Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
.
.
.
.
.
..
. :
- - -
E-mail: aru@tarassul.sy / aru@net.sy
http://www.awu-dam.org
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
:
. . .
.
. . . . - .
,,
..
..
) ( ) (!
!
: .. !
..
!
.. : ! :
! ..
.. !
.. !
.. .
..
..
!
..
!
..
!
!
.. ..
.
..
.. !
1
1
.
1
,,
: .
().
Fdorov John catford
Noam Chomsky
Hjelmslev Halliday
)(
. .
.
Savory Belloc.Brower
Eugene Nida
).(
)(
.
Jean Pierre Vinay Jean Darbelnet
().
)(
.
.
.
.
.
)(
)(2
.
.
: :
:
Tylor Edward Burnet :
).(
Claude Lvi Strauss
:
.
)(
.
.
.
.... :Casagrande
)(
.
)(1
)(2
sacr
)(
.
. Sapir
Whorf
.
.
)(
.
) ( .
.
.
.
.
Eugene.A.Nida,Dune langue lautre.Traduire :lquivalence Jan de Waard
fonctionnelle en traduction biblique.trad :Janine de Waard.Alliance biblique
universelle.2003.P7
) ( .:
)(1
. . .
Paul Bensimon,Palimpsestes :Traduire la culture.Presses de la Sorbonne
Nouvelle.1998.n11.P10
)(3
.
().
monsoon
)(
loch .
. :
.. you
)(
.
.
)
( .
.
.
.
.
Georges Mounin,Les problmes thoriques de la traduction. Gallimard. 1963.
P62
) ( : ..
Yowell Y.Aziz,Muftah S.Lataiwish,Principles of Translation.Dar AnnAhda
Alarabiya.2002.P119
)(1
)(3
) .(
.
(). :
......
.
.
.().....
.
:
.
.
Encarta
A.Y.YIWELL,Lataiwish,S.Muftah,Principles of Translation. Dar Annahda
Alarabiya.P111
) ( : .
Mohammad shaheen,Theories of Translation and Their Application to the
Thaqafa Library.Jordan.P38 Arabic.Dar Al Teaching of English
)(1
)(3
)(
(). Quillet
().
.
).(
.
saintet
.
.
)(
) ( .
)(1
)(2
.
.
.
:
.
. Dieu
Allah
des dieux ().une desse
Allah
.
.
. .
)(
. . .:
.
.
. tabou
) (
.
.
().
)
(
autocensure euphmisme
. btard
Raoudha Kammoun.Traduire la sexualit en arabe.Traduire la langue ,traduire
la culture.Rencontres linguistiques mditerranennes. Maisonneuve et Larose.
2003. P124
Idem,P129
)(1
)(2
.
)(
.
lalchimie
rotique : ) .(
.
.
Zola Proust le marquis de
)(
.Sade
.
.
:
)Arabic
(English
Bias
with
Dilemma
Translators
The
)(1
)(2
)(3
.
.
nuances
. hors
doeuvres entre ()entremets
.
. bret
. la fraise
.
) (
)(
)(
: .
) .(
.
.
.
.
:
) .(
.
idiolectes
Sociolectes
.()superposition des langues
.
)(
)(
... ) .
http://traductionmagazine.com .
Antoine Berman,La traduction et la lettre ou lauberge du lointain.Editions Du
Seuil.Paris.1999.P66
)(3
.
.
) (
.
.
4 :
:
.
.
).(
.
)(
: .
)(2
)(
. Jost
Trier
... ).(
.
.
) .(
.
) .(
.
Sens connotatif sens
.dnotatif
)(
. ..
.
Georges Mounin,Les problmes thoriques de la traduction. Gallimard.
1963.P72
Mutargim. Dar Farouk.A.N.Bouhadiba, Semantic Fields and Translation. Al
El Gharb.N01.2001.P68
Georges Mounin, Les problmes thoriques de la traduction. Gallimard .1963
.P72
)(2
)(3
)(4
.()......
.
) .(
.
Madame Bovary Emma
. .
().
.
hypronymes
.
.
:
.
Ren Ladmiral, Traduire :thormes pour la traduction.Gallimard Jean
.P173
Jan de Waard,Eugene A .Nida, Dune langue une autre.
Traduire :lquivalence fonctionnelle en traduction biblique.Trad :Janine de
Waard.Alliance biblique universelle.2003.P179
Cristina Adrada Rafael, La traduction de la connotation onomastique en
littrature in La traduction, contact de langues et de cultures. Artois Presses
Universit. 2005.P83
)(1
)(2
)(3
.
Polysystem theory
Itamar Even - Zohar Gideon Toury
norms
).(
Susan Bassnett Andr Lefvere
.
.
().
Sherry Simon
fminisme .
.
.
love me love my dog
)(
)(
.
)(
.
)
(
.
.
.
.
.
.
.
. :
The Translators Dilemma with Bias
Arabic) (Babel,Vol48, The Translators Dilemma with Bias (English
)(1
Babel
.
.
)(
.
.
.
.
.
.
.
.
)(1
)*(
: . .
)**(
:
:
.
ESIT
.
) (:
Danica Seleskovitch .
.
)*(
ESIT .
)**( .
.
:
.
.
.
.
.
.
) (
.
) Think aloud Protocols (TAP
.
)
(.
) (Seleskovitch 1975
)
( :
.
.
.
).(Gideon Toury 1995
Hachette
.
Cannery Row Steinbeck
.
.
:
The ties were pulled down a little so the shirt collars could be
unbuttoned.
Ils avaient dfait leur cravate afin de pouvoir ouvrir leur col.
.
ties collars .
Madeleine Paz
.
.
.
.transfert
.
. :
They walked holding hands
Soldats et filles se tenaient par la main.
.
. They
soldats et filles
. .walked
.
: they soldats et filles
walked .
.
.
. .
. .
)
Grice Eco
(.
.(automatic braking system) ABS
Whether they admit it or not, most drivers react to a sudden emergency
by slamming on the brakes in a blind panic, hoping to stop before crashing.
Unfortunately, in many cases the result is that the brakes lock especially on
causing the car to skid right into whatever is in its way. Skidding
wet roads
:
. /
.
.
Skidding tires will not steer
.
.
.
/
Danica Seleskovitch
) (Piaget, 1992
/ )
( .
) (
.
. Skidding tires will
.() not steer
.
drapent ne guident
) ces pneus qui pas (
)(
. F. Herbulot .
:
)roues bloqus ne rpondent plus (
une voiture aux roues bloqus ne rpond plus au :
) volant (
) une voiture aux roues bloqus ne rpond plus :
( .
.
dverbalisation
.
des
:
.
.
) 5 (2002 Danica Seleskovitch:364
:
.
.
.
].[...
.
) (B. Pottier 1981:24 ) T.
Slama (Cazacu 1961:210
) J. Barbizet 1968: 56 ou D. Laplane
(1997
.
.
. ) (
!
.
J. Delisle
Vinay et Darbelnet ) (
.
.
.
.
.
.
.
) (Seleskovitch 1980: 10
) .(Delisle 1980: 82
)( ) .(Delisle ibid
:
) Durieux
Cormier et Hurtado
Zaho Heping Bastin
( ) Koutsivitis
Sun Xuefen (
) Jamieson ( )
Machado Soh ( .
.
Pelage
) Kerbrat 1990:28 (Orecchioni
) (Gineste et Le Ny 2002
)(.
)
( .
pluriel
.
.
.
)(Seleskovitch 1981: 13
:
.
.
.
.
) .(
.
non
isomorphisme .
.
.
.
:
.
)(
.
Humbolt
.
) (
) (
.
.
) .(Ducrot 1972
les prsupposs les
sous .entendus )
(
) Pierre a cess de fumer
Tu ferais bien d'en faire autant (
.
) Pierre a cess de fumer
Comme pierre, tu devrais cesser de :
fumer (.
.
.
.
) rsineux ( softwood
Nadelholz
:rfrent bois soft
) (la rsine ) .(Nadel
.
.
. ) Vinay et
(Darbelnet 1957
.
rsineux
.
.
.
.
.
.
.
Un verre, a va, deux vers bonjours les dgts :
) ( .
bonjours les dgts .
.Just see what happens! :
.
:
)
(
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
) Sro .(Guillaume 1994
.
.
.
/ .
.
.
.
. ) sens ( ) signification (
.
:
.
texte discours
)sens( signification
) ( ) signification actualise
( . contexte
anglicismes
situation .
coder ) dcoder (
langue source langue cible
.
quivalence )
.(1979 Koller
quivalence
correspondence .
.
.
.
.
.
Henrik Ibsen and The Liberal Tendency
.
.
. )
( -) Alejandro Casona
(
.
(-) John Keats
(-) William Shakespeare
.
)(-
) (-
)-
( (-) William Blake
(-) Friedrich Nietzsche )
(
.
.
.
)(
.
) (-
.
) (- )-
(
. Oscar Wilde
) (-
.
.
.
-) Bertolt Brecht
(
.
(-) Percy Shelley
.
(-) Soren Kierkegaard
) (
.
.
.
.
)
(
Ideal
.
.
.
.
.
.
.
William
(-) Godwin
.
.
) (-
.
) (
.
.
Marcus Aurelius
) (-
.
. )-
(
) (-
.
) (
.
(-) William Blake
Paulo Coelho
. ) (
.
) (
(-) George Gordon Byron
.
Paul Johnson ) (Intellectuals
.
.
-) Matthew Arnold
(
.
-) Mikhail Lermontov
( -) Aleksandr Pushkin
(
.
William Wordsworth
) (-
.
.
(-) Leigh Hunt
) (Endymion .
(-) Mahatma Gandhi
.
.
.
.
(-) Oscar II
(-) Charles Baudelaire
.
.
(-) Michel Eyquem de Montaigne
.
-) Blaise Pascal
(
.
(-) T. S. Eliot
.
) (
(-) Che Guevara
.
) (
(-) William Somerset Maugham
.
) (-
) (
)
(
.
) ( )
(
.
,,
.
.
) ( //
.
.
.
:
.
.
: ) (
.
. .
.
.
...
...
.
. :
...
...
) ( ...
) ...
(.
...
.
.
...
)
( .
.
.
.
.
)
.(...
) (
:
:
. . :
....
....
...
.
.
:
...
....
. ...
.
: !...
.
.
.
.
.
.
.
)!(
.
.
.
) (
) (
) (
.
.
.
.
.
.
) (
.
.
) (
.
.
:
.
.
.
.
)(
: ) (.
.
.
***
.
.
.
.
.
.
.
.
.
:
.
..
!
!
.
!
.
.
:!
.
:
: .
.
.
.
.
.
.
.
:
: !
:
.
:
!
:
.
.
.
. .
.
.
.
! !
:
.
!
..
.
.
.
.
.
: !
:
.
:
.
.
.
:
.
.
.
.
.
.
.
:
.
.
.
! ..
.
.
.
.
.
.
:! .
!
: !
: !
: !
: .
:
.
:
.
: !
:
.
:
.
.
:
.
.
:
.
!
.
.
.
.
!..
.
.
.
.
.
.
.
.
...
.
.
.
.
!
.
.
.
!
.
.
.
.
.
.
.
:
:
.
.
.
.
! ! !...
.
!
!
...
:
!
.
.
.
.
!
.
:
!
.
.
! .
! !
.
.
.
.
.
.
.
.
...
.
..
) (
..
.
.
.
ViLNO
.
.
.
.
LES BALLADES
LODE ALA JEUNESSE
..
..
..
) (
.
...
)
(
.
..
...
..
.
...
..
) (
..
.
.
) (
) : ( ) (.
.
..
.
..
.
...
...
..
) (
- - ..
) (.
)
(
.
)
(
.
..
.
.
) (
.
:
...
...
.
.
..
)) ((.
.
.. ..
.
/ /
.
.
...
.
).(
la turbine des peuples
.
...
.
) (
..
)(
..
:
.
:
!.
:
)(
...
) (
.
.
.
...
crypte
.
..
...
.
.
..
.
..
.
...
..
...
..
...
...
...
)*(
.
.
...
.
.
) :
)*(
(.
: ) (
)( .
.
.
.
:
.
. .
.
.
:
.
.
: .
) ( .
.
.
.
) : .
.
.
(.
: .
.
.
:
. .
:
!
: !
:
.
:
.
.
.
: !
.
:
. .
:
.
:
:
.
: .
)( .
.
... .
.
.
. .
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. :
:
..
.
:
.
.
.
. :
. !
. : .
.
.
.
.
.
.
:
) (
.
.
.
: .
.
.
.
.
.
.
.
. :
:
!
:
:
) .
(.
.
:
) (
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
)
( .
.
.
: .
: )(
.
.
. . :
.
: .
: .
: .
:
.
:
. .
:
!
.
.
.
.
. :
:
! .
.
..
.
:
. .
.
.
:
.
..
.
...
..
.
.
***
.
.
.
.
.
1
.
1
,,
:
:
:
.
.
:
...
.
.
.
:
.
..
. .
.
.
:
..
! .
.
.. ..
.
.. ..
.
. .
. .
.
..
.
.
. ...
.
.
:
..
.
..
.
..:
.
.
.
: .
.
. .
:
.
.. ..
.
/
.
.
.
.
!
:
. ...
....
: .
.
. !..
...
..
.. :
. .
.
..
.
.
. .
.. .
.
. .
.
.
.
..
. .
: !
.. .
. .. .. .
.
...
.
.
..
:
.. ..
.
.. .. .
.
.
.
.
: .
.
.
.
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
)
( .
...
..
) (
..
)(
:
.
...
...
.
) (
.
..
.
.
) (
.
.
.
.
.
.
...
.
.
.
: .. ...
... ...
:
.
: ...
.
: ...
... .
...
.
...
.
.
.
...
.. ...
.
.
... : ...
...
...
:
... ...
.
.
...
...
...
...
..
..
.
: ...
.. ...
....
... :
...
...
... ... ..
.. .
.
... ...
:
...
...!..
..
..
.
...
... .
.
... ...
:
... ...
.. ...
:
...
..
...
... .
... ...
...
:...
...
. .
.
.
.
.
..
...
...
.
.
.
...
.
.
.
.
.
.
...
...
.
:
..
.
.
...
. ....
...
... .
...
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
. . .
.
. . . .
. . .
)( . . .
.
.
. .
) ( .
.
.
.
.
.
. .
.
.
. .
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
. .
.
. .
. .
. . .
.
.
. .
. .
. .
.
.
.
.
. .
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . :
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. .
.
. .
.
. :
. .
.
. ! !
.
.
.
. .
.
...
. .
.
.
.
.
.
. .
.
.
.
. .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
: .
. .
.
.
. .
.
. ..
. .
. .
.
.
.
.
. .
.
.
.
. .
. .
) (
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
: .
,,
: .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
:
.
.
.
.
. .
.
.
) .
(.
:
: )
. (
.
:
: .
: .
) .
.
.
. .
.
:.
:
: ) . (
.
: .
: .
) : (
: .
: .
.
: !
: .
.
: .
: . . .
: .
:
: .
) ( : .
.....
: .
:
) . (
) . ( !
:
: .
: . .
) ( ! ) (
: . .
) :( .
:
: .
.. .
)( : .
.
: .
: .
: .
:
:
. ...
:
:
.
:
:
. .
:
: . .
.... .
) .
( .
) : (
: . . .
)( : .
: .
:.
: ! . .
)( ! .
) .
(.
: . .
: . .
: .
) : (
) (
: .
....
: !
: . .
. .....
: .
) ( : .
) ( :
)( :
: . .
. .
. .
.
.
: .
) . .
.
( .
) ( : .
) ( : )
( .
: ) . ( .
.
:
: .
.
:
: .
: .
.
: .
) ( : .
) .(
: .
: .
: ) .
( . . ....
.
) ( ! ) .
(.
: ) . ( .
:.
)( : .
: . .
) ( : .
:
! )(
)( : .
)( : ). (
: .
: .
: . .
: .
) . ( .
. )(.
:
:
.
: ...
: ...
.
: .
. .
: .
. .
.
.
: ....
) (
: .
) (
: !
.
) ( :
: !
!
) ( : .
) ( :
!
: ! ) (.
) .
.
.
(.
:
: )
(.
: .
) ( : )
(.
:
: .
:
: .
)
(
: !
: .
) ( :
) : ( .
) . .
(.
: .
) ( ! !
.
: .
:
: .
: .
: ) . (
: ..
.
.
: .
.
: . .
.
) (
: .
: ! .
.
: .
: .
: .
:
.
) (
: ! ) (
) : ( . .
) ( .
: . .
: . .
.
)
(.
: .
)( : .
: . .
.
) :(
: ! . . .
!
) ( : ) .
(.
) :( .
) (
:
: . .
) ( : )(
)( : !
: .
: .
: .
: .
.
: .
:
: ) .
( .
.
:
: .
.
:
: .. ... ) .(
) : (
: .
) ( :
) ( .
.
: .
: ) . (
: ) . (
. .
:
: . .
: .
: .
:
: .
) .
(
) ( : .
: .
:
: ! .
.
: . .
: ) .
(.
: .
. ....
: ) .
(
) :(....
: .
: ...
: ) . ( )
(
: .
: .
:
.
) : (
: ......
: .
: ......
:
.
: . .
: .
:
) . (
..
.
: .
.
.
: .
: .
:
: .
:
: .
. .
.
: . .
: .
: .
: .
: .
. .
: . . .
.
: .... ...
. .
)(
: .
) ( : .
: .
.
.
:
: . . .
:
: .
.
:
: ! .
:
: .
.
.
. ......
:) ... (
: . .
) ( :..... .
: .
: .
.
!
: . .
) (
: .
) (
: . .
: . .
) . .
(.
:
) : ( .
) : (
: .
: . .
) (
)( : .
: .
: .
: .
.
:
.
:
. .
) (.
: .
: ) . (
: .
: .
.
.
) (
) (
:
)( :
) ( : ) . (
) (
.
) ( : ..
) : ( .
:
)
(.
: . ....
.
.
. .
:
: . . ....
.
....
: .
) (.
.
) (
. .
.
) ( ....
: .
)
(.
: .
) : (
) ( ... .
) (
) ( . .
) . (.
: .
: . .
.
: ) (
.
) : (
: .
)( :
: ) ( .
.
.
. .
. !
. ! ... !
) ...
( . ...
. ... .
.
) . .
( .
.
.
)( :
)( : . .
) . ( . ...
: ! ! ) ( .
...
. .
: .
: .
. .
) ( !
:
.
.
: ) ( .
: .
: ) (
) .
(.
) : ( :
:
: . ....
: .
: .
: .
! )
( .
) ( .
:
: .
) (
)( :
: ....
) : ( .
.
: .
: .
)( .
:
: . .
.
: .
)( : .
. .
)( :
: . .
. .
: .....
: ! ) .
(
.. .
. . )
( ....
:.
: . .
: .
: .
. .
: .
: ...
)( :
: .
:
) (
: ! ) (
!
) : (
: .
: ....
: .
) ( . .
) ( .
) ( ....
) ( : .
) . (
) ( .
: ) . .
( .
.
) : ( .
) : (
.
:
: .
! )
(.
: ) (.
) : (
.
) : ( !
: . ) . (
) : ( ..... ) ( .
.....
) :(
) :
(....
) (.
: .
: !
) : (
) (
: . .
: )
(.
) (
: .
: .
) : ( ! .
) .
(.
: ) ( !
: . .
) ( .
: . .
.
: ...... ) (
) .( .
. .
:
) ( ! .
.
: ......
) ( ! .
)( ) .( ) .... (
.
) (
: ) ( )(
) . ( .
) . ( .
.
)
(.
: !
.
)( : ! ) (
.
) : (
: . .
: . .
) .
(
:).... ( .
.
: .
:
:
) : (
.
: ) .
.
( . .
.
:
: . .
)( :
: .
:
) (
: .
.
: .....
: . . .
) . ( )
(.
) ( : . .
.
) ( .
) (
: .
. .
: .
.
: . .
: ) ( )
(
)( :
: . ...
)( :
: ......
: .
) ( :
: .....
:
.
.
) ( : .
: .
: .
) ( .
: !
...
:
: .
: ) . (
.
: .....
) : ( ! ! )
( .
. .
)( : .
) ( : .
:
: . .
.
:
: .
:
) ( :
. .
. .
.
) ( .
. . !
. !
)
(
: .
: .
) (
: ! )( !
) : ( : .
: .
: !
: .
) ( .
.....
: .
) : (
: .
: !
: ! ) ( .....
) ( : . .
)(
) ( : .....
) ( :
.
)( :
) ( ) (
) ( . )
(.
) (
) ( .
) ( .
: .
....
: .
) (
: .
: .
.
:
. )(
. ...
)(.
: ) . ( .
)(.
) (.
) : ( :
.
:
: .
: .
: .
. .
: . ) . (
. ) ( .
.
.
.....
: .
...
.
. .
. .
.
. . . !
.
P-40 .
. ..
. ..... ..... .
.
)( : .
) ( : ) . (
.
.
.
) :( :
: ) . (
.
) (
)( :
: .
)( : .
:
: .....
) ( : .....
: .
)( ......
) ( .
) (
: .
: .
: .
:
.. . .
.
.
.
: ) (
.
: . .
: ..
: .
) ( : !
)( : ...
: !
. :....
) : ( . ) .
( ) .
(.
) : ( : ...
)( : ! !
) :( ! ) (
....
: .
: ......
: . .
: ) (
P-40 .
. .
: P-40
: .
! ) (
. !
.. .
.
.
. . .
. .
.
) .( .
. .
. . .
.
. . .
) : ( .
:
. . .
) :( ) (
) ( ....
) (
: . .
) : ( .
: !
: ! !
: .
) ( : . .
) ( . !
) . ( .
! ) (.
) : ( ! ) (
: .
: .
) : ( . ) .
( . .
)(
: . .
:
: .
:
: .....
:
: .... .
:
. .
: . .
:
:
: .... ) (
.
: .
: . ) .( ) .(
... ) (
. .
. ..
. .
) ( :
.
: . .
: .
:
: .
:
: .
:
: . .
) : ( .
).... ( .
. !
: .
.
: )
(.
) ( .
: .
: . ) .
(
: .... .
: .....
: .
: .
: . .
:
: ) (.
: ) (.
) ( :
..
: .
: . .
:
: .
: !
: .
.
.
. .....
.
.
. .
.
. .
) .(
.
.
.
. .
.
.
. .
.
:
: .
: .
. .
..... .
.
......
: ..... !
) : ( ........ .
) (
) (
) : ( : ....
) (
) : (
.
: .
: ) . (
) : ( .
:
.
)( :
: .
: .
)( :
: . .
:
: .
.
) ( :
.
: . .
.
:
: ) . (
) . (
) : ( . ...
!
:
: .
) : ( !
) ( :
: .
. ... .
:
: .
)( : .
) ( : ..
.
.
)( :
) ( :
:
: ....
) ( :
: . .
: ....
)( : ) . (
. .
.
) : ( : . . .
: . .
. ) .
(
..... .
)( : .
) ( .
:
: ..... .
: .
: .
) ( .
) .
(
. ! )
( . !
!(....
)
(.
: )....
( ) ( ) . (
. . .
)( ) . (
(.
:
:
: . ) .(
.
: . !
)( : . )... (
. . ) ... (
.
: .
: . .
: ) .( .
) : ( .
) (
: ) .(
: .
.
:
: ) . ( . .
.
.
:
) ( : ..
:
)( :
: .
:
:
:
) ( .
) ( . .
) ( .
.
) ( : ) . ( .
)
. .
(.
.
.
.
. .
.
) : (
) . .
.
(
:
: . .
. .
) ( : .
) (.
: . . . (
. . .
.
: .
:
.
.
: .
: . .....
: .....
: .
: . .
: .
) ( .
: .
: .
) ( :
.
.
) (
: ) . (
.
)( :
: .
) . (
: .
: .
: .
: . .
.
: .
) : (
) ( : .
.
: .
:
) ( :
.
) .
.
! . (
.
: ...
) : ( !
: .
: . .
) : ( .
:
:) . (
.
: .
:
: .
: ) . (
.. .
.
: .
.
: .
) : ( .
: .
:
: .
.
: .....
: . ...
. :
.
. .
: .
: .
: .
.
.
) ( . .
: .
: .
. .
:......
:
. .
: .
: .
.
:
: . .
:
: . .
.
:
:
.
.
: ...
) ( :
. .
:
: .
.
.
. .
: . ....
: .
: ....
: .
.
:
:
: ) . (
. .
: !
:
.
: .
: .
) ( :
: .
: ..
:
:
.
: !
:
. .
: .
....
: .
. ...
. .
) .
. ( .
.
: .
: .
) ( :
. .
:
) ( : .
.
) ( : .
: .
: ) . (
. ) . (
) . ( .
) (.
:
: .
: .....
) (
) : (
: .
:
: . .
: ...
: .....
:
: ....
:
: .
:
: .
.
: .
.
.
: .
: .
: ....
:
: .
.....
: .
: .
: . .
: .... .
: . .
.
.
: ) .
. (
: ) .
(.
:
) : ( . .
.
: .
: ) ( .
.
)( : .
) ( : )
(.
: )( .
:
: .
: )(.
) ( :
: .
) ( : .
: .
) . ( .
.
: .
:
.
. . .
.
: .
) ( :
) . ( ... .
. ) (
.
:
:
)( : .
: .
) :( broach .
: ...
..
. .
.
: .
: . . .
) . ( . .... .
. .
. .
. .
.
: .
: ) (.
: .
:
. .
)( ....
.
) ( :
: . ) .
. (
....
.. .
... .
: .
: .
: ! .
.
!
:
: .....
: .
) ( : .....
) : ( : ! )
. (
.... ) .
( .
: .
:) . ( .
) ( :
: .
) (
: ) . (
) ( .
:
:
) ( ) .
( . .
: .
) ( :
) (.
....
...
) ( : )
(
...
) .
.
(.
:
:
: .
) ( :
: . .
)( .
:
: .
:
: .
.
) .
(
) ( : .
: . ) (
. .
) ( : .
) ( :.
:
: . .
) .
. .
(.
:
: ....
:
) .
(
) : ( .
) .
.
. . (.
)(
: .
: )
( ! ) ( .
:
) ( :
: . .
) : ( .
) : (
) :( .... ) .(
) ( ! ) (
.
) ( : .
.
: .
.
) ( : ) (
.
:
: .
:
: .
.
) (
: . .
.
:
) : (
) (
) ( :
) . (
: ....
: . .
:
: .
:
: ) . ( . .
.
. .
:
:
.
:
) ( :
: ......
:
: .
: .
:
: .
:.... ....
: . .
.
:
:....
:
. .
: .
: .
.
: !
:.
) ( :
) ( .
) (
.....
) ( :
. .
.
. ) . ( . .
.
. !
. .
)( .
: . .
....
. .
..
. . .
.
. ...
.
.
:
) ( : ! ) ( .
.
... ! !
! .
!
.
) . (
:
:
.
:
: ......
: ! .
.
)( !
: .
) ( : . .
: . .
....
) ( : !
: ! .
.
) ( :
.
: .
: ...
: .
:
: .
:
.
) : ( .
:
.
: .
:
..
: . ...
.
.
: . !
) ( : !
) ( : .
) ( : ...
. .
. .
.
. . ) .
( . .
. .
: ....
) ( :
: ) . (
: .
!
: . .
: !
: .
: ...
:
: !
: ) (
.
.. )
( .
:
: .
.
: . .
.
: .
: .
) ( : )
(
) : ( .
) ( : .
: . .
: .
: .
: .
: ! ) (
!
) . . .
. (
: ! !
) ( : .
) : ( : ) . (
! !
) : (
....
: . .
) ( : . .
) ( : ) . ( .
.
) ( : .
: .
: .
: ) . (
! ) ( . .
) .... ( : .
: .
.
) ( : ...
: . .
.
) .
) . ( !
) : ( .
)( : ! ) ( ! )
( ....
!
)( : .
) ( :
.
) ( :
! ....
: !
: .
) ( :
: ....
) ( :
.
: ....
: .....
) ( :
.....
) : (
.
) ( : )
. ( . .
.
..... )
(
....
) (
: ! ! ! ! ! )
.
(
) : (
: .
: .
) ( :
: ! ) (.
) ( : .
:
) ( : ! .
) ( : .
: .
) . ( : !
) .( .
) ( : .
) ( :
: . .
) ( :
:
.
: .
) ( :
.
: .
: .
) ( :
) ( : . .
: .
. .
. .
:
) : ( . ! )
(
: . ) .
( .
: .
)( : . .
: .....) .
. (.
) ( !
) (
)( .
) ( : !
) ( :
.
) ( :
!
!
) ( : .
: .
.
) ( : .
: .
) ( :
.
) :( !
: .
)( : !
: .
. ) (
)
(
.
.
.
:
)( : .
: .
) (
) ( : ! )
(.
: .....
: .
) ( : ! ) (
....
: .
: .
: .
: !
: .
) ( : .
) .
(
) . ( : ! ) (
.
) ( :
: .
: .
: ) (.
: .
) ( .
: .
: . ) . (
.
: .
.
: .
.) . (
: .
: . .
.
) ( : .
) (
: . .
) ( ...
:
:.
) ( : .
: .
.
. .
)( : .
: .
. .
:
: . .
: .
: .
.
: .
: .
: .
) ( :
) ( :
. .
) ... ( ....
: .
.
.
. .
. .
: .....
: .
.
.
)( ....
) ( :
.
.
. .
) ( .
: . ) (
.
) (.
) : ( .
) ( :
.
: !
: .
.
)
(
:.
: .
: .
:
: .... ..
: ) ...
(.
)( .
: ! ! )
(.
: .
: ) (.
: .
) ( :
.
) (
. ... ) . (
. .
: .
: .
: .
:
: .....
: ) .... ( .
) ( .
.
.
: ......
: . .
.
: .
: .
) ( : .....
:
:
.....
) .
(.
: ! !
:
) ( : . ...
) ( .
.
: .
...
) ( : .
) :( : !
:
: .
: !
:
! .
.
) ( :
: .
: . .
.
.
.
: !
: !
: .
.
.
. !
:
) ( :
.
: ) .
(
) ( : .
) : ( .
) :( !
: .
: !
: ! ) (.
) ( :
!
: . .
: .
:
: . .
: .
) . ( !
: ! !
) ( : ....
:
! ) ( !
) ( . .
: !
) :
. (
) : ( :
:...
:
: .
: .
: .
: .
: !
:
: !
)( : .
....
) (
: . .
.
: .....
: .....
:
) ( : !
)( : .
:
!
: .
: !
: . ....
) ( :
) . (.
: .
: ! ) ( .
.
. .
)
(.
) : . ( .
) : ( .....
) ( .....P-40
) ( : .
) :( ) (
) : ( ....
: P-40
) : ( . )
(.
) ( :
) ( :
: !
: .... !
:
: .
) ( :
: ! !
) ( : !
: .
!
) ( : ....
:
: ....
: . !
) .
( :
!
. .
.
) ( .
. .
:
:
.
.
:
: .
.
.
) ( .... . .
.
: .
: .
: .
: ....
: .
: .
: .
: ....
: !
. !
: !
) ( : !
!
) .
(
: .... .....
)
.
.
. .
(.
:
: .
)( :
: . .
: .
: ) . (
)( : ) .
( .
. .
) . (
!
) ( : !
.
) ( : )(
: . . .
:
: ... .
:
) ( : . )
( . .
.
) ( :
) ( :
: . .
:
: .
:
. .
)( : .
... .
.
:
: . .
. .
. .
. .
.
: .
: .
. . .
. .
. . ....
)
) (
: . .
) . (.
)(
: .
) ( .
: . .
)( :
: .
: .
) : (
: .
: .
. .
) : (
.
: .
.
:
: .
. .
: .
: .
) (
.
: .
: . .
: .
.
: .
.
:
.
:
: ........ . ...
: !
: .
) . (
.
:
) ( : .
) : ....(
: ) .(
) : ( .....
) ( : .
.
: !
: .
: ! .
: .
: . .
.
. !
....
: .....
.
: !
: .
: !
: .
: . .
.
: ....
: .
.
: !
: . ) . .
...( ....
...
: .
: ....
: . .
. . .
.
: . .
. .
.
. .
. ..
. .) . (
: .... .. .
) ( :
......
: )
(.
: .
) ( : ) (
: ....
: . ) .
( . ) . (
.
: ! ) ( ....
: ) .
( .
.
. . .
.
.
: .
: . .
.
: .
: .
:
. .
. !
. .
) . (.
: .
)( .
: . !
! .
......
: .
: . .
.
) ( :
) (.
: .
: ! ) .
(.
: .
: ....
: .
: ) (
) ( :
: ) ( .
. ...
. . ....
.
.
: ) (.
: ) ... (
. ...
. ...
) . (.
. . .
!
: .....
) ( : .......
: .....
: .... .
) . (
: .....
: .... ) . (
: . .
: .
) : (
: .
: . .
: ....
: .
: .
: ... . .
.
) . ( . .
.
.
.
.
:
: ! .
. .
: .
: .
. .
. . .
) ( : .
: .
: .
: .
: .
: .
: !
:
.
: .
:
.
!
....
.
!
)( : ! !
: .
: . ....
: !
: !
) (.
: .
: .
) : ( !
) ( : .
. . .
:
) : ( .
: .
.
.
. . .
. . !
!
: .
.
: ) (
! ) (
)( ! ) (
.
. ! ) (
.
.
!
.
: .
: ......
:
. . ) .
( !
) .
.
(.
: !
: ! ) (
.
: !
: ) . ( .... .
) ( ....
) : (
! ) ( ) ....
( . .
)( : .... .
.....
.
)( :
!
: . .
! ) (
.... . ...... !
: .
.
. .
.. .
.
.....
.... ....
. .
. .
) . (
. .
) ( : .
. ) . .
(.
: .
.
) ( :
. ..
. . )
(.
) ( !
:.
: .
!
: .
: !
) ( !
) ( : !
!
:
. .
:
: .
.
) . .
(.
: ! )
(.
) ( :................
) (.
) ( : ......
: . . . )
( ) ...
( ) .... (.
,,
" "
"
.
-
.
.
- - .
.
- -
.
.
.
:
.
- -
)(
) (
:
) (...
:
....
...
.
.
:
:
..
:
.
- . :
...
:
:
.
.
...
.
.
) (.
. :
!
.
.
:
....
-
...
:
:
....
.
....
.
,,
. .Edmund Husserl
. Tel Quel
.
Critique :
.Grammatology
: Speech and
Phenomena Grammatology Writing and
Difference .
Deconstruction
Dichotomies
/.
: ) (Logos ..
.
.
.
:
:
!
.
. .
.
: .
.
. ..
.
. .
.
.
:
:
.
:
.
)
(
.
.
.
.
)
(
Husserl
.
.
.
:
.
:
.
:
.
:
!
.
.
. .
.
:
.
:
.
.
.
:
.
: .
. :
.
Je, Je suis, Je suis ne : .
:
.
.
.
.
.
:
.
.
: .
.
:
. .
.
.
.
.
:
Khagne !
:
.
. .
.
: .
.
Lefevre
. .
.
)
( . manifesto :
. ()
.Jardin d'Essai
.
.
.
)
( .
- .
)(
.
.
.
. Lyc'ee
.
:
Ecole Normale
:
.
.Hypokhane khgne
Luis- le- Grand
. ELBiar
.
.
.
:
. .
.
.
)
( . Khagne
)
: (.
:
.
.
.
.
)
(
) ( .
.
.
:
.Derridian Method
. !
.
. .
.
. .
.
:
.
...
.
.
.
.
.
.
.
. :
.
:
.
.
:
:
.
.
.
:
.
) (
.
democratize
.
)
(
.
)
( .
) ( )
(
)
( .
.
.
:
.
:
!
.
. .
.
.
)
(
.
.
)
(
)
(.
.
) (
.
.
) (
.
.
.
:
GREPH
.
:
GREPH
.
.
.
.
.
.
.
.
:
cabrera ou lempereur des morts
.
.solnegre
)
vanguardia
(
.
)
(
) ( )
( .
) (els dies immortals
.
)
(
the panish circle awa ) (.
)
( ..
rencontre europeenne
:
) (
) (
) (
sud :
() Olympia a majorque carbera ou l empereur des most
).() printemrs ed automne () galop versles tenebr (
larevolte permanente :
.Ba/zac
:
.
.
temps modernes .
) :
( . .
) (
..
) (
) : ( notre guerre
.
) (
.
.
.ecrivains de tetoyours )
l home revolre
(
() Sartre par lui meme
) ( le probleme moral ed la pensee de
() sartre
() la foi d un incroyant ) eloge de la psy
(chiatrie )
( ) (al geries
..
]
[
.
.
.
.
:
.
.
.
.
:
.
.
: :
.
.
.
!
.
.
.
.
.
.
(du retour .
) (le tombeau de tommy
) l enigma
.
/ : /
) le nigme du
zetour .
le grand
quoi ) (
memoise d um fou d emma .
.
) laver te sar marie
) (
) l hyper justine (
.
.
.
)
trios femmes puissantes
.
:
Les bienveiffantes alabama )
( syangue sabour
) pol ( .
:
.
femina
.rosie carpe
.
.
.
.
.
.
..
.
..
!
!..
!
:
!
..
!!.
.
..
..
.. ..
.
- //
15
Al Adab Al-Alamiyyah
The world Letters
No.141 winter 2010
Thirty five year
CONTENTS
No
1
Title
This Happens in
Culture too
Writer
Translator
Editor in chief
P
7
A - Essays
2
The Dilemma
with Translating
Religious and
Popular matters
The Theory of
Interpretative in
Translation
Origin & Evolution
Marianne Lederer
13
29
45
B - Poetry
Adam Miskivitsh
The Rebel Poet of
Poland
Zuhair Mhd.
Naji
89
Mirza Assadullah
Khan Ghaleb
The last poet of
Ordo Language
Mir Anjem
Barwiz
Adnan Jamous
63
C Story
The Avenger
Trip
to Rosovitzi
for fishing
Mitino and
Skhodniskaya+
Anton Chekhov
Malik Sakour
Peter Yarosh
Dr. Gheath
Mousselli
Dmitry Danilov
Ayad Eid
D - Theatre
All My Sons
Selections of
Modern Italian
Poetry
(Issa Na'ouri)
Arthur Miller
E- Book
Issa Fatouh
F- Follow Ups
How Jacque
Derida Writes
Hussam Eddin
Khadour
Follow-Ups
The
Establishments
Text and style
Khalil mossa
249
Annual subscriptions
Members of Arab Writers Union
S.P
Inside syria
S.P
Arab countries
Other countries
individuals
Establishment
S.P
individuals
S.P or 15 $
Establishment
S.P or 25 $
individuals
S.P or 20 $
Establishment
S.P or 40 $
S.P
S.P or 20 $
S.P or 20 $
General Manager
Prof. Husein Juma'a
Editor in Chief
Executive Editor
:Editorial Board