7
МОРДОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ Н.П.ОГАРЕВА
МЕЖРЕГИОНАЛЬНЫЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР
ФИННО-УГРОВЕДЕНИЯ
СЕКТОР ФИЛОЛОГИИ И ЖУРНАЛИСТИКИ
Финно-угристика
7
Актуальные вопросы
восточных финно-угорских языков
Саранск 2006
Редакционная коллегия:
Мосин М.В. (отв. редактор), Рябов И.Н. (отв. секретарь), А.М.Гребнева, О.Е.Поляков,
О.А.Сергеев, В.П.Цыпкайкина
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
168 с.
Кодамо кельстэ саевсть эрзянь кой-кона валтнэ ды кода сынь
полавтневить: Этимологической заметкат // Сятко. 1966. № 2. - С. 83 – 94.
Лексические особенности эрзянских говоров // Очерки мордовских
диалектов. - Саранск , 1966. Т.4. - С. 345 – 351.
М. Е. Евсевьев как диалектолог // Вопросы мордовского языкознания. -
Саранск, 1967. - С. 19 – 25. (Труды МНИИЯЛИЭ; Вып.32).
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Учебник русского языка. Ч. 2. Синтаксис
для 7 и 8 классов мордовской школы. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1967. -
168 с.
Опыт классификации эрзянских говоров мордовского Присурья // Очерки
мордовских диалектов. - Саранск, 1968. Т. 5. - С. 383 – 394.
Цыганкин Д.В., Деваев С.З. Программа: Диалектология мордовских
языков. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1968. - 8 с.
Из наблюдений над структурными особенностями топонимов на
территории Мордовской АССР // Вопросы мордовского языкознания. -
Саранск, 1969. - С. 174 – 191. (Тр. / МНИИЯЛИЭ; Вып. 32).
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Учебник русского языка. Ч. 2. Синтаксис
для 7 и 8 классов мордовской школы. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1969. -
168 с.
Принципы классификации эрзянских диалектов на основе именных и
глагольных особенностей // Тез. III Междунар. конгресса финно-угроведов.
17 – 23. VIII. 1970. - Таллин, 1970. Т. 1. - С. 115.
Цыганкин Д.В., Деваев С.З. Фонетика мордовских (мокшанского и
эрзянского) литературных языков: Учеб. пособие для студентов высш. учеб.
заведений. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1970. - 84 с.
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Материалы занимательной грамматики
русского языка для мордовской школы. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1970. -
95 с.
Мордовская микротопонимия (семантико-лексический и
словообразовательный анализ) // Ономастика Поволжья. - Горький, 1971. Вып. 2.
- С. 258 -263.
Мес тяфта корхтатама? (Этимологическяй заметкат) // Мокша. 1971. № 2. -
С. 89-90.
Мокша-эрзянь микротопонимиясь // Сятко. 1971. № 1. - С. 87-91.
Цыганкин Д.В., Матюшкин П.Г. Практикум по синтаксису современных
мордовских языков: (Для студентов филол. фак. и учителей) / Мордов. ун-т. -
Саранск, 1971. - 188 с.
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Учебник русского языка. Ч. 2. Синтаксис
для 7 и 8 классов мордовской школы. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1971. -
168 с.
Цыганкин Д.В., Яшкин И.А. К вопросу формирования мордовской
народности // Учен. зап. / Мордов. пед. ин-т. - Горький, 1971. - С. 258-263.
Программа курса «Введение в финно-угроведение» / Мордов. пед. ин-т. -
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Саранск, 1972. - 6 с.
Программа по сбору топонимического, антропонимического материала на
территории Мордовской АССР / Мордов. пед. ин-т. - Саранск, 1972. - 12 с.
Лексикология современных мордовских языков: Учеб. пособие для высш.
учеб. заведений / Мордов. пед. ин-т; Под ред. Д.В. Цыганкина. - Саранск,
1972. - 124 с.
Лексика современных мордовских языков с точки зрения ее активного и
пассивного запаса // Лексикология современных мордовских языков. -
Саранск, 1972. - С. 55-58.
Лексика эрзянских говоров // Вопросы мордовского языкознания.-
Саранск, 1972. - С. 121-129. (Тр. / МНИИЯЛИЭ; Вып. 42).
Лексикография // Лексикология современных мордовских языков. -
Саранск, 1972. - С. 106-122.
Словообразовательная вариантность в диалектах эрзянского языка //
Вопросы советского финно-угроведения: Языкознание: (Тез. докл. и сообщ.
на XIV Всесоюз. конф. по финно-угроведению, посвящ. 50-летию
образования СССР). - Саранск, 1972. - С. 131-133.
Эрзянь литературной келенть сюпалгадомасо башка ёнкстнэ // Сятко.
1972. № 2. - С. 81-87.
Цыганкин Д.В., Деваев С.З. Лексика мордовских языков с точки зрения ее
происхождения // Лексикология современных мордовских языков. - Саранск,
1972. - С. 36-49.
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Учебник русского языка. Ч.2. Синтаксис
для 7-8 классов мордовской школы. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1972. -
168 с.
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Эрзянь кель: Грамматика ды стилистика:
8-це класснэнь тонавтнема книга. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1972. - 116
с.
Фонетический и морфологический разбор на уроках русского языка в
мордовской школе. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1973. - 64 с.
Некоторые особенности развития эрзянского литературного языка //
Вопросы синтаксиса мордовских языков. - Саранск, 1973. - С. 90-103. (Тр. /
МНИИЯЛИЭ; Вып. 46, ч. 2).
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Эрзянь кель: Грамматика ды стилистика:
8-це класснэнь тонавтнема книга. 2-е изд. - Саранск: Мордов. кн. изд-во,
1973. - 116 с.
Занимательной грамматика: (Эрзянь школанень пособия). - Саранск:
Мордов. кн. изд-во, 1974. - 125 с.
Программа по истории мордовских языков / Мордов. ун-т. - Саранск,
1974. - 13 с.
О типах этимологических (словообразовательных) связей в финно-
угорских языках // Языкознание: Тез. докл. и сообщ. на XV конф. по финно-
угроведению. - Петрозаводск, 1974. - С. 38-41.
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Эрзянь кель: Грамматика ды стилистика:
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
8-це класснэнь тонавтнема книга. 3-е изд. - Саранск: Мордов. кн. изд-во,
1974. - 116 с.
Диалектные подсистемы посессивных аффиксов и морфологические
особенности в посессивных словоформах эрзя-мордовского языка // Fenno-
Ugristika. - Тарту, 1975. - С. 325-340. (Учен. зап. / Тарт. ун-т; Вып. 344).
Исторические изменения в морфемной структуре мордовского слова //
Вопросы языкознания. - Саранск, 1975. вып. 2, ч. 1. - С. 3-23.
Морфологические особенности эрзянского языка в области
словообразования // Вопросы языкознания. - Саранск, 1975. Вып. 2, ч. 1. - С. 82-
90.
Принципы классификации эрзянских диалектов на основе именных и
глагольных особенностей // Третий Международный конгресс финно-
угроведов. - Таллин, 1975. Т. 1. - С. 526-530.
Словообразовательная вариантность в эрзянских диалектах // Вопросы
финно-угроведения. - Саранск, 1975. Вып. 6. - С. 245-251.
Эрзянь валтнэнь этимологиядост. // Сятко. 1975. № 2. - С. 62-69.
Цыганкин Д.В., Деваев С.З. Очерк сравнительной грамматики мордовских
(мокшанского и эрзянского) литературных языков: Учеб. пособие для
студентов высш. учеб. заведений / Мордов. ун-т. - Саранск, 1975. - 118 с.
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Эрзянь кель: Грамматика ды стилистика:
8-це класснэнь тонавтнема книга. 4-е изд. - Саранск: Мордов. кн. изд-во,
1975. - 116 с.
Мордовская архаическая лексика в топонимии Мордовской АССР //
Ономастика Поволжья. - Саранск, 1976. Вып. 4. - С. 167-171.
Суффиксальное словообразование имен существительных в диалектах
эрзянского языка // Учен. зап. / Тарт. ун-т. 1976. Вып. 397. - С. 86-106.
Цыганкин Д.В., Приставкин Н.К. Эрзянь кель: Грамматика ды стилистика:
8-це класснэнь тонавтнема книга. 5-е изд. - Саранск: Мордов. кн. изд-во,
1976. - 116 с.
Морфология имени существительного в диалектах эрзянского языка
(словоизменение и словообразование): Дис. … д-ра филол. наук / Мордов.
ун-т. – Саранск, 1977. – 384 с.
Морфология имени существительного в диалектах эрзянского языка.
Автореф. Дис. д-ра филол. наук. - Тарту, 1977. - 48 с.
Грамматическая категория имени существительного в диалектах эрзя-
мордовского языка (категория числа и падежа): Учеб. пособие. / Мордов.
ун-т. - Саранск, 1977. - 105 с.
Практикум по эрзянской диалектологии для студентов филологических
факультетов / Мордов. ун-т. - Саранск, 1977. - 79 с.
Грамматическая категория определенности и ее формы в диалектах эрзя-
мордовского языка. // Fenno-Ugristika. - Тарту, 1976. – С. 106-133. (Труды по
финно-угроведению: Вып. 4).
Морфонологические особенности диалектного словоизменения (основное
склонение) // Вопросы морфологии эрзянских и мокшанских диалектов. -
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
S. 15-21.
Тенденция развития литературных языков восточнофинно-угорских
народов // Вестн. Мордов. ун-та. 1991. №1. С. 26-29.
Уникальное достояние человечества // Мордовский народ: что нас
волнует. - Саранск, 1991. - С. 92-111.
У истоков мордовского языкознания: (Анатолий Павлович Рябов) // Вестн.
Мордов. ун-та. 1991. № 2. - С. 63-67.
Д.В. Бубрих и мордовское языкознание // Д.В. Бубрих: К 100-летию со дня
рождения: Сб. ст. Спб., 1992. - С. 11-18.
Характерные черты именной деривации мордовских языков // Festschrift
fűr Karoly Redei zum 60. Geburtstag. Wien; - Budapest, 1992. - C. 111-118.
Память земли. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1993. - 160 с.
Мордовиянь томбале эрзянь ды мокшонь кельтне // Респ. науч.-практ.
языковая конф.: Язык: проблемы, нормы, перспективы. 17-18 дек. 1993 г.:
(Стенографический отчет). - С. 30-37.
О нормах правописания эрзянских морфологических форм // Респ. науч.-
практ. языковая конф.: Язык: проблемы, нормы, перспективы. 17-18 дек. 1993
г.: (Стенографический отчет). С. 68-76.
Эрзянь тарка лемень валкс // Сятко, 1992. № 8. С. 62-64. № 9. С. 72-74; №
10. С. 56-59; 1993. № 3. С. 65-66; № 4. С. 69-72; № 9. С. 66-67.
Цыганкин Д.В., Алешкина Р.А., Гребнева А.М. Эрзянь келень урокт 5-це
классо. - Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1993. - 104 с.
Эрзянь кель: Фонетика ды лексика: 5 класснэнь. 2-е изд. - Саранск:
Мордов. кн. изд-во, 1994. - 152 с.
Взгляд лингвиста на лексику шокшанского говора эрзянского языка //
Folia Uralica. Debreceniensia 3. - Debrecen, 1994. - C. 7-10.
Рябов Анатолий Павлович // История Мордовии в лицах. - Саранск, 1994. -
С. 172-173.
Транспозиционные отношения между частями речи в эрзянском языке //
Изменения в волжско-финских языках: (Симпозиум по волжским языкам в г.
Турку. 1-2. 9. 1993). - Турку, 1994. - С. 87-91.
Эрзянь келень сёрмадомань (орфографиянь) лувтне (норматне)
(Орфоэпические нормы эрзянского языка) // Мокшень кяльса сёрмадомань,
корхтамань, пунктуациянь норматне. Эрзянь кельсэ сёрмадомань, кортамонь,
пунктуациянь норматне (лувтне). – Саранск, 1995. – С. 28-39.
Академик Пауль Аристэ и мордовское языкознание // Финно-угроведение,
1995. - № 34. – С. 171-174. (соавт. Мосин М.В.).
О нормах правописания эрзянских морфологических форм // Респ. научно-
практическая языковая конференция «Язык, проблемы, нормы,
перспективы». – Саранск, 1995. – С. 68-76.
Полуаффиксация в системе словообразования в эрзянском и мокшанском
языках // Congressus Octavus Internationalis Fenno-ugristarum. – Jyväskylä 1995.
– С. 120-121.
Словообразовательная архитектоника мордовских языков. // Узловые
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Мосин М.В.
г. Саранск
Шандор Матичак
г. Дебрецен (Венгрия)
региона.
Автор рассматривает слои названий, которые можно связать с народами,
живущими на территории: мордовские, русские и тюркские названия. Он
представил самые важные элементы образования русских названий (бугор,
дол, нива, поле, яр и т. д.), типы посёлков (выселки, городище, починки,
селище, стан и т. д.) и самые частотные суффиксы: -ев/-ов(ка), -ин(ка), -ск.,
Кроме того, что автор в разделе о мордовских названиях описывает наиболее
часто встречающиеся топоформанты, здесь можно найти и о роли флоры и
географических объектов в наименованиях. В ходе представления тюркского
слоя, автор по порядку рассматривает названия тюркского происхождения
республики (Амыр, Булак, Елга, Иняш, Кара, Мурза, Тархан и т. д.). Здесь
следует отметить, что вопрос языка-подателя, и описание некоторых
фонетических процессов в отдельных случаях не бесспорны.
Цыганкин обращает внимание и на гидронимы. Глава Реки, речки и их
названия по сути дела – этимологический словарь больших рек Мордовской
Республики, состоящий из 74 гидронимов. Только ничтожное меньшинство
названий больших рек этимологически прозрачно (Варма < варма ’ветер’,
Нерлей < нерь ’мыс, острог’, Пичинейка < пиче ’сосна’), другие названия –
подобно названиям других областей – таят в себе много безответных
вопросов: тюркские объяснения или мордовские этимоны не в каждом случае
дают удовлетворительный ответ. По моему восприятию, нельзя сделать
исследование материала мордовских гидронимов без записи материала
гидронимов старинного населения Волго-Окского бассейна.
Автор занимается вопросами микротопонимики в двух главах
(наименования улиц; названия лесов, полей, родников, речек, и т. д.).
Названия советских времён потерялись бы в туманной дали истории, если бы
мы не знали, что они всё ещё существуют в Средне-Волжском крае.
Согласно характеру книги, автор пишет и о личных именах: в этой главе
получаем картину старой системы личных имён мордвы, и автор публикует
список названий посёлков, которые сформировались из дохристианских
мордовских личных имён, с описаним около 40 названий.
Незадолго до X-го международного конгресса финно-угроведов
(Йошкар-Ола) вышел в свет до сих пор самый большой труд автора по
ономастике - словарь в 430 страниц (Память, запечатленная в слове.
Словарь географических названий Республики Мордовия). В пространном
словаре опубликовано около 13 000 названий Мордовской Республики.
Кроме названий городов и других поселений, в словаре помещаются
названия водных объектов (рек, озёр, родников, болот, трясин; мостов);
названия дорог и улиц, гор, лесов, полей и пастбищ, названия хозяйственных
и религиозных строений, кладбищ, старых и новых мест молений.
Микротопонимический материал в основном состоит из элементов, которые
можно свести к мордовским и русским общенародным словам, но здесь я
остановлюсь не на них, а на вопросах двух самых значительных слоев:
названий посёлков и гидронимов.
Топонимический материал основывается, с одной стороны, на
материалах прежних административных областей, а с другой стороны - на
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Ласло Керестеш
г. Дебрецен (Венгрия)
Поляков О.Е.
г. Саранск
Харитонова А.М.
г. Саранск
Тонавтыцякс.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Абрамова Е.А.
г.Саранск
Ансяк илямак максо мекев тенст, / Тосо кулома монень анокстазь (Радаев
1973: 20).
В высказываниях, выражающих просьбу, могут использоваться
показатели вежливости. Для эрзянского языка характерны: междометие
инескеть «пожалуйста» и частица уш «уж».
В некоторых случаях, например, в ситуациях чрезвычайной важности
говорящий может упрашивать, уговаривать, умолять или заклинать
слушающего.
Такого рода просьба, когда говорящий упрашивает, уговаривает,
умоляет, заклинает слушающего, как правило, связаны с отказом
слушающего выполнить просьбу. Поэтому в таких ситуациях говорящий
стремится выразить свою просьбу с наибольшей силой, приводя обычно
новые дополнительные аргументы в качестве её обоснования с тем, чтобы
убедить слушающего в высокой степени заинтересованности в исполнении
просьбы.
Рассмотрим варианты нейтрального побуждения:
1) волеизъявление выражается в форме совета. Например: - Ознок,
нишкесь чумот простясынзе, - мерсь Никон туемстэнзэ (Доронин 1996:
69).
2) волеизъявление выражается в форме пожелания. Например: - Кадык
Верепазось седеяк покш сюпавчить тенк ташты (Доронин 1996:210).
В заключении нужно отметить, что отдавая приказание, обращаясь с
советом, с просьбой к своему собеседнику, говорящий предполагает, что
действие, заключённое в форме императива может стать реальным, может
осуществиться. Правда, внешне (лексически или формально) грамматически
предположение не выражается, оно как бы скрыто, осталось невысказанным,
но само повеление, безусловно, возникает из предположения, из
предварительных предпосылок, из учёта реальных возможностей.
Литература
Агафонова Н.А.
г. Саранск
Литература
Алямкин Н.С.
г. Саранск
Антонов Ю. Г.
г. Саранск
Л.Ш.Арсланов
г. Елабуга.
1897, с.84).
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
А.Д.Артемова
г. Саранск
сделать шаг: идти в свете Лунном или в окружении Лучей Солнечных? Дети
Солнца вступают на Путь Сердца, а дети разума последуют по Пути Разума,
покуда ткань их сердечная не проявит способность к восприятию более
высоких вибраций.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Бажутова Н.В.
г.Саранск
Аштесь-учось ды мерсь:
- Ансяк, боярава, теде киненьгак иля ёвтне. Кавонек содатано: мон ды
тон. - Ахолдась кедьсэнзэ леенть тона чирев: - Неят эйсэнзэ? (А.Доронин
«Баягань сулейть»: 262).
В первом примере основной ввод мерсь Прохор атянень
председателесь, во втором – сась Оградин ды яволявтсь тенст, в третьем –
мерсь авась, в четвёртом – аштесь-учось ды мерсь; остальные носят
характер добавочных замечаний, отражая такой же добавочный характер
соответствующей части реплики: объединение обеих частей реплики в одну
приведёт к нарушению стройности чужого высказывания, к структурной, а
нередко и смысловой рыхлости его. Не удастся избежать ни того ни другого
и в том случае, если использовать лишь основной ввод: например, в
четвёртом синтаксическом единстве устранение дополнительного ввода
обусловит явное искажение характера внедряемой данным вводом части
реплики. Помимо всего прочего, применение дополнительных вводов
разнообразит структурные типы сочетания речи персонажей с авторской.
Так, в приведённых примерах мы имеем, по существу, четыре
самостоятельные структурные модификации: П+В+П+Д+П, В+П+Д,
П+В+Д+П, В+П+Д+П (П—прямая речь, В – ввод, Д – дополнительный
ввод).
Примеры с дополнительным повторяющимся вводом:
- Ну, брат, пасиба, - окойники мерсь сон. - Ды кавксть эскельдязь
мольсь кенкшентень, панжизе сонзэ ды приказась: - Сандин, нейке жо
пачтик «Соколнэнь». - Ды таго капитанонтень: - Пасиба вечкевикс. Мон
свал кемнинь тынк лангс. Ну, цёрат, велявтодо шумбрасто. (А.Щеглов
«Припятенть чиресэ» // «Уцяска»: 143).
- Сеске неяви военной коест, - мизолдозевсь цёрась. - Шумбрачи тенк,
ялгат, - здоровась сон эрьванть марто. - Мон отрядонь комиссарось Мороз,
- ёвтызе сон прянзо. - Минь весе покш мельспаросотано отрядонтень
кадровой военнойтнень самодонть. Весе, мезе ёвтниде эсь прядонк Иван
Семенно- вичнень, отрядонь командованиясь соды, -- видьстэ тевде кармась
кортамо отрядонь комиссарось. - Арсян, тыненк а мезекс истямо
тонавтнемась, - невтсь сон плацонть ёнов, косо партизантнэ тонавтнесть
мадезь леднеме. (П.Прохоров «Цидярдома» : 70).
В первом примере основной ввод – окойники мерсь сон, остальные два –
дополнительные, во втором примере основной ввод – мизолдозевсь цёрась,
остальные четыре – дополнительные, причём каждый из дополнительных
вводов выполняет свою особую смысловую и стилистическую функцию,
относясь лишь к определённой части реплики, вследствие чего место их не
может быть изменено без ущерба для содержания прямой речи.
Схематически первый пример можно представить таким образом:
П+В+Д1+П+Д2+П, второй пример – П+В+П+Д1+П+Д2+П+Д3+П+Д4.
Конструкции с дополнительными, тем более повторяющимися вводами
требуют особой тщательности в синтаксической отделке (вводы выполняют
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Литература
М.И. Байрашева
г. Пермь
6 Атаманов М.Г. Удмурт нимбугор. Словарь личных имен удмуртов. Ижевск, 1990. С. 217.
7 Мурзаевы Э.М. Словарь народных географических терминов. М., 1984. С. 73
Актуальные вопрсы восточных финно-угорских языков
Условные сокращения
Башк. – башкирский; коми-зыр. – коми-зырянский; коми-перм. – коми-пермяцкий;
перс. – персидский; тюрк. – тюркский; удм. – удмуртский; ср. – сравнить.
8 Атаманов М.Г. Удмурт нимбугор. Словарь личных имен удмуртов. Ижевск, 1990. С. 366.
9 Тепляшина Т.И. Основные типы топонимии юга Удмуртии // Географические названия Прикамья. Пермь,
1968. С. 98.
10 АтамановМ.Г. Удмурт нимбугор. Словарь личных имен удмуртов. Ижевск, 1990. С. 43
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Беспалова Г.Ф.
г. Саранск
Литература
1. Бузаков И.С. Сложное предложение в мордовских языках. − Саранск: Морд. кн. изд-
во, 1973. − 179 с.
2. Колядёнков М.Н. Грамматика мордовских языков. Ч. 2. Синтаксис. − Саранск:
Морд. кн. изд-во, 1954. − 326 с.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Борисова О.Г.
г. Саранск
Литература
Бузакова Р.Н.
г. Саранск
Е. И. Вельдяйкина
г. Саранск
Литература
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
1. Калинкин И. Женщина и река: Роман в стихах. – Саранск: Живое слово, 1997. – 272 с.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Водясова Л.П.
г. Саранск
Литература
Источники
Гаврилова В.
Йошкар-Ола
(1987:137-141).
Под собирательными имена существительными нами понимается
лексико-грамматический разряд слов, реализующих значение совокупной
множественности предметов и лиц. Изучив достижения отечественной и
зарубежной лингвистики, фактический материал марийского языка, мы
установили, что собирательность в марийском языке может выражаться на
разных уровнях языка: лексики, морфологии. В связи с этим нами выделены
два способа выражения собирательности: 1) лексический; 2)
морфологический.
При морфологическом способе собирательное значение передаётся
посредством аффикса.
В марийском языке при помощи суффикса -эр (-ер) образуются
собирательные имена существительные от названий деревьев. К ним
примыкают лексемы вондер ’кустарник’, садер ’сад’, укшер ’ветви’,
пÿкшерме ’орешник’, например: Савак марийла топкатан муралта сылне
пÿнчер (Орай 1978:25) ’Как мужчины из деревни Савак, поют красивые
сосны’; Ятыр верже чоштыра шудо дене леведалтын, а коклан-коклан
кожер але кедр-влак ик тÿшкаш чумыргеныт (Чемеков 1994:57) ’Большая
часть покрылась грубой травой, а местами ельник или кедры растут в одной
куче (букв. ’собрались в одну кучу’)’; Пистер лишнак, мо кÿлеш, чыла
ямдыле (Ушакова 1993:82) ’Липовая роща рядом, что нужно, готовь’; Баян
туге йо¾галтара садерым// Эсогыл шÿшпык вожыл шыплана… (Колумб
1959:12) ’Баян так звенит в саду, что даже, смутившись, умолкает соловей’;
Арулык лÿм дене вондерым// Вÿд укеан олыкыштат// Рожген кышкеныт…
(Колумб 1968:85) ’Во имя чистоты// выкорчевали кустарник даже на лугу,
где нет воды’; Шаршудан уремыште,// Ош куэ укшерыште //Тул гай о¾ан
кайык сылнын муралта (Колумб 1959:7) ’На улице с травой, Среди ветвей
белой берёзы, красиво поёт огнегрудая птица’; Пÿкшерме? Йывылдик
пÿкшерме!// Пÿкшерме пÿкшым ок пукшал (Колумб 1968:81) ’Орешник? Нету
орешника!// Орешник не плодоносит (букв. ’не кормит орехами’)’.
Собирательность на уровне морфологии может выражаться
одновременно двумя средствами: суффиксом -эр (-ер) и суффиксом -ла,
например: Ала-кушто, умбалне, тумна йÿк шокталеш; олык велым ÿ¾гö
магырыме шокта; адак э¾ер воктен эркын-эркын тул ора йоген кая,
сöралтарен нöлперлам волгалтара (Шкетан 1962:23) ’Где-то, вдалеке,
слышен голос совы; со стороны луга слышен крик филина; снова около реки
медленно-медленно протекает ворох огня, освещает, украшая, ольшаник’;
Содор, тулвуйым налын, – //Кожерлашке (Колумб 1975:125) ’Быстро взяв
головёшку – в ельник’.
Морфологический способ выражения собирательности в марийском
языке охватывает только определённый слой лексики – названия деревьев и
кустарников. По мнению И.С.Галкина, суффикс -эр (-ер) первоначально
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Литература
Гребнева А.М.
г. Саранск
‘белая–голова–цветок’); сэнь пря (э. л.) ‘василек’ и sәn’br’a (отр., рмз., дрк.)
‘живокость полевая’ (букв. ‘синяя–голова’) усматривается и смешивание
двух понятий. Из приведенных примеров явствует то, что речь идет о двух
наименованиях фитонимов, которые воспринимаются неоднозначно
носителями эрзянских говоров. Без учета диалектных лексических данных
исследователю трудно объяснить феномен номинанта, если только исходить
из формальной стороны. Это может привести к неправильному
употреблению того или иного наименования.
В процессе познания окружающего мира человек отбирает
определенный признак из массы имеющихся для данного объекта, который
может быть положен в основу наименования. Так, например, слово сэнь
‘синий’ явилось одним и тем же компонентом для ряда номинантов: сэнь
баяга (э. л.) ‘прострел раскрытый’, ‘колокольчик’ (букв. синий–колокол),
сэнь инзей (э. л.) ‘ежевика’ (букв. синяя–малина), сэнь умарь (э. л.) ‘голубика’
(букв. синяя – ягода), сэнь цеця (э.л.) ‘василек’ (букв. синий-цветок), сэнь
пря (э.л.) ‘тж’ (букв. синяя-голова).
В лексикализованных сочетаниях довольно распространенными
определительными элементами выступают слова:
1) ожо ‘желтый’. Достаточно активно привлечены в орбиту
наименований народные названия растений, например: ожо цеця (э.л.)
‘одуванчик’, ‘купальница европейская’ (букв. желтый-цветок), ožo pr’a
nar’t’emks (прм.) ‘тмин’ (букв. желтая-голова-полынь), ožo pr’a (бтш., слщ.
ич.) ‘мать-и-мачеха’ (букв. желтая-голова, ožo t’ikše (сбв.) ‘сурепица’ (букв.
желтая-трава), ožo čufto (Paasonen) ‘крушина’ (букв. желтое-дерево), ožo
c’vetka (слщ. ич.) ’кубышка желтая’ (букв. желтый-цветок)/ vecә kasә ožә
c’ec’a (дрк.) (букв. в воде-растущий-желтый-цветок) ‘тж’, ожо орма (э. л.)
‘желтуха’ (букв. желтая-болезнь), ожо пуло (э. л.)/ožo pulo (Paasonen)
‘иволга’ (букв. желтый-хвост), ožo narmun’(Paasonen) ‘иволга обыкновенная’
(букв. желтая-птица), ožo pr’a-guj (Paasonen) ‘уж’ (букв. желтая-голова-змея)
и т. д ;
2) тюжа ‘коричневый’: тюжа пря / тюжапря тикше (э.л.) ‘куриная
слепота’, t’uža glaskat (м.двд.) ‘ромашка аптечная’ (буква. коричневые-
глазки), t’uža paŋgo (сбв.) ‘рыжик (гриб)’ (букв. коричневый-гриб), tuža panš
(брзн.) ‘кубышка желтая’(букв. коричневый-цветок) и другие;
3) пиже ‘зеленый’ отмечается в таких номинантах, как: пиже ватракш
‘лягушка травяная’ (букв. зеленая-лягушка), пиже навамот ‘коровяк черный
(растение)’ (букв. зеленые-опускания), пиже нармунь ‘синица’ (букв.
зеленая-птица) / пиже озяз / пиже озяка (букв. зеленый-воробей), пиже сукс
‘гусеница’ (букв. зеленый-червь), пиже панго ‘зеленушка (гриб, растущий в
сосновом лесу поздней осенью)’ (букв. зеленый-гриб), пиже чекарь ‘ряска’
(букв. зеленая-плесень) и т. д.;
4) якстере ‘красный’: jaks’t’er’e tutma (букв. красный-желудок)
(Paasonen) / jaks’t’er’e narmuška (Paasonen) ‘снегирь’ (букв. красная-птичка) –
jaks’t’er’e m’ešt’in’e (Paasonen) ‘малиновка (птица)’ (букв. красная-грудка);
jaks’t’er’e poc’emka t’ikše (дрк.) ‘клевер луговой’ (красный-сосание-трава);
jaks’t’er’e paŋgį (б.тлк) ‘сыроежка’ (букв. красный-гриб) и другие;
5) раужо ‘черный’. Например: раужо шукшторов ‘черная смородина’;
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
раужо панго ‘черный груздь’ / raužo paŋgį (б.тлк) ‘свинушки’ (букв. черный-
гриб); ravžǎ pojin’ paŋga (шгр.) ‘груздь настоящий’ (букв. черной-осины-
гриб); раужо умарь ‘черника’ (букв. черная-ягода); раужо гуй / raužә joznә
(сбн.) ‘гадюка’ (букв. черная-змея); раужо пуло ‘горнойстай’ (букв. черный-
хвост). Название ежевики представлено следующими фонетическими
вариантами, которые характерны для эрзянских говоров: ravža in'z’ej (кр.зрк.)
/ ravžo in'z'ej (прд.) / raužo in'z'ej (смк.) / ravžә in’z’eŋ (дрк.) (букв. черная-
малина);
6) ашо ‘белый. Нужно отметить, что внутренняя форма в таких
наименованиях, как правило, представлена ясно воспринимаемой, «живой» и
семантическая связь мотивирована с целым комплексом. Например,
наименование ромашки именуется: ашо пря (букв. белый-цветок), ашо пря
цеця (букв. белая-голова-цветок), aša tatįška (гзн.) (букв. белый-цветок), ašo
pr’a-t’ikše (Paasonen) (букв. белая-голова-трава), а тысячелистника - ашо пря
букв. ’белая-голова’/ ašo pr’a nar’t’emks (блд.) (букв. белая-голова-полынь),
aša pr’a c’ec’ka (шгр., ппл.) (букв. белая-голова-цветок), ašo tataška (прд.,
слщ ат.) (букв. белый-цветок), плотвы - ашо кал (букв. белая-рыба), белой
трясогузки - ашо меште (букв. белая-грудь), лебедя - ашо мацей (букв.
белый-гусь), олова - ашо киве (букв. белое-олово), песца - ашо ривезь (букв.
белая-лиса), личинки - ашо сукс (букв. белый-червь), платины - ашо сырне
(букв. белое-золото), мрамора - ашо кев (букв. белый-камень), груздя - ашо
панго (букв. белый-гриб), клевера розово-белого - ašә poc’emkaj (дрк.) (букв.
белое-сосательное), капустницы - ашо нимиляв ‘белая-бабочка’ и т. д.;
7) валдо ‘светлый’: валдо сукс ‘светлячок’ (букв. светлый-червь), валдо
ям (светлый-суп) ‘кашица, жидкая каша’, валдо чиняз ‘блондин’ (светлый-
князь) и другие.
Номинанты, базирующиеся на прямом восприятии признаков
именуемых реалий, содержащие прилагательные ашо ‘белый’, раужо
‘черный’, ожо ‘желтый’, тюжа ‘коричневый’, пиже ‘зеленый’ якстере
‘красный’, валдо ‘светлый’ свидетельствуют о лексической сочетаемости,
опирающейся на их логико-предметных связях. В подобных отношениях
участвуют те слова, которые находятся в одной и той же лексической
парадигме, обозначающие логически совместимые понятия. Признак,
содержащийся в основе сопоставления, является для номинантов главным.
2 группа. Названия, обусловленные местом произрастания, нахождения
именуемого объекта.
Отличительной особенностью данной группы является то, что наиболее
часто в названиях участвуют слова:
1) мода ‘земля’. Отметим, что в лексикографических источниках
эрзянского языка нами зафиксировано 22 номинанта, при наименовании
которых участвует рассматриваемая лексема. Например: мода инзей
‘ежевика’ (букв. земля-малина), мода нумоло ’тушканчик’ (букв. земля-заяц),
мода кудо ’землянка’ (букв. земля-дом), мода мекш ‘шмель’ (букв. земля-
пчела), мода тешкс ‘межа’ (букв. земля-межа) и т.д.;
2) пакся ‘поле’ – 26 наименований: пакся пулокс ‘ковыль перистый’
(букв. поле-хвост), пакся кендял ‘щитник остроголовый (мелкое полевое
зеленое насекомое, пахнущее клопами)’ (букв. поле-клоп), пакся катка
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Прочие сокращения
Литература
Гришунина В.П.
г. Саранск
кармат андомонза, а минь тяфта ашеме тонада (ЭААБ 1990: 99). – Э-э,
парень, если ты лаптем щи будешь хлебать – таким образом и дочь мою
будешь кормить, а мы к этому не привыкли. – Тят пель, – лястяй эсонза Иса,
- тяфта эрьсекшни кой-мзярда,- васькафни цёрась, штоба озафтомс
стирть седиенц, а сонцень мяштьсонза мезе-бди кзмолгодсь (ЭААБ 1990:
146). – Не бойся, – успокаивает Иса её, – так бывает иногда, – говорит
парень, чтобы успокоить девушку, а у самого что-то сердце защемило; 4)
жених: Пади лия цёра мусь (разг.). – Может, другого жениха она нашла.
Э. цёра [ЭРС 1993: 722] 1. сущ. 1) мужчина; ульть цёракс! – будь
мужчиной; 2) сын; кодамо тетязо, истямо цёрась (посл.). – Каков отец,
таков и сын. Цёрай, цёрай, тон тякинем! (Евсевьев 1963: 113). – Ой,
сыночек, сыночек, дитятко! 2. прил. мужской; цёра вий – мужская сила.
В мордовских языках образуется ряд производных словосочетаний со
словом «цёра»: tr'än’ c’ora «приемный сын», c'ora ejkakš «мальчик» [MW 1:
186], c'ora loman’ «мужчина» [MW 1: 186], c'ora-baj «мальчик в возрасте 8-
10 лет» (MW 1:186), c'ora-žaban’ä «мальчик» [MW 1: 186], c'ora t’aka, s'ora
t’aka «мальчик» [MW 1: 356], udavoj c’ora «вдовец» [MW 1: 186], а rodnoj
c’ora «пасынок» [MW 1: 186], kresnoj c'ora «крестник» [MW 1: 187], oc'u
c’ora, oc’u s’ora «самый старший сын, тот из младших братьев мужа, кто
ближе всего к нему по возрасту» [MW3: 1417], t'c'orin'e, c’orin’e «сын»,
«мальчик» [MW 1: 187], od c'ora «парень, юноша, молодец», «холостой»;
jolma s'ora «младший брат мужа» [MW 1: 187], pokš c’ora «самый старший
сын» [MW 1: 187], jotksta s’ora, jutkso c’ora «второй по возрасту младший
брат мужа, средний брат мужа» [MW 1: 554].
Таким образом, термины стирь/тейтерь и цёра занимают в мордовской
терминологии кровного родства особое место так же, как термины аля
(«мужчина», «муж») и ава/ни («женщина», «жена») в терминологии
свойственного родства.
Литература
1. Евсевьев 1963 = Евсевьев М.Е. Избранные труды. - Т.2.: Народные песни мордвы.
- Саранск: Морд. кн. изд-во. - 528 с.
2. Маркелов 1928 = Маркелов М.Т. Система родства финно-угорских народностей. -
Этнография, 1928. - №1. - C. 45 - 62.
3. МРС = Мокшанско-русский словарь. 41 000 слов. / Под ред. Б. А.
Серебренникова, А. П. Феоктистова, О. Е. Полякова. - М.: Русский язык, Дигора,
1998. - 920 с.
4. МСв = Евсевьев М.Е. Мордовская свадьба. - М.: Центриздат, 1931. - 316 с.
5. Мокша, 2001. - № 3, № 4.
6. УПТМН = Устно-поэтическое творчество мордовского народа. Т. III:
Мокшанские сказки. - Саранск: Морд. кн. изд-во, 1966. - 384 с.
7. ЭААБ = Эрясть-ащесть атят-бабат: Ёфкст и легендат/ кочказень Е. Терешкина –
Саранск: Мордов. кн. изд-вась, 1990. – 272 с.
8. ЭРС = Эрзянь-рузонь валкс. Около 27 000 слов. Под ред. Б. А. Серебренникова,
Р. Н. Бузаковой М. В. Мосина. М.: Русский язык, Дигора, 1993. - 804 с.
9. MW 1 - 4 = H. Paasonens mordwinisches Wörterbuch // Zusammengestellt von Kaino
Heikkilä. Unter Mitarbeit von Hans-Hermann Bartens, Aleksandr Feoktistov und
Grigori Jermuschkin. Bearbeitet und herausgegeben von Martti Kahla. Bd 1 - IV. -
Helsinki, 1990 - 1996.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Гурьянов И.А.
г.Саранск
Литература
Иванова Г.С.
г. Саранск
Тот факт, что гласный первого слога выпал после того, как
общемордовский язык стал развиваться самостоятельно, подтверждают
данные других финно-угорских языков, где гласный первого слога
присутствует, например: м. šta-ms, э. šl'a-ms «мыть, мыться» < об. мд. *∂šta- <
ф.-в. *šu(k)šta; ф. hihtoa, эст. uhtuma, мр. шюалташ «выбросить» (ЭВ
1998:218); м. šča-ms (ср. м.д. ∂ršča-ms ), э. orša-ms «одеть, одеться < об. мд.
*∂rša- < ф.-в. *wurša; надеть»; ср.: ф. verhota «накрыться», мр. вургем
«одежда» (ЭВ 1998:131); м., э. skal «корова» < об.мд. *∂skal < ф.-п. *uskala;
ср.: мр. ышкал, ушкал, у. ыскал, сыкал (ЭВ 1998:166).
При широком гласном в конце основы выпадал не только ∂<*u, но и
∂<*i:
м. šna «кожа, кожаный ремень», э. kšna «выделанная сыромятная кожа
животного» < ф.-в. *šišna /*šikšna; ср.: ф. hihna, эст. ihn, кольск.-саам.
куэшшь «кожа», мр. шыште (ЭВ 1998:87); м. šta, э. kšta «воск» < об.мд. *š∂šta
или š∂kšta (<s'ikšta или s'ikšta) < ф.-у. *s'ištз- или *s'ikštз- «воск»: ср.: к.
сиськ- «свеча, воск», у. сюсь, мр. шыштэ (КЭСКЯ 1970:257).
Все это может быть понятным со словами типа šna «ремень», štams
«вымыть», skal «корова», t'r'ams «прокормить». Но как быть с такими, как э.,
м. kšî «хлеб», kšn'i «железо», pš'i «горячий», pšt'i «острый», м. ksti
«земляника», в непервом слоге которых стоит не широкий гласный а или ä, а
узкий гласный i (i), который по закономерностям мокшанского ударения
никогда не может быть ударным, так как не обладает способностью
перетянуть ударение на себя? Х.Паасонен считал их исключениями
(Паасонен 1903: 3), Д.В. Бубрих пишет о них как об относительно небольшом
количестве случаев (Бубрих 1953: 37). В небольшой группе мокшанских слов
0 звука чередуется с гласными ∂, i отдельных говоров, например: ksti, Кнпш.
k∂sti «земляника»; kšt'ims, Ат. kišt'∂ms «плясать», kšt'ir'd'∂ms, Кнпш., Кпда.
k∂št'ir'd'∂ms «ткать».
Понятно, что и в вышеперечисленных словах причиной появления
стечения согласных тоже является выпадение редуцированного гласного
первого слога. Что же в данном случае явилось причиной редукции? Ведь, по
существующей закономерности узкий гласный первого слога не теряет
акцентуации, если в последующих слогах такие же узкие гласные. Дело в
том, что в словах типа ps'i, ksti, kst'ims гласный второго слога i еще в
общемокшанском языке употреблялся в сочетании с последующим j-отовым
формантом (ps'i<*ps'ij, ksti< kstij, kst'i-<kst'ij-), который в оглушенном виде
встречается в форме множественного числа, например: ps'iJ-t' «горячие»,
kstiJ-t' «земляника (мн.)», kst'iJ-t' «пляшут», а гласный i<*ij при узких
гласных в первом слоге слова, вероятно, обладал (в юго-восточном диалекте
до сих пор обладает) такими же способностями удерживать на себе ударение,
как и широкие гласные, например: ю.-в. p∂s't'i:d'i, др. ps't'i:d'i «лягается», ю.-
в. p∂s'ki:z'i, др. ps'ki:z'i «испражняется», ю.-в. k∂sti:, др. ksti, kstij «земляника»
- ударение на гласном i второго слога. Оно (ударение) не меняет своего места
даже в том случае, если при словоизменении в последующих слогах
появляется широкий гласный а или ä (в диалектах е<ä), например: Кнпш,
Кпда, Кдгл. k∂sti:-k∂sti:n'е (деминут.ф.), Кнпш, Кпда, Кдгл. p∂s't'i:d'∂ms -
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Список сокращений
Ат.- говор с. Атюрьево, зап. - западный диалект, к.-коми язык, Кдгл- говор с.
Глушково Кадошкинского района, Кдпв - говор с. Поево Кадошкинского района, Кнпш
-говор с. Новое Пшенево Ковылкинского района, кольск.-саам. - кольско-саамский язык,
Кпда- говор с. Подгорное Алексово Ковылкинского района, Крпрк - говор с. Мордовские
Парки Краснослободского района, м. - мокшанский язык, мр. - марийский язык, норв.-
саам. - норвежско-саамский язык, об.мд. - общемордовский язык, об.мк. -
общемокшанский язык, раннемд. - раннемордовский язык, Сшврт. - говор с. Вертелим
Старошайговского района, Сшсш - говор с. Старое Шайгово, у. - удмуртский язык, ф.-
финский язык, ф.-п. - финно-пермский язык, ф-у. - прафинно-угорский язык, центр. -
центральный диалект, э. - эрзянский язык, эст. - эстонский язык,. ю.-в. - юго-восточный
диалект.
Литература
Н.И. Ивлюшкина
г. Саранск
Литература
1. Абрамов, К.Г. Найман: роман / К.Г. Абрамов. - Саранск: Морд. кн. изд-
вась, 1980. - 481 с.
2. Доронин, А.М. Кочкодыкесь пакся нармунь: роман / А.М. Доронин. -
Саранск: Морд. кн. изд-вась, 1993. - 480 с.
3. Коломасов, В. М. Лагинов: роман / В.М. Коломасов. - Саранск: Морд. кн.
изд-вась, 1993. - 216 с.
4. Эркай, Н. Алёшка: ёвтнема / Н.Л. Эркай. - Саранск: Морд. кн. изд-вась,
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
1991. - 180 с.
5. Сятко. - 2001. - № 1. - 144 с.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Имайкина М.Д.
г. Саранск
Кортамось моли [зс], [зс'],[з'с], [з'с'], [сс], [сс'], [с'с], [с'с'] согласноень
сюлмавкстнэнь истят башка ёнксост коряс.
1) Омбоце таркасо аштиця гайттне, неть [с] ды [с'], калгодочист-
чевтечист а полавтнесызь, секс неть ёнкстнэнь коряс свал аравтовить каршо
ды явить смусть; невтемга, [лайс – лайс'] (лазс-лазсь).
2) Васенце согласнойтне, неть [з], [з'], [с], [с'], ёвтавкшныть аволь
вейкетьстэ: а) прок гайттеме пеень-лазксонь [с], [с'], конатне калгодочист-
чевтечист а полавтнить ды неть ёнкстнэнь вийсэ панжить смусть, невтемга:
ва[сс]о (вазсо) – нава[с'с]э (навазьсэ), сок[сс]о – сёк[с'с]э; б) калгодо [с]-сь
мельганзо молиця чевте [с']-нть вельде чевтемезь, невтемга: мак[с'с']
(максомс - макссь); в) [й] сонорнойсэ полавтозь (тень эйстэ кортамось моли
ало).
Сонорнойсэ полавтовить колмо фонемат: <з>, <з'>, <с>. (Лувонь коряс,
истя прянзо вети чевте <с'> фонемаськак, ялатеке тенень невтемат эзть муеве).
[Й] вариантось лиси сестэ, зярдо вере ёвтазь согласнойтне понгить
гласной ды [с], [с'] гайттнень юткс.
Невтемга: карда[з] – карда[йс] – карда[йс]э – карда[йс]тэ, ме[з']е –
ме[йс] – ме[йс]э – ме[йс]тэ; ко[з]омс – ко[йс’], ку[з']емс – ку[йс']. Юты
таркань коряс диссимиляция – сэрцек арыця кельбрянь-пеень: [зс], [зс'] , [з'с],
[з'с'], [сс], [сс'] – согласнойтнестэ васенцесь полавтови кельгуншкань –
калгодо менелень гайтьсэ. Калгодо [с]-сь, [з]-сь, чевте [з'] –сь вейсэндить [й]
вариантсо ды лоткить вейке-вейкест юткова смустень явомадо: тееви
вейкелгадома – нейтрализация.
Вейкелгадомась эри аволь весе валтнэсэ, аволь весе форматнесэ, ды
стака ёвтамс, зярдо сон тееви, зярдо а тееви. Ало максовить тень коряс
арсемат, конатне ялатеке аволь пес панжить кевкстеманть. Вейкелгадомась
лиси неть форматнесэ:
1) тевдеема лемень 3-це лицясо ютазь шкасо;
2) объектэнь невтиця весе форматнесэ, конат теевить [с] гайтьстэ
ушодовиця суффикстнэнь вельде: -самак, -са, -сынь, -сынек, -сак,
-сыть, -сынк, -самам, - самизь, - сы, -сынзе, - сызь (1-це ды 3-це
лицянь объектт);
3) лемень падежень форматнесэ, конатнень суффиксэст ушодовить
[с] гайтьсэнть: -с (иллативень), -со/-сэ (инессивень), -сто/-стэ
(элативень).
Тевдеема лемтнесэ [з], [з'] фонематне вейкелгадыть свал, невтемга:
ко[з]омс – ку[з']емс, ла[з]омс – ка[з']емс валтнэсэ [з] ды [з']согласнойтне –
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Литературась
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Кабаева Н.Ф.
г. Саранск
между двумя звонкими фонемами (из которых обе или одна являются
слоговыми), например: с’äпä (сяпе) «желчь», кота «шесть», вет’ä (вете)
«пять», тоса «там», оц’у (оцю) «большой» [ГМЯ 1962: 26-27].
Л.В. Бондарко в своей работе «Звуковой строй современного русского
языка» отмечает две особенности, отличающие согласные начала (СГ) и
конца (ГС) слога. Она пишет, что «наиболее сильные изменения
претерпевают глухие взрывные согласные, находящиеся в сочетании ГС:
кроме значительного озвончения глухой смычки, в их спектре появляется
после взрыва длительная (до 80-100мс) и придыхательная фаза» [Бондарко
1977: 107]. Второй особенностью взрывных согласных «в сочетании ГС
является большая длительность и появление регулярных областей усиления
шумовых составляющих на участке, следующем за взрывом согласного»
[Там же].
Экспериментальные данные, проведенные в фонетической лаборатории
Туркуского университета (Финляндия), показывают, долгота взрывных
согласных начала и середины слова в мокшанском языке является разной. В
начале слова (kota(ә) «шесть», kal «рыба», t’äd’ä «мама», ton’n’ä(ә) «твое»,
puc’ «положил», pižä(ә) «неспелый») согласные произносятся более кратко
(Таблица 1), в середине слова в интервокальном положении (s’aka(ә) «тот
же», n’aka «кукла», kota(ә) «шесть», vet’ä(ә) «пять», sapәn’ «мыло», s’äpä(ә)
«желчь») согласные произносятся с большей длительностью (Таблица 2).
Таблица 1. Долгота согласных начала слова (мс).
k p t
030- 018- 020- 025
055 025
Таблица 2. Долгота согласных середины слова в интервокальном положении
(мс).
k p t
12 12 125
0 0
Длительность согласных хорошо видно на спектограмме слов t́äd́ä
«мама», которое произносилось два раза, и kota «шесть».
Спектограмма слова t́äd́ä «мама».
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
t́ ä d́ ä t́ ä d́ ä
к o t a
В середине слова рядом с сонорными (akl’ä «старшая сестра мужа»,
lәknams «шататься, трястись», lapnams «болтать», atna «младенец») взрывные
согласные произносятся также в удлинённом варианте.
k+сон. p+сон. t+сон.
115 115 117
(+-10) (+-10) (+-10)
a n’ n’ ə m s227
v a t t a - v a t t a
Спектограмма слова kutt «дома».
k u t t
В современном мокшанском языке можно говорить о долгом согласном
š́š́, который выступает как в начале, так и в середине слова на месте
сочетания звуков š́č́, напримар: š́č́avaj «бабушка по матери» – š́š́avaj, š́č́әńäj
«брат матери» – š́š́әńäj, aš́č́әms «находиться» – aš́š́әms и др.
Принятый в финно-угорской транскрипции знак для обозначения
долготы согласных (Setälä 1903: 44), на наш взгляд, не всегда подходит для
мордовских языках, т.к. в мокшанском языке (как и в эрзянском) начало или
конец долгих согласных может быть палатализованным: kass’ «он вырос»,
kutt’ «дом (этот)», vet’tә (vet’t’ä) «воды», kucc’ә (kucc’ä) «твой дом» и др.
Литература
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
1. Бубрих Д.В. Историческая грамматика эрзянского языка. – Саранск, Мордов. кн. изд-во, 1953.
– 272с.
2. Бондарко Л.В. «Звуковой строй современного русского языка». – М.: «Просвещение», 1977.
– 176 с.
3. Грамматика мордовских (мокшанского и эрзянского) языков. Т.I. Фонетика и
морфология. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1962. – 376 с.
4. Деваев С.З. Средне-вадский диалект мокша-мордовского языка // Очерки мордовских
диалектов. Т. II. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1963. – С. 261-432.
5. Марков Ф.П. Приалатырский диалект эрзя-мордовского языка // Очерки мордовских
диалектов. Т. I. – Саранск: Мордов. кн. изд-во, 1961. – С. 7-99.
6. Халлап В. Единичные и двойные смычные в финно-угорских языках / Советское
финно-угроведение. – 1969. №2. – С.89-102.
7. Цыганкин Д.В. Фонетика эрзянских диалектов. – Саранск: Мордов. кн. изд-во. – 112 с.
8. Сollinder B. Comparative Grammar of the Uralic Languages. – Stockholm, 1960.
9. Itkonen E. Suomalais-ugrilaisen kantakielen ääne- ja muotorakenteesta / Virittäijä. – 1957. S.
1-23.
10. Paasonen H. Mordvinische lautlehre. – Helsingfors, 1893.
11. Paasonen H. Mordvinische lautlehre. – Helsingfors, 1903.
12. Paasonen H. Mordvinische chrestomatie mit glossar und Grammatikalischem abriss. – Helsingfors,
1909.
13. Setälä Е.N. Über transskription der finnisch-ugrische sprachen / FUF I, 1903.
14. Szinnyei J. Finnisch-ugrische Sprachwissenschaft. Berlin – Leipzig, 1922.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Казаева Н.В.
Саранск
(Кчт Инс).
эрз., м. ягода «ягода», эрз. диал. ягуда, в эрзянском – «клубника».
Данный апеллятив, как и предыдущий, слабо выражен в мордовских
географических названиях: Ягода пакся – поле (МрДв Кчк), Ягуда пандо –
луг (Чпм БИг), Ягодной – луг, луговая поляна (Смк ББр). Он также выявлен в
составе ойконима Ягодная Поляна (пос. Ягоднай СШ).
Как видим из вышепредставленных примеров, в данной подгруппе в
большей степени представлены апеллятивы собственно мордовского
происхождения (горнипов, нар, панго), а также лексемы, заимствованные из
других языков, чаще всего – русского (луга, репей, ягода и др.). Что касается
частоты употребления названий растений в микротопонимах, то и она
различна. Среди наиболее часто встречающихся можно выделить лексемы
камыш, луга, нупонь, чей и их фонетические варианты, многие же из них
зафиксированы в единичных названиях (горнипов, клевер, умбрав,
шукшторов).
Отметим также, что данные микротопонимии являются ценным
материалом для выявления названий травянистых растений. Они
представляют определенный интерес для диалектологии, т.к. в этих
географических названиях отражаются особенности местных говоров.
Сокращения
района; Кчл Кчк – с. Качелай Кочкуровского района; Кчт Инс – с. Кочетовка Инсарского
района; Кчш Ард – с. Кечушево Ардатовского района; Кшл Атр – с. Кишалы
Атюрьевского района; Лбс Ич – с. Лобаски Ичалковского района; МГ Тмн – пос. Максима
Горького Темниковского района; Мкш Чмз – с. Мокшалей Чамзинского района; МлМр
Чмз – с. Малое Маресево Чамзинского района; МрДв Кчк – с. Мордовское Давыдово
Кочкуровского района; МрПшл Рз – с. Мордовская Пишля Рузаевского района; МрСр Ат
– с. Мордовские Сыреси Атяшевского района; НвВс ЗП – с. Новые Выселки Зубово-
Полянского района; НвПр Кчк – с. Новая Пырма Кочкуровского района; НвСн Крс – с.
Новое Синдрово Краснослободского района; НпТв Кчк – с. Напольная Тавла
Октябрьского района г. Саранска; НпТр Кчк – с. Новые Турдаки Кочкуровского района;
Нск Трб – с. Носакино Торбеевского района; Пвд Дбн – с. Поводимово Дубенского
района; Пдл ЗП – с. Подлясово Зубово-Полянского района; ПдТв Кчк – с. Подлесная
Тавла Кочкуровского района; Пкс Ард – с. Пиксяси Ардатовского района; Ппв ЗП – пос.
Поповка Зубово-Полянского района; Ппл Ич – с. Папулево Ичалковского района; Прк Дбн
– с. Пуркаево Дубенского района; Прм ББр – с. Пермиси Большеберезниковского района;
Пчп Атр – дер. Пичеполонга Атюрьевского района; Рз – Рузаевский район; Сбн Ат – с.
Сабанчеево Атяшевского района; Слз Трб – с. Салазгорь Торбеевского района; Слщ Ич –
с. Селищи Ичалковского района; Смк ББр – с. Симкино Большеберезниковского района;
Снн Дбн – с. Сайнино Дубенского района; Срг СШ – с. Сарга Старошайговского района;
СтАр Ард – с. Старое Ардатово Ардатовского района; СтНм ББр – с. Старые Найманы
Большеберезниковского района; СтТр Кчк - с. Старые Турдаки Кочкуровского района;
СтЧм БИг – с. Старое Чамзино Большеигнатовского района; СШ – Старошайговский
район; Тмн – Темниковский район; ТпСт ЗП – с. Теплый Стан Зубово-Полянского района;
Трб – Торбеевский район; Трд Дбн – с. Турдаково Дубенского района; Трс Ат – с.
Тарасово Атяшевского района; ТрхПт ЗП – с. Тарханская Потьма Зубово-Полянского
района; Чнд Дбн – с. Чиндяново Дубенского района; ЧнН Ат – дер. Чукалы-на-Нуе
Атяшевского района; Чпм БИг – пос. Чапамо Большеигнатовского района; ЧрПр ББр – с.
Черная Промза Большеберезниковского района; Шгр ББр – с. Шугурово
Большеберезниковского района; Шгш Атр – дер. Шайгуши Атюрьевского района;
Литература
Качкалова И.В.
г. Саранск
Литературась
В. К. Кельмаков
г. Ижевск
Кириллова Л. Е.
г. Ижевск
1 Перед ойконимом или микротопонимм в сокращенном виде указан тип географического объекта (полные
названия типов географических объектов см. в списке сокращений в конце статьи).
2 После ойконима дается сокращенное название административного района Удмуртии, в который входит
данный населенный пункт (полные названия районов см. в списке сокращений в конце статьи).
3 Слово пор ученые толкуют по-разному. Одни из них [Смирнов 1952: 170] связывают его с марийцами,
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Тукля Ув. и вил′ гурт – удм. название д. Удмуртская Тукля Ув.; вужгурт –
удм. название д. Старые Какси Можг. и вил′ гурт – удм. название д. Новые
Какси Можг. и т. д.
Но первоначально термин вужгурт чаще всего использовался для
обозначения понятия ’старая родовая деревня’, например: вужгурт – удм.
название д. Старая Монья Селт.; вужгурт – удм. название д. Старая Тукля
Ув.; вужгурт – удм. название д. Ст. Игра Грах.; вужгурт – удм. название д.
Нижняя Малая Салья Кияс. и т. д. Здесь слово вужгурт указывает на то, что
данные деревни были центрами родовых объединений под названием Монья,
Тукля, Эгра и Салья и т. д.
В настоящее время самый обширный ареал распространения в
удмуртской топонимии имеет апеллятив гурт ’деревня’, иногда используется
и для обозначения понятия ’село’. Модель с данным детерминантом
особенно характерна для ойконимов, например: Анигурт Селт. (Ани –
антропоним < рус. Аникий); Вылынгурт Сюмс. (вылын ’верхний’);
Кайсыгурт (Кайсегурт) Шарк., Кайсыгурт (Бармашур) Яр. (Кайсе < Кайсы –
др.-удм. антропоним < кайсы клёст (птица); Биграгурт (Дизьмино) Яр.
(Бигра – воршудно-родовое имя); Малягурт Красн. (Маля – воршудно-
родовое имя); Итчигурт Ув. (Итчи – название речки); Улын Асангурт
(Нижнее Асаново) Алн. (улын нижний, Асан – антропоним, -ово – рус.
суффикс); Вукогурт (Нижнее Корякино) Шарк. (вуко мельница) и т. д.
Р. П. Лесникова и З. М. Меркулова, выявляя частоту употребления в
ойконимах Удмуртии наиболее распространенных апеллятивов, обнаружили,
что данный апеллятив стоит на втором месте после шур ’река, речка’
[Лесникова–Меркулова 1966: 110].
Такие названия часто встречаются и в Верхнем Прикамье в форме горт
~ гурт и в Республике Коми в форме горт. Приведем примеры: в Пермской
области: Агайгорт, Важгорт, Вежагорт, Вильгорт, Вильгурт, Гортлуд,
Камгорт [Кривощекова-Гантман 1983: 64, 71, 73, 77, 84, 98] и т. д.; в Коми
Республике: Важгорт, Выльгорт, Йывгорт, Разгорт [Туркин 1986: 13, 23,
68, 97].
Вопросу о распространении и развитии топонимической модели на к.
горт ~ гурт и удм. гурт посвящены работы А. С. Кривощековой-Гантман
[1981: 285–289] и А. И. Туркина [1990: 144–145]. В первой из них отмечается,
что топонимическая модель на горт (гурт) хронологически следует за
моделью на кар, что “появление поселений с названиями на горт было
вызвано выделением из больших патриархальных семей и семейно-родовых
групп, господствовавших в эпоху разложения первобытно-общинного строя,
старших сыновей” [Кривощекова-Гантман 1981: 286].
В удмуртском языке существует еще производный от слова гурт
апеллятив черкогурт ’село’, употребляющийся наряду с русским термином
село, например: Алнаш черкогурт ~ Алнаш село Алн. – с. Алнаши (Алнаш –
антропоним); Люк черкогурт Балез. – с. Люк (< Люк – название реки); село
Можга – с. Можга Можг. (Можга – воршудно-родовое имя); Тыловай
черкогурт Деб. – с. Тыловай (тыло ’росчисть’, вай ’ветвь, ответвление,
приток’) и т. д. Следует указать, что сфера употребления этого термина
значительно уже, только в последнее время он начал расширять рамки
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Сокращения
Литература
1. Атаманов М. Г. Удмуртские топонимы на –кар // Fenno-ugristica: Труды по
финно-угроведению. Тарту, 1986. № 13. С. 26–31.
2. Атаманов М. Г. Удмурт нимбугор = Словарь личных имен удмуртов. Ижевск,
1990. 396 с.
3. Галкин И. С. Тайны марийской топонимики. Йошкар-Ола: Маар. кн. изд-во, 1985.
96 с.
4. Герд Кузебай. Вашкала удмурт нимъёс // Кенеш. Ижкар, 1928. № 17. С. 17–22.
5. Домокош П. История удмуртской литературы. Ижевск: Удмуртия, 1993. 448 с.
6. Егоров В. Г. Этимологический словарь чувашского языка. Чебоксары:
Чувашгосиздат, 1964. 355 с.
7. Кривощекова-Гантман А. С. Лингвистический анализ ойконимов на -кар //
Лингвистическое краеведение Прикамья. Пермь, 1976. Вып. 3. С. 12–21.
8. Кривощекова-Гантман А. С. Ойконимы на –горт в Верхнем Прикамье // СФУ.
Таллин, 1981. № 4. С. 285–289.
9. Кривощекова-Гантман А. С. Географические названия Верхнего Прикамья.
Пермь, 1983. 174 с.
10. КЭСК – Лыткин В. И., Гуляев Е. И. Краткий этимологический словарь коми
языка. М., 1999. 432 с.
11. Лесникова Р. П., Меркулова З. М. Местные географические термины в названиях
населенных пунктов Удмуртии. Вопросы географии. М., 1966. Сб.70: Изучение
географических названий. С. 110–111.
12. Мурзаев Э. М. Словарь народных географических терминов. М., 1984. 653 с.
13. Оборин В. А. Географические названия на –кар, горт, -ыб древних памятников //
Лингвистическое краеведение Прикамья. Пермь, 1976. Вып. 3. С. 22–29.
14. Саттаров-Мулилле Гумар (Гомzр Саттар-Мулилле). Татар исемнzре ни с\йли
(Татар исемнzренеy тулы аyлатмалы сwзлеге) = О чем говорят татарские имена
(Полный толковый словарь татарских личных имен). Казан, 1998. 485 с.
15. Семенов В. А. К вопросу об этническом составе населения р. Чепцы по данным
археологии // Материалы по этногенезу удмуртов: Сб. статей. Ижевск, 1982. С.
43–62.
16. Серебренников Б. А. Этимологические заметки // Этимология 1968. М., 1971. С.
207–208.
17. Серебренников Б. А. К уточнению некоторых этимологий // СФУ. Таллин, 1973.
№ 1. С. 37–38.
18. Смирнов А. П. Очерки древней и средневековой истории народов Среднего
Поволжья и Прикамья // Материалы и исследования по археологии СССР. М.,
1952. Т. 28. 274 с.
19. Тепляшина Т. И. К вопросу об этнониме пор // Происхождение марийского
народа. Йошкар-Ола, 1967а. С. 261–264.
20. Тепляшина Т. И. Топонимы на -кар и некоторые вопросы, связанные с
расселением бесермян // Местные географические термины. М., 1970. С. 164–171.
21. Трефилов А. О древности удмуртов // Зап. УдНИИ. Ижевск, 1951. Вып. 15. С. 55–
77.
22. Туркин А. И. Топонимический словарь Коми АССР. Сыктывкар, 1986. 144 с.
23. Туркин А. И. Коми орографические и ойкографические термины и их участие в
топонимообразовании // Вопросы финно-угорской филологии: Межвузовский
сборник. Л., 1990. С. 137–151.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
В.П.Киржаева
г. Саранск
Клементьева Е.Ф.
г.Саранск
Литературась
Кубасова О.И.
г.Саранск
А.Н.Куклин
г. Йошкар-Ола
Литература
Кукушкина Е.А.
г. Саранск
Литература
Кулакова Н.А.
г. Саранск
конань тисы субъектсь: Синь тевсна лиссь кальдявста (МРВ: 337). «Их дело
получилось плохо» Тя смузсь васьфневи Сире Шайгав велеса; 15)
«выйти, произойти»: Генералсь лиссь сокай-види семьяста. «Генерал вышел из
крестьянской семьи»; 16) «вылупиться»: Лефкскясь лиссь алста (Кшл. Атр).
«Птенец вылупился из яйца»; 17) «прорезаться». Аньцек зависимай вал мархта
пей «зуб»: Идсь кармась лихтема пейхть (Кшл. Атр). «У ребенка режутся
зубы»; 18) «выйти замуж». Глаголсь лисемс мокшень кяльса анай мельганза
существительнай - рьвя «жена» превратительнай падежса: Эста велень
гармонисттненди лисендсть рьвакс инь мазы стирьхне (СП:126). «Тогда за
деревенских гармонистов выходили замуж самые красивые девушки»; 19)
«закончиться». Обедняясь лиссь (КЛС:356). «Обедня закончилась»; 20) «выйти
на работу» лисемс роботама « выйти на работу»; 21) «выйти, случиться (о
беде)»: «Кали мезеньге кальдяв лиссь кудса?» – кфчядсь Сергиень пряёжеса – и
эзкок ляпомсть пильгонза; 22) «выйти (на сцену)»: Марса лисендсть сценав,
сидеста васетькшнесть (ПСП:105). «Вместе выходили на сцену, часто
встречались»; 24) «выписаться»: Гера больницяста лиссь каникулада меле ни
(ПСП:44). «Геру выписали из больницы уже после каникул»; 25) «умереть,
испустить дух»: И тязк лиссь ваймоц (СП:66). «И здесь же испустил дух»;
сувамс 1) «войти». Няфтеви движениянь субъектсь ков-бъди потму. Тя
смузть сидеста азоманц инкса тиевсь основнойкс: Головась сизесь...сизеф
прянц мархта кабаку сувась (МНП:51). "Глава устал... с усталой головой в
кабачок вошел"; 2) «зайти, забежать». Номинативно-производнай 1-цеть эзда.
Васьфневи валзюлмоса зависимай вал мархта: Мялезель сувамс фронтовой
ялгазень варжама (МКС:102). «Было желание зайти навестить фронтового
друга»; 3) «залезть». Валлувксонь смусненеь эса 1, 2 субъектть няфтемаса ащи
живой предмет, тяниень случайса – аф живой: Кямось аф сувай пильгозон;
«Сапог не влезает в ногу»; 4) «залезть, пробраться»: Бугров сувась меленцянь
кияксть алу (ЛЛК:19). «Бугров полез в подпол мельницы»; 5)«просочиться (о
воде)». Действиять тисы субъектсь, няфтеви существительнайса, номинативно-
производнай 1-3-цетнень эзда: Ведсь сувась венчти (МРВ:676). «Вода
просочилась в лодку». Варжеляй велеса тя смузть мархта ряцок нинге
васьфневи валсь эцемс. 6) «вступить (в организацию)»: Кда партияв сувама
карман, рекомендация анан Матвеевонь кядьста (ИВ:44). «Если буду вступать
в партию, рекомендацию попрошу у Матвеева»; 7) «погрузиться, залезть,
опуститься в воду». Субъектсь няфтеви кода живой, станя и аф живой
существительнайса: Ломаттне сувасть ведтти каркс эземга. (Н.Сам. Квл).
«Люди опустились в воду по пояс»; 8)«вонзиться, запасть в сердце (о горе,
печали)»: Маринкать потмос бта оржа пеель сувась пичефкссь (ЛСЯ:196).
«Горе, как острый нож вонзилось в сердце Маринки»; Кали седиезт оржа
пеелькс сувась ся кулясь кодамо-бди санитарнай комиссиять кувалма, а?
(ДН:96). «Разве весть о какой-то санитарной комиссии острым ножом
вонзилась в сердце, а?»; 9) «впитаться»: Ведсь сувась модати. «Вода впиталась
в землю»; 10) «соблазнить, ввести в грех»: «Вона рьвянянь мельге ласькондись
грехс сувафтомань, – мярьгсь Ерёмкинась (ММС: 119). «Вон тот, любитель
ухаживать за женщинами, и меня в грех ввёл, – сказала Ерёмкина»; 11)
«залететь»: Тяк келепне кургцень най, а то варси сувай (СМПИЗ:201). «Не
раскрывай рта, а то ворона залетит»;
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Кирьфтафксне
ДН – Девин И. М. Нардише. Саранск, 1969; КОВК – Кузнецов Ю.Ф. Ожудова, вишке коволхт.
Саранск, 1981; КМПЯ – Кяшкин М. Мзярда перьфкат ялгат. Саранск, 1962; Кшл. Атр. – с.
Кишалы Атюрьевского района; ЛЛК – Ларионов С.С. Лямбе кядьса. Саранск, 1962; ЛСЯ –
Левчаев П.И. Стирнят-якстернятх. Саранск, 1967; ММС – Макулов Л.Ф. Мокшень стирь.
Саранск, 1957; ж. М. – журнал Мокша, №1, 1977; МКС – Малькин А.С. Кельгома стирти,
Саранск, 1959; Н.Сам. Квл. – с. Новая Самаевка Ковылкинского района; Посл. – Пословица; ПСП
– Пинясов Я.М. Сиянь путерькскат: Расскаст, ёфкст и пьесат. Саранск, 1978; (Пв. Кдш). – с.
Паево Кадошкинского района; СД – Сайгин М.Л. Давол. Саранск, 1974; СМПИЗ – Самородов
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Г.И Лаврентьев
г. Йошкар-Ола
того, здесь снова повторяется ранее сказанное: три начальные группы глаголов
представлены на с. 82-83 диссертации. Скажу лишь, что данная систематизация
марийских глаголов содержит довольно грубые ошибки. Досада берет
читателя, когда он наталкивается на простенькую цитату о трудовой
деятельности человека (из книги Л.А.Петуховой, с. 39), которую автор выдает
за свое творение. Я уж не говорю о «заимствовании» других, сравнительно
важных выдержек.
На с. 195-206 еще раз рассматривается категория залога. Автор пишет:
«... мы прибегаем к основной залоговой оппозиции – противопоставлению
актива-пассива для установления критериев о.-н. Из множества
разнообразных залогов нас интересует следующие: активный..., пассивный...,
возвратный..., понудительный... . Разные залоги имеют специфическое
морфологическое оформление...» (с. 195). Важно отметить, что в
мариведении применяются трехзалоговая теория: действительный,
представляющий морфологически исходную форму, и морфологически
производные возвратный, понудительный. Противопоставленности актива-
пассива нет в нашем языке, поскольку в нем отсутствует страдательный
залог. Нам чуждо употребление конструкции типа План пашазе-влак дене
темалтеш «План выполняется рабочими». Мы пользуемся конструкцией с
активом: Пашзе-влак планым темат «Рабочие выполняют план». Это первое.
Второе, залоги не имеют никакого отношения к категории о.-н.
существительных, ср.: Шошо кече идалыкым пукша «Весенний день год
кормит» и Изам мыланем попугайым пöлеклыш «Мой старший брат
подарил мне попугая» (действительный залог); Тыгай мутым колын,
Панкрат Иванычын изи шинчаже кугун каралте (С. Чавайн) «После того
как Панкрат Иваныч услышал такое слово, его узкие глаза выпучились» и
Салтак-влак наступленийлан ямдылалтыт «Солдаты готовятся к
наступлению» (возвратный залог); Пычкемыш йÿд айдемылан тÿрлö
онайым колыктыш «Темная ночь заставила слышать человека различные
чудеса» и Поян марий тарзыжлан тарантасыш ожым кычкыктыш
Богатый мариец заставил запрягать жеребца в тарантас» ( понудительный
залог). Третье, неужели в мордовских языках «множество разнообразных
залогов», кроме действительного, возвратного, понудительного и, быть
может, страдательного? Четвертое, не все залоги «имеют специфическое
морфологическое оформление». Так, значение действительного залога не
выражается специальной морфемой, оно передается лишь синтаксически.
Применительно к марийскому языку абсурдна выдержка «Субъект в
форме косвенного падежа стоит в позиции агентивного дополнения, объект
действия в номинативе – подлежащего» (с. 195). Разумеется, речь идет о
пассиве. Скажу лишь: русистика оказала медвежью услугу.
«В мордовских и марийском (Галкин 1958: 30) языках синтаксическая (и
смысловая) особенность понудительных глаголов заключается в том, что
действия выраженные ими, представляются как бы производящимися не
теми лицами, которые непосредственно их совершают, а теми, от которых
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
ударение: кидым «руку», кидем «рука моя»» (с. 242). Это предположение,
основанное на данных угро-финской компаративности, можно принять с
одной оговоркой: в результате так называемого переразложения морфемной
структуры слова тематический гласный -е, перетянувший на себя ударение,
вошел в состав посессивного суффикса и не подвергся редукции; это, как
видно, диахрония, с точки же зрения синхронической дело обстоит иначе: к
слову кид присоединяется суффикс -ем.
Давая общую характеристику исследованию А.П. Кочеваткиной о
лексико-грамматической категории о.-н существительных в мордовских и
марийских языках, без обиняков должен сказать, что ему присущи обилие
самого различного рода отклонений от исследуемой темы, излишних
суждений, взятых из других источников, необоснованных, я бы сказал,
назойливых повторений одних и тех же положений, множество
раскавыченных цитат. И, наконец, разностильность текста. Общие и
частичные суждения диссертации (ее текстовая часть лишь 247 с.), связанные
со словарным составом, морфологией и синтаксисом мордовских и
марийских языков, представляют собой, в большинстве случаев, в сущности,
эклектичное, неорганическое соединение несоединимых положений.
Обязательными условиями адекватного истолкования лингвистических
фактов являются, несомненно, 1)безукоризненное владение исследуемым
языком, 2) осведомленность в специальной литературе. Немаловажно и
знание требований, предъявляемых к научно-исследовательской работе, и
высокая порядочность исследователя.
Наш общий долг – заботиться об имидже не только своем, но и
мордвинистики, мариведении и в целом финно-угристики российской.
Актуальные вопросы восточных финно-угорских языков
Левина М.З.
Г.Саранск