que quedalin, con exkepeiin del ceing de Granada, que no fue tomado hasta 192. En 1128 Porugal gan6 una batalla decisiva coniea Casta, que le reconci la Independencia en 1143. Los pos tugueses continuaron la reconquista del territorio hacia el sur, completindola cen 1249 con la toma del Algarve, que por muchos siglos twvo estanuio de reine (Mapa 13). Durante el periodo de las guerras contra los musulmanes bajo el liderazgo castellano, empez6 la influencia de la cultura francesa en la Peninsula Ibérica Los reyes castellanos segufan una politica de alianzas con los reinas Tranicos del otro lado del Pirineo (Francia, Borgofa, Provenza), de donde vinieton muchos nobles a establecerse en los reinos cristianos, Por influencia de la poesia provenzal (de Provenza, reino del sur de Francia) se desarrollé en la Peninsula un género postico escrito en gallegorportugués®, que duré hasta 0 Capitulo princi del siglo Xi. La religién también tuvo un papel imponante: se cre- aron en Espasia monasteios conectados con la Abadia de Cluny, en Borgons, Ja nga iturgia romana que se usaba en Francia reemplaz6 la antigua hturgia spd treads de os igs, les de peeginos vison, ao ws ao, elsantuario de Santiago de Compostela, despues de andar durante sema- nas por el Camino de Santiago, que todavia se usa hoy dia ACTIVIDAD 1.3 Busque en Is Internet la expresiGn “Moros y Cristianos" ¢Cusintos sitios puede identificar en Espaita? Y en otros paises? -Cusintos idiomas se encuentran representados en esos sitios? Elija un sitio y pre- pare tun informe sobre fo que ha encontrado allt, 1.4 EL DESARROLLO DEL CASTELLANO Hay razones para creer que las Jenguas roménicas peninsulares se formaron todas més © menos en la misma época, mediante un proceso gradual de cam- bio que tard6 varios sighos. El castellano se formé en una zona bilingue, donde el romance de Castilla se encontraba en contacto con el vasco. Ese contacto, segtin muchos lingistas, Inlays en la formacién del castellano, contribuyendo era simplifcacién respecto a Jos demés romances. Por ejemplo, el caste- lano tiene cinco vocales, enientras que otros rommanices tienen siete u acho: en otros romances se encuentra cierta variacion ofolBgiCy qué’hb 3Eda en castelfino (por ejemplo, el diptongo castellano ue de puerta coresponde a tue, Ua, Ho como en puertarpudria;puoria en leonés), Teniendo en cuenta due todas las lenguas presentan alguna variacién regipnal, el castellano ha sido desde el principio mas uniforme que sus vecinos* Esta caracteristica ha conte buido a que fuera adoptado como una kuiné®, es deci, una lengua comtin, por hablantes de otros romances que se desplazaron al centro ¥ luego hacia el sur de la Peninsula thérica durante la Reconquista y el proceso de repoblamiento {que le sigui6, Por otra pane, la prosa en romance empez6 muy modestamente Los documentos mas antiguos qué Conitienen palabras reconociblemente cas fines del siglo X6 prineipios del XI, y por lo tanto podemos glosas, es decir, unas listas de palabras hechas gor algiia lector anénimo en. dos manuscritos, las Glosas Emilianienses, del monasterio de San Millin de la Cogolla, y las Glosas Sifenses, del monasterio de Santo Domingo de Silos G22). Tuva paricular imporancia en el desarrollo de la prosa castellana el trabajo de traduccién y compilacién de manuseritos histériCos y literarios ren- lizado bajo el patrocinio del rey Alfonso X, llamado “et Sabio,” que reiné de 1252 8 1284. La lengua espafiola en el mundo 1.5 LA EDAD MODERNA y Ciertos hechos hist6ricos igfluyeron decisivamente en el destino del idioma. En 1479 ta victoria en una al nombre dado 3 la reina Isabel de Castilla y Le6n y su marido, Fernando, ra civil consolids e) poder de los Reyes Catclicos rey de Aragén, cuyos dominios incluian a Cataluaa, Valencia y Baleares. Se crearon asi condiciones para wnificar sus dominios bajo su nieto Carlos 5, que fue el primer rey de Espaia en 1517, y para la adopcién del castellano como lengua administrativa y de cultura literaria en toda Espaia y por su imperio colonial, que leg’ @ extenderse hasta las Filipinas. Muchas fechas histOricas son aproximativas, Ciertos historiadores consi- deran el afio 1453 como el final de Is Edad Media y el principio de la Edad Moderna, porque en aquel alo el sultin Mahoma II tomé la ciudad de Cons- tantinopla (hoy Estambub, la capital del Imperio Romano de Oriente, y la sransforms en capital del Imperio Otomano ( Treo}. Otros prefieren el aha 1492, fecha dle la llegada de Cristébal Colén a América. De todos niodos, Jos contecimientos que tuvieron lugar a fines del siglo XV y comienzos de? XVI influyeron profundamente en la historia del mundo, En 1492 los Reyes Catdli- 08 tontaron el reino de Granada, el timo teritorio peninsular bajo dominio iskimica, y en eve mismo ato decretaton la expulsign de los judins que no quisieran convenirse al catolcismo. BL gran resort del desarrollo de! idioma castellano como lengua de cul- ture literaria fue ef Renacimiento, movimiento de renovacion artsica, lneraria y cieniiica que tuvo lugar en Europa en los siglos XV y XVI. Entre 1500 y 1700, a cnedida que bi ideas reeacentistas renovaban la cultura, el idioma espanol se fue conviniendo en unt medio de expresion a la vez vigoroso e innovador. A partir de la rercera década del sgho XV1, Juan Boscin (ea-1492-1542) y Garcilaso de fa Vega (1501-1536) empezaron a escribir poemas al eso renacentsta,abviendo asi el camine part tn notable desarrollo literario durante e! lamsado gio de (1, periodo que se extends desde mediados del siglo XVI hasta fines del XVI la prodluccién literaria en prosa de ese periodo incluye la novela picaresca, com ft vide de Latzarflo de Tormes (de autor ansnima), Guezman se Alarache, de Mateo Aleman, y en su punto mis alto, BI ingenioso bidalgo don Quijote de Ja Mancha, de Miguel de Cervantes. Fn poesia Se destacaron, ademits de Boscin ¥y Garcilaso de la Vega, Luis de Géngora y Francisco de Quevedo, £1 misticismo fue cultivado en poesia por Fray Luis de Ledn y San Juan de Ia Cruz, y en prosa poe Santa Teresa de Avil, Tave gran desutalio el teatro, culkivada poe el miso Cervantes y por Lope de Vega, Tirso de Molina y Pedro Calderén de la Barca Ademis, crecia en Espana el interés en Ia lengua como objeto de esti. En 1490 Alfonso Fernandez de Palencia publicé en Sevilla el primer dicciona- fio latin-castellano, llamado Universal vocabulario en latin y en romance. Le siguid en 1492 un diccionario lan-espanol, el Lexicon ex Sermone Latino in Hispaniensem CLéxico del Habla Latina en Espa"), del gramatico sevillano 12 Gapitulo 1 9 (4 9 Antonio de Nebrija. En 1492 Nebrija publicé un libro fundamental: la Gramdtica @ dela lengua caséllana, 1a primera gramitica de un idioma romance, que fue wentada en 1517 por sus Reglas de oriografia de in lengua casteliana. En nando de Rojas judo conversa, probablemente originasio de Toledo— public6 La Celestina, que algunos citicos consideran precursora de lt novela. Durante la Edad Moderaa aument6 la publicaci6n de libros escrtos en espanol y de traducciones espafiolas de libros en otros idiomas, Contribs al crecimienta de! léxico espaitl (pese @ las criticas de algunos puristas) la incorporaciSn de clentos de vocablos extranjeras, sobre todo deh italiano y eb francés, los idiomas de exis prestigio cultural en la épaca. La publicacién de obras de autores romanos clisicas, ano en el original como en traducciéa contrituyé a la adopciéa de muchas palabras latinas (los lamados cutismos). ‘Asimismo, la prosa espafola se esilizd mediante Is adopci6n de estructuras sintiencas y recursos retéricas de} latin, Se Fue consoidando asi una noema lingttatica inerara, seflejada en obras como el Didlogo de fa lengua, de Juan de Valdés (ca, 1535), y el Tesoro de la lengua castellana o esparila, de Sebas- ‘ida de Covarrubias (publicado en 1611, cuyo titulo plantes Ia cuesti6n de la tris que en la vecina Argentina més bien se usa castellano, aunque alguna vez se ha usado la expresiin idioma argentino, y en las escuelas ha habido cursos de idioma nacional o idioma parrio, En Venezuela, el Decreto de Insiruccién Publica de 1870 utiiz6 la expresidn idioma patrio, pero hoy dia y en las escuclas hay asignaturas de castellano y la gente, si se le pregunta, igual s contesta que habla espanol o castellano. En el Peni se dice castellano, mien- tras en Guatemala la gente se reflere a la lengua como espaol, aunque los rmanuales escolares pongan lengita castllama Toda esa variacion es normal: recuérdese que en et siglo XIX se debatio en Estados Unidos si la lengua del pats deberia llamarse English © American, ¥ Por fin se adopt6 tanto English como la pragmitica denominaclin American English, Ess tiene un paralelo en espanol americano (0 espanol bispantoaner- icano), por oposicién a espariol peninsular, es decir, el espariol de Espatia (la que incluye, como hemos visto, a Canarias, Ceuta y Melilla, que no estin en 1a Peninsula toérica). Y cuando hace falta especificar la variedad de la lengua hablada en Estados Unidos, se entiende perfectamente una referencia al US. Spanish, 0 espatiol estadountcense ispania nos ha legado bispieno (ust. y ad) © bispaieo Ja Hispania romana, sea a Espafa, sus gentes y ‘idioma (como en bis- El topénimo (adj), que 5€ refieren s cosas (y en ese caso es equivalente a espariol, sea a panobablante), Segin el contexto, ademis, bispano e hispanico pueden refe- ritse especificamente a las naciones de Hispanoamérica, contrastindols con Espafia, Entre los términos derivados de Hispania encontramos bispanizar impanir caricter hispinico a algo/alguien’, bispanismo ‘rasgo (palabra, cons- teuccidm, © modismo) tipico de la lengua espahcla, bisbanista ‘persona que estudia las fenguas, lteraturas o cultura hispanicas', bispanidad ‘caracteristicas de los pueblos de lengua y cultura hispanicas’ o ‘conjunto de los pueblos © cculturas hispanicos' Ia palabra latino (sust. y adj.) tiene que ver con el latin y la cultura romana originaria del Lacio, la cual se propag6 por el Imperio Romano, (lti- mamente en Estados Unidos se ha usado tanto bispano como latino para } designar a las personas de ofigen espanol 0 hispanoamericano que viven en el pais. Actualmente /atino palabra parece gozar de cierta preferencia, pero la nomenclatura étnica tiende a cambiar. La expresiin América Latina (0 Lati- noamérica), que se generalizs en el siglo XIX, se refiere no solo a los paises americans de habla espafiola sino también a Brasil, que fue colonizado por Portugal y donde se habla el portugués, y cuyos habitantes no suelen con- 18 Capitulo I sidratse bspaos, ni hspnios, Ineuye también a lait, que fue colonia espanol (42-1657) y fences (QSPT1808) y donde se hablan el francs y Umgioma enolo” (08) de base lancet. Segin slguns, el Quebec, donde ct hos tees ings, tba hace pane de Lanoundicn. El trina Iberoaménca ye adktivo dhroamenicono), ren waa hoy i, nce os paises colonizados a pantr de la Peninsula Thérica, 0 sea las raciones hispano- amesicanas y ef Brasi. En este libro llamaremos castellano o expatiol (0 lengua espatiola, 0 idio- sma espario) Ia lengua en su Conjunto, ¥ reservaremos el t6emino wtriedad castellana, diatecto ca ellano © castellano del none (de Espaita) para rele: ritnos al habla especifica de la regién de Castilla, de modo a distinguirla de Jas demas modalidades peninsulares de la lengua, Los términos bispano e hispdnico, a su vez, se refericig. 2 fa lengua, fa calesra y fas comunidades cuyo ofigen remonta a la civilizaci6n espafola trasplantada 2 Améri Segtin comentaremos con mas detalle en el Capitulo 8, todas las lenguas cambian con el paso del tiempo. Asimismo el espafiol, yasplantado a América ef el siglo XVI, ba desarrollado caracteristicas regionals de pronunci sintaxis y vocabularia. Eso se debe al cambio, com anto a la tendencia natural de los idiomas a factores como el contacto con idiomas indigenas o de inmigracion. Se trata de un feadmeno qnctaal: sesia imposible que se man- tuviera indiferenciada ung lengua hablada por wntos millones de perse tun terior tan ampllo, y por eso hay mucha dlversida, tanto regional ome social, segin verenios en los Captlos 9 y 10. Por ora pare, a lengua habigda a vel cuto y ilizada en la prensa uende 2 ser hasante estan dbrizadat. Debido «ex las pestonas nn de pats no enen mayores aicultades en entender a ota personas del msm nivel de otras regione, nl ef entender la prensa oa television por sate de otros paises, Pese a sus cuaclerinieas panicilaes, e) espaol es, como tors los demis idiomas del mundo, na manifestacion de un mismo fendmeno: el et- sie, Todas las lenguas, por ms dierentas que bya entre elas, compare siemstco de la esructurt del espaol, en el paximo capitulo baremos un breve fepaso dels arateisicas fundamentales del lenguae La lengua espafiola en el mundo Términos Clave castellano historia externa Casita 4 historia interna catalin latin popular/vulgar espaaol Latinoamérica Fernando e Yabo Nebrija (os Reyes Catdlicos) neolatino Peninsula tbérica Renacimiento hispano romance Hispanoamérica vasco IMSTOS SOBRE EL LENGUAIE (1) En esta seccidn plantearemos, past que usted Jos analice y comente, algunos mitos comunes sobre el Jenguaje en general o algtin idioma en particular Se dice que el espafol es una lengua romance porque los hi panohablantes son muy romnticos. A su parecer, ise justifca esp idea, ‘ono? Cuil seria su origer? 2¥ las causas de que la gente crea en ella? SUMARIO El espaftol o castellano, la cuarta lengua més hablada del mundo y ¢s oficial ademas de Puerto Rico. Fl espanol se desarroll6 en Ia regién en 23 paises de Castilla Ia Vieja a partir de un romance en ef que se transformé el latin popular hadbiado por los coloninsdoses romanos. Tarabién influyeron"en formacién del espato! las lenguas de los invasores germinicos y el éfabe. El castellano ha absorbido parcialmente otras lenguas roninicas peninsulares, rearagonés, pero no el gallego o el catatin, «que son cooficiales con el espaziol en sus respectvos tertorios. El espanol se ha difundido por el mundo como lengua oficial de las repablicas his- paneamericanas, de Puerto Rico y de la Repiiblica de la Guinea Ecuatora, -y admis se habla coma segues lengua en muchos otros paises. Sélo en Estados Unidos hay unos 20 millones cle hispanohablantes, lo que hace de como el astur-leonés y el na Fstaclos Unidos e] sexto pais en numero de hablantes. Los documentos mis antiguos que lo Contienen son de fines del siglo Xo principios del XI (Glosas Emilianenses y Glosas Silonses). Lsego de ta uunificacin de Espaia bajo Carlos 1 se adopt6 como lengua administra tiva y literaria en Espaia y en el imperio colonial espafol. El idioma fue ‘un impodtante vehiculo de cultura durante el Renacimiento y la literatura 20 Capitulo 1 espiola se impuso en Europa por su vigor y creatividad durante el Siglo de Oro. En laiEdad Moderna el idioma si jue desarrolkindose ¢ incorpora mushas palabras de otras lenguas y del latin clisico. Durante e| roman- ticiddfo (ines del siglo XVIll-mediados del XIX) se incrementaron los estudios hist6ricos y filol6gicos, enfocando la historia de tos idioma El espaol comparte con otros idiomas el rango de lengua oficial en organizaciones internacionales como la OrganizaciOn de las Naciones Unidas, la Onganizacién de los Estados Americanos y la Uniéa Europea. Ambos nombres, castellano 0 espaol, son Yexgtimes y se emplean, en los paises donde se habla la lengua. Del nombre Hispania se han derivado bispano (aust. y adi.) € hispanico (adi.), que han servido como | _baseahispanizar hipaniomo,bigantta bpantdod | | | aumenté la contribucién de autores hispanoamericanos. | | PRACTICA: | A. Qué posicién ocupa el e aol entre as lenguas del mundo segin el tuimeto de hablantes? Ching, repr epvol, -@ rus) por (42) ‘Cuales son las lenguas mas habladas que el espanol an qué pais de Africa tiene el espanol rango de lengua oficial” ae donde viene a palabra castellanc? (Qué es la historia externa de una lengua? :Qué papel tuvo el Império Romano en la historia de Espaiia? Qué factores influyeron en la diferenciacién del latin Nablado en ta Peninsula Ibérice H. Quién fue Antonio de Net emnpos iat 5 Gude son los periodos de la historia de la lengua espaiola? J. “A qué se refieren las siguientes fechas en el marco hist6rico de la len: gua espanola? a1 b.192 1975 Te 218 aC. i K. Ademés de las republicas hispan i se habla el castellano? americanas, jen dGnde ms en América 1. En qué organizaciones internaci | oficial? jonales tiene el espafiol rango de lengua La lengua espafiola en el mundo 21 ‘emas para profundizar la infJjmacién necesaria y prepare un informe sobre bdisqueda Google), obteng uno © mis de los temas siguientes: Algunos de los paises mencionados en fa Figura LL Puerto Rico y su relaci6n con tos Estados Unidos - La situaci6n de la lengua espafola en su estado o provincia B. Examine revistas y periddicos para obtener datas sobre el emplo de tér rminos como Hispanic, Latino, Latin American 0 Spanish. ;Qué sigeitica- dos se les atribuye? Qué acttudes a esas palabras? Encuentra usted alguna contradiccién en aquellos si nificados o actitudes? le parece que tiene la gente respecto Busque el sitio de la Real Academia Espafiola (www-rae.es) y prepare un informe sobre los recursos que ofrece a quienes estudian el espaol, Principales fuentes consultadas tovia de Espada: Esta Galin, 1996, Person 1999, historia de a lengua espa y tariacidn regional, Mar Mobo 1957, 2000, Stewan 1990, Lapesa 199%, Penny 1991, 200, {Zamora Vicente 197; el nombre dela lng, Berschin 1982; datos sob el espanol en el mundo, Mafeos Main 2008, pal 1997 89; sow cthacloguecom soe el espa en ios EEUU, US Census Bueau; wow ccrais gov Sugerencias para lectura Sobre la historia de Espatts The History af Spain, de Peter Pierson (Westpor, CT: Greer svood Press, 1999) sabe el desarrollo de kx lengua, Penay 3998, Spaulding 1943; sob la foiné castellana, Lopee Garcia 1991; Sobre el espaol en el mundo, Mar Molinera 19, Stewart 199: Sobre la leyenda del Conde Fernn Gonzsler: Manuel Mérquez-Sering. Fernan Gonales, Fist Count of Castile the man and ie legend (niversty, MS: R Monographs, 1980) 'Vense Berschin 1982

Вам также может понравиться