Вы находитесь на странице: 1из 24

Variante sintctica

Trmino cuya construccin gramatical difiere ligeramente de la de otro


trmino que designa el mismo concepto. Ejemplos: capital accionario,
capital en acciones.
Las variantes lxicas son las variaciones que se le hace a la lengua, por
ejemplo no s si has tenido contacto con una persona de diferente estado
y te das cuenta que para un mismo objeto usan palabras distintas.
Existen cuatro tipos de variacin: la variacin fontico-fonolgica, la
variacin sintctica, la variacin lxica y la variacin en el discurso.
Variacin fontico-fonolgica: Dado que sta no se ve afectada por culpa
de problemas de significado, la variacin fonolgica fue la primera en
analizarse. Esto es muy importante porque la convierte en la ms fcil de
estudiar, siendo la ms estudiada. Labov inicia una metodologa aplicando
el estudio de cinco variables fonolgicas en Nueva York, y sta ser
imitada ms adelante por otros investigadores. Ms tarde, Bailey, insiste
en la simplicidad del concepto de variante de Labov. Un ejemplo eran los
estudios llevados a cabo sobre algunos dialectos ingleses en los que se
analizaba la variacin de (r) al final de una slaba, en los que no se tena en
cuenta una diferencia importante de stos: si [r] influye o no sobre la
vocal silbica. Esto provoca una prdida de informacin a nivel lingstico.
Diversos autores llegaron a la conclusin de que la posicin inicial de
palabra es ms importante que la posterior. En cuanto a factores sociales,
se hace la hiptesis de que la variante tensa (imitacin del sonido
correcto) es ms frecuente cuanto ms alto es el nivel sociocultural.
Existen tres grupos de factores lingsticos que pueden determinar la
variacin fonolgica: -Contextuales: los conforman los elementos que
siguen o anteceden a la variable. -Distribucionales: se refieren al lugar en
que aparece el fonema. -Funcionales: tiene que ver con la naturaleza de
las categoras gramaticales en las que se incluye la variable.
Variacin sintctica: Silva-Corvalan (Sociolingstica. Teora y anlisis,
Madrid, Alhambra, 1988, p.98) establece que la naturaleza de la variacin
sintctica no es anloga de la fonolgica por estas razones: Es menos la
variacin sintctica que la fonolgica en las lenguas. La escasa frecuencia
con la que se puede contar con un contexto de ocurrencia y la dificultad
de la obtencin de ejemplos del uso de una y otra variante, convierten a la

sintctica en ms difcil de medir o cuantificar. En la variacin sintctica


los contextos de ocurrencia son ms difciles de identificar o definir. Las
posibles diferencias de significado entre variantes son un problema en la
variacin sintctica. La variacin sintctica normalmente no est
estratificada estilstica o socialmente, sta viene determinada por factores
completamente lingsticos.
Hay varios tipos de variables que tambin se incluyen en este grupo: - De
tipo morfolgico: aquellas que afectan a la morfologa, sobre todo la
gramatical, cuya variacin no suele implicar a los niveles pragmtico y
sintctico. - De tipo categoral: Se trata de las que afectan algunas veces a
elementos morfolgicos y, casi siempre, a sintcticos, cuya variacin suele
implicar a los niveles semntico y pragmtico. - De tipo funcional: Se trata
de las que influyen en la sintaxis y, parcialmente, en la morfologa. stas
no suelen estar relacionadas con otros factores semnticos, suelen estar
determinadas por factores geogrficos, sociolingsticos, histricos y
estilsticos. -De tipo posicional: la entonacin suele estar envuelta en
todas ellas, y aqu reside su importancia.
Variacin lxica: Su estudio se enfrenta a iguales problemas que la
sintctica. Entre ellos destaca el establecimiento de equivalencias entre
variantes, que nos lleva a la antigua discusin sobre la existencia o no de
la sinonimia. Las unidades lxicas pueden verse semnticamente
neutralizadas, pero es muy complicado demostrar que dos o ms
variantes son equivalentes. Esto se complica ms cuando el uso de cierta
forma est influido por connotaciones, impresiones propias, usos
comunicativos, es decir, cuando el emisor aplica a su seleccin lxica
criterios que pueden pasar desapercibidos para los oyentes. El estudio de
la variacin lxica busca explicar la alternancia en el uso de las formas
lxicas en unas determinadas condiciones lingsticas y extralingsticas.
Variacin en el discurso: Es complicado establecer dnde acaba la
variacin lxica o morfolgica y empieza la variacin en el discurso. El
cambio de referente, de turno o el nfasis son algunas variables de tipo
discursivo. Estos ejemplos quizs sugieren la poca conveniencia de un
anlisis variacionista de tipo discursivo independiente de la variacin
sintctica. Debemos mantener aparte este tipo de variacin dado que
tambin hay casos de variacin discursiva de tipo fnico o lxico.

Variantes lxicas
En el nivel lxico se entiende por variante cada una de las diferentes formas con que se presenta
una palabra. As, las formas carn y carnet (adaptaciones grficas de la voz francesa carnet) son
variantes en espaol de una misma palabra, aunque la RAE, desde la 19 edicin del Diccionario de
la lengua espaola (1970), propone solamente la primera. Carnet lo registran solamente tres
ediciones del Diccionario acadmico: la de 1927, la de 1936 y la de 1950.
En un examen somero de los diccionarios que cualquiera de ustedes puede realizar llama la
atencin la cantidad de palabras con dos o ms variantes registradas, tanto en lo que respecta al
nivel fnico (me refiero a palabras con doble acentuacin, como isbara o isobara, dinamo o
dnamo, icono o cono) como en lo referente a variantes propiamente dichas, es decir, formas
distintas de una palabra.
No me refiero a ejemplos como radio / arradio, moto / amoto, rascar / arrascar, en los que las formas
estndares (radio, moto y rascar) se oponen a las vulgares e incorrectas (arradio, amoto y arrascar),
no registradas en el Diccionario acadmico.
A continuacin ofrecemos algunos ejemplos:
Aguinaldo y aguilando (no aguinando) designa el regalo o gratificacin que se da a una persona por
Navidad, generalmente a alguien que presta habitualmente un servicio. El origen probable de esta
palabra es la frase latina hoc in anno en este ao, empleada como estribillo en las canciones
populares de Ao Nuevo. La forma estndar es aguinaldo, y es la forma a la que remite el
diccionario acadmico bajo la entrada aguilando.
Anudar y audar, que significa hacer uno o varios nudos en una cosa flexible y a menudo alargada o
entre dos cosas semejantes para que queden unidas o sujetas y tambin poner alrededor de un
cuerpo una cuerda o una cosa alargada y flexible unindola con un nudo, para sujetarlo. La forma
estndar es anudar, forma a la que remite el diccionario de la RAE bajo la entrada audar. Al no
haber ninguna marca indicativa de registro o de lugar de utilizacin, puede hablarse de anudar (o de
audar) la corbata, de anudar (o audar) los cordones de los zapatos, de anudar (o audar) los
cabos al mstil, de una chaqueta anudada (o audada) con un cinturn o de anudarse (o audarse)
el pauelo a la cabeza.
Una persona que habla demasiado y que, por indiscrecin, cuenta cosas que no debera contar, es
indistintamente un bocaza o un bocazas. En este caso el Diccionario acadmico registra las dos
variantes en una sola entrada (s.v. bocaza o bocazas). Como sinnimo de bocazas en muchos
contextos puede funcionar boceras, aunque los diccionarios aaden al rasgo semntico que habla
ms de lo que considera prudente y oportuno el rasgo persona presumida y fanfarrona, de ah que
no funcionen como sinnimos en todos los contextos. Tambin boceras es un ejemplo de palabra
con dos variantes, pero en este caso la variacin afecta solamente a la escritura: boceras y voceras.
Baturrillo, batiburrillo y batiborrillo designa la mezcla de cosas revueltas, sin orden y sin relacin
unas con otras. La forma estndar, segn la RAE, es baturrillo, que es la forma a la que remiten las
entradas batiburrillo (la forma que yo utilizo habitualmente y que registra como estndar el
Diccionario de uso del espaol, de Mara Moliner) y batiborrillo.
El caso de bodrio y brodio es ligeramente distinto. Entre las acepciones de esta palabra figuran: a) la
sopa o guiso hecho de sobras que se daba a los pobres a las puertas de algunos conventos; b) el
guiso mal aderezado; c) la mezcla de sangre de cerdo y cebolla con que se embuten las morcillas
(tambin denominada mondongo); y d) cosa mal hecha, desordenada, aburrida o de mal gusto. En
los diccionarios no figuran dos acepciones, muy comunes al menos en la provincia de Valladolid,
que se refieren a los restos o al desperdicio de algo (los trozos de tela que sobran despus de la
confeccin de una prenda y que no son aprovechables, lo que tiramos a la basura tras limpiar las
verduras o el pescado...) y a trastos o cosas inservibles. Bodrio figura como el trmino estndar o
comn, mientras que bajo la entrada brodio aparece la marca desusado (desus.). De los pares que
hemos revisado hoy, es el nico en el que se registra una marca. No obstante lo desusado del
trmino, brodio es la nica forma utilizada en muchos pueblos del sur de la provincia de Valladolid,
tanto para las acepciones registradas en la mayora de los diccionarios, como para las otras dos
(restos y trastos) que no aparecen documentadas en ningn diccionario.

http://elcastellano.nortecastilla.es/castellano/aula/variantes-lexicas
12 de enero de 2011

DICOLECO
Diccionario Comparativo del Lenguaje Coloquial del espaol de Espaa y Amrica
(English

translation)

Un diccionario comparativo, temtico e ilustrado de las variantes lxicas de la lengua


espaola.

El diccionario

Introduccin
Fundamentacin: anlisis de las variantes lxicas
Descripcin general del diccionario
Sntesis del contenido
Criterios generales de seleccin y contenido
- seleccin de las capitales
- voz de entrada, formulacin de las definiciones y observaciones
- ilustraciones
- estructura comparativa
- divisin temtica
- observaciones: frecuencia y modo de uso
- cambios semnticos
Marcas usadas en este diccionario
ndice de abreviaturas

Introduccin
Hoy ms que nunca, la lengua espaola, por su vasta expansin territorial, la riqueza cultural
que comprende y por el alto nmero de individuos que la hablan, ocupa un lugar de
indiscutible importancia a nivel internacional. Es la lengua oficial de 21 naciones, es hablada
por casi 400 millones de personas y su constante crecimiento la ubica actualmente en una de
la
primeras
lenguas
mundiales.
El idioma espaol, a pesar de su amplia expansin geogrfica y las consiguientes influencias
locales o extranjeras, avenidas como consecuencia de sus desplazamientos y arraigo en
nuevas tierras, no ha perdido la escencia de su norma ni modificado fundamentalmente su
estructura.
Efectivamente, tanto la fuerza de su unidad como la riqueza de su diversidad son dos rasgos
importantes que la caracterizan. En cuanto a las dificultades de esta diversidad, podemos
decir que en principio no constituye una verdadera barrera para la comunicacin entre
hispanohablantes, ya que la tendencia general es la de recurrir a palabras o expresiones del
lenguaje general para lograr una buena comprensin. Sin embargo, surgen a diario escenas de
desentendimientos, en las que la realidad lingstica de una comunidad no siempre permite
reemplazar ciertas palabras por otras de manera inmediata.

Ahora bien, ante esta dificultad que presentan las variantes, y comprobando lo difcil que
resulta encontrar medios para su consulta, DICOLECO se propone dar una respuesta
satisfactoria.
La estructura comparativa y el funcionamiento general del diccionario, permiten en un slo
vistazo, obtener la informacin tanto de la existencia, significado y procedencia de una u otra
variante lxica, como de las diferentes posibilidades de su uso, teniendo siempre en cuenta el
pas de procedencia.
Por otro lado, no slo nos proponemos ofrecer esta informacin de manera global, sino
tambin reunir la mayor cantidad de piezas sueltas, y por lo tanto para muchos desconocidas,
con el objetivo de poder justamente conocernos ms y mejor, contribuyendo as a la unidad
de la lengua espaola y disfrutar al mismo tiempo de la inmensa riqueza que nos brinda su
diversidad.

Fundamentacin: anlisis de las variantes lxicas


El siguiente anlisis, presentado aqu en forma breve, constituye el fundamento sobre el
cual se basa la investigacin que dio vida a este diccionario:
La existencia de variantes lxicas en la lengua espaola es consecuencia de la intervencin, a
lo largo de su evolucin, de factores histricos, geogrficos, costumbres locales, influencias y
prstamos de otras lenguas. Todos estos elementos no son comunes a todos los pases
hispanohablantes, ya que las circunstancias cambian de un pas a otro y esto hace que el
conocimiento lingstico de una comunidad con respecto a otra no siempre sea evidente.
La presencia inevitable de estas variaciones lingsticas en la comunicacin, tanto oral como
escrita, ocasiona frecuentemente desentendimientos o malentendidos de diversos tipos. De
acuerdo al conocimiento que tenga el hablante de la variante en cuestin, podemos
clasificarlas en: conocidas, parcialmente conocidas, aparentemente conocidas y totalmente
desconocidas.
Ejemplos:
1. variantes conocidas: Tanto el transmisor como el receptor tienen conocimiento de la
palabra, aunque sta no sea de uso corriente en su pas.
ESPAA

CUBA

to park

aparcar

parquear

washbasin

lavabo

lavamanos

potato

patata

papa

2. variantes parcialmente conocidas: Ambas partes tienen un conocimiento parcial o


desconocimiento de la palabra, pero pueden deducir su significado por el contexto.
ARGENTINA

CUBA

bra

corpio

ajustador

auto traffic jam

embotellamiento

tranque

refrigerator

heladera

refrigerador

3. variantes aparentemente conocidas/cambios semnticos: Ambas partes conocen la


palabra, pero en cada pas adopta un significado diferente.
ESPAA

CUBA

ARGENTINA

cajn

drawer

crate

drawer

lapicero

pencil

ballpoint pen

pen holder

pulver

sweater

t-shirt

sweater

4. variantes totalmente desconocidas: El receptor de un determinado pas desconoce por


completo la palabra o el significado de la misma y no siempre el contexto puede ayudarlo a
deducir lo que significa.
ESPAA

ARGENTINA

CUBA

merry-go-round

tiovivo

calesita

los caballitos

peas

guisantes

arvejas

chcharos

croissant

cruasn

medialuna

cangrejito

Descripcin general del diccionario


DICOLECO es un diccionario comparativo, temtico e ilustrado de las variantes lxicas del
espaol coloquial actual. Es decir, un diccionario que compara las diferentes modalidades o
variantes que usan cotidianamente los hispanohablantes en sus respectivos pases, para
nombrar o referirse a una misma cosa o concepto.

El diccionario contiene un vocabulario perteneciente a temas de la vida diaria y slo incluye


las voces que representan una variacin lxica. No incluye ni jergas ni dialectos.
Tambin se presta especial atencin a aquellas palabras que, siendo ms o menos conocidas
por el hablante, ocasionan diversos tipos de desentendimientos, por referirse en uno u otro
pas a realidades completamente distintas.
Cada entrada del diccionario est acompaada de su respectiva definicin, ilustracin y
variantes por pas. Las ilustraciones, as como las diversas aclaraciones u observaciones de
carcter etimolgico, semntico, frecuencia, modalidad de uso, etc., completan el
significado de las palabras y sirven de apoyo para la comprensin de su uso en determinados
contextos o situaciones, teniendo en cuenta el pas de procedencia.
DICOLECO incluye un ndice general temtico en espaol y un ndice multilinge, que permite
al usuario de habla inglesa, francesa, alemana y holandesa realizar la bsqueda en su propio
idioma.

Sntesis del contenido

ms de 1000 entradas
20 unidades temticas y subtemas correspondientes
definiciones e ilustraciones
distincin del lenguaje segn su uso: general, popular, vulgar
diversas observaciones con informacin semntica, morfolgica y sintctica
comentarios de carcter etimolgico, socio-cultural y frecuencia de uso
cambios semnticos
ndice multilinge de todas la entradas
ndice general de todas las variantes

Criterios generales de seleccin y contenido

seleccin de las capitales


voz de entrada, formulacin de las definiciones y observaciones
ilustraciones
estructura comparativa
divisin temtica
observaciones: frecuencia y modo de uso
cambios semnticos

Seleccin de las capitales


Teniendo en cuenta las dimensiones que abarca un estudio de estas caractersticas, se han
tomado las capitales de los pases, como punto de partida para esta primera etapa de la
investigacin.
Voz de entrada, formulacin de las definiciones y observaciones
Tanto para las voces de entrada como para la formulacin de las definiciones y observaciones,
se han escogido las variantes correspondientes al lxico de Espaa y en especfico de Madrid.
<ver seleccin de las capitales>. Se ha optado por este criterio de seleccin, teniendo en
cuenta que algunas variantes podran prestarse a confusin para algunos pases y que la
posibilidad de tener a mano un diccionario de la RAE u otro diccionario de este tipo, es ms

factible que la de disponer de un diccionario de variantes lxicas. Se ha procurado emplear


un lenguaje lo ms neutro y sencillo posible y se sealan aquellas palabras que podran
ocasionar confusin.

Ilustraciones
Hemos constatado a lo largo de la investigacin y con colaboradores de diferentes pases, que
las definiciones por s solas, por muy detalladas, neutrales o especficas que sean, no siempre
llegan a ser comprensibles para todos. La inclusin de las ilustraciones/fotos ha resuelto el
problema de ciertos desentendimientos lingsticos, dado mayor claridad y amenizado el
trabajo.
Estructura comparativa
La caracterstica ms sobresaliente de DICOLECO es su estructura comparativa, la cual
permite acceder en una vez de manera global y al mismo tiempo detallada, a todo el abanico
de variantes que presenta un mismo concepto, como as tambin a la informacin adicional
correspondiente.
El usuario, teniendo o no conocimientos previos de alguna de las variantes, puede satisfacer
de manera inmediata la necesidad o curiosidad de saber si en otro pas se usa o no la palabra
que ya conoce o emplea frecuentemente.
ARG

CH

COL

caballitos
calesita
carrusel

CU

ECU

ESP

MEX

PE

VEN

tiovivo

Divisin temtica

La divisin temtica del diccionario organiza, facilita y agiliza la bsqueda de un concepto,


palabra o variante dentro del tema al que pertenece. Tambin remite a otros temas o
subtemas
donde
se
usa
la
variante
con
otras
acepciones.

ndice temtico
Temas

Subtemas

alimentacin

panadera y repostera / comidas, bebidas y alimentos


varios / frutas y verduras / varios

construccin

herramientas, maquinaria y accesorios / materiales de


construccin / electricidad / varios

cuerpo humano

partes del cuerpo y sus caractersticas / caractersticas


fsicas generales / necesidades y funciones fsicas / varios

cuidado personal

higiene y accesorios / belleza, cosmtica y accesorios /


varios

casa

partes de la casa / muebles /electrodomsticos / utensilios


de cocina / bao / tareas domsticas y anexos / varios

nios

juegos, juguetes y atracciones / varios

ocupaciones

oficios, profesiones y asuntos conexos / trabajo y escuela

oficina

artculos de oficina y escritorio

salud

medicina, hospital y asuntos conexos / varios

transporte

vehculos y accesorios / trfico y asuntos conexos /


transporte pblico / averas, servicios y asuntos conexos

vestuario

ropa y calzado / accesorios / varios

aparatos electrnicos

audio y asuntos conexos

autoridad

violencia / hechos delictivos

bebidas alcohlicas y tabaco

drogas / asuntos conexos

telecomunicaciones

correos / asuntos conexos

deportes

asuntos conexos

medios de comunicacin

asuntos conexos

informtica

tiempo libre

recreacin / asuntos conexos

miscelneas

Observaciones
generales
y
particulares
Otra de las caractersticas de DICOLECO es ampliar los conocimientos de las variantes lxicas
en su contexto lingstico de procedencia. Para este propsito, y en los casos que as lo
requieren o lo permiten, se incluyen observaciones generales y particulares de carcter
semntico, morfolgico y sintctico. Las observaciones generales comprenden la informacin
que conscierne a diversos pases, y las observaciones particulares incluyen la informacin que
slo
afecta
al
pas
que
se
especifica.
Tipos
de
observaciones:
semnticas:ampliacin de significados, frecuencia de uso, modo de uso, cambios semnticos
y
marcas
pragmticas.
morfolgicas: etimologas y variaciones de gnero, nmero, pronunciacin y ortografa.
sintcticas: construccin de frases.
Observaciones generales:
carrusel, m., del francs: carrousel.

Observaciones particulares:
Espaa

tiovivo,
palabra
caballitos,
pl.,
lenguaje
carrusel, palabra poco frecuente.

Mxico

caballitos,
palabra
carrusel, palabra de uso elevado.

ms
popular
ms

frecuente.
generalizado
frecuente.

frecuencia
de
uso
Para este diccionario se selecciona el lxico mayormente frecuente en el lenguaje coloquial y
actual. Sin embargo, es importante tener en cuenta, que la frecuencia de uso de una palabra
es relativa, pues no necesariamente lo que es frecuente en un pas lo es automticamente en
el otro. Existen diversos factores, climticos o geogrficos, ciertas costumbres y rasgos
culturales entre otros, que determinan o condicionan la frecuencia del uso de ciertas palabras
en
cada
comunidad.
modo
de
uso
Una determinada palabra de uso general o popular en un pas, puede ser al mismo tiempo,
vulgar o malsonante en otro. Por esta razn, resulta de suma importancia la distincin de
ciertas palabras segn su modo de uso. Esto permite el uso consciente y la eleccin del
momento adecuado para el empleo del vocablo. Es decir, diferenciar el lenguaje teniendo en
cuenta el crculo social del oyente, sin temor o riesgo a la confusin.

Observaciones particulares:

Espaa

culo, popular generalizado.

Argentina, Mxico, Cuba, culo, vulgar restringido. Voz malsonante.


Venezuela,
Colombia,
Ecuador....

Para la explicacin de las siguientes marcas, hacer click sobre ellas.


marcas de uso:

marcas de lenguaje:

marcas pragmticas:

Otras marcas:

uso general

lenguaje infantil

afectivo

marcas de poca

uso formal

lenguaje juvenil

familiar

marcas
de
genricas.

uso informal:

lenguaje culto

insulto

popular generalizado

lenguaje tcnico

simptico

popular restringido

lenguaje periodstico

sorpresa

vulgar generalizado

lenguaje publicitario

exclamacin

vulgar restringido

voces

humorstico
irona
eufemismo
tratamiento
despectivo
peyorativo
interjeccin
malsonante
elevado

cambios

semnticos

Puede suceder, que cuando un hispanohablante de un determinado pas nombra un objeto o


cosa, se est refiriendo a una realidad distinta a la que otro hispanohablante de otro pas
comprende
o
conoce.
DICOLECO pone especial atencin a este tipo de palabras y remite a una serie de cuadros
comparativos, donde se muestra con claridad las diferentes realidades de una misma palabra,
que en algunas ocasiones pueden resultar graciosas y en otras ofensivas.

Ejemplo 1

bombilla

en
(light) bulb

Espaa: en
Argentina:
a metal straw to drink mate

Ejemplo 2

pulver

en
T-shirt

Marcas usadas en este diccionario

Cuba: en
sweater

Argentina:

Para

la

explicacin

de

las

siguientes

marcas,

hacer

Informacin

click

sobre

ellas.

semntica

Marcas
de
uso
uso
general
uso
formal
uso informal: popular generalizado, popular restringido, vulgar generalizado, vulgar
restringido.
Marcas
lenguaje
lenguaje
lenguaje
lenguaje
lenguaje
lenguaje

de

Marcas
Marcas
Marcas

lenguaje
infantil
juvenil
culto
tcnico
periodstico
publicitario

de
de

Informacin
gnero
nmero
etimologas
pronunciacin

voces

poca
pragmticas
genricas
morfolgica

anotaciones

ortogrficas

Informacin sintctica

Informacin
semntica
La informacin semntica que puede consultarse en este diccionario no afecta a todas las
palabras.

Marcas
de
uso
Las marcas que detallamos a continuacin identifican las palabras de acuerdo a su uso en
determinada situacin comunicativa, sin tener en cuenta el nivel sociocultural o el nivel que
el
hablante
tenga
de
la
lengua.
Segn

la

situacin

la

circunstancia

comunicativa.

Uso
general
No
se
seala
Son las palabras que se consideran propias del lenguaje neutro y comn a toda una
comunidad. De amplio uso y aceptacin social. Pueden usarse en cualquier ocasin pblica sin

temor a hacer el ridculo, ofender sin necesidad o demostrar especial confianza.


Uso
formal
Con esta marca se sealan las palabras que se consideran propias de situaciones o
circunstancias formales. Es decir de un lenguaje cuidadoso y de gran precisin lxica y
gramatical.
Uso
informal
popular
generalizado
Con esta marca se sealan las palabras que se consideran propias del lenguaje informal, que a
pesar de ser bastante generalizado en la comunidad, su uso no es totalmente incondicional.
Es habitual en la mayora de las ocasiones pblicas pero requiere de cierta atencin en
circunstancias formales. Expresa generalmente familiaridad. Raramente se emplea escrito o
en
los
medios
de
comunicacin
pblica.
popular
restringido
Con esta marca se sealan las palabras que se consideran propias del lenguaje informal.
Presenta las mismas caractersticas informales que el lenguaje popular generalizado, pero
est limitado a circunstancias de mayor grado de confianza y familiaridad. Por lo tanto su uso
requiere de mayor cuidado y es bastante restringido en las ocasiones pblicas.
vulgar
generalizado
Con esta marca se sealan las palabras que se consideran propias del lenguaje rstico,
malsonante y ordinario. Por lo tanto es limitado y poco habitual, aunque justificado en ciertas
circunstancias. Su uso requiere de mucho cuidado. Si bien suele ser usado en confianza y en
expresiones de uso relativamente generalizado, ser siempre despreciado en situaciones
formales
y
en
la
mayora
de
las
ocasiones
pblicas.
vulgar
restringido
Con esta marca se sealan las palabras que se consideran propias del lenguaje vulgar de
carcter ms grosero y ofensivo. Lenguaje de uso extremamente restringido, rechazado en
pblico
y
por
lo
tanto
poco
habitual
en
ocasiones
pblicas.
Marcas
de
lenguaje
De las marcas que detallamos a continuacin, algunas identifican el lenguaje por quines lo
usan y otras por el campo especfico de la actividad humana. Dicho en otras palabras, estas
marcas, vienen determinadas por el tipo de orador, su ambiente sociocultural o al cual l se
identifica
y
la
labor
que
el
mismo
desempea.
Segn

el

nivel

sociocultural

del

hablante

lenguaje
infantil
Con esta marca se sealan las palabras que se reconocen o identifican como propias del
lenguaje infantil, es decir el lenguaje de los nios o entre nios y adultos, que se caracteriza
por su simplicidad y en muchas ocasiones por alteraciones o adaptaciones de palabras.

lenguaje

juvenil
Con esta marca se sealan las palabras propias del lenguaje juvenil, es decir el lenguaje
usado por o entre los jvenes y que a menudo los identifica. Se carecteriza por ser informal y
por modificaciones y adaptaciones que los mismos jvenes amoldan a sus preferencias y/o al
entorno
en
el
cual
se
mueven.

lenguaje
culto
Con esta marca se sealan las palabras que se reconocen o identifican como propias del
lenguaje culto o elevado, es decir el lenguaje propio de los sectores ms ilustrados de la
sociedad y que a menudo no es conocido por la mayora de los hablantes. Es un lenguaje
elaborado, que se caracteriza por la seleccin esmerada y la variedad de vocablos, la
precisin gramatical y el seguimiento exhaustivo de las normas de la lengua escrita.
Segn

la

actividad

humana

lenguaje
tcnico
Con esta marca se sealan las palabras que se reconocen o identifican como propias de los
diversos campos tcnicos o especializados en determinada rama profesional.
lenguaje
periodstico
Con esta marca se sealan las palabras que se reconocen o identifican como propias del
lenguaje periodstico, tanto oral como escrito. Generalmente se trata de voces de uso formal,
a menudo utilizadas en reportajes, revistas o peridicos. Se sealan por tener gran frecuencia
de uso y con el objetivo de compararlas con las voces paralelas de uso coloquial.
lenguaje
publicitario
Con esta marca se sealan las palabras que se reconocen o identifican como propias del
lenguaje publicitario, tanto oral como escrito. Generalmente se trata de voces de uso formal,
a menudo utilizadas en publicidad televisa, catlogos y otros medios, con fines comerciales.

Nota:
lenguaje
escrito
En ocasiones se sealan algunas palabras con esta marca por su gran frecuencia de uso en el
lenguaje escrito, con el objetivo de contrastarlas o diferenciarlas de sus sinnimos o paralelos
en
el
lenguaje
coloquial.
Marca
de
poca
Con esta marca se indica el uso de algunas palabras en funcin de su perodo de difusin o
vigencia. En algunos casos se hacen observaciones referentes a una determinada generacin.
Marcas
pragmticas
Estas marcas son utilizadas para sealar los contenidos connotativos de algunas palabras. Con
las mismas se intenta completar el significado de la voz, sus posibilidades de uso, la carga
emotiva
y
la
circunstancia
en
que
se
emplea.

afectivo

familiar

peyorativo

despectivo

humorstico

simptico

elevado

insulto

sorpresa

eufemismo

interjeccin

tratamiento

exclamacin

irona

Marca
de
voces
genricas
Se marca con voz genrica, aquellas palabras que generalizan a todos los elementos de un
mismo
conjunto.
Las razones de dichas generalizaciones pueden ser muy diversas en cada pas y en los casos
ms curiosos se da la explicacin correspondiente. Ej: abrigo, voz genrica en Cuba. La
ausencia del invierno explica la carencia de palabras para nombrar diversas prendas de
abrigo.

Informacin

morfolgica

La informacin morfolgica que puede consultarse en este diccionario no afecta a todas las
palabras.
gnero
Las variaciones de nuestra lengua tambin se pueden encontrar en el gnero de algunas
palabras. Se sealan los cambios de gnero slo en los casos particulares que salen de la regla
general o que pueden llevar a dudas o confusiones.
nmero
Se sealan los casos dudosos de formacin del plural y se indica tambin la preferencia del
uso
singular
o
plural
segn
lo
requiera
la
usanza
del
pas.
Las palabras que se dan en plural es porque corresponden a ese uso.
etimologas
Se marca la etimologa de las palabras que lo requieren y lo permiten, no slo con el objetivo
de conocer su origen, sino tambin para comprender mejor su significado, su forma o la razn
de
su
existencia.
Para aquellas palabras que no difieren de la lengua de origen ni en forma ni en significado, se
marca slo su origen. Ej: jersey, del ingls. Para las que difieren de la lengua de origen en
forma pero no en significado, se marca el origen y la palabra. Ej: suter, del ingls; sweater.
La etimologa de las palabras puede estar determinada:

por
un
prstamo
jeans,
del
ingls.
En
varios
pases
significa:
choclo, del quechua. En Ecuador significa: maz.

pantaln

lingstico
vaquero.

por asociacin con nombres de plantas, animales, lugares, actividades, etc.


botn, por asociacin con el antiguo uniforme de polica que llevaba llamativos
botones dorados. En Argentina botn se le dice al agente de polica.
guisaso, por asociacin con una planta silvestre. En Cuba es el tipo de cierre basado
en la adherencia por contacto.

por
una
marca
registrada
gilet, de la marca registrada Gillette. En Ecuador significa: hoja de afeitar.
rmel, de la marca registrada Rimmel. En Argentina significa: csmetico para las
pestaas.

de
carcter
histrico
birome, debe su nombre al hngaro Laszlo Biro, descubridor del sistema para escribir
a bolilla, quien patent su descubrimiento en Buenos Aires. En Argentina significa:

bolgrafo.
etimologa
popular
Se trata aqu de la interpretacin espontnea y popular de una palabra, que puede
ocasionar
cambios
semnticos
o
provocar
deformaciones
fonticas.
Ejemplos:

deformacin
peregrina, se registra como una deformacin popular
refaln, se registra como una deformacin popular de resbaln.

de

grfica
pelegrina.

deformacin
fnica
y
grfica,
cascahuetes,
por
cacahuetes.
Asociacin
con
cascar.
destornillarse de la risa, por desternillarse. Asociacin con tornillo. Pinsese en la
expresin faltarle a alguien un tornillo. La forma correcta procede de ternilla.

deformacin
fnico-semntica
bayonesa, por mayonesa o mahonesa. No se aprecia claramente una posible
asociacin entre significados.

por
asociacin
cazadora, por asociacin con un tipo de modelo que se usa en la caza.
polar, por estar confeccionado con un tipo de gnero especial llamado manta
polar.
la
tula,
deriva
de
t
la
llevas.
remera, segn la etimologa popular, por asociacin con las camisetas de los
marineros.
pronunciacin
y
anotaciones
ortogrficas
En los casos que as lo requieren, se indica la pronunciacin aproximada ms usada,
as como las variaciones fonolgicas ms llamativas o las que difieren de la
pronunciacin estndard o ms frecuente. En algunos casos relevantes se aaden
otras observaciones especficas de pronunciacin. Se indican tambin las selecciones
ortogrficas de mayor uso, es decir, algunas diferencias ortogrficas en relacin con
la ortografa acadmica, especialmente en la escritura de palabras de origen
extranjero.
Ejemplos:

pronunciacin
jean, pron: [yin]

cambio
chfer,
en
Espaa:
llana
chofer, en Cuba: aguda sin acento ortogrfico

omisiones
quema(d)o,

de

fonemas

ms

con

frecuentes
en

acentual
ortogrfico

acento
en

el

discurso

oral
Cuba.

A
continuacin
una
nota
sobre
la
acentuacin.
Segn el lugar que ocupe el acento tnico en las palabras, stas se dividen en:
agudas:
acento
llanas:
acento
esdrjulas:
acento
sobresdrjulas:
acento

en
en
en
antes

la
la
la
de

la

ltima
penltima
antepenltima
antepenltima

slaba
slaba
slaba
slaba

Informacin
sintctica
Para aclarar dudas de construccin de frases, se especifica en los casos necesarios el
verbo
que
se
utiliza
en
la
frase.

Indice de abreviaturas
f.
m.
pl.
pron.
sing.
u.gen.pl.
v.c.s.

femenino
masculino
plural
pronunciacin
singular
uso
generalmente
vase campo semntico

en

plural

Abreviaturas correspondientes a los pases hispanoamericanos


Arg

Argentina

Bol

Bolivia

Ch

Chile

Col

Colombia

CR

Costa Rica

Cu

Cuba

Ecu

Ecuador

Esp

Espaa

Gu

Guatamala

Hon

Honduras

Mex

Mxico

Nic

Nicaragua

Pan

Panam

Par

Paraguay

Pe

Per

PR

Puerto Rico

RD

Repblica Dominicana

Sal

Salvador

Ur

Uruguay

Ven

Venezuela

http://dicoleco.com/descripcion/frame_text-descripcion.html
12 de enero de 2011

Clasificacin de las diferencias lxicas y semnticas entre el espaol


peninsular y las variantes nacionales del espaol de Amrica Latina
Natalia Firsova
Universidad de la Amistad de los Pueblos
Mosc

En los ltimos aos se ha producido en Rusia un gran avance en el "estudio lingstico


de las culturas", una nueva rama filolgica fundada por los lingistas rusos
E.Vereshaguin y
V.Kostomarov. Esta disciplina se desarrolla en nuestro pas con gran dinamismo,
habiendo
generado ya la aparicin de nuevas corrientes en su seno, como la "psicolingstica
tnica"
(A.Leontiev, E. Tarasov), la "lingstica cultural" (A.Leontiev), o la "culturologa
lingstica"
(V.Vorobiov). En otros pases existen estudiosos de la corriente denominada
"Intercultura", conocida en la terminologa rusa como "Comunicacin intercultural".
A raz de los resultados alcanzados por las corrientes mencionadas se plantean nuevas
exigencias a la enseanza de las lenguas extranjeras. En el proceso de aprendizaje los
alumnos tienen que asimilar las peculiaridades de la comunicacin entre distintas
naciones y culturas.
Cumplir este nuevo requisito se hace difcil en el caso de la docencia de la lengua
espaola, puesto que en comparacin con otras lenguas plurinacionales el espaol es la
lengua que cuenta con el mayor nmero de variantes nacionales (aproximadamente 20)1.
Es sabido que las variantes nacionales tienen sus normas propias de funcionamento de

los medios lingsticos, siendo el mbito lxico aqul en el que mayores divergencias se
constata. Adems, la extraordinaria "universalidad" de las nuevas disciplinas arriba
mencionadas conllevar un ulterior fraccionamiento de las mismas en en campos ms
estrechos a lo largo del proceso de su desarrollo. En particular, nos encontramos ante la
necesidad de un estudio especializado de las divergencias de los significados de las
unidades lxicas en las diferentes variantes nacionales del espaol.
Cabe sealar que el problema del desarrollo semntico del espaol fuera de Espaa se
ha planteado slo de forma reciente, habiendo sido muy poco estudiado hasta la fecha..
Es necesario destacar la obra del lingista norteamericano Ch.Kany American-Spanish
Semantics, publicada en 1960. El autor fue el primero en reunir un determinado campo
lxico de las palabras espaolas (en todo el territorio americano) con los nuevos
significados, as como analizar las razones de los cambios semnticos. Ch.Kany ofrece
una clasificacin lxico-semntica de las unidades estudiadas, basada en la regularidad
de determinadas las leyes psicolgicas.
Entre los trabajos de lingistas rusos debemos mencionar el libro de M.Bylnkina
Particularidades semnticas del espaol de Argentina 2 y la tesis doctoral de M.
Crdenas Tendencias en el desarrollo del lxico en la variante nacional cubana3.
Debemos hacer referencia tambin al acadmico G.V.Stepnov4, que en sus obras
subraya la importancia de la investigacin de las particularidades lxicas que existen en
las variantes nacionales latinoamericanas.
1 Es

imposible indicar el nmero exacto de las variantes nacionales del espaol debido a que esta
nocin no tiene una aceptacin unnime, as como al escaso estudio del estado actual del espaol en
Amrica
Latina.
2 Vase Bylinkina, M., Particularidades semnticas del espaol de Argentina, Mosc, ed. Nauka, 1969.
3 Vase Crdenas, M.,Tendencias en el desarrollo del lxico en la variante nacional cubana, Mosc,
1983.

http://hispanismo.cervantes.es/documentos/firsova.pdf
12-enero-2011

El anlisis de la literatura especial, as como el trabajo realizado en la redaccin del


Diccionario espaol-ruso. Amrica Latina5 permiten sacar conclusiones en cuanto al
carcter variativo y polifactico de las divergencias lxico-semnticas entre el espaol
peninsular (que segn el trmino del acadmico G.Stepanov es "el punto de partida
histrico") y las variantes nacionales del espaol de Latinoamrica.
Para comprender mejor el cuadro general de estas divergencias es muy importante
clasificarlas. Con el objeto de resolver este problema me parece oportuno tomar como
base el principio de correlacin de las unidades lxicas tanto en el plano de la
expresin (forma) como en el plano semntico (significado).
Utilizando este principio hemos destacado cinco tipos principales de diferencias
lxicosemnticas entre el espaol de Espaa y el de Amrica Latina. Vamos a
examinarlos ms detalladamente.
P r i m e r t i p o. Las unidades lxicas son totalmente iguales en el plano de la
expresin (en forma) y divergen en el plano del contenido (en su significado); al
mismo tiempo tienen los mismos elementos semnticos. Veremos slo algunos
ejemplos. En el espaol peninsular la palabra "cobija" (f) significa en algunas regiones:
1) mantilla que usan

las mujeres para abrigarse la cabeza o 2) tejas con que se forma el tejado. En la mayora
de
las variantes nacionales de Latinoamrica esta palabra significa "manta" o "frazada"; en
Ecuador - "poncho", en Venezuela y Mxico - "manta de abrigo de las caballeras"; en
la
Repblica Dominicana - "piel de ganado", en Mxico, la Repblica Dominicana, Puerto
Rico,
Cuba - "techo de hojas de palmera de casa rstica"; en Cuba "cobija" significa tambin "cobijo", "tutela", "asilo"; en varios pases latinoamericanos "ropa de cama". Entre los
significados recogidos arriba existe una relacin semntica (archisema - "cobijo",
"tutela"), lo
que permite considerarlos como acepciones de una misma voz polismica. En este
caso se
trata del desarrollo de una de las categoras lxicas del espaol, es decir, la polisemia,
vista
universalmente, entre las distintas variantes nacionales del espaol. Utilizando un
nuevo
trmino vamos a calificarla de polisemia intervariante.
Este grupo de palabras polismicas se subdivide en una serie de subgrupos. Por
ejemplo,
cuando la unificacin semntica del significado de la voz polismica se basa en la
semejanza
de las cualidades (color, forma, aspecto exterior, funciones comunes, etc.) o en la
contigidad,
se puede hablar del subgrupo metafrico de polisemia intervariante. Por ejemplo,
"cachorro" en Espaa significa "perro muy joven", en Cuba "mamn", "mocoso"
(refirindose a una persona). Tambin se puede hablar de un subgrupo metonmico de
polisemia intervariante. Para economizar tiempo omitimos ejemplos.
S e g u n d o g r u p o . Las unidades lxicas son totalmente equivalentes en el
plano de la expresin (forma) y divergen absolutamente en el plano semntico. Por
ejemplo, la palabra "guagua" (f) en Espaa quiere decir una "chuchera sin
importancia", "cosa
balad"; en Cuba y Puerto Rico - "autobs"; en Cuba significa tambin "especie de aj";
en
Ecuador y Per - "beb", "nio de pecho"; en Guatemala la misma palabra quiere decir
"espantapjaros"; en Colombia significa "parsito de los naranjos y limoneros", etc. Los
ejemplos ilustran el fenmeno de la "homonimia intervariante. En este tipo de
distinciones
lxico-semnticas es posible destacar varias especies de homnimos. No nos
detendremos a
examinarlos.
4 Vase,

por ej. Stepanov G.V. 1) El espaol en los pases de Amrica Latina, Mosc, Editorial de la
literatura en lenguas extranjeras, 1963. 2) En torno al problema de las variaciones del lenguaje, Mosc,
Ed.
Nauka, 1979.
5 Vase Diccionario espaol-ruso. Amrica Latina, red.jefe N.Firsova, Mosc, Ed. Nauka, 1998.

En la enseanza de la comunicacin intercultural es preciso tener en cuenta que en


varios casos la misma unidad lxical formalmente tiene en unas variantes nacionales

significado neutro y en otras es de estilo ms bajo, a menudo indecente (vulgar). El uso


del
verbo "coger" es frecuente y estilsticamente neutro en Espaa y algunos pases
latinoamericanos y significa "tomar", "agarrar", pero est proscrito en muchos pases
latinoamericanos (Argentina, Uruguay, Paraguay, Bolivia, Cuba, Per y Mxico),
porque en
estas variantes nacionales el verbo "coger" significa "copular". Este ejemplo demuestra
la
importancia del buen conocimiento del uso latinoamericano de algunas unidades
lxicas.
T e r c e r t i p o . Las unidades lxicas coinciden completamente (igual que
en los dos casos anteriormente referidos) en el plano de la expresin (forma) y
tienen
sentidos opuestos (contrarios) en cuanto al significado. En Espaa "seguramente"
(adv.)
significa "indudablemente", en Guatemala - "posiblemente", "probablemente".
En este caso se trata de antonimia intervariante. Obsrvese que este tipo de
transformacin de las unidades lxicas no ha obtenido tan amplio desarrollo como los
tipos
vistos lneas arriba.
C u a r t o t i p o . Unidades lxicas absolutamente diferentes en la forma
tienen el mismo (semejante) contenido semntico. Por ejemplo, en Espaa para
denominar
al "automvil" frecuentemente se usa la palabra "coche". Al mismo tiempo en la
mayora de
los pases latinoamericanos - "carro"; en Bolivia se prefiere la voz "auto". Todas estas
palabras se pueden catalogar como sinnimos intervariantes. En los pases de
Latinoamrica con mucha frecuencia coexisten las unidades lxicas panibricas y las
unidades
lxicas que se utilizan en tal o cual variante nacional del espaol; al mismo tiempo muy
amenudo se da preferencia a una variante. Por ejemplo, en Cuba el cubanismo
"elevador" se
usa ms a menudo que la voz panibrica "ascensor". Cabe sealar que hasta ahora faltan
estudios dedicados a la estadstica del uso de las unidades lxicas paralelas.
Q u i n t o t i p o . Las unidades lxicas presentan diferencias parciales
formales (morfolgicas) y el mismo (semejante) significado semntico. Este tipo de
divergencias que por su parte se subdivide en una serie de subtipos, se encuentra con
mucha
frecuencia. Veamos algunos ejemplos:
En Espaa existe la voz "paticojo"; en Amrica Central y en Per la misma palabra
tiene las formas "patueco" y "patuleco"; en Guatemala - "patulenco"; en Ecuador y El
Salvador "patojo"; en Honduras - "patuco"; en Chile - "patulejo", etc.
En este caso podemos hablar de dobles sinonmicos intervariantes.
Llama la atencin que los sinnimos intervariantes (as como los dobles sinonmicos)
abundan en el lxico expresivo y emocional. Sorprende la cantidad de los inventarios
sinonmicos, que caracterizan a la persona por sus cualidades morales, fsicas,
psicolgicas e
intelectuales. En la mayora de los casos, estos vocablos tienen una connotacin
negativa
claramente expresa.

Por ejemplo, palabras panibricas emocional-expresivas como "necio", "tonto", "bobo"


se han propagado muchsimo en los pases latinoamericanos. Los ejemplos no los
indicar.
Aduciremos slo algunos sinnimos que entran en esta fila y se usan en distintos pases
de
Latinoamrica.
En ms de cinco pases latinoamericanos se usan las siguientes voces: "azonzado",
"candelejn", "tilingo", "cojudo", "tarugo". En Argentina se utilizan las palabras
"aparupado",
"telenque", "cojudo", "teto", "timpaco", "tulpaca", "tilengo". En Colombia son
frecuentes las
voces "bedoya", "bolsn", "tembo", "trtolo". En Mxico, "achonado", "bagre",
"bembo","apantallado", "tiliche", etc.
De la misma manera se agrupan muchas series sinonmicas (que incluyen dobles
sinonmicos) tales palabras, como "borracho", "prostituta", "crcel", "ladrn".

Obsrvese que se notan grandes diferencias tanto en la extensin de los inventarios


sinonmicos como en la distribucin territorial de las unidades sinonmicas.
Muchos sinnimos (en primer lugar con connotacin negativa) se encuentran en el
lxico zoomorfo. As en Espaa "cobarde" se denomina con la palabra "liebre" (f), en
Cuba "aura", en Per - "bagre", en Chile - "chincho", en Guatemala - "nigua".
Los dobles sinonmicos y la sinonimia intervariante se han propagado muy ampliamente
en el campo de las interjecciones. Por ejemplo, en Espaa "demonio!" se expresa como
"caramba!", "diablo!" En Colombia y Costa Rica - "barajo!". En Amrica Central y
Venezuela - "carrizo!"; en Amrica del Sur - "ahijuna!". En Puerto Rico - "baray!";
en
Colombia, Costa Rica, Puerto Rico - "carachas!"; en Argentina, Cuba, Puerto Rico,
Chile,
Per - "carmbola!"; en Chile - "carapete!"; en Argentina, Chile, Per - "carspite!".
Es asombrosa la abundancia de los sinnimos y dobles sinonmicos intervariantes en las
palabras del campo semntico ertico6. El estudio de la propagacin de los inventarios
sinonmicos de unidades lxicas sueltas que se refieren a esta esfera corrobora la
afirmacin
del famoso escritor colombiano G.Garca Mrquez sobre el hecho de que en Ecuador
existen
ms de 100 sinnimos que denominan el miembro masculino7.
De esta forma, la clasificacin de las divergencias lxico-semnticas entre el espaol
peninsular y las variantes nacionales de Latinoamrica se basa en la correlacin de las
unidades lxicas en el plano de las formas y en el de los significados. Esta clasificacin
nos
ha permitido sistematizarlos desde el punto de vista de las categoras lxicosemnticas, a
saber: polisemia, homonimia, antonimia, sinonimia y dobles sinonmicos
intervariantes.
Tiene importancia mencionar que el anlisis de las diferencias lxico-semnticas entre
el espaol peninsular y el de Latinoamrica demuestra que las divergencias, en primer
lugar,

se notan en la esfera del habla coloquial, y a menudo en el habla expresiva y


emocional. En
lo que se refiere a otras esferas de comunicacin, all el fenmeno de la divergencia con
mayor frecuencia se observa en los textos, relacionados de tal o cual modo con el
lenguaje
coloquial: en dramtica, prensa, programas de televisin, etc.
Para prevenir posibles incomprensiones, equivocaciones y errores que aparecen con
facilidad debido a la ignorancia de las normas nacionales del uso de unidades lxicas, en
la
prctica de la enseanza del espaol es imprescindible aducir las diferencias
semnticas, al
menos en los casos ms ilustrativos y frecuentes.
Cabe hacer hincapi en el hecho de que el estudio del fenmeno de la divergencia lxica
en el nivel intervariante en la lengua espaola apenas est en sus inicios en el marco de
las
categoras lxico-semnticas.
Debido al creciente inters por la comunicacin intercultural, tomando en cuenta que
es multiforme, as como nuevas exigencias en la enseanza de las lenguas extranjeras,
nos
parece oportuno empezar el estudio de una nueva corriente en el campo de la
lexicologa
comparativa espaola, que vamos a denominar en adelante lexicologa comparativa
intervariante.
6 Vase

Tello A., Gran diccionario ertico de voces de Espaa e Hispanoamrica,Barcelona, 1992.


Garca Mrquez, G., Botella al mar para el dios de las palabras. //El Pas, martes 8 de abril de
1997,p. 36.
7 Vase

Вам также может понравиться