Вы находитесь на странице: 1из 12

LOS PESCADORES DE PERLAS

Personajes
NADIR

Tenor
Pescador

ZURGA

Bartono
Jefe de los Pescadores

LEILA

Soprano
Sacerdotisa

NOURABAD

Bajo
Gran Sacerdote

La accin se desarrolla en la isla de Ceiln en poca indeterminada.

ACTE I

ACTO I

(Une plage aride et sauvage de


l'le de Ceylan, quelques huttes
en bambous; palmiers; au loin,
ruines d'une ancienne pagode
hindoue et la mer claire par
un soleil ardent. Des pcheurs
achvent de dresser leurs tentes
pendant que des autres dansent
et boivent aux sons des
instruments hindous)

(Playa rida y salvaje de la


isla de Ceiln. A derecha e
izquierda algunas cabaas de
bamb y de esterilla; palmeras;
ruinas de una vieja pagoda hind
y el mar iluminado por un sol
ardiente. Unos pescadores acaban
de montar sus tiendas mientras
que otros bailan y beben al son
de instrumentos hindes)

CHOEUR
Sur la grve en feu
O dort le flot bleu,
Nous dressons nos tentes!
Dansez jusqu'au soir,
Filles l'il noir,
Aux tresses flottantes!
Chassez, chassez par vos chants,
Chassez, chassez
Les esprits mchants!
Voil notre domaine!
C'est ici que le sort
Tous les ans nous ramne,

CORO
Sobre la playa ardiente
donde duerme el agua azul,
nosotros levantamos
nuestras tiendas!
Bailad hasta la noche,
muchachas de ojos negros,
con las trenzas al viento!
Alejad, alejad con vuestros cantos,
alejad, alejad los malos espritus!
Este es nuestro dominio!
Es aqu donde la suerte
todos los aos nos conduce

Prts braver la mort!

dispuestos a desafiar a la muerte!

Sous la vague profonde,


Plongeurs audacieux
nous la perle blonde
Cache a tous les yeux!
Sur la grve en feu...

Bajo las olas profundas,


nadadores audaces,
nos aguarda la luminosa perla
oculta a todos los ojos!
Sobre la playa ardiente...

ZURGA
Amis,
Interrompez vos danses et vos jeux!
Il est temps de choisir
Un chef qui nous commande,
Qui nous protge et nous dfende,
Un chef aim de tous,
Vigilant, courageux!

ZURGA
Amigos, interrumpid
vuestros bailes y juegos!
Es el momento de escoger
un jefe que nos gobierne,
que nos proteja y nos defienda,
un jefe amado por todos,
vigilante, valiente!

CHOEUR
Celui que nous voulons pour matre
Et que nous choisissons pour roi
Ami Zurga, ami Zurga, c'est toi!

CORO
Aqul que queremos por seor
y al que elegimos como rey
amigo Zurga, amigo Zurga, es a ti!

ZURGA
Qui, moi?

ZURGA
Quin, yo?

CHOEUR
Oui, oui, sous notre chef!
Nous acceptons ta loi.
Ami, ami, sois notre chef!
Nous acceptons ta loi.

CORO
S, s, s nuestro jefe!
Aceptamos tus leyes.
Amigo, amigo, s nuestro jefe!
Aceptamos tus leyes.

ZURGA
Vous me jurez obissance?

ZURGA
Me juris obediencia?

CHOEUR
Sois notre chef!

CORO
S nuestro jefe!

ZURGA
moi seul la toute puissance?

ZURGA
Para m todos los poderes?

CHOEUR
Sois notre roi!

CORO
S nuestro rey!

ZURGA
Eh bien! c'est dit! c'est dit!

ZURGA
Bien! Ya est dicho! Est dicho!

CHOEUR
Sois notre chef
toi seul la toute puissance,
Sois notre chef et notre roi!

CORO
S nuestro jefe.
A ti todos los poderes,
s nuestro jefe y nuestro rey!

ZURGA
C'est dit! c'est dit!

ZURGA
Ya est dicho! Est dicho!

(Nadir parat au fond et descend


parmi les rochers.)

(Nadir aparece por el fondo y


desciende entre las rocas.)

CHOEUR
Mais qui vient l?

CORO
Pero quin viene por ah?

ZURGA
(allant au devant de Nadir)
Nadir! Nadir!
Ami de ma jeunesse
Est-ce bien toi que je revois?

ZURGA
(acudiendo ante Nadir)
Nadir! Nadir!
Amigo de mi juventud!
Eres t a quien nuevamente veo?

CHOEUR
C'est Nadir,
le coureur des bois!

CORO
Es Nadir,
el cazador de los bosques!

NADIR
Oui, Nadir,
votre ami d'autrefois!
Parmi vous compagnons
Que mon bon temps renaisse!

NADIR
S, Nadir,
vuestro amigo de antao!
Entre vosotros, compaeros,
los buenos tiempos renacen!

Des savanes et des forts


O les traqueurs tedant rts,
Des savanes et des forts
J'ai sond l'ombre et le mystre!
J'ai suivi le poignard aux dents,
Le tigre fauve aux yeux ardents,
Et le jaguar et la panthre!
Ce que j'ai fait hier, mes amis,
Vous le feriez demain!
Oui, vous le feriez demain!
Compagnons,
Donnons-nous la main!

De las sabanas y de los bosques


donde los cazadores extienden redes,
de las sabanas y de los bosques
he sondeado las sombras
y los misterios!
He seguido,
con el pual entre los dientes,
al tigre rayado de ojos ardientes,
y al jaguar y a la pantera!
Lo que yo hice ayer, amigos mos,
vosotros lo haris maana!
Compaeros, dmonos la mano!

CHOEUR
Amis, amis, donnons-lui la main!

CORO
Amigos, amigos, dmonos la mano!

ZURGA
Demeure parmi nous, Nadir,
Et sois des ntres!

ZURGA
Vive con nosotros, Nadir,
y s de los nuestros!

NADIR
Oui! mes vux dsormais
Mes plaisirs sont les vtres!

NADIR
S! Mis deseos, desde ahora,
y mis placeres sern los vuestros!

ZURGA
Eh bien!
Prends part nos jeux!

ZURGA
Bien!
Toma parte en nuestros ritos!

Ami, bois avec moi,


Danse et chante avec eux!
Avant que la pche commence,
Saluons le soleil,
L'air et la mer immense!

Amigo, bebe conmigo,


baila y canta con ellos!
Antes de que la pesca comience,
saludemos al sol, al aire
y al mar inmenso!

CHOEUR
Sur la grve en feu...

CORO
Sobre la playa ardiente...

(Les pcheurs dansent, puis se


dispersent. Zurga et Nadir restent
seuls.)

(Los pescadores bailzan, despus se


dispersan. Zurga y Nadir quedan
solos.)

ZURGA
C'est toi, toi qu'enfin je revois!
Aprs de si longs jours,
Aprs de si longs mois
O nous avons vcu spars
L'un de l'autre,
Brahma nous runit!
Quelle joie est la ntre!
Mais parle,
Es-tu rest fidle ton serment?
Est-ce un ami que je revois
Ou bien un tratre?

ZURGA
Eres t, t a quien vuelvo a ver!
Despus de largos das,
despus de largos meses
en que hemos estado separados
el uno del otro,
Brahma nos rene!
Qu alegra la nuestra!
Pero dime,
sigues fiel a tu juramento?
Es un amigo a quien veo
o a un traidor?

NADIR
De mon amour profond,
J'ai su me rendre matre!

NADIR
De mi profundo amor
he sabido ser el seor!

ZURGA
Oublions le pass,
Ftons ce doux moment!
Soyons frres,
Restons amis toute la vie!
Mon coeur a banni sa folie!

ZURGA
Olvidemos el pasado,
celebremos este dulce momento!
Seamos hermanos,
continuemos amigos toda la vida!
Mi corazn ha desterrado la locura!

NADIR
Oui, le calme est venu pour toi,
Mais l'oubli ne viendra jamais!

NADIR
S, la calma ha venido para ti,
pero el olvido no vendr jams!

ZURGA
Que dis-tu?

ZURGA
Qu dices?

NADIR
Zurga,
quand tous deux
Nous toucherons l'ge
O les rves des jours passs
De notre me sont effacs,
Tu te rappelleras
Notre dernier voyage;
Et notre halte
aux portes de Candi.

NADIR
Zurga... cuando nos encontremos
en la edad en que
los sueos de los das pasados
de nuestra alma
han sido eclipsados...
An entonces recordars
nuestro ltimo viaje...
Nuestra estancia
en las puertas de Candi!

ZURGA
C'tait le soir!
Dans l'air par la brise attidi,
Les brahmines au front
Inond de lumire,
Appelaient lentement
La foule la prire!

ZURGA
Era por la tarde!
El aire por la brisa templado,
los brahmanes con la frente
inundada de luz,
llamando lentamente
a la gente a la oracin.

NADIR

NADIR

Au fond du temple saint


Par de fleurs et d'or,
Une femme apparat!
Je crois la voir encore!

Al fondo del templo sagrado


adornado de flores y de oro,
una mujer apareci!
Creo verla todava!

ZURGA
Une femme apparat!
Je crois la voir encore!

ZURGA
Una mujer apareci!
Creo verla todava!

NADIR
La foule prosterne
La regarde, etonne,
Et murmure tous bas:
Voyez, c'est la desse!
Qui dans l'ombre se dresse
Et vers nous tend les bras!

NADIR
La gente arrodillada
la mira, aturdida,
y murmura por lo bajo:
Mirad, es la diosa!
Aqu, entre las sombras, viene y
hacia nosotros extiende los brazos!

ZURGA
Son voile se soulve!
vision! rve!
La foule est genoux!

ZURGA
Su velo se levanta!
Oh, visin! Oh, sueo!
La gente cae de rodillas!

NADIR, ZURGA
Oui, c'est elle!
C'est la desse
Plus charmante et plus belle!
Oui, c'est elle!
C'est la desse
Qui descend parmi nous!
Son voile se soulve
Et la foule est genoux!

NADIR, ZURGA
S, es ella!
Es la diosa
ms encantadora y bella!
S, es ella!
Es la diosa que desciende
entre nosotros!
Su velo se levanta
y la gente cae de rodillas!

NADIR
Mais travers la foule
Elle s'ouvre un passage!

NADIR
A travs de la gente
ella se abre camino!

ZURGA
Son long voile dj
Nous cache son visage!

ZURGA
Su largo velo
nos oculta el rostro!

NADIR
Mon regard, hlas!
La cherche en vain!

NADIR
Mi mirada, ay!
La busca en vano!

ZURGA
Elle fuit!

ZURGA
Ella huye!

NADIR
Elle fuit!
Mais dans mon me soudain
Quelle trange ardeur s'allume!

NADIR
Ella huye!
Pero en mi alma, de improviso,
un extrao ardor se enciende!

ZURGA
Quel feu nouveau me consume!

ZURGA
Un fuego nuevo me consume!

NADIR

NADIR

Ta main repousse ma main!

Tu mano se apoya en la ma!

ZURGA
Ta main repousse ma main!

ZURGA
Tu mano se apoya en la ma!

NADIR
De nos coeurs
l'amour s'empare
Et nous change en ennemis!

NADIR
De nuestros corazones
el amor se apodera
y nos convierte en enemigos!

ZURGA
Non, que rien ne nous spare!

ZURGA
No, que nada nos separe!

NADIR
Non, rien!

NADIR
No, nada!

ZURGA, NADIR
Jurons de rester amis!
Oh oui, jurons de rester amis!

ZURGA, NADIR
Juremos ser siempre amigos!
Oh, s, juremos ser siempre amigos!

Oui, c'est elle! C'est la desse!


En ce jour qui vient nous unir,
Et fidle ma promesse,
Comme un frre je veux te chrir!
C'est elle, c'est la desse
Qui vient en ce jour nous unir!
Oui, partageons le mme sort,
Soyons unis jusqu' la mort!

S, es ella! Es la diosa!
Aquel da nos vino a unir,
y fiel a mi promesa,
como un hermano yo te querr!
Es ella, es la diosa,
quien vino en aquel da a unirnos!
S, compartamos la misma suerte,
estemos unidos hasta la muerte!

ZURGA
Que vois-je?
Un pirogue aborde prs d'ici!
Je l'attendais!
O dieu Brahma! merci!

ZURGA
Qu veo?
Una piragua se dirige hacia aqu!
La esperaba!
Oh, dios Brahma! Gracias!

NADIR
Qui donc attendais-tu?

NADIR
A quin esperabas?

ZURGA
Une femme inconnue
Et belle autant que sage,
Que les plus vieux de nous,
Selon le vieil usage,
Loin d'ici, chaque anne,
Ont soin d'aller chercher!
Un long voile nos yeux
Drobe son visage;
Et nul ne doit la voir,
Nul ne doit l'approcher!
Mais pendant nos travaux,
Debout sur ce rocher,
Elle prie, et son chant
Qui plane sur nos ttes
carte les esprits mchants
Et nous protge!
Elle approche! ami,

ZURGA
Una mujer desconocida
y tan bella como sabia,
que los ms viejos de nosotros,
segn la vieja costumbre,
lejos de aqu, cada ao,
han de ir a buscar.
Un largo velo a nuestros ojos
oculta su rostro;
y nadie debe verla,
nadie debe acercrsele!
Pero durante nuestro trabajo,
recostada bajo esas rocas,
ella rezar, y su canto
que planear sobre nuestras cabezas,
apartar a los malos espritus
y nos proteger!
Ella llega! Amigo,

Fte avec nous son arrive!

festeja con nosotros su venida!

(Lla, le front couvert d'un voile,


parat suivie de Nourabad. Nadir
seul, plong dans une rverie
profonde, n'aperoit pas Lla.)

(Leila, con el rostro cubierto por


un velo, aparece seguida por
Nourabad. Nadir solo y pensativo,
no apercibe a Leila.)

CHOEUR
C'est elle, c'est elle, elle vient!
On l'amme ici! La voici!

CORO
Es ella, es ella, ella llega!
La han trado! Est aqu!

(entourant Lla et lui offrant les


fleurs)

(rodeando a Leila y ofrecindole


flores)

Sois la bienvenue,
Amie inconnue,
Daigne accepter nos prsents!
Chante, et que l'orage
Apaise sa rage,
Amie tes doux accents!
Que la troupe immonde
Des esprits de l'onde
S'envole ta voix!
Ah! viens chasser par tes chants
Les esprits de l'onde,
Des prs et des bois.
Amie inconnue
Ici reois nos prsents
Sois la bienvenue.
Protge-nous!
Veille sur nous!

S bienvenida,
amiga desconocida,
dgnate aceptar nuestros presentes!
Canta, y que el viento
aplaque su furia,
amistoso a tus dulces palabras!
Que la tropa inmunda
de los espritus de las olas
se aleje ante tu voz!
Ah! Aleja con tus cantos
los espritus de las olas,
de los prados y de los bosques.
Amiga desconocida
recibe aqu nuestros presentes
y s bienvenida.
Protgenos!
Vela por nosotros!

ZURGA
(s'avanant vers Lla)
Seule au milieu de nous
Vierge pure et sans tache
promets-tu de garder
Le voile qui te cache?

ZURGA
(adelantndose hacia Leila)
Sola entre nosotros,
virgen pura y sin mancha,
prometes guardar
el velo que te oculta?

LLA
Je le jure!

LEILA
Lo juro!

ZURGA
Promets-tu de rester fidle
ton serment?
De prier nuit et jour
Au bord du gouffre sombre?

ZURGA
Prometes permanecer
fiel a tu juramento?
Rezar noche y da
al borde del abismo obscuro?

LLA
Je le jure!

LEILA
Lo juro!

ZURGA
D'carter par tes chants
Les noirs esprits de l'ombre

ZURGA
De apartar con tus cantos
los negros espritus de la sombra

De vivre sans ami,


Sans poux, sans amant?

y de vivir sin amigo, sin esposo,


sin amante?

LLA
Je le jure!

LEILA
Lo juro!

ZURGA
Si tu restes fidle
Et soumise ma loi,
Nous garderons pour toi
La perle la plus belle,
Et l'humble fille alors
Sera digne d'un roi!

ZURGA
Si permaneces fiel y sumisa
a mi ley,
guardaremos para ti
la perla ms hermosa,
y la humilde joven
ser entonces digna de un rey!

(avec menace)

(amenazante)

Mais si tu nous trahis,


Si ton me succombe
Aux piges maudits de l'amour,
Malheur toi!

Pero si nos traicionas,


si tu alma sucumbe
a las trampas malditas del amor,
maldita sers!

CHOEUR
Malheur toi!

CORO
Maldita sers!

ZURGA
C'est ton dernier jour!

ZURGA
Ser tu ltimo da!

CHOEUR
Malheur toi!

CORO
Maldita sers!

ZURGA
Pour toi s'ouvre la tombe!

ZURGA
Para ti se abrir la tumba!

CHOEUR
Malheur toi!

CORO
Maldita sers!

ZURGA
La mort t'attend!

ZURGA
La muerte te esperar!

CHOEUR
Oui!

CORO
S!

NADIR
(se levant et s'avanant vers
Lla)
Ah! funeste sort!

NADIR
(se levanta y se adelanta hacia
Leila)
Ah! Funesta suerte!

LLA
( part)
Ah! c'est lui!

LEILA
(a parte)
Ah! Es l!

ZURGA
(saisissant la main de Lla)
Qu'as-tu donc?
Ta main frissonne et tremble,
D'un noir pressentiment

ZURGA
(tomando la mano de Leila)
Qu tienes?
Tu mano duda y tiembla!
Por un negro presentimiento

Ton coeur est agit!


Eh bien, fuis ce rivage
O le sort nous rassemble
Reprends ta libert!

tu corazn se agita!
Bien, vete de esta orilla
donde la suerte nos espera,
recobra tu libertad!

CHOEUR
Parle! rponds!

CORO
Habla! responde!

LLA
(les yeux tourns vers Nadir)
Je reste! Je reste ici
quand j'y devrais mourir!
Que mon sort glorieux ou funeste
S'accomplisse!
Je reste, mes amis,
Ma vie est vous.

LEILA
(los ojos vueltos hacia Nadir)
Me quedo!
Me quedo aun cuando deba morir!
Que mi suerte
gloriosa o funesta se cumpla!
Me quedo, amigos,
mi vida es vuestra.

ZURGA
C'est bien tous les yeux
Tu resteras voile.
Tu chanteras pour nous
Sous la nuit toile,
Tu l'as promis!

ZURGA
Est bien, para todos los ojos
permanecers velada.
Cantars por nosotros
bajo la noche estrellada,
lo has prometido!

LLA
Je l'ai jur!

LEILA
Lo he jurado!

ZURGA
Tu l'as jur!

ZURGA
Lo has jurado!

NADIR
Tu l'as jur!

NADIR
Lo has jurado!

CHOEUR
Brahma, divin Brahma,
Que ta main nous protge!
Des esprits de la nuit,
Viens carter le pige!
O Dieu Brahma,
Nous sommes tous tes genoux!
O Brahma, divin Brahma,
Que ta main nous protge!

CORO
Brahma, divino Brahma,
que tu mano nos proteja!
De los espritus de la noche
ven a apartar sus trampas!
Oh, dios Brahma, estamos
todos arrodillados ante ti!
Oh Brahma, divino Brahma,
que tu mano nos proteja!

(Sur un ordre de Zurga, Lla


gravit le sentier qui conduit au
temple, suivie de Nourabad; ils
disparaissent bientt dans les
profondeurs du temple; les hommes
descendent sur le rivage; Zurga se
rapproche de Nadir qui n'a cess de
suivre du regard de Lla qui, une
seule fois, s'est retourne vers
lui, lui tend la main et s'loigne
avec un dernier groupe de pcheurs.
Le jour baisse peu peu.)

(Tras una orden de Zurga, Leila


recorre el camino que conduce al
templo, seguida por Nourabad;
desaparecen en las profundidades
del templo; los hombres descienden
hacia la orilla; Zurga se acerca a
Nadir, quien no ha cesado de seguir
con la mirada a Leila quien, una
sola vez, se ha girado hacia l, le
tiende la mano y se aleja con un
ltimo grupo de pescadores. El
anochecer llega poco a poco.)

NADIR
(seul)
cette voix quel trouble agitait
Tout mon tre?
Quel fol espoir?
Comment ai-je cru reconnatre?
Hlas! devant mes yeux dj,
Pauvre insens,
La mme vision
tant de fois a pass!
Non, non, c'est le remords,
La fivre, la dlire!
Zurga doit tout savoir,
J'aurais tout lui dire!
Parjure mon serment,
J'ai voulu la revoir!
J'ai dcouvert sa trace,
Et j'ai suivi ses pas!
Et cach dans la nuit
Et soupirant tout bas,
J'coutais ses doux chants
Emports dans l'espace.

NADIR
(solo)
Ante esa voz
qu turbacin agita todo mi ser?
Qu loca esperanza?
Qu he credo reconocer?
Ay! Ante mis ojos ya,
pobre insensato,
la misma visin
ha pasado tantas veces!
No, no, son los remordimientos,
la fiebre, el delirio!
Zurga debe saber todo,
ir a decrselo!
Perjuro a mi promesa,
he querido volver a verla!
He descubierto sus huellas,
he seguido sus pasos!
Y oculto en la noche
y suspirando por lo bajo,
escuch sus dulces cantos
trados por el espacio.

Je crois entendre encore,


Cach sous les palmiers,
Sa voix tendre et sonore
Comme un chant de ramier!
O nuit enchanteresse!
Divin ravissement!
O souvenir charmant!
Folle ivresse! doux rve!
Aux clarts des toiles,
Je crois encore la voir,
Entrouvrir ses longs voiles
Aux vents tides du soir!
O nuit enchanteresse!...
Charmant souvenir!

Creo escuchar todava,


oculto bajo las palmeras,
su voz tierna y sonora
como un canto de paloma!
Oh, noche encantadora!
Divina visin!
Oh, recuerdo delicioso!
Loca embriaguez! Dulce sueo!
En la claridad de las estrellas,
creo todava verla,
entreabrir sus largos velos
a los vientos tibios de la noche!
Oh, noche encantadora!...
Delicioso recuerdo!

(Il s'entend sur une natte et


s'endort.)

(Se tumba sobre una esterilla y se


duerme.)

CHOEUR
(dans la coulisse)
Le ciel est bleu!
La mer est immobile et claire!
Le ciel est bleu!

CORO
(entre bastidores)
El cielo est azul!
El mar inmvil y claro!
EL cielo est azul!

(Lla, amene par Nourabad,


parat sur le rocher qui domine
la mer.)

(Leila, conducida por Nourabad,


aparece sobre las rocas que
dominan el mar.)

NOURABAD
Toi, reste l,
Debout sur ce roc solitaire!

NOURABAD
T, permanecers ah,
sobre esa roca solitaria!

(Les fakirs s'accroupissent aux

(Los fakires se acuclillan a los

pieds de Lla, et s'allument un


bcher de branches et d'herbes
sches dont Nourabad attise la
flamme, aprs avoir trac du bout
de sa baguette un cercle magique
dans l'air.)

pies de Leila y encienden una


hoguera de ramas y de hierbas secas
de la que Nourabad atiza la llama
tras haber trazado con un gesto de
su bastn un crculo mgico en el
aire.)

Aux lueurs du brasier en feu,


Aux vapeurs de l'encense
Qui monte jusqu' Dieu,
Chante, chante, nous t'coutons!

Ante el brillo de las brasas,


ante los vapores del incienso
que sube hasta el dios,
canta, canta, te escuchamos!

NADIR
( demi endormi)
Adieu, doux rve! Adieu!

NADIR
(medio dormido)
Adis, dulce sueo! Adis!

LLA
(debout sur la roche)
O Dieu Brahma!
O matre souverain du monde!

LEILA
(de pie sobre la roca)
Oh, dios Brahma!
Oh, seor soberano del mundo!

CHOEUR
(dans la coulisse)
O Dieu Brahma!

CORO
(entre bastidores)
Oh, dios Brahma!

LLA
Blanche Siva!
Reine la chevelure blonde!

LEILA
Blanca Siva!
Reina de cabellera clara!

CHOEUR
Blanche Siva!

CORO
Blanca Siva!

LLA
Esprits de l'air,
esprits de l'onde...

LEILA
Espritus del aire,
espritus de las aguas...

NADIR
(se rveillant)
Ciel!...

NADIR
(despertndose)
Cielos!...

LLA
...Des rochers, des prs,
des bois!...

LEILA
...de las rocas, de los prados,
de los bosques...

NADIR
...Encore cette voix!

NADIR
...otra vez esa voz!

LLA
...Ecoutez ma voix!

LEILA
...Escuchad mi voz!

CHOEUR
Esprits de l'air,
Esprits de l'onde,
Esprits des bois!

CORO
Espritus del aire,
espritus de las aguas,
espritus de los bosques!

LLA

LEILA

Dans le ciel sans voile,


Parsem d'toiles,
Au sein de la nuit
Transparent et pur,
Comme dans un rve,
Pench sur la grve,
Mon regard, oui,
Mon regard vous suit
travers la nuit!
Ma voix vous implore,
Mon coeur vous adore,
Mon chant lger,
Comme un oiseau semble voltiger!

En el cielo sin velos,


sembrado de estrellas,
en el seno de la noche
transparente y pura,
como en un sueo,
inclinada sobre la playa,
mi mirada, s,
mi mirada os sigue
a travs de la noche.
Mi voz os implora,
mi corazn os adora,
mi canto ligero,
como un ave parece revolotear.

CHOEUR
Ah! chante, chante encore!
Oui, que ta voix sonore,
Ah! que ton chant lger,
Loin de nous, chasse tout danger!

CORO
Ah, canta, canta otra vez!
S, que tu voz sonora,
ah, que tu canto ligero,
lejos de nosotros aparte todo dao!

LLA
Ah!

LEILA
Ah!

NADIR
(Il s'est gliss jusqu'au pied du
rocher.)
Lla! Lla!

NADIR
(que se ha deslizado hasta el pie
de las rocas.)
Leila! Leila!

(Lla se penche vers lui et carte


son voile un instant.)

(Leila se inclina hacia l y aparta


su velo un instante.)

Ne redoute plus rien!


Me voici! Je suis l!
Prt donner mes jours,
Mon sang pour te dfendre!

No temas nada!
Estoy aqu! Estoy aqu!
Dispuesto a dar mis das,
mi sangre, por defenderte!

CHOEUR
Ah! chante, chante, encore!...

CORO
Ah! Canta, canta otra vez!...

LLA
Pour toi, pour toi que j'adore,
Ah! je chante encore!
Je chante pour toi que j'adore!
Il est l! Il m'coute! Ah!

LEILA
Por ti, por ti a quien adoro,
ah, yo canto ahora!
Canto por ti a quien adoro!
Est ah! Me escucha! Ah!

NADIR
Ah! Chante, chante encore!
O toi que j'adore,
Ne crains nul danger!
Je viens pour te protger!
Ne crains rien, je suis l!
Lla, ne crains rien!
Lla, je suis l!

NADIR
Ah! Canta, canta otra vez!
Oh, t, a quien adoro,
no temas ningn dao!
Vengo para protegerte!
No temas nada, estoy aqu!
Leila, no temas nada!
Leila, estoy aqu!

Вам также может понравиться