Вы находитесь на странице: 1из 48

1

00:00:00,332 --> 00:00:01,335


Anteriormente en The Whispers...
2
00:00:01,504 --> 00:00:03,403
- Me duele la cabeza.
- Minx?
3
00:00:03,702 --> 00:00:06,904
Segn se debilita Drill,
lo hacen nuestros nios.
4
00:00:06,923 --> 00:00:08,005
Aislarlos?
5
00:00:08,056 --> 00:00:09,757
Drill dijo que nos pondremos bien
6
00:00:09,759 --> 00:00:11,676
en cuanto encuentre Orin.
7
00:00:11,727 --> 00:00:15,513
"Orin" podra ser una
persona o un lugar.
8
00:00:15,564 --> 00:00:17,648
Alguien con acceso que pudiera
ayudarle a enviar la seal.
9
00:00:17,683 --> 00:00:18,649
Hay alguien ah?
10
00:00:18,684 --> 00:00:20,101
No te acerques!
11
00:00:21,570 --> 00:00:24,321
Es una marca de quemadura.
Drill est aqu.
12
00:00:24,356 --> 00:00:25,673
Est poseyendo a uno de los nios.
13
00:00:25,707 --> 00:00:27,274
Podra ser cualquiera de ellos.
14
00:00:28,977 --> 00:00:30,778
Silas, sabes dnde est Drill?

15
00:00:32,080 --> 00:00:33,781
Es Drill! Te dije que se enterara!
16
00:00:44,159 --> 00:00:48,129
Pap! Pap!
17
00:00:48,131 --> 00:00:51,432
Est bien, Minx. No pasa
nada. Pap est aqu.
18
00:00:51,466 --> 00:00:53,734
Ven aqu. No pasa nada.
19
00:00:53,768 --> 00:00:56,670
No pasa nada. Estoy aqu. Est bien.
20
00:00:56,705 --> 00:00:58,672
Est bien.
21
00:00:58,707 --> 00:01:00,808
Todo bien?
22
00:01:00,810 --> 00:01:02,443
Qu es lo que pasa?
23
00:01:02,477 --> 00:01:03,744
He tenido una pesadilla.
24
00:01:05,581 --> 00:01:06,914
Bueno, ya ests despierta.
25
00:01:06,948 --> 00:01:08,716
No me gusta asustarme.
26
00:01:08,750 --> 00:01:10,484
Lo s, lo s.
27
00:01:10,535 --> 00:01:14,622
Pero, sabes, cuando yo era pequeo,
28
00:01:14,656 --> 00:01:15,923
tena miedo a la oscuridad.
29
00:01:15,957 --> 00:01:17,408

- De verdad?
- S.
30
00:01:17,442 --> 00:01:21,195
Pero el abuelo... me ense algo.
31
00:01:21,229 --> 00:01:23,230
Conoces esa cancin,
"Estrellita dnde ests"?
32
00:01:23,232 --> 00:01:26,533
La recuerdas?
33
00:01:26,535 --> 00:01:29,470
Pues era un poema.
34
00:01:29,472 --> 00:01:32,573
Y me dijo que cuando sintiera miedo,
35
00:01:32,575 --> 00:01:34,541
deba decir el poema bien alto,
36
00:01:34,543 --> 00:01:39,029
porque funcionara como si fuera magia
y todos mis miedos desapareceran.
37
00:01:39,080 --> 00:01:40,414
Quiero aprenderlo.
38
00:01:40,465 --> 00:01:43,767
Ests segura? Es una
magia muy poderosa.
39
00:01:43,818 --> 00:01:48,372
Vale. Entonces repite conmigo.
40
00:01:48,423 --> 00:01:51,642
Estrellita.
41
00:01:51,693 --> 00:01:52,776
Estrellita.
42
00:01:52,827 --> 00:01:53,961
Dnde ests?
43
00:01:53,995 --> 00:01:55,078

Dnde ests?
44
00:01:55,129 --> 00:01:56,797
Me pregunto quin sers.
45
00:01:56,799 --> 00:02:00,400
Me pregunto quin sers.
46
00:02:00,435 --> 00:02:04,004
En el cielo o en el mar...
47
00:02:05,039 --> 00:02:08,141
un diamante de verdad.
48
00:02:08,176 --> 00:02:10,410
Un diamante de verdad.
49
00:02:10,445 --> 00:02:13,046
Cuando el sol brillante se ha ido ya.
50
00:02:13,048 --> 00:02:15,349
Cuando el sol brillante se ha ido ya.
51
00:02:15,383 --> 00:02:17,317
Cuando nada brilla ms.
52
00:02:17,319 --> 00:02:19,252
Cuando nada brilla ms.
53
00:02:19,303 --> 00:02:24,024
T nos muestras tu brillar.
54
00:02:24,075 --> 00:02:26,877
Brillas, brillas sin parar.
55
00:02:26,911 --> 00:02:30,363
A continuacin, el viajero
en la oscuridad...
56
00:02:32,183 --> 00:02:36,086
te agradece tu brillar.
57
00:02:36,120 --> 00:02:40,207
No podra ya viajar...
58

00:02:40,241 --> 00:02:43,660


Si t no brillaras ms.
59
00:02:43,711 --> 00:02:45,912
Se lo digo, no hay manera de que
Minx dejara que esto pasara, seor.
60
00:02:45,914 --> 00:02:49,140
Wes, unas 50 personas la vieron
quemar a la hija del presidente.
61
00:02:49,141 --> 00:02:50,214
Soy muy consciente de la situacin.
62
00:02:50,313 --> 00:02:51,397
Es la misma quemadura
63
00:02:51,486 --> 00:02:54,253
que encontraron en la doctora
Benavidez y en Thomas Harcourt.
64
00:02:54,304 --> 00:02:55,421
Cmo lo explicas?
65
00:02:55,472 --> 00:02:58,057
No lo s, pero... s que hay
otra explicacin para esto.
66
00:02:58,092 --> 00:02:59,859
S, uno de estos nios est posedo...
67
00:02:59,861 --> 00:03:00,993
Mi hija no!
68
00:03:06,133 --> 00:03:07,900
Djeme hablar con ella...
69
00:03:07,902 --> 00:03:11,037
De verdad crees que eres imparcial?
70
00:03:14,091 --> 00:03:16,242
Claire.
71
00:03:16,276 --> 00:03:17,610
- Por favor. Por favor.
- Wes, no puedo.

72
00:03:17,661 --> 00:03:19,779
- No puedo... yo no puedo.
- Vale, solo ve...
73
00:03:19,781 --> 00:03:23,382
y pregntale qu pas realmente, vale?
74
00:03:23,433 --> 00:03:24,350
Por favor.
75
00:03:24,401 --> 00:03:27,153
Solo confo en ti.
76
00:03:58,101 --> 00:04:00,386
Puedes marcharte.
77
00:04:15,035 --> 00:04:17,369
Minx, tengo que hablar contigo.
78
00:04:17,371 --> 00:04:20,372
Si logro entender lo que pas,
79
00:04:20,407 --> 00:04:24,710
lo que le ocurri a Cassandra,
podra ayudarte.
80
00:04:27,548 --> 00:04:29,098
Quieres que te demuestre
que no soy Drill.
81
00:04:29,132 --> 00:04:30,115
Puedes?
82
00:04:30,150 --> 00:04:31,717
Bueno, si fuera Drill,
83
00:04:31,719 --> 00:04:34,319
no querra engaarte para
que pensaras que no lo soy?
84
00:04:36,389 --> 00:04:38,724
As que...
85
00:04:38,726 --> 00:04:40,893
qu ms da lo que haga...

86
00:04:42,812 --> 00:04:45,447
Adems...
87
00:04:45,482 --> 00:04:46,999
por qu tengo que demostrarlo?
88
00:04:47,033 --> 00:04:50,736
No tendras que ser t la que
probara que soy culpable?
89
00:04:52,772 --> 00:04:54,907
Por qu no intentamos algo?
90
00:04:54,941 --> 00:04:58,944
Te voy a quitar los guantes.
91
00:04:58,962 --> 00:05:03,832
- Quieres que te toque?
- Como hiciste con Cassandra, s.
92
00:05:07,387 --> 00:05:09,254
Pero...
93
00:05:09,256 --> 00:05:11,173
no ests asustada?
94
00:05:13,726 --> 00:05:15,177
Trato de no estarlo.
95
00:05:46,042 --> 00:05:48,160
No quiero hacerlo.
96
00:05:55,301 --> 00:05:57,102
Vale.
97
00:05:59,472 --> 00:06:02,557
Una cosa ms.
98
00:06:04,478 --> 00:06:06,811
Puedes decirme qu es orin?
99
00:06:06,862 --> 00:06:09,397
No lo s... dices que quieres ayudarme,
100
00:06:09,448 --> 00:06:10,565

- pero sigues preguntndome.


- Quiero ayudarte.
101
00:06:10,616 --> 00:06:11,733
Quiero ayudarte, Minx.
102
00:06:11,784 --> 00:06:13,151
No, no te creo.
103
00:06:13,185 --> 00:06:14,319
Por qu dices eso?
104
00:06:14,321 --> 00:06:15,654
Porque no te gusto.
105
00:06:15,705 --> 00:06:17,489
- No, eso no es cierto.
- Quieres que sea culpable.
106
00:06:17,491 --> 00:06:18,490
No.
107
00:06:18,524 --> 00:06:20,558
Quieres que sea Drill.
108
00:06:20,593 --> 00:06:23,561
Porque entonces lo tendrs todo...
109
00:06:23,596 --> 00:06:26,164
verdad?
110
00:06:32,538 --> 00:06:37,342
Lo nico que quiero ahora mismo...
111
00:06:37,344 --> 00:06:39,511
es encontrar a Drill.
112
00:06:39,513 --> 00:06:44,716
En serio crees que ser as de fcil?
113
00:07:14,121 --> 00:07:17,455
114
00:07:19,753 --> 00:07:21,710
Entonces la Dra. Benavidez
le habl sobre Drill?

115
00:07:21,960 --> 00:07:23,293
No exactamente.
116
00:07:23,328 --> 00:07:25,963
Mire, estaba asustada... no podra
haberme contado toda la historia.
117
00:07:25,997 --> 00:07:28,632
As es como funcionan los
soplones normalmente.
118
00:07:28,666 --> 00:07:30,000
Te dan migajas de pan
119
00:07:30,002 --> 00:07:32,503
y esperan que encuentres la
verdad dejndoles fuera de ella.
120
00:07:32,505 --> 00:07:34,638
- Qu son esas migajas?
- Harbor Point.
121
00:07:34,672 --> 00:07:36,890
Me dijo que indagara en
la verdadera historia.
122
00:07:36,925 --> 00:07:38,575
As fue como me enter de la fusin,
123
00:07:38,610 --> 00:07:42,246
lo que ocurri despus y
cmo Drill era responsable.
124
00:07:42,280 --> 00:07:43,931
As que sabes qu es Drill.
125
00:07:43,982 --> 00:07:46,433
Todo lo que puedo decir
126
00:07:46,484 --> 00:07:48,685
es que es un programa secreto del
gobierno de pruebas nucleares.
127
00:07:48,687 --> 00:07:52,522
Ahora bien, si Drill es un
acrnimo o un cdigo...

128
00:07:52,524 --> 00:07:53,824
an sigo trabajando en ello.
129
00:07:53,858 --> 00:07:56,693
Pero aquella noche, en
Harbor Point, algo fue mal
130
00:07:56,695 --> 00:07:59,196
y los nios de los alrededores
comenzaron a enfermar,
131
00:07:59,247 --> 00:08:00,414
incluido tu hijo.
132
00:08:00,448 --> 00:08:02,082
As que a fin de contener la situacin
133
00:08:02,116 --> 00:08:03,917
y cuidar de que la
verdad no salga a la luz,
134
00:08:03,951 --> 00:08:06,420
nuestro gobierno hizo una redada.
135
00:08:06,454 --> 00:08:08,422
Ahora 87 nios estn encerrados
136
00:08:08,456 --> 00:08:10,290
sin esperanza de volver a salir.
137
00:08:12,460 --> 00:08:14,378
Solo necesito una confirmacin.
138
00:08:14,380 --> 00:08:16,179
Creo que ya hemos acabado.
139
00:08:18,549 --> 00:08:20,217
Dadme algo.
140
00:08:20,268 --> 00:08:23,887
La gente tiene el derecho de saber
qu es lo que est pasando realmente.
141
00:08:30,062 --> 00:08:32,529
Creis que seris capaces de

esconder esto mucho ms?


142
00:08:32,563 --> 00:08:36,483
Ya hay otros medios
persiguiendo la historia.
143
00:08:36,534 --> 00:08:38,485
Por favor.
144
00:08:40,154 --> 00:08:43,406
Espera.
145
00:08:45,159 --> 00:08:47,811
Tiene razn.
146
00:08:47,845 --> 00:08:49,462
Solo es cuestin de tiempo.
147
00:08:49,497 --> 00:08:52,415
Qu tal si hacemos un trato?
148
00:08:52,417 --> 00:08:54,417
T me ayudas a obtener lo que quiero,
149
00:08:54,419 --> 00:08:56,803
y yo te dar la mayor
historia de tu vida.
150
00:08:59,507 --> 00:09:01,641
Henry.
151
00:09:03,778 --> 00:09:06,196
Tengo que preguntarte algo.
152
00:09:08,015 --> 00:09:11,718
Sobre Minx, no?
153
00:09:11,752 --> 00:09:13,186
Estabas all.
154
00:09:13,220 --> 00:09:16,773
Viste lo que pas.
155
00:09:16,807 --> 00:09:18,441
No quiero meter a Minx en problemas.

156
00:09:18,476 --> 00:09:20,076
Yo tampoco.
157
00:09:20,111 --> 00:09:22,545
Pero ahora mismo,
necesitamos saber la verdad.
158
00:09:24,565 --> 00:09:26,499
Ella...
159
00:09:28,385 --> 00:09:29,953
agarr a Cassandra.
160
00:09:29,987 --> 00:09:32,672
Y ests seguro de ello?
161
00:09:32,706 --> 00:09:38,311
Porque, Henry, necesito que ests
seguro al cien por cien de que era Minx.
162
00:09:44,968 --> 00:09:48,321
Silas, cuntanos qu
pas aquella noche,
163
00:09:48,355 --> 00:09:52,208
la noche en que viste cmo
mataban a la doctora Benavidez.
164
00:09:52,259 --> 00:09:54,477
Puedes hacerlo?
165
00:09:57,998 --> 00:09:59,132
Vale.
166
00:09:59,166 --> 00:10:01,083
Qu hacas fuera tan tarde?
167
00:10:03,253 --> 00:10:05,805
Tena que ir al bao
168
00:10:10,394 --> 00:10:12,428
pero me perd.
169
00:10:16,099 --> 00:10:18,951
Haba luz en una de las oficinas.

170
00:10:20,971 --> 00:10:23,856
Estaba hablando por
telfono, la doctora.
171
00:10:23,891 --> 00:10:26,008
Qu deca? Lo recuerdas?
172
00:10:26,043 --> 00:10:29,395
No recuerdo las palabras,
pero pareca preocupada.
173
00:10:29,429 --> 00:10:31,197
No tiene ningn sentido.
174
00:10:31,248 --> 00:10:34,216
Vio algo malo en el ordenador, creo.
175
00:10:35,519 --> 00:10:36,686
Luego qu pas?
176
00:10:36,688 --> 00:10:39,288
Se oy un ruido. Vena de all.
177
00:10:39,290 --> 00:10:43,459
Alguien estaba all, pero
no poda ver quin era.
178
00:10:43,527 --> 00:10:48,697
Entonces la doctora, creo
que vio al que estaba all,
179
00:10:48,732 --> 00:10:51,650
en la puerta, y...
180
00:10:51,701 --> 00:10:53,953
Silas, est bien.
181
00:10:53,987 --> 00:10:55,121
Est bien.
182
00:10:55,155 --> 00:10:58,557
Hubo un ruido raro, como un golpe.
183
00:10:58,608 --> 00:11:01,043
No. No.

184
00:11:01,077 --> 00:11:02,661
No te acerques!
185
00:11:02,712 --> 00:11:05,464
La doctora se cay.
186
00:11:05,515 --> 00:11:07,182
Dej de moverse.
187
00:11:07,184 --> 00:11:08,984
Y viste quin era, no?
188
00:11:10,287 --> 00:11:12,254
A principio ella no me vio.
189
00:11:12,289 --> 00:11:13,806
Trat de escapar.
190
00:11:15,392 --> 00:11:16,609
Y entonces me vio.
191
00:11:19,496 --> 00:11:21,780
Dijo que iba a matar a mi madre.
192
00:11:24,334 --> 00:11:27,453
Dijo que si se lo contaba a alguien...
193
00:11:27,504 --> 00:11:29,455
- Mi madre est bien?
- S.
194
00:11:29,506 --> 00:11:32,291
S.
195
00:11:32,342 --> 00:11:34,209
Est bien.
196
00:11:34,211 --> 00:11:38,714
Tengo que saber si ests seguro
197
00:11:38,716 --> 00:11:40,799
de que era Minx a quien viste.
198
00:11:40,850 --> 00:11:44,887
Era ella. Lo juro.

199
00:11:53,322 --> 00:11:54,472
Tenemos algo.
200
00:11:55,285 --> 00:11:56,452
Hemos podido recuperar
201
00:11:56,457 --> 00:11:58,975
algunos fragmentos del disco
duro de la Dra. Benavidez.
202
00:11:59,010 --> 00:12:00,860
Este es el registro de
actividad de esa noche.
203
00:12:00,895 --> 00:12:05,332
A las 23:06 hizo una anotacin.
204
00:12:05,383 --> 00:12:06,466
Al mismo tiempo,
205
00:12:06,517 --> 00:12:08,435
estaba hablando por telfono
con un nmero sin identificar.
206
00:12:08,486 --> 00:12:11,588
- No saben todava con quin hablaba?
- An no, seor.
207
00:12:11,622 --> 00:12:14,507
Pero a las 23:09 se cort su llamada.
208
00:12:14,558 --> 00:12:18,862
La siguiente actividad fue a las 00:28.
209
00:12:18,896 --> 00:12:20,997
Eso es despus la hora de su muerte.
210
00:12:21,031 --> 00:12:22,799
Alguien accedi a ese mismo archivo,
211
00:12:22,833 --> 00:12:25,101
de alguna forma evit su
contrasea de seguridad.
212
00:12:25,136 --> 00:12:27,070

Luego borraron la ltima


anotacin que haba hecho.
213
00:12:27,121 --> 00:12:28,455
Hay alguna manera de recuperarla?
214
00:12:28,506 --> 00:12:29,756
Desgraciadamente no.
215
00:12:29,807 --> 00:12:34,077
Pero pude determinar
qu archivo se modific.
216
00:12:35,679 --> 00:12:38,715
Millicent?
217
00:12:38,766 --> 00:12:41,384
Es el autntico nombre de Minx.
218
00:12:47,041 --> 00:12:50,310
Drill estaba cubriendo su rastro.
219
00:12:50,344 --> 00:12:52,295
La doctora debi
encontrar alguna prueba
220
00:12:52,329 --> 00:12:55,214
que probaba que Minx es Drill.
221
00:12:57,384 --> 00:12:59,636
Es todo por ahora.
222
00:13:06,410 --> 00:13:10,646
Creo que tengo lo que necesito.
223
00:13:10,648 --> 00:13:14,584
Pero como Wes ha pedido su
participacin, agente Bennigan,
224
00:13:14,618 --> 00:13:16,586
cul es su opinin profesional?
225
00:13:19,406 --> 00:13:21,224
Wes...
226
00:13:21,258 --> 00:13:24,327

No es solo la marca de la quemadura.


227
00:13:24,361 --> 00:13:27,680
Silas, conoca detalles que
solo poda haber sabido
228
00:13:27,731 --> 00:13:29,315
si estuvo realmente all,
y escuchaste su voz...
229
00:13:29,349 --> 00:13:30,670
un nio de su edad no puede
fingir esa clase de miedo.
230
00:13:30,695 --> 00:13:31,641
De acuerdo, vio algo...
231
00:13:31,668 --> 00:13:33,085
Los dos sabemos que esos testigos...
232
00:13:33,120 --> 00:13:33,887
Y el archivo de Minx,
si se borr algo...
233
00:13:33,912 --> 00:13:38,407
No sabemos, no sabemos lo
que haba en ese archivo, Claire.
234
00:13:38,442 --> 00:13:41,661
Todo lo que puedo hacer
235
00:13:41,712 --> 00:13:45,598
es examinar esto de la forma
en la que hemos sido entrenados.
236
00:13:45,632 --> 00:13:46,766
Querra... querra,
237
00:13:49,686 --> 00:13:51,202
ms que nada poder llegar
238
00:13:51,227 --> 00:13:52,755
- a otra conclusin.
- Claire. Claire. Claire.
239
00:13:52,757 --> 00:13:55,558
Por favor.

240
00:13:59,112 --> 00:14:00,763
Por favor.
241
00:14:08,622 --> 00:14:10,055
Lo siento.
242
00:14:10,140 --> 00:14:13,025
Bueno.
243
00:14:20,250 --> 00:14:22,852
Gracias, agente Bennigan.
244
00:15:01,107 --> 00:15:04,726
- Qu ests haciendo?
- Jessup, tiene razn.
245
00:15:04,777 --> 00:15:08,914
La verdad se va a saber,
puede que hoy no pero pronto.
246
00:15:08,965 --> 00:15:10,399
Hagamos que esto nos beneficie.
247
00:15:10,433 --> 00:15:11,850
Nos?
248
00:15:11,935 --> 00:15:13,268
Cmo nos beneficia exactamente?
249
00:15:13,270 --> 00:15:14,770
Los periodistas tienen que
verificar los hechos, verdad?
250
00:15:14,772 --> 00:15:16,104
A qu te refieres?
251
00:15:16,139 --> 00:15:17,756
Me refiero a que le cuento todo
lo que est pasando realmente
252
00:15:17,790 --> 00:15:19,174
con los nios, con Drill.
253
00:15:19,208 --> 00:15:21,343
Su primera llamada va

a ser a la Casa Blanca


254
00:15:21,377 --> 00:15:22,644
para tener confirmacin.
255
00:15:22,695 --> 00:15:24,363
Despus de eso,
256
00:15:24,414 --> 00:15:25,514
estarn bajo presin.
257
00:15:25,548 --> 00:15:26,915
Van a tener que liberar a los nios,
258
00:15:26,917 --> 00:15:28,800
o hacer frente a la
reaccin del pblico.
259
00:15:28,835 --> 00:15:29,851
Lo que significa pnico.
260
00:15:29,902 --> 00:15:31,853
Porque eso es de lo
que estamos hablando.
261
00:15:31,855 --> 00:15:33,355
Es slo cuestin de tiempo.
262
00:15:33,406 --> 00:15:35,290
Tiempo es algo que no tengo.
263
00:15:35,292 --> 00:15:37,759
Quiero a mi hijo de vuelta a casa ahora.
264
00:15:44,467 --> 00:15:46,001
- Quiero que le quites eso.
- Lo siento, seor.
265
00:15:46,003 --> 00:15:47,803
- Tengo mis rdenes.
- Esto es ridculo! Es una nia!
266
00:15:47,837 --> 00:15:48,854
Vamos.
267
00:15:48,905 --> 00:15:50,021

Seor! Seor!
268
00:15:50,073 --> 00:15:51,239
No, detente!
269
00:15:51,274 --> 00:15:54,209
No tendr ms remedio
que escoltarle afuera.
270
00:15:54,260 --> 00:15:55,510
Entiende?
271
00:15:55,545 --> 00:15:57,312
S.
272
00:15:57,346 --> 00:15:58,313
Diez minutos.
273
00:15:58,364 --> 00:16:01,249
Es lo que se le ha autorizado.
274
00:16:04,587 --> 00:16:05,754
Hola.
275
00:16:05,805 --> 00:16:07,455
Escucha.
276
00:16:07,490 --> 00:16:09,191
Ests bien, cario?
277
00:16:11,110 --> 00:16:12,410
Debes sacarme de aqu, papi.
278
00:16:12,461 --> 00:16:14,296
Cario, solo necesito un
poco ms de tiempo, vale?
279
00:16:14,298 --> 00:16:16,231
- Cunto tiempo?
- Est bien?
280
00:16:17,984 --> 00:16:19,918
S que me van a hacer algo.
281
00:16:19,952 --> 00:16:23,004
Cielo, no dejar que nadie te haga dao.

282
00:16:23,039 --> 00:16:24,339
Te lo prometo, vale?
283
00:16:24,373 --> 00:16:26,641
De acuerdo?
284
00:16:29,278 --> 00:16:30,412
Tengo miedo.
285
00:16:30,479 --> 00:16:31,746
Lo s.
286
00:16:31,748 --> 00:16:36,267
Pero t y yo... tenemos que ser
valientes esta noche, vale?
287
00:16:44,810 --> 00:16:46,978
Est bien, cielo. Todo va bien.
288
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Bien?
289
00:16:55,554 --> 00:16:57,805
Lo entiendo.
290
00:16:57,857 --> 00:17:01,693
Est bien.
291
00:17:01,744 --> 00:17:04,612
Oye.
292
00:17:04,614 --> 00:17:06,547
Te acuerdas de...
293
00:17:06,582 --> 00:17:09,601
cuando eras pequea
294
00:17:09,635 --> 00:17:13,788
y solamos... solamos
decir aquel poema,
295
00:17:13,822 --> 00:17:16,991
aqul que haca desaparecer
mgicamente nuestros temores?

296
00:17:17,042 --> 00:17:18,459
Te lo sabas de memoria.
297
00:17:18,461 --> 00:17:20,795
Estrellita dnde
ests?... Te acuerdas?
298
00:17:20,846 --> 00:17:21,846
299
00:17:24,900 --> 00:17:27,919
Estrellita, dnde ests?
300
00:17:27,970 --> 00:17:30,338
Me pregunto quin sers.
301
00:17:30,389 --> 00:17:32,390
Vale?
302
00:17:32,424 --> 00:17:34,308
En el cielo o en el mar.
303
00:17:34,310 --> 00:17:38,830
Un diamante de verdad.
304
00:17:38,881 --> 00:17:42,717
Cuando el sol se ha ido ya,
cuando nada brilla ms.
305
00:17:42,768 --> 00:17:44,719
Minx, di las palabras, cario.
306
00:17:44,770 --> 00:17:46,220
- No.
- Necesito que...
307
00:17:46,271 --> 00:17:47,388
No quiero hacer esto.
308
00:17:47,422 --> 00:17:49,240
T nos muestras tu brillar,
309
00:17:49,291 --> 00:17:50,791
brillas, brillas sin parar.
310

00:17:50,842 --> 00:17:51,843


Vale?
311
00:17:51,877 --> 00:17:54,128
Me ests poniendo a prueba.
312
00:17:54,179 --> 00:17:55,463
Cario, es solo...
313
00:17:56,632 --> 00:17:58,282
No puedo pensar en las
palabras ahora mismo.
314
00:17:58,317 --> 00:18:00,534
Mi cerebro est confuso.
315
00:18:07,175 --> 00:18:10,361
Pap. Pap, por favor.
316
00:18:13,315 --> 00:18:15,416
- No pasa nada.
- Pap, por favor.
317
00:18:15,467 --> 00:18:16,417
No pasa nada.
318
00:18:16,468 --> 00:18:18,052
No.
319
00:18:18,086 --> 00:18:20,938
No pasa nada.
320
00:18:25,744 --> 00:18:28,212
Est bien, cielo,
321
00:18:28,246 --> 00:18:29,880
no tienes que decir nada.
322
00:18:31,633 --> 00:18:34,602
Eres mi padre. Se supone
que debes creerme.
323
00:19:54,345 --> 00:19:56,229
Por qu Minx no nos ha dicho
que ella era Drill todo el tiempo?
324

00:19:56,231 --> 00:19:58,331


- Me han hecho preguntas todo el da.
- Por qu no puedo irme a casa?
325
00:19:58,365 --> 00:19:59,833
Compartimos todos nuestros secretos.
326
00:19:59,835 --> 00:20:01,468
No s qu decirles.
Drill es nuestro amigo.
327
00:20:01,470 --> 00:20:03,353
No s qu hice mal.
328
00:20:12,496 --> 00:20:14,047
Henry?
329
00:20:18,185 --> 00:20:20,119
Ests ah?
330
00:20:27,002 --> 00:20:28,485
Soy Minx. Puedes orme?
331
00:20:28,520 --> 00:20:29,553
S.
332
00:20:35,927 --> 00:20:37,094
Necesito tu ayuda.
333
00:20:37,128 --> 00:20:40,297
Tienes que hablar con tu madre,
decirle que yo no soy Drill.
334
00:20:40,331 --> 00:20:41,598
No s.
335
00:20:41,633 --> 00:20:45,202
Lo juro, Henry, no soy Drill.
Tienes que ayudarme.
336
00:20:45,236 --> 00:20:47,004
Por favor.
337
00:20:47,038 --> 00:20:48,772
Sabes lo que van a hacerme?
338

00:20:50,975 --> 00:20:54,778


No eres mi amigo, Henry?
339
00:20:56,081 --> 00:20:58,248
Henry, por qu no me contestas?
340
00:20:58,283 --> 00:21:00,684
Van a matarla, Claire.
341
00:21:00,735 --> 00:21:02,986
Es mi hija. No puedo
permitir que ocurra.
342
00:21:02,988 --> 00:21:03,954
Wes, no es Minx.
343
00:21:04,005 --> 00:21:05,255
Aunque estuvieras en lo cierto
344
00:21:05,257 --> 00:21:07,007
y Drill la poseyera,
345
00:21:07,058 --> 00:21:08,392
eso no significa que ella se haya ido.
346
00:21:08,426 --> 00:21:11,745
Y s, en algn lugar en su
interior, mi hija estuviera viva?
347
00:21:11,796 --> 00:21:13,096
Thomas Harcourt dijo que cuando...
348
00:21:13,131 --> 00:21:14,631
Thomas tena ocho aos cuando sucedi.
349
00:21:14,633 --> 00:21:16,983
- Y si se equivocaba?
- Y si no lo haca?
350
00:21:17,035 --> 00:21:19,836
Wes, ya perdimos nuestra oportunidad
de acabar con esto de una vez por todas.
351
00:21:19,871 --> 00:21:21,338
S, y asesinaron a mi mujer,
352

00:21:21,340 --> 00:21:22,973


as que soy muy consciente
de las consecuencias, Claire.
353
00:21:24,025 --> 00:21:27,077
Minx...
354
00:21:27,128 --> 00:21:28,545
Es todo lo que tengo.
355
00:21:28,579 --> 00:21:31,798
Si la pierdo...
356
00:21:31,849 --> 00:21:33,884
Necesito que me mires
357
00:21:33,886 --> 00:21:36,903
y me digas que sabes con
certeza que se ha ido.
358
00:21:36,954 --> 00:21:38,705
Eso no es justo.
359
00:21:38,756 --> 00:21:40,841
Mrame a los ojos y
dime que est muerta,
360
00:21:40,892 --> 00:21:43,360
que la promesa que le hice cuando
era pequea no significa nada
361
00:21:43,362 --> 00:21:46,279
y que no hay esperanza de
que nunca la tenga de vuelta.
362
00:21:46,330 --> 00:21:48,165
Y entonces...
363
00:21:48,199 --> 00:21:50,133
entonces te creer.
364
00:21:54,539 --> 00:21:55,872
Seor, tenemos buenas noticias.
365
00:21:55,923 --> 00:22:00,310
Sabemos cul de los nios est posedo.

366
00:22:00,361 --> 00:22:02,195
Quin?
367
00:22:02,246 --> 00:22:05,048
La hija de Wes Lawrence.
368
00:22:06,884 --> 00:22:09,235
Lo s. Es una desgracia.
369
00:22:09,270 --> 00:22:10,737
Mi hija, est...
370
00:22:10,788 --> 00:22:12,872
Perfectamente bien.
371
00:22:12,923 --> 00:22:16,259
Lo otros nios... estn a salvo.
372
00:22:16,261 --> 00:22:18,511
As que podemos liberarlos.
373
00:22:18,562 --> 00:22:20,196
Con todos los respetos,
374
00:22:20,198 --> 00:22:23,900
no sabemos cunta influencia
tiene an sobre ellos.
375
00:22:23,934 --> 00:22:26,102
Ahora mismo, lo ms prudente
376
00:22:26,137 --> 00:22:27,654
es mantenerlos a todos retenidos
377
00:22:27,688 --> 00:22:30,406
hasta que sepamos con seguridad
que Drill ha sido neutralizado.
378
00:22:30,424 --> 00:22:32,876
S.
379
00:22:34,379 --> 00:22:37,313
S que actu mal, Haley.
380
00:22:37,315 --> 00:22:41,167

Disculpe?
381
00:22:41,202 --> 00:22:43,803
No deb dejarlo marchar.
382
00:22:43,854 --> 00:22:47,290
Ahora lo s.
383
00:22:49,660 --> 00:22:51,844
Esta vez tomaremos la decisin correcta.
384
00:22:51,896 --> 00:22:55,365
La pregunta es, cmo?
385
00:22:55,399 --> 00:22:57,700
Creo que tenemos el arma perfecta
386
00:22:57,735 --> 00:22:58,901
para llevar a cabo nuestra tarea.
387
00:22:58,936 --> 00:23:00,803
Hace tres meses
388
00:23:00,805 --> 00:23:03,606
me enviaron al rtico para
probar un arma experimental.
389
00:23:06,110 --> 00:23:07,744
Era un dispositivo electromagntico
diseado para emitir
390
00:23:07,746 --> 00:23:10,797
una carga elctrica
equivalente a 100 rayos.
391
00:23:10,848 --> 00:23:14,367
Por desgracia... las cosas
no fueron segn lo planeado.
392
00:23:14,401 --> 00:23:17,854
Lo trajimos hasta nosotros.
393
00:23:17,888 --> 00:23:21,340
l vio la energa, y
vino directo hacia m.
394

00:23:21,391 --> 00:23:22,992


l?
395
00:23:23,026 --> 00:23:27,497
Cuando vi esa luz azul...
396
00:23:27,531 --> 00:23:30,833
Fue entonces cuando
supe que haba algo ah.
397
00:23:30,868 --> 00:23:33,469
Algo?
398
00:23:33,504 --> 00:23:35,438
Algo que no era humano.
399
00:23:35,472 --> 00:23:37,406
Necesito ms tiempo.
400
00:23:37,408 --> 00:23:38,958
Dnde estn los guardias?
401
00:23:38,992 --> 00:23:39,992
Dios.
402
00:23:42,246 --> 00:23:44,347
No!
403
00:23:44,398 --> 00:23:45,598
Lo siento, Wes.
404
00:23:45,649 --> 00:23:47,566
- Dnde est?!
- Tiene que creerme.
405
00:23:47,618 --> 00:23:49,619
- No me consuela hacer lo que se debe.
- Seor, no tiene que hacerlo ahora.
406
00:23:49,621 --> 00:23:51,587
- Solo necesito unos das, para...
- Para qu?
407
00:23:51,622 --> 00:23:52,922
Para sacar a Drill de su cuerpo.
408

00:23:52,924 --> 00:23:54,340


As que estamos hablando
de un exorcismo?
409
00:23:54,424 --> 00:23:55,591
- Escchese.
- Seor...
410
00:23:55,593 --> 00:23:57,259
Se acabaron las
negociaciones, Wes. Por favor.
411
00:23:57,294 --> 00:23:59,061
Vamos a acabar con esto hoy.
412
00:23:59,063 --> 00:24:00,446
No, no. Lo siento, seor.
413
00:24:00,480 --> 00:24:01,947
- Es mejor que no est aqu.
- Seor, seor.
414
00:24:01,982 --> 00:24:03,199
- Por favor... no puede hacer esto.
- Llevadlo fuera.
415
00:24:03,233 --> 00:24:04,200
No puede hacer esto. Es
una nia de ocho aos!
416
00:24:04,234 --> 00:24:06,736
Seor Secretario, por favor, denos...
417
00:24:06,770 --> 00:24:08,387
Maldita sea!
418
00:24:08,422 --> 00:24:11,857
Quiere usar esto con una nia?
419
00:24:11,892 --> 00:24:15,444
No es una nia, seor. Es
una amenaza aliengena.
420
00:24:22,636 --> 00:24:26,455
Hgalo. Acabemos con esto.
421
00:24:26,489 --> 00:24:27,973

No pienso marcharme!
422
00:24:31,945 --> 00:24:33,112
Soltadme!
423
00:24:35,532 --> 00:24:37,399
Wes. Wes, Wes, Wes, Wes.
424
00:24:38,535 --> 00:24:40,736
Lo siento mucho, vale? Lo siento mucho.
425
00:24:40,787 --> 00:24:42,488
Tiene que haber otro modo, Claire.
426
00:24:42,539 --> 00:24:44,156
Tiene que haber otro modo.
427
00:24:55,251 --> 00:24:57,920
Qu es eso?
428
00:24:57,971 --> 00:25:00,222
As es como van a hacerlo.
429
00:25:02,759 --> 00:25:05,978
As es como van a matar a Minx.
430
00:25:15,327 --> 00:25:16,695
Tenemos que hacer todo lo que podamos.
431
00:25:16,708 --> 00:25:17,741
Tenemos que salvarla.
432
00:25:17,793 --> 00:25:20,177
Y si el presidente dice que no?
433
00:25:20,212 --> 00:25:21,345
Esa no es una opcin.
434
00:25:21,347 --> 00:25:24,782
- No es culpa tuya, Claire.
- De verdad?
435
00:25:25,424 --> 00:25:26,890
Hiciste lo que tenas que hacer,
436

00:25:26,892 --> 00:25:28,775


como yo.
437
00:25:28,826 --> 00:25:29,910
De qu ests hablando?
438
00:25:33,197 --> 00:25:35,632
He hablado con un periodista,
se lo he contado todo.
439
00:25:35,726 --> 00:25:37,276
Sean, por qu ibas a hacer eso?
440
00:25:37,327 --> 00:25:39,028
Porque esto lo deja todo al descubierto.
441
00:25:39,079 --> 00:25:41,030
Se vern obligados a soltar a los nios.
442
00:25:41,064 --> 00:25:44,233
Es la nica forma de
que Henry vuelva a casa.
443
00:25:44,235 --> 00:25:46,368
Tengo que irme.
444
00:25:46,419 --> 00:25:47,837
Te llamar en cuanto pueda.
445
00:25:47,839 --> 00:25:50,556
Acabo de hablar con
el secretario de prensa.
446
00:25:50,607 --> 00:25:52,875
Ahora les toca a ellos.
447
00:25:52,909 --> 00:25:54,376
Mi contacto en la Casa Blanca,
448
00:25:54,411 --> 00:25:55,461
no me promete nada,
449
00:25:55,512 --> 00:25:56,712
pero intentar concertarnos una cita.
450
00:25:56,714 --> 00:25:58,380

Est bien. Vamos.


451
00:26:03,053 --> 00:26:05,688
Sr. Presidente, perdone la interrupcin.
452
00:26:05,739 --> 00:26:07,523
Disculpen, caballeros.
453
00:26:11,461 --> 00:26:14,980
Tenemos una llamada
del Baltimore Observer.
454
00:26:15,031 --> 00:26:17,299
Ellos...
455
00:26:17,334 --> 00:26:18,500
saben lo de Drill.
456
00:26:18,535 --> 00:26:20,836
De cunto tiempo disponemos?
457
00:26:20,870 --> 00:26:22,321
Bueno, dicen que unas dos horas,
458
00:26:22,372 --> 00:26:24,373
pero espero poder impedir
que saquen a la luz la historia...
459
00:26:24,407 --> 00:26:25,474
No ser necesario.
460
00:26:25,508 --> 00:26:27,076
Disculpe?
461
00:26:27,110 --> 00:26:29,278
Todo acabar en unas dos horas.
462
00:26:29,312 --> 00:26:32,181
Quiero salir en directo antes de
que la historia salga a la luz.
463
00:26:32,215 --> 00:26:35,617
Seor, tengo que advertirle que...
464
00:26:35,652 --> 00:26:38,871
Tiene idea de la clase de

pnico que esto podra causar?


465
00:26:38,905 --> 00:26:41,039
No ms que si pillaran
al lder de esta nacin
466
00:26:41,090 --> 00:26:44,476
mintiendo a la gente que lo eligi.
467
00:26:44,511 --> 00:26:47,996
Se acab el esconderse.
Se acabaron los secretos.
468
00:26:48,031 --> 00:26:49,748
Esto es lo que se debe hacer.
469
00:26:49,799 --> 00:26:53,302
S, seor.
470
00:26:53,304 --> 00:26:57,289
Y, Alan, una cosa ms.
471
00:26:57,323 --> 00:26:59,508
Lleva a esos nios a casa.
472
00:26:59,542 --> 00:27:01,109
Quiero a mi hija de vuelta.
473
00:27:01,144 --> 00:27:03,478
S, seor.
474
00:27:08,651 --> 00:27:09,968
Adnde nos llevan?
475
00:27:10,003 --> 00:27:11,920
Yo qu s?
476
00:28:02,238 --> 00:28:04,906
En unos minutos, estaremos
en directo con la Casa Blanca,
477
00:28:04,908 --> 00:28:06,174
donde el Presidente Winters ha convocado
478
00:28:06,208 --> 00:28:08,543
una rueda de prensa de ltima hora.

479
00:28:13,816 --> 00:28:15,083
Por favor. No tenemos mucho tiempo.
480
00:28:15,117 --> 00:28:16,284
- Vale, solo necesito...
- Wes, estoy...
481
00:28:16,335 --> 00:28:17,836
- Necesito otros cinco minutos.
- Wes, lo intento,
482
00:28:17,870 --> 00:28:19,287
- pero acaba de empezar la conferencia.
- Mira, solo...
483
00:28:19,338 --> 00:28:20,538
solo dile que... hay
una alternativa, vale?
484
00:28:20,589 --> 00:28:21,556
No tenemos que apretar
el gatillo justo ahora.
485
00:28:21,590 --> 00:28:22,557
l sabr de lo que hablo.
486
00:28:22,559 --> 00:28:24,192
- Vale, Voy a intentarlo.
- Por favor.
487
00:28:24,226 --> 00:28:25,410
No entiendes lo importante que
es esto. No tenemos tiempo.
488
00:28:25,444 --> 00:28:28,496
- Est bien .
- Por favor.
489
00:28:35,070 --> 00:28:38,790
No te puedo describir
el alivio que se siente.
490
00:28:38,841 --> 00:28:40,625
Estar ah. Gracias.
491
00:28:41,961 --> 00:28:43,778

Estn dejando salir a los nios.


492
00:28:43,812 --> 00:28:46,281
As que ha funcionado. Parece
que Oberon lo ha conseguido.
493
00:28:46,315 --> 00:28:48,149
Qu es Oberon?
494
00:28:48,200 --> 00:28:50,418
El nombre en clave del Presidente
para el Servicio Secreto.
495
00:28:50,452 --> 00:28:51,953
Cada miembro de la familia tiene uno.
496
00:28:51,987 --> 00:28:53,388
Todos empiezan con la misma letra...
497
00:28:53,422 --> 00:28:57,191
la primera dama, es Olympia.
498
00:28:57,193 --> 00:29:00,528
Y qu hay de la hija?
499
00:29:00,546 --> 00:29:02,747
Ese no me lo s de memoria.
500
00:29:02,798 --> 00:29:03,798
Sean.
501
00:29:03,832 --> 00:29:06,217
Orin.
502
00:29:08,520 --> 00:29:10,271
Sean... ahora no puedo hablar.
503
00:29:10,273 --> 00:29:12,073
Claire, es Cassandra. Ella es Drill.
504
00:29:12,107 --> 00:29:14,575
Qu?
505
00:29:14,577 --> 00:29:17,044
Orin... es el nombre en clave de
Cassandra en el servicio secreto.

506
00:29:17,079 --> 00:29:18,796
Qu?
507
00:29:18,847 --> 00:29:21,265
Tenas razn.
508
00:29:21,300 --> 00:29:23,050
No es Minx.
509
00:29:23,101 --> 00:29:25,720
Recibido. Olympia y Orin
se estn moviendo.
510
00:29:43,121 --> 00:29:45,226
Est en la Casa Blanca.
511
00:29:48,029 --> 00:29:48,995
Drill enga a Minx.
512
00:29:48,997 --> 00:29:50,463
Entonces Cassandra
se quem a ella misma.
513
00:29:50,498 --> 00:29:52,048
- Henry?! - Ella debe de
haberlo hecho. - Minx?
514
00:29:52,099 --> 00:29:53,266
Con la evacuacin de los nios
515
00:29:53,301 --> 00:29:54,618
hubo mucho caos y...
516
00:29:54,652 --> 00:29:56,119
no nos centramos en ella, sino en MInx.
517
00:29:58,873 --> 00:30:01,992
Qu hay de Silas? Dijo que vio a Minx.
518
00:30:02,026 --> 00:30:04,611
Dijo la verdad en todo menos en eso.
519
00:30:04,613 --> 00:30:06,212
Fue Cassandra quien lo cogi.

520
00:30:06,214 --> 00:30:09,015
Ella fue quien amenaz a su madre.
521
00:30:09,050 --> 00:30:10,483
Y el ordenador de Mara?
522
00:30:10,485 --> 00:30:12,419
Cassandra saba que lo recuperaramos,
523
00:30:12,470 --> 00:30:15,054
as que modific el archivo de Minx.
524
00:30:15,056 --> 00:30:17,157
Claire, yo...
525
00:30:17,191 --> 00:30:18,708
Vete.
526
00:30:18,759 --> 00:30:20,460
Detenlos. Yo intentar
llegar a la sala de prensa.
527
00:30:20,511 --> 00:30:21,428
Est bien.
528
00:30:47,689 --> 00:30:49,856
Cario!
529
00:30:49,858 --> 00:30:50,957
Hola, compaero.
530
00:30:50,959 --> 00:30:53,142
Mam, pap, estoy aqu!
531
00:30:56,923 --> 00:30:59,300
- Henry?
- Pap!
532
00:31:07,092 --> 00:31:08,606
Bien. Ven aqu.
533
00:31:09,736 --> 00:31:10,675
Lo siento, Seor Lawrence,
534
00:31:10,676 --> 00:31:12,508

pero el secretario Frommer


no est disponible.
535
00:31:12,542 --> 00:31:14,310
Dgale que no es Minx. Es Cassandra.
536
00:31:14,312 --> 00:31:15,661
Puedo dejar un mensaje de
que se trata de algo urgente.
537
00:31:15,712 --> 00:31:16,796
Maldita sea!
538
00:31:16,830 --> 00:31:22,068
Estrellita, dnde ests?
539
00:31:22,119 --> 00:31:29,275
Me pregunto quin sers.
540
00:31:29,309 --> 00:31:38,017
En el cielo y en el mar...
541
00:31:38,068 --> 00:31:43,556
un diamante de verdad.
542
00:31:47,661 --> 00:31:50,546
Cuando el sol se ha ido ya...
543
00:31:50,548 --> 00:31:55,117
cuando nada brilla ms...
544
00:31:55,119 --> 00:32:00,990
t nos muestras tu brillar...
545
00:32:01,324 --> 00:32:03,208
Brillas, brillas...
546
00:32:05,896 --> 00:32:06,812
sin parar.
547
00:32:07,864 --> 00:32:09,281
Pareces nervioso.
548
00:32:11,501 --> 00:32:13,936
Bueno, supongo que lo estoy un poco.

549
00:32:13,970 --> 00:32:16,989
Te acuerdas de lo que me
decas siempre que tena miedo?
550
00:32:17,040 --> 00:32:19,591
"S valiente".
551
00:32:19,626 --> 00:32:23,195
Est bien. Lo tendr en mente.
552
00:32:23,246 --> 00:32:25,664
Espera, qu ests...
qu estas diciendo?
553
00:32:25,699 --> 00:32:26,849
El presidente, es el objetivo?
554
00:32:26,883 --> 00:32:28,217
Pero eso no tiene sentido.
555
00:32:28,268 --> 00:32:29,902
Si Drill quera matar al presidente,
556
00:32:29,936 --> 00:32:32,104
podra haber posedo a
Cassandra hace mucho.
557
00:32:32,155 --> 00:32:33,589
Por qu esperar tanto?
558
00:32:36,309 --> 00:32:39,695
La conferencia de prensa.
559
00:32:39,746 --> 00:32:41,580
No va tras el presidente.
560
00:32:41,631 --> 00:32:42,998
Qu quieres decir?
561
00:32:43,000 --> 00:32:44,266
La emisin.
562
00:32:44,300 --> 00:32:47,569
Jessup, es una
retransmisin en directo.

563
00:33:01,384 --> 00:33:03,151
Soy la Agente Especial Claire Bennigan.
564
00:33:03,186 --> 00:33:07,205
Por favor, necesito que me escuche.
565
00:33:07,256 --> 00:33:09,975
La conferencia de prensa...
tiene que detenerla.
566
00:33:12,245 --> 00:33:13,996
Voy a tener que pedirle que se aparte.
567
00:33:14,030 --> 00:33:16,932
No lo entiende. As
es como lo va a hacer.
568
00:33:21,571 --> 00:33:24,072
Mis compatriotas estadounidenses...
569
00:33:24,107 --> 00:33:28,710
amigos que nos veis
a lo largo del Mundo...
570
00:33:28,744 --> 00:33:32,230
Sed valientes.
571
00:33:32,265 --> 00:33:37,519
Es lo que me ha dicho mi hija
antes de que entrara aqu.
572
00:33:37,553 --> 00:33:40,989
Unas palabras tan
simples para una nia...
573
00:33:41,023 --> 00:33:43,925
pero no siempre es fcil de hacer.
574
00:33:45,462 --> 00:33:50,749
Entonces un viajero en la noche...
575
00:33:50,783 --> 00:33:54,936
Te da las gracias por
tu pequea chispa...
576
00:33:57,106 --> 00:33:59,541

Seor Secretario.
577
00:33:59,575 --> 00:34:04,713
Lo siento, seor. No... puedo.
578
00:34:04,715 --> 00:34:06,481
Indqueme cada paso de la
secuencia de lanzamiento.
579
00:34:08,451 --> 00:34:10,652
Yo apretar el botn.
580
00:34:17,960 --> 00:34:20,328
S valiente.
581
00:34:20,362 --> 00:34:21,896
Todos lo somos.
582
00:34:21,898 --> 00:34:24,566
Porque lo que estoy a punto de contarles
583
00:34:24,600 --> 00:34:25,917
- puede ser difcil de aceptar.
- Alto!
584
00:34:25,968 --> 00:34:27,969
Alto! No se mueva!
585
00:34:28,003 --> 00:34:29,521
Pare! Cuidado!
586
00:34:30,739 --> 00:34:32,290
Estamos sobre l!
587
00:34:39,896 --> 00:34:41,864
Desde hace unas semanas,
588
00:34:41,898 --> 00:34:45,601
nuestro pas, nuestro mundo,
589
00:34:45,635 --> 00:34:47,887
ha estado luchando en una guerra secreta
590
00:34:47,921 --> 00:34:52,875
provocada por un
enemigo silencioso y mortal,

591
00:34:52,909 --> 00:34:56,879
un enemigo distinto a los
que hemos luchado antes ...
592
00:34:56,913 --> 00:35:01,033
un enemigo que no es de este mundo.
593
00:35:03,287 --> 00:35:09,108
Este ser no vino a nuestro
mundo en son de paz.
594
00:35:09,142 --> 00:35:11,744
Pero antes de sucumbir al pnico,
595
00:35:11,778 --> 00:35:16,832
estoy aqu para decirles
que esta guerra ha terminado
596
00:35:16,883 --> 00:35:18,534
y hemos ganado.
597
00:35:21,488 --> 00:35:26,642
La amenaza aliengena ha
sido capturada, contenida.
598
00:35:26,676 --> 00:35:30,079
Para cuando hayamos acabado aqu,
599
00:35:30,113 --> 00:35:31,547
habr sido destruida.
600
00:35:31,581 --> 00:35:35,050
Secuencia iniciada.
601
00:35:35,052 --> 00:35:38,520
El arma se disparar
en sesenta segundos.
602
00:35:48,148 --> 00:35:49,698
Qu te pasa, cario?
603
00:35:49,700 --> 00:35:53,635
El arma se disparar
en cincuenta segundos.
604

00:35:53,637 --> 00:35:56,805


Estoy lista para ver a mi mam.
605
00:36:02,345 --> 00:36:05,697
El arma se disparar
en treinta segundos.
606
00:36:06,950 --> 00:36:08,500
Seor!
607
00:36:08,534 --> 00:36:10,519
- Seor, no es Minx! Ella no es Drill!
- Qu est haciendo l aqu?
608
00:36:10,553 --> 00:36:12,237
Por favor, abra la puerta, seor!
609
00:36:12,322 --> 00:36:16,541
No. No. No. Lo va a hacer.
610
00:36:16,592 --> 00:36:18,894
Wes, no quiere estar ah.
611
00:36:18,928 --> 00:36:21,530
Es Cassandra! Es la
hija del Presidente!
612
00:36:21,564 --> 00:36:22,998
- Seor! - El arma se
disparar en quince segundos.
613
00:36:23,032 --> 00:36:25,500
Va a enviar la seal.
614
00:36:55,331 --> 00:36:56,865
Diez...
615
00:36:56,899 --> 00:36:58,416
- Nueve...
- Seor Secretario.
616
00:36:58,451 --> 00:36:59,533
Ocho... Siete...
617
00:36:59,558 --> 00:37:00,885
Ha habido un incidente
en la Casa Blanca.

618
00:37:00,920 --> 00:37:02,637
- Seis...
- S?
619
00:37:02,672 --> 00:37:04,940
- Cinco... Cuatro...
- Dios mo.
620
00:37:04,974 --> 00:37:07,308
- Detengan la cuenta atrs.
- Tres... Dos..
621
00:37:07,310 --> 00:37:08,827
Secuencia abortada.
622
00:37:15,217 --> 00:37:16,734
Cassandra?
623
00:37:27,012 --> 00:37:29,597
Es ese Dril?
624
00:37:29,632 --> 00:37:32,033
S. Es l.
625
00:37:32,035 --> 00:37:34,202
Envi la seal?
626
00:37:34,204 --> 00:37:35,870
Eso creo.
627
00:37:35,905 --> 00:37:39,140
Qu significa esto?
628
00:37:39,191 --> 00:37:42,110
Significa que tenemos problemas.
629
00:37:53,722 --> 00:37:55,673
Mi ngel.
630
00:37:58,594 --> 00:38:01,529
Qu ha pasado?
631
00:38:17,579 --> 00:38:21,115
No te preocupes, Claire.
No voy a ir a ninguna parte.

632
00:38:23,235 --> 00:38:25,486
No, pap.
633
00:38:25,521 --> 00:38:26,521
Est bien.
634
00:38:26,572 --> 00:38:27,822
- Scame de aqu!
- De acuerdo.
635
00:38:27,856 --> 00:38:29,357
Est bien, nena. Est bien.
636
00:38:29,408 --> 00:38:30,942
- Scame de aqu!
- De acuerdo.
637
00:38:30,993 --> 00:38:32,493
Todo est bien.
638
00:38:32,527 --> 00:38:34,462
Todo est bien.
639
00:38:34,513 --> 00:38:36,180
Vale.
640
00:38:36,214 --> 00:38:37,765
Est bien.
641
00:38:38,801 --> 00:38:39,850
Ven aqu.
642
00:38:39,902 --> 00:38:41,519
Ven aqu. Est bien, est bien.
643
00:38:41,570 --> 00:38:45,439
Est bien. Est bien. Est bien.
644
00:38:45,441 --> 00:38:48,209
Est bien. Oye. Oye. Oye. Oye.
645
00:38:48,243 --> 00:38:50,795
Ahora ests a salvo.
646

00:38:50,846 --> 00:38:54,382


Saba que vendras por m, pap.
647
00:38:54,433 --> 00:38:55,883
Est bien.
648
00:38:55,885 --> 00:38:57,818
Est bien. Est bien.
649
00:38:57,853 --> 00:38:59,687
Est bien. Est bien.
650
00:39:27,148 --> 00:39:29,817
Estrellita, dnde ests?
Me pregunto quin sers.
651
00:39:29,868 --> 00:39:30,818
Minx?
652
00:39:33,071 --> 00:39:35,406
Slo estaba recitando el
poema que me enseaste.
653
00:39:35,457 --> 00:39:37,958
Qu?
654
00:39:37,993 --> 00:39:41,161
Tuviste otra pesadilla?
655
00:39:41,212 --> 00:39:42,830
Estoy bien. No tengo miedo.
656
00:39:42,881 --> 00:39:45,466
Bueno, estoy muy orgulloso de ti.
657
00:39:45,500 --> 00:39:48,802
Pero para que lo sepas,
si alguna vez tienen miedo,
658
00:39:48,837 --> 00:39:54,174
si alguna vez me necesitas, te
prometo que siempre estar aqu.
659
00:39:54,176 --> 00:39:55,592
Lo s, pap.
660

00:39:59,097 --> 00:40:00,180


All.

Вам также может понравиться