Вы находитесь на странице: 1из 38

1

00:00:00,335 --> 00:00:02,639


Anteriormente en The Strain...
2
00:00:02,669 --> 00:00:04,491
A partir de las nueve de esta maana,
3
00:00:04,521 --> 00:00:08,622
Staten Island es una
zona libre de plaga.
4
00:00:08,652 --> 00:00:09,668
Quiero que hagas
5
00:00:09,698 --> 00:00:12,138
lo que hiciste aqu por
el resto de la ciudad.
6
00:00:12,168 --> 00:00:16,003
Sin interferencias. Yo tomo las
decisiones, fin de la historia.
7
00:00:16,033 --> 00:00:18,839
- Trabajas para el alemn.
- Una vez le hice un trabajo.
8
00:00:18,869 --> 00:00:22,191
Transportaste una caja desde
el aeropuerto a travs del ro
9
00:00:22,221 --> 00:00:23,493
hacia Manhattan.
10
00:00:23,523 --> 00:00:24,974
Me cost a mi madre.
11
00:00:24,975 --> 00:00:26,867
- Infectar a los infectados.
- Encontrar un nexo dbil
12
00:00:26,897 --> 00:00:29,641
en la biologa de los vampiros y
crear algo que explote esa debilidad.
13
00:00:29,671 --> 00:00:32,390
Algo a lo que los vampiros
sean vulnerables, pero que los

14
00:00:32,420 --> 00:00:37,231
- humanos no infectados puedan tolerar.
- Cundo probamos la transmisin?
15
00:00:37,261 --> 00:00:39,669
Esta noche.
16
00:00:42,155 --> 00:00:44,455
PRODUCCIONES INTERGUMICA PRESENTA
17
00:00:44,485 --> 00:00:48,301
ANGEL CONTRA EL VAMPIRO MALDITO
18
00:00:59,715 --> 00:01:01,786
Gracias! Gracias!
19
00:01:18,867 --> 00:01:20,327
Recuerda, Angel. Ganars esta.
20
00:01:20,357 --> 00:01:21,599
S, s, ser una pelea limpia.
21
00:01:21,629 --> 00:01:23,678
Atcalo, bien? Ve por l.
22
00:01:33,257 --> 00:01:34,704
ROUND 1
23
00:02:19,407 --> 00:02:21,517
El vampiro!
24
00:02:39,547 --> 00:02:41,829
Al castillo!
25
00:03:13,058 --> 00:03:15,340
El laboratorio secreto...
26
00:03:15,370 --> 00:03:17,382
Finalmente lo encontr!
27
00:03:26,104 --> 00:03:28,860
LA MAQUINA DE LA MUERTE
28
00:04:22,473 --> 00:04:24,639
Vampiro!

29
00:04:48,932 --> 00:04:50,624
Angel!
30
00:04:50,654 --> 00:04:54,744
- El descanso termin.
- Bien.
31
00:05:08,496 --> 00:05:11,004
EL ANGEL DE PLATA VS.
EL SEOR DE LAS TINIEBLAS
32
00:05:11,034 --> 00:05:13,286
33
00:05:41,162 --> 00:05:46,263
34
00:05:51,606 --> 00:05:53,115
He visto muchas cosas extraas
35
00:05:53,145 --> 00:05:55,548
desde que me un a
ustedes dos, y he hecho
36
00:05:55,578 --> 00:05:57,946
muchas cosas extraas, sabe?
37
00:05:58,510 --> 00:06:00,171
Esto de aqu?
38
00:06:00,869 --> 00:06:03,956
Sin dudas, es la ms extraa.
39
00:06:04,863 --> 00:06:07,676
- Ya llegamos?
- Ya casi, doc.
40
00:06:07,706 --> 00:06:11,226
La entrada al tnel del metro de la
calle Carroll est un ms adelante.
41
00:06:11,483 --> 00:06:13,788
El mejor nido de
vampiros en todo Red Hook.
42

00:06:26,826 --> 00:06:28,844


De acuerdo, lo voy a soltar. A la una.
43
00:06:28,874 --> 00:06:32,218
A la una? Quin lo hace as?
Qu paso con "a las tres"?
44
00:06:32,248 --> 00:06:34,349
Est bien, a las tres.
45
00:07:16,570 --> 00:07:19,595
Hijo de puta! Adnde va?
46
00:07:21,045 --> 00:07:23,865
El sol pronto saldr.
No tiene nido adnde ir.
47
00:07:24,119 --> 00:07:26,268
De acuerdo. Al plan B.
48
00:07:26,522 --> 00:07:29,005
Estoy tan emocionado por el plan B.
49
00:07:35,386 --> 00:07:37,599
CALLE LORRAINE, RED HOOK, BROOKLYN
50
00:07:37,629 --> 00:07:41,504
RETIRO ABIGAL BISHOP
51
00:07:45,552 --> 00:07:48,850
Un hospital psiquitrico?
Por qu ira all?
52
00:07:49,411 --> 00:07:51,011
Es un poco tarde para terapia.
53
00:07:51,041 --> 00:07:54,580
Dicen que una de cada cuatro
personas es mentalmente inestable.
54
00:07:54,942 --> 00:07:56,535
Por suerte solo somos tres.
55
00:07:56,565 --> 00:07:59,826
A no ser que incluyan a
mi amigo invisible Donny.

56
00:08:35,250 --> 00:08:36,871
Por qu aqu?
57
00:08:39,991 --> 00:08:41,725
Evan McGeever.
58
00:08:44,806 --> 00:08:47,081
Seroquel oral. Clozaril.
59
00:08:47,132 --> 00:08:49,367
Estos medicamentos
indican esquizofrenia.
60
00:08:49,497 --> 00:08:51,680
Por eso vino aqu.
61
00:09:00,473 --> 00:09:03,479
Mejor que las migajas de pan, no?
62
00:09:11,550 --> 00:09:13,801
Aqu. Est dormido.
63
00:09:13,831 --> 00:09:16,107
- Ahora qu?
- Ahora infecta a los dems
64
00:09:16,137 --> 00:09:18,190
por contacto directo.
65
00:09:18,695 --> 00:09:20,874
Y despus esperamos la puesta del sol.
66
00:09:22,073 --> 00:09:23,956
Igual que ellos.
67
00:09:28,207 --> 00:09:29,807
Por aqu, vamos.
68
00:09:29,837 --> 00:09:31,843
Ven aqu, justo aqu.
69
00:09:32,532 --> 00:09:34,045
Bueno, vamos, vamos.
70
00:09:39,588 --> 00:09:43,525

TANDOORI PALACE
AUTNTICA COMIDA INDIA
71
00:10:02,161 --> 00:10:04,606
Qu quieres aqu?
72
00:10:05,710 --> 00:10:08,547
Esperaba simplemente poder comer algo.
73
00:10:11,785 --> 00:10:13,572
Angel, hay un problema?
74
00:10:13,602 --> 00:10:16,108
No si l tiene dinero para gastar.
75
00:10:18,618 --> 00:10:21,313
- Mesa para uno?
- Gracias.
76
00:10:22,542 --> 00:10:24,562
Vamos. Est bien.
77
00:10:32,773 --> 00:10:34,432
Gracias.
78
00:10:38,860 --> 00:10:41,362
Preguntas sobre el men?
79
00:10:41,547 --> 00:10:45,339
S, yo... nunca he comido
este tipo de comida antes.
80
00:10:47,073 --> 00:10:48,725
Tienen algo que sepa como espaguetis
81
00:10:48,755 --> 00:10:51,189
o algo as?
82
00:10:51,219 --> 00:10:53,859
- Te puedo traer algo.
- Gracias.
83
00:11:15,758 --> 00:11:17,143
Qu sucede?
84
00:11:17,816 --> 00:11:19,548

Cre que estara descansando.


85
00:11:19,578 --> 00:11:22,766
Hay algo por lo que
quera verme, Srta. Velders?
86
00:11:22,903 --> 00:11:26,717
No puedo dejar de pensar en ese
socipata de Eldritch Palmer.
87
00:11:28,273 --> 00:11:30,023
Lo conoca antes de esto?
88
00:11:30,245 --> 00:11:33,348
Nuestros caminos se han cruzado, s.
89
00:11:34,824 --> 00:11:38,413
Fet dijo que vio a una rubia
arriba en el estrado con l.
90
00:11:38,443 --> 00:11:41,489
No a su guardaespaldas
comn, Reggie Fitzwilliam.
91
00:11:42,024 --> 00:11:45,828
Est sugiriendo que el seor
Fitzwilliam se cans y renunci?
92
00:11:46,389 --> 00:11:49,597
No s, podra ser una callejn
sin salida o una bsqueda intil.
93
00:11:50,406 --> 00:11:53,782
Palmer le orden a Fitzwilliam
que nos matara, y no lo hizo...
94
00:11:53,812 --> 00:11:55,637
y ahora se ha ido.
95
00:11:56,289 --> 00:11:58,357
Fitzwilliam no tiene otra
direccin legal ms que las
96
00:11:58,387 --> 00:11:59,907
sedes corporativas de Stoneheart.
97
00:11:59,908 --> 00:12:02,378

Pero tiene un hermano llamado Curtis.


98
00:12:03,725 --> 00:12:06,515
Un bombero que vive en Staten Island?
99
00:12:10,072 --> 00:12:12,764
Probablemente no quiera
perder su tiempo en esto.
100
00:12:12,794 --> 00:12:15,590
Creo que podra tener razn.
101
00:12:15,591 --> 00:12:17,649
S?
102
00:12:17,679 --> 00:12:19,046
Es decir, podra estar equivocada...
103
00:12:19,076 --> 00:12:21,497
No lo est. Vamos.
104
00:12:29,206 --> 00:12:33,248
RO HUDSON, BAHA SUPERIOR
105
00:12:34,482 --> 00:12:38,224
FERRY STATEN ISLAND
106
00:12:38,285 --> 00:12:39,860
"Bienvenido a Staten Island".
107
00:12:39,890 --> 00:12:42,554
"Por favor, tenga su identificacin
emitida por el estado lista".
108
00:12:42,584 --> 00:12:44,351
"El tiempo de espera actual
para la proyeccin de entrada
109
00:12:44,381 --> 00:12:48,195
es de aproximadamente tres horas".
110
00:12:55,077 --> 00:12:57,884
Es condenadamente medieval.
111
00:13:06,731 --> 00:13:08,539
Mis horas laborales estn

claramente publicadas.
112
00:13:08,569 --> 00:13:10,696
UNIVERSIDAD DE VIENA - MARZO, 1966
113
00:13:10,726 --> 00:13:12,651
Hola, profesor.
114
00:13:13,938 --> 00:13:17,136
Eldritch! Por qu no
me dijiste que venas?
115
00:13:17,341 --> 00:13:19,561
Vine espontneamente.
116
00:13:19,760 --> 00:13:22,512
Recib la noticia de que habas enviado
un telegrama, sonaba muy prometedor.
117
00:13:22,542 --> 00:13:25,115
S, bastante prometedor ciertamente.
118
00:13:25,427 --> 00:13:27,588
Sin embargo, podra ser
una aventura peligrosa.
119
00:13:27,618 --> 00:13:30,264
Le importara dejarnos un
momento, Sr. Fitzwilliam?
120
00:13:30,294 --> 00:13:31,904
En lo absoluto, seor.
121
00:13:37,294 --> 00:13:38,399
Cunteme.
122
00:13:38,429 --> 00:13:41,862
Despus de que el Lumen fue
retirado de subasta en 1923,
123
00:13:41,892 --> 00:13:43,440
el rastro se perdi.
124
00:13:43,470 --> 00:13:47,573
Sospecho que el hngaro lo
llev al norte... a Bielorrusia.

125
00:13:49,194 --> 00:13:53,854
Creo que sobrevivi
asumiendo una identidad falsa
126
00:13:53,884 --> 00:13:55,829
y hacindose pasar como cristiano.
127
00:13:56,178 --> 00:13:59,555
- S. - Despus del levantamiento
de Varsovia en 1944,
128
00:13:59,585 --> 00:14:02,114
Hitler orden que la
ciudad fuera arrasada.
129
00:14:02,144 --> 00:14:04,268
Esta lista detallada de
un tren de suministros
130
00:14:04,298 --> 00:14:07,357
registra un cargamento
de iconografa religiosa.
131
00:14:07,544 --> 00:14:10,467
Creo que hay fuerte posibilidad
de que el Lumen haya sido...
132
00:14:10,497 --> 00:14:12,683
mal etiquetado o
identificado errneamente
133
00:14:12,713 --> 00:14:14,547
por completo estaba en ese tren.
134
00:14:14,548 --> 00:14:18,548
- Con destino a?
- Esta es la parte emocionante.
135
00:14:18,586 --> 00:14:21,306
Todo en esa lista va
a un lugar... un oscuro,
136
00:14:21,336 --> 00:14:24,925
y no examinado lugar... un
convento de monjas en Berndorf,
137
00:14:24,926 --> 00:14:26,927

en los bajos Alpes austriacos.


138
00:14:26,928 --> 00:14:29,037
Esta es la mejor pista que hemos tenido.
139
00:14:29,187 --> 00:14:34,189
BENDORF, AUSTRIA - MARZO, 1966
140
00:14:48,534 --> 00:14:49,894
Hola?!
141
00:14:54,884 --> 00:14:56,481
Este hedor.
142
00:14:56,929 --> 00:15:00,896
Amonaco. Llegamos muy tarde.
143
00:15:07,667 --> 00:15:09,209
Como tema.
144
00:15:09,339 --> 00:15:10,621
No.
145
00:15:10,921 --> 00:15:11,926
No.
146
00:15:40,912 --> 00:15:44,404
Por Dios, muchacho!
Qu haces ah adentro?
147
00:15:44,931 --> 00:15:48,782
Ests bien? Muchacho, cmo te llamas?
148
00:15:49,156 --> 00:15:50,956
Rudyard Fonescu, seor.
149
00:15:51,118 --> 00:15:54,342
Los o venir. Cre que haban vuelto.
150
00:15:54,791 --> 00:15:57,554
- Qu le pas a tu oreja?
- Mi padre, seor.
151
00:15:57,584 --> 00:15:59,097
Dijo que mantuvo mi
cabeza contra la estufa

152
00:15:59,127 --> 00:16:00,871
para expulsar al diablo.
153
00:16:00,901 --> 00:16:03,735
Muchacho, tenemos asuntos urgentes.
154
00:16:03,765 --> 00:16:06,393
Buscamos un libro. El Occido Lumen.
155
00:16:06,959 --> 00:16:08,743
Sabes de l?
156
00:16:10,632 --> 00:16:13,086
La madre superior dijo
que estaba maldito.
157
00:16:13,572 --> 00:16:15,517
Este volumen...
158
00:16:15,547 --> 00:16:18,450
tena muchas ilustraciones
extraas y smbolos?
159
00:16:18,649 --> 00:16:20,774
Ella dijo que era maligno.
160
00:16:20,804 --> 00:16:24,465
Destruy el libro, pero su profeca
se hizo realidad de todas formas.
161
00:16:24,495 --> 00:16:27,492
- Lo destruy?!
- Lo quem, seor.
162
00:16:27,791 --> 00:16:30,674
Derriti el ribete de plata
y las pginas en el medio.
163
00:16:30,704 --> 00:16:34,399
Destruy el Lumen? Dnde?
164
00:16:34,636 --> 00:16:37,771
- Mustranos!
- Ayuda! Ayuda!
165

00:16:41,137 --> 00:16:42,946


Espera aqu.
166
00:16:57,537 --> 00:16:59,796
Sr. Eldritch Palmer.
167
00:17:00,045 --> 00:17:03,430
Est buscando los
secretos de la eternidad.
168
00:17:05,327 --> 00:17:09,679
Pero las respuestas que est buscando
169
00:17:09,709 --> 00:17:11,483
no estn aqu.
170
00:17:12,609 --> 00:17:15,017
Le gustara saber ms?
171
00:17:15,047 --> 00:17:17,343
Qu sabe usted?
172
00:17:18,792 --> 00:17:20,544
Todo.
173
00:17:39,453 --> 00:17:42,148
Rudyard, sal!
174
00:17:58,625 --> 00:18:01,557
No te quieres esconder
aqu abajo, muchacho!
175
00:18:02,371 --> 00:18:04,192
No es seguro!
176
00:18:15,469 --> 00:18:17,742
Rudyard! Estn aqu!
177
00:18:18,316 --> 00:18:21,378
Ve a la luz! No pueden
seguirte hacia all!
178
00:18:22,548 --> 00:18:25,115
- Ayuda!
- Dnde ests?
179

00:18:44,618 --> 00:18:47,886


Rudyard, corre! Sal de aqu!
180
00:19:14,297 --> 00:19:15,632
Rudyard!
181
00:19:21,657 --> 00:19:23,463
Ests bien?
182
00:19:23,687 --> 00:19:27,077
Quiero regresar a
Nueva York de inmediato.
183
00:19:27,434 --> 00:19:30,018
El Lumen obviamente ha sido destruido
184
00:19:30,048 --> 00:19:31,652
y mi bsqueda est en su final.
185
00:19:31,682 --> 00:19:34,552
Y no tiene sentido desperdiciar dinero.
186
00:19:36,919 --> 00:19:39,660
Pero te he mostrado pruebas
de que estas criaturas existen!
187
00:19:39,826 --> 00:19:42,058
No puedes darle la espalda a eso!
188
00:19:42,851 --> 00:19:46,044
Aydame a eliminar el mal de este mundo.
189
00:19:48,302 --> 00:19:51,401
Siempre habr maldad
en este mundo, profesor.
190
00:19:51,845 --> 00:19:55,063
Ahora squeme de este maldito lugar.
191
00:20:05,826 --> 00:20:09,269
ESTE DE LA CALLE 115, HARLEM
192
00:20:46,328 --> 00:20:48,249
Mam?
193
00:20:48,890 --> 00:20:50,675

Mam, no me hagas hacerlo.


194
00:20:50,705 --> 00:20:53,154
No puedo hacerlo. No me
hagas hacerlo, por favor.
195
00:20:53,184 --> 00:20:56,033
Por favor, no puedo
hacerlo, mam. Por favor...
196
00:20:59,865 --> 00:21:00,865
No!
197
00:21:01,660 --> 00:21:03,273
No lo har! No!
198
00:21:03,712 --> 00:21:06,944
No! No! No lo har!
199
00:21:08,531 --> 00:21:11,550
No lo har... mam...
200
00:21:12,625 --> 00:21:14,060
Mam.
201
00:21:14,813 --> 00:21:16,535
Vamos, mrame.
202
00:21:17,372 --> 00:21:19,156
Fracasaste.
203
00:21:22,156 --> 00:21:23,216
Qu?!
204
00:21:23,246 --> 00:21:25,839
Augustin Elizalde.
205
00:21:25,869 --> 00:21:27,564
Fracasaste.
206
00:21:29,719 --> 00:21:31,212
S quin eres.
207
00:21:31,242 --> 00:21:34,194
Los ancestros son el pasado.

208
00:21:34,224 --> 00:21:36,145
Yo soy el futuro.
209
00:21:36,175 --> 00:21:38,646
Adivina qu.
210
00:21:38,676 --> 00:21:41,377
No estoy peleando para los ancestros.
211
00:21:41,973 --> 00:21:44,414
No peleo para nadie sino para m.
212
00:21:44,994 --> 00:21:48,318
Cobarda. Ignorancia.
213
00:21:49,836 --> 00:21:51,729
Sent ambas
214
00:21:51,759 --> 00:21:55,029
mientras transportabas mi atad
215
00:21:55,059 --> 00:21:58,282
por el puente hacia esta ciudad.
216
00:22:02,064 --> 00:22:04,534
Si ese es el caso,
217
00:22:04,535 --> 00:22:06,713
entonces, qu soy para ti?
218
00:22:07,686 --> 00:22:10,085
Qu quieres de m?
219
00:22:11,675 --> 00:22:14,392
La decepcin de tu madre
220
00:22:14,422 --> 00:22:16,313
an est aqu.
221
00:22:16,999 --> 00:22:21,303
El tormento que la
hiciste pasar en vida.
222
00:22:22,230 --> 00:22:24,601
Perdura

223
00:22:24,631 --> 00:22:28,795
con su tonto amor animal
224
00:22:28,825 --> 00:22:31,977
por su hijo criminal.
225
00:22:36,255 --> 00:22:39,398
Tomar el alma de alguien
no es suficiente para ti?
226
00:22:42,613 --> 00:22:45,575
Te tienes que meter en su
piel y bailar en su cuerpo?
227
00:22:45,676 --> 00:22:48,904
Claro que peleas por ti mismo.
228
00:22:48,934 --> 00:22:53,101
Siempre has peleado solo por ti mismo.
229
00:23:20,336 --> 00:23:22,556
ROACH MILLER
230
00:23:24,050 --> 00:23:26,036
Fet necesita comida.
231
00:23:27,639 --> 00:23:30,495
Me voy a dar un rico y caliente bao.
232
00:23:32,416 --> 00:23:35,464
- Tienes que dormir.
- No puedo. Estoy muy tenso.
233
00:23:36,243 --> 00:23:39,168
No hay nada ms que puedas
hacer hasta que el sol se ponga.
234
00:23:42,691 --> 00:23:45,777
De acuerdo, si quieres hacer
algo, hazlo con tu hijo.
235
00:23:45,807 --> 00:23:48,784
Scalo de aqu. Le caer bien a ambos.
236
00:24:06,284 --> 00:24:07,544

Qu haces?
237
00:24:12,211 --> 00:24:15,142
Dnde estuviste toda la noche?
238
00:24:16,260 --> 00:24:19,175
Estaba afuera cuidando a un vampiro.
239
00:24:21,113 --> 00:24:22,113
240
00:24:26,147 --> 00:24:27,853
Esa es la bola del "foul" de Jeter.
241
00:24:27,883 --> 00:24:29,824
Cuando derramaste una gaseosa
encima de m intentando atraparla?
242
00:24:29,854 --> 00:24:32,194
Cuando utilic la gaseosa
243
00:24:32,224 --> 00:24:35,306
para desviar la bola y que as
pudieras recogerla debajo del asiento.
244
00:24:35,336 --> 00:24:37,554
De nada.
245
00:24:39,545 --> 00:24:42,213
As que, de todas las
cosas en tu habitacin,
246
00:24:42,214 --> 00:24:44,286
y esto es lo que escoges traer.
247
00:24:45,672 --> 00:24:47,693
Potencial de reventa ms alto.
248
00:24:49,002 --> 00:24:50,486
249
00:24:53,094 --> 00:24:55,760
- Sabes, hay sol.
- Y?
250
00:24:56,389 --> 00:24:58,023

Y...
251
00:24:59,705 --> 00:25:01,626
hagamos algo divertido.
252
00:25:13,062 --> 00:25:15,931
Casi es hora para la accin.
253
00:25:15,961 --> 00:25:18,300
As que si oyen voces,
254
00:25:18,301 --> 00:25:20,168
estas son fuerzas de paz no infectadas
255
00:25:20,169 --> 00:25:22,205
que estn aqu para mantenerlos a salvo.
256
00:25:22,405 --> 00:25:24,527
Les devolveremos sus calles,
257
00:25:24,557 --> 00:25:26,775
tiendas, restaurantes, todo,
258
00:25:26,805 --> 00:25:28,072
pero no les voy a mentir...
259
00:25:28,102 --> 00:25:30,132
- conllevar sacrificio.
- Oye, Nora!
260
00:25:30,162 --> 00:25:32,034
- Oye, ven a ver esto.
- toque de queda,
261
00:25:32,064 --> 00:25:34,299
que empieza esta noche. Nadie estar...
262
00:25:34,300 --> 00:25:37,135
Adivina cul vecindario atacar despus.
263
00:25:37,136 --> 00:25:39,137
Mis fuerzas de paz
irn puerta por puerta
264
00:25:39,138 --> 00:25:40,563
para asegurarse de todos estn a salvo.

265
00:25:40,593 --> 00:25:43,396
Por favor, djenlos hacer su trabajo.
266
00:25:43,426 --> 00:25:46,541
Mientras ms rpido despejemos
estas reas infectadas,
267
00:25:46,571 --> 00:25:49,464
ms rpido pueden volver las cosas
a la normalidad aqu en Red Hook.
268
00:25:49,494 --> 00:25:51,320
S, lista.
269
00:25:51,350 --> 00:25:55,439
Red Hook est rodeado de agua
por tres lados. Es manejable.
270
00:25:55,712 --> 00:25:57,622
Escogi un ganador.
271
00:25:58,428 --> 00:26:00,191
Adems de imponer la ley marcial
272
00:26:00,192 --> 00:26:02,498
y suspender derechos constitucionales.
273
00:26:02,528 --> 00:26:05,234
No ves el peligro en eso?
274
00:26:05,426 --> 00:26:07,938
- Ms peligroso que los vampiros?
- Mientras ms cooperacin tengamos
275
00:26:07,968 --> 00:26:09,922
de nuestros amigos aqu en Red Hook,
276
00:26:09,952 --> 00:26:11,920
ms efectivamente podemos
hacer nuestro trabajo
277
00:26:11,921 --> 00:26:14,458
y restaurar el orden en el vecindario.
278
00:26:19,627 --> 00:26:22,734

- Seguro que esto est bien?


- Oye, recuerdas cada vez
279
00:26:22,764 --> 00:26:24,717
que venamos aqu, una
espera de media hora?
280
00:26:24,747 --> 00:26:26,822
Siempre nos preguntbamos
cmo sera tener este lugar
281
00:26:26,852 --> 00:26:30,574
para nosotros solos. Tu bateo
probablemente est un poco oxidado.
282
00:26:30,604 --> 00:26:33,253
No has jugado desde el
torneo de otoo, no?
283
00:26:33,283 --> 00:26:35,600
No jugu este ao.
284
00:26:35,630 --> 00:26:36,930
Cierto.
285
00:26:36,960 --> 00:26:41,327
- Velocidad media?
- No lo s.
286
00:26:41,908 --> 00:26:43,918
- Bola lenta?
- Pap.
287
00:26:43,919 --> 00:26:47,970
Estoy bromeando! Velocidad media es!
288
00:26:48,876 --> 00:26:50,791
Bien.
289
00:26:54,838 --> 00:26:56,941
Bien. Ests preparado?
290
00:26:56,971 --> 00:26:58,565
Listo!
291
00:27:09,994 --> 00:27:12,444
Solo tmate tu tiempo.

292
00:27:14,699 --> 00:27:17,054
Bien, ahora querrs
batear solo un poco antes.
293
00:27:17,084 --> 00:27:18,292
Est bien?
294
00:27:18,322 --> 00:27:20,907
Batea ahora!
295
00:27:24,648 --> 00:27:26,498
chate un poco para atrs.
296
00:27:35,502 --> 00:27:37,952
Crees que tal vez necesitas
un bate menos pesado?
297
00:27:40,882 --> 00:27:44,232
- De acuerdo. Veamos qu tienes!
- Acbalo, mam!
298
00:27:46,650 --> 00:27:48,532
- Bien.
- Quieres decir as?
299
00:27:48,562 --> 00:27:50,485
S. De acuerdo, he aqu el trato.
300
00:27:50,486 --> 00:27:52,666
Logras dos ms de esos, y har la cena.
301
00:27:52,696 --> 00:27:55,568
Quieres que falle a propsito?
302
00:28:12,703 --> 00:28:14,410
Otra vez?
303
00:28:21,344 --> 00:28:22,917
Quieres salir de aqu?
304
00:28:34,017 --> 00:28:36,691
Los felicito caballeros
por trabajar juntos
305
00:28:36,721 --> 00:28:40,948

en un plan de accin frente a


nuestra actual crisis econmica.
306
00:28:40,978 --> 00:28:44,139
Esta gran ciudad es el
centro financiero del mundo,
307
00:28:44,140 --> 00:28:48,417
y este edificio, la Reserva
Federal, es un corazn que late.
308
00:28:48,447 --> 00:28:51,012
El hecho de que hayamos reunido
las cabezas de cada banco importante
309
00:28:51,013 --> 00:28:54,549
y empresa de inversin,
llegando a todos los partidos,
310
00:28:54,550 --> 00:28:58,353
manda un fuerte mensaje a
los mercados del planeta.
311
00:28:58,354 --> 00:29:00,155
Nueva York reabrir el mercado
312
00:29:00,156 --> 00:29:02,066
a primeras horas de maana.
313
00:29:05,127 --> 00:29:07,583
No, soy yo quien los aplaude.
314
00:29:07,613 --> 00:29:11,644
Ahora, si me disculpan, los
dejar hacer el trabajo pendiente.
315
00:29:11,674 --> 00:29:14,052
Aqu vienen los mejores jugadores
financieros de Nueva York,
316
00:29:14,053 --> 00:29:17,348
quienes parecen haber llegado a
un acuerdo con un plan de accin
317
00:29:17,378 --> 00:29:19,891
que reanudar el mercado
maana en la maana

318
00:29:19,892 --> 00:29:23,185
y restaurar la liquidez a las
instituciones financieras de la ciudad
319
00:29:23,215 --> 00:29:25,897
a fin de evitar una corrida bancaria.
320
00:29:25,898 --> 00:29:27,820
Ahora, parece que
321
00:29:27,850 --> 00:29:29,947
algunos manifestantes estn
aqu para participar...
322
00:29:29,977 --> 00:29:32,443
Dios mo, Dios mo!
323
00:29:32,473 --> 00:29:33,838
Deb, sal de ah ya!
324
00:29:50,256 --> 00:29:52,928
Conduce. Lentamente.
325
00:29:58,928 --> 00:30:02,338
Ayuda, por favor aydenme!
326
00:30:19,546 --> 00:30:21,170
Adentro.
327
00:30:34,087 --> 00:30:38,591
De acuerdo, estamos solos. Qu pasa?
328
00:30:41,942 --> 00:30:43,933
- Me recuerdas?
- Qu hiciste, hombre?
329
00:30:43,963 --> 00:30:47,204
Habla con ellos, Reg. Saben de ti.
330
00:30:47,234 --> 00:30:49,212
Tienes que enfrentar esto.
331
00:30:49,844 --> 00:30:51,392
No tengo nada que decirles.
332

00:30:51,422 --> 00:30:54,947


Dejaste a Palmer. Hiciste lo correcto.
333
00:30:54,977 --> 00:30:58,428
A ella la conozco. Quin es usted?
334
00:30:58,458 --> 00:31:01,492
Me llamo Abraham Setrakian.
335
00:31:01,522 --> 00:31:05,054
- Creo que ha odo de m.
- No pude
336
00:31:05,084 --> 00:31:07,398
hacerlo cambiar de
opinin sobre lo que haca,
337
00:31:07,428 --> 00:31:10,412
- as que me fui.
- Renunciar no es suficiente.
338
00:31:10,442 --> 00:31:13,658
- Puedes ayudarnos a salvar esta ciudad.
- Adoro la leccin de escrpulos
339
00:31:13,688 --> 00:31:17,188
de la hacker que tom su dinero
con un guio y una sonrisa.
340
00:31:17,861 --> 00:31:19,431
Todos cometemos errores.
341
00:31:19,461 --> 00:31:21,712
Supiste del ataque
en la Reserva Federal?
342
00:31:21,742 --> 00:31:24,442
Vampiros afuera de la reunin
del rescate financiero.
343
00:31:24,647 --> 00:31:26,122
Los mercados nocturnos
ahora estn en cada libre,
344
00:31:26,123 --> 00:31:28,961
y la gente ya est haciendo
cola afuera de los bancos.

345
00:31:28,991 --> 00:31:31,210
Habr pnico maana, Reg.
346
00:31:31,500 --> 00:31:33,063
Pero, quin crees que
sali de esa reunin
347
00:31:33,064 --> 00:31:35,088
con tiempo suficiente
para estar a salvo?
348
00:31:35,118 --> 00:31:37,348
Por qu uno de los hombres ms
ricos del mundo quiere derrumbar
349
00:31:37,378 --> 00:31:41,457
los mercados financieros?
Cul es la finalidad de Palmer?
350
00:31:42,756 --> 00:31:44,662
Al menos responde una pregunta simple.
351
00:31:44,692 --> 00:31:46,993
Necesito saber sobre un
libro. Un libro sagrado,
352
00:31:46,994 --> 00:31:50,863
un objeto religioso. El Occido Lumen.
353
00:31:50,893 --> 00:31:52,866
Ha pasado un tiempo
desde que o del Lumen.
354
00:31:52,867 --> 00:31:55,786
Palmer desisti de la bsqueda.
355
00:31:56,350 --> 00:31:57,798
Por qu?
356
00:31:58,020 --> 00:32:00,290
Invirti mucho tiempo y dinero,
357
00:32:00,320 --> 00:32:02,733
solo para descubrir que ya no existe.
358
00:32:02,763 --> 00:32:06,380

- Que puede que nunca haya existido.


- Est equivocado.
359
00:32:08,928 --> 00:32:10,838
Sabes mucho.
360
00:32:10,868 --> 00:32:15,290
El profesor y t juntos...
podramos ganar esto.
361
00:32:15,320 --> 00:32:18,124
Puede que haya
renunciado de Stoneheart,
362
00:32:18,450 --> 00:32:22,125
pero no ha renunciado
de Eldritch Palmer.
363
00:32:22,877 --> 00:32:25,932
Me recuerda mucho a su padre.
364
00:32:27,216 --> 00:32:28,928
Puede romper esta cadena
365
00:32:28,958 --> 00:32:31,875
de lealtad equivocada
de una vez por todas.
366
00:32:32,131 --> 00:32:34,641
No creo que le tenga miedo.
367
00:32:34,642 --> 00:32:39,941
Creo que piensa que es demasiado
tarde. Que el mal ya gan.
368
00:32:42,015 --> 00:32:44,579
No lo creo ni por un segundo.
369
00:32:45,853 --> 00:32:50,732
Cuando cambie de parecer, nos
puede buscar en esta direccin.
370
00:32:51,279 --> 00:32:54,060
No voy a cambiar de parecer.
371
00:32:55,385 --> 00:32:57,864
S, lo har.

372
00:32:57,865 --> 00:33:00,001
Ya lo hizo.
373
00:33:35,314 --> 00:33:36,671
Hola.
374
00:33:39,109 --> 00:33:40,904
Muchas gracias.
375
00:33:43,766 --> 00:33:47,648
- Supongo que te gust la comida.
- S, estaba muy buena.
376
00:33:50,323 --> 00:33:52,895
A decir verdad, no tena
ningn otro lugar adonde ir.
377
00:33:52,925 --> 00:33:56,019
Siempre estamos abiertos. Mis
padres no conocen otra manera.
378
00:33:59,379 --> 00:34:03,024
As que, si quieres que
pida para ti, solo avsame.
379
00:34:03,054 --> 00:34:04,422
Est bien.
380
00:34:06,542 --> 00:34:08,457
Raya?
381
00:34:22,383 --> 00:34:23,738
Bien!
382
00:34:30,729 --> 00:34:33,123
Mi madre te atender esta noche.
383
00:34:34,124 --> 00:34:36,030
Sabes qu?
384
00:34:37,898 --> 00:34:42,342
Nadie jams te va a
querer como tu mam. Jams.
385
00:34:43,298 --> 00:34:45,638

Y cuando se haya ido,


386
00:34:46,311 --> 00:34:48,670
lo vas a extraar an ms.
387
00:34:50,969 --> 00:34:53,652
Me deca que no quera que
hable con alguien como t.
388
00:34:59,553 --> 00:35:03,958
Tu mam y t estabas
discutiendo por m?
389
00:35:15,261 --> 00:35:18,441
Cholo.
390
00:35:18,471 --> 00:35:22,162
Ests fuera de su liga. Lo sabes.
391
00:35:22,192 --> 00:35:24,483
No te avergences ms.
392
00:35:24,513 --> 00:35:26,527
No necesita la molestia.
393
00:35:26,557 --> 00:35:30,113
- Yo tampoco.
- Escucha, lavador de platos,
394
00:35:31,174 --> 00:35:33,203
no es que sea asunto tuyo,
395
00:35:33,233 --> 00:35:34,680
pero lo entendiste todo mal.
396
00:35:34,710 --> 00:35:38,101
- No hice nada.
- No necesitamos a los de tu clase aqu.
397
00:35:38,317 --> 00:35:40,184
- Los de mi "clase"?!
- Angel, no!
398
00:35:40,214 --> 00:35:42,432
Eres de la misma clase que yo, vato.
399

00:35:42,462 --> 00:35:46,428


Mira, lo siento. Estaba enojada
con mi madre, no contigo.
400
00:35:48,207 --> 00:35:51,765
- Ya se va.
- No, no tienes que irte.
401
00:35:51,795 --> 00:35:55,778
Angel solo es...
sobreprotector. Lo siento.
402
00:35:57,709 --> 00:35:59,846
No vale la pena.
403
00:36:31,712 --> 00:36:33,546
Angel.
404
00:36:34,117 --> 00:36:35,849
Te llam Angel.
405
00:36:36,783 --> 00:36:39,152
Y tu fsico.
406
00:36:39,840 --> 00:36:41,621
Angel de la Plata.
407
00:36:42,719 --> 00:36:44,318
El ngel Plateado.
408
00:36:45,686 --> 00:36:48,025
Tienes la postura,
409
00:36:48,055 --> 00:36:51,228
la manera en que te
mueves. Y tu rodilla.
410
00:36:51,258 --> 00:36:54,134
Te hiciste dao en esa
pelcula, acab con tu carrera.
411
00:36:55,285 --> 00:36:58,481
Vers, a m, me gusta el malo.
412
00:36:58,511 --> 00:37:02,219
El pesado. Pienso de igual manera.

413
00:37:02,249 --> 00:37:03,776
Pero t, hombre, eras el...
414
00:37:03,777 --> 00:37:05,879
tipo bueno ms malote que hubo.
415
00:37:05,880 --> 00:37:07,881
No s de qu hablas.
416
00:37:07,882 --> 00:37:10,202
Eres t! S que eres t, hombre.
417
00:37:10,232 --> 00:37:13,646
Nunca te quitaste la
mscara... pero eres t.
418
00:37:13,676 --> 00:37:15,475
Ests equivocado.
419
00:37:16,381 --> 00:37:19,660
Ahora vete de aqu y no vuelvas!
420
00:37:34,647 --> 00:37:36,377
Debimos llegar aqu hace una hora.
421
00:37:36,407 --> 00:37:39,189
Es por el toque de queda, doc.
Estn cerrando bien el vecindario.
422
00:37:39,219 --> 00:37:40,890
Silencio!
423
00:37:45,642 --> 00:37:50,295
- Mierda, se han ido.
- Oiga.
424
00:37:51,697 --> 00:37:53,241
- Ahora qu?
- Tenemos que encontrar los vampiros
425
00:37:53,271 --> 00:37:56,393
que estaban anidando aqu. Debemos
saber si la infeccin se propag.
426
00:37:56,423 --> 00:37:58,470
Ir a tocar puertas

427
00:37:58,500 --> 00:38:00,829
buscando vampiros enfermos?
428
00:38:00,859 --> 00:38:02,307
En la oscuridad?
429
00:38:02,688 --> 00:38:06,620
Si el profesor sugiriese
eso, lo encerrara aqu.
430
00:38:06,650 --> 00:38:08,618
No tenemos opcin.
431
00:38:08,648 --> 00:38:11,016
S. Yo s.
432
00:38:12,201 --> 00:38:13,878
An no ests pensando en volar
433
00:38:13,908 --> 00:38:16,739
la entrada del tnel del metro?
434
00:38:16,740 --> 00:38:20,108
Tengan su diversin, yo tendr la ma.
435
00:38:20,138 --> 00:38:22,389
Necesitamos el camin para volver.
436
00:38:22,419 --> 00:38:24,096
Bueno, bien, con las patrullas afuera,
437
00:38:24,126 --> 00:38:25,869
me es ms fcil ir a pie.
438
00:38:25,899 --> 00:38:29,413
- Conozco cada atajo de la ciudad.
- De verdad seguirs con esto?
439
00:38:29,443 --> 00:38:31,737
Vas a volar una estacin
del metro de Nueva York?
440
00:38:31,738 --> 00:38:34,607
Pens que te gustaba la arquitectura.

441
00:38:34,608 --> 00:38:37,376
Me gusta, doc. Es que,
442
00:38:37,743 --> 00:38:40,850
me gusta ms matar vampiros.
443
00:38:41,579 --> 00:38:43,783
Buena suerte.
444
00:38:50,651 --> 00:38:53,216
Tal vez ralentizamos demasiado
el ritmo de la infeccin.
445
00:38:53,246 --> 00:38:56,343
Qu esperabas? Solo
hemos hecho dos pruebas.
446
00:38:56,373 --> 00:38:58,943
- Tiene que funcionar.
- Y si no funciona?
447
00:38:59,439 --> 00:39:02,554
Entonces atraparemos ms
strigoi y trataremos de nuevo.
448
00:39:18,644 --> 00:39:22,101
Lleg hasta aqu y ahora est muriendo.
449
00:39:36,869 --> 00:39:39,621
Por el amor de Dios, libralo.
450
00:39:49,177 --> 00:39:52,445
Esta cosa funciona, y se
est esparciendo. Lo s.
451
00:39:53,522 --> 00:39:56,059
Dnde estn?
452
00:40:17,042 --> 00:40:19,045
l est infectado.
453
00:40:21,407 --> 00:40:24,534
Nora, cambia a luz ultravioleta,
conseguir ms muestras,
454
00:40:24,564 --> 00:40:28,657

despus saldremos de aqu.


455
00:40:34,661 --> 00:40:37,430
Cuidado!
456
00:40:42,704 --> 00:40:44,937
El amo lo est obligando a suicidarse.
457
00:40:45,403 --> 00:40:47,676
En lugar de esparcir
la enfermedad fatal.
458
00:40:58,410 --> 00:41:00,153
Funciona.
459
00:41:04,929 --> 00:41:06,734
Los servicios de tren
ahora se han detenido
460
00:41:06,764 --> 00:41:08,817
de acuerdo a los horarios
del toque de queda.
461
00:41:08,847 --> 00:41:12,406
Por favor desocupen las estaciones
en la salida ms cercana.
462
00:41:16,045 --> 00:41:19,806
Coyote, cmete tu corazn.
463
00:41:27,055 --> 00:41:29,015
464
00:41:37,390 --> 00:41:40,140
Ests seguro? No vi nada.
465
00:41:40,170 --> 00:41:43,996
Se los digo, vi a un tipo
entrar aqu. Estoy seguro.
466
00:41:44,936 --> 00:41:47,005
Mantengan los ojos abiertos.
467
00:41:47,825 --> 00:41:50,056
Chicos!
468

00:41:51,210 --> 00:41:54,039


Cmo estn esta noche?
469
00:41:54,040 --> 00:41:55,807
No sabes que hay toque de queda?
470
00:41:55,837 --> 00:41:59,111
Perd la nocin del tiempo, sabes?.
471
00:41:59,761 --> 00:42:02,430
- Qu hay en la caja?
- Qu, aqu?
472
00:42:02,460 --> 00:42:04,603
Solo algo de ropa sucia.
473
00:42:04,633 --> 00:42:07,706
Oigan, les gustan las pelculas?
474
00:42:07,736 --> 00:42:09,232
Pasars la noche en la crcel, amigo.
475
00:42:09,262 --> 00:42:12,836
Saben qu odio? Odio cuando el bueno
476
00:42:12,866 --> 00:42:14,858
se est yendo y despus
una gran explosin
477
00:42:14,888 --> 00:42:17,886
sucede detrs de l,
y nunca mira atrs!
478
00:42:17,916 --> 00:42:20,102
Saben, eso no es la vida real!
479
00:42:20,132 --> 00:42:23,053
Es decir, yo, me detendra,
480
00:42:23,083 --> 00:42:26,372
quisiera admirar mi trabajo, saben?
481
00:42:28,599 --> 00:42:30,140
482
00:42:30,170 --> 00:42:32,327

Nunca se cubren los


odos tampoco, verdad?
483
00:42:32,357 --> 00:42:34,965
Pon las manos encima de la cabeza ahora.
484
00:42:34,995 --> 00:42:37,327
Acabo de ayudarlos, bien?
485
00:42:37,357 --> 00:42:40,285
Acabo de bloquear la principal
ruta de vampiros hacia Red Hook.
486
00:42:40,315 --> 00:42:42,421
La manos en la cabeza, ahora!
487
00:42:43,780 --> 00:42:45,089
Vamos, lo oste.
488
00:42:45,119 --> 00:42:48,999
Est bien. De acuerdo?
Solo estoy trabajando.
489
00:43:01,976 --> 00:43:04,776
Levntate! Levntate!
490
00:43:04,990 --> 00:43:06,913
Levntate!
491
00:43:08,854 --> 00:43:11,356
Ahora es momento para dispersin masiva.
492
00:43:12,293 --> 00:43:14,082
Te ests adelantando demasiado.
493
00:43:14,112 --> 00:43:15,639
- Hay muchos obstculos...
- No,
494
00:43:15,669 --> 00:43:17,615
nos saltamos todos esos pasos y
vamos directamente a Washington DC
495
00:43:17,645 --> 00:43:20,155
- maana por la maana.
- Estoy de acuerdo en que todo

496
00:43:20,185 --> 00:43:22,066
es muy prometedor, pero...
497
00:43:22,483 --> 00:43:25,177
- Washington DC?
- Rob.
498
00:43:26,387 --> 00:43:28,021
Rob Bradley.
499
00:43:28,051 --> 00:43:31,670
- Dios. Ese tipo?
- Bien, no te agrada,
500
00:43:31,700 --> 00:43:34,123
pero conoce a todos.
Es un autntico polica,
501
00:43:34,153 --> 00:43:37,388
nos conocemos de hace mucho. Puede
llevarnos con las personas adecuadas.
502
00:43:37,418 --> 00:43:39,833
Tanto en la parte de
fabricacin como la militar.
503
00:43:39,863 --> 00:43:41,679
- Los militares?
- Es un arma, verdad?
504
00:43:41,709 --> 00:43:46,439
Estamos en guerra? El
amo sabe que funciona.
505
00:43:46,440 --> 00:43:48,406
Esos suicidios lo confirmaron.
506
00:43:48,436 --> 00:43:52,842
Sabe que estamos en ello. Tenemos
que movernos lo ms rpido posible.
507
00:43:52,872 --> 00:43:53,970
Esto es demasiado rpido.
508
00:43:54,000 --> 00:43:57,723
Maldita sea, Nora, encontramos una
solucin. Encontramos una forma

509
00:43:57,753 --> 00:44:00,441
de matar a esas cosas y terminar con
esta plaga. Ahora solo tenemos que
510
00:44:00,471 --> 00:44:03,066
encontrar una manera de implementarlo.
511
00:45:54,301 --> 00:45:56,503
Zack est cerca.
512
00:46:11,046 --> 00:46:17,798

Вам также может понравиться