Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
SAN AGUSTN
XXXVIII
Escritos
os herejes
ORDEN SISTEMTICO
DE LA PRESENTE EDICIN
OBRAS COMPLETAS
DE
CARTAS:
SAN AGUSTN
CONFESIONES: T.
II.
ESCRITOS APOLOGTICOS:
ESCRITOS BBLICOS:
XXIX.
ESCRITOS FILOSFICOS: T. I,
III.
ESCRITOS HOMILTICOS:
ESCRITOS MORALES: T.
XII.
T. XXX, XXXI.
T. XXXII, XXXIII, XXXIV.
ESCRITOS ANTIPELAGIANOS: T. VI, IX, XXXV, XXXVI,
XXXVII.
ESCRITOS ANTIARRIANOS Y OTROS: T. XXXVIII, XXXIX,
XL.
ESCRITOS ANTIMANIQUEOS:
XXXVIII
Escritos contra los arranos y otros herejes
Las herejas. Sermn de los arranos. Rplica al Sermn de los arrianos. Debate con Maximino, obispo
arriano. Rplica al mismo Maximino. A Orosio, contra los priscilianistas y origenistas. Rplica al adversario de la Ley y los Profetas. Tratado contra los judos.
ESCRITOS ANTIDONATISTAS:
ESCRITOS ATRIBUIDOS: T.
XLI.
NDICE
LAS
GENERAL
HEREJAS
Pgs.
INTRODUCCIN
Prlogo .
Catlogo
1. Simonianos
2. Menandrianos
3. Saturninianos
4. Basilidianos
5. Nicolatas
6. Gnsticos
7. Carpocratianos
8. Cerintianos
9. Nazareos
10. Ebioneos o ebionitas
11.
Valentinianos
12.
13.
Secundianos
Ptolomeo
5
5
5
7
7
8
11
16
20
21
21
23
25
29
32
35
38
44
47
48
48
48
49
49
51
51
52
52
53
54
54
IX
ndice general
14. Marcos
15. Colorbaso
16. Heraclionitas
r . Of'itas
18. Caanos o cainianos
19. Setianos
20. Arcnticos
21. Cerdonianos
21. Marcionitas
23. Apelitas
24. Severianos
25. Tacianos o encratitas
26. Catafrigas
2~7. Pepucianos o quintilianos
28. Artotiritas
29. Tesarescedecatitas
30. Alogos, alogios o alogianos
31 Adamianos
32. Elceseos o sampseos
33. Teodotianos
3-i. Melquisedecianos
35. Bardesanitas
36. Noetianos
37. Valesios
38. Cataros
39. Anglicos
40. Apostlicos
41. Sabelianos
42. Origenianos
43. Origenistas
44. Paulianos
45. Fotinianos
46. Maniqueos
47. Hieracitas
48. Melecianos
49. Arranos
50. Vadianos
51. Semiarrianos
52. Macedonianos
53. Aerianos
54
55
55
55
56
56
56
57
57
58
58
59
59
60
6l
6l
6l
62
62
62
63
63
63
63
64
64
64
65
67
67
68
69
69
80
80
80
81
82
82
83
"- .
'..'.'
ndice general
54. Aetianos
55. Apolinaristas
56. Antidicomaritas
5 7 . Masalianos
'. :
58. Metangismonitas
59. Seleucianos o hermianos
60. Proclianitas
61. Patricianos
62. Ascitas
63 Pasalorinquitas
64. Acuarios
65. Colutianos
66. Florinianos
67. Hereja annima
68. Hereja de los pies desnudos
69. Donatianos o donatistas
70. Priscilianistas
71. Hereja annima
72. Retorianos
73. Hereja annima
74. I lereja annima
75. Hereja annima
76. Hereja annima
77. Hereja annima
78. Hereja annima
79. Hereja annima
80. Hereja annima
81. Luciferianos
82. Jovinianistas
83. Arbigos
84. Elvidianos
85. Paternianos
86. Tertulianistas
87. Abelonios, abelianos o abelotas
88. Pelagianos y celestianos
Eplogo
Apndice
Timoteanos
Nestorianos
2A Nestorianos
XI
'
83
84
84
85
87
87
88
88
88
89
89
89
89
90
90
90
93
95
95
95
95
96
96
96
96
96
96
97
98
99
99
100
100
101
103
106
109
109
110
111
XII
ndice general
ndice general
Eutiquianos
112
2A Eutiquianos
112
INTRODUCCIN GF.NERAI
117
120
125
129
131
135
145
151
158
162
167
168
168
170
170
171
178
180
180
181
184
185
195
200
201
208
211
213
222
222
222
223
223
252
XIII
259
279
CAPTULOS:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
~l.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
H.
,15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
281
283
284
286
288
289
290
292
295
297
298
300
302
303
305
308
310
311
313
315
316
317
319
321
322
324
325
327
XIV
ndice general
328
330
332
332
334
335
338
339
341
342
343
347
ndice general
15. Sobr la invisibilidad de la Trinidad
16. Sobre el nico Dios sabio
17. Sobre el Dios increado
18. Sobre el Padre ingnito
19- Sobre la igualdad del Espritu Santo con el Padre . . . .
20. Aunque el Padre sea ingnito, sin embargo el Hijo es
igual a El
Libro primero:
CAPTULOS:
1.
2.
34.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
427
429
431
433
435
438
441
443
444
447
449
451
454
455
463
CAPTULOS:
1.
2.
3.
4.
456
457
458
459
459
Libro segundo:
5.
xv
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
2324.
467
468
469
471
471
472
473
475
476
481
485
486
491
494
510
520
524
529
536
536
543
547
555
570
ndice general
XVI
25.
26.
ndice general
571
573
Introduccin
La consulta a San Agustn
La respuesta de San Agustn
Bibliografa particular
601
608
622
630
639
CAPTULOS:
669
669
670
670
673
Libro primero:
677
1.
2.
3.
4.
5.
640
641
643
6.
7.
8.
9.
644
646
648
650
10.
652
657
660
661
Introduccin
Ocasin de esta obra de San Agustn
674
675
CAPTULOS:
xvu
667
667
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
Motivo y plan
La primera cuestin: el principio de todo
El principio sin fin
La segunda pregunta: sobre la creacin y el mejor bien
posible
Inicio (principio del todo) y principio (causa-origen
de todo)
Encantadora gradacin de bienes
El mal es privacin de bien . .
Los bienes son mudables por su creacin de la nada .
Dios cre todos los bienes mudables porque son buenos
Una cosa es la luz que es Dios, y otra la luz que Dios
hizo
La materia informe, que es buena en cuanto formable,
tambin fue hecha por Dios
Dios hizo la materia informe y a la vez cre el mundo
Qu se quiere designar con las palabras cielo y tierra
La iluminacin interior del corazn
Cristo, Hijo, da del da, luz de luz, salvacin de Dios
La formacin de la luz
La formacin de la tierra
Conocimiento del bien y del mal
La obediencia, origen y madre de todas las virtudes ..
Libre voluntad, justicia y gracia
Presciencia y bondad de Dios
El alma, creada de la nada
677
678
680
681
683
684
685
686
688
689
691
693
694
695
696
697
699
700
702
703
704
705
XVIII
ndice general
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
3334.
35.
Interpretacin falsa
El rbol de la vida
El smbolo de la sabidura
Cristo es el rbol de la vida
Bondad y severidad de Dios
El castigo de Dios
La misericordia de Dios
La justicia de Dios
La identidad de Dios en los dos Testamentos
Relacin entre culpa y pena
El temor del castigo
El tesoro del amor en los dos Testamentos
Dios, nico y verdadero Creador de los bienes temporales y eternos
Justicia vindicativa del pecado
El nico sacrificio
El Israel segn el espritu
La Iglesia es el Israel segn el espritu
Imposibilidad de que el lenguaje humano exprese lo
inefable
El hombre no puede decir de Dios nada suficientemente digno y conveniente
El arrepentimiento de Dios
El olvido de Dios
El arco iris y los nombres de los elegidos
El diluvio universal, figura del bautismo
La semilla psima
Dios, rbol malo?
La bondad y la severidad de Dios
Dios, artfice de la luz y autor de la paz
Temor al castigo para evitar el mal
El castigo de empedernimiento
La maledicencia
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
-49.
50.
51.
52.
Libro segundo:
ndice general
706
708
709
709
710
712
714
715
718
719
720
722
724
727
728
731
735
737
739
741
743
745
746
748
749
750
753
751
756
758
762
CAPTULOS:
1.
2.
3.
762
763
765
xix
767
771
773
776
777
778
779
780
780
783
786
786
787
789
791
792
792
794
795
797
797
799
800
801
802
806
807
808
810
812
813
815
817
818
826
827
828
830
830
ndice
XX
general
Ttulo
._.
Estilo homiltico
Tema
Tiempo y lugar
Judos en el norte de frica
Historia
Los judos a partir del cristianismo
El judaismo rabnico
Historia de la controversia judeo-cristiana
Origen de la controversia
La controversia judeo-cristiana en tiempos de San Agustn
Conocimiento de San Agustn sobre los judos
Relaciones de San Agustn con los judos
Postura de San Agustn con los judos
Valoracin de San Agustn del judaismo
Accin pastoral directa de San Agustn con los judos . . . .
Reivindicacin agustiniana de los verdaderos israelitas o
judos para los cristianos
Teora agustiniana: sobre el testimonio de los judos . . . .
Sobre la prueba para responder a los paganos
Misterio teolgico judo que San Agustn ayuda a esclarecer
San Agustn no es antijudo
La obcecacin juda
Los dos Testamentos
La apologtica de San Agustn en relacin con los judos
Ocasin de esta obra sobre los judos
Contenido de este Tratado o Sermn a los judos
Los Cdices
Bibliografa particular
835
835
835
836
836
837
838
839
840
841
841
842
843
845
845
846
847
848
848
849
850
850
851
851
851
854
854
855
856
CAPTULOS:
1.
2.
3.
857
859
861
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ndice general
XXI
861
863
865
869
874
878
883
Notas complementarias
885
IN'DICI-S:
De citas bblicas
De notas complementarias
Onomstico
De materias
909
921
923
927
LAS
HEREJAS
DE HAERESIBUS AD QUODVULTDEUM
PL 42
I NT
RODUCCION
Introduccin
Epstola 221,13.
De Haeresibus, prologus, n.7.
Epstola 221,2.
7
Prolog. 7.
8
Epstola 221,3; prolog. 3.
9
Prolog. 5.
> Ib.
Ulb.7
5
6
12
PL 46,9. El cdice Fossatense escribe: De haeresibus nonaginta.... Las noventa
herejas al dicono Q. Y tambin Libro de las noventa herejas, San Isidoro de Sevilla en
su libro De vris illustribus c.9.
13
Prolog. 5.
14
Enquiridion, 17,5.
15
SAN POSIDIO, Vita, 12.
Introduccin
Segn esto, San Agustn indica que esta vida es lugar de las
verdades a medias, de errores tiles o negativos en contraposicin
a la vida eterna, donde no ser posible ningn error y donde Dios
ser el premio de nuestros errores (In loan. 63,10). Y es que el
error nos est sealando con ello la verdad.
En efecto, el error, dice San Agustn, nace del entendimiento
porque juzga mal de un contenido, aunque la fuente del mismo
sea falsa, como pueden ser las sensaciones, porque los sentidos
sobre su objeto y medio no engaan, ellos reaccionan como son;
el error est en el juicio que el entendimiento emite de los datos
que recoge l6 . Por eso San Agustn destaca tambin las consecuencias prcticas de un error como elemento constitutivo de una hereja, cuando habla, v.gr., en De Haeresibus n.43, de los misericordiosos, interpretando la teora de Orgenes, o en el n.40 contra las
exageraciones encratitas, en el n.57 contra las exageraciones de la
oracin continua, en el n.86 sobre Tertuliano y su oposicin a las
segundas nupcias, etc. 1 7
El cisma. Esta palabra viene del griego apiana (sjsma: separacin, divisin, y tambin discordia, disensin, desacuerdo) 18. Es
el desgarrn, hendidura o ruptura de algo, y sobre todo de la unidad y comunin de un grupo o cuerpo moral que, si es la Iglesia
catlica, se llama propiamente cisma en relacin a la ruptura de
su unidad. Sin San Agustn no es fcil definirlo, porque, aunque su
contenido se ha ido precisando con el correr de la historia, ha sido
el propio Agustn quien ha hecho las aportaciones ms valiosas.
Hasta la aparicin del donatismo (aos 306-312) 19, el concepto
de cisma se apoya en los primeros siglos en la unidad de la Iglesia
como comunidad local con una misma fe y obediencia a la autoridad legtima, que es el obispo. As aparece en los Padres Apostlicos 20, donde no hay an referencia alguna a la doctrina. San Ignacio de Antioqua, ao 107, insiste especialmente en estos puntos:
en la unidad local de la Iglesia, en la pacfica obediencia al obispo,
en la fidelidad a la doctrina que l profesa y ensea y en la eucarista que l preside. Puntos que el cisma ataca. Y, por tanto, ya formula un criterio claro para determinar un cisma: la ruptura de la
16
22
23
24
25
26
27
8,9.4.
10
Introduccin
Principio heresiolgico
agustiniano
11
Eslabn fundamental en la teologa agustiniana para poder saber lo que es un cisma ser el criterio de unidad y de comunin
con la Iglesia catlica, que recibe, conserva y transmite el sentir
de las iglesias apostlicas, y sobre todo el sentir de la Iglesia romana, porque en ella est la ctedra y la sede de Pedro, cabeza de
todos los apstoles 35. Criterio que ya antes haban sostenido San
Ireneo y San Optato de Milevi haciendo ver que en Pedro est la
fuente de la unidad de la Iglesia universal o catlica.
En conclusin: el cisma, primitivamente, fue entendido como
desacuerdo y ruptura dentro de una iglesia local en relacin con
su obispo local; desde San Ireneo y San Cipriano se entiende ya
como desunin y ruptura de la Iglesia universal en relacin con la
ctedra o Iglesia de Roma, que es cabeza de todas las iglesias 36.
Cmo nace entonces un cisma? San Agustn responde que un
cisma nace por el odio fraterno. Nadie sera autor de un cisma si
no estuviera cegado por el odio fraterno, y es debido al sentido
animal, que no percibe las cosas que son del Espritu de Dios 37.
De ese modo, el cisma se apropia de lo que es de Cristo, y autosuficiente no valora a los dems, al cuerpo entero, y se hace l solo
totalitario, autnomo y autrquico, como ensea en el ao 416 38.
La hereja. Vocablo que viene del griego ai'peau; (airesis: seleccin, grupo, secta). En el mundo helenstico signific la seleccin o la lite de una escuela o pensamiento filosfico. Entre los
judos, sobre todo desde los LXX, se llamaba hereja o heterodoxia
al grupo o secta que se apartaba de la tradicin rabnica; as, con
sentido peyorativo, llamaron hereja al cristianismo, y, a su vez, los
cristianos llamaban herejes a los judos porque se desviaban de la
35
Introduccin
13
39
14
Introduccin
15
16
Fuentes
Introduccin
FUENTES Y MTODO QUE UTILIZA SAN AGUSTN.San Agustn, al
y mtodo
que utiliza
San
Agustn
386 387: Pienso que hay diferencias entre la hereja y el cisma, porque la hereja sostiene
un dogma perverso, y el cisma se separa de la Iglesia por desacuerdo con el obispo, lo cual,
58
al principio y en algtn sentido, puede comprenderse. Por lo dems, no hay cisma que no
59
lleve clavada alguna hereja, para que se vea que con razn se apart de la Iglesia (In Epist.
ad Titum, 3,10-11: PL 26,598).
5 7 Cf. Nota complementaria n.2: Heresilogos hasta San Agustn.
17
60
61
62
6}
Introduccin
18
B. ALTANER, Kleine Patristiscbe Schriften, en Texte und Untersucbungen 83 (Accademia Berolinensis 1967).
5
A finales del ao 397, San Agustn escriba a San Jernimo (Epist. 40,9) pidindole
que le concretase los errores de Orgenes, y hace alusin a una lista de herejas escrita por
San Jernimo, porque le dice: En ese libro en que citas todos los escritos eclesisticos y
sus obras, en cuanto pudiste recordar, hubiese sido muy til, a mi juicio, una cosa: al nombrar a aquellos que sabes fueron herejes, si es que no quieres pasarlos en silencio, podas
haber detallado al mismo tiempo los puntos que nosotros no podemos admitir. Se refiere
19
20
Cdices y texto
Introduccin
actual
21
tambin y muy pronto, entre otros, al obispo de Adrumeto, Primasio, ao 553, de quien dice San Isidoro de Sevilla: Primasio, obispo
africano, compuso en lenguaje escolstico tres libros sobre Las Herejas, dedicados al obispo Fortunato, explicando en ellos lo que en
otro tiempo, por llegarle la muerte, el bienaventurado Agustn haba
dejado sin acabar en su libro Las Herejas 6".
ANLISIS DEL LIBRO.El libro de San Agustn Las Herejas tiene
claramente tres series o partes. Del n i al 57 resume la historia de
las herejas desde la Encarnacin hasta casi la mitad del siglo iv,
herejas que ya estaban catalogadas, sobre todo por San Epifanio y
en su compendio Anacefalaiosis o Recopilacin (n.21-80). En esta
primera serie destacan dos grandes bloques: las herejas gnsticas
(n.1-23) y las herejas trinitarias (n.49-55).
Desde el n.58 al n.80 resume las que trae en su obra San Filastrio, donde llama la atencin el bloque de las herejas annimas
(n.71-80). Desde el n.81, y tambin en algn nmero, tanto de la
primera como de la segunda serie, sigue a otros autores, y aade
todava las que l mismo recuerda, que son las ms recientes, sobre todo los pelagianos-celestianos.
San Agustn, eso s, sigue ya en su libro la divisin que comenz Eusebio en su Historia Eclesistica (7,32,32), distinguiendo
tambin para las herejas entre historia antigua y contempornea.
La parte fundamental recoge las herejas ya catalogadas por la tradicin, pero adems aade otras herejas por primera vez, y sobre
todo recoge con ms detalles las herejas que ha refutado en sus
obras polmicas, como el maniquesmo, donatismo y pelagianismo 6 8 .
En cuanto a las herejas gnsticas, San Agustn recoge el pensamiento hertico, pero sin profundizar demasiado ni en sus fundadores ni en sus lucubraciones, porque no tiene documentos de
primera mano, y los testimonios no siempre son fieles del todo.
CDICES Y TEXTO ACTUAL.Los cdices son otra demostracin
22
Introduccin
cuenta la divisin numrica que introduce el Corpus Christianorum en los prrafos largos por su mayor comodidad.
\
BIBLIOGRAFA
Texto: MIGNE PL 42,21-50.
Ediciones:
Basileense o de Desiderio Erasmo t.VI (Basilea 1529).
CCL o Corpus Scriptorum Latinorum, 46 (1969) 263-351, por R. VANDER
PLAETSE y C. BEUKERS.
GER.
CARTA 221
QUODVULTDEO A AGUSTN ( A O
427)
[Quodvultdeopide
a Agustn que escriba un compendio o manual sobre las herejas contra la fe cristiana (n. 1-2) descubriendo
claramente sus errores para ayudar hasta a los ms ignorantes
(n.3-4)]
Quodvultdeo \ dicono, a Agustn, obispo, seor digno de veneracin y verdaderamente padre beatsimo.
1. He dudado mucho y aplazado algunas veces este atrevimiento mo. Me ha animado principalmente, como suele decirse,
E PISTULA
221
1. Diu trepidus fui et ausus hos meos aliquotiens distuli, sed me principaliter, ut dici adsolet, animavit (998) beatitudinis tux benivolentia om1
Q u o d v u l t d e o, gran admirador y discpulo d e San Agustn, ya era e n el 421 dicono en
la iglesia d e Cartago, y c u a n d o se carte con San Agustn, p i d i n d o l e q u e escribiese la obra
De Haeresibus, y una vez escrita, se la dedica (De Haeresibus n.46,9, y POSIDIO, Vita S.
Augustini, 16). Fue un h o m b r e d e gran prudencia y mucha ocupacin, a juzgar por lo q u e
indica San Agustn en sus Cartas (222,5 y 224,3), c u a n d o le e n c o m i e n d a al portador d e ellas
para q u e su entrevista no sea difcil. Parece q u e este Q u o d v u l t d e o es el m i s m o q u e e n el
ao 437 era consagrado obispo d e Cartago. (De ello no est muy seguro L. G. MULLER, The
De Haeresibus o/St. Augustine [Washington 1956] p.10-22, e n Patristic Studies XC.) Se le
atribuye la obra De promissionibus
etpraedictionibus
Dei (cf BRAUN, en Sources Chrtiennes [Pars 1964] p.101-102), q u e es un c o m p e n d i o d e las profecas. Antes del a o 428 tiene
c o n o c i m i e n t o d e las aberraciones q u e cometan en Cartago un grupo d e elegidos y elegidas
maniqueos, t e n i e n d o q u e intervenir la autoridad eclesistica, y d e todo le informa a San
Agustn (De Haeresibus, 46,9). Por este t i e m p o es c u a n d o le p i d e q u e escriba estas obras
sobre las herejas. Este dicono fue consagrado o b i s po d e Cartago e n t r e los aos 431 y 439,
desterrado por Genserico (cf. VCTOR VTENSE, Historiapersecutionum
Africanae
Provinciae,
1,12-15: CSEL 7,6-8), apareciendo as c o m o un personaje q u e no slo lucha contra las herejas (cf. Tractatus Adversus quinqu haereses: PL 42,1101-1116), sino tambin contra los
invasores (cf. P. COURCELLE, Histoire Littraire des Grandes Invasions Germaniques,
138139). En el ao 439 se encuentra en la Campania, c u a n d o el papa San Len Magno termina
con el m a n i q u e s m o y deshace las imposturas pelagianas (cf. Sources Chrtiennes,
102,610-612). Tambin se le atribuyen los s e r m o n e s pseudo-agustinianos De Symbolo: PL
40,637ss y 677-678. D e b i d e morir antes del a o 454, p o r q u e e n esta fecha el o b i s p o d e
26
27
Las herejas
Carta 221
28
Las herejas
CARTA 222
AGUSTN A QUODVULTDEO (AO
427)
[San Agustn se excusa ante la dificultad de hacer tal resumen, que ya lo intentaron, cada uno a su modo, los obispos Filastrio y Epifanio (n.1-2). En el n.3 le recomienda
encarecidamente
el correo portador, subdicono de la dicesis]
Agustn, obispo, a Quodvultdeo, hijo dilectsimo y condicono.
1. He recibido la carta de tu caridad, en la que me has pedido
con apasionado inters que escriba un compendio sobre todas las
herejas que se han multiplicado despus de la venida de nuestro
Seor Salvador contra su doctrina. En seguida, apenas tuve ocasin, te respond por mi hijo Filcalo, uno de los notables de
Hipona, qu difcil es eso '. De nuevo se ha presentado la ocasin
de volver a escribirte ahora, y te manifiesto brevemente la dificultad de tal empresa.
E PI STULA
222
1. Acceptis litteris caritatis tus, ubi a me ardentissimo studio postulasti, ut de mnibus hxresibus, quae post Domini Salvatoris adventum adversus eius doctrinam pullalaverunt, aliquid breviter scriberem, quam sit hoc
difficile, continuo reperta occasione rescripsi per filium meum Hipponiensium primarium Philocalum. Mox autem etiam ista oblata est, qua nunc
rescribo et breviter difficultatem operis eius ostendo.
1
San Agustn da a entender que haba enviado a Quodvultdeo otra carta anterior a sta
En el primer prrafo se nota la dependencia de SAN FILASTRIO, Diversarum haereseon liber,
praef.: diversa pestilentia variisque erroribus qui... ex quo venit Dominus Noster Jess
Salvator in carne pullulaverunt dicere oportet.
Filcalo es un personaje notable de Hipona de quien se sirvi San Agustn para hacer
llegar a Quodvultdeo su segunda respuesta a la Carta 221, y ste hace mencin de l en la
Carta 223,1, manifestando que aun no haba llegado. Sobre la dificultad de clasificar todas
las herejas, cf. Nota complementaria n.7: La fe catlica entre Escita y Cartbdis.
Las herejas
Carta 222
30
2. Philastrius quidam, Brixensis episcopus, quem cum sancto Ambrosio Mediolani etiam ipse vidi, scripsit hinc librum nec illas haereses praetermittens, quae in populo Iudaeo fuerunt ante Domini adventum, easque xx
et vm commemoravit et post Domini adventum cxx et vm, scripsit hinc
etiam Graece episcopus Cyprius Epiphanius in doctrina catholicae fidei laudabiliter diffamatus, sed et ipse utriusque temporis haereses colligens LXXX
complexus est. Cum ergo ambo id vellent facer, quod a me petis, quantum tamen nter se differant, de numero interim sectarum vides, quod
utique non evensset, nisi aliud uni eorum videretur esse haeresis et aliud
alteri, eque enim putandum est aliquas ignorasse Epiphanium, quas noverat Philastrius, cum Epiphanius Philastrio doctior eminuerit, ita ut Philastrium potius dicere debeamus latuisse plurimas, si tam plures esset ille
complexus et iste pauciores. Sed procul dubio in ea quaestione, ubi disceptatur, quid sit haeresis, non dem videbatur ambobus, et re vera hoc omnino
definir difficile est et ideo cavendum, cum omnes in numerum redigere
2
Este personaje, del siglo iv, venerado como santo, no es muy conocido. Se sabe que
fue un celoso defensor de la verdad predicando contra los herejes de su licmpo; como
presbtero, su celo apostlico le llev por todo el mundo romano disputando con los llganos, los judos, los herejes cristianos y, en especial, con los arranos. En Miln se enfrent
al obispo arriano Ausencio, predecesor de San Ambrosio. San Agustn dice que lo vio en
Miln con San Ambrosio (Epis. 222,2). Despus fue elegido obispo de Brescia antes del ao
381 (MANSI, Concilla 3, col.599,601-612). Escribi un libro sobre las herejas, que titul
Diversarum baereseon liber: PL 12,1111-13133
San Epifanio vivi entre los aos 313 y 403; fue obispo de Salamina de Chipre. Entre
otros escritos compuso en griego el Ancoratus, que contiene la ms antigua profesin de
fe, y entre 374 y 377 la obra extensa de las doctrinas herticas, llamada Panarion, o Antdoto Farmacia, contra ochenta herejas, incluyendo en ellas las escuetas filosficas griegas y
las sectas religiosas judas, por lo que incluye veinte herejas antes de Cristo. Sus fuentes
para las herejas antiguas son San Justino, San Ireneo, San Hiplito, y para las modernas,
autores contemporneos y experiencias personales, por lo cual el Panarion constituye una
fuente documental de primera categora. San Epifanio, gran conocedor de los idiomas bbli
eos, cuando estuvo en Palestina y Egipto durante su juventud tuvo contacto con los gnstieos, a los que intent convencer de sus extravos, y estas experiencias le sirvieron luego para
su obra de las herejas. Predic incansablemente contra los errores de su tiempo, y en
31
conamur, ne praetermittamus aliquas, quamvis haereses sint, aut adnumeremus aliquas, cum haereses non sint. Vide ergo, ne forte librum sancti Epiphanii tibi mittere debeam; ipsum enim arbitrar Philastrio doctius hinc
locutum, qui possit apud Carthaginem in Latinam linguam verti facilius
atque commodius, ut tu potius praestes nobis, quod quaeris a nobis.
3. Perlatorem multum commendo, subdiaconus est de nostra dioecesi,
de fundo autem viri spectabilis (1000) nobisque carissimi Oronti. Pro illo
autem et pro eius patre, a quo adoptatus est, etiam ad ipsum scripsi, quas
litteras cum legerit Christiana benignitas tua, peto, ut eas apud memoratum
virum tua intercessione adiuvare digneris, misi autem cum illo etiam hominem ecclesiae, ne ad tuam sanctitatem difficilis ei esset accessus; non enim
parum de illo sollicitus sum, a qua me sollicitudine Dominus, ut spero, per
tuae caritatis instantiam liberabit. Peto etiam mihi rescribere non graveris,
particular contra la gnosis y el origenismo. Sus copiosos escritos son sobre todo polmicos
y bblicos. Entre las obras polmicas compuso el Panarion. De esta obra se hizo una Recopilacin o compendio llamada Anacefalaiosis, por un autor desconocido. A este compendio
se refiere San Agustn (cf. C VL-RSCHAFFIL, Epipbane (saint): DThC 5 [Pars 1913] col.363-365;
C. RIGGI, Epifanio di Salamina, en DPAC [Marietti 1983] col.1162 1164).
4
Se vena creyendo que San Filastrio se haba apoyado en la obra de San Epifanio, pero
hoy se da por seguro que tanto uno como otro utilizaron la obra de SAN HIPLITO, Syntagma.
De hecho, la obra de San Filastrio es muy inferior a la de San Epifanio.
"> Proceda de una familia de colonos que viva en la propiedad, donde era bastante
comn construir alguna capilla a cuyo servicio estaba dedicado este dicono. El propietario
de esta finca se llama Oroncio, que se relaciona con San Agustn desde el ao 404 (Di; LI;
BKUYNI:, Les anciennes collections et la cbronologie des lettres de Saint Augustin. RB 43
[1931] 291 292). Incluso la Carta 257 (53 en el Catlogo de San Posidio) parece insinuar
que San Agustn lo bautiz (ANDR MANDOUZE, Prosopograpbie Cbrtienne [Pars 1982] 807).
32
Las herejas
Carta 223
CARTA 223
QUODVULTDEO A AGUSTN (AO
428)
[Quodvultdeo vuelve a pedir a Agustn la obra sobre las herejas (n. 1-3), que deber ser muy distinta del compendio de Filastrio y de Epifenio (n.2)]
El dicono Quodvultdeo a Agustn, seor digno de toda veneracin y verdaderamente beatsimo padre santo.
1. En realidad he recibido una sola nota de tu reverencia, la
que te has dignado enviarme por medio de un eclesistico. Porque
la que tu beatitud me ha hecho saber que me envi primero, por
medio del notable Filcalo, an no me ha llegado. Siempre soy
consciente de mis pecados, pero ahora veo claramente que mi
persona sirve de impedimento a toda la Iglesia para conseguir ese
quem ad modum sit in fide catholica Ule Theodosius, per quem Manichaei
nonnulli sunt proditi, et ipsi, quod ab eo proditos putamus esse correctos.
Si quid etiam de profectione sanctorum episcoporum fortassis audisti, fac,
ut noverim. Deo vivas.
EPISTULA
223
1. Unum quidem reverenda: tus commonitorium, quod per ecclesiasticum dignatus es destinare, suscepi: nam quod prius directum esse beatitudo tua significavit per virum honorabilem Philocalum, necdum ad me pervenit. Verum quamvis conscius propriorum semper fuerim peccatorum,
nunc tamen evidenter agnovi adipiscendo illi, quod exoravi, muneri meam
toti ecclesiae impedimento esse personam. Sed omino confido, quoniam.
33
favor que te he pedido. Mas estoy seguro que quien se dign borrar los crmenes de todo el gnero humano por la gracia de su
Unignito, no permitir que los mos prevalezcan para el mal de
todos; antes bien, donde abund el pecado har sobreabundar la
gracia, seor digno de veneracin y verdaderamente beatsimo padre santo. No sin conocimiento de causa te haba predicho la dificultad de una obra que he suplicado con inters que tu beneficencia nos ofrezca para instruirnos a los ignorantes. Tan slo he
presumido con toda cordialidad de la abundancia de esa fuente
divina que el Seor te ha concedido.
2. Est claro que aunque Filastrio y Epifanio, obispos venerables, recuerdan que escribieron esa obra, que, sin duda, entre otras
cosas, como casi todas yo ignoro, sin embargo, creo yo que ellos
no han tenido este cuidado y diligencia de poner junto a cada
opinin tambin las opiniones contrarias con los ritos y prcticas
correspondientes. De todos modos, ninguna de las dos obras, sea
el que sea su mrito, tiene tal vez esa brevedad que yo deseo.
Adems, en vano se encomienda la elocuencia griega a un hombre
(como yo) que no ha aprendido bien el latn. Porque yo no he
solicitado nicamente un consejo, sino tambin una ayuda '. Qu
qui per unici sui gratiam humani generis dignatus est delere facinora, nec
mea in perniciem cunctorum praevalere permittet potiusque, ubi abundavit
peccatum, gratiam faciet redundare (cf. Rom 5,20), domine mrito venerabilis ac ver beatissime snete pater, difficultatem operis, quod instruendis
inperitissimis nobis prasstari per tuam beneficentiam suppliciter exoravi,
nec ipse ignorans ante praedixi; sed de divini fontis ubertate, quam tibi
Dominus tribuit, veraci corde praesumpsi.
2. Nam etsi Philastrius et Epiphanius, venerandi episcopi, tale aliquid
scripsisse monstrantur, quod procul dubio me nter cetera, immo sicut
omnia latet, non tamen arbitrar eos hanc curam diligentiamque servasse,
ut singulis quibusque opinionibus contrarias etiam responsiones a adiungerent ritusque subicerent; tune deinde opus illud utriusque, qualecumque
sit, non habet fortassis eam, quam desidero, brevitatem, frustra etiam homini, qui Latine non didici b, Graeca facundia delegatur, quia non ego tantum
1
En toda la carta se refleja la humildad y modestia del dicono Quodvultdeo, que quiere
que San Agustn escriba la obra que le pide. Esto supone gran confianza y amistad entre los
dos. Por otra parte, en su argumentacin y estilo demuestra que es un clrigo culto y celoso,
que conoce bien el latn; estilo que se identifica con el autor del Libar promissionum
(contra A. KAPPELMACHER, Echte u. unrichte Predigten Augustinus: Wiener Studien 49 [1931]
99; A. SIMMONETTI, Studi sulla letleralura cristiana d'Africa eta vandlica: Rendiconti delle
Ist. Lombardo, Classe di Lettere 83 [1950] 407-424; F. DI CAHUA, Scritti minori I [Roma 1959]
335).
aj opiniones PL
b] latina non didicit PL.
34
Las herejas
CARTA 224
AGUSTN A QUODVULTDEO (AO
427)
EPISTULA
224
AlIGUSTINUS
1. Cum mihi hace scribendi offerretur occasio per Fussalensem presbyterum, quem commendo caritati tuae, recensui epistulam tuam, in qua petis, ut de haeresibus, quae oriri potuerunt, ex quo Domini in carne adnuntiari ccepit adventus, aliquid scriberem, hoc autem feci, ut viderem, utrum
iam deberem opus ipsum adgredi et inde tibi aliquid mittere, ubi considerares tanto esse difficilius, quanto vis effici brevius. Sed ne hoc quidem
potui talibus curis supervenientibus impeditus, a quibus omnino dissimulare non possem; nam me et ab eo, quod habebam in manibus, averterunt.
Parece indicar que esta iglesia de Fusala, despus de lo ocurrido con el joven obispo
Antonio, a quien educ y present el mismo Agustn y luego tuvo que privarle de la jurisdiccin, segn expone en la Carta 209 al papa Celestino, en el momento (ao 428) estaba bajo
la jurisdiccin de Agustn.
36
Las herejas
2. Se trata de mi respuesta a los ocho libros que public Juliano despus de los cuatro a los que ya di contestacin 2. Los consigui en Roma el hermano Alipio, y al no poder copiarlos todos,
para no perder la ocasin que se me brindaba, me envi los cinco
primeros con la promesa de mandarme cuanto antes los otros tres,
insistindome que no difiriese la repuesta. Por sus ruegos me he
visto obligado a hacer ms lentamente lo que estaba haciendo,
para poder simultanear las dos obras, la una durante el da, la otra
por la noche, cuando me lo permiten otras ocupaciones que no
dejan de llegarme de una y otra parte.
Realmente estaba trabajando en una obra muy necesaria: en la
revisin de mis obras, donde a veces someto a crtica lo que me
desagrada o puede disgustar a otros, y a veces explico lo que debera o podra ser ledo. Ya tena terminados dos volmenes con
todos mis libros revisados, cuyo nmero yo ignoraba 3 , y he visto
que son 232. Me quedaban las cartas y los sermones al pueblo, que
los griegos llaman homilas. Haba ledo tambin la mayora de las
cartas, aunque todava no haba dictado nada, cuando comenzaron
a ocuparme esos libros de Juliano, de los cuales ahora he comen2. Hoc autem est, ubi respondeo libris luliani, quos octo edidit post
illos quattuor, quibus ante respond. Hoc a enim cum Romae accepisset
frater Alypius, nondum omnes descripserat, cum oblatam occasionem noluit praeterire, per quam mihi quinqu transmisit promittens alios tres cito
esse missurum et multum instans, ne responder differrem, cuius instantia
coactus sum remissius agere, quod agebam, ut operi utrique non deessem
uni diebus alteri noctibus, quantum mihi ab alus occupationibus hinc atque inde venire non desistentibus parceretur, agebam vero rem plurimum
necessariam; nam retractabam opuscula mea et, si quid in eis me offenderet vel alios posset offendere, partim reprehendendo partim defendendo,
quod legi posset et deberet, et do iam volumina absolveram retractatis
mnibus libris meis, quorum numerum nesciebam eosque ccxxx et dos
esse cognovi; restabant epistulae, deinde tractatus populares, quas Graeci
homilas vocant, et plurimas iam epistularum legeram, sed adhuc nihil
inde dictaveram, cum me etiam isti luliani libri occupare cceperunt, quorum nunc quarto responder iam ccepi, quando ergo id explicavero quintoque respondero, si tres non supervenerint, dispono, si Dominus voluerit,
2
Se trata de la obra de JULIANO DE ECLANA Ad Florum, y cuya refutacin San Agustn dej
incompleta por la muerte (Contra Secundam luliani Responsionem Opus imperfectum (en
6 libros), publicada en BAC, tomos XXXVI-XXXVII, n.462 y 470. Los cuatro anteriores Ad
Turbantium los refuta San Agustn en seis libros (BAC, tomo XXXV, n.457).
3 Distingue opus, obra extensa dividida en libros, y libero volumen, ms breve, dividido
en captulos (F. G. KENYON, Books and Readers in anden Greece and Rome [Oxford 132]
p. 60-63).
a] hos PL.
Carta 224
37
Prlogo
LAS HEREJAS
Dedicado a Quodvultdeo
LIBRO NICO, ESCRITO EL AO 428
PRLOGO
1. Atiendo a lo que me pides repetidamente y con tanta insistencia, santo hijo Quodvultdeo, que escriba sobre las HEREJAS algo
digno de leer para quienes desean evitar los dogmas contrarios a
la fe cristiana y que engaan con el seuelo del nombre cristiano.
Has de saber que, en otro tiempo, y mucho antes de pedrmelo,
ya haba pensado hacerlo, y lo habra hecho de no haber cado en
la cuenta de que exceda mis propias fuerzas al considerar con
cuidado la calidad y la extensin de trabajo semejante. Pero, porque confieso que nadie como t me ha importunado pidiendo, y
en tan molesta importunidad he tenido en cuenta tambin tu nombre, me he dicho: voy a intentarlo, y har lo que Dios quiera
(Quodvultdeus) i.
DE
39
HAERESIBUS
Ad Quodvultdeum
Liber unus
[PL 42,21] (CCL 46,286)
PRAEFATIO
(1) Quod petis saepissime atque instantissime, snete fili Quodvultdeus, ut de haeresibus aliquid scribam dignum lectione cupientium dogmata devitare contraria fidei christianae, et christiani nominis obumbratione
fallentia; scias me olim longe antequam peteres, facer cogitasse, atque
fuisse facturum, nisi diligenter considerans quale quantumque id esset,
ultra vires meas esse sentirem. Sed quoniam fateor nullum mihi, ut te,
institisse poscendo; in ipsa tam molesta instantia tua etiam tuum nomen
attendi, et dixi: Aggrediar, et faciam quod vult Deus. Hoc enim Deum velle
confido, si me ad huius operis terminum misericordi favore perduxerit, et
1
Reflexin profunda y halagadora, aplicando a su caso la parbola del Evangelio que ha
recordado Quodvultdeo en su Carta 223,3.
per ministerium linguae mese tanta huius rei difficultas aut ostendatur tantummodo, aut ipso etiam plenius adiuvante tollatur. Quorum duorum,
quod priore loco posui, iam diu est ut animo volvo ac revolvo, et quadam
meditatione contueor: quod autem postea dixi, non me accepisse confteor; et utrum dum hoc ago, ut efficiam, dum peto, dum quasro, dum pulso
(cf. Mt 7,7; Le 11,9), sim fortasse accepturus ignoro: scio me tamen nec
petiturum, nec quaesiturum ac pulsaturum quantum sat est, nsi et hunc
affectum muere divinae inspirationis accepero.
(2) In hoc igitur opere, quod te vehementer urgente in Dei volntate
suscepi, cerns me ut id peragam non tam crebrescentibus ad me tuis peti
tionibus esse cogendum, quam piis ad Deum non solum tuis, verum et
aliorum fratrum, quos tibi in hanc rem fideles socios potueris invenire,
orationibus adiuvandum. Quod ut fat, has ipsas primas huius laboris mei
(287) partes, ubi est ista praelocutio, curavi tus Caritati in auxilio Domini
San Agustn deja entrever claramente: 1., que escribe en un momento muy preocupa
do por resaltar la necesidad de la gracia, la ayuda divina para toda obra buena y la necesidad
de la oracin contra el pelagianismo; 2., en el prlogo anuncia una segunda parte de su
trabajo, como le peda Quodvultdeo en la carta, que no va a poder realizar porque antes le
sorprende la muerte, lo mismo que le ocurri en la segunda rplica a Juliano (obra inacaI i.ula).
40
Las herejas
Prlogo
42
a expeto CCL.
43
Las herejas
Prlogo
n i c a m e n t e p u s o d e manifiesto lo q u e o p i n a b a n , c o n tal s o b r i e d a d
q u e slo e m p l e a la palabra justa c u a n d o es n e c e s a r i o , n o para alabar ni criticar, ni afirmar o d e f e n d e r , s i n o para p o n e r al descubierto y notificar. Lleg a n o m b r a r a casi cien filsofos, d e los cuales
n o t o d o s fundaron herejas propias , p o r q u e n o le p a r e c i q u e
d e b a callar a q u e l l o s q u e s i g u i e r o n a sus m a e s t r o s sin o p o s i c i n
alguna.
42
cumque innotuerit, iudicari. Non enim omnis error haeresis est; quamvis
omnis haeresis, quae in vitio ponitur, nisi errore aliquo haeresis esse non
possit. Quid ergo faciat haereticum, regulari quadam definitione comprehendi, sicut ego existimo, aut omnino non potest, aut difficillime potest;
quod in processu huius operis declarabitur, si Deus rexerit, atque ad id
quod intendo, perduxerit disputationem a meam. Quid autem prosit ipsa
inquisitio, etiamsi non potuerimus comprehendere quomodo sit definiendus haereticus, suo loco videndum atque dicendum est: nam si hoc comprehendi potuerit, quis non videat utilitas quanta sit? Erunt ergo primas
partes operis huius de haeresibus, quae post Christi adventum et ascensum
adversus doctrinam ipsius exstiterunt, et utcumque nobis innotescere potuerunt. In posterioribus autem partibus, quid faciat haereticum, disputabitur. Cum [24] ergo Dominus ascendisset in coelum, hi haeretici exorti sunt.
4
Ntese cmo San Agustn aprovecha el significado del nombre de su interlocutor,
como ya lo advirti poco antes en el n.l.
a] dispositionem CCL.
S.Ag. 38
45
)g0
CATALOGO
32
Simonianos
Menandrianos
Saturninianos
Basilidianos
Nicolatas
Gnsticos
Carpocratianos
Cerintianos o Merintianos
Nazareos
Ebionitas o Ebioneos
Valentinianos
Secundianos
Ptolomeos
Marcitas o Marcianos
Colorbasos
Heracleonitas
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Ofitas
Caanos o cainianos, cainitas
Setianos
Arcnticos
Cerdonianos
Marcionitas
Apelitas
Severianos
Tacianos o Encratitas
Catafrigas
Pepucianos o Pepudianos y
Quintilianos
Artotiritas
Tesarescedecatitas
Alogios o Alogos, Alogianos
Adamianos
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
(283)
9
10
11
12
13
14
15
16
Simoniani.
Menandriani.
Saturniniani.
Basilidiani.
Nicolaitae.
Gnostici.
Carpocratiani.
Cerinthiani, vel
Morinthiani?
Nazaraei.
Ebionaei.
Valentiniani.
Secundiani.
Ptolemaei.
Marcitae.
Colorbasii.
Heracleonitae.
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
(284) 29
30
31
Ophitae.
Caiani.
Sethiani.
Archontici.
Cerdoniani.
Marcionitae.
Apellitae.
Severiani.
Tatiani, vel Encratitae.b
Cataphryges.
Pepuziani, alias
QuintillianiS
Artotyritae.
Tessarescedecatitae.
Alogii.
Adamiani.
* El ndice de herejas aparece en los cdices con ttulo distinto, como Comienzan los
nombres de las herejas, etc., en Reg. V; Comienza el nmero y nombre de las herejas, F;
Capitulaciones, M; Comienzan los captulos en el libro de San Agustn obispo sobre las
sectas de todos los herejes, B; Nombres de los herejes y las herejas, G, pero no en este lugar,
sino al principio del libro, antes del prlogo, con el ttulo siguiente: En este libro se contienen estas herejas, D.
a] Merinthiani omit CCL.
b] Encratitae omitt. CCL.
c] alias Quintilliani omitt. CCL.
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
Elcesaei, et Sampsaei.d
Theodotiani.
Melcbisedeciani.
Bardesanistae.
Noetiani.
Valesii.
Cathari, sive Novatia
ni.e
Angelici.
Apostolici.
Sabelliani, sive Patripassiani.{
Origeniani.
Alii Origeniani.
Pauliani.
Photiniani.
Manichaei.
Hieracitae.
Meletiani.
Ariani.
Vadiani, sive Anthropomorphitae.%
Semiariani.
52 Macedonianos
53 Aerianos
54 Aetianos y tambin Eunomianos
55 Apolinaristas
56 Antidicomaritas
57 Masalianos o Euquitas
58 Metangismonitas
59 Seleucianos
60 Ploclianitas
61 Patricianos
62 Ascuas
63 Pasalorinquitas
64 Acuarios
65 Colutianos
66 Florinianos
67 Los disconformes con el estado
del mundo
68 Los que andan con los pies
descalzos
69 Donatistas o Donatianos
52
53
[25] 54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
(285) 64
65
66
67
68
69
Macedoniani.
Aeriani.
Aetiani, qui et Eunomiani.h
Apollinaristae.
Antidicomaritae.
Massaliani, sive Eucbitae.'
Metangismonitae.
Seleuciani, vel HermianiJ
Proclianitae.
Patriciani.
Ascitae.
Passalorynchitae.
Aquarii.
Coluthiani.
Floriniani.
De mundi statu dissentientes.
Nudis pedibus ambulantes.
Donatistae,k
Donatia-
46
70
71
72
73
74
75
76
11
78
Catlogo
Las herejas
Priscilianistas
Los que no comen con los hombres
Retorianos
Los que afirman la divinidad
pasible de Cristo
Los que piensan a Dios triforme
Los que afirman que el agua
es coeterna con Dios
Los que dicen que la imagen
de Dios no es el alma
Los que opinan que los mundos son
innumerables
Los que creen que las almas se
convierten en demonios y en
cualquier animal
70
71
72
73
74
75
76
11
78
Priscillianistae.
Cum hominibus non
manducantes.
Rhetoriani.
Christi divinitatem
passibilem dicentes.
Triformem Deum planles.
Aquam Deo coaeternam dicentes)
Imaginem Dei non
esse animam dicentes.
Lnnumerabiles mundos opinantes.
Animas convert in
daemones et in quaecumque
animalia
existimantes.
l] facientes CCL.
19
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
47
49
Las herejas
Catlogo
48
2. MENANDRIANI a Menandro etiam ipso mago, discpulo eius, qui mundum asserebat non a Deo, sed ab Angelis factum.
(291) 3. SATURNINIANI a quodam Saturnino, qui turpitudinem Simonianam in Syria confirmasse perhibetur: qui etiam mundum solos angelos
septem praeter conscientiam Dei Patris fecisse dicebat.
4. BASILIDIANI a Basilide, qui hoc distabat a Simonianis, quod trecentos
sexaginta quinqu celos esse dicebat, quo numero dierum annus includitur. Unde etiam quasi sanctum nomen commendabat, quod est, ppaco^,
cuius nominis litterae secundum graecam supputationem eumdem numerum complent. Sunt enim septem, a, et p, et p, et a, et a, et a, et \: id est
unum, et do, et centum, et unum, et ducenta, et unum, et sexaginta; quae
fiunt in summa trecenta sexaginta quinqu.
5. NICOLAIT/E a Nicolao nominati sunt, uno, ut perhibetur, ex illis septem quos Apostoli diconos ordinaverunt (cf. Act 6,5). Iste cum (292) de
zelo pulcherrimae coniugis culparetur, velut purgandi se causa permisisse
fertur, ut ea qui vellet uteretur. Quod eius factum in sectam turpissimam
versum est, qua placet usus indifferens feminarum. Hi nec ab iis quae idolis
ritus gentilium superstitionum non aversantur. Narrant etiam quaedam fabulosa de mundo, nescio quae barbara principum nomina miscentes disputationibus suis, quibus terreant auditores; quae prudentibus risum potius
facunt, quam timorem. Intelleguntur autem etiam isti non Deo tribuere
creaturam, sed quibusdam potestatibus, quas mirabi vel fingunt vanitate,
vel credunt.
6. GNOSTICI propter excellentiam scientiae sic se appellatos esse, vel
apellari debuisse gloriantur: cum sint superioribus mnibus vaniores atque
2
Gnstico sirio del siglo i, discpulo y seguidor de Simn Mago. San Justino lo hace
natural de Samara (Apologa, 1,26,4), y tambin San Ireneo (Adversus Haereses, 1,23,5);
Anace/., 1,2,2; SAN FILASTRIO, Divers. haeres., 30 (E. AMANN, en DThC 10 [Pars 1928] col.547-
5 Secta hertica del tiempo de los apstoles. El Apocalipsis habla dos veces de los
hechos y doctrinas de los nicolatas (Apoc 2,6 y 14 15) Y parece referirse a los falsos
apstoles en 2,2, que pueden coincidir con los falsos profetas y apstoles de 1 Tim 5,20-21
y 1 Jn 4,1. No hay que identificarlos con el nombre del dicono Nicols de Hech 6,5. El
primer testimonio en la patrstica es el de San Ireneo (Adver. Haer. 1,26,3; 3,11,1); despus,
Clemente Alejandrino (Stromata, 2,20; 3,4); Eusebio (Histor Eccl, 3,29); Tertuliano (De
praescrip., 33; De pudicitia, 19); Teodoreto (Haer. Fab., 3,1), que rechaza la identificacin
con el dicono Nicols de Hech 6,5; San Hiplito (Re/ut., 7,36); San Epifanio (Panarion
25,26,3); San Filastrio (Divers. haeres., 33) San Agustn depende de San Epifanio y de la
tradicin oriental clementina (cf. E. AMANN, Nicolaites: DThC 11 [Pars 1931] col.499-506;
E. PERETTO, Nicolaiti:
50
Las
Catlogo
herejas
51
siendo ms vanidosos e infames que todos los anteriores. Y aunque son llamados por unos y otros de distintos puntos de la tierra
y de diversos modos, no pocos los llaman tanbin BORBORITAS, que
significa como inmundos, por la desbordante infamia que dicen
realizar en sus misterios. Algunos opinan que proceden de los
NICOLATAS. Otros que de Carpcrates, de quien hablaremos luego.
Ensean dogmas plagados de fbulas: atrapan tambin a las almas
inferiores con nombres terribles de prncipes o de ngeles y urden
sobre Dios y la naturaleza de las cosas muchas ficciones lejos de
la verdad saludable. Afirman que la sustancia de las almas es la
naturaleza de Dios, y su venida a los cuerpos presentes y su regreso a Dios los mezclan segn sus errores con sus mismas fbulas
inacabables y estpidas. A los que creen en ellos los hacen, por as
decirlo, no sobresalir por su mucha ciencia, sino envanecerse por
su charlatanera. Sostienen tambin en sus dogmas que existe un
dios bueno y un dios malo.
turpiores. Denique cum ab alus atque alus per diversas terrarum partes
aliter atque aliter nuncupentur, nonnulli eos etiam Borboritas vocant, quasi
cenosos, propter nimiam turpitudinem quam in suis mysteriis exercere
dicuntur. Aliqui eos a Nicolaitis exortos putant: aliqui a Carf29J_^pocrate,
de quo post loquemur. [27] Tradunt autem dogmata fabulosissimis plena
figmentis: etiam ipsi principum vel angelorum nominibus terribilibus infirmas animas capiunt; et de Deo rerumque natura, fabulosa et a sanitate
veritatis aliena multa contexunt. Animarum substantiam, Dei dicunt esse
naturam, earumque adventum in haec corpora et reditum ad Deum iisdem
suis fabulis longissimis et stultissimis secundum suos errores inserunt: et
illos qui eis credunt faciunt, non multa, ut putant, sicentia prspollere, sed
seguido por sus discpulos Menandro, Saturnino, propagado activamente por Carpcrates, y
c o m o pensador a Baslides y a su hijo Isidoro. Desde mediados del siglo n se propaga hasta
Roma, d o n d e Marcin y Valentn van a fundar sus escuelas orientales, con grandes maestros
q u e desarrollan los sistemas gnsticos del siglo ni, con su universalismo soteriolgico, q u e
prepara la aparicin del m a n i q u e s m o posterior. El movimiento gnstico oblig a la Iglesia
a trabajar por defender la ortodoxia d e la fe, la pureza d e la moral y la unidad eclesial,
elaborando un c u e r p o d e doctrina slido q u e evitase el triple peligro: el d e la exaltacin de
la diosa razn, el d e la irresponsabilidad humana en el desenfreno d e las pasiones (por el
dualismo) y el d e los separatismos, con las divisiones contra la unidad d e la Iglesia. Se
consigui un gran progreso en el c o n o c i m i e n to ortodoxo d e la Escritura y d e la Tradicin.
Adems d e T e o d o t o y C l e m e n t e Alejandrino, el principal autor contra el gnosticismo es San
Ireneo, con su magna obra Adversus Haereses; l u e g o Tertuliano completa a San Ireneo,
sobre todo con De praescrptione,
Adversus Valentinianos,
Adversus Marcionem,
a quie n
llama el lobo del Ponto; San Hiplito, Eusebio d e Cesrea, San Epifanio utilizan todos los
escritos anteriores, lo mismo q u e San Filastrio. San Agustn d e p e n d e d e ellos, a a d i e n d o
alguna relacin del neoplatonismo c o m o la d e Macrobio (In somnium Scipionis, 1,11-12)
sobre el viaje d e las almas, etc. (Para las fuentes, historia y doctrina del gnosticismo, cf.
G. BAREILLE, Gnosticisme: DThC 6 [Pars 1920] col.1.434-1.467; G. FILORAMO, Gnosi: PDAC
[1983] col.1.642-1.650; SILVIA JANNACCONE, La dottrina eresiologica di s. Agostino [Catania
1952] 35-50; DENZINGER-SCHON., Gnostici, n.232-2.174; A. ORBE, Cristologia gnostica I I I [Ma
drid 1976]).
VIII. CERINTIANOS 8, de Cerinto, y los mismos llamados tambin MERINTIANOS 9, de Merinto, que afirman que el mundo fue
hecho por los ngeles, y que conviene circuncidar la carne y ob-
7
CARPCRATES, gnstico platnico d e mediado s del siglo n, d e la escuela alejandrina,
c o m o sus c o n t e m p o r n e o s Baslides y Valentn. Enseaba hacia el a o 154, y tena fama de
mago-embaucador antijudo. Muri m u y joven. San I r e n e o es q u i e n mejor ha r e c o g i d o su
p e n s a m i e n t o en (Adversus Haereses, 1,25); C l e m e n t e Alejandrino (Stromata, 3, 2-9); Tertuliano {De anima, 23-35); San Hiplito (Refut. 1, 32); Eusebio d e Cesrea (Hist. Eccles. 7,
9). Refutan sus aberraciones: San Epifanio (Panarion,
27); Anace/., 1,2,7; cf G. BAREILLE,
Carpocrate: DThC (Pars 1913) col.1800-1803; A. MONACI CASTAGNO, Carpocrate:
DPAC
(1983) col.597-498.
8
CERINTO, jefe d e los cerintianos, considerado, c o m o Simn Mago, u n o d e los pseudoapstoles; era un judo cristiano d e Egipto formado en Alejandra por Filn, partidario d e la
ley y la circuncisin para abrazar el cristianismo. San Policarpo tiene frases m u y duras contra
l; San Epifanio le llama el jefe d e los judaizantes d e la Iglesia primitiva
{Panarion,,
28,1,2,4). Han recogido la tradicin sobre este personaje y su doctrina: San Ireneo {Adversus
Haereses, 1,26,1); T e o d o r e t o {Haer. Fabul, 2,2); Tertuliano {Adver. Omnes. Haer. 3); Euse
bio d e Cesrea {Hist. Eccles. 3,28); y sobre t o d o San Epifanio {Panarion, 28); Anace/., 1,2,8;
San Filastrio {Div. haer. lber, 26) cf. G. BAREILLE, Crinthe: DThC 2 . [Pars 1983]. col.2.151
2.155; A. F. J. KLIJN, Cerinto e cerintini [1983] col.648; DENZINGER-SCHON, n. 710).
9 Un discpulo d e Cerinto.
53
Las herejas
Catlogo
servar los otros preceptos de la ley. Que Jess fue solamente hombre, que no resucit, pero aseguran que resucitar. Inventan tambin que va a haber mil aos, despus de la resurreccin, en un
reino terreno de Cristo segn los placeres carnales del vientre y la
libido. Por esto se les llama tambin QUILIASTAS 10.
52
Tambin llamados nazoreos. Es una secta judo cristiana, mencionad a por San Epifanio {Panarion, 29,7) c o m o d e s c e n d i e n t e d e los cristianos h u i d o s d e s p u s d e la cada d e
Jerusaln, y Pella en el ao 70. SAN AGUSTN, en Contra Cresconium,
1,31,36, los llama
tambin Simmaquianos,
Fausto m a n i q u e o identifica a los d o s {Contra Faustum, 19,4, y San
Agustn en 19,17); San Filastrio los hace discpulos d e Patricio-patricianos (cf. Div. haer.
liber 63, y en San Agustn De Haeresibus, n . 6 l ) . A este Patricio-Fabricio parece referirse en
Contra Adver. leg. et Proph. 2,12,41 (cf. A. C D E VEER, en BA 31 , nota 10, P.754ss).
12
Comparand o los textos Contra Faustum, 19.17, del ao 400; Contra
Cresconium,
1,31,36, del arlo 406; la Carta 82,16, del 414-416, y el libro De Haeresibus, 9,10,61, del
428-429, no se p u e d e afirmar q u e nazareos-simmaquianos-ebionitas sean iguales. En tiem
pos d e San Agustn an existan proslitos en frica del Norte. El sucesor d e Cerinto fue un
supuesto Ebin ( d e d o n d e e b i o n e o s o ebionitas, o los p o b r es en h e b r e o , en DENZINGER,
n.63,710). Segn TERTULIANO, De praescriptione,
33, y SAN EPIFANIO, Panarion, 30,17; 51,5.
San Agustn no parece darlo por seguro, p o r q u e sin sealar su origen habla d e la doctrina
d e estos judeo cristianos. Sobre el origen, historia y doctrina d e esta secta, cf. G. BAREILLE,
Ebionites: DThC 4 (Pars 1924) col.1.987-1.999; G. BARDY, en Catbolicisme, 3,1231; A. F. J.
KALIJN, Ebioniti: DPAC (1983) col.1.047 1.048. Algunos q u i e r e n ver influencias d e los ese
nios en los ebionitas y d e otras doctrinas filosficas y religiosas, q u e transforman completamente la secta judaizante, d a n do lugar a los elceseos o elcesatas, c o m o un sincretismo
judeo-cristiano, cuyas manifestaciones combati ya el apstol San Pablo en Col 2,16 (cf. H.
LIGNE, en Dictionnaire
de Spiritualit,
12. [Pars 1986] col.2.879 2.882 sobre el Q u m r n y
su influencia en el cristianismo). A finales d e l siglo m, el desarrollo d e esta tendencia dio
lugar a la secta elcesata (cf. L. MARCHAL, Judeo-chrtiens.
DThC [Pars 1925J col.1.703-1.709).
En el llamado Cdice de Manes, d e Colonia, d o c u m e n t o sobr e la juventud d e Manes, revela
al elcesasmo c o m o influido por el m a n i q u e s m o (cf. A. F. J. KALIJN, Elcesaiti: DPAC [1983]
col.1.1-28-1.129).
a] Nazorasi CCL.
b] Herbionitae.
54
Catlogo
Las herejas
tem a patre missum, id est, a profundo, spirituale vel caeleste corpus secum
attulisse, nihilque assumpsisse de virgine Mara, sed per illam tanquam per
rivum aut per fistulam sine ulla de illa assumpta carne transisse. Negat
(296) etiam resurrectionem carnis, solum per Christum spiritum et animam salutem accipere affirmans.
12. SECUNDIANI hoc a Valentinianis distare dicuntur, quod addunt opera
turpitudinis.
13- PTOI.EM/EUS quoque discipulus Valentini, haeresim novam condere
cupiens, quattuor /Eonas et alios quattuor asserere maluit.
14. MARCIIS etiam nescio quis haeresim conditit, negans resurrectionem
carnis, et Christum non ver, sed putative passum asseverans. Do quoque
opinatus est ex adverso sibi esse principia, quiddam tale de ^Conibus quale
Valentinus affirmans.
14
Entre los discpulos q u e Valentn tuvo e n la escuela italiana, u n o fue Segundo, d e
quien toman el n o m b r e los seguidores d e su doctrina. Cf. Anace/alaiosis,
1,2,12.
' ^ Es otro discpulo e m i n e n t e d e Valentn en su escuela italiana hacia el a n o 160; se
conserva una obra suya, Carta a Flora; fue refutado por San Irene o {Adver. Haereses, 1,18;
8,5-6), q u e estudi su doctrina y conoci sus escritos y testimonios de viva voz. La Caria a
Flora la conserv SAN EPIFANIO, Panarion, 1,33; 3 8; FAN FILASTRIO Diver. haeres. 39 (cf. G.
BARDY, Principaux disciples de Valentn: DThC 15 [Pars 1950] col.2.512-2.515; G. FILORAMO,
Tolomeo gnstico: DPAC [1983] col.3.475; J. QUASTEN, Patrologa, I [Madrid 1984] BAC n.206
(p.258-259).
]
Marcos fue otro discpulo d e Valentn en su escuela italiana, q u e dio n o m b r e a la secta
gnstica d e los tnarcosianos. SAN IRENEO, Adver. Haeres., 1,1-16, e x p o n e el sistema valentiniano y la doctrina d e sus discpulos, algunos d e los cuales c o n o c i p e r s o n a l m e n t e; Anace/.
1,3,1; SAN FILASTRIO, Diver haeres., 42,4 (cf. E. AMANN, Marc le Gnostique: DThC 9 [Pars 1927]
col. 1.960-1.962; C. GIANOTTO, Marco: DPAC [1983] col 2.099).
55
17
15. COLORBASUS secutus est istos, non multum aliter sentiens, vitam omnium hominum et generationem in septem sideribus consistere affirmans.
16. HERACLEONIT/E ab Heracleone discpulo superiorum, do asserunt
principia, unum ex altero, et ex his duobus alia plurima. Feruntur autem
suos morientes novo modo quasi redimere, id est, per oleum, balsamum
et aquam, et invocationes quas hebraicis verbis dicunt super capita eorum.
1T OriMT.i: a colubro nominati sunt: coluber enim grxce o<pte dicitur
Hunc autem Christum arbitrantur; sed habent etiam verum colubrum assuetum eorum panes lamber, atque ita eis velut eucharistiam sanctificare.
Quidam dicunt istos Ophitas ex Nicolaitis sive Gnosticis exstitisse, et per
eorum fabulosa figmenta ad colubrum colendum fuisse perventum.
J7
Colorbaso y sus variantes es otro gnstico, discpulo d e Valentn en su escuela italiana, y cuyo n o m b re va u n i d o a Ptolomeo y Marcos. San Ireneo es la fuente principal {Adver.
Haeres., 1,12,3 y 14,1); luego San Epifanio lo trae delante d e Marcos y d e s p u s d e P t o l o m e o ,
y hace constar la existencia d e los colorbasianos. Los dems heresilogos se apoyan en l:
SAN FILASTRIO, Diver. haeres, 43 (cf. G. BAREILLE, Colorbasus: DThC 3 [Pars 1911] col.378380).
18
Heraclen fue discpulo con Ptolomeo d e Valentn en la escuela itlica. Lo nombra
SAN IRENEO en Adver. Haeres, 1,21,4 y 2,4,1; SAN EPIFANIO en Panarion, 36,2; Anace/., 1,3,3,
y SAN FILASTRIO en Diver. haeres., 41 (cf. Vida, obras y doctrina en G. BAREILLE, Heraclen:
DThC 6 [Pars 1920] col.2.198-2.205; C. GIANOTTO, Eracleone: DPAC [1983] col.1.184).
19
Gnsticos d e los siglos ii-iu, llamados tambin naasenos, d e la palabra hebrea q u e
significa serpiente. Apoyan sus mitologas en la Escritura: Gen 3, Nm 21, Jn 3,14. San
I r e n e o los identifica con los setanos, en Adver. haeres., 1,30; SAN EPIFANIO en Panarion, 37;
Anace/,
1,3,4; SAN FILASTRIO, Diver. haeres., 40 (cf. E. AMANN, Ophites: DThC 11 |Pars 1931]
col.1.063 1.075; G. GIANOTTO, Oflti-Naaseni: DPAC [1983] col.2.458-2.460). MIGNE, en la nota
6, recoge lo q u e los cdigos traen sobre las prcticas de esta hereja.
56
Las
herejas
Catlogo
20
57
dicen que la universalidad que Dios cre son las obras de los
prncipes. Hacen tambin una especie de torpeza. Niegan la resurreccin de la carne.
XXI. CERDONIANOS 23, de Cerdn, que dogmatiz que existan
dos principios que se oponen entre s. Que el Dios de la Ley y los
Profetas no es el Padre de Cristo, ni que Dios es bueno, sino justo;
que el Padre de Cristo s es bueno; que el mismo Cristo ni naci
de una mujer ni tuvo carne; ni muri verdaderamente o padeci
cosa alguna, sino que simul la pasin. Algunos cuentan que en
sus dos principios dijo que haba dos dioses, de manera que uno
de ellos era bueno y el otro malo. Niega la resurreccin de los
muertos, despreciando adems el Antiguo Testamento.
XXII. MARCIN 24 tambin, de quien se llaman MARCIONITAS,
sigui los dogmas de Cerdn sobre los dos principios. Aunque
Epifanio diga que sostuvo tres principios: lo bueno, lo justo y lo
perverso. Pero Eusebio escribe que el autor de los tres principios
y naturalezas es un tal Sinero y no Marcin 25.
condidit, opera esse principum dicunt. Operantur etiam quamdam turpitu
dinem. Resurrectionem carnis negant.
21. CERDONIANI a Cerdone nominati, qui do principia sibi adversantia
dogmatizavit, Deumque Legis ac Prophetarum non esse patrem Christi, nec
bonum Deum esse, sed iustum, patrem vero Christi bonum, Christumque
ipsum eque natum ex femina, eque habuisse carnem, nec ver mortuum
vel quidquam passum, sed simulasse passionem. Quidam vero in duobus
principiis suis dos dos ita eum dixisse perhibent, et unus eorum esset
bonus, alter autem malus. Resurrectionem mortuorum negat, spernens
etiam Testamentum Vetus.
22. MARCIN quoque, a quo Marcionitae appellati sunt, Cerdonis secutus
est dogmata de duobus principiis: quamvis Epiphanius eum tria dicat asseruisse principia, bonum, (300) iustum, pravum, sed Eusebius Sinerum
23
Gnstico siraco de la primera mitad del siglo n. Personaje inquieto, activo y muy
verstil en la fe. La fuente primera es SAN IRENEO, en Adver. Haeres, 1,27; 2.4,3; 3,4,3; SAN
EPIFANIO, Panarion, 4 1 , habla d e los cerdonianos; Anece/,
1,3,8; SAN FILASTRIO, Diver. haeres., 44,2 (cf. Historia y doctrina en G. BAREILLE, Cerdn: DThC 2 (Pars 1923] col.2.139 2.139;
C GIANOTTO, Cerdone: DPAC [1983] col.647).
24
Fue el fundador d e la secta hertica llamada marcionismo,
t e l o g o importante del
siglo II. Su padre fue obispo en el Ponto, q u e , segn se dice, lleg a excomulgarle. Fue
m i e m b o d e la c o m u n i d ad d e Roma, p e r o el a o 144 lo excluy, y d e s d e e n t o n c e s fund una
iglesia propia, c o n s i g u i e n d o ms q u e los d e m s gnsticos, p o r q u e su liturgia era m u y s e m e
jante a la d e la Iglesia romana. San Justino, hacia el ao 150, dice q u e pronto se e x t e n d i
por toda la humanidad, siendo un peligro para la Iglesia; e s p e c i a l m e n t e en Siria, d o n d e
sobrevi hasta la Edad Meda. Escribi su doctrina e n u n a obra hoy perdida, q u e titul
Antitesis. Muri hacia el ao 160.
25
La doctrina marcionta se c o n o c e por su refutacin, p o r q u e no poda dejar indiferen
tes a los pensadores ortodoxos; y la literatura antimarcionita d e b i d e ser muy a b u n d a n t e .
Lo q u e todava se conserva constituye la fuente directa para su c o n o c i m i e n t o , as c o m o
58
Catlogo
Las herejas
26
XXIII. APELITAS , porque el principal es Apeles, que introduce tambin dos dioses: uno bueno y otro malo. Sin embargo, no
existen como dos principios diversos y opuestos entre s, sino que
el uno es el principio, es decir, el dios bueno, que hizo tambin
al otro, el cual, como fuese un maligno, fue descubierto que en su
malignidad hizo el mundo. Algunos dicen que este Apeles tambin pens cosas tan falsas de Cristo que l no se quit de encima
desde el cielo la carne que dio al mundo, cuando resucitando
sin carne subi al cielo, sino que la tom de los elementos del
mundo.
27
XXIV. SEVERIANOS , de Severo; no beben vino porque afirman con vanidad fabulosa que la vid germin de Satans y la tierra.
Tambin stos hinchan, con los nombres de prncipes que les
agradan, su doctrina no sana, despreciando la resurreccin de la
carne con el Antiguo Testamento.
quemdam, non Marcionem, trium principiorum atque naturarum scribit
auctorem.
23- APELLITVE sunt, quorum Apelles est princeps, qui dos quidem dos
introducit, unum bonum, alterum malum: non tamen in duobus diversis
atque nter se adversis esse principiis; sed unum esse principium, deum
scilicet bonum; et ab illo factum alterum: qui cum malignus esset, inventus
est in sua mundum malignitate fecisse. Hunc Apellem dicunt qudam etiam
de Christo tam falsa sensisse, ut diceret eum non quidem carnem deposuisse de celo, sed ex elementis mundi accepisse, quam mundo reddidit, cum
sine carne resurgens ascendit in caelum.
[30] 24. SEVERIANI a Severo exorti, vinum nom bibunt, eo quod fabulosa
vanitate de satana et a trra germinasse asserant (301) vitem. Etiam ipsi non
sanam doctrinam suam, quibus volunt, inflant nominibus principum, carnis
resurrectionem cum Vetere Testamento respuentes.
algunos prlogos marcionitas a las Cartas paulinas d e la Vetus Latina. Todos los escritores
catlicos c o n t e m p o r n e o s se p r e o c u p a r o n d e refutar el marcionismo, sobre todo SAN IRENEO
(Adver. Haer. 1,27; 3,12, etc.), conocedo r especialment e d e las sectas gnsticas. Sin embar
go, A. von Harnack no considera a Marcin gnstico, sino reformador y restaurador cristiano
del paulinismo (cf. fuentes, doctrina e historia E. AMANN, Marcion. histoire du
marcionisme:
DThC 9 [Pars 1927] col.2.009-2.032; B. ALANCI, Marcin-marcionismo:
DPAC [1983]
col.2.095-2.098; A. POLLASTRI, Marcioniti (prologhi): ib., col.2.098; J. QUASTEN, Patrologa I
[Madrid, BAC n.206, 1984] p.264-266).
26
Apeles fue el discpulo ms famoso d e Marcin, a u n q u e se apart d e l en cuanto al
docetismo. Fue muy combatido, sobre todo por Tertuliano y Rodn, discpulo d e Taciano;
Anace/., 1,3,11; SAN FILASTRIO, Div. haer., 47,1-2,4-6 (Doctrina y refutacin, cf. G. BAREILLE,
Apeles: DThC 1 [Pars 1909] col.1.455-1.457; C GIANOTTO Apelle: DPAC [1983] col.266).
2
" Eusebio en su HE 4,29 lo p o n e d e s p u s d e Taciano, y lo considera hereje encratita;
sus discpulos se llamaban severianos. SAN EPIFANIO, Panarion, 45, lo considera gnstico
encratita; Anace/., 1,3,12. (cf. E. PRINZIVAUI, Severo: DPAC [1983] col.3.180).
a] satana, et Satanae CCL.
59
28
60
Las herejas
Catlogo
61
aj Pricilla? CCL.
"^
Las herejas
Catlogo
XXXIII. TEODOTIANOS ; formados por un tal Teodoto, afirman que Cristo es solamente hombre. Y dicen que lo ense el
31. ADAMIANI ex Adam dicti, cuius imitantur in paradiso nuditatem, quae
fuit ante peccatum. Unde et nuptias aversantur, quia nec priusquam peccasset Adam, nec priusquam dimissus esset de paradiso, cognovit uxorem.
Credunt ergo quod nuptias futuras non fuissent, si nemo peccasset. Nudi
itaque mares feminasque conveniunt, nudi lectiones audiunt, (305) nudi
orant, nudi celebrant sacramenta, et ex hoc paradisum suam arbitrantur Ecclesiam.
32. ELCESEOS et SAMPSEOS hic tanquam ordine suo commemorat Epiphanius, quos dicit a quodam pseudopropheta esse deceptos, qui vocabatur Elci, ex cuius genere duas mulieres tanquam deas ab eis perhibet adoratas; cetera Ebionaeis tenere similia.
33. THEODOTIANI a Theodoto" quodam instituti, hominem tantummodo
Christum asseverant. Quod dicitur dem Theodotus3 propterea docuisse,
34
Se atribuye esta secta a un discpulo de Carprcates, llamado Prdigo; es San Epifanio
(Panarion, 52) quien escribe el nombre de adamitas, aunque ya Clemente Alejandrino
(Stromata, 3.2) denuncia sus inmoralidades, relacionadas con gnsticos depravados del
siglo ii. que han sido imitados por sectas a lo largo de la historia hasta nuestros das. Cf. G.
BAREILLE, Adamites: DThC 1 [Pars 1909] col.391-392; F. COCCHINI, Adamiti: DPAC (1983)
col.42.
35
Se trata de una secta ocultista de judeo-cristianos de finales del siglo n y principios
del ni. San Epifanio (Panarion, 19,1; Anace/, 2,1,7) afirma su existencia y difusin entre
los esenios, ebionistas y nazareos (ib., 30). Tambin de los sampseos como una secta derivada de los osanos (ib., 53). influidos por el mismo Elci. Esta secta tiene seguidores entre
los que practican el ocultismo y la astrologa. El hallazgo de documentacin nueva, como
el llamado Cdice Manes de Colonia, revela nuevos aspectos, como las relaciones de esta
secta con un hermano de Manes, a quien consideran su jefe, sealando adems su influencia
en el maniquesmo. La historia, cf. G. BAREILLE, Elcsaites: DThC 4 (Pars 1924) col.2.3332.339; A. F. J. KUJN, Elcesaiti: DPAC (1983) col.1.128-1.129.
36
Es el discpulo ms destacado de la escuela oriental de Valentn. Clemente Alejandrino ha sido quien ha recogido los escasos datos que se tienen de l y de su doctrina valentiniana. Anaceph., 2,1,8. Cf G. BARDY, Thodote: DThC 15 (Pars 1950) col.2.517-2.519; M.
SIMONETTI, Teodoto Valentiniano, en DPAC 1983, col. 3.401-3.402.
63
XXXIV. MELQUISEDECIANOS 37; creen que Melquisedec, sacerdote del Dios Altsimo, no fue un hombre, sino la virtud de Dios.
XXXV. BARDESANISTAS 38; de un cierto Bardesano; se dice que
al principio sobresali insigne en la doctrina de Cristo; pero despus, aunque no en todo, cay en la hereja de Valentn.
XXXVI. NOETIANOS 39 ; de un tal Noeto, que deca que Cristo
era l mismo el Padre y el Espritu Santo.
XXXVII. VALESIOS 40 ; se castran a s mismos y a sus huspedes, pensando de este modo que deben servir a Dios. Se dice
tambin que ensean otras cosas herticas y torpes; pero cules
quia in persecutione lapsus isto modo se casus sui devitare putabat opprobrium, si non Deum negasse, sed hominem videretur.
34. MELCHISEDECIANI, Melchisedec sacerdotem Dei excelsi (cf. Gen
14,18), non hominem fuisse, sed virtutem Dei esse arbitrantur.
(306) 35. BARDESANISTVE a quodam Bardesane, qui in doctrina Christi
prius exstisse perhibetur insignis: sed postea, quamvis non per omnia, in
Valen[32]tini haeresim lapsus est.
36. NOETIANI a quodam Noeto, qui dicebat Christum eumdem ipsum
esse Patrem et Spiritum sanctum.
37. VALESII et se ipsos castrant, et hospites suos, hoc modo existimantes
Deo se deber servir. Alia quoque haeretica docere dicuntur et turpia: sed
quas illa sint, nec ipse commemoravit Epiphanius, nec uspiam potui reperire.
^ 7 Herejes que describe San Epifanio (Panarion, 55); Anace/., 2,1,9, y San Filastrio (Div.
haer., 52) apoyndose en Gen 14,18 y Heb 7. En el siglo n hubo una viva polmica entre
judos y cristianos sobre el sacerdocio de Cristo, superior al sacerdocio levtico, y surgieron
interpretaciones heterodoxas que defendan al personaje Melquisedec como una potencia
superior a Cristo. Cf. G. BARDY, Melchisdciens: DThC 10 (Pars 1928) col.513-516; C. GIA
NOTTO, Melchisedek: DPAC (1983) col.2.204-2.205.
38
Discpulos herejes seguidores de Bardesano, filsofo, poeta y maestro en Edesa de la
literatura siraca cristiana, que al principio del cristianismo, siglos u y ni, intentaron profundizar en las ciencias y en la filosofa natural, pero sin acertar a conciliarias con la Biblia y el
dogma. Anace/, 2,1,10. Cf. F. AU, Bardesane y Bardesantes: DThC 12 (Pars 1923)
col.391-401. Sin embargo, nuevos documentos y la crtica moderna sugieren otras hiptesis
para explicar todo este movimiento; cf. R. LAVENANT, Bardesane: DPAC (1983) col.476-478.
39
Hereja monarquista y patripasiana de finales del siglo n, condenada el ao 200 por
los presbteros de Esmirna y propagada en Roma por Epgono, uno de sus discpulos. Historia, doctrina y fuentes, cf. G. BARDY, Monarchianisme. DThC 10 (Pars 1929) col.2.193 2.200;
M. SIMONETTI, Noeto de Smirna: DPAC (1983) col.2.413.
40
Hereja del siglo n, catalogada tambin entre los eunucos. La primera fuente que
habla de ella es San Epifanio (Panarion, 58) entre los noetianos y los novacianos; Anace/,
2,1,12. Fuentes, doctrinas, refutacin y jurisprudencia, cf. G. BAREILLE, Eunuques ou Valssiens: DThC 5 (Pars 1913) col.1.516-1.521.
"^
Las herejas
Catlogo
XXXIX. ANGLICOS 42, propensos al culto de los ngeles. Epifanio atestigua que ya haban desaparecido por completo.
XL. APOSTLICOS 43 ; los que se llaman por vana presuncin
con este nombre, dado que no reciban en su comunin a los que
usaban de su cnyuge y posean bienes propios, como tiene la
Catlica muchos monjes y clrigos. Pero por eso son herejes, porque, separndose de la Iglesia, juzgan que no tienen esperanza
alguna los que usan de esas cosas de las que ellos carecen. Son
semejantes a los encratitas. Tambin se les llama APOTACTITAS. Y
no s qu ms cosas herticas ensean como propias.
38. CATHARI a, qui se ipsos isto nomine, quasi propter munditiam, superbissime atque odiosissime nominant, secun(307Jdas nuptias non admittunt, poenitentiam denegant, Novatum sedantes haereticum: unde etiam
Novatiani appellantur.
39. ANGELICI, in angelorum cultum inclinati, quos Epiphanius iam omnino defecisse testatur.
40. APOSTOLICI, qui se isto nomine arrogantissime vocaverunt, eo quod
in suam communionem non reciperent utentes coniugibus et res proprias
possidentes, quales habet Catholica et monachos et clericos plurimos. Sed
ideo isti haeretici sunt, quoniam se ab Ecclesia separantes, nullam spem
putant eos habere, qui utuntur his rebus, quibus ipsi carent. Encratitis isti
smiles sunt, nam et Apotactitas appellantur. Sed et alia nescio quas propria
haeretica docere perhibentur.
41
Desde San Epifanio (Panarion,
59) y Anace/, 2.1,13, la mayora d e los autores los
acercan a los novacianos. Una secta maniquea toma tambin el n o m b r e de cataristas o purifi
cadores; cf. F. VERNET, Catbares: DThC 12 (Pars 1923) col. 1.987-1.999.
42
Hereja de origen judo pagano q u e fantase la gnosis, p o n i e n d o en peligro la fe d e
los gentiles convertidos, renovando el falso culto de los genios. San Pablo, en Col 2,18, ya
p o n e en guardia contra la falsa religin d e los ngeles. SAN IRENEO, Adv. haer., 3,32,2; Anac. G. BAREILLE, Apostoliques, bretiques du lile sicle: DThC 1 (Pars 1909) col.l.631-1.632;
G: LADOCSI, Apostolici: DPAC (1983) col.293.
43
Herejes que, d e s d e mediados del siglo n imitando a los encratitas, cataros y novacia
nos, siguen a Taciano y a Marcin, y exigan un ascentismo exagerado, desfigurando la moral
cristiana. SAN EPIFANIO, Panarion, 61; Anace/., 2,1,15, seala c m o se apartaron d e la Iglesia,
cf. G. BAREILLE, Apostoliques, bretiques du III esicle. DThC 1 (Pars 1909) col.1.631-1.632;
G: LADOCSI, Apostolici: DPAC (1983) col.293.
a] Catharoe CCL.
65
41. SABELLIANI ab illo Noeto quem supra memoravimus, (308) defluxisse dicuntur; nam et discipulum eius quidam perhibent fuisse Sabellium.
Sed qua causa duas haereses eas Epiphanius computet, nescio: cum fieri
potuisse videamus, ut fuerit Sabellius iste famosior, et ideo ex illo celebrius haec haeresis nornen acceperit. Noetiani enim difficile ab aliquo
sciuntur: Sabelliani autem sunt in ore multorum. Nam et Praxeanos eos a
Praxea quidam vocant; et Hermogeniani vocari ab Hermogene potuerunt,
qui Prxeas et Hermgenes eadem sentientes, in frica fuisse dicuntur.
Nec tamen istae plures sectae sunt; sed unius sectae plura nomina, ex his
hominibus qui in ea mxime innotuerunt: sicut Donatistae, iidem Parmenianistae; sicut Pelagiani, iidem Caelestiani. Unde ergo sit factum ut Noetianos et Sabellianos, non unius haeresis do nomina, sed tanquam duas
haereses supradictus Epiphanius poneret, liquido invenire non potui: quia
si quid inter se differunt, tam obscure dixit, studio forsitan brevitatis, ut
non intellegam; loco quippe isto, quo et nos, tam longe a Noetianis Sabellianos commemorans: Sabelliani, inquit, similia Noeto dogmatizantes,
"*4 F.n plena controversia trinitaria, d e s d e la condenaci n de Noeto (noetianos,
n.36),
hacia el ao 200, sus discpulos Epgono y C l e o m e n e consiguieron difundir sus enseanzas
ms simples del monarquismo trinitario. Se o p o n e n sobre t o d o Tertuliano y San Hiplito,
el cual con este motivo se enfrenta d u r a m e n te a la actuacin tmida d e los papas Ceferino
y Calixto, q u e haba sido su consejero Entre tanto, surge Sabelio c o m o maestro charlatn,
' orno le llama San Hiplito (Philosophoumena,
9,12), p e r o el papa Calixto lo c o n d e n a c o m o
< abe/a del modalismo romano Y e n t o n c e s Sabelio y sus discpulos ensean sus teoras
i ontra la Iglesia por el Oriente, en oposicin a la teologa del Logos d e O r g e n e s y su
escuela, d e tal m o d o q u e en el siglo iv los telogos del Logos consideraban toda forma d e
monarquismo c o m o sabelianismo.
San Epifanio (Panarion,
6 2 , 1 ; habla de los sabelianos
< orno muy activos todava en Roma y Mesopotamia hacia el 375; Anace/, 2,1,16; San Filastrio
tlJit baeres, 54; 1.a historia, doctrina, controversia, cf. G. BARDY, Monarquisme.
DThC 10
'Pars 1929;, sobre todo col 2.201 2.209; M SIMOM-TTI, Sabelio-sabelliani:
DPAC (1983)
III -S045
66
67
Las herejas
Catlogo
lo dijo tan oscuramente, por la brevedad tal vez, que no lo entiendo. Mencionando a los sabelianos, tan distantes de los noetianos,
en este mismo pasaje, sin duda, como nosotros, dice: Los sabelianos, que dogmatizan igual que Noeto, menos esto que dicen que
el Padre no padeci 45 . Cmo puede entenderse esto de los sabelianos, cuando se distinguen porque dicen que el Padre padeci
de tal modo que se les llama con ms frecuencia patripasianos que
sabelianos? Y si tal vez en la frase menos esto que dicen que el
Padre no padeci quiso que se entendiese que eso lo decan los
novacianos, quin puede distinguirlos con esta ambigedad? O
cmo podemos entenderlos, a cualquiera de ellos que no afirman
que el Padre sufri, cuando dicen que es la mismsima cosa el
Padre y el Hijo y el Espritu Santo? Filastrio, obispo de Brescia 46,
en un libro muy prolijo que escribi sobre las herejas, tambin
estim que deba enumerar ciento veintiocho herejas. Poniendo
a los sabelianos a continuacin de los noetianos, dice: Sabelio, su
discpulo, que sigui paso a paso a su maestro, por lo que tambin
han sido llamados sabelianos y patripasianos, praxeanos, de Prxeas, y hermogenianos, de Hermgenes, que estuvieron en frica;
y por pensar de este modo fueron separados de la Iglesia catlica.
Muy bien dice que despus fueron llamados sabelianos, porque
defendan lo mismo que Noeto; y record los otros nombres de la
praeter hoc quod dicunt Patrem non esse passum (Epiphanius, in Anacephalaeosi). Quomodo de Sabellianis intellegi potest, cum sic innotuerint
dicere Patrem passum, ut Patripassiani quam Sabelliani crebrius nuncupentur? Aut si forte in eo quod ait: praeter [33] hoc quod dicunt Patrem non
esse passum, Noetianos hoc dicere intellegi (309) voluit, quis eos in hac
ambiguitate discernat? Vel quomodo possunt intellegi quilibet eorum Patrem passum fuisse non dicere, cum dicant eumdem ipsum esse et Patrem
et Filium et Spiritum sanctum? Philaster autem Brixianus episcopus, in
prolixissimo libro quem de haeresibus condidit, et centum viginti octo
haereses arbitratus est computandas, Sabellianos continuo post Noetianos
ponens: Sabeilius, inquit, discipulus eius, qui similitudinem sui doctoris
itidem secutus est, unde et Sabelliani postea sunt appellati, qui et Patripassiani, et Praxeani a Praxea, et Hermogeniani ab Hermogene, qui fuerunt in
frica, qui et ita semientes abiecti sunt ab Ecclesia catholica. Certe iste
eosdem postea Sabellianos dixit appellatos, qui ea quae Noetus sentiebant;
et alia nomina eiusdem sectas commemoravit, et tamen Noetianos et Sabellianos sub duobus numeris tanquam duas haereses posuit; qua causa, ipse
viderit.
45
lber, 54
XLIII. ORIGENIANOS 48 , son otros, los del tratadista Adamand o , que rechazan la resurreccin de los muertos: introduciendo a
Cristo como criatura y al Espritu Santo, alegorizando adems el
paraso, los cielos y todas las otras cosas. Esto dice Epifanio de
este Orgenes 4 9 . Pero quienes lo defienden afirman que ense
que el Padre y el Hijo y el Espritu Santo son de una y de la misma
sustancia, que no rechaz la resurreccin de los muertos, aunque
quienes han ledo sus muchas obras se esfuerzan por refutarle tambin en todo esto. Este Orgenes tiene otros dogmas que no acepta
la Iglesia catlica, en los cuales le arguye con verdad y sus defen42. ORIGEMANI a quodam Origene dicti sunt; non illo qui fere mnibus
notus est, sed ab alio nescio quo, de quo vel sectatoribus eius Epiphanius
loquens: Origeniani, inquit, cuiusdam Origenis; turpis autem sunt operationis, isti sunt nefanda facientes, sua corpora corruptioni tradentes11
Alios autem Origenianos continuo subiciens:
(310) 43. ORIGENIANI, inquit, alii, qui et Adamantii tractatoris, qui et
mortuorum resurrectionem repellunt; Christum autem craturam et Spiritum sanctum introducentes: paradisum autem et celos et alia omnia allegorizantes. Haec quidem de Origene Epiphanius: sed qui eum defendunt,
unius eiusdemque substantiae esse, dicunt, docuisse, Patrem et Filium et
Spiritum sanctum; eque resurrectionem repulisse mortuorum, quamvis et
in istis eum convincere studeant, qui eius plura legerunt. Sed sunt huius
Origenis alia dogmata, quae catholica Ecclesia omnino non recipit, in quibus nec ipsum falso arguit, nec potest ab eius defensoribus fall: mxime
47
Anace/. 2,1,17; San Epifanio (Panarion, 63-64) no sabe de qu orgenes proceden.
F.n cambio, la Anace/alaiosis, que consult San Agustn, se expresa de esa forma oscura.
48
Anace/., 2,1,18. De Orgenes, el sabio eminente de la Iglesia antigua, de la escuela
de Alejandra (185-253), a quien se le llama por su ascetismo y solidez Adamando o ada
mantino (EUSEBIO, Hist. eccl. 6,3,9: hombre de acero, y SAN JERNIMO, Epist. 33, n.3)
49
SAN Agustn haba escrito a San Jernimo desde el ao 397 que nos declares las
equivocaciones por las que se vea cmo un varn tan notable se apart de la fe en la verdad
(Epist., 40,9 |BAC n.69, Madrid 3 1986] p.248), y en el 392 ya le haba pedido que tradujera
a autores griegos que se distinguieron en la exposicin de nuestras Escrituras... especialmente a ese a quien tanto citas (Orgenes) {Epist., 28,2).
68
Las herejas
Catlogo
69
nis fuit, sed cum defecisset, instaurata est a Paulo, et postea sic a Photino
confirmata, ut Photiniani quam Pauliani celebrius nuncupentur. Istos sane
Paulianos baptizandos esse in Ecclesia catholica Nicaeno concilio constitutum est. Unde credendum est eos (312) regulam Baptismatis non tenere,
quam secum multi haeretici cum de Catholica discederent abstulerunt,
eamque custodiunt.
45. PHOTINUS ab Epiphanio non continuo post Paulum sive cum Paulo,
sed alus interpositis ponitur. Non tacetur sane similia credidisse, secundum aliquid tamen adversatus ei dicitur; sed quid sit ipsum aliquid, omnino non dicitur. Philaster autem continuatim ponit ambos sub singulis et
propriis numeris, quasi haereses duas, cum dicat Photinum in mnibus
Pauli secutum fuisse doctrinam.
46. (1) MANICH/EI a quodam Persa exstiterunt, qui vocabantur Manes a:
quamvis et ipsum, cum eius insana doctrina coepisset in Graecia praedicari,
52
Fotino de Sirmio, siglo iv, es asociado por los antiguos a Pablo de Samosata como
representante del adopcionismo, y sin embargo con quien est ms relacionado es con
Marcelo de Ancira, hereje notorio (Panarion, 72,2,3), de quien fue dicono y discpulo.
Anace/., 3,1,2; SAN FILASTRIO, Div. haer., 55.
53
San Agustn habla directamente de los fotinianos en Sermo 244,4; 246,4; Con/ess.,
7,19,25; Epist., 147,19. Historia, doctrina, etc., cf. G. BAKDY, Photin de Sirmium, III: Les
photiniens: DThC 12 (Pars 1935) col.1532-1536; M. SIMONETTI, Fotino di Sirmio: DPAC
(1983) col.391-392; CH. KANNENGIESSER, Marcello di Ancira (ib.) col.2.089-2.091.
5
Captulo muy rico por la informacin directa que San Agustn tiene de las teoras de
Manes y de sus costumbres. San Epifanio (Panarion, 66), en cambio, es muy pobre en los
datos y en la exposicin. Historia, doctrina, etc., cf. G. BARDY, Manichisme. DThC 19 (Pars
1927) col. 1.841-1.895; Le De Haeresibus et ses sources, en Miscellanea Agostiniana (Roma
1931) p.414; SILVIA JANNACCONE, La dottrina eresiologica di s. Agustino (Catania 1952) p.63ss;
C. RIGGI, Manni-Manicbeismo; DPAC (1983) col.2.086-2.079; A. Di BERARDINO, Letteratura
manichea (ib.) col.2.079-2.081.
a] Manis CCL.
71
Las herejas
Catlogo
queo, cuando comenz a predicar en Grecia su loca doctrina insana para evitar el nombre de locura. Por lo cual, algunos, como ms
espabilados y por lo mismo ms mentirosos, por la letra n geminada, le llaman el Manniqueo, como el que derrama mann.
70
7.
72
, Las herejas
Catlogo
73
manichaeorum,
16ss.
75
Las herejas
Catlogo
mas ab uno auctore propagatas, et omnes generaliter manichaeos esse, negare non potuit. Et certe illi libri manichad a sunt mnibus sine dubitatione
communes, in quibus libris illa portenta ad illiciendos et per concupiscen-*
tiam dissolvendos utriusque sexus principes tenebrarum, ut liberata fugiat
ab eis, quae captivata tenebatur in eis divina substantia, de masculorum in
feminas et feminarum (316) in masculos transfiguratione conscripta sunt,
unde ista, quam quilibet eorum negant ad se pertinere, turpitudo defluxit.
Divinas enim virtudes, quantum possunt, imitari se putant, ut purgent Dei
sui partem, quam profecto, sicut in mnibus corporibus caelestibus et terrestribus, atque in omnium rerum seminibus, ita et in hominis semine
teneri existimant inquinatam. Ac per hoc sequitur eos, ut sic eam etiam de
semine humano, quemadmodum de alus seminibus quae in alimentis sumunt, debeant manducando purgare. Unde etiam Catharistae appellantur,
quasi purgatores, tanta eam purgantes diligentia, ut se nec ab hac tam horrenda cibi turpitudine abstineant.
74
56
Mattarios, de matta, que dorman sobre una estera. En Contra Faustum Manichaeum, 5,5, dice: Unde illi qui in eis perdurare voluerunt, a vestra societate schisma
fecerunt; et quia in mattis dormiunt, Mattarii appellantur: a quorum stratis longe dissimiles
fuerunt plumae Fausti, et caprinae lodices, qua deliciarum affluentia non solum Mattarios
fastidiebat, sed etiam domum sui pauperis Milevitani.
a] Mannichaeis CCL.
12. Creen que las almas de sus Oyentes se convierten en Elegidos, o, con ventaja ms feliz, en alimentos de sus Elegidos, para
que purgadas de ese modo ya no se vuelvan a convertir en ningn
cuerpo. En cambio, piensan que las dems almas vuelven o bien a
los animales, o bien a todo lo que est enraizado y que se alimenta
en la tierra. Realmente opinan que las hierbas y los rboles viven
de tal modo que creen que la vida que hay en ellos es sensible, y
que se duelen cuando son daados; as que nadie puede arrancar
o desgajar algo de ellos sin sufrimiento. Por eso limpiar el campo
bj revolvantur CCL.
S.Ag. 38
76
las herejas
Catlogo
77
16. Dicen que la promesa del Seor Jesucristo sobre el Espritu Santo Parclito qued cumplida en su heresiarca Manes. Por eso
se llama a s mismo en sus cartas apstol de Jesucristo, porque
Jesucristo haba prometido que l sera enviado y en l habra
enviado al Espritu Santo. Por todo esto Manes tuvo tambin doce
apstoles, a la manera del nmero apostlico, que guardan hasta
hoy los maniqueos. En efecto, de los Elegidos tienen a doce a los
quidquid inde commixtum divinae substantiae ceperat, cum uxore concumbens in carne prolis tanquam tenacissimo vinculo colligasset.
(15) Christum autem fuisse affirmant, quem dicit nostra (318) Scriptura
serpentem, a quo illuminatos asserunt, ut cognitionis oculos aperirent, et
bonum malumque dignoscerent: eumque Christum novissimis temporibus
venisse ad animas, non ad corpora Hberanda. Nec fuisse in carne vera, sed
simulatam speciem carnis [38] ludificandis humanis sensibus prxbuisse,
ubi non solum mortem, verum etiam resurrectionem similiter mentiretur.
Deum qui Legem per Moysen dedit, et in Hebraeis Prophetis locutus est,
non esse verum Deum, sed unum ex principibus tenebrarum. Ipsiusque
Testamenti Novi scripturas tanquam infalsatas ita legunt, ut quod volunt
inde accipiant, quod nolunt reiciant, eisque tanquam totum verum habenli'.s nonnullas apocryphas anteponant.
(16) Promissionem Domini Iesu Christi de paracleto Spiritu sancto (cf.
lo 16,7) in suo tweresiarcha Manichaeo dicunt esse completam. Unde se in
MIS litteris Iesu Christi apostolum dicit, eo quod Iesus Christus se missunim esse promiserit atque in illo miserit Spiritum sanctum. Propter quod
cilam ipse Manichaeus duodecim discpulos habuit, ad instar apostolici numeri, quem numerum Manichaei hodieque custodiunt. Nam ex Electis suis
78
Las herejas
Puntuacin de CCL.
Catlogo -
79
raleza. Que estas dos almas o dos mentes, una buena y otra mala,
luchan entre s en cada hombre, cuando la carne codicia contra el
espritu y el espritu contra la carne. Que este vicio no llegar a ser
sanado en nosotros en parte alguna, como nosotros afirmamos,
sino que esta sustancia del mal separada de nosotros y encerrada
en alguna esfera, como en una crcel sempiterna, ha de vencer,
una vez acabado este siglo, despus de la consumacin del mundo
por el fuego. Afirman tambin que a esa esfera se acercar siempre
y se adherir como un cobertor y baldaquino de las almas naturalmente buenas, pero que, sin embargo, no han podido llegar a ser
purificadas del contagio de la naturaleza mala 59.
inesse infirmitatem; sed substantiam volunt esse contrariam, sic nobis
adhasrentem, ut quando liberamur atque purgamur, separetur a nobis, et in
sua natura etiam ipsa immortaliter vivat: easque duas animas, vel duas mentes, unam bonam, alteram malam, in uno homine nter se habere conflic
tum, quando caro concupiscit adversus spiritum, et spiritus adversus carnem (cf. Gal 5,17). Nec in nobis sanatum hoc vitium, sicuti nos dicimus,
nunquam futurum: sed a nobis seiunctam atque seclusam substantiam istam mal, et finito isto sasculo post conflagrationem mundi in globo quodam, tanquam in carcere sempiterno, esse victuram. Cui globo affirmant
accessurum semper et adhassurum quasi coopertorium atque tectorium
(320) ex animabus, natura quidem bonis, sed tamen qua: non potuerint a
naturas malas contagione mundari.
-^ Considera San Agustn al maniquesmo solamente como una hereja cristiana? En
este captulo de Las Herejas es natural que resalte este aspecto. Pero, en realidad, va distinguiendo el saber maniqueo con los elementos orientales de inspiracin naturalista, mtica,
que han influido en la filosofa griega, del saber racional neoplatnico que ha convertido
este trasfondo mtico en teoras del conocimiento y de la iluminacin. De ningn modo San
Agustn ha falsificado el maniquesmo partiendo de presupuestos ajenos a l. Sabe de sobra
su enraizamiento en la cosmogona mitolgica y ciencias naturales (que tanto le entusiasmaron de joven), as como la influencia del gnosticismo y el docetismo cristianos (de Valentn,
Marcin y Bardesano). San Agustn conoci muy bien el engao de la verdad comprobada,
tic la entelequia y de los mitos, que no dejan espacio para la revelacin, para la fe y para el
lvangelio. No obstante, siempre es importante estudiar el maniquesmo y a San Agustn a
la luz de los nuevos descubrimientos y estudios que se van haciendo. Cf. CLEMENTE GARCA
I.OI'KZ, Bases para una interpretacin del maniquesmo: Pensamiento, 172 (Madrid 1987)
(63-477. Por todo esto, a la pregunta de si San Agustn considera el maniquesmo solamente
tomo una hereja cristiana, hay que responder que San Agustn ha distinguido el saber
maniqueo del saber racional neoplatnico, el papel del mito y la influencia del movimiento
gnstico, de modo que al maniquesmo lo saba emparentado con el gnosticismo. El gnosti
cismo no es simplemente una especie de secta salida del cristianismo. Porque existi un
gnosticismo previo al cristianismo, enraizado en las grandes tradiciones orientales y diversi
litado en centros y con direcciones diferentes. Por eso el intento del maniquesmo de
querer sintetizar todo el saber conocido es algo muy complejo, porque entre cristianos
i onsideraban el maniquesmo como el cristianismo autntico, y entre budistas tambin
i orno el budismo autntico, etc. De hecho, la primera educacin de Manes estuvo en con
tai lo con el gnosticismo cristiano de la escuela de Marcin y de Bardesano, enraizado en la
nillnloga irania (G. WIDENGREN, Man und der Manichdismus [Stuttgart 1961] p.18), de ah
.u deseo de instaurar un maniquesmo sincretstico como religin oficial. Por otra parte, el
ule y la naturaleza como fuente continua de inspiracin modifica el rechazo del cosmos y
'li'l inundo de la ideologa gnstica. cf. H. LIGNE, en Dictionnaire de Spiritualit (Pars
i'JNO) 12, col.2.879-2.882, sobre el Qumrn e influencias.
Las herejas
Catlogo
XLVII. HIERACITAS 6o, porque su autor se llama Hiracas; niegan la resurreccin de la carne. nicamente reciben en su comunin a monjes y a monjas y a los que no tienen matrimonio. Dicen
que los nios no pertenecen al reino de los cielos, porque no hay
en ellos ningn mrito de lucha con que superen los vicios.
de una y la misma naturaleza y sustancia o, para decirlo ms claramente, esencia, que en griego se llama oust'a, sino que el Hijo es
criatura, pero adems que el Espritu es criatura de la criatura, es
decir, quieren que sea creado por el mismo Hijo. En cambio, son
mucho menos conocidos en aquello que opinan sobre que Cristo
recibi la carne sola sin el alma. Y no hallo a nadie que les haya
rebatido nunca en este punto. Y esto es verdad. Epifanio tampoco
lo call, y yo lo he comprobado con absoluta certeza por algunos
escritos suyos y conversaciones. Sabemos que rebautizan tambin
a los catlicos; si hacen lo mismo a los no catlicos, lo ignoro.
80
81
L. VADIANOS 63, a quienes llama as Epifanio, y los quiere presentar claramente como cismticos y no como herejes. Otros los
llaman ANTROPOMORFITAS, porque se representan a Dios con un
conocimiento carnal a semejanza del hombre corruptible. Lo cual
Epifanio lo atribuye a su rusticidad, disculpndolos de llamarlos
herejes. Sin embargo, dice que se separaron de nuestra comunin,
echando la culpa a que los obispos son ricos, celebrando la Pascua
con los judos. Aunque tambin hay quienes aseguran que en
ab ipso Filio creatum volunt. In eo autem quod Christum sine anima solam
carnem suscepisse arbitrantur, minus noti sunt: nec adversus eos ab aliquo
inveni de hac re aliquando fuisse certatum. Sed hoc verum esse, et Epiphanius non tacuit, et ego ex eorum quibusdam scriptis et collocutionibus
certissime comperi. Rebaptizari quoque ab his Catholicos novimus; utrum
et non catholicos, nescio.
50. VADIANOS2, quos appellat Epiphanius, et schismaticos, non haereticos vult videri; alii vocant Anthropomorphitas, quoniam Deum sibi fingunt
cogitatione carnali in similitudinem (322) hominis corruptibilis: quod
6* Mejor audianos: tal vez la confusin del n o m b r e venga d e algunos cdices agustina
nos, restituidos de Anace/alaiosis.
Es una secta monstica rigorista d e Audio, nacido en el
siglo iv y dicono en Edesa; fue un h o m b r e muy austero de costumbres y celoso d e la
ortodoxia, p e r o su intransigencia le llev a fundar una secta y a r o m p e r con la Iglesia. San
Epifanio (Panarion, 70) le alaba q u e n o cayese en los errores trinitarios en una poca en
la cual estaba d e moda el arrianismo, y el Anace/., 3,1,1, y 2, le trata b e n v o l a m e n t e c o m o
cismtico y no c o m o hereje. Se les atribuye a los audianos-vadianos
la teora antropomorfita, p o r q u e tomaban a la letra las expresiones y teofanas d e la Escritura, atribuyendo a Dios
miembros humano s y la corporeidad del h o m b r e . SAN AGUSTN trata esta cuestin en De Cw.
Dei, 16,6,1, e n un sentido fundamentalmente positivo. Habla tambin d e los antropomorfitas
en Epstola, 148,4,13; Epistula/undamenti,
23,25. Y sobre t o d o su c l e b r e teora psicolgica
de la Trinidad, trascendiendo los vestigios y semejanzas, incluso la misma vida interior del
hombre, llega a la memoria Dei, a la intelligentia
Dei, al amor in Deum, c o m o la ms
perfecta expresin humana de Dios (De Trinitate, 14). Historia, doctrina, etc., cf. G. BEREIL
LE, Audiens: DThC 1 (Pars 1909) col.2.265-2.267; Antropomorphites
(ib.) col.1.371; T. O R
LANDI, Audiani: DPAC (1983) col.442-443; B. STUDER, Antropomorfismo
(ib.) col.262 264.
a] Audianos CCL.
82
Las herejas
Catlogo
83
66
84
Catlogo
Las herejas
Santo al Hijo. Se dice tambin que hasta tal punto fue enemigo de
las buenas costumbres, que llegaba a asegurar que en nada le perjudicara la realizacin y la perseverencia de cualesquiera pecados
a quien fuese partcipe de esa fe que l enseaba.
LV. APOLINARISTAS 68; los fund Apolinar; han disentido de la
Catlica sobre el alma de Cristo, diciendo, como los arranos, que
Cristo-Dios tom carne sin alma. Vencidos en esta cuestin por los
testimonios evanglicos, dijeron que la mente por la cual el alma
del hombre es racional, falt en el alma de Cristo, pero en vez de
ella existi en El el mismo Verbo. Por cierto, es bien notorio que
se apartaron de la recta fe sobre su misma carne, hasta llegar a
decir que aquella carne y el Verbo son de una sola y de la misma
sustancia, asegurando obstinadamente que el Verbo se hizo carne,
esto es, que algo del Verbo se convirti y cambi en carne, pero
no que la carne fue tomada de la carne de Mara.
LVI. ANTIDICOMARITAS 69; se llama as a los herejes que se oponen a la virginidad de Mara, de tal modo que afirman que, despus de nacido Cristo, ella estuvo unida con su marido.
adeo fuisse bonis moribus inimicus, ut asseveraret quod nihil cuique obesset quorumlibet perpetratio ac perseverantia peccatorum, si huius quae ab
illo docebatur fidei particeps esset.
(325) 55. APOLUNARISTAS Apollinaris instituit, qui de anima Christi a
Catholica dissenserunt, dicentes, sicut Ariani, Deum Christum carnem sine
anima suscepisse. In qua quaestione testimoiis evangelicis victi, mentem,
qua rationalis est anima hominis, defuisse anima: Christi, sed pro hac ipsum Verbum in eo a fuisse dixerunt. De ipsa vero eius carne sic a recta fide
dissensisse perhibentur, ut dicerent carnem illam et Verbum unius eiusdemque substantiae, contentiosissime asseverantes, Verbum carnem factum, hoc est, Verbi aliquid in carnem fuisse conversum atque mutatum,
non autem carnem de Mariae carne fuisse susceptam.
56. ANTIDICOMARIM appellati sunt haeretici, qui Mariae virginitati usque
adeo contradicunt, ut affirment eam post Christum natum viro suo fuisse
commixtam.
68
85
70
86
Las herejas
El tantas veces citado obispo de Chipre, tenido entre los grandes por los griegos y alabado por muchos en la pureza de la fe
catlica, lleg en su obra De las herejas hasta stos. Yo, al recordar a los herejes, he seguido no slo su exposicin, sino tambin
su orden. Si bien he tomado de otros algunas cosas que l no
tom, as como no he puesto otras que l puso. Por lo mismo, he
explicado algunas cosas con mayor amplitud que l, y otras, en
cambio, ms brevemente, procurando en la mayora una brevedad
semejante, moderndolo todo como lo exiga mi plan propuesto.
As, pues, l cont ochenta herejas, y, segn le pareci, separ
veinte que existieron antes de la venida del Seor; las sesenta
restantes, nacidas despus de la ascensin del Seor, las recoge en
cinco brevsimos libros, y as completa todos los seis libros de su
misma obra entera. Pero yo, como me he comprometido, segn tu
peticin, a recordar aquellas herejas que despus de la glorificacin de Cristo se levantaron, hasta con la fachada del nombre cristiano, contra la doctrina de Cristo, he trasladado a mi obra cincuenta y siete de la obra del mismo Epifanio, agrupando dos en una
cuando no he podido encontrar ninguna diferencia; y cuando l ha
querido hacer de dos una, las he puesto a cada una con su numeracin propia. Todava debo recordar las herejas que yo he encontrado en otros, y tambin las que yo mismo recuerdo. Ahora aado
las que ha puesto Filastrio y que no ha puesto Epifanio.
Usque ad istos ergo de hasresibus opus suum perduxit supra dictus
episcopus Cyprius, apud Graecos inter magnos b habitus, et a multis in catholicae fidei sanitate c laudatus. Cuius ego in commemorandis haereticis
non modum, sed ordinem sum secutus. Nam et aliqua ex alus posui quas
ipse non posuit, et aliqua non posui, quae ipse posuit: itaque alia latius
quam ipse, alia etiam brevius explcavi, paremque in (327) nonnullis exhibui brevitatem, omnia moderans sicut intentionis meas ratio postulabat.
Proinde ille de octoginta hasresibus, separatis viginti, quas ante Domini
adventum exstitisse, sicut ei visum est, computavit; reliquas post Domini
ascensum natas sexaginta, brevissimis libris quinqu comprehendit, atque
omnes sex libros totius eiusdem sui operis fecit. Ego autem, quia secundum petitionem tuam eas haereses memorare institu, quas post glorificationem Christi se adversus doctrinam Christi, etiam sub velamine christiani
nominis extulerunt, quinquaginta septem ex Epiphan ipsius opere in
meum transtuli, duas in unam referens, ubi nullam differentiam potui reperire: et rursus ubi ille ex duabus unam facer voluit, sub numeris suis
singulas posui. Sed adhuc commemorare debeo, sive quas apud alios repebj magistros CCL.
c Sanctitate CCL.
Catlogo
87
7I
LVIII. METANGISMONITAS ; pueden llamarse as los que afirman el Metangismon, diciendo que el Hijo est en el Padre como
un vaso en otro vaso, unindolos a semejanza de dos cuerpos carnalmente 72, de tal modo que el Hijo entre en el Padre como el
vaso menor en el vaso mayor. De donde tamao error recibe tal
nombre, que en griego se dice metangisms: porque angueion, en
esa lengua, significa vaso, pero la penetracin de un vaso en otro,
en latn no puede decirse con una sola palabra, como en griego ha
podido metangisms.
LIX.
res, Seleuco y Hermias 73, que dicen que la materia de los elementos, de la que fue hecho el mundo, no fue creada por Dios, sino
que es coeterna a Dios. Tampoco atribuyen el alma a un Dios
creador, sino que opinan que los creadores de las almas son los
ngeles del fuego y del aire (espritu). Pero aseguran que el mal,
algunas veces, es de Dios, y otras, de la materia. Niegan que el
Salvador en carne est sentado a la derecha del Padre, porque
dicen que se despoj de ella y la puso en el sol, tomando el pretexto del Salmo, donde se lee: En el sol puso su tabernculo;
tambin niegan el paraso visible. No reciben bautismo de agua.
Creen que no habr resurreccin, sino que se est realizando da
a da en la generacin de los hijos.
ri, sive quas ipse reminiscor. Nunc ergo addo quas Philaster posuit, nec
posuit Epiphanius.
58. METANGISMONIT/E dici possunt, qui Metangismon asserunt, dicentes
sic esse in Patre Filium, quomodo vas in vase, quasi do corpora carnaliter
opinantes; ita ut Filius intret in Patrem, tamquam vas minus in vas maius.
Unde et tale nomen hic error accepit, ut jiETayyiCTui; graece diceretur:
y-yeov quippe illa lingua vas dicitur, sed introitus unius vasis in alterum,
latine uno nomine non potest dici, sicut graece potuit iiexay/ia\iq.
(328) 59. SELEUCIANI sunt vel Hermiani ab auctoribus Seleuco vel Her
mia, qui elementorum materiam de qua factus est mundus, non a Deo
factam dicunt, sed Deo coaeternam. Nec animam Deo tribuunt creatori, sed
creatores esse animarum Angelos volunt de igne et spiritu. Malum autem
asserunt esse aliquando a Deo, aliquando a materia. Negant Salvatorem in
carne sedere ad dexteram Patris, sed ea se exuisse perhibent, eamque in
sol posuisse, accipientes occasionem de [42] Psalmo, ubi legitur, In sol
posuit tabernaculum suum (Ps 18,6). Negant etiam visibilem paradisum.
71
Opinantes lo emplea aqu San Agustn en su sentido etimolgico del tema op griego, opteszai, etc., en el sentido de ver uniendo; cf. FORCELLINI, Lexicn totius latinitatis, opi72
nor.
Hereja del siglo iv recogida por SAN FILASTRIO en Div. haer., 51,1.
73
SAN FILASTRIO, Div. haer., 55,1,5, hace compaeros a Seleuco y Hermias, de quienes se
sabe muy poco. Cf. Sleuciens. DThC, y G. BAREILLE, 2 Hermias hrtique. DThC 6 (Pars
1920) col.2.306.
88
Las herejas
Catlogo
89
74
haer.,
56,2.
75
SAN FILASTRIO, Div. haer., 62,1-2. Secta gnstica del siglo n, a la q u e se refiere San
Agustn en su obra Contra adversarium
legis elprophelarum,
2,12,40; en el n.41 parece
sealar a Patricio (Fabricio) c o m o posible autor incluso del libelo del adversario. En la obra
a
Praedestinatus,
1,61, se define la 6 1 . hereja d e los patricianos de Patricio. Defienden q u e
la sustancia d e la carne humana no fue creada por Dios, sino por el diablo, y as la detestan
y buscan matarla. Esta secta c o m e n z por la Numidia superior y la Mauritania, y los donatistas trataron d e imitarla en cuanto a la muerte voluntaria. No sern los mismos d e las herejas? San Filastrio (Div. haer, 63) hace a Patricio maestro d e los simmaquianos.
Cf. A. Di
BERARDINO, Patriciani: DPAC (1983) col.2704; A. C D E VEER. en Bibliotbeca
Augustiniana
(BA) n.31 (Pars 1968) nota 10, p.754.
76
SAN FILASTRIO, Div. haer, 75,1: Ascitas, asquiitas, ascodrugitas y lascodrugitas
(son
designados con todos estos n o m b r e s ) . Se identificaban con los odres del vino n u e v o del
Evangelio (Le 5,38). P u e d e n ser los mismo s q u e San Epifanio (Panarion,
48,1-4) llama
catafrigas. Historia, cf. F. COCCHINI, Ascbiti: DPAC (1983) col.391: G. BARDY, Le De Haeresbus et ses sources, e n Miscellanea Agostiniana
2 (Roma 1931) 405, nota 2.
77
SAN FILASTRIO, Div. haer, 76,1: Pasalorinquitas
o tascodrugitas, p o r q u e tascases clavi
ja, escarpia, y drougges significa nariz; al orar se ponan el d e d o ndice en la nariz en seal
d e tristeza y honestidad. Cf. G. BARDY, ib.
aj apponant CCL.
b] praecipiant CCL.
LXIV. ACUARIOS 78, as llamados porque ofrecen agua en el cliz del Sacramento y no lo que ofrece toda la Iglesia.
LXV. COLUTIANOS 79, de un tal Coluto, que deca que Dios no
hace los males, contra aquello que est escrito: Yo el Dios que crea
los males.
LXVI. FLORINIANOS 80, de Florino, que, por el contrario, deca
que Dios cre los males contra lo escrito: Dios hizo todas las cosas,
tacendum sibi esse arbitrantur; unde etiam illis est nomen inditum: nccraXoc, enim graece dicitur palus; et pjtoc, nasus. Cur autem per palum digitum
significare maluerint, a quibus hoc nomen compositum est, nescio: cum
graece et dicatur digitus SOUCTOAOC,, et possint utique Dactylorynchitae multo
evidentius nuncupari.
64. AQUARII ex hoc appellati sunt, quod aquam offerunt in pculo Sacramenti, non illud quod omnis Ecclesia.
(330) 65. COLUTHIANI a quodam Colutho, qui dicebat Deum non facer
mala, contra illud quod scriptum est: Ego Deus creans mala (Is 45,7).
66. FLORINIANI a Florino, qui e contrario dicebat Deum creasse mala:
contra id quod scriptum est, Fecit Deus omnia, et ecce bona valde (Gen
SAN FILASTRIO. Div. haer, 77: Acuarioso acuarianos, del siglo n. SAN IRENEO. Adv. Haer.,
5,1,3, atribuye esta prctica a los ebionitas; tambin SAN EPIEANIO, Panarion, 30,16; incluso
SAN CIPRIANO, Epist, 6 3 , c o n d e n a la prctica d e celebrar la Eucarista c o n agua. A los discpu
los d e Taciano se les llama tambin hidroparstatas.
A finales del siglo m y en el iv se
acercaron a los maniqueos, q u e c o n d e n a n el vino c o m o la hil del prncipe d e las tinieblas.
Historia, doctrina, etc., cf. C BAREILLE. Aquariens: DThC 1 (Pars 1909) col.1.724-1.725; F.
COCCHINI, Aquariani: DPAC (1983) col,300.
79
SAN FILASTRIO. Div. haer, 79,1-2. Coluto d e Alejandra, c o n t e m p o r n e o y adversario d e
Arrio en el siglo iv. SAN FPIFANIO. Panarion,
69,2, le hace fundador de una secta; y SAN
FILASTRIO recoge su doctrina contradiciendo el texto d e Is 45,7: Artfice d e la luz, creador
ile las tinieblas, autor de la paz, creador d e la desgracia. Yo, el Seor, hago todo esto
(Cristiandad [NBE] Madrid 1975) p.851. Cf. F. SCORZA BARCELLONA, Coiluto di
Alessandria.
DPAC (Roma 1983) col.735.
H0
Florino, del siglo n, fue c o n t e m p o r n e o de SAN IRENEO y condiscpulo en la escuela
ite SAN POLICARPO d e Esmirna y presbtero romano. SAN IRENEO escribi contra l una carta,
Sobre que Dios no es autor del mal y del pecado o Sobre la monarqua.
Cay en los errores
Hnslicos y fue m i e m b r o d e la escuela italiana d e Valentn, a c e p t a n d o el error d e Cerdn y
de Marcin, q u e admitan dos dioses: u n o b u e n o , autor del bien, y otro malo, autor del mal.
Segn insina aqu SAN AGUSTN, el mismo y nico Dios es causa del mal y del p e c a d o . SAN
AI.IISIIN distingue dos herejas, y SAN FILASTRIO habla tambin d e los florinianos
c o m o una
iiinia d e los carpocratianos.
Historia, doctrina, etc., cf. G. BAREILLE, Florian: DThC 6 (Pars
l'^l)) col.52-53; G. BARDY, Le De Haeresibus et ses sources, en Miscellanea Agostiniana
2
IRiimii 1931) 405, nota 3; C. GIANOTTO, Florino: DPAC (Roma 1983) col.1.386; J. QUASTEN,
hilmluga
I (Madrid, BAC n.206, 3 1984) p.259.
90
Las herejas
Catlogo
y he ah que son muy buenas, y por eso, aunque diciendo lo contrario entre s, sin embargo los dos se oponan a las palabras divinas. En efecto, por un lado Dios crea males, infligiendo castigos
justsimos. Lo cual Coluto no vea. En cambio, por otro lado, nunca
lo hace creando naturalezas y sustancias malas (seres malos), en
cuanto son naturalezas y sustancias, en lo cual erraba Florino.
cara unos crmenes no probados y, sobre todo, porque fue ordenado por los traditores de las Divinas Escrituras 84. Pero despus de
declarada la causa y fallada la sentencia, fueron descubiertos como
reos de una falsedad, y hecha firme su pertinaz disensin, aadieron el cisma a su hereja: como si la Iglesia de Cristo, por los
crmenes de Ceciliano, verdaderos o falsos, como apareci ms
claramente ante los jueces, hubiese perecido en todo el orbe de la
tierra, donde haba sido prometido que existira; y, por tanto, ha
permanecido slo en la parte africana de Donato, puesto que en
las otras partes de la tierra qued extinguida como por el contagio
de la comunin. Tambin se atreven a rebautizar a los catlicos,
en lo cual se confirma que ellos son ms herejes, cuando a toda la
Iglesia catlica no le agrada anular el bautismo comn ni en los
mismo herejes.
LXVII. FILASTRIO recuerda una hereja, sin autor y sin nombre*1, que sostiene que este mundo, aun despus de la resurreccin de los muertos, ha de permanecer en el mismo estado en que
est ahora, y que no ha de ser cambiado de modo que sea un
nuevo cielo y una tierra nueva, como promete la Escritura Santa.
LXVIII. Hay una hereja de los que andan siempre con los
pies desnudos, porque el Seor dijo a Moiss y a Josu: Deja el
calzado de tus pies, y porque al profesa Isaas se le mand andar
con los pies desnudos. Precisamente por eso es hereja, porque
andan as no por la mortificacin del cuerpo, sino porque entienden de ese modo los testimonios divinos 82.
LXIX.
DONATISTAS o DONATIANOS 83 .
1.
ramente hicieron el cisma por haber sido ordenado contra su voluntad Ceciliano, obispo de la iglesia de Cartago, echndole en
1,31). Ac per hoc quamvis contraria nter se dicentes, tamen ambo divinis
eloquiis resistebant. Creat enim Deus mala, pcenas iustissimas irrogando;
quod Coluthus non videbat: non autem malas creando naturas atque substantias, in quantum sunt naturae atque substantiae; ubi Florinus errabat.
67. Haeresim quamdam sine auctore et sine nomine Philaster commemorant, quae dicit hunc mundum etiam post resurrectionem mortuorum in
eodem statu in quo nunc est esse mansurum, eque ita esse mutandum, ut
sit caelum novum et trra nova, sicut sancta Scriptura promittit (cf. Is 65,17;
2 Petr 3,13; Apoc 21,1).
68. Est alia haeresis nudis pedibus semper ambulanQJOium, eo quod
Dominus dixerit ad Moysen, vel ad losue, Solve calceamentum de pedibus
tuis (Ex 3,5; los 5,16), et quod propheta Isaas nudis pedibus iussus fuerit
ambulare (cf. Is 20,2). Ideo ergo haeresis est, quia non propter corporis
afflictionem sic ambulant, sed quia testimonia divina taliter intellegunt.
[43] 69. (1) DONATIANI vel Donatistas sunt, qui primum propter ordina
tum contra suam voluntatem Caecilianum Ecclesiae Carthaginensis episcopum schisma fecerunt, obicientes ei crimina non probata, et mxime quod
81
SAN FILASTRIO, Div. haer., 80,1-3. San Agustn recoge slo algunos detalles, p o r q u e
abrevia todo lo posible el libro prolijo d e San Filastrio, c o m o la ha indicado en n.41.
8 2
83
haer.,
81.
Son los seguidores d e Donato el Grande, siglos ivv, SAN FILASTRIO. Div. haer., 85,
apenas sabe nada d e los donatistas, y separa c o m o hereja distinta a los circuitores, q u e son
los circunceliones
d e los donatistas.
91
2. Damos por hecho que el primero de esta hereja fue Donato, el cual, viniendo de la Numidia y dividiendo al pueblo cristiano
contra Ceciliano, juntndosele otros obispos de su partido, orden
en Cartago a Mayorino como obispo. A este Mayorino le sucedi
a traditoribus divinarum Scripturarum fuerit ordinatus. Sed post causam
cum eo dictam atque finitam falsitatis rei deprehensi, pertinaci dissensione
firmara, in haeresim schisma verterunt: tanquam Ecclesia Christi propter
crimina Caeciliani, seu vera, seu quod magis iudicibus apparuit, falsa, de
toto terrarum orbe perierit, ubi futura promissa est, atque in Africana Donati parte remanserit, in alus terrarum partibus quasi contagione communionis exstincta. Audent etiam rebaptizare Catholicos, ubi (332) se amplius
hasreticos esse firmarunt, cum Ecclesiae catholicae universas placuerit, nec
in ipsis haereticis Baptisma commune rescindere.
(2) Huius haeresis principem accipimus fuisse Donatum, qui de Numidia veniens, et contra Caecilianum christianam dividens plebem, adiunctis
sibi eiusdem factionis episcopis, Maiorinum apud Carthaginem ordinavit
episcopum. Cui Maiorino Donatus alius in eadem divisione successit, qui
eloquentia sua sic confirmavit hanc haeresim, ut multi existiment propter
84
Se llaman traditores aquellos cristianos q u e , en t i e m p o d e persecucin, entregaban
contra la fe los libros sagrados a los paganos. SAN AGUSTN, De baptismo libri Vil, 7,2,3; y por
eso se los consideraba apstatas e indignos d e la condicin social. Cf. PEDRO LANGA. Escritos
tmtidonatistas
(1.) (Madrid, BAC n.498, 1988J, Introduccin general, p.6ss. San Agustn,
Hi'an luchador y vencedor del donatismo, est muy bien informado y c o n o c e la historia, la
doctrina y costumbres d e la secta, la vida e intenciones d e su clero, sobre t o d o d e los
i .ibecillas. Por e s o ha dejado u n r e s u m e n m u y c o m p l e t o , c o m o testimonio personal vivo,
l t G BAREILLE, Donatisme. DThC 4 (Pars 1924) col. 1.701-1.728; SILVIA JANNACCONE, La dottriita eresiologica di s. Agostino (Catania 1952) p.81-83; en BA, Traites Antidonatistes,
n.28-32
i l'X)3 1965); W. H. C FBEND. Donatismo: DPAC (Roma 1983) col.1.014 1.025; PEDRO LANGA,
" i , Introduccin general y notas. Sobre la difusin del donatismo fuera de frica, San
AMtistn habla en Contra litteram Petilani, 2,108,246; Epist. ad cath. sed. donat., 3,6, d e
ijut' enviaron obispos a Roma y a Espaa, d o n d e se les llamaba montenses, campitae. En
Ispitlta, los pocos q u e h u b o se unieron a los priscilianistas. Cf. E. ROMERO POSE, en DPAC
i liorna 1983) col.1.025-1.026.
93
Las herejas
Catlogo
en la misma divisin otro Donato, quien con su elocuencia confirm esta hereja, de tal modo que muchos llegan a creer que ms
bien se llaman donatistas por l. Se conservan sus escritos, donde
se ve claramente que l sostuvo igualmente la opinin no catlica
sobre la Trinidad, sino que, aunque de la misma sustancia, crey
que el Hijo es, sin embargo, menor que el Padre, y el Espritu
Santo menor que el Hijo. Pero la mayora de los donatistas no se
han inclinado hacia ese error suyo sobre la Trinidad, ni es fcil
hallar entre ellos alguno que conozca haberlo seguido.
3. Estos herejes, en la ciudad de Roma, son llamados los MON
I'I-NSF.S, a quienes, por su parte, desde frica suelen enviar un obispo, o, si les pareciere mejor ordenar a uno all, suelen venir hasta
l obispos africanos suyos.
4. En frica pertenecen tambin a esta hereja los que se llaman CIRCI'NCELIONES, un gnero agreste de hombres y de una audacia increble, no slo para cometer contra los dems los mayores
crmenes, sino hasta para no perdonrselos a s mismos con una
fiereza demencial. As, acostumbran matarse con diversos gneros
de muerte, y sobre todo de precipicios, de agua y de fuego; as
como a seducir hacia esta locura a los que pudieren de ambos
sexos, amenazndoles de muerte si no lo hacen, y a veces hasta
matarlos ellos. Sin embargo, a la mayora de los DONATISTAS les
desagradan esas gentes, y creen que no se contaminan con su comunin quienes en todo el orbe cristiano se oponen al crimen
demencial de unos fanticos africanos.
92
ipsum potius eos Donatistas vocari. Exstant scripta eius, ubi apparet eum
etiam non catholicam de Trinitate habuisse sententiam, sed quamvis eiusdem substantiae, minorem tamen Patre Filium, et minorem Filio putasse
Spiritum sanctum. Verum in hunc, quem de Trinitate habuit, eius errorem
Donatistarum multitudo intenta non fuit; nec facile in eis quisquam, qui
hoc illum sensisse noverit, invenitur.
(3) Isti haeretici in urbe Roma Montenses vocantur, quibus hinc ex
frica solent episcopum mittere: aut hinc illuc Afri episcopi eorum pergere, si forte ibi eum ordinare placuisset.
(4) Ad hanc hxresim in frica et illi pertinent, qui appellantur Circumcelliones, genus hominum agreste et famosissimae audacias, non solum in
alios immania facinora perpetrando, sed nec sibi eadem insana feritate
parcendo. Nam per mortes varias maximeque praecipitiorum et aquarum et
ignium se ipsos necare consuerunt; et in istum furorem alios quos potuerint sexus utriusque seducere, aliquando ut occidantur ab alus, mortem,
nisi fecerint, comminantes. Verumtamen plerisque Donatistarum displicent tales, nec eorum communione contaminan se putant, qui christiano
orbi terrarum dementer obiciunt ignotorum crimen Afrorum.
LXX. 1. PRISCILIANISTAS 85; son los que en Espaa fund Prisciliano y siguen los dogmas entremezclados de los GNSTICOS y
(5) Multa et nter ipsos facta sunt schismata, et ab iis se diversis coetibus alii atque alii separarunt; quorum separationem caetera grandis multitudo non sensit. Sed apud Carthaginem Maximianus contra Primianum ab
eiusdem erroris centum ferme episcopis ordinatus, et a reliquis trecentis
decem, eum (333) eis duodecim qui ordinationi eius etiam praesentia corporali interfuerunt, atrocissima criminatione damnatus, compulit eos nosse
etiam extra Ecclesiam dari posse Baptismum Christi. Nam quosdam ex eis
eum [44] eis quos extra eorum Ecclesiam baptizaverant, in suis honoribus
sine ulla in quoquam repetitione Baptismatis receperunt, nec eos ut corrigerent per publicas potestates agere destiterunt, nec eorum criminibus per
sui Concilii sententiam vehementer exaggeratis communionem suam contaminare timuerunt.
70. (1) PRISCILLIANIST/, quos in Hispania Priscillianus instituit, mxime
Gnosticorum et Manichaeorum dogmata permixta sectantur. Quamvis et ex
" SAN FILASTRIO, Div. haer., 84. Prisciliano no era espaol, sino egipcio, que lleg a
Espaa por los aos 370-375, y ense sus teoras ascticas rigoristas por Mrida, Crdoba
y Galicia. SAN JERNIMO, De viris inlustrbus, 121-123, habla de los muchos opsculos que
escribi. Fue condenado por sus errores en un Concilio en Zaragoza el ao 380, despus
consagrado obispo de Avila; pero acosado y perseguido, fue condenado a muerte y ejecutado con seis partidarios suyos. Orosio, en su Commonitorium, le acusa de fatalismo, y SAN
FILASTRIO, en su obra publicada hacia el ao 383, precisamente cuando la controversia prisci
lianista estaba en todo su apogeo, llama a este movimiento secta muy peligrosa de gnsti
eos y maniqueos que no cesan de recomendar las mismas doctrinas que ellos practican.
Doctrina, historia, etc., cf. G. BARDY. Priscillien: DThC 13 (Pars 1936) col.391.400. J. QUAS
TEN. Patrologa III (Madrid, BAC n.422, 1981) p.159-165; M. SIMONETTI, Priscillianopriscillianismo:
Agustn demuestra conocer ya muy bien la controversia priscilianista. Antes, cuando escribi
De Libero arbitrio, confiesa que no haba odo an hablar de los priscilianistas, que borbo
tan blasfemias no muy desemejantes a las de los maniqueos (Epist. 166 [ao 417], 7), ahora
lo combate directamente en Ad Orosium contrapriscillianistas et origenistas lber unus, en
el ao 414, y en Contra mendacium, aunque ya conoci los ltimos residuos.
94
95
Las herejas
Catlogo
los MANIQUEOS. Aunque tambin han confluido en ellos con horrible confusin, como en una cloaca, las inmundicias de otras herejas. Para ocultar sus contaminaciones y torpezas tienen entre sus
dogmas la siguiente consigna: Jura, perjura, pero no descubras el
secreto. Aseguran que las almas de la misma naturaleza y sustancia
de Dios han descendido gradualmente a travs de siete cielos y de
algunos principados para llevar a cabo una lucha espontnea en la
tierra e irrumpir en el prncipe maligno que ha hecho este mundo,
y ser diseminados por este prncipe a travs de los diversos cuerpos de carne. Garantizan tambin que los hombres estn atrapados
por la fatalidad de las estrellas, y que nuestro mismo cuerpo est
compuesto segn los doce signos del cielo, como esos que el
pueblo llama matemticos (horscopos): poniendo en la cabeza a
Aries, en el cuello a Tauro, Gminis en los hombros, Cncer en el
pecho, y recorriendo los dems signos por sus nombres, llegan a
las plantas de los pies, que atribuyen a Piscis, que es el ltimo
signo de los astrlogos. Esta hereja ha novelado estas y otras cosas
fabulosas, vanas y sacrilegas, que es largo de contar.
LXXI. FILASTRIO dice que hay unos herejes que no comen alimentos con los hombres; pero no dice si lo hacen con otros que
no son de su misma secta o entre ellos mismos. Afirma tambin
que piensan rectamente del Padre y del Hijo, pero no en catlico
sobre el Espritu Santo, porque opinan que es una criatura 00 .
LXXII. Dice tambin que un tal RETOMO fund una hereja de
inaudita vanidad, porque afirma que todos los herejes caminan
rectamente y dicen la verdad. Lo cual es tan absurdo que me resisto a creerlo 8".
LXXIV.
a] creatum CCL.
96
Las herejas
Catlogo
97
siempre, pero no fue siempre Hijo, sino que comenz a ser Hijo
por aquel de quien naci 9 5 . He credo que estas herejas deba
trasladarlas a esta obra ma de la obra de Filastrio 96. Todava trae
l algunas otras que a m no me parece que deban llamarse herejas. Las que he citado sin nombrar tampoco l ha recordado sus
nombres 97.
LXXXI. LUCIFERIANOS 98, salidos de Lucifer, obispo de Cagliari, y muy renombrados, tanto que ni Epifanio ni Filastrio los ha
puesto entre los herejes, creyendo, segn pienso, que solamente
haban fundado un cisma y no una hereja. En alguno, cuyo nombre no he podido encontrar ni en su mismo opsculo, s he ledo
que ha puesto a los luciferianos entre los herejes por estas palabras: Los luciferianos, aunque aceptan en todo la verdad catlica,
caen en este error estultsimo de que el alma es engendrada por
transfusin, y adems dicen que es de carne y de la sustancia de
la carne. Si, en efecto, crey, y crey rectamente, que deba ponerlos entre los herejes por lo que piensan sobre el alma (si verdaderamente lo piensan as); o tambin, si no lo han pensado o no
semper eum fuisse, verumtamen semper eum Filium non fuisse, sed ex
quo de illo natus est Filium esse coepisse. Has haereses putavi in hoc opus
meum de Philastri opere transferendas. Et alias quidem ipse commemorat,
sed mihi appellandae haereses non videntur. Quascumque autem sine no
minibus posui, nec ipse earum nomina memoravit.
81. LUCIFERIANOS a Lucfero Caralitanoa episcopo exortos, et celebriter
nominatos, nec Epiphanius, nec Philaster nter haereticos posuit: credo tantummodo schisma, non haeresim eos condidisse, credentes. Apud quemdam tamen, cuius nomen in eodem eius opsculo non inveni, in haereticis
Luciferianos psitos legi per haec verba: Luciferiani, inquit, eum teneant
in mnibus catholicam veritatem, in hunc errorem stultissimum prolabuntur, ut animam dicant ex trasfusione generan; eademque dicunt et de carne
et de carnis esse substantia. Utrum ergo iste propter hoc quod de anima
ita sentiunt (si tamen ver ita sentiunt), eos nter haereticos po(337)
nendos esse crediderit, recteque crediderit; an atiam si id non sentirent,
sive non sentiunt, ideo tamen sint haeretici, quia dissensionem suam perti-
89
a Calaritano CCL.
98
Las hewjtas
Catlogo
99
100
Las herejas
Catlogo
101
la Catlica, y su iglesia, que ahora es tambin famossima, la entregaron a la Catlica. Tertuliano, pues, como est en sus escritos,
dice que el alma ciertamente es inmortal, pero que ella lucha por
ser cuerpo, y no slo ella, sino hasta el mismo Dios 106. Sin embargo, no se le llama hereje por esto. Ya que de algn modo se podra
pensar que a la misma naturaleza y sustancia divina la llama cuerpo, no este cuerpo cuyas partes puedan y deban pensarse unas
mayores y otras menores, como son los que propiamente llamamos cuerpos, aun cuando sobre el alma opine alguna otra cosa;
pero, como he dicho, se pudo por eso pensar que llama a Dios
cuerpo porque no es nada, no es vaciedad, no es cualidad del
cuerpo o del alma, sino todo en todas partes, y no repartido por
espacio alguno local, permanece inmutablemente en su naturaleza
y sustancia. Por eso Tertuliano no es hereje, sino porque, pasndose a los catafrigas, a quienes antes haba destruido, comenz tambin a condenar las segundas nupcias como estupros contra la
doctrina apostlica. Despus, separado de ellos, propag sus grupsculos. Adems, tambin dice que las almas de los hombres
psimos, despus de la muerte, se convierten en demonios 1(r .
LXXXVII. Existe una hereja rusticana en la zona rural nuestra, esto es, de Hipona, o ms bien existi, porque poco a poco se
lem quidem, sed eam corpus esse contendit, eque hanc tantum, sed
ipsum etiam Deum. Nec tamen hinc haereticus dicitur factus. Posset enim
quoquo modo putari ipsam naturam substantiamque divinam (339) corpus
vocare; non tale corpus [47] cuius partes aliae maiores, alias minores valeant
vel debeant cogitari, qualia sunt omnia quae proprie dicimus corpora;
quamvis de anima tale aliquid sentiat: sed potuit, ut dixi, propterea putari
corpus Deum dicere, quia non est nihil, non est nanitas, non est corporis
vel animas qualitas, sed ubique totus, et per locorum spatia nulla partitus,
in sua tamen natura atque substantia immutabiliter permanet. Non ergo
ideo est Tertullianus factus haereticus; sed quia transiens ad Cataphrygas,
quos ante destruxerat, coepit etiam secundas nuptias contra apostolicam
doctrinam (cf. 1 Tim 4,3) tanquam stupra damnare, et postmodum etiam
ab ipsis divisus, sua conventcula propagavit. Dicit sane etiam ipse animas
hominum pessimas post mortem in daemones verti.
87. Est quaedam haeresis rusticana in campo nostro, id est, Hipponensi,
vel potius fuit: paulatim enim diminuta, in una exigua villa remanserat, in
106
San Agustn se limita a discutir la teora de Tertuliano sobre la corporeidad del alma
y de Dios. Cuestin que trata en De Genesi ad litteram (entre 401-415), 10,25-26; 41-45;
error de Tertuliano sobre el alma; en Epist., 166 a San Jernimo (ao 417); hacia el ao 420,
en De anima et eius origine libri IV, y en Relractationes, 1,1,3 (ao 426-427).
107
San Agustn se muestra benvolo con Tertuliano. Cf. SILVIA JANNACCONE, La dottrina
vresiologica di s. Agostino (Catania 1952) p. 95-98.
102
Las herejas
Catlogo
qua quidem paucissimi, sed omnes hoc fuerunt, qui omnes modo correcti
et catholici facti sunt, nec aliquis illius supersedit erroris. Abelonii a vocabantur, pnica declinatione nominis. Hos nonnulli dicunt ex filio Adae
fuisse nominatos, qui est vocatus Abel: unde Abelianos vel Abeloitas eos
nos possumus dicere. Non miscebantur uxoribus, et eis tamen sine uxoribus vivere secta; ipsius dogmate non licebat. Mas ergo et femina sub continentix professione simul habitantes, puerum et puellam sibi adoptabant in
eiusdem coniunctionis pacto successores suos futuros. Morte praeventis
quibusque singulis alii subrogabantur, dum tamen do duobus disparis
sexus in illius domus (340) societate succederent. Utrolibet quippe parente defuncto, uno remanenti, usque ad eius quoque obitum filii serviebant.
Post cuius mortem etiam ipsi puerum et puellam simliter adoptabant. Nec
unquam eis defuit unde adoptarent, generantibus circumquaque vicnis, et
filios suos inopes ad spem hereditatis alienae libenter dantibus.
' u t Secta p e q u e a y oscura d e la zona rural d e Hipona, llamada d e los abelonios, abelianos o abeloitas. San Agustn aduce esta hereja c o m o un ejemplo concreto d e q u e es imposible conocer todas las herejas sin omitir ninguna, c o m o quera Quodvultdeo. En el a o 428
ya se haba extinguido. Historia, doctrina, etc., cf. L. GUILLOREAU, Abeliens: DThC 1 (Pars
1909) col.55; F. COCCHINI, Abeliti: DPAC (Roma 1983) col.8. En cambio, San Agustn no
menciona a los celcolas, d e principios del siglo v, diseminados por el campo y adoradores
del firmamento y d e los astros, c o n d e n a d o s c o m o paganos por el e m p e r a d o r Honori o en el
ao 408, quiz cristianos apstatas q u e abrazaron el judaismo y profesaban un culto al ejrcito d e tos cielos, condenado por los Profetas. Seguramente ya habran desaparecido c u a n d o
escribe este tratado En la Epist., 44,6,14 (ao 397) ya habla d e N. Mayor, el d e los celcolas. Su influencia d e b i d e ser casi nula. Cf. G. BAREILLE, Celicoles: DThC 10 (Pars 1023)
col.2.088-2.089.
a] Abeloim CCL.
103
105
Las herejas
Catlogo
corazones para que la fe obre por amor, que llegan a creer que sin
la gracia el hombre puede cumplir todos los mandamientos divinos. Y si esto fuese verdadero, parece intil que haya dicho el
Seor: Sin m no podis hacer nada. Adems, Pelagio, increpado
por los hermanos de que no atribua nada a la ayuda de la gracia
de Dios para cumplir sus mandamientos, cedi a su correccin
hasta el punto de no anteponerla al libre albedro, sino subordinarla con astucia desleal, diciendo que para eso fue dada a los hombres, para que lo que est mandado cumplir por medio del libre
albedro lo puedan cumplir ms fcilmente por medio de la gracia.
Exacto, al decir para que lo puedan cumplir ms fcilmente quiso hacer creer que aun en lo ms difcil los hombres podran cumplir los mandamientos divinos sin la gracia de Dios. Eso s, esa
gracia de Dios, sin la cual no podemos hacer nada bueno, dicen
que no est sino en el libre albedro, porque lo ha recibido de El
nuestra naturaleza sin que preceda mrito alguno suyo, ayudando
El nicamente por medio de su ley y su doctrina para que aprendamos lo que debemos hacer y lo que debemos esperar; en modo
alguno para que obremos por el don de su Espritu cuanto hayamos aprendido que debemos obrar.
104
(4) Destruunt etiam orationes, quas facit Ecclesia, sive pro infidelibus
et doctrina? Dei resistentibus, ur convertantur ad Deum; sive pro fidelibus,
ut augeatur in eis fides, et perseverent in ea. Haec quippe non ab ipso
accipere, sed a se ipsis homines habere contendunt, gratiam Dei qua liberamur ab impietate, dicentes secundum merita nostra dari. Quod quidem
l'elagius in episcopali iudicio Palasstino dammari metuens, damnare compulsus est; sed in posterioribus suis scriptis hoc invenitur docere.
(5) In id etiam progrediuntur, ut dicant vitam iustorum in hoc saeculo
nullum omnino habere peccatum, et ex his Ecclesiam Christi in hac mortalitate perfici, ut sit omnino sine macula et ruga (cf. Eph 5,27); quasi non
sil Christi Ecclesia, quae toto terrarum orbe clamat ad Deum: Dimitte nobis
debita nostra (Mt 6,12).
(6) Prvulos etiam negant, secundum Adam carnaliter natos, contagium
mortis antiquae prima nativitate contrahere. Sic enim sine ullo peccati oriKinalis vinculo asserunt nasci, ut prorsus non sit quod eis oporteat secunda
nativitate dimitti: sed eos propterea baptizan, ut regeneratione adoptati
idmittantur ad regnum Dei, de bono in melius translati, non ista renovationi! ab aliquo malo obligationis veteris absoluti. Nam etiamsi non baptizen-
106
Las herejas
da! tlogo
consecuencia, lo que t quieres que acabe con mi escrito, ni siquiera puede abarcarlo mi conocimiento, porque yo no puedo saberlo todo 1 1 1 .
2. He sabido que el santo Jernimo escribi sobre las herejas, pero ni he podido encontrar su obrita en la biblioteca ni s
dnde pueda adquirirla 112. Si t lo supieras, acrcate a ella y a lo
mejor consigues algo ms completo que esto mo; aunque me parece a m que tampoco l, siendo hombre doctsimo, ha podido
indagar todas las herejas. Por ejemplo, seguro que l ignor a los
herejes ABELOTAS de nuestra regin, y lo mismo a otros desconocidos por otras partes en lugares ocultsimos, que tratan de evitar su
descubrimiento con la misma oscuridad de sus lugares.
EPLOGO
107
3. En cuanto a lo que insinan tus cartas: que exponga completamente todo aquello en que los herejes se apartan de la verdad, aun cuando lo supiese todo, no podra hacerlo. Cunto mere non potui. Unde mrito credo nec me posuisse omnes; quia nec omnes
qui de hac re scripserunt, legere potui, eque hoc quemquam eorum video
fecisse quos legi. Postremo etiamsi omnes forsitan posui, quod non puto,
utrum omnes sint utique nescio. Et ideo quod vis me loquente finid, non
saltem potest me cognoscente comprehendi a.
(2) Audivi scripsisse de haeresibus sanctum Hieronymum, sed ipsum
eius opusculum nec in nostra bibliotheca invenire potuimus, nec unde
possit accipi, scimus b. Quod si tu scieris, perveni ad illud, et forte habebis
melius aliquid quam hoc nostrum: quamvis nec ipsum, licet hominem doctissimum, omnes haereses arbitrer indagare potuisse. Et certe Abeloitas
nostrae regionis haereticos, quantum existimo, ille nescivit: sic forte et alibi
alios in obscurissimis locis recnditos, eius notitiam ipsa locorum suorum
obscuritate fugientes.
(344) (3) lamvero illud quod habent tuse litterae, ut omnia omnino
dicamus, quibus haeretici a veritate dissentiunt, etiamsi omnia scirem, facere non possem; quanto minus possum, qui omnia scire non possum? Sum
1 1
' Esta Ultima frase, porque no puedo saberlo todo, la traen algunos cdices impor
cuites, y expresa mejor el pensamiento de San Agustn respondiendo al anheloso dicono
Quodvultdeo.
112
Muchos cdices y mss. intercalan el siguiente prrafo que CCL, t.XLVI, 342,24, incorpora ya en el texto: Un hombre estudioso muy bien informado y conocedor de sus libros,
preguntado sobre esto, contest no s a quin, el cual difundi este rumor, que ignoro lo
(|tie haba dicho. Porque en realidad dice que San Jernimo no escribi ninguna obra sobre
las herejas. S existe un catlogo de herejas con el nombre de Jernimo, divulgado por
Claudio Menardo despus de la obra inacabada de San Agustn. Los eruditos se la atribuyen
-i l. Cf. MIGNE; G. BARDY, Le De Haeresibus et ses sources, en Miscellanea Agostiniana 2
( Koma 1931) p.408-409, en relacin con las fuentes y con el n.80.
109
Las herejas
Apndice
o llamarse ya cristiano catlico. Porque bien pueden existir o llegar a nacer otras herejas que no estn mencionadas en esta obra
ma, y quien aceptase alguna de ellas no sera cristiano catlico.
Finalmente, hay que investigar qu es lo que a uno hace ser hereje, para que, a la vez que lo evitamos con la gracia de Dios, evitemos los miasmas herticos, no slo los que conocemos, sino tambin los que ignoramos, bien los que ya han hacido, bien los que
todava no han podido nacer.
Y pongo ya fin a este volumen que, antes de terminarlo del
todo, he credo que te lo deba enviar, para que quienes de entre
vosotros lo leyereis, veis que an lo que queda por hacer es tan
enorme que me tenis que ayudar con vuestras oraciones 113.
108
En cambio, cmo hay que acoger y defender lo que con respecto a ellas hay de verdadero?, excede el plan de este trabajo; lo
que s vale mucho es un corazn fiel para discernir qu es lo que
no se debe creer, aun cuando no pueda refutarlo con la facultad
de disputar. Por tanto, el cristiano catlico no debe creer nada de
eso, pero no todo el que no lo cree debe en consecuencia creerse
enim haeretici, quod fatendum est, qui singulis, vel non multo amplius,
dogmatibus oppugnant regulam veritatis, sicut Macedoniani vel Photiniani,
atque alii quicumque ita se habent. lili autem, ut ita dixerim, fabulones, id
est, qui fbulas vanas easdemque longas perplexasque contexunt, tam multis falsis dogmatibus pleni sunt, ut ipsi quoque illa numerare non possint,
aut difficillime possint. Nec ulli alieno ulla haeresis facile sic innotescit, ut
suis: unde nec earum quas commemoravi, omnia dogmata me dixisse vel
didicisse profiteor. Quis enim non videat quantam res ista operam, et quam
multas litteras flagitet? Nec ideo tamen parum prodest errores istos, quos
huis operi intexui, lectos cognitosque vitare. Quid [50] enim contra ista
sentiat catholica Ecclesia, quod a me dicendum putasti, superfluo quaeritur,
cum propter hoc scire sufficiat eam contra ista sentir, nec aliquid horum
in fidem quemquam deber recipere. Quomodo autem quae contra haec
veritas habet, asserenda ac defendenda sint, modulum operis huius excedit. Sed multum adiuvat cor fidele, nosse quid credendum non sit, etiamsi
disputan'di facltate id refutare non possit. Omnis itaque christianus catho
licus ista non debet credere: sed non omnis qui ista non credit, consequenter debet se christianum catholicum iam putare vel dicere. Possunt enim
et haereses aliae, quae in hoc opere nostro commemoratae non sunt, vel esse
APNDICE
Las herejas
Apndice
110
111
2A. NESTORIANOS 116 ; se llama as a la hereja p o r su autor, Nestorio, o b i s p o d e la iglesia d e C o n s t a n t i n o p l a . Su p e r v e r s i n consisti e n q u e p r e d i c a b a q u e s o l a m e n t e fue e n g e n d r a d o el h o m b r e d e
Santa Mara Virgen, a q u i e n el Verbo d e Dios n o a s u m i e n la
u n i d a d d e p e r s o n a y e n s o c i e d a d i n s e p a r a b l e . Por e s o , la VirgenMadre d e b e e n t e n d e r s e n o c o m o Madre d e Dios, s i n o c o m o m a d r e
del h o m b r e , lo cual e n m o d o a l g u n o h a n p o d i d o aceptar los o d o s
catlicos, p o r q u e esa v e r s i n afirmaba n o al n i c o Cristo, v e r d a d e ro h o m b r e y v e r d a d e r o Dios, s i n o a u n d o b l e Cristo, lo cual es impiedad.
3. EUTIQUIANOS 117 ; n a c i e r o n d e u n tal E u t i q u e s , p r e s b t e r o d e
la iglesia d e C o n s t a n t i n o p l a ( a l g n c d i c e a a d e monje), el cual,
p r e t e n d i e n d o refutar a Nestorio, cay e n Apolinar y e n Manes, y
n e g a n d o la v e r d a d e r a h u m a n i d a d e n Cristo, t o d o c u a n t o a s u m i el
Verbo d e n u e s t r a p r o p i e d a d lo i m p u t a n i c a m e n t e a la e s e n c i a
divina, d e m o d o q u e al n e g a r nuestra naturaleza e n Cristo llega a
anular el s a c r a m e n t o d e la salvacin h u m a n a , q u e n o existe s i n o
in tero Virginis ut una persona fieret Dei et hominis, propter quod sic
singulariter et mirabiliter natus, mortuus etiam pro nostris peccatis, cum ea
quae non rapuerat persolveret, Deus homo a mortuis resurgens ascendit in
caelum.
2Aa. Nestoriani haeresis nuncupatur a suo auctore Nestorio Constantinopolitanae ecclesias episcopo. Cuius haec perversitas fuit ut hominem tantummodo ex beata Maria virgine genitum praedicaret, quem Verbum Dei
non in unitatem personas et in societatem inseparabilem recepisset. Et ob
hoc virgo mater non theotocos sed anthropotocos deberet intellegi, quod
Catholicorum aures nequaque ferr potuerunt, quia talis editio non unum
Christum in veritate carnis atque deitatis, sed geminum, quod nefas est, asserebat.
3. EIITYCHIANI ab Eutyche quodam Constantinopolitanae ecclesiae
presbytero exorti sunt, qui dum videretur refutare Nestorium, in Apollinarem Manchasumque transivit, et humanitatis in Christo denegans veritatem, quidquid a Verbo nostrx proprietatis receptum est divinas tantummodo ascribit essentias, ut sacramentum salutis humanas, quod non nisi in
116
Sobre los nestorianos, la iglesia nestoriana y su hsitoria, cf. E. TISSERANT, L'glise
nastorienne: DThC 11 (Pars 1931) col.157-323; DENZINGER STCHN., Enchiridion, 113ss,202.
117
Cf. DENZINGER-STCHN., Enchiridion, 143S.148.
112
Las herejas
Apndice
1 l.-i
INTRODUCCIN
GENERAL
Introduccin general
118
Hablar de esa actividad de Agustn y de modo espontneo pensar en el maniquesmo, donatismo y pelagianismo es todo uno. No
cabe la menor duda que el Santo Doctor se preocup, y mucho,
por refutar esos errores, por desenmascararlos, a fin de salvaguardar la fe y la unidad de la Iglesia. Por eso resulta lgico que Altaner pase con la mayor naturalidad a establecer tal equivalencia:
Primeramente estuvo ocupado por un decenio, hasta el 400, en la
lucha contra el maniquesmo, pues quiso hacer blanco de sus trabajos precisamente la hereja de la que l mismo haba conseguido
librarse antes de entrar en la verdadera Iglesia. El segundo perodo
de su actividad literaria lo consagr a impugnar de un modo especial la hereja donatista, que tanto dao haba causado a la Iglesia
africana durante todo el siglo iv... Al ao siguiente (412) surgi la
controversia pelagiana, en la que Agustn represent, hasta el fi
-' Obras de San Agustn, vol.l (Madrid 1946) p.32.
4
Ibid., p.32-33. Un ejemplo, a principios d e su episcopado. Procuieyano, obispo Liona
tista en Hipona, expresa su intencin d e discutir con San Agustn, pero se vuelve anas por
temor a la destreza del gran dialctico. El Santo lo comenta en una de sus cartas: No acabo
d e e n t e n d e r c m o Procuieyano, q u e se llama obispo d e s d e hace tantos aos, ha de t e m e r m e
a m, q u e soy un b i s o o cuando se trata d e discutir. Qu tiene qtie ver aqu la doctrina d e
las disciplinas liberales, si es q u e l no las a p r e n d i o las a p r e n d i flojamente? Fsta cuestin
ha d e ser ventilada por la autoridad d e las Santas Escrituras o por los d o c u m e n t o s eclesiasli
eos pblicos, q u e l maneja d e s d e tantos aos; en esto d e b e ser ms hbil q u e vo (Rpist.
3-1,6).
119
120
Introduccin
general
EL ARRIANISMO
Confesiones 9,7,15.
^ Teologa alessandrina e teologa asitica al concilio di Nicea. Augustinianum 13
(1973)369-398,
El arrianismo
121
122
Introduccin
general
El arrianismo
123
12
Ibid., p.369-371.
BOUIARAND, E., Denys d'AIexandrie
et Arius: Bulletin d e littrature Ecclsiastique 67
(1966) 162-169.
RIEDMATTEN, H. DE, Les actes du procs de Paul de Samosate. tude sur la cbristologie
du III" au V sicle (Friburgo 1952). Ms adelante hablaremos del homousios rechazado en
este concilio.
13
15
BARDY, G., Recherches sur S. Luden d'Antiocbe et son cole (Pars 1936).
^ La crisi ariana IV seclo, p.16-21; ID., Teologa alessandrina
e teologa asitica
concilio di Nicea, p.371-377.
17
Historia del dogma (Barcelona 1972) p.86.
ai
>
124
Introduccin
general
El arrianismo
125
126
Introduccin
general
El arrianismo
127
carece de principio. La nica salida vlida es la de negar la generacin eterna del Hijo. Ciertamente fue engendrado antes de todos
los tiempos, pero el significado de semejante expresin excluye la
eternidad: la generacin del Verbo fue anterior a la creacin del
mundo. El Verbo, en definitiva, es una criatura hecha por el Padre
como instrumento para la creacin de todos los dems seres.
Como obra y criatura del Padre, el Hijo no se deriva de la
sustancia del Padre. Es impensable que la naturaleza del Padre se
pueda dividir, pues en ese caso tendramos otro dios. Es por eso
necesario excluir la generacin en sentido propio y natural, ya que
sta lleva consigo la comunicacin de la propia naturaleza, y el
Padre no puede perder algo de su esencia infinita y simplicsima.
En consecuencia, el Hijo es engendrado por el Padre libre y voluntariamente. El trmino generacin es equivalente a creacin: el
Hijo es una criatura, distinta de las dems, pero criatura, que sali
de la nada, como efecto de la voluntad libre de Dios. Ha recibido
del Padre el ser en orden a la creacin del mundo. Slo en este
sentido puede ser llamado creador. Aunque se le denomine Dios,
es un Dios de segunda fila; nicamente el Padre es el verdadero y
sumo Dios.
El Hijo es el unignito de Dios por haber recibido el ser inmediatamente del Padre. Es tambin la imagen del Padre, aunque no
refleja perfectamente la naturaleza de ste, ni siquiera conoce su
propia esencia. En definitiva, esta criatura es un ser excepcional,
privilegiado, la obra maestra de Dios. Se le puede predicar la inmutabilidad, no en virtud de su propia naturaleza, sino por la libre
disposicin del Padre. Por su propia naturaleza es mudable fsica
y moralmente; aunque, de hecho, por efecto de la gracia y de su
colaboracin fidelsima, fue santo, limpio de toda mancha o pecado, de insuperable perfeccin moral.
El aspecto trinitario de la doctrina de Arrio, aun en el supuesto
de que no sea su eje, es importantsimo. No hay necesidad de
insistir sobre un tema que de modo unnime es aceptado. Pero
esto no debe hacernos olvidar su incidencia en la encarnacin del
Verbo. Con la aparicin de la teologa arriana tuvo que acometerse forzosamente el problema cristolgico; esta teologa formul
asertos muy concretos sobre el tema, que en un principio no condujeron a una discusin ms profunda, debido en primer lugar a
que la cuestin trinitaria ocupaba todo el inters y luego tambin
porque la parte contraria no contaba todava con una respuesta
128
Introduccin
general
El arrianismo
129
la Revelacin divina, pues debe justificarse y justificar su explicacin en el mbito de la fe. Pero conviene aclarar que la doctrina
arriana no se deja guiar por la Revelacin, sino que selecciona
arbitrariamente aquellos textos que pueden favorecer sus tesis 24 .
Entre esos textos ocupa un lugar destacado el del libro de los
Proverbios (8,22), que en el griego comn deca: El Seor me ha
creado como principio de sus caminos. Esta cita, clsica en la literatura arriana, servir para establecer la ecuacin entre engendrar
y crear.
Polmica.Arrio, que enseaba en su parroquia de Baucali la
doctrina expuesta anteriormente, fue acusado ante su obispo. Ya
hemos dicho que al principio se pensaba en una nueva opinin
dentro de la escuela alejandrina. Y precisamente en esta lnea se
mueve el patriarca Alejandro. Ordena que se tenga una conferencia pblica, presidida por l mismo, en la que Arrio y otro ponente
expongan y razonen sus tesis. Alejandro se muestra satisfecho por
la altura de la discusin, pero se pronuncia por la exposicin contraria a la de Arrio, prohibiendo a ste propagar su doctrina en bien
de la paz y concordia de la Iglesia.
Pero Arrio no acepta el mandato de su obispo. Saba que en
Antioqua los discpulos de Luciano opinaban de un modo parecido a l. No estaba solo, y, en consecuencia, rehusa someterse al
precepto de Alejandro. Este rene un snodo en Alejandra, al que
asiste un centenar de obispos: por unanimidad prcticamente fsica, slo dos se opusieron; los obispos condenan al presbtero rebelde y a una docena de seguidores suyos. De ordinario, la excomunin era el final de una controversia, tanto en el orden
doctrinal como en el disciplinar; el excomulgado dejaba de pertenecer a la Iglesia. Eso era todo. Pero en el caso presente no va
suceder as. Ya hemos dicho que el heresiarca no estaba solo.
Arrio y sus secuaces abandonan Alejandra, y primero se dirigen
a Cesrea de Palestina, donde su obispo Eusebio, sabio historiador
y admirador de Orgenes, les recibe con los brazos abiertos; luego
marcharn a Nicomedia, para buscar y encontrar el apoyo, de otro
24
BASEVI, CL., LOS textos de la Sagrada Escritura..., p.385. Ya antes haba afirmado al
respecto: El arrianismo no deriva de la Sagrada Escritura, sino que saca de ella formas
expresivas y argumentos polmicos. Al contrario, los arrianos, cuando quieren interpretar la
Sagrada Escritura, no pueden ocultar su dificultad. Su exgesis es siempre de corto alcance,
excesivamente "puntual", dominada por ideas preconcebidas (ibid., p.377).
130
Introduccin
general
El arrianismo
131
Concilio de Nicea2''.Constantino
se decide a convocar un
concilio en Nicea, ciudad cercana a Nicomedia. No sabemos si la
idea parti de l o fue aconsejado por algn obispo, por ejemplo,
Osio de Crdoba. Lo importante fue la decisin tomada por una
persona que ni estaba bautizada ni lgicamente perteneca a la
jerarqua de la Iglesia. El hecho es que un gran nmero de obispos, aprovechando las postas imperiales, se present en Nicea.
Nos es imposible precisar el nmero exacto de prelados que respondieron a la invitacin o, mejor, al mandato de Constantino. Los
318 que contabiliza San Hilario, ms que responder a la realidad,
recuerdan simblicamente a los siervos de Abrahn (Gen 14,14).
De todos modos, Nicea ser conocido como el snodo de los 318
Padres. Sin embargo, conviene destacar la escasa participacin de
Occidente: slo cinco obispos, contando a Osio. La distancia puede ser una razn vlida, pero no creemos que sea la nica y principal; tambin jug un papel decisivo la escasa repercusin que esas
sutilezas orientales tenan entre sus colegas occidentales.
El 20 de mayo del 325 se inaugura el concilio en el palacio
imperial, con un discurso en latn de Constantino, acto seguido
traducido al griego. Les exhorta a conseguir esa concordia y unidad que ellos predican a sus fieles; por otra parte, considera ms
temibles las disensiones dentro de la Iglesia que las mismas batallas y, por aadidura, le apenan mucho ms.
Ya antes de la apertura, los obispos se reunan en grupos, tratando de captar partidarios para sus respectivas tesis; abierto el
concilio, las reuniones continuaron. Este dato es suficiente para
hacernos ver que entre los asistentes no se daba unanimidad total
respecto a todos los puntos que tenan que tratar. Sin embargo, el
panorama se iba aclarando paulatinamente. La cuestin arriana, la
ms grave y preocupante, fue solucionada sin grandes dificultades.
Bast la lectura de algunos fragmentos de la Thalia, que Arrio
haba escrito para difundir sus ideas, y los Padres conciliares se
convencieron de la heterodoxia del presbtero alejandrino: el heresiarca fue condenado por negar, contra el sentir moralmente
unnime de los obispos presentes, que el Hijo era verdadero Dios.
Pero a partir de este momento surgirn las dificultades. No es lo
mismo condenar la hereja que proponer positivamente la doctrina
25 BARDY, G., Los orgenes del arrianismo y el Concilio de Nicea, en FUCHI-MARTIN, Historia de la Iglesia, vol.3 (Valencia 1977) p.82-87; BOULARAND, E., L'hrsie d'Arius et la Foi
de Nice (Pars 1972) p.183-248).
132
Introduccin
El arrianismo
general
26
ORTIZ DE URBINA, I., El smbolo niceno (Madrid 1947); ID., Nicea y Constantinopla
(Vitoria 1969); KELLY, J. N. D., Early Cbristian Creeds (Londres 1950); DOSSETTI, G. L., //
smbolo di Nicea e di Costantinopoli (Roma 1967); CAMELOT, C, Symbole de Nice au Foi de
Nice: Orientamema Christiana Peridica 13 (1947) 423-433; VOGEL, H., Das nikanische
Glaubensbekenntnis. Eine Doxologie (Berln 1963)
27
SIMONETTI, M., La crisi ariana nel IV seclo, p.82-83. Los antiguos esfuerzos para
establecer la doctrina del Hijo y el Logos usaban frmulas escritursticas; sta haba sido la
prctica tradicional visible en los credos primitivos. La dificultad estribaba en que el grupo
133
de los arranos estaba dispuesto a recitar las afirmaciones escritursticas, a la vez que lea en
ellas una interpretacin arriana: la concepcin del Hijo como criatura. Por tanto, haban de
ir ms lejos de la letra de las frmulas escritursticas, directamente a su sentido. Esclarecie
ron el sentido en las nuevas frmulas: "de la sustancia del Padre", "consustancial al Padre".
Estas frmulas no daran lugar a la interpretacin arriana (MURRAY, J. C, The problem ofGod
[New Haven 1964] p.34). Bardy plantea el problema con una agudeza extraordinaria: Se ha
disputado largamente sobre su origen y sobre las razones imperiosas que indujeron a los
Padres de Nicea a adoptarla; hasta el momento no se ha hecho plena luz al respecto. Al
parecer, la mayora de los obispos orientales no era favorable a aceptar un trmino que
poda, segn ellos, ser mal interpretado. No se corra el peligro, al declarar que el Hijo es
consustancial al Padre, de dejar entender que l no tena existencia ni incluso personalidad
distinta? Recordaban las controversias surgidas en el siglo precedente en torno a las doctrinas sabelianas; recordaban tambin que Pablo de Samosata haba empleado el trmino sustancial y que el Concilio de Antioqua lo haba rechazado. Hay que reconocer que los
antecedentes eran de lo ms sospechoso. Por el contrario, en Roma, la misma palabra haba
adquirido desde haca tiempo derecho de ciudadana y se haba hecho tradicional. El error
que se tema en Occidente era ms bien el tritesmo que el modalismo; contra los politestas, contra todos los que, de un modo u otro, atacaban la verdadera y perfecta divinidad de
Cristo, la afirmacin de consustancialidad era una salvaguarda contra el error. De ste se
haba tenido ya experiencia en la cuestin de los dos Dionisios, cuando el de Roma haba
acusado a su homnimo de Alejandra de no profesar que el Hijo es consustancial al Padre
(BARDY, G., en Historia de la Iglesia, vol.3, p.90-92).
28
Nueva Historia de la Iglesia, vol.l (Madrid 1964) p.290.
134
Introduccin
general
El arrianismo
135
136
Introduccin general
El arrianismo
(a.335) y el segundo en un Concilio de Constantinopla 36. De ordinario, los obispos depuestos perdan sus sedes, siendo sustituidos
por personas de tendencia arriana. Con este mtodo lograron cambiar en poco tiempo la situacin, particularmente en Oriente.
Por otra parte, Arrio, contando con valiosos defensores en la
Corte, haca unos aos que haba entrado en contacto epistolar con
Constantino. Hacia el 334 enva al emperador una profesin de fe,
sumamente ambigua, que con una gran dosis de buena voluntad
poda ser considerada ortodoxa. Este se da por satisfecho y llama
del exilio al heresiarca. Sin embargo, era necesario normalizar su
situacin eclesial. Constantino toma la iniciativa: ordena a los obispos reunidos en Tiro que rehabiliten a Arrio. Y stos, que tenan
que trasladarse a Jerusaln para celebrar la dedicacin de la nueva
baslica (a.335), le reintegran a la comunin con la Iglesia. Pero
el hereje alejandrino no pudo disfrutar de su triunfo: muere repentinamente la vspera de ser readmitido solemnemente. Dos aos
despus le seguir Constantino.
137
138
139
Introduccin general
El arrianismo
O c , p. 129.
Ibid., p 128. La parte oriental del Imperio recay e n Constancio, hijo del emperador,
q u e haba elegido la fe arriana y q u e en los veinticuatro aos d e su reinado tratara d e
ayudarla con todos los medios precisos para imponerla c o m o la nica confesin (JEDIN, H.,
Manual de Historia de la Iglesia, vol.2 [Barcelona 1980] p.66).
4, (
- Patrologa, vol.3, p 9. El arrianismo penetra e n O c c i d e n t e slo gracias a la proteccin del emperador. Si Constantino n o hubiera intervenido, el conflicto, con toda probabili
dad, no habra superado los confines del Oriente. Hilario, figura d e primer plano d e la
controversia, confiesa n o haber odo hablar nunca d e la fe nicena antes de su exilio (ibid.,
p.5).
19
S.Ag. 38
140
Introduccin
general
El
arrianismo
141
No obstante las mutuas excomuniones, las relaciones entre amias partes de la Iglesia catlica no quedaron del todo rotas. Es
interesante destacar la embajada oriental a Miln: los cuatro obispos que la integraban eran portadores de un nuevo Smbolo, la
ctesis macrstica, en el que se condenaba el arrianismo, pero
tambin los errores de Marcelo de Ancira y de su discpulo Fotino "*6. Con este motivo se celebra un Snodo en Miln (a.345). Pero
el intento de restablecer la comunin entre Oriente y Occidente
Iracas de nuevo por el poco tacto de los occidentales, que exigan
a sus hermanos otra nueva condenacin de Arrio. Estos, molestos
por semejante desconfianza (ya le haban condenado en el Snodo
de la Dedicacin), abandonaron Miln.
No vamos a seguir paso a paso todas las peripecias de esta
polmica, que en estos aos son numerosas. Muerto Constante
(a.350) y convertido Constancio en el nico seor del Imperio
(a.353). comienza un perodo de persecucin contra los partidarios de Nicea: Atanasio, el papa Liberio, Osio, Hilario... fueron
desterrados, quedando las principales sedes vacantes u ocupadas
por simpatizantes del arrianismo.
Hacia el 356 se producir un cambio de rumbo en las filas
arrianas: los ataques personales pasan a un segundo plano, mientras que el problema doctrinal vuelve a ocupar el primer puesto en
la discusin. Esto se debe a la intervencin del agudo y hbil dialctico Aecio, que haba sido ordenado dicono por el obispo de
Antioqua, Leoncio. La solucin que propona este racionalista dicono al problema tradicional de las relaciones entre el Padre y el
Hijo fue de una radicalidad total: el Hijo no es de la misma esencia
que el Padre, ni siquiera de una esencia semejante o parecida; el
Hijo es totalmente distinto del Padre, pues un Dios ingnito no
puede ser engendrado. La historia de los dogmas ve en l al fundador de los anomeos.
Aecio tiene que abandonar Antioqua por el escndalo que produjo su doctrina entre los fieles. Se refugia junto a Jorge de Alejandra, en cuya ciudad gana para su causa a Eunomio. Durante la
segunda mitad del siglo iv, Aecio y su discpulo Eunomio, aplicando al misterio de la Trinidad los razonamientos lgicos de la filosofa aristotlica, han sostenido que la esencia misma de Dios se
46
Es un texto ejemplar de la ortodoxia oriental del tiempo, que pretende salvaguardar
la doctrina tradicional de los dos extremismos: el arrianismo radical y el monarquismo de
tipo sabeliano y marceliano (SIMONETT!, M., O.C, p.192).
142
Introduccin
general
MESUN, M., Le Christianisme dans l'Empire Romain (Pars 1970) p.155 156.
El trmino homoieusios significa de sustancia semejante. Expresa, pues, con menos
fuerza que el consustancial, la divinidad del Hijo; pero para los orientales, siempre deseosos
de evitar el sabelianismo y de mantener la afirmacin muy clara de la Trinidad de las
personas, parece presentar ciertas ventajas: de ah el favor que gozar en amplios ambientes
(BARDY, G., en Historia de la Iglesia, vol.3, p.184, nota 87).
48
El arrianismo
143
144
Introduccin
general
lio ecumnico a celebrar en Nicea. Pero los anomeos no se duermen, y, aprovechando la ausencia del obispo de Ancira, consiguen del voluble emperador la orden de celebrar dos concilios
simultneos: uno para los occidentales en Rmini y otro para los
orientales en Seleucia.
Antes pareci oportuno nombrar una comisin que preparara
los trabajos de los dos concilios para ganar tiempo. Esta redacta un
nuevo smbolo, el llamado Credo fechado, segn el cual el Hijo
es semejante en todo al Padre. La frmula, por su estudiada ambigedad, no agrada ni a unos ni a otros. Pero Constancio decide
que sea presentada, o mejor, firmada, en los dos concilios. La comisin tambin acord cuestiones de procedimiento: al trmino
de los trabajos conciliares, una representacin de diez miembros
informara al emperador.
El primero en comenzar fue el Concilio de Rmini (a.359).
Cuenta con una gran mayora fiel a Nicea y, en consecuencia, rechaza la nueva profesin de fe. Terminados los debates, se forman
dos comisiones: una ortodoxa, que representaba a la mayora de
los Padres conciliares, y otra arriana, que la minora nombr para
ofrecer su versin de los hechos. Constancio slo recibir a los
ltimos, mientras los primeros sern desviados a Nike, donde permanecern hasta que bajo presiones se sometan y firmen la frmula. Los obispos, que continuaban en Rmini, tambin terminaron
claudicando 51 . Del Concilio de Seleucia no es necesario decir
gran cosa: divididos en tres grupos, al final triunfaron los acacianos 52. Por fin, el emperador poda considerarse feliz: haba conseguido la unidad religiosa del Imperio. Y la proclam solemnemente en el Concilio de Constantinopla (a.360). A esta situacin
responde la frase genial de San Jernimo: Gimi el orbe entero y
se asombr de verse amano 5 3 .
Pareca que el triunfo arriano era un hecho consumado e irreversible, pero la realidad vino a demostrar poco tiempo despus
que el rescoldo de Nicea no se haba apagado. Muere Constancio
51 Sobre el Concilio de Rmini, de momento, dos advertencias: 1.a El nmero de asistentes vara segn las fuentes; por ejemplo, para Juliano de Eclana fueron 650 (Opus imperfectum, 1,75,76); para Maximino, 330 (CoUatio cum Maximino, 2). 2.a La firma de su smbolo
por parte de Osio de Crdoba es un tema apasionadamente discutido. Cf. LLORCA, B., El
problema de la cada de Osio de Crdoba: Estudios Eclesisticos 33 (1959) 39 56.
52
Los acacianos eran partidarios de una solucin poltica. Admitan que el Hijo era
semejante en todo al Padre, pero entendan esa semejanza en sentido restrictivo.
53
Dialogus contra Luciferianos, 19: PL 23,181.
El
arrianismo
L45
146
Introduccin general
El arrianismo
Constantinopla) se plante por primera vez la pregunta formalmente trinitaria, con la inclusin temtica del Espritu Santo en el
campo de la polmica 57 .
En el 362 se celebra en Alejandra, bajo la direccin de Atanasio, un concilio, que dar un ejemplo maravilloso de prudencia y
sensatez. Por una parte, pide comprensin para los que haban
firmado el Smbolo de Rmini; por otra, slo exige la aceptacin
del Credo de Nicea, para restablecer la comunin eclesial: No les
impongis otra cosa, sino anatematizar la hereja arriana, reconocer
la fe aprobada por nuestros Padres en Nicea y condenar a aquellos
que dicen que el Espritu Santo es una criatura y una sustancia
diversa de la de Cristo. Esto es realmente desligarse de la abominable hereja de Arrio: no dividir la Santa Trinidad para proclamar
criatura a una parte de ella 58 .
Es patente en este texto la preocupacin por el nuevo problema, es decir, por la cuestin del Espritu Santo. Ya antes, en las
cartas dirigidas a Serapin de Thmuis, Atanasio tuvo que abordar
el tema: Me has escrito lleno de dolor, contndome que algunos
que haban abandonado a los arranos a causa de la blasfemia contra el Hijo de Dios, profesan una doctrina contraria al Espritu Santo, y no slo dicen que es una criatura, sino que es uno de los
espritus servidores y que no se diferencia de los ngeles ms que
por el grado 59 .
Ortiz de Urbina nos ofrece una descripcin, dentro de lo que
cabe, bastante clara del origen del reciente problema: En la primera mitad del siglo iv la disputa haba tenido como objeto exclusivamente la divinidad del Verbo. A su tiempo se vio que el Smbolo de Nicea se limit a profesar la fe "en el Espritu Santo", una
frase reducida al mnimo y por lo mismo reveladora de la ausencia
del problema e inters teolgico en torno al Espritu Santo. Segn
la lgica, los arranos, negadores de la divinidad del Hijo, que
reducan a simple criatura, deban negar afortiorila dignidad divina del Espritu. Pero no surgi la controversia acerca de la tercera
persona hasta que algunos que defendan la divinidad del Verbo
empezaron a negar la del Espritu Santo. No eran propiamente
57
Formulacin
magisterial e historia del dogma
(Madrid 1969) p.202.
58
Tomus ad Antiochenos, 3: PG 26.797-800.
trinitario,
en Mysterium
"
59
Epist. 1 ad Serap., 1: PG 26,529-532. Cf. LEBON, ]., I.ettres Srapkm
du Saint Esprit (Parfs 1947).
Saluth
sur la
'/I
difinite
147
148
Introduccin
SIMONETTI, M., o . c ,
p.481-484.
El arrianismo
general
149
obispo Serapin de Thmuis por la postura escandalosa de los adversarios del Espritu Santo. Se dirige a Atanasio buscando la luz
para solucionar el problema recientemente planteado, y el Santo
responde a su peticin envindole cuatro cartas. Poco despus, el
Concilio de Alejandra volver a insistir sobre el tema: el Espritu
Santo no es una criatura, por muy excelsa que se la considere.
Pertenece al Hijo y al Padre, compartiendo con ellos la misma
sustancia. Viene de Dios y otorga a los hombres la santificacin:
nica es la santificacin, que, proviniendo del Padre por el Hijo,
se realiza en el Espritu Santo 65. Y en otro lugar es an ms claro:
La Trinidad no puede en modo alguno dividirse. No puede separarse el Espritu del Hijo y del mismo Padre, pues una misma es la
esencia divina del Padre, del Hijo y del Espritu 66 .
De estos breves puntos resulta fcil deducir la divinidad del
Espritu Santo. Pero, conviene sealarlo, Atanasio jams le denominar Dios. De todos modos, ya tenemos marcada la direccin que
seguir la evolucin dogmtica hasta desembocar en la definicin
del Concilio de Constantinopla (a.381). Para terminar, nos basta
indicar que Atanasio hizo de puente entre la tradicin prenicena y
la poca nicena y posnicena, en la que se elabor una exposicin
adecuada del misterio trinitario 67 .
Ahora tenemos que hablar del papel trascendental que desempearon los Padres capadocios. Su aportacin para el desarrollo de
la doctrina trinitaria fue decisiva. Por aadidura, ellos consiguieron
concluir prcticamente con la polmica arriana. Adems, su exposicin teolgica del misterio de la Trinidad parte de la diferencia
de las tres hipstasis para llegar a la unidad de la esencia divina,
concepcin que desde entonces ser la comn de la especulacin
oriental.
San Basilio sostiene que hay que tributar al Espritu Santo la
misma gloria, honor y culto que al Padre y al Hijo 68. Lo mismo que
Atanasio, jams le denomina Dios. Y esto por dos razones: 1) Debemos ser fieles a la terminologa que emplea la Sagrada Escritura,
y en ella no se lee que el Espritu Santo reciba el nombre de Dios.
2) Adems, hay que actuar con suma prudencia, prescindiendo de
65
150
Introduccin
general
El
arrianismo
151
69
152
Introduccin
general
El
arrianismo
153
Introduccin general
El arrianismo
dad, se produjeron. As, en el siguiente caso: Cuando los cristianos de lengua griega se enteraron de que sus hermanos de lengua
latina decan: hay en Dios tres personae, los cristianos de lengua
griega traducan con toda naturalidad: tres rostros o tres caras. Y se
preguntaban cmo sus hermanos de lengua latina podan ser tan
simples y rudos para imaginar que Dios tiene tres rostros. En todo
caso, ellos no entendan con esta expresin que hay en Dios tres
personas... Para un telogo griego del siglo iv no bastaba, pues,
con decir: en Dios hay tres prosopa, pues esto significaba: tres
rostros o tres aspectos, lo que poda interpretarse en sentido sabeliano; Dios es un solo ser, que se presenta sucesivamente, segn
las circunstancias, bajo tres aspectos o caras diferentes 82 .
154
81
I SS
83
\
156
Introduccin
general
El arrianismo
157
Introduccin general
El arrianismo
indigencia del lenguaje humano. Pero decimos que son tres personas, no precisamente para definirlos, sino para no quedar sin decir
nada H6 .
De lo expuesto hasta aqu podemos concluir: 1) la terminologa trinitaria no era idntica para occidentales y orientales; 2) entre
los latinos se propona una sustancia y tres personas; 3) entre los
griegos, sobre todo desde los capadocios, comenz a imponerse
una ousa y tres hypstasis.
158
De Trinitate, 5.8-9.9-10.
ORTIZ DI UKBINA, I., Nicea y Constantinopla
(Vitoria 1969); ID , l.a estructura
del
smbolo cunstantinpolitano:
Orientaba Chri.stiana Peridica 12 (1946)2" 7 5-2H5; RIITIK. A
M., Das Konzil von Konstantinopel
und sein Symbol (Gotinga 1966); DOSM-:TTT, G. I. , //
smbolo dt Nicea e di Constantinopoli
(Roma 1967).
88
ORTIZ DI: UKBINA, I., Nicea y Constantinopla,
p.166-167.
159
El apoyo firme de Graciano y Teodosio a la ortodoxia desembocara en la convocatoria de un gran concilio. Se pretenda resolver definitivamente todas las cuestiones pendientes: las disciplinares y las doctrinales. El Concilio I de Constantinopla, presidido
por Melecio de Antioqua, se abri en mayo del 381. Se reunieron
unos 150 obispos orientales, sin llegar a participar los 36 macedonianos que no quisieron aceptar la frmula de Nicea. En el plano
doctrinal no se produjo la menor discrepancia: todos eran ortodoxos y, en consecuencia, asumieron el Concilio de Nicea, anatematizando a todos los adversarios de l 9 1 .
Los Padres conciliares redactaron una definicin dogmtica, en
la que declaraban la consustancialidad de las tres divinas personas
y la distincin entre ellas. Tambin promulgaron cuatro cnones;
el primero, de carcter doctrinal, condenaba todas las herejas: No
se abrogue la fe de los 318 Padres reunidos en Nicea de Bitinia,
sino que permanezca en vigor y sea anatematizada toda hereja;
especialmente la de los eunomianos q anomeos, y la de los arrianos, o sea, eudoxianos, y la de los semiarrianos o pneumatmacos,
y la de los sabelianos, y la de los marcelianos, y la de los fotinianos, y la de los apolinaristas 92 .
Sobre el Smbolo, denominado niceno-constantinopolitano, es
imprescindible destacar varios extremos. En primer lugar, aqu no
nos interesa resolver el tema controvertido de su origen: fue compuesto en Constantinopla?, slo promulgado? En cuanto al Sm-
87
89
90
91
9 2
Ibid., p.169.
BARDY G., en Historia
Ibid., p.309.
160
Introduccin
. .
general
El
369.
9 5
VERGS-DALMAU, o . c , p.334.
96
Creeds, p . 296
arrianismo
161
VERGS-DALMAU, o . c . p . 337.
9 9
100
162
Introduccin general
Ibid., p.238-239.
La crisi ariana nel IVseclo, p.553
163
El arrianismo
103
Antioqua un clrigo godo por nombre Wulfilas o Ulfilas . Formaba parte de una embajada de su pueblo ante el emperador
Constancio II. Eusebio de Nicomedia, que se encontraba en la
ciudad con motivo del Concilio de la Dedicacin (a.341), aprovecha la ocasin para, una vez inculcadas sus ideas sobre la inferioridad del Hijo respecto al Padre, consagrarle obispo. De vuelta a
su patria, Ulfilas comunic el arrianismo a sus compatriotas, de los
que fue desde entonces el pastor supremo... Ulfilas profes al
principio el arrianismo un poco vago de los eusebianos, para adherirse luego al homesmo, oficialmente proclamado en el Concilio
de Constantinopla del 360, al cual asisti1CM.
Hacia el 350, Ulfilas se vio obligado a huir con un grupo de
godos cristianos, perseguidos por Atanarico: se refugiaron en Nicpolis de Mesia. Goz del favor de Constancio y de Valente. Este, a
peticin del caudillo Fritigern, que se inclinaba al cristianismo,
envi misioneros arranos. Entre los godos cristianos la mayora
abraz el arrianismo homesta de Ulfilas, que se propagara entre
otras tribus brbaras. Teodosio tuvo que guardar con l no pocas
consideraciones, debido a las delicadas circunstancias que afectaban seriamente al Imperio. A lo largo del siglo v, los reyes germanos convertidos por estos misioneros arrastrarn al arrianismo a la
mayora de los brbaros que habrn de penetrar en el Imperio:
vndalos, suevos, burgundios, rugios, gpidos, ostrogodos, todos
adeptos a la misma forma de cristianismo que los visigodos de
Ulfilas 105. Las consecuencias de profesar estas tribus el arrianismo
predicado por Ulfilas se dejaron sentir en el Imperio, sobre todo,
con motivo de las grandes invasiones. Ya antes, aunque a escala
reducida, se notaron por una doble causa: 1) por su establecimien-
103
Ulfilas haba nacido hacia el 311- Por parte materna proceda de prisioneros de
guerra capadocios, pero su padre seguramente era godo. Siendo ya clrigo (lector) comenz
la traduccin de la Biblia al gtico, llevndola a feliz trmino durante su episcopado. Muri
en Constantinopla en el 383 Le sucede su secretario Selena, que promovi al episcopado a
Maximino, el adversario de San Agustn en el debate de Hipona. JEDIN, H., Manual de
Historia de la Iglesia, rol.2 p.314; BARDY, G., en Historia de la Iglesia, vol.3, p.536-538;
HAMMAN, J. M., Massimino il Visigoto: Scuola Cattolica 102 (1974) 497-498.
lu
4 BARDY, G., en Historia de la Iglesia, vol.3, p 537. La forma de arrianismo que abraz
era la moderada de Eusebio, pero la desarroll ms tarde en sentido radical, prximo a las
posiciones de Eunomio (SIMONETTI, M., o.c, p.442). Zeiller se haba pronunciado haca
tiempo sobre el radicalismo trinitario del obispo godo: Para Ulfilas, el Hijo es un Dios
inferior, y en definitiva obra del Padre; y el Espritu Santo, que le est subordinado, no es
la primera, sino la segunda de las criaturas (Les origines chrtiennes dans les provinces
danubiennes de l'Empire romain [Pars 1918] p.452).
105
BARDY, G., en Historia de la Iglesia, vol.3, p 538.
164
Introduccin
107
El
general
SlMONHTTI, M. , O . O , p . 4 4 3 .
LLORCA, B., Historia de la Iglesia catlica, vol.l, p.509- Afirmar que los homeos
profesaban un arrianismo mitigado no parece acertado, cuando sabemos que stos no se
preocupaban de exponer su doctrina trinitaria, sino de agradar al prncipe reinante con
frmulas sumamente ambiguas, que lo mismo podan suscribirlas con un poco de buena
voluntad San Atanasio que Eunomio.
108
JEDIN, H., o.c, vol.2, p.122. Segn Ortiz de Urbina, el arrianismo slo sobrevivi
entre los godos, importado unos aos antes por Ulfilas. Los godos lo hicieron religin oficial
y lo introdujeron en Italia y Espaa. Pero se trat ya de un arrianismo sin literatura ni
polmica considerable, que se mantuvo ms que nada por el apoyo de los primeros reyes
ostrogodos y visigodos (o.c, p.207). Cf. ZEILLER, J., Les origines chretinnes..., p.440-461;
519-534.
109
BARDY, G., en Historia de la Iglesia, vol.4 (Valencia 1975) p.385.
arrianismo
165
111
166
Introduccin
general
Bonifacio (a.417) establece la diferencia entre arrianismo y donatismo. Termina aadiendo una observacin de conveniencia poltico-social, que le tena que resultar sumamente desagradable: Los
arranos dicen que el Padre, el Hijo y el Espritu Santo tienen
diversa sustancia. Los donatistas no dicen eso: confiesan una sustancia nica de la Trinidad. Algunos de ellos han dicho que el Hijo
es menor que el Padre, pero de la misma sustancia, en tanto que
la mayor parte afirma acerca del Padre, del Hijo y del Espritu
Santo la misma fe que mantiene la Iglesia catlica... He odo que
algunos de ellos quieren conciliarse con los godos, viendo que se
van haciendo poderosos, y simulan creer lo que creen los godos 112.
En el pasaje que anteriormente hemos transcrito San Agustn
nos ha hablado de eunomianos. Para l, y en el caso presente, es
una denominacin aproximada a la de arranos: El arriano, al no
confesar que (el Verbo) es igual al Padre, no le reconoce como
Hijo; si no le reconoce como Hijo, no le reconoce como Cristo; y
quien no le reconoce como Cristo, cmo confesar que Cristo
vino en la carne? De igual modo se comporta el eunomiano, igual
a l, socio suyo, del que no se distingue mucho. En efecto, se dice
que los arranos confesaron que el Hijo era al menos semejante al
Padre; aunque no llegaron a declararle igual, al menos le reconocieron semejante; Eunomio, en cambio, ni siquiera semejante 113 .
Volviendo a enlazar con el arrianismo de los pueblos brbaros,
debemos recordar el otro factor, que tambin intervino activamente en la propagacin de la hereja. Nos estamos refiriendo al gran
nmero de godos que se haban alistado como mercenarios en el
ejrcito romano y que eran mayora en las tropas destacadas en
frica bajo las rdenes del conde Bonifacio I H . Estos brbaros profesan con toda sinceridad la religin cristiana, que les haba predi112
Epist. 185,1,1.
* Sermo 183,5-6. La dbil distincin entre arranos y eunomianos puede estar fundada
en la realidad que le toc vivir en frica: los godos son arranos homeos que se radicalizan
de tal modo que terminan aterrizando en el anomesmo de Eunomio. De todos modos, el
Santo Doctor saba distinguir entre homeos y anomeos: los primeros admiten la semejanza
del Hijo con el Padre, mientras que los otros sostienen una total desigualdad (ibid., ).
114
Bonifacio es un importante personaje con el que San Agustn mantuvo correspon
dencia (Epistolae 185.189.220). Militar de prestigio, en el 427 se sublev contra la corte de
Ravena, movido por las intrigas del general Aeeio. La emperatriz Gala Placidia, madre de
Valentiniano III y regente, enva a Sigisvult al frente de un ejrcito, para someter al goberna
dor rebelde. No sabemos con certeza si Bonifacio llam en su auxilio a los vndalos.de
Genserico. Luch contra ellos sin xito. Termin su vida al enfrentarse a su enemigo declarado, Aecio; y aunque result vencedor, muri de las heridas recibidas en el combate
(a.432). De las cartas del Santo, la ltima reeja la situacin dramtica del imperio. COUR
TOIS, CH., Les vandales et l'Afrique (Pars 1955) p.155-157.
n
El arrianismo
167
168
Introduccin
general
El
arrianismo
169
Introduccin general
170
a Juliano,
2,23,38.
171
123
nai ingenio y esfuerzo . Seguidamente le advierte que para rellexionar sobre la igualdad entre el Padre y el Hijo se requiere la
mirada del hombre espiritual y no animal: slo el hombre espirilual puede pensar y meditar acerca de la divina majestad, aunque,
segn las enseanzas del Evangelio, no pueda expresarla.
Elpidio sostena que el Hijo haba sido hecho m . El Santo
Obispo responde: Aquel por quien fueron hechas todas las cosas
y sin el cual no se hizo ninguna no ha sido hecho 125. Pero Elpidio
pregunta con toda intencin: Cmo de solo el Padre puede nacer
un Hijo igual a aquel de quien naci? Agustn reconoce que no le
es posible dar una explicacin convincente, en vista de lo cual se
remite al profeta Isaas (53,8): Su generacin, quin la explicar? Si esta prediccin es aplicable a la generacin humana, aforliori lo ser respecto a la divina. Sin embargo, el arriano, no convencido por el argumento bblico, concluye: Luego no le llames
igual. Pero por qu?, replica el Santo, citando el texto de San
Pablo (Flp 2,6): No por rapia se consider igual a Dios126.
En esta carta encontramos una noticia de gran inters: el libro
escrito por un obispo arriano que le fue remitido a Agustn. Muy
poco, casi nada, podemos decir al respecto. El Santo Doctor promete, si tiene tiempo y ocasin, contestar detalladamente a todo
su contenido 127. Pero no pasa por alto un punto que le ha llamado
poderosamente la atencin: su autor pretende expresar la verdad
desnuda arrancando todos los velos. Esa pretensin es absurda y
blasfema: no podemos ver y menos an expresar la Verdad. San
Agustn lo explica en una frase, que encierra toda una teologa del
misterio: Se dicen mil cosas acerca de la inefable Trinidad, pero
no para expresarla, en cuyo caso no sera inefable, sino para que
con esos dichos se entienda que ella no puede ser expresada
Debate y correspondencia con Pascencio.Desconocemos
las
lechas tanto de la discusin con el conde arriano como de las
123
Ibid. Advertimos q u e esa referencia a Bonoso y Jasn no nos sirve para su identificai ion. El primero d e los dos no es el obispo d e Naissus en Dacia, autor d e la hereja bonosiana y q u e fue c o n d e n a d o en el Concilio de Capua (a.391) ZEILLER, J., Les origines
chrtiennvs..., p.344-349.
124
Epist. 242,2-312
^ Ibid. Argumento reiterado hasta la saciedad e n otras obras.
126
Ibid., 4.
127
ibid., 5.
28
>
Ibid.
SAg.
38
172
rfl
Introduccin general
129
v. -
173
136
Ibid.
Epist. 238,1,4.
' ^ Ibid., 1,5-6. El nmero 6 es todo un poema por la viveza con que Agustn describe
la discusin sobre este punto: el pobre Pascencio pierde totalmente los nervios, incapaz de
i.i/onar frente a la frrea dialctica del Santo.
139
El conde arriano repite su fe, pero en esta ocasin omite dos clusulas importantes
l'itdre ingnito y Dios Hijo. Agustn, posiblemente para no perder ms tiempo, simplemente
lo advierte (Epist 238,1.7-8).
137
3
174
175
uno solo. Por la gracia, los fieles se unen entre s, de tal modo que
nenen una sola alma y un solo corazn para Dios 143.
Agustn prosigue con la exposicin de su fe. Pero nuestra fe
es creer y confesar que el Padre, el Hijo y el Espritu Santo son un
solo Dios. No llamamos Padre al que es Hijo, ni Hijo al que es
Padre, ni Padre o Hijo al que es Espritu del Padre y del Hijo. Pues
i mi estas palabras se significa la correlacin recproca y no la susi.incia por la que son una misma cosa. Pues cuando le llamamos
l'adre, no lo es sino de algn Hijo; y no se entiende el Hijo si no
lo es de algn Padre; y el Espritu Santo, en cuanto se refiere a
i iiro, es de alguien que alienta, y ese que alienta ciertamente alienla un espritu 144 .
A esta profesin de fe responder Pascencio con una objecin
un tanto burlona: Me escribe tu santidad que el Padre es Dios,
(|ue el Hijo es Dios y que el Espritu Santo es Dios, pero los tres
un solo Dios. Quin de los tres es un solo Dios? O es quiz una
persona triforme la que es llamada con ese nombre? 145 . La rplica
del Santo Doctor es la ltima noticia que nos ha llegado de su
cnfrentamiento dialctico con el conde: No admito una persona
Informe. Y en este sentido le recuerda la aplicacin del texto
paulino, anteriormente citado (1 Cor 6,16-17): el hombre y la meretriz forman, se hacen, son un solo cuerpo; el hombre justo y
Dios son un solo espritu; te atrevers a hablar de un espritu bil'orme? 146
Tenemos que volver a recoger el hilo conductor de la controversia de Cartago. Sobre la unidad de Dios, propia del Padre, del
Hijo y del Espritu Santo, hay que acudir a los testimonios de la
Escritura. As, por ejemplo: Escucha, Israel, el Seor tu Dios es un
solo Seor (Dt 6,4). Si este texto lo predicamos nicamente del
Padre, entonces Jesucristo no sera Seor Dios nuestro, como le
llam Santo Toms con su aprobacin: Seor mo y Dios mo (In
143
Epist. 238,2.11-13. El Santo nos proporciona la regla de oro para interpretar correctamente la Escritura en el presente caso: hay algunos poco instruidos, que las cosas que se
.iplican a la forma de siervo las quieren aplicar a la forma de Dios, y las que se refieren a la
correlacin de personas las quieren aplicar a la naturaleza o sustancia (ibid., 2,14).
' 4 4 Ibid., 2,14. Ms adelante volver sobre la misma idea: Y cuando se habla de un solo
I )ios, no nos apresuremos a prohibir que esa expresin se aplique al Hijo y al Espritu Santo.
I'orque el Padre no es el Hijo, y el Hijo no es el Padre, y el Espritu de ambos no es el Padre
'i el Hijo; pero el Padre, el Hijo y el Espritu Santo son un solo y verdadero Seor Dios
i ibid., 3,20).
145
Epist. 240.
146
Epist. 241,1-2
176
>'i
lo. 201,28). Y qu diremos de las palabras de San Pablo: hay dioses y seores en el cielo y en la tierra, pero para nosotros no hay
sino un Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y nosotros estamos destinados hacia El; y un solo Seor, Jesucristo, por
quien son todas las cosas y nosotros tambin por El {l Cor 8,5-6)?
Cita otros pasajes del Apstol que nos obligan a confesar que el
Padre y el Hijo son un solo Seor y Dios nuestro 147.
Agustn insiste sobre la igualdad de naturaleza entre el Padre y
el Hijo. Su argumentacin se basa, como es lgico, en las Escrituras: el Padre es llamado verdadero Dios y el Hijo es llamado verdad (cf. Jn 14,6; 17,3). Ahora bien: si preguntamos a los indoctos,
qu es mayor lo verdadero o la verdad?, seguramente se pronunciarn a favor de la verdad, en cuyo caso el Hijo sera mayor que
el Padre. Pero esta perversidad la rechazar el que aprendi que
el Padre es verdadero Dios, engendrando la verdad, no participan
do de ella; no es una la sustancia del verdadero que engendra y
otra distinta la de la verdad que es engendrada 14i .
Los atributos divinos tambin son propios de Cristo. Al aplicar
de modo exclusivo al Padre el texto escriturstico, Al invisible,
incorruptible y nico Dios (1 Tim 1,17), dicen los humanos uno
de los mayores disparates; para la Escritura, el Hijo de Dios, Seor
y Salvador nuestro, Jesucristo, es el Verbo de Dios, y su verdad y
su sabidura; y, sin embargo, le llama visible y corruptible antes de
encarnarse en el seno de la Virgen Mara, antes de asumir ninguna
criatura corporal, en la misma naturaleza y sustancia suya, por la
que es Verbo de Dios y sabidura de Dios. Por favor, si el verbo
del hombre no es visible, menos lo ser el de Dios. Y de la sabidu
ra de Dios se predican tales cosas que es imposible admitir que
sea corruptible 149.
Al Hijo, Sabidura de Dios, se le denomina y es el Resplandor
de la luz eterna (Sab 7,27), entendiendo por luz eterna la sustancia del Padre. Parece que ni siquiera los vuestros dicen que esa luz
haya estado jams sin el resplandor engendrado por ella... Qu
diremos? Si el Hijo de Dios ha nacido del Padre, el Padre ha cesado de engendrar; y si ha cesado, es porque comenz; y si empez
a engendrar, estuvo algn tiempo sin el Hijo. Pero jams estuvo sin
el Hijo, pues el Hijo es su Sabidura, que a su vez es el Resplandor
147
Epist. 238,3,18-20.
' Ibid., 4,22.
149
Ibid., 4,23.
148
Introduccin general
arrianismo
177
Ibid., 4,24.
^ Ibid. Este nmero es de gran importancia para enjuiciar la evolucin del arrianismo
in un punto tan fundamental como es el de la eternidad del Hijo. Creo que ni siquiera los
vuestros dicen que esa luz haya estado jams sin el resplandor engendrado por ella, tal como
pueden creerse y de algn modo entenderse estas cosas en un terreno espiritual, incorporal
c- inmutable. Oigo decir que ya se han enmendado. Es quiz falso que antes dijeran que en
.ilgn tiempo estuvo el Padre sin el Hijo, como si hubiera estado la luz eterna sin el resplan
dor que engendr (ibid.).
152
Ibid., 4,25.
153
Ibid., 2,15.
Introduccin
178
general
San Agustn
frente
al
arrianismo
179
Sermo. Pertenecen, nos dice, a una sola y misma obra, escrita hacia
el 378 por el obispo Paladio de Ratiaria. La comparacin de estos
lextos con otra obra de la literatura arriana de expresin latina
presenta un cierto nmero de lugares paralelos y, por eso, sugieren un mismo lugar de origen. En efecto, sobre 19 temas teolgicos, que podemos cotejar, los 19 se encuentran textualmente en el
Sermo Arianorum, refutado por Agustn. Nosotros demostraremos
que es un compendio de la obra de Paladio 158. Y es ahora cuando
se adentra en el tema que en realidad nos interesa. El Sermo Arianorum no es un verdadero sermn, sino una exposicin doctrinal
sumamente rida. La tcnica de este escrito, su carcter de abstraccin condensada, sugieren que no se trata de un texto original,
sino de proposiciones sacadas de su contexto literario y enlazadas
entre s para formar un resumen cmodo de una doctrina a la que
se pretenda refutar. Es como una coleccin de sentencias de la
obra de Paladio, un resumen esquemtico de sus Fragmentos^59.
Meslin haba prometido demostrar que el Sermo Arianorum
era un compendio de la obra de Paladio. La promesa no ha sido
cumplida o, por lo menos, estamos convencidos de que no la ha
cumplido satisfactoriamente. Simonetti se cree en el deber de
puntualizar los siguientes extremos: 1) Esos Fragmentos son de
lono e inspiracin arriana. Muy semejantes entre s por tenor y
estilo, de suerte que apuntan todos a un mismo autor, no parecen
proceder de la misma obra, sino de varias de carcter homiltico,
dogmtico o polmico... 2) Tambin el autor de estos Fragmentos
es desconocido; se han propuesto varios nombres, como Wulflas,
Auxencio, Paladio y Maximino, pero sin aducir argumentos de valor. 3) Y lo mismo hay que decir de la atribucin a Paladio, propuesta de nuevo por Meslin, que, una vez ms sin fundada razn,
ostiene que el Sermo Arianorum sea un extracto de las obras de
l'aladio l6 .
Para terminar con este tema, vamos a recurrir al testimonio de
san Agustn. Nos proporciona un resumen, que no nos desvela
Kian cosa al respecto, pero que no debemos omitir por venir de la
pluma del Santo Doctor: Contra Sermonem Arianorum liber unus.
nter haec, venit in manus meas quidam sermo Arianorum, sine
154
Ibid.,4,21.
Epist. 240.
Patrologa, vol.3 (Madrid 1981), p.123. Coincide prcticamente en todo con su ar
tculo anteriormente publicado, Arianesimo Latino: Studi Medievali 8 (1967) 689.
157
Les Ariens d'Occident, 335-430 (Pars 1967), p. 113-129.
155
156
Ibid., p. 120-121.
Ibid., p.129-134.
Patrologa, vol.3, p.123-124. En su anterior artculo, Arianesimo Latino (p.689-690),
ni.mtuvo la misma tesis y, sin embargo, desconoca la obra de Meslin.
1,9
160
130
Introduccin general
nomine auctoris sui. Huic, ptente atque instante qui eum mihi
miserat, quanta potui brevitate ac celeritate respond... l61 Como
se ve, ni conoce al autor del Sermo ni nos indica el nombre de la
persona que le envi este compendio para su refutacin.
La doctrina del Sermo. En la base de la doctrina de Arrio
y de sus seguidores estaba la concepcin de Dios Padre como
absolutamente trascendente, no slo respecto al mundo de la creacin, sino tambin respecto a las otras personas divinas, que la
tradicin las introduca en la profesin de fe... Esta afirmacin fundamental est tambin en la base del arrianismo de Ulfilas y de su
escuela... 162 . El Sermo no slo se limita a tratar de las relaciones
entre el Padre y el Hijo, sino, en armona con la nueva dimensin
que la polmica haba adquirido en la segunda mitad del siglo iv,
tambin toma en consideracin al Espritu Santo, dando as una
visin global de las relaciones que median entre las tres personas
de la Trinidad. A diferencia de Aecio, pero siempre en lnea con
la postura de Eunomio, no abusa de los trminos ingnito y engen
drado en lugar del Padre y del Hijo, pero sabe oportunamente
explotar, segn la ms autntica tradicin arriana, la diferencia que
media entre los conceptos de ingnito y engendrado para subrayar la
irreductibilidad de la naturaleza del Padre a la del Hijo l6-\
Simonetti, en su exposicin, sigue una metodologa de una
claridad meridiana. Tiene sus inconvenientes, como l mismo reconoce, pero nos convence plenamente. Para tratar cmodamente
este tema expondremos por separado la doctrina arriana: primero
sobre el Padre y despus sobre el Hijo, aunque en los documentos
a nuestra disposicin los dos puntos estn concebidos el uno en
funcin del otro y, por eso, estrechamente unidos en su exposicin. Esto implicar en la nuestra algunas repeticiones, que el lector benvolo sabr perdonar l 6 4 . Aunque se refiere a distintos documentos, lo dicho vale para el Sermo, como tambin servir ms
tarde para su aplicacin al debate con Maximino.
1) El Padre. Es el nico y solo verdadero Dios. Esta afirmacin
de carcter absoluto no la podemos limitar, como acabamos de
1 1
" Retractatonum..., 2,52: PL 32,650-651. San Agustn nos advierte que en su refutacin seguir la enumeracin del opsculo (ibid., 651).
1 2
" SIMONETTI, M,, Arianesimo Latino, p.695.
^ 3 S,MONETTI, M., 5. Agostino e gli Ariani: Revue des tudes Augustiniennes 13 (1967)
56.
^ 4 Arianesimo Latino, p.695, nota 101.
San Agustn
frente
al arrianismo
181
decir al referirnos al arrianismo en general, al orden de la creacin; incluye tambin al Hijo: El Padre es Dios y Seor de su Hijo
(n.25); El Padre es Dios y Seor de su Hijo y de todo lo que por
virtud del Hijo ha sido creado, siguiendo ste la voluntad paterna
(n.27). La unicidad de Dios Padre se basa en que l solo tiene la
prerrogativa de ser ingnito (=increado). El Hijo, en cuanto engendrado (n.10), no pertenece en sentido propio al mbito de la
divinidad. El Padre es el nico ser absolutamente autnomo; en
cierto sentido, podemos decir que se convierte en causa de s
mismo: A nadie da gracias, pues de nadie ha recibido beneficio
alguno; por su bondad concedi la existencia a tocios, pero l de
nadie recibi ser lo que es (n.27). As, pues, es un ser singular,
nico, distinto de todos los dems: El Hijo, Dios unignito, es
distinto (alius) por naturaleza y orden, grado y afecto, divina dignidad y potestad, del Dios ingnito (n.31). Ese alius, a la luz de
iodo el contexto, tiene el sentido fuerte de diverso, extrao y no
slo distinto o numricamente otro l65 .
2) El Hijo. Es el llamado frecuentemente Dios, pero jams en
sentido absoluto: Nuestro Seor Jesucristo es Dios unignito
(n.l). Recibe la naturaleza divina del Padre: Por voluntad de Dios
y Padre suyo fue hecho (constitutus) antes de todos los siglos
(n.2). El hecho de haber recibido del Padre la naturaleza divina
implica una manifiesta inferioridad (n.24). Por eso el Padre es
declarado Dios del Hijo; El Padre es Dios y Seor de su Hijo
(n.25.27), aunque El Hijo es Seor y Dios de todas sus obras, pero por voluntad del Padre (n.27). Tambin es llamado verdadero
I lijo de Dios: El Hijo no es parte ni porcin del Padre, sino propio
y amadsimo, perfecto y pleno Hijo unignito (n. 23); engendrado por el Padre (n.10), es Dios unignito (n.l); El Dios inmortal
engendr un Hijo inmortal (n.7).
Como se puede apreciar, la relacin del Hijo al Padre es enunciada sistemticamente como una relacin de generacin: El Padre, queriendo inmutable e impasiblemente, engendr al Hijo
(11.26). Sin embargo, la modalidad de esta generacin no nos es
explicada. Esta postura nos lleva a Arrio y a Eunomio, que, a base
del texto de los Proverbios (8,22), haban establecido la igualdad
o equivalencia entre engendrar y crear. San Agustn se har eco de
esta abusiva interpretacin: Quantus quippe conflictus adversus
" ^ S. Agostino e gli Ariani, p.56.
Introduccin general
Arianos fuerat excitatus, ne unigenitum Filium dicerent esse creaturam, dem putantes creatum esse quod genitum, iste fortassis
ignorat l66 . Ahora bien: el autor del Sermo, qu pretenda con esa
distincin de origen? Es muy posible que tratara de establecer la
diferencia abismal entre el Hijo y los dems seres creados, incluido el Espritu Santo: el Hijo engendrado o creado inmediatamente
por el Padre, mientras que las otras criaturas fueron hechas por el
Hijo, aunque ste tena que cumplir para ello la voluntad y el
mandato del Padre (n.3); es decir, las otras criaturas fueron hechas
mediatamente por el Padre.
Esta generacin es voluntaria: Por voluntad de Dios y Padre
suyo fue constituido antes de todos los siglos (n.2). Sin embargo,
la sustancia paterna no es modificada ni disminuye, pues no se
trata de separar con esa accin una parte de ella: El Padre, queriendo inmutable e impasiblemente, engendr al Hijo (n.26). Y
aunque no hay posibilidad de establecer parangn con la genera
cin humana, ya que sta incluye un elemento animal y, por tanto,
mortal, y el Dios inmortal engendr un Hijo inmortal (n.7), de
todos modos podemos dudar con suficiente fundamento sobre la
verdad de la generacin tal como la consideraban los arranos.
Cierto que hablan continuamente del Hijo, del engendrado, del
nacido..., pero todas esas expresiones, eran el reejo objetivo de
la realidad divina del Hijo de Dios? Lo acabamos de poner en
duda, sin pretender ser ms radicales. Para estos herejes, la generacin voluntaria se opona a la generacin por necesidad; ahora
bien: sostener lo ltimo resultaba a todas luces inadmisible; en
consecuencia, el Hijo, que es engendrado voluntariamente por el
Padre, tena que ser contingente, posterior a la voluntad del Padre.
Este sofisma lo recoge San Agustn, para ms tarde refutarlo, devolviendo maliciosamente la pelota: Et argumentado eorum talis
esse solet: interrogant enim utrum Pater Filium volens an nolens
genuerit; ut si responsum fuerit quod volens genuerit, dicant, Prior
est ergo voluntas Patris. Quod autem nolens genuerit, quis potest
dicere? l67
182
166
Contra Adversarium Legis et Prophetarum, 1,23,49. Un poco ms adelante, refirindose a un texto de Isaas (45,7), vuelve sobre la misma idea: Hinc enim existiman! Deum
generatorem malorum, quia dictum est, creans mala: putans quod et Ariani putaverunt, in
Scripturis illis nihil interesse, utrum generari dicatur aliquid an creari (ibid).
^ 7 Contra Sermonem Arianorum, 1,2. El argumento ya haba sido refutado por San
Atanasio, que a la generacin por voluntad no contrapona la generacin por necesidad, sino
que inclua la generacin por naturaleza (Contra Arianos Oratio 1,29: PG 26,72-73)
183
168
Todo el nmero 32 manifiesta con claridad meridiana la diferencia radical que hay
que establecer entre el Padre y el Hijo: Es imposible que uno y el mismo sean el Padre y
el Hijo, el que engendra y el que nace..., el subdito y el superior, el primognito y el
sempiterno, el unignito y el ingnito, el sacerdote y Dios.
184
Introduccin
general
185
172
17
186
Introduccin
general
n:.
nes, era de esperar que los argumentos que aduce fueran los tradicionales; sin embargo, cada autor siempre aporta elementos propios y originales, y en Agustn no pueden faltar, sobre todo
sabiendo que la cuestin trinitaria le preocup desde joven , 7 '.
Adems, el Santo afronta el problema desde una perspectiva ms
bien nueva; esto es, no parte de la distincin de las tres hipstasis,
como acostumbraban hacerlo los orientales, sino de la unidad de
la naturaleza o sustancia 175 . Hamman tambin recalca este aspecto bsico de la teologa trinitaria de San Agustn: El Obispo de
Hipona elabora ya una doctrina trinitaria de genuino cuo occidental, que se distancia de la tradicin griega 176 .
Del examen del opsculo aparece con claridad meridiana que
el Padre es el Dios absolutamente trascendente, el nico y verdadero Dios. Este es el eje sobre el cual gira todo el sistema arriano.
Si aplicaran en sentido estricto el trmino Dios al Hijo, en ese caso
tendramos dos dioses. Confesando en verdad que nuestro Seor
Jesucristo es Dios, pero no Dios verdadero, y no queriendo admitir
que con el Padre es un solo Dios, nos inducen a sostener que son
dos dioses de diversa y distinta naturaleza 177 . Ya tenemos aqu la
concepcin ditesta, que ambas partes, arranos y ortodoxos, procurarn atribuir al contrario. Aunque para una mentalidad helenizante admitir una divinidad inferior, que est subordinada a un
Dios superior, no era incompatible con la concepcin monotesta
de la divinidad 178 , el Santo la rechaza de plano, puesto que, como
ya hemos adelantado, su reflexin arranca de la unidad de la naturaleza, que es comn a las tres divinas personas: En efecto, un
Dios solo es la misma Trinidad; y as, hay un solo Dios como hay
un solo Creador (3,4). Hay un solo Dios, el Padre, el Hijo y el
Espritu Santo, del cual, por el cual y en el cual todo existe
(32,30). Deben enmendarse de sus vanas e impas blasfemias y
confesar que en la Trinidad ninguna persona, excepto el Hijo, que
permaneciendo Dios se hizo hombre, es en absoluto criatura o
algo hecho por Dios, sino todo lo que es, es Dios sumo, verdadero
e inmutable (27,23).
17
* De joven comenc y de viejo acabo de editar unos libros acerca de la Trinidad, que
es el Dios sumo y verdadero (Epist. 174).
17
-" 5. Agostino e gli Ariani, p.62.
176
Patrologa, vol.3 (Madrid 1981), p.10.
177
Contra Sermonem Arianorum, 1,1. En adelante, las citas de la obra irn a continua
cin del texto, a fin de no multiplicar las notas.
17
^ SIMONETTI, M., S. Agostino e gli Ariani, p.62.
187
Introduccin general
189
hombre es,enviado por otro hombre tiene que separarse del que
le enva, lo cual es imposible en Dios. Sin embargo, el fuego enva
su resplandor, que no puede separarse del fuego que le enva; y
eso que se trata de una criatura visible, que no sirve de comparacin adecuada en este caso... Ahora bien: como la misin del Hijo
por el Padre es enteramente inefable y no puede ser comprendida,
no encuentran manera de mostrar que el Hijo es de otra esencia
inferior, ya que no se demuestra que en el hombre enviado por
otro hombre tienen naturaleza distinta el que enva y el enviado
(33). Comentando la Escritura, aade: Donde se manifiesta que
el Padre y el Hijo enviaron al Espritu Santo, como se manifiesta
por el profeta que el Padre y el Espritu Santo enviaron al Hijo
( 19,9). Por el Padre y el Hijo fue enviado el Espritu Santo, lo
mismo que el Hijo fue enviado por el Padre y el Espritu Santo
(1,14). Basta lo dicho para concluir que el Padre no ha sido enviado. La razn que aporta San Agustn no puede fundamentarse
en la diversidad de naturaleza, puesto que es nica, sino en la
caracterstica personal: No se lee que haya sido enviado el Padre,
pues l no tiene autor que le engendre o del que proceda. En
consecuencia, no por la diversidad de naturaleza, que no existe en
la Trinidad, sino por la misma autoridad, slo del Padre no se dice
que haya sido enviado. Pues ni el resplandor ni el calor envan al
luego, sino ste al resplandor y al calor. Y aunque este ejemplo sea
muy diferente y no se encuentre algo en las criaturas espirituales
y corporales para referirlo a la Trinidad, que es Dios, de todos
modos se lo aplicamos con razn (4,4) 18u.
La carencia de origen, el no tener principio, era para los arrianos la razn formal de la superioridad del Padre; por el contrario,
el Hijo tena que ser inferior, pues era engendrado por el Padre.
"Pero nosotros decimos que son dos personas el Padre que engendra y el Hijo que es engendrado, pero no dos naturalezas distintas.
Pues no es uno (unus) y el mismo el Padre y el Hijo, sino un^
naturaleza (unum). Y que el Padre sea mayor no pertenece a 1^
naturaleza del que engendra y del engendrado, sino a la naturaleza,
i le hombre y de Dios...; segn la forma de Dios, en la cual es igual
,il Padre, el unignito es coeterno al que le engendra (34,32),
"fistos (los arranos), aunque confiesan al Hijo unignito de Dios,
no quieren confesar que sea de la misma naturaleza que el Padre,
IKn
190
Introduccin general
sino diversa, desigual, distinta en razn de muchos modos y realidades; no nacido de Dios, sino por l creado de la nada, y por ello
tambin una criatura; hijo por gracia, no por naturaleza (36,32).
Por lo mismo que el Hijo es imagen del Padre, es su virtud y su
sabidura. Es imagen plena y perfecta, es decir, no hecha por l de
la nada, sino engendrada por l y que no tiene menos que aquel
de quien es imagen. Pues el Hijo unignito es la imagen suma del
Padre, esto es, de tal modo es semejante a l que en ella no hay
nada desigual (26,22). Claramente afirma que el Hijo no es una
parte del Padre, sino propio y dilectsimo, perfecto y pleno Hijo
unignito, en contraposicin a los hijos de adopcin, que participan de la divinidad por la gracia, mientras que el Hijo por naturaleza es igual al Padre, sin diferenciarse absolutamente en nada de l
(27,23). Ahora tenemos que preguntarnos: esto, cmo es factible?
Y aunque las comparaciones creadas no sean las adecuadas para
aplicarlas a la vida ntima de Dios, sin embargo no tenemos otras
y por eso nos es imprescindible recurrir a ellas (16,9). Pues si el
hombre, el animal, el ave, el pez, pueden engendrar hijos de la
misma naturaleza, Dios no podr? (2,3). Si algunos de stos,
que nos llaman homeousianos, dijere que su hijo no es de su misma naturaleza, sino de otra distinta, el hijo preferira ser desheredado a que se pensara semejante cosa de l (36,34).
El Hijo, de la misma naturaleza que el Padre, aunque engendrado por ste, no ha sido creado. Es ms, los mismos arranos no se
atreven a identificar la generacin con la creacin (21,10). Es
Dios de Dios, no hecho de la nada por Dios... Pero si se atreven a
precipitarse en el abismo de la impiedad y dicen que el Hijo unignito fue hecho de la nada por el Padre, busquen por medio de
quin el Padre ha hecho de la nada al Hijo. No le pudo hacer por
el mismo Hijo, como si ya existiese antes de ser hecho, y existiese
el mismo por quien haba de ser hecho. Entonces, para qu sera
necesario que fuera hecho, si ya exista?, o cmo haba de ser
hecho para que existiera el que ya exista antes de ser hecho?
Finalmente, si el Padre le hizo por otro distinto, quin es se?,
pues el Padre todo lo hizo por el Hijo. Y si ha sido hecho por el
Padre sin nadie, cmo sin nadie algo ha sido hecho por el Padre,
cuando por el Hijo, es decir, por su Verbo, todo fue hecho? (2,3).
La coeternidad del Hijo con el Padre es uno de los puntos en
los que ms insiste el Santo en su refutacin. Si alguna vez el
I1) I
Padre estuvo sin el Hijo, quiere decir que hubo algn tiempo anterior al Hijo en el que el Padre estuvo sin l. Y cmo exista el Hijo
antes de todos los siglos, si antes de l hubo un tiempo en el que
el Padre estaba sin l? Finalmente, si el Hijo exista antes de todos
los siglos [pues no de otro modo se ha de entender En el principio
era el Verbo y Todo fue hecho por l (Jn 1,1 y 3), ya que el tiempo
no puede darse sin algunos movimientos de las criaturas, y confesamos que tambin por l fueron hechos los tiempos, pues todo
fue hecho por l], sin duda alguna el Hijo es coeterno al Padre
(1,2). El peligroso sofisma de la argumentacin arriana quedar al
descubierto por el razonamiento ad hominem de Agustn: el Padre, decs, queriendo o no queriendo, engendr al Hijo; lo segundo es blasfemo; luego le engendr queriendo, en cuyo caso la
voluntad del Padre es anterior a la generacin del Hijo. Pero vuestro argumento es nulo. Respondedme: Dios Padre, queriendo o no
queriendo, es Dios; no queriendo, resulta estpido; luego hay que
admitir lo primero, y en tal supuesto la voluntad del Padre es anterior a su ser divino; se puede decir algo ms absurdo? (1,2).
El texto siguiente es un constante martilleo sobre la coeternidad del Hijo. Este, en cuanto que tiene la forma de Dios, en la
que es igual al Padre, es unignito y coeterno al que le engendra.
Y aunque sea el primognito de toda criatura, porque en l fueron creadas todas las cosas (Col 1,15-16), l fue engendrado antes
de que las cosas fueran creadas. Es sempiterno como el Padre, sin
comienzo en el tiempo. Pues decimos con toda propiedad que el
Padre es anterior a todo lo que fue hecho, aunque no sea engendrado. Nada tan primero como aquello antes de lo cual nada es. Y
como nada existe antes que el Padre, as nada es anterior al Hijo
unignito, en verdad coeterno al Padre. Pues ni porque el Padre
engendr ni el Hijo fue engendrado, el Padre es anterior en el
tiempo, ya que si entre el Padre que engendra y el Hijo que es
engendrado se diera algn tiempo, ese tiempo sera antes del Hijo,
y el Hijo ya no sera el primognito de toda criatura, pues el
tiempo es criatura; ni todo hubiera sido hecho por l, si el tiempo
es antes que l; pero todo fue hecho por l (Col 1,15-16), y por
tanto, no se da tiempo alguno antes que l. As, Dios Padre y Dios
de Dios, el Hijo, existen simultneamente, porque del mismo
modo existen sin principio alguno de tiempo, ni el que engendra
precede al engendrado. Y como el fuego productor y el resplandor
que es producido son simultneos, as el Dios Padre que engendra
Introduccin general
192
193
I lS
Introduccin general
194
sur la Christologie
de Saint Augustin
(Friburgo 1954).
p.72
Introduccin general
tu, divina dignitate et potestate, unigenitus Deus alius est ab ingnito" (Sermo 31: PL 41,682) 183.
La discusin, como tendremos ocasin de comprobar, no dej
al Santo satisfecho de su exposicin, debido a la astucia de su
experimentado contrincante, que supo agotar el tiempo disponible, para que Agustn no pudiera intervenir con sus rplicas cene
ras. De ah la necesidad de escribir los dos libros Contra Maximinum arianorum episcopum. Pero todos estos pormenores los
abordaremos ms adelante.
En primer lugar, vamos a presentar a este obispo arriano. Maximino es el nico escritor arriano latino del que poseemos alguna
obra y al que pueden ser atribuidas otras con bastante probabili
dad. De su vida conocemos slo lo que cabe deducir de sus escri
tos, y no es mucho. Nace hacia el 360-365, pues en el 397 ya haba
compuesto su Dissertatio contra Ambrosium y, por otra parte, afir
ma ser unos aos ms joven que Agustn. Su estrecha relacin con
los obispos arranos Paladio y Secundiano, condenados el 381 en
Aquileya, parece sugerir su origen lrico, y acaso en Iliria se encontrara la comunidad arriana de la que estuvo al frente, como se
deduce claramente de las homilas. El 427 lo encontramos con las
tropas brbaras, al servicio de Roma, destacadas en frica, a las
rdenes del comes Sigisvult, para domar la rebelin de Bonifacio.
Este detalle parece dar a entender que era godo; pero Agustn y
Posidio, que narran el hecho, no lo califican de tal, y el desprecio
que en sus escritos reservan a los brbaros hace pensar a Meslin
que fuese de origen romano. El nico episodio de su vida que
conocemos con detalle fue la discusin pblica que sostuvo en
Hipona con Agustn el 427 o 428, acerca de la doctrina trinitaria.
Despus de este episodio no sabemos de l nada ms, pues no
cabe identificarlo con el jefe arriano homnimo que actuaba en
Sicilia hacia el 440 184 .
196
197
Hanssens, por su parte, cree que hay que establecer tres momentos para poder encuadrar al obispo arriano: 1) Maximino es el
obispo que lanza una violenta diatriba contra San Ambrosio en la
Dissertatio contra Ambrosium (y el autor de la misma); 2) es el
obispo godo que en el 428 se encontr con San Agustn en una
conferencia pblica, tenida en Hipona, y contra el cual el mismo
Agustn public poco despus su obra Contra Maximinum haereticum arianorum episcopum; 3) es el jefe de los arranos en Sicilia
cuando la isla fue invadida parcialmente por los vndalos en el
440, y que indujo a su rey Genserico a que obligara a los catlicos
a pasarse al arrianismo. Este ao debi de ser el ltimo o uno de
los ltimos de su vida 192. Hanssens prosigue: Estas identificaciones nos parecen muy plausibles para permitirnos establecer y datar
186
Ibid., p.93.
Ibid., p.93-94. Podemos dudar con fundamento que se les aplicara con rigor la legis
Incin vigente. Los godos eran aliados, que proprocionaban al ejrcito romano muchsimos
mercenarios. Parece muy poco poltico perseguir por motivos religiosos a los que defendan
con las armas las fronteras del Imperio.
188
Ibid., p.94. Hamman ya le haba considerado capelln de aquellos expedicionarios
IMaximin: DTC 10,467). Pero bajo ningn aspecto puede sostenerse que ya se encontraba
en frica con el ejrcito del conde Bonifacio y, menos an, que la discusin pblica con
Agustn se desarroll en diez conferencias (LE BACHELET, X., Arianisme. DTC 1.849).
189
Les Ariens d'Occident, p.95. Sobre el carcter racionalista del arrianismo latino, el.
Ibid., p.300-387.
190
Ibid., p.95-96.
191
Ibid., p.96.
192
Massimino il Visigoto: La Scuola Cattolica 102 (1974) 476-477.514.
187
198
Introduccin general
Ibid., p.-H7.
Ibid., p.511.
195
I b i d , p.484.
196
p.498-502 El prrafo aludido es el siguiente: quem condign e laudare non sufficio
et penitus tacere non audeo; cui plus o m n i u m e g o sum debitor quantum et amplius in me
laborabit (sic): qui a prima etate mea a parentibus meis diseipulum suscepit et sacras Hueras
docuit et veritatem manifestavit et per misericordiam dei et gratiam ehristi et carnaliter et
spiritaliter ut filium suum educavit (Dissertatio: PLS 1,705).
197
Massimino il Visigoto, p.477-478.
198
I b i d , p.514. CAPEUE, B , Un homliaire de lvque arien Maximin. Revxie Bndic
une 34 (1922) 81-108; 224 233; I D , Les homlies "de lectionibus uraiigeliorum*
de Marxi
min VArien. Revue Bndictine 40 (1928) 49 86.
199
SIMONHTTI, M , en Patrologa, vol.3. p . H 5 - i n .
200
Les Ariens d'Occident,
p.180,226.
20' SiMONrm, en Patrologa, vol.3, p.117.
194
199
Simonetti establece no slo una divisin razonable de la conferencia, sino que tambin enjuicia histricamente la aportacin del
obispo godo. Maximino, el 427 o 428, sostuvo en Hipona una
discusin pblica con Agustn sobre diversos argumentos concernientes a la controversia arriana: la llamada Collatio Augustini cum
Maximino Arianorum episcopo (=CM). La discusin, que conocemos por la fiel transcripcin de los notarii, se puede dividir en
i res partes; en la primera vemos a Maximino acosado inmediatamente con gran energa por Agustn, que trata de sorprenderlo en
contradiccin (c.1-10); en la segunda, Maximino lograr liberarse
del asedio solicitando algunas aclaraciones, que permiten a Agusln exponer una serie de argumentos antiarrianos tradicionales
( e l 1-14); la tercera es un largo solo de Maximino, que expone
ton todo detalle la doctrina arriana, alargando su discurso adrede,
hasta el punto de dejar a Agustn slo un breve margen de rplica
(c. 15-26). Agustn entonces exige que conste en las actas su intencin de responder por escrito a los argumentos exhibidos por su
contrincante, y Maximino se compromete a responder, a su vez, a
la rplica de Agustn (la respuesta de Agustn est en los dos libros
Contra Maximinum, que transmiten aneja la Collatio. No consta
que Maximino haya replicado).
El texto reviste particular importancia, desde el punto de vista
histrico, por el realismo y dramatismo del debate que documenI.I, y desde el punto de vista doctrinal, por contener, en las intervenciones de Maximino, una exposicin detallada de la doctrina
202
Vita Sancti Augustini, 17. San Posidio afirma q u e el debate se celebre') a peticin d e
un los; Maximino da a e n t e n d e r q u e el presbtero Heraclio fue el promotor del m i s m o
i "lialio. I).
200
Introduccin general
arriana. En algunos puntos, la exposicin resulta algo confusa debido a la sucesin de preguntas y respuestas; a veces es desordenada o no se atiene a un orden riguroso (algunas observaciones de
Maximino acaso obedezcan a la necesidad de improvisar argumentos que oponer a su aguerrido contrincante); mas, en su conjunto,
la exposicin concuerda fielmente con lo que leemos en otras
fuentes y, por extensin, aporta luz sobre varios puntos 203 .
Pasamos ahora a resumir la doctrina trinitaria de Maximino. La
absoluta trascedencia del Padre tambin aparecer en las expresiones empleadas por el adversario dialctico de Agustn. No es ninguna novedad, tratndose de un escritor arriano. Tenemos, pues,
que partir de ese principio. Metodolgicamente seguiremos el
mismo desarrollo que ya hemos aplicado al Sermo Arianorum.
1) El Padre. Es el nico verdadero Dios. Este trmino tiene
una referencia clara y manifiesta respecto al Hijo. Cuando afirma
el Seor en el Evangelio: Para que te conozcan a ti, solo Dios
verdadero, y al que enviaste, Jesucristo (Jn 17,3), dice que solo el
Padre es verdadero, como solo es bueno, solo poderoso, solo sa
bio (n.15,25). Confieso un solo Dios, y no que uno sea tres, sino
un nico Dios, incomparable, inmenso, infinito, innato, invisible,
al que el mismo Hijo rog y ruega, ante el cual el Espritu Santo
aboga (n.12). A estos atributos hay que aadir y destacar el adjetivo constantemente repetido uno y nico. Afirmando un Dios,
ciertamente haras bien si, confesando un Dios, no llamaras al Padre, al Hijo y al Espritu Santo un Dios, rechazando tu opinin.
Nosotros adoramos a un solo Dios, innato, increado, invisible, que
no descendi a la miseria humana, a la carne humana (n.13). Es
el nico invisible, el nico incomprensible, el nico inmenso
(n.15,26). Yo sostengo con los testimonios ya dados que el Padre
solo es Dios y que no forma esa unidad con otro o con un tercero,
sino que solo l es Dios (n.15,10).
201
202
Introduccin general 5
203
(n.13). El Dios unignito es Dios de toda criatura, puro, sin mancha, santo, seguro, sin inmundicia alguna (n.15,8).
Por lo dicho hasta aqu, claramente se ve que la relacin entre
el Padre y el Hijo es una relacin de generacin. Por si quedara
alguna duda, aadiremos algunos textos: Creo que Cristo Dios ha
sido engendrado por el Padre (n.15,8). Sabemos que el Hijo de
Dios es Hijo de Dios; sabemos que no existe por s mismo, sino
que ha sido engendrado por el Padre; que el Padre es ingnito y
que de nadie ha recibido el ser y la vida, mientras que el Hijo ha
recibido del Padre la vida, pero no como si hubiera estado algn
liempo sin vida. El Padre le dio la vida, engendrando la vida; engendrndole, que es la vida, le dio la vida (n.13). Es cierto que,
segn aquella bienaventurada sustancia de su divinidad, que tuvo
antes de la creacin del mundo, antes de los siglos, antes de los
empos, antes de los das, antes de los meses, antes de los aos,
antes de que algo fuera, antes de todo pensamiento, en aquella
bienaventurada naturaleza Dios naci del Padre (n.15,5). Pero la
generacin del Hijo no merma la naturaleza divina del Padre:
Quin ignora que Dios engendr a Dios, el Seor al Seor, el
Rey al Rey, el Creador al Creador, el bueno al bueno, el sabio al
sabio, el clemente al clemente, el poderoso al poderoso? El Padre
nada perdi al engendrar al Hijo (n.15,7). El Padre engendr
porque quiso, como poderoso nada perdi, engendr al poderoso
sin la menor envidia (n.15,14).
Ahora tenemos que repetir la pregunta, que inevitablemente se
diriga a los arranos: la generacin del Hijo, es considerada por
ellos como verdadera generacin? La respuesta a este interrogante
es fundamental para poder deslindar los campos. Es evidente que
se nos habla de personas distintas. Pero fcilmente se comprende
que esto no es suficiente: el problema no se habra planteado ni
debatido con tanta pasin. As que debemos continuar preguntando: estamos ante tres realidades distintas en virtud de una naturaleza especficamente distinta? Maximino es uno de los pocos que
lian pretendido afrontar esta espinosa cuestin, aunque su explicacin dejar pasmado a San Agustn 204. El Padre, sin buscar materia
para hacer al Hijo, sin recibir auxilio alguno, sino como l mismo
conoca, por su virtud y sabidura, engendr al Hijo. Vosotros nos
calumniis al achacarnos que lo mismo que la criatura fue hecha
- 0 4 Contra Maximmum..., 2,14,4.
S.Ag. 38
204
,,
Introduccin general
Pero este Hijo, que recibe el ser y la vida del Padre (n.4), se
,ii omoda en todo al querer paterno: El Hijo est sometido al Pa
Iiv como el amadsimo, el obediente, el bueno engendrado por
i-I bueno. Pues el Padre no engendr a un Hijo que le fuera opues
in: engendr a un Hijo que clama y dice: Yo hago siempre lo que
itirada al Padre (Jn 8,29) (n.10). La voluntad del Hijo est en
innona y conformidad con la voluntad del Padre. En cuanto el
i h|o es mayor como Dios que todas las criaturas, en tanto su voluni iiI est ms en consonancia con la voluntad del Padre y est ms
Mllii-rido a su genitor. Pues digo: se adhiere a su genitor como
Mijo carsimo, en el amor, en la dileccin, en la unanimidad, en el
Miscntimiento y en la conveniencia (n.15,20). El Padre y el Hijo,
'Hiiu el texto de San Juan (10,30), son uno en la concordia y en
l consentimiento (n.12). Para defender las ovejas e iluminarlas,
l l'adre y el Hijo son uno, concordes y unnimes, segn esta
> i/n que has odo (n.6).
^ Aunque la ltima parre del prrafo sea oscura, el sencido del mismo, en lo fundamental, es claro: primero afirma que el alma no puede engendrar; despus dir que s puede
hacerlo, San Agustn no disimular su asombro
205
206
Introduccin general
Pero la sumisin del Hijo al Padre no slo se limita al cumplimiento de la voluntad paterna, no slo queda reducida al orden
moral; tambin afecta a la esencia de su propio ser: T has expuesto que el Hijo fue engendrado por el Padre. Afirmas repetidamente que el Hijo es igual al Padre. Sin embargo, el mismo Dios
unignito siempre y en todo lugar llama al Padre autor suyo, de
quien, como poco antes dije, ha recibido la vida (n.15,14). El
Hijo, segn el Apstol (Tit 2,13), no es pequeo, sino gran Dios.
Este gran Dios, Cristo, dice: Subo a mi Padre y a vuestro Padre,
a mi Dios y a vuestro Dios (Jn 20,17). Con su sujecin establece
que hay un nico Dios. Y a este solo Dios, en conformidad con los
testimonios aportados, Crito y el Espritu Santo adoran, y toda
criatura venera y da culto. Por esta razn le confesamos nico
(n.13). Afirmar la inferioridad (del Hijo), en cuanto que asumi
la forma de esclavo, me parece una estupidez mayscula: la Verdad vino a nosotros para ensearnos que el Padre es mayor que el
Hijo, que es mayor que este Hijo que es gran Dios (n.15,25). Por
eso resulta totalmente lgico afirmar que la sujecin del Hijo contina despus de su glorificacin: Pues esto confesamos: que en
la resurreccin, cuando todo est sometido al Hijo, todos honran
dol, todos venerndole, todos adorndole, entonces el Hijo no se
ensoberbecer; se someter al Padre con todo lo que le ha sido
sometido a l (n.15,18). El Hijo ruega al Padre. Aunque acostumbris aplicar a su estado en el cuerpo todos aquellos testimonios
que leemos en el santo Evangelio, sin embargo nosotros os manifestamos, examinadas las divinas Escrituras, que ahora, sentado a
la diestra del Padre, intercede por nosotros (n.12). Despus de
todo lo expuesto, a nadie puede extraar que en otro lugar afirme
que el Hijo es profeta de su Padre (n.15,26).
207
208
Introduccin
general
209
210
Introduccin
general
'"*'
Partiendo de esta premisa: todo lo ha recibido de Crito, es imposible que sea igual al Hijo. El Unignito es Hijo porque lo que
es lo tiene segn la naturaleza de su divinidad, es decir, que ha
nacido Hijo. Si por ventura aplicas esto al Espritu Santo, hacindole semejante e igual al Hijo, le conviertes en su hermano, pues
confiesas que procede igualmente de la sustancia del Padre. Y si
esto es as, el Hijo no es unignito, ya que proviene de esa misma
sustancia, aunque de modo distinto (n.15,15). Pues cuando decs
que tambin el Espritu Santo es de la sustancia del Padre, si el
Hijo es de la sustancia del Padre y lo mismo el Espritu Santo,
cmo uno es Hijo y el otro no lo es? Cmo explicis que, siendo
de la misma sustancia e igual al Hijo, no haya sido constituido
heredero de todo ni sea Hijo? Por qu no se le aplica la misma
expresin que a Cristo, llamndole primognito de toda criatura
(Col 1,15)? Pues si es igual, ya no hay un unignito, pues existe
otro que tambin ha sido engendrado con l, y adems de la misma sustancia del Padre, de donde decs que es el Hijo (n.15,14).
No encuentras en la Sagrada Escritura pasajes para afirmar que el
Espritu Santo es igual al Hijo (n.15,17).
Si bien el Espritu Santo pertenece al mbito de la creacin, es
una criatura excepcional que ilumina y santifica nuestras almas
(n.4; 15,21). Es tan grande y tan sublime que hasta los mismos
ngeles desean mirarse en l (1 Pe 1,12). Es tan grande este Espritu, que en todas partes puede recibir las splicas de todos e interceder por todos (n.12). Es tan grande y tan poderoso, que nadie
puede decir Seor Jess sino por influjo del Espritu Santo (1 Cor
12,3); es de tal naturaleza, que se encuentra presente en todo lugar
donde se invoque verdaderamente a Dios o donde alguien fuere
bautizado (n.15,21). Mira cuan grande sea la potencia del Espritu
Santo: si alguno rebaja al Espritu Santo, tambin rebaja al Dios
unignito, por quien todo fue hecho y sin el cual nada se hizo (Jn
1,3) (n.15,21).
Aunque el Espritu Santo est sometido al Hijo (n.10), ofrecerle repercute en el honor del Hijo, como acabamos de ver. Sin
embargo, no puede ser adorado. Presenta testimonios segn los
cuales el Espritu Santo ha de ser adorado: en los que los seres
celestes, terrestres e infernales tengan que doblar la rodilla ante
l (n.15,3). En contraposicin al Padre y al Hijo, que han de ser
adorados, el Espritu Santo nicamente puede ser honrado: Nosotros honramos con toda justicia al Espritu Santo como doctor,
211
212
iv
Introduccin
general
arrianismo
213
Ya hemos dicho que muy poco interes al arrianismo la profesin propia de la fe trinitaria. Su preocupacin estaba centrada en
subrayar la superioridad radical del Padre respecto a las otras dos
personas. Todo lo dems se converta en algo accesorio. As, no es
de extraar que sean escasos los testimonios autnticamente trinitarios que se encuentran en sus escritos.
Rplica de Agustn a Maximino. Hemos hablado de cmo se
desarroll el debate y de la necesidad que tuvo el Obispo de Hipona de escribir una obra que rellenara los baches producidos intencionadamente por su oponente: Contra Maximinum
haereticum
arianorum episcopum libri do. No creemos preciso seguir paso
a paso la exposicin completa, puesto que la doctrina de Maximino coincide sustancialmente con la del Sermo, y la refutacin del
Santo Doctor tiene que ser igual en lo fundamental 2 U .
De entrada, Agustn pregunta insistentemente a Maximino por
su fe trinitaria (C 2; 3; 4). Por fin, recibe una respuesta, en la que
el Espritu Santo es proclamado iluminador y santificador de nuestras almas (C 4). De esta afirmacin, aparentemente sin trascendencia, parte el Santo para centrar toda la discusin (C 6; 7; 8).
Maximino termina por reconocer que si el Espritu Santo ilumina,
de Cristo lo recibe; si ensea, de Cristo lo recibe; pues todo lo que
tiene lo ha obtenido del Dios unignito (C 9). De este aserto,
concluye Agustn: Si Cristo ilumina por el Espritu Santo y si el
Espritu Santo ilumina por Cristo, los dos tienen idntica potestad
(C 11). Para Simonetti, semejante deduccin resulta forzada, pues
la preposicin per poda ser tomada en un doble sentido: en primer lugar, como causa instrumental, por medio de la cual Cristo
realiza su accin iluminadora; en segundo, en cuanto que el Espritu Santo ilumina por el poder que le ha dado Cristo 212. Continuando con esa conclusin, Agustn deducir que ambos son una
sola sustancia, una misma divinidad (C 11). A partir de este momento, pasar a afirmar su fe trinitaria. Claramente dice que el
meollo de toda la cuestin debatida es precisamente la doctrina
sobre la Trinidad: Causa quippe inter nos agitur, utrum Pater et
l-'ilius et Spiritus sanctus diversae, ut vos dicitis, an potius, ut nos
dicimus, unius sint eiusdemque substantiae, unusque Deus sit ipsa
Trinitas (CM 2, prefacio).
211
SMONini, M., S. Agostino e gli Ariani, p.76. Para facilitar las referencias, la letra C
significar la Collatio, y CM, Contra Maximinum.
212
S. Agostino e gli Ariani, p.70, nota 76.
214
Introduccin general
!v
21S
216
Introduccin
general
recurre a expresiones humanas; se sirve del testimonio de la Escritura: El que se adhiere al Seor es un espritu con l (1 Cor 6,17),
para argumentar: si dos espritus distintos, el del hombre y el de
Dios, pueden llegar a ser un solo espritu, el Padre, el Hijo y el
Espritu Santo no podrn ser un solo Dios? (C 14). De este texto
acostumbris decir que no se refiere a la unidad de naturaleza,
sino de voluntad; es decir, que se trata en l de unidad moral y no
sustancial (CM 1,10). Y, efectivamente, as era 214 . Pero Agustn
continuar acosndole: Si no queris decirlo en virtud de la unidad de la sustancia, decidlo al menos por el consentimiento de la
voluntad, decidlo alguna vez, decidlo de algn modo: el Padre y
el Hijo son un solo Dios. Pero no lo decs, no sea que os veis
obligados a confesar lo que nunca quisisteis confesar: que de ambos, y no slo del Padre, se dijo: Escucha, Israel; el Seor Dios
tuyo es un nico Seor (CM 1,10). Aduce otro texto, tomado de
los Hechos: Tenan un solo corazn y una sola alma (4,32): si
el amor del Espritu Santo hace que miles de corazones y de almas
sean un solo corazn y una sola alma, con cunta mayor razn
nosotros decimos que el Padre, el Hijo y el Espritu Santo son un
solo Dios, pues siempre estn unidos entre s, inseparablemente y
con inefable caridad? (C 12). En el texto transcrito vuelve a aparecer la unidad moral, y lo mismo corroboraremos en otro sobre la
concordia entre Pablo y Apolo (CM 2,22,1). Esta insistencia del
Santo est motivada por la ilacin necesaria que establece entre la
naturaleza y la voluntad en Dios. De lo contrario, su argumentacin se vendra abajo como un castillo de naipes 21S.
San Agustn no se conforma con esas semejanzas desemejantes.
Pretende profundizar ms en el misterio de la vida ntima de Dios.
La tradicin teolgica occidental, y de modo especial la especulacin de Tertuliano, le allana el camino. Pues su compatriota, comentando el texto de San Juan (10,30): Yo y el Padre somos uno,
haba distinguido unum en neutro para designar la unidad de naturaleza, y unus pata significar la unidad de persona 2 ' 6 . El Obispo
de Hipona sigue esta orientacin e insistir sobre la misma, desarrollndola con su inapreciable aportacin. La correspondencia
con Pascencio ya apunta en esta direccin 2 r . Pero ser en el deba-u Maximino haba reconocido que ei Padre, el Hijo y el Espritu Santo .son uno in
consensu, in convenientia, in chntate, in unanimitate (C 12).
-1"1 SIMONKTTI, M., S. Agostillo e gil Ariani, p."?8.
216
Adversus Praxeam, 22: PL 2.207.
21
" Epst. 238.4,25; ,28-29.
217
218
Introduccin general
San Agustn frente al arrianismo
2 19
220
Introduccin
general
221
eternidad no se da edad. Por tanto, la forma de ambos no es diversa, pues el Hijo verdadero no ha nacido para crecer o para permanecer imperfecto; ha nacido igual (CM 2,14,6). El Hijo, al nacer,
todo lo recibe del Padre; ste, al engendrar, todo se lo da, pero sin
perder lo que da: El que dio, lo dio engendrando; el que recibi,
naciendo lo recibi. No se socorri al indigente, sino que fue engendrada la misma abundancia. Ni el que recibi puede ser distinto del que se lo dio, pues precisamente lo recibi para ser igual
(CM 2,14,7). Pues cmo decs que confesis al verdadero Hijo,
que no negis que sea semejante al Padre, cuando negis que sea
con el Padre de una sola sustancia? As como una misma sustancia
indica al verdadero Hijo, una sustancia diversa muestra al que no
es verdadero. Pero cmo decs que el Hijo es semejante al Padre
si no admits que sea de la sustancia del Padre? Por ventura el
cuadro o la estatua no es semejante al hombre?, y, sin embargo, no
puede llamarse hijo suyo, pues es de diversa sustancia (CM
2,15,2). Lo mismo afirmar de la filiacin adoptiva, para concluir:
Pues al que pensis que tiene diversa sustancia, ms que llamarle
semejante tenis que llamarle desemejante y negar de plano que
sea verdadero Hijo (CM 2,15,2). Y poco despus aade: Decs
que Dios Padre engendr a Dios Hijo, no perfectible, sino perfecto. Estamos de acuerdo. Pero entonces admite que el Hijo es igual
que el Padre. Pues si fuera menor, como vosotros sostenis, el
Padre o no pudo o no quiso engendrar a un Hijo igual a s... Es
ms, la generacin humana sera ms perfecta, pues el hijo puede
progresar (CM 2,15,5). Slo otra cita ms, referentea la misin, de
la que tanto abusaban los arranos: Pero qu cristiano ignora que
el Padre envi y el Hijo fue enviado? Pues no era conveniente que
el que engendra fuera enviado por el engendrado, sino ste por
aqul. Esto, sin embargo, no proviene de la desigualdad de sustan
tia, sino del orden de la naturaleza: uno no es mayor que el otro,
sino que uno proviene del otro (CM 2,14,8).
Todos estos textos y otros muchos, que podramos aadir, estn
plenamente justificados, pues en una frase del debate Maximino
dej entrever el significado que para l tena la generacin del
Hijo: Ya sea el Hijo, ya sean los seres creados por el Hijo, cada
uno segn la medida de su fe, recibieron la bondad para ser buenos de aquella nica fuente de bondad (C 15,23). San Agustn
i omprende perfectamente el alcance de esta afirmacin y la rechaza de inmediato, pues peligra la divinidad del Hijo, tomada en
222
Introduccin
general
'"
arriansmo
223
224
Introduccin
general
><'>
225
226
Introduccin general
227
Despus de esta declaracin de humildad slo queremos aadir un texto de Agustn, en el que magistralmente expone la doctrina trinitaria: Pues el Padre es principio, pero no de principio;
el Hijo es principio de principio; los dos, sin embargo, a la vez, no
son dos principios, sino uno solo. Como el Padre es Dios y el Hijo
es Dios, pero ambos a la vez no son dos dioses, sino un solo Dios.
" - ' C 15.14. Esta concepcin racionalista del misterio trinitario, con motivo de exponer
la cuestin sobre la omnipotencia divina, la ridiculiz el Santo Doctor: La divina generacin
sera desmesurada si el Hijo engendrado engendrase un nieto al Padre; pues tambin el
mismo nieto, si no engendrase un bisnieto a su abuelo, sera impotente, segn vuestra
admirable sabidura (CM 2,12,3).
228
Introduccin
general
No niego que el Espritu Santo, que procede de los dos, sea principio. Pero los tres, como simultneamente son un solo Dios, as
afirmo que son un solo principio (CM 2,17,4).
Hasta aqu la doctrina catlica que San Agustn ha opuesto a los
rdanos. Pero su refutacin necesariamente tena que tener unos
lmites, marcados por sus intervenciones como pastor y polemista.
Ms que en el primer aspecto nos hemos fijado en el segundo. Sus
discusiones con Pascencio y Maximino y la impugnacin del Sermo Arianorum son los puntos de referencia que fundamentalmente hemos tenido en cuenta. Por tanto, entra dentro de lo normal
que sus rplicas no sean una exposicin sistemtica y, menos an,
un tratado completo sobre la Trinidad. Este fue escrito sin prisas y
por etapas, pensando en aquellos espritus orgullosos que despreciaban los humildes principios de la fe. Pero insistimos: la postura
del Santo Doctor frente al enemigo de la doctrina ortodoxa sobre
la trinidad personal en Dios estar condicionada por las cuestiones
y argumentos que el arriano propone al interpretar de modo racionalista este dogma cristiano 224. En primer lugar, los temas: el Padre es el Dios absolutamente trascendente, y, por lo mismo, el
Hijo es un Dios de segunda categora, inferior al que le engendr;
el Espritu Santo no pertenece al mbito de lo divino. Ya tenemos
la negacin de la Trinidad, o mejor, de la unidad de naturaleza en
la trinidad de personas. Las consecuencias se seguirn con una
lgica frrea. Por eso Agustn se ver en la necesidad de afrontar
estos temas adaptndose al planteamiento de sus oponentes: no le
ser preciso negar la absoluta trascendencia del Padre para mantener en plena vigencia la unidad sustancial de las tres divinas personas. Una vez sentado este principio, caracterstico de la teologa
agustiniana, concluir con todo rigor que todos los atributos divinos (omnipotencia, inmutabilidad, eternidad, sabidura, bondad,
invisibilidad...) son comunes a los tres sin gradacin posible de
ningn gnero.
A continuacin vendrn los argumentos escritursticos, interpretados en sentido favorable a las tesis que los arranos haban
previamente establecido. Es cierto que la Revelacin escribe
Basevi es la fuente del problema, porque a partir de la Revelacin se plantea la posibilidad y validez de predicar la divinidad
del Padre y de predicar la divinidad del Hijo. Pero no es cierto que
224
arrianismo
229
230
Introduccin
general
231
229
Ibid., p.83-84.
Art. cit., p.36l, nota 8.
231
CILLEHUELO, L., San Agustn, intrprete de la Sagrada Escritura. La Ciudad de Dios
155 (1943) 455-489; 156 (1944) 259 283; GIIMORE, A., Augustine and the critical Method:
Harvard Theological Revue 39 (1946) 141 163; PONTET, M., L'exgse de Saint Augustin
prdicateur (Pars 1946); TRAPE, A., S. Agustino esegeta. teora e prassi: Lateranum 48
(1982) 224-237.
230
232
^32
Introduccin
general
arrianismo
233
BASEVI, C ,
21,9
24t)
art
cit.,
p.37.3.
234
Introduccin general
235
236
'''"" Introduccin
general
237
Dejando ya de lado los argumentos escritursticos, an nos queda por examinar la finalidad de esas polmicas que mantuvo el
Santo. Simonetti ha sostenido que no se daba el clima apropiado
para un debate constructivo; es ms, que la argumentacin de
Agustn iba en sentido totalmente opuesto a la directriz fundamenlal del pensamiento arriano, y, en consecuencia, el foso que le
separaba de su adversario se ensanchaba en lugar de reducirse 241.
De aqu deriva, segn mi opinin, aquella continua, montona
insistencia por ambas partes sobre los mismos argumentos, sobre
las mismas afirmaciones, sobre las mismas interpretaciones de los
mismos textos de la Escritura, que refleja elocuentemente la absoluta impermeabilidad de los dos contendientes a los argumentos
del adversario 242 . Y contina insistiendo sobre la falta de ese clima desapasionado e imparcial, abierto a todo lo positivo que lgicamente tena que tener la postura contraria. Pero posiblemente
para poder comprender bien el significado del debate entre Agusi ni y Maximino es necesario considerar que los dos contendientes
no se preocupaban tanto de convencer al rival, sino ms bien de
humillarlo, al menos en los enfrentamientos a los que asista el
gento. Desde este punto de vista, se explican perfectamente las
evidentes violencias y procedimientos arbitrarios, y se convence
(iic los argumentos de Agustn, aunque insuficientes para que se
midiera un arriano convencido y dotado de cierta capacidad de
i cllexin, sin embargo, podan bastar de sobra para neutralizar los
'lectos de la propaganda adversaria en el pueblo 24i.
No cabe la menor duda de que San Agustn tuvo siempre presente el bien de los fieles en todas sus intervenciones; y sus polmicas (contra maniqueos, donatistas, arranos, pelagianos) no fue III la excepcin de esta regla. Pero creemos que Simonetti se ha
iMsado en su conclusin. En primer lugar, no encontramos en el
.uno esa preocupacin por humillar en pblico a su contrincante
- n lugar de convencerlo. Por ejemplo, convertiramos en un artilu'' retrico esta frase, que, a nuestro juicio, refleja la intencin
intima y sincera del Obispo de Hipona: Y debemos aplicaros con
lu-i uencia aquella sentencia del Seor, en la que dice: Todo loque
linw el Padre es mo, como regla firmsima, ya sea para convence " ' I b i d , p3-84
"* Ibid., pH4
M Ibid.
238
Introduccin general
ros, ya, que es lo que ms deseamos, para convertiros 244 . Tenemos que reconocer que los resultados de esas intervenciones fueron en general decepcionantes: tanto Pascencio como Maximino
irn pregonando su victoria sobre Agustn. Sabemos que es humanamente imposible analizar el porqu de esos fracasos aparentes,
puesto que, en el mbito de la salvacin, la gracia divina tiene la
primera y la ltima palabra. De todos modos, el Santo Doctor nos
habla de las conversiones 245; y en particular, el caso de Mximo es
una prueba del arriano convencido y dotado de cierta capacidad
de reflexin, que se convierte por el testimonio de la Escritura 2,<>.
Tampoco hemos encontrado vestigios de evidentes violencias
ni de procedimientos arbitrarios. Maximino, en una ocasin, alude
a la legislacin del Imperio (C 4); en otra se queja de que el
Obispo de Hipona interviniera como si estuviera arropado por el
poder civil y no hablara segn el temor de Dios (C 15,1). Agustn,
prcticamente, no responde a este reparo: Nosotros cumplimos el
precepto de rogar para que los prncipes lleguen al conocimiento
de la verdad (1 Tim 2,2,4); y damos gracias a Dios cuando algunos
lo consiguen, mientras que vosotros lo sents (CM 2,1). Sin embargo, el desarrollo de la polmica es de por s muestra de todo
lo contrario: no slo hay libertad en la discusin, sino que tambin
aflora la arbitrariedad y abuso del obispo godo. El mismo Simonetti viene en cierto sentido a darnos la razn. Segn l, la disputa
puede dividirse en tres partes: La tercera es un largo solo de Maximino, que expone con todo detalle la doctrina arriana, alargando
su discurso adrede, hasta el punto de dejar a Agustn slo un breve
margen de rplica (c. 15-26). Agustn, entonces, exige que conste
en las actas su intencin de responder por escrito a los argumentos
exhibidos por su contrincante, y Maximino se compromete a responder, a su vez, a la rplica de Agustn 247 . Estos son los hechos,
que, en todo caso, hablan en favor del arriano. Pero an nos queda
otro aspecto de la cuestin, al que anteriormente hemos aludido:
la legislacin imperial contra la hereja y sus partidarios. Ya advertamos de su escasa y probablemente nula aplicacin a los visigodos, aliados valiossimos de Roma en momentos de verdadero peligro para la estabilidad de sus fronteras. Lgicamente se impona
- 4 4 Contra Maximimim,
,9,2.
-'^ lu loan evang. trac! 40,7.
-I<}
Fpist.
2S
Patrologa,
]70,1()
vol.3, p. I 15.
239
l"7.
. p 361, nota s
Introduccin
general
252
Ibicl.. 29.
-^ No liemos hablado, por ejemplo, de las leotanas del Antiguo Testamento, que tradi
cionalmente se aplicaban al Hijo y que Agustn las atribuye indistintamente a las tres divinas
personas (CM 2,26,1-12).
25
' Dios en el hombre. Plenitud o tragedia (Madrid 1971), p. 108.
241
242
Introduccin general
*V
hace uno de los grandes orantes de la cristiandad 260. An no entendemos cmo un telogo de la categora de Schmaus ha podido
admitir semejante contrasentido.
Resulta, sin embargo, que al profesor de Munich le ha seguido
L. Scheffczyk con una breve exposicin, que ha incorporado al
texto de teologa Mysterium Salutis261. No es preciso detenernos
en demostrar su clara dependencia de Schmaus. Esa exposicin
resulta en extremo pobre y condicionada por elementos extraos
a la mentalidad agustiniana 262 . A Turrado le ha interesado ese
apartado por tratarse de una publicacin tan notable, que tiene
una proyeccin considerable, sobre todo, entre los interesados por
los estudios teolgicos. Es cierto que en esas escasas pginas se
alaba a Agustn; a continuacin, sin embargo, vienen los peros de
rigor: la unidad absoluta de Dios, tan recalcada por el Obispo de
Hipona, elimina el aspecto econmico-salvfico, renunciando a
una consideracin y valoracin econmica del misterio trinitario;
la Trinidad, separada de la cristologa, cay en un aislamiento teorizante, que la apartaba del conocimiento vital de la fe, pues fue
entendida unilateralmente en categoras ontolgicas griegas 263. La
rplica de Turrado est en consonancia con la crtica a la interpretacin de Schmaus, antes citada: San Agustn hace precisamente
todo lo contrario de lo que estos autores le atribuyen. En su tratado sobre la Trinidad expone siempre en una simbiosis o incrustacin mutua la teologa trinitaria y la cristologa en toda su amplitud, porque, segn lo reconoce el mismo Schmaus en su segundo
estudio, trata de describir la historia bblica de salvacin, de carc260 Agustn de Hipona. Maestro de la conversin cristiana (Madrid 197-) p.353. Conviene leer el apartado La oracin de los cristinos para formarse una idea aproximada del
pensamiento del Santo sobre este tema (ibid., p.353-374). Cf. CAYKE, F., Textes spirituels de
S. Agustn. Les trois Personnes (Tournai 1959).
261 Importancia
y limitaciones
de la doctrina trinitaria
Mysterium Salutis, vol.2/1 (Madrid 1969), p.238-241.
262 TUKKADO, A., La teologa trinitaria de San Agustn
Agustiniana de Espiritualidad 12 (1971) -t-t6.
2
psicolgica de Agustn, en
en el Mysterium
Salutis: Revista
^3 ScHrrFCZYK, L.. o.c. Entre otras cosas, aade q u e el e m p l e o del concepto persona,
aplicado a la Trinidad, no era propiament e ms q u e una palabra vaca (ibid., p.240). Turrado
ha explicado su uso por el Obispo d e Hipona (La teologa trinitaria de San Agustn en el
Mysterium Sdlutis, p.446-451). En otro artculo tambin tocar el tema controvertido de la
terminologa filosfica: Pues bien: San Agustn, tanto en sus obras cientficas c o m o en sus
sermones, es p l e n a m e n t e consciente de q u e todas las categoras humanas atribuidas a Dios
son imperfectsimas y ms aptas para decir q u no es q u e q u es. Con respecto a la Trinidad,
segn vimos antes, l usa esas categoras de naturaleza y persona, n o para decir "lo q u e son",
sino para no callar q u e son. Esto es s u m a m e n t e importante, si no q u e r e m o s hacer una
caricatura d e sus expresiones y de las d e todos los d e m s Padres y concilios de la Iglesia
{Gran leccin de la catequesis cristolgico-trinitaria
de San Agustn a algunas
cristologias
actuales?: Revista Agustiniana d e Espiritualidad 18 [197 7 ] 310).
243
244
Introduccin general
arrianismo
245
Introduccin general
"6
277
278
DUCHEMIN, A., L'affaire des tros tbelogiens (Pars 1981), p.92, nota 59.
Tijdschrift voor Theologie 6 (1966) 2 5 0 2 7 2 ; 274 288; 289-306.
GALOT, J., Hacia una nueva cristologa (Bilbao 1972), p.7-43; NORTH, R.,
unity and God-man unity: Theological Studies 30 (1969) 27 60.
279
280
Soul-body
247
281
248
Introduccin
general
283
284
arrianismo
249
que quedan recordados en esta Declaracin (n.7). La lectura atenla del documento vaticano muestra en primer lugar que pretende
recordarnos dos verdaderas inmutables de la fe catlica; pero, adems, se nos hace saber que esas nuevas aproximaciones al dogma
no son de recibo. Por desgracia, podemos comprobar que la intervencin de Roma no ha zanjado la cuestin 285. Han surgido con
mayor vigor, si cabe, otros pronunciamientos, que parecen establecer un magisterio paralelo dentro de la Iglesia. Recordamos, como
simple muestrario, a Hans Kng, J. Pohier y de nuevo ha vuelto a
la carga E. Schlebeeckx.
Esta es la situacin en la actualidad. No intentamos realizar un
examen riguroso y pormenorizado de la misma. Aqu y ahora, slo
nos importa valorar el papel que ha desempeado y desempea
San Agustn. Respecto al pasado, su intervencin no fue muy lucida por las circunstancias histricas que le condicionaron, pero re
sult eficaz y valiosa para bien de los fieles y provecho de los
lelogos. Pero en relacin a nuestro tiempo, ya hemos odo decir
que su aportacin fue desafortunada y, en consecuencia, debe ser
borrada del panorama trinitario actual. Estas acusaciones no slo
las juzgamos sin consistencia, sino que nos parecen totalmente
injustas. Turrado, refirindose a la teologa trinitaria en la catcquesis de San Agustn, comenta. Como es obvio, el tema favorito de
sus sermones a los catecmenos y a los fieles es el gran misterio
ile la generacin eterna del Verbo, Hijo del Padre, que se hizo
hombre para ser nuestro Mediador. Y la expone de tal manera que
a m me suena como una respuesta a esas cristologas actuales que,
en sus esfuerzos por desmitologizar el Nuevo Testamento y por
deshelenizar la cristologa de los Padres y concilios de la Iglesia,
reducen, cada una a su modo, a Jess a un hombre como manifestacin nica y definitiva de Dios. El misterio trinitario desaparece
de esa perspectiva cristolgica o recibe una reinterpretacin pere2
" El cardenal Ratzinger, en sus declaraciones al periodista V. Messori, ha denunciado
iln tapujos esta situacin preocupante: Temiendo sin asomo de razn, naturalmente
que la atencin que se preste al Padre creador pueda oscurecer al Hijo, cierta teologa tiende
hoy a resolverse en mera cristologa. Pero se trata de una cristologa a menudo sospechosa,
en la que se subraya de modo unilateral la naturaleza humana de Jess, oscureciendo,
i aliando o expresando de manera insuficiente la naturaleza divina que convive en la misma
persona de Cristo. Se dira que estamos ante un retorno vigoroso a la antigua hereja arriana.
\'s difcil, naturalmente, encontrar un telogo "catlico" que afirme negar la antigua frmula
que confiesa a Jess como "Hijo de Dios". Todos dirn que la aceptan, aadiendo, sin
embargo, "en qu sentido" debera ser entendida, a su juicio, aquella frmula. Y es aqu
donde se introducen distinciones que a menudo conducen a reducciones de la fe en Cristo
.orno Dios (Informe sobre la fe [Madrid, BAC, 71985], p.85-86).
250
251
Introduccin general
dad que, como siempre, no debe ser aceptada de tal manera que
se destruya el mensaje evanglico y la profesin de fe del Smbolo,
sino nicamente para exponer ese mensaje de un modo inteligible
,i los hombres de hoy 289 .
En definitiva, pensamos que la especulacin vigorosa de Agusn'n no ha perdido vigencia. Ha sabido conjugar dos extremos, imprescindibles ambos para un pensador catlico: primero, mante
uer una adhesin inquebrantable a la Escritura y a las tradiciones
tle la Iglesia; despus, buscar la orientacin de genuino cuo occidental, que se distancia de la especulacin griega. Por eso San
Agustn se ha convertido en el modelo siempre vlido para el quehacer de los telogos de otros tiempos, incluidos los actuales. No
es necesario seguirle en todo, ni al pie de la letra; l sera el
primero en sublevarse contra esa servidumbre estril. Pero tampoco, por el prurito de la modernidad, debemos apartarnos de l
como si fuera un apestado. El genio de Agustn, digan lo que quieran ciertos hipercrticos, contina manteniendo su fecunda originalidad.
Bibliografa
BIBLIOGRAFA
GENERAL
ANDREAS, S., Die Verheissung des Parakleten nach der exegese des ht. Augustinus (Roma 1960).
ARBESMANN, R., The concept of Christus medicus in St. Augustine: Traditio 10 (1954) 1-28.
ARSENAULT, F., Le Christ, plnitude de la rvlation selon saint Augustin
(Moncton, Canad 1966).
BAILLEUX, E., L 'Esprit du Pre et du Fils selon saint Augustin: Revue Thomiste 77 (1977) 5-29.
BARDY, G., L 'entre de laphilosophie dans le dogme au IV1 sicle: L'Anne
Thologique 9 (1948) 44-53.
Saint Augustin. L'homme et l'oeuvre (Pars 1948).
BASEVI, C., LOS textos de la Sagrada Escritura sobre la pasin de Cristo en
la exgesis arriana y agustiniana, en Cristo, Hijo de Dios y Redentor
del hombre (Pamplona 1982), p.359-385.
BLZQUEZ, N., El concepto de sustancia segn San Agustn. Los libros De
Trinitate: Augustinus 14 (1969) 44-93; 15 (1970) 369-383.
BOIGELOT, R., Le mot personne dans les crits trinitaires de Saint Augustin: Nouvelle Revue Thologique 57 (1930) 5-16.
BONNER, G., Augustine's Doctrine of Man: mage ofGod and Sinner: Augustianum 24 (1984) 495-514.
BOULARAND, E., L'hrsie dArius et la Foi de Nice, 2 vols. (Pars 1972).
BOYER, C , La notion de nature chez saint Augustin: Doctor Comnunis 8
(1955) 65-76.
L 'image de la Trinit, synthse de la pense augustinienne: Gregorianum 27 (1946) 173-199; 333-352.
BROWN, P. L. R., Religin and Society in the Age of Saint Augustine (Londres 1972).
CANTALAMESSA, R., La divinita de Ges Cristo dalNuovo Testamento al Concilio de Nicea: Gregorianum 62 (1981) 629-660.
CAPNAGA, V., Agustn de Hipona. Maestro de la conversin Cristina (Madrid 1974).
La deificacin en la soteriologa agustiniana, en Augustinus Magister
II (Pars 1954) 745-754.
CAPELLE, B., La Lettre dAuxence sur Ulfila: Revue Bndictine 34 (1922)
224-233.
Un Homliaire de l'vque arien Maximin-. Revue Bndictine 34
(1922) 81-108.
CARBONE, V., La inabitazione dello Spirito Santo nelle anime dei giusti
secondo la dottrina di S. Agostino (Roma 1961).
CAYR, F., La nocin de Persona en el hombre y en Dios segn San
Agustn: Revista Agustiniana de Espiritualidad 5 (1964) 5-11.
Les sources de l'amour divin. La divine prsence d'aprs saint Augustin (Pars 1953).
253
254
Introduccin
general
GOULVEN, M., Nihih cathare et nihil- augustinien: Revue des tudes Augustiniennes 23 (1977) 92-112.
GOULVEN, M., Christus, scientia et sapientia nostra: Recherches Augustiniennes 10 (1975) 77-85.
GUITTON, J., Le temps et l'ternit chez Plotin et saint Augustin (Pars
1933).
HAMMAN, A., Interpretacin de la divinidad de Jess en Nicea: Estudios
Trinitarios 8 (1974) 167-179.
HANSSENS, J. M., Massimino il Visigoto: La Scuola Cattolica 102 (1974) 475514.
INSTITUTO PATRSTICO AUGUSTINIANUM, Patrologa, vol.3: La edad de oro de
Bibliografa
255
256
Introduccin
general
Bibliografa
257
Zi-iLLER, J., L Arianisme en Afrique avant l'invasion vandale: Revue Historiqu 173 (1934) 535-540.
Les origines chrtiennes dans lesprovinces danubtennes de l hmpire
romain (Pars 1918).
.
ZrM BRI-NN, E Le dilemme de Vetre et du nant chez saint Augustin (Pars
1969)
/. 'immutabilit de Dieu selon S. Augustin. Nova et Vecera (1966) 219
225.
SERMO ARIANORUM
PL 42
DE HAERESIBUS XLIX
INTRODUCCIN
V a s e e n la I N T R O D U C C I N GENERAL el Sermo
Arianorum,
p.l78ss
1.
de t o d a la c r e a c i n
BIBLIOGRAFA
2.
Texto: MIGNE PL 42,678-708.
F u e c o n s t i t u i d o a n t e s d e t o d o s los s i g l o s p o r v o l u n t a d d e
Dios y P a d r e suyo 2 .
3-
Traducciones:
Francesa: M. l'abb BARDOT, dit. L. Gurin et Ci. (Bar-le-Duc 1869) t.14,
p.539-564.
Por su p r o p i a virtud, a u n q u e p o r v o l u n t a d y p r e c e p t o d e l
Estudios:
GONZLEZ, S., La preocupacin
arriana
en la predicacin
de S. Agustn:
ARIANORUM
[PL 42,677]
1. Dominus noster
creationis.
[678] 2. Volntate
[679] 3- Volntate
invisibilia, corpora et
fecit.
' El Sermo, desde el primer nmero, quiere dejar bien sentada la inferioridad del Hijo
icspecto al Padre. La expresin Hijo unignito (n.1.23.31.32.33-34), equivalente al Dios
unignito de Eunomio (Apol. 15), es empleada en contraposicin al verdadero Dios, al
"Dios ingnito: unigenitus Deus alius est ab ingnito Deo (n.30- La relacin del Hijo al Padre es sistemticamente enunciada como generacin
(ni.7,10.23-26.27.31.32.33), pero jams se nos explica la modalidad de la misma. Simonetti
est seguro de que el autor del Sermo, contraponiendo la generacin del Hijo a la creacin
del Espritu Santo y de las restantes criaturas, tan slo pretenda poner de relieve el hecho
de que el Hijo fue creado directamente por el Padre; las otras criaturas, incluido el Espritu
Santo, fueron creadas por voluntad del Padre, pero por medio del Hijo {S. Agostino e gli
Ariani: Revue des tudes Augustiniennes 13 [1967] 57). En este supuesto, constitutus es
un trmino ms preciso que genitus, aunque ste fuera universalmente aceptado. Pero an
iban ms lejos: el Hijo, constituido (=creado) ante omnia saecula, no es eterno, como lo
es el Padre. San Agustn recordar a los fieles la doctrina arriana al respecto: Algunos han
usado decir: "el Padre es mayor que el Hijo y el Hijo es menor que el Padre, que le precedi
cu el tiempo". Y discurren as: "Naci, luego el Padre exista antes de nacerle su Hijo"
ISerm. 117,6; 139,3) Para Boularand, aunque no lo propone con plena certeza, Arrio admite
un aevum intermedio entre la eternidad de Dios y el tiempo de las criaturas ordinarias, sin
que se pueda precisar en qu consiste (L'hrsie d'Arius et la Foi de Nice [Pars 1972]
|>73).
^ La razn de ser del Hijo hay que buscarla en su funcin mediadora: el Padre necesita
di- su Hijo para proceder a la creacin de todo lo existente (n.4.27), pues es infinita la
distancia entre el Dios ingnito, inmutable, invisible, eterno, y los seres de la creacin,
mudables, contingentes, temporales. Precisamente, para salvar ese abismo fue engendrado
o creado el Hijo por voluntad y precepto del Padre. Con la ltima frase, constantemente
icpetida (n.2.3-4.6.7.8.9-27), queda bien recalcada la subordinacin radical del Hijo respecii) al Padre, aunque encontremos expresiones ms fuertes: Filius subditus est Patri (n.17);
"l'ilius adorat et honorat Patrem (n.19).
264
265
7. Por voluntad y precepto del Padre, estando crucificado, entreg la carne humana, que haba tomado de Santa Mara Virgen,
en manos de los hombres y encomend su divinidad en manos del
Padre: Padre, en tus manos encomiendo mi espritu. Pues Mara
dio a luz el cuerpo que haba de morir y Dios inmortal engendr
ideo solum hominem Patri suo heredem, sibi enim coheredem, facer dign.iius est; ut quod minus acceperat in natura, plus haberet in honore.
6. Cum, inquit, venitplenitudo temporis, misit Deus Filium suum naiitm ex mullere (Gal 4,4). Ipse qui volntate Patris carnem suscepit, ipse
i volntate et praecepto ipsius in corpore conversatus est, sicut ipse ait:
Ih'scendi de celo, non utfaciam voluntatem meam, sed voluntatem eius
i/ni me misit (lo 6,38). Ipse et volntate Patris triginta annorum baptizatus,
vote et testimonio Patris manifestatus (cf. Le 3,21-23), volntate et praeceplo Patris Evangelium regni caelorum praedicabat, sicut ipse ait: Et aliis civittitibus oportet me Evangelium praedicare; in hoc enim missus sum
(Ir 4,43); et: Ipse mihi mandatum dedit quid dicam, aut quid loquar (lo
I .!,'t9). Et sic volntate et precepto Patris ad passionem et mortem propei.ivit, sicut ipse ait: Pater, transeat calix iste a me; non tamen quod ego vola, sed quod tu vis (Mt 26,39). Et Apostlo asserente et dicente: Oboediens,
liiquit, factus Patri usque ad mortem, mortem autem crucis (Phil 2,8).
7. Is et in cruce pendens, volntate et praecepto Patris carnem human.iin, quam de sancta virgine Mara suscepit, in manus hominum dereliquit,
i dlvinitatem suam in manus Patris commendavit, dicens: Pater, in manus
nas commendo spiritum meum (Le 23,46). Quia Maria moriturum corpus
l"-|K'rit, Deus autem immortalis inmortalem Filium genuit. Ergo mors
1
hrlsti non diminutio est divinitatis, sed depositio corporis. Sicuti enim
266
267
Segn oigo, juzgo, y mi juicio es justo, porque no busco mi voluniiiil, sino la voluntad del que me ha enviado6. De donde se sigue
que tambin al juzgar antepone el poder del Padre y pospone su
divina dignidad y potestad segunda, pues dice: Venid, benditos de
mi Padre. Luego el Hijo es el juez justo. El honor y la autoridad
pertenecen al que juzga; pero las leyes imperiales, al Padre. Como
1.1 splica de oficio y el consuelo son propios del Espritu Santo,
l.i dignidad de justo juez es propia del Unignito de Dios.
10. Por consiguiente, el Hijo fue engendrado por el Padre; el
spritu Santo fue hecho por el Hijo 7.
11. El Hijo anuncia al Padre; el Espritu Santo al Hijo 8 .
12. La primera y prinicipal obra del Hijo es revelar la gloria
generatio eius ex virgine non fuit corruptio dealitatis ipsius, sed susceptio
corporis; ita et in morte eius non fuit passio et defectio dealitatis ipsius,
sed separatio carnis eius. Sicuti enim qui indumentum conscindit, induto
facit [680] iniuriam; ita et qui carnem eius crucifixerunt, divinitati ipsius
contumeliam intulerunt.
8. Is qui volntate et praecepto Patris totam dispensationem adimplevit,
volntate et precepto Patris corpus suum a mortuis suscitavit; et cum ipso
corpore, ut pastor cum ove, et sacerdos cum oblatione, et rex cum purpura,
et Deus cum templo a Patre assumptus est in gloriam.
9. Is qui volntate Patris descendit et ascendit, volntate et praecepto
Patris sedet ad dexteram eius, audiens Patrem sibi dicentem: Sede ad dexteram meam, doee ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum (Ps
109,1). Is qui volntate et praecepto Patris sedet ad dexteram eius, is volntate et praecepto Patris in consummatione saeculi venturus est, Apostlo
vociferante et dicente: Et ipse, inquit, Dominus in iussu, in voce archangeli, et in tuba Dei descendet de celo (1 Thess 4,15). Is qui volntate et
prscepto Patris veniet, volntate et praecepto Patris iudicaturus est totum
mundum in aequitate, et redditurus singulis secundum fidem et opera sua;
.leut ipse ait: Pater iudicat neminem, sed omne iudicium Filio dedit, tem:
sicuti audio, indico, et iudicium meum verum est, quia non quaero voluntatem meam, sed voluntatem eius qui me misit (lo 5,22,30). Unde et
in iudicando Patris praesentiam praeponit, et suam divinam dignitatem et
pntestatem secundam postponit, dicens: Venite, benedicti Patris mei (Mt
.',5,34). Ergo iustus iudex est Filius: iudicantis vero honor et auctoritas,
IMlris imperiales leges; sicuti et Spiritus sancti officiosa advocatio et consol.ilio, Unigeniti Dei iusti iudicis est dignitas.
10. Ergo Filius a Patre est genitus; Spiritus sanctus per Filium est factus.
11. Filius Patrem prxdicat; Spiritus sanctus Filium annuntiat.
12. Primum et praecipuum opus est Filii, genitoris gloriam revelare:
'' Sobre la misin salvfica del Hijo juzgamos acertada la anotacin de Besavi, relacionada
mi el heresiarca: Es evidente que Arrio mismo no detest que su cosmovisin trivializaba
\ vaciaba de contenido la encarnacin. Al contrario, l sigui considerando como perfecta
Miente idnticos el Hijo-Verbo engendrado antes de los siglos y el Hijo de Dios Jess (cf.
rmfvsin de fe a Constantino). Pero es muy significativo que, en sus profesiones de fe, no
ip.irezca nunca el ciclo soteriolgico propter nos homines et propter nostram salutem A
\iilo no le interesa un Cristo Salvador, sino un Verbo Creador. La cristologa arriana no esta
unida a una soteriologa. Por qu? Precisamente porque la encarnacin no tiene motivo de ser.
(.listo, siendo criatura, no puede salvar, slo puede ser ejemplo (art.cit, p.369, nota 36).
!
Ya hemos hablado de la procedencia del Hijo: es engendrado por el Padre, creado
inmediatamente por El. Muy distinto es el origen del Espritu Santo, creado por el Hijo,
/elller da en el clavo al afirmar del arrianismo de Ulfilas: El Hijo es un Dios inferior y, en
ili'llniliva, obra del Padre; el Espritu Santo, que le est subordinado, no es la primera, sino
1,1 segunda de las criaturas (Les orgenes chrtiennes dans les provinces danubiennes de
l'Hmpire romain (Pars 1918] p.452).
H
Desde el nmero 10 viene una serie de breves proposiciones que expresan la subordi
iiik'ln ontolgica del Hijo al Padre y del Espritu Santo al Hijo. Simonetti, despus de iniciar
.ilgunas como ejemplo, concluye: En sustancia, a la Trinidad, por as decir, horizontal de
h IN ortodoxos, fundada sobre la absoluta igualdad de las tres divinas personas, los arranos
M|tonen una Trinidad vertical, basada en la inferioridad de la segunda persona respecto a la
pllmera, y de la tercera respecto a la segunda (Arianesimo Latino, p.742).
Hay que notar que tambin ha sido incorporado a estas proposiciones el Espritu Santo
l"i lgico, pues el autor desconocido del Sermo Arianorum no se limita a tratar de las
irlitclones entre el Padre y el Hijo, sino que, en armona con la nueva dimensin que la
liiilmica haba adquirido en la segunda mitad del siglo iv, tambin toma en consideracin
11 lspritu Santo, ofreciendo as una visin global de las relaciones que se dan entre las tres
IH'isonas de la Trinidad (S. Agustino e gli Ariani, p.56).
S .!.
10
17.
Hijo.
Santo adora y
te he
honrado
consumado;
y
recibir de lo
269
2 7 0
dr al Hijo
al Espritu.
27.
. El
28.
271
30.
13
. Y a los
que cayeron por negligencia, volverlos a su estado primitivo; ensenar a los ignorantes, amonestar a los olvidadizos, argir a los que
pecan, exhortar a los perezosos para que piensen en su salvacin
y obren con diligencia, conducir al camino de la verdad a los equivocados, curar a los enfermos, sostener la fragilidad del cuerpo por
el vigor del alma, confirmar en el amor de la piedad y de la castidad, iluminar a todos sobre todo, conceder a cada uno la fe y la
caridad; tambin segn el deseo y la solicitud, la sinceridad y simplicidad de la mente, la medida de la fe y la importancia de la
comunicacin, distribuir la gracia para utilidad y ordenar a cada
uno en la ocupacin y gnero de vida para los que fuere apto 1 4 .
28. Et sicuti nemo potest sine Filio ad Patrem transir, ita et nemo
potest sine Spiritu sancto Filium in veritate adorare; ergo in Spiritu sancto
adoratur Filius.
29. Per Filium glorificatur Pater.
30. Spiritus sancti opus et diligentia est sanctificare, et sanctos custodw, et non solum rationabilia, ut quidam putant, sed et irrationabilia plura
sanctificare: et eos qui ceciderunt propter suam neglegentiam, ad pristiimm statum reparare; ignorantes docere, obliviscentes admonere, peccanics arguere, pigros hortari, de salute sua cogitare et sollicite agere, errantes
.itl viam veritatis deducere, infirmos curare, et fragilitatem corporis per
alacritatem animac continere, et ad amorem pietatis et castitatis confirmare,
o omnes Iluminare; super omnia fidem et caritatem prxber e singulis, pro
siudio quoque et diligentia, pro sinceritate et simplicitate ments, pro mensura fidei et mrito conversationis gratiam ad utilitatem dividere, et unusquisque in quo opere et proposito fuerit habilis, in ipso ordinare.
'^ Vase la nota complementaria n.8: La santificacin de los seres irracionales.
14
Ya hemos dicho que en la segunda mitad del siglo iv la cuestin del Espritu Santo
hilba sido incorporada a la polmica arriana y que el Sermo la haba recogido. Resumimos
i'tl lo posible sus tesis: Consideran al Espritu Santo, siguiendo a Eunomio, como la primeui y ms grande de las criaturas creadas por el Padre mediante el Hijo (n.23). De aqu
irsulta claro que para los arranos el Espritu Santo no entraba en el mbito del mundo
divino, sino que forma parte del mundo de la creacin (Arianesimo Latino, p.732). Si
li.ilan sistemticamente de l, en correlacin con las otras personas divinas, es debido a la
ll.ullcin litrgica (frmula bautismal) y a la profesin de fe, aunque no dejan de resaltar
tu Inferioridad radical respecto al Padre y tambin al Hijo (ibid.). La sujecin que caracteil/a al Hijo en relacin ai Padre, caracteriza al Espritu Santo respecto al Hijo (n.17); es
ni.ls, la diferencia que existe entre et Hijo y el Espritu Santo es an mayor que la que
illsiingue al Hijo del Padre: Pater major est Filio suo; Filius incomparabiliter major et
273
272
33. Sed et Deus sine principio praescius erat se unigeniti Dei pueri sui
l>;itrem futurum: Deum autem se futurum nunquam praescivit, quia ingeniIIIS est, et nunquam caepit nec praescire, nes scire. Quid est autem
prxscientia, nisi futurorum scientia? Pater autem generando Filium, ab
ipso Filio est nuncupatus; et ipso revelante, ab mnibus Christianis Deus
el Pater unigeniti Dei est cognitus, et magno maior et bono melior est manllestatus.
34. Et quia Homousiani dicunt Salvatorem nostrum humilitatis gratia
li;fc omnia de Patris praescientia, et de sua subiectione esse locutum, nos
UTO Christiani credimus Patre imperante et Filio obtemperante haec omnia
r.sse eum locutum; dicimus et probamus quod haeretici ex suis dictis ar. |iie los arranos continuaron definiendo a Cristo como Hijo y Dios, en realidad lo apartaban
.Ictnitivamente del mundo de la divinidad, aproximndolo al mundo de la creacin (Ariam'simo Latino, p.715). Separado y alejado irremediablemente del Padre en el plano de la
n.iiuraleza y de la sustancia, el Hijo solamente permanece unido a El en el plano moral
i ibid., p.716). As, la frmula similis et imitator de SA 32 nos lleva al plano de la imitacin,
sto es, al plano de la semejanza moral, semejanza en el querer y en el obrar (ibid., p.717).
17
El equvoco en que incurran los arranos se explica por su incapacidad que ya
lu'tnos manifestado de distinguir, en la relacin Padre/Hijo, el apxil omolgico y el apxl
M'iuporal; de hecho, los ortodoxos, siguiendo las huellas de Orgenes, reconocan en el
r.ulre el apxri, del que el Hijo engendrado haba recibido el ser divino, pero tal proceso de
Hrneracin lo consideraban realizado ab aeterno, y por eso privado de inicio, de ap^ri tem
|inr;il. En este sentido, el Hijo era a la vez engendrado del Padre y coeterno a El. Tal
'Ihi acin escapa a los arranos: ellos piensan que sus adversarios afirman la coeternidad del
lh|o (y ms tarde, del Espritu Santo) respecto ai Padre, y sin ms entienden la coeternidad
i.mibin en el sentido de ausencia de principio, del cual el Hijo y el Espritu Santo habran
derivado el ser: de aqu la igualdad eterno=no engendrado (Arianesimo Latino, p.73^ 738).
I '.la deduccin errnea ser refutada por la ortodoxia mediante un argumento sencillo, al
ili anee de los ms indoctos: Si no se admite la generacin ab aeterno, habr que admitir
un momento en el que el Padre no era Padre. Posiblemente en funcin de tal razonamiento
i' ha de entender este paso del Sermo. Aqu se distinguen los apelativos de Padre y de
'm, admitiendo implcitamente la anterioridad del segundo respecto al primero. Pero,
mlioduciendo la idea de la presciencia, se pretende atenuar la diferencia: aunque no efecti.
..Hlente, Dios es Padre ab aeterno; al menos, intencionadamente, en la voluntad y en el
iinocimiento anticipado de su futura paternidad (ibid., p.712). La salida es tan forzada que
.urce del ms elemental valor probativo.
IH
En la polmica arriana se distinguen cuatro tendencias o grupos ideolgicos: 1) los
lu'woitsianos son los defensores del consustancial, introducido en el Credo de Nicea;
274
275
guuntur et reprehenduntur. Si enim se humiliavit, ipsa humilitas eius oboedientiam ostendit: ipsa vero obedientia alium supra eminentem, alium subsistentem et subiectum declarat, sicuti ait Apostolus: Humiliavit se, oboediens factus Patri usque ad mortem (Phil 2,8). Et ipsa humilitas eius,
veritas est, non falsitas. Quis enim vel quando sapiens contentus est se
humiliare, nisi habeat maiorem et meliorem cui festinet per humilitatem
placer? Et ego, inquit, quaeplacita sunt eifaci semper (lo 8,29). Semel
enim ante omnia scula volntate Dei natus, ad voluntatem ipsius omnia
operatur. Si autem se humiliavit, et mentitus est, quod absit, et si veritas
mentitur, quod impossibile est, ubi quis quaerat veritatem? Sed veritas nec
mentitur, nec variatur, qui ob hoc venit ut veritatem doceret; qui non est
ignorantiae doctor, sed veritatis magister, ut ipse dixit: Nolite vobis vocare
magistros super terram, unus est enim magister vester Christus (Mt 23,10).
Si autem dixerint quia propter incarnationem suam humilians se super
terram, propter homines haec loquebatur, [683] ostendamus illis maiora et
firmiora esse illa testimonia, quae de subiectione Filii in Scripturis sunt
19
,CJ
Los arranos confeccionaron un voluminoso dossierde textos escritursticos para sos
tener su tesis fundamental: la radical inferioridad del Hijo respecto al Padre. Por su parte,
los ortodoxos procuraron quitar valor probativo a esos textos, afirmando que se referan a
Cristo, no en cuanto Dios, sino en cuanto hombre: en cuanto que ha asumido una naturaleza
humana es inferior al Padre, le obedece, cumple su voluntad... Pero esta explicacin es
i rchazada categricamente por los arranos: la total sujecin del Hijo al Padre no es una
actitud de humildad por tener una naturaleza creada, es el reconocimiento de su inferioridad en cuanto Hijo, que ha recibido su ser del Padre (cf. Arianesimo Latino, p.715-716).
276
de San
Agustn,
p.l85ss
TESTIMONIO
DEL MISMO
SAN
al Sermn
de los arranos,
AGUSTN
(II 53[78])
en un solo
libro
En esto lleg a mi p o d e r u n Sermn de los arranos, sin nombre d e su autor. Ante la p e t i c i n e insistencia d e q u i e n m e lo haba
enviado, r e s p o n d con la b r e v e d a d y rapide z q u e p u d e , p o n i e n d o
el m i s m o s e r m n al p r i n c i p i o d e mi respuest a y con la m i s m a
n u m e r a c i n en las d o s , para q u e q u i e n los e x a m i n e p u e d a advertir
fcilmente q u c o r r e s p o n d e a cada u n o .
Este libro, d e s p u s d e l Sermn de los arranos, q u e h e p u e s t o
al p r i n c i p i o, c o m i e n z a as: Eorum praecedenti
disputationi,
hac
disputatione
respondeo.
EXLIBRIS
RETRACTATIONUM
( I I 5 2 [78])
lber unus
nter haec, venit in manus meas quidam sermo Arianorum, sine nomine
auctoris sui. Huic, ptente atque instante qui eum mihi miserat, quanta
potui etiam brevitate ac celeritate respond: adiuncto eodem sermone a
capite responsionis me;e, et adhibitis ad singula numeris, quibus inspectis,
quid cui loco responderim, facile possit advert. Hic liber, post eorum
sermonem qui a capite adiunctus est, sic incipit: Eorum praecedenti disputationi, hac disputatione respondeo.
ARIANORUM
Liber unus
[PL 42,683]
I. 1. Eorum praecedenti disputationi hac disputatione respondeo,
qui cum Dominum nostrum Iesum Christum fatentur quidem Deum, sed
Deum verum et cum Patre unum Deum nolunt fateri, dos nobis inducunt
dos diversae disparisque naturae; unum verum, alterum non verum, contra
illud quod scriptum est: Audi, Israel; Dominus Deus tuus, Dominus unus
est (Deut 6,4). Hoc enim si de Patre dictum volunt intellegi, sequitur ut
Christus non sit Dominus Deus noster. Si autem de Filio, Pater non erit
Dominus Deus no'ster. Si vero de ambobus, profecto Pater et Filius unus
est Dominus Deus noster. Ac per hoc illud quod in Evangelio scriptum est:
Ut cognoscant te unum verum Deum, et quem misisti Iesum Christum (lo
* Este opsculo, que Agustn denomina disputatio, fue refutado por el Santo Doctor,
examinando detallada y ordenadamente todas las proposiciones en l contenidas. El Obispo
de Hipona, al dar por finalizada su minuciosa crtica, aconseja al lector que primero lea la
exposicin arriana y despus su respuesta. C. Serm. Arian., 39 Cf. SIMONETTI. M., S. Agostino
e gli Ariani: Revue des tudes Agustiniennes 13 (1967) 61.
1
San Agustn recoge la doctrina arriana, segn la cual slo el Padre es verdadero Dios
y el Hijo lo es de segundo orden, para argumentarles a base de un texto del Deuteronomio:
Escucha, Israel, el Seor, tu Dios, es el nico Seor (6,4). Y aunque los arranos estaban
convencidos de que el monotesmo no peligraba por admitir una divinidad menor, absoluta
/
282
1, 2
2,3
283
na parte lean que el Hijo fue constituido antes de todos los siglos
por voluntad del Padre, sin embargo lo afirman, para que parezca
que la voluntad del Padre, por la que, segn sostienen, fue constituido, es anterior a l. Su modo de argumentar suele ser ste.
Preguntan si el Padre engendr a su Hijo querindolo o no querindolo; para que si se responde: querindolo, puedan argir:
luego la voluntad del Padre es anterior. Pues quin podr decir
que el Padre engendr en contra de su voluntad? Pero para que
sepan que dicen vaciedades, tambin nosotros vamos a interrogarles: Dios Padre es Dios, querindolo o no querindolo? No osarn
decir que no quiere ser Dios. Luego si responden que es Dios
querindolo, de este modo habr que excluir su vanidad, ya que
se puede afirmar que la voluntad del Padre es anterior a El mismo.
Podr decirse algo ms demencial? 3
CAPITUL
O II
284
3, 4
CAPITULO
III
4. Dicen: Ya antes de hacer todo fue constituido Dios y Seor, rey y creador, que por naturaleza tiene presciencia de todo lo
futuro y para crear atiende en todo el mandato del Padre. Por vopiscis, possunt eiusdem naturas gignere filios, et Deus non potuit. Si autem
tanto impietatis abrupto audebunt ir praecipites, ut dicant et unigenitum
Filium a Patre ex nihilo constitutum; quaerant per quem factus sit a Patre
ex nihilo Filius. Non enim per seipsum fieri potuit, tanquam iam esset
antequam fieret, ut esset ipse per quem fieret idem ipse. Et quid opus erat
eum fieri qui iam erat? Aut quomodo fiebat ut esset, qui iam erat antequam
fieret? Porro, si per quem alium a Patre factus est, quis est ipse alius, cum
omnia per ipsum facta sint? Si autem a Patre per neminem factus est; quomodo per neminem aliquid a Patre factum est, cum per Filium, hoc est, per
eius Verbum facta sint omnia?
III. 4. Et antequam faceret, inquiunt, universa, omnum futurorum
Deus et Dominus, rex et creator erat constitutus, et omnium futurorum in
natura habens praescientiam, et in faciendo in mnibus exspectans Patris
4
Los arranos latinos se encuentran, como sus antecesores, en una situacin molesta
frente al tradicional dilema que les oponan los catlicos: Si el Hijo no deriva del Padre,
tiene que venir de la nada; y viceversa, si no proviene de la nada, tiene que derivar del
Padre. Su silencio sobre este argumento es casi absoluto (Arianesimo Latino, p.708).
5
Aunque los arranos de esta poca rechazaban que el Hijo fuese creado de la nada, sin
embargo lo consideraban una criatura (Arianesimo Latino, p.708). Agustn descubre la inconsistencia de semejante postura: el Verbo, que es el creador de todo, no puede pertenecer
al mundo de la creacin.
3,4
'
285
luntad del Padre descendi del cielo y vino a este mundo, como
l mismo lo afirma: No he venido por mi cuenta, sino que El me
ha enviado. Quisiera que me digan stos si admiten dos creadores. Si no se atreven, porque slo hay uno, pues de l, por l y en
l son todas las cosas. Ciertamente un solo Dios es la Trinidad, y
como es un solo Dios, tambin es un solo creador. Qu es lo que
dicen cuando afirman que el Hijo cre todo por mandato del Padre? Acaso el Padre no cre, sino que orden al Hijo que creara?
Piensen stos, que sienten carnalmente, con qu otros verbos
(=palabras) el Padre mand a su nico Verbo. Construyen en la
ficcin de su corazn como dos sujetos, aunque al lado el uno del
otro; sin embargo, cada uno de ellos ocupando su lugar: uno mandando y otro obedeciendo. No entienden que el mandato mismo
del Padre, para que todo fuera hecho, es el Verbo del Padre, por
quien todo fue hecho 6.
No se puede negar que el Padre envi al Hijo. Pero consideren,
si pueden, cmo le envi, pues vino El con el Hijo. Por ventura
ha mentido el que dijo: No estoy yo solo, ya que mi Padre est
conmigo? Entiendan, sin embargo, el ser enviado como les plazca,
acaso han de tener distinta naturaleza por el hecho de que el
Padre enva y el Hijo es enviado? A no ser que el padre humano
pueda enviar al hijo humano, ambos de la misma y nica naturaleiussionem; ipse volntate Patris descendit de celo, et venit in hunc mundum sicut ipse ait: Nec enim a me ipso veni, sed Ule me misit (lo 8,42).
Vellem isti ut dicerent, utrum dos constituant creatores. Quod si non
audent, unus est enim; quoniam ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt
omnia (cf. Rom 11,36); unus quippe Deus est ipsa Trinitas, et sic unus
Deus, quomodo unus creator: quid est quod dicunt, iubente Patre creasse
omnia Filium, tanquam Pater non creaverit, sed a Filio creari iusserit? Cogitent qui carnaliter sapiunt, quibus alus verbis iusserit Pater nico Verbo.
Formant enim sibi in phantasmate cordis sui quasi dos aliquos, etsi iuxta
invicem, in suis tamen locis constitutos, unum iubentem, alterum obtemperantem. Nec inteliegunt ipsam iussionem Patris ut fierent omnia, non
esse nisi Verbum Patris per quod facta sunt omnia.
Quod autem miserit Pater Filium, negari non potest. Sed considerent,
si possunt, quomodo eum miserit, cum quo ipse venit. An ule mentitus est
qui ait: Non sum solus, quoniam Pater mecum est (lo 16,32). Sed quomodolibet missum intellegant, numquid ideo diversa natura est, quia Pater
mittit et mittitur Filius? Nisi forte potest homo pater mittere hominem
filium unius eiusdemque substantiae, et non potest Deus: cum homo missus ab homine mittente separetur, quod Deus non potest. Sed ignis mittit
6
Vuelve sobre el ditesmo: un Dios superior, que manda, y otro inferior, que obedece.
No entienden concluye que la misma orden o mandato (jussio) del Padre para hacer
lodo es el Verbo del Padre, por el cual todo fue hecho.
286
za, y Dios no pueda enviar a su Hijo. Pues el hombre que es enviado se separa del hombre que le enva, lo cual es imposible en
Dios. As, el fuego enva su esplendor, y ste, que es enviado, no
puede separarse del fuego que lo enva. Aunque tambin este
ejemplo, puesto que se trata de una criatura visible, no es aplicable
del todo a este tema. Pues cuando el fuego enva su esplendor,
ste llega ms lejos que aqul. Luego el esplendor que es enviado
por el fuego como luz, si pudiera hablar, ciertamente no podra
decir con verdad en la pared a la que ha llegado sin el fuego: El
fuego que me ha enviado est conmigo. Pues como esta misin
del Hijo, que viene del Padre, sea del todo inefable, y no pueda
ser comprendida por inteligencia alguna, stos son incapaces de
demostrar de aqu que el Hijo sea de distinta e inferior esencia;
puesto que no se demuestra que el hombre enviado por otro hombre por eso tengan diversa naturaleza el que enva y el que es enviado 7.
CAPITULO
IV
287
carne a los hombres y el Padre no. Pero quin puede ser enviado
adonde est? Pues en dnde no est la Sabidura de Dios, que es
Cristo, de la cual se lee: Abarca vigorosamente del extremo al fin
Y dispone con suavidad todo? Como tambin el Hijo est en todas
partes, cmo haba de ser enviado adonde antes estaba sino apareciendo como antes no haba aparecido? Asimismo leemos que el
Espritu Santo ha sido enviado, el cual, ciertamente, no asumi la
naturaleza humana en la unidad de su persona. Ni slo es enviado
por el Hijo, como est escrito: Cuando yo me vaya, os lo enviar;
lambin es enviado por el Padre, como se lee: El Padre os lo enviar en mi nombre. De donde se sigue que ni el Padre sin el Hijo
ni el Hijo sin el Padre envan al Espritu Santo, sino que ambos
tintamente lo enviaron. Pues las obras de la Trinidad son inseparables. nicamente del Padre leemos que no fue enviado, pues slo
El no tiene autor de quien sea engendrado o de quien proceda. Y
as, no por la diversidad de la naturaleza, sino por la misma autoridad, de slo el Padre no se dice que sea enviado. Pues el esplendor o el calor no envan al fuego, sino que el fuego enva al esplendor o al calor. Aunque estas cosas sean muy desemejantes y
en las criaturas espirituales y corporales no se encuentra algo que
con justicia pueda ser comparado a la Trinidad, que es Dios 8 .
Quis enim mittitur illo ubi est? Ubi autem non est Sapientia Dei, quod est
Christus, de qua legitur: Attingit afine usque ad finem fortiter, et disponit
nmnia suavtter? (Sap 8,1). Cum ergo ubique sit etiam Filius, quo mittentlus fuerat ubi non erat, nisi apparendo sicut non apparebat? Quanquam et
Spiritum sanctum missum legamus, qui certe in unitatem personas suae
naturam non assumpsit humanam. Nec a solo Filio missus est, sicut scriplum est: Cum ego iero, mittam illum ad vos (lo 16,7); sed a Patre quoque,
sicut scriptum est: Quem mittet Pater in nomine meo (lo 14,26). Ubi ostenditur quod nec Pater sine Filio, nec Filius sine Patre misit Spiritum
sanctum, sed eum pariter ambo miserunt. Inseparabilia quippe sunt opera
Trinitatis. Solus Pater non legitur missus, quoniam solus non habet auctorem a quo genitus sit, vel a quo procedat. Et ideo non propter naturae
diversitatem, quae in Trinitate nulla est, sed propter ipsam auctoritatem
solus Pater non dicitur missus. Non enim splendor aut fervor ignem; sed
ignis mittit, sive splendorem, sive fervorem. Quamvis haec longe sint dissimilia; nec inveniatur aliquid vel in spiritualibus vel in corporalibus creaturis, quod ei Trinitati, quae Deus est, mrito conferatur.
8
Slo el Padre no es enviado por la sencilla razn de que no tiene autor de quien
proteda; en definitiva, propter ipsam auctoritatem, no por la diversidad de naturaleza.
Adems, una cosa es la misin y otra muy distinta la operacin, comn a las tres divinas
personas (S. Agostino..., p.63).
6, 6
CAPITULO
289
CAPITULO
VI
6. Asimismo afirman: Cuando lleg la plenitud de los tiempos, envi Dios a su Hijo, nacido de mujer. El que por voluntad
del Padre asumi la carne, tambin por voluntad y precepto paterno vivi en un cuerpo, como l mismo lo dice: Descend del cielo,
no para hacer mi voluntad, sino la del que me envi. El mismo,
por voluntad del Padre, fue bautizado a los treinta aos; se manifest por la palabra y el testimonio del Padre; por voluntad y mandato del Padre predic el evangelio del reino de los cielos, como
l mismo lo atestigua: Es preciso que predique el evangelio en
otras ciudades; para esto he sido enviado. Y en otro lugar: El me
orden lo que he de decir o lo que he de hablar. Y as, por voluntad y precepto del Padre, se encamin con prontitud a la pasin y
muerte, como l lo testifica: Padre, pase de m este cliz; sin embargo, no se haga lo que yo quiero, sino lo que quieres t. Tambin lo afirma el Apstol: Hecho obediente al Padre hasta la
naturas Patris et Filii valere quod dixit: Pater maior me est (lo 14,28), sed
ad illud potius quod in forma servi propter infirmitatem, in qua pati et mori
potuit, minor etiam Angelis factus est.
VI. 6. tem dicunt: Cum, inquit, venitplenitudo temporis, misit Deus
Filium suum natum ex muliere (Gal 4,4). Ipse qui volntate Patris carnem
suscepit, ipse et volntate et praecepto ipsius in corpore conversatus est,
sicut ipse ait: Descend de celo, non ut faciam voluntatem meam, sed
voluntatem eius qui me misit (lo 6,38). Ipse et volntate Patris triginta
annorum baptizatus, voce et testimonio Patris manifestatus (cf. Le 3,21-23),
volntate et praecepto Patris Evangelium regni caelorum praedicabat, sicut
ipse ait: Et alus civitatibus oportet me Evangelium praedicare; in hoc
enim missus sum (Le 4,43); et: Ipse mihi mandatum dedit quid dicam, aut
quid loquar (lo 12,49). Et sic volntate et praecepto Patris ad passionem et
mortem properavit, sicut ipse ait: Pater, transeat a me calix iste; non tamen quod ego voto, sed quod tu vis (Mt 26,39.59). Et Apostlo asserente
10
La inferioridad del Hijo respecto al Padre se explica perfectamente por la forma de
siervo que asumi en el tiempo: en cuanto Dios, es igual al Padre; en cuanto hombre,
inferior a El e incluso a los ngeles propter infirmitatem.
290
muerte, y una muerte de cruz. Con estos t e s t i m o n i o s d e la Sagrada Escritura, qu otra cosa p r e t e n d e n sin o p e r s u a d i r q u e precisam e n t e el Padre y el Hijo t i e n e n distintas naturalezas , p u e s t o q u e
el Hijo se m u e s t r a o b e d i e n t e al Padre? Sin e m b a r g o , esto n o lo
d i c e n d e los h o m b r e s : p o r q u e el h o m b r e - h i j o sea o b e d i e n t e al
h o m b r e - p a d r e , n o p o r e s o a m b o s t i e n e n diversa naturaleza n .
CAPTULO
VII
EL VERB O SE H I Z O HOMBRE
291
292
CAPITULO
VIII
Dios y hombre
293
294
z e n el t i e m p o a t e n e r esa c o n d i c i n . Pero t a m b i n d e l m i s m o
Cristo se afirm: existiendo
en la forma de Dios; p u e s , e n verdad,
exista e n la forma d e Dios a n t e s d e asumi r la forma d e siervo,
c u a n d o a n n o era Hijo del h o m b r e , sino Hijo d e Dios, igual al
Padre p o r naturaleza, n o p o r u s u r p a c i n . Nada tuvo q u e usurpar
para ser e x a l t a d o ; as haba n a c i d o . Esta es la verdad. Pues todava
n o exista Cristo, q u e c o m e n z a ser c u a n d o se humill, n o perd i e n d o la forma d e Dios, sin o tomando
la forma de siervo. Y si
p r e g u n t a m o s : quin es el que, existiendo
en la forma de Dios, no
consider usurpacin
ser igual a Dios? El Apstol n o s r e s p o n d e :
Cristo Jess. Luego t a m b i n a q u e l l a divinidad r e c i b e el n o m b r e d e
esta h u m a n i d a d . A s i m i s m o , si p r e g u n t a m o s : q u i n se hizo obediente hasta la muerte, y una muerte de cruz?'Con toda p r e c i s i n
se r e s p o n d e : a q u e l que, existiendo
en la forma de Dios, no consider usurpacin
ser igual a Dios. En c o n s e c u e n c i a , t a m b i n esta
h u m a n i d a d r e c i b e el n o m b r e d e a q u e l l a divinidad. As, p u e s , aparece el m i s m o Cristo, c o l o s o d e d o b l e naturaleza, bajo u n a s p e c t o ,
o b e d i e n t e ; bajo otro a s p e c t o , igual a Dios; bajo u n a s p e c t o , Hijo
del h o m b r e ; bajo otro a s p e c t o , Hijo d e Dios; bajo u n a s p e c t o d i c e :
El Padre es mayor que yo; bajo o t r o a s p e c t o , Yo y el Padre
somos
uno; bajo u n a s p e c t o n o h a c e su voluntad, s i n o la d e l q u e le envi;
bajo otro a s p e c t o d i c e : Como el Padre resucita a los muertos y los
vivifica, as tambin el Hijo a los que quiere
vivifica.
accipiens habitu est inventus ut homo, qui utique habitus ccepit ex tempere; de pso tamen eodemque Christo dictum est: Cum informa Dei esset;
cum profecto in forma Dei antequam ab illo forma servi esset accepta,
nondum erat Filius hominis, sed Filius Dei, cui Patris aequalitas rapia non
erat, sed natura. Non enim erat usurpando elatus, sed hoc erat natus, et
ideo veritas. Nondum ergo erat Christus, quod esse coepit cum semetipsum
exinanivit, non formam Dei amittens, sed formam servi accipiens. Verum
si quaeramus: Quis est ille qui cum informa Dei esset, non rapinam arbitratus est esse aequalis Deo? Respondetur nobis voce apostlica, Christus
lesus. Ergo et illa divinitas huius humanitatis nomen accepit. tem si quaeramus, quisnam sit factus oboediens usque ad mortem, mortem autem
crucis; rectissime respondetur: Ule qui cum informa Dei esset, non rapinam arbitratus est esse aequalis Deo. Ergo et ista humanitas illius divinitatis nomen accepit. Apparet tamen dem ipse Christus, geminas gigas substantiae, secundum quid aequalis Deo; secundum quid Filius hominis, secundum quid Filius Dei; secundum quid dicat: Pater maior me est (lo
14,28); secundum quid: Ego et Pater unum sumus (lo 10,30); secundum
quid, non facit voluntatem suam, sed eius a quo missus est (lo 6,38); secundum quid: Sicut Pater suscitat mortuos et vivificat, sic et Filius quos
vult vivificat (lo 5,21).
CAPITULO
IX
P A D E C I , MURI Y RESUCIT
7. A s i m i s m o p r o s i g u e n d i c i e n d o : Por v o l u n t a d y p r e c e p t o
del Padre, e s t a n d o crucificado, e n t r e g la carne h u m a n a , q u e haba t o m a d o d e Santa Mara Virgen, e n m a n o s d e los h o m b r e s , y
e n c o m e n d su d i v i n i d ad e n m a n o s d e l Padre: Padre, en tus manos
encomiendo
mi espritu. P u e s Mara d i o a luz el c u e r p o q u e hab a
de morir, y Dios inmorta l e n g e n d r al Hijo inmortal . Luego la
m u e r t e d e Cristo n o implica m e r m a d e su divinidad, s i n o la entrega d e su c u e r p o . As c o m o su g e n e r a c i n d e u n a virgen n o fue la
c o r r u p c i n d e su d e i d a d , s i n o la a s u n c i n d e u n c u e r p o , as tambin e n su m u e r t e la divinidad n o sufri p a s i n ni a b a n d o n o , s l o
se d i o la s e p a r a c i n d e su c a r n e . C o m o el q u e desgarra el v e s t i d o
injuria al q u e est vestido, d e l m i s m o m o d o los q u e crucificaron
su c a r n e afrentaron a su divinidad. H e a q u q u e e n estas palabras
c l a r a m e n t e n i e g a n q u e a la u n i d a d d e la p e r s o n a d e Cristo t a m b i n
p e r t e n e z c a el alma h u m a n a , c o n f e s a n d o n i c a m e n t e e n l la c a r n e
y la divinidad. Puesto q u e , c u a n d o colgaba del m a d e r o , a q u e l l o
q u e dijo: Padre, en tus manos encomiendo
mi espritu, lo e n t i e n d e n c o m o si e n c o m e n d a s e al Padre la m i s m a divinidad, y n o el
espritu h u m a n o , q u e es el alma. C o n razn, e n e s t e m i s m o tratado, algo m s arriba, d o n d e p r e t e n d a n q u e se e n t e n d i e r a q u e Cristo h i z o la v o l u n t a d d e l Padre, n o la suya, p u e s s o s t i e n e n q u e t i e n e
IX. 7. tem sequuntur et dicunt: Is et in cruce pendens, volntate et
praecepto Patris, carnem humanam quam de sancta virgine Maria suscepit,
in manus homnum dereliquit, et divinitatem suam in manus Patris com
mendavit, dicens: Pater, in manus tuas commendo spiritum meum (Le
23,46). Quia Maria moriturum corpus peperit, Deus autem immortalis immortalem Filium genuit. Ergo mors Christi non diminutio est divinitatis,
sed depositio corporis. Sicuti enim generatio eius ex virgine non fuit corruptio dealitatis a , sed susceptio corporis; ita et in morte ipsius non fuit
passio et defectio dealitatis a ipsius, sed separatio carnis ipsius. Sicuti enim
qui indumentum conscindit, induto facit iniuriam; ita et qui carnem ipsius
crucifixerunt, divinitati ipsius contumeliam intulerunt. Ecce in quibus verhis suis omnino manifestant negare se, quod ad unitatem persona; Christi
ctiam humana anima pertineat; sed in Christo carnem et divinitatem tan
lummodo confiteri. Quandoquidem cum penderet in ligno, Ulud ubi ait:
l'ater, in manus tuas commendo spiritum meum, divinitatem ipsam volunt
cum intellegi commendasse Patri, non humanum spiritum, quod est
:mi[690]ma. Mrito in ista ipsa disputatione superius, ubi voluerunt, intel
legi Christum Patris voluntatem fecisse, non suam, hinc eum minoris atque
296
10, 8
Es el Buen Pastor
'
297
CAPITULO
Es EL BUEN PASTOR
298
11,9
XI
9. Asimismo prosiguen y dicen: El que por voluntad del Padre descendi del cielo y ascendi a l, por voluntad y precepto
del Padre est sentado a su derecha, oyendo al Padre decirle: Sintate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos de estrado de
tus pies. El que por voluntad y precepto del Padre est sentado a
su derecha, por voluntad y precepto del Padre vendr al final de
los tiempos, como lo proclama el Apstol: Y el mismo Seor, por
mandato, a la voz del arcngel y al son de la trompeta de Dios,
bajar del cielo. El que por voluntad y precepto del Padre vendr,
por voluntad y precepto del Padre juzgar con justicia a todos, y
dar a cada uno segn su fe y sus obras. El mismo lo ha dicho: El
Padre no juzga a nadie, sino que todo juicio se lo ha entregado
al Hijo. Y en otro lugar: Segn oigo, juzgo, y mi juicio es justo,
porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me ha
enviado. De donde se sigue que tambin al juzgar antepone el
poder del Padre y pospone su divina dignidad y potestad segunda,
pues dice: Venid, benditos de mi Padre. Luego el Hijo es el juez
justo. El honor y la autoridad pertenecen al que juzga, pero las
leyes imperiales al Padre. Como la splica de oficio y el consuelo
nisi trra sine sensu, quae nec agere gratias potest? Quia sine anima caro
quid potest?
XI. 9. tem sequuntur et dicunt: Is qui volntate Patris descendit et
ascendit, volntate et prae[691 jcepto Patris sedit ad dexteram eius, audiens
Patrem sibi dicentem: Sede ad dexteram meam, doee ponam inimicos
tuos scabellum pedum tuorum (Ps 109,1). Is qui volntate et praecepto
Patris sedit ad dexteram eius, is volntate et praecepto Patris in consummatione saeculi venturus est, Apostlo vociferante et dicente: Et ipse, inquit,
Dominas in iussu, in voce archangeli, et in tuba Dei descendet de celo
(1 Thess 4,15). Is qui volntate et praecepto Patris veniet, volntate et
praecepto Patris iudicaturus est totum mundum in aequitate, et redditurus
singulis secundum fidem et opera sua; sicut ipse ait, Pater iudicat nemimem, sed omme iudicium Filio dedit; tem: Sicuti audio, iudico, et iudicium meum verum est; quia non quaero voluntatem meam, sed voluntatem eius qui me misit (lo 5,22.30). Unde et in iudicando Patris praesentiam
praeponit, et suam divinam dignitatem et potestatem secundam postponit,
dicens: Venite, benedicti Patris mei (Mt 25,34). Ergo iustus iudex est Filius; iudicantis vero honor et auctoritas, Patris imperiales leges; sicut et
Spiritus sancti officiosa advocatio et consolado, Unigeniti Dei iusti iudicis
119
299
300
12
XII
12
301
14
CAPITULO
XIII
303
XIV
El Hijo dijo: Como oigo, juzgo. Esta expresin puede entenderse por su sujecin humana, pues es el Hijo del hombre, o por
aquella naturaleza inmutable y simple que tiene el Hijo en cuanto
que la recibe del Padre. En esta naturaleza no es distinto el or, ver
cre[693]dere. Quiquid ergo illud erit quod fieri oportebit ad Filium, non
faciet Pater nisi per eumdem Filium. Ad ipsum scilicet, quia Filius hominis
est et factus est inter omnia. Per ipsum autem, quia Filius Dei est et per
illum fiunt a Patre omnia. Si autem quod dictum est: In iussu, in voce
archangeli; ipsius archangeli iussum volunt intellegi, sicut verba ipsa videntur sonare, quid eis restat, nisi ut Angelis etiam minorem dicant unigenitum Filium, quorum iussis obosdire perhibetur, si iubente minor est cui
iubetur? Quamvis quod dictum est: In iussu, in voce archangeli, possit
etiam sic intellegi, ut ipsa vox archangeli iussu Dei fieri accipiatur, id est,
ut ngelus qui tuba Dei esse intellegendus est, a Domino Deo iubeatur
emittere vocem suam, quod inferiori creaturas necessarium erit audire,
cum Filius Dei descendet de celo. Ipsa est enim tuba de qua dicit alio
loco: Canet enim tuba, et mortui resurgent incorrupti (1 Cor 15,52).
XIV. Dixit ergo Filius: Sicut audio, iudico (lo 5,30), sive ex humana
subiectione, quia et Filius hominis est, sive secundum illam incommutabilem simplicemque naturam, quae sic est Filii, ut tamen ei de Patre sit, in
304
14
15
305
CAPITULO
XV
Pues las obras de' Padre y del Hijo son las mismas, pero sin que
el Hijo sea el mismo que el Padre, sino porque ninguna obra es
del Hijo que no la haga el Padre por su medio, y ninguna obra es
del Padre que no la haga a la vez por el Hijo. Pues todo lo que hace
el Padre, lo hace igualmente el Hijo. Esta sentencia es del Evangelio y, en consecuencia, salida de la boca del mismo Hijo. No son
unas las obras del Hijo y otras las del Padre, sino las mismas; ni
gradibus ordinare. Ideo enim dictum est, quod non faciat aliquid Filius a
se, quia non est a se: et ideo quidquid facit, Patrem videt facientem; quia
videt ex ipso faciendi se habere potentiam, ex quo se videt existendi habere naturam. Et quod ait, se non posse, non deficientis est, sed in eo quod
de Patre natus est permanentis: tamque laudabile est omnipotentem non
posse mutari, quam laudabile est quod omnipotens non potest mori. Posset
enim Filius facer quod non vidisset Patrem facientem, si posset facer
quod per illum non facit Pater: hoc est, si posset peccare, [694] eque
naturae immutabiliter bonae, quae a Patre genita est, convenire. Hoc autem
quia non potest, non deficienter non potest, sed potenter.
XV. Eadem namque sunt opera Patris et Filii, non quod Filius sit dem
ipse qui Pater est; sed quia nullum opus est Filii, quod non per eum Pater
facit; nec ullum Patris, quod non per Filium simul facientem facit. Quaecumque enim Pater facit, haec eadem Filius similiter (lo 5,19). Evanglica est et ista sententia, Filii ipsius consequenter ore prolata. Non sunt ergo
alia Filii, et alia Patris opera, sed haec eadem; nec dissimiliter fiunt a Filio,
sed similiter. Cum autem non alia similia, sed haec eadem fiant a Filio quae
17
Al reasumir el mismo argumento, habla Agustn de la impecabilidad del Hijo: conviene a la naturaleza inmutablemente buena, que fue engendrada por el Padre. El sentido del
trmino naturaleza no deja lugar a dudas, ya que slo el Verbo ha sido engendrado, mientras que la naturaleza es comn a las tres divinas personas.
306
15
15
307
308
16
CAP TUL O
XVI
16
309
Se da en el hombre cierta semejanza de perfeccin para compararla con la Trinidad, que es Dios, aunque de ningn modo sea la
adecuada, pues la Trinidad es Dios y el hombre una criatura. Sin
embargo, ste tiene algo, por lo que puede ser entendido en cierta
manera lo que se dice de la naturaleza inefable de Dios. Pues con
razn no se dijo: Hagamos al hombre a tu imagen, como si el
Absit autem ut hoc sine Patre fecisse credatur, cum de suis operibus universaliter dicat: Pater autem in me manens facit opera sua (lo 14,10); aut
sine Spiritu sancto, cum simiter opus sit Filii, quod eiciebat dasmonia.
Illius quippe carnis ad solum Filium pertinentis lingua erat, qua imperabatur daemonibus ut exirent, et tamen dicit: In Spiritu sancto eiicio daemonia (Mt 12,28). tem quis nisi solus Filius resurrexit? Quia solus mori
potuit, qui carnem habuit, et tamen ab hoc opere, quo solus Filius resurrexit, non erat Pater alienus, de quo scriptum est: Qui suscitavit a mortuis
Iesum (Gal 1,1). An forte se ipse non suscitavit? Et ubi est quod ait: Solvite
templum hoc, et triduo suscitabo illud (lo 2,19), et quod potestaten se
habere dicit ponendi et iterum sumendi animam suam? (ib., 10,18). Quis
autem ita desipiat, ut putet Spiritum sanctum resurrectionem hominis
Christi non cooperatum, cum ipsum hominem Christum fuerit operatus?
XVI. Est in homine simile quiddam, quamvis neququam illius Trinitatis, quge Deus est, exellentiae comparandum: Ule enim Deus est, ista creatura; habet tamen aliquid et ista, ubi qualicumque modo id quod de illa
ineffabili Dei natura dicitur, possit intellegi. eque enim frustra non est
dictum, Faciamus hominem ad imaginem tuam, tanquam Pater Filio loqueretur; aut, ad imaginem meam, sed dictum est: ad imaginem nostram
(Gen 1,26). Quod ex persona ipsius Trinitatis rectissime accipitur. Tria
itaque ista in hominis anima cogitemus, memoriam, intellegentiam, voluntatem: ab his tribus fit omne quod facimus. Et cum tria ista bene recteque
sese habent, bonum et rectum est omne quod facimus; si nec memoriam
decipiat oblivio, nec error intellegentiam, nec iniquitas voluntatem. Ad Dei
quippe imaginem sic reformamur. Omne igitur opus nostrum ab his tribus
fit: nihil enim agimus, quod non haec tria simul agant. Deinde cum de
singulis loquimur, etiam quod ad singula pertinet ab mnibus agitur. eque enim sermonem quem de sola memoria facimus, memoria sola facit,
sed intellegentia voluntasque cooperantur eum, quamvis ad solam memoriam pertinentem. Hoc et de duobus ceteris videre facillimum est. Nam
quidquid de se ipsa intellegentia loquitur, sine memoria et volntate non
loquitur: et quidquid de se ipsa voluntas dicit aut scribit, sine intellegentia
20
La imagen que el Obispo de Hipona propone sobre la Trinidad, que est tomada de
la vida psicolgica del hombre (memoria, entendimiento y voluntad), ha sido estudiada con
distinto resultado por la teologa posterior. Creemos que no es ste el momento de detenernos en un punto tan importante del quehacer reflexivo del Santo Doctor. SCHMAUS, M., Die
psychologische Trintttslehre des hl. Augustinus (Mnster 1927); ID., Dte Denkform Augustins in seinem Werk 'De Trinitate (Mnchen 1962); NDONCELLE, M., La intersubjetivit
humaine est-elle pour saint Augustin une image de la Trinit? en Agustinus Magister I
(Pars 1954) 595-602; VERBRAKEN, P., Le sermn LII de saint Agustn sur la Trinit et l'analogie des facultes de 'ame: Revue Bndictine 74 (1964) 9-35; TURRADO. A La teologa
trinitaria de San Agustn en el Mysterium Salutis*: Revista Agustiniana de Espiritualidad
12 (1971) 445-459.
310
17
C A P I TUL O
XVII
Luego el Hijo juzga como oye, ya porque es el Hijo del hombre, ya porque no procede de s mismo, sino que es el Verbo del
Padre. Pues, cuando omos, lo que para nosotros es recibir la palabra, esto es para l ser el Verbo del Padre. Porque as se puede
decir que el Padre dio el Verbo al Hijo, esto es, para que sea el
Verbo; como se dice que dio la vida al Hijo, a saber: para que ste
sea la vida. As l lo afirma: Como el Padre tiene la vida en s
mismo, as dio al Hijo que tenga la vida en s mismo. Y no que l
sea una cosa y la vida que se da en l otra, sino que l mismo sea
la vida misma; as como tampoco el Padre es una cosa distinta de
la vida que se da en El. Pero el Hijo no dio la vida al Padre, porque
no engendr al Padre; el Padre, en cambio, dio la vida al Hijo,
memoriaque non facit. Quatenus sint autem ista similia, et rursus quantum
dissimilia illi incommutabili Trinitati, quae Deus est, longum est enucleatissime disputare. Sed ideo tantum hoc commemorandum putavi, ut etiam
de ipsa creatura aliquid adhiberem: unde isti, si possunt, intellegant, quam
non sit absurdum quod de Patre et Filio [696] et Spiritu sancto dicimus,
inseparabilia fieri ab mnibus opera, non solum ad omnes, verum etiam ad
singulos pertinentia.
XVII. Sicut audit ergo Filius, iudicat (cf. lo 5,30): sive quia et Filius
hominis est; sive quia non de se ipso est, sed Verbum Patris est. Quod
enim nobis est, cum audimus, verbum accipere; hoc illi est a Patre Verbum
esse. Quoniam sic dici potest Pater dedisse Filio Verbum, hoc est, ut Ver
bum sit; quemadmodum dicitur dedisse Filio vitam, hoc est, ut vita sit. Ipse
namque ait: Sicut habet Pater vitam in semetipso, sic dedit Filio habere
vitam in semetipso (lo 5,26). Non utique ut aliud sit ipse, aliud vita quae
in ipso est, sed ut eadem vita sit dem ipse. Sicut nec Pater aliud est quam
vita quae in ipso est, sed eam Filius Patri non dedit, quia Patrem non genuit:
dedit autem Pater Filio vitam, gignendo eum vitam, sicut est etiam ipse
vita. Non autem sic genuit Verbum tanquam et ipse sit Verbum. Vitam
18
311
CAPITULO
XVIII
Y su juicio es justo, porque no busca su voluntad, sino la voluntad del que le envi. Diciendo esto, quiso llevar nuestra consideracin a aquel hombre que, buscando su voluntad y no la del
que le cre, no tuvo un juicio justo de s mismo, sino que se dio
un juicio justo sobre l. Puesto que, haciendo su voluntad y no la
de Dios, no crey que haba de morir. Pero este juicio suyo no fue
justo. Y as hizo su voluntad y muri, porque el juicio de Dios es
justo. El Hijo de Dios hizo este juicio no buscando su voluntad, ya
que tambin es Hijo del hombre. Y no porque carezca de voluntad
quippe cum dicimus, potest esse de nullo alio, sicut est Patris vita, vel,
quod expressius dicitur, Pater vita, cui de alio non est ut sit; cum vero
dicitur Verbum, nullo modo potest nisi alicuius intellegi, et illius utique
de quo est. Non itaque sicut est Filius Deus de Deo, lumen de lumine, vita
de vita; ita dici potest Verbum esse de verbo, quoniam solus est Verbum;
et sicut Patri proprium est generare Verbum, ita Filio proprium est esse
Verbum. Et ideo sicut audit iudicat; quia sicut genitum est Verbum, ut dem
Verbum sit veritas, ita secundum veritatem iudicat.
XVIII. Et iudicium eius utique iustum est; quia non quaerit voluntatem suam, sed voluntatem eius qui eum misit (cf. lo 5,30). Hoc enim
dicens, ad illum hominem voluit referre intentionem nostram, qui voluntatem suam quaerendo, non eius a quo factus est, non habuit iustum iudicium
de seipso, sed iustum iudicium habitum est de ipso. Ipse quippe faciens
voluntatem suam, non Dei, moriturum se esse non credidit: sed hoc iudicium eius non iustum fuit. Denique fecit, et mortuus est; quia iudicium Dei
312
18
para juzgar (quin ser tan necio que diga esto?), sino porque su
voluntad no le es propia en el sentido de que se oponga a la
voluntad del Padre. Si stos pensaran as y no con sus pensamientos carnales, no ordenaran los poderes y oficios de la Trinidad en
grados dispares, como si se tratara de tres hombres de desigual y
distinta dignidad: el Padre como emperador, el Hijo como juez y
el Espritu Santo como abogado. Afirman que el Hijo juzga conforme a las leyes imperiales, que son propias del Padre. En ellas
ponen el honor y la autoridad del Hijo que juzga; la intercesin de
oficio y la consolacin del Espritu Santo pertenecen a la dignidad
del juez, esto es, del Dios unignito. Como si la dignidad del juez
consistiera en tener abogado, como si la dignidad del emperador
se manifestara por el hecho de que el juez juzga segn las leyes
imperiales. Mantenindose en su pensamiento carnal, no pueden,
sin embargo, demostrar la diversidad de naturaleza en estas tres
personas. Y sta es la cuestin bsica que se debate entre ellos y
nosotros. Pues cuando estas cosas se aplican a las costumbres humanas y no se apartan del modo de obrar del gnero humano, que
pensando puede percibir (pues el hombre animal no comprende
lo que es propio del Espritu de Dios), qu otra cosa nos dan a
entender sino que el emperador, y el juez, y el abogado son hombres? Por tanto, aunque el juez sea inferior al emperador por razn
de su potestad, es tan hombre como ste; no menor que el juez es
iustum est. Quod iudicium facit Dei Filius non quaerendo voluntatem
suam, cum sit etiam hominis Filius: non quia ipsius in iudicando nulla
voluntas est; quis enim hoc insipientissimus dixerit? Sed quia non ita est
voluntas eius propria, ut sit a volntate Patris aliena. Haec isti si cogitarent,
non carnalibus cogitationibus sic Trinitatis potestates vel officia gradibus
imparibus ordinarent, ut tanquam tres homines inaequalis ac dissimilis dignitatis facerent, tanquam imperatorem Patrem, iudicem Filium, advocatum
Spiritum sanctum. Secundum quas enim iudicat Filius, velut imperiales
leges, Patris esse asserunt: in quibus honorem et auctoritatem Filii constitunt iudicantis; officiosam vero advocationem et consolationem Spiritus
sancti ad dignitatem iudicis, hoc est, Dei unigeniti pertinere: tanquam iudicis sit dignitas, quod habeat advocatum; sicut imperatoris est dignitas, quod
secundum suas imperiales leges iudicaturum iudicem mittit. Qua sua cogitatione carnali, tamen natura; di[697]versitatem, de qua inter nos et ipsos
mxima quaestio est, in his tribus personis demonstrare non possunt. Cum
enim ad humanos mores ista referunt, et ab humani generis consuetudine
quam cogitando possunt capere non recedunt (animalis enim homo non
percipit quas sunt Spiritus Dei [cf. 1 Cor 2,14]); quid aliud nos admonent,
nisi quia et imperator, et iudex, et advocatus, homines sunt? Proinde iudex
imperatore etiamsi potestate minor est, non minus homo est. Nec minus
quam iudex homo est advocatus, etiamsi officio videtur iudici esse subiec-
19
313
XIX
Por ltimo, la Sagrada Escritura, que no aprecia los actos divinos por la diferencia de poderes, sino por la inescrutabilidad de
las obras, tambin reconoce que nuestro juez es abogado. Dice el
apstol Juan: Si alguno pecare, tenemos abogado ante el Padre,
Jesucristo justo. El mismo lo ratifica cuando afirma: Yo rogar al
Padre y os dar otro abogado. Porque el Espritu Santo no sera
tus. Patris ergo et Filii et Spiritus sancti, etiamsi disparem cogitant potestatem, naturam saltem confiteantur aequalem. Quid quod eos deteriore etiam
quam humana est, condicione confingunt? Fieri enim potest in rebus humanis, ut qui iudex fuerit, etiam imperator fiat: hoc isti in illa Trinitate nec
imperatoris nico Filio prasstare dignantur. Quod si forte ex humani iuris
vel consuetudinis formula, maiestatis crimen etiam in filio nimium refor
midant, advocato certe puto quod conceder debeant ut ad iudiciariam
potestatem aliquando perveniat. Nec hoc quidem volunt. Deterior ergo est,
quod absit, in illa Trinitate, quam in generis humani mortalitate condicio.
XIX. Porro Scriptura sancta, quae istos divinos actus non differrentia
potestatum, sed operum ineffabilitate metitur, advocatum nostrum etiam
ipsum iudicem novit, dicente apostlo Ioanne: Si quispeccaverit, advocatum habemus ad Patrem, lesum Christum iustum (1 lo 2,1). Quod etiam
La Trinidad jerarquizada de los arranos es explicada mediante el ejemplo del emperador, del juez y del abogado. El Obispo de Hipona no lo admite, pues entre las criaturas,
los tres (emperador, juez y abogado) son hombres de la misma naturaleza, aunque posean
distinta potestad. De nuevo tenemos que reconocer la poca consistencia del ejemplo aduci
do y de la refutacin agustiniana: entre los hombres es posible la misma naturaleza especfica con distinta potestad en sus individuos; en Dios, la naturaleza y el poder se identifican.
314
19
20
315
el consolador, pues ellos son los humildes. Por eso, aquellos tres
varones decan en la hoguera: Bendecid al Seor los santos y humildes de corazn. En consecuencia, el Espritu Santo, que consuela a los humildes, es Dios. Luego confiesen stos que el Espritu Santo es Dios, lo cual no quieren hacer. Pero si lo dicho por el
Apstol prefieren atribuirlo al Padre o al Hijo, dejen de separar la
persona del Espritu Santo del Padre y del Hijo en funcin del
oficio propio de consolar.
CAPITULO
XX
316
21,10
22,15
pues el mismo Hijo dice que el Espritu Santo procede del Padre 22.
11. Afirman: El Hijo anuncia al Padre. El Espritu Santo anuncia al Hijo. Como si el Hijo no hubiera anunciado que el Espritu
Santo vendra, o el Padre no hubiera dado a conocer al Hijo: Este
es mi Hijo amado, en quien me he complacido;
escuchadle.
12. Y por eso no slo el Hijo revela la gloria del Padre, sino
que tambin el Padre revela la gloria del Hijo. Ni slo el Espritu Santo manifiesta la dignidad del Hijo, sino que tambin el Hijo
manifiesta la dignidad del Espritu Santo.
13- Y, por tanto, como el Hijo da testimonio del Padre, as
tambin el Padre da testimonio del Hijo. Y como el Espritu Santo
da testimonio del Hijo, as tambin el Hijo da testimonio del
Espritu Santo.
14. El Espritu Santo es enviado por el Padre y por el Hijo.
Y por el Padre y el Espritu es enviado el Hijo.
CAPITULO
CAPITULO
XXI
317
XXII
318
22, 16-18
23, 19
Honor y
adoracin
319
CAPITULO
XX/LI
H O N O R Y ADORACIN
320
23, 20
honra; pero no todo el que honra, adora. Pues, como dice el Apstol, los hermanos se han de honrar mutamente; sin embargo, no
se adoran entre s. Por lo dems, si honrar fuese lo mismo que
adorar, digan, si les parece bien, que el Padre adora al Hijo, y hace
esto porque se lo ordena el Hijo, ya que ste le dice: Hnrame. El
mismo resuelve la cuestin respecto a lo que haba afirmado sobre
el Espritu Santo: Recibir de lo mo. No se piense que el Esprtu
Santo, como descendiendo por distintos grados, as es de l, a la
manera que el Hijo es del Padre. Pues ambos vienen del Padre: el
Hijo por nacimiento y el Espritu Santo por procesin. En la sublimidad de aquella naturaleza es algo sumamente difcil distinguir
estas dos operaciones. Luego para que no se pensara esto, segn
dije, aadi seguidamente: Todo lo que tiene el Padre es mo; por
eso dije, recibir de lo mo. As quera, sin la menor duda, que se
entendiera que tambin el Espritu Santo reciba del Padre. Y, por
tanto, de l mismo, porque todo lo que tiene el Padre es del Hijo.
Pero esto no supone el reconocimieto de una naturaleza diversa,
sino de un solo principio.
20. Segn esto, el Espritu Santo no habla por s mismo,
porque no es de s mismo el que procede del Padre. Como tampoco el Hijo puede por s mismo hacer algo, pues tampoco l es
de s mismo, en conformidad con lo que ya expuse anteriormente.
No que en todo aguarde la orden del Padre, ya que no dijo: A no
ser que viere al Padre que le indica algo, sino que dijo: lo que
viere hacer al Padre, conforme con lo que ya hemos dicho. Que
omnis qui honorat. Nam et fratres secundum Apostolum invicem se honore
praeveniunt (cf. Rom 12,10), nec tamen invicem adoraru. Alioquin, si honorificare, hoc est adorare; dicant, si placet, quod Filium adoret et Pater, et
hoc iubente Filio, qui ei dicit: Honorfica me (lo 17,5). Quod autem dixit
de Spiritu sancto, De meo accipiet, solvit ipse quaestionem: ne putaretur
quasi per quosdam gradus sic esse de illo Spiritus sanctus, quomodo est
ipse de Patre; cum ambo de Patre, ille nascatur, ille procedat; quae do in
illius naturas sublimitate discernere omnino difficile est: ergo hoc putaretur, ut dixi, continuo subiecit: Omnia quae habet Pater mea sunt, propterea dixi, De meo accipiet (lo 16,15). Ita sine dubio intellegi volens quod
de Patre accipiat. Sed ideo de ipsius, quia omnia quae habet Pater, ipsius
sunt. Haec autem non est diversitatis naturas, sed unius principii commendatio.
20. Secundum hoc, ita Spiritus sanctus non a se ipso loquitur, quia
non est a se ipso qui de Patre procedit; sicut nec Filius potest a se facer
quidquam, quia nec ipse a se ipso est, sicut iam superus exposui: non
quod in mnibus nutum Patris exspectet; non enim ait: JVt quos viderit
Patrem innuentem; sed: quod viderit Patrem facientem (lo 5,19), secun-
24
321
CAPITULO
XXIV
No implica problema alguno que el verbo est en futuro, recibir, como si an no lo tuviere. Los tiempos del verbo se emplean
indistintamente, ya que entendemos la eternidad sin tiempo. As,
recibi, porque procedi del Padre; y recibe, porque procede del
Padre; y recibir, por que nunca dejar de proceder: como Dios es,
y fue, y ser; y, sin embargo, ni tiene, ni tuvo, ni tendr principio
o fin de tiempo 23.
dum ea quae iam disputavimus. Quod autem in mnibus Spiritus sanctus
Christi praeceptum exspectet, ut dicunt, legant si possunt. Quod enim
dictum est: Non a se loquetur, non est dictum: Quaecumque a me audierit,
sed, quaecumque audierit loquetur (lo 16,15). Cur autem dictum sit, paulo ante iam claruit ex ipsius quam commemoravi Domini expositione, ubi
ait. Omnia quae habet Pater, mea sunt; propterea dixi, De meo accipiet
(lo 16,15). Unde autem accipiet, inde est procul dubio quod loquetur; quia
inde audit, unde procedit. Scit enim Dei Verbum, procedendo inde unde
nascitur Verbum, ita ut sit communiter Spiritus et Patris et Verbi.
XXIV. Nec moveat quod futuri temporis verbum est, accipiet; quasi
nondum haberet. Indifferenter quippe dicuntur temporis verba, quamvis
sine tempore manere intellegatur aeternitas. Nam et accepit, quia de Patre
23 Aunque este versculo del Evangelio de San Juan, unido al siguiente (16,14 15), sirvi
de argumento a los telogos occidentales contra los griegos para probar la procedencia del
F.spritu Santo del Padre y del Hijo (la cuestin del Fioque), la preocupacin de Agustn
es muy distinta: se fija en la forma de futuro del verbo, a fin de esclarecer la procesin eterna
del Espritu Santo, que no puede ser medida por el tiempo. Cf. GUITTON, J., Le temps et
l'ternit cbez Plotin et St. Augustin (Pars 1959); ALICI, L., Lafunzione delta Distensio nella
clottrina agostiniana del lempo: Agustinianum 15 (1975) 325 345; PEUEROLES. J., El tiempo
y la eternidad en el pensamiento de San Agustn: Estudio Agustiniano (Homenaje al P.
tope alemelo, OSA., I) 12 (1977) 437-453.
25, 21
CAPITULO
XXV
ENSEA A ORAR
Ensea a orar
323
324
Rplica
al Sermn
de los arranos
26, 22
algunos piensan que esto que fue dicho: El mismo Espritu interpela con gemidos, se ha de interpretar por el espritu del hombre.
CAPITULO
XXVII
CAPITULO
XXVI
22. Sostienen que el Hijo es la imagen viva y verdadera, propia y perfecta de toda la bondad y sabidura y virtud del Padre.
Pero el Apstol no dice que sea la imagen de la virtud y de la
sabidura de Dios, sino Dios mismo: Virtud de Dios y Sabidura
de Dios. As, por lo mismo que el Hijo es la imagen del Padre, es
su Virtud y Sabidura. La imagen plena y perfecta, esto es, no hecha
de la nada por el Padre, sino engendrada de El, no tiene menos
que aquel de quien es imagen. Pues el Hijo unignito es la imagen
suma del Padre, es decir, de tal modo semejante a El, que en ella
no se da la menor desemejanza 25 . No se atreven a decir que el
Espritu Santo es la imagen del Hijo; dicen que es su manifestacin. Por esto mantuvieron que no fue engendrado, sino hecho
por el Hijo, lo que de ningn modo leen en las Sagradas Escrituras.
interpellat, id est, interpeare nos facit quae sunt secundum Deum: quod
nisi faciat, non oramus, nisi secundum istum mundum, ad explendam concupiscentiam carnis, et concupiscentiam oculorum, et ambitionem sasculi,
quae non sunt a Patre, sed ex mundo sunt (cf. lo 2,16). Quamvis nonnulli
id quod dictum est: Ipse Spiritus interpellat gemitibus (Rom 8,26); de spiritu hominis intellegendum arbitrentur.
XXVI. 22. Totius bonitatis et sapientiae et virtutis Patris, vivam et veram, propriam et condignam imaginem dicunt Filium. At apostolus Paulus,
non virtutis Dei et sapientiae imaginem; sed Deum ipsum esse dicit: Dei
virtutem et Dei Sapientiam (1 Cor 1,24). Eo ipso igitur quod imago Patris
est Filius, Virtus eius et Sapientia est. Imago autem plena atque perfecta,
id est, non ab illo ex nihilo facta, sed de 111o genita, nihil minus habet
quam cuius imago est: Patris quippe imago summa, id est, ita similis ut in
ea dissimile aliquid non sit, Filius est unigenitus. Non sunt tamen ausi
dcere imaginem Filii Spiritum sanctum, sed manifestationem. Propter hoc,
nec genitum, sed factum ab illo esse dixerunt. Quod de Scripturis sanctis
omnino non legunt.
^ La absoluta igualdad entre el Padre y el Hijo queda tambin remachada en funcin
del tradicional motivo de la imagen, que hemos visto que los arranos limitaban a significar
solamente semejanza exterior o moral entre las dos personas divinas. Por el contrario, Agus
tn, siguiendo las huellas de la tradicin alejandrina y de Hilario, une este concepto con el
de generacin y deduce la perfecta igualdad entre la imagen y el modelo (S. Agostino...,
p.67). El Hijo, por ser la imagen perfecta del Padre, es tambin Virtud y Sabidura de Dios
(1 Cor 1,24). Cf. SOMERS, H., L'mage comme Sagesse. La gnse de la notion trinitaire de
Sagesse: Recherches Augustiniennes 2 (1963) 403-414.
326
27, 24
CAPITULO
XXVIII
328
29, 27
CAPITULO
XXIX
27. Pues es verdad que el Padre dio el ser a todos los que
son, y lo que El es de nadie lo recibi. Pero a nadie dio el ser
igual a El sino al Hijo que ha nacido de El y al Espritu Santo que
Spiritum sanctum? Non ergo eum sola virtute sua fecerit Filius. An alterum
fecit prior Pater, ut posset Filius facer quem fecit, qui non potest facer
nisi quod viderit Patrem facientem? Et quid est, quod non alia similia, sed
quaecumque Pater facit, haec eadem Filius facit similiter? (lo 5,19). Si
haec cogitare conentur, procul dubio turbabuntur eis omnia, quae sibi carnali cogitatione componunt.
XXIX. 27. Verum est autem quod Pater mnibus quae sunt, dedit ut
essent; et ipse quod est, a nemine accepit, sed aequalitatem suam nulli
dedit, nisi Filio qui natus est de illo, et Spiritui sancto qui procedit de io.
2' San Agustn no quiere dejar pasar una. Su argumentacin es tan contundente, que
llega a convertirse en un mazazo demoledor. De momento, dejando a un lado el razona
miento agustiniano, debemos recordar la tesis arriana sobre la generacin voluntaria para
comprender mejor la postura del Santo. Escribe Simonetti: Hasta aqu nada de sospechoso,
teniendo presente que la voluntariedad de la generacin del Hijo por parte del Padre es un
concepto muy difundido en la teologa prenicena y que, solamente a la luz de la polmica
arriana, los polemistas antiarrianos, sobre todo Atanasio, haban comenzado a anular su
validez en cuanto la consideraban subordinante en las relaciones del Hijo (Arianesimo
Latino, p.703). Y en la nota correspondiente aade: A los ortodoxos, que negaban la generacin del Hijo por voluntad del Padre, los arranos acostumbraban proponerles esta alternativa: el Hijo ha nacido del Padre por voluntad o por necesidad; que el Padre haya engendrado por necesidad es impensable; si lo ha engendrado por voluntad, el Hijo es contingente,
posterior a la voluntad del Padre y, por eso, radicalmente inferior a El (cf. SAN AGUSTN, C.
Serm. Arian., 1,2). Atanasio, a la generacin por voluntad, haba contrapuesto la generacin
por naturaleza (C. Arian. I 29; ibid., nota 132). El Obispo de Hipona tambin emplear esta
distincin, aunque parece que prefiere recurrir a la argumentacin vigorosa de San Gregorio
Nacianceno (Orat., 29,6: PG 36,80-81), de la que nos proporciona un resumen de extraordinaria plasticidad (De Trinit., 15,20,38).
29,27
329
procede de El. Siendo esto as, no hay en la Trinidad aquella diferencia que stos quieren establecer, porque en la Trinidad la naturaleza es idntica, como tambin lo es el poder. Es lo que dijo el
Hijo: A fin de que todos honren al Hijo como honran al Padre; y
los que quieren vivir piadosamente, que adoren al Seor Dios suyo
y que a el solo sirvan, lo cual fue mandado por la ley divina a los
antiguos padres. Ni puede ser de otro modo, pues tenemos que
servir al nico Seor Dios nuestro con la reverencia que se debe
a Dios. En griego se llama Xaxpea, trmino empleado en donde se
dice: A El solo servirs. Digo que esto de ningn modo puede
verificarse si toda la Trinidad no es el mismo Seor Dios nuestro.
Por lo dems, esta servidumbre, llamada latra, los siervos no deben tributarla a sus seores carnales, sino que los hombres deben
ofrercerla al nico Seor Dios suyo. No le ofreceramos esta servidumbre al Hijo si slo del Padre se dijo: Ya El solo servirs; o no
se la tributaramos al Padre si del Hijo se dijo: Ya El solo servirs.
Ahora bien: si con materiales terrenos edificsemos un templo al
Espritu Santo, quin dudara que le dbamos culto de latra, es
decir, que le servamos con aquella servidumbre de la que ahora
estoy hablando? Pero cmo no le prestaremos esa servidumbre,
denominada latra, al que no le construimos un templo, sino que
nosotros mismos somos su templo? O cmo no va a ser l mismo
nuestro Dios, si de l dice el Apstol: Ignoris que sois templos de
Dios y el Espritu de Dios habita en vosotros? Y poco despus
Quae cum ita sint, non est ista, quam volunt isti, differentia Trinitatis; quia
indifferens in Trinitate natura, indifferens in Trinitate potentia est: ut omnes honorificent Filium, sicut honorificant Patrem, quod ipse ait (lo
5,19.23); et qui volunt pie vivere, Dominum Deum suum adorent, et illi
sol serviant, quod et antiquis patribus Dei lege praeceptum est, nec ullo
modo aliter fieri potest, ut soli Domino Deo nostro ea quae Deo debetur
servitute serviamus. Ipsa est enim quae graece appellatur Xazpo.. Quod
verbum ibi positum est, cum diceretur: ////' soli servies (Deut 6,13). Nullo
modo, inquam, hoc fieri potest, nisi ipse Dominus Deus noster universa sit
Trinitas. Alioquin istam servitutem, quae latria dicitur, quam non debent
servi eis quos secundum carnem dminos habent, sed omnes homines soli
Domino Deo suo: hanc ergo servitutem non exhibebimus Filio, si de Patre
dlctum est: Et illi soli servies; axil non exhibebimus Patri, si de Filio dictum
est: F.t illi soli servies. Iam vero si aliquibus terrae molibus Spiritui sancto
lemplum fabricaremus, quis dubitaret ei nos latria, id est, ista de qua nunc
loquor servitute servir? Quomodo ergo non ei servitutem, quae latria dicimr, exhibemus, cui templum non facimus, sed nos ipsi sumus? Aut quomodo non et ipse Deus noster est, de quo dicit Apostolus: Nescitis quia temfilum Dei estis, et Spiritus Dei habitat in vobis? Et paulo post: Glorifcate
330
30, 28
CAPITULO
XXX
INHABITACIN DE LA TRINIDA D
30, 28
Inhabitacin
de la Trinidad
331
S.Ag. .?
12
32,30
CAPITULO
XXXI
GLORIFICACIN
CAPITULO
XXXII
SANTIFICACIN
30. Dicen: Actividad y solicitud del Espritu Santo es santificar y guardar a los santos; y no slo a los seres racionales, como
algunos piensan, sino santificar a muchos irracionales 30. Y a los
que cayeron por negligencia, volverlos a su estado primitivo; ensear a los ignorantes, amonestar a los olvidadizos, argir a los que
pecan, exhortar a los perezosos para que piensen en su salvacin
y obren con diligencia, conducir al camino de la verdad a los equivocados, curar a los enfermos, sostener la fragilidad del cuerpo por
el vigor del alma, confirmar en el amor de la piedad y de la castidad, e iluminar a todos; sobre todo, conceder a cada uno la fe y la
caridad, segn el deseo y la solicitud, la sinceridad y simplicidad
de la mente, la medida de la fe y la importancia de la comunicaXXXI. 29- Nam per Filium glorifican Patrem, quis negat? Sed et Filium glorificari per Patrem, negare quis audeat, cui dicit ipse Filius: Glorifica me; cui etiam dicit; Ego te glorificavi? (lo 12,28; 17,5.4) Glorificare
autem, et honorificare, et clarificare, tria quidem verba, sed res una est,
quod graece dicitur So^cttjev: interpretum autem varietate, aliter atque aliter
positum est in latino.
XXXII. 30. Spiritus sancti opus et diligentia est, inquiunt, sanctificare, et sanctos custodire; et non solum rationabilia, ut quidam putant, sed
et irrationabilia plura sanctificare; et eos qui ceciderunt propter suam negligentiam, ad pristinum statum revocare; ignorantes docere, obliviscentes
admonere, peccantes arguere, pigros hortari de salute sua cogitare et sollicite agere, errantes ad viam veritatis deducere, infirmos curare, et fragilita3 Vase la nota complementaria n.8: Santificacin de los seres irracionales.
Santificacin
333
334
33, 31
CAPITULO
XXXIII
CAPITULO
XXXIV
DISTINCIN DE PERSONAS
336
34, 32
Que el Padre sea mayor no pertenece a la naturaleza del que engendra y es engendrado, sino del hombre y de Dios. Segn la
forma del hombre asumido, el Hijo est o permanece sentado a la
derecha del Padre, y ora, y da gracias, y es sacerdote, y ministro, y
suplicante, y subdito. Pero, segn la forma de Dios, en la que es
igual que el Padre, es unignito y coeterno al que le engendr. Y
aunque sea el primognito de toda criatura, porque en l fueron
creadas todas las cosas, antes fue engendrado que las cosas fueran
hechas; sin embargo, es sempiterno, como lo es el Padre, y no
empez a existir en el tiempo. Pues con toda razn decimos que
el Padre es anterior a todo lo que cre, aunque no sea engendrado.
Porque nada hay tan primero como aquello que antes de ello nada
es. Y como nada existe antes que el Padre, as nada existe antes
que el Hijo unignito, ciertamente coeterno al Padre. Ni porque
El engendr y el Hijo fue engendrado, por eso el Padre es anterior
en el tiempo. Pues si entre el Padre que engendra y el Hijo que es
engendrado mediase algn tiempo, en verdad existira el tiempo
antes que el Hijo, y ya el Hijo no sera el primognito de toda
criatura, porque tambin el tiempo es sin duda alguna una criatura.
Ni todo por l hubiera sido hecho, si el tiempo es anterior a l;
pero todo por l fue hecho y, en consecuencia, ningn tiempo se
dio antes que l. Y por eso, as como el fuego y el esplendor, que
nace del fuego y se difunde alrededor, comienzan a existir simultneamente, el que engendra no precede al que es engendrado;
diversasque naturas. Non ergo unus et idem est Pater et Filius, sed unum
sunt Pater et Filius. Quod vero maior est Pater, non pertinet ad naturam
gignentis et geniti, sed hominis et Dei; secundum quam formam suscepti
hominis, et ad dexteram Patris sedet vel stat, et orat, et gratias agit, et
sacerdos est, et minister est, et supplex est, et subditus est; secundum
autem formam Dei, in qua aequalis est Patri, unigenitus est et gignenti
coaeternus. Et licet sit primogenitus omnis creaturae, quia in lllo condita
sunt omnia (Col 15-16), priusque ille est genitus quam haec condita, tamen sempiternus est sicut Pater, nec coepit ex tempore. Nam et Patrem
rectissime dicimus priorem esse quam universa quae condidit, quamvis
genitus non sit. Nihil enim tam primum, quam id ante quod nihil est. Sed
sicuti nihil est ante Patrem; ita nihil est ante unigenitum Filium, Patri utique coaeternum. eque enim quia ille genuit, ille genitus est, ideo est
Pater tempore anterior. Nam si inter Patrem gignentem et genitum Filium
aliquod tempus est, profecto tempus est ante Filium, et non est iam Filius
primogenitus omnis creaturae, quia et tempus utique creatura est, nec
omnia per ipsum, si tempus ante ipsum; sed omnia per ipsum (Col 1,16),
nullum ergo tempus ante ipsum. Ac per hoc, quemadmodum ignis et
splendor qui ex igne gignitur et circumquaque diffunditur, simul esse incipiunt, nec genitus a gignente praeceditur: sic Deus Pater et Deus de Deo
34,32
Distincin de personas
337
338
35, 33
CAPI
TUL O
XXXV
36, 34
De la misma sustancia
339
mejor que el Hijo bueno, porque no slo del Padre, sino de toda
la Trinidad se dijo: T eres el solo Dios grande. Ni nicamente del
Padre, sino que se ha de entender con razn de toda la Trinidad
lo que el mismo Hijo dijo: Nadie es bueno sino solo Dios, cuando
lo llam maestro bueno aquel que an no le consideraba Dios; es
como si le dijera: Si me llamas bueno, reconceme Dios, pues
nadie es bueno sino solo Dios. Luego la Trinidad es el nico
Dios, solo grande y bueno, al que, siendo uno y solo, debemos
servir con el culto llamado de latra, como lo manda su ley.
CAPITULO
XXXVI
34. Lejos de nosotros el decir que, por humildad y no en verdad, el Hijo habl en alguna ocasin empleando tales trminos
para manifestar que estaba sometido al Padre, el cual era mayor
que l. Ciertamente admitimos la forma de siervo en el Hijo, no
fingida o simulada, sino verdadera. As, por su condicin humana
y porque l procede del Padre y el Padre no es Dios que proceda
del Hijo, dijo todo aquello, de lo que stos se aprovechan para
creer y pregonar que las naturalezas del Padre y del Hijo son distintas. Y sumergidos en tan profundo abismo de impiedad, nos
llaman homousianos, aplicndonos un nombre nuevo como si fueicmpora. Et sicut Deum se non praescivit futurum quod semper erat; sic nec
Patrem, quia cum Filio semper erat: nec magno Filio maior, nec bono
tuelior; quia non Patri tantum, sed universae Trinitati dictum est: Tu es
Deus solus magnus (Ps 85,20). Nec de Patre tantum, sed de universa Trini
late recte intellegitur dixisse dem Filius: Nenio bonus, nisi unus Deus (Me
10,18); quando eum appellavit magistrum bonum, qui eum nondum intelIcgebat Deum; tanquam diceret: Si vocas bonum, intellege Deum; nemo
eiiim bonus, nisi unus Deus. Trinitas ergo unus Deus solus magnus et
bonus, cui uni ct soli, sicut praecipit lex eius, illa quae latria dicitur servitute
servimus.
XXXVI. 34. Absit autem ut dicamus, humilitatis, non veritatis gratia
Filium aliquando sic loqui, ut se Patri subiciat eumque maiorem esse testetur. Novimus quippe in Filio formam servi, non fictam simulatamque, sed
veram: propter quem scilicet humanum habitum, et propter quod ipse de
Patre, non Pater de illo Deus est, dicit illa omnia, de quibus isti occasioiii-m accipiunt, diversas Patris et Filii credere ac praedicare naturas. Et cum
si' tanta ista vorgine impietatis immergant, nos tanquam opprobrio novi
nominis Homousianos vocant. Ita enim sese habet catholicae veritatis antiquitas, ut ei omnes haeretici diversa nomina imponant, cum ipsi sua singu-
340
36, 34
CAPITULO
XXXVII
342
38
dre, para que nadie creyera que en l el espritu y el cuerpo humano pereceran por alguna conversin 37. Para que Dios sea todo,
no slo en aquella forma de hombre, sino en todos; es decir, basta
la naturaleza divina para tener vida y saciar con bienes nuestro
deseo. Pues cuando empezamos a no querer absolutamente nada
fuera de Dios, entonces El ser todo en todos; ya que El ser todo
para nosotros cuando nada echamos en falta tenindole a El.
CAPITULO
XXXVIII
39
Respuesta completa
343
CAP
TUL O
XXXIX
RESPUESTA COMPLETA
INTRODUCCIN
Ver en la INTRODUCCIN GENERAL el Debate con
p,195ss.
B IB L I O
Maximino
GRAFA
obispo arriano
EX VITA
SANCTIAUGUSTINI
[PL 32,48]
Cum ipsorum quoque Arianorum episcopo quodam Maximino cum
Gothis ad Africam veniente, apud Hipponem quam pluribus volentibus,
potentibus et praeclaris interpositis viris contulit, et quod singulae adseruirint partes, scriptum est. Quae si studiosi diligenter legere curaverint, procul dubio indagabunt, vel quid callida et inrationabilis haeresis ad seducendum et decipiendum profiteatur, vel quid Ecclesia Catholica de divina
teneat et praedicet Trinitate.
para mantener una discusin con tu Reverencia, sino que fui enviado por el conde Sigisvult para procurar la paz '. Es verdad que el
presbtero Heraclio entabl conmigo una conversacin amigable,
y yo le respond lo que pude, pero habiendo sido provocado por
l. De tal modo se acalor, que procur que te enfrentaras conmigo 2. Y porque tu Reverencia se ha dignado afrentarle, pregntame,
que yo te responder segn mis posibilidades. Si dijeres algo razo-
350
351
Concilio de Rmini, sino que intent mostrar la autoridad de aquellos Padres, que, siguiendo la Sagrada Escritura, nos transmitieron
la fe que haban aprendido en las Divinas Letras. Pero si lo prefieres, porque con el corazn se cree para la justicia y con la boca
se confiesa la fe para la salvacin, ya que estamos instruidos y
preparados para responder a todo el que nos pida la razn de la fe
y de la esperanza que tenemos; y adems, como el mismo Seor
Jess dijo: Al que me confesare delante de los hombres, tambin
yo le confesar ante mi Padre, que est en los cielos; temiendo
este peligro, aunque desconozco las leyes imperiales 5, sin embargo, enseado por el precepto del Salvador, que nos exhort diciendo: No temis a los que matan el cuerpo, pero no pueden
matar el alma, respondo con claridad: Creo que uno es Dios Pa-
2.
En este debate, tenido ante notario, Maximino advierte que slo se atendr a las palabras de la Escritura. La advertencia poda ser de doble filo: si el Hijo no es homousios al
Padre, el Padre tampoco sera ingnito (Cf. Epist. 238,4-6). VAN DERMEER, F., O.O, p. 176-177.
Vase la nota complementaria n.9: El Concilio de Rmini (a.359).
quod et nunc poseo, tu mihi non dixisti fidem tuam, sed nominasti Ariminense concilium. Fidem tuam vol nosse, quid credas, quid sentas de
Patre et Filio et Spiritu sancto. Si dignaris, ore tuo audiam. Noli me mittere
ad ea scripta, quae modo aut prae manu non sunt, aut eorum auctoritate non
teneor. Dic quid credas de Patre et Filio et Spiritu sancto.
MAX. respondit: Nom ad excusandum me Ariminensis concilii decretum
interesse volui, sed ut ostendam auctoritatem Patrum, qui secundum divinas Scripturas fidem nobis tradiderunt illam quam a divinis Scripturis didicerunt. Sin vero placet; quia corde creditur ad iustitiam, ore autem confessio fit ad salutem (Rom 10,10); instructi etenim sumus et parad ad
respondendum omni exposcenti de nobis rationem de fide et spe quae in
nobis est (cf. Petr 3,15); et praeterea cum Dominus ipse Iesus dicat: Qui
me confessus fuerit coram hominibus, confitebor et ego eum coram Patre
meo qui est in caelis; et qui negaverit me coram hominibus, negabo et ego
eum coram Patre meo qui in caelis est (Mt 10,32-33); istud periculum
timens, quamvis leges imperiales non ignoro, tamen praecepto Salvatoris
edoctus, qui monuit nos et dixit: Nolite timere eos qui occidunt corpus,
animam autem non possunt occidere (Mt 10,28); respondeo evidenter:
Credo quod unus est Deus Pater, qui a nullo vitam accepit; et quia unus
est Filius, qui quod est et quod vivit, a Patre accepit ut esset; et quia unus
^ La alusin a la legislacin imperial contra las herejas y, ms en concreto, contra el
arrianismo, en esta ocasin suena a recurso literario. Es inconcebible que el hombre de
confianza de Sigisvult sea un proscrito; adems, supuesto que lo fuera, no podemos admitir
que se atreviera a sostener una discusin pblica ante notario. Por ltimo, segn San Posidio,
a su regreso a Cartago, se jactaba de haber superado al Obispo de Hipona (Vita S. Aug. 17).
352
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
353
354
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
355
356
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
357
d o d e l Dios U n i g n i t o . Y si c r e e s q u e s o n p o c o s los t e s t i m o n i o s ,
p u e d o aadir otros m s .
10. AG. DIJO: Para q u e n o se diga q u e le c a l u m n i a m o s , q u e se
lean sus palabras p o c o a n t e s p r o n u n c i a d a s .
El n o t a r i o A n t o n i o l e y p b l i c a m e n t e e n el lugar d e s i g n a d o :
Digo y confieso q u e el Espritu Santo es i l u m i n a d o r p o r el Hijo,
c o m o antes se h a b a d i c h o , que abundantemente
derram
en
nosotros por Jesucristo, nuestro
Salvador.
C u a n d o fue l e d o , M a x i m i n o r e s p o n d i : Al p a r e c e r, procuras
e n t r e t e n e r t e para q u e n o l l e g u e m o s al t e m a principal , s i n o q u e
q u i e r e s c o n tus a r g u m e n t o s q u e n o s d e t e n g a m o s e n u n a sola cuestin d u r a n t e t o d o el da. Pues n o s o t r o s h e m o s p r o c l a m a d o q u e p o r
el Hijo el Espritu Santo se d e r r a m ; y n o s l o h e m o s p r e s e n t a d o
de testigo al b i e n a v e n t u r a d o Pablo, s i n o t a m b i n a P e d r o , el prim e r o d e los a p s t o l e s . Pues e n n u e s t r a e x p o s i c i n se d i c e q u e el
Kspritu Santo r e c i b e d e Cristo, c o n f o r m e al t e s t i m o n i o anterior: El
me glorificar, porque recibir de lo mo, y os lo
anunciar.
De la m i s m a m a n e r a , o b l i g a d o , r e p i t o lo m i s m o : si el Espritu
Santo ilumina, o e n s e a , o instruye, t o d o lo ha r e c i b i d o d e Cristo,
p o r q u e p o r Cristo todo fue hecho y sin l nada se hizo. Cristo
afirma q u e t o d o e s t o lo ha r e c i b i d o d e su p r o g e n i t o r , y q u e vive
por el Padre, y q u e toda lengu a confiese q u e el S e o r J e s u c r i s to
est en la gloria d e Dios Padre. Y as, la cabeza de todo varn es
Cristo; y la cabeza de la mujer, el varn; pero la cabeza de Cristo,
10. AiX,. dixit: Ne dicat nos calumnian, legantur verba ipsius paulo superius.
Antonius notarius ad locum recitavit: Dico Spiritum sanctum et profiti-or illuminatorem per Filium, ut ante dictum est, quem effudit abunde in
iius, per lesum Christum Salvatorem nostrum (Tit 3,6). Cumque recitatum
est
MAX. respondit: Ut videtur, ipse potius dilationi studes, ut non ad principalem causam reeurramus, sed per totum diem vis argumentis nos in una
detinere quaestione. Nos enim recitamus, quod per Filium Spiritus sanctus
su effusus, et non tantum beatum Paulum testem produximus, verum etiam
ri Pc-trum priorem Apostolorum. Habet enim prosecutio nostra, quod SpiriIIIS sanctus a Christo accepit, secundum praccedens testimonium: lile me
larificabit, quia de meo accipiet et annuntiabit vobis (lo 16,14). dem
indem compulsas iterum dico, quia sive illuminat Spiritus sanctus, sive
docet, sive instruit, omnia a Christo consecutus est; quia per Christum faca sunt omnia, et sine illg factum est nihil Co 1,3). Christus dicit [714]
'|iiia a genitore suo omnia haec consecutus est, et vivit ppopter Patrem, et
omnis lingua confitetur quia Dominus lesus Christus in gloria est Dei Pains fcf. Phil 22,11). Et quia omnis viri capul Christus est; caput autem
358
Dios. Y el Espritu Santo est sometido al Hijo, y el Hijo est sometido al Padre, como queridsimo, y obediente, y bueno, engendrado por el bueno 10, pues el Padre no engendr un ser opuesto a
l, sino que engendr tal ser, que clama: Yo hago siempre lo que
agrada al Padre.
11. AG. DIJO: Si tambin Cristo ilumina por el Espritu Santo y
el Espritu Santo ilumina por Cristo, se sigue que ambos tienen
idntico poder n . Leme el texto en el que se diga que el Espritu
Santo est sometido a Cristo, como acabas de sostener. Respecto a
lo que afirmas: que el Seor ha dicho del Espritu Santo, recibir
de lo mo; ten en cuenta que fue dicho, porque lo ha recibido l
del Padre, y todo lo que es del Padre, sin duda es tambin del
Hijo. Pues cuando el Hijo dijo esto, aadi: Por eso dije recibir
de lo mo-, porque todo lo que tiene el Padre es mo.
Por consiguiente, respndeme a lo que te pregunt y prueba
con testimonios que el Espritu Santo est sometido a Cristo. Antes
bien, leemos lo contrario, ya que l mismo dice: El Espritu del
Seor est sobre m, porque me ha ungido para evangelizar a los
pobres. Si dijo que el Espritu Santo estaba sobre l, cmo t
afirmas que el Espritu Santo est sometido a Cristo? Cristo dijo
que el Espritu Santo estaba sobre l, no porque estuviera sobre el
mulieris, vir; caput autem Christi, Deus (1 Cor 11,3). Et quia Filio Spiritus
sanctus est subiectus: et quia Filius Patri est subiectus, ut carissimus, utoboediens, ut bonus a bono genitus. Nec enim Pater contrarium sibi genuit,
sed talem genuit, qui etiam clamat et dicit: Ego quae placita sunt Patri,
faci semper (lo 8,29).
11. AUG. dixit: Si et Christus illuminat per Spiritum sanctum, et Spiritus
sanctus illuminat per Christum, par potestas est. Lege autem tu mihi subiectum Christo Spiritum sanctum, quod paulo ante dixisti, De meo accipiet;
ideo dictum est, quia de Patre accepit, et omnia quae sunt Patris, sine dubio
et Filii sunt. Nam ipse cum hoc dixisset, adiecit: Ideo dixi: De meo accipiet; quia omnia quae habet Pater, mea sunt (lo 16,14-15). Dic ergo quod
interrogavi, et testimoniis proba, subiectum Christo Spiritum sanctum, cum
potius legamus ipsum dicentem: Spiritus Domini super me, propter quod
unxit me evangelizarepauperibus (Le 4,18). Si super se ipse dixit Spiritum sanctum, quomodo tu dicis Spiritum sanctum Christo esse subiectum?
Dixit autem Christus, super se Spiritum sanctum: non quia super Verbum
Dei est, quod est Deus; sed quia super hominem, quod Verbum caro faclum est. Ubi enim scriptum est: Verbum caro factum est (lo 1,14); nihil
aliud est quam: Verbum homo factum est. Quia Videbit omnis caro salutare Dei (Is 40,5), nihil est aliud quam: Omnis homo. Et: In lege non iustificabitur omnis caro (Rom 3,20); nihil est aliud quam: Omnis homo. Propter quod ergo Verbum caro factum est, et ille semetipsum exinanivit,
formam serv accipiens (Phil 2,7), ex ipsa forma servi dixit: Spiritus Domini super me. Nam par potestas est, una substantia est, eadem divinitas. Ideo
quamvis Trinitatem colamus, quia Pater non est Filius, nec Filius est Pater,
nec Spiritus sanctus aut Pater aut Filius: tamen unum Deum colimus, quia
Ipsa Trinitatis ineffabilis et excelsa coniunctio unum Deum ostendit, unum
Dominum. Ideoque dictum est: Audi, Israel; Dominus Deus tuus, Dominus
itnus est (Deut 6,4). Quid nobis vultis facer dos dos et dos dminos?
I Jicitis Dominum Patrem et Deum Patrem, dicitis Dominum Christum et
I it'um Christum: interrogo, utrum ambo simul unus s)t. Respondetis: Do
ilii. Superest ut eis et templa et idola faciatis.
MAX. respondit: Religionis auctores nunquam in calumniam vertuntur.
hilerrogasti testimonia, ut ea quae professus sum testimoniis docerem: et
10
La profesin de fe trinitaria, que ya haba pronunciado, aunque manteniendo un sentido genrico (n.4), comienza Maximino a precisarla segn la concepcin descendente del
arrianismo (Arianesimo Latino, p.742).
11
Simonetti cree que la conclusin de San Agustn es forzada, pues la preposicin per
puede referirse o a la causa instrumental, por medio de la cual Cristo ejerce su accin
santificadora, o tambin indicar que el Espritu Santo ejerce su accin en virtud del poder y
de la capacidad que Cristo le ha conferido (S. Agustino..., p.69-70, nota 76).
359
'- El ditesmo es una aberracin, rechazada sin paliativos por la Escritura (Deut 6,4). En
consecuencia, el reconocimiento de la divinidad del Padre y del Hijo no puede implicar la
existencia de dos dioses. Agustn nos hace recordar su argumento del C. Serm. Arian. 1,1,
para terminar con una frase sumamente dura: Slo os falta construirle templos e dolos.
360
Debate con
Maximino
361
362
splicas de todos y desempear su intercesin. Y sobre esto presento al bienaventurado Pablo de testigo: Pues no sabemos pedir
como conviene; pero el mismo Espritu ruega por nosotros con
gemidos inenarrables. Creo lo que leo, pues el Espritu Santo ruega con gemidos inenarrables. As, enseado por este divino magisterio, digo que el Espritu Santo est sometido, en cuanto que
ruega por nosotros con gemidos. Pero confieso un solo Dios, y no
que los tres sean uno solo; sino que uno es Dios, incomparable,
inmenso, infinito, no nacido, invisible, a quien el mismo Hijo or
y ora, y ante el cual el Espritu Santo intercede.
Pues es cierto que el Hijo ora al Padre, aunque vosotros acostumbris atribuir a su estado corporal todos aquellos testimonios
que se leen en el Evangelio; pero nosotros os demostramos, examinadas las Sagradas Escrituras, que tambin ahora, sentado a la
derecha del Padre, ruega por nosotros. Por esta razn dije que or
y ora; porque ahora ciertamente ruega por nosotros, conforme al
dicho del Apstol: Quin acusar a los elegidos de Dios? El Dios
que justifica? Quin es el que los condenar? Cristo, que muri
o, ms bien, resucit, que est sentado a la derecha de Dios, y que
pide por nosotros? Igualmente, encontrndose entre sus discpulos, Cristo prometi que pedira as: Si me amis, guardaris mis
mandamientos; y yo rogar al Padre y os dar otro abogado, para
que est con vosotros eternamente, el Espritu de la verdad, que
este mundo no puede recibir, porque no le ve ni le conoce; pero
363
ne fungi. Et in hoc testem profero beatum Paulum, qui ait: Nam quid
oremus, sicut oportet, nescimus; sed ipse Spirituspostulatpro nobis gemitibus inenarrabibus (Rom 8,26). Quod lego credo, quia gemitibus nenarrabilibus postulat Spiritus sanctus. Et ideo isto eruditus magisterio in tanlum dico subiectum esse Spiritum sanctum, ut gemitibus postulet pro
nobis. Unum autem profiteor Deum, non ut tres unus sit; sed unus Deus
est, incomparabilis, immensus, infinitus, innatus, invisibilis, quem et Filius
ipse et oravit et orat, apud quem et Spiritus sanctus advocatione fungitur.
Nam quia orat Filius Patrem; quamvis enim soleatis omnia illa testimonia
quae in sancto legimus Evangelio, corpori applicare; attamen nostrum est
perscrutatis divinis Scripturis ostendere, quia et nunc sedens ad dexteram
l'atris interpellat pro nobis. Ea enim de causa dixi, et oravit et orat; quia
nunc utique interpellat pro nobis, sicut ait Apostolus: Quis accusabit advervus electos Dei? Deus qui iustificat? Quis est qui condemnet? Christus
qui mortuus est, immo magis qui et resurrexit, qui et est in dextera Dei,
qui et interpellat pro nobis? (Rom 8,33-34). /Eque cum discipulis positus
Christus, sic se rogaturum promisit, dicens: Si diligitis me, mandata mea
srvate; et ego rogabo Patrem, et alium advocatum dabit vobis, ut vobiscum sit in aeternum, Spiritum veritatis, quem hic mundus accipere non
potest, quoniam non videt eum, nec novit eum: vos autem vidistis eum,
s.Ag. 38
13
364
vosotros le visteis y le conocisteis, porque permanece junto a vosotros y est en vosotrosl6. Si son suficientes estos testimonios,
est bien; en caso contrario, aadir cuantos ordenes.
13- AG. DIJO: Aquello que nosotros confesamos no debes demostrrnoslo. Pues actuando de esta manera, ya antes lo he dicho,
no haces otra cosa que agotar el tiempo necesario. Sabemos que
el Hijo de Dios es Hijo de Dios; sabemos que no es de s mismo,
sino engendrado por el Padre. Tambin sabemos que el mismo
Padre es ingnito, que no procede de otro, que no ha recibido la
vida de otro; que el Hijo ha recibido la vida del Padre, pero no
como si durante algn tiempo hubiera estado sin vida, para ms
tarde recibir la vida. Pues el Padre le dio la vida engendrndole
vida; engendrndole vida, le dio la vida. El Hijo manifest su igualdad al Padre, diciendo: Como el Padre tiene la vida en s mismo,
as tambin dio al Hijo tener la vida en s mismo. El Padre tiene
la vida en s mismo; el Hijo tiene en s la misma vida que el Padre.
Sin embargo, el Hijo no recibe la vida de s mismo, porque no ha
nacido de s mismo, sino que ha nacido del Padre. El Padre le dio
la vida engendrndole; no porque el Hijo ya existiera sin vida y
despus le diera la vida, a la manera que nosotros nos convertimos
en pecadores sin vida, y por el perdn y la gracia recibimos la vida.
El recibi la vida del Padre, porque naci en cuanto vida del Padre.
Y por esto t no pudiste decir que el Espritu Santo estaba
sometido al Hijo, sino porque pide por nosotros con gemidos ineet cognoscitis eum, quia apud vos manet, et in vobis est (lo 16,15-17). Si
sufficiunt haec, bene est; si quominus, addam quanta iubes testimonia.
13. AUG. dixit: Ea quae nos confitemur, nobis probare non debes. Hoc
enim faciendo, nihil aliud, sicut superius dixi, quam necessarium tempus
absumis. Scimus Filium Dei Filium esse Dei; scimus a se ipso non esse,
sed genitum esse a Patre. Patrem vero ipsum ingenitum esse, a nullo esse,
a nullo vitam accepisse; Filium vero a Patre accepisse vitam, sed non ita
tanquam fuerit aliquando sine vita, ut acciperet vitam. Dedit enim ei vitam,
gignendo vitam; [717] gignendo eum vitam, dedit ei vitam. /Equalitatem
autem ostendit dicendo: Sicut habet Pater vitam in semetipso, sic dedit et
Filio vitam habere in semetipso (lo 5,26). Vitam in semetipso habet Pater;
aequalem vitas Patris vitam in se habet Filius: sed tamen Filius a se ipso
vitam non accepit, quia non a se ipso natus est, a Patre natus est. Gignendo
dedit, non quia iam erat Filius sine vita, et dedit ei vitam, quomodo nos
peccatores facti sumus sine vita, et per indulgentiam, et gratiam accepimus
vitam: ille vitam accepit a Patre, quia vita natus est a Patre. Ac per hoc tu
non potuisti dicere subiectum esse Filio Spiritum sanctum, nisi quia gem^ Maximino presenta de nuevo su concepcin descendente de la Trinidad: el Hijo ora
al Padre y el Espritu Santo ruega al Hijo.
365
narrables. Pues piensas que aquella perfeccin de santidad consiste en estar siempre gimiendo, sin poder respirar por los gemidos.
Oh eterna miseria! Entiende la expresin y evitars la blasfemia.
Pues se dijo: pide con gemidos, para que entendamos que nos
hace pedir con gemidos. Vela por nosotros, e infundindonos la
caridad, nos hace que pidamos con gemidos 17. Por ltimo, cuando
en un pasaje el Apstol dice: que clama, Abba, Padre!, y en otro
lugar: en el que clamamos, Abba, Padre!, expuso lo que quiso
expresar al escribir: que clama, Abba, Padre!, diciendo: en el que
clamamos. Luego, qu significa que clama sino que nos hace clamar?
Voy a proponer un ejemplo de este modo de hablar. Acaso
Dios no tiene presciencia de todo lo futuro? Quin ser tan insensato que niegue esto? Sin embargo, dice el Apstol: Pues ahora
que conocis a Dios, o mejor, que habis sido conocidos por Dios.
Si ahora los conoce Dios es porque no los conoca; luego no los
eligi, no los predestin antes de la creacin del mundo. Pero se
expres as: Pues ahora que conocis a Dios, o mejor, que habis
sido conocidos por Dios, para que entendieran a Dios les daba su
conocimiento. Que conocis a Dios. Qu quiere decir que conotibus interpellat pro nobis. Videtur enim tibi illa perfectio sanctitatis in
gemitibus semper esse, nec respirare a gemendo. aeterna miseria! Intellege locutionem, et blasphemiam devitabis. Sic enim dictum est: Gemitibus interpellat; ut intellegeremus: Gemitibus interpellare nos facit. Adest
enim nobis, et infundendo caritatem nobis, facit nos interpellare gemitibus. Denique alio loco eum dicit Apostolus: Clamantem: Abba, Pater (Gal
4,6); alio loco dicit: In quo clamamus: Abba, Pater (Rom 8,15); exposuit
quid sit Clamantem: Abba, Pater, dicendo In quo clamamus. Ac per hoc
quid est: Clamantem, nisi clamare facientem? Do exemplum locutionis
huius. Nonne Deus est omnium praescius futurorum? Quis hoc negabit
insanus? Tamen ait Apostolus: Nunc autem cognoscentes Deum, immo
cogniti a Deo (Gal 4,9). Si nunc eos cognovit Deus, non eos noverat, non
elegerat, non praedestinaverat ante mundi constitutionem. Sed sic dixit:
Nunc autem cognoscentes Deum, immo cogniti a Deo; ut intellegerent
Deum fecisse in eis cognitionem suam, Cognoscentes Deum. Quid est:
Cognoscentes Deum? Nolite vobis arrogare, nolite superbire: Cogniti estis
a Deo. Quid est: Cogniti estis a Deo? Cognitores suos Deus vos fecit: Deus
vobis dedit ut cognoscatis. Quomodo est et illud Domini: Nunc cognovi,
*' Sobre las splicas con gemidos del Espritu Santo nos basta citar el texto siguiente:
Pues el Espritu Santo, que interpela segn la voluntad de Dios por los santos, no gime
como si fuera un indigente o estuviera angustiado, sino que l nos mueve a orar con gemi
dos. Lo que nosotros hacemos bajo su mocin, se dice que lo hace l (De Gen. c. Man.
1,22,34). Es oportuno hacer notar que esta interpretacin no ha sido rechazada por la exgesis actual. Desde un punto de vista espiritual, es interesante el artculo de NIEDERWIMMER, N.,
Das Gebet des Geistes, Rom. 8,26/.: Theologische Zeitschrift 20 (1964) 252-265.
366
367
labios es sabio. Porque si alguno se dedicara todo el da a presentar testimonios de las Divinas Letras, en verdad no se le tendra en
cuenta por su charlatanera. Pues si cada uno, usando del arte literario o del impulso de su espritu, compone palabras que no se
hallan en la Sagrada Escritura, stas sern ociosas y superfluas.
Me basta haberte conducido a esta regla: que confieses que el
Padre es Padre, y que no ha nacido, y que de nadie ha recibido la
vida, y que el Hijo ha recibido la vida del Padre, y que el Espritu
Santo es Espritu Santo. Pero, afirmando que hay un solo Dios, en
verdad hars bien si, confesando un solo Dios, no dijeres que el
Padre, el Hijo y el Espritu Santo son un solo Dios, lo cual va en
contra de tu sentencia. Nosotros damos culto a un solo Dios, no
nacido, increado, invisible, que no descendi a los contagios humanos ni a la carne humana. Pero tambin, segn el Apstol, el
Hijo es no pequeo, sino gran Dios. As lo dice el bienaventurado
Pablo: Aguardando la dichosa esperanza y la venida de la gloria
del gran Dios y Salvador nuestro, Jesucristo. Pues este gran Dios,
Cristo, dice: Asciendo a mi Padre y a vuestro Padre, a mi Dios y
a vuestro Dios. Con su sometimiento indica la existencia de un
solo Dios. Luego ste es el nico Dios, como ya lo hemos dicho a
base de testimonios, a quien Cristo y el Espritu Santo adoran, y
toda criatura venera y da culto. Por esta razn confesamos un solo
Dios. Pero no en cuanto que la unin o mezcla del Hijo con el
Quamvis etiam etsi per totum diem quisque de divinis Scripturis proferat
testimonia, non in verbositate illi imputabitur revera: quod si aut litteraria
arte usus, aut expressione spiritus sui quisque concinnet verba qux non
continent sanctae Scripturae; et otiosa sunt et superflua. Sufficit mihi, qui
ad istam regulam te adduxi, ut profitearis quod Pater Pater est, quia innatus
est, quia a nemine accepit vitam; et quia Filius a Patre consecutus est vitam;
et quia Spiritus sanctus Spiritus sanctus est. Dicendo autem unum Deum,
bene quidem faceres, si confitendo unum Deum, non Patrem et Filium et
Spiritum sanctum unum dceres Deum, contra tuam sententiam veniens. A
novis unus colitur Deus, innatus, infectus, invisibilis, qui ad humana contagia et ad humanam carnem non descendit. Est autem et Filius secundum
Apostolum, non pusillus, sed magnus Deus, sicut ait beatus Paulus: Exspectantes beatam spem et adventum gloriae magni Dei et Salvatoris nostri
Iesu Christi (Tit 2,13). Iste enim magnus Deus Christus dicit, quod aseando ad Patrem meum et Patrem vestrum, Deum meum et Deum vestrum
(lo 20,17). De sua enim subiectione unum statuit Deum. Iste est ergo unus
Deus, ut iam recitavimus testimoniis, quem Christus et Spiritus sanctus
adorant, et omnis creatura veneratur et colit: hac ratione unum profitemur.
Non tamen quod copulatio vel permistio Filii cum Patre, aut vel certe Spiritus sancti cum Filio vel cum Patre, faciat unum Deum. Sed quia ille solus
368
Debate con
Maximino
369
el q u e a m a y q u e el Hijo es a m a d o . O i g o q u e Cristo es Unignito, y n o d u d o q u e u n o es e n g e n d r a d o p o r el otro. Pablo le proclama p r i m o g n i t o : El cual es imagen del Dios invisible,
primognito
de toda criatura.
Y confieso, s e g n la s e n t e n c i a d e la Sagrada
Escritura, q u e el Hijo es p r i m o g n i t o y n o i n g n i t o ; p o r q u e en l
fueron
creadas todas las cosas, que estn en los cielos y en la
tierra, lo visible e invisible, ya sean los tronos, ya las
dominaciones, ya los principados,
ya las potestades;
todas las cosas han sido
creadas por l y en l; y l es anterior a todo y todo tiene
consistencia en l. Y este Hijo d e Dios e s Dios u n i g n i t o , p u e s es anterior a t o d o . El m i s m o dice: Lo que vi junto al Padre, eso hablo.
T a m b i n este Hijo dice e n el Evangelio lo q u e vosotros atribus
a su c o n d i c i n h u m a n a : Si me amaseis, en verdad os
alegrarais,
porque voy al Padre, pues el Padre es mayor que yo. L e y e n d o
estos t e s t i m o n i o s c r e e m o s y c o n f e s a m o s , s e g n el Apstol, q u e
t o d o le est s o m e t i d o c o m o a Dios g r a n d e . Pues este Dios g r a n d e ,
q u e el Padre e n g e n d r c o m o tal (as t m i s m o lo has s o s t e n i d o ) ,
c i e r t a m e n t e confes q u e el Padre es mayor q u e l, para indicar a
a q u e l s o lo Dios, en cuyo s e n o es d e s c r i t o p o r el evangelista J u a n .
Oye, p u e s , a l m i s m o , q u e d i c e s o b r e la invisibilidad d e l Dios
o m n i p o t e n t e : A Dios nadie jams le ha visto; el Hijo
unignito,
que est en el seno del Padre, l mismo lo ha narrado.
Pablo,
instruido p o r esto, exclama: El bienaventurado
y solo poderoso,
el
Rey de los reyes y el Seor de los seores; el nico que posee la
omnia quae sunt in caelis, et quae sunt in trra, visibilia et invisibilia,
sive Throni, sive Dominationes, sive Principatus, sive Potestates; omnia
per ipsum facta sunt, et in ipso creata sunt; et ipse est ante omnes, et
omnia in ipso constant (Col 1,15-17); et iste Filius Dei, Deus unigenitus,
cum sit ante omnes. Ipse enim dicit: Quod vidi apud Patrem meum, loquor (lo 8,38). Iste Filius etiam, quod vos carni ascribitis, in sancto ait
F.vangelio: Si diligeretis me, gauderetis utique, quoniam vado ad Patrem,
quoniam Pater maior me est (lo 14,28). Ista enim legentes credimus, et
profitemur secundum Apostolum, quod ei omnia subiecta sint ut magno
Deo (cf. Cor 15,25). Iste enim magnus Deus, quem talem genuit Pater, ut
ipse prosecutus es, utique maiorem Patrem confessus est, ut statuat illum
unum Deum, in cuius et sinu describitur a loanne evangelista. Audi utique
ipsum clamantem et dicentem de invisibilitate omnipotentis Dei, quod
Deum nemo vidit unquam; unigenitus Filius qui est in sinu Patris ipse
narravit (lo 1,18). Hinc instructus Paulus clamat, et dicit: Beatus et solus
potens, Rex regum et Dominus dominantium; qui solus habet immortalitatem, et lucem habitat inaccessibilem; quem vidit hominum nemo, eque
viderepotest: cui honor etpotestas in saecula. Amen (1 Tim 6,15-16). De
hoc iterum dicit: Soli sapienti Deo, pero lesum Christum, cui gloria in
saecula. Amen (Rom 16,27). Et ideo unus Deus a nobis pronuntiatur, quia
370
Debate con
Maximino
inmortalidad
y que habita en una luz inaccesible; a quien no vio
ninguno de los hombres ni puede ver; al cual el honor y el poder
por los siglos. Amn. D e n u e v o dic e s o b r e esto m i s m o : Al solo Dios
sabio, por Jesucristo, a quien la gloria por los siglos. Amn. Y p o r
eso, n o s o t r o s p r e d i c a m o s u n s o lo Dios, p o r q u e u n o es p o r e n c i m a
d e t o d o el Dios n o n a c i d o, i n c r e a d o , c o n f o r m e ya dijimos. Tamb i n s o s t e n e m o s q u e el Hijo ha n a c i d o y es el p r i m o g n i t o d e toda
criatura. Y si n o crees a Pablo, cre e al Hijo, c u a n d o r e s p o n d i a
Pilato, q u e le p r e g u n t a b a : Luego t eres rey?; Cristo le replica: Yo
para esto he nacido. Leo nacido, y confieso lo q u e leo; l e o primognito, y n o soy i n c r d u l o ; l e o unignito, y a u n q u e m e som e t a n al t o r m e n t o , n o dira otra cosa. Lo q u e n o s e n s e a la Sagrada
Escritura, e s o confieso.
Pero t dices q u e u n o son el Padre y el Hijo; di q u e el Padre
es u n i g n i t o , di q u e es p r i m o g n i t o . Di del Hijo lo q u e es p r o p i o
del Padre, di q u e el Hijo es u n i g n i t o (ingnito?), di q u e n o ha
n a c i d o , di q u e jams n a d i e le ha visto ni le p u e d e ver. C o n t i n a
s o b r e el Espritu Santo, y lo q u e l e e m o s del Padre, atribuyeselo, a
fin d e q u e p u e d a s manifestar q u e el Espritu Santo es igual q u e el
Padre. E x p n l o , te lo r u e g o ; yo s e r tu d i s c p u l o . Prosigue s o b r e
el Hijo, y di q u e el Hijo n o ha n a c i d o y q u e n o t i e n e o r i g e n . Si es
igual, es i d n t i c o ; y si es i d n t i c o , n o c a b e d u d a q u e n o ha n a c i d o ;
y si n o ha n a c i d o , e n verdad n i n g n h o m b r e le ha visto ls>. Presenta
testimonios, instruyeme, ensame, m e tendrs de discpulo.
unus est super omnia Deus innatus, infectus, ut prosecuti sumus. Filium
autern natum si Paulo non credis dicenti, primogenitum universa; creaturae: vel ipsi Filio crede dicenti ad Pilatum, cum ei diceret: Ergo tu rex es?
Ait Christus: Ego in hoc natussum (lo 18,37). Natum lego, profiteor quod
lego; primogenitum lego, non discredo; unigenitum lego, etiamsi ad equuleum suspendar, aliter non sum dicturus; quod docent nos sanctK Scripturs, profiteor. Tu enim qui dicis quod unus sit Pater et Filius, cic Patrem
unigenitum, dic primogenitum: dic q u x sunt Patris in Filio, dic Filium
unigenitum, dic innatum, dic quia nemo eum vidit unquam, eque videre
potest. Prosequere de Spiritu sancto talia qualia de Patre legimus, ut asqualem ostendas Spiritum sanctum Patri. Dic, rogo, habe me discipulum. Prosequere de Filio, quod Filius sit innatus, quod sit sine origine. Si aequalis,
utique talis; si talis, utique innatus; si innatus, utique nec vidit eum quisquam
hominum. Da testimonia, et instrue, et doce, et habebis me discipulum.
iy
El monotesmo, profesado por Maximino, est centrado exclusivamente en el Padre,
en el ingnito, que de nadie recibe la vida ni se contamin tomando la carne humana. El
Hijo y el Espritu Santo le tributan culto de latra; luego ambos pertenecen al mundo de la
creacin. Por eso, es de todo punto imposible la unidad sustancial entre el Padre y el Hijo;
lo mismo acontece con el Espritu Santo (Arianesimo Latino, p 719).
Debate con
Maximino
371
14. AG, DIJO: Has afirmado, s e g n p u d e advertir d e tus palabras, q u e vosotros adoris a u n s o lo Dios. Por c o n s i g u i e n t e , o n o
adoris a Cristo o n o adoris a u n s o lo Dios, s i no a d o s . T a m b i n
dijiste q u e el Padre n o d e s c e n d i al c o n t a g i o h u m a n o ni a la carn e
h u m a n a . Si acaso lo ignoras, c u a n d o se dice c o n t a g i o es p o r q u e
implica alguna c o n t a m i n a c i n . Luego quisiste dar a e n t e n d e r q u e
Cristo d e s c e n d i a los contagios h u m a n o s ; e n c o n s e c u e n c i a , confiesas q u e Cristo est c o n t a m i n a d o p o r h a b e r a s u m i d o la carn e
humana. Pero yo digo , o mejor, la fe catlica, q u e profeso con la
Iglesia d e Cristo q u e d e tal m o d o el Verbo se hizo carne, q u e
nuestro Seor J e s u c r i s to n o sufri el ms m n i m o c o n t a g i o del
g n e r o h u m a n o y d e la carn e h u m a n a . Pues vino a limpiar, n o a
mancharse. Luego a s u m i el alma h u m a n a y la carne h u m a n a , sin
peste algun a d e c o n t a g i o . Y se d i g n salvar e n s m i s m o a m b a s
realidades, esto es, el alma h u m a n a y la carn e h u m a n a .
Pero, p o r lo q u e veo, n o q u i e r e s asentir a la verda d d e su invisibilidad. T e r u e g o q u e p i e n s e s q u e , s e g n la carne y s e g n el h o m bre, Cristo fue visible. Pues en c u a n t o el Verbo es Dios junto a
Dios, t a m b i n l es invisible. Cristo es la Sabidura d e Dios; si la
sabidura h u m a n a es invisible, la Sabidura d e Dios ser visible?
Luego le p e r t e n e c e t o d o lo q u e se refiere a a q u e l l a naturaleza en
la q u e es igual al Padre. As, es del m i s m o m o d o Dios, es del
m i s m o m o d o o m n i p o t e n t e , es del m i s m o m o d o invisible, es del
m i s m o m o d o inmortal.
14. AUG. dixit: A vobis unum Deum coli dixisti, sicut te loquente advertere potui: consequens est ut aut non colatis Christum, aut non unum
Deum colatis, sed dos. Dixisti etiam de Patre, quod ad humana contagia
et ad humanam carnem non descen[720]derit. Si forte nescis, contagia ubi
ilicuntur, aliquam contaminationem significant; voluisti ergo Christum inlellegi venisse ad humana contagia; ergo humana carne inquinatum profes
sus es Christum, Ego autem dico, immo catholica fides, quam cum Ecclesia
Christi teneo, Dominum nostrum Iesum Christum sic factum esse Verbum
i arnem, ut nulla de humano genere et de humana carne contagia pateretur,
Venit enim mundare, non coinquinan. Suscepit ergo animam humanam, et
t arnem humanam sine ulla peste contagii: et utrumque, id est et animam
humanam et carnem humanam, in se ipso salvare dignatus est. Sed quia de
cius invisibilitate veritati, quantum video, nos vis acquiescere, rogo ut cogiles secundum carnem et secundum hominem fuisse visibilem Christum.
Nam secundum id quod Verbum est Deus apud Deum, et ipse invisibilis
est. Sapientia Dei est Christus: humana sapientia invisibilis est; et Dei sapientia visibilis erit? Quantum ergo attinet ad illam naturam in qua asqualis
csi Patri, pariter est Deus, pariter omnipotens, pariter invisibilis, pariter
unmortalis. Dixisti etiam, quantum advert, sic accipiendum esse quod ait
Apostolus: Qui solus habet immortalitatem (1 Tim 6,16); ut in hac semen-
372
Debate con
Maximino
373
375
menor? Acaso porque el hombre-padre engendra a un hijo, aunque el hombre engendra a un hombre, sin embargo el mayor engendrar a otro menor? Pues esperemos a que crezca Cristo, como
crecen los hombres engendrados por los hombres. Pero si Cristo
es lo que es de quien ha nacido, no en el tiempo, sino en la
eternidad, y, sin embargo, es menor, mejor es la condicin humana, porque el hombre puede crecer y alguna vez llegar a la edad y
al vigor de su padre, y Cristo nunca. Entonces, cmo ser verdadero Hijo? 22 Hasta tal punto reconocemos al Hijo gran Dios, que le
proclamamos igual al Padre.
374
As, sin razn alguna quisiste probarnos con testimonios y mucha palabrera lo que confesamos con energa. Porque Cristo dijo:
A mi Dios y a vuestro Dios, atendiendo a la forma de hombre, en
la que exista. Por lo dems, en lo expuesto por Juan: En el principio existia el Verbo, y el Verbo estaba junto a Dios, y el Verbo era
Dios, el Padre no es Dios de Dios, sino que es Dios de Cristo, ya
que Cristo se hizo hombre. Por eso, l mismo dice en los salmos
An forte, quia homo pater quando generat filium, etsi homo hominem
generat, tamen maior minorem generat? Exspectemus ergo ut crescat
Christus, quomodo crescunt homines quos generant homines. Si autem
Christus ex quo natus est, quod non est a tempore, sed ab aeternitate, quod
est hoc est, et tamen minor est; melior est humana condicio: quia homo
vel crescere potest, et aliquando venire habet ad astatem patris sui, ad robur
patris sui; ille, nunquam: quomodo verus filius? Usque adeo autem Filium
agnoscimus Deum magnum, ut Patri dicamus aequalem. Itaque sine causa
nobis, quod valde profitemur, testimoniis et multiloquio probare voluisti.
Dicit autem: Deum meum et Deum vestrum (lo 20,17); attendens formam
hominis in qua erat. Ceterum quantum attinet ad illud quod dixit Ioannes:
In principio erat Verbum, et Verbum erat apud Deum, et Deus erat Verbum (ib., 1,1), non est Pater Dei Deus, sed Deus est Christi, quia Christus
factus est homo. Unde et ipse dicit in Psalmis, cur illi sit Pater Deus: De
22
La igualdad sustancial del Padre y del Hijo es ilustrada con un ejemplo del mundo
animal: la generacin. Los arranos rechazaban esta analoga, indigna de Dios, pues la mona
da quedara dividida en dos partes (Arianesimo Latino, p.736). El Santo Doctor, aunque
consciente de la imperfeccin que implica toda comparacin entre el Creador y sus criatu
ras, la emplea, pues es el nico medio que tenemos a nuestro alcance para entender dentro
de ciertos lmites la Revelacin divina. Mediante el ejemplo de la generacin, pone a los
fieles en guardia contra la doctrina arriana. El sermn 139 es una muestra del celo pastoral
del Obispo de Hipona. Nos basta este prrafo: Mas el Hijo, dices t (arriano), no es de la
misma sustancia del Padre, o sea, que uno es oro y el otro plata; lo cual viene a ser como
decir que un hombre ha engendrado un caballo, porque una es la sustancia del hombre y
otra la del caballo Luego si el Hijo es de otra sustancia que su Padre, el Padre ha engendra
do un monstruo. Cuando la criatura, por ejemplo la mujer, alumbra un ser no humano,
decimos que dio a luz un monstruo. Para no ser monstruo ha de ser lo nacido tal como quien
lo engendr: el hombre ha de engendrar un hombre, el caballo un caballo, la paloma una
paloma, el pjaro un pjaro (Serm. 139,3).
rentre matris meae Deus meus es tu (Ps 21,11). Quando dicit de ventre
matris sibi illum esse Deum, ostendit propter hoc esse Deum Patrem Filio,
quia homo est Filius, secundum quod Pater maior est Filio. Unde dicit:
Deum meum et Deum vestrum. Inde est et illa subiectio quam non debemus mirari secundum hominem redditam Patri, quando, sicut scriptum est,
etiam parentibus subditus erat (cf. Le 2,51); et de illo scriptum est: Minorasti eum paulo minus ab Angelis (Ps 8,6). Vellem autem hoc etiam aliquibus Scripturarum testimoniis doceres nos, ubi legatur adorari Patrem a Spiritu sancto. A Filio autem accipio, etiamsi non proferas testimonia,
quoniam homo adorat Deum: admittitur facile, secundum hominem diclum, quamvis nec hoc legas. Tamen specialiter de te exigo, ut adoratum
Patrem a Spiritu sancto legas nobis, aut commemores testimonium divi
tium: fortassis enim sit, sed me fugiat, ut si inveneris, respondeam quomodo id accipi debeat, sicut de gemitibus Scripturarum solemmi locutione
respond. Quod autem dicis, quod per illam copulationem ineffabilem non
sit unus Deus Pater et Filius et Spiritus sanctus; vis nosse quantum valeat
isla copulatio? Non ex locutionibus nostris, sed ex divinis eloquiis certe
manifestum est, aliud esse spiritum hominis, aliud esse spiritum Domi-
376
Debate con
Maximino
cial.
24
Un argumento poco convincente: nuestra unin con Dios ni es ni puede ser sustan-
377
378
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
379
el entendimiento
a travs de los seres creados, tanto su
virtud
sempiterna
como su divinidad.
H e a q u c m o e n t e n d i e n d o se percibe lo invisible d e Dios, y, sin e m b a r g o , se le d e n o m i n a invisible.
T o d o fue h e c h o p o r el m i s m o Cristo, lo visible y lo invisible; podr p e n s a r s e q u e l es visible para nosotros?
S e g u i d a m e n t e t a m b i n afirmas q u e
dre lo q u e dice el Apstol: Al solo Dios
es Dios sabio, y la m i s m a Sabidura d e
sabia. Pero d e l dijo el Apstol: Cristo,
de Dios. n i c a m e n t e os falta s o s t e n e r
q u e la Sabidura d e Dios es i g n o r a n t e.
380
quasi tu ostenderis Patrem maiorem esse Spiritu sancto; sicut potuisti ostendere de Filio, propter formam servi? Scimus enim dictum esse Patrem
Filio maiorem esse, quia in forma servi erat Filius; et adhuc in forma est
humana Filius, quam levavit in caelum: propterea dictum est de illo quod
et nunc interpellatpro nobis (Rom 8,34). Et sempiterna erit in regno haec
eadem forma immortalis; propter quod dictum est: Tune et ipse Filius subiectus erit ei qui illi subiecit omnia (1 Cor 15,28). Nam de Spiritu sacto
qui nullam suscepit creaturam ad unitatem personae suae, quamvis se per
subiectam creaturam visibiliter et ipse, sive per columbae speciem, sive per
Hnguas gneas, sit demonstrare dignatus (Mt 3,16; Act 2,3), nunquam dictus
est eo maior Pater; nunquam dictus est Spiritus sanctus adorasse Patrem,
nunquam dictus est minor Patre. Sed dicis de Filio: Si aequalis esset, [724]
utique talis; id est, ut quia non est ingenitus, non videatur talis. Posses
dicere non esse hominem quem genuit Adam, quia ipse Adam non est
genitus, sed factus a Deo. Si autem potuit Adam esse, et non esse genitus,
et tamen hoc generare quod erat ipse, non vis ut potuerit Deus Deum
aequalem sibi? Puto me tibi ad omnia respondisse. Sed si non vis esse
discipulus, noli esse multiloquus.
15. 1. MAX. dixit: Loqueris quasi auxilio principum munitus, nihil secundum timorem Dei. Longas horas sustinui, exposuisti ut tibi visum est.
Respondemus Deo auxiliante ad omnia. Nec enim nudo sermone, sed tes27
Vase la nota 5.
381
382
ante Cristo cuando aade: Le otorg el nombre que est sobre todo
nombre. Y sigue: Para que al nombre de Jess toda rodilla se
doble en los cielos, en la tierra y en los abismos; y toda lengua
confiese que el Seor Jess est en la gloria de Dios Padre. Diciendo el Apstol: Para que al nombre de Jess toda rodilla se doble
en los cielos, en la tierra y en los abismos, incluy todo. Nada hay
en el cielo que no doble la rodilla ante Cristo; nada existe en la
tierra que no doble la rodilla ante Cristo; nada hay en los abismos
que no doble la rodilla ante Cristo. Pero esto se lo concedi el
Padre. Pueden comprobar los que lean esto si esta disquisicin
responde a mi autoridad o a mi charlatanera, como me acusas, o
est realmente fundada en la autoridad de las Sagradas Escrituras.
15. 3) Dices que el Espritu Santo es igual que el Hijo. Presenta
testimonios, segn los cuales el Espritu Santo es adorado y ante l
se dobla toda rodilla de los seres celestes, terrestres e infernales.
Nosotros hemos aprendido, conforme a la enseanza del bienaventurado apstol Pablo, que hay que adorar a Dios Padre: Por eso
doblo mi rodilla ante el Padre de nuestro Seor Jesucristo, de
quien toma el nombre toda paternidad en los cielos y en la tierra.
Adoramos al Padre basados en la autoridad de la Sagrada Escritura.
Igualmente, instruidos por las Divinas Letras, damos culto y adoramos a Cristo Dios. Si en alguna parte se dice que hay que adorar al
Espritu Santo, porque el Padre o el Hijo o el mismo Espritu Santo
as lo testifican, leme ese texto de las Escrituras Divinas, que puede que yo lo haya omitido.
15. 4) Que Cristo est sentado a la derecha de Dios, que ruega por nosotros, el mismo Pablo lo expone en otro lugar: Buscad
las cosas de arriba, donde est Cristo sentado a la derecha de
Dios. El mismo escribe as a los Hebreos: Hecha la purificacin
de los pecados, se sent a la diestra de la Majestad en las alturas.
Asimismo el Espritu Santo predijo por el profeta: Dijo el Seor a
mi Seor, sintate a mi derecha. Igualmente el mismo Hijo lo
asever en el Evangelio. Adems, al pontfice aquel que le pregun
taba bajo juramento: Dinos s t eres el Cristo, el Hijo de Dios
bendito, le respondi: Yo soy; o tambin: T lo dices, y a partir de
ahora veris al Hijo del hombre sentado a la derecha del poder
de Dios.
15. 5) Nosotros honramos con toda justicia al Espritu Santo
como doctor, gua, iluminador y santificador. Damos culto a Cristo
como creador. Adoramos con sincera devocin al Padre como au
tor, a quien proclamamos nico autor en todas partes y ante todos 9. Pues estas calumnias provienen de la instruccin filosfica.
No creo que t hayas ledo superficialmente lo que dice el Apstol: Porque a Cristo, no siendo en verdad pecador, le hizo pecado
por nosotros, para que viniramos a ser justicia de Dios en l.
383
4. Quod Christus est in dextera Dei, quod interpellat pro nobis (cf. Rom
8,54), sic etiam in alio loco ipse prosequitur Paulus dicens: Quae sursum
sunt quaerite, ubi Christus est in dextera Dei sedens (Col 3,1). Sic ad
Habraeos ipse scribens ait: Purificatione peccatorum facta, consedit ad
dexteram magnitudinis in excelsis (Hebr 1,3). Sic utique et Spiritus sane
tus iam ante per prophetam prascinuerat, dicens: Dixit Dominus Domino
meo, Sede a dextris meis (Ps 101,1). Sic et ipse Filius in Evangelio professus est (cf. Mt 22,44). Praeterea ad illum principem qui eum adiurans dice
bat: Dic nobis si tu es Christus Filius Dei benedicti; ait ipse: Ego sum; vel
certe: Tu dicis; et: Amodo videbitis Filium hominis sedentem ad dexteram
virtutis Dei (Me 14,61-62; Mt 26,63-64).
5. Nos enim Spiritum sanctum competenter honoramus ut doctorem, ut
ducatorem, ut illuminatorem, ut sanctificatorem: Christum colimus ut crea
torem; Patrem cum sincera devotione adoramus ut auctorem, quem et
unum auctorem ubique mnibus pronuntiamus. Istas enim calumnia; de
philosophica; artis instructione veniunt. Non puto te minus legisse quod
ait Apostolus: Quoniam Christus utique cum non esset peccator, pro nobis
peccatum fecit, ut nos ejficeremur iustitia Dei in ipso (2 Cor 5,21). Nec
- 9 Ya nos hemos referido a su concepcin trinitaria. No insistimos ms. Pero nos parece
interesante destacar la distincin entre creator (Cristo) y auctor (el Padre). No cabe la
menor duda de que con esas dos palabras ha querido reflejar la absoluta superioridad del
Padre respecto al Hijo.
384
Puede que no haya legado hasta ti lo que dice la Escritura: Maldito todo el que cuelga de un madero, y que es interpretado por el
binaventurado apstol Pablo de este modo: Hecho por nosotros
maldicin, para que la bendicin se cumpliera en los gentiles.
Ciertamente no has entendido lo que dice el mismo Pablo: El
primer hombre, Adn, salido de la tierra, es terreno; el segundo
hombre, el Seor, que viene del cielo, es celeste.
Luego tambin Cristo asumi la naturaleza humana, como t
mismo expusiste. Y por esta razn dijimos que descendi a los
contagios terrenos. Pues no ignoramos, puesto que lo leemos, que
l no cometi pecado, ni se hall engao en su boca; que, cuando
era maldecido, no replicaba con maldiciones: cuando padeca,
no amenazaba, sino que se encomendaba a aquel que juzga con
justicia. Tampoco desconocemos lo que dijo Juan Bautista: He
aqu el cordero de Dios, he aqu el que quita el pecado del mundo. As consta, como t mismo lo has expuesto. Pues no debemos
ser obstinados en todo, que no alabemos lo que has dicho de
modo correcto. Ya que es perfecta tu exposicin, cuando afirmas
que Cristo principalmente vino a limpiarnos de los pecados y de
las iniquidades; pero no a contaminarse, segn t mismo has mantenido. Porque es cierto que conforme a aquella bienaventurada
sustancia de su divinidad, que tuvo antes de la creacin del mundo, antes de los siglos, antes de los tiempos, antes de los das,
antes de los meses, antes de los aos, antes de que existiera algo,
hoc sane ad te forte pervenit, quod dixerit Scriptura: Maledictus omnis qui
pendet in ligno; quod interpretans beatus apostoius Paulus dicit: Factus
pro nobs maledictum, ut benedictio in gentibus adimpleretur (Deut
21,23; Gal 3,45). Nec hoc sane pervenit ad te, quod ait ipse Paulus; Primus
homo Adam de trra terrenus, secundus homo Dominus de celo caelestis
advenit (1 Cor 15,47). Ergo et Christus suscepit hominem, ut ipse exposuisti. Et ea de causa diximus quod ad terrena contagia descendit. Non
enim ignoramus illum secundum quod legimu3; Quipeccatum non fecit,
nec inventus est dolus in ore ipsius: qui cum malediceretur, non rematedicebat; cum pateretur, non comminabatur; commendabat autem se iudicanti iuste (1 Petr 2,22-23). Nec hoc ignoramus quod ait Baptista Ioannes: Ecce Agnus Dei, ecce qui tollit peccatum mundi (lo 1,29). Constat,
ut et ipse prosecutus es. Nec enim ad omnia obstinati esse debemus, ut
non quae bene dicis laudemus. Valde enim iusta est prosecutio tua, quia ob
hoc venit Christus, ut nos potius a peccatis et ab iniquitatibus mundaret;
non tamen ut ipse contaminaretur, sicut et ipse prosecutus es. Certum est
enim, quod secundum divinitatis suae substantiam illam beatam, quam
[726] habuit ante mundi constituionem, ante saecula, ante tmpora, ante
385
antes de cualquier pensamiento, en aquella bienaventurada naturaleza naci Dios del Padre 30.
15. 6) Al hablar de Dios hay que emplear comparaciones dignas. Y en verdad me ha desagradado y me ha dolido mucho lo que
dijiste en tu exposicin: que el hombre engendra a otro hombre y
el perro a otro perro. No debiste recurrir a una comparacin tan
torpe para aplicarla a aquella inmensidad 31.
15. 7) Pero quin ignorar que Dios engendr a Dios, que el
Seor engendr al Seor, que el Rey engendr al Rey, que el
Creador engendr al Creador, que el bueno engendr al bueno,
que el sabio engendr al sabio, que el clemente engendr al clemente, que el poderoso engendr al poderoso? Nada perdi el
Padre al engendrar al Hijo. Pues no engendr tan gran bien como
si fuera un envidioso, sino como la fuente de bondad, de cuya
bondad toda criatura es testigo, segn tu exposicin, que alabo
encarecidamente, en la que citaste el texto de la Sagrada Escritura:
Porque lo invisible de Dios, desde la creacin del mundo, es conocido por el entendimiento a travs de los seres creados, tanto su
virtud sempiterna como su divinidad.
15. 8) Pero an aado ms, no poniendo sentencias contrarias
a lo que ha sido dicho correctamente, sino buscando la concordia.
dies, ante menses, ante annos, antequam quidquam esset, ante aliquam
excogitationem, in illa beata natura Deus natus a Patre est.
6. In Deo enim comparatione digna uti decet. Hoc sane mihi displicet,
et valde animo dolui in tua prosecutione: ut enim dceres quod homo
hominem generat, et canis canem; tan fosda comparatio in illam tantam
immensitatem produci non debuit.
7. Quis autem ignorat quod Deus Deum genuit, quod Dominus Dominum genuit, quod Rex Regem genuit, quod Creator Creatorem genuit,
quod bonus bonum gefuit, quod sapiens sapientem genuit, quod clemens
clementem genuit, potens potentem? Nihil subtraxit Pater in generando
Filium. Nec enim invidus, sed ut fons bonitatis tantum bonum genuit,
cuius bonitatis testis est omnis creatura, secundum tuAm ipsius prosecutio
nem, quam valde laudo, ubi de divinis Scripturis protulisti, dicendo: Invisibilia enim eius, a creatura mundi, per ea quae jacta sunt, intellecta
conspiciuntur; sempiterna queque virtus eius ac divinitas (Rom 1,20).
8. Adhuc autem adicio, non contraria his quae bene sunt dicta dicens,
sed consensum accommodans: quoniam ex magnitudine pulchritudinis
i0
Todas esas expresiones no significan que el Hijo sea coeterno al Padre; simplemente
es anterior a todo lo creado. Sobre este punto los arranos se mostraron siempre intransigentes, pues, segn ellos, el principio ontolgico tiene que ser tambin principio cronolgico
(Arianesimo Latino, p.711).
31
Rechaza las analogas, tomadas del mundo animal, en cuanto indignas del Ser divino.
Le resulta ms sencillo negar su aplicacin a Dios, por ser comparaciones indecentes (un
perro engendra a otro perro), que dedicarse a refutarlas.
386
Que el Verbo se hizo carne y habit entre nosotros, el evangelista lo asegura: Y vimos su gloria como la del Padre, lleno de
gracia y de verdad. Ya antes el Antiguo Testamento haba predicho esto mismo: Lavar en vino su tnica y en sangre de uvas su
vestido. Creo lo que leo. Porque el Verbo se hizo carne y habit
entre nosotros. De nuevo leo lo que el bienaventurado Pablo dijo:
Que transfigurar el cuerpo de nuestra humillacin,
hacindolo
conforme a la imagen gloriosa de su cuerpo. Porque creo que
Cristo Dios engendrado por el Padre antes de todos los siglos, y
que l se edific, a semejanza de Salomn, una casa perfecta, secondigne Creator eorum cognoscitur atque colitur. Ut puto dedimus ad ista
responsum; quoniam hoc et beatus Paulus iterum prosequitur: Quoniam
chirographum quod erat contrarium nobis, ipsum tulit Christus de medio,
ajfigens illud cruci; et exuens se carnem, potestates et principatus transduxit fiducialiter, triumphans eos in semetipso (Col 2,14-15). Attamen et
sicut homo qui exercitationem liberalium litterarum vel rhetoricae artis non
feci, si quod vitium fecissem in sermone, ad sensum respicere debuisses,
et non vitium sermonis intendens, in crimen nos inducere. Absit, absit:
Unigenitus Deus, Deus est universas creaturas, mundus, incoinquinatus,
sanctus, securus, nullam in se habens immunditiam. Nam qui non honorificat Filium, non honorificat Patrem qui misit illum (lo 5,23). Quod enim
Verbum caro factum est, et habitavit in nobis, evangelista testatur: Et vidimus, ait, gloriam eius, gloriam tanquam unigeniti a Patre, plenum gratiae et veritatis (ib., 1,14). De hoc ipso et ante iam Vetus Testamentum
prascinuerat, dicens: Lavabit in vino stolam suatn, et in sanguine uvae
opertorium suum (Gen 49,11). Quod lego, credo: quoniam Verbum caro
factum est, et habitavit in nobis. Iterum lego beatum Paulum dixisse: Qui
transfiguraba corpus humilitatis nostrae, conforme fieri imagini corporis
gloriae suae (Phil 3,21). Credo enim quod Christus Deus a Patre genitus,
ante omnia sascula, ipse sibi secundum Salomonem perfectam asdificasset
387
388
dr un Hijo tan grande, tan poderoso, tan sabio, tan perfecto, que
hizo tantas y tan excelsas virtudes celestiales 5>. Y afirmamos esto
para que no seamos tachados de charlatanes, segn te has dignado
calificarnos; lo cual ojal suceda, a fin de que tambin podamos
decir: Nosotros somos necios a causa de Cristo; y: Nos hemos convertido en la basura de este mundo-, y aun todo lo que tu Reverencia quisiera aadir sobre nosotros. Conocemos al que dijo: Pues
por ti sufro injurias durante todo el da. A este ejemplo nos remite Pablo: Sed imitadores mos, como yo lo soy de Cristo; y tambin
Pedro: Cristo padeci por vosotros, dejndoos ejemplo, para que
sigis sus huellas.
Segn la sustancia de su divinidad, el Hijo no slo no es visto
por los hombres, sino que tampoco es visto por las virtudes celestiales. Pues el arcngel puede ver al ngel, y el ngel puede ver y
escrutar nuestras almas espirituales. En verdad, se trata de este
principio: el superior puede ver y escrutar a los inferiores. Tambin, segn la sentencia del Salvador, cuando dijo a aquel que se
jactaba de ser rico: Necio, esta noche se te pedir el alma, es oficio
del ngel llevar el alma ante la presencia del Seor. Sin embargo,
el alma no puede ver o presentar al ngel. Siguiendo este orden,
sube ms arriba y vers cmo el Padre es invisible, ya que no tiene
superior que le escrute; que, en lo que es, es infinito, pues ni
puede ser definido por la palabra ni concebido por la mente. So-
qui tantum ac talem genuit Filium, tam potentem, tam sapientem, sic plenum, qui tantas ac tales caelestes virtutes fecit. Et ne verbosi inveniamur,
sicuti iam et denotare nos dignatus es: quod quidem atque utinam contin
gat, ut et nos possimus dicere: Nos stulti propter Christum; et: Tanquam
purgamenta mundi huiusfacti sumus (1 Cor 4,10.13), et si quid aliud tua
Religio de nobis voluerit iudicare. Scimus illum qui dixit: Quoniam prop
ter te improperium sustinui tota die (Ps 68,8). Ad quod exemplum nos
provocans Paulus, dicebat: Imitatores mei estote, sicut et ego Christi (1 Cor
4,l6). Nam et Petrus ait: Christus passus est pro vobis, relinquens vobis
exemplum, ut sequamini vestigia eius (1 Petr 2,21). Secundum divinitatis
suae substantiam, non solum ab hominibus non videtur Filius, sed etiam
nec a caelestibus virtutibus. Potest enim archangelus angelum videre, a'
gelus animas nostras spirituales et videre et penetrare: hoc est utiq;
maiorem inferiores et videre et penetrare. Et secundum Salvatoris sententiam, ut dicebat tune ad illum qui se divitem iactabat: Stulte, hac nocte
expostulatur anima tua te (Le 12,20); est officium angel, ut animam restituat ante conspectum Domini. Non tamen anima potest angelum videre,
aut exhi[728]bere. Isto enim ordine ascende superius; et invenies quemad33 El obispo godo muestra un convencimiento pleno de que los ngeles son muchsimo
ms numerosos que los hombres. Para demostrarlo nos ofrece esta curiosa interpretacin
del texto bblico.
389
390
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
391
lertio dico quod unus est, sed quod solus unus est Deus. Si vero solus unus
non est, pars est. Nec enim ex partibus compositum unum dt|729]co
Deum; sed ille quod est, virtus est ingnita simplex; Filius ante omnia
sx'cula et ipse virtus est genitus. De hac sane virtute Filii beatus Apostolus
dicebat: Congregats vobis et meo spiritu, cum virtute Domini lesu (1 Cor
S,4). Dico enim et profiteor quod nos sancta docent Evangelia. Et quia
Spiritus sanctus et ipse sit virtus in sua proprietate; de quo Dominus testi
monium perhibet, dicendo: Vos autem sdete (ad suos discpulos) in civitute lerusalem, quoadusque induamini virtute ab alto (Le 24.49).
11. Si oh hoc invisibilis Filius a te pronuntiatur, eo quod oculis humanis
contemplan non possit; cur non et caelestes virtutes pariter invisibiles pronuntias, quando nec ipsae obtutibus humanis videri possint? Ego quidem
lestimonium protuli sine aliqua interpretatione verborum meorum, dicens:
Heatus et solus potens, Rex regum, et Dominus dominantium
(1 Tim
(i,15). Si Scripturam recitavi, reprehend non debui; sin vero perscruta
ris sensum Scripturae, reddo rationem.
12. Ait enim Apostodus: Beatus et solus potens, Rex regum. Solum dicit
potentem Patrem, non quia Filius non sit potens. Audi igitur testimonium
ile Filio, ipsum Spiritum sanctum clamantem et dicentem: Tollite portas,
/irincipes vestri, et elevamini, portae aeternales, et introibit rex gloriae.
ll sequitur: Quis est iste rex gloriae? Et responsum intellege: Dominus
392
fortis etpotens (Ps 23,7-8). Quomodo non potens, cuius potentiam omnis
praedicat creatura?
13. Quomodo non sapiens, de quo Spiritus sanctus collaudans eius
sapientiam clamat et dicit: Quam magnificata sunt opera tua, Domine!
Omnia in sapientia fecisti (Ps 103,24). Nam cum omnia per Christum sint
facta, sine dubio illum Spiritus sanctus laudans dicebat: Omnia in sapientia fecisti. Et cum ita habeatur, requirendum est ergo quomodo beatus
Paulus dicit: Beatus et solus potens? Ut puto, ideo solum potentem dicit,
quia solus est incomparabilis in sua potentia. De cuius incomparabilitate
propheta admirans dicebat: Deus, quis similis erit Ubi? (Ps 82,2). Vis nosse
quod solus est potens? Intuere Filium, admirans potentiam Filii. In ipso
enim adverte, quia solus est potens, qui tam potentem genuit. Pater enim
in illa immensa potentia potentem creatorem genuit. Filius in sua illa a
Patre accepta potentia, ut ipse ait: Omnia mihi tradita sunt a Patre meo
(Mt 11,27), non creatorem creavit, sed creaturam constituir Istam enim
potentiam admirans Dei Patris, dicebat Paulus: Beatus et solus potens. Nam
si et homo potens et verus, secundum quod de Iob legimus: Erat homo Ule
verus et iustus Dei cultor; adhuc et regionem illius describens dicit, quod
esset potens et magnus nter omnes ex parte Orientis (Iob 1,1-3): quomodo ergo solus potens Pater? Sed solum dicit ob hoc, quia nullus ei comparatur, quia solus est tanta: magnitudinis, tantx potestatis, tanta; [730] poten-
393
394
Debate con
Debate con
Maximino
Maximino
395
14
396
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
397
398
viado? Quin, en verdad, es este que, al tocar los ojos del ciego
de nacimiento, preguntndole sus discpulos: Quin pec: ste o
sus padres, para que naciera ciego?, respondi: Ni pec ste ni
pecaron sus padres, sino para que se manifestaran en l las obras
de Dios; es preciso que yo obre las obras del que me envi? Ciertamente, ste es el Hijo queridsimo del Padre, que, tomando los
panes, no los parti primero, sino que antes mir al cielo y dio
gracias a su progenitor, y despus los parti y los distribuy. Lo
mismo en su pasin, o mejor, segn refiere el evangelista, prximo a su pasin; en efecto: El Seor Jess, la noche en que iba a
ser entregado, tom pan y, dando gracias, lo parti. Este es el
Hijo, que, para no entorpecer con la elocuencia del discurso o con
la multitud de los testimonios, aduciendo muchos, sino para terminar con un resumen, pues nada puede ser hecho sin el permiso
del Padre, incluida la muerte de los pjaros, predicaba de esta
manera: Por ventura no se venden dos pjaros por una moneda?;
pues ni uno de ellos caer a la tierra sin el permiso del Padre.
Este tambin deca sobre su poder, que ha recibido del Padre:
Tengo poder para entregar mi alma y para tomarla de nuevo.
Pues este precepto recib de mi Padre.
manda al obispo que sea instruido, aqul ser instruido que todos
los das aprende y progresa enseando cosas mejores. No despreciamos lo que haya sido expuesto del modo ms apropiado. Estamos dispuestos a todo, aunque seamos injuriados. Sin embargo,
para que la verdad no salga perjudicada, no buscamos nuestras
injurias, sino que predicamos la gloria de Dios.
15. 15) Es cierto que el Apstol dice: El cual, existiendo en
la forma de Dios. Quin negar que el Hijo existe en la forma de
Dios? Creo que ya he expuesto por extenso que el Hijo es Dios,
que es Seor, que es Rey. Y porque el bienaventurado apstol
Pablo nos ensea que no consider usurpacin el ser igual a Dios,
tambin nosotros admitimos que no lo usurp, sino que proclamamos con todas nuestras fuerzas que se rebaj a s mismo, hecho
obediente al Padre hasta la muerte, y una muerte de cruz.
Nosotros somos llamados hijos por gracia, por naturaleza no
hemos nacido as. Luego el Unignito es Hijo porque lo es segn
la naturaleza de su divinidad, esto es, porque naci Hijo. Si acaso
aplicas esto a su hermano, pues aseguras que el Espritu Santo es
igual e idntico al Hijo, y asimismo confiesas que es de la sustancia del Padre; si esto fuere as, se seguira que ya no es el Hijo
Unignito, puesto que tambin el otro es de la misma sustancia.
Nosotros no admitimos el trmino naturaleza para aplicrselo al
Padre, al Dios no nacido w . Creemos lo que dijo Cristo: Dios es
399
piat beatus apostolus Paulus docibilem esse (cf. 1 Tim 3,2); ille est autem
docibilis, qui quotidie et discit et proficit docendo meliora: non respuimus, si quid melius dictum fuerit; ad omnia sumus parati, quamvis iniuriis
afficiamur. Verumtamen ut non obstrepatur veritati, non nostram querimur
iniuriam, sed Dei gloriam praedicamus.
15. Certum est quod ait Apostolus: Qui cum in forma Dei esset. Quis
enim negat Filium esse in forma Dei? Quod enim sit Deus, quod sit Dominus, quod sit Rex, iam puto latius exposuimus. Et quia non rapinam arbitratus est esse se aequalem Deo, hoc nos beatus apostolus Paulus instruit,
quod ille non rapuit, nec nos dicimus: sed quia exinanivit semetipsum,
factus oboediens Patri usque ad mortem, mortem autem crucis (Phil
2,6-8), totis viribus praedicamus. Nos dicti sumus filii gratia, non natura hoc
nati: ideo unigeni[733]tus est Filius, quia quod est secundum divinitatis
sus naturam, hoc est natus Filius. Cui forte si ipse fratrem applicas, quia
Spiritum sanctum parem atque aequalem asseris Filio; aeque et de substantia Patris eum esse profiteris: si ita est, ergo iam non est unigenitus Filius,
cum et aliter sit ex eadem substantia. Non in Patrem Deum innatum, naturam non accepimus; credimus quod ait Christus: Spiritus est Deus (lo
^ La precisin del obispo godo, basada en la etimologa, muestra un puritanismo terminolgico, que para un telogo occidental no significaba absolutamente nada, pues los tr
niios naturaleza/sustancia se usaban indistintamente (S. Agostino..., p.74).
400
Debate con
Debate con
Maximino
401
Maximino
zanjado
todo
asunto.
Citaste el t e s t i m o n i o apostlico: El cual, existiendo
en la forma de Dios, no consider
usurpacin.
Lo interpretaste s e g n tu
arbitrio. Pues lo m i s m o h a c e m o s n o s o t r o s : r e s p o n d e m o s c o m o
o p i n a m o s . C i e r t a m e n t e , q u e d a al criterio d e los o y e n t e s elegir la
o p i n i n d e u n o o d e otro. Pero, p o r lo m e n o s , e n c o n f o r m i d a d con
lo q u e d e s p u s se lee e n el m i s m o texto, q u e a d m i t a n q u e el Hijo
es o b e d i e n t e al Padre, q u e se rebaj, tomando la forma de siervo:
al cual el Padre dio, c o m o dijimos, el nombre que est sobre todo
nombre'2.
Acaso a l g u n o e n t i e n d a tu i n t e r p r e t a c i n.
15. 16). Defiendes, s e g n m e p a r e c e q u e has d i c h o , q u e el
Seor, p o r la forma d e siervo q u e a s u m i , afirm: Subo a mi Dios
y a vuestro Dios. Si l, e x i s t i e n d o e n u n c u e r p o h u m a n o , se rebaj,
a u n q u e vencida la m u e r t e y triunfante d e l d i a b l o d e s p u s d e la
r e s u r r e c c i n , se e x p r e s a d e esta m a n e r a : Subo a mi Padre y a
vuestro Padre, c u a n d o ya n o era necesaria la h u m i l d a d d e la carn e
por causa d e los' judos, s e g n m a n t i e n e s , s i n o q u e e n t r e g a b a la
regla ntegra d e la fe. Del m i s m o m o d o , en otro lugar, d e s p u s d e
su r e s u r r e c c i n, deca a sus d i s c p u l o s , r e u n i d o s en el m o n t e d e
40
Esta frase es la perfecta reproduccin del punto clave, introducido en el Smbolo de
Rmini. No podemos olvidar que la frmula de Rmini fue considerada por los arranos
como documento definitivo, y a ella se referan de inmediato, en cuanto procedente de un
concilio regular, cuando la reaccin ortodoxa los redujo a una postura defensiva (Arianesimo Latino, p.676).
aliquando compleat sui genitoris voluntatem. Pater autem qui ver beatus
est et solus potens, talem genuit Filium qualis et nunc est, qualis et peona
net sine fine, non proficientem, sed perfectum: quique et perfectionem a
suo genitore accepit, a quo et vitam consecutus est. Salvatoris est sententia:
In ore duorum aut trium testium constabit omne verbum (Mt 18,16).
Protulisti apostolicum testimonium: Qui cum informa Dei esset, non rapinam arbitratus est (Phil 2,6): quod tuo arbitrio interpretatus es; seque et
nos, ut sensimus, respondimus. In auditorum sane erit arbitrio, quid eli
gant alterum de duobus: aut certe secundum sequentiam lectionis Filium
oboedientem Patri approbent, qui se exinanivit, formam accipiens servi;
cui et Pater donavit, ut diximus, nomen quod est super omne nomen (ib.,
7.9): an tuam quisque intellegat interpretationem.
16. Ascendo ad Deum meum et ad Deum vestrum (lo 20,17), Dominum
propter formam servi dixisse, quam suscepit, asseris, ut puto, ut dicis: si
ipse humilians se in corpore dum esset humano, quamvis devicta mortc
triumphato diabolo post resurrectionem suam, isto utitur sermone, dicens:
Ascendo ad Patrem meum et ad Patrem vestrum: ubi iam humilitas carnis
necessaria non erat, ut dicis, propter Iudaeos; sed integra regula fidei tradebatur. Sicuti et in alio loco post resurrectionem suam, assumptis discipulis
suis in montem Oliveti, dicebat: Data est mihi omnis potestas in celo et
41
A la objecin de Agustn sobre el trmino natural de la generacin animal, que sera
ms perfecto que el Unignito de Dios, la respuesta de Maximino, aunque parezca lo contra
rio, en realidad es una escapatoria: el Hijo no naci perfectible, sino perfecto. La cuestin
de fondo, planteada por el Santo Doctor, queda sin resolver: ni una palabra sobre la consustancialidad del Padre y del Hijo.
42
Entre los arranos, Maximino es un caso excepcional, pues recurre al texto paulino
(Flp 2,5-11) para probar la inferioridad del Hijo respecto al Padre: fuerza el sentido obvio
tlel pasaje, entendindolo en el sentido de que Cristo, consciente de su inferioridad, no
habra pretendido ser igual al Padre (Arianesimo Latino, p.71S, nota 182).
4,24). Filius natus est, ut diximus; nos et verum Filium profitemur, et similem Patri non denegamus; praeterea de divinis Scripturis instructi. Nam
quia diversas accusamur dicere naturas, hoc scito, quod nos dicimus, quod
Pater spiritus spiritum genuit ante omnia saecula, Deus Deum genuit; et
cetera quae iam superius dicta sunt. Verus innatus Pater verum genuit Filium. Sed cum dicit Dominus in Evangelio: Ut cognoscant te solum Deum
verum, et quem misisti Iesum Christum (ib., 17,5); sc solum verum dicit
Patrem, quomodo et solum bonum, et solum potentem, quomodo et solum
sapientem. Ut puto nec ipse diabolus ausus est dicere quod Pater non
perfectum genuit ante omnia Filium. Non enim proficientem genuit.
Homo enim, cuius et accepisti comparationem, si poterat perfectum mox
generare filium, non parvulum generaret, qui coagmentatis annis tndem
402
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
403
404
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
405
406
407
santos^. Pues tampoco el Hijo pide y ruega por s, sino que con
toda certeza lo hace por nosotros, segn ya lo he expuesto anteriormente: El que es fiel en lo poco, tambin lo ser en lo mucho.
15. 20) Ni de otra manera puede afirmarse que el Padre y el
Hijo sean uno (en neutro), sino del modo que t y nosotros lo
podemos probar, en conformidad con los ejemplos que t mismo
has empleado. Pues si, como dices, y el Apstol lo confirma: El
que se une al Seor es un espritu con l, es en verdad un espritu por el consentimiento, cumpliendo la voluntad de Dios, segn
el magisterio del Salvador, el cual tambin nos ense a rogar de
modo que, adems de otras oraciones, digamos sta: Hgase tu
voluntad, como en el cielo, as en la tierra. Ciertamente, la
tierra significa nosotros, los hombres. Luego as como los seres
celestiales cumplen la voluntad de Dios, de la misma manera
nosotros, que pedimos esto, debemos cumplirla por las obras,
para que nos convirtamos en un espritu con Dios, queriendo lo
que Dios quiere.
Pues el mismo Hijo, prximo a la pasin, se dirigi a su Padre
con esta oracin: Abba, Padre!, pase de m este cliz-, sin embargo,
no se haga lo que yo quiero, sino lo que quieres t. Porque diciendo: No como yo quiero, sino como quieres t, manifiesta realmente
que su voluntad estaba sometida a la de su progenitor, pues baj
del cielo para cumplir esa voluntad, como l mismo afirm: Des-
27). Siquidem nec Filius pro se, sed pro nobis utique postulat et interpel
lat, sicut iam protuli in praecedenti. Qui in mdico fidelis est, et in maius
fidelis invenitur (Le 16,10).
20. Nec enim aliter asseri potest quod Pater et Filius unum sint, nisi hoe
sane modo quo tu ipse et nos probare possumus his ipsis exemplis quibus
usus es. Nam si, ut dicis, et Apostolus confirmat: Qui adiungit se Domino,
unus spiritus est (1 Cor 6,17); est utique unus spiritus in consensu implens
voluntatem Dei, secundum Salvatoris magisterium: qui etiam hoc modo
nos orare docuit, ut inter cetera precum nostrarum et hoc dicamus: Fiat
voluntas tua sicut in celo et in trra (Mt 6,10). Terra utique nos sumus.
Sicut ergo in caelestibus Dei fit voluntas, ut et in nobis hoc modo complea
tur qui hoc oramus, et hoc factis adimpleamus; ut unus spiritus efficiamur
cum Deo, quando hoc volumus quod Deus vult. Nam et ipse [736] Filius
passioni proximus, hoc ad suum genitorem utique clamabat dicens: Abba,
Pater, transeat a me calix iste; verumtamen non sicut ego vol, sed sicut
tu vis (Me 14,36). Dicendo autem: Non sicut ego vol, sed sicut tu vis;
ostendit ver suam voluntatem subiectam suo genitori, propter cuius vo4(1
La interpretacin de Agustn .sobre la interpelacin con gemidos por parte del Espritu
Santo (n.lS) es soslayada por Maximino mediante una distincin: no gime por l, sino pollos santos. Esa distincin, sin embargo, no niega el hecho en s, y esto supone un estado de
imperteccin fsica o moral. Vase la nota l 7 .
408
in te: utique ad sanctificandum et ad purgandum. Deinde sequitur: Et virtus Altissimi obumbrabit Ubi (Le 1,35). Altissimi autem virtus quod Christus sit, iam et ipse protulisti. Ventas non ex argumento colligitur, sed certis
testimoniis comprobatur. Ob quam causam testimonia proferre debetis,
quia Spiritus sanctus Deus est, quia Dominus est, quia Rex est, quia Creator
est, quia factor est, quia consedet Patri et Filio, quia adoratur, si non a
caelestibus, vel cene a terrestribus, ut dicam, forte enim ostensurus es,
quia vel ab infernis adoratur. Haec enim dicimus, non derogantes Spiritui
sancto. Est enim Spiritus sanctus, ut iam superius prosecuti sumus, sine
quo nemo potest dicere, Dominum Iesum (1 Cor 12,3). Iste est Spiritus
sanctus in quo clamamus: Abba, Pater (Rom 8,15). Iste est Spiritus sanctus
tantus ac talis, in quem etiam et Angel prospicere concupiscunt (1 Petr
1,12). Talis est, tam potens, ut ubique in omni creatura, sive in oriente, sive
in occidente, quam etiam in septentrione et meridiano, quisqus eum adorat, non possit dicere, Dominum Iesum, nisi in Spiritu sancto. Talis est
huius natura, qui ubique praesens sit mnibus invocantibus Deum in veritate (cf. Ps 144,18). Tantus ac talis est, ut ubi quisque fuerit baptizatus, in
eodem momento, etsi in oriente baptizetur, etsi in occidente, et ubi et ubi,
adsit Spiritus sanctus. Intuere quanta est potentia Spiritus sancti. Si enim
quis derogat Spiritui sancto, derogat utique unignito Deo, per quem om-
409
na Jacta sunt, et sine quo jactum est nihil (lo 1,3): sicut et qui non
honorificat Filium, non honorificat Patrem qui eum misit (ib., 5,23).
22. Dicis quod non dixerit Salvator noster Christus: Ut ipsi et nos unum;
sed Ut ipsi sint unum in na[737]tura sua et substantia sua, concordi aequalitate quodam modo uniti atque conflati: et Pater et Filius et Spiritus sanctus,
unum propter individuam eamdemque naturam. Recito lectionem, quam
legentes possunt probare quid Christus dixerit. Sic enim ait in Evangelio,
Patrem suum orans pro discipulis: Pater, fac illos unum, sicut et nos unum
sumus: sicut ego in te et tu in me, ut et illi in nobis unum sint; ut cognoscat hic mundus quoniam tu me misisti, et dilexisti illos sicut me dilexisti
(lo 17,21-23). Quod lego, credo: dilectionis fecit mentionem, et non sub
stantiae. Certum est autem ipsum Salvatorem dixisse: Qui audit mandata
mea, et custodit ea, Ule est qui diligit me. Qui autem diligit me, diligetur
a Patre meo, et ego diligam illum; et veniemus, et mansionem apud eum
faciemus (ib., 14,21.23). Si enim tanta illa sublimitas atque maiestas Patris,
necnon etiam Filii, intra unam aediculam ments nostrae recipitur-, quanto
magis utique Filius certum est et sine dubio quod erit in Patre? Ita tamen
ut Filius, ut alius a Patre: qui quidem, ut ipse exposuisti, unum sunt, Pater
et Filius; non tamen unus: unum ad concordiam pertinet, unus ad numerum singularitatis. Nam et Pauli beati testimonium protulisti, quod libenti
41u
Debate con
Maximino
refiere a la c o n c o r d i a , lo s e g u n d o a la singularidad. T a m b i n citaste el t e s t i m o n i o d e l b i e n a v e n t u r a d o Pablo, q u e n o s o t r o s aceptam o s d e b u e n n i m o , p u e s t o q u e es garanta d e v e r d ad lo q u e tamb i n p r o p o n e n los m i s m o s adversarios. Afirmaste p b l i c a m e n t e
q u e Pablo haba d i c h o : Yo plant, Apolo reg, pero Dios dio el
crecimiento.
As, ni el que planta es algo ni el que riega, sino
Dios, que da el crecimiento.
El que planta y el que riega son uno;
pero cada cual recibir su salario segn su propio trabajo. Advierte q u e , a u n q u e sean u n o p o r la c o n c o r d i a, sin e m b a r g o , cada
cual recibir su salario segn su trabajo. Observa, p u e s , lo q u e el
Seor dijo: Yo y el Padre somos uno. El q u e dice Yo es el Hijo; el
q u e dic e y el Padre manifiesta q u e el Padre es distinto. Dijo uno
(en n e u t r o ) ; n o dijo el mismo ( e n m a s c u l i n o ) .
Repetidas veces se ha d i c h o q u e u n o ( e n n e u t r o ) se refiere a
la concordia . C m o el Padre y el Hijo n o van a ser u n o , c u a n d o
el Hijo p r o c l a m a: Yo hago siempre lo que agrada al Padre? Solam e n t e el Hijo n o sera u n o con el Padre si alguna vez hiciera algo
contrario al q u e r e r del Padre. Asimismo, los a p s t o l e s son u n o con
el Padre y el Hijo, p o r q u e m i r a n d o e n t o d o la voluntad d e Dios
Padre, a imitacin del Hijo, s o m e t i d o al n i c o Dios Padre, t a m b i n
ellos se r e c o n o c e n s o m e t i d o s al Dios n i c o . Y n o s lo l e e m o s q u e
el Salvador o r p o r los a p s t o l e s , para q u e fuesen u n o , s i n o tamb i n p o r los q u e haban d e creer p o r m e d i o d e su p r e d i c a c i n : No
slo ruego por stos, sino tambin por los que creern en m por
medio de su palabra. Que todos sean uno, como t, Padre, en m
animo suscepimus: siquidem tirmum genus est veritatis, quod ab ipsis
etiam contradicentibus promitur. Recitasti enim Paulum dixisse: Egoplantai'i, Apollo rigat'it; sed Deus incrementum dedit. taque eque qui plantat est aliquid, eque qui rigat; sed qui incrementum dat Deus. Qui planten autem et qui rigat unum sunt; unusquisque autem suam mercedem
accipiet secundum suum laborem (1 Cor 3,6-8). Adverte igitur, quia licet
unum sint concordia, attamen unusquisque suam mercedem accipiet secundum suum laborem. Intuere ergo et illud quod Dominus ait: Ego et
Pater unum sumus (lo 10,30), quod certa fide a nobis creditur et suscipitur. Qui dicit: Ego, Filius est; qui dicit: et Pater, alterum Patrem ostendit.
Unum ait; non: unus. Saepius dictum est quia unum ad concordiam pertinet. Quomodo non unum Pater et Filius, cura quando clamat Filius: Ego
quaeplacita sunt Patrifaci semper? (ib., 8,29). Tune demum non esset
unum cum Patre, si contraria Patri faceret aliquando. Sic autem et Apostoli
unum sunt cum Patre et Filio, in eo quod in mnibus ad voluntatem Dei
Patris respicentes, ad imitationem Filii subditi uni Deo Patri et ipsi inveniuntur. Et non tantum pro Apostolis legimus Salvatorem orasse, ut unum
sint, sed etiam pro credituris per verbum illorum, dicens: Non solum pro
Debate con
Maximino
411
413
Seor Jesucristo, por quien son todas las cosas y por el cual somos
nosotros.
Es ste el que es proclamado nico Dios por nosotros los cristianos, y al que el Hijo le llama el nico bueno: Nadie es bueno
sino solo Dios. No porque el Espritu Santo no sea bueno, pues
escucha al profeta que clama: Tu Espritu bueno me conduce por
el camino recto. An atiende al testimonio del Salvador: El hombre
bueno saca lo bueno del tesoro de su corazn. Tambin toda criatura de Dios es buena. Si la criatura es buena, si el hombre es
bueno, si el Espritu Santo es bueno, si Cristo es bueno, hay que
investigar por qu slo uno es bueno. Pues, en realidad, as se
expres el Salvador: Nadie es bueno sino solo Dios, en cuanto que
l es la fuente de la bondad, y de nadie ha recibido el ser bueno.
Tambin Cristo es bueno, pero ha recibido de su progenitor el ser
bueno. Y toda criatura de Dios es buena, pero ha recibido de Cristo el ser buena. Sin embargo, el Hijo o los que han sido hechos
por l han recibido de aquella nica fuente de bondad el ser buenos, cada uno segn la medida de su fe. Slo el Padre no ha recibido de otro el ser bueno. Y por eso dijo Cristo: Nadie es bueno sino
uno solo. Luego, segn ya lo hemos expuesto, ciertamente hay un
solo Dios, porque hay un solo incomparable, porque hay un solo
inmenso.
412
dedit Pater, sic faci (lo 14,31). Constat Filium et diiigi et diligere, et
mandatum Patris, ut ipse asserit, implere. Et ideo unum sunt, secundum
quod ait: Ego et Pater unum sumus (ib., 10,30). Nam in eo quod dicit: Qui
me vidit, vidit et Patrem (ib., 14,9); certa fide credendum est quia qui
videt Filium, per Filium videt et intellegit Patrem.
25. Propter formam serv, maiorem Patrem profes[739]sus es: quod mihi
nimium stultum esse videtur. Scimus enim, quod et ipse protulisti, in forma servi etiam eum Angelis minorem factum. Nec enim satis in gloriam
Dei profusus es, qui ad formam servi maiorem Patrem profiteris. Ad formam servi et Angel maiores sunt. Nec enim ad hoc venit Christus, ut nos
nstrueret quod ad formam servi maior est Pater: sed ideo Veritas ad nos
venit, ut utique doceret nos, atque instrueret, quod Pater Filio maior est,
^ Maximino acentuaba de tal modo la invisibilidad del Padre, que se vio, forzado por
la Escritura, en la necesidad de precisarla respecto al Hijo: ste ve al Padre, aunque tambin
sea incomprensible para l. Y an hay ms: el Hijo, segn la sustancia de su divinidad, es
invisible, no slo en relacin a los hombres, sino tambin respecto a los seres celestiales
(15,9). Pues bien: ahora afirma que quien ve al Hijo, por su medio ve y entiende al Padre.
Parece ser, y en este sentido se pronunciar San Agustn, que no se trata de la invisibilidad,
sino de la inteligibilidad (C Maxim., 2,24). De todos modos, la cuestin queda abierta, pues
si prescindimos de la encarnacin, cmo un hombre o un ngel puede ver al Hijo?
El principio sentado por Maximino era tajante: el menor no puede ver al mayor. Vase la
nota 34.
^ Propiamente no se trata en este prrafo del fin de la encarnacin, que para los arranos
constitua un dato de escasa importancia. Basevi refleja a la perfeccin esta laguna dogmti
ca: Es evidente que Arrio mismo no detect que su cosmovisin trivializaba y vaciaba de
contenido la Encarnacin. Al contrario, l sigui considerando como perfectamente idnticos a) Hijo Verbo engendrado antes de los siglos y al Hijo de Dios-Jess (cf. Profesin de
fe de Constantino). Pero es muy significativo que, en sus profesiones de fe, no apare7.ca
nunca el ciclo soteriolgico propter nos homines et propter nostram salutem. A Arrio no le
interesa un Cristo Salvador, sino un Verbo Creado. La cristologa arriana no est unida a una
soteriologa. Por qu? Precisamente porque la Encarnacin no tiene motivo de ser. Cristo.
414
Debate con
Maximino
Debate con
Maximino
415
et hoc Filio qui magnus est Deus. Nos enim sic glorificamus Patrem, ut
magno Deo maiorem illum profiteamur, ut alto sublimiorem annuntiemus.
An vero iste est debitus honor Dei, ut forma servili maior sit Pater, tu videris.
26. Dicis quod se divinitas patribus ostedit: et paulo ante prosecutus es,
quod utique divinitas sit invisibilis. Ostendit se sane, non Pater, qui invisibilis est: ne si dicamus Patrem visum fuisse, Apostolum reddamus menda
cem, qui ait: Quem vidt hominum nemo, eque videre potest (1 Tim
6,16). Et non solum invenimur Novo resistere Testamento, verum etiam et
Veteri pari modo contrarii invenimur. Denique sic ait Moyses: Non potest
quisque Deum videre et vivere (Ex 33,20). Ipse sane Moyses descripsit in
libro Geneseos, quod ab llo primo homine Adam usque ad ipsam incarna
tionem semper Filius visus est. Nam si testimonia quaeris, utique habes
positum Patrem ad Filium dicentem: Faciamus hominem ad imaginem et
similitudinem nostram. Sequitur: Et fecit Deus hominem (Gen 1,26.27).
Quis utique Deus, nisi Filius? Hoc utique et tu in tuis tractatibus exposuisti.
Iste ergo Filius qui est propheta sui genitoris, qui et dicebat: Non est bo-
siendo criatura, no puede salvar, slo puede ser ejemplo (Los textos de la Sagrada Escritura sobre la Pasin de Cristo en la exgesis arriana y agustiniana, en Cristo. Hijo de Dios y
Redentor del hombre [Pamplona 1982) p.369, nota 36). La finalidad que persigue Maximino
es demostrar la diferencia radical entre el Padre y el Hijo. Juzga una estupidez decir que el
Hijo, en cuanto hombre, nos habl de la superioridad del Padre. Esto se cae por su propio
peso. As, pues, el Hijo vino al mundo para ensearnos que, en cuanto Dios, es inferior al
Padre, el cual no puede contagiarse entrando en contacto con lo creado.
^ Siempre y slo el Hijo fue visto por Adn, Abrahn, Jacob... La tajante afirmacin deMaximino responde a una tradicin teolgica: San Justino (Dial. c. Triph., 56: PG 6.S96-601)
y Clemente de Alejandra (Strom. S,12: PG 9,120) haban propugnado esta opinin. Sin
embargo, todos los patrlogos estn de acuerdo en no equiparar el subordinacionismo de
los apologetas con el posterior de los arranos. La evolucin dogmtica ha seguido su curso
y ya no es lcito hablar de las teofanas del Hijo como prueba de su inferioridad respecto al
Padre.
416
Debate con
Maximino
417
418
Debate con
Maximino
Sabes q u e tu e x t e n s s i m a e x p o s i c i n ha o c u p a d o el t i e m p o d e
q u e d i s p o n a m o s para p o d e r r e s p o n d e r , y tan s lo n o s ha q u e d a d o
del da lo q u e d e n i n g n m o d o e s suficiente para q u e , p o r lo
m e n o s , se n o s leyera tu i n t e r v e n c i n . Pues sabrs q u e t o d o lo q u e
p r o p u s i s t e para p r o b a r q u e el Hijo d e D i o s e s Dios, y gran Dios, y
n a c i d o del Padre, y u n o l y otro el Padre, p o r q u e el Padre n o es
el m i s m o q u e el Hijo, t o d o e s o implica g r a n d e s d e m o r a s , e n las
q u e c o n s u m i s t e el t i e m p o n e c e s a r i o, c o m o si te h u b i r a m o s pedid o q u e probara s lo q u e t a m b i n n o s o t r o s t e n e m o s p o r v e r d a d e r o .
Ya q u e n o d e c i m o s q u e e n la Trinidad el m i s m o es el Padre q u e
el Hijo, o q u e el m i s m o es el Padre o el Hijo q u e el Espritu Santo.
Rectamente d e c i m o s q u e u n o es a q u l , q u e otro es a q u l y q u e
otro es aqul; p e r o los tres son a la vez un s o l o Seor Dios.
P o r q u e si dijramos q u e hay d o s s e o r e s d i o s e s , u n o g r a n d e y
otro mayor, u n o b u e n o y otro mejor, u n o sabio y otro m s sabio,
u n o c l e m e n t e y otro m s c l e m e n t e , u n o p o d e r o s o y otro ms pod e r o s o , u n o invisible y otro m s invisible, u n o v e r d a d e r o y otro
ms v e r d a d e r o ; y si d e este m o d o p r e t e n d i s t e aadir algo ms, para
p e r s u a d i r n o s q u e hay dos s e o r e s d i o s e s ; si esto dijramos, el mism o Dios nos argira, c o n f o r m e al texto citado: Escucha, Israel: el
Seor, tu Dios, es un nico Seor. C o m o si n o s dijera: Hijos de los
hombres, hasta cundo seris tardos de corazn? Por qu
amis
la vanidad y buscis la mentira? Por q u os construs dos seoDeum dicentem: Audi, Israel; Dominus Deus tuus, Dominus unus est. Seis
autem sermonem tuum prolixissimum oceupasse nobis tmpora quibus
responder possemus, et tantum diei remansisse, quantum omnino non
sufficeret, ut ea quae dixisti, [741] saltem nobis relegerentur. Noveris tamen
omnia quae protulisti, ut probares Deum esse Filium Dei, et magnum
Deum, et natum esse ex Patre, et alium esse ipsum et alium esse Patrem,
quoniam non est Pater ipse qui Filius, ad ingentes moras pertinuisse, quibus necessarium tempus absumeres: quasi nobis abs te probandum esset,
quod et nos esse verum fatemur. Non enim dicimus ipsum esse Patrem qui
est Filius, aut ipsum esse Patrem vel Filium qui est in ipsa Trinitate Spiritus
sanctus. Prorsus alius est ille, alius Ule, et alius ule: sed simul omnes unus
est Dominus Deus. Si enim dixerimus dos esse dminos dos; unum
magnum, alterum maiorem; unum bonum, alterum meliorem; unum sapientem, alterum sapientiorem; unum clementem, alterum clementiorem;
unum potentem, alterum potentiorem; unum invisibilem, alterum invisibiliorem; unum verum, alterum veriorem; et si quid aliud isto modo te sentir monstrasti, tu dos dminos dos nos habere suaderes: si hoc ergo
dixerimus, arguet nos ipse Deus, dicens, quod iam commemoravi: Audi,
Israel; Dominus Deus tuus, Dominus unus est (Deut 6,4). Tanquam dicat
nobis: Filii hominum, usquequo graves corde? Utquid diligitis vanitatem,
et quaeritis mendacium? (Ps 4,3). Utquid vobis facitis dos dminos
Debate con
Maximino
419
420
Debate
con
Maximino
Debate
con
Maximino
421
Maximino p.213ss
BIBLIOGRAFA
Texto: MIGNE PL 42, 743-814.
Ediciones: Las Colecciones completas ya conocidas.
Traducciones:
Francesa: M. I'abb POGNON, dit. L. Gurin et Ci. (Bar-le-Duc 1869) t.14,
p.593-656.
Estudios: HANSSENS, J. M., Massimino il Visigoto: I.a Scuola Cattolica 102
(19^4) 475-514.
DE SAN
POSIDIO
PRIMERO
EX VITA
[PL 32,48]
Sed quoniam ille haereticus de Hippone rediens ad Carthaginem, de sua
multa in conlatione loquacitate victorem se de ipsa conlatione recessise
iactavit, et mentitus est qui utique nos facile a divina; legis ignaris exa
minari et diiudicari posset, a venerabili Augustino sequenti tempore stilo, et illius totius conlationis de singulis obiectis et responsis facta est
recapitulatio, et quam nihil ille obiectis referre pottierit, nihilominus demonstratum est, additis supplementis, quae in tempore conlationis angusto
inferri et scribi minime potuerunt. Id enim egerat nequitia hominis, et sua
novissima prosecutione multum longissima, totum quod remanserat diei
spatium occuparet.
PRIMUS
[PL 42,743]
SANCTIAUGUSTINI
Maximino
S.Ag. .-}
15
428
Rplica a
CAPITULO
Maximino
I, I
I. I
Los contagios
humanos
429
II
Cristo, no siendo
pecador,
lamen dos dos esse colendos dicas, sed unum, ne reatu impie[744]tatis
la conscientia compungatur, quando sonuerint in auribus tuis dicta divina,
quia Nullus Deus, nisi unus (1 Cor 8,4); et: Audi Israel; Dominus Deus
tuus, Dominus unus est (Deut 6,4): et quando audis, Dominum
Deum
tuum adorabis et Mi soli servies (ib., 13); securus possis, non soli Patri,
sed etiam Filio ea quas uni Deo debetur servitute servir. Memento ergo te
non respondisse ad illud quod obieceram, non a vobis coli unum Deum.
sed dos.
II. Secundo loco egi tecum de verbis tuis, ubi dixeras: Deum Patrem
ad humana non descendisse contagia; quasi Christus illa in carne perpes
sus sit: et admonui, quomodo contagium intellegi soleat, non utique nisi
in aliquo vitio, a quibus mnibus immunem movimus Christum. Nec ad
hoc quidquam responder potuisti. Testimonia quippe divina, qua: abs te
commemorata sunt, nihil te adiuvare potuerunt: non enim eis probare potuisti humano Christum attaminatum esse contagio. Quod enim Apostolum
dixisse commemoras: Quoniam Christus cum peccator non esset, pecca- Para los arranos, admitir un Dios supremo y otro subordinado no implica la negacin
del monetesmo. SIMONILTTI, M.. Arianesimo Latino: Studi Medievali K (196^) "()l.~t()
Agustn demostrar, como ya lo hizo en la refutacin del Sermo Arianorttm y al tinal del
debate, que esa postura es insostenible.
430
Rplica a Maximino
I, 2
1,3
El Dios invisible
431
T UL O
III
SOBRE EL D I O S INVISIBLE
432
Rplica a Maximino
1,3
1. -i
433
El Dios inmortal
IV
En cuarto lugar trat contigo de la inmortalidad de Dios, aplicada tambin al Hijo. Porque t queras que aquello que dice el
evangelicum testimonium, ubi dicit ipse Filius; Non quia Patrem vidit
quisquam, sed qui est a Deo, hic vidit Patrem (lo 6,46). Ubi te quidem
veritas apertissime vicit: sed tu nolens ab errare liberari, nolui[746]sti salubriter vinci. Cum enim contra te commemorasses evangelicum testimonium, quo claruit a Filio videri Patrem, dicente ipso Filio: Sed qui est a
Deo, hic vidit Patrem; mox addidisti de tuo: Sed vidit incapabilem. Inte
rim quod dixeras perdidisti, solum esse invisibilem Patrem, quia non habet
superiorem: quandoquidem veritate victus, eum videri ab inferiore confessus es. Vos enim dicitis inferiorem Filium a quo tamen Patrem videri, teste
Filio cogente, dixisti. De incapabili postea videbimus, ut etiam te illic veritas vincat. Non enim de capabili et incapabili, sed de visibili et invisibili
inter nos quaestio versabatur: in qua quaestione si tibi ipsi tu ipse visibilis
es, victum te esse vides.
IV. Quarto loco egi tecum de immortali Deo etiam Filio. Quoniam tu
^ Maximino haba pretendido argumentar en pro de la superioridad del Padre, el nico
invisible, con un principio que no se mantena en pie: maiora a minoribus non posse
videri. Agustn se muestra implacable, obligando al hereje a dar marcha atrs: el Hijo ve al
Padre, pero no le comprende. El Santo no admite semejante concesin: hablbamos de la
invisibilidad le replica, no de la incomprensibilidad (SIMONETTI, M., S. Agustino e gli
Ariani: Revue des tudes Augustinnienes 13 [1967] 77).
43-4
Rplica a Maximino
I, 4
illutl quod ait Apostolus: Qui solus habet immortalitatem (1 Tim 6,16); sic
intellegi voluisti, tanquam de solo Patre sit dictum: cum ille hoc non de
Patre dixerit, sed de Deo, quod est Pater et Filius et Spiritus sanctus. Ostendi ergo et Filium habere immortalitatem secundum substantiam divinitatis
s u s . Nam secundum carnem quis negat eum fuisse mortalem? Tu autem
cum mihi responder ad hunc locum velles, perspicua veritate conclusus,
etiam Deum Filium immortalitatem habere confessus es. Victus es igitur in
eo quod dicebas de Patre tantum dixisse Apostolum, quod solus habeat
immortalitatem. eque enim propterea vinculis veritatis elaberis, quoniam
dicis: Habet quidem Filius immortalitatem, sed accipiens a Patre. Non
quaeritur unde habeat, sed utrum habeat. Tu enim de Patre solo vis intellegi quod scriptum est: Solus habet immortalitatem (1 Tim 6,16). Prorsus a
nullo acceptam Pater habet immortalitatem, et a Patre acceptam Filius habet immortalitatem: tamen et Pater et Filius habet immortalitatem. Alioquin si eam non habet Filius, Pater eam non dedit Filio, aut acceptam
perdidit Filius. Dedit autem Pater Filio, nec perdidit Filius: nec Pater dando perdidit quod generando dedit. Habet ergo immortalitatem et Pater et
Filius, non Pater solus. Cogeris itaque confiteri non de solo Patre dictum
1,5
435
CAPITULO
436
Rplica a Maximino
I, 5
I, 5
437
438
Rplica a Maximino
I, 5
exalt: por su obediencia hasta la muerte de cruz. Luego fue crucificado en la forma de siervo y en la misma fue exaltado, recibiendo el nombre que est sobre todo nombre, para que, con la misma
forma de siervo, sea llamado Hijo Unignito de Dios. As, pues, no
hagas a la forma de Dios desigual a Dios. Ni siquiera entre los
hombres puede afirmarse esto, porque, cuando se dice, este hombre existe en la forma de aquel otro, todos entienden que son
iguales.
Acaso no quieres que interpretemos lo dicho: Existiendo en la
forma de Dios, de modo que en la forma de Dios Padre se entienda al Hijo, cuando slo se pretende establecer la igualdad de ambos; en cambio, pensaras que en la forma de Dios se haba de
entender su propia forma, ya que tambin es con toda certeza
Dios. No me preocupa gran cosa si prefieres esta interpretacin.
Porque el crecimiento en edad no le proporciona la plenitud de
la forma, sino que, por generacin divina, ha nacido Hijo perfecto.
No cabe la menor duda de que si la forma del Hijo no es igual a
la forma del Padre, no es verdadero Hijo. As est escrito: Para que
seamos en el verdadero Hijo suyo, fesucristo. Pues la forma del
verdadero Hijo no puede ser desigual a la forma de Dios Padre. En
consecuencia, tampoco a este punto de mi exposicin, en el que
corrobor con las palabras del Apstol la igualdad del Hijo y del
Padre, pudiste responder algo en favor de vuestro intento ".
ter obcedientiam usque ad mortem crucis. In qua ergo forma crucifixus
est, ipsa exaltata est, ipsi donatum est nomen quod est super omne nomen;
ut cum ipsa forma servi nominetur Filius unigenitus Dei. Non itaque facias
imparem Deo formam [748] Dei: quod nec in ipsis hominibus dici potest.
Nam cum dictum fuerit: Iste homo in forma est illius hominis, nemo intellegit nisi asquales. An forte non vis sic accipere quod dictum est, Cum in
forma Dei esset, ut in forma Dei Patris intellegas Filium, ubi nihil aliud
quam aequalitas apparet amborum; sed, informa Dei, putas intellegendum
in forma sua, quia et ipse utique Deus est? Non multum curo si etiam sic
intellegas. Ubi enim plenitudinem formas astatis incrementa non faciunt,
sed Deo gignente perfectus natus est Filius; procul dubio si forma Filii
formas Patris non est asqualis, non verus est Filius. Scriptum est autem: Ut
simus in vero Filio eius lesu Christo (1 lo 5,20). Forma igitur veri Filii,
formae Dei Patris esse non potest inasqualis. Proinde nec huic loco prosecutionis meas, ubi de verbis Apostoli asqualem Patri Filium comprobavi,
responder aliquid pro vestra intentione potuisti.
[.lama la atencin que Maximino se haya atrevido a citar este texto en favor de su tesis,
pues es uno de los argumentos clsicos empleados por los ortodoxos contra los arrianos.
Necesariamente tiene que forzar el sentido obvio del mismo: Non arbitratus est esse rapien
dam aequalitatem Dei, eo quod ab illo fuerit aliena (Arianvsimo Latino, p.715, nota 182).
La rplica del Santo, en la lnea de la tradicin, es contundente.
I, 6
439
VI
/
440
Rplica a Maximino
1,6
1,7
441
pueda crecer, no le dais la misma forma por la que pueda ser igual
al Padre. Quitis tanto de su naturaleza que me admiro con qu
cara podis llamarle verdadero Hijo, a no ser que pensis, conforme a vuestro miserabilsimo error, que slo se puede llegar a la
gloria del nico Padre por la afrenta del nico Hijo 8 .
CAPITULO
VIL
442
Rplica a Maximino
1,7
I, 8
443
CAPITUL
VIII
444
Rplica a Maximino
1,9
tambin estuvo sujeto a sus padres. Despus, como queriendo inclinar a tu favor lo que veas que estaba en contra tuya, y as poder
engaar a los incautos y a las personas poco atentas que esto leyeren; como si te obligara a responder, cuando nada tenas que decir,
aadiste: Si se presenta sometido a sus padres, que los haba creado, ya que todo fue creado por l; porque no conocemos al Hijo
engendrado por el Padre despus de los tiempos, sino antes de los
tiempos; si, pues, repites, estuvo sometido a sus padres, conforme a la autoridad de la Sagrada Escritura, que lo proclama con la
mxima claridad, cunto ms estar sometido a su Padre, que le
engendr tan grande y de tanta categora? As lo dice Pablo:
Cuando todas las cosas estuvieren sometidas al Hijo, entonces el
mismo Hijo tambin estar sometido a aquel que le someti todas
las cosas. Estas palabras tuyas puede parecer que fueron dichas por
m, y sin duda me seran atribuidas s no fuera porque los presentes las oyeron cuando las pronunciaste, y luego, al leerlas, aparece
con claridad que t las dijiste. Pues quin creer que podis consentir con nosotros en afirmar que Cristo estuvo sujeto al Padre
segn la forma de siervo, pero no segn la forma de Dios?
CAPITULO
1,9
Si el E. S. adora al Padre
445
IX
En noveno lugar pretendamos que nos mostraras por las Sagradas Escrituras, si eras capaz de ello, si el Espritu Santo adora al
propter formam servi esset subiectus. Deinde volens velut pro te esse ostendere, quod contra te esse cernebas; ac sic incautis minusque attentis
hominibus, quicumque essent ista lecturi tanquam respondentem te facere, ubi quod dceres non habebas; adiungis et dicis: Si enim parentibus
subiectus invenitur quos ipse creavit, quia omnia per ipsum facta sunt, nec
enim post tmpora, sed ante tmpora novimus Filium genitum a Patre; si
ergo parentibus, inquis, subditus erat, ut divinarum Scripturarum auctoritas luce clarius praedicat, quanto magis utique illi suo genitori est subditus,
qui tantum ac talem eum genuit, secundum quod ait Paulus.- Cum omnia
fuerint Filio subiecta, tune et ipse Filius subiectus erit illi qui sibi subiecit
omnia (1 Cor 15,28). Haec verba tua possent a me putari dicta esse, et
omnino mea esse, nisi te audientibus cum dicerentur, et postea haec cuneta
legentibus, evidenter appareret te illa dixisse. Quis enim crederet, consentir posse vos nobis, secundum formam servi, ac per hoc non secundum
formam Dei Christum esse subiectum?
IX. Nono loco abs te quaesivimus, ut per Scripturas divinas ostenderes,
si valeres, utrum adoret Patrem Spiritus sanctus. Hoc enim dixeras: sed
sicut ipsa tua prosecutio, cui respond, satis indicat, non probaveras. Ad
hanc ergo inquisitionem meam vide quid posteriore prosecutione respndeos. Cum enim dixisses quantum voluisti de iudicio Filii, quod et nos
fidelissime credimus; et de subiectione, quam secundum formam servi
Filium Patri reddere non negamus: ubi venisti ut probares a sancto Spiritu
adoran Patrem, redisti ad illos gemitus, de quibus tibi iam ante responderam, secundum morem sanctarum Scripturarum, qua locutione sit dictum:
Et ipse Spiritus interpellat gemitibus inenarrabilibus (Rom 8,26): ne credamus Spiritum sanctum nunquam esse sine gemitibus posse, quoniam
nullus dies, nulla hora, nullum momentum temporis invenitur, quo non a
sanctis orationes Deo ubicumque fundantur, ab alus hic, ab alus alibi. Cum
tamen ab orationibus sanctorum nullum sit tempus immune, quandoquidem diebus et noctibus, cum alii cibo ac potu reficiuntur, alii quodlibet
aliud agunt, alii dormiunt, non utique desunt quos desiderium sanctum
orare compellat; ita fit ut [751] Spiritus sanctus, qui ubique mnibus adest,
aliquantulum cessare a gemitibus non sinatur, quod es extremas miseriae,
cum pro quibuscumque orantibus cogitur gemere: nisi gemitibus inenarra10
San Agustn ridiculiza a Maximino sobre la interpelacin o ruegos con gemidos del
Espritu Santo en favor de los justos. Pobre Espritu Santo! No puede darse un estado ms
miserable: siempre gimiendo, sin un momento de descanso, pues para la oracin no hay va
caciones.
446
Rplica a Maximino
I, 9
CAPITULO
448
Rplica a Maximino
I, 10
1,11
El templo del E. S.
449
CAPITULO
XI
450
Rplica a Maximino
I, 11
I, 12
451
XII
En duodcimo lugar te advert que manifestaras, si te era posible, qu autoridad divina dijo que sean uno (en neutro), cuando
las sustancias son diversas. T, queriendo responder a mi pregunta, no pudiste presentar ningn argumento. Pero te atreviste a afirmar, obligado por enormes agobios, que los apstoles son uno con
el Padre y el Hijo. Esto de ningn modo lo dijo Cristo. As, pues,
le dicho por ti que el Padre y el Hijo y los apstoles son uno.
Porque Cristo no dijo: Para que ellos y nosotros seamos uno,
sino: Para que sean uno, como tambin nosotros somos uno.
omnino tacuisti. Cum enim tibi do testimonia Pauli apostoli proposuerim;
unum ubi ait: Nescits quia templum Dei estis, et Spiritus Dei habitat in
vobis? (1 Cor 3,16); alterum ubi ait: Nescitis quia corpora vestra templum
in vobis Spiritus sancti est? (ib., 6,19); quare tam fraudulenter egisti, ut
unum horum commemorares, quod dictum est: Templum Dei estis; et alterum taceres, quod dictum est: Corpora vestra templum in vobis est Spiritus
sancti? Cur hoc fecisti, rogo te, nisi quia nullo pacto posses argumentan
quomodo Deus noster non esset. qui templum nos ipsos haberet, quem
sine dubio Deum cognosceremus, si ei templum de lignis et lapidibus per
divinam Scripturam facer iuberemur?
XII. Duodcimo loco admonui te, ut proferres, si posses, qua divina
auctoritate sit dictum, quod unum sint, ubi substantiae sunt diversae. Tu
autem responder ad hoc volens, nihil tale proferre potuisti; sed magnis
coartatus angustiis affirmare ausus es, quod Apostoli unum sint cum Patre
et Filio. Quod Christus omnino non dixit: sic enim abs te dictum est, tanquam Pater et Filius et Apostoli unum sint. Christus autem non ait: Ut ipsi
et nos unum simus: sed ait: Ut sint unum, sicut et nos unum sumus. Nam,
452
Rplica a Maximino
I} 12
Voy a citar las mismas palabras del Evangelio. Cristo dijo: Padre santo, guarda en tu nombre a los que me diste, para que sean
uno, como nosotros somos uno. Acaso dijo: Para que sean uno
con nosotros, o: Que ellos y nosotros seamos uno? Poco despus prosigue: No ruego slo por ellos, sino por todos los que han
de creer en m por medio de su palabra, para que todos sean uno.
Tampoco aqu dijo: Para que sean uno con nosotros. Luego aadi: Como t, Padre, en m y yo en ti, que tambin ellos sean uno
en nosotros. Aqu tampoco dijo: Qu seamos uno, o: Que sean
uno con nosotros, sino: Que sean uno en nosotros, para dar a
entender que los que son uno por naturaleza, puesto que son hombres, tambin sean uno en el Padre y en el Hijo, pero no sean uno
con el Padre y el Hijo, es decir, no para que stos y aqullos sean
uno. An aade: Para que el mundo crea que t me enviaste, y
yo les di la gloria que t me diste, para que sean uno como nosotros somos uno.- yo en ellos y t en m, para que sean consumados
en la unidad.
Habiendo repetido tantas veces: Que sean uno, no dijo en parte alguna: Para que ellos y nosotros seamos uno, esto es, que
sean uno con nosotros, sino que dijo: en nosotros o como nosotros,
a saber: ellos en conformidad con su naturaleza y nosotros segn
la nuestra. Puesto que quera que ellos, que son uno por naturaleza, en cuanto que eran uno fuesen perfectos. Pues no porque dijo:
Sed perfectos como vuestro Padre celestial es perfecto, quera que
ellos, por la unidad de naturaleza, estuvieran unidos a Dios, como
ut verba ipsa evanglica ponam: Pater snete, inquit, serva eos in nomine
tuo quos dedisti mihi, ut sint unum sicut et nos unum. Numquid dixit: Ut
nobiscum sint unum; aut: Ipsi et nos simus unum? tem post aliquantum:
Non, inquit, pro eis rogo tantum; sed et pro eis qui credituri sunt per
verbum eorum in me, ut omnes unum sint. eque hic dixit: Ut nobiscum
unum sint. Deinde sequitur: Sicut tu, Pater, in me et ego in te, et ipsi in
nobis unum sint. Et hic non dixit: Unum simus; aut, Unum nobiscum sint;
sed: Unum sint in nobis; ut qui natura unum sunt, quia homnes sunt, etiam
in Patre et Filio sint unum; non cum ipsis unum, id est, non ut ipsi et isti
sint unum. Adhuc adiungit, et dicit: Ut mundus credat quia tu me misisti,
et ego claritatem quam dedisti mihi, dedi illis, ut sint unum, sicut nos
unum sumus: ego in eis et tu in me, ut sint consummati in unum (lo
17,11-23). Cum ergo toties dixerit: Ut sint unum; non tamen alicubi dixit:
Ut ipsi et nos simus unum, hoc est, ut nobiscum sint unum, sed aut in nobis
dixit, aut sicut nos; id est, ipsi secundum naturam suam, nos secundum
nostram. Volebat enim eos qui natura unum erant, in hoc ipso quod unum
erant, esse perfectos. Non enim quia dicit: Estofe ergo et vos perfecti sicut
Pater vester caelestisperfectus est (Mt 5,48); vult illos Deo naturae unitate
1,12
453
CAP I TUL O
XIII
CAPITULO
XIV
I, 16
CAPITULO
XV
457
CAPITULO
XVI
458
Rplica a Maximino
I, 17
Dios es tambin el Hijo, lo cual vosotros admits; y Dios es tambin el Espritu Santo, aunque no lo queris reconocer. Y esta
Trinidad es el solo Dios sabio, que jams pudo ni podr ser ignorante; y no participa de la sabidura por gracia, sino que es sabio
por la inmovilidad e inmutabilidad de su naturaleza.
Pues si te dijere, oh hombre, que te gloras del nombre cristia
no, cmo Cristo es sabio, de forma que no sea verdaderamente
sabio?; luego Cristo, que es verdadero Dios, no es verdaderamente sabio? Acaso no te turbaras con estos interrogantes, para responderme de inmediato que Cristo es verdaderamente sabio?
Pues qu es lo que dijiste: el verdaderamente sabio es el Padre?
Seguramente que ya te has dado cuenta adonde llegaste a parar y
de qu enorme blasfemia te debes retractar.
CAPITULO
XVII
En decimosptimo lugar disput contigo sobre el Hijo increado. Tambin ste, y no slo el Padre, es increado, a saber; no
hecho. Pues dijiste que vosotros precisamente proclamis un solo
Dios, porque uno es por encima de todo no nacido, increado. De
este modo respond a tu audacia: Por ventura afirmas que el Padre es increado, de modo que el Hijo, por quien todo fue hecho,
sea creado? Seguidamente aad: Sabed que el Hijo fue creado,
pero en la forma de siervo. Pues en la forma de Dios no puede ser
est et Spiritus sanctus, etsi non vultis, et ista Trinitas est solus sapiens Deus,
qui nec potuit unquam esse insipiens omnino, nec poterit; non per gratiam
particeps sapientiae, sed sapiens immobilitate atque immutabilitate naturae.
Nam si tibi dicam: Itane vero, o homo qui christiano nomine gloriaris,
Christus sic est sapiens, ut non sit ver sapiens? Ergone Christus qui est
verus Deus, non est ver sapiens? Nonne ita sub hac interrogatione turbaberis, ut continuo respondeas, Christum ver esse sapientem? Quid est
ergo quod dixisti: Sed ver solus sapiens Pater? Nempe quo perveneris,
et a quanta blasphemia te debeas revocare, iam sents.
XVII. Sptimo dcimo [756] loco egi tecum, quod etiam Filius, non
solus Pater, infectus sit, hoc est, factus non sit. Dixeras enim ideo a vobis
unum Deum pronuntiari, quia unus est super omnia innatus, infectus.
Respondens ergo huic audacia: tuae: Sic autem, inquam, dicis Patrem
infectum, quasi Filius factus sit, per quem facta sunt omnia. Deinde addidi: Scito factum esse Filium, sed in forma servi. Nam in forma Dei usque
adeo non est factus, ut per illum facta sint omnia. Si enim ipse factus est,
I, 19
459
XVIII
En decimoctavo lugar tambin cre que tena que discutir contigo sobre el Padre no nacido, esto es, ingnito, pues t habas
hablado de ello. Por eso dije: No afirmo ciertamente que el Hijo
sea ingnito, sino que el Padre es el que engendra y el Hijo el
engendrado. Pero el Padre engendr lo que l mismo es; de lo
contrario, el Hijo no sera verdadero Hijo, si lo que el Padre es no
lo es el Hijo. En este sentido hemos hablado antes de los partos
de los animales. Tampoco a esto pudiste decir algo, ya fuera verdadero o falso.
CAPITULO
XIX
En decimonoveno lugar, puesto que me pediste que te demostrara que el Espritu Santo es igual la Padre, te manifest: Sabes
lo que pides? Que te demuestre que el Espritu Santo es igual al
Padre, como si t hubieras demostrado que el Padre es mayor que
el Espritu Santo. Pudiste demostrar esto del Hijo por la forma de
inquam, non per illum facta sunt omnia, sed cetera. Ad haec tu eum tota
tui prolixitate sermonis, ita hihil quod dceres invenisti, ut hinc omnino,
tanquam id non audieris, conticesceres.
XVIII. Octavo dcimo loco etiam de innato Patre, id est ingnito, quia
et hoc dixeras, tecum agendum putavi, et dixi: Non itaque dico Filium
ingenitum; sed Patrem genitorem, Filium genitum. Hoc tamen gennuit Pater quod est: alioquin non est verus Filius, si quod est Pater non est Filius;
sicut de partubus animalium supra iam diximus. Etiam ad hoc tu nec ve
rura nec falsum aliquid protulisti.
XIX. Nono dcimo loco, quia poposceras a me, ut ostenderem aequalem esse Patri Spiritum sanctum; respond tibi dicens: Quid est autem
quod poscis, ut ostendam tibi aequalem Patri esse Spiritum sanctum, quasi
tu Patrem ostenderis maiorem esse Spiritu sancto; sicut potuisti ostendere
S.Ag. 38
16
40
Rplica
a Maximino
I, 19
I, 19
Igualdad
461
462
Maximino
I, 19
I, 20
463
CAPI
TUL
XX
464
Rplica a Maximino
1,20
LIBRO
SEGUNDO
PRE
FACIO
SECUNDUS
[PL 42,757]
PRAEFATIO
Res iam postulat ut in eo quod reliquum est, opitulante Domino, impleam promissionem meam. In operis quippe huius exordio, Prius, inquam, ostendam refellere te non potuisse quae dixi; deinde, quantum necessarium videtur, ego refellam quae ipse dixisti. Quia ergo, sicut
adiuvante Deo potui, ostendi ea quae dixi non te potuisse refellere, superest ut ea quae dixisti, ego refellam, sicut Deo adiuvante potuero. Priores
itaque prosecutiones tuas, quibus continuo [758] reddidi meas in hac
disputatione quae nunc a me suscepta est, non retractabo: illam vero ultimam tam prolixam, ut mihi die illo spatium responsionis auferret, ita redarguam, si voluerit qui nos regit, ut acquiescas lumini veritatis, si contentio-
466
Rplica a Maximino
II, Pref.
11,1
467
CAPITULO
CAP
CAPITULO
II
TUL O
III
Dices que vosotros adoris a Cristo como al Dios de toda criatura, ante el cual toda rodilla se dobla, en los cielos, en la tierra
y en los abismos. Sin embargo, no admits que sea igual a Dios
Padre, porque todo eso se lo concedi el Padre. Pues dice el Apstol: Por lo cual Dios le exalt y le otorg el nombre que est sobre
todo nombre, para que al nombre de Jess toda rodilla se doble,
etctera. No indagis a quin se le otorg esto, si al hombre o a
Dios. Pero aparece con evidencia cmo le fue concedido: Se humill hasta la muerte, y una muerte de cruz. Por lo cual Dios le
exalt y le otorg el nombre que est sobre todo nombre. Si, pues,
le concedi el nombre que est sobre todo nombre porque se hizo
obediente hasta la muerte de cruz, acaso antes de que esto sucediera no era Dios sublime, Hijo de Dios, Verbo de Dios, Dios junto
a Dios, sino que despus que fue exaltado, porque se hizo obediente hasta la muerte de cruz, comenz a ser el Hijo sublime de
Dios, el nico de Dios, Dios, y entonces comenz a tener el nombre que est sobre todo nombre? Esas prerrogativas, que ya tena
el mismo Hijo de Dios, Dios nacido de Dios e igual a l, se le
concedieron en cuanto hombre, porque se hizo obediente hasta la
muerte de cruz.
II. Dicis vos Christum colere, ut Deum omnis creaturae, cui flectitur
omne genu, caelestium, terrestrium et infernorum: quem tamen Deo Patri
esse non vultis aequalem, quia hoc Pater ei donavit; ait enim Apostolus:
Propter quod et Deus eum exaltavit, et donavit ei nomen quod est super
omne nomen, ut in nomine Iesu omne genu flectatur, etc. Nec quaeretis
cui donaverit: utrum homini, an Deo. Quomodo enim donaverit, evidenter
apparet. Humiliavit, inquit, semetipsum usque ad mortem, mortem autem
crucis. Propter quod et Deus eum exaltavit, et donavit ei nomen quod est
super omne nomen (Phil 2,8-9). Si ergo propterea donavit ei nomen quod
est super omne nomen, quia factus est obcediens usque ad mortem crucis:
numquid antequam hoc fieret, non erat altus Dei Filius Deus, Dei Verbum,
Deus apud Deum; sed posteaquam propter hoc exaltatus est, quia factus
est obcediens usque ad mortem crucis, tune ccepit esse altus Dei Filius,
unicus Dei, Deus, tune ccepit habere nomen quod est super omne nomen?
Quis hoc insi[760]pientissimus dixerit? Hoc illi ergo donatum est ut homini, secundum quem Filius factus est oboediens usque ad mortem crucis,
quod iam habebat dem ipse Dei Filius, Deus de Deo natus aequalis.
III. Obicis mihi, quod dicam Spiritum sanctum aequalem esse Filio.
Dico plae. Da, inquis, testimonia ubi adoratur Spiritus sanctus. Ut video, hinc eum vis ostendi aequalem Christo, si adoratur ut Christus. Iam
ergo confitere Christum Patri aequalem, quem tu ipse adorari confiteris ut
Patrem. Quales autem homines estis, quam religiosa; humilitatis, qui Spiritum sanctum adorare non vultis, eum legatis, Littera occidit, Spiritus autem vivificat? (2 Cor 3,6). Non vultis ergo adorare, quem vivificare animas
non negatis: eum pater Abraham homines adoraverit, quia concesserunt ei
monumentum, ubi poneret mortuae corpus uxoris. Sic enim scriptum est:
Venit autem Abraham plangere Saram et lugere. Et surrexit Abraham de
supra mortem eius, et dixit filiis Heth: Peregrimus et advena sum ego
vobiscum; date ergo mihi possessionem monumenti, ubi sepeliam mortuum meum. Responderunt autem filii Heth ad Abraham, dicentes: Absit
hoc, domine; audi nunc et nos: rex a Deo tu es in nobis; in electis monuments nostris sepel mortuum tuum; nemo enim nostrum prohibet te a
monumento suo, ut sepelas mortuum tuum ibi. Surgens autem Abraham
adoravitplebem filiorum Heth (Gen 23,2-7). Et vos Spiritum sanctum non
470
Rplica a Maximino
11,3
CAPITULO
IV
Dices que Cristo est a la derecha de Dios y ruega por nosotros. Por qu nos arguyes si no slo le reconoces como Dios,
sino tambin en cuanto hombre? De qu te sirve que se lea con
frecuencia que est sentado a la derecha del Padre? Te esfuerzas
intilmente en probarnos lo que nosotros confesamos y, por aadidura, con testimonios frivolos.
CAPITULO
472
Rplica a Maximino
II, 6
CA PI T UL O
VI
II, 7
473
CAPITULO
VII
474
: Rplica a Maximino
11,7
11,8
475
TUL O
VIII
Respecto a todo lo que entrelazaste sobre la cruz y la encarnacin de Cristo, para probarnos lo que tambin nosotros creemos,
te mantuviste en tu modo habitual de actuar. Tambin yo, fiel a mi
promesa, no te responder a esto.
magnum est quia non subtraxit quod dedit, si quod dar potuit, non dando
subtraxit? Ubi est, quod eum invidum non esse dixisti? An forte dar non
potuit? Ubi est omnipotentia Dei Patris? Prorsus ad hunc articulum res
colligitur, ut Deus Pater aequalem sibi gignere Filium aut non potuerit, aut
noluerit. Si non potuit, infirmus; si noluit, invidus invenitur. Sed utrumque
hoc falsum est. Patri igitur Deo Filius verus aequalis est. Si ergo, ut laudas,
placet tibi quod a me commemoratum est, Invisibilia enim eius, per ea
quae facta sunt, intellecta conspiciuntur (Rom 1,20), per id quod factum
est in creatura visibili, ut parentes id quod ipsi sunt generent, intellege
invisibilem nativitatem veri Filii Dei, ne Deum Patrem dicas id quod non
est ipse genuisse. Si autem hoc genuit quod est ipse; unam Patris et Filii
esse substantiam negare nolite.
VIH. Iam vero sequentia quae sic conexuisti, ut de cruce vel incarnatio
ne Christi probare nobis velles quod pariter credimus; servasti morem
tuum: sed nihil tibi ad ista respondens, etiam ego servo promissum meum.
" El Padre nada sustrajo al Hijo al engendrarle, haba afirmado Maximino. Cmo puede entenderse esto? Pues si el Hijo es menor que el Padre, ste o no quiso o no pudo
engendrarle igual. En ambos casos llegamos a una conclusin escandalosa: o el Padre es un
envidioso o carece de poder. Este dilema tenfa una gran eficacia polmica, y San Agustn lo
repetir siempre que se le presente la ocasin.
11,9
CAPITULO
IX
La Trinidad invisible
477
478
Rplica a
Maximino
11,9
11,9
La Trinidad
invisible
479
i n c o m p r e n s i b l e , s i n o s o b r e el visible y el invisible. A d e m s , el
Apstol t a m p o c o dijo: Al i n c o m p r e n s i b l e , sino: Al solo Dios invisible. Por c o n s i g u i e n t e , a d u c i e n d o este t e s t i m o n i o e n favor d e tu
tesis, creste q u e c o n l p o d a s hacer p a l i d e c e r al Hijo, c o m o si
ste, e x i s t i e n d o e n la forma d e Dios, n o fuese invisible. Pero,
p u e s t o q u e fuiste c o n v e n c i d o p o r la v e r d a d y confesaste q u e el
Hijo es invisible, p r e p a r a s t e , a mi p a r e c e r, esta e x p r e s i n : El invisible e n g e n d r al invisible, a u n q u e e n t e n d i d a e n el m i s m o sentid o q u e a q u e l l a otra: El poderoso engendr
al poderoso, para q u e
si se te p r e g u n t a r a e n la d i s c u s i n s o b r e su significado, p u d i e r a s
r e s p o n d e r : el m s invisible e n g e n d r al invisible, c o m o el m s
p o d e r o s o e n g e n d r al p o d e r o s o , el m s sabi o e n g e n d r al sabio,
y t o d o lo restante q u e a a d i s t e .
Pero qu s a b i a m e n t e mostraste q u e el Padre es i n c o m p r e n s i ble para el Hijo y el Hijo es c o m p r e n s i b l e para el Padre! Pues
afirmaste: Ve al Padre, p e r o ve al i n c o m p r e n s i b l e ; el Padre, sin
e m b a r g o , ve al Hijo c o m o si lo tuviera y m a n t u v i e r a e n su seno.
As n o p i e n s a n s i no los q u e p i e n s a n c a r n a l m e n t e . P o r q u e , p o r lo
q u e v e o , te figuras q u e el s e n o es alguna c a p a c i d a d d e l Padre
mayor e n la q u e el Hijo m e n o r es r e c i b i d o y p e r m a n e c e ; c o m o ,
por e j e m p l o , la casa q u e a l b e r g a c o r p o r a l m e n t e al h o m b r e o el
regazo d e la nodriza q u e guarda al n i o .
Luego e n t r e lo maravilloso d e Cristo t a m b i n hay q u e incluir
q u e , e x i s t i e n d o e n la forma d e siervo, c r e c i y se h i z o mayor q u e
lo q u e era e n la forma d e Dios, p u e s a n t e s estaba e n el s e n o d e l
Padre y a h o r a est s e n t a d o a la d e r e c h a d e l Padre. Arroja d e tu
Incapabili; sed ait: Invisibili soli Deo (1 Tim 1,17). Unde hoc testimonium
pro te adhibendum putasti, ut hinc etiam decolorares Filium, tanquam ipse
in Dei forma invisi[764]bilis non sit. Sed quoniam veritate convictus, et
Filium confessus es invisibilem, praeparasti tibi, quantum existimo, sic dicere: Invisibilis invisibilem genuit; quomodo dixisti: potens potentem, ut
cum discutereris, hoc a te quomodo diceretur, responderes: Invisibilior
invisibilem genuit, sicut potentior potentem, sapientior sapientem, et cetera tua. Sed quam sapienter ostendisti Filio incapabilem Patrem, Filium vero
capabilem Patri. Dixisti enim: Vidit ergo Patrem, sed vidit incapabilem.
Pater autem, inquis, sic videt Filium, ut tenens in sinu suo et habens. Sic
non sapiunt, nisi qui carnaliter sapiunt. Sinum quippe tibi fings, ut video,
aliquam capacitatem maioris Patris, qua Filium minorem capiat atque contineat: sicut hominem corporaliter capit domus, aut sicut sinus nutricis
capit infantem. Ergo inter mirabilia Christi et hoc deputabitur, quia in forma servi crevit, et maior est factus quam in forma Dei fuerat, ut cum prius
portaretur in sinu Patris, nunc sedeat ad dexteram Patris. Abice ista puerilia
vel anicularia phantasmata de corde tuo; et sinum Patris ideo dictum acci-
480
Rplica a
Maximino
II, 9
CAPITULO
482
Rplica a Maximino
11,10
II, 10
483
484
Rplica a Maximino
11,10
CAPITULO
XI
11,12
CAPITULO
XII
1. Lo mismo sientes sobre el poder, a saber: que el Hijo, ciertamente, es poderoso, pero el Padre es ms poderoso que el Hijo,
para que, segn vuestros autores y doctores, el poderoso pueda
engendrar al poderoso, pero el omnipotente no pueda engendrar
al omnipotente. En consecuencia, si el Padre tiene la omnipotencia y el Hijo no la tiene, necesariamente ser falso lo dicho por
este ltimo: Todo lo que tiene el Padre es mo. Por aadidura, si
el Padre hace algo que no lo pueda hacer el Hijo, con razn el
Padre sera ms poderoso que el Hijo. Pero, como ste diga: Todo
lo que hace el Padre, igualmente lo hace el Hijo, por ventura no
habr que escuchar al Hijo con preferencia a vosotros? No ser
mejor creerle a l, que nos instruye, y no a vosotros, que nos engais?
Insistes: De nadie recibe el poder el Padre, mientras que el
Hijo lo recibe del Padre. Tambin nosotros confesamos que el
Hijo recibi el poder del Padre, de quien naci poderoso. Al Padre, sin embargo, nadie le dio el poder, pues nadie le engendr.
Pero el Padre dio el poder al Hijo engendrndole, como todo lo
que tiene el Hijo en su sustancia se lo dio el que le engendr de
su sustancia.
Ahora se puede preguntar si el Padre dio al Hijo tanto poder o
menos del que l tiene. Si tanto, entonces no slo el poderoso
XII. 1. Hoc et de potentia sapis, quod scilicet sit quidem potens et
Filius, sed potentior Pater Filio: ut auctoribus et doctoribus vobis potuerit
potentem potens, nec potuerit omnipotentem gignere omnipotens. Ac per
hoc si habet Pater omnipotentiam quam non habet Filius, falsum est quod
ait Filius: Omnia quae habet Pater, mea sunt (lo 16,15). Deinde si aliquid
facit Pater, quod facer non potest Filius, mrito dicitur potentior Pater
quam Filius: cum vero dicat: Quaecumque Paterfacit, haec et Filius similiter facit (lo 5,19); nonne melius auditur ipse quam [767] vos, meliusque
ipsi creditur docenti quam decipientibus vobis? Sed potentiam Pater, inquis, a nemine, Filius vero accepit a Patre. Fatemur et nos Filium ab illo
accepisse potentiam, de quo natus est potens: Patri vero potentiam nullus
dedit, quia nullus eum genuit. Gignendo enim dedit potentiam Pater Filio,
sicut omnia quae habet in substantia sua, gignendo dedit ei quem genuit
de substantia sua. Sed quaeritur utrum tantam, quanta ipsi est, potentiam
Pater Filio dederit, an minorem. Si tantam, non solum potentem potens,
verum etiam omnipotentem genuisse dicatur, credatur, intellegatur omni-
487
engendr al poderoso, sino que debe decirse, creerse y entenderse que el omnipotente engendr al omnipotente. Pero si le dio
menos poder, cmo todo lo que tiene el Padre es del Hijo? Si la
omnipotencia del Padre no la tiene el Hijo, cmo todo lo que
hace el Padre, igualmente lo hace el Hijo, ya que con toda certeza
no podr hacerlo si no es omnipotente? 10
2. En relacin a lo que dice el Apstol: Bienaventurado
y
solo poderoso, no pretendo que nicamente se aplique al Padre,
sino a Dios, que es la misma Trinidad. Pues, dirigindose a Timoteo, escribi: Te ordeno en presencia de Dios, que todo vivifica, y
de Jesucristo, que dio testimonio de solemne confesin ante Pondo Pilato, que conserves el mandato sin mancha,
irreprensible,
hasta la venida de nuestro Seor Jesucristo; a su debido tiempo
har manifiesta esta venida el bienaventurado y el solo poderoso,
el Rey de los reyes y el Seor de los seores, el nico que posee la
inmortalidad y que habita en una luz inaccesible, a quien ningn hombre ha visto ni puede ver. A l el honor y la gloria por los
siglos de los siglos. Amn. Aqu nada se dice que no convenga a la
Trinidad.
Pero, prescindiendo ahora del Espritu Santo, al que no slo
queris que sea Dios menor que el Hijo, sino que no le concedis
que sea Dios, basta que os demostremos que el texto se refiere al
Padre y al Hijo. Acaso porque dijo el Apstol: Te ordeno en presencia de Dios, que todo vivifica, slo el Padre, y no el Hijo, vivifipotens: si minorem, quomodo omnia quae habet Pater, Filii sunt? Si Patris
omnipotentia Filii non est, quomodo quaectimque Pater facit, haec et
Filius similiter facit?, quod utique non potest, si omnipotens non est.
2. Ac per hoc quod ait Apostolus: Reatus et soluspotens, non cogor de
Patre tantummodo accipere; sed de Deo, quod est ipsa Trinitas. Loquens
enim ad Timotheum: Praecipio, inquit, Ubi coram Deo, qui vivificat omnia, et Christo Iesu qui testimonium reddidit sub Pontio Pilato bonam
confessionem, ut serves mandatum sine macula, irreprebensibile, usque
ad adventum Domini nostri Iesu Christi; quem temporibuspropriis ostendet beatus et solus potens, Rex regum et Dominus dominantium; qui solus
habet immortalitatem, et lucem inhabitat inaccessibilem; quem fiemo bominum vidit, nec videre potest; cui est honor et gloria in saecula saeculorum. Amen (1 Cor 6,13-16). Nihil hic video dictum quod non conveniat
Trinitati. Sed ut nunc taceam de Spiritu sancto, quem nec saltem minorem
Filio Deum vultis, quia omnino Deum esse non vultis, sufficit ut vos de
Patre convincamus et Filio. Numquid enim quia dixit Apostolus: Testificar
tib coram Deo qui vivificat omnia; Pater solus, non et Filius vivificat omlu
Volvemos siempre al punto de friccin entre arranos y ortodoxos. Para stos, el Padre
es el principio ontolgico del Hijo, lo cual no quiere decir que sea superior a su Unignito
(cf. Arianesimo Latino, p.712).
488
Rplica a Maximino
II, 12
11,12
489
bre del Padre, en otro lugar del mismo libro se pudo leer antes: Y
el Cordero los vencer, porque es el Seor de los seores y el Rey
de los reyes. En consecuencia, y segn vuestra opinin, habr dos
reyes de los reyes y dos seores de los seores. Pero va contra
vosotros, si lo que dijo el Apstol: El bienaventurado y el solo
poderoso, el Rey de los reyes y el Seor de los seores, slo se
refiere al Padre. Sin embargo, segn la fe ortodoxa, la Trinidad es
con toda certeza el nico Dios, el bienaventurado y el solo poderoso, el Rey de los reyes y el Seor de los Seores, el nico que
posee la inmortalidad y que habita en una luz inaccesible. Y
cmo ser verdadero el pasaje Acercaos a l y quedaris iluminados, a no ser que esto nadie pueda conseguirlo si l no lo concede?
Se afirma que slo Dios tiene la inmortalidad, porque slo l
es inmutable. Pues en toda naturaleza mudable el mismo cambio
es en cierto sentido una especie de muerte, porque se realiza algo
en ella, en virtud de lo cual no es lo que era. Por consiguiente,
tambin el alma humana, que se dice inmortal, porque, en conformidad con su propio modo de ser, en cierto sentido nunca deja de
vivir; sin embargo, y segn ese modo suyo de existir, tambin se
ve afectada por cierta especie de muerte. Pues si vive justamente
y peca, muere a la justicia; si es pecadora y se justifica, muere al
pecado. Prescindir de otros cambios suyos, sobre los cuales se
podra disputar extensamente. Tampoco la naturaleza de las criaturas celestiales puede morir, porque no puede pecar. Pues los ngelemore; alio loco eiusdem libri superius legitur: Et Agnus vincet eos, quoniam Dominus dominantium est et Rex regum (ib., 17,14). Quapropter
secundum vos, do sunt reges regum et domini dominantium: et contra
vos est, si de Patre tantum ait Apostolus: Beatus et solus potens, Rex regum
et Dominus dominantium. Verum autem secundum rectam fidem ipsa Trinitas unus est Deus, beatus et solus potens, Rex regum et Dominus dominantium, qui solus habet immortalitatem, et lucem habitat inaccessibilem. Et quomodo erit verum: Accedite ad eum, et illuminamini (Ps 33,6),
nisi quia hoc nemo potest, si de se quisque praesumpserit, sed si ipse
donaverit? Immortalitatem autem Deus habere dicitur solus, quia est immutabilis solus. In omni enim mutabili natura nonnulla mors est ipsa mutalio, quia facit aliquid in ea non esse quod erat. Proinde et ipsa anima
humana, qua: propterea dicitur immortalis, quoniam qualitercumque secundum modum suum nunquam desinit vivere, habet tamen pro ipso suo
modo quamdam mortem suam: quia si iuste vivebat et peccat, moritur iustiii;c; si peccatrix erat et iustificatur, moritur peccato, ut alias eius mutationes
laceam, de quibus longum est disputare. Et creaturarum natura caelestium
mori potuit, quia peccare potuit; nam et Angeli peccaverunt, et dasmones
490
Rplica a Maximino
II, 12
II, 13
La sabidura de Dios
491
XIII
S.Ag. 38
17
492
Rplica a Maximino
II, 13
11,13
/; ,
La sabidura de Dios
493
la fe, al solo Dios sabio, por Jesucristo, a l la gloria por los siglos
de los siglos. Esto es: A aquel, que es poderoso para confirmaros,
al solo Dios sabio, la gloria por los siglos de los siglos.
Respecto a la interposicin por Jesucristo, sta parece ambigua.
Se puede interpretar en un doble sentido: o al solo Dios sabio, por
Jesucristo, de modo que se entienda que el solo Dios sabio es
sabio por Jesucristo, no participando, sino engendrando la sabidura; o que no es sabio por Jesucristo, sino que por Jesucristo se da
la gloria al solo Dios sabio. Pero quin se atrever a decir que
Dios Padre se ha hecho sabio por Jesucristo, cuando no se puede
dudar que, segn su sustancia, es sabio, y con mayor razn la sustancia del Hijo por el Padre que le engendra que la sustancia del
Padre por el Hijo engendrado? Queda, pues, que, por Jesucristo,
se da la gloria al solo Dios sabio, es decir, la noticia clara y laudatoria por la que Dios se dio a conocer a las gentes u.
As decimos por Jesucristo, porque, omitiendo otras cosas, l
orden bautizar a los hombres en el nombre del Padre, del Hijo y
del Espritu Santo, en cuyo texto qued principalmente recomendada la gloria de esta Trinidad invisible. Por eso Dios, que es la
Trinidad, con razn es llamado el solo sabio, porque es el solo
sabio segn su sustancia, y no accidentalmente o por sobrevenirle
in oboedientiam fidei in omnes gentes cogniti; soli sapienti Deo per Iesum
Cbristum, cui gloria in saecula saeculorum (Rom 16,25-27). Hoc est: Ei
qui potens est vos confirmare, soli sapienti Deo gloria in saecula saeculorum. Quod autem interpositum est: per Iesum Cbristum, utrum soli sapienti Deo per Iesum Christum accipi debeat, ut scilicet solus Deus sapiens per
Iesum Christum sapiens esse intellegatur, non participando, sed gignendo
sapientiam, quod est Christus [770] Iesus; an vero non per Iesum Christum
sapienti, sed per Iesum Christum gloria Deo soli sapienti, videtur ambiguum. Sed quis audeat dicere Per Iesum Christum fieri ut sit sapiens Deus
Pater; eum secundum substantiam suam non debitandum sit eum esse sa
pientem, potiusque sit substantia Filii per gignentem Patrem, quam substantia Patris per genitum Filium? Restat ergo ut soli sapienti Deo gloria sit
per Iesum Christum, hoc est, clara cum laude notitia, qua innotuit gentibus
Deus Trinitas: ideo per Iesum Christum, quia, ut alia taceam, ipse praccepit
baptizari gentes in nomine Patris et Filii et Spiritus sancti (Mt 28,19); ubi
praecipue commendata est huius indivduae gloria Trinitatis. Deus itaque,
quod est ipsa Trinitas, propterea solus sapiens recte dicitur, quia solus
12
Esta definicin de gloria se ha hecho clsica en Occidente. San Agustn tambin nos
recuerda la dada por los antiguos y ms esclarecidos autores latinos (Cicern): gloria est
frequens de aliquo fama cum laude (ln lo. evang. tr. 100,1; 105,3; De dlv. quaest. 83.31,3
Creemos oportuno advertir que Santo Toms de Aquino, siempre que transcribe la definicin agustiniana, se la atribuye a San Ambrosio (Summa Tbeologiae III q.2 a.3; l i l i c).I03
a l ad3).
494
Rplica a Maximino
II, 14
CAPITULO
XIV
11,14
495
Padre engendr tal Hijo, que, al engendrarle, le dio el que tambin de l procediera el Espritu Santo. Porque si no procediera
tambin del Hijo, ste no hubiera dicho a sus discpulos: Recibid
el Espritu Santo, y, soplando sobre ellos, drselo; para expresar
as que tambin proceda de l, manifestando claramente mediante el soplo lo que daba secretamente por la espiracin 13.
Pues si el Espritu Santo hubiera nacido, no slo del Padre ni
slo del Hijo, sino de los dos, ciertamente hubiera nacido, y sin
duda alguna hubiera sido hijo de los dos. Y puesto que de ningn
modo es hijo de ambos, no pudo nacer de los dos. El Espritu
Santo es de los dos, por proceder de ambos. Pero quin podr
explicar en aquella excelentsima naturaleza la diferencia que hay
entre nacer y proceder? Porque no todo el que procede nace, aunque todo el que nace procede; como no todo el que tiene dos pies
es hombre, aunque todo hombre es bpedo. Esto es lo que s. Pero
no s, no puedo, carezco de fuerzas para distinguir entre aquella
generacin y esta procesin. Y como aqulla y sta son inefables,
segn el profeta lo predijo del Hijo: Su generacin, quin la
describir?, del mismo modo se ha de decir del Espritu Santo: Su
procesin quin la describir? 14
(lo 15,26); quoniam Pater processionis eius est auctor, qui talem Filium
genuit, et gignendo ei dedit ut etiam de ipso procederet Spiritus sanctus.
Nam nisi procederet et de ipso, non diceret discipulis, Accipite Spiritum
sanctum; eumque insufflando daret (ib., 20,22), ut a se quoque proceder
significans, aperte ostenderet fiando, quod spirando dabat occulte. Quia
ergo si nasceretur, non tantum de Patre, nec tantum de Filio, sed de ambobus utique nasceretur; sine dubio filius diceretur amborum. Ac per hoc
quia filius amborum nullo modo est, non oportuit nasci eum de ambobus.
Amborum est ergo Spiritus, procedendo de ambobus. Quid autem nter
nasci et proceder intersit, de illa excellentissima natura loquens explicare
quis potest? Non omne quod procedit nascitur, quamvis omne procedat
quod nascitur; sicut non omne quod bipes est homo est, quamvis bipes sit
omnis qui homo est. Hace scio: distinguere autem inter illam generationem
et hanc processionem nescio, non valeo, non sufficio. Ac per hoc quia et
illa et ista est ineffabilis, sicut propheta de Filio loquens ait, Generationem
eius quis enarrabit? (Is 53,8), ita de Spiritu sancto verissime dicitur, Processionem [771] eius quis enarrabit? Satis sit ergo nobis, quia non est a
^ Congar matiza su opinin anterior, en cuanto que esta facultad que tiene el Hijo de
ser principio conjunto del Espritu la recibe enteramente del Padre. Es lo que afirma Agustn
con gran fuerza, ora con su principaliter, ora con frmulas que podran dar su espaldarazo
a un cierto a Patre solo. Es, en todo caso, el equivalente de un per Filium (El Espritu
Santo, p.526).
14
La afirmacin de los ortodoxos, segn la cual tambin el Espritu Santo tena su
origen del Padre, pero sin ser una criatura, siempre haba provocado la objecin de que en
496
Rplica a Maximino
wwweiy
11,14
11,14
497
498
Rplica a Maximino
II, 14
11,14
499
500
Rplica a Maximino
II, 14
carnales el p o d e r e n g e n d r a r v e r d a d e r o s hijos d e carne d e su sustancia carnal, d e m o d o q u e los hijos y los p a d r e s son d e u n a sola
sustancia, y veris q u e c o n mayor razn el Padre p o d r e n g e n d r a r
d e su sustancia u n v e r d a d e r o Hijo y t e n e r c o n el Hijo v e r d a d e r o la
nica sustancia, p e r m a n e c i e n d o la i n c o r r u p c i n espiritual, totalm e n t e o p u e s t a a la c o r r u p c i n carnal.
4. Pero n o c o m p r e n d o lo q u e dijiste s o b r e el alma. Tus palabras fueron stas: Pues n o c o m p a r i s a q u e l l a tan gran magnificencia a la n o b l e z a del alma, s i n o a la fragilidad del c u e r p o . Ciertam e n t e del c u e r p o n a c e la c a r n e , el hijo corporal; p e r o del alma n o
nace el alma. D e s p u s d e esta e s p e c i e d e p r e s u p u e s t o s fundam e n t a l e s , afirmas s e g u i d a m e n t e q u e el alma e n g e n d r a hijos, p u e s
a a d e s : Si nuestra alma e n g e n d r a i n c o r r u p t i b l e e i m p a s i b l e m e n te, sin e x p e r i m e n t a r la m e n o r m e r m a o i m p u r e z a alguna, s i n o q u e ,
s e g n los d e r e c h o s divinos, l e g t i m a m e n t e e n g e n d r a a u n hijo, y
p e r m a n e c i e n d o ntegra se a c o m o d a al c u e r p o , c o n f o r m e al sentir
u n n i m e d e los sabios, cunto m s el Dios omnipotente? E i n m e d i a t a m e n t e agregas: Cunto ms Dios Padre i n c o r r u p t i b l e e n g e n drar i n c o r r u p t i b l e m e n t e al Hijo?
Ya a n t e r i o r m e n t e advert q u e n o c o m p r e n d a lo q u e p r e t e n d a s
q u e se e n t e n d i e r a acerca del alma, p u e s d e ella p r i m e r o afirmaste
q u e el alma n o n a c e del alma, y l u e g o q u e el alma e n g e n d r a incor r u p t i b l e m e n t e a u n hijo. Si e n g e n d r a a u n alma, c m o el alma n o
nace del alma? Si e n g e n d r a a la c a r n e , t vers c m o la carne es
v e r d a d e r o hijo del alma. P o r q u e Cristo, en relacin al cual pensassubstantiae, multo mags potuisse verum gignere Filium de sua substantia,
et unam cum vero Filio habere substantiam, manente incorruptione spirituali, et longissime hinc alicua corruptione carnali.
4. Nam de anima quid dixeris, nescio. Verba enim tua sunt, ubi dicis:
Nec enim ad animae ingenuitatem comparatis tantam illam magnificentiam, sed ad fragilitatem corporis. De corpore utique, inquis, nascitur
caro, corporalis filius: non tamen de anima anima nascitur. Post istam
quasi definitionem tuam, rursus affirmas animam filios generare. Adiungis
enim, et dicis: Si ergo nostra anima incorruptibiliter generat et impassibi
liter, nullam sentiens diminutionem, non inquinationem aliquam; sed legitime consensum accommodans corpori, ipsa integra manet: quanto magis
omnipotens [773] Deus? Et paulo post dicis: Quanto magis Deus Pater
incorruptibilis incorruptibiliter genuit Filium? Iam supra dixi, nescire me
quid volueris de anima intellegi, de qua prius dixisti quod non nascatur
anima de anima, et postea, quod anima incorruptibiliter gignat filium. Si
animam gignit, quomodo non nascitur anima de anima? Si carnem, tu videris quomodo sit caro verus animae filius. Christus enim, propter quem putasti hanc adhibendam similitudinem, verus est Dei Filius. Si autem in-
11,14
501
502
Rplica a Maximino
11,14
5. Con anterioridad he disputado suficientemente sobre la inmortalidad de Dios, que no es exclusiva del Padre, sino que pertenece a Dios, que es Padre, Hijo y Espritu Santo, el cual, como dijo
el Apstol, tiene la inmortalidad. Expuse este tema cuando cit el
testimonio apostlico aludido.
6. No te agrada que sostengamos que el Hijo es igual que el
Padre, como si el verdadero Hijo pudiera ser desigual, no nacido
en el tiempo, sino coeterno al que le engendr, lo mismo que el
resplandor, efecto del fuego productor, aparece coeterno a ste.
Pero dices: El Hijo de Dios tiene por autor al Padre. Si llamas a
Dios Padre autor de Dios Hijo, porque el Padre engendr y el Hijo
fue engendrado, porque ste viene de aqul y aqul no viene de
ste, lo confieso y lo concedo. Pero si con el nombre de autor
pretendes hacer menor al Hijo y mayor al Padre, o que el Hijo no
sea de la misma sustancia de la que es el Padre, lo repruebo y lo
rechazo.
Porque tambin el hijo de un hombre, en cuanto que es hijo,
tiene por autor a aquel de quien ha nacido, esto es, a su padre, y,
sin embargo, no es de distinta sustancia de la que es su padre. Y
aunque el hijo sea menor y el padre mayor, puede el primero, por
crecimiento, llegar a la constitucin y robustez de su padre, pero
no conseguir igualar del todo a su padre, pues ste se debilitar
al envejecer. As, pues, es necesario que la mortalidad vare por la
edad, cuando se trata de un nacimiento temporal, no eterno. Porque en el nacimiento eterno ni el Hijo crece ni el Padre envejece.
5. Iam vero de immortalite Dei, quia non Patrem, sed Deum qui et
Pater est et Filius et Spiritus sanctus, solum habere immortalitatem dixit
Apostolus, satis superius disputavi, quando ipsum apostolicum testimonium et posui totum, et exposui.
6. Displicet tibi, quod aequalem Patri asserimus Filium: quasi possit
esse inaequalis, qui verus est Filius, non natus ex tempore, sed gigneti
coasternus, sicut splendor ab igne genitus gigneti manifestatur asquasvus.
Sed habet, inquis, Dei Filius auctorem Patrem. Si propterea Deum Pa
trem Deo Filio dicis auctorem, quia ille genuit, genitus est iste; quia iste
de illo est, non ille de isto; fateor et concedo. Si autem per nomen auctoris
minorem vis facer Filium, Patremque maiorem, nec eiusdem substantias
Filium cuius est Pater; detestabor et respuam: quia et filius hominis, in
quantum est filius, habet auctorem de quo natus est, patrem; nec tamen
ideo non est eiusdem substantiae cuius est pater; et quod iste minor, maior
est ille, potest tamen ad formam patris valentiamque pervenire crescendo,
in qua patrem propterea non omni modo invenit talem, quia et ille defecit
senescendo. Sic enim necesse est varietur aetate mortalitas, ubi temporalis
est, non asterna nativitas. Non autem illa sic est, ubi nec crescit Filius, nec
11,14
503
Luego no es desigual la vida en ambos, pues donde se da la eternidad, no existe la edad. Por eso, la constitucin de los dos no es
diferente, pues el verdadero Hijo, que no naci para crecer ni
permanece degenerado, naci igual al Padre. En consecuencia, la
divina natividad es muchsimo mejor y ms excelente que la natividad humana por la generacin incorruptible e inviolable, y no es
inferior a causa de la diversidad de naturaleza.
7. Pero dices: el Hijo recibi la vida del Padre. La recibi,
como el engendrado la recibe del que le engendra. Por eso afirm:
Todo lo que tiene el Padre es mo. Porque todo lo que tiene el
Padre se lo dio al Hijo engendrndole, y ste lo recibi naciendo.
El Padre no perdi lo que posea dndolo, ni el Hijo recibi lo que
no tena naciendo; sino que, como el Padre permaneci con todo,
al dar al Hijo todo lo que ste tiene, del mismo modo el Hijo jams
existi sin tenerlo todo, ya que lo recibi en cuanto Hijo, no por
necesidad, sino por nacimiento. Pues nunca pudo no haber nacido, y siempre tuvo aquello sin lo cual no hubiera nacido, porque
siempre naci, y es inmutable de nacimiento. Si el Padre tuviere
algo que no haya dado al Hijo, sera falso lo afirmado por ste:
Todo lo que tiene el Padre es mo. Pero, puesto que es verdadera
la afirmacin del Hijo, todo lo que tiene el Padre, como ya dijimos,
lo dio engendrando, y el Hijo lo recibi naciendo. Y en virtud de
esto, el Padre dio la vida, porque engendr la vida; y el Hijo recibi la vida, porque naci siendo vida.
senescit Pater. Et ideo amborum non impar est astas; quia ubi est asternitas,
non est astas: ideo forma non im[774]par amborum; quoniam verus Filius,
qui non ut augeretur est natus, ne remaneret degener, asqualis est natus.
Sit ergo nativitate humana longe melior et excellentior divina nativitas,
incorruptibili et inviolabili generationes, non tamen sit deterior, diversitate
naturas.
7. Sed vitam Filius, inquit, accepit a Patre. Accepit sicut genitus a
gignente. Omnia, inquit, quae habet Pater, mea sunt (lo 16,15). Qmnia
ergo quas habet Pater, dedit ille gignendo, accepit iste nascendo. Nec dando ille amisit quod habuit; nec iste cum esset et non haberet, sed sicut ille
permansit habens omnia, cum ea quas habet Filio dederit omnia; sic iste
nunquam fuit sine mnibus, quas non egendo, sed nascendo accepit ut
Filius, quia nunquam potuit esse non natus, et ea sine quibus non est natus,
et est immutabilis natus, semper habuit, quia semper est natus. Si enim
aliquid eorum quas habet Pater non dedit Filio, falsum est quod ait Filius:
Omnia quae habet Pater, mea sunt. Sed quia verum est, prorsus omnia
quas habet Pater, dedit, ut diximus, ille gignendo, accepit iste nascendo.
Ac per hoc dedit ille vitam, quia genuit vitam; accepit iste vitam, quia natus
est vita: si minor, si decolor, si diversa, non ergo quam Pater habuit hanc
504
Rplica a Maximino
II, 14
11,14
505
que necesitar; es mejor dar que recibir; es mejor repartir que mendigar. Ahora bien: all donde el que dio, dio engendrando, y el que
recibi, recibi naciendo, no se socorri al pobre, sino que la
misma abundancia fue engendrada. El que recibe no puede ser
desigual al que da, porque tambin recibi el ser igual. Pues no
tiene menos que el Padre aquel que dice: Todo lo que tiene el
Padre es mo. Por consiguiente, es igual al Padre. Sin embargo, en
cuanto que se humill, tomando la forma de siervo, no perdiendo
la forma de Dios, se hizo en la forma de siervo obediente hasta la
muerte de cruz, en la que fue algo menor que los ngeles, para
permanecer igual al Padre en la forma de Dios, ya que sta no es
mudable.
8. As, pues, hay algo digno de admiracin en que los testimonios que aduces digan: Yo hago siempre lo que agrada al Padre; y junto al sepulcro de Lzaro: Padre, te doy gracias, porque
me has escuchado; yo saba que siempre me escuchas, mas lo dije
por los que me rodean, a fin de que crean que t me has enviado;
y de nuevo: Es preciso que obre las obras del que me envi; y antes
de partir los panes dio gracias al Padre? Si con estos testimonios
y otros parecidos pretendieras demostrar que el Hijo, en la forma
de siervo, es inferior al Padre, y en la forma de Dios viene del
Padre y no ste del Hijo, mantendras la regla ortodoxa de la fe,
no oponindote a la verdad, y no atacaras con semejantes testimovita ubi est inopia, qua utique melior est copia. Melius enim est habere,
quam egere; et melius est donare, quam accipere; erogare, quam mendicare. Ubi autem qui dedit, gignendo dedit: et qui accepit, nascendo accepit:
non inopi subventum es, sed ipsa copia generata est. Nec potest qui accepit
ei qui dedit esse [775] inaequalis, quia et hoc accepit ut esset aequalis. Nihil
enim Patre minus habet ille qui dicit: Omnia quae habet Pater, mea sunt.
jqualis est igitur. Sed quia semetipsum exinanivit, formam serv accipiens, non formam Dei perdens; ita factus est in eadem serv forma oboediens usque ad mortem crucis (Phil 2,7-8), in qua paulo minus minoratus
est ab Angelis (cf. Ps 8,6), ut Patri in forma Dei maneret aequalis, quia non
est forma illa mutabilis.
8. Quid itaque mirum est, si ea quae commemoras, dicit: Ego quae
placita sunt Patri, jacio semper (lo 8,29); et ad monumentum Lazari: Pater, gratias ago Ubi, quia audisti me; et ego sciebam quia semper me
audis, sed propter eos qui circumstant dixi, ut credant quia tu me misisti
(ib., 11,41-42); et iterum: Me oportet operari opera eius qui me misit (ib.,
9,4); et antequam panes frangeret, prius Patris gratias egit? (Mt 26,26; Me
8,6; lo 6,11). Si his atque huiusmodo testimoniis id ostendere voluisse,
quod in forma servi Filius minor est Patre, et in ipsa forma Dei iste de illo
non ille de isto est; quod saepe significans, multa ita dicit, ut eum non
intellegentes etiam in ipsa divinitate arbitrentur minorem: sic teneres rec-
506
Rplica
a Maximino
..-
II, 14
nios al Evangelio, sino que lo ensearas; pero repitindolos constantemente parece que el Hijo dice muchas cosas, de manera que
los no entendidos piensen que tambin es menor al Padre en la
misma divinidad.
Pues qu es lo que agrada al Padre sino lo mismo que agrada
al Hijo? O de dnde puede el Hijo hacer lo que agrada al Padre
sino porque de ste recibe todo, lo que le hace ser igual al Padre?
Cmo no dar gracias al Padre, de quien viene, sobre todo, en la
forma de siervo, en la que es menor a l? Cmo no rogar al Padre
el que escucha como Dios juntamente con el Padre? Quin es el
cristiano que ignora que el Padre enva y el Hijo es enviado? Porque no era conveniente que fuera enviado el que engendra por el
engendrado, sino ste por el que le engendra. Esto, sin embargo,
no implica desigualdad de sustancia, sino orden de naturaleza: no
en cuanto uno sea anterior al otro, sino en cuanto que uno viene
del otro 18.
Pues era necesario que el enviado hiciera las obras del que le
envi. Cules son las obras del Padre que no sean del Hijo, cuando ste mismo afirma: Cuanto hace el Padre, igualmente lo hace
el Hijo? Pero las llama obras del Padre, pues no se olvida l de
quin viene; y recibe del Padre el poder hacer tales obras. Vosotros de tal modo entendis esto, que pensis que el Padre es
mayor que el Hijo, pues ste dijo que no caera en tierra un pjaro
sin el beneplcito del Padre, como si pudiera caer sin el benepltam regulam hdei, ut non contradiceres veritati; nec per talia testimonia
oppugnares Evangelium, sed doceres. Quae sunt enim placita Patris, quae
non sunt et Filii? aut unde potest facer Filius, nisi quae placita sunt Patri,
a quo habet omnia in quibus aequalis est Patri? Quomodo non gratias agit
Patri de quo est, praesertim in forma servi, in qua illo minor est? Quomodo
non Patrem rogat ut homo, qui cum Patre exaudit ut Deus? Quis autem
christianus ignorat quod Pater miserit, missusque sit Filius? Non enim genitorem ab eo quem genuit, sed genitum a genitore mitti oportebat: verum
haec non est inaequalitas substantiae, sed ordo naturae; non quod alter prior
esset altero, sed quod alter esset ex altero. Oportebat ergo operari eum qui
missus est, opera eius a quo missus est: et quae sunt opera Patris, quae non
sunt et Filii; cum dicat dem Filius; Quacumque Pater facit, haec et Filius
similiterfacit? (lo 5,19). Opera tamen Patris esse dicit, non enim obliviscitur a quo sit; a Patre quippe illi est ut operator talium operum sit. Haec
autem vos ita intellegitis, ut hinc etiam putetis Patrem Filio esse maiorem,
quia dixit passerem non cadere in terram sine Patris volntate (cf. Mt
* Las misiones, repite machaconamente Agustn, no indican superioridad del que enva,
sino que responden al origen de las personas; como el Padre no tiene principio, no puede
ser enviado (MAIER, J. L., Les missions divines selon Saint Augustin [Friburgo 1960]).
11,14
507
cito del Hijo. Acaso pretendis que el Hijo sea tan inferior que ni
siquiera tenga potestad sobre los pjaros?
Pero si no queris asentir a esta regla, conforme a la cual, en
cualquier lugar de los Libros Sagrados que leis, y que del mismo
pareciese deducirse que el Hijo es menor que el Padre, lo debis
entender as: o que se dice respecto a la forma de siervo, en la que
ciertamente es menor que el Padre; o que no se demuestra que el
uno sea mayor que el otro, sino que el uno viene del otro. Pero,
tengo que decirlo, no queris admitir esta regla. Pues llamis sin
razn alguna al Hijo verdadero Hijo de Dios si no afirmis que es
de la misma sustancia del Padre.
Para corraborar esto recurrir a un ejemplo humano por la debilidad de la carne: tenemos dos hombres, padre e hijo; si el hijo
es obediente al padre, si por algn motivo ruega al padre, si da
gracias al padre, finalmente si es enviado por el padre a alguna
parte, en donde diga que no ha venido para hacer su voluntad, sino
la del que le envi, por ventura se demostrara de todo esto que
no es de la misma sustancia que tiene su padre? Luego por qu,
cuando leis semejantes cosas del Hijo de Dios, inmediatamente
os precipitis de pensamiento y de palabra en tan enorme sacrilegio que no creis ni sostengis que el verdadero Hijo de Dios es
de la nica y misma sustancia que el Padre?
9. Por qu pensaste que debas citar el testimonio en el que
clarsimamente se ve que el Hijo habla en cuanto hombre: Tengo
potestad para entregar mi alma y para volver a recuperarla. Pues
10,20); quasi cadat sine volntate Filii. An usque adeo minorem vultis Filium, ut non habeat in potestate nec passeres? Sed si non vultis huic regulae
acquiescere, ut ubicumque legeritis in auctoritate divinorum eloquiorum,
quo minor Patre Filius videatur ostendi, aut ex forma servi dictum accipiatis, in qua ver minor est Patre; aut ideo dictum, quo non demonstretur
maior vel minor ullus esse altero, sed demonstretur esse alter ex altero: si
huic, inquam, rectissimae regulae non vultis acquiescere; certe tamen verum Dei Filium nulla ratione dicetis, si non eiusdem substantiae, cuius
Pater est, eum esse dica[776]tis. Ut enim humanum aliquid dicam propter
infirmitatem carnalium: cum homines do sunt, pater et filius; si oboediens, sit patri filius, et aliqua existente causa roget patrem, gratias agat
patri, aliquo denique mittatur a patre, ubi se dicat non venisse facer voluntatem suam, sed eius a quo missus est; numquid hinc ostenditur non eiusdem cuius pater est esse substantiae? Cur ergo ubi de Filio Dei talia legitis,
statim in tantum sacrilegium corde atque ore proruitis, ut veri Filii Dei
unam eamdemque cum Patre substantiam non esse credatis atque dicatis?
9. Quid quod etiam illud commemorandum putasti, quod manifestissime ut homo loquitur: Potestatem babeo ponendi animara meam, et potes-
508
Rplica a Maximino
II, 14
11,14
509
510
..
Rplica a Maximino
11,15
CAPITUL
XV
11,15
511
512
Rplica a
Maximino
II. 15
II, 15
El Hijo, consustancial
al Padre
513
514
Rplica a
Maximino
II, 15
II, 15
El Hijo, consustancial
al Padre
515
516
Rplica a Maximino
II, 15
ca (S. Agostillo
, p.HO).
II, 15
517
518
Rplica a Maximino
11,15
penetra los corazones y los rones del hombre, ya que est escrito: Dios, que escruta los corazones y los rones.
Luego de tal modo se dice que Dios Padre y Jesucristo son el
solo Dios verdadero, que de ninguna manera el Espritu Santo
pueda ser excluido de la realidad de la deidad. Porque el Hijo no
dice que, conforme a tu sentir, Dios es el solo poderoso, el solo
sabio, el solo Padre bueno. Pues el nico y solo Dios es la Trinidad, como lo manifiesta todo lo que con anterioridad hemos repetido hasta la saciedad 23.
5. Afirmas con toda verdad que Dios Padre engendr al Hijo
Dios, no perfectible, sino perfecto. Pero, puesto que no quieres
equiparar la perfeccin del Hijo a la perfeccin del Padre, sostienes un error y contradices la verdad, segn la cual el Hijo es verdadero Hijo. Dices: El hombre, si pudiera engendrar un hijo perfecto, no engendrara un nio, que ya al cabo de los aos llegue por
fin a cumplir la voluntad de su progenitor. Ciertamente, ests
hablando en contra tuya. Y para que no se vuelva contra ti lo que
acabas de afirmar, reconoce la igualdad del Padre y del Hijo. Porque tambin el hombre, si pudiera, engendrara en el mismo instante de la concepcin un hijo igual a s y no esperara que transcurriesen los aos, para que, en la forma de hijo, ste pudiera
cumplir la voluntad paterna.
scriptum est enim: Scrutans corda et renes Deus (Ps 7,10). Ita ergo dictus
est solus verus Deus Pater et Iesus Christus, ut ab hac veritate deitatis nullo
modo alienaretur Spiritus sanctus. Non autem Filius, ut tibi videtur, solum
potentem, solum sapientem, solum bonum Patrem dicit esse Deum. Deus
autem unus et solus est ipsa Trinitas, ut ostendunt ea quae superius iam
saepissime diximus.
5. Quod autem non proficientem, sed perfectum Deus Pater genuerit
Filium Deum, verum dicis. Sed quod ipsam Filii perfectionem, perfectioni
Patris non vis aequare, hoc falsum dicis, et veritati qua verus est Filius
contradicis. Homo enim si posset, inquis, perfectum mox generare filium, non parvulum generaret, qui coaugmentatis annis tndem aliquando
sui genitoris impleat voluntatem. Verissime omnino contra te loqueris.
Sed ut contra te non sit quod loqueris, agnosce aequalitatem Patris et Filii.
Quia et homo si posset, filium mox generaret aequalem, nec exspectaret
annos, per quos in forma filii posset voluntas eius impleri. Deus ergo cur
non aequalem genuit Filium, cui nec anni necessarii fuerunt per quos id
impleretur, nec omnipotentia defuit? An forte noluit? Ergo, quod absit,
invidit. Sed non invidit: aequalem igitur genuit. Ac per hoc unius eiusdem^ Simonetti concluye: Toda esta argumentacin agustiniana tiene su significado y consistencia por estar incluida en el concepto ms amplio de la unidad de la operacin divina,
corolario directo de la rgida concepcin que Agustn tiene de la Trinidad como nico Dios
(S. Agosttno..., p.82).
11,15
519
520
Rplica a Maximino
II, 16
CAPITULO
XVI
II, 16
521
522
Rplica a Maximino
II, 16
II, 16
523
pies, y todo lo que anunci mucho antes de su pasin, y as manifest lo que haba de venir como si ya hubiese sucedido? Pues dijo
profticamente de las cosas futuras como si hablara de cosas ya
pasadas: Te ha ungido Dios, tu Dios, con aceite de jbilo sobre
todos tus compaeros, significando en sus compaeros a los que
haban de ser sus siervos, sus socios, sus amigos, sus hermanos y
sus miembros. Predijo, pues, lo que iba a suceder: que el Dios de
Cristo ungira a Cristo hombre; el cual, sin embargo, de tal modo
fue hecho hombre que permaneciese Dios. Pero le ungira no con
leo visible y corporal, sino con el Espritu Santo, a quien la Escritura significa figuradamente como suele con el nombre de aceite
de jbilo 27. Y dijo ungi; no dijo ungir, porque en la predestinacin ya haba sucedido lo que iba a suceder en su tiempo. Temiendo t que el Espritu Santo, con quien fue ungido Cristo, aparezca
que es mayor que Cristo, porque realmente es mayor que Cristohombre efectivamente, el que santifica es mayor que el que es
santificado; temiendo, pues, esto, t has querido que con el
aceite de jbilo apareciese significada aquella alegra con que el
Hijo se alegr con el Padre cuando cre la criatura. Y has recordado, como sueles, testimonios no necesarios a tu causa sobre la
alegra del Padre y del Hijo. Pero qu vas a hacer o adonde vas a
parar? Cmo, lo que es ms claro que la luz, lo vas a negar o lo
vas a falsificar, cuando te sea ledo lo que el bienaventurado Pedro
ceterea quibus passionem suam tanto ante praenuntiavit, et quod futurum
fuerat, tanquam iam factum esset expressit? Dictum est ergo in prophetia
rerum futurarum, tanquam locutione rerum praeteritarum: Unxit te Deus,
Deus tuus, oleo exsultationis prae participibus tuis (Ps 44,7), participes
eius significans, qui futuri fuerant servi eius, socii eius, amici eius, fratres
eius, membra eius. Praedictum est ergo quod futurum erat, ut ungeret Deus
Christi hominem Chistum: qui tamen sic factus est homo, ut maneret Deus.
Ungeret autem, non visibili et corporali oleo, sed Spiritu sancto, quem
Scriptura nomine olei exsultationis, figurata, ut solet, locutione significat.
Dixit autem: Unxit; non dixit: Uncturus est, quia in praedestinatione iam
factum erat, quod suo tempore futurum erat. Ubi tu timens ne Spiritus
sanctus quo unctus est Christus, maior videatur esse quam Christus, quia
revera maior est nomine Christo; qui enim sanctificat, eo qui sanctificatur
est maior: hoc ergo timens, voluisti oleo exsultationis eam lanitiam significatam videri, qua Filius exsultavit cum Patre, quando est condita creatura.
Et commemorasti, ut soles, testimonia causae tuae non necessaria, de laetitia
Patris et Filii. Sed quid facturus est? quo iturus? Quomodo id quod est luce
27
En la Sagrada Escritura el Espritu Santo es figurado por el leo de la alegra. Qu
significa el fuego, es decir, la uncin con el aceite? Puesto que el aceite alimenta el fuego,
es el smbolo del Espritu Santo (Serm. 227).
S.Ag. 38
18
524
Rplica a
Maximino
II, 17
CAPITULO
VII
1. Dices q u e n o p u e d e e n t e n d e r s e e n la p e r s o n a d e l Espritu
Santo lo q u e se dijo del Hijo: Todo se hizo por medio de El, y sin
El no se hizo nada. Y dices e s o para p e r s u a d i r a c u a n t o s p u d i e r e s
con lo m i s m o q u e a ti te ha p e r s u a d i d o mal, q u e el Espritu Santo
n o es creador, c o m o si leyeses q u e : Todo se hizo por medio de El,
sin el Espritu Santo, o q u e po r m e d i o d e n i n g n otro se h i z o t o d o
ms q u e p o r El. A u n q u e si leyeses algo p a r e c i d o , t a m p o c o deberam o s creer q u e as q u e d a e x c l u i d o el Espritu Santo d e esa operacin p o r la q u e es creada la criatura; lo m i s m o q u e el Hijo n o e s
clarius, aut negaturus, aut in aliud quodcumque versurus es, cum recitatur
tib quod beatus Petrus in Apostolorum Actibus dixit: Hunc lesum a Nazareth, quem unxit Deus Spiritu sancto (Act 10,38). Ecce quod prophetabatur, quando dictum est: Unxit te Deus, Deus tuus, oleo exsultationis, vel,
oleo laetitiae, prae participibus tuis. Deus enim cui dictum est in eodem
Psalmo: Thronus tuus, Deus, in saeculum saeculi; virga directionis, virga
regni tui: dilexisti iustitiam, et odio habuisti iniquitatem; propterea unxit
te Deus, Deus [783] tuus (Ps 44,7-8), a Deo Patre unctus est Filius, qui sic
homo factus est ut maneret Deus, qua unctione plenus erat, id est, Spiritu
sancto. Propter quod de illo scriptum est: Iesus autem plenus Spiritu sancto, reversus est a Iordane (Le 4,1).
XVII. 1. Dicis in persona Spiritus sancti non posse suscipi quod de
Filio dictum est: Omnia per ipsum Jacta sunt, et sine ipso factum est nihil
(lo 1,3). Et hoc ideo dicis, ut quibus potueris persuadeas, quod vobis male
persuasum est, Spiritum sanctum non esse creatorem; quasi legeris: Omnia
per ipsum facta sunt sine Spiritu sancto; aut: Omnia per neminem facta
sunt, nisi per ipsum. Quanquam si et tale aliquid legeres, sic Spiritum
El E. S. tambin es creador
II, 17
525
526
Rplica a
Maximino
II, 17
Seor, esto es, el Espritu Santo, que los cielos que hizo el Verbo
de Dios, o sea, el Hijo Unignito. Pero si atiendes a la verdad,
ambas cosas las hicieron uno y otro. Y lo que se dice del uno y se
calla del otro se entiende de uno y de otro- 9 . Hay algo ms irreflexivo que negar que el Espritu de Dios es creador cuando se
dice al Seor: Les retirars su espritu y expirarn y se volvern
al polvo suyo; enviars tu Espritu y sern creados; y renovars
la faz de la tierra? A no ser que digas que el Espritu Santo era el
menos idneo para crear las cosas que haban de perecer, siendo
idneo para crear las cosas que haban de permanecer sin fin!
He dicho poco antes: qu hay ms excelente entre las criaturas
que las virtudes de los cielos? Y qu dir de la carne del Creador?
Puesto que el mismo Creador, por quien todo fue hecho, dice: El
pan que yo dar es mi carne por la vida del mundo. Qu decir,
pues? Que el mundo fue hecho por medio del Hijo, y el Hijo es
el creador, y su carne, que es dada por la vida del mundo, es dada
por medio del Espritu Santo, y el Espritu Santo no es el creador?
Cuando la Virgen Mara hubo respondido al ngel que le prometa
el hijo: Cmo suceder eso, pues no conozco varn?, el ngel le
respondi: El Espritu Santo vendr sobre ti, y la virtud del Altsimo te cubrir con su sombra; por eso lo que nacer de ti santo se
llamar el Hijo de Dios. Aqu, como ya te lo advert por pura lgica
aequalem. Nam utique maius aliquid sunt virtutes caelorum, quae firmatae
sunt Spiritus oris Domini, id est Spiritu sancto, quam caeli, qui firmati sunt
Verbo Domini, hoc est, unignito Filio. Sed si consulas veritatem, res utraque ab utroque firmata est; et id quod de uno dicitur et de altero tacetur,
de utroque intellegitur. Quid est autem inconsideratius, quam negare esse
creatorem Spiritum Dei, cum Domino dicatur: Auferes spiritum eorum, et
deficient, et in pulverem suum convertentur, emittes Spiritum tuum, et
creabuntur, et innovabis faciem terrae (Ps 103,29-30). Nisi forte minus
idoneus erat Spiritus sanctus creandis rebus quas fuerant defecturae, cum
sit idoneus creandis quae sunt sine fine mansurae. Paulo ante dixi: Quid est
excellentius in creaturis quam virtutes caelorum? Quid dicam de carne
Crea[784]toris? Quandoquidem Creator ipse per quem facta sunt omnia,
Pais, inquit, quem ego dedero, caro mea est pro mundi vita (lo 6,52).
Quid ergo? Mundus per Filium factus est, et creator est Filius: caro eius
quae data est pro mundi vita, per Spiritum sanctum facta est, et non est
creator Spiritus sanctus? Cum enim virgo Maria dixisset angelo promittenti
ei filium: Quomodo fiet istud, quoniam virum non cognosco?, respondit
ngelus: Spiritus sanctus superveniet in te, et virtus Altissimi obumbrabit
tibi; propterea quod nascetur ex te sanctum, vocabitur Filius Dei (Le 1,34 De este versculo del salmo 32 pretende Agustn argumentar a fortiori en favor de la
divinidad del Espritu Santo, aunque se ve claramente que por motivos polmicos fuerza su
sentido (cf. Enarrat. in ps. 32,2; 2,5, y Enarrat. in ps. 103).
II, 17
El E. S. tambin es creador
527
528
Rplica a
Maximino
II, 17
II, 18
El Hijo, consustancial
al Padre
529
CAPITULO
XVIII
530
Rplica a Maximino
'
11,18
II, 18
531
532
Rplica a Maximino
11,18
II, 18
El Hijo, consustancial
al Padre
533
534
Rplica a Maximino
II, 18
II, 18
535
res nobis, quomod Pater non iudicat quemquam, cum dicat ipse identidem
Filius: Ergo non quaero gloriam meam; est qui quaerat, et iudicet (ib.,
8,50), ut scias ideo dictum: Pater non iudicat quemquam, sed omne iudicium dedit Filio; quoniam iuicandis vivis et mortuis forma hominis apparebit, quam non habet Pater, propter quod ait propheta: Videbunt in quem
pupugerunt (Zach 12,10). Sed invisibiliter etiam Pater erit cum eo, quia
inseparabilis est ab eo. Si enim Non sum solus, quoniam Pater mecum est,
ait ipse moriturus (lo 16,32), quanto magis secum habebit Patrem, de mortuis et vivis iudicaturus? Cum illo erit etiam Spiritus sanctus. Quomodo
enim deseret eum Spiritus sanctus in regali sede, quo plenus regressus est
a Iordane? (cf. Le 4,1). Quod itaque scriptum est ad Hebraeos: Nunc autem
necdum videmus omnia subiecta ei: eum autem mdico minus ab Angelis
minoratum videmus Iesumpropterpassionem mortis (Hebr 2,8-9), docere
nos debet quomodo intellegendum sit quod scriptum est ad Corinthios: Cum autem omnia illi subiecta fuerint, quia secundum id dictum
est quod factus est homo, non secundum id quod est Deus. Sic ergo in
homine apparens, in quo per passionem mortis minoratus est mdico minus ab Angelis, vivos et mortuos iudicabit, quando dicturus est: Venite,
benedicti Patris mei, percipite regnum (Mt 25,34). Quo tu testimonio non
hominem, sed Deum minorem suo Patre quasi probare voluisti: sed sicut
ab eis qui intellegunt perspicitur, non probasti.
II, 20
CAPITULO
XIX
Creo que ya te he respondido suficientemente sobre los gemidos del Espritu Santo: que El mismo no gime, sino que El es
quien, inspirndonos los santos deseos, nos hace gemir, mientras
peregrinamos lejos del Seor. Y ha quedado demostrado de sobra
que tales son las locuciones de las Escrituras Santas, porque se
dice as que el Espritu Santo gime en cuanto que El nos hace
gemir, como dijo Dios: Ahora he conocido, cuando se lo hizo conocer al hombre M . Realmente, El, que ya conoce todo antes de
que suceda, no iba a comenzar a conocer entonces aquello que
haba dicho que entonces conoci. A todo esto, de qu te sirve
que lo sientas el que no hayas podido responder, cuando no consientes?
CAPITULO
XX
537
538
Rplica
a Maximino
II, 20
quieres que el Padre y el Hijo sean sustancias, no has podido encontrar, al hablar de sustancias diversas, que son una sola cosa. Y
t, que no quieres confesar que cuando el Hijo se adhiere al Padre
es un solo Dios, has aducido tambin el testimonio apostlico que
yo haba trado, pero t lo has puesto en contra de ti mismo cuando dice: El que se adhiere al Seor es un solo espritu. Porque, si
de esas cosas que son de sustancia diversa, se ha podido decir con
verdad que es un solo espritu, cunto ms se dice con verdad de
esas cosas que son de una sola sustancia que Dios es uno solo? 3 5
Si entiendes todo esto, ya te das cuenta de que t no has respondido a esto y conoces que voluntariamente has dicho muchas cosas
intiles. Igualmente confesamos el consentimiento incomparable
de la voluntad y de la caridad individual del Padre y del Hijo y del
Espritu Santo, por lo cual decimos que esa Trinidad es un solo
Dios. Pero nosotros decimos tambin eso que vosotros no decs:
que por causa de una sola y la misma naturaleza y sustancia esos
tres son una sola cosa. Si hubieses distinguido esto bien, y no
quieres ser pelen, ya vers que t no has respondido nada y debes callar sin duda sobre esta cuestin.
2. Cuando el Hijo dijo al Padre: Pero no lo que yo quiero, sino
lo que t quieres, qu es lo que te ayuda a subrayar y decir: Derigat, unum sunt (1 Cor 3,8); et: Ego et Pater unum sumus. Tu autem qui
Patrem et Filium diversas vis esse substantias, invenire non potuisti, ubi de
diversis substantiis dictum fuerit: Unum sunt. Et qui non vis dicere: Cum
Filius adhaeret Patri, unus Deus est, adhibuisti et tu apostolicum testimonium quod ego adhibueram; sed adhibuisti contra te ipsum, ubi ait: Qui
adhairet Domino, unusspiritus est (1 Cor 6,17). Si enim de his qui diversae
substantiae sunt, recte dici potuit: unus spiritus est; quanto magis de his qui
unius substantiae sunt recte dicitur: Unus Deus est? Si haec intellegis, non
te ad ea respondisse iam perspicis, et de consensu voluntatis te inaniter
tam multa dixisse cognoscis. Etiam nos quippe incorporabilem consensum
voluntatis atque individuae caritatis Patris et Filii et Spiritus sancti confitemur, propter quod dicimus: Haec Trinitas [789] unus est Deus. Sed nos hoc
etiam, quod vos non dicitis, dicimus, propter unam eamdemque naturam
atque substantiam: Hi tres unum sunt. Haec si discreveris, et contentiosus
esse nolueris, non te ad ea respondisse aliquid iam videbis, et de hac
quaestione procul dubio iam tacebis.
2. Ubi autem dixit Filius Patri: Verum non quod ego vol, sed quod tu
vis (Mt 26,39), quid te adiuvat quod tua verba subiungis et dicis: Ostendit
35
Agustn constantemente recurre a la distincin entre el unum y el unus, que desde
Tertuliano se empleaba para salvaguardar la unidad sustancial del Dios Trino (MORENO DE
VEGA, M. A., Terminologa trinitaria greco-latina del Adversus Praxean de Tertuliano'
Estudios Trinitarios 16 [1982] 105-122. Vanse las notas 11 y 12 de la Rplica al primer
libro contra Maximino).
II, 20
539
muestra que verdaderamente su voluntad est sometida a su progenitor, como si nosotros negsemos que la voluntad del hombre
debe estar sujeta a la voluntad de Dios? Porque cualquiera que
examina con alguna atencin este pasaje del santo Evangelio ve en
seguida que el Seor dijo eso por su naturaleza de hombre. En
efecto, dijo all: Mi alma est triste hasta la muerte. Acaso podra
decirse eso por su naturaleza de Verbo nico? Pero como hombre,
que piensas que gime la naturaleza del Espritu Santo, por qu no
dices que tambin pudo estar triste la naturaleza del Verbo Unignito de Dios? Sin embargo, para que no se dijere tal cosa, no dice
El estoy triste, aunque, si hubiese dicho eso, solamente debera
entenderse por su naturaleza de hombre, sino que dice: Mi alma
est triste, alma que, como hombre, tena ciertamente humana 36.
Por lo dems, tambin en lo que dice: No lo que yo quiero, manifiesta que El quiso otra cosa que el Padre. Lo cual no hubiese
podido sino con un corazn humano al transformar nuestra debilidad en su afecto no divino, sino humano. Ciertamente, de no haber tomado el hombre, de ningn modo el Verbo nico dira al
Padre: No lo que yo quiero. Porque aquella naturaleza inmutable
nunca podra querer otra cosa que el Padre. Si hubierais entendido
esto, los arranos no serais herejes.
ver voluntatem suam subiectam suo genitori, quasi nos negemus, hominis voluntatem voluntad Dei deber esse subiectam? Nam ex natura hominis hoc dixisse Dominum cito videt, qui locum ipsum sancti Evangelii
paulo attentius intuetur. Ibi enim dixit: Tristis est anima mea usque ad
mortem (ib., 38). Numquid ex natura unici Verbi posset hoc dici? Sed
homo qui putas gemere naturam Spiritus sancti, cur non etiam naturam
Verbi Dei unigeniti tristem dicas esse potuisse? Ule tamen, ne quid diceretur tale, non ait: Tristis sum, quamvis etiamsi hoc dixisset, non nisi ex
natura hominis oportuisset intellegi; sed ait: Tristis est anima mea; quam
sicut homo utique habebat humanam. Quanquam et in hoc quod ait: Non
quod ego vol, aliud se ostendit voluisse quam Pater: quod nisi humano
corde non potuisset, cum infirmitatem nostram in suum, non divinum, sed
humanum transfiguraret affectum. Homine quippe non assumpto, nullo
modo Patri diceret unicum Verbum: Non quod ego vol. Nunquam enim
posset immutabilis illa natura quidquam aliud velle quam Pater. Haec si
distingueretis, Ariani haeretici non essetis.
3
> La carencia de alma racional en Cristo, si no afirmada expresamente por el obispo
godo, era uno de los presupuestos de la pobre cristologa arriana, que l profesaba. As,
poda interpretar los textos de la Pasin en sentido radicalmente subordinacionista (BASEVI,
C, Los textos de la Sagrada Escritura sobre la Pasin de Cristo en la exgesis arriana y
agustiniana, en Cristo, Hijo de Dios y Redentor del hombre [Pamplona 1982] p.375). Para
Agustn, esta mutilacin de la humanidad de Cristo destruye el misterio de la encarnacin,
segn el cual la naturaleza humana, asumida por el Verbo, es completa (VAN BAVEL, T. J.,
Recherches sur la Christologie de Saint Augustin [Friburgo 1954] p.50-57).
540
Rplica a
Maximino
II, 20
II, 20
541
542
Rplica a Maximino
II, 20
II, 21
543
XXI
Para la interpretacin de estos pasajes cristolgicos, vase VAN BAVEL, o.c, p.107-108.
544
Rplica
Maximino
II, 21
II, 21
El Espritu
Santo
es Dios
545
546
Rplica a Maximino
n , 21
41
11,22
547
CAPITULO
XXII
templum eius est. Et utique subiectum est templum illi cuius est templum:
quomodo ergo Deus non est, cui sunt membra Dei subiecta? Ac per hoc et
Dominus est templi sui: quis enim hoc neget, quis ita desipiat, ut dicat non
esse aliquem dominum domus suae? Quomodo ergo Spiritus sanctus non
est Dominus, qui Dominus est membrorum Domini? Ipse est quippe Spiritus Domini, de quo uno eodemque loco dictum est: Cum autem conversus
fuerit ad Dominum, auferetur velamen. Dominus autem Spiritus est; ubi
autem Spiritus Domini, ibi libertas (2 Cor 3,16-17).
3. Iam creatorem superius demonstravi Spiritum sanctum: quomodo
autem rex non est, cuius templum est quae membra sunt regis? Quomodo
non consedet Patri et Filio, qui replevit Filium, qui membra Filii suam
possidet domum? Nisi forte quando Filius regressus est a Iordane, plenus
erat Spiritu sancto; et quando sedere ccepit ad dexteram Patris, exclusit a
se Spiritum sanctum? Deinde cum de Patre procedat, quomodo cum Patre
non sedeat? Cum ipsa sessio non sit utique cogitanda carnaliter: alioquin
opinaturi sumus honorabilius Filium sedere quam Patrem; honorabilius
quippe sedetur ad dexteram, et videbitur esse consequens ut Pater sedeat
43
Para demostrar la divinidad del Espritu Santo, Agustn recuerda a Moiss, convertido
en dios del faran (Ex 7,1). Pero el sentido de este ejemplo est claramente definido por
el contexto: t actuars como si fueras dios y tu hermano Aarn har de profeta tuyo. Se
comprueba sin la menor duda que este pasaje carece de valor probativo.
548
Rplica a Maximino
II, 22
II, 22
549
550
Rplica a Maximino
II, 22
uno, sino que quiso que sean uno los mismos que conoca que son
de una sola sustancia. As como tambin nosotros, dijo, somos uno:
a quienes siempre conoca que son de una sola sustancia.
2. Si t quieres decir algo, demuestra que, segn la Escritura
santa, se dice de algunas cosas que son uno cuya sustancia es diversa. Porque Cristo no dijo eso que t te has atrevido a decir, esto
es: que los apstoles son uno con el Padre y el Hijo, porque al
mirar en todo a la voluntad de Dios Padre, tambin ellos son hallados en la imitacin del Hijo sometido al uno, Dios Padre. Al decir
eso has hecho que Dios y los hombres santos sean uno. Es que
puede decir alguno de los santos: Yo y Dios somos uno? Fuera eso
de los corazones y odos santos! Y creo que hasta vosotros, al orlo
de quien sea, os horrorizis, y no toleris a cualquier hombre, sea
la que sea su autoridad, que diga: Yo y Dios somos uno. Antes
bien ser tenido por arrogante si alguno dice eso de s mismo.
Cmo es entonces que alguno de vosotros, sin atreverse a decir
Yo y Dios somos uno, s que se atreve a afirmar que Pablo y Dios
son uno, como decimos sin dudar que Pablo y Apolo son uno; que
Dios-Padre y Dios-Hijo son uno?
Por otra parte, si no os atrevis a decir: Cualquier hombre
santo, cualquier profeta, cualquier apstol y Dios son uno, quin
te obligaba, quin te empujaba, quin te precipitaba a decir que
los apstoles son uno con el Padre y el Hijo? Son una cosa, dices,
el Padre y el Hijo; con todo no son uno solo, y a continuacin
aades: Lo uno pertenece a la concordia; el uno al nmero singuunum esse; sed ipsos unum esse voluit, quod noverat unius esse substantiae. Sicut et nos, inquit, unum sumus (lo 17,22): quo identidem noverat
unius esse substantiae.
2. Tu si vis aliquid responder, ostende secundum Scripturam sanctam
de aliquibus rebus dici: Unum sunt, quarum est diversa substantia. Hoc
enim Christus non dixit, quod tamen tu ausus es dcere, id est: Apostlos
unum esse cum Patre et Filio, in eo quod in mnibus ad voluntatem Dei
Patris respicientes, ad imitationem Filii subditi uni Deo Patri et ipsi inveniuntur. Haec dicens, Deum et homines sanctos unum esse fecisti. Potest
ergo quisquam sanctorum dicere: Ego et Deus unum sumus? Absit hoc a
cordibus et oribus sanctis. Puto autem quod et vos a quocumque hoc audiatis, horrescitis, nec fertis quemquam hominem, quantolibet muere sanctitatis excellat, dicentem: Ego et Deus unum sumus. Sed forte arro[794]gantiae videatur, si hoc de se ipso aliquis dicat. Itane vero quisquam vestrum
etsi non audet dicere: Ego et Deus unum sumus; saltem audet dicere: Paulus et Deus unum sunt; sicut incunctanter dicimus, Paulus et Apollo unum
sunt; Deus Pater et Deus Filius unum sunt? Porro, si non audetis dicere:
Quilibet homo sanctus, quilibet propheta, quilibet apostolus, et Deus
II, 22
551
552
Rplica a Maximino
II, 22
II, 22
553
te he marcado bien la diferencia de esas dos expresiones. Examina, por tanto, las Escrituras cannicas antiguas y nuevas y, si puedes, encuentra dnde se dice de algunas cosas de diversa naturaleza y sustancia que son uno.
3. En verdad que yo no quiero que te equivoques cuando en
la carta del apstol Juan dice: Tres son los testigos: el Espritu, el
agua y la sangre; y los tres son uno. No vayas a replicarme que el
espritu y el agua y la sangre son sustancias diversas, y que con
todo se ha dicho que los tres son uno. Por esa razn te he advertido que no te engaes. Porque esas cosas son sacramentos, en los
cuales siempre hay que atender no a lo que son, sino a lo que
significan. Porque son signo de las cosas, y una cosa es lo que son
y otra lo que significan. Pero si se entiende lo que con ellas se
significa, se descubre que son de una misma sustancia, como cuando decimos: la piedra y el agua son una sola cosa, queriendo significar por la piedra a Cristo, por el agua al Espritu Santo, y quin
duda de que la piedra y el agua son naturalezas diversas? Pero,
porque Cristo y el Espritu Santo son de una y de la misma naturaleza, por eso cuando se dice piedra y agua son una sola cosa. Y
porque estas dos cosas son de naturaleza diversa, puede entenderse tambin que son signos de otras cosas cuya naturaleza es una.
As sabemos que tres cosas salieron del cuerpo de Cristo cuando
colgaba en el madero: en primer lugar, el espritu, por lo cual est
escrito: e inclinada la cabeza, entreg el espritu; en segundo
quando latus eius lancea perforatum est, sanguinem et aquam (cf. ib., 34).
Quae tria si per se ipsa intueamur, diversas habent singula quaeque substantias; ac per hoc non sunt unum. Si vero ea, quae his significata sunt, velimus
inquirere, non absurde occurrit ipsa Trinitas, qui unus, solus, verus, summus est Deus, Pater et Filius et Spiritus sanctus, de quibus verissime dici
potuit: Tres sunt testes, et tres unum sunt (1 lo 5,8), ut nomine spiritus
significatum accipiamus Deum Patrem; de ipso quippe adorando loquebatur Dominus, ubi ait: Spiritus est Deus (lo 4,24). Nomine autem sanguinis,
Filium, quia: Verbum caro factum est (lo 1,14). Et nomine aquae Spiritum
sanctum: cum enim de aqua loqueretur Iesus, quam daturus erat sitientibus, ait evangelista: Hoc autem dixit de Spiritu, quem accepturi erant
credentes in eum (lo 7,39). Testes vero esse Patrem et Filium et Spiritum
sanctum, quis Evangelio credit, et dubitat, dicente Filio: Ego sum qui testimonium perhibeo de me, et testimonium perhibet de me, qui misit me,
Pater? (lo 8,18). Ubi etsi non est commemoratus Spiritus sanctus, non
tamen intellegitur separatus. Sed nec de ipso alibi tacuit, eumque testem
satis aperteque monstravit. Nam cum illum promitteret, ait: Ipse testimonium perhibebit de me (lo 15,16). Hi sunt tres testes, et tres unum sunt
(1 lo 5,8), quia unius substantive sunt. Quod autem signa quibus significati
554
Rplica
a Maximino
II, 22
CAPITULO
XXIII
19
556
Rplica a Maximino
II, 23
que dice: Mirad que yo soy Dios, y no hay otro fuera de m. Pero
como no os atrevis a decir que El es un mentiroso, por qu
dudis en corregiros y en venir o en volver a la fe catlica, la cual
cree que el Padre y el Hijo y el Espritu Santo no son tres seores
dioses, sino un solo Seor Dios, que escucha al que grita a su
pueblo: Escucha, Israel: el Seor, tu Dios, es un solo Seor, y
Mirad que yo soy el Seor, y que no hay otro fuera de m? Si te
llamo sordo y ciego, porque ni escuchas eso ni lo ves, sin duda
que vas a pensar que te hago injuria. Advierte que yo no te digo
que me expliques cmo entiendes: Escucha, Israel: el Seor, tu
Dios, es un solo Seor, si ah hay que entender a Cristo o no. Pues
si me contestas que s, confesars conmigo que el Padre y el Hijo
es un solo Seor Dios. Y si me respondes que ah no hay que
entender a Cristo, tendrs que afirmar contra la palabra de Dios
que hay dos seores dioses, porque an no niegas que Cristo es
Seor Dios. Por lo mismo te pido cmo entiendes: Mirad que yo
soy el Seor, y que no hay otro fuera de M, ah est tambin
Cristo o no? Si ah est Cristo, ciertamente el Padre y el Hijo es un
solo Seor; y si no est ah Cristo y con todo es el Seor, est
mintiendo el que dice: No hay otro fuera de m. Porque el Hijo es
otro Seor, si no es un solo Seor el Padre y el Hijo.
En efecto, aunque alabes tan excelentemente como quieras al
Padre y pongas por debajo de El al Hijo, haces eso para que no
Dominus unus est; mentitur qui dicit: Videte quoniam ego sum Deus, et
non est aliuspraeter me (Deut 32,39). Sed quia illum mentientem dicere
non audetis, quare vos corrigere dubitatis, et venire vel redir ad catholicam fidem, quae Patrem et Filium et Spiritum sanctum non tres dminos
dos, sed unum Dominum Deum credt, et audit clamantem populo suo:
Audi, Israel; Dominus Deus tuus, Dominus unus est, et: Videte quoniam
ego sum Dominus, et non est alius praeter me? Si te dicam surdum et
caecum, qui nec audis ista, nec vides, contumeliosum sine dubio me putabis. Ecce non dico: expone nobis quomodo accipias: Audi, Israel: Dominus
Deus tuus, Dominus unus est: utrum ibi sit intellegendus et Christus, an
non sit. Si enim dixeris: Ibi est; confteberis mecum Patrem et Filium
unum esse Dominum Deum. Si autem responderis, Christum non esse ibi
intellegendum, dos contra vocem divinam introducturus es dminos
dos, quoniam non negas etiam Christum esse Dominum Deum. Similiter
abs te quaero quomodo accipias: Videte quoniam ego sum Dominus, et non
est alius praeter me. Ibi est est Christus, an non est? Si ibi est, profecto
Pater et Filius unus est Dominus: si autem ibi non est, et tamen Dominus
est; mentitur qui dicit: Non est alius praeter me. Est enim alius Dominus
Filius, si non unus est Dominus Pater et Filius. Quantumlibet enim excellentius laudes Patrem, et infra eum deprimas Filium, id agis, ut aequales
non sint, non ut do non sint. Clama, quantum vis, Pater est maior, Filius
II, 23
557
sean iguales y no para que no sean dos dioses. Grita lo que quieras, que el Padre es mayor y el Hijo menor. Te responder: con
todo, son dos, uno mayor y otro menor. No se dijo: el Seor tu
Dios, que es el mayor, es un solo Seor, sino que se dijo: El Seor
tu Dios es un solo Seor. Tampoco se dijo: No hay otro igual a
m, sino: No hay otro Seor fuera de m. En consecuencia, confiesa que el Padre y el Hijo son un solo Seor Dios, o niega descaradamente que Cristo es Seor Dios, lo mismo que niegas descaradamente que el Espritu Santo es Seor Dios. Si as lo hicieras, no
te agobiar con tantas palabras divinas, sino que aducir otros testimonios divinos, con los cuales pueda convencerte de que an
eres ms detestable por tamao error.
Pero, en realidad, si niegas que el Espritu Santo es Seor Dios,
para que seas triturado por esas palabras divinas, basta con que
confieses que Cristo es Seor Dios; porque si no es con el Padre
un solo Seor Dios, nuestros dioses sern dos seores, y as sern
falsas las palabras de Dios: El Seor tu Dios es un solo Seor, y No
hay otro fuera de m. Con todo, cunto mejor sern vuestras palabras corregidas que las palabras de Dios engaosas?
2. T me preguntas si Es que yo te exhorto a que confieses
al modo judo que hay un solo Dios; o ms bien a que manifiestes,
segn lo que sostiene la fe cristiana sobre la sumisin del Hijo,
que hay un solo Dios, cuyo Hijo es Dios nuestro.
Dices eso como si atribuyeses a los judos las palabras Escucha,
Israel: el Seor, tu Dios, es un solo Seor, y Yo soy el Seor, y no
minor: respondetur tibi, Do sunt tamen maior et minor. Nec dictum est:
Dominus Deus tuus maior, Dominus unus est; sed dictum est: Dominus
Deus tuus, Dominus unus est. eque dictum est: Non est alius aequalis
mihi; sed dictum est: Non est aliud Dominus praeter me. Aut ergo confitere Patrem et Filium unum esse Dominum Deum, aut apene nega Dominum Deum esse Christum, sicut aperte negas Dominum Deum esse Spiritum sanctum. Quod si feceris, istis quidem te divinis vocibus non urgebo;
[797] sed alia testimonia divina proferam, quibus te et in isto errore detestabiliorem convincam. Nunc autem et si negas Dominum Deum esse Spiritum sanctum, tamen ut istis Dei vocibus conteraris, satis est quod Christum
Dominum Deum confiteris: qui si non est cum Patre unus Dominus Deus,
do domini dii nostri erunt, et falsae illa; Dei voces erunt: Dominus Deus
tuus, Dominus unus est; et: Non est alius praeter me. Sed quanto melius
erunt vestra verba emendata, quam Dei verba mendacia?
2. Quaeris a me utrum. Iudaico modo te horter profiteri unum Deum;
an de subiectione Filii potius secundum quod fides habet Christiana, ostendatur unus esse Deus, cuius Filius noster est Deus. Ita hoc dicis, quasi
ludasorum sit vox: Audi, Israel; Dominus Deus tuus, Dominus unus est
558
" '""'
Rplica a Maximino
11,23
II, 23
559
560
Rplica a Maximino
11,23
II, 23
561
562
Rplica a Maximino
II, 23
res dioses, sino un solo Seor Dios. Esa es nuestra fe, porque sa
es la fe recta, que se llama tambin fe catlica. A ti, como contradices a esta fe, te pido que expongas cmo Jesucristo es tambin
Seor, porque has afirmado que no es de la Trinidad, sino del
Padre solo la frase Yo soy el Seor, y no hay otro fuera de m. Sin
duda que te echas a temblar. Sin duda que no encuentras qu
responder, slo que no quieras callarte a pesar de quedar confundido. En efecto, si solamente el Padre, y no la Trinidad, que es
Dios, ha dicho: Yo soy el Seor, y no hay otro fuera de m, no hay
duda que ha negado que el Hijo es Seor: porque si el Hijo tambin es Seor, es falso que No hay otro Seor fuera de m. Pues
no se trata de un seor como son los hombres seores de los
hombres siervos, a los que el Apstol dice que son seores segn
la carne, sino que se trata del Seor a quien es debida esa servidumbre, que en griego se llama latreia, segn la cual se dijo:
Adorars al Seor tu Dios, y a El solo servirs. Si no es la Trinidad
este Seor, sino el Padre solo, se nos prohibe ciertamente servir
con tal culto a Cristo Seor, segn hemos escuchado: A El solo
servirs. Si est dicho en este sentido, es igual que si dijera: A
Dios Padre solo servirs. Por cierto que si es El solo, y no la
misma Trinidad, quien ha dicho: Yo soy el Seor, y no hay otro
fuera de m, ha negado que el Hijo es un Seor semejante, a quien
le es debido el culto con el que nicamente se sirve a Dios en la
religin verdadera. Efectivamente, no ha dicho Yo soy el Seor
dminos dos, sed unum Dominum Deum dico. Haec est fides riostra, quoniam haec fides est recta, quae fides etiam catholica nuncupatur. Tu autem
qui huic fidei contradicis, quaeso te, expone nobis, etiam Iesus Christus
quomodo sit Dominus, qui non Trinitatis, sed solius Patris esse asseris
vocem: Ego sum Dominus, et non est alius praeter me. Nempe turbaris;
nempe quid respondeas non invens, nisi quia tacere, quando convinceris,
non vis. Si enim non Deus Trinitas, sed Pater tantum dixit: Ego sum Dominus, et non est alius praeter me; procul dubio negavit esse Dominum
Filium; quoniam si Dominus est et Filius, falso dictum est: Non est alius
Dominus praeter me. Non enim agitur de Domino, quales sunt nomines
domini hominum servorum, quos Apostolus secundum carnem dminos
esse dicit (cf. Eph 6,5), sed de Domino agitur, cui servitus illa debetur,
quae graece Xaipea dicitur, secundum quam dictum est: Dominum Deum
tuum adorabis, et Mi soli servies (Deut 6,13). Qui Dominus Deus si non
Trinitas, sed solus est Pater: prohibemur utique Domino Christo tali servitute servir, in eo quod audimus: lili soli servies, si ita dictum est, ac si
diceretur: Deo Patri soli servies. Qui profecto si solus, et non ipsa Trinitas
dixit: Ego sum Dominus, et non est alius praeter me; negavit esse Filium
Dominum talem, quali domino servitus illa debetur, qua nonnisi Deo cum
II, 23
563
564
Rplica a Maximino
11,23
de riquezas de sabidura y ciencia de Dios/Y despus le ha llamado Seor, cuando dice: Porque quin ha conocido el designio del
Seor? Pero todo esto no entra en nuestra discusin, porque vosotros asignis tambin los dos nombres tanto al Padre como al Hijo.
En efecto, vosotros no decs Dios al Padre de modo que neguis
que el Hijo es Dios; ni llamis Dios al Hijo de modo que neguis
que el Padre es Dios. Por ms que en ese testimonio apostlico
que has aducido, el Padre se llama Dios y el Hijo Seor, es decir:
Un solo Dios, que es el Padre, de quien procede todo; y un solo
Seor, que es Jesucristo, por quien todo fue hecho.
Fjate bien en el pasaje: Oh abismo de riquezas de la sabidura
y ciencia de Dios! Porque ya sea el Padre, ya sea el Hijo, de El, y
por El, y en El son todas las cosas. Cmo todo procede del Padre,
puesto que el Apstol ha querido que se entienda a cualquiera de
ellos en este pasaje: De El, por El y en El son todas las cosas? Por
tanto, ya se trate del Padre o del Hijo, es muy cierto que De El, y
por El, y en El son todas las cosas, y se demuestra sin duda alguna
la igualdad del Padre y del Hijo.
En cambio, porque no ha nombrado al Padre y al Hijo y al
Espritu Santo, sino a Dios y al Seor, que tambin suele llamarse
la misma Trinidad, si quiso referir cada una de esas expresiones a
cada una de las personas, diciendo: de El, el Padre; y por El, por
el Hijo; y en El, por el Espritu Santo 46 , por qu no queris recoea vero eum Dominum appellavit, ubi ait: Quis enim cognovit sensum
Domini? Sed hoc non habet controversiam: utrumque enim nomen etiam
vos et Patri assignatis et Filio. eque enim sic dicitis Deum Patrem, ut
negetis esse Deum Filium; aut sic dicitis Deum Filium, ut negetis esse
Deum Pa[800]trem. Quamvis in hoc apostlico testimonio quod adhibuisti,
Deus dicatur Pater, Dominus Filius, id est, Unus Deus Pater, ex quo omnia;
et unus Dominus Iesus Christus, per quem omnia. Sed illud attende ubi
dictum est: O altitudo divitiarum sapientiae et scientiae Dei! Nam sive
Pater sit iste, sive Filius, ex ipso,etper ipsum, et in ipso sunt omnia. Quo
modo ergo ex Patre omnia, non ex Filio; et per Filium omnia, non per
Patrem, quamdoquidem quemlibet eorum Apostolus voluerit hoc loco intellegi: Ex ipso, inquit, et per ipsum, et in ipso sunt omnia? Si ergo sive de
Patre sive de Filio, verissime tamen dicitur, quod ex ipso, et per ipsum, et
in ipso sunt omnia, sine dubio Patris et Filii demonstratur aqualitas. Si
autem quoniam non nominavit Patrem et Filium et Spiritum sanctum, sed
4
> Este himno de alabanza a Dios creador, conservador y fin de todo lo creado, San
Agustn lo distribuye en tres apartados, para aplicar a cada Persona divina una preposicin
concreta. Pero la fe sincera y verdadera realza la concordia entre Pablo y Juan, y as, cuando
el bienaventurado Pablo dice: De l, y por l, y en l son todas las cosas, afirma que se ha
de entender no slo el Padre, sino tambin el Hijo y el Espritu Santo (Serm. 1,5). La
exgesis, aunque ingeniosa, es poco convincente.
II, 23
565
nocer que esta Trinidad es un solo Seor Dios? Porque est claro
que no dice: de ellos, y por ellos, y en ellos, sino: De El, y por El,
y en El son todas las cosas. Tampoco dice: a ellos la gloria, sino a
El la gloria por los siglos de los siglos. Amn.
5. Te engaas por completo cuando piensas que se dice del
Padre solamente: Nadie es bueno sino el nico Dios. En efecto, si
hubiese dicho Nadie es bueno sino solo el Padre, sin que hubiese querido dar a entender que era excluido el Hijo y el Espritu
Santo de esa bondad nica, porque la locucin que ya record
antes: Nadie conoce las cosas que son de Dios sino el Espritu de
Dios, tampoco excluye de esa ciencia al Hijo de Dios. Cunto ms
evidente es para nosotros la amplitud de inteligencia por no haber
dicho Nadie es bueno sino solo el Padre-, sino Nadie es bueno
sino solo Dios, que es la misma Trinidad! En realidad, aquel a
quien respondi eso Jess buscaba no un bien cualquiera, sino el
bien que le hiciera feliz; ms an, buscaba la misma felicidad verdadera, es decir, deseaba la vida eterna. Y haba preguntado a Cristo como hombre, ignorando que El era tambin Dios.
En efecto, haba dicho: Maestro bueno, qu har para conseguir la vida eterna? El le contesta: Por qu me llamas bueno?
Nadie es bueno sino el nico Dios. Igualmente cuando se lee en
otro evangelista lo que es lo mismo: Nadie es bueno sino solo Dios.
Deum et Dominum, quod et ipsa Trinitas dici potest, singula horum trium
referri ad singulos voluit: ex ipso dicens, propter Patrem; et per ipsum,
propter Filium; in ipso, propter Spiritum sanctum: cur hanc Trinitatem
unum Dominum Deum non vultis agnoscere? Quandoquidem non ait: Ex
ipsis, et per ipsos, et in ipsis; sed ait: ex ipso, et per ipsum, et in ipso sunt
omnia; nec ait: Ipsis gloria; sed: ipsigloria in saecula saeculorum. Amen.
5. Falleris sane, qui putas de Patre solo esse dictum: Nemo bonus, nisi
unus Deus. Si enim dixisset: Nemo bonus, nisi unus Pater; nec sic exclusum Filium et Spiritum sanctum ab ista unitate bonitatis voluisset intellegi,
quia et illud quod simili locutione dictum est, quam supra commemoravi:
Ea quae Dei sunt, nemo scit, nisi Spiritus Dei (1 Cor 2,11), non excludit
ab hac scientia Filium Dei. Quanto ergo nobis latitudo intellegentiae magis
patet, quia non dixit: Nemo bonus, nisi unus Pater; sed: Nemo bonus, nisi
unus Deus (Me 10,18); quod est ipsa Trinitas. Quaerebat quippe ille cui
hoc respondit Iesus, non bonum qualecumque, sed bonum quo fieret beatus; immo ipsam beatitudinem veram, id est, vitam desiderabat aeternam,
et interpellaverat tanquam hominem Christum, nesciens eum esse etiam
Deum. Dixerat enim: Magister bone, quidfaciam ut vitam aeternam consequar? Tune ait ille: Quid me dicis bonum? Nemo bonus, nisi unus Deus
(Me 10,17-18). Vel, sicut legitur apud alium evangelistam, quod tantumdem valet: Nemo bonus, nisisolusDeus (Le 18,19). Tanquam diceret: Recte
me appellabis bonum, si me noveris Deum. Nam quando me nihil aliud
566
Rplica a Maximino
II, 23
II, 2 3
567
568
Rplica a Maximino
'^
jl 23
II, 23
569
Rplica a Maximino
24
XXIV
11,25
571
CAPITULO
XXV
572
Rplica a Maximino
"'
11,25
Vase la nota complementaria n.10: Superioridad de los ngeles sobre los hombres?
II, 26
573
go el Hijo de Dios, que va a elevar hasta el Padre el hombre recibido, cuando deca: Si me amaseis, os alegrarais ciertamente, porque voy al Padre; porque el Padre es mayor que yo, tambin
prefera del todo a Dios Padre no slo a su misma carne, sino
tambin a su alma humana que El llevaba; la cual es conocida toda
entera como forma de siervo, porque toda criatura sirve al Criador 5 1 .
CAPITULO
XXVI
574
Rplica a Maximino
11,26
II, 26
575
a imagen y semejanza
nuestra.
habl de modo diferente cuando
est solo. Hagmosle una ayuda
ha metido a ti que lo primero lo
dicis: Et fecit Deus hominem (Gen 1,27); atque addis: Quis Deus, nisi
Filius?- Et ut mihi de opere quasi prxscribas meo, Hoc utique-, inquis, et
tu in tuis tractatibus exposuistk Ubi nolo quaerere quam verum loquaris,
quando video nihil ad causam pertinere quod loqueris. Agitur quippe inter
nos, utrum per suae divinitatis substantiam Christus visibus apparuisset humanis. Et tu dicis: Fecit Deus hominem-, et addis: Quis Deus, nisi Filius?quasi propterea necesse fuerit ut homo Deum opificem suum videret oculis carneis. Hoc si ita esset, omnes homines viderent Deum: quis enim
alius eos facit in uteris matrum? Adhuc adiicis tala, et dicis: Iste ergo
Filius qui est propheta sui genitoris, dicebat: Non est bonum solum esse
hominem, faciamus ei adiutorium secundum se- (Gen 2,18). Si quaeram,
quis tibi indicaverit quia Filius hoc dicebat, in quibus angustiis te videbis?
Scriptura enim quae dixit: In principio fecit Deus caelum et terram (Gen
1,1), non exprimens utrum Pater, an Filius, an Spiritus sanctus, an ipsa
Trinitas fecerit, qui unus est Deus; per cetera etiam ita commemorat Deum,
ut dicat: Et fecit Deus, Et dixit Deus (Gen 1-2 passim), per quaeque opera
eius, quorum illum asserit conditorem. Simili ergo locutione ait: Et Dixit
Deus: Faciamus hominem ad imaginem et similitudinem nostram. Et fecit
Deus hominem (Gen 1,26.27); nec aliter locuta est, ubi ait: Non est bonum
esse hominem solum; faciamus ei adiutorium secundum se (Gen 2,18).
576
Rplica a Maximino
II, 26
II, 26
577
donde se demuestra que la ayuda fue creada para el hombre, entendiendo, porque lo dices t, que el Padre obedeci al Hijo que
manda, ya que afirmas que no dijo el Padre, sino el Hijo: Hagmosle una ayuda.
3. Pero digo esto como si lo que t has pretendido creer o
sospechar se refiriese al asunto que aqu tratamos. Al afirmar tan
seguro que es el Padre quien lo ha mandado, cuando se dijo: Hagamos al hombre; y que es el Hijo quien ha obedecido al decir: Y
Dios cre al hombre, de seguro que te va a ayudar tambin que sea
el Hijo quien ha dicho: No es bueno que el hombre est solo. Hagmosle una ayuda; pero, si al decir eso, El no lo ha mandado,
porque vosotros as lo queris, cmo demuestras que el Hijo, que
ha hecho al hombre, ha sido visto por el hombre? Cmo pruebas
que el Hijo, que dijo: No es bueno que el hombre est solo. Hagmosle una ayuda, fue visto por el hombre, y aun por la mujer
misma, si es que no quieres que sea hecha por el Padre, para que
no aparezca que el Padre ha obedecido al Hijo, sino que el mismo
Hijo, como mandndose y obedecindose a s mismo, dijo que
deba ser hecha, y la hizo? Demuestra que el hombre ha visto y
que la mujer ha visto al Hijo. T mismo habas prometido demostrar que, antes de que se encarnase, el Hijo fue visto por las miradas humanas. Demuestra entonces lo que has prometido. A qu
te sales por peteneras? Por qu defraudas nuestra esperanza y no
cumples tu promesa? Ests multiplicando las palabras sin necesidad para malgastar un tiempo precioso!
unam de costis eius (Gen 2,21), et cetera, quibus ostenditur factum homini
esse adiutorium, obcedisse Patrem iubenti Filio, te auctore, intellegamus;
quia non Patrem, sed Filium dixisse asseris: Faciamus ei adiutorium.
3. Sed haec ita loquor, quasi ad causam quae a nobis agitur, quidquam
pertineat, quodlibet hinc volueris credere aut suspicari. Prorsus, sicut dicis,
Pater iusserit, ubi dictum est: Faciamus hominem; et Filius oboedierit, ubi
dictum est: Et fecit Deus hominem, prorsus sicut et delectat, Filius dixerit:
Non est bonum solum esse hominem; faciamus ei adiutorium; sed talia
dicens ipse non iusserit, quia hoc vultis, quomodo ostendis Filium qui
hominem fecerit, ab homine visum? Quomodo ostendis Filium qui dixit:
Non est bonum hominem esse solum; faciamus ei adiutorium, ab homine
visum, vel ab ipsa muliere, si eam factam non vis a Patre, ne Filio Pater
oboedisse videatur; sed ipse eam Filius, tanquam sibi iubens sibique obcediens, et faciendam dixit et fecit? Demonstra Filium visum esse a viro,
visum esse a muliere. Demonstraturum te quippe promiseras, et antequam
incarnaretur visum fuisse humanis aspectibus Filium. Ostende promissa.
Quid pergis in vacua? Quid deluds exspectationem nostram, nec exhibes
pollicitationen tuam? Multiplicas verba non necessaria, ut necessaria occu-
578
Rplica a Maximino
II, 26
II, 26
579
no has dicho nada de lo que has prometido. Di, por fin, algo que
debamos discutir o que aceptemos como favorable a tu causa!
5. Y continas: Este Dios se apareci tambin a Abrahn. No
se puede negar que Dios se apareci a Abrahn. La Escritura, fidelsima, lo dice clarsimamente: Dios se le apareci junto a la encina de Mambr. Pero tampoco aqu est declarado si fue el Padre
o el Hijo. Al referir la Escritura cmo se le apareci Dios, declara
que se le aparecieron tres varones, en los cuales ms bien puede
entenderse con verdad la misma Trinidad, que es el nico Dios.
Por lo menos, ve tres, y no los llama seores, sino Seor, porque
la Trinidad es ciertamente tres personas, pero un solo Seor Dios.
Este es el relato de lo que vio Abrahn: Mirando, vio con sus
propios ojos. Y he aqu que tres varones estaban de pie por encima
de l. Y al verlos corri a su encuentro desde la entrada de su
tienda, y los ador postrado en tierra, y exclam: Seor, si he
hallado gracia ante ti, no pases de largo junto a tu siervo. Aqu
vemos que se le aparecieron tres varones, y que son llamados un
solo Seor, y que ruega al nico Seor que no se olvide de su
siervo, porque pareci conveniente a Dios visitar a sus siervos.
Despus habla en plural a las tres personas, diciendo: Tomar
agua y lavar vuestros pies, y os refrescaris debajo del rbol.
Tomad pan y comed. Despus seguiris vuestro camino, ya que os
habis desviado hacia vuestro siervo.
pes tmpora. Si propterea visus est a viro Filius quia fecit eum, et propterea
visus ab eius mullere quia fecit eam; defin, si audes, non posse Deum
Filium et operari videntia, et a suis operibus, quamvis alia videntibus, non
videri. Si autem hoc potest Deus Filius; ipse quippe usque nunc operatur
cuneta videntia, et tamen eorum a se ipso creatis oculis non videtur; quid
est quod dixisti? Cur ista de libro Geneseos in tuo sermone posuisti? Cur
nobis necessaria temporum spatia superflua loquacitate finisti?
[806] 4. Sed iste-, inquis, Filius visus est Adae, secundum quod legimus, Adam dicentem: Vocem tuam audivi deambulantis in paradiso, et
abscondi me, quia nudus sum- (Gen 3,10). Hoc ergo prius dceres, homo
bone, inde inciperes promissa monstrare. Quamvis et hic Adam, Vocem
tuam, inquit, audivi: non ait: Faciem vel speciem tuam vidi. Et quod ait:
Abscondi me, quia nudus sum; videri se a Deo timuit, non a se Deum
visum esse monstravit. Nam si vox quando auditur, sequitur visio; visus est
et Deus Pater quoties voce attestatus est Filio. Novimus quippe in Evangelio verba Patris sonantis, atque dicentis: Tu es Filius meus dilectus, etc. (Me
1,11), ubi auditus ab hominibus, non tamen visus est. Ac per hoc et in illis
verbis quae adiungis, ubi dicit: Quis nuntiavit tibi quia nudus es?, et sequentia; potuit audiri, et non videri Deus. Nondum itaque aliquid ex eo
quod promiseras dixiste te vide: et dic tndem aliquid quod discutere debeamus, aut quod pro tua causa esse fateamur.
5. Hic Deus-, inquis, et Abrahae visus est-. Visum esse Deum Abrahae
negare non possumus. Scriptura quippe fidelissima apertissime hoc loquitur, dicens: Visus est autem illi Deus ad quercum Mambre (Gen 18,1). Sed
eque hic expressum est, utrum Pater an Filius. Cum autem narraret Scriptura, quomodo ei visus sit Deus, tres viros illi apparuisse declarat, in quibus
magis ipsa Trinitas, qui unus est Deus, recte intellegi potest. Denique tres
videt, et non dminos, sed Dominum appellat, quoniam Trinitas tres quidem persona sunt, sed unus Dominus Deus. Sic autem narratur quod vidit
Abraham: Respiciens, inquit, oculis suis vidit, et ecce tres viri stabant super
eum; et vidensprocurrit in obviam illis ab ostio tabernaculi sui, et adoravit super terram, et dixit: Domine, si inveni gratiam ante te, nepraetereas
servum tuum (ib., 2-3). Hic videmus tres viros apparuisse, et unum Dominum dici, unumque Dominum rogari ne praetereat servum suum, quoniam
congruit Deo visitare fmulos suos. Deinde tres personas pluraliter alloquitur, dicens: Sumatur nunc aqua, et lavempedes vestros, et refrigrate sub
arbore, et sumam panem, et mandcate, et postea transibitis in viam
vestram, propter quod declinastis ad servum vestrum (ib., 4-5). Manifes-
Est claro que los invita como a hombres, porque no les ofrece-
580
Rplica a Maximino
\i 26
tum est eos tanquam homines invitan: non enim tale illis praeberetur obsequium, quo indigentia reficerent corpora, nisi homines putarentur. Et
Scriptura pluraliter eos respondisse commemorat; ait enim: Et dixerunt:
Sic fac quemadmodum dixisti (ib., 5). Non ait: Et dixit; sed: dixerunt.
Deinde cum esset parata refectio, dicit Scriptura: Et apposuit ante illos, et
ederunt (ib., 8.9). Non ait: Apposuit ante illum, et edit. Sed ubi ad id
ventum est, ut Abrahae filius promitteretur ex Sara, quia divinum offerebatur beneficium, non ut hominibus humanum exhibebatur obsequium,
unum narrat Scriptura dicentem: Ubi est Sara uxor tua? Non enim ait:
Dixerunt autem ad illum; sed ait: Dixit autem ad illum: Ubi est Sara uxor
tua? (ib., 9). Quis autem hoc dixerit, postea manifestat; ubi cum risisset
Sara, ait eadem Scriptura: Et dixit Domnus ad Abraham: Quare risit Sara
in semetipsa? (ib., 13), et cetera usque ad finem, tanquam [807] unus Dominus singulariter loquitur. Ac post haec, ut homines pluraliter abire nar
rantur, et dicitur: Exsurgentes autem inde viri, conspexerunt in faciem
Sodomorum et Gomorrhae; Abraham vero ambulabat cum illis, deducens
(ib., 16). Rursus autem redit Scriptura ad singularem numerum, ac dicit:
Dominus autem dixit: Numquid celabo egopuero meo Abraham quae ego
faci? (ib., 17). Deinde promittitur Abrahae praeclara et copiosa posteritas,
et Sodomorum denuntiatur interitus. Sequens autem Scriptura dicit: Et conversi inde viri, venerunt in Sodoma; Abraham autem erat adhuc stans
II, 26
581
582
Rplica a
Maximino
II, 26
II, 26
583
584
Rplica a Maximino
II, 26
II, 26
585
reconoci. Del mismo modo Lot en los dos varones, con quien
hablaba no en plural, sino en singular, y El le responda tambin
como uno solo. Cierto que, primero, Abrahn por medio de los
tres varones, y despus, por uno solo oy a aquel que habl, permaneciendo con El, cuando iban los dos a Sodoma; y Lot, por
medio de los dos, y, sin embargo, l oy a un solo Seor, a quien
rogaba por su liberacin, y que le responda. Cuando ambos, es
decir, tanto Abrahn como Lot, los crean hombres a aquellos que
eran ngeles, pero que entendan en ellos a Dios que era, y no
crean ser el que no era.
Por qu se quiere aparecer esta Trinidad visible y unidad inteligible sino para que se nos insinuase que de tal manera los tres
eran el Padre, y el Hijo, y el Espritu Santo que, sin embargo, a la
vez no fuesen tres dioses y seores, sino un solo Seor Dios? T
has dicho: Este Dios se apareci a Abrahn, sabiendo que has
ledo lo que est escrito: que Dios se apareci a Abrahn en la
encina de Mambr, como queriendo probar que el seor Hijo se
apareci a aquel Patriarca, te has apartado de esos tres varones, has
silenciado del todo a aquellos en los cuales la Escritura narra que
Dios se apareci a Abrahn, para darnos a entender t mismo que
la Trinidad-Dios no es de una sola sustancia, as como eran de una
sola sustancia los tres varones que vio Abrahn, habiendo predicho
la Escritura: Dios se apareci a Abrahn, sin ser, sin embargo, tres
dioses, porque tambin se dijo que Dios se apareci, y no que se
Abrahae ad quercum Mambre, sub cuius umbra arboris tres viros pavit, quos
oculis corporis vidit: in eis vero Deum, non corporis, sed cordis oculis
vidit, id est, intellexit atque cognovit; sicut Loth in duobus, cum quo non
pluraliter, sed singulariter loquebatur, eique respondebat etiam ipse tanquam unus. Primo quippe Abraham per tres viros illum audivit, postea per
unum, qui duobos in Sodoma euntibus manens locutus est cum eo; Loth
autem per dos, tamen et ipse unum Dominum, quem pro liberatione sua
rogabat, et qui ei respondebat, audivit: cum ambo, id est, et Abraham et
Loth, homines putarent eos qui angeli erant; Deum vero in eis intellegerent qui erat, non putarent esse qui non erat. Quid sibi ergo vult ista visibilis Trinitas et intellegibilis unitas, nisi ut nobis insinuaretur quod ita tres
essent Pater et Filius et Spiritus sanctus, ut tamen simul non tres dii et
domini essent, sed unus Dominus Deus? Tu autem dixisti: Hic Deus visus
est Abrahae, sciens te legisse quod scriptum est, visum esse Deum Abrahae
ad quercum Mambre, et volens quasi probare Dominum Filium visum esse
illi patriarchae, declinasti ab illis tribus viris, et eos omnino tacuisti, in
quibus narrat Scriptura Deum visum fuisse Abrahae; ne tu ipse nos admoneres unius esse substantiae Trinitatem Deum, sicut unius erant substantiae
tres viri quos vidit Abraham, cum praedixisset Scriptura: Visus est Deus
Abrahae, nec tamen tres dos esse, quia et, Visus est Deus, dictum est; non,
586
Rplica a Maximino
II, 26
II, 26
587
20
588
Rplica a Maximino
II, 26
II, 26
589
cosa era sino Cristo en figura, cuando fue llevado como un corderino para ser inmolado, y como cuando Cristo llev su cruz, lo mismo l llevaba la lea sobre la que iba a ser colocado? Finalmente,
de qu nos admiramos que Jesucristo est figurado por un ngel,
si es figurado no slo por un hombre, sino hasta por un animal?
Porque, qu otro era aquel carnero que estaba enredado en la
zarza por los cuernos sino Cristo crucificado, coronado tambin
hasta con espinas? Abrahn inmol este carnero en lugar del hijo,
a quien se le orden perdonar. Pues lo mismo orden Dios que se
perdonase al hombre, de tal modo, sin embargo, que por un animal, y a causa de la pasin de Cristo, que estaba profetizada de ese
modo, se cumpliese el misterio de la sangre sacrosanta. Si piensas
entonces que el ngel que luch con Jacob fue Cristo propiamente
y no figuradamente, puedes decir que el carnero, que inmol el
patriarca Abrahn, fue tambin Cristo propiamente y no figuradamente. Puedes decir, en fin, que la piedra golpeada por la vara,
que derram agua abundantsima para el pueblo sediento, propiamente y no figuradamente fue Cristo. As lo dice el Apstol: Pues
beban de la piedra espiritual que vena detrs, y la piedra era
Cristo. Esas figuras no fueron realidades propiamente, sino que,
precediendo sus figuras, significaban las realidades que iban a venir. Figuras que, por medio de una criatura obediente a Dios, y
sobre todo por medio del ministerio de los ngeles, se hacan
visibles a las miradas de los mortales, actuando siempre el poder
in figura, nisi Christus, quando sicut ovis ad immolandum ductus est (cf.
Is 53,7), et quando sicut Dominus crucem suam, ita et ipse sibi quibus
fuerat imponendus ligna portabat? Postremo, quid miramur per angelum
figuratum esse Iesum, si non solum per hominem, verum etiam per pecudem figuratus est? Nam quis alius erat ille aries qui cornibus tenebatur in
vepre, nisi Christus crucifixus, vel spinis etiam coronatus. Hunc autem arietem pro filio, cui parcere iussus est, immolavit Abraham (cf. Gen 22,6-13).
Ita enim homini parci Deus iussit, ut tamen ex [811] pecore, propter passionem Christi, quae illo modo praenuntiabatur, mysterium sacri sanguinis
impleretur. Si ergo putas proprietate, non figura, Christum fuisse angelum,
qui luctatus est cum Iacob; potes dicere proprietate, non figura, Christum
fuisse arietem, quem patriarcha immolavit Abraham: potes postremo dicere
proprietate, non figura, Christum fuisse petram, quae percussa ligno, sitienti populo potum largissimum fudit (cf. Ex 17,6). Sic enim dicit Apostolus:
Bibebant enim de spirituali sequente petra; petra autem erat Christus (1
Cor 10,4). Figura? istae non res ipsae fuerunt, quibus figuris praecedentibus
res significabantur esse venturas: quae figura; per subiectam Deo creaturam,
et mxime per Angelorum ministerium, mortalium exhibebantur aspecti-
590
Rplica a
Maximino
II, 26
II, 26
591
592
Rplica
Maximino
II, 26
II, 26
593
594
Rplica a Maximino
11,26
II, 26
595
dio de una criatura obediente. En efecto, hasta tal punto es invisible en su misma naturaleza, que el propio Moiss deca a Dios,
con quien hablaba cara a cara: Si he hallado gracia ante ti, manifistate a m claramente. Eso es lo que he dicho. Relelo, y encontrars que digo verdad; y que, en cambio, t no has querido o
no has podido entender lo que yo he dicho.
Escchame ahora, que voy a exponerte esto mismo algo ms
claramente. Yo digo que la divinidad del Padre, y del Hijo, y del
Espritu Santo es invisible a los ojos mortales en su propia naturaleza y sustancia. En cambio, lejos de m el decir o afirmar que ella
se cambia en formas visibles!, porque repito que ella es inmutable.
La conclusin, por tanto, es que, cuando se ha manifestado, como
le plugo, a las miradas humanas, lo hizo para que se entienda, por
medio de una criatura obediente, que puede hacerse ver a los ojos
mortales.
13. A qu viene, habindolo ya discutido suficientemente,
que, cuando has dicho del Padre que Es el nico invisible, t has
aadido tambin el solo inabarcable e inmenso? Por cierto, no
leemos que Dios sea inabarcable. Ignoro en verdad por qu dices
inabarcable. Porque si no puede ser abarcado, cmo vienen al
hombre no slo el Hijo, sino tambin el Padre, como dice el mismo Hijo, y hacen su morada en l? Yo creo que Ellos son abarca-
dos por aquel en quien Ellos hacen mansin 56. Acaso se te ocurre
decir que son abarcados no totalmente, sino en parte? Di lo que
quieras, porque se te responder: No son, pues, inabarcables aquellos que son al menos abarcables en parte. Es por eso que a ti no
te basta decir inabarcable, sino que has aadido tambin inmenso,
para aclarar en qu sentido has dicho que es inabarcable? Es decir,
que la naturaleza humana no es capaz del todo, porque El es
inmenso? Ahora bien: otro tanto se puede decir tambin del Hijo.
Porque nadie abarca al Verbo Unignito de modo que se atreva a
confesar que l es completamente capaz de El. Tampoco nosotros
dudamos en absoluto que El es inmenso.
En realidad, yo te pregunto de quin entiendes lo que t has
escrito: Es grande y no tiene fin; excelso e inmenso. Puesto que
poco despus se dice de El: Este es nuestro Dios. Ningn otro ser
comparado a El. El encontr todo camino de la disciplina, y la dijo
a Jacob su siervo y a Israel su amado. Despus de eso apareci
sobre la tierra, y convivi entre los hombres. Respndeme: quin
es El?, quin es, repito, grande y que no tiene fin; excelso e
inmenso, que apareci, y convivi entre los hombres? T te empeas en que el Padre se apareci a los hombres por medio de su
sustancia realmente invisible y no por medio de una criatura obediente. Tienes miedo de decir que es el Hijo, cuando oyes que no
ram usque adeo invisibilis est, ut ipse Moyses ei cum quo facie ad faciem
loquebatur diceret: Si inveni gratiam ante te, ostende mihi temetipsum
manifest (Ex 33,13). Ecce quod dixi; relege, et invenies me verum dicere;
te autem non intellegere voluisse, vel non potuisse, quod dixi. Audi ergo
idipsum me aliquanto planius disserentem. Ego divinitatem Patris et Filii
et Spiritus sancti in sua natura atque substantia mortalibus oculis invisibilem dico. Eam vero se in [813] formas visibiles verter, absit ut dicam, quia
et immutabilem dico. Restat ergo ut aspectibus humanis quando se ostendit ut voluit, per subiectam intellegatur hoc fecisse creaturam, quae potest
oculis apparere mortalibus.
13. Quid est autem quod cum de Patre dixisses: Unus est invisibilis-,
unde iam satis est disputatum; addidisti: Unus etiam incapabiiis atque
immensus-? Incapabilem quidem non legimus Deum. Cur sane dicas incapabilem, nescio. Si enim capi non potest, quomodo non solum Filius, verum etiam Pater veniunt adhominem, sicut dicit ipse Filius, et mansionem
apud eum faciunt? (cf. lo 14,23). Puto quod capiat eos apud quem faciunt
mansionem. An forte dicis, Non ex toto, sed ex parte capiuntur? Dic quod
vis; respondetur enim tib: Non sunt ergo incapabiles, qui sunt vel ex parte
capabiles. An ideo tibi non sufficit incapabilem dicere, sed addisti, et immensum, ut exponeres quatenus incapabilem dixeris? Id est, quia totius
capax non est humana natura; immensus est enim? Verum hoc et de Filio
dici potest. eque enim quisquam sic capit unigenitum Verbum, ut eius
capacem se omni modo audeat profiteri. Prorsus etiam ipsum non esse
dubitamus immensum. Nam quaero abs te, de quo accipias quod scriptum
est: Magnus est, et non habet finem; excelsus et immensus (Bar 3,25). De
ipso quippe paulo post dicitur: Hic Deus noster, non aestimabitur alius ad
eum; hic invenit omnem viam disciplinae, et dedit eam Iacob puero suo,
et Israel dilecto suo: post haec super terram visus est, et nter homines
conversatus est? (Bar 3,36.38). Quis est iste, responde? Quis est, inquam,
Magnus, et non habens finem; excelsus et immensus; qui super terram
visus est, et nter homines conversatus est? Video quos asstus, quas patiaris
angustias. Times dicere: Pater est, ubi audis: super terram visus est, et nter
homines conversatus est. Tu enim Patrem per suam substantiam revera
invisibilem, nec per subiectam creaturam vis esse ab hominibus visum.
56 Maximino no pudo mantener, en el enfrentamiento dialctico con Agustn, que el
Padre fuera el nico invisible, al cual ni siquiera el Hijo pudiera ver. Como los textos
bblicos desbarataban su aserto, trat de limitar esta prerrogativa del Hijo: ste ve al Padre,
pero como incomprensible e inmenso para l (S. Agosttno..., 76-77). Agustn, partiendo del
significado del verbo capio (=contener, encerrar, guardar...), rechaza la solucin desesperada del obispo arriano: en ese caso, arguye el Santo, la inhabitacin de Dios en el alma de
los justos, convirtindolos en su templo, sera imposible. El Concilio de Letrn con Martn
V el ao 649 recoge las palabras capabilis-incapabilis, contra el monotelismo, c.4. (Msi X,
1154; FIC, BAC n.446, Madrid 1983, n.319).
596
Rplica a Maximino
11,26
II, 26
597
pondido hasta ahora tanto a mis preguntas como a mis argumentos, estoy seguro de que no vas a responder nada. Y, en cambio,
no vas a callar para engaar del modo que sea a los hombres poco
inteligentes! 57
En conclusin de todo esto que contigo he disputado como he
podido, est bastante claro que es uno solo el poder del Padre, y
del Espritu Santo, que es una sola la sustancia, que es una sola la
deidad, que es una sola la majestad, que es una sola la gloria,
porque la misma Trinidad es nuestro solo Seor Dios, de quien se
dijo: Escucha, Israel: el Seor, Dios tuyo, es un solo Seor. Pero
todo esto se dijo cuando el nico Seor los conduca, y no hubo
entre ellos un dios extrao. En realidad, tambin los conduca
Cristo, al decir el Apstol: No tentemos a Cristo, como algunos de
ellos lo tentaron. O Cristo no es Dios, o Cristo es un dios extranjero. Aqu, pues, Dios es el Padre, y el Hijo, y el Espritu Santo, la
Trinidad, que es un solo Dios, a quien, siendo uno, estamos obligados a servir con la servidumbre que nicamente se debe a Dios,
cuando omos: Adorars al Seor tu Dios, y a El solo servirs.
As con esa servidumbre servimos a Cristo, de quien somos
miembros, y al Espritu Santo, de quien somos templos. Esta Trinidad, que es un solo Dios, dice: Yo soy el Seor, y no hay otro fuera
de m.
adhuc te responsurum esse promittis, si ita responsurus es, ut modo respondisti vel interrogationibus, vel prosecutionibus meis, non plae aliquid respondebis; sed ut homines non intellegentes quomodocumque decipias, non tacebis. Ex his ergo mnibus, quae sicut potui disputavi, satis
apparet Patris et Filii et Spiritus sancti unam esse virtutem, unam esse
substantiam, unam deitatem, unam maiestatem, unam gloriam; quia ipsa
Trinitas est unus Dominus Deus noster, de quo dictum est: Audi, Israel;
Dominus Deus tuus, Dominus unus est (Deut 6,4). Tune autem dictum est,
quando Dominus solus deducebat eos, et non fuit in eis deus alienus.
eque enim non eos deducebat et Christus, eum dicat Apostolus: eque
tentemus Christum, sicut qudam illorum tentaverunt (1 Cor 10,9); aut
Christus non est Deus, aut Christus Deus est alienus. Hic est ergo Deus
Pater et Filius et Spiritus sanctus, Trinitas unus Deus: cui uni iubemur ea
quae non nisi Deo debetur servitute servir, eum audimus: Dominum
Deum tuum adorabis, et illi sol servies (Deut 6,13). eque enim hac
servitute non servimus Christo, cuius membra sumus; aut Spiritui sancto,
cuius templum sumus. Haec Trinitas unus Deus dicit: Ego sum Dominus, et
non est aliuspraeter me (ib., 32,39). eque enim non est Dominus Chris57
No se ha encontrado confirmacin de esta imprecisa indicacin. Por eso Simonetti
opina prudentemente: no consta que Maximino haya contestado a estos dos libros que
contra l escribi San Agustn, cumpliendo la promesa que haba hecho ante notario al
terminar bruscamente el debate de Hipona (Patrologa, vol.3 [Madrid 1981] p 115) ).
598
Rplica a Maximino
II, 26
INTRODUCCIN
602
origenistas
Epist. 166,2.
Introduccin
603
604
y origenistas
esta tierra. Aqu, por fin, ca en la cuenta que vena a ti mandado u . Sin embargo, en su Historiarum adversus paganos libri VII
dice que sali de Espaa huyendo de los brbaros. Bastan estas
ltimas frases para pensar que Orosio sali de Hispania solamente
por huir de los invasores y que todas sus otras explicaciones y las
de San Agustn son benvolos disimulos? No lo creo... Mientras no
existan indicios ms serios, no hay motivo suficiente para dudar de
los testimonios explcitos, y a ellos debemos atenemos 1 2 .
Despus de una estancia, breve o prolongada, al lado del Obispo de Hipona, Orosio se dirige a Tierra Santa. En los primeros
meses del ao 415 Orosio marcha a Palestina para llevar a San
Jernimo el tratado-consulta de San Agustn sobre el origen del
alma y para aprender directamente de l. Con toda seguridad, Orosio llevaba adems encargo de San Agustn de informar a San Jernimo sobre los problemas eclesisticos debatidos en Cartago en
aquellos tiempos, particularmente lo hecho contra las doctrinas y
actitudes de los pelagianos, incluida la condenacin de Celestio
en el Concilio de Cartago... Orosio, una vez llegado a Palestina,
march a Beln, junto a San Jernimo, como estaba previsto. Por
propia iniciativa o incitado por este ltimo, pronto debi de hacerse conocer por sus crticas contra Pelagio y su doctrina, puesto que
fue llamado a comparecer ante el obispo de Jerusaln y su presbiterio a finales de julio del mismo ao 415 13 . La comparecencia de
Orosio en la asamblea convocada por Juan de Jerusaln y otros
hechos relacionados con la polmica pelagiana nos los narra el
mismo interesado, que no puede disimular su indignacin contra
la actuacin del obispo u.
Algo menos del ao permaneci junto a San Jernimo. Orosio
debi abandonar Palestina en los primeros meses del 416. Se dirigi de nuevo a San Agustn, a quien llevaba la respuesta de San
Jernimo a sus consultas y cartas de dos obispos galos que haban
11
Introduccin
605
12
606
Introduccin
607
24
115.
En o.c, vol.l, p.343.
Art.cit., p.485.
La carta encclica del obispo Severo (Palma de Mallorca 1937) p.48-49.
GROSSI, V., en Patrologa, vol.3, p.593.
25
En o.c, p.343.
Ibid.
Art.cit,, p.488. El monasterio de Uzala, bajo la jurisdiccin de Evodio, fue un foco de
semipelagianismo (AMANN, E., Semi-Plagiens: DTC 14,1800 1802).
26
27
608
origenistas
interrogantes quedan sin respuesta, pero indican posibles orientaciones, aunque al final resulten equivocadas.
Fink, basndose en Genadio, afirma que Orosio debi de morir
antes del 423 28. Se refiere a la ltima frase que Genadio aplica a
nuestro personaje: Claruit extremo pene Honorii imperatoris tempore 29. Ahora bien: si Honorio fallece en el 423, parece muy
probable que Orosio muriera por ese tiempo. Lo que no comprendemos es la interpretacin que ofrece Torres: El resto de su vida
nos es desconocida. Tal vez lo pasara al lado de San Agustn. Genadio nos dice que viva en el 424 (De scriptoribus ecclesiasticis,
39), cosa nada extraa, pues era an joven. Tal vez acompaara al
santo obispo en las horas crticas de la toma de Hipona por los
vndalos y de su muerte. Pues esto est muy de acuerdo con el papel
de "perro fiel" que nos describe al comienzo de su Historia>0.
La consulta a San Agustn.Hacia el 414, Orosio escribe el
Commonitorium n. No creemos necesario repetir lo dicho sobre
el motivo de su salida de Espaa 32. Est convencido de haber
tomado esa decisin por inspiracin divina 33. Quiere prepararse
para poder refutar eficazmente los errores priscilianistas y origenistas M . Por eso, busca al hombre providencial del cristianismo en
esa poca: el Obispo de Hipona. Acude a l para exponerle las
dificultades doctrinales, que preocupan a la iglesia de Espaa, y
solicitarle la medicina adecuada 3 5 . La frase que en ese contexto
emplea tiene una gran fuerza persuasiva: Haz que vuelva a mi
querida seora (patria) como hbil negociante que ha encontrado
una joya preciosa, no como siervo fugitivo que ha echado a perder
su hacienda 36 .
El mismo Orosio expone la razn de su consulta. Ciertamente
28
Ibid.
De scriptoribus ecclesiasticis, 39: PL 58,1081.
30
La historia de Paulo Orosio, p.l 16. El autor de este artculo se refiere, sin duda
alguna, a la dedicatoria a Agustn de la obra, que el Santo le pidi realizara, y en la cual la
imagen del perro fiel est bien recalcada {Historiarum libri septem, praefatio: PL 31,663666). Fink se revuelve contra este juicio, comn entre la mayora de los historiadores (art.cit.
p.488-489).
31 SOTOMAYOR, en o.c. p.338.
32
Ibid. p.339.
33
Consultatio sive Commonitorium Orosii adAugustinum de errores Priscillianistarum
et Origenistarum, en CCSL 49 (1985) 158. Las citas siguientes estarn tomadas de este
volumen del Corpus Christianorum.
34
Epist. 169,4,13; Epist 166,2; Retractat. 2,44.
^ Commonitorium, 1 p.157-158; 4 p.162.
36
Ibid., 1 p.158.
29
Introduccin
609
Ibid., p.157.
Segn Baronio, estos dos obispos fueron los que animaron a Orosio a visitar a Agustn; Hoc eodem anno (414) contigit Pauli Orosii legatio ex Eutropio et Paulo in Hispania
Episcopis ad S. Augustinum in Africam. Huius autem decernendae legationis in causa fuere
haereses, quae tune temporis dir Hispanias infestabant {Annales Ecclesiastici t.V [Amberes
1596]p,362).
3 9 Art.cit., p.463.
38
610
origenistas
Agustn piensa entonces en este joven sacerdote que acaba de entregarle el volumen donde ha reunido las fuentes de La ciudad de
Dios. Orosio coge de nuevo la pluma y redacta el Commonitorium.
Y si escribe este informe no es ms que por una voluntad superior,
que le ha conducido fuera de Espaa hasta esta tierra de frica,
donde puede exponer objetivamente la situacin de la Iglesia de
Espaa a Agustn. Al menos, tal ser el pretexto, pues hay que
advertir que esta obra de Orosio no es ms que un ensayo para
relacionar el pensamiento de Prisciliano y de Orgenes con el maniquesmo. As se concibe cmo la respuesta de San Agustn fue facilitada 40.
Como este andamiaje tan complicado no deja ver el edificio,
Fink comprende que es necesario justificarlo. En su respuesta al
sacerdote espaol, San Agustn persigue un doble fin: hacer conocer sus ideas sobre un problema y al mismo tiempo facilitar la
misin de su mensajero cerca de San Jernimo, que le recibe con
frialdad. Entonces Agustn apenas va a hablar de Prisciliano; se
contentar con devolver a Orosio las obras que l haba compuesto
contra los maniqueos; los mismos argumentos son vlidos para los
unos y los otros. En cuanto a los errores atribuidos a Orgenes, l
esboza la refutacin, pero con qu prudencia!... La cuestin relativa al origen del alma le preocupa. Es ste el problema que va a
exponer de nuevo en la carta que enva a Jernimo por el intermediario Orosio 41 .
Reconocemos que no hemos logrado entender la trama de este
proyecto, que, sin aparente motivo, ha desarrollado Fink. Encontramos varios puntos de poca consistencia: 1) El Obispo de Hipona encarga a Orosio que redacte un Commonitorium para contestar a otro, presentado por dos obispos desconocidos, los cuales,
por lo visto, se lo envan al Santo sin la menor garanta. 2) El
informe del presbtero espaol sirve a San Agustn para que exponga sus ideas sobre un problema, que suponemos no ser el maniqueo. Nos basta el ttulo de la contestacin para comprobar que,
en realidad, le han planteado dos problemas de enormes proporciones y, por lo mismo, con mltiples derivaciones; y 3) San Agustn mantiene correspondencia, a veces un poco tirante, con San
Jernimo sobre distintos problemas que le preocupan. Se queja de
no encontrar mensajeros que puedan ponerle en contacto episto40
41
Ibid., p.466.
Ibid, p.467-468.
Introduccin
611
612
origenistas
Ibid., 2 p.158-160.
Introduccin
613
En el nmero 3 narra la penetracin y propagacin de los escritos y doctrina de Orgenes. Entonces, dos conciudadanos mos,
ambos llamados Avito, despus que la misma verdad por s sola
desvaneci tan torpe confusin, empezaron a viajar, pues el uno
fue a Jerusaln y el otro a Roma. De vuelta, uno trajo las obras de
Orgenes y el otro las de Victorino. De los dos, uno cedi el puesto al otro, aunque los dos condenaron a Prisciliano. Poco conocemos de Victorino, porque casi hasta poco antes de publicarse sus
escritos su seguidor se pas a Orgenes. Comenzaron proponiendo muchas cosas estupendas, tomadas de Orgenes, que la misma
verdad hubiera sobrepujado en la ms pequea ocasin que se le
hubiese presentado. Aprendimos una doctrina bastante ortodoxa
sobre la Trinidad: que todo lo que ha sido hecho, ha sido hecho
por Dios; que todas las cosas son buenas y fueron hechas de la
nada; tambin aprendimos interpretaciones bastante sobrias de la
Escritura. De inmediato, los entendidos, eliminando fielmente lo
anterior, aceptaron todo esto. Slo qued la doctrina nefasta de la
creacin de la nada. Crean, plenamente persuadidos, en la existencia del alma; sin embargo, no podan concebir que hubiera sido
hecha de la nada, argumentando que la voluntad de Dios no puede
ser la nada. Esto casi llega hasta hoy.
Pero estos dos Avitos, y con ellos San Basilio el Griego, que
enseaban afortunadamente esto, transmitieron, como me doy
cuenta ahora, ciertas doctrinas no ortodoxas sacadas de los libros
de Orgenes. En primer lugar, todo, antes que aparezca hecho,
permaneca siempre hecho en la sabidura de Dios, afirmndolo
de este modo: todo lo que hizo Dios no comenz a ser al ser
hecho. Despus dijeron que son de un mismo principio y de una
misma sustancia los ngeles, los principados, las potestades, las
almas y los demonios; y que a los arcngeles, a las almas y a los
demonios se les ha dado un lugar en conformidad con sus mritos,
empleando este dicho: a una culpa menor corresponde un lugar
superior. Por ltimo, el mundo fue hecho para que en l se purifiquen las almas que antes haban pecado.
En verdad, propagaron que el fuego eterno, con el que son
castigados los pecadores, ni es verdadero fuego ni es eterno; afirmando que se llama fuego al castigo de la propia conciencia, y que
eterno no es igual que perpetuo, segn la etimologa griega, a la
que aaden tambin el testimonio latino, pues se dijo: por la eternidad y por el siglo del siglo (in aeternum et in saeculum saecu-
6l4
origenistas
Introduccin
615
que Prisciliano fue en sustancia ortodoxo, y que su rigorismo asctico, alimentado por un libre fervor proftico, le acarre el odio
y la persecucin de los obispos, que haban cedido a los alicientes
de la vida mundana 49 .
Tampoco vamos a entrar en la polmica sobre la doctrina autntica del obispo de Avila y la profesada por sus seguidores. Segn numerosos testimonios histricos, a primera vista al menos,
habra que admitir que, en determinadas fases de su evolucin, el
priscilianismo contena una larga serie de errores doctrinales. Aun
as, es prcticamente imposible saber desde qu momento o momentos se les pueden atribuir esos errores. No sabemos si hubo
una poca inicial en que no existiesen esos errores propiamente
dichos, y mucho menos podemos deslindar las fronteras entre una
poca sin error y otra con errores 50 .
Nuestra preocupacin est centrada en la exposicin de Orosio,, que fue redactada unos treinta aos despus de ser ejecutado
Prisciliano 51. Sotomayor, a base de la carta de San Len Magno a
Santo Toribio de Astorga 52, resume la doctrina priscilianista en 16
captulos. 1) El Padre, el Hijo y el Espritu Santo son una sola
persona; unidad en tres vocablos diferentes. 2) De Dios proceden,
en cierto tiempo, determinadas fuerzas. 3) El Hijo de Dios se llama Unignito solamente porque naci de la Virgen. 4) Ayunar el
da de Navidad y los domingos, porque no creen que Cristo naciese en naturaleza humana verdadera. 5) El alma humana es sustancia o parte de Dios. 6) El diablo nunca fue bueno, y su naturaleza
no es obra de Dios, sino que emergi del caos y las tinieblas. El
es el principio y sustancia de todo mal. 7) Condenan las nupcias
y aborrecen la procreacin de hijos. 8) Los cuerpos humanos son
creados por el diablo. 9) Los hijos de la promesa nacen de mujeres, pero son concebidos por el Espritu Santo, porque los conce49 En Patrologa, vol.3 (Madrid 1981) p.ll. La obra de Babut {Priscillien et le priscillianisme [Pars 1909]) actualmente carece de aceptacin entre los historiadores.
50 SOTOMAYOR, en o.c, vol.l, p.26l.
51 Prisciliano nace en Espaa hacia la mitad del siglo iv. Comienza su actividad religiosa
hacia el 370 o 375, consiguiendo muchos adeptos, sobre todo entre las mujeres. En el 380
se rene un concilio en Zaragoza, que condena algunas ideas atribuidas a nuestro personaje.
Poco despus es consagrado irregularmente obispo de Avila. Desterrado a Aquitania en el
382, no tardar en regresar a Espaa con la ayuda del poder civil. El emperador usurpador
Mximo convoca un concilio en Burdeos (384), al que Prisciliano no reconoce competencia
y apela al mismo emperador. En e 385 fue juzgado en Trveris y condenado a muerte por
inmoralidad y magia. Sus restos fueron trados a Espaa y sus seguidores le veneraron como
mrtir.
52
Epist. 15: PL 54,677-692. VOUMANN, B., Studien zum Priscilianismus (St. Ottilien
1965) p.150-167; CHADWICK, H Priscillian of Avila (Oxford 1976) p.208-217.
6l6
A Orosio, contrapriscilianistasy
origenistas
Introduccin
617
(a.447). Est claro que han pasado ms de treinta aos desde que
Orosio escribi su Commonorium.
Durante este perodo de
tiempo, y as lo ha dejado insinuado R. Hernndez, los priscilianistas han podido aadir doctrinas totalmente desconocidas para el
sacerdote espaol. Sin embargo, comprobamos que la exposicin
de Orosio encaja en determinados puntos. Sin descender a detalles, vamos a ofrecer las lneas maestras de su resumen, relacionadas con los captulos que Santo Toribio atribua a los priscilianistas. Segn Orosio, stos sostenan: a) El alma, nacida de Dios,
existe en una especie de receptculo; desciende a travs de crculos, para pelear en favor de Dios; pero, vencida, fue encerrada en
el cuerpo por el prncipe del mundo, que la oblig a firmar un
documento de servidumbre, que Cristo, clavndolo en la cruz, lo
destruy, y as la salv, b) La importancia de la astrologa es incuestionable: los nombres de los patriarcas son miembros del
alma, mientras que los signos del zodaco son miembros del cuerpo; de los signos del zodaco provienen las tinieblas eternas y el
prncipe de este mundo, c) Usan los apcrifos, y ms en concreto,
la Memoria de los Apstoles, d) Caen en el sabelianismo, aunque
dan la primaca al nombre de Cristo y no al del Padre. Siguiendo
el orden de ideas propuesto en el Commonorium, hasta cotejar
estos apartados con los siguientes puntos: 5 y 10; 11, 12 y 6; 15; 1.
Como es lgico, no vamos a repetirlos ahora.
La postura de Orosio respecto al priscilianismo parece que
queda empaada por la afirmacin categrica de San Braulio de
Zaragoza, que en carta a Fructuoso de Braga escribi: Tened cuidado con el dogma envenenado de Prisciliano, hasta hace poco
extendido en esa regin, del que sabemos estuvieron infectados
Dictinio y otros muchos, incluso el mismo santo Orosio, aunque
despus fue curado por San Agustn 55 . El P. Vega da la impresin
de estar bajo la influencia de este testimonio tardo: De Galicia
haba salido tambin Orosio, ya algn tanto contagiado de origenismo y tal vez inconscientemente de priscilianismo 56 . Y en la
nota a pie de pgina aade: Se le ha acusado de estar ya algo
cristiano de hoy, con siglos de fe racional a sus espaldas, pero eran pan de cada da, sin que
las campanas tocasen a rebato, en aquel mundo envuelto de pies a cabeza por los jirones
del ms desalado paganismo (Grgoris y Habidis. Una historia mgica de Espaa, vol.2
[Madrid 1980] p.85-86. Podemos citar otro pasaje (ibid., p.97 98), pero para qu? Sobran los
comentarios.
55
Epist. 44, en Espaa Sagrada, vol. 30 (Madrid 1775) p.388.
56 Un poema indito titulado *De fide de Agrestio, obispo de Lugo, siglo V: Boletn de
la Real Academia de la Historia 159 (1966) 188.
618
Introduccin
origenistas
contagiado de origenismo y priscilianismo cuando sali de Galicia. Nada tendra de extrao, pues antes de salir l de Braga haba
regresado el primer Avito, origenista perdido. Si lo estaba, era ciertamente de modo inconsciente. Pero a la luz potente de aquel
astro brillantsimo de la Iglesia catlica, San Agustn, sus ideas
quedaron todas esclarecidas y purificadas, asocindole el Santo a
sus trabajos 57 . Nos ha llamado la atencin un prrafo anterior de
esta misma nota: Orosio sali de Galicia hacia el 410, ya en plena
invasin de los brbaros. No sabemos si por los priscilianistas o
por los brbaros fue perseguido a muerte, y logr escapar de sus
manos aprovechando una niebla cerrada y espesa que le permiti
coger un barco y huir hacia frica58. Parece un poco raro que, si
ya estaba contagiado de priscilianismo, pudiera ser perseguido con
tanta saa por los partidarios de Prisciliano. El P. Risco, en las
notas a la carta de Braulio de Zaragoza, defendi la ortodoxia de
Orosio ,9 . Actualmente la defienden Chadwick y Sotomayor 6o . Por
nuestra parte, creemos que no es necesario esforzarnos mucho en
esta empresa.
El nmero 3 del Commonitorium est dedicado al origenismo.
No pensamos detenernos en la cuestin sobre el momento y circunstancias de su penetracin en la Pennsula Ibrica, aspectos,
por otra parte, a los que alude Orosio en su consulta a Agustn 6l .
Nuestra atencin estar centrada bsicamente en lo doctrinal.
Orgenes haba muerto en la paz de la Iglesia (h.253), sin haber sido objeto de condenacin doctrinal alguna 62. Despus de su
fallecimiento irn pasando aos y ms aos con algunos reparos a
determinados puntos de su doctrina y al mtodo alegrico, pero
sus seguidores sern legin, sobre todo en Oriente. Pero, a partir
del 374, esta situacin va cambiar 63 . Epifanio de Salamanca descu57
Ibid., p.188-189, nota 15.
58 Ibid.
59
Espaa Sagrada, vol.30, p.398-400.
60
Priscillian o/Avila, p.191; Historia de la Iglesia en Espaa, vol.l, p.338.
61
Aunque G. Fink no concede autoridad a la exposicin de Orosio para analizar y
comprender la doctrina de Prisciliano, en cambio s le ofrece garanta su resumen sobre el
pensamiento origenista: No es lo mismo con Orgenes, del que Avito llev a Espaa una
traduccin en ei 403, o con Mario Victorino, cuyos tratados circulaban entonces por la
Pennsula Ibrica (art.cit., p.467, nota 29)
62
La degradacin de su dignidad sacerdotal y el cese de director de la escuela de
Alejandra, decretados por el patriarca Demetrio (a.230), fueron medidas de orden disciplinar.
63
Admitidas las seis fases sucesivas, que ha establecido H. Crouzel en el origenismo,
slo nos interesa la cuarta por razn del tiempo: la polmica de finales del siglo iv y princi-
619
21
620
origenistas
Introduccin
621
70
KLIMKE, F.; COLOMER, E., Historia de la Filosofa (Barcelona 1961) p.144-145. Nos hemos inclinado por esta sntesis filosfica, ya que las exposiciones de los patrlogos son de
ordinario mucho ms extensas; por aadidura, en ella se alude a la hiptesis ms probable
de J. Danilou (Origene [Parfs 1948] p.305-306). Aparte de otras razones, dignas de consideracin, Crouzel est de acuerdo con la explicacin de Danilou, cuando insiste sobre la
teologa in exercitio (Origene e 'origenismo..., p.298). Adems, creemos oportuno recor
dar la carta de San Jernimo a Avito, escrita hacia el 410: quiere ser la gua segura para leer
sin peligro el Peri Archon de Orgenes (Epist. 124: PL 22,1059-1072).
622
>'
Introduccin
623
77
79
624
y origenistas
Introduccin
625
626
Commonitorium, 3 p.161.
En la carta a San Jernimo tiene un pasaje de extraordinaria fuerza: Sed in alia supe
riore vita peccare animas, et inde praecipitari in carceres crneos, non credo, non acquiesco,
non consentio (Epist. 166,9,27).
88
Introduccin
627
628
origenistas
93
Introduccin
^ Mejor resumen que el que nos proporciona el Santo no lo podemos encontrar: Tune
et contra mendacium scripsi librum cujus operis ea causa extitit, quod ad Priscillianistas
haereticos vestigandos, qui haeresim suam non solum negando atque mentiendo, verum
etiam peierando existimant oceulendam, visum est quibusdam catholicis Priscillianistas se
deber simulare, ut eorum latebras penetrarent. Quod ego fieri prohibens, hunc librum
condidi (Retractationes, 2,60: PL 32,654).
94
Epist. 237,3.
9
^ Sobre los apcrifos entre los priscilianistas y, ms concreto, sobre la Memoria Apostolorum, nos ha llegado el testimonio de Toribio de Astorga: ex quibus Manichaei et Priscil
lianistae, vel quaecumque illis est secta germana, omnem haeresim suam confirmare nitun
tur; mxime ex blasphemissimo llo libro, qui vocatur Memoria Apostolorum, in quo ad
magnam perversitatis suae auctoritatem doctrinam Domini mentiuntur, qui totam destruit
legem veteris Testamenti, et omnia quae S. Moysi de diversis creaturae factorisque divinitus
revelata sunt; praeter reliquas ejusdem libri blasphemias, quas referre, pertaesum es
{Epstola S. Turribii Asturicensis, De non recipiendis in auctoritatem paet aprocryphis
scripturis, et de secta Priscllianistarum, 5: PL 54,694). El Concilio I de Toledo ya haba
condenado, en su canon 12, la aceptacin de los apcrifos: Si alguno dijere o creyere que
deben tener autoridad o ser verdaderas otras Escrituras fuera de las que recibe la Iglesia
catlica, sea anatema (TEJADA y RAMIRO, J., Coleccin de cnones y de todos los concilios de
la Iglesia de Espaa y de Amrica [Madrid 1859]).
629
97
98
Epist 237,3.
De Haeresibus, 70: PL 42,44.
En Corpus Christianorum, series latina, 49 (Turnholt 1985) 165 178.
BIBLIOGRAFA
Texto:
MIGNE: PL 42,166-178.
Ediciones: Las Colecciones completas conocidas, sobre todo Corpus Christianorum, series latina (CCL) 49, Brepols, Turnholti (Belgium) 1985,
157-178.
Traducciones:
Francesa: M. l'abb BARDOT, dit. L. Gurin et Ci. (Bar-le-Duc 1869) t.14,
531-538.
Estudios:
ALTANER, B., Augustinus und Orgenes, en Kleine patristische
Schriften
(Berln 1967) p.224-252.
BARBERO DE AGUILERA, A., Elpriscialianismo, hereja o movimiento social?:
Cuadernos de Historia de Espaa 37-38 (1963) 5-41.
CORSINI, E., Introduzione alie Storie di Orosio (Turin 1986).
DAVIDS, J. A., De Orosio et S. Augustinopriscillianistarum
adversaras, commentatio histrica etphilologica (Rotterdam 1930).
FINK ERRERA, G., San Agustn y Orosio. Esquema para un estudio de las
fuentes del De civitate Dei: La Ciudad de Dios 167 (1955) 455-549.
GARCA Y GARCA DE CASTRO, R., Paulo Orosio, discpulo de S. Agustn: Boletn de la Universidad de Granada 3 (1931) 3-28:
GARCA VILLADA, Z., Historia Eclesistica de Espaa, vol.l, parte 2. a (Madrid
1929).
GOETZ, H. W., Die Geschichtstheologie des Orosius (Darmstadt 1980).
LACROIX, B., La importancia de Orosio: Augustinus 2 (1957) 5-13.
Orse et ses idees (Montreal-Pars 1965).
LIPPOLD, A., Orosius, christlicher Apologet und rmischer Brger: Philolo
gus 113 (1969) 92-105.
LPEZ CANEDA, R., Prisclano. Su pensamiento y su problema histrico
(Santiago de Compostela 1966).
MADOZ, J., Arrianism and Priscillianism in Galicia: Folia 5 (1951) 5-25.
MARROU, H. I., Saint Augustin, Orse et l'augustinisme historique: La Storiografia Altomedievale 1 (1970) 59-87.
ROBLES, L., El origen y la espiritualidad del alma: S. Isidoro de Sevilla, S.
Agustn y la cuestin priscilianista: Estudios de Vedat 1 (1971) 407-488.
THEILER, W., Augustin und Orgenes: Augustinus 13 (1968) 423-432.
TORRES, C , La historia de Paulo Orosio: Revista de Archivos, Bibliotecas y
Museos 61 (1955) 107-135.
TRAPE, A., Nota sul giudizio di S. Agostino su Origene: Augustinianum 26
(1986) 223-227.
VARIOS, Historia de la Iglesia en Espaa, vol.l (Madrid 1979).
VOLLMANN, B., Studien zum Priscillianismus (St. Ottilien 1965).
CONSULTATIO
SIVE
OROSIIAD
COMMONITORIUM
AUGUSTINUM
632
633
634
635
Pero estos dos Avitos, y con ellos San Basilio el Griego, que
enseaban afortunadamente esto, transmitieron, como me doy
cuenta ahora, ciertas doctrinas no ortodoxas sacadas de los libros
de Orgenes. En primer lugar, todo, antes que aparezca hecho,
permaneca siempre hecho en la sabidura de Dios, afirmndolo
de este modo: todo lo que hizo Dios no comenz a ser al ser
unus Ierosolymam, alius Romam profectus est. Reversi, unus retulit Origenem, alius Victorinum: ex his duobus, alter alteri cessit; Priscillianum tamen ambo damnarunt. Victorinum parum novimus; quia adhuc pene [668]
ante editiones suas, Victorini sectator cessit Origeni. Cceperunt ergo ex
Origene magnifica plura proponi, quae ex mdica occasione veritas ipsa
praecederet. Didicimus enim de Trinitate doctrinam satis sanam, omnia
quae facta essent, a Deo facta esse (cf. lo 1,3), et omnia bona valde (cf. Gen
1,31), et facta de nihilo: tune deinde Scripturarum solutiones satis sobrias.
Omnia haec statim a sapientibus fideli pristinorum expurgatione suscepta
sunt. Remansit sola offensa (161) de nihilo. Credere enim persuasum erat
esse animam, non tamen persuaderi poterat factam esse de nihilo (cf. 2
Macch 7,28), argumentantes, quia voluntas de nihilo c esse non possit. Hoc
pene usque ad nunc manet. Isti vero Aviti do, et cum his sanctus Basilius
Graecus qui haec beatissime docebant, quaedam ex libris ipsius Origenis
non recta, ut nuper intellego d, tradiderunt. Primum omnium antequam
facta apparerent, semper in Dei sapientia facta mansisse dicentes, hoc verbo: Deus enim quaecumque fecit faciendo non coepit. Deinde dixerunt
c] de nihilo) Dei nihil CCL.
dj nuper intellego) nune perintellego CCL.
636
637
y origenistas, un libro
AD OROSIUM CONTRA
ET ORIGENISTAS,
PRISCILLIANISTAS
LBER UNUS
[PL 42,669]
EXLIBRIS
RETRACTATIONUM
(II 44[70])
2, 2
CAPITULO
641
II
2. Pero acerca del alma an hay que insistir. Si podemos sostener que Dios la ha creado de la nada, ya que consta que no es
una partcula o emanacin de El, parece duro e impo decir que la
voluntad de Dios es la nada, pues, porque El quiso, el alma ha sido
creada i. Esto, sin embargo, no se refiere a la refutacin de la vanitur, simul quoque Priscilliani dogma subvertit. Hoc enim uno firmissime
constituto, quod et verissimum est, et in seipso unusquisque admonitus
facillime agnoscit, eque illi, eque isti inveniunt unde suas fbulas texant.
Quid autem opus est ir per amputandos ramos loquacissimi erroris, cuius
radicem effodere atque exstirpare compendium est, cum praesertim et ipse
gratuleris, iam illa fabulosissima deliramenta apud vos esse convicta?
II. 2. Sed de anima quaestionem adhuc usque versan, utrum eam Deus
(quoniam particulam vel defluxionem eius non esse iam constat) ex nihilo
creasse dicendus sit, eo quod durum et impium videatur voluntatem Dei
dicere nihil esse, quo volente [670] creata est: hoc quidem iam non pertifbulas, si ningn accidente la tocase. Luego no es inmutabe aquella naturaleza que es
mudable por algn modo, causa o parte. Y como Dios es de verdad y solamente inmutable,
y sera un crimen creer otra cosa, se sigue que el alma no es parte de Dios (Epst. 166,2,3).
Son numerosos los textos que podemos citar, pero resulta interesante destacar que la prueba
se basar constantemente en la diferencia entre el ser inmutable y el mudable (.De Gen.
contra manicb. 2,8,11; Sermo 182,4); De actis cum Felice manich. 2,18; De anima et ejus
origine, 1,4,4).
3 Rechazada la teora de la emanacin, San Agustn no se va a pronunciar sobre el origen
del alma, aunque lo parezca a primera vista, pues no sabe a qu carta quedarse. Trape ha
reflejado la indecisin del Santo Doctor en las lneas siguientes: La cuestin del origen del
alma lo atorment por mucho tiempo... Su mente oscila entre una suerte de traducianismo
espiritual y el creacionismo (Retract. 1,1,3); era del sentir que ni la razn ni la Escritura
ofrecan argumentos decisivos (De anima et eius or. 1); en todo caso, no oculta su preferencia por la segunda opinin (Ep. 166,8,25; 190,4,15), y trat de comprender la propagacin
del pecado original en una u otra hiptesis (C. lu. 5,4,17) (Patrologa, vol.3, p.493). De
todos modos, tenemos que resaltar que la insistencia de Agustn sobre un tema que le
preocupa y no ve su solucin muestra el gran inters que tiene por destruir el sofisma de
aquellos maestros que jugaban al equvoco, confundiendo la causa eficiente con la material.
642
2, 2
3,3
643
CAPITULO
III
644
4,4
CAP TUL O IV
4,4
645
errorem Origenis apud vos homines fuisse delapsos, nec ab illa peste potuisse sanari, nisi et ipsa medicina morbidum aliquid intulisset; non est
quidem dolor iste culpandus: veritas enim debuit, non falsitas pellere falsi
tatem; nam hoc, mutare est malum, non evitare. Verumtamen quia de ipso
Deo creaturarum omnium conditore, hoc est, de ipsa coaeterna et incommutabili Trinitate, ab eis qui ad vos libros Origenis attulerunt, id traditum
esse commemoras quod veritas habet; contra quam veritatem Priscillianus
Sabellianum antiquum dogma restituit, ibi ipse Pater qui Filius, qui et Spiritus sanctus perhibetur, hoc iste peior, quod etiam de anima ita sentit, ut
non eam propriam velit habere naturam, sed de ipso Deo tanquam particulam defluere, et tam deformiter inquinan atque in deterius commutari cum
Manichaeis audeat affirmare: non parum boni ex libris illis provincia vestra
percepit, in ea re mxime in qua capitaliter erratur; de Creatore quippe,
non de creatura, tam falsa et tam nefaria sentiuntur. Sive ergo in hanc fidem
qui devia[672]verant restituti sunt, sive qui eam nondum noverant, illarum
disputationum lectione didicerunt, hoc se gaudeant didicisse quod sanum
est. Quod autem et in eis erroris est, quanquam te cognovisse iam videam;
la semilla, porque, si no lo haces, no tendrs alimentos; todas estas cosas las haces forzado
por la necesidad. Dios obr por bondad; no necesit nada de lo que hizo; por eso hizo todo
lo que quiso (Enarrat. inps. 134,10). No aadimos otras citas, pues la doctrina agustiniana
fue sobradamente clara y constantemente mantenida.
5 Vase la nota complementaria n.ll: LosAvito.
646
5,5
CAPITULO
5, 6
647
648
6, 7
CAPITULO
VI
7. Sin embargo, el que advierte prudentemente que la afirmacin Id al fuego eterno se refiere a lo que no tiene fin, prueba lo
si diligentius dicta intellegantur, ea fortasse quae illis sacramentis significabantur, finem non erant habitura. Ita enim, ne longius abeam, dicimus
aeternum Deum, non utique istas duas brevissimas syllabas, sed quod eis
significatur. Et dixit Apostolus aeterna tmpora priora et antiqua (cf. 2 Tim
1,9), quod in graeco legitur ;tp xpviov aovkov. Ad Titum enim scribens ait:
Spem vitae aeternae quam promisit non mendax Deus ante tmpora aeterna (Tit 1,2). Cum autem retrorsum tmpora a constitutione mundi habere videantur initium, [673] quomodo sunt aeterna, nisi quia aeterna dixit
quae ante se non habent ullum tempus?
VI. 7. Sed quisqus prudenter advertit quod dictum est: Ite in ignem
aeternum, illud esse dictum quod non habet finem, a contrario probat eo
y
Sobre los sacramentos en San Agustn, la materia de estudio es inagotable. Por ejemplo, el mismo Santo, aludiendo a los que se extraan de la diversidad de ritos segn los
tiempos, escribe: Sera demasiado largo estudiar convenientemente la variedad de los smbolos que por pertenecer a la divinidad se llaman sacramentos... Hay que decir a stos que
este cambio de los sacramentos del Antiguo Testamento y del Nuevo estaba tambin anun
ciado en las predicciones profticas. Pues era menester anunciar a Cristo en unos sacramentos antes de venir, y anunciarle en otros despus de haber venido (Epist. 138,1,7-8). Y
comentando la aparicin de los dos discpulos de Emas, dice: Les declar las Escrituras y
les mostr que convena que padeciese Cristo y se cumpliesen todas las cosas que de El
estaban escritas en la Ley de Moiss, en los profetas y en los salmos. Abarc todo el Antiguo
Testamento, pues todo l pregona a Cristo (In epist. lo. ad Pan., tract.2,1). Este cristocentrismo le da juego para interpretar hechos, ceremonias y preceptos del Antiguo Testamento
en sentido de eternidad. COUTURIER, C, Sacramentun et *mysterium dans l'oeuvre de
Saint Augustin, en tudes Augustiniennes (Pars 1953) p.161-332; VAN DER MEER, F., Sacramentum chez saint Augustin: La Maison-Dieu 13 (1948) 50-65; MORAN, J., La concepcin
de sacramento en San Agustn: Estudio Agustiniano 4 (1969) 321-364.
10
Eternidad es un trmino que se aplica en sentido diverso a dos realidades radicalmente distintas: Dios y algunas criaturas. Respecto a Dios, implica la carencia de principio y de
fin; en relacin a sos seres creados, indica que no tendrn fin, aunque hayan tenido princi-
6,7
infierno
649
650
7,8
CAP TUL O
VII
7, 8
Eternidad
651
13
22
8,9
CAPITULO
VIII
653
dor de todas las naturalezas creadas, que las vio en s mismo, pues
no las conoci al ser hechas, sino que conoca que haban de ser
hechas. Por consiguiente, se expresan inmoderadamente cuando
dicen que todas las cosas, antes de manifestarse en sus formas y
modos propios, antes de aparecer en sus respectivos rdenes, ya
se encontraban hechas en la Sabidura divina. Porque fueron hechas, en el momento de hacerlas o antes de ser hechas? Pues las
razones de todas las cosas que han de ser hechas pueden existir
en la sabidura de Dios, pero no las cosas hechas. Todas fueron
hechas por ella, y ella no fue hecha, porque ella es el Verbo, del
que se dice: Todo fue hecho por El16. Luego Dios conoca todo lo
que hizo antes de hacerlo. No podemos afirmar que hizo lo que
ignoraba y que lo conoci una vez hecho; que ignoraba lo que
haba de hacer y lo conoci despus de haberlo hecho. Si dijramos esto de cualquier artfice humano, diramos un gran disparate.
As, pues, Dios conoca lo que haba de hacer, no por ser hecho;
conoca para hacerlo y no porque lo hizo. Por consiguiente, aunque ya fuesen conocidas, pues slo el que las conoce puede hacerlas, sin embargo no comenzaron a ser hechas por ser conocidas
para ser hechas, sino desde el instante en que fueron hechas, pues
cit, sed noverat esse facienda. Unde illud quod aiunt, in eius sapientia iam
fuisse facta omnia, antequam in istas formas et modos proprios proferrentur, atque in suis ordinibus apparerent, non sobrie dicitur. Facta enim
quando essent, antequam facta essent? Sed in Dei sapientia omnium faciendarum rerum rationes esse potuerunt, non tamen factae. Omnia enim per
ipsam facta sunt, non et ipsa facta est, quia et ipsa est Verbum de quo
dicitur: Omnia per ipsum jacta sunt (lo 1,3). Noverat ergo Deus omnia
quae fecit antequam faceret. Non enim possumus eum dicere ignorata fecisse, et ea non nisi facta didicisse; nescisse quid faceret, sed scisse quod
fecit. Hoc enim si de aliquo artfice homine diceremus, insipientissime
saperemus. Noverat ergo ea facienda, non facta: noverat ut facerat, non quia
fecerat. Proinde quamvis iam nota essent, quia nisi a sciente non fierent;
l}
Es una de las ideas predilectas de San Agustn, que no se cansar de repetir: En este
Principio, oh Dios!, hiciste el cielo y la tierra, en tu Verbo, en tu Hijo, en tu Virtud, en tu
Sabidura, en tu Verdad, hablando de modo admirable y obrando de igual modo... El que
pueda, que te escuche cuando hablas interiormente, y yo confiadamente clamar conforme
a tu orculo: Qu excelsas son tus obras, Seor, y todas las has hecho con sabidurta/Y sta
es el principio, y en este principio hiciste el cielo y la tierra (Conf. 11,9,11). Nos parece
ms explcito otro pasaje en el que refuta a los maniqueos: En el principio hizo Dios el cielo
y la tierra. Preguntan en qu principio; y si en el mismo principio del tiempo hizo Dios el
cielo y la tierra, qu haca Dios antes de crear el cielo y la tierra? Qu fue lo que repentinamente le agrad para hacer lo que nunca antes haba hecho en los tiempos eternos? A stos
contestamos que Dios hizo el cielo y la tierra en el Principio, no en el principio del tiempo,
sino en Cristo, ya que el Verbo, por quien y en quien fueron hechas todas las cosas, estaba
junto el Padre (De Gen. c. manich., 1,2,3; Conf., 12,20,29; In lo. evang., tract. 1,5; Contra
lu, 6,2,3).
654
8,10
8, 11
655
656
A Orosio, contrapriscilianistas
y origenistas
8,11
9, 12
657
CAPITULO
IX
12. Ciertamente dije que si se encontrara en los Libros Sagrados, lo creeramos. Pero no vayan a engaarte los que esto sostienen, pues suelen citar el pasaje del libro del santo Job, donde est
venas replens, quasi rivis et fluminibus per cuneta diffunditur. Ka nullum
est creaturae genus, quod non in homine possit agnosci: ac sic omnis
creatura in eo congemiscit et dolet, revelationem filiorum Dei exspectans (cf. Rom 8,22-23); quae per corporis etiam resurrectionem etsi
non in mnibus hominibus, omnis tamen a corruptionis servitute liberatur,
quia et in singulis omnis est. Et si quo alio modo melius potest dem locus
apostolicarum Litterarum intellegi, non tamen ex eisdem verbis consequens est ut solem et lunam et sidera congemiscere credamus, doee in
saeculi fine a corruptionis servi[676]tute liberentur.
IX. 12. Sane quoniam dixi: De divinis Libris legatur, et credimus; ne
te forsitan fallat quod de libro sancti Iob proferre assolent qui haec asse22
La concepcin del hombre como microcosmos sirve al Santo Doctor para interpretar
el pasaje de San Pablo (Rom 8,19-23) sobre la expectacin angustiosa de la creacin. El
texto ha de entenderse de tal modo que no pensemos que existe el sentido del dolor o del
llanto en los rboles, en las hierbas, en las piedras y en las dems criaturas de tal condicin,
pues ste es el error maniqueo; ni tampoco pensemos que los ngeles santos estn somet
dos a la vanidad y, por tanto, juzguemos que ellos sern liberados de la servidumbre de la
muerte, siendo as que no han de morir. Pero tengamos en cuenta que toda criatura se
encierra sin impostura alguna en el mismo hombre. Porque no puede existir criatura alguna
que no sea espiritual, como la que aparece en los ngeles, o animal, la cual tambin se
manifiesta claramente en la vida de las bestias, o corporal, la cual puede observarse o palparse; y toda se halla reunida en el hombre, puesto que el hombre consta de espritu, alma y
cuerpo. Luego la criatura espera la revelacin de los hijos de Dios, es decir, todo lo que
ahora hay de enfermo en el hombre y est sometido a la corrupcin, espera el descubrimiento de los hijos de Dios... Esta manifestacin de los hijos de Dios la espera la criatura, que
ahora, en el hombre, est sometida a la vanidad por el tiempo que se halla entregada a las
cosas temporales, que pasan como sombra {Expos. q. prop. ex epist. ad Rom., 53).
658
9,12
9, 12
659
660
10,13
CAPITULO
11,14
661
CAP TUL O XI
AGUSTN IGNORA EN QU SE DIFERENCIAN LOS SERES CELESTES
662
11, 14
11 14
663
algo sobre esto no se crea superior a los que nos han transmitido
los dichos sagrados de las Escrituras cannicas. Cuanto ms se
perfecciona uno por su saber tanto ms se ha de someter a aquellas
Letras, que Dios puso como firmamento sobre todos los corazones
humanos 28. As, no es necesario saber ms, sino saber sobriamente, como a cada uno Dios le ha otorgado segn la medida de su
fe. Acaso otros ms doctos te ensearn estas cosas si les manifiestas tanto deseo de aprender cuanto afn de saber tienes 29. No
opines de lo desconocido por lo conocido; tampoco vayas a creer
lo que no hay que creer, o no vayas a no creer lo que hay que
creer. Es ms, el nico y verdadero Maestro, que ve en tu interior
cmo trabajas por su Iglesia y El mismo puso en ti esto, te instruir
por medio de esas personas doctas o del modo que quisiere; El,
que conoce perfectamente al que llama y se ha dignado otorgar la
caridad, manifestar con mayor amplitud la verdad.
dat eos, per quos nobis canonicarum Scripturarum sancta praeconia
ministrata sunt. Quantum enim quisque sciendo profecerit, tanto se infra
illas Litteras inveniet, quas Deus tanquam firmamentum supra omnia humana corda constituit. Non itaque opus est plus sapere, sed sapere ad
temperantiam, sicut unicuique Deus partitus est mensuram fidei (Rom
12,3). Docebunt te ista fortasse doctiores, si ad illos afferas tantam discendi
scientiam, quantam sciendi habes curam; ne incgnita pro cognitis opineris, ne non credenda credas, vel credenda non credas. Immo docebit Ule
unus Magister et verus, sive per illos, sive quibus modis voluerit, qui te pro
sua Ecclesia laborantem intus inspicit, ubi et hoc in te contulit: ipse resera
bit latius veritatem, qui pulsantem pervidet, quam donare dignatus est, ca
ritatem.
28
Segn Agustn, las Escrituras cannicas contienen las enseanzas necesarias para la
salvacin del hombre (De Doct. cbr., 2,42,63; Enarrat. inps., 8,8; (De civ. Dei, 11,3; 18,40;
Serm., 95,1) Este se ha de someter a lo que dicen las Letras Sagradas por razn de su
autoridad divina (De civ. Dei, 11,3; 18,42; Con/., 13,15,16, C. Faust., 32,19; Epist., 93.10,35).
Pero an hay ms, puesto que el Santo, en este prrafo, ha tocado otras cuestiones; la
revelacin privada y la condicin moral de los escritores sagrados, a) Respecto a los hagigrafos, el Obispo de Hipona no les regatea elogios, dando a entender que sus cualidades
han de estar en consonancia con su misin excepcional. As, les llama santos, grandes,
divinos (Enarrat. in ps., 8,8; De til, cred., 5,12). Es lgico que nadie se crea superior a
ellos, aunque reciba de Dios conocimientos especiales, que no afectan a la salud del gnero
humano, pues, como ya hemos dicho, todos los encontramos en la Escritura, de modo que
ni siquiera los obispos catlicos pueden mantener algo contra las Escrituras cannicas de
Dios (De unit. Ecci, 11,28). b) Sobre la revelacin privada prcticamente nada podemos
aadir, cuando la cuestin de mayor importancia, la de la revelacin pblica, est en mantillas. La breve referencia de L. Cilleruelo nos parece elocuente: En cuanto a la identificacin
de la inspiracin con la revelacin es un problema harto difcil, no slo en San Agustn, sino
en todos los autores antiguos, porque les faltaban medios para resolver las dificultades
(Agustn y la Biblia. Introduccin general al volumen XV de las Obras de San Agustn
|Madrid 1957] p.25).
29
Recordamos lo que en la carta a San Jernimo escribi de Orosio: Le he enseado
lo que he podido. Cuando no he podido, le he mostrado cmo puede aprender. Y, en fin,
le he exhortado a ir a ti. Recibi con gusto y docilidad mi consejo o precepto (Epist,
166,1,2).
INTRODUCCIN
Esta obra de San Agustn, Rplica al adversario de la ley y los
profetas, en dos libros, es una obra de madurez y de estudio. Importante por la defensa que hace en ella de la Sagrada Escritura y
por la aclaracin de muchos problemas. A la vez, es testimonio de
la sagacidad y sentido especulativo teolgico que San Agustn demuestra tener sobre la problemtica maniquea, que haba tratado
ya en otras obras, y sobre la compleja controversia gnstica. Todo
lo cual vuelve a plantear ahora el adversario de la ley y los profetas con sus interpretaciones errneas. Por otra parte, ha sido una
obra muy poco estudiada en profundidad por los especialistas ' y
que, sin embargo, puede aportar no pocas sorpresas, tanto en su
estilo como en su contenido, que no son nada fciles de comprender y mucho menos de simplificar.
Ocasin de esta obra de San Agustn. Lo dice en las primeras
lneas de la obra (1,1) y en las Revisiones (2,58): Un libro hertico
que estaba en venta y se lea pblicamente en la plaza Martima de
Cartago lo compraron unos hermanos, y se lo envan a San Agustn
para que cuanto antes d una contestacin, siquiera brevemente.
Segn esto, San Agustn no haba tenido conocimiento de esta
enseanza, a pesar de su actividad bibliogrfica como estudiante o
visitante frecuente de Cartago. Por otra parte, aparece la libertad
con que se enseaba pblicamente, a pesar de la prohibicin del
Codex Theodosianus2 a toda secta o hereja, y que por esto el
adversario se haca pasar por cristiano (1,3). Pero como a Cristo
hay que aceptarlo del todo como Dios verdadero y sumo (2,36), y
no basta aparentar serlo como quiere todo hereje 3, porque tambin cualquier hereja cristiana tiene algo contra Cristo (1,3), San
Agustn le contesta y le refuta detalladamente para que no sean
engaados los sencillos que lo oyen (1,1; Retractationes 2,58).
Autor y titulo del panfleto. San Agustn recibe este libro, cuyo
autor es un hereje annimo. Se trata de un panfleto asimismo annimo, que San Agustn no est seguro en qu secta o hereja clasifi1
El primer estudio monogrfico acaba de ser publicado en alemn: THOMAS RAVEAUX,
Augustinus, Contra adversarium legis et prophetarum. Analyse des lnhalts und Untersuchung des geistesgeschichtlicben Hintergrunds (Augustinus-Verlag, Wrzburg 1987) xx +
224 pgs.
2
Codex Theodosianus, 16,5,34,66.
3 In lo. Evangelium, tract.97,3.
668
Introduccin
669
670
Introduccin
671
embargo, tambin utiliza argumentos catalogados dentro de la tradicin gnstica en general (1,2; 14-15;17), porque ve que el adversario conoce la crtica veterotestamentaria y la utiliza 14.
Las dificultades sobre el rbol del conocimiento en el Paraso
(Gen 2,16) y la cada en elpecado (1,18-28).Como el adversario hace algunas afirmaciones que a San Agustn le parecen problemas serios, que son trasunto de la tradicin gnstica, sabe aprovechar la ocasin para replicar e iluminar a la vez con toda clase de
argumentos.
Los castigos del Dios del Antiguo Testamento (1,28-37).En la
cada estn bien claras las palabras que anuncian los castigos concretos de Dios-Creador al hombre transgresor, pero la interpretacin del adversario da pie a San Agustn para refutarle con el texto
bblico.
El problema de los sacrificios (1,37-39).Lo mismo le ocurre
al adversario con el problema de los sacrificios, que ve en ellos
una prueba de inferioridad en el Creador; en consecuencia, se
suprimen en el Nuevo Testamento.
Los afectos de Dios (1,40-44).No slo los castigos y los sacrificios, tambin los afectos del Creador, son para el adversario una
prueba de inferioridad. En el AT se refieren afectos de arrepentimiento, ira, celo, misericordia, olvido-distraccin de Dios, como si
fueran cambios defectuosos en Dios. La crtica a estos textos es
muy antigua y amplia, y el adversario intenta apoyar su argumentacin, que San Agustn sabe llevar hbilmente a su recto sentido,
coincidiendo con Orgenes, Tertuliano o San Efrn 15. Lo mismo
le ocurre al adversario con el significado del diluvio (1,45).
Dios y las preguntas sobre el origen del mal (1,46-49).En
esta ocasin nuevamente el adversario resalta la inferioridad de
Dios para desfigurar la relacin entre Dios y el mal con textos
falsos de Isaas (1,2-4; 45,7) y de Mateo (7,17-18), que San Agustn
le rectifica con citas exactas y exgesis seria, pero que el adversario explica con su tesis del dualismo para llevar la oposicin a los
dos Testamentos.
Cuestiones de exgesis alegrica (1,50-50; 2,34).Finalmente,
14
Cf. Nota complementaria n.14: Las obras de Dios y el descanso el da sptimo.
^ San Agustn dice sobre el arrepentimiento de Dios: En Dios se denomina arrepentimiento al cambio de sentencia. Esto no es inicuo, sino justo. Por qu justo? Cambi el reo,
permut el juez la sentencia. No te aterrorices. Cambi la sentencia, no la justicia. La justicia
permanece ntegra, porque quien es justo debe perdonar a quien ha cambiado. Como no
perdona al obstinado, as perdona a quien se ha convertido (Sermn 22,6-7).
672
christiana,
2,8,12; 2,11,16.
18
Los textos son: 1 Cor 10,20: sed quae immolant, daemoniis et non Deo immolant,
en C. adv. leg., 1,38 y en C. Adimantum, 14. En la Vulgata: sed quae immolant gentes
daemoniis immolant et non Deo. Jer 45,7: Ego creans lucem et faciens tenebras, faciens
pacem et creans mala (C. adv. leg., 1,49); en C. Adimantum, 27: ego sum Deus, qui faci
pacem et constituo mala. En la Vulgata: formans lucem et creans tenebras, faciens pacem
et creans malum. Jn 1,17: Lex per Moysen data est, gratia et caritas per Iesum Christum
facta est, en C. adv. leg., 2,10. Igual en la Vulgata. Jn 10,8: Omnes quotquot venerunt fures
sunt et latrones, en C. adv. leg., 2,16, y lo mismo en la Vulgata; pero lo cita de otra
forma en Contra Faustum Manichaeum, 16,12: et ommes, qui ante Christum venerunt,
fures fuisse et latrones. Desde el aflo 400, San Agustn aprovecha la Vulgata, aunque tambin tiene en cuenta las variantes de otras traducciones. Cf. Nota complementaria n.15: San
Agustn y el gnosticismo.
BIBLIOGRAFA
VIENENSE o C o r p u s d e Viena.
Traducciones:
Alemana:
A. HARNACK, e n Geschichte
der Grundlegung
der
katholischen
Kirche, texto y revisin e n 1920-1924 ( L e i p z i g ) .
Francesa: M. BURLEREAUX, e n e d . Bar-le-Duc 1864, t.14, 479-530.
Estudios:
CAMELO r, F.-Th., Sacramentum.
Notes de thologie sacramentaire
augustinienne. Revue T h o m i s t e 57 ( 1 9 5 7 ) 429-449 .
CICC.ARKSE, MARA P I \ , Un testo gnstico
confutato
da Agostino.- Vetera
Christianorum 15 ( 1 9 5 8 ) 23-44.
ID., Sulla tradizione
manoscritta
del Contra Advers. legis el prophetarum di Agostino: Studi storico religiosi 1 ( 1 9 7 7 ) 325-338, y e n REAug
25 ( 1 9 7 9 ) 324.
Fou.ii-T, G., Les Citations de Actes 17,28 et Tite 1,12 chez Augustin:
Revue
d e s t u d e s A u g u s t i n i e n n e s 11 ( 1 9 6 5 ) 293-295.
HARNACK, ADOI.F VON, Marcion. Das Evangelium
von Freunden
Gnott. E i n e
M o n o g r a p h i e fr G e s c h i c h t e d e r G r u n d l e g u n g d e r k a t h o l i s c h e n Kirche,
1920-1924. T e x t e u n d U n t e r s u c h u n g e n BD 45 ( L e i p z i g ) . I m p r e s i n
anast. ( D a r m s t a d t , W i s s e n s c h , B u s c h g e s e l l s c h a f t [1960], 18,236-456; u.
Neue Studien zu Marcion, 1 2 8 .
PI'HCH, HENRI-CHARI.ES, Doctrines
xotriques
et thmes gnostiques
dans
l'vangile selon Thomas, christologie
et sotriologie,
e n Annuaire
du
Collge de France, 72 a n n e ( 1 9 7 2 ) 287-322.
RIEDIMGER, RuDoi.F, Zur antimarkionitischen
Polemik des Klemens von Alexandrias:
Vigeliae Christianae 29 ( 1 9 7 5 ) 15 .
RAVEAUX, THOMAS, Adversarium
legis et prophetarum
(Contra)
AugustinusLexicn, v o l . l (Stuttgart 1986) c o l . 107-112.
I D , , Augustinus,
Contra adversarium
legis el prophetarum.
Analyse
des
Inhalts und Untersuchung
desgeistesgeschichtlichen
Hintergrunds
(Augustinus-Verlag. W r z b u r g 1 9 8 7 ) , x x + 224 p g s .
TESTIMONIO
AGUSTN
2,38)
TESTIMONIO DE CASIODORO
Tomado de la obra Instruccin
(PL 70)
Agustn escribi adems Contra Fausto Maniqueo, treinta y tres
libros, en cuyo trato comparti tambin su depravacin supersticiossima, y disput admirablemente por cierto sobre El libro^del
Gnesis. De igual modo, el predicho varn escribi dos libros, a
los que titul Rplica al adversario de la ley y los profetas, donde
de la misma forma resolvi muchos puntos sobre las cuestiones de
ley divina. Contra quienes brill de tal modo por el fervor de su
piedad que habl contra ellos ms diligente y vivazmente que disput contra otras herejas 3.
PRIMERO
CAPlTUL
MOTIVO Y PLAN
CONTRA ADVERSARIUM
LEGIS ET
PROPHETARUM
Libri do
LBER
PRIMUS
678
I, 2
CAPITULO
II
2 2. En primer lugar, ese sujeto impo pregunta con boca sacrilega lo que uno piadoso podra preguntar religiosamente:
Cmo hay que entender lo que est escrito: En el principio hizo
Dios el cielo y la tierra? aunque l no haya aadido la tierra de
la que luego habla. Pregunta, pues: De qu principio se trata?
Tal vez de aquel en el que Dios mismo comenz a ser o de aquel
en el que se asque de que era un inmenso vaco? Respuesta: Ni
Dios ha comenzado a ser ni se ha asqueado de su vaciedad el que
pulis christianis. Iste autem, cuius nomen in eodem libro non comperi,
detestatur Deum mundi fabricatorem: cum Manichaei, quamvis librum Geneseos non accipiant, atque blasphement, Deum tamen bonum fabricasse
mundum, etsi ex aliena natura atque materia, confiteantur. Sed quanquam
non mihi apparuerit, cuius sectas sit iste blasphemus, defendenda est adversus eius linguam Scriptura divina, quam maledicis disputationibus insectatur. Et quoniam quoquo modo christianum se videri cupit, unde et ex
Evangelio et ex Apostlo ponit aliqua testimonia; etiam Scripturis ad Novum Testamentum pertinentibus refellendus est, ut ostendatur in reprehensione veterum inconsiderantius quam versutius insanire.
(36) II. 2. Ac primum, quod pius poterat religioso, quaerit iste impius
ore sacrilego, quomodo accipiendum sit quod scriptum est: In principio
fecit Deus caelum et terram (Gen 1,1), quanquam non addiderit, terram,
de qua post loquitur. Quaerit ergo: [604] Quo principio? eiusne quo dem
Deus esse ccepit, an ex eo quo illum esse vacuum taeduit? Cui respondetur, quia nec Deus esse ccepit, nec eum vacationis sus taeduit, qui eque
aliquando non fuit, nec cessando torpuit, nec operando laboravit, nec sine
celo sedis indiguit, nec facto celo sedem tanquam finitis erroribus pere-
I, 2
El principio de todo
679
CAPITULO
CAPITULO
III
IV
682
I, 4
CAPITULO
5. Que no vaya a decir se que una cosa es el inicio (principio del todo) y otra cosa el principio de todo! Pues si estuviese
escrito que: En el principio del todo Dios hizo el cielo y la tierra,
nada tendra que objetar ese que ha afirmado: Por qu no lo hizo
bueno desde entonces desde el principio del todo?, puesto que
leera: En el principio del todo Dios lo hizo bueno, sin pensar que
era impo creer que Dios tiene inicio (principio del todo), pero
que no tiene principio de todo. Si esto es as, que ese individuo
corrija el Evangelio, donde est escrito: En el principio era la
Palabra! Por qu ese tal no dice tambin aqu: en qu principio
de todo, pues? Tal vez en el de aquel en el que la misma Palabra
comenz a ser? Y porque Dios era la Palabra, tambin puede decirlo as, como lo dijo en ese libro: Tal vez en el de aquel en el que
el mismo Dios comenz a ser? Que repita se, si le agrada, tambin aquella opinin suya definitiva al or: En el principio era la
Palabra; que repita tambin, si se atreve, no hay principio sin fin
Y hasta los mismos maniqueos, que quizs le leen con muchsimo
gusto, porque han hallado al enemigo de la ley y los profetas, le
tendrn por un insensato! Pues si le desagrada el Dios que hizo el
mundo, por qu no le desagrada Aquel por medio del cual fue
hecho el mundo? Ya que est escrito de Cristo: En el mundo estaba, y el mundo fue hecho por medio de El.
[606] 5. Nisi forte dicturus est, aliud initium, aliud vero esse principium. Si ergo ita esset scriptum: In initio fecit Deus caelum et terram, nihil
contra hoc iste moveretur, qui dixit: Cur non olim ex initio factum est?,
quandoquidem legeret: In initio fecit Deus, non existimans impium, si
credatur Deus habere initium, sed non habere principium. Quod si ita est,
emendetur hoc auctore Evangelium, ubi scriptum est: In principio erat
Verbum (lo 1,1). Cur enim non etiam hic iste dicat, In principio igitur
quo?, eiusne quo dem Verbum esse ccepit? Et quia Deus erat Verbum,
potest etiam sic dicere, quemadmodum in hoc libro dixit: Eiusne quo idem
Deus esse ccepit? Dicat hic, si placet, etiam illam definitivam suam, ubi
audit: In principio erat Verbum; dicat etiam hic, si audet: Nullum est
principium sine fine, ut ab ipsis etiam Manichaeis, qui eum fortasse, quia
inimicum Legi Prophetisque reperiunt, libentissime legunt, iudicetur insanus. Quia vero displicet ei Deus qui fecit mundum, cur non displicet per
quem factus est mundus? De Christo enim scriptum est: In hoc mundo
erat, et mundus per eum factus est (lo 1,10).
S.Ag. 38
23
I, 7
CAPITULO
VI
685
CAPITULO
VII
686
I, 8
VIII
I, 8
mudables
687
I, 10
CAPITULO
IX
689
CAPITULO
UNA COSA ES LA LUZ QUE ES DIOS Y OTRA LA LUZ QUE DIOS HIZO
7 10. Semejante charlatn blasfemo, quienquiera que haya escrito ese libro lleno de improperios sacrilegos (que ojal se disguste de su propia obra y que no la crea buena, sino que vea que
es mala!), he aqu lo que ha dicho: De tal modo Dios no conoci
antes lo que era la luz, que ahora, al verla por vez primera, llega a
considerarla buensima 13 . Lo mismo cuando el Seor Jess se
et creandos ante praevidit; et quod perversa volntate et caeco errore malig
ni sunt, non ideo vidit quod non essent creandi; praevidit enim ubi sint
ordinandi: et sic eos ex eadem massa primas praevaricationis mrito damnata fecit vasa irse, si usque in finem in hac maiignitate perdurant, ut prosint
vasis misericordiae (cf. Rom 9,22-23), quo per eorum acumina vanitatis
diligentius arcana veritatis inquirant. Magna quippe opera Domini, exquisita in omnes voluntates eius (Ps 110,2). Quid autem mirum est quia dispiicet humanas stultitiac, quod opera sua placent divinae sapientiae? Quid
est enim aliud: Vidit lucem quia bona est (Gen 1,4), nisi quia placuit ei?
VII. 10. Sed iste vaniloquus blasphemator, qui scripsit librum sacrilegis conviciis plenum (in quo utinam opus eius displiceret ei, et non putaret quia bonum est, sed videret quia malum est), videte quid dixerit: Adeo
13
De Genesi contra Manicb., 1,13,14; De civ. Dei, 11,21; Contra Faustum manich.,
22,12,21; 13; De Genesi ad litt. imperf., opus 15. Los gnsticos, hablando de la diestra de
la luz, la consideran como luz intermedia entre la luz o regin suprema de la luz del Dios
supremo y la izquierda o regin inferior dominada por el diablo. Y era admitida por los maniqueos occidentales segn SAN AGUSTN, Contra Felicem, 1,16; Contra epist. Fundamenti, 13
690
I, 10
I, 11
691
Dios antes de llegar a conocerla. Dios vio que la luz que haba
hecho era buena, porque lo que iba a hacer le agradaba hacerlo y
porque lo hecho le plugo conservarlo. Por cuanto tan gran Hacedor ha establecido para cada cosa la medida de su existencia y conservacin.
Pero una cosa es Dios-Luz esencial, y otra la luz que Dios ha
hecho. Incomparablemente mejor la Luz, que es el mismo que la
hizo, y en modo alguno va a necesitar de esa luz que El ha hecho.
Y de dnde ese tal calumnia, porque Dios no hizo esos bienes tan
desde el principio del todo como desde el principio es El? Ms
bien hay que entender que no los cre por una necesidad de ellos,
sin los cuales ha podido existir en su beatitud perfecta el sempiterno sin principio del todo. En efecto, la causa de haberlos creado
fue nicamente la bondad de Dios, porque no tuvo necesidad alguna. Por consiguiente, cuando se insulta a Dios, como si entonces hubiese visto la luz por vez primera, porque antes la desconoca, iqu considere cuan necio y vano es, si es que tiene algo de
luz en el caletre!
CAPITULO
XI
692
I, 11
1,12
693
quasi legerit in eo libro, cui calumniatur, tenebras sempiternas; cum scripuuii sit: In principio fecit Deus caelum et terram: trra autem erat invisibilis et incomposita, et tenebrae erant super abyssum (Gen 1,1-2). Ex illo
ergo tenebroe esse coeperunt, ex quo confusa moles caeli esse ccepit ac
ierra?, antequam facta esset lux, qua illuminaretur quod sine luce fuerat
.ent brosum. Quid autem inconveniens, si munda (44) nae materia: fuerant
tenebrosa primordia, ut accedente luce melius quod factum est redderetur;
et tanquam proficientis hominis, quod postea futurum erat, hoc modo significaretur affectio? Quanquam qui muere Dei potuerit perspicacius ista
rimari, inveniet fortasse in creatura, quae ita facta narratur sine intervallis
temporalium morarum, distinctum mirabiliter ordinem rerum. eque enim
materies omnino nihil est, de qua in libro Sapientiae legitur: Qui fecisti
mundum de materia informi (Sap 11,18). Non ergo quia informis dicta
est, omnino nihil est, neo Deo fuit vel ipsa coaetema, tanquam a nullo facta,
1,1
Cf Ef 5,8; C. Adv eg., ),15-16; Contra, epist. Petiliani, 2,7,15; De Genesi contra
Manichaeos, 1,7; Confess., 12,3; BEDA, In Gen., 1,1,2.
15
De natura boni 18 (Plotinus, 1,6,2); De vera religione, 18,38; De diversis quaestioni
bus, 54; Contra Faustum, 20,14; Confess., 12,6,6; PORI-HIRIUS, Ad Proclum in Tim., 392,9
16
Confess, 12,3,3; 12,7,7; 12,8,8.
17
De vera religione, 18,35 36; De Genesi ad litt. imperf, 3; De Genesi contra Manich.,
1,9; Confess., 12,3; De Genesi ad litt., 1,14.
CAPITULO
XII
nec alius eam fecit, ut haberet Deus de qua faceret mundum. Absit enim
ut dicatur omnipotens non potuisse facer, nisi unde faceret, [610] inveniret. Ergo et ipsam Deus fecit. Nec mala est putanda, quia informis, sed
bona est intellegenda, quia formabilis, id est, formationis capax. Quoniam
si boni aliquid est forma, nonnihil est boni esse capacem boni. Sicut vox
confusa est clamor sine verbis, vox vero articulata fit cum formatur in verba:
est ergo illa formabilis, ista formata; illa quae formam capit, ista quae habet,
nam quid horum unde fiat, in promptu est. eque enim quisquam dixerit
de verbis fieri sonum vocis, sed potius de voce fieri verba sonantia quis
non intellegat?
IX. 12. Nec putandus est Deus informem prius fecisse materiam, et
intervallo aliquo interposito temporis formasse quod informe prius fecerat,
sed sicut a loquente fiunt verba sonantia, ubi non prius vox informis post
accipit formam, sed formata profertur; ita intellegendus est Deus de materie quidem informi (45) fecisse mundum, sed simul ecam concreasse cum
mundo. Non tamen inutiliter prius narratur unde aliquid fit, et postea quod
18
19
De Magistro, 2,36.
De vera religione, 18,35,26,49; De Genesi ad litt., 4,9.
694
1,13
pueden ser hechas a la vez, las dos cosas a la vez no pueden ser
contadas 20.
CAPITULO
I, 14
CAP
inde fit; quia etsi potest utrumque simul fieri, non simul potest utrumque
narrari.
X. 13- Sive ergo prius nomine caeli et terrae, vel trras invisibilis et
incompositae atque abyssi tenebrosa;, materies ipsa informis significata est
rerum notarum appellationibus; quia ipsa prorsus ignota est humanis sensibus, et vix utcumque intellegitur, cum res in deterius commutantur; tanquam ei propinquet quidque deformius, nec perveniat tamen ad illam informitatem quantulacumque vel visibilis remanens vel intellegibilis
species, sive per caelum et terram generaliter prius insinuata sit spiritualis
corporalisque natura, sive aliquid aliud, quod hic salva fidei regula intellegi potest: Deum tamen verum et summum et bonum fecisse cuneta quae
cernimus, et quae meliora non cernimus, quamvis modus quo ea fecerit
comprehendi humana mente non possit, dubitare fas non est. Sed cum istis
indoctis blasphematoribus Litterarum sacrarum non ea rationum subtilitate
20
Confess., 12,12,15. San Agustn parece dar a entender claramente dos momentos o
fases de la creacin. Primero, la creacin de una densidad de materia informe como una
singularidad espaciotemporal indefinida, sea el tomo primitivo, sea la nebulosa informe.
Despus, la creacin detallada o expansin-explosin universal, que es la creacin de todas
las cosas individualizadas segn sus especies y leyes. Intuicin que coincide con el BigBang de la fsica y ciencia moderna, o con la evolucin ordenada y armoniosa.
interior
695
XIII
10 13. Bien sea en primer lugar que esa misma materia informe viene designada con el nombre de cielo y tierra, o con el de
tierra invisible e informe, o con el de abismo tenebroso, que son
denominaciones de las cosas conocidas. (Porque los sentidos humanos no pueden tener ninguna percepcin, tampoco se puede
tener apenas una idea cuando las cosas se van deteriorando de mal
en peor; por ejemplo, si la idea se compara con lo que parece ms
deforme, pero sin llegar a la deformidad absoluta, como la idea
visible permanente o como una forma inteligible.) Bien sea que
con las palabras cielo y tierra en general est insinuada ms bien
la naturaleza espiritual y la corporal. Bien sea alguna otra cosa que
pueda entenderse aqu, salvando la regla de la fe: que no puede
dudarse de que el Dios verdadero, sumo y bueno, hizo siempre
todas las cosas, las que vemos y las mejores que nos vemos, aunque la mente humana no pueda comprender el modo como las
La iluminacin
TU LO
XIV
696
1,15
XV
DE Dios
I, 16
"'"'
La formacin de la luz
697
XVI
LA FORMACIN DE LA LUZ
et benedicite nomen eius, bene nuntiate diem ex die salutare eius (Ps
95,1-2). Quis est enim dies ex die, nisi Filius lumen de lumine? Salutare
autem Dei esse Christum legat in Evangelio, dicente Simeone sene, quando illum cognovit in manibus matris, carne mnimum, spiritu mximum,
acceptoque in manus suas ait: Nunc dimittis servum tuum, Domine, secundum verbum tuum in pace; quoniam viderunt oculi mei salutare tuum
(Le 2,29-30).
(47) XII. 16. Hic si responderit, aliam esse lucem de qua dictum est,
Fuistis aliquandi tenebrae, nunc autem lux in Domino (Eph 5,8); quia
spiritualis lux mentis est ista, non carnis: aliam vero illam de qua scriptum
est: Dixit Deus, Fiat lux; et facta est lux (Gen 1,3); quae ad oculos pertinet
corporales: primo confitebitur a luce summa, quod est ipse Deus, fieri
potuisse qualemcumque infimam lucem, bonam tamen. Deinde, unde scit
etiam qualis et quanta sit?, postremo, utrum spiritualis, an corporalis? Nisi
forte fideles homines, qui quamdiu sunt in corpore, peregrinantur a Domino (cf. 2 Cor 5,6), possunt iam mrito ipsius fidei lux vocari, et Angel non
possunt, qui semper vident faciem Patris (cf. Mt 18,10)? Unde ergo scit
698
I, 16
x 17
La formacin de la tierra
99
CAPITULO
XVII
LA FORMACIN DE LA TIERRA
700
I, 18
CAPITULO
XVIII
14 18. Que, ciego e ingrato, ataque a Dios creador del hombre, y que se atreva a decir al que le ha hecho: por qu me has
hecho as?, ignorando por completo cmo ha sido hecho, es atrevimiento de una cabeza muy precipitada. Pero se les permite a tales
vasos de ira que parloteen para que despierten como del sueo de
la negligencia a los vasos de misericordia, y, con el afn de responder a las injurias pestilentes, apliquen el remedio con palabras saludables!
vocabulo insinuata sit, et species acceperit duorum istorum gravium elementorum, humoris et humi, et ideo dictum esse: Congregetur aqua, quoniam labilis et mobilis ei species data est; Appareat autem rida, quia
immobilis fixa est. Nam illud quod magis Propheta libri huius auctor intendit, ut eius narratio rerum factarum esset etiam praefiguratio futurarum, non
est contentiosis et infidelibus sensibus ingerendum. Cum ergo tot exitus
pie quasrentibus pateant, ne temer tanta reprehendatur auctoritas, unde
iste, nisi diablico instinctu, in eis rebus eligit calumniari, quas non est
idoneus perscrutari?
XIV. 18. Quod vero in hominis conditorem Deum caecus et ingratus
invehitur, et audet dicere ei qui se finxit: Quare sic me fecisti?, cum
omnino quomodo sit factus ignoret, (49) multum praecipitis ments audacia est. Sed vasa irae permittuntur ista garrir, ut tanquam de negligentiae
somno excitentur [613] vasa misericordiae (cf. Rom 9,20-23), et studio respondendi pestilentibus maledictis, adhibeant curam salubribus dictis. Ecce
24
De Genesi contra Manicb., 1,18; De Genesi ad litt., 1,12; 2,4; De Genesi ad litt.
imp., 10.
I, 18
701
Ved cmo censura se al Creador del hombre por haber prohibido tomar el alimento del conocimiento del bien y del mal, como
si hubiese querido que el hombre fuese igual a las bestias, que no
saben discernir eso, y se lo hubiese negado a quien le haba dado
potestad sobre las bestias, en lo cual solamente el hombre supera
a las bestias. Cuan necesario es para vivir bien el que aprendamos
a conocer algunas cosas por medio del infortunio y a desconocer
otras para mayor felicidad! En efecto, cunto ms felizmente desconocemos las enfermedades y los dolores? Y si el mdico nos
prohibiese algn alimento, porque sabe que tomndolo nos enfermara, y por esa razn le llamase el alimento del conocimiento de
la salud y de la enfermedad, porque por medio de l el hombre,
al sentirse enfermo, conocera por propia experiencia qu diferencia haba entre una enfermedad contrada y la buena salud perdida,
ciertamente que hubiera sido mucho mejor haberlo ignorado y
haber permanecido en aquella buena salud perdida, dando crdito
al mdico por obediencia que no en la enfermedad por propia
experiencia, vamos a decir que ese mdico nos estaba envidiando
una ciencia semejante?
Quin va a dudar de que el pecado es un mal? Y, sin embargo,
se dijo elogiosamente del Seor Jesucristo que no haba conocido
pecado. Desconoca, pues, ese mal, y por eso no tena ese conocimiento del bien y del mal que se le prohibi a Adn. Si pregunta:
cmo condenaba lo que desconoca? Porque condenaba los pecaenim in eo quod reprehendit iste hominis Conditorem, quia prohibuerit
eum sumere cibum dignoscentiae boni et mali (cf. Gen 2,17), tanquam
eum pecoribus parem esse voluisset nescientibus ista discernere, et hoc ei
negasset cui potestatem dedisset in bestias (cf. Gen 1,26), quo solo homo
superat bestias; quam necessarium est vitae bene agendas, quod discimus
quaedam infeliciter disci, et felicius nonnulla nesciri? Morbos enim et dolores quanto felicius nesciremus? Si ergo medicus nos ab aliquo cibo prohiberet, quo accepto aegrotaturos esse prassciret, et ob hoc appellaret eumdem cibum dignoscentiae sanitatis et imbecillitatis, eo quod per ipsum
homo cum aegrotare coepisset, experiendo dignosceret quid interesset nter contractam malam valetudinem et perditam sanitatem; quod utique me
lius ignorasset, et in illa quam perdidit sanitate mansisset, credens medico
per obosdientiam, non morbo per experientiam, numquid talem medicum
invidisse nobis eiusmodi scientiam diceremus? Quis dubitet malum esse
peccatum? Et tamen cum laude dictum est de Domino Iesu Christo, quia
non noverat peccatum (2 Cor 5,21). Non ergo noverat hoc malum, atque
ideo iam unde Adam prohibitus est, boni et mali dignoscentiam non habebat. Hic si quaeratur, Quomodo quod non noverat, arguebat?, eque
enim peccata non arguebat: Omnia autem quae arguuntur, sicut dicit
702
I, 19
dos: Pues todo lo que se condena, como dice el Apstol, lo denuncia la luz, cmo va a ignorarlo aquel que lo est condenando?
Acaso no responder con exactitud que lo conoca y que no lo
conoca? Con exactitud completa: puesto que lo conoca por sabidura y no lo conoca por experiencia. Adn debi dar crdito a
aquella divina Sabidura, para que, obedeciendo al precepto de
Dios, se abstuviese de esa ciencia del mal que se adquiere por la
experiencia. De este modo, si no lo hubiese hecho, habra desconocido el mal. Pero se hizo el mal a s mismo, no a Dios.
En efecto, nada pudo hacer con la voluntad desobediente, sino
que tuvo que sufrir la ley de la justicia. En consecuencia, el castigo
que el hombre desobediente recibe en s mismo es tal que, como
desquite, no se obedece ni a s mismo. De lo cual ya he tratado
ms ampliamente en otros lugares, sobre todo en el libro decimocuarto de La ciudad de DiosK.
CAPITULO
XIX
I, 20
703
CAPITULO
XX
704
I, 21
CAPITULO
XXI
I, 22
705
CAPITULO
XXII
22. Aquel hlito de Dios que anim al hombre fue hecho por
El y no de El. Porque ni el soplo del hombre es parte del hombre,
ni el hombre lo hace de s mismo, sino del hlito areo aspirado
y expirado. En cuanto a Dios, pudo tambin sacarlo de la nada,
tanto al ser vivo como al racional; lo cual no puede el hombre.
Aunque algunos crean que Dios no hizo entonces animado al
de peccante facturus, summa utique divinitate praescivit. Nec instituit quod
obesset, si homo sibi obesse noluisset, sed potius instituit quod prodesset;
quia homo non sine bona mercede oboedientiam custodisset, et non sine
utili exemplo, ut eam sancti eius posteri custodirent, poenas inoboedientiae
persolvisset. Nec voluit quod non potuit: hoc enim voluit, ut aut obcediens
homo esset, aut inobcediens impune non esset. Nec infructuose voluit,
quod homo non fuerat servaturus iubere, quia pcena contemptoris docuit
alios obcedire. Nec in homine pars Dei restitit Deo, quia si hominis anima
pars Dei esset, nec a se ipsa, nec ab aliquo decipi, nec ad aliquid male
faciendum, sive patiendum, ulla necessitate compelli, nec in melius vel
deterius mutari omnino potuisset.
22. Flatus autem ille Dei qui hominem animavit (cf. Gen 2,7), factus
est ab ipso, non de ipso. Quia nec hominis flatus, hominis pars est; nec
homo eum facit de se ipso, sed ex aerio halitu sumpto et effuso: Deus vero
potuit et de nihilo, et vivum rationalemque, quod non potest homo. Quam
27
De natura et origine animae, 1,4,4; 2,3,5; 3,3,3; 3,15,22; 4,24,38; Contra epist. PelaXiani, 2,2,2; De duabus animabus, 16; De natura boni, Al.
706
I, 23
primer hombre, cuando le sopl en su rostro y fue hecho en animal vivo, sino que entonces recibi el Espritu Santo 28.
Qu sea lo ms creble de todo esto es largo de disputar ahora.
De lo que no se puede dudar es que el alma no es una parte de
Dios, ni que ha sido creada o producida de la sustancia y naturaleza suya, sino hecha de la nada 29.
.io
CAPITULO
XXI
-.ID
INTERPRETACIN FALSA
.
' ' A
I, 23
Interpretacin
falsa
707
veraz por ser divina. Y cuando se ensoberbece contra Dios, entonces es abandonado por El y se entenebrece en s mismo. Y qu
tiene de extrao si, al estar en tinieblas, ignora lo que va a venir
porque l no es la luz por s mismo, sino que es iluminado por
Aquel que es la luz? Que Dios siempre es invencible lo demuestra
tambin el hombre vencido, porque no hubiese sido vencido si no
se hubiese apartado del Invencible. Cmo entonces va a ser vencedor el engaador del hombre cuando l mismo es engaado
tambin por s mismo? Luego tanto el que engaa como aquel a
quien engaa, los dos son engaados al apartarse de Aquel que no
puede ser engaado, y los dos son vencidos al apartarse de Aquel
que no puede ser vencido. Y as el que ms se aparte de El ms
vencido es, porque es tanto ms inferior cuando es peor. Y por eso
es necesario que quien parece que vence, causando antes el mal a
otro, l mismo sea ms ampliamente vencido al perder el bien. Y
as no puede ser que tenga un lugar mejor cuando su situacin es
peor.
Y en cuanto a lo que parece que el diablo prevaleci temporalmente al haber vencido al hombre, tambin fue l bien vencido y
definitivamente al haber sido reparado el hombre. No son aquellas
palabras de un Dios que se declara vencido, sino ms bien de Dios
que reprocha irnicamente: Mirad a Adn hecho como uno de
nosotros!*1 Lo mismo que cuando el Apstol dice: Perdonadme
sententia: Ante ruinam exaltatur cor (Prov 16,18). Et ubi contra Deum
exaltatur, ibi ab illo deseritur, et in se tenebratur (cf. Rom 1,21). Quid
autem mirum, si dum tenebratur, nescit quid sequatur, quoniam non a se
ipso lumen est, sed ab illo qui est lumen 3, illuminatur? (cf. lo 1,9). Quod
ergo Deus semper invictus sit (cf. Eccli 18,1), etiam homo victus ostendit,
quia victus non fuisset, si ab invicto non recessisset. Quomodo est autem
victor hominis deceptor, cum a semetipso sit etiam ipse deceptus? Unde et
ille qui decepit, et ille quem decepit, ambo decepti sunt, recedendo ab eo
qui non potest decipi; et ambo sunt victi, recedendo ab eo qui non potest
vinci. A quo utique qui plus recedit, plus vincitur; quia tanto est inferior,
quanto deterior. Et ideo necesse est, ut qui malum alteri prius inferendo
vincere videtur, amplius ipse bonum amittendo vincatur, nec fieri potest ut
ei sit locus melior, cum causa sit peior. Et quod ad tempus praevaluisse
visus est diabolus homine superato, etiam sic in aeternum victus est homine
reparato (cf. Apoc 20,2). Nec Dei confitentis verba sunt, sed (53) potius
exprobrantis: Ecce Adam factus est tanquam unus ex nobis (Gen 3,22).
Sicut et Apostolus ubi dicit: Dnate mihi hanc iniuriam (2 Cor 12,13),
3 1 BEDA, ln Genesim, 1,3,22.
a] qui est lumen omitt. CCL.
708
I, 24
CAPITULO
1,26
709
XXIV
EL RBOL DE LA VIDA
CAPITULO
XXV
EL SMBOLO DE LA SABIDURA
XXVI
710
1,27
CAPITULO
XXVII
1,27
711
712
I, 28
XXVIII
EL CASTIGO DE D I O S
28. Y lo q u e h e r e c o r d a d o d e e s e siervo p e r e z o s o , a q u i e n la
severidad d e Dios envi a las tinieblas e x t e r i o r e s , d o n d e ni se le
llama incapaz d e prever las c o s a s futuras, p o r q u e le confi su d i n e de Christo ista non dicit, ne hoc modo se indicet non esse christianum; cur
audet dicere de hominis conditore et peccati mrito damnatore, quod non
audet dicere de hominis redemptore (cf. Ps 18,15), et si eius prscepta
contempserit, pcena asternae monis ultore, eodem ipso scilicet? Nam in
quem alium nisi in Christum haec maledicta nesciens iste iaculatur?, quandoquidem ille ait: 5/ crederetis Moysi, crederetis et mihi; de me enim Ule
scripsit (lo 5,46). Quid enim Pater sine Filio vel tune fecit, vel unquam
facit? Si ergo salubriter, non solum bonitatem, verum etiam severitatem
Dei sancta Scriptura commendat, quoniam et amatur Deus utiliter et timetur; unde Apostolus eodem loco utrumque commemorat dicens: Videns
ergo bonitatem et severitatem Dei (Rom 11,22), quid est quod iste insanus
et praeceps, cum christianum esse se iactet, hoc reprehendit in Deo Prophetarum, quod in Deo invenit Apostolorum; quoniam dem Deus est et
illorum, et istorum?
28. Quod autem de illo commemoravi, quem pigrum servum misit in
tenebras exteriores (cf. Mt 25,30) severitas Dei, ubi nec futurorum improvi34 Contra Faustum man., 22,14; Confess., 5,10; De natura boni, 7; De Genesi c. Manich., 2,42; De Genesi ad litt., 11,4.
I, 28
El castigo de Dios
713
lulianum,
714
I, 29
quien Dios dijo: Toma a todos los jefes del pueblo y sacrifcalos al
Seor mirando al sol, es decir, pblicamente, a la luz del da. O,
si se quiere, como Moiss veng el dolo fabricado de manera que
ninguno perdonara a su prjimo, matando con la espada a los impos. Lo dijo igualmente el Seor Jess: Ya los que no han querido
que reine sobre ellos, traedlosy degolladlos en mi presencia. Donde en realidad, porque significa la muerte de las almas, los fieles
deben tener ms horror y miedo a sta que a la muerte de los
cuerpos. Por eso el mismo Seor dice: No temis a los que matan
el cuerpo pero no pueden matar el alma, sino temed ms bien a
quien puede condenar al infierno al alma y al cuerpo.
CAPITULO
XXIX
LA MISERICORDIA DE DIOS
29. Si alguno con alma fiel, como conviene, estuviese pensando en esa clase de muerte que enva las almas al infierno, juzgar
como sin importancia cualquier carnicera y aun los ros de sangre
de los cuerpos mortales, como quiera que cualquier da han de
morir. Al exagerar se tales matanzas y describirlas con vanidad
retrica, para blasfemar de Dios que flagelaba con tales muertes a
aquellos a quienes haba sido til este terror, trata de infundir
horror a los sentidos mortales. Y as piensa que hace algo, dando
coces contra el aguijn 36, para que al acusar a la providencia de
no contra solem (Num 24,4), hoc est, in manifest per diem. Vel quod
factum idolum Moyses ita vindicavit, ut nec prximo suo quisque parceret,
ferro perimens impos (cf. Ex 32,25-28). eque enim et Dominus Iesus
non dixit: Eos autem qui noluerunt me regnare sibi, adducite, et interficite coram me (Le 19,27). Ubi prefecto, quia mortem significat animarum,
magis est utique illa fidelibus horrenda et metuenda quam corporum.
nele idem Dominus dicit: Nolite timere eos qui occidunt corpus, animam
autem non possunt occidere; sed potius eum tmete, qui potest animam et
corpus perder in gebennam (Mt 10,28).
29. Huius generis mortes, per quas animas mittuntur in (57) gehennam,
si quis fideli mente, ut dignum est, cogitaverit, valde viliter aestimabit
quamlibet ingentissimam stragem et sanguinis fluvios mortalium corporum, quomodocumque quandocumque moriturorum. Quas caedes iste
exaggerans, et scholastica vanitate describens, ad blasphemandum Deum,
qui talibus mortibus eos quibus huiusmodi terror utilis fuerat, flagellabat,
horrorem incutit mortalibus sensibus, et aliquid se agere putat, calces ad3 " TERENCIO, Phormio,
11
I, 30
La justicia de Dios
715
CAPITULO
XXX
LA JUSTICIA DE Dios
24
716
I, 30
La justicia de Dios
I, 30
717
sino
tni
misesta
animarum vero morte alius pro alio plectitur nemo. Sed hoc dico, quantum
existimet iste fuisse peccatum, quod in convivio nuptiali inventus est homo
vestem non habens nuptialem (cf. Mt 22,11): puto si humana consideratione ista metiamur, huic aliquantulum sufficere debuit erubescere; et ut plurimum invitantis indignatio protenderetur, vestem mutare compelli; et tamen dictum est: Lgate illi manus et pedes, et proicite eum in tenebras
exteriores; ibi erit fletus et stridor dentitum (Mt 22,13). Sed dicet: Non
levem culpam significat, vestem non habuisse nuptialem, quoniam ista par
va magnarum signa sunt rerum. Sic ergo et sacrificia (59) visibilia, eum sint
in terrenis rebus exigua, magnarum e t a divinarum signa sunt rerum, in
quibus filii sacerdotis se ipsi Deo, cuius honor in sacrificiis attenditur,
praeferebant. Non autem ille conviva se praetulit sponso, sed tantum non
congruit, quia nuptialem tunicam non habebat. Verumtamen inter ipsas
pcenas, quibus utrumque vindicatum est, ille quid distet advertit, quamque
37
3S
i, 9-14.
a] quonia m CCL.
718
I, 31
ltima pena supera incomparablemente a aqulla, puesto que antepone las cosas espirituales y sempiternas a las corporales y temporales.
CAPITULO
XXXI
31. Y qu necesidad hay de querer endilgar un sermn inconveniente a los sentidos carnales sobre las significaciones msticas de los sacrificios y del vestido nupcial?
Atencin!, y hablemos de lo que est ms claro: el Seor, cuando compara el Evangelio con la ley antigua, al contestar que no es
malo lo que los hombres haban aprendido antes (en la ley antigua), sino que es ms perfecto lo que El mismo enseaba, dice:
Habis odo que se dijo a los antiguos: no matars, y el que matare ser reo de juicio. Pero yo os digo: el que estuviere reido con
su hermano ser reo de juicio, y el que le dijere: raca!, ser reo
del consejo, y el que le llame fatuo!, ser reo del fuego del infierno. Qu cosa tan pequea entre los pecados como llamar a un
hermano fatuo!? Y qu cosa ms grande entre los castigos que el
fuego del infierno? Si se hubiese encontrado en la ley y los profetas que, por mandato divino, se hubiese mandado apedrear a alguien por haber llamado a su hermano fatuo!, de cunta crueldad
acusara a Dios? Y quin no hubiese preferido, no digo ser apedreado, sino, viviendo y sintindolo, ser despedazado y consumiincomparabiliter ista illam vincat intellegit, qui corporalibus et temporalibus spiritualia et sempiterna praeponit.
31. Verum quid opus est de mysticis significationibus sacrificiorum vestisque nuptialis inconvenientem carnalibus sensibus velle inculcare sermonem? Ecce quod est manifestius proferamus: Evangelium Legi veteri com
parans Dominus, et non illud malum quod homines ante didicerant, sed
quod ipse docebat, perfectius esse contestans: Audistis, inquit, quia dictum est antiquis: Non occides; qui autem occiderit, reus erit indicio. Ego
autem dico vobis: Quicumque iratusfueritfratri suo, reus erit iudicio; qui
autem dixerit: Racha, reus erit concilio; qui autem dixerit: Fatue, reus
eritgehennae ignis (Mt 5,21-22). Quid tam parvum in peccatis, quam fratri
dicere, Fatue? Quid tam magnum in suppliciis, quam gehenna ignis? Si in
Lege vel Prophetis iste invenisset aliquem, quoniam dixisset fratri suo:
Fatue, lapidari iussum fuisse divnitus, quantae Deum crudelitatis argueret?
Quis non autem, non dico lapidari, sed per [620] singulos artus, immo per
singula corpors frusta, paulatim atque minutatim, vivens et sentiens dila-
I, 32
719
C A PI T UL O
XXXII
I_ 33
720
1,33
CAPITULO
XXXIII
33. Que vaya y grite a boca llena y con los ojos cerrados,
como si Dios hubiese confesado su crueldad, porque dice por el
profeta: Afilar como un rayo mi espada, embriagar mis saetas
parvum est quod datur, magna impietate non datur. Unde non rairum est
quod tantae sterilitati velut infructuosarum arborum, ignis asterni supplicum praeparatur. Si autem consulas hominem, ut de suo respondeat
tibi, omnis homo mendax (cf. Ps 115,11), contemnit culpam, exaggerat
poenam: illam quippe non videt mente carnali, hanc exhorret carne mortali. Talis est iste in omnium hominum, qui puniuntur vel corripiuntur in
Vetere Testamento, longe mitioribus quam leguntur in Evangelio, corporalibus poenis. Quod enim diluvium comparan acternis ignibus potest? Quae
caedes, quae vulnera, quae corporum mortes cruciatibus sempiternis? Viginti
quattuor millia (cf. Num 25,9) cadentium, tanto buccarum strepitu inflat
insanus, quasi non innumerabilia millia quodie moriantur toto orbe terrarum? Sed transitoria ista corporis mors est: quis vero aestimare possit, quot
millia stabunt ad sinistram ex mnibus gentibus, quae sempiternis damnanda sunt ignibus? (cf. Mt 25,41).
33. Eat iste et clamet ore aperto et oculis clausis, quasi confessus sit
Deus suam crudelitatem, quia dicit per (61) prophetam: Exacuam sicut
40
40,2.
HRATIUS, Saiurae,
721
1,34
CA PI T UL O XXXI
723
724
I, 35
nupcial y, atado de modo semejante, le castiga con parecido suplicio. Ni al que responde: No os conozco, a las que venan a El y le
gritaban: Seor, brenos, solamente porque no llevaron consigo el
aceite que deban ir echando a sus lmparas. Ni al que por una sola
palabra injuriosa manda al infierno. Tampoco al que, por no haber
dado un alimento temporal, condena con el fuego eterno. Estos y
otros pasajes semejantes, si los rene con mente insana algn sacrilego, de all (Antiguo Testamento) los suaves, de aqu (Nuevo
Testamento) los speros; e intenta de ese modo apartar de Cristo
como inhumano y cruel a los hombres ignorantes de ambos Testamentos para convertirlos al Dios de los profetas, que es misericordioso y compasivo, no aparecer como impuro e impo, incluso a
este mismo que hace con el Antiguo Testamento eso que podra
hacer con el Nuevo cualquier hombre igualmente sacrilego? En
cambio, quien da a Dios el culto debido, ciertamente que halla
que es nico el Dios de los dos Testamentos, y ama la bondad del
mismo y nico Dios en ambos, y en uno y en otro teme tambin
una justa severidad: en aqul, entendiendo al Cristo prometido; en
ste, aceptando al Cristo enviado.
CAPITULO
XXXV
1,35
725
726
I, 35
42
4
CAPITUL
XXXVI
728
I, 37
XXXVII
EL NICO SACRIFICIO
I, 37
El nico sacrificio
729
730
I, 37
Cf. n.15.
I, 38
731
Jesucristo nuestro Seor? Todo lo cual saben los fieles que est en
el sacrificio de la Iglesia, del cual fueron sombras todos los sacrificios antiguos.
Pero a esos charlatanes, que reprenden al Antiguo Testamento,
puesto que entienden mal lo que he recordado de este salmo,
bstales, en cuanto se refiere a la cuestin presente, que el Dios
de los profetas, que es tambin el Dios de los apstoles, no come
carne de toros ni bebe sangre de cabritos. As lo entendan los
santos, quienes, llenos de su Espritu, decan estas cosas. De donde se sigue que lo que David ofreci para que se le perdonase al
pueblo era sombra del sacrificio futuro, donde est significado que
todo el pueblo se salva espiritualmente por el nico sacrificio, del
cual aquella sombra era figura. En realidad es el mismo Jesucristo,
que fue entregado, como dice el Apstol, por nuestros delitos y
resucit por nuestra justificacin. Por lo cual dice tambin: Ha
sido inmolado Cristo nuestra Pascua.
CAPITULO
XXXVIII
19 38. Ahora bien: donde se intent probar que evidentemente sirvi a los demonios el que mereci con los sacrificios
tales cosas, queriendo que se entienda eso del santo David, all
demuestra ms evidentemente con cunto engao acecha a las alautem sacratius laudis sacrificium, quam in actione gratiarum? Et unde
maiores agendae sunt Deo gratiae, quam pro ipsius gratia per Iesum Christum Dominum nostrum? (cf. 1 lo 1,17). Quod totum fideles in Ecclesix
sacrificio sciunt, cuius umbrae fuerunt omnia priorum genera sacrificiorum.
Isti autem vanoloqui reprehensores Veteris Testamenti, etiam si cetera
quae commemoravi de hoc psalmo minus intellegunt, sufficiat eis quantum
ad praesentem quacstionem attinet, quia Deus Prophetarum, qui Deus est
etiam Apostolorum, non manducat taurorum carnes, nec sanguinem potat
hir[625]corum. Talem quippe eum noverant sancti, qui pleni eius Spiritu
ista dicebant. Unde illud quod David obtulit, ut populo parceretur, umbra
erat futuri, qua significatum est, quod per unum sacrificium, cuius illa figura erat, saluti populi spiritualiter parcitur. Ipse est enim Christus Iesus, qui
traditus est, sicut Apostolus dicit, propter delicia nostra, et resurrexitpropter iustificationem nostram (Rom 4,25); propter quod etiam dicit: Pascha
nostrum immola tus est Christus (1 Cor 5,7).
XIX. 38. Unde autem iste probare conatus est, evidenter servisse
daemoniis, qui sacrificiis ea promeruit, volens hoc intellegi de sancto Da-
732
I, 38
I, 38
733
734
I, 38
CAPITULO
XXXIX
20 39. En verdad que se lo ha tomado de los apcrifos testimonios atribuidos a los apstoles Andrs y Juan 46. Si fuesen de
ellos los habra recibido la Iglesia 47 , que desde los mismos apstoles, por la sucesin visible de los obispos, desciende desde ellos
hasta nuestros das, y despus. Y ofrece a Dios en el cuerpo de
Cristo un sacrificio de alabanza, desde el cual, hablando el Dios de
los dioses, ha convocado a toda la tierra, desde la salida del sol
hasta su ocaso.
En realidad, esta Iglesia es el Israel segn el espritu, del que
se distingue aquel Israel segn la carne 48, que serva en las figuras
de los sacrificios que significan el sacrificio singular, que ahora
ofrece el Israel segn el espritu, el que se dijo en profeca: Escucha, pueblo mo, que voy a hablarte; Israel, voy a dar testimonio
para ti, y lo dems que he recordado antes. Pues de esta casa no
toma becerros, ni de sus rebaos cabritos. Ese inmola a Dios sacrificio de alabanza, no segn el orden de Aarn, sino segn el orden
de Melquisedec. Lo cual est en el salmo que el Seor Jess afirma
en el Evangelio que se escribi de El, cuando pregunta a los judos, que le respondan que Cristo era hijo de David porque slo
lo conocan carnalmente, cmo David en espritu le haba llamado
Seor.
(70) XX. 39. Sane de apocryphis iste posuit testimonia, quae sub nominibus apostolorum Andreas Ioannisque conscripta sunt. Quae si illorum
essent, recepta essent ab Ecclesia, quae ab illorum temporibus per episcoporum successiones certissimas, usque ad nostra et deinceps tmpora perseveran et immolat Deo in corpore Christi sacrificium laudis (cf. Ps 49,14),
ex quo Deus deorum locutus vocavit terram, a solis ortu usque ad occasum (Ps 49,1). Hasc quippe Ecclesia est Israel secundum spiritum; a quo
distinguitur ille Israel secundum carnem, qui serviebat in umbris sacrificiorum, quibus significabatur singulare sacrificium quod nunc offert Israel
secundum spiritum, cui dictum atque praedictum est: Audi, populus meus,
et loquar tib; Israel, et testificabor Ubi (Ps 49,7), et cetera, quae iam supra
commemoravi. De huius enim domo non accipit vtulos, eque de gregibus eius hircos (cf. ib., 9). Iste immolat Deo sacrificium laudis, non secun46
Contra Felicem, 2,6; In lo, 124, 2, en cuanto al canon completo; y contra los apcrifos,
De doctrina christiana, 2,8,13
47
De consensu Evang., 1,1,2; Contra Faustum, 11,2,22.79; Contra Adimantum, 17,2,5.
48
De civitate Dei, 16,29; 17,7.
736
I, 39
I, 40
151
Juan en el Apocalipsis, son las oraciones de los santos. Ciertamente, como se canta en el salmo, es el mismo Dios el que ha convocado toda la tierra, desde el nacimiento del sol hasta el ocaso, a
esa tierra, a saber: a ese pueblo extendido desde la salida del sol
hasta el ocaso le iba a decir: no aceptar becerros de tu casa;
inmola a Dios un sacrificio de alabanza. El mismo dice, anunciando por medio de este profeta, cmo ya ha sucedido lo que con
toda certeza iba a suceder: Desde el nacimiento del sol hasta el
ocaso es glorificado mi nombre entre los pueblos, y en todo lugar
se ofrece incienso a mi nombre y una hostia pura; porque mi
nombre es grande entre los pueblos.
CAPITULO
XL
738
1,40
llama arrepentimiento de Dios al cambio imprevisto para los hombres de las cosas establecidas con su divino poder; ira de Dios a la
venganza del pecado 53, misericordia de Dios es la bondad de ayudar y perdonar, celo de Dios es la providencia por la que no permite que los que son subditos suyos amen impunemente lo que El
prohibe.
As que ese tal, que tan locuazmente ha censurado el arrepentimiento de Dios, debe aprender primero que apenas se encuentre
algo que podamos decir de una manera digna de Dios; y adems,
como nosotros necesitamos hablar de El muchsimo, y casi todo lo
que ms valoran los hombres es con su lenguaje humano, y como
hay que entenderlo de Dios espiritualmente, apenas unos pocos y
esos espirituales lo pueden entender. Por todo lo cual, la Escritura
divina, hablando con especial providencia de lo inefable, desciende hasta algunas palabras 54 que cuando se habla de Dios les parecen absurdas e indignas a los hombres carnales, para que, al tener
miedo de aceptarles, as como suelen los hombres, y a discutir de
qu modo pueden ser entendidas correctamente de Dios, aprendan tambin all que aquellas palabras, que en las mismas Escrituras les parecan indignas de Dios en su sentido natural humano,
no conviene entenderlas o creerlas segn los usos de los hombres.
Por ejemplo, el arrepentimiento, como lo entienden los humanos,
no conviene a Dios; pero no se ve tan pronto que la misericordia,
compatientis miserum (72) cor, unde in latina lingua nomen accepit, zelus
Dei non habet mentis livorem. Sed paenitentia Dei dicitur, rerum in eius
potestate constitutarum hominibus inopinata mutatio; ira Dei est vindicta
peccati; misericordia Dei est bonitas opitulandi; zelus Dei est providentia,
qua non sinit eos quos subditos habet, impune amare quod prohibet. Unde
iste qui tam loquaciter exagitavit Dei paenitentiam, discat primo, vix inveniri aliquid quod digne de Deo dici posst; sed plurima et pene omnia nos
de illo dicere loquendi necessitate, quae magis homines ex hominibus metiuntur, sicut autem intellegenda de illo sunt vix a paucis et spiritualibus
intelleguntur. Propter quod providentissime Scriptura divina de illo ineffabili loquens ad quaedam etiam verba descendit, quae iam hominibus et
ipsis carnalibus, cum de Deo sermo est, videntur absurda et indigna, ut
cum timentur ista sic accipi, quomodo in hominibus solet, et dis[628]cutiuntur quemadmodum de Deo bene accipi possint, ibi discatur etiam illa
quae humanis sensibus in eisdem Scripturis Deo digna videbantur, non
secundum hominum mores intellegi vel credi oportere. Cito enim videtur
pxnitentia, sicut ab hominibus agitur, non cadere in Deum; sed non cito
videtur etiam misericordia, sicut homines miserentur, non cadere in
" CASSIODORUS, Expositio in epist. ad Romanos,
51* De div. quaest. ad Simpl, 2,2,3.
10 (487 B).
1,41
739
CAPITULO
XLI
740
1,41
1,42
El arrepentimiento
de Dios
741
CAP
TUL
XL
II
EL ARREPENTIMIENTO DE D I O S
742
I, 42
El olvido de Dios
1,43
743
intellegere Deum sine miseria miserantem, sine ira irascentem, sine zelo
zelantem, sine oblivione obliviscentem, sine ignorantia nescientem, sine
paenitentia paenitentem; non iste qui secundum verbum Dei non loquendo,
et Litteras eius non considerando, et voces earum non advertendo, factus
est mutus labrator, caecus lector, surdus auditor.
43. Obliviosus, inquit, Deus et emortua memoria arcum posuit in nubibus, qui iris dicitur, unde commoneatur non amplius humanum genus
delere diluvio (cf. Gen 9,12-17), quid agat omnino nesciens, cui mrito
opus sit assiduo monitore. Iste vero non memoria, sed anima mortua quid
loquatur nesciens, si in rebus apertioribus calumniatur, quanto magis caligat in nubibus, et delirare compellitur? Cui tamen ut cito respondeam, ita
dico Deum admoneri se voluisse, quamvis non sit oblitus, sicut Christus
doceri se voluit ubi Lazarus positus fuerit, quamvis non esset ignarus (cf.
lo 11,34). Nolo enim dicere, quos arcus ille significent, resplendens e
nubibus fulgore, et radiis luminis quo roscida illustratur obscuritas, grata
quodam modo confessione respondens; et quomodo Deus non perdat orbem diluvio spirituali, dum est eorum memor, quorum iluminatae nubes
56
Dediv. quaest. ad Simpl. 2,2,1; Dedil:
psal. 131,18; Sermo 341,7,9.
^ TERTUUANUS, Adv. Marcionen, 2,24,1.
quaest,
M I ; In
CAPITUL
O XL
III
EL OLVIDO DE DIOS
58
BEDA, In Genesim,
2,9,13-15.
744
Rplica al adversario
I, 43
1,44
745
que l mismo ha puesto, que nadie pregunta sino quien es ignorante? Pues mira cmo Cristo lo sabe, y, sin embargo, pregunta!
Con los mismos ojos con los que no ve a Cristo, con los mismos reprende sin duda al Dios de los profetas. Con esta diferencia:
que en todas esas preguntas Cristo, clarsimamente, quiere ensear algo. Y poco importa que en las preguntas como: dnde lo
habis puesto?, y quin me ha tocado?, y otras semejantes, etc.,
parece como que no las sabe y que quiere ser enseado. Y, sin
embargo, lo sabe todo. Y lo mismo en los otros libros de la Escritura, Dios, como si se olvidase, parece que es avisado. Y, sin embargo, lejos de nosotros suponer que jams puede olvidarse de algo!
CAPITULO
XL
IV
746
I, 45
CAP
TUL O
XLV
21 45. Insiste: Si pensamos que los hombres del diluvio recibieron justamente el castigo por sus malas costumbres, y que el
justo No fue conservado para reponer una criatura mejor, por
qu desde el diluvio los hombres nacen peores, y en el mismo
acto de su vida se vuelve a repetir tambin ahora el nacimiento de
un gnero humano ruin? As lo dice se, como si hubiese vivido
con aquellos que perecieron en el diluvio y desde entonces hubiese conocido que los hombres ahora nacen peores.
Pero ya sea que el gnero humano despus del diluvio viva en
un estado peor, o en el mismo o en otro mejor, yo creo que esto
hay que dejarlo al juicio de Dios, el cual sabe dar a cada uno segn
sus mritos. Pero en modo alguno hay que dejarlo al juicio de ese
perro rabioso que ladra contra su Seor 6o o de ese borrico alocado
in trra, de quibus propheta Ieremias dicit: Universi qui derelinquunt te,
confundantur; recedentes, super terram scriban[6:il\tur? (Ier 17,13).
Quos bene intellegitur significasse Iesus, quando Iudaei victi atque confu
si, cum audissent: Qui sirte peccato est, prior in illam lapidem iaciat, unus
post alterum recesserunt. Tune autem ille ostendens de quo numero essent, dgito scribebat in trra (cf. lo 8,7-9).
XXI. 45. Si putamus, inquit, mrito conversationis suae homines diluvii excepisse sententiam, et Noe iustum ad reparationem creaturx melioris
esse servatum (cf. Gen 6-9); cur exinde peiores oriuntur, et in eosdem
actus vitae sordentis, humani generis etiam nunc nativitas revolvitur? Ita
hoc dicit, tanquam vixerit cum eis qui diluvio perierunt, et inde noverit
quod nunc peiores oriuntur. Sed sive n peiore, sive in eodem, sive in
meliore actu post diluvium genus versetur humanum, puto Deo dimitten
dum esse iudicium, qui novit retribuere unicuique secundum merita eius.'
non huic cani rbido adversus Dominum suum latranti, vel asino stulto
^
De catbecbizandis
PLALTCS, Poenulus,
rudibus,
1234.
I 45
747
19,32
6 1 Tr.RtNTirs, Phormio, 77.
S.Ag.
38
25
748
1,46
CAPITUL
O XL VI
LA SEMILLA PSIMA
I, 47
749
CAPITUL
O XL
VII
Confess., 5,10-, 7,5; 11,19; 16,22; De Genesi ad litt. imperf., 1; De libero arbitrio, 1,1.
64 De sermone Domini in monte, 2,24,79; Contra Felicem, 2,2; 2,4; Contra Fortunatum, 22.
750
I 48
CAP/TUL
O XI
VIII
23 48. Insiste: pero Dios mismo confiesa por el mismo profeta y dice: Yo soy el Dios que hace los bienes y que crea los males.
As es 6 5 . En efecto, es el mismo Dios de quien dice el Apstol:
Ves, pues, la bondad y la severidad de Dios.
Pero esa verdad suya es mala para los que pueden condenarse,
porque les acarrea el mal de la condenacin. De hecho, por ser
justa, es doblemente buena, porque todo lo justo es bueno. Con
qu discernimiento le parece a se que va a discutir y a reconocer
los argumentos sin saber de que habla? Puesto que eso mismo que
ha trado como testimonio, de modo que no se dijera que hace los
bienes y los males, o que crea los bienes y los males, o bien que
crea los bienes y que hace los males, sino que hace los bienes y
que crea los males, se quiere convertirlo en acusacin; y se empea en demostrar que lo que es hecho se llega a hacer desde
fuera; en cambio, lo que es creado est inmanente en el mismo
Creador y de El procede; a saber: para que aparezca as que el Dios
suiprofer mala. Quomodo autem diceret: Aut facite arborem bonam et
fructum eius bonum; aut facite arborem malam, fructum eius malum (Mt
12,35.33), nisi homo posset nunc in hoc, nunc in illud mutata volntate
convert?
XXIII. 48. Sed ipse Deus, inquit, per eumdem prophetam fatetur, et
dicit: Ego sum Deusfaciens bona et creans mala (Is 45,7). Ita plae: ipse
est enim Deus, de quo dicit Apostolus: Vides ergo bonitatem etseveritatem
Dei (Rom 11,22). Haec autem (80) severitas eius damnabilibus mala est,
quia malum illis damnationis importat. Nam quia iusta est, alio modo reperitur bona: omne enim iustum bonum. Quam vero eleganter sibi videtur
iste verba discutere atque discernere, nesciens quid loquatur? Quandoquidem hoc ipsum quod ita posuit hoc testimonium, ut non diceretur: Faciens
bona et mala; aut, creans bona et mala; aut, creans bona et faciens mala;
sea. faciens bona et creans mala, vult verter in crimen; et conatur ostendere, quod fit, forinsecus fieri; quod autem creatur, apud ipsum esse creatorem, atque inde proceder, ut videlicet Deus Prophetarum tanquam ex65 [)e moribus Manich., 2,7,9; De sermone Domini in monte, 1,23,78.
1,48
751
752
1,48
CAPITULO
XLIX
754
I, 49
CAP
TUL O L
24 50. Igualmente censura ese impuro algunas palabras tomadas del libro del Deuteronomio, por as decirlo, estremecindose
de horror por lo impuro, como si Dios tuviera que avergonzarse
de tener que imponer a los impos lo deshonesto o de tener que
anunciarles de antemano los tormentos sin amenazarles, de tal
modo que les diga: La que fuere refinada entre vosotros y demasiado exquisita, cuya experiencia no ha recibido su pie para caminar sobre la tierra por tanta finura y delicadeza, mirara con
celos a su marido, y a su hijo, y a su hija, y hasta querr comerse
sus secundinas y lo que le saliere por entre sus muslos. Y peor an:
cuanto ms horrible, tanto ms terrible es. Porque no lo dijo el
profeta amonestando, sino amenazando. No para que los hombres
hiciesen tales desvergenzas, sino para que no hicieran eso que
practica un sentido depravado, ni llegaran a aquello de lo que el
buen sentido humano tiene horror.
Ahora bien, quin puede decir con dignidad que la fealdad del
alma sea ms execrable por temer los castigos merecidos que por
no evitar el merecimiento de los castigos? Que el Espritu Santo,
que es incontaminado e incontaminable, diga claramente lo que
un alma inmunda rehusa or, y lo que ella, que es inmunda, n^
rehusa ser. Porque el alma se opone a la inmundicia de la carne
cuando son ofendidos los sentidos puros de la misma carne, pero
ama su propia inmundicia cuando estn extinguidos los sentidos
XXIV. 50. tem verba quaedam ex libro Deuteronomio, velut impura
exhorrescens, impurus exagitat, quasi Deus verecundari debuerit, pudenda
impiis irrogare vel praenuntiare tormenta, nec eo comminari modo, ut diceret: Quae mollis in vobis et teera nimis fuerit, cuius experimentum non
accepit pes eius ambulare super terram prae teneritudine et mollitie, et
zelabit oculo suo virum suum, et filium suum, et filiam suam, et secundas
suas, et quod exieritper femora eius comedet (Deut 28,56-57). Immo vero
quanto est horribilius, tanto est terribilius. eque enim a Propheta monendo dictum est, sed minando, non ut haec homines (83) facerent, sed ne illa
facerent quae sensus perversus exercet, et ad haec pervenirent quae sensus
humanus exhorret. Quis autem digne eloqui possit, quam sit ments exsecrabilior foeditas, poenas exhorrere meritorum, et merita non cavere poenarum? Dicat plae Spiritus sanctus intaminatus et intaminabilis, quod audire
anima recusat immunda, et esse non recusat immunda. Immunditiam quippe aversatur carnis offensis sensibus carnis, et immunditiam diligit suam
756
1,51
CAPITULOL
EL CASTIGO DE EMPEDERNIMIENTO
1,51
El castigo de empedernimiento
Tbl
758
1,52
CAPITULO
LII
LA MALEDICENCIA
759
^ 7 De vera religione,
La maledicencia
I, 52
aj aliud CCI.
760
Rplica al adversario
I, 52
I 52
La maledicencia
761
II, 2
LIBRO
SEGUNDO
San Agustn aclara los pasajes del Nuevo Testamento considerados por el adversario de la ley y los profetas como contrarios
al Antiguo
Testamento.
CAPITULO
763
II
LBER
SECUNDUS
764
11,2
11,3
765
CAP
TUL O
III
766
11,3
Cf. 2,9,33.
De vera religione, 28,51; Enarrat. in psal. 8,5.
11,4
Disponibilidad
del Apstol
l&l
la ley. Y q u e l, s i m u l a n d o d e e s e m o d o artificiosa y m e n d a z m e n t e
q u e edificaba e n t r e los imperfecto s c o m o e n t r e los perfectos, lo
iba d e s h a c i e n d o n o c o n m e n t i r a s , s i n o d i c i e n d o v e r d a d e s . Est
claro q u e esa m a q u i n a c i n e r r n e a se la fabric yo n o s q u
Fabricio, a q u i e n se glora s e d e h a b e r l o e n c o n t r a d o e n Rom a
c o m o maestro d e la v e r d a d 5 . Y qui n n o s e horroriza d e semejante m o n s t r u o s i d a d , n o d i g o ya el s e n t i d o c o m n cristiano, s i n o cualquier sentido comn humano?
CAP
TUL O
IV
LA DISPONIBILIDAD DEL A P S T O L
4. Lo p r i m e r o q u e hay q u e c o n s i d e r a r es lo f r a u d u l e n t o y
m e n t i r o s o q u e se declara s e , q u e a d e m s cree y a p l a u d e c o m o
m e n t i r o s o al Apstol; y c u a n t o l dijo, n o c o n la astucia para engaar, sino c o n el afecto para c o m p a d e c e r , p o r q u e a c u d e e n s o c o r r o
d e las diversas e n f e r m e d a d e s del alma c o n u n c o r a z n tan miseric o r d i o s o c o m o h u b i e s e q u e r i d o q u e se le s o c o r r i e s e a l si estuviese e n u n error o e n f e r m e d a d s e m e j a n t e . T o d o esto lo c a m b i a
se con engao detestable.
A d e m s p r e g u n t o : cmo hablaba el Apstol a los R o m a n o s , a
los Corintios, a los Glatas, a los Efesios, a los C o l o s e n s e s , a los
Filipenses y a los Tesalonicenses? ; en cul d e esas c i n c o clases d e
hoc subdole atque mendaciter simulantem se apud imperfectos aedificare,
quod apud perfectos, non mentiendo, sed vera dicendo destrueret. Hanc
videlicet ei erroris machinationem, nescio quis Fabricius fabricavit, quem
velut magistrum veritatis Romas se invenisse gloriatur. Quis non hoc monstrum, non dico sensus christianus, sed qualiscumque humanus exhorreat?
4. Primo enim considerandum est quam se fraudulentissimum et mendicissimum profiteatur, qui mentientem putat et laudat Apostolum: et quod
ille dixit, non fallentis astu, sed compatientis affectu, quia diversis animarum morbis tam misericordi corde subvenit, quam sibi subveniri voluisset,
si errore vel infirmitate simili laboraret, hic in fallaciam detestabilem vertit.
Deinde quaero, ad Romanos, Corinthios, Galatas, Ephesios, Colossenses,
Philippenses, Thessalonicenses, quomodo loquebatur Apostolus? In qua
5 Cf. De Haeresibus, 46,15; Contra mendacium, 26. Sobre el origen de este error y su
personaje
Fabricio y Patricio, patricianos, 2,40. En la obra Praedestinatus, 1,61, se define
la 61.a hereja como de los patricianos, de Patricio, propagada por la Numidia y la Mauritania; contra ellos escribi San Optato (PL 53,608). Sobre el dualismo a que hace alusin San
Agustn en 2,42 y en el libro Contra Adimantum parece relacionar a los patricianos con los
maniqueos y marcionitas.
768
11,4
personas crea que estaban todos stos? Sin duda que eran gentiles
con el prepucio, no israelitas con la circuncisin. Ciertamente afirma que le fue confiado el ministerio para ellos, cuando dice que
Pedro y Santiago y Juan les dieron la aprobacin de la comunidad
para que l, junto con Bernab, fuese a los gentiles, y en cambio
ellos a la circuncisin. Y en otro lugar dice clarsimamente: Todo
el tiempo que yo soy Apstol de los gentiles. Y en otros muchos
pasajes afirma que l, por un encargo especial, es el doctor de los
gentiles. Luego cuando tantos pueblos a los que predicaba el Evangelio estaban sin ley, qu necesidad tena de que les introdujera
en la ley y los profetas como testigos acerca de Cristo? Y qu les
importaba el vnculo del error que desconocan, como esa peste
piensa, de lo cual ms bien l debi alegrarse porque hubiesen
estado libres? Qu necesidad tena de haber empezado a hablar
as a los Romanos: Pablo, siervo de Cristo Jess, llamado Apstol,
escogido para el Evangelio de Dios, que haba prometido antes
por sus profetas en las Escrituras santas acerca de su Hijo, el cual
fue hecho de la estirpe de David segn la carne? Por qu no se
presenta como uno de ellos? Por qu se declara que est bajo la
ley ante esos que haban estado sin ley? Para qu les dice: Porque
os digo a vosotros, gentiles, que todo el tiempo que yo soy Apstol
de los gentiles procurar dar publicidad a mi ministerio, a ver si
de algn modo le doy envidia a mi raza para salvar a algunos
illarum quinqu personarum eos esse deputabat? Procul dubio quoniam in
praeputio Gentes erant, non in circumcisione Israelita;. Ad hos quippe sibi
distributum ministerium fuisse testatur, ubi dicit quod ei et Barnabae dexteras societatis dederint Petrus et Iacobus (91) et Ioannes, ut ipse quidem
cum Barnaba ad Gentes, illi autem ad circumcisionem irent (cf. Gal 2,9).
Et alio loco apertissime dicit: Quamdiu ego sum Gentium apostolus (Rom
11,13), et multis alus locis proprio quodam muere doctorem Gentium se
esse testatur. Cum ergo essent sine Lege tot gentes quibus Evangelium
praedicabat, quid opus erat ut eis Legem et Prophetas de Christo introduceret testes, eisque importaret ignaris vinculum, sicut ista pestis arbitratur, a
quo eos fuisse liberos magis debuit gratulan? Quid opus erat ut ad Romanos sic fuisset exorsus: Paulus servus Christi lesu, vocatus apostolus, segregatus in Evangelium Dei, quod ante promiserat per Prophetas suos in
Scripturis sanctis de Filio suo, quifactus est ei ex semine David secundum
carnem? (Rom 1,1-3) Quare non sibi potius personam imponit illorum?
Quare se facit tanquam sub Lege, eis qui fuerant sine Lege? Utquid eis
dicit: Vobis enim dico Gentibus, quamdiu quidem ego sum Gentium apostolus, ministerium meum glorificabo, si quo modo ad aemulationem provceme carnem meam, ut salvos faciam aliquos ex Mis. Si enim reiectio
a] provocare potero CCL.
11,4
769
illorum reconciliatio est mundi, quae erit assumptio, nisi vita ex mortuis?
Si autem delibatio sancta est, et conspersio; et si radix sancta est, et rami
(Rom 3,13-16). De Israelitis quippe ista dicit, de quibus anteiam dixerat:
Quid ergo amplius est ludaeo, aut quae utilitas circumcisionis? Multum
per omnem modum. Primum quidem, quia credita sunt Mis eloquia Dei.
Quid enim si qudam [640] illorum non crediderunt? Numquid incredulitas illorum, fldem Dei evacuaba? (Rom 3,1-3). Deinde hic quod commemorare cosperam, sequitur, et dicit: Quod si aliqui ex ramis fracti sunt, tu
autem cum esses oleaster, insertus es in Mis, et socius radiis factus es et
pinguedinis oleae, noli gloriari adversus ramos. Quod si gloraris, non tu
radicem portas, sed radix te. Dicis ergo: Fracti sunt rami ut ego inserar.
Bene, incredulitate fracti sunt; tu autem fide stas; noli alium sapere, sed
time. Nam si Deus naturalibus ramis non pepercit, (92) eque tibiparcet.
Vides ergo bonitatem et severitatem Dei: in eos quidem qui ceciderunt,
severitatem; in te autem bonitatem, si permanseris in bonitate; alioquin
et tu excideris, et Mi si non permanserint in incredulitate, inserentur.
Potens est enim Deus iterum inserere illos. Nam, si tu ex naturali incisus
770
II, 4
Cf. 1,19,38.
II, 5
771
5. Acaso no dice igualmente a los Efesios: Por lo cual, acordaos de que vosotros, cuando erais gentiles en la carne, vosotros
llamados incircuncisos por los que se llaman circuncisos, hechos
a mano en la carne, acordaos de que estabais en algn tiempo
sin Cristo, excluidos de la sociedad de Israel y ajenos a los Testamentos y a la promesa, no teniendo esperanza, y sin Dios en este
mundo. En cambio ahora, vosotros, que estabais en un tiempo
lejos, estis cerca por la sangre de Cristo. Porque el es nuestra
paz, El, que ha hecho de los dos uno, derribando el muro divisorio
de la cerca, aboliendo la enemistad en su carne, la ley de los
mandatos con preceptos minuciosos, para hacer de los dos en s
un solo hombre nuevo, estableciendo la paz, para cambiar a los
dos en un solo cuerpo para Dios, matando las enemistades en s
mismo por medio de la cruz. As, al venir evangeliz la paz a
vosotros los que estabais lejos y la paz a los que estaban cerca.
Porque por El los dos tenemos acceso al Padre en un solo espritu.
As, pues, ya no sois extranjeros ni advenedizos, sino que sois
ciudadanos de los santos y familiares de Dios, sobreedificados
sobre el fundamento de los apstoles y los profetas,
permanecienputat iste mitiores, servum se esse confinxit, ut fieret tanquam illi, ac sic
eos lucrifaceret? (cf. ib., 19).
5. Nonne item dicit ad Ephesios: Propter quod memores estis, quia vos
quando Gentes eratis in carne, qui dicimini praeputium, ab ea quae
dicitur circumeisio in carne manu jacta; (93) qui eratis Uto in tempore
sine Christo, alienati a societate Israel, etperegrini testamentorum etpromissionis, spem non habentes, et sine Deo in hoc mundo: nunc autem in
Christo Iesu vos, qui aliquando eratis longe, facti estis prope in sanguine
Christi. Ipse est enim pax nostra, qui fecit utraque unum, et mdium
parietem maceriae solvens, inimicitiam in carne sua, Legem mandatorum in decretis evacuans, ut dos conderet in se in unum novum homi[64l]nem, facienspacem, ut commutaret utrosque in uno corpore Deo,
per crucem interficiens inimicitias in semetipso: et veniens evangelizavit
pacem vobis qui eratis longe, et pacem bis qui prope; quia per ipsum
habemus accessum ambo in uno spiritu ad Patrem. Igitur iam non estis
peregrini et inquilini, sed estis cives sanctorum et domestici Dei, superaedificati supra fundamentum Apostolorum et Prophetarum, ipso summo
772
II, 5
11,6
113
CAPITULO
VI
774
II, 6
espritu de Dios? Lejos de nosotros pensar que dijo eso sin sentido
alguno y sin verdad. Es que es digno de crdito quien ha querido
engaar a alguno de los que le creen? As, pues, dio a los prvulos
cosas pequeas; no cosas falsas: lcteos y no txicos; nutritivos y
no destructivos. Ahora bien: si no es verdadero lo que dice, que el
Hijo de Dios fue hecho segn la carne de la estirpe de David; si
no es verdadero que las ramas naturales fueron desgajadas por su
incredulidad, para que fuese injertado en la raz santa de los israelitas el acebuche, que viene de los gentiles, y participase de la
savia del olivo; si no son palabra de Dios, sino, como se blasfema, de no s que psimo demonio, de quienes se dice: Ante todo
porque a ellos fueron confiados los orculos de Dios, entonces
quien daba eso a los prvulos, quien predicaba eso como verdadero, quien quera ser credo, destrua a los infelices y no los alimentaba. Lo cual sabemos que es contrario a la fe y a la doctrina de los
apstoles veraces de Cristo.
Y se concluye que tengamos que detestar con vehemencia a
se, como peste y enemigo de la fe cristiana, porque se obceca en
tantas cosas y se precipita a lo loco para no ver al menos que el
mismo Timoteo, a quien cree que le fue ordenado con autoridad
apostlica que evite como fbulas de viejas la ley antigua y los
profetas, no ha sido engaado por el mismo Apstol y que fue
incluido en esa quinta persona de los perfectos 8 , para no hablarle
lis homo non percipit quae sunt Spiritus Dei? (ib., 2,6.14). Absit ut putemus eum inaniter nec veraciter ista dixisse. Numquid tamen ideo credendus est quemquam sibi credentium fallere voluisse? Dedit igitur parvulis
parva, non falsa; lctea, non noxia; nutritoria, non peremptoria. Porro autem, si non est verum quod ait: Filium Dei secundum carnem factum essc
ex semine David (cf. Rom 1,3); si non est verum quod naturales rami
propter incredulitatem fracti sunt, ut in radice sancta Israelitarum ex Gentibus (95) veniens fidelis insereretur oleaster, et fieret particeps pinguedinis
olea; (cf. Rom 11,16-20); si non sunt eloquia Dei, sed nescio cuius, ut iste
blasphemat, pessimi dasmonis, de quibus dicit: Primum quidem quia eredita sunt illis eloquia Dei (Rom 3,2), prefecto qui haec parvulis dabat, qui
haec tanquam vera praedicabat, qui credi volebat, delebat miseros, non alebat. Quod a fide atque doctrina veracium Christi Apostolorum quoniam
esse scimus alienum, restat ut ipsum tanquam pestem atque hostem fidei
christianae vehementissime detestemur, qui tanta excaecatur et praecipitatur
amentia, ut non videat ipsum saltem Timotheum, cui putat auctoritate apostlica fuisse praeceptum, ut tanquam fbulas ailes veterem Legem Prophetasque devitet (cf. 1 Tim 4,7), ab eodem apostlo non fuisse fallendum, et
in illa quinta perfectorum persona fuisse deputandum, ut ei non mendacia
II, 6
775
11,8
CAPITULO
VII
777
Todo lo que manda guardar, principalmente a aquel a quien ordena evitar las fbulas de viejas, va a ser fbulas de viejas? n
CAPITULO
VIII
8. Pero por qu admirarse cuando delira con tamaa impiedad quien quiere ser destructor de la ley, si el mismo Apstol dice
que algunos, queriendo ser no destructores de la ley, sino doctores, no entienden siquiera lo que dicen ni lo que hablan? En
cambio, nosotros podemos aplicar a unos y a otros lo que sigue.
En efecto, a continuacin, para que no se crea que por eso ellos
no entienden lo que dicen ni de lo que hablan, porque quieren
ser doctores de una ley mala, dice: Ahora bien: sabemos que la ley
es buena si alguien usa de ella legtimamente. Esta sentencia refuta tanto a esos que usan mal de la ley como a los que opinan que
es mala. Entonces, si es buena, con qu condenacin puede parecer suficiente para esos hombres que acusan con el nombre de
fbulas de viejas a la ley que tanto alaba el Apstol? Y creen hacer
eso con el testimonio de la misma carta, donde el Apstol tanto la
alaba, queriendo ser no doctores, sino blasfemadores de la ley, sin
entender lo que dicen ni lo que hablan? 12
saecula, fbulas sunt ailes? Quod iubetur praecpue teneie, qui iubetur
devitare fbulas ailes, fabulae sunt ailes?
8. Sed quid mirum si tanta impietate delirat, qui Legis vult esse destructor; si quosdam dem apostolus dicit volentes esse Legis, non destructores,
sed doctores, non intellegere eque quae loquuntur, eque de quibus affirmant? (cf. 1 Tim 1,7). Verum nos illud quod secutus adiunxit, adversus
utrosque teneamus. Continuo quippe ne quis existimaret ideo illos non
intellegere quae loquuntur, eque de quibus affirmant, quoniam legis
malas volunt esse (97) doctores: Scimus autem, inquit, quia bona Lex est,
si quis ea legitime utatur (1 Tim 1,8). Hasc sententia et illos refutat qui
Lege utuntur male, et eos qui illam opinantur malam. Porro si bona est, qua
dementia negatur Deus bonus, qui dedit Legem bonam? Quae potest videri
sufficere damnatio his hominibus, qui Legem quam sic Apostolus laudat,
anilium fabularum nomine accusant?, et hoc se existimant facer eiusdem
Epstolas testimonio, ubi eam sic Apostolus laudat: volentes esse Legis, non
doctores, sed blasphematores, non intellegendo quas loquantur, eque de
quibus affirment?
2
II, 10
CAP
TUL O
IX
779
CAPITULO
ram non fuisse ante Salvatoris adventum? Et tamen isti unde potuerunt
esse prophetae, annuntiantes Christum ex semine David secundum (98)
carnem, nisi cuius gentis erat ipse David, de cuius semine Christus a Prophetis Dei promissus est esse venturus?
10. Sed Lex, inquit, per Moysen data est; veritas autem a Christo lesu
est. Non ita scriptum est, sed ita: Lex per Moysen data est; gratia et veritas
per lesum Christum jacta est (lo 1,17). Lex igitur data est per Moysen, facta
est autem gratia per lesum Christum, cum per eius Spiritum caritate diffusa
in cordibus nostris (cf. Rom 5,5), fit ut quod Lex praecipit, impleatur. Quod
enim per litteram iubetur, non littera, sed Spiritu impletur (cf. 2 Cor 3,6).
Unde illud quod scriptum est: Non concupisces (Ex 20,17), per Moysen
Lex est, quia iubetur, sed per Christum fit gratia, quando quod iubetur,
impletur: veritas autem facta est per Christum, propter illa quae in prophetia Legis sunt promissa, quia in Christo eminent reddita.
14
26
II, 12
q
CAPITULO
XI
?j
XII
781
I b i d , 12,1.
ante Apostlos non fuisse Prophetas, nesciens eos Prophetas illic commemoratos esse ab Apostlo, qui post Christi adventum fuerunt. Quos qui vult
nosse, Actus Apostolorum legat (cf. Act 11,27; 13,1), etillud quod ait ad
Corinthios: Prophetae autem do aut tres loquantur (1 Cor 14,29). Si
autem non fuerunt Prophetae ante Apostlos, qui erant illi per quos Deus
ante promisit Evangelium de [645] Filio suo, qui factus est ei ex semine
David secundum carnem? (Rom 1,2-3). Quis erat qui dixit: Lapidem
quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli? (Ps
117,22). Quis erat qui dixit: Thronus tuus, Deus, in saeculum saeculi,
virga directionis, virga regni tui: dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem,
propterea unxit te, Deus, Deus tuus, oleo exsultationis prae participibus
tuis? (cf. Ps 44,7-8; Hebr 1,8-9). Quomodo Deus, cuius thronus est in saeculum saeculi, ungitur a Deo, nisi Christus Iesus, qui ex ipsa unctione Christi
nomen accepit? Chrisma quippe unctio est, Christus unctus est. Quis erat
qui dixit, quod ipse Christus de se testatur esse praedictum: Dixit Dominus
Domino meo, Sede a dextris meis, doeeponam inimicos tuos subpedibus
tuis?Ut hoc David in Spiritu dixisse confirmat (cf. Ps 100,1; cf. Me 12,36),
quem Spiritum negat iste fuisse super terram ante Domini adventum. Quid
est quod ait Apostolus: Dicit autem Isaas: Erit radix esse, et qui exsurget
regnare in gentibus, in eum gentes sperabunt? (Rom 15,12; Is 11,10).
782
11,12
II, 13
La autoridad
de la Escritura
783
CAPITULO
XIII
4 13- Ya n o m e extraa q u e e s e h o m b r e i n c u l to p i e n s e q u e
se refiere a los profetas d e los judos a q u e l l o q u e d i c e el Apstol:
non eris. Quia Dominus qui fecit te, Dominus sabaoth nomen ei; et qui
eruit te Deus Israel, Deus omnis terrae vocabitur (ib., 54,1-5; Gal 4,27).
Quis est qui dixit: Videbam in visu noctis, et ecce eum nubibus caeli ut
filius hominis erat veniens, et usque ad vetustum dierum pervenit, et in
conspectu eius praelatus est; et ipsis datus est principatus, et honor, et
regnum; et omnes populi, tribus, et linguae ipsi servient: potestas eius
potestas perpetua, quae non transibit, et regnum eius non corrumpetur?
(Dan 7,13-14). Haec et alia multa atque manifesta de Christo et Ecclesia
unde praedicta [646] sunt, quae sic videmus impleta, et consonantibus evan
gelicis atque apostolicis Litteris etiam speramus implenda, si Spiritus Dei
ante adventum Christi non fuit super terram; vel si a Prophetis Israel non
est Christi prxnuntiatus adventus, sicut hic desipit, qui Christum negando
ante promissum, non habet unde asserat missum? Et mrito, quia ipse
quem praedicat, nec missus est, nec promissus: verus quippe non est, sed
fictus.
IV. 13. Iam illud non miror, quod homo ineruditus de Prophetis Iudasorum existimat dictum, quod ait Apostolus: Dixit (101) qudam ex ipsis
784
II, 13
Caimacbos in lovem, 8.
Enarrat. in Ps. 72,2; Contra Adimantum, 7,5; Contra Faustum manich., 19,2.
11,13
La autoridad
de la Escritura
785
dando gloria a Dios y creyendo plensimamente que El es poderoso para cumplir tambin lo que ha prometido.
Contra esta palabra divina y apostlica, se, como perro rabioso
ladrador, se ha atrevido a decir que Abrahn no crey a su Dios
que le prometa la prole, sin saber que aquello que dice: A m,
que tengo cien aos, me nacer un hijo, es el gozo de quien se
admira, y no la desconfianza del que duda; como lo otro: No puede
fallar la palabra de Dios. Es que no todos los que vienen de Israel
son Israel; como tampoco porque son descendencia de Abrahn,
todos son hijos, sino que se llamar su descendencia en Isaac. Es
decir, que no los que son hijos de la carne, sos son hijos de Dios
sino los hijos de la persona son los que cuentan como descendencia. O aquello acerca de Elias: Pero qu le dice la respuesta divina? Djame los siete mil hombres que no han doblado las rodillas
ante Baal. Con estas y otras afirmaciones parecidas la autoridad
apostlica encarece que esas Escrituras, que se blasfema, son del
Dios bueno y verdadero. En cambio, cuando el Apstol habla tambin algo de los autores paganos, no los llama profetas de Dios, ni
dice que Dios es el autor de esos escritos, aunque encuentre all
algunas cosas verdaderas, como, por ejemplo, dice de ese cretense: Uno de ellos, su profeta ms caracterstico, ha dicho que los
cretenses son siempre embusteros. Luego aclara que no es un profeta propio de los judos, sino de los cretenses. Lo cual lo dijo
ciertamente para que no se le considerase como un profeta de
Dios. Y en los Hechos de los Apstoles, cuando habla a los ateet plenissime credens quia quae promisit, potens est et facer (Rom 4,2021). Contra quam divinam, et apostolicam vocem, canis iste rabiosus obla
trans, ausus est dicere, Abraham Deo suo promittenti prolem non credidisse, ignorans illud quod ait: 5/ mihi centum annos habenti nascetur filius
(Gen 17,17), admirantis esse gaudium, non diffidentiam dubitantis. Vel
illud: Non potest excidere verbum Dei. Non enim omnes qui ex Israel, ii
sunt Israel; eque quia sunt semen Abraham, omnes filii; sed in Isaac
(102) vocabitur Ubi semen, hoc est, non ii qui filii carnis, hifilii Dei; sed
filii promissionis deputantur in semen (Rom 9,6-8). Vel illud de Elia: Sed
quid dicit illi responsum divinum? Reliqui mihi septem millia virorum,
qui non curvaverunt genua ante Baal (ib., 11,4). His atque huiusmodi
attestationibus Dei boni et veri esse Scripturas illas, quas iste blasphemat,
apostlica commendat auctoritas. Ubi autem etiam aliquid de auctoribus
Gentium dicit Apostolus, non eos appellat Prophetas Dei, nec illarum
scripturarum Deum dicit auctorem quamvis ibi aliqua vera repe[647]riat,
sicut de isto Cretensi ait: Dixit qudam ex ipsis proprius eorum propheta,
Cretenses semper mendaces (Tit 1,12), non ergo Iudaeorum proprius, sed
Cretensium; quod utique ad hoc dictum est, ne Dei propheta putaretur. Et
786
II, 15
nienses, dice de Dios: Pues en El vivimos, y nos movemos, y existimos. As lo han dicho tambin algunos de los vuestros.
CAPITULO
XIV
CAPITULO
XV
15. Prosigue: De nuevo se ha ocupado (el Seor) de s mismo, cuando dice: Muchos me dirn en aquel da: Seor, arrojain Actibus Apostolorum cum loqueretur Atheniensibus, ait de Deo: In illo
enim vivimus, et movemur, et sumus, sicut et qudam secundum vos dixerunt(Act 17,28).
14. Sed Apostolis, inquit, Dominus noster interrogantibus de Iudasrum
Prophetis quid sentiri deberet, qui de adventu eius aliquid cecinisse in
praeteritum putabantur, commotus talia eos etiam nunc sentir, respondit:
Dimisistis vivum qui ante vos est, et de mortuis fabulamni. Quid mirum
(quandoquidem hoc testimonium de scripturis nescio quibus apocryphis
protulit), si de Prophetis Dei talia confinxerunt haeretici, qui easdem Hueras non accipiunt? Nam in Evangelio Dominus, quod non est apocryphum,
sed in luce veritatis mnibus notum, etiam post resurrectionem discipulis
in itinere comitatus, incipiens a Moyse, per omnes Prophetas, haec de se,
qua? facta fuerant, praedicta monstravit (cf. Le 24,27).
15. De ipso, inquit, iterum arguit, ubi dicit: Multi mihi dicent in illa
Evangelium Thomae, logion 52.
II, 16
787
CAPITULO
XVI
788
II, 16
11,17
789
CAPITULO
XVL
790
' II, 17
II, 18
La vida verdadera
791
CAPITULO
XVIII
LA VIDA VERDADERA
792
/ II, 20
que los justos viven, aun cuando mueran en el cuerpo. Pero cundo se iba a hablar as, si de verdad viviese?
CAPITULO
XIX
LA LLAVE DE LA CIENCIA
CAPITULO
XX
II, 20
793
mulierum non exsurrexit maior loanne Baptista; qui autem minor est in
regno caelorum, maior est illo (Mt 11,11); ita velut ratiocinando, tanquam
Ioannes non pertineat ad regnum caelorum, et ob multo minus ceteri Prophetae illius populi, quibus maior est Ioannes. Haec autem verba Domini
duobus modis possunt rectissime intellegi. Aut enim regnum caelorum appellavit eo loco Dominus quod nondum accepimus, et in quo nondum
sumus; unde et in fine dicturus est: Venite, benedicti Patris mei, percipite
regnum (ib., 25,34), et quia ibi sunt sancti Angeli, quilibet in eis minor,
[650] maior est utique quolibet sancto et iusto, portante corpus quod cor
rumpitur et aggravat animam (cf. Sap 9,15). Aut si regnum caelorum in ea
sententia illie intellegi voluit, qua et in hoc tempore significatur Ecclesia,
cuius filii sunt omnes ab institutione generis humani usque nunc, quotquot
iusti et sancti esse potuerunt; profecto se ipsum Dominus significavit, quia
nascendi tempore minor erat loanne, maior autem divinitatis aeternitate et
dominica potestate. Proinde secundum priorem expositionem ita distingutur: In natis mulierum nemo exsurrexit maior loanne Baptista: qui autem
minor est in regno caelorum, ac deinde (107) subinfertur, maior illo est.
Secundum hanc autem posteriorem ita: In natis mulierum nemo exsurrexit maior loanne Baptista: qui autem minor est, ac deinde subinfertur, in
794
II, 21
\
II, 22 \
La resurreccin del cuerpo
795
porque \la sangre, que bombea el mismo corazn por todas las
venas, es el principal en nuestro cuerpo entre todos los lquidos,
de tal modo que dondequiera que se ha producido una herida no
fluye otro sino se. De ese modo, el alma, porque prevalece invisiblemente sobre todos los elementos de que estamos formados,
est significada mejor por la sangre, que prevalece sobre todos los
elementos visibles de que constamos.
CA PIT
UL O
XXII
CAPITULO
XXI
LA SANGRE Y EL ALMA
6 21. Pero, aade se, Moiss apag toda esperanza de resurreccin futura en los hombres, porque asegur que el alma es
mortal, ya que dijo que ella es sangre. Despus, al multiplicar los
razonamientos para demostrar que el alma no es sangre, suda en
una cosa tan manifiesta sin entender la ley.
Efectivamente, est dicho as: El alma (la vida) de toda carne
es su sangre, lo mismo que se dijo: La piedra era Cristo, no porque era eso, sino porque por ella estaba significado 21 . Por otra
parte, no en vano la ley quiso significar al alma por medio de la
sangre, a saber: una cosa invisible por una cosa visible; a no ser
regno caelorum maior illo est (Mt 11,11). Sed uterque intellectus quam
congruit veritati, tam refellendae huius sufficit vanitati. Sive enim quilibet
ngelus ceters minor, Ioanne sit maior, sive hic Dominus intellegatur,
Ioanne praecursore suo astate minor, maiestate maior, nihil inde Prophetis
ceteris derogatur. Potuerunt enim esse Ioanni aliqui aequales, aliqui eo
minores; nullus autem maior, propter sententiam Domini: omnes tamen
sancti, et iusti, et boni.
VI. 21. Sed Moyses, inquit, omnem spem futurae resurrectionis in
hominibus exstinxit, qui mortalem esse animam pronuntiavit, qui eam esse
sanguinem dixit. Deinde ratiocinando magnis viribus conatur ostendere,
non esse animam sanguinem, et laborat in re manifesta, non intellegens
Legem. Sic enim dictum est: Anima omnis carnis sanguis est (Lev 17,14),
quomodo dictum est: Petra erat Christus (1 Cor 10,4), non quia hoc erat,
sed quia hinc significabatur. Non autem frustra Lex animam voluit significare per sanguinem, rem scilicet invisibilem per rem visibilem; nisi quia
20
21
Ibid., 22,85.
De civitate Dei, 18,48; Contra Adimantunl, 12.
796
II, 22
11,24
797
XXIII
EL BAO DE LA REGENERACIN
XXLV
798
/II, 24
II, 25
La ley de la gracia
799
ley que no les iba a dar la justicia, sino que les iba a mandar que
comprometidos de tal modo por la muerte de la prevaricacin, se
refugiasen en la gracia, no slo mandante, sino tambin adyuvante,
que fue revelada por el Nuevo Testamento.
De donde creen esos blasfemadores de las palabras divinas que
la ley dada por Moiss fue mala, porque fue llamada agente de la
muerte grabado en letras de piedra, sin fijarse que se dijo por
aquellos que crean que les bastaba la ley a su libre albedro, y as,
sin ser ayudados por el espritu de la gracia, quedan convencidos
como reos de la prevaricacin bajo la letra de la misma ley. Por
eso dice en otro sitio: La ley provoca la clera, porque donde no
hay ley no hay prevaricacin, mostrando as cmo ha dicho: La
ley provoca la clera. En efecto, la prevaricacin de la ley no sera
mala si la misma ley no fuese buena.
CAPITUL
XXV
LA LEY DE LA GRACIA
\
800
11,26
CAP TUL O
XXVI
11,27
801
CAPITULO
XXVII
1,5,6.
802
II, 28
CAPITULO
XXVIII
II, 28
803
tio mortis recte dicta sit, et tamen sancta et iusta et bona sit, illud recolamus quod in Epistola positum est ad Romanos. Cum enim dixisset: Ita ut
serviamus in novitate spiritus, et non in vestustate litterae (Rom 7,6); quae
sententia simillima est illi quam iste non intellegens posuit; continuo prospexit istos futuros verbosos atque blasphemos, qui putaturi essent ex hoc
Legem fuisse reprehensam; moxque subiunxit: Quid ergo dicemus? Lex
peccatum est? Absit: sed peccatum non cognovi nisi per Legem. Nam[654]
concupiscentiam nesciebam, nisi Lex diceret: Non concupisces. Occasione autem accepta peccatum per mandatum (113) operatum est in me
omnem concupiscentiam. Sine Lege enim peccatum mortuum est. Ego
autem vivebam aliquando sine Lege: adveniente autem mandato, peccatum revixit. Ego autem mortuus sum, et inventum est mihi mandatum
quod erat in vitam, hoc esse in mortem. Peccatum enim occasione accepta per mandatum fefellit me, et per illud occidit. Itaque Lex quidem sancta, et mandatum sanctum et iustum et bonum. Quod ergo bonum est,
mihi factum est mors? Absit, sed peccatum ut appareat peccatum, per
bonum mihi operatum est mortem (Rom 7,7-13). Ecce quid est ministratio
mortis; ecce quid est Littera occidit (2 Cor 3,6); ecce quemadmodum Lex
non est peccatum; et: mandatum erat in vitam; et lex sancta, et manda25 De div. quaest. ad Simplicianum, 66; Expositio quarumdam propositionum ex epist.
ad Romanos, 37-40; Contra Fausum manich., 15,8; Sermo, 153.
804
II, 28
II, 28
805
qua librtate Christus nos Hberavit (ib., 4,24.31). Et tamen Lex sancta est,
et mandatum sanctum et iustum et bonum. Per hoc mandatum sanctum et
iustum et bonum, in his qui non habent (114) spiritum Christi operatur
peccatum omnem concupiscentiam. Qualem se fuisse in Vetere Testamento etiam ipse Apostolus ostendens: Occasione, inquit, accepta peccatum
per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam. Per quod
mandatum, nisi quod ait: Concupiscentiam nesciebam, nisi Lex diceret.
Non concupisces? Numquid malum est non concupiscere? Immo mxime
bonum. Bona est ergo Lex quae hoc dicit, sed ubi non adest vivificans
spiritus, haec ipsa Lex quae bonum dicit, occidit, quia peccati virtus est, cum
per illam operatur omnem concupiscentiam, inflammando prohibitione;
quod non exstinguitur per iubentem litteram timore poenae, sed [655] per
iuvantem spiritum dilectione iustitiae. Ideo ait: Peccatum ut appareatpeccatum, per bonum mihi operatum est mortem (Rom 7,13). Non enim ait:
Per malum, sed: per bonum. Hic evigilent, si possunt, qui Legem Dei atque
eius ministrum Moysen casco et furioso corde reprehendunt. Ideo quippe
est ministratio mortis, quia peccatum per bonum operatum est mortem;
ideo est ministratio damnationis, quia peccatum per bonum operatum est
damnationem.
26
TEETULIANUS, Adv. Marcionem,
MUS, Epist., 121,8.
II, 30
CAPITULO
XXIX
807
CAPITULO
XXX
8 30. Pero a sos no les agrada que Dios ciegue las mentes
de algunos. De hecho, no prestan atencin a las palabras del Salvador, que dice: Para un juicio he venido yo a este mundo: para
que los que no ven, vean, y los que ven se queden ciegos. Aquel,
pues, que segn la sentencia apostlica se compadece de quien
quiere y endurece a quien quiere, sin duda alguna que ilumina al
venter est dictus; ait enim Apostolus: quorum deus venter est (Phil 3,19);
nec ideo deus venter est. Ita si potest dici deus huius saeculi diabolus, non
ideo diabolus deus est; quia nec daemonia sunt dii, quamvis dii gentium
sint daemonia. Potest quippe saeculum in malo intellegi; unde dicit apostolus Petrus: Eripite vos de praesenti saeculo maligno (2 Petr 1,4). Sed cum
alter pateat intellectus, quid necesse est hic diabolum putare significatum,
ac non potius Deum verum, iustum et bonum, qui excaecaverit mentes
infidelium saeculi huius, ut non hic distinguatur, in quibus Deus saeculi
huius, ac deinde subinferatur, excaecavit mentes infidelium (2 Cor 4,4);
sed ita potius, in quibus Deus, ac deinde subinferatur, saeculi huius excaecavit mentes infidelium, hoc est infidelium saeculi huius mentes excaecavit.
VIII. 30. Sed istis non placet ut Deus bonus mentes excaecet aliquorum. Non enim attendunt Salvatoris verba dicentis: In iudicium ego in
hunc mundum veni, ut qui non vident, videant; et qui vident, caeci fiant
(lo 9,39). Ule igitur qui secundum apostolicam sententiam, cuius vult miseretur, et quem vult obdurat (Rom 9,18), procul dubio quem vult illumiGl 1,4; Contra Faustum manicb, 21,9.
808
II, 31
CAPITULO
XXXI
II, 31
809
810
11,32
de la promesa. Para qu, entonces, la ley? Fue dada por la transgresin, hasta que llegara el descendiente a quien le fue prometido. Ignoro si sos, que calumnian sin entender, encuentran algo
sacado del Evangelio o de las Escrituras apostlicas, que eso que,
segn parece, el Apstol opone desde las mismas promesas que
fueron hechas a Abrahn, les parezca a ellos enemigo y contrario
a la misma ley. Luego si sos han odiado la ley, que al menos
amen a Abrahn!
CAPITULO
XXXII
EL EJEMPLO DE ABRAHN
9 32. Pero tampoco les agrada esto. Puesto que hasta le echan
en cara el crimen de fornicacin al mismo padre de los pueblos,
en quien vemos que las promesas hechas se cumplen ahora en
todos los pueblos. En realidad, ese a quien respondo manifiesta
sin duda alguna que l es de esos de quienes fue predicho segn
el Apstol: En cambio, el Espritu dice manifiestamente
que en
los ltimos tiempos algunos se apartarn de la fe, atendiendo a
los espritus seductores y a las enseanzas de los demonios con la
hipocresa de los mentirosos, teniendo su conciencia
cauterizada
y prohibiendo casarse.
En efecto, no se halla que Abrahn se contamin con adulterio
alguno, porque am a la esclava no con el peligro de la libido, sino
que la tom de su esposa, cuando su esposa hizo de su derecho lo
Lex? Transgressionis gratiaproposita est, doee veniret semen cui promissum est (Gal 3,15-19). Nescio utrum isti qui Legem non intellegentes criminantur, inveniant aliquid ex Evangelio vel ex apostolicis Litteris, quod
ita videatur eidem Legi adversum esse atque contrarium, quemadmodum
hoc videtur, quod ex promissionibus quae Abrahae factae sunt opponit Apostolus. Si ergo legem oderunt, Abraham diligant.
IX. 32. Sed nec hoc volunt. Nam et ipsi patri gentium, ad quem promissiones factas nunc in mnibus gentibus videmus impleri, crimen fornicationis obiciunt. Iste quippe procul dubio cui respondemus, ex illis se
esse manifestat, de quibus praedictum est Apostlo dicente: Spiritus autem
manifest dicit quia in novissimis temporibus recedent qudam a [657]
fide, attendentes spiritibus seductoribus et doctrinis daemoniorum in
hypocrisi mendaciloquorum, cauteriatam habentes conscientiam suam,
prohibentes nubere (1 Tim 4,1-3). Non enim reperitur Abraham aliquo se
contaminasse adulterio, quoniam non lubrico libidinis amavit ancillam;
sed ab uxore accepit, quanto uxor eius fecit de iure suo quod voluit, volens
El ejemplo de Abrahn
II, 32
811
S.Ag.
38
27
CAPITULO
XXXIII
LA QUINTA PERSONA
33- Pero que diga, si puede, a qu persona de aquellas cinco 32 se refera el Apstol cuando predicaba as de Abrahn? Porque, si para esos que estaban sin ley hizo como si l mismo estuviese tambin sin ley, aquellos no haban conocido a Abrahn.
Luego debi encontrar algn prncipe, ya de romanos o de griegos, o alguno de los filsofos a quien predicar con tales palabras,
para que conviniese con ellos, como a se le pete, al fingir que l
era tal cuales eran ellos mismos. Ni ignoro que Abrahn, como
padre extranjero del pueblo hebreo, era muy ajeno a sus costumbres, a sus ritos, a su parentesco. Pero si para los judos se hizo
como judo, y para los que estaban bajo la ley como si l mismo
fuese tambin bajo la ley, para qu deca que no son herederos
desde la ley?; para qu deca: la ley provoca la ira?; para qu
deca: la ley fue puesta por la prevaricacin?'Lo cual no podran
aceptarlo con nimo pacfico los que se gloriaban en la ley. Porque, si como enfermo hablaba a los enfermos, y de ese modo los
alimentaba, engaando para agradar a los falaces, por qu dejaba
fuera de las sombras antiguas a esos entre quienes descansaban los
enfermos, de modo que dijese: Mirad, yo, Pablo, os digo que si sois
circuncidados, Cristo no os aprovechar de nada'! Pero si en
33. Sed dicat, si potest, quam personam illarum quinqu gerebat Apostolus, cum sic prasdicaret Abraham? Si enim eis qui sine Lege fuerant, factus erat quasi esset et ipse sine Lege, illi Abraham non noverant. Ergo
aliquem principem, sive Romanorum, sive Graecorum, sive aliquem philosophorum debuit invenire quem talibus pra;dicaret; ut eis, sicut huic placet, talem se quales ipsi erant fingendo, congrueret: non Abraham nescio
quem alienigenam patrem gentis Hebraeae, longe ab eorum moribus, longe
ab eorum ritibus, longe ab eorum cognationibus alienum. Si autem ludaeis
tanquam factus erat, aut eis qui sub Lege erant tanquam esset et ipse sub
Lege, utquid dicebat non esse haeredes ex Lege? utquid dicebat: Lex iram
operatur? (Rom 4,15) utquid dicebat: Lex praevaricationis grafa posita
est? (Gal 3,19), quod aequo animo ferr non possent qui gloriabantur in
Lege. Quod si ut infirmus loquebantur infirmis (cf. 1 Cor 9,22), et sic eos,
ut fallacibus placet, fallendo lactabat, cur eos ab umbris veteribus, in quibus infirmi quiescebant, sic proturbabat, ut diceret: Ecce ego Paulus dico
vobis, quia si circumcidamini, Christus vobis nihilproderit? (Gal 5,2). Si
32
cf. 2,2,3.
II, 34
La ctedra de la pestilencia
813
CAPITULO
XXXIV
LA CTEDRA DE LA PESTILENCIA
814
11,34
Las cuestiones
11,35
expuestas
815
siempre sea escrito con oro bruido y nunca con tinta negra, porque Dios es Luz y en El no hay tinieblas.
En efecto, es un hombre el que piensa que el Apstol, para
congraciarse con los dbiles e imperfectos, dijo muchas cosas falsas y reprobables, porque a travs de sus cartas se ve, por los testimonios que trae de la ley y los profetas, con cunta veneracin
acepta esas Escrituras.
Tampoco piensa que con tan perverso sentido se puede llegar
a defender aun aquello que en los antiguos libros de Dios escandaliza al inmundo e impo, como si fuera piadoso y limpio. Ciertamente, si alguno igual que l le dice: Esas cosas que te molestan
en la ley y en los profetas son falsas, pero por los dbiles e imperfectos el Espritu Santo ha querido que se pongan as, no sabr qu
responder a su compaero impostor. Porque queda convencido
por una regla falsa, pero que es la suya. As se yugula, con su
propia espada, por mano no de un sabio y docto, sino de un necio
y zafio como es l! 3 5
(Eph 5,31-32). Itane vero ubi essent cognoscenda tantae rei sacramenta, id
est, sacra signa, et in re pudenda, atque in eis verbis quibus verecundia
debetur, cognosci non debuisse nec dici, homo iste sciebat, et beatus
Apostolus nesciebat? Eat plae iste retro cum suis similibus sociis, qui
dixerunt: Durus est bic sermo; quis eum potest audire? (lo 6,61). Nos
autem audiamus, et intellegamus do Testamenta in duobus filiis Abrahat-,
duabusque mulieribus eius commixtione fetatis, sicut dos in carne una,
Christum et Ecclesiam, istis nolentibus, sine ulla obscenitate cognoscimus,
sicut mediatorem Dei et hominum hominem Christum Iesum (cf. 1 Tim
2,5), carnem suam nobis manducandam bibendum('720 y )que sanguinem
dantem, fideli corde atque ore suscipimus (cf. lo 6,53-58); quamvis horribilius videatur humanam carnem manducare quam perimere, et humanum
sanguinem potare quam fundere: atque in mnibus sanctis Scripturis, secundum sanae fidei regulam figrate dictum vel factum si quid exponitur,
de quibuslibet rebus et verbis quae sacris paginis continentur, expositio illa
ducatur, non aspernanter, sed sapienter audiamus; et relinquamus istum
inania garrientem, et nesciendo quid loquatur, quadam, si dici potest, imperita peritia de figurarum qualitate tractantem. Qui cum dicit rebus congruis non contrariis aliquid esse significandum, potest vanus dicere, sem-
per Deum lucido auro, nunquam nigro atramento scribi (cf. 2 Cor 3,3)
oportere: quoniam Deus lux est, et tenebrae in eo non sunt ullae (1 lo
1,5). Homo est enim, qui putat Apostolum, ut congrueret infirmis et imperfectis, multa falsa et improbanda dixisse, quia testimoniis quae de Lege ac
Prophetis ponit, quam venerabiliter Scripturas illas accipiat per Epstolas
eius apparet. Nec cogitat tan perverso sensu posse defend etiam illa quae
in veteribus Dei Libris immundus atque impius quasi pius et mundus horre[659]scit. Nam si ei quispiam dicat similis eius: Ea quae te offendunt in
Lege ac Prophetis falsa sunt, sed propter infirmos et imperfectos sic ea
Spiritus sanctus poni voluit: quid pari suo vano contra hoc a respondeat non
habebit. Convincitur enim regula falsa, sed sua; nec sapientis ac docti, sed
stulti, sicut ipse est, atque ineruditi manu, suo tamen gladio iugulatur.
X. 35. Post haec sane sacrilegi et vani hominis sacrilega vaniloquia,
quibus me respondisse sufficienter exitismo: hoc est, de initio Geneseos;
CAPITULO
XXXV
3 5
TERENTIUS, Adelpboe,
958.
816
II, 35
II, 36
817
XXXVI
II, 37
CA PI TUL O
XXXVII
APOSTROFE FINAL
Apostrofe final
819
3,17-22.
820
11,37
II, 37
Apostrofe final
821
Deus, qui non sui animi perturbationem, sed iustam severamque vindictam, iras vel indignationis nomine (cf. Ps 47,49) nuncupavit. Qui alterum
ab altero non utcumque laedi, sed iniuria laedi noluit (cf. Ps 102,6). Ipse
est enim et Prophetarum Deus, qui sive per nomines, sive per Angelos
sanctos, etiam temporalibus corporum mortibus, quos voluit, utiliter aut
multavit, aut terruit (cf. Ex 12,23, etc.). Qui docuit ad concupiscendum
non videndam esse mulierem (cf. Mt 5,28). Ipse est enim qui et in Lege
dixit: Non concupisces (Ex 20,17); nec, sicut iste criminatur, indixit septenas singulis nuptias, sed propagandi causa connubia casta (cf. Hebr 13,14)
permisit. Patres autem filiarum maritos non solum ipse non fecit; verum
etiam ne fieret, sicut alia incesta, prohibuit (cf. Lev 8,6ss; Gen 19,31ss).
Qui nos secundum interiorem renovationem in spiritu ments, (125) nec
masculos in se, nec feminas esse docuit (cf. Gal 3,28); et sicut Angelos in
asternum secum futuros esse promisit (cf. Mt 22,30; Me 12,25; Le 20,36).
Ipse est enim et Prophetarum Deus, qui masculum et feminam propagandi
generis causa nuptiali castitate coniunxit (cf. Gen 1,28); et secundas nuptias, quae in Novo quoque Testamento permittuntur, licitas esse monstravit
(cf. 1 Cor 7,39). Uxores autem fratrum, sed sine filiis defunctorum, ad
excitandam defuncti posteritatem, non libidinis, sed pietatis affectu, in matrimonium sibi copulare praecepit (cf. Deut 25,5-6; Me 12,19): patres vero
De vera religione, 27,50; 55;110; De civitate Dei, 22,29; In ev. lo., 23,5.
822
II, 37
II, 37
Apostrofe final
823
824
II, 37
Por eso que, al decir que fuera de El no hay otro Dios, la suprema
Trinidad, permaneciendo su distincin de personas, es tambin un
solo Dios 4 0 .
El es quien mand a sus apstoles que diesen gratis lo que
haban recibido gratis, y, sin embargo, estableci que para su cuidado no llevasen consigo una segunda tnica, porque aadi: El
obrero es digno de su salario, para que quienes anunciaban el
Evangelio viviesen del Evangelio. Con todo, seal que haba que
ofrecer a Dios los dones y servicios, porque, aunque Dios no necesita de nada, al aceptar las ofrendas otorga ms de lo que recibe.
El es, en verdad, tambin el Dios de los profetas, que prohibe a
los suyos aceptar regalos, con los cuales pueden cegarse los ojos
de los jueces; y, en cambio, El acepta los obsequios aunque no los
necesite, para, por su piedad, volver opulentas a las almas de los
oferentes.
El es quien cur al hombre en sbado, demostrando que El es
ya el tiempo, para que, segn la profeca del Cantar de los Cantares, apareciese el da y fuesen disipadas las sombras. El es, en
verdad, tambin el Dios de los profetas, que al hombre que recoga lea en sbado, sin distinguir an los tiempos de los dos Testamentos, sino por haber despreciado la ley de Dios con corazn
contumaz e impo, mand que deba ser lapidado, y con su muerte
corporal (que nadie duda que le ha de llegar pronto a todo homcum primis patribus est locutus: ideo praeter se dicens non esse alium
Deum (cf. Ex 20,2-3), quia etiam summa Trinitas, manente personarum
discretione b unus est Deus. Qui Apostolis suis ut gratis darent quae gratis
acceperant, iussit: ad sustentationem tamen suam nec aliam tunicam secum
ferr (127) ideo constituit, quia secutus adiunxit: Dignus est enim operarius mercede sua (cf. Mt 10,8-10); ut qui Evangelium annuntiabant, ex
Evangelio viverent (cf. 1 Cor 9,14); Deo tamen muera offerenda esse
monstravit, qui nullius indiget, et muera sumendo plus confert. Ipse est
enim et Prophetarum Deus, qui et muera suos accipere vetat, quibus
excaecantur oculi iudicantium (cf. Ex 23,8; Deut 16,19); et muera ipse,
quamvis non egeat, accipit, ut pietate faciat opulentas animas offerentium.
Qui sabbatis hominem curavit, ostendens iam esse tempus, ut secundum
prophetiam Cantici canticorum aspiraret dies, et removerentur umbrae (cf.
Cant 2,17). Ipse est enim et Prophetarum Deus, qui hominem ligna sabbatis colligentem, quia nondum duorum Testamentorum tmpora distinguebat, sed Legem Dei contumaci et impia mente contempserat, lapidandum
esse mandavit; eusque corporali morte (quam post paululum omni homini
40
b] proprietate CCL.
II, 37
Apostrofe final
825
826
II, 38
XXXVIII
CAPITULO
XXXIX
LA JUSTA PERMISIN DE D l O S
II, 40
CAPITULO
XL
LOS ANTICRISTOS
Los anticristos
829
48
II, 42
CAP
TUL O XL I
41. Pero sea la hereja que sea, tanto ese mismo como no s
qu Fabricio, de quien se glora se de ser su discpulo, en lo que
se refiere al libro que me habis enviado, creo yo que he respondido ya suficientemente. Como quiera que han sido deshechas esas
bravatas de su furor, cuyas blasfemias escritas en ese volumen se
han propagado, cubrindose de hojarasca con las maldiciones e
injurias impisimas contra Dios. De todo lo cual ha sido demasiado
largo ir cortando una por una todas las ramas, aunque sobre todo
deban ser cortadas hasta las mismas races 52. Y si recordis cuanto
he escrito contra Fausto maniqueo, y contra Adimanto 53, que se
jacta de que fue discpulo de Manes cuando l viva, encontraris
muchos argumentos que valen igualmente contra se. Y quiz, si
fueran ledos aquellos escritos, no habra sido necesario del todo,
o al menos en parte, escribir esto!
CAPITULO
XLLI
42. En realidad, despus del final del libro, donde se se felicita de que es pequeo el nmero de personas que siguen su error
porque, segn l, la sabidura es de pocos 54. Como suele ser co41. Sed cuiuslibet sit hasretici erroris, vel ipse, vel Fabricius nescio
quis, cuius se gloriatur esse discipulum, quantum ad hunc librum attinet
quem misistis, satis ei puto esse responsum. Ea quippe furoris eius deiecta
sunt robora, ex quibus omnes, quas in eo volumine scripsit, blasphemiae
pullularunt, impiissimis in Deum maledictis atque conviciis varia loquacitate frondentes. Quarum omnes sngillatim ramos ferire, nimis longum
fuit, sed radices ipsae fuerant amputandae. Si autem recenseatis quae contra
Faustum manichaeum scripsimus, et contra Adimantum, qui Manichaei sectator cum Ule viveret fuisse iactatur, multa reperietis quas adversus istum
pariter valeant. Et fortasse si illa legerentur, vel non omnino, vel non multum necessarium fuisset haec scribere.
42. Sane post finem libri, in quo fine paucitatem hominum in suo errore commendat, quia videlicet paucorum est sapientia: quod mnibus haere52
831
832
11,42
Testamentos con engao multiforme, como si por eso pudiese demostrar que los dos no pueden venir del mismo Dios, sino uno de
otro. Contra semejante maquinacin perversa ya escrib recientemente, como poco antes he recordado, y creo que vosotros tenis
ya esa misma obra ma.
An quedan algunas pocas cuestiones al final de la misma obra
de Adimanto a las que no he respondido 56. Y no s en verdad por
qu circunstancias que parecan ms urgentes se quedaron as,
como suele suceder, sin acabar. Aunque, en fin, como he dicho,
son tan pocas que, si el Seor lo permitiese, procurar explicarlas
cuanto antes.
das dictus est, ubi de utroque Testamento velut inter se contraria testimonia proferentur versipelli dolositate, velut inde ostendatur utrumque ab
uno Deo esse non posse, sed alterum ab altero. Contra hoc autem malignum machinamentum iam olim scripsimus, ut paulo ante commemoravi,
et ipsum opusculum nostrum habere vos credo. Quamvis quasdam sint
perpauca in fine ipsius operis Adimanti, quibus non respond: nescio quibus enim, ut fieri solet, incurrentibus, quae magis videbantur urgere, illa
interrupta sic remanserunt. Sed, ut dixi, in fine perpauca sunt, quae si Dominus voluerit, quantocius explicare curabo.
56 Confessiones, 5.3.
TRACTATUS ADVERSUSIUDAEOS
PL42
INTRODUCCIN
El genio de San Agustn tuvo siempre en cuenta la importancia
del judaismo y su presencia misteriosa en el desarrollo de la Ciudad de Dios. Se refiere a l en sus obras de muchas maneras. Pero
este Tratado contra los judos es la nica obra de San Agustn que
va dirigida directamente a ellos. Y estudiada con imparcialidad, se
ve en ella la profundidad del genio que valora el judaismo en toda
su magnitud, y que descubre, con Isaas y San Pablo, sobre todo la
verdad del misterio del pueblo de Israel realizado en el cristianismo y en la Iglesia.
Como obra de ocasin, presenta algunas dificultades que es
necesario solucionar para valorar mejor su contenido y finalidad.
Las dificultades son, ante todo, dos: el ttulo y el tiempo.
Ttulo.El ttulo no es uniforme en los manuscritos que lo han
conservado '. Ya este ttulo, en todos los manuscritos, con la preposicin adversus o contra (con sentido de oposicin, enfrentamiento o polmica, etc.), es del todo injusto, porque no se corresponde ni con su contenido, que no es polmico, sino pastoral, ni
va contra los judos, sino ms bien a su favor como pueblo elegido, llamado permanentemente con promesa divina a la conversin. Si a veces utiliza el dominio magistral que tiene de la retrica
con alguna invectiva, lo hace para romper la obcecacin y despliega su celo pastoral a fin de conseguir que los judos, al menos
algunos, se conviertan; y a la vez, para defender con viveza a los fieles de sus enredos y proselitismo. Por eso da a todos
la siguiente consigna: Prediquemos esto con caridad hacia ellos
(n. 15). Por tanto, mejor que Tractatus adversus ludaeos debera
titularse Tractatus ad ludaeos o pro Iudaeis.
Estilo homiltico.Precisamente
frases como carsimos, etc.,
as como el estilo, dan a esta obra un carcter homiltico como en
los tratados u homilas al Evangelio de San Juan, donde toca el
tema de los judos: tratado u homila 21,6, en el ao 413 y 418; el
1
Los manuscritos le dan los siguientes ttulos: Oratio adversus iudaeos (in editis);
Sermo S. Augustini contra ludaeos (in Cisterciensi M s s ) ; Sertno S. Augustini de
Incarnatio
ne Domini contra ludaeos (in alio Cisterciensi et in u n o e Vaticanis); Lber B. Augustini de
Incarnatione
Domini contra ludaeos (in alus d u o b u s Vaticanis); Lber adversus
Ludaeos
(S. Beda o Floro, In Paulum ad Rom. 9 y 11; ad Galat. 6; ad Ephes. 2; ad Colos. 2; ad
Hebreos 7. San Posidio, en su catlogo d e las obras d e San Agustn, trae dos
Tractatus
adversus ludaeos, en MIGNE: PL 42,51-52).
836
Tratado
contra
los
judos
Introduccin
837
el sermn 96 sobre los dos hijos o la misma parbola de San Lucas 7. Desde el 399 al 420 est escribiendo los 15 libros De Trinitate, que se oponen a la propaganda arriana antitrinitaria en frica.
En el ao 415 haba escrito a San Paulino de ola la carta 149
sobre el salmo 52,12, que se refiere a los judos 8 . En el ao 418
escribe Contra sermonem arianorum liber 1, demostrando la consustancialidad de las tres divinas personas (Rectract. 5,52). Tambin el ao 418 escribe la carta 196, al obispo Aslico, sobre el
peligro judaizante, demostrando en los n.7 y 16 relaciones y simpatas que los judos tienen con el pelagianismo 9. Del 411 al 418
se desarrolla pblicamente la controversia pelagiana, y en mayo
del 418 el Concilio plenario de Cartago condena en nueve cnones el pelagianismo. Finalmente, en el 420 escribe Contra Adversarium Legis et Prophetarum libri II, en defensa del Antiguo Testamento (Retract. 2,58). Todas estas fechas, desde el 399 al 420,
coinciden precisamente con la actividad doctrinal del arrianismo
(de los godos y vndalos que haba en los ejrcitos imperiales) y
del pelagianismo en frica (411-418). Y es bien sabido cmo los
judos saben aprovechar cualquier oportunidad para maquinar contra los catlicos, especialmente cuando dentro del cristianismo
aparecen teoras que defienden sus mismas ideas judaizantes. Por
estas razones, y la coincidencia de temas entre ese sermn a los
judos y la carta 196 a Aslico, parece ms lgico situar la fecha de
esta obra hacia el ao 418, en torno al Concilio plenario de Cartago y en esta misma ciudad.
Judos en el norte de frica.San Agustn se encuentra con el
hecho de que hay judos en el norte de frica y, en concreto,
colonias importantes en Cartago y en Hipona. Adems de las obras
mencionadas que directamente tratan de ellos, hace referencia en
el sermn 301 A, predicado en Bula Regia antes del ao 400: En
Cartago se puede decir: lo hacen (buscar comediantes y meretrices) los paganos, lo hacen los judos. Ves que aquel (judo),
sobre quien debe aventajar tu justicia, da diezmos, y t no das ni
milsimas 10 . En Cartago estaba la colonia ms importante de frica. Algunos de sus rabinos eran clebres, muy relacionados con los
palestinenses. Incluso Agustn, antes de convertirse tuvo que tener
1
838
Introduccin
839
840
Introduccin
841
ley oral admitida por los peritos o turnia im que recibi el nombre
de Misnh (repeticin).
Historia de la controversia judeo-cristiana.El
influjo que el
judaismo ejerce es notable con su proselitismo entre los paganos,
y cuando comienzan las persecuciones anticristianas se ganan adems a no pocos dbiles en la fe. Ya en tiempos de la controversia
gnstica, la lucha judeo-cristiana era muy fuerte y sutil, porque
buscaban una asimilacin racional de los conocimientos paganos,
del contenido de la revelacin y de la elaboracin sistemtica de
la doctrina cristiana. Tertuliano, entre el ao 197 y 200, ya escribe
una obra que titula Adversus ludaeos, donde expone los principales puntos de la controversia judeo-cristiana en forma de disputa
entre un cristiano y un proslito judo. En esta controversia, los
judos siempre son combativos, que quieren exponer su propia
doctrina y hacer sus reproches a la fe catlica, y cuando los apologistas y controversistas comenzaron a defenderla, rebatiendo sus
argumentos, los judos se hacen violentos y enemigos perseguidores de los catlicos, como lo declaran Tertuliano en su obra y
numerosos textos de autores cristianos del norte de frica que se
han opuesto a los judos, como San Cipriano en sus Testimonia,
Lactancio en Divinae Institutiones e incluso Commodiano en su
Carmen Apologeticum.
Origen de la controversia.El origen de esta controversia judeo-cristiana est ya en germen en el Nuevo Testamento, sobre
todo con San Pablo; la epstola a los Glatas puede considerarse el
primer documento cristiano de esta controversia 15. Adems del
Nuevo Testamento estn los apcrifos de origen judo, de finales
del siglo i y principios del n, con el fin de que reconozcan a Cristo
los judos, como son: el Pseudo-Bernab, los Padres Apostlicos,
los apologistas como San Justino y escritores del siglo ni; entre los
griegos, Clemente de Alejandra y su Stromata, Orgenes y su Exapla Bblica, y entre los latinos, San Cipriano con su Testimonia ad
Quirinum, Tertuliano con su Adversus ludaeos, en el siglo iv Lac15
F. MONIER, Les debuts de I'apologtique chrtienne. L 'apologtique des apotres avant
saintJean (Brignais 1912) 3-43. Un tema previo para San Agustn es la precedencia del AT.
San Agustn afirma de muchas formas que el AT es predecesor del Nuevo; que el Nuevo est
oculto en el Antiguo, y que ste ha sido desvelado en el Nuevo. El Antiguo sera el secreto
y el Nuevo la revelacin (C advers. leg. 1,17,35). De este modo desaparecen toda contradiccin y desarmona, porque no hay nada en las Escrituras que no sea divino y, por tanto, todo
debe ser aceptado: algunas cosas como permanentes y otras como pasajeras, pero siempre
ciertas en su cumplimiento {Contra Faustum manich., 32,15). De ah la perfecta concordancia de los dos Testamentos, porque su enseanza es idntica (Contra Adimantum, 3).
842
Introduccin
843
De quaestionibus, 58.
Caill, 2,8 final.
!9 Sermo Gelf., 5,4.
20
In Ps., 50,1.
2! Sermo 62,18.
22
Sermo Gelf, 10,3.
2
3 Sermo Denis 24,14; 12,3; Gelf. 2,2; In Ps. 45,12 (piedra-monte).
24
Adv. Iudaeos, 5,6.
25
Sermo Denis, 5,2.
26
De civitate Dei, 19,23.
18
S.Ag. 38
844
tener en cuenta sus objeciones 27. Ellos son los bibliotecarios oficiales de la Iglesia, que nos explican una lectura dudosa del texto
sagrado. Los mayores sirven a los ms jvenes, como Esa a Jacob 28, pero tienen sus derechos de hermano mayor, y las ramas
injertadas (gentiles) no pueden gloriarse contra los que han sido
desgajados 29. San Agustn compara a los judos con el hermano
mayor del hijo prdigo, que se enfada a su vuelta, porque los
judos se enfadan de que los gentiles, gente balda, puedan sentarse a celebrar el mstico banquete, etc. 3 0 Es difcil que vuelvan
realmente a casa como el hijo mayor. Pero ellos, que derramaron
la sangre de Cristo, fueron tambin los primeros que la bebieron,
y se convirtieron con los apstoles en Pentecosts. Pero la mayora
se ha vuelto semejante al hombre rico y a sus hermanos, los infortunados que tienen a Moiss y a los profetas; pero son hasta peores
que ellos, pues siguen sin creer despus que alguien ha resucitado
de entre los muertos 31.
Son muchos los pasajes de San Agustn en los que alude de
diversas formas a su vida, actividades, culto, costumbres, relaciones con los cristianos, donde demuestra que conoce personalmente sus problemas. En La ciudad de Dios (22,8,21) habla de un
judo mago en la ciudad de Uzala, que recomendaba el uso de
filacterias y amuletos. Incluso tiene amigos especialistas judos
con quienes consulta sus dudas sobre el sentido de palabras hebreas, como racha, y sobre todo la traduccin Vulgata de San
Jernimo cuando no coincide con la traduccin griega de los Setenta o las latinas antiguas usadas en frica 32. Conoce muy bien el
calendario judo y alude al significado litrgico de instrumentos y
ritos, y a hechos de la vida juda para explicar las Escrituras 33, a las
celebraciones judas como la fiesta de los Tabernculos o Escenopegia 3 4 , a los ritos sagrados de la circuncisin, Pascua, el sbado,
panes zimos 35, sobre las frivolidades de los judos en el da del
27
28
29
30
31
32
33
34
35
Introduccin
845
sbado 3 6 ; pero San Agustn pastor denuncia los abusos, y es todava ms enrgico contra los defectos de los cristianos 37.
Relaciones de San Agustn con los judos.No tenemos pruebas de la influencia directa del judaismo de esa poca en San Agustn ni de San Agustn en l, como, por ejemplo, las hay entre San
Jernimo y sus maestros hebreos; s las hay indirectas y secundarias derivadas de su actividad pastoral y de sus relaciones amistosas
con las numerosas colonias judas de su dicesis y de Cartago, a
quienes a veces consulta problemas de interpretacin sobre el Antiguo Testamento. Aunque a veces tiene frases fuertes contra el
error, nunca son ofensivas, porque ama al judo, su patrimonio y
misteriosa permanencia, e incluso promueve las relaciones amistosas judeo-cristianas en Hipona y Cartago para estudiar el problema
teolgico de Israel que tanto le preocupaba. San Agustn comparte
la misma preocupacin de San Pablo y se interesa profundamente
por el judaismo desde su conversin, siempre defendiendo sus
libros contra los maniqueos, utilizando adems esos mismos libros
contra los mismos judos y los paganos, como pruebas del cristianismo, al que anunciaban muchos siglos antes, y siempre viendo
al pueblo judo caminar misteriosamente hacia el centro de la historia, que es Cristo. Es bastante ms enrgico con los herejes o
cismticos y con los malos cristianos.
Por tanto, las relaciones de San Agustn con los judos y el
judaismo no son propiamente relaciones personales, sino pastorales, y reflejan un contexto directo y experimentado, como cuando
habla del sentido de palabras hebreas 38. A la vez, estas relaciones
son de enriquecimiento cultural mutuo: por parte de San Agustn
no hay duda a lo largo de toda su vida pastoral, adems del otro
campo ms distante, como es la influencia juda en su pensamiento sobre la Iglesia; por parte de los judos no se ve que la opinin
juda tenga a San Agustn como enemigo suyo; al contrario, en la
medida en que el pensamiento judo se ha ido integrando en el
mundo occidental, ha sabido valorar la profundidad, la altura y la
riqueza de su genio 3>.
Postura de San Agustn con los judos.San
56
37
38
39
1958)
Agustn conoce
846
Introduccin
847
Testamento: de ellos recibimos los cdices, las escrituras, los patriarcas y los profetas, donde estn los comienzos de nuestra fe y
de nuestra eleccin; sobre todo, porque de los judos sali Cristo,
la Virgen Mara, los apstoles, la primera comunidad cristiana 40 , a
cuya imitacin San Agustn fund su Orden. Valora muy bien todo
esto y defiende a los judos; pero sabe tambin que los judos,
contemporneos suyos en Hipona, niegan la divinidad y la mesianidad de Jesucriso y estn esperando otros mesas 41; que decan
fbulas y barbaridades contra Cristo, como que haba nacido de
adulterio, que fue un mago, etc., igual que antes lo haban llamado
endemoniado, acarreando materiales ridculos y calumnias que
luego la maldad con los medios y adelantos de cada poca explota
hasta nuestros das, como las ltimas blasfemas y sacrilegas novelas, pelculas, etc. Por ah es donde ataca, no a ellos, sino a sus
errores y obstinacin 42.
Accin pastoral directa de San Agustn con los judos.Desde
el ao 399, San Agustn toma como punto de apoyo el texto de San
Lucas sobre el hijo prdigo (Le 15,11-32). Es una actitud pastoral
serena, reconciliadora y misionera como pastor que busca la conversin de los judos y les abre las puertas de la Iglesia de par en
par si ellos quieren entrar. El hermano mayor de la parbola representa al pueblo judo, que se opone a aceptar al humano prdigo,
el pueblo gentil, que malvendi la herencia paterna, los dones que
Dios-Creador le dio, viviendo perdidamente. Y como el hijo mayor, el pueblo judo nunca se separ del lado del Padre-Dios, ha
permanecido fiel y ha sido el primero en dedicarse al culto de un
solo Dios. Pero cuando el Padre-Dios, lleno de compasin y amor,
perdona y recibe al hijo prdigo, el pueblo gentil, entonces el
hermano mayor, el pueblo judo, monta en clera y no quiere ni
entrar en la casa paterna, que es su Iglesia. A este hermano mayor,
a los judos, San Agustn los interpela para que vuelvan al Padre. Y
concluye con una aplicacin bellsima del versillo de la Epstola a
los Efesios, 2,1 ls: que los judos vengan a formar uno de los dos
muros de la Iglesia: el formado ya por el mundo de la gentilidad,
y el suyo, para reunirse en Cristo unificados en l formando la
nica piedra angular (sermn 112 A).
San Agustn sabe que esto ser una realidad al final de los tiem40
41
42
aetate.
848
Introduccin
849
850
Introduccin
851
La obcecacin juda.Otra vez estamos ante el misterio, recordando la aplicacin que hace San Pablo del rostro velado de
Moiss ante el pueblo para no ver ni reconocer el rostro y la obra
de Dios hasta el final. Por una parte, el cristianismo penetraba por
todo el Imperio rpidamente y se extenda por los pueblos del
mundo; pero, por otra parte, los nicos que no lo aceptaban como
grupo organizado, unido y hasta floreciente, eran los judos; y eso
que el cristianismo era protegido oficialmente y declarado religin
nica verdadera por los emperadores. Pues la conversin de todo
el mundo ha tropezado siempre en esta muralla y misterio de la
obcecacin de Israel. San Agustn estudia la dificultad y ayuda a
encontrar soluciones en la teologa.
Los dos Testamentos.Finalmente,
San Agustn profundiza en
la relacin honda e ntima de los dos Testamentos, haciendo ver
que los dos componen un todo armnico, que se complementan
como palabra de Dios: el Antiguo Testamento como figura y profeca, el Nuevo Testamento como realidad y cumplimiento.
La apologtica de San Agustn en relacin con los judos.
San Agustn siempre se apoya en la solidez y fuerza de la verdad,
partiendo de lo que es ms patente y experimentado, como la
rpida difusin del cristianismo a pesar de las terribles persecuciones, la catolicidad o universalidad, su autoridad o virtud moral.
Donde aparece siempre algo extraordinario y providencial que no
se puede explicar humanamente y ante los judos el cumplimiento
de sus profecas en el cristianismo, as como las profecas, las palabras y los milagros de Jess son credenciales fehacientes a su favor. Y aunque en la etapa persecutoria contra los cristianos los
judos no hayan sido del todo inocentes, San Agustn no se lo echa
en cara ni tiene palabras ms duras contra ellos que contra los
malos cristianos. San Agustn se concreta en lo fundamental 50 y
busca argumentos para demostrarlo. En primer lugar, la certeza
racional de los conocimientos naturales bsicos 51 . Analizando el
mundo interior, la razn demuestra la credibilidad o racionabili50
Contra adv. leg. etpropbetarum. Los cinco puntos principales de San Agustn son: El
Mesas prometido ya ha venido y es Jess, Jesucristo. La Ley mosaica, una vez cumplidas las
promesas, ya no es obligatoria ni necesaria ni til; como caducada, hay que abandonarla, y
cumplir la ley nueva de gracia. Las profecas se han cumplido en Jesucristo y en la Iglesia;
las sombras se han disipado con la realidad. Las figuras, los tipos y sombras del AT se han
realizado en Jess de Nazaret y en el cristianismo. El NT revela los misterios encerrados en
el AT y le da plenitud. No se contradicen, se complementan, y hay que desentraar su
contenido y significado {De civil Dei, 16,1; 17,3).
51
De moribus eccles., 12; Confess., 6,4,6; De ulilit. cred., 13,29; 16,34.
852
Introduccin
853
57
854
Introduccin
855
B IB L I O
GRAFA
TRACTATUS
ADVERSUS
IUDAEOS
[PL 42,51]
I. 1. Beatus apostolus Paulus, doctor Gentium in fide et veritate, exhortans nos ut in eadem fide, cuius idoneus minister effectus est, stabiles
firmique maneamus, praecepto admonet, terret exemplo. Vides, inquit, bonitatem et severitatem Dei: in eos quidem qui ceciderunt, severitatem; in
te autem bonitatem, si permanseris in bonitate (Rom 11,22). Hoc dixit
utique de Iudaeis, qui tanquam rami ex illa olea, quae in sanctis Patriarchis
tanquam in radice fructfera, propter infidelitatem fracti sunt; ut Gentium
propter fidem insereretur oleaster, et fieret particeps pinguedinis olese ramis naturalibus amputatis. Sed noli, inquit, gloriari adversum ramos: nam
si gloriaris, non tu radicem portas, sed radix te (ib., 18). Et quoniam
salvantur aliqui ex lilis, continuo subiunxit: AUoquin et tu excideris. Sed et
Mi si non permanserit in infidelitate, inserentur: potens est enim Deus
858
,.,
iterum inserere eos (ib., 22-23). lili autem qui permanent in infidelitate,
ad illam sententiam Domini pertinent, ubi ait: Filii autem regni huius
ibunt in tenebras exteriores; ibi erit fletus et stridor dentium. Gentes autem permanentes in bonitate, ad illud quod superius ait: Multi ab oriente
et occidente venient, et recumbent cum Abraham et Isaac et Iacob in
regno caelorum (Mt 8,12.11). Itaque illis Patriarchis in radice viventibus,
et infidelis superbia naturalium ramorum iusta Dei severitate confringitur,
et fidelis humilitas oleastri gratia divinas bonitatis inseritur.
2. Sed quando Iudaeis ista dicuntur, Evangelium Apostolumque contemnunt, et quod dicimus non audiunt; quoniam quod legunt, non intellegunt. Nam utique si intellegerent de quo praedixerit propheta, quem legunt: Dedi te in lucem gentium, ita ut sis salus mea usque in fines terrae
(Is 49,6); non sic casci [52] essent, non sic aegroti, ut in Domino Christo
nec lucem agnoscerent, nec salutem. tem si intellegerent, quod infructuose atque inaniter cantant, de quibus sit praenuntiatum: In omnem terram
exivit sonus eorum, et in fines orbis terrae verba eorum (Ps 18,5); ad
sonum Apostolorum evigilarent, et verba eorum divina esse sentirent. De
sanctis ergo Scripturis, quarum et apud ipsos magna habetur auctoritas,
\
2,3
a los cristianos
859
860
2, 3
cuerpo carnal, y los alimentos que evitan en los animales, los evitamos en las costumbres y ofrecemos nuestros cuerpos como hostia
viva, santa, agradable a Dios, a quien derramamos nuestras almas
con los santos deseos inteligentemente en vez de la sangre, y somos limpios de toda iniquidad por la sangre de Cristo como cordero de pecado, tambin con el animal caprino de los antiguos sacrificios; tampoco excluye en los cuernos de la cruz al toro que
reconoce en l a la vctima principal. Verdaderamente nos bautizamos al hallar en El el descanso, y la observancia de la luna nueva
es la santificacin de la vida nueva. Tambin nuestra Pascua es
Cristo, y nuestro cimo es la sinceridad de la verdad, que no tiene
el fermento de la vetustez, y si quedan algunas otras cosas en las
que no hay necesidad de detenerse ahora, las cuales estn esbozadas en aquellos signos antiguos, tienen su cumplimiento en Aquel
cuyo reino no tendr fin. Ciertamente convena que todas las causas se cumpliesen en Aquel que vino no a deshacer la ley y los
profetas, sino a dar plenitud 2.
in exspoliatione corporis carnis; et quos cibos vitant in pecoribus, vitamus
in moribus; et exhibemus corpora nostra hostiam vivam, sanctam, Deo placentera, cui et animas nostras in desideriis sanctis pro sanguine intellegenter effundimus, et Christi velut agni immaculati sanguine ab omni iniquitate mundamur. Qui propter similitudinem carnis peccati (cf. Rom 8,3)
etiam caprino pecore in veteribus sacrificiis figuratur: nec [53] eum negat
in crucis cornibus taurum, qui in illo agnoscit maximam victimam. In illo
rquiem eum invenimus, ver sabbatizamus, et lunae nova: observatio, vitae
nova: est sanctificatio. Et Pascha nostrum Christus est; et azyma nostrum
sinceritas veritatis, fermentum non habens vetustatis (cf. 1 Cor 5,7-8); et si
qua alia sunt, in quibus nunc immorari opus non est, quae illis veteribus
adumbrata sunt signis, in illo habent finem, cuius regni non erit finis. In
illo quippe omnia oportebat impleri, qui venit Legem et Prophetas non
solvere, sed implere (cf. Mt 5,17).
2
Sin embargo, el argumento de siempre es la inconsecuencia y contradiccin entre la
fe o creer en la Escritura y la conducta o forma de vivir contraria. En efecto, si las cosas son
as de claras, dicen los judos, cmo se explica que los cristianos, que lo tienen todo tan
claro, no son semejantes en su conducta? Qu sentido tiene para un cristiano la Sagrada
Escritura cuando no cumple sus enseanzas ni guarda sus mandamientos? (lo mismo en n.6)
Y San Agustn, para hacer la luz, procede distinguiendo en el AT los preceptos con valor
permanente y las ceremonias con valor pasajero. Cf. nota complementaria n.19: Preceptos
de salvacin, leyes y ceremonias legtimas, pero pro/ticas.
3, 4
861
en el salmo 44.
862
4 5
5,6
863
864
5,6
6,7
865
unde dicit: Et delicia mea a te non sunt abscondita (ib., 6). Ibi scriptum
est et praenuntiatum, quod in Evangelio legimus factum (cf. Mt 27,34.48):
Dederunt in escam meam fel, et in siti mea potaverunt me aceto (Ps
68,22). Per hunc ergo immutata sunt vetera, quae titulus Psalmi praedixerat
immutanda. Quod Iudaei legentes et non intellegentes, aliquid se dicere
existimant, cum requirunt a nobis quomodo accipiamus auctoritatem Legis
et Prophetarum, cum sacramenta non observemus quae ibi praecepta sunt.
Non observamus, quia mutata sunt: mutata sunt autem, quia mutanda
praenuntiata sunt; et in eum credimus, cuius revelatione mutata sunt. Non
ergo observamus sacramenta quae ibi praecepta sunt, quia intellegimus quae
ibi praedicta sunt, et tenemus quae ibi promissa sunt. Isti autem qui haec
nobis obliciunt, adhuc amari sunt ex parentibus suis, qui dederunt in escam Domino fel, et adhuc veteres ex aceto quod ei potandum obtulerunt:
et ideo non intellegunt, quia in eis impletur quod sequitur: Fiat mensa
eorum coram ipsis in muscipulam, et retributionem et scandalum (Ps
68,23). Ipsi enim fellei et acidi facti sunt, felleas et acidas escs pai vivo
ministrando. Quomodo enim haec videant, de quibus ibi praedictum est,
Excaecentur oculi eorum, ne videant? (ib., 24). Et quomodo [55] sint
recti, ut sursum cor habeant, de quibus praedictum est: Et dorsum eorum
semper incurva? (ib.,). Nec de mnibus haec dicta sunt, immo vero de
mnibus ad quos pertinent quae praedicta sunt. Ad eos enim qui vel tune
ex illis crediderunt in Christum, vel nunc usque credunt, vel deinceps
usque in finem saeculi credituri sunt, ista non pertinent, ad verum Israel
scilicet, qui videbit Dominum facie ad faciem. eque enim omnes qui ex
Israel sunt, hi Israel sunt; eque qui sunt semen Abraham, omnes filii
sunt; sed in Isaac, inquit, vocabitur tibi semen, hoc est, non ii qui filii
carnis, hi filii Dei, sed filii promissionis deputantur in semen (Rom 9,6-8).
Sed hi pertinent ad spiritualem Sion et civitates Iudae, id est, Ecclesias, de
quibus Apostolus dicit: Eram autem ignotus facie Ecclesiis Iudaeae, quae
sunt in Christo (Gal 1,22). Quoniam, sicut in eodem psalmo paulo post
ponitur: Deus salvam faciet Sion, et aedificabantur
civitates Iudae. Et
inhabitabunt eam, et haereditate acquirent eam. Et semen servorum eius
possidebunt eam, et qui diligunt nomen eius, inhabitabunt in ea (Ps
68,36-37). Sed cum haec audiunt Iudaei, carnaliter accipiunt, et terrenam
Ierusalem cogitant, quae servit cum filiis suis: non matrem nostram aeternam in caelis (cf. Gal 4,25-26).
VI. 7. Mutationisfaciendae.
tem psalmus septuagesimus nonus simili titulo praenotatur: Pro iis quae immutabuntur. In quo psalmo nter cetera scriptum est: Rspice celo, et vide, et visita vineam istam: et perfice
Testimonios
realizarse.
5 San Agustn aplica a Cristo con toda su fuerza probativa el sentido literal de la profeca
clarsima llamada Protoevangelio de Isaas. Porque dice en De civate Dei, 18,29,1-2, que
es tanta la evidencia, que hasta los adversarios se ven obligados, contra su voluntad, a
reconocer su testimonio: evangelista ms que profeta.
866
6,7
feccinala,
porque la plant tu diestra; y mira sobre el Hijo del
hombre a quien fortaleciste
para ti. Ella es la via d e la q u e se
dice: Trasplantaste
la via de Egipto. En efecto, Cristo n o p l a n t
otra nueva, s i n o q u e , c u a n d o vino, la c a m b i e n mejor. Lo m i s m o
se l ee e n el Evangelio: Perder a los malos malamente
y
arrendar su via a otros labradores. No d i c e : la arrancar y plantar otra
via, s i no arrendar la m i s m a via a otros agricultores.
La m i s m a
es, e n verdad, la c i u d a d d e Dios y la m u l t i t u d d e los hijos d e la
p r o m e s a e n la s o c i e d a d d e los santos, q u e se ha d e c o m p l e t a r p o r
la m u e r t e y s u c e s i n d e los m o r t a l e s . Al final del siglo ha d e recibir la i n m o r t a l i d a d d e b i d a e n t o d o s los r e u n i d o s . Esto d e otr o
m o d o est i n d i c a d o e n otro s a l m o p o r el olivo fructfero c u a n d o
dice: Yo, como olivo fructfero
en la casa de Dios, he esperado en
la misericordia
de Dios por siempre y por los siglos de los siglos. Ni
p u d o p e r e c e r la raz d e los Patriarcas y d e los Profetas, p o r q u e
estn desgajados los infieles y los s o b e r b i o s , c o m o ramas infructuosas para q u e fuese injertado el a c e b u c h e d e los g e n t i l e s , porque, c o m o dice Isaas, aunque fuese el nmero
de los hijos de
Israel como la arena del mar, los restos se salvarn,
pero por
Aquel d e q u i e n se d i c e : y sobre el Hijo del hombre, a quien
fortaleciste para ti; d e q u i e n se r e p i t e : sea tu mano sobre el varn de
tu diestra, y sobre el Hijo del hombre, a quien fortaleciste para ti.
Y no nos apartamos
de ti. Por m e d i o d e este Hijo d e l h o m b r e , o
sea, Cristo J e s s , y c o n sus reliquias, esto e s , los a p s t o l e s y otros
eam quam plantavit dextera tua; et super Filium hominis, quem confirmasti Ubi (Ps 79,15-16). Ipsa est enim vinea de qua dicitur: Vineam ex
Aegypto transtulisti (ib., 9). Non enim Christus aliam plantavit, sed ipsam,
veniendo, in melius commutavit. Sic et in Evangelio legitur: Malos male
perdet, et vineam suam locabit aliis agricolis (Mt 21,41). Non enim ait:
Eradicabit, aliamque plantabit, sed eamdem ipsam locabit aliis agricolis.
Eadem namque est sanctorum societate civitas Dei et congregatio filiorum
promissionis, mortalium decessione ac successione complenda, atque in
fine saeculi simul in mnibus immortalitatem debitam receptura, quae alio
modo in alio psalmo per olivam fructiferam significatur, et dicit: Ego autem sicut oliva fructfera in domo Dei, speravi in misericordia Dei in
aeternum, et in saeculum saeculi (Ps 51,10). eque quia fracti sunt infideles et superbi, ac per hoc infructuosi rami, ut insereretur oleaster Gentium, ideo perire potuit radix Patriarcharum et Prophetarum. Quia etsifuerit, inquit Isaas, numerus filiorum Israel sicut arena maris, reliquae
salvae fient (Is 10,22); sed per eum de quo dicitur: et super Filium hominis, quem confirmasti tibi; et de quo repetitur: Fiat manus tua super virum dexterae tuae, et super Filium hominis, quem confirmasti tibi. Et non
discedimus a te (Ps 79,18-19). Per hunc filium hominis, id est Christum
Iesum, et de sus reli[56]quis, hoc est Apostolis, et aliis multis, qui ex Israe-
6,8
867
868
6, 8
iam lucescat, carnalis celebrado iam quiescat. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum (Ps 49,1): utique
omnem terram ad testamentum novum, cui dicitur in alio psalmo: Cntate
Domino canticum novum, cntate Domino omnis trra (Ps 95,1). Non
ergo sicut antea ex monte Sina locutus est uni populo, quem vocavit ex
ygypto Deus deorum; sed sic locutus est, ut vocaret terram a solis ortu
usque ad occasum. Quam si Iudaeus vellet intellegere locutonem, audiret
hanc vocationem, et in eis esset quibus in eodem psalmo dicitur: Audi,
populus meus, et loquar tibi, Israel, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego
sum. Non super sacrificia tua arguam te; bolocausta autem tua in conspectu meo semper. Non accipiam de domo tua vtulos, eque de gregibus
tuis hircos; quoniam meae sunt omnes bestiae silvae, pcora in montibus
et boves; cognovi omnia volatilia caeli, et species agri mecum est. Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae etplenitudo eius. Numquid manducabo carnes taurorum, aut sanguinem hircorum potabo? Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo preces tuas. Et invoca me
in die tribulationis, et eruam te, et glorificabis me (Ps 49,7-15). Certe et
hic sacrificiorum veterum apena mutatio est. Illa enim Deus accepturum
se non fore prasdixit, cukoribus suis sacrificium laudis indixit, et hoc non
7,9
cambiadas
869
cambiadas.
870
7, 9
7,9
871
872
7, 9
7, 10
cambiadas
873
874
8, 11
La piedra
hecha
cabeza
de
ngulo.
8, 11
875
29
876
v<\
8, 11
oprobio. No obstante, conviene que se diga, os guste o no os guste. Ah tenis, no a m, sino al profeta a quien leis, por medio del
cual no podis negar que ha hablado Dios; y a quien no podis
retirar la autoridad de las divinas Escrituras, como el Seor se lo
orden, y como una trompeta levanta su voz, exclama con energa,
y os increpa cuando dice: Y ahora t, casa de Jacob, venid, caminemos a la luz del Seor. Matasteis a Cristo en vuestros padres.
Durante tanto tiempo an no habis credo y habis resistido, pero
todava no habis perecido, porque an vivs. Tenis tiempo, pues,
de hacer penitencia. Venid ya! Desde hace mucho tiempo debisteis venir, pero venid tambin ahora. Venid ya! Todava no se le
han terminado los das a quien no le ha llegado an el ltimo. Y
si os creis que siguiendo al Profeta, como casa de Jacob, vosotros
caminis ya a la luz del Seor, mostrad a la casa de Israel que ha
abandonado. Porque nosotros os demostramos a los dos: tanto a
los que haba recogido de esa casa, llamndolos, como a los que,
permaneciendo all, haba abandonado. En efecto, llam de all no
slo a los apstoles, sino tambin, despus de la resurreccin de
Cristo, a un pueblo numeroso. Por lo cual ya he dicho ms arriba:
Y abandon tanto a los que vosotros imitis al no creer como a
vosotros mismos que, imitndolos a ellos, permanecis en la misma ruina. Y si sois vosotros aquellos a quienes ha llamado de entre
ellos, dnde estn los que ha abandonado? Porque no podis decir: no s a qu otra gente ha abandonado, cuando el Profeta grita:
nanter auditis, ad vestrum dicuntur opprobrium. Dicantur tamen oportet,
sive volentibus, sive nolentibus vobis. Ecce, non ego, sed propheta quem
legitis, per quem Deum locutum non potestis negare, quem de auctoritate
divinarum Scri[60]pturarum non potestis auferre, quemadmodum illi Dominus imperavit, exclamat vehementer, et sicut tuba exaltat vocem suam
(cf. Is 58,1), vosque increpat, dicens: Et nunc tu, domus Iacob, venite,
ambulemus in luce Domini (Is 2,5). Occidistis Christum in parentibus
vestris. Tamdiu non credidistis, et contradixistis (cf. Rom 10,21; Is 65,2):
sed nondum peristis, quia nondum de corpore exists; et nunc habetis
spatium paenitendi, et nunc venite. Olim quidem debuistis, sed et nunc
venite: nondum finiti sunt dies, cui nondum venit ultimus dies. Aut si vos
tanquam domum Iacob Prophetam secutos, iam in luce Domini creditis
ambulare, domum Israel quam dimisit ostendite. Nos enim utrosque monstramus, et quos ex illa domo vocando discreverit, et quos iic remanentes
dimiserit. Vocavit enim inde non solum Apostlos, sed etiam post Christi
resurrectionem populum magnum; unde superius iam diximus: dimisit autem illos, quos etiam vos non credendo imitamini; et vos ipsos, qui eos
imitando in eadem pernicie demoramini. Aut s vos estis quos inde vocavit,
ubi sunt quos dimisit? Non enim potestis dicere, quod nescio quam aliam
8, 11
877
878
9, 12
9,12
879
derecho, en fin, reclamis ante tanta evidencia? Para qu os alabis con tanto descaro para perecer ms miserablemente en la
mayor ruina? No tengo mi complacencia entre vosotros, dice, no
un cualquiera, sino el Seor omnipotente. Para qu os gloriis
tanto de la descendencia de Abrahn, vosotros, que en cuanto os
que se dice Jacob o Israel, o casa de Jacob y casa de Israel, en
forma laudatoria, porfiis que eso no puede decirse sino de vosotros? Cuando el Seor omnipotente dice: No est mi complacencia entre vosotros, y no aceptar un sacrificio de vuestras manos.
Ciertamente aqu no podis negar que no slo El no acepta un
sacrificio de vuestras manos, sino tambin que vosotros no se lo
ofrecis con vuestras manos. Pues uno solo es el lugar establecido
por la ley del Seor, donde mand que los sacrificios se ofreciesen
por vuestras mano, fuera de cuyo lugar lo prohibi terminantemente.
Debido a que perdisteis ese lugar por vuestros mritos, tampoco os atrevis a ofrecer en otros lugares el sacrificio que solamente
all era lcito ofrecer. As se ha cumplido del todo lo que dice el
Profeta: Y no aceptar un sacrificio de vuestras manos. Realmente, si en la Jerusaln terrena os quedase el templo y el altar, podrais decir que esto se cumpla en aquellos malvados establecidos
entre vosotros, cuyos sacrificios no acepta el Seor. Y que, en cambio, s acepta los sacrificios de algunos de vosotros y entre vosotros que guardan los preceptos de Dios. Esto no hay por que
decirlo cuando no existe ni uno siquiera de vosotros que pueda
1,10-11). Qua tndem voce tantas rerum evidentias reclamatis? Quid vos
amplius nimis impudenter extollitis, ut graviore ruina miserabilius pereatis? Non est mihi voluntas in vobis, dicit, non quicumque, sed Dominus
omnipotens. Quid tantum de Abrahas semine gloriamini, qui ubicumque
auditis Iacob aut Israel, aut domum Iacob vel domum Israel, cum aliqua
laude dici, contendis hoc non potuisse dici, nisi de vobis?, cum Dominus
omnipotens dicat: Non est mihi voluntas in vobis, et sacrificium non accipiam de manibus vestris. Certe hic negare non potestis, non solum illum
non accipere sacrificium de manibus vestris, sed nec vos illi offerre manibus vestris. Locus enim unus est lege Domini constitutus, ubi manibus
vestris sacrificia iussit offerri, praster quem locum omnino prohibuit. Hunc
ergo locum quoniam pro vestris meritis amisistis, etiam sacrificium quod
ibi tantum licebat offerri, in locis offerre alus non audetis. Ecce omnino
impletum est quod ait Propheta: Et sacrificium non accipiam de manibus
vestris. Nam si in terrena Ierusalem maneret vobis templum et altere, possetis dicere in eis hoc esse completum, quorum iniquorum inter vos constitutorum sacrificia Dominus non acceptat; aliorum vero ex vobis atque in
vobis acceptare sacrificia, qui Dei prascepta custodiunt. Hoc non est cur
880
9, 13
ofrecer un sacrificio con sus manos segn la ley que sali del
monte Sina. Tampoco esto est predicho y cumplido de modo
que la sentencia proftica os permita responder: Que no ofrecemos carne con las manos, sino que ofrecemos alabanza con el
corazn y la boca, segn aquello del Salmo: Ofrece a Dios un
sacrificio de alabanza. Tambin en ese punto os contradice el
que exclama: No tengo mi complacencia entre vosotros.
13- Despus de esto no vayis a pensar que, al no ofrecerlo
vosotros ni El recibirlo de vuestras manos, ya no se ofrece a Dios
un sacrificio. Ciertamente que no lo necesita Aquel que no tiene
necesidad de ninguno de vuestros bienes. Sin embargo, porque no
est sin un sacrificio, que es til no a El, sino a nosotros, aade y
dice: Porque desde la salida del sol hasta el ocaso mi nombre se
ha hecho clebre entre los pueblos, y en todo lugar se ofrece un
sacrificio a mi nombre, un sacrificio puro; porque mi nombre es
grande entre los pueblos, dice el Seor omnipotente. Qu respondis a esto? Abrid los ojos de una vez y ved que, desde el sol
naciente hasta el poniente, no en un solo lugar, como a vosotros
os fue establecido, sino en todo lugar es ofrecido el sacrificio de
los cristianos; y no a un dios cualquiera, sino a Aquel que ha predicho eso, al Dios de Israel. Por lo cual tambin en otra parte dice
a su Iglesia: Y el que te ha sacado, el mismo Dios de Israel, ser
invocado en la tierra entera.
Examinad las Escrituras en las cuales creis que vosotros popossit dici, ubi nulfus omnino vestrum est, qui secundum Legem, quae de
monte Sina processit, manibus suis sacrificium possit offerre. eque hoc
ita prxdictum et impletum est, ut vos prophetica sententia responder permittat: Quia manibus non offerimus carnem, sed corde et ore offerimus
laudem, secundum illud in Psalmo: Immola Deo sacrificium laudis (Ps
49,14). Etiam hinc contradicit vobis, qui dicit: Non est mihi voluntas in vobis.
13. Deinde ne existimetis, non offerentibus vobis, nec illo accipiente
de manibus vestris, Deo sacrificium non offerri; quo quidem ule non eget,
qui bonorum nostrorum nullius indiget; tamen quia sine sacrificio non est,
quod non illi, sed nobis utile est, adiungit et dicit: Quia ab oriente sol
usque in occidentem nomen meum clarum est factum in gentibus; et in
omni loco sacrificium offertur nomini meo, sacrificium [62] mundum:
quoniam magnum nomen meum in gentibus, dicit Dominus omnipotens
(Mal 1,11). Quid ad haec respondetis? Aperite oculos tndem aliquando, et
videte, ab oriente sol usque in occidentem, non in uno, sicut vobis fuerat
constitutum, sed in omni loco offerri sacrificium Christianorum; non cuilibet deo, sed ei qui ista praedixit, Deo Israel. Unde et alibi dicit Ecclesiae
suae: Et qui eruit te, ipse Deus Israel, universae terrae vocabitur (Is 54,5).
9, 13
881
882
9, 14
10, 15
883
Seor, no intentan tampoco caminar y llegar a lugar alguno. Donde estn, all suben, porque en todo lugar se ofrece un sacrificio
segn el orden de Melquisedec. As, tambin otro profeta dice:
Dios extermina a todos los dioses de los pueblos de la tierra, y le
adoran cada uno desde su lugar. Cuando, pues, se os dice: Acercaos a El, no se os dice: Preparad las naves o las acmilas y cargad
con vuestras vctimas; caminad desde lo ms lejano hasta el lugar
donde Dios acepte los sacrificios de vuestra devocin, sino: Acercaos a Aquel de quien os predicar; acercaos a Aquel que es glorificado ante vuestros ojos. No os cansaris caminando, porque os
acercis all donde creis.
Con qu caridad han de ser invitados los judos a la fe.
10 15. Carsimos, ya escuchen esto los judos con gusto o con
indignacin, nosotros, sin embargo, y hasta donde podamos, prediqumoslo con amor hacia ellos. De ninguna manera nos vayamos a gloriar soberbiamente contra las ramas desgajadas, sino ms
bien tenemos que pensar por gracia de quin, con cunta misericordia y en qu raz hemos sido injertados, para que no por saber
altas cosas, sino por acercarnos a los humildes, les digamos, sin
insultarlos con presuncin, sino saltando de gozo con temblor 13:
Venid, caminemos
su nombre
es gran-
884
10,15
de entre los pueblos. Si o y e r e n y e s c u c h a r e n , estarn e n t r e aquellos a q u i e n e s s e les dijo: Acercaos a El y seris iluminados.
Y
vuestros rostros no se ruborizarn.
Si o y e n y n o o b e d e c e n , si ven
y t i e n e n envidia, est n e n t r e a q u e l l o s d e q u i e n e s se ha d i c h o : El
pecador ver y se irritar, rechinar
con sus dientes y se consumir de odio. Yo, en cambio, dic e la Iglesia a Cristo, como olivo
fructfero
en la casa del Seor, he esperado en la misericordia
de
Dios eternamente
y por los siglos de los siglos 14.
men eius in gentibus (Mal 1,11). Si enim audierint et obaudierint, erunt
nter eos quibus dictum est: Accedite ad eum, et illuminamini; et vultus
vestri non erubescent (Ps 33,6). Si autem audiunt et non obaudiunt, vident
et invident, inter eos sunt de quibus dictum est: Peccator videbit, et irascetur; dentibus suisfrendet, et tabescet (Ps 111,10). Ego autem, dicit Ecclesia Christo, velut oliva fructfera in domo Domini, speravi in misericordia
Dei in aeternum, et in saeculum saeculi (Ps 51,10).
^ Cf. nota complementaria n.21: San Agustn lleg a conocer el hebreo o arameo bblico?
NOTAS
COMPLEMENTARIAS
886
Notas
complementarias
enseanzas apostlicas es Hegesipo con su obra en cinco libros titulada Lponmata (ibid., 4,8,2). Pero el heresilogo ms importante del siglo n es San Ireneo, con su obra Denuncia y refutacin de la falsamente llamada gnosis o
Contra los herejes, donde aprovecha otros catlogos ms antiguos. Y, por tanto,
es fuente insustituible para conocer el gnosticismo ms antiguo. A principios
del siglo m hay tambin dos obras importantes: el Catlogo contra todas las
herejas, de San Hiplito, donde enumera treinta y dos herejas, y su Refutatio
Omnium Haeresium o Philosophumena, en diez libros, donde sigue a San Ireneo y demuestra que la hereja es anticristiana, para terminar con una sntesis
de la doctrina cristiana. Obras que utilizan, entre otros, el historiador Eusebio
en su Historia Ecclesiastica, 6,22, y San Jernimo, en De viris illustribus, 61.
Entre los africanos sobresale Tertuliano, con sus obras polmicas contra los
herejes, y especialmente Depraescriptione haereticorum, donde, aplicando el
argumento jurdico de la prescripcin en el derecho romano, refuta todas las
herejas. A esta obra suele aadrsele un catlogo espurio, Adversas omnes haereses, que contiene treinta y dos herejas como un resumen del Syntagma de
San Hiplito, que van a utilizar San Clemente Alejandrino en Stromata y Eusebio de Cesrea en Historia Ecclesiastica.
Ya en el siglo iv, San Epifanio de Salamina escribe la obra Adversus haereses
Panarion, llamada simplemente Panarion, como antdoto contra el veneno de
las herejas. Recoge ochenta herejas, probablemente porque se fija en las
ochenta concubinas que nombra el texto de Cant 6,7, y tiene en cuenta a San
Justino, San Ireneo y San Hiplito, Ms tarde se public un resumen de esta
obra titulado Anacefalaiosis o Recapitulatio, que fue muy utilizada por San
Agustn. Teodoreto de Ciro escribi tambin un compendio o eptome de las
herejas, Haereticorum fabularum compendium, en cinco libros, con todas las
herejas desde Simn Mago hasta Nestorio y Eutiques, con una sntesis de la
doctrina de la Iglesia. Y a finales del mismo siglo iv San Filastrio de Brescia
escribi Diversarum haereseon liber, que recoge ciento cicuenta y seis herejas.
San Agustn, entre el ao 428-429, escribe su obra De Haeresibus, donde
analiza ochenta y ocho herejas, despus de estudiar y confrontar, entre otros
escritos, sobre todo el resumen de la obra de San Epifanio y la obra de San Filastrio.
Y un siglo despus, mitad del siglo v, aparece la obra Praedestinatus, donde
Primasio, obispo de Adrumeto (PL 53,587 672), recoge la obra De Haeresibus
de San Agustn, y la ampla hasta noventa herejas, aadiendo a los nestorianos,
semipelagianos, etc. (cf. A. HARNACK, en Zeitschrift fr Historische Theologie
[1874] 2,211.220; C. GIANOTTO, Eresiologi, en Dizionario Patristico e di Antichit
Cristiana [1983] l,1194ss).
[3] Correlacin entre San Epifanio y San Agustn (cf. Introduccin a Las
Herejas). San Agustn dice claramente en el prlogo que utiliz la obra de San
Epifanio. Ahora bien, hay dos obras al menos atribuidas a l: el Panarion, cuyo
ttulo completo es Adversus haereses Panarion, y un resumen de esta obra en
el ttulo Anacefalaiosis o Recapitulatio. La primera obra, Panarion, viene dividida por el mismo San Epifanio en tres libros y siete tomos. La segunda, Anacefalaiosis, como atribuida a San Epifanio, sigue la misma divisin que el Panarion. Y, segn esto, ninguna de estas obras se corresponde con la descripcin
que hace San Agustn. Por esta razn, Courselle (Les letres grecques en Occident[Pms 21948] p.193, nota 5) cree que la obra que conoci San Agustn como
de San Epifanio es otra distinta. San Agustn dice al final del n.57 (malasianos):
As, pues, l (San Epifanio) cont ochenta herejas, y segn le pareci, separ
veinte que existieron antes de la venida del Seor; las sesenta restantes, nacidas
despus de la Ascensin del Seor, las recoge en cinco brevsimos libros, y as
completa todos los seis libros de su misma obra entera.
Notas
complementarias
887
888
Notas
complementarias
vida interior: principiantes, proficientes o simpliciores y perfectos (De principas, Commentarium in Ioannem, 19,4).
Ya se ve que esta apertura valiente a la sabidura tiene sus riesgos, como
siempre que se intenta repensar, desmitificar, desacralizar, etc.; y en aquel momento en que el cristianismo se enfrentaba al paganismo y al judaismo, el riesgo
era an mayor por la influencia de la exgesis alegrica y de la apocalptica
juda con el peso de tradiciones orales o deuterosin, distintas de la verdadera
tradicin (CLEMENTE DE ALEJANDRA, Stromata 6,7), que hacan que este conocimiento se convirtiese fcilmente en esotrico y por tanto heterodoxo.
Por otra parte, el esfuerzo que el cristianismo hace en los siglos i-m tambin
lo tuvo que hacer el judaismo desde la dispora para hacer inteligible su fe
frente al,paganismo, que tena tambin movimiento de influjo e inquietudes
religiosas intimistas, pero en busca de lo trascendente e inmortal (plroma)
como un rescoldo perdido en el cosmos material. En ese sentido, el Poliomandres sera el primer documento pagano estrictamente gnstico anterior al cristianismo (REITZENSTEIN, Studien zum Antiken Synkretismus [Leipzig-Berln
1926] p.29-33). San Ireneo advierte muy bien todos estos movimientos y reeja
ya estas inquietudes y esfuerzos por conocer la sabidura en el paganismo (Adversas Haereses, 1,7,1) como profundo experto que era en los idiomas orientales. De hecho, el ncleo profundo de la gnosis la descubre como esencialmente
distinta del cristianismo. Esfuerzos que luego, desde una antropologa subjetiva,
procuran asimilar con el cristianismo las sectas de carcter popular como una
especie de sincretismo, y algunas llegan hasta convertirse en magia de carcter
esotrico.
Por todo esto no es extrao que los Padres, a toda la abigarrada multitud de
sectas gnsticas, las denominen con este nombre de gnsticas sin ms, porque
realmente todas tienen algo, y aun mucho, en comn que las une, ya sea su
quehacer racionalista como primera helenizacin del cristianismo (Harnack), ya
sea como movimientos simultneos que se influyen (Bultmann). Pero s est
claro que ni para San Ireneo ni para San Epifanio los gnsticos son una hereja
cristiana, sino una falsa religin con el ropaje externo del cristianismo.
De hecho, la gnosis hetedoroxa, tanto de los filsofos paganos como de los
rabinos judos, aunque defiende su raz iluminista, ha perdido su contenido de
conversin moral y gira impulsada por la imaginacin y el deseo orgulloso de
la autojustificacin, signo inconfundible de los judaizantes.
Con todo, faltan datos y fuentes directas sobre los principios de este importante movimiento de la gnosis. Pero s est fuera de duda que hay tres clases de
gnosis, as llamadas por los pensadores y los jefes de sectas que la profesaban:
apagara (cf. El Poinandres del Corpus Hermeticum y FILN DE ALEJANDRA,
De specialibus legibus, 1,315-323); la juda, con alusiones en San Pablo (2 Tes
2,7-8: el misterio de iniquidad) y la doctrina esotrica de carcter gnstico,
que los descubrimientos de Qumrn confirman el abandono de la ortodoxia y
la influencia de una antropologa dualista de contenido gnstico (Die Texte aus
Qumran [ed. Lohse, Darmstadt 1964]); y la gnosis cristiana, cuyo pensamiento
y representantes ms conocidos recogen los heresilogos desde el principio del
cristianismo, aunque hasta el siglo n no hay demasiada documentacin que haga
desaparecer las incertidumbres.
El siglo II se caracteriza por la proliferacin de sectas y sistemas, con grandes
pensadores bien conocidos, como Baslides, su hijo Isidoro, Valentn; y como
fusin de sectas cada vez ms aberrantes, Severo en el siglo ni.
Mencin aparte hay que hacer del maniquesmo desde el siglo m del sirioiraqu Manes, de la familia de los Arscidas y formado en la secta de los Elcesatas, que durante veinte aos viaj por todo el Oriente difundiendo su doctrina
como profeta y asimilando elementos culturales y religiosos de los pueblos de
Notas
complementarias
889
la India, hasta que los defensores del culto de Zoroastro consiguen eliminarlo
en el ao 277. El maniquesmo tiene elementos de todo, como el mismo Manes
reconoce, tomados de Zoroastro, Buda, Antiguo Testamento, Evangelio, y aun
que tiene muchas semejanzas con el gnosticismo, es otra cosa. San Efrn, en el
siglo II, conocedor a fondo de la cultura siria, dice que es una reproduccin
fantaseada de las ideas del filsofo hertico Bardesanes y del clrigo apstata
Marcin, sincretismo de doctrinas judeo-cristianas e indo-iranes.
San Agustn ya no se encuentra en su apostolado con problemas de origen
gnstico, por lo que no entra en una controversia ya desaparecida, aunque s
tiene referencias importantes a ella como en las obras De Haeresibus y Contra
adversarium legs et propbetarum, donde demuestra que conoce bien el problema por fuentes indirectas, y de un modo personal y ms directo cuando se
refiere a la deuterosin de los judos (gnosis juda) y a las interpretaciones torcidas del Antiguo y Nuevo Testamento, tanto en Contra adversarium leg. et
proph. como en De Haeresibus al referirse a los filsofos griegos, a los matemticos (gnosis pagana), as como en sus obras antimaniqueas. Hasta qu grado
conoci y profundiz San Agustn esta cuestin de la gonosis, habra que estudiarlo. Pero no hay duda de que conoce y distingue las tres clases de gnosis:
juda, precristiana pagana y la llamada gnosis cristiana. Entre otros valiosos
estudios, cf. ANTONIO ORBE, Cristologa gnstico, 2 vols. (Madrid, BAC n.384385, 1976).
Otra fuente que utiliza San Agustn, aunque no directamente, es la obra de
San Ireneo Adversus Haereses, como se ve confrontando, incluso a veces sin
citar la fuente, otros documentos como en el n.19 (setianos), n.5 (nicolatas)
con el 1,26,3 de Adversus Haer.; el n.22 (marcionitas) con el 3,4,3 AH; el n.7
(carpocratianos) con el 1,1,25 AH, as como la alusin a las imgenes de los
filsofos paganos Pitgoras y Platn, que tal vez San Agustn conoce a travs de
Tertuliano (BONAIUTI, en Ricerche religiose 1,3). Segn esto, San Agustn conoce tambin que los orgenes del gnosticismo estn iniciados en los filsofos
y cosmlogos paganos precristianos. De hecho, todos coinciden en que se fue
desarrollando con una extraa mezcla de religin oriental y filosofa griega. Y
en verdad que es significativo el que con Alejandro Magno (334-324 a.C.) se
inaugura el perodo helenstico en Oriente.
En el n.4 (basilidianos), San Agustn no dice nada del concepto que Baslides tena de la fe como entidad real de los elegidos y predestinados, y como
forma la ms elevada del conocimiento, etc., no como adhesin del alma libre;
y que Clemente refiere en Stromata, 2,3,10; 6,27; 4,26,163; 5,1,3. En consecuencia, estn de ms los preceptos de los dos Testamentos, porque la salvacin se
hara segn la naturaleza (para Valentn) o en virtud de la naturaleza (para
Baslides); lo mismo en las cuestiones del mal, del dolor, del sufrimiento fsico
y de la responsabilidad moral.
Segn Bossuet y otros, la doctrina basilidiana es dualista y precursora del
maniquesmo, aunque menos rgido que Manes por los seres intermedios. Y San
Agustn, en el n.l (simonianos), recoge el doble principio como en el n.6
(gnsticos). Incluso el neoplatnico Macrobio, In somnium Scipionis, 1,11-12,
describe ese viaje del alma que afirman los gnsticos del n.6. En cuanto a la
moral gnstica, los n.5 y 6 y el Evangelio de San Mateo 19,12 (CLEMENTE, Stromata, 3,1,3); la doctrina de los profetas (ibid., 6,6,53) lo plagian e interpretan
a su modo; luego los elementos cosmognicos los toman de lo paganos (n.4)
con espritu mtico y legendario. San Agustn no se propone hacer una exposi
cin de las doctrinas gnsticas, por otra parte no bien conocidas en muchos
puntos, aunque al atacar a la prctica cristiana la gnosis fue responsable de las
ideas herticas posteriores, como es el caso de Cerinto (n.8), de Carpcrates
(n.7), uno de los mejores representantes del gnosticismo del siglo n.
890
Notas
complementarias
[5] Correlacin entre San Filastrio y San Agustn (cf. Introduccin a Las
Herejas).Es la siguiente:
San Agustn: De Haeresibus"
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
51
55
56
62
75
76
77
78
79
80
81
(metangismonitas)
(seleucianos=hermianos)
(p roe lia ni tas)
(patricianos)
(ascitas)
(pasalorinquitas)
(acuarios)
(colutianos)
(florinianos)
(annima)
(nudipedio)
(donatistas)
(priscilianistas)
(annima)
(retorianos)
(annima)
(annima)
(annima)
(annima)
(annima)
(annima)
(annima)
(annima)
83 y 85
84
86
91
92
93
96
97
114
124
125
127
Notas
complementarias
891
el estrecho entre Sicilia e Italia: por una parte, rocas que provocan un naufragio;
por otra, remolinos que devoran las naves. Si la nave va a dar contra las rocas,
se destroza; si va a parar al remolino, es engullida. As tambin Sabelio, que dijo:
"Es uno solo; el Padre y el Hijo no son dos". Advierte el naufragio. Tambin el
arriano: "Son dos, uno mayor y otro menor, no iguales en la esencial. Advierte
el remolino. Navega por entre los dos, manten la va recta. Si los catlicos
reciben el nombre de ortodoxos, no es sin motivo; "ortodoxo" es una palabra
griega que en nuestra lengua equivale a "recto". As, pues, si mantienes la va
recta, evitas tanto Escila como Caribdis. Afrrate a esto: El Padre y yo somos una
sola cosa. Yo y el Padre: escchenlo {Sermo 229G, 4 [Madrid BAC n.447, 1983]
p.328).
Tambin se dijo de aquella pesca que las redes se rompan. Las redes se
rompen: surgen las herejas y los cismas. Las redes contienen a todos los peces;
pero los impacientes, los que no quieren venir a la mesa del Seor, en cuanto
pueden, dan coletazos, rompen las redes y se escapan. Las redes se extienden
por doquier; quienes las rompen, en cambio, lo hacen por determinados pun
tos. Los donatistas las rompieron en frica, los arranos en Egipto, los fotinianos
en Panonia, los catafrigas (montaistas) en la Frigia, los maniqueos en Persia.
(Como, en nuestros das, junio de 1988, el arzobispo Lefebvre en Ecne, Suiza.) En cuntos lugares no est rota la red! Mas a los que estn dentro de ella
los conduce a la orilla. Los conduce ciertamente; pero tambin a los que rompieron las redes? Todos los que se van son malos. Nadie sale de la red si no es
malo, pero permanecen dentro de ella buenos y malos, pues cmo, si no, se
arrastra hasta la orilla la red con peces buenos y malos, conforme a las palabras
del Seor en la parbola? Esta misma comparacin la encontramos en la era al
momento de la trilla, etc. {Sermo 252,4 [Madrid, BAC n.447, 1983] p.349-350).
[8] Santificacin de los seres irracionales (cf. Sermn de los arranos,
30).A la afirmacin del Sermo sobre la santificacin de ciertos seres irracionales, San Agustn no responde. Lgicamente, tenemos que pensar que no encon
tro en ella nada sospechoso de heterodoxia. Luego la frase del opsculo arriano
tiene que tener un sentido metafrico, por el que se indica a determinados
hombres (pecadores e infieles). Esta interpretacin no es una salida oportunista, puesto que ya Simonetti la haba propuesto en relacin a autores del siglo n
(S. Agostino e gli Ariani. Revue des tudes Augustiniennes 13 [1967] 60, nota
36). Por otra parte, la postura del Santo no deja lugar a dudas: slo los seres
racionales pueden alabar a Dios; las bestias y los rboles le alaban por medio
de nosotros, que, cuando los vemos, pensamos en su Creador y le alabamos
(Enarrat. in Ps., 148,3). Tampoco le pueden invocar: Dios da a las bestias su
alimento y a los pollos de los cuervos que le invocan. Quiz pensamos que los
cuervos invocan a Dios para que les d alimento? No pensis que el alma irracional invoca a Dios; slo el alma racional es capaz de invocar a Dios. Interpretad esa expresin figuradamente... Luego, qu significa y a los pollos de los
cuervos que le invocan? Quines son los pollos de los cuervos? Los israelitas
decan que slo ellos eran justos, porque haban recibido la Ley, y que todos
los restantes hombres de todas las dems naciones eran pecadores. Ciertamente, todas las dems gentes se hallaban en el pecado, en la idolatra, en la adoracin de piedras y rboles. Pero acaso permanecieron as? Aunque los mismos
cuervos, que eran nuestros padres, no invocaron a Dios, sin embargo, los pollos
de los cuervos, que somos nosotros, invocamos a Dios. Da a las bestias su
alimento y a los pollos de los cuervos que le invocan. Son pollos de los cuervos
aquellos de quienes dice San Pedro: Porque no fuisteis redimidos de vuestra
vansima manera de vivir, recibida de vuestros padres, con oro opiata corruptible. Progresando, pues, los pollos de los cuervos, que veas adorar los dolos
de sus padres, se volvieron a Dios. Y ahora oyes al pollo del cuervo que invoca
892
Notas
complementarias
Notas
complementarias
893
energa haban rechazado. Es verdad que se les haba notificado que despus
de la firma podan aadir todas las precisiones que creyeran convenientes; pero
a Constancio slo le interesaba que los occidentales firmaran el Smbolo. Una
vez conseguido su propsito, tena en sus manos un precioso documento que
vendra a coincidir con el adoptado en Seleucia por los orientales. Por fin, el
emperador poda anunciar solemnemente la restauracin de la unidad religiosa
en todos sus dominios. As lo hizo en el Concilio de Constantinopla (a.360). Cf.
BALDUCCI, C. A., Aspetti religiosi epolitici del concilio di Rimini (Rmini 1960);
DUVAL, Y. M., La manoeuvre frauduleuse de Rimini, en Hiiaire et son temps
(Pars 1969) p.51-103.
La historia del Concilio de Rmini no resulta muy edificante. Por aadidura,
Juliano de Eclana, en su polmica con Agustn, se la recordar con aviesa situacin: Recordad que de ordinario recibimos nombres diferentes de todos los
herejes. Un claro ejemplo lo tienes en el Concilio de Rmini; en l se ve el
influjo que puede ejercer sobre espritus plomizos la ambigedad de un nombre y el temor de nuevo apelativo. Bajo un prncipe arriano, el obispo de Alejandra, Atanasio, varn de constancia inquebrantable, de sansima fe, resisti firme
en tiempos de impiedad cuando casi todo el mundo haba abjurado de la fe de
los apstoles, y por esta causa sufri destierro. De los 650 obispos, segn se
narra, que componan este snodo, apenas se encontraron siete para los que los
preceptos de Dios eran ms sagrados que las rdenes del rey; y no tomaron
parte en la condena de Atanasio ni negaron la Trinidad. Pero toda aquella multitud de almas abyectas, amn del temor a los malos tratos, fue sobre todo desorientada por la amenaza de ser llamados atanasianos o por la astuta manera de
los interrogatorios (C. lu. op. imp., 1,75). En su respuesta, San Agustn dejar
de lado lo referente a este concilio (ibid.). Es totalmente lgico que en su
discusin con Maximino no quiera saber nada de un snodo tan desafortunado
para el buen nombre de tantos obispos occidentales, y se remita al Concilio de
Nicea.
[10] Superioridad de os ngeles sobre los hombres? (cf. Rplica a Maximino 2,25). Para San Agustn, el hombre es grandeprofundum (Con/., 4,14,22).
A este abismo insondable se asoma el Santo, apoyado en la revelacin y en la
razn. Su mirada penetrante lo ha escrutado, consiguiendo unos resultados que,
an hoy da, nos llenan de admiracin. No pensamos resumir el pensamiento
del Obispo de Hipona sobre un problema tan difcil y complejo. Son numerosos
los estudios dedicados al mismo. A nosotros nos basta indicar las lneas generales de la antropologa agustiniana. En primer lugar, Agustn recoge la definicin
clsica de hombre: homo enim, sicut veteres definierunt, animal est rationale,
mortale (De Trinit., 1AJ; De quant. anim., 25,47; De ordine, 2,11,31; 2,19,49;
Serm. 358,3). Esta criatura de Dios est compuesta de cuerpo y alma (De quant.
anim., 1,2; De anim. et e. orig., 2,2,2; De lib. arb., 2,6,13; De Trinit, 6,2,3; De
civit. Dei, 13,11,1; 13,24,2; In lo. evang. tr.26,13; Enarrat. in Ps., 118,18,2; De
cont, 8,21; Epist., 137,3,11). Entre los dos elementos del compuesto humano
no se da paridad: el alma es superior al cuerpo (De lib. arb., 2,18,48; De civit.
Dei, 13,24,2; 19,3,1; In lo. evang. tr.20,10; Epist., 3,4). Esta superioridad se basa
en la razn, que, por su conocimiento de la verdad, muestra una prerrogativa
excepcional: la inmortalidad, propugnada con entusiasta energa por Agustn
(De immortalitate animae). Tresmontant, empero, no est muy conforme con
los argumentos aducidos por los antiguos en favor de la inmortalidad (Elproblema del alma [Barcelona 1974]). Pero continuemos con la doctrina del Santo
Doctor. La dignidad y grandeza del hombre consiste en ser imagen y semejanza
de Dios (De Trinit., 12,11,16; 14,4,6; Conf, 3,7,U; 1,22,32; De ver. re., 44,82;
De Gen. c. Man., 1,17,28; Enarrat. in Ps. 4,8; In lo. evang. tr.3,4). An queda
una pregunta de gran importancia para nuestro propsito: Qu puesto ocupa
894
Notas
complementarias
Notas
complementarias
895
a Cristo, hasta el punto de concedernos que por Aquel, de quien quiso que
furamos miembros, seamos iguales a los ngeles, respecto a los cuales por
naturaleza fuimos creados inferiores y por el pecado hechos ms indignos de
convertirnos en sus compaeros (In o. evang., tr.l 10,7). Y en otra obra: Cuanto ms noble es la naturaleza racional, ms lamentable es su cada; cuanto ms
increble su pecado, ms condenable su culpa. As, la cada del ngel fue irreparable, porque al que se le da ms, ms se le exige; su obediencia deba ser tanto
ms rendida cuanto ms excelsa era su naturaleza; por eso, al no hacer lo que
deba, fue su castigo no poder querer el bien; su destino, el suplicio eterno (C.
Iul. op. imp., 6,22; De civit. Dei, 22,1,2; 12,6). En estos textos se nos da a
entender que los ngeles por naturaleza son superiores a los hombres. No se
deduce lo mismo de estos otros? El que se maravilla de que una criatura de
Dios est sujeta al diablo, que no se maraville. Una criatura de Dios est sujeta
a otra criatura de Dios, la menor a la mayor, es decir, el hombre al ngel; pero
no por la naturaleza, sino por el vicio, por el que el inmundo est sometido al
inmundo (De nupt. et conc, 1,23,26). El Santo explica este pasaje en otra obra:
Dije tambin: El que se admira de que una criatura de Dios est sometida al
diablo, que no se asombre. Pues es una criatura de Dios la que se somete a otra
criatura de Dios, la menor a la mayor. Por qu citas estas palabras y silencias
las que siguen, en las que indico el sentido que tiene mi aserto? Hablo de una
criatura inferior sometida a otra superior, es decir, de la naturaleza humana
sometida a la naturaleza anglica (C. Iul, 6,20,64). No creemos necesario reproducir las citas que se refieren a la misin benfica y protectora de los ngeles entre los hombres (Enarrat. in Ps. 62,6; De civit. Dei, 7,30; 9,23,3; De doct.
chr., 1,30,33; De div. quaest., 83,67,7), pues prescindimos de la cuestin debat
da sobre los ngeles custodios. Terminamos con un prrafo que expresa la
excelencia de la accin anglica: Entre la accin del ngel y la accin del
hombre existe una diferencia notable: aqulla exige nuestro asentimiento y
excita nuestra admiracin; sta slo pide nuestra comprensin. El objeto significado por ambas quiz sea el mismo, pero el signo es diverso. Es como si se
escribiera el nombre de Dios en letras de oro y en tinta: la materia de la primera
escritura es preciosa y vil la segunda, aunque el significado de ambas sea idntico (De Trinit., 3,10,20). Para un escolstico la conclusin no ofrece dudas:
operari sequitur esse. Cf. PELZ, K., Die Engellehre des hl. Augustinus (Mnster
1912); LOHSE, B., Zu Augustins Engellehre: Zeitschrift fr Kirchengeschichte
70 (1959) 278-291.
[11] Los Avito (cf. A Orosio, 4,4).Orosio, en su consulta a Agustn, habla
de dos paisanos suyos, de nombre Avito, adversarios declarados del priscilianis
mo, que haban propagado las ideas origenistas en la Pennsula Ibrica, en las
que se contenan muchas cosas magnficas y otras errneas. Los dos se haban
dirigido a Roma y Jerusaln, respectivamente, y regresan con los escritos de
Orgenes y Victorino. Garca Villada ha expuesto este suceso de la siguiente
manera: Habiendo ido a Roma y Jerusaln dos personajes espaoles, llamados
ambos Avito, se inficion el primero de la hereja de un tal Victorino, hereje
enteramente desconocido, y el segundo de la de Orgenes. Vueltos a Espaa,
ambos hicieron causa comn y comenzaron a propagar por la Pennsula las
ideas del escritor alejandrino (Historia Eclesistica de Espaa, vol.l, parte 2.a
[Madrid 1929] p.257). El P. Vega afirma de estos dos espaoles que el que fue
a Roma volvi contagiado de los errores de un tal Victorino, y el que fue a
Jerusaln de los errores origenistas. A su regreso, el primero parece ser que se
dej convencer del segundo y se hizo definitivamente origenista (Un poema
indito titulado De fide de Agrestio, obispo de Lugo, siglo V: Boletn de la
Real Academia de la Historia 159 [1966] 194). Se lamenta de las escasas noticias
que nos ha proporcionado Orosio, para preguntar, entre otras cosas, sobre la
896
Notas
complementarias
personalidad de ese Victorino: Quin era este Victorino cuyos errores haba
aceptado el Avito que fue a Roma? Registrando los Victorinos de esta poca, yo
no hallo otro que el de Pettau, milenarista perdido, tertulianista por aficin y
muy dado a interpretaciones raras de la Escritura. Su comentario al Apocalipsis
fue ms tarde corregido y retocado por San Jernimo, que es el que ha llegado
a nosotros. Como el milenarismo caba muy bien con la teora de la restauracin
o apocatstasis de Orgenes, no tiene nada de extrao que el Avito origenista le
convenciera y llevara a su terreno (ibid., p.194-195, nota 17). Como acabamos
de comprobar, para estos dos historiadores el Avito que march a Roma regres
contaminado o por un hereje o por un milenarista poco recomendable. Nos
parece ms convincente la opinin de M. Sotomayor. Piensa que ambos emprendieron sus respectivos viajes con un objetivo principal: la bsqueda de
textos de escritores aptos para combatir el priscilianismo (Historia de la Iglesia
en Espaa, vol.l [Madrid 1979] p.366). De ah que ese Victorino lo identifique
con Mario Victorino (ibid., nota 225). Tambin Fink-Errera haba mantenido ese
parecer (San Agustn y Orosio. Esquema para un estudio de las fuentes del De
civitate Dei: La Ciudad de Dios 167 [1955] 476, nota 29). Lo mismo sostendr
U. D. DEL VAL en Diccionario de Historia Eclesistica de Espaa, vol.l [Madrid
1972]p.l64).
Sabemos que Orosio, despus de una estancia ms o menos prolongada en
frica, march a Palestina, donde permaneci aproximadamente un ao junto a
San Jernimo (415-416). All mantuvo relaciones con un presbtero de Braga,
llamado tambin Avito. Vega cree que se puede hablar de tres Avitos: los dos
partidarios ardientes de Orgenes y este otro que se encontraba en Jerusaln
(art.cit., p.194-198). El retrato del ltimo personaje, pintado por el historiador
agustino, presenta los siguientes rangos: Este tercer Avito goz de un ascendiente y prestigio extraordinario por su santidad notable, su ortodoxia bien
definida y su carcter bondadoso y atrayente, as en Jerusaln como en Braga.
Ya vimos el elogio con que habla San Jernimo de l y el aprecio en que le
tena. Orosio le llama "padre y santo", y el mismo Luciano, al relatar los motivos
que le indujeron a escribir el relato de la invencin del cuerpo de San Esteban,
dice que "fue a instancia y ruegos del santo, o ms bien mandado por el santo
y piadoso servidor de Dios, Avito Presbtero". A Orosio le llama, en la carta que
escribe al obispo y clero de Braga, "dilectsimo hijo y compresbtero suyo". En
una palabra: es tenido por todos como un santo y venerable padre y seor, a
quien todos aman y respetan por sus virtudes, por su doctrina y por su experiencia en los caminos del Seor (ibid., p.198). Sotomayor no aporta nuevos datos
(o.c, p.365-366). Torres defiende con argumentos poco consistentes la existencia de slo dos Avito (Lasperegrinaciones de Galicia a Tierra Santa en el siglo
V: Cuadernos de Estudios Gallegos 32 [1955] 320-321). Creemos que Garca
Villada ha resumido este problema con gran objetividad y prudencia: Es imposible averiguar si este Avito es uno o distinto de los dos origenistas mencionados por Orosio en su Commonitorium, ni si hay que identificarle con otro al
que escribi San Jernimo una carta sobre la dicha hereja. En todo caso, la
amistad que a nuestro Avito una con Orosio da pie para pensar que, al salir ste
de Jerusaln, no participaba aqul de semejantes errores (o.c, p.26l).
[12] La apocatstasis de los demonios (cf. A Orosio, 5,5).La apocatstasis
o restauracin no es una teora que tenga propiamente sus races en el cristianismo y se derive, aunque de modo errneo, de los datos de la revelacin. Bsicamente tiene su fundamento en la filosofa platnica, de la que pasa a la reflexin teolgica cristiana. Un ejemplo claro nos lo proporciona San Agustn: Los
platnicos, es cierto, no quieren que quede impune ningn pecado; pero estiman que todas las penas tienen un fin correctivo o de enmienda, tanto las
infligidas por las leyes humanas como las sancionadas por las divinas. Y esto
Notas
complementarias
897
bien las sufran en esta vida, bien las hayan de sufrir despus de la muerte por
no hacerlo aqu y no corregirse (De civit. Dei, 21,13). Como representante
cualificado de esta opinin entre los maestros cristianos se suele citar a Orgenes (BARDY, G., Orgenes: DTC 11,1547-1553; MLLER, G., Orgenes und die
Apokatastasis: Theologische Zeitschrift 14 [1958] 174-190). ParaJ. Quasten, lo
ms tpico de la especulacin del Alejandrino es su doctrina de la apocatstasis:
Orgenes no conoce un fuego eterno o el castigo del infierno. Todos los pecadores se salvarn; aun los demonios y el mismo Satans sern purificados por el
Logos. Cuando esto se haya realizado, ocurrirn la segunda venida de Cristo y
la resurreccin de todos los hombres, no en cuerpos materiales, sino espirituales, y Dios ser todo en todos (Patrologa, vol.l [Madrid 1968] p.398).
El testimonio de Agustn no deja lugar a dudas, aunque su postura sobre
Orgenes, a juicio del P. Trape, fue siempre respetuosa, serena, eclesial y teolgica (Nota sul giudizio di S. Agostino su Origene: Augustinianum 26 [1986]
223-227). Reproducimos el testimonio del Santo: Estoy en que debo enjuiciar
y discutir pacficamente con aquellos de entre nosotros que, por espritu de
misericordia, no quieren creer que las penas sern eternas. Unos hacen esta
gracia a todos los hombres, que el Juez justsimo juzgar dignos de tal suplicio,
y otros solamente a algunos. Y sostienen que stos sern librados tras un espa
ci de tiempo ms o menos largo, segn la cantidad y la calidad del pecado. El
ms indulgente en este punto fue Orgenes. Abriga la creencia de que el diablo
y sus ngeles, despus de suplicios ms duros y ms duraderos, segn sus mri
tos, sern librados de sus tormentos y asociados a los ngeles santos. Mas la
Iglesia lo ha condenado justamente por este y por otros errores (De civit. Dei,
21,17; De haeresibus, 43). Pero no pensemos que se conforma con afirmar que
la Iglesia catlica de ningn modo lo admite; le interesa su refutacin. Y,
como es un error profesado por cristianos, recurrir al testimonio de la Escritura: Primeramente conviene preguntar y conocer por qu la Iglesia no puede
allanarse a la opinin de esos hombres que prometen al diablo la purificacin
o el perdn despus, es cierto, de penas enormes y duraderas. Hay muchos
santos versados en el Antiguo y Nuevo Testamento que no han envidiado la
purificacin y la beatitud del reino de los cielos a los ngeles tras tantos y tales
suplicios. Ms bien han visto que no pueden apearse o restar valor a la sentencia
divina, que el Seor declar que haba de pronunciar el da del juicio: Apartaos
de m, malditos, al fuego eterno, que est aparejado para el diablo y sus ngeles. Esto evidencia que el diablo y sus ngeles ardern en el fuego eterno (De
civit. Dei, 21,23). Agustn tambin recurre al hecho de la cada voluntaria de los
demonios, admitida por todos en la Iglesia: Qu puedes decir del diablo? No
perdi su buena voluntad de una manera irreparable? Vas, acaso, a decir que la
puede recuperar? Atrvete, si eres capaz (C. lu. op. imp., 6,18). No cree suficiente este reto y, por eso, tratar de explicar la irreparabilidad de semejante
pecado: Cuanto ms noble es la naturaleza racional, ms lamentable es su
cada; cuanto ms increble su pecado: ms condenable su culpa. As, la cada
del ngel fue irreparable, porque al que se le da ms, ms se le exige; su
obediencia deba ser, por tanto, ms rendida cuanto ms excelsa era su naturaleza; por eso, al no hacer lo que deba, fue su castigo no poder querer el bien; su
destino, el suplicio eterno (ibid., 6,22; In lo. evang. tr.110,7. LA BONNARDIRE,
A. M,/erme informateun> dAugustin au sujet d'Origne. Revue des Etudes
Augustiniennes 20 [1974] 42-54).
Aunque venimos hablando de la apocatstasis de los demonios, nos parece
conveniente aadir unas palabras sobre la de todos los condenados. El Santo
Doctor tiene textos abundantes al respecto. No pensamos reproducirlos en serie. Sin embargo, citaremos uno que ha planteado un problema a la teologa
posterior: la mitigacin de las penas del infierno. Escribe: En vano algunos o,
898
Notas
complementarias
por mejor decir, muchsimos, llevados de cierta compasin humana, se conmueven ante la consideracin de las penas y de las torturas que sin interrupcin
y perpetuamente sufrirn los condenados, y creen que no han de ser eternas;
no ciertamente porque intenten contradecir a las divinas Escrituras, sino tratando de suavizar por impulso propio las afirmaciones inflexibles e inclinndose a
opiniones menos rigurosas, pues creen que han sido formuladas con el fin de
atemorizar ms bien que con el de decir la verdad... Opinen, si les agrada, que
las penas de los condenados han de ser mitigadas hasta cierto punto, despus
de ciertos intervalos de tiempo; pues aun as puede entenderse que permanece
sobre ellos la ira de Dios, esto es, la condenacin misma (pues esto quiere decir
ira de Dios, no pertubacin del nimo divino), de suerte que en su clera es a
saber, permaneciendo en su ira, sin embargo no pone lmites a sus piedades;
no dando fin al eterno suplicio, sino proporcionando o entremezclando entre
los tormentos algn descanso (Ench., 112). Es significativa la frase final de otro
texto, en el que vuelve sobre el mismo tema: Quod quidem non ideo confirmo,
quoniam non resisto {De civil. Dei, 21,24,3. Cf. LEHAUT, A., L'ternit des peines de l'enfer dans S. Augustin [Pars 1912]).
[13] La preexistencia de las almas (cf. A Orosio, 8,9).San Agustn aborda
este tema en distintas ocasiones. Comienza plantendolo desde el punto de
vista de la filosofa platnica: la experiencia de los males, que los humanos
padecen en este mundo, fue el motivo primordial para pensar en la preexistencia de las almas. Jolivet no cree, en contra de E. Gilson, que el Santo se inclinara
por esta teora (San Agustn y la preexistencia de las almas: Augustinus 1
[1956] 49-51). Introducido este inciso, proseguimos con la cuestin propuesta.
Los ms grandes filsofos, dice el Obispo de Hipona, defendieron la inmortali
dad del alma, aunque se desviaron de la verdad en otras cuestiones. Por ejemplo: Los que creyeron y afirmaron que las almas humanas eran inmortales,
investigaron, en cuanto era posible a su condicin de hombres, las causas de
los males que padecan los seres humanos, de las miserias y errores de los
hombres mortales. Dijeron, como pudieron, que en una vida anterior haban
sometido no s qu pecados, a causa de los cuales las almas se hicieron merecedoras de estos cuerpos como de una crcel (Serm. 240,4). La evidencia de
estas miserias forz a los filsofos paganos, que nada saban del pecado del
primer hombre, a decir que nacemos para expiar crmenes cometidos en una
existencia anterior y que las almas estn como atadas a cuerpos corruptibles por
un tormento parecido al que los piratas etruscos infligieron a sus cautivos atan
do vivos con muertos. Pero zanja la cuestin el Apstol, y no nos permite creer
que las almas estn injertadas en los cuerpos por demritos contrados en una
existencia anterior (C. lu., 4,16,83).
De la opinin platnica pasa a su influjo nefasto entre los cristianos y, de
modo especial, en Orgenes. Pero es mucho ms de maravillar que algunos que
tienen una misma fe con nosotros respecto al origen de los seres y a la imposibi
lidad de que exista naturaleza alguna del ser de Dios que no proceda del Creador, no quieran admitir recta y llanamente, como causa de la creacin del mundo, la bondad de Dios. Y no creen en la existencia de cosas buenas, que, no
siendo lo que es Dios, no las ha hecho sino la bondad de Dios. Dicen que las
almas, sin ser ciertamente partes de Dios, sino hechuras suyas, pecaron, alejndose de su Creador, y que merecieron, pasando por diversos estadios, desde el
cielo hasta la tierra, diferentes cuerpos como prisiones en conformidad con la
carga de sus pecados. Y afirman que esto es el mundo y que sta fue la causa
de su creacin: no crear cosas buenas, sino cohibir las malas. Esta doctrina se
atribuye con razn a Orgenes. Sinti esto y lo escribi en los libros que titula
itepi Apx<5v, es decir, Sobre los principios. Mi asombro no es para descrito. No
comprendo cmo un hombre tan sabio y versado en las letras eclesisticas no
Notas
complementarias
899
900
Notas
complementarias
sbado, esto es, en la esperanza del futuro descanso que el Seor te promete
(Serm. 9,3).
|15| San Agustn y el gnosticismo (cf. Introduccin a Rplica al adversasario).San Agustn tiene un conocimiento profundo de la controversia gnstica,
Y aunque en ninguna obra trate expresamente de ella, como algo ya superado en
su tiempo, sin embargo trae multitud de referencias a ella en sus escritos. Concretamente, y ms relacionadas con esta obra, hace alusiones al pensamiento
gnstico en los siguientes puntos y obras:
Sobre las almas y las estrellas fijas y errantes, segn la doctrina pitagrica
(ARISTFANES, Paz, 832; PLATN, Timeo, 42B), de inspiracin oriental, segn la
cual a cada alma se le asigna una estrella, y cuando abandona el m u n d o terreno,
se vuelve a su astro. Filn e m p l ea en Somn. 1,137, el trmino las almas homologadas con los astros, y San Agustn habla en La ciudad de Dios (13,19) de in
astro sibi congruo, que es la teora d e la metempscosis q u e avergonz a Porfirio, y que combati San Agustn en De civitate Dei, 10,30, y en Sermo 241,7.
Sobre Pitgoras y la palingenesia, en De civitate Dei, 22,28. Tambin combate
a los ebionitas y gnsticos y a Porfirio en propter corpus (Christi) ex femina
acceptum, en De civitate Dei, 10,28. Tambin sobre los textos de San Juan
7,33; 13,3; 16,5 y 28, de d o n d e vino, all se volvi, q u e repiten los gnsticos,
aplicando las partes inferiores de la tierra no a los infiernos, sino a la tierra
misma en De Civitate Dei, 13,19Jn 10,8: texto que denuncia en Contra Faustum manichaeum,
16,2, por el
abuso que los maniqueos introducen d e ante me (ante se) para dar ms nfasis
a su doctrina, y San Agustn los refuta ampliamente en ibid., 16,12.
Is 7 14: los marcionistas, por su docetismo, se escandalizan de los fenmenos naturales del Gnesis, c o m o tambin los m a n i q u e os (cf. Contra
Faustum
manich. 32,7), sin distinguir el nacimiento virginal del no virginal; y en Confes,
5,10,20, le impresion este mismo reparo antes de la conversin.
Contra la circuncisin los maniqueos, en Contra Faustum manich., 4,1; 6,1;
10,1 etc., y en Contra Adimantum,
16,2.
Jn 9 32: Los maniqueo s enumeraban con entusiasmo algunos milagros de
Cristo ms significativos, c o m o el del ciego de nacimiento, en Contra
Faustum
manich., 26,2.
Sobre la muerte de Cristo, para los maniqueos es slo aparente, y no real,
en Contra Faustum manich, 26,1.
Jn 8 44b, en exgesis con Sab 1,13: para los gnsticos, con sus mitos, el
homicidio es temporal y por tanto, beneficioso para las almas redimibles (cf.
De vera religione, ll,22;Contra
Faustum manich, 21,9).
El logion 52, d e n u n c i a d o por San Agustn en Contra Adversarium
legis et
prophetarum,
2,4,14, es distinto de la lectura marcionita pura y de la gnstica
del siglo II. San Agustn hace valer el texto de Jn 10,8.
El logion q u e figura en el Evangelio de Santo Toms, 52, es: Dcenle sus
discpulos: "Veinticuatro profetas hablaron en Israel, y todos hablaron en (or
den a) ti". El les replic: "Habis abandonado al Viviente (que est) ante vosotros, y hablis de los que han muerto!" (NHC II 2=Nag Hammadi, cod.2, tr.2,
ed. Leiden 1559).
En Contra Adimantum,
2,1; 16,3, seala algunas expresiones del Gnesis
desde el punto de vista maniqueo . En ibid., 5,1, dice que la forma del Hijo y la
deificacin, segn los mdulos d e la teologa pagana, se reduca a tres, y San
Agustn la aplica de tres modos: secundum
naturam; secundum
doctrinam;
secundum imitationem;
tambin en Retractationes,
1,22,3.
En Contra Adimantum,
7,2, sobre el trasvasamiento de cinco cuerpos de los
basilidianos hasta la tercera y cuarta generacin, a propsito d e Dt 5,9 y Ex 20,5.
En los comentarios a San Juan: Tract. 24 in lo., San Agustn dice: que el non
Notas complementarias
901
legatus e q u e ngelus, sed ipse veniens salvos faciet eos de Is 63,9, significa
q u e no enva para salvarlos a u n legado ni a un ngel, sino que vendr l mismo.
Y en Tract. in Ps., 2,11, interpretando Jn 3,13, sobre la dualidad de estados,
como descenso del cielo y ascenso-regreso al cielo, pero no locales; lo mismo
en cuanto al e m p l e o de Sab 7,27b. Y en Tract. 8 in lo. 8 y 10, las objeciones
contra los matemticos y su exgesis, que ya los gnsticos inteligentes captaron. En Tract. in lo. 66,2, sobre Mt 12,32; Le 12,10; Mt 26,72: No conozco al
hombre, de Pedro, c o m o si dijera no conozco a Dios, segn los gnsticos; y
el temor d e Cristo en la Pasin (Mt 26,31), y San Agustn condena semejante
exgesis en contradiccin con el vaticinio de Cristo (26,34).
Gen 3,18, en cuanto a los espinos y abrojos d e la tierra, y Acta
Thomae,
32,149,7. San Agustn en De Genesi ad litt. 3,18,28 y en Contra
adversarium
legis et
prophetarum.
En cuanto al Cristo gnstico de los simonianos, para quienes era putativo,
San Agustn va contra ellos en Contra Faustum manich., 26,1: omnes naturae
condicionis simulavit adfectus.
Jn 1,32-34, sobre la paloma (para los grandes gnsticos, la carne del Seor
era no material), en De agone christiano, 22,24, habla del verdadero cuerpo del
Espritu Santo. Tertuliano extrema la realidad evanglica de la paloma, y San
Agustn lo sigu una sola vez en ese pasaje.
En cuanto al Espritu Santo, que segn los basilidianos es intermedio entre
la luz y las tinieblas, con sede en el aire, y el Espritu Santo maniqueo, maiestas
tertia aeris, en Contra Faustum manich., 20,2; p e r o el Espritu dicono cristianiza un axioma gentil contra la resurreccin de los cuerpos, que se hizo en
los das de San Agustn, y es el orden jerrquico de los elementos: los cuerpos
pesados no p u e d e n ser levantados ni permanecer en el cielo (cf. De fide et
symbolo, 6,13; Sermo 242,3,5; Confess., 13,9,10).
Para los gnsticos, el mismo soma de Moiss visible no poda ser real, sino
d e fantasa, y as debi ser el cuerpo resucitado d e Jess (cf. Epist, 158,6).
El texto de Ex 33,22, c o m o la proteccin del Espritu con sus alas, in caverna petrae, en Quaestiones in Fxodum, 154,6; pero en De Trinitate, 2,16,28,
dice in specula petrae, y tambin en 2,17,30.
Jn 2,16 sobre la paga de los justos: no hagis d e la casa de mi Padre casa d e
negocios, c o m o no buscar ser justos por la paga del cielo en De civitate Dei,
1,8.
Le 15,23.27.30: sobre el ternero cebado c o m o smbolo de Jess, vctima y
a la vez manjar, en Quaest. evang., 2,33 Sermo-Caillau,
2,11,7.
Heraclen, que conoci a los estoicos, haba ledo la alabanza del sabio:
slo el sabio es sacerdote, amigo de Dios q u e sabe orar e n De civitate Dei,
10,26; porque, para Heraclen, sacerdote son los espirituales apareciendo en el
sancta con criterios psquicos, en Enarrant in Ps., 130, 2; secundum figuram,
y convierte al Espritu Santo (la paloma) en objeto d e negocio, cf. Tract. in lo.
10,6.
Finalmente, los valentinianos,
para explicar el descenso de las cinco series
de almas al cosmos, c o m o las cinco de los maniqueos, que en vez d e fieras
p o n e peces, cf. Contra Epistolam fundamenti
(natantia)
y en De Haeresibus
46,6 (los maniqueos) .
[16] La deuterosis de los judos (cf. Rplica al adversario, 2,2)El judaismo guarda sus tradiciones orales, junto con la Biblia, c o m o doctrina sagrada.
Pero en esas tradiciones orales han metido, c o m o en los estudios profanos,
supersticiones, jocosidades y fbulas, que San Pablo califica de viejas. San
Agustn advierte a los judos que adems del canon d e las Divinas Escrituras,
admiten tradiciones que contienen infinidad de fbulas, que llaman "deuterosis". La deuterosis es un conjunto de tradiciones escritas fuera d e los libros
902
Notas
complementarias
cannicos (cf. ALBERT BLOISE, Dict. lat. franc. des Auteurs Chrtiens [Brepols:
Turnhout-Blgica 1954]), y q u e los judos llaman el misrah, tradicin escrita
hecha en el siglo n a.C. por el rabino luda ha-Nasi, tradiciones orales que se
transmitieron d e generacin en generacin, c o m o comentarios antiguos, que
tanto el Seor en el Evangelio como el Apstol llama fbulas; y San Agustn las
califica de deliramenta en 2,2,6. A veces tambin las utiliza para su exgesis
c o m o en Quaest. in Heptateuchum,
1,25 y 2,117. En el comentario al versillo
85 del salmo 118 dice: Los inicuos me contaron deleites, pero no son como tu
ley, oh Seor!; los intrpretes latinos lo tradujeron unos de un m o d o y otros de
otro; pues lo que los griegos llaman adolesjas, al no p o d e r s e expresar en latn
con una sola palabra, unos tradujeron diciendo delectationes,
deleites; otros,
fabulationes,
fbulas o conversaciones, para que as, con razn, se entienda q u e
son ciertos ejercicios de palabra y con deleite. Estos ejercicios o prcticas literarias existen en diversas escuelas y profesiones de estudios profanos; tambin
los judos, adems de la Sagrada Escritura, tienen estos ejercicios, que llaman
"deuterosis", tradiciones que contienen
mil fbulas; y los tiene la errnea y
vana locuacidad de los herejes. A todos stos quiso encerrar entre los inicuos,
y dice que le narran adolesjas, esto es, ejercicios o certmenes deleitosos de
palabras; pero dice que no son como tu ley, oh Seor!, p o r q u e en ella me
deleita la verdad, n o la palabra (Enarratio in Psal, 118,20,5). Cmo conoci
San Agustn estas tradiciones orales? Sin duda que por los mismos judos y por
los escritos, v.gr., de San Jernimo.
[17] Obras en las que San Agustn trata detalladamente
de los judos (cf.
Introduccin al Tratado contra los judos).A
pesar d e su preocupacin por
la cuestin juda, de hecho San Agustn no escribi ninguna obra expresamente
sobre los judos, aunqu e haya dejado exposiciones ms o m e n o s detalladas y
muy importantes sobre ellos, como ya lo seal San Posidio en su ndculo o
Catlogo. La q u e figura c o m o Quaestio de Iudaeis, q u e se refiere a la q.46 De
div. quaest, claramente es una equivocacin, p o r q u e d e b e decir de ideis (no
de iudaeis), ya que se refiere a las ideas segn la teora platnica. La misma
Quaestio 56 no es ms que una referencia al problema judo en general, p o r q ue
trata de un argumento alegrico en favor d e la divinidad de Jesucristo, sin alusin alguna a los judos; sobre los cuarenta y seis aos de la edificacin del
templo y los nueve meses de gestacin o formacin del cuerpo humano de
Jess, p o r q ue San Juan, en su Evangelio (2,20), dice que el templo es figura de
Jess. Argumento que utiliza tambin en los libros De Trinitate. Pero en su
tiempo este argumento tena fuerza probativa, p o r q u e los antiguos descubran
en el n m e r o a la criatura libre y al Creador (C. DOUAIS, St. Augustin et le
Judaisme: Universit Catholique 17 [1894] 5-24); en nuestro das interesa el
texto c o m o prueba contra el aborto.
San Agustn trata expresamente d e los judos e n las obras siguientes: en
diciembre del ao 399 predica el Sermo 96, sobre los dos hijos o la parbola
del Hijo prdigo (Le 15). El doming o anterior d i c e pronunci un sermn
sobre los dos hijos, el cual no p u d o ser terminado. San Agustn se refiere a un
sermn p e r d i d o (San Posidio habla d e dos s e r m o n e s ) . San Agustn hace un
resumen bellsimo de la historia de Israel y de los gentiles, d o n d e invita amorosa y pastoralmente a los judos, que estn cerca, a que entren en la Iglesia. El
hijo mayor representa al pueblo judo (n.8,10,12-14); el hijo prdigo, al puebl o
gentil o pagano, que est lejos (Ef 2,17). Sirvindose de San Pablo, los invita
tambin a la casa del Padre, que es la Iglesia, s i e n do unidos todos, judos y
gentiles, en la piedra angular, que es Cristo (Ef 2,11). Es una aplicacin alegrica al p u e b l o de Israel y al puebl o pagano. Luego San Cesreo de Arles se servir
de este sermn, recogiendo las ideas de San Agustn.
En el a o 418 escribi y predic el Sermn o Tratado a los judos (mejor
Notas
complementarias
903
q u e contra los judos), cf. Admonitio MIGNE; y que es anterior a la Carta 196 a
Aslico, escrita tambin por este ao 418. San Posidio, en su Catlogo, habla de
d o s tratados sobre los judos. Uno o se ha p e r d i d o o se refiere al s e r m n 9 1 ,
q u e trata de la necesidad de Cristo, o al sermn 96, referido anteriormente. El
otro es este sermn o tratado, que es una sntesis del pensamiento de San
Agustn sobre los judos en los libros Contra Faustum manich., con alarde de
dialctica y de vigor intelectual 0- Alvarez).
Tambin por el ao 418 escribi la Carta 196 al obispo Aslico, q u e es un
d o c u m e n t o muy til para conocer las tendencias de frica en el siglo v, c o m o
continuacin del Sermn a los judos anterior. El tema es tambin el peligro
judaizante: Donaciano m e ha remitido tu carta, dice, sobre la controversia d e
c m o evitar el judaismo ( n . l ) . Este Donaciano era el primado d e Bysacena y
Obispo de Telepta. Y Agustn advierte contra los judos importunos y turbulen
tos que atraan a los cristianos dbiles y supersticiosos y que observaban ritos
judaicos del yahvismo. Por otra parte, el pelagianismo
se relacionaba con el
judaismo carnal; esta contaminacin judeo-pelagiana haba q u e evitarla, p o r q u e
en el plano de la justificacin nada son las obras sin la gracia. Un personaje
llamado Apto, influido por el pelagianismo, simpatizaba con el judaismo y arrastraba a otros. Donaciano, en efecto, figura entre los asistentes al Concilio cartagins que c o n d e n a Pelagio y a Celestio y firma la Carta 175, enviada al papa
Inocencio I. San Agustn le llama digno de veneracin por sus mritos.
Los puntos fundamentales de esta importante Carta 196 son tres: la ley mosaica no es mala, pero ya no obliga y es intil su cumplimiento, p o r q u e no
justifica la ley (Rom 4), sino la gracia de nuestro Seor Jesucristo (Rom 7) n . l - 9.
Los cristianos somos hijos espirituales de Abrahn, y no segn la carne (Gal
2,14-16) n. 10-15, como interpretacin espiritual y apostlica, que es el cambio
a mejor, n.4-14. Finalmente, no conviene llamarse con nombres judos, n.15,
por la insolencia en el lenguaje. El judo carnal y el judo espiritual, hijo d e la
promesa, es el cristiano (Rom 4,15; 5,20; 7,7-16), n. 8-10 y 11-12. San Pablo
distingue a los cristianos de los judos, n.15.
[18] Actitud pacfica de San Agustn con los judos (cf. Introduccin al
Tratado contra los judos). Las obras autnticas agustinianas que tratan de los
judos demuestran q u e la actitud de San Agustn para con ellos fue siempre una
actitud pacfica; al contrario de lo que insinan las obras falsamente atribuidas
a San Agustn. Y es que a San Agustn hay que valorarlo siempre en su conjunto,
porque, cuando acta o escribe, lo hace con toda su personalidad. Por eso no
se p u e d e separar en l al polemista del apstol, al psiclogo del telogo, al
humanista y retrico del pastor, al h o m b re del santo, su fidelidad a la verdad
del celo contra el error y la mentira. Por ser parciales quedan incompletas obras
a veces de valor y mrito c o m o la de JAMES PARKER, The conflict of the Church
and the Synagogue (Londres 1934); la de PIERRE BRARD, St. Augustin et lesjuifs
(Besancon 1913); la d e BERNHARD BLUMENKRANZ, Juifs et chrtiennes
dans le
monde occidental (Pars 1960).
En primer lugar, San Agustn recoge fielmente los argumentos de sus antepasados, sobre todo apologistas, tanto griegos c o m o latinos, y a sus compatriotas
Tertuliano, Comodiano, San Cipriano, Lactancio. El es h e r e d e ro d e una tradicin; p e r o a la vez no desconoce tampoco las maquinaciones de los judos
contra Cristo y los cristianos desde el Evangelio, Hechos de los Apstoles y
Actas d e los Mrtires. Sin embargo, reconoce tambin q u e los judos, esparcidos
por todo el m u n d o , se convierten en los mejores guardianes d e nuestros libros
(Sermo 5,5); siguen siendo pueblo elegido llamado a la conversin; en ellos
estn las races del cristianismo. Por eso se acerca a ellos siempre con amor, y
su celo pastoral busca convencerlos e iluminarlos para que crean en Jesucristo
Mesas y en su Iglesia y se salven.
904
Notas
complementarias
Notas
complementarias
905
humanidad. Incluso advierte que el hebreo, como idioma, es el primero y comn a todos desde el principio para todos los hombres (De civit. Dei, 16,11,1);
es tambin el primero que posee una escritura, y los otros pueblos aprenden en
ella (Quaest. in Hept., 2,69). En consecuencia, su literatura es la ms antigua.
Y aunque hay poetas telogos entre los griegos (y en otros pueblos) que viven
a la vez que los profetas, sin embargo, son posteriores al verdadero telogo que
fue Moiss (De civit. Dei, 18,37). Y de hecho nadie ha inventado nada, ni
siquiera el platonismo, que slo ha repetido las doctrinas teolgicas del AT (De
civit. Dei, 8,11).
Esta reivindicacin cristiana de la historia sagrada, que tiene sus races en
los patriarcas y profetas judos, no qued sin contestacin por parte de stos.
Porque ellos gritan que eso es un robo. Y para convencerlos de la tesis cristiana,
San Agustn emprende una doble direccin: primera, les demuestra que las
promesas divinas no estaban reservadas nicamente al pueblo judo, como ellos
creen, sino a la humanidad entera (Tract. adv. iud., 6,8). En segundo lugar se
esfuerza por demostrarles que es la Iglesia, y no el pueblo judo, la encargada
de anunciar y llevar las promesas divinas a toda la tierra (ibid., 1,2). Cmo se
ha realizado este cambio? Por el rechazo de los judos a Jess-Mesas. Puesto
que los pueblos gentiles lo han acogido y los judos lo han perseguido y rechazado (In lo. Evang. tract., 51,8).
San Agustn, filsofo y telogo de la historia, analiza los distintos pasos de
la humanidad, que culminan con la venida de Cristo y, sobre todo, con su
muerte y resurreccin, sin separar las dos pocas de la historia, sino, al contra
rio, unindolas, porque Cristo es el centro y el eje. Y todo viene anunciado y
preparado desde antiguo. De ah el grave pecado de los judos al rechazar,
perseguir y crucificar a Cristo, como castigo de todos los pecados a lo largo de
su historia (Contra Faustum manich., 13,11) (castigo de lo oculto). San Agustn
acumula testimonios bblicos de los profetas, como hacan los judos, advirtindoles cmo antes de la venida de Jess ya estaban ellos declarados culpables.
En relacin con los cristianos, los judos no siempre han sido comprensivos
e inocentes, como los de Simittu. Ya Sneca deca que los cristianos son aborrecidos de los judos (De civ. Dei, 6,1); en muchas ocasiones, los herejes,
paganos y judos se unen contra los cristianos (Sermo 62, 12,18), llegando a
provocar la indignacin y la vergenza (Sermo 5,5); y avisa de que hay que
evitar a los judos mentirosos (In Ps. 65,10).
En cuanto a la situacin legal de los judo en el Imperio romano, sabe perfectamente las vicisitudes de ese pueblo en cada etapa, sobre todo desde su
helenizacin con Alejandro Magno y sus esfuerzos por explicar su fe a los paganos y asimilar sus costumbres, su desaparicin como estado, su destruccin por
Tito, sus momentos de favor y de persecucin (Enarrat. in Ps. 124,3; 52,9; 68;
Sermo 2,10; De civitate Dei, 16,21). Visicitudes que aplica a la Ciudad de Dios
en esta vida, tomando al pueblo judo como ejemplo y escarmiento.
Escritores occidentales del siglo ivy vque escribieron sobre los judos.Entre los escritores occidentales de los siglos iv y v que ha conocido San Agustn
en esta cuestin con los judos estn: San Ambrosio, que muere en 397 (Epist.
72-78), donde trata de la ley antigua y de la Ley nueva, de la razn de ser y la
abrogacin de la Ley antigua, pero preocupndose ms de los cristianos que de
los judos, como cuando dice: Dejemos la sombra y sigamos al sol; dejemos los
ritos judos. San Jernimo, muerto en 420, combate frecuentemente a los judos en sus escritos; y sobre todo traduce la Biblia Vulgara del texto original al
latn para refutar a los judos tambin con los mismos libros que ellos tiene
como verdaderos, de modo que cuando los cristianos tengan que disputar con
ellos no recurran a escapatorias, sino que sean heridos con su misma arma,
dice en Apolog. adversas libros Rufin, 2,24-25; 3,25).
906
Notas
complementarias
[21] San Agustn lleg a conocer el hebreo o arameo bblico?, (cf. Tratado
contra los judos, 10,15 final). En la relacin de San Agustn con los judos y
su conocimiento del judaismo va implcita una cuestin, que es el momento de
exponerla aqu. San Agustn lleg a conocer el hebreo o arameo bblico? Por
que hay muchos indicios y referencias en sus obras que permiten afirmarlo.
Ya desde el ao 392, en la correspondencia con San Jernimo aparece su
preocupacin e inters en tener y consultar los cdices hebreos, y as se lo
advierte sobre su tradicin del hebreo del libro de Job: Querra citarte algn
pasaje como ejemplo, pero hasta ahora no he podido tener el Cdice con la
traduccin del hebreo (Epist. 71,3). En el ao 391, con ocasin de su eleccin
para el sacerdocio, escribi al obispo Valerio, confesando su escasa formacin
bblica, y le pide un tiempo para estudiar: Antes no lo hice porque no tuve
tiempo; precisamente fui ordenado cuando planeaba un tiempo de retiro para
estudiar las divinas Escrituras (en el monasterio de Tagaste), y quera arreglarme para lograr tiempo libre para esa preocupacin... Pero ahora no puedo ad
quirir lo que comprendo que me hace falta... Cmo puede eso lograrse sino
pidiendo, llamando y buscando, es decir, orando, estudiando y llamando, como
el mismo Seor orden? Para esa tarea he querido obtener un corto tiempo, por
ejemplo, hasta la Pascua... (Epist. 21,3-4). Y es que San Agustn tiene muy claro
la necesidad de conocer bien las Escrituras, y comienza por adquirir l mismo
la formacin que un poco ms tarde va a exigir cuando escriba el ao 397: Los
que saben latn, a quienes intentamos instruir ahora, necesitan para conocer las
divinas Escrituras el hebreo y el griego. As podrn acudir a los textos originales
cuando la infinita variedad de traducciones latinas ofrezcan alguna duda (De
doctrina christiana, 2,11,16).
Por otra parte, en el estudio de la Sagrada Escritura ha tenido siempre pre
sent la norma de que hay que creer antes a la lengua original que a las tradiciones de los intrpretes (De civitate Dei, 15,13,3). En el ao 403, a la vez que
alaba a San Jernimo por su fidelidad en la traduccin del griego al latn, que
casi siempre se halla intacta, le pide tambin una explicacin de por qu no
hay acuerdo entre los cdices hebreos y los griegos de los Setenta... que usaron
los apstoles (Epist. 71,4,6). Es sabido que San Agustn antepone el texto masortico al de los Setenta cuando hay diferencias entre las traducciones y los
cdices hebreos (De civitate Dei 15,13,2; 15,14,2). (De hecho, los textos hebreos de Qumrn estn mucho ms cerca del texto de los Setenta que el masortico, cf. P. BENOIT, L 'ispirazione dei LXX secondo i Padri: L'uomo davanti a
Dio, n.ll. [Roma 1966] 233-262.)
En Enarrationes in Ps, 58,1, San Agustn habla del hebreo, griego y latn
como de las lenguas ms importantes del orbe. Precisamente las que l maneja: el latn con dominio completo y sin secretos, el griego con soltura y a fondo,
y el hebreo, al menos el bblico, que tambin lo conoca, se deduce del uso que
haca de los textos originales bblicos, a los que acude habitualmente; de las
puntualizaciones precisas que pide a San Jernimo como gran especialista; de
la formacin que l se impuso desde un principio, y de la formacin que exige
a los que l intenta instruir. Y aunque hasta el ao 408 dice a veces en sus
escritos que no lo sabe, como hacia el ao 400: Si alguno de los que ignoramos
las letras hebreas las viera escritas... (Contra Faustum manichaeum, 2,37), y
en Confesiones, 11,3,5: Si Moiss me hablase en hebreo, sera en vano, porque
no le entendera; si me lo dijera en latn sabra lo que deca. Y en el ao
408 409 tambin dice: el traductor no pudo expresar los nmeros de la lengua
hebrea, que yo ignoro (Epist. 101,4), en todos estos casos se est refiriendo
claramente a lo que l querra saber y a lo que entiende que es conocer bien
el hebreo para comprender mejor las Escrituras.
Por otra parte, el pnico, que es la lengua verncula de los territorios de
Notas
complementarias
907
30
NDICE
BIBIICO
ANTIGUO
Gnesis (Gen)
1,1
1,1
1,1
1,1-2
1,1-27
1,3
1,3
1,3
1,4
1,4-5
1,7
1,9
1,26
1,26-27
1,26-27
1,31
1,31
2,7
2,17
2,18
2,18
2,21
3,1-6
3,10
3,10-11
3,19
3,19
3,22
3,24
9,12-17
14,18-19
16,2-4
17,17
18,1
18
18-19
22,6-13
ALP
RM
ALP
RSA
DM
RM .
HQ
DM
CPO
ALP
DM
RM
ALP
RM
DM
RM
ALP
DM
RM
2,2
1,3,4
2,10,35
1,8,11
2,26,2
1,11,15
1,12,16
2,10,35
1,6,9
1,12,16
1,14,22
1,13,17
16,9
15,26
2,26,2
66
15,16
3,3
1,14,18
15,26
2,26,2
2,26,2
1,15,23
2,26,3
15,26
1,2
1,16,27
1,15,23
1,16,27
1,20,43
1,20,39
2,9,32
2,4,13
15,26
2,26,5
2,26,6
2,26,9
TESTAMENTO
22,12
22,12
22,12
22,12
23,2-7
25,1
32,23-30
32,2430
32,28
49,11
DM
RSA
RM
ALP
DM
RM
TJ
DM
1,9
2,19
13
25,21
2,3
2,9,32
15,26
2,26,9
8,11
15,8
xodo (Ex)
3,2
3,5
3,6
3,14
3,14
3,14
3,14
3,14
3,15
7,1
7,1
8,19
13,21-22
17,6
20,17
20,17
21,24
23,4-5
28,43
31,13
32
33,11
33,11
33,11
33,11
RM
HQ
RM
DM
RM
ALP
CPO
RSA
ALP
RM
DM
2,26,11
68
2,26,11
1,19
2,26,10
2,26,11
2,26,14
15,26
2,26,11
2,15,3
2,21,2
2,21,2
1,19
2,26,9
2,3,10
2,10,35
1,17,35
1,17,35
5,6
32,30
1,16,28
1,15
2,26,10
2,26,12
14
910
14
33,13
33,13
RM
33,13
33,13
33,20
DM
1,15
2,26,10
2,26,12
15,26
15,11
15,15
15,28-29
2,10,35
1,20,42
1,20,42
2 Reyes (2 Re)
(2 Samuel)
Levtico (Lev)
16.34
17,14
19,18
CPO
ALP
5,6
2,6,21
1,16,30
1,18,37
24
24
1,17,35
Nmeros Nm)
16,31-33
19,13
25,4
28,8
HQ
ALP
DM
RM
1,1
1,3
1,22
1,1
1,10
2,10,1
RSA
1,1
20,9
29,27
RM
1,1
2,10,1
2,13,1
2,23,3
2,26,14
DM
RM
ALP
15,5
1,2
1,24,50
1,17,34
RM
2,23,1
2,23,2
2,26,14
32,33-35
32,39
32,39
32,39
32,41-42
15,13
11
12
15,26
2,15,1
2,23,1
2,26,11
2,26,14
6,13
6,13
6,13
6,13
6,13
6,13
6,13
21,23
21,26
28,56-57
ALP
1,16,33
Josu (J os )
5,16
Job (Job)
1,16,29
Deuteronomio (Dt)
4,2
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
6,4
AI
18
2,6,13
1,16,28
HQ
68
1 Reyes (1 Re)
(1 S a m u e l )
1,16,30
DM
CPO
2,9
16,2
25,46
15,13
15,13
9,12
9,12
9,12
9,12
1,4
2,7
2,7
ALP
RSA
2,11
4,3
7,4-5
7,10
8,6
8,6
8,6
8,6
8,6
8,6
TJ
DM
ALP
RM
SA
RSA
DM
RM
15,9
15,10
18,5
18,6
18,9
21,11
21,11
21,11
21,18
21,23
23,7-8
26,1
32,6
33,6
33,6
33,6
ALP
RM
44,3
44,4
TJ
44,7-8
44,7-8
44,7-8
44,8
44,10
44,11-12
49.7-15
49,9
49,14
49,14
49,23
50,1
51,10
ALP
CPO
ALP
DM
RSA
TJ
HQ
ALP
RSA
RM
DM
RM
TJ
1,20,41
11,9
28,25
10,15
15,26
1,17,35
2,15,4
5
5,5
14
1,8
2,14,7
2,25
2,8,30
5,5
1,11,14
15,14
9,7
1,2
59
1,11,14
28,25
1,7
2,18,2
2,16,3
14
15,12
5
2,17,2
2,12,2
9,14
10,15
ALP
ALP
RM
DM
TJ
ALP
TJ
ALP
TJ
68.22
68,23
6H.2-4
7,9
1,18,37
1,20,39
7,9
6,8
1,20,39
1,20,39
9,12
6,8
RSA
10,15
7.9
9.7
5,6
5,6
TI
DM
TJ
68,36-57
^9.1
79.9
79.15-16
85.10
95,1 2
95.1-2
99,7
4,5
4,5
4,5
2,3,12
2,16,3
15,16
4,5
4,5
6,8
1,20,39
6,7
68,24
79,18-19
81.6
82.2
1,11,14
2,23,7
2,17,2
1,20,41
ALP
TJ
51,10
58.12
6-1.3
68,1
68,6
68.8
Salmos (Sal)
9,5
9,6
12,4
33,6
35,10
42,12
43,24
49,1
49,1
49
49,2
49.7
3 Reyes (3 Re)
(3 Samuel)
22,19-23
911
ndice
bblico
15,9
5,6
5,6
5,6
7,10
5,6
6,7
6,7
6,7
6,7
RM
DM
RSA
TJ
ALP
2,15,3
15,13
35,33
6,8
1,11,15
1,20,39
2,8,30
100,1
101.26-28
RM
101,27-28
101,27-28
ALP
2,26,10
2,26,14
1,6,8
1.17,34
1,2,2
DM
RM
15,13
2,17,2
102,8-13
103.24
103,24
103,29-30
106,43
109,1
109,1
109,1
109,1
109,1
109,1
109,1
ALP
109,3
RM
DM
SA
RSA
2,9,1
1,20,39
2,2,6
2,3,12
15,4
9
11,9
12,9
1,7
109,3
109,3
109,4
109,4
109,4
110,2
111,10
115,5
115,10
115,11
117,22
117,22
117,22
131,11
142,10
144,18
2,18,1
DM
ALP
TJ
ALP
TJ
ALP
TJ
ALP
DM
15,18
1,20,39
1,20,42
9,13
1,6,9
10,15
2,7,29
2,7,27
1,16,32
2,2,5
2,3,12
8,11
2,2,6
15,23
15,21
P r o v e r b i o s (Prov)
3,18
3,18
8,21
8,3031
9,1
10,19
16,18
20,6
20,6
21,20
25,21
ALP
DM
1,15,24
1,15,26
1,17,34
15,16
ALP
15,8
13
1,15,23
SA
RSA
ALP
5
5,5
1,17,34
1,17,35
C a n t a r d e los C a n t a r e s ( C a n t )
2,17
2,17
ALP
HQ
2,11,37
6,8
Sabidura (Sab)
1,7
2,23
7,26
8,1
9,15
11,18
11,21
12,18
RM
ALP
RSA
ALP
2,21,2
1,23,48
1,11,15
4,4
2,5,20
CPO
1,8,11
1,6,8
3,3
E c l e s i s t i c o ( B e n Sir) ( E c l o )
3,22
3,22
CPO
RM
11,14
2,11
ALP
2,10,35
1,22,46
Isaas ( I s )
1,2
1,2-4
1,4
2,10,35
912
ndice
TJ
2,2-3
2,3
2,3
2,56
2,56
5,2-6
6,10
7,9
7,9
7,13
10,22
20,2
26,10
28,16
28,16
33,6
40,5
40,6-7
45,6-7
45,7
45,7
45,7
45,17
48,12-16
48,12-16
49,6
49,6
53,1
53,2
53,4-8
53,7
53,8
53,8
53,8
54,1-5
54,5
58,1
65,2
66,22
66,24
DM
RM
DM
TJ
HQ
RSA
ALP
HQ
ALP
DM
ALP
HQ
RSA
RM
TJ
RSA
TJ
ALP
RM
TJ
DM
ALP
TJ
CPO
7,9
7,10
9,13
8,11
9,14
8,11
7,10
15,26
2,10,2
15,9
6,7
68
11,9
2,2,5
8,11
1,17,34
11
2,6,22
2,10,35
1,23,48
1,23,49
65
67
19,9
2.20,4
1,2
9,14
12,9
4,5
2,3,12
2,26,9
2.14,1
7,10
15,14
2,3,12
9,13
8,11
7,10
8,10
6,7
Jeremas (Jer,
14,15
17,13
31,3132
ALP
TJ
ALP
1,17,35
NUEVO
1,18
1,20-25
3,16
RM
RSA
DM
Baruc (Bar)
3,26
3,36-38
2,26,13
2,26,13
Ezequiet (Ez)
16,3
18,23
33,11
43,8
ALP
1,22,46
1,17,34
1,17,34
1,20,41
Daniel (Dari)
2,35
3,87
7,13-14
TJ
RSA
ALP
9,14
19,9
2,3,12
Oseas (Os)
12,3-4
RM
2,26,9
Sofonfas (So0
2,11
TJ
9,14
Zacaras (Zac)
12,10
12,10
RSA
RM
11,9
2,18,6
Malaquas (Mal)
2,4,16
1,20,44
6,8
Lamentaciones (Lam)
3,30
ndice
bblico
2,17,2
15,9
14
1,10-11
1,10-1,1
1,11
1,11
3,6
3,6
3,6
3,6
ALP
TJ
DM
RM
1,20,39
9,12
9,13
10,15
15,26
1,19
2,26,10
2,26,14
TESTAMENTO
3,16
3,16
3,16
3,16-17
3,17
RM
RSA
15,16
15,26
1,9
15,9
13,9
3,17
5,8
5,8
5,8
5,17
5,17
5,18
5,21-22
5,22
5,28
5,39
5,44
5,48
6,9
6,10
6,12
6,19-20
6,30
7,15-20
7,17
7,22,23
8,2-3
8,4
8,10
8,11-12
8,31-32
10,8
10,10
10,28
10,28
10,28
10,29
10,29
10,32 33
10,34
11,11
11,27
12,27
12,28
12,32
12,33
12,35
14,25
15,9
16,23
17,5
17,5
18,10
18,10
18,16
18,17
18,22
18,35
19,12
19,12
19,28
19,29
21,13
21,24-25
21,3334
21,41
21,42
DM
RM
TJ
CPO
DM
ALP
RM
ALP
DM
HQ
ALP
RM
ALP
TJ
ALP
DM
RM
DM
APL
DM
TJ
RSA
RM
ALP
RSA
DM
CPO
DM
RSA
ALP
RM
DM
ALP
RM
TJ
RSA
ALP
TJ
ALP
34,32
11,9
14
2,12,2
2,3
7,8
15,16
1,16,31
1,17,34
2,11,37
1,17,36
1,17,36
1,12
1,20,41
15,20
88
2,11,37
1,4,6
1,22,47
1,23,47
2,4,15
2,20,4
1,19,38
1,7,10
1,1
2,12,39
2,11,37
2,11,37
1,16,28
4
15,14
15,14
2,14,8
4
2,12,38
2,5,20
15,13
8,11
15,9
2,26,14
1,22,47
1,22,47
15,9
1
9,12
13
21,10
1,12,16
2,9,1
15,15
1,17,36
1,17,36
1,17,36
1,24,52
2,10,2
8,11
20,9
1,19,38
1,20,43
2,4,16
6,7
2,2,5
913
bblico
22,11-13
22,11-13
22,29
22,30
22,32
22,42
22,42
22,42-45
22,44
23,8
23,10
23,29
23,29-36
24,35
25,1-2
25,12
25,14-30
25,34
25,34
25,34
25,34
25,34
25,41
25,41
25,41
25,41-42
25,41-42
25,46
26,26
26,26
26,38
26,38-39
26,39
26,39
26,39
26,59
26,63-64
27,34
27,48
28,18-20
28,18-29
28,19
28,20
RM
ALP
DM
RSA
SA
ALP
DM
ALP
DM
RM
ALP
SA
RSA
CPO
ALP
CPO
DM
RM
RSA
RM
RSA
SA
RSA
DM
TJ
DM
RM
1,16,30
1,17,34
2,14,2
2,9,1
2,5,18
1,20,43
2,2,6
1,20,39
15,4
32,30
34
2,8,31
2,5,17
15,16
1,17,34
1,20,41
1,17,34
15,18
2,18,6
2,5,20
9
11,9
5,5
6,7
1,16,33
1,16,32
1,17,34
6,7
15,14
2,14,8
9,7
2,20,2
6,6
9,7
6
6,6
15,4
5,6
5,6
15,16
2,16,2
2,22,3
2,26,14
Marcos (Me)
1,11
7,1-13.
8,6
8,38
10,17-18
10,18
10,18
12,36
14,36
14,61-62
RM
ALP
RM
ALP
RM
RSA
DM
ALP
DM
2,26,4
2,1,2
2,14,8
1,20,41
2,23,5
35,33
15,23
2,3,12
15,20
15,4
CPO
RM
RSA
7,8
2,17,2
15,9
Lucas (Le)
1,3233
1,34-35
1,34-35
914
1,35
2,29-30
2,51
2,51
2,51
2,51
2,51
2,52
3,21-23
3,21-23
4,1
4,1
4,1
4,1
4,18
4,18
4,21
4,43
4,43
6,45
8,45
10,20
11,13
11,41
11,52
11,52
12,4
12,20
13,11-16
13,46
15,4
15,7
16,10
17,26-27
18,1
18,10-14
18,19
19,27
20,36
20,37-38
22,20
23.43
23,46
24,27
24,39
24,46-47
24,49
DM
ALP
15,21
1,11,15
DM
14
RSA
RM
15,18
22,17
1,8
2,18,4
3,23,7
SA
RSA
RM
RSA
DM
RSA
SA
DM
ALP
DM
ALP
RSA
DM
ALP
HQ
CPO
RM
ALP
CPO
ALP
DM
ALP
SA
ALP
TJ
DM
6
6,6
2,16,3
2,18,6
2,21,2
22,18
22,18
11
22,18
6,6
6
15,23
1,20,43
1,20,44
1,22,46
2,11,37
2,4,16
2,5,19
14
15,9
2,12,39
9,7
15,9
15,9
15,19
1,16,28
57
9,12
2,23,5
1,16,28
8,10
2,5,18
9
1,15,26
7
2,4,14
2,6,22
7,9
10,10
Juan (Jn)
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1
1,1-3
1,1-4
1,3
1,3
1,3
ndice
bblico
ALP
RSA
RM
DM
CPO
DM
RM
CPO
1,3,5
1,2
1,19
2,17,4
14
7,8
15,17
2,23,7
1,19
2,17,1
8,9
1,3
1,3
1,3
1,3
1,3
1,3
1,9
1,9
1,10
1,10
1,14
1,14
1,14
1,14
1,14
1,14
1,14
1,14
1.17
1,18
1,18
1,18
1,18
1,29
2,19
2,25
3,13
3,13
3,13
3,36
4,24
4,24
4,24
5,19
5,19
5,19
5,19
5,19
5,19
5,19
5,19
5,19
5,21
5,21
5,21
5,21
5,22
5,22
5,22
5,22
5,22-23
5,23
5,23
5,23
5,26
5,26
5,26
5,26
5,26
5,27
5,30
5,30
DM
10
14
15,21
RSA
1,2
ALP
11,9
15,9
32,30
1,11,14
1,3,5
1,11,14
2,22,3
RM
RSA
9,7
12,9
27,23
DM
ALP
DM
RM
DM
RSA
ALP
RSA
RM
ALP
DM
RM
11
14
15,8
15,26
2,3,10
13
15,9
15,26
2,9,1
15,5
15,9
1,20,41
8,6
2,9.1
2,20,3
1,20,41
15,15
2,15,2
2,22,3
SA
20
RM
2,12,1
2,14,8
2,20,4
2,23,4
15,9
22,18
23,20
29,27
2,12,2
2,20,4
2,23.7
RSA
RM
RSA
8,6
11,9
15,9
SA
RM
DM
RSA
DM
2,18,6
15,18
15,8
15,21
29,27
17,9
13
14
15,14
CPO
RSA
SA
RSA
7,8
11,9
9
11,9
5,30
5.30
5.31-37
5,39
5,39
5,46
5.46
6,11
6.38
6,38
6,38
6,38
6.38
6,38
6,44
6,46
6,46
6,46
6,49
6,52
6,54
6,56
6,61
6,61
6,66
7,16
7,16
7,37
8,5
8,7-9
8,18
8,18
8,19
8.25
8,25
8,28
8,28
8,29
8,29
8,29
8,29
8,29
8,38
8,38
8,39
8,42
8,42
8,48
8,50
8,51
8,56
8,56
9,2
9,4
9,4
9,31
9,39
9,39
10,8
10,11
10,18
10.18
S.Ag. 38
14,9
18,9
DM
ALP
TJ
ALP
RM
13
2,4,16
9,13
1,16,27
2,6,23
2,14,8
2,20,3
RSA
6,6
7,6
8,6
DM
SA
15,20
RSA
RM
DM
ALP
RM
ALP
HQ
DM
RM
DM
ALP
RSA
RM
ALP
RM
RSA
SA
DM
RM
DM
30,28
1,3
2,9,1
15,9
2,5,17
2,17,2
1,24,52
1,24,52
1,24,52
2,9,34
88
5
2,20,3
2,22,3
15,26
1,20,44
34,32
2,22,3
2,5,19
1,3,4
2,17,4
34,32
32
34
10
15,22
15,14
2,14,8
5
13
ALP
SA
RSA
CPO
RM
DM
RM
DM
RM
CPO
ALP
DM
RM
2.9,32
4
3,4
9,12
2,18,6
15,14
15,26
2,26,8
15,14
15,14
2,14,8
9,12
2,8,30
2,11,37
2,4,16
15,23
15,14
2,14,9
915
bblico
10,18
10,18
10,27-30
10,30
10,30
10,30
10,30
10,30
10,30
10,30
10,30
10,30
10,30
11,34
11,41-42
11,41-42
12,28
12,49
12,49
12,50
14,6
14,9
14,9
14,9
14,10
14,15-1'
14,16
14,16
14,16
14,21
14,23
14,23
14,23
14,26
14,26
14,2^
14,28
14,28
14,28
14,28
14,28
14,28
14,31
15,5
15,13
15.26
16,7
\bP
RSA
9,7
DM
15,9
12
14
RM
RSA
8,6
9,7
ALP
DM
RM
RSA
1,20,43
15,14
2,14,8
31,29
SA
RM
RSA
DM
RM
RSA
DM
SA
RSA
RM
DM
RSA
RM
RSA
ALP
RSA
16,12-14
16,13
16,13
16,14
16,14
16.14
16,14-15
16,15
16,15
16,15
16,15
6,6
6
2,24
30,28
15,13
15,24
2,24
15,9
12
34
19,9
2,26,14
15,22
15,22
30,28
2,26,13
4,4
19,9
2,12,38
5,5
8,6
RM
1,15
1,19
2,25
DM
13
HQ
RSA
RM
88
RSA
4,4
15.24
9,"
2.22.3
2,26,14
19,9
30,28
16,7
16,7
167
15,22
15,24
1,10
2,14,3
2,20,1
2,22,2
HQ
DM
RSA
SA
46
5
RSA
22,18
23,19
23,20
20
19
DM
RM
RSA
11
2,9,2
2,11
2,20,3
23.19
916
16,32
16,32
17,3
17,3
17,3
17,4
17,4 5
17,4-5
17,11
17,11-23
17,11-24
17,20-23
17,21-23
17,24
18,37
19,30
19,34
19,37
20,P
ndice
RM
RSA
RM
DM
SA
RSA
DM
RM
DM
RM
DM
RM
RSA
DM
20,17
20,17
20,17
20,17
RM
3,4
2,18,6
1,1
2,15,4
15,15
19
23,19
31,29
14
1,12
2,22,1
15,22
15,22
2,20,4
13
2,22,3
2,22,3
11,9
13
14
15,16
1,7
2,16,1
RM
TJ
RM
DM
RSA
DM
RM
ALP
DM
RM
8,13
9,4
10,38
HQ
RM
ALP
DM
RM
13,2
13,35
13,47
17,24
DM
RSA
DM
RM
17,27-28
17,28
17,28
20,35
RSA
ALP
RM
2,16,1
7,9
1,19
14
15,26
9,7
7
2,17,1
2,2,5
12
2,22,2
2,21,1
5
2,21,1
2,12,40
15,9
2,16,3
15,9
9,7
5
2,3
1,12
30,28
2,4,13
2,14,7
Romanos (Rom)
1,1-3
1,1-3
1,2-3
1,7
1.7
1,7
ALP
2,2,4
2,3,9
2,3.12
DM
RM
ALP
15,23
2,23,3
2,4,13
1,20
1,20
1,20
1,20
1,20
1,25-28
1,28
DM
RM
RM
ALP
4,25
5,5
5,5
5,12
5,12
5,19
5,20
5,26
6,6
6,10
2,7
2,14,3
1,16,28
2,2,6
DM
RSA
ALP
HQ
RSA
RM
RSA
ALP
RM
7,6-13
8,3
8,9
8,11
ALP
RM
8,13
8,15
8,15
8,22-23
8,26
8,26
8,26-27
8,26-27
8,32
8,33-34
8,34
DM
RSA
CPO
RM
DM
RSA
RM
DM
8,34
8,34
8,34
SA
RM
9,1-5
ALP
9,5
9,5
9,6-8
9,6-8
9,14
9,18
9,20
RM
RSA
9,22-23
9,22-23
9,23
9,25
10,4
10,4
10,4
14
15,7
2,7
1,24,51
2,2,4
1,17,34
2,1-3
2,5-6
3,2
3,2
3,5
3,20
3,20
4,6
4,13-15
4,15
4,15
4,20-21
917
ndice bblico
bblico
TJ
ALP
2,3,9
1,20,41
11
9,7
2,4,13
2,8,31
2,7,24
2,7,28
2,4,13
1,18,37
2,3,10
88
7,6
10,12-15
10,17
10,20
11,4
11,8
11,13-27
11,18-23
11,22
11,22
11,33
11,33-34
11,33-36
11.36
11,36
12,1
12,3
12,10
12,20
15,6
15,12
15.26
16.15
DM
ALP
SA
ALP
TJ
ALP
TJ
ALP
RM
RSA
RM
CPO
RSA
ALP
DM
ALP
RM
16,25
16,27
2,7,28
2,14,7
1.2
16,2'
16,27
DM
16,27
16,27
16,27
20,22
CPO
RM
1,2
2,7,28
1,2
1,2
2,14,1
13
15,21
25,21
8,11
1,9
12
15,19
25,21
2.20,4
12
15.4
34
1,19
2,4
2,2,7
2,21,1
15,9
5,6
2,4,13
2,8,30
2,8,30
1,14,18
2.4,13
2,7,26
7,8
1,1
4
2,3,11
34
2,4,13
2,4,13
9,14
2.2,4
1,1
1,16,27
1,23,48
2,8,30
1.21,45
2,23,4
3,4
32,30
2,21,1
11,14
23,19
1,17,35
15,16
2.3,12
2,14,1
2,14,7
2,13,2
2,20,3
7,6
1,6,9
1,24,51
1,14,18
CPO
RM
10,4
1,16
2,13.2
13
14
15,13
10,13
2,14,1
1 Corintios (1 Cor)
1.3
1.3
1.24
1,24
1,24
1,24
1,24
1,24
1,31
2,6
2,6
2,8
2,8
2,10
DM
RM
RSA
ALP
DM
2,15
3,1-2
3,6-8
3.8
3,8
3,16
3,16
DM
3,17
3,20
4,10
RM
4,13
4,15
4,16
54
5,7
6,15
6,15
6,15
6,15
6,16-17
6,17
DM
RM
DM
ALP
DM
RM
DM
RM
6,17
6,17
6,17
6,17
6,19
6,19-20
6,20
7,39
8,1
8,4
8,4
8,4
8,4
8,6
8,6
8,6
9,9 10
15,9
15,9
2,14,4
15,9
15,10
1,18,37
15,26
2,3
2,10,1
2,21,1
14
1,10
2,10,2
2,20,1
2,22,2
DM
6,17
6,19
6,19
6,19
6,19
14
15,21
2,10,1
2,20,1
14
15,20
14
15,26
RM
RSA
RM
HQ
RM
DM
RSA
ALP
9,14
9,19-22
10,4
1,11
2,3
2,21,1
29,27
2,21,1
1,12
88
1,1
2,10,1
2,23,2
2,26,14
2,23,3
15,23
15,9
2,4,13
2,11,37
2,2,3
2,6,21
15,13
14
6,8
10,4
RM
10,9
10,14
ALP
2,26,9
2,26,14
2,1,1
2,2,3
2,2,6
10,14-20
10,18
RSA
8,6
7,9
10
RM
2,20,3
2,15,4
2,15,4
2,17,1
11,3
11,19
11,23-24
TJ
DM
ALP
DM
1,24,51
15,14
TJ
ALP
2,11
2,11
2,11
2,11
2,14
2,14
15,23
2,23,3
1.16
2,17,2
26,22
1,2,2
3,16
3,16
RSA
ALP
RSA
ALP
DM
RM
2,23,5
22,18
2,2,6
18,9
20,9
2,2,6
15,22
14
2,22,1
1,11
2,21,1
1,19,38
5
15,21
12,3
12,3
12,11
12,11
RSA
RM
12,13
12,28
ALP
13,9 10
13,10
13,12
13,12
14,29
15,10
15,19
HQ
ALP
DM
ALP
DM
RSA
15,9
2,17,3
2,14,1
2,3,12
26
2,7,26
2,7,26
15,26
2,3,12
15,22
20,9
918
15,24
15,25
15,28
15,28
15,28
15,28
15,28
15,28
15,28
15,28
15,47
15,50
15,52
15,53
15,56
ndice
CPO
DM
RSA
SA
RM
DM
ALP
RSA
ALP
7,8
13
37,34
34
1,8
1,19
2,16,1
2,18,5
14
15,18
15,5
2,6,22
13,9
2,6,22
2,7,28
2 Corintios (2 Cor)
1,2
1,2
1,3
2,15-16
2,15-16
3,6
3,6
3,6
3,6
3,11
3,14-16
3,16-17
3,17
3,17
4,4
4,6
4,13
5,6
5,20-21
5,21
5,21
7,6
8,9
8,14-15
11,31
12,13
DM
RM
DM
ALP
RM
ALP
RM
DM
ALP
RM
ALP
DM
RSA
DM
ALP
DM
ALP
15,23
2,23,3
15,16
1,23,48
2,11,37
1,17,35
2,7,28
2,3
2,7,24
2,7,26
2,7,29
2,21,2
2,26,14
14
2,7,29
1,11,15
2,7,27
1,12,16
1,2
1,14,18
15,5
19,9
15,18
2,7,27
15,16
1.15,23
bblico
3,28
4,4
4,4
4,6
4,6
4,8
4,9
4,9
4,9
4,21-24
4,22-26
4,22-31
4,24
4,25-26
4,27
4,31
5,2
5,6
5,12
5,17
6,16
ndice
RM
SA
RSA
DM
RM
RSA
DM
ALP
TJ
ALP
HQ
ALP
HQ
TJ
2,22,2
6
6,6
25,21
13
2,15,2
25,21
13
1,20,41
2,1,1
2,9,34
1,17,35
2,7,28
5,6
2,3,12
2,7,28
2,9,33
88
1,24,52
46
7,9
Efesios (Ef)
1,2
1,2
1.5
1,17
1,18
2,5-6
2,11-20
2,14
3,14-15
4,4
4,30
5,8
5,8
5,8
5,13
5,27
5,31-32
6,5
RM
DM
HQ
DM
ALP
RM
ALP
TJ
DM
RM
RSA
RM
ALP
HQ
ALP
RM
2,23,3
15,23
88
15,16
1,11,14
2,21,3
2,2,5
8,11
15,3
2,14,1
25,21
1,12
1,11,15
1,12,16
1,14,18
88
2,9,34
2,23,3
Filipenses (Flp)
Glatas (Gal)
1,1
1,3
1,3
1,22
2,6
2,9
2,16
2,20
3,8
3,11
3,13
3,13
3,15-19
RSA
DM
RM
TJ
ALP
RSA
RM
ALP
RSA
RM
DM
ALP
15,9
15,23
2,23,3
5,6
2,7,28
2,2,4
9,7
2,20,4
2,4,13
9,7
1,2
15,5
2,8,31
2,5-8
2,5-11
2,6
2,6
2,6-7
2,6-7
2,6-8
2,6-8
2,6-9
2,7
2,7
2,7
2,7
2,7
2,7-8
RSA
DM
TJ
RM
RSA
DM
RM
TJ
RSA
DM
RM
8,6
15,2
4,5
2,23,7
11,9
14
15,15
2,15,1
1,15
2,25
4,5
38,34
11
15,14
2,14,7
2,7-9
2,8
2,8
2,8
2,8
2,8-9
2,10-11
2,11
3,19
3,21
SA
2,15,5
6
34
RSA
6,6
RM
SA
DM
ALP
DM
38,34
2,2
34
10
2,7,29
15,8
919
bblico
6,16
6,16
6,16
6,16
RM
15,26
1,4
2,9,1
2,26,1
2 Timoteo (2 Tim)
1,9
2,8
3,16
CPO
ALP
DM
5,6
2,2,6
15,16
CPO
ALP
5,6
2,4,13
2,4,13
13
6
10
Colosenses (Col)
Tito (Tit)
1,13
1,15
1,15
1,15-16
1,15-17
1,16
1,16
1,16
1,18
2,14-15
2,17
3,1
HQ
DM
RSA
DM
ALP
CPO
RM
DM
TJ
DM
88
15,14
15,17
34,32
13
1,2,2
11,14
2,9,1
2,18,5
15,8
2,3
15,4
1 Tesaloniccnses (1 Tes)
4.16
4,16
4,16
5,17
5,19
SA
RSA
HQ
ALP
9
11,9
12,9
57
1,20,41
1,2
1,12
1,12-13
2,13
3,4-6
3,6
DM
Hebreos (Heb)
DM
RSA
RM
1,3
2,7
2,8-9
2,9
9,24
13,2
DM
RM
15,4
5,5
2,18,6
2,25
15,9
2,26,6
Santiago (Sant)
1,18
1,20
RSA
ALP
27,23
1,20,41
2 Tesaloniccnses (2 Tes)
2,12,40
1,16,28
2,3-4
2,10-11
1 Timoteo (1 Tim)
1,7-8
1,17
1,17
2,2
2,4
2,5
2,5
2,5
4,1-3
4,3
4,7
6,13-16
6,15
6,15
6,15
6,15-16
6,16
6,16
RM
ALP
RSA
ALP
HQ
ALP
RM
DM
2,2,8
2,9,1
2,11
2,1
2,1
2,9,34
7,6
9,7
2,9,32
86
2,11
2,12,2
15,11
5,12
15,13
13
14
15,14
1 Pedro (1 Pe)
DM
1,12
1,12
2,6-8
2,21
2,22-23
3,15
3,20-21
ALP
DM
ALP
12
15,21
2,2,5
15,9
15,5
4
1,21,45
2 Pedro (2 Pe)
1,4
3.13
ALP
HQ
2,7,29
67
ALP
RSA
2,9,34
19,9
25,21
2,12,40
2,9,1
2,26,10
2,25
1 Juan (1 Jn
1,5
2,1
2,16
2,18
3,2
3,2
3,20
ALP
RM
1.
2.
3.
4.
5.
.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
1314.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
gs
885
885
886
887
890
890
890
891
892
893
895
896
898
899
900
901
902
903
904
904
906
NDICE ONOMSTICO
Aarn: ALP 1,20,39; 2,11,37; TJ 9,13,
Abel: HQ 87; ALP 2,5,17,
Abrahn: DM 13; 15,26; RM 1,9; 2,3; 2,26,5;
2,26,6; 2,26,7; 2,26,8; 2,26,9; 2,26,11; ALP
1,20,39; 2,1,1; 2,4,13; 2,5,18; 2,8,31; 2,9,32;
2,9,33; 2,9,34; 2,10,35; TJ 1,1; 5,6; 9,12.
Adamancio: HQ 43
Adimanto (= Addas): ALP 2,12,41; 2,12,42.
Adn: HQ 19; 31; 46; 88; RSA 7,6; DM 14; 15,26;
RM 1,20,3; 2,26,1; 2,26,2; 2,26,4; ALP 1,14,18;
1,15,23; 1,15,24; 1,16,27; 2,10,35.
Aecio: HQ 54.
Aerio: HQ 53.
frica: HQ 41; 69.
Agar: ALP 2,7,28.
Agustn, San: DM 1; 2; 3; 4; 5; 6; 7; 8; 9; 10; 11;
12; 13; 14; 15; 26.
Ananas: RM 2,21,1.
Andrs, San: ALP 1,20,39,
Antonio: DM 10.
Apeles: HQ 23; ALP 1,12,40.
Apolinar de Laodicea: HQ 55.
Apolo: DM 15,22; RM 2,22,1; 2,22,2.
Arabia: HQ 83.
Arrio; HQ 49.
Artemn: HQ 44.
Baal: ALP 2,4,13
Babilonia: RSA 19,9; RM 2,20,4.
Baraquas: ALP 2,5,17.
Bardesano: HQ 35.
Baslides: HQ 4; ALP 2,12,40.
Bernab: DM 15,9; ALP 2,2,4.
Can: HQ 18.
Canan: TJ 7,9.
Carpcrates: HQ 6; 7; ALP 2,12,40.
Cartago: HQ 46; 69; 86.
Ceciliano: HQ 69
Celestio: HQ 88.
Celso (un cierto): HQ 1.
Cerdn: HQ 21; 22; ALP 2,12,40.
Cerinto: HQ 8.
Cicern: ALP 1,24,52.
Colorbasos; HQ 15.
Coluto: HQ 65; 66.
Constancio: RM 2,14,3.
Daniel: TJ 9,14.
David: CPO 7,8; ALP 1,18,37; 1,20,39; 2,2,6;
2,3,8; 2,3,12; 2,4,13; 2,10,35.
Donato: HQ 69.
Donato (otro): HQ 69.
Egipto: HQ 50; TJ 6,7; 7,9.
Elci: HQ 32.
Elena: HQ 1.
Eli: ALP 1,16,30; 2,10,35.
Elias: ALP 1,15,27; 2,4,13.
Elvidio: HQ 84.
Epimnides: ALP 2,4,13.
Epifanio de Salamina, San: HQ 1; 10; 22; 25; 27;
28; 32; 37; 39; 41; 42; 43; 45; 49; 50; 51; 53;
57; 81; 84.
Espaa: HQ 70.
Esteban, San: RM 2,21,1.
Eunomio: HQ 54.
Eusebia: HQ 46.
Eusebio de Cesrea: HQ 10; 22; 83.
Eva: HQ 46.
Fabricio: ALP 2,2,3; 2,12,41.
Fausto: ALP 2,12,41.
Felipe, dicono: HQ 1.
Filastrio de Brescia: HQ 41; 45; 53; 57; 67; 71;
80; 81.
Fins: ALP 1,16,29.
Florino: HQ 66.
Fotino: HQ 44; 45.
Frigia: HQ 26.
Gomorra: RM 2,26,5; 2,26,6.
Grecia: HQ 46.
Heraclen: HQ 16.
Heraclio, presbtero: DM 1
Hermgenes: HQ 41.
Hermias: HQ 59.
Henoc; ALP 1,15,26.
Het: RM 2,3.
Hieracas: HQ 47.
Hipona: HQ 87; DM 1.
Homero: HQ 7.
Isaac: RM 2,26,9; 2,26,11; ALP 2,4,13; 2,5,18;
2,9,33; TJ 1,1; 5,6.
Isaas: HQ 68; RSA 12,9; 19,9; DM 15,9, ALP
1,17,34; 1,22,46; 2,1,2; 2,3,12; 2,4,13; 2,10,35;
TJ6.7; 7,9; 8,11.
Ismael: ALP 2,9,33
Israel; RSA 1,1; 19,9; DM 11; 12; 15,26; RM 1,1;
1,10; 2,10,1; 2,15,1; 2,23,1; 2,23,2; 2,26,9;
2,26,11; 2,26,13; 2,26,14; ALP 1,7,10; 1,18,37;
1,19,38; 1,20,39; 1,20,42; 2,2,4; 2,2,5; 2,3,12;
2,4,13; 2,7,24; 2,7,26; TJ 5,6; 6,8; 7,9; 8,11;
9,12; 9,13; 9,14.
Jacob: RSA 19,9; DM 15,26; RM 2,20,4; 2,26,9;
2,26,11; 2,26,13; CPO 7,8; ALP 2,2,4; TJ 1,1;
6,8; 7,9; 7,10; 8,11; 9,12; 9,14.
Jeremas: ALP 1,17,35; 1,20,44; 2,4,16.
Jernimo, San: HQ 88.
924
ndice
onomstico
Olivos (monte de los): DM 15,16,
Orgenes: HQ 43; 83; CPO 4,4.
Orgenes (un cierto): HQ 42.
Orosio: CPO 1,1.
Oseas: RM 2,26,9; ALP 2,4,13.
Pablo, San: HQ 7; 26; 57; SA 6; 9; 34; RSA 6,6;
7,6; 8,6; 11,9; 19,9; 20,9; 22,18; 23,19; 25,21;
26,22; 29,27; 37,34; DM 5; 6; 10; 12; 13; 14;
15,2; 15,3; 15,4; 15,5; 15,8; 15,9; 15,10; 15,12;
15,13; 15,14; 15,15; 15,16; 15,18; 15,20;
15,22; 15,23; RM 1,1; 1,2; 1,4; 1,5; 1,8; 1,10;
1,11; 1,16; 2,2; 2,9,1; 2,9,2; 2,10,2; 2,12,2;
2,13,1; 2,13,2; 2,14,4; 2,15,2; 2,15,4; 2,18,5;
2,20,1; 2,20,3; 2,21,1; 2,21,3; 2,22,1; 2,22,2;
2,23,2; 2,23,3; 2,23,4; 2,26,1; 2,26,9; 2,26,14;
CPO 5,6; 7,8; 8,11; 11,14; ALP 1,1,1; 1,2,2;
1,11,14; 1,11,15; 1,14,18; 1,15,23; 1,16,27;
1,16,28; 1,17,34; 1,17,35; 1,18,37; 1,19,38;
1,20,41; 1,21,45; 1,23,48; 1,24,51; 1,24,52;
2,1,1; 2,1,2; 2,2,3; 2,2,4; 2,2,5; 2,2,6; 2,2,^;
2,2,8; 2,3,9; 2,3,11; 2,3,12; 2,4,13; 2,6,22;
2,7,24; 2,7,26; 2,7,29; 2,8,31; 2,9,32; 2,9,33;
2,9,34; 2,11,37; 2,12,40; TJ 1,1; 2,3; 5,6; 7,9;
8,11.
Pablo de Samosata; HQ 44; 45.
Palestina: HQ 88
Patricio: HQ 61: ALP 2,12,40.
Pedro, San: HQ 1; DM 7; 10; 13; 15,9; RM
2,16,3; 2,17,1; 2,21,1; CPO 9,12; ALP 1,21,45;
2,2,4; 2,2,5; 2,7,29.
Pelagio; HQ 88.
Pepuza: HQ 27.
Pitgoras: HQ 7.
Poncio Pilato: DM 13; RM 2,12,2.
Prxeas: HQ 41.
Primiano: HQ 69
Prisca: HQ 26; 27.
Priscila: HQ 27.
Prisciliano: HQ 70; CPO 1,1, 2,2; 4,4
Quintila: HQ 27
Quodvultdeo: HQ 1.
Retoo: HQ 72.
Rmini (Concilio de): DM 2; 4; 15,13; RM
2.14,3.
Roma: HQ 1; 69; 82; ALP 2,2,3
Rufino de Aquileya: HQ 83.
Sabelio: HQ 41.
Sacias: HQ 46.
Salomn: RSA 20,9; DM 15,8; 15,16; RM 2,21,1.
Samuel: ALP 1,20,42.
Santiago: ALP 2,2,4.
Sara; RM 2,3; 2,26,5; ALP 2,9,32; 2,9,34.
Saturnino; HQ 3.
Sal: ALP 1,20,42; 2,10,35.
Segisvult: DM 1.
Seleuco: HQ 59.
Sem: HQ 19.
Set: HQ 19.
NDICE
DE MATERIAS
928
ndice de
materias
ndice de materias
929
Dactilorinqu itas-Pasalorinquitas.
Demonios: son los ngeles que pecaron, RM
2,12,2; ALP 1,15,23; su reparacin definitiva
es inadmisible, CPO 5,5Desobediencia-, es el desprecio de los preceptos de Dios, que nos hace peligrar CPO
11,14; Dios no quiso que la d. del hombre
quedase impune, para ejemplo de la posteridad, ALP 1,14,21.-Pecado.
Diablo: es el prncipe de los demonios, RM
2,12,2; enga al hombre para que pecase,
ALP 1,15,23.
Dios: es el Bien Sumo que carece del ms mnimo mal, ALP 1,5,7; no tiene principio, ALP
1,3,4; ni comenz a ser ni se aburri de estar
ocioso, ALP 1,2,2; conoca todas las cosas antes de crearlas, CPO 8,9; ALP 1,6,9; en su sabidura estaban las razones de las cosas, no
las cosas mismas, CPO 8,9; porque quiso,
todo lo cre, CPO 2,2; 3,3; ALP 1,7,10; por
que cree algo de la nada, no por eso su voluntad es la nada, CPO 2,2; 3,3; es bienaventurado en s mismo y no necesita de lo
creado para serlo, ALP 1,2,2; 1,4,6; 1,7,10; por
su bondad cre este mundo, CPO 8,9; ALP
1,7,10; todo lo creado por El es bueno en su
gnero, ALP 1,6,9; la Luz suma cre la luz
nfima, que es buena, ALP 1,12,16; cre todo
lo que vemos y lo mejor que no vemos, aunque la razn humana no pueda entender
cmo lo hizo, ALP 1,10,13; no cre el mundo
para que las almas purgasen los pecados cometidos con anterioridad, CPO 8,9; 8,10; es
mayor que el hombre, RM 2,25; slo el D.
bueno e inmutable hace bueno y feliz al
hombre, RM 2,23,5; se manifest a los padres
por medio de una criatura, RM 2,26,12; nunca
fue visto como es en s, RM 2,26,10; gobierna
los bienes mudables, ALP 1,6,8; cmo hay
que entender ciertas expresiones atribuidas a
D. (penitencia, ira..,), ALP 1,20,40; slo a D.
se debe culto de latra, RSA 20,27; 29,27; DM
14; RM 2,10,1; 2,23,3.
Donac ianos-*Donatistas.
Donatistas: cismticos a causa de la consagracin de Ceciliano para el obispado de Cartago, HQ 69; admiten cierto subordinacionismo en la Trinidad, HQ 69; rebautizan a los
catlicos, HQ 69-
930
ndice de
materias
Gentiles: fueron injertados en el olivo cultivado de Israel, TJ 1,1; ALP 2,2,6; Cristo arrend
la via de Israel a otros agricultores, nd plant una nueva, TJ 6,7; la nica via se perfecciona en santidad por la comunin de los
creyentes, judos y gentiles, TJ 6,7.
Gloria: conocimiento claro de algo que se alaba, RM 2,13,2.
Gnsticos: reciben distintos nombres sgn los
lugares, HQ 6; ensean sobre Dios y la naturaleza de las cosas muchas fbulas, HQ 6; admiten dos dioses, uno bueno y otro malo,
HQ 6; la sustancia de las almas es de naturaleza divina, HQ 6.
Gracia: nos da la vida, DM 13; nos hace hijos de
Dios, RSA 27,23; DM 14; 15,15; nos hace ejecutores de la justicia, ALP 2,7,25.
Heracleonitas: admiten dos principios, HQ 16;
se dice que realizan cienos ritos judos sobre
la cabeza de sus moribundos, HQ 16.
Hereja: no todo error es h., aunque toda h. es
error, HQ 1; Agustn promete estudiar en
qu consiste, HQ 1; definirla es algo dificilsimo o imposible, HQ 1; los herejes se preparan para el fuego eterno, ALP 1,17,35.
Herejas: Una: el mundo, despus de la resurreccin de los muertos, permanecer en el
mismo estado en que se encuentra ahora,
HQ 67. Otra: sus adeptos andan descalzos,
no por penitencia, sino por creerlo de precepto divino, HQ 68. Otra: sostiene que el
Espritu Santo es una criatura, HQ 71; sus seguidores no comen con otros hombres, HQ
71. Otra: en la crucifixin de Cristo padeci
la divinidad, HQ 73. Otra: el Padre, el Hijo y
el Espritu Santo son tres partes de un solo
Dios, HQ 74. Otra: el agua no fue creada por
Dios, sino que es coeterna a El, HQ 75. Otra:
el cuerpo del hombre, y no su alma, es imagen de Dios, HQ 76. Otra: existen innumerables mundos, HQ 77, Otra- las almas de los
malvados se convierten en demonios o en
determinados animales, segn sus mritos,
HQ 78. Otra: Cristo, en su descenso a los
infiernos, convirti a los incrdulos y salv a
todos, HQ 79. Otra: el Hijo naci del Padre
al principio del tiempo, pero, aunque no
como Hijo, es coeterno al Padre, HQ 80.
Hermiositas-*Seleucianos.
Hermogenianos: sabelianos, seguidores de Hermgenes en frica, HQ 41.
Hieracitas: slo admiten en su comunin a los
monjes y clibes, HQ 47; los prvulos no pertenecen ai reino de los cielos, pues no han
combatido, HQ 47; niegan la resurreccin de
la carne, HQ 47.
Hijo de Dios: lo es por naturaleza, RSA 27,23;
DM 14; 15,15: RM 2,15,1; coeterno al Padre,
RSA 1,2; 8,6; 34,32; 35,33; ALP 1,2,2; 1,3,4;
principio de principio, RM 2,17,4; vida de la
vida, RM 2,14,7; Sabidura de Dios, RSA 4,4;
ndice di materias
931
932
ndice de materias
ndice de materias
933
934
ndice
? materias
es, RM 2,15,2; trmino sinnimo de naturaleza, RM 2,15,2.
,'
Tacianos: proponen narraciones fabulosas sobre los siglos, HQ 25; rechazan el matrimonio, HQ 25; abominan de la carne, HQ 25;'no
admiten la salvacin para el primer hombre,
HQ 25 -Encratitas.
Teodocianos: afirman que Cristo es solamente
hombre, HQ 33.
Teofan as*Tri nidad.
Tertulianistas: son herejes por adherirse a los
catafrigios, HQ 86; sostienen que el alma es
inmortal, pero corprea, lo mismo que Dios,
HQ 86; condenan las segundas nupcias, HQ
86; ensean que las almas psimas de los
hombres, despus de la muerte, se convierten en demonios, HQ 86.
Tesarescedecatitas: celebran la Pascua en la
luna decimocuarta, sea el da que fuera de la
semana, HQ 29; si la Pascua cae en domingo,
ayunan y velan, HQ 29.
Testamentos: admitimos dos T., significados
por los dos hijos de Abrahn, ALP 2,9,34; el
Nuevo T. est figurado en el Antiguo, y ste
est revelado en el Nuevo, ALP 1,17,34;
1,17,35; el Dios de los profetas es el mismo
que el Dios de los apstoles, ALP 1,16,27; el
Dios que castiga en la Ley con penas carnales
y en el Evangelio con penas espirituales es
fiel y no cruel, ALP 1,16,31; el que honra a
Dios en ambos T. ama su bondad y teme su
severidad, ALP 1,17,34; 1,17,35; el Antiguo T.
encierra al hombre viejo en el temor, mientras que el Nuevo dilata en la caridad al hombre nuevo, ALP 2,7,25; los justos del Antiguo
T. pertenecieron al Nuevo por la gracia de
Dios ALP 2,8,31; a los justos del Antiguo T.
no les mataba la letra, sino que los vivificaba
el espritu, ALP 1,17,35; el Nuevo T. est claramente prometido en el profeta Jeremas, TJ
6,8.
Tiempo: implica ciertos movimientos de la criatura, RSA 1,2; lo creado comenz a ser al
principio de su propio ser y no al principio
del ser de Dios, que carece de principio, ALP
1,3,4.
Tolomeo: discpulo de Valentn, admite cuatro
y cuatro eones, HQ 13
Trinidad: constituida por el Padre, el Hijo y el
Espritu Santo, que son un solo Seor Dios,
RSA 3,4; 14,9; 29,27; 32,30; 35,33; 36,34; DM
11; 12; 13; 14; 15,26; RM 1,4; 1,10; 1,16;
2,10,1; 2,10,2; 2,10,3; 2,12,2; 2,14,2; 2,15,4;
2,17,4; 2,20,1; 2,23,1; 2,23,2; 2,23,3; 2,23,7;
2,26,7; 2,26,10; 2,26,14; es un solo Dios en
distintas personas, ALP 2,11,37; nada de lo
creado se aplica adecuadamente a la T., RSA
4,4; 16,9; significada por el espritu, la sangre
y el agua, que salieron del cuerpo del Seor
crucificado, RM 2,22,3; explicada por la memoria, la inteligencia y la voluntad, RSA 16,9;
ndice de materias
es invisible, DM 14; RM 1,15; 2,9,1; 2,26,12;
la visin de Mambr significa a la T., RM
2,26,5; 2,26,6; 2,26,7; se manifest por medio
de una criatura, DM 14; RM 2,26,10; 2,26,12;
las teofanas a los antiguos padres hay que
atribuirlas a la T., RM 1,15; 2,26,7; la atribucin a una persona manifiesta cierta peculiaridad de la misma, RSA 15,9; se dan dos procesiones, RSA 22,19; 22,27; RM 2,10,3; 2,14,1;
es dificilsimo distinguir las dos procesiones,
22,19; Agustn no se cree capaz de distinguir
las dos procesiones, RM 2,14,1; no es lo mismo nacer que proceder, RM 2,14,1; nicamente el Padre no fue enviado, RSA 4,4; RM
2,14,8; 2,26,7; el Padre y el Hijo envan al
Espritu Santo, RSA 4,4; 19,9; 21,14; el Padre
y e' Espritu Santo envan al Hijo, RSA 19,9;
21,14; RM 2,20,4; las obras de la T. son inseparables, RSA 4,4; 11,9; 15,9; 16,9; 33,31; la T.
935
MATRI