Вы находитесь на странице: 1из 9

203 expresiones en ingls coloquiales y su

traduccin al espaol
BY BLOGDEIDIOMAS.ES NOVIEMBRE 25, 2014

Ampla tu repertorio de expresiones comunes inglesas para dominar el idioma


britnico, todas son expresiones del da a da que puedes or en lugares como
Londres o Manchester.
Ms de 200 expresiones en ingls y su traduccin para que no te quedes sin

saber qu decir
1.

In for a penny in for a pound De perdidos al ro (UK)

2.

In for a dime in for a dollar De perdidos al ro (US)

3.

In the altogether En pelotas

4.

Indeed Ya lo creo

5.

Inside out Del revs

6.

Is cutting edge Es el ltimo grito/moda

7.

Is giving him hell Le hace la vida imposible

8.

Is water under the bridge Es agua pasada (cuando se


hacen las paces por ejemplo)

9.

It gives me the goosebumps/It gives me creep Me


pone la piel de gallina

(Hacemos un inciso, si bien es cierto que vienen a decir lo mismo, la


connotacin de ambas es distinta, es decir It gives me the goosebumps se
dice cuando algo te pone la piel de gallina en el buen sentido de la frase; This
song gives me the goosebumps, por el otro lado la frase It gives me creep
tiene connotacin negativa y hace referencia a algo que te da escalofros o
miedo)
1.

It sounds Greek to me Me suena a chino

2.

It turns out that Resulta que

3.

Its a rip of Es una estafa

4.

Its bullshit Es una mierda

5.

Its finger licking good Est para chuparse los dedos

6.

Its high time/About time Ya es hora / Ya va siendo hora

7.

Its in the lap of the Gods Que sea lo que Dios quiera

8.

Its my treat / Its on me Invito yo

9.

Its not a big deal / Its not that of a big deal No es para
tanto

10.

Its on the house Invita la casa/por cuenta de la casa

11.

Its raining cats and dogs Llueve a cntaros

12.

Its up to you Como t quieras / Depende de ti (en tono amable)

13.

Its worthless No vale nada

14.

Ive enough on my plate No puedo ms (en la vida)

15.

Just in case Por si acaso / Por si las moscas

16.

Keep an eye on Vigila a/Echa un ojo a

17.

Keep dreaming Sigue soando

18.

Keep it up Sigue as

19.

Keep you hair on! Clmate!

20.

Kind of/Give or take Ms o menos

21.

Kiss and make up Borrn y cuenta nueva

22.

Last but one Penltimo

23.

Last night Anoche

24.

Lest you forget Para que no (te) olvides

25.

Like father, like son De tal palo, tal astilla

26.

Like water of ducks back Palabras necias, odos sordos


British

27.

Long story short Resumiendo

28.

Long time no see! Cunto tiempo!

29.

Look out! Cuidado!

30.

Make my day Algrame el da

31.

Make up your mind Decdete / Decide t

32.

Make yourself at home Ests en tu casa (expresin de


cortesa)

33.

Maybe Tal vez/A lo mejor

34.

Me neither Yo tampoco (informal)

35.

Meanwhile/In the meantime Mientras tanto

36.

Mind the gap Cuidado con el hueco

37.

Mofo Modo abreviado y vulgar (ms an) de decir motherfucker

38.

Moreover Adems

39.

Much to my dismay Para mi desgracia

40.

My bad Culpa ma (USA)

41.

My goodness! Madre ma!

42.

Never again Nunca ms

43.

Never mind No importa (tono amable)

44.

New brush sweeps clean but old broom knows all the
corners Mejor malo conocido que bueno por conocer British

45.

No bother No te preocupes / no es molestia

46.

No brainer Sin duda

47.

No way Ni hablar / De ninguna manera

48.

No wonder No me extraa

49.

No worries Sin problema / no te preocupes

50.

Nor/neither do I Yo tampoco

51.

Not a chance / No way in hell Ninguna posibilidad / Ni de coa

52.

Not at all/Youre welcome/Its Ok De nada (tras


agradecimiento)

53.

Not Bad No est mal

54.

Not for nothing No es por nada

55.

Not half! Ya lo creo! / Por supuesto! (Do you fancy a beer? not
half te apetece una cerveza?, ya lo creo)

56.

Not my bussiness No es asunto mo

57.

Not my cup of tea No es lo mo British

58.

Not worth a penny/red cent No vale un duro

59.

Not worth a shit No vale una mierda

60.

Of the top of my head As, de cabeza | Creo recordar que

61.

Oh dear! Oh Dios! / Dios mio!

62.

Oh my Gosh Forma polticamente correcta de decir Oh my


God

63.

On one hand on the other hand Por un lado por otro lado

64.

On the face of it Segn las apariencias

65.

On your bike! Vete por ah /no me cuentes milongas/no me


cuentes historias

66.

Once in a lifetime Una vez en la vida

67.

Once in a while/from time to time De vez en cuando

68.

Out of the blue Como cado del cielo

69.

Over and over again Una y otra vez

70.

Paint from the same brush Distinto perro, mismo collar


British

71.

Pardon my French Perdn por lo que voy a decir/acabo de decir


(palabras malsonantes)

72.

Peanut bladder (Vejiga del tamao de un cacahuete) para los


que no paran de ir al bao

73.

Phony baloney Cuento chino

74.

Piece of cake! Est chupado!

75.

Piss of Mandar a la mierda a alguien o cabrear alguien

76.

Pleasure/Bless you Jess (para cuando alguien estornuda)

77.

Point taken Te entiendo (el punto de vista)

78.

Raining cat and dogs Lloviendo a cantaros

79.

Really? En serio?

80.

Rings a bell Me suena

81.

Say when Cuando sirves algo dices say when para que te
digan cuando parar

82.

See you anon Te veo luego

83.

Seen Ya/aham (forma de asentir en UK)

84.

Shake/show a leg! Espabila! / levntate! / muvete!

85.

Shame on you! Vergenza debera darte

86.

She turns me on Me pone (cachondo, a tono)

87.

Shoot the breeze Darle a la lengua

88.

Shut the fuck up! Cllate de una puta vez!

89.

Shut up! Cllate!

90.

So bad/badly Mucho / Un montn (I love you so bad)

91.

So do I Como yo / Yo tambin

92.

So long Hasta la vista

93.

Some other time Otra vez ser

94.

Speaking of which Hablando de lo cual

95.

Start froom scratch Empezar de cero

96.

Stick someones nose up at someone Mirar por encima del


hombro British

97.

Stop Messing around Deja de hacer el tonto

98.

Such is life/Thats life/Lifes like that As es la vida

99.

Suck it up Te aguantas / Te jodes

100.

Take it easy Tmatelo con calma

101.

Talking of the devil Hablando del rey de Roma

102.

Thanks in advance Gracias por adelantado

103.

Thats quite dodgy Eso es muy cutre

104.

Thats the straw that brokes the camels back Esta es la

gota que colma el vaso


105.

Thats what I mean A eso me refiero

106.

Thats what matters/Thats all that matters Eso es lo que

cuenta

107.

The more the merrier Cuanto ms, mejor

108.

The seal is broken Me estoy meando. Lo usan sobre todo las

chicas
109.

The sooner the better Cuanto antes, mejor

110.

Think twice Pinsalo dos veces

111.

This is my bread and butter Con esto me gano la vida

112.

This is not rocket science No es tan difcil (si alguien est

intentando hacer algo fcil y no sabe cmo)


113.

To ask for the moon Pedir peras al olmo

114.

To bang/screw [alguien] Tirarse a alguien

115.

To be a bellend Ser un capullo

116.

To be a cunt Ser un capullo/gilipollas British

117.

To be a dickhead Ser un capullo/gilipollas (se pronuncia

dicked)
118.

To be between the devil and the deep/between a rock and

a hard place Estar entre la espada y la pared


119.

To be caught between a rock and a hard place Entre la

espada y la pared British


120.

To be down to fuck Querer un polvo

121.

To be high/stone Estar colocado/ciego/borracho

122.

To be on the ball Estar en la onda/al da

123.

To be/sit on the fence Dudar

124.

To be over the moon Estar feliz, contento

125.

To be such a [adjetivo] Ser un autntico [adjetivo]

126.

To be wasted/blackout/legless Estar bastante borracho

127.

To be/feel under the weather Sentirse mal/enfermo

128.

To blackmail Chantajear

129.

To call it a day Dar algo por terminado

130.

To cheat on Poner los cuernos

131.

To chew the carpet Tragarse el orgullo

132.

To clutch straws Agarrarse a un clavo ardiendo

133.

To cut the cheese Tirarse un pedo

134.

To do [alguien] Liarse (con alguien, plan folleteo)

135.

To feel blue Estar deprimido, de capa cada

136.

To get along Llevarse bien

137.

To get by Para ir tirando/Para arreglrselas

138.

To get frisky Ponerse juguetn (en sentido sexual)

139.

To get laid Acostarse, tener sexo con alguien, echar un polvo

140.

To get rid of [algo/alguien Librarse de [algo/alguien]

141.

To get the hang of it Pillarle el truco

142.

To give somebody a lift Llevar a alguien (en coche, en moto)

143.

To go all out Hacer todo lo posible / Darlo todo

144.

To hang around Andar por ah

145.

To hang up Colgar (telfono)

146.

To have a blast Pasarlo bien / divertirse / pasarlo pipa

147.

To have a bone to pick (with someone) Tener cuentas que

ajustar (con alguien)


148.

To have a finger in every pie Estar en misa y repicando /

Intentar estar en todo a la vez


149.

To have a thing about [something] Estar loco, obsesionado

por algo
150.

To have an argue Tener una discusin

151.

To have forty winks Dar una cabezadita

152.

To have the face Estar de morros

153.

To keep at bay Mantener a raya

154.

To make a point Querer dejar clara una cosa

155.

To make do Conformarse

156.

To make out Enrollarse (pareja)

157.

To make out Entender

158.

To murder something Modo informal de decir que te apetece

comer o beber algo


159.

To run an errand Hacer un recado

160.

To see eye to eye with somebody Tener el mismo punto de

vista / Ver de la misma manera


161.

To set the (whole) world on fire Comerse el mundo

162.

To shag/press Follar British

163.

To snog Morrearse

164.

To sow your wild oats Ir de flor en flor

165.

To spoil [somebody] rotten Malcriar/mimar/consentir a alguien

166.

To sum up En resumen

167.

To take [something] with a pinch of salt Coger algo

con pinzas (sobre algo que te han dicho)


168.

To tan somebodys hide Darle una paliza a alguien

169.

Tof/Posh Pijo

170.

Train bound for Tren con destino a..

171.

Upside down Boca abajo / patas arriba / del revs / invertido

(dado la vuelta)
172.

Watch out! Cuidado!

173.

Were even Estamos en paz

174.

What a drag! Vaya coazo

175.

What a horses ass Vaya imbcil!

176.

What a palaver! Menudo folln!

177.

What a pity Qu pena

178.

What a rip of! Vaya/menuda estafa!

179.

What a shame! Qu vergenza!/Que pena!/Qu lstima!

180.

What the fuck? Qu cojones?

181.

What does it have to do with Qu tiene que ver esto con

182.

What were you up to? Qu estabas haciendo?

183.

Whatever Lo que sea (resignado)

184.

Who is this? Quin es? (al responder una llamada de telfono)

185.

Who on earth.? Quin coo?

186.

Without any doubt Sin ninguna duda

187.

You and what army? T y cuantos ms?

188.

You are on your own Ests solo en esto

189.

You never know Nunca se sabe

190.

You rock! T molas!

191.

Youve got another thing coming Lo tienes claro La llevas

clara! (connotacin irnica)


192.

Youre fit Ests en forma / Ests bueno British

193.

Youre hot Ests bueno/a

194.

Youre on thin ice Te la ests jugando

APORTES DE NUESTROS VIAJEROS EN LOS COMENTARIOS!


Mara
Safe and sound sano y salvo
Rachel
Knock something in the head / Nip something in the bud Cortar algo de
raz (algn problema)
You run the show Eres el jefe (sentido coloquial)
Alejandro
Better the devil you know than the devil you dont Ms vale malo
conocido que bueno por conocer.
Skog
To be spaced/spacing out Tener la cabeza en las nubes/ Estar en Babia
-Evf
Dont pull my leg No me tomes el pelo
Alvaro
To do (someone) a solid hacer un favor (a alguien)
Walter
Pull your socks up Mueve el culo!
Conoces alguna otra expresin coloquial que quieras compartir con
nosotros?

Вам также может понравиться