Вы находитесь на странице: 1из 45

1

00:00:00,237 --> 00:00:02,243


Anteriormente en Dominion...
2
00:00:02,244 --> 00:00:03,643
Qu quieres de Alex?
3
00:00:03,679 --> 00:00:06,613
Gabriel, tus ojos.
4
00:00:06,648 --> 00:00:09,182
La oscuridad est dentro de ti.
5
00:00:09,217 --> 00:00:12,819
Pero si existe una leve posibilidad
de que Lucifer est vivo,
6
00:00:12,855 --> 00:00:17,657
mejor voy a ese pueblo del que
hablas y lo descubro por m mismo.
7
00:00:17,693 --> 00:00:20,226
Pero no ir solo.
8
00:00:20,262 --> 00:00:24,564
Una dada comparte el
cuerpo con el alma humana.
9
00:00:24,600 --> 00:00:26,800
Simbiosis.
10
00:00:26,835 --> 00:00:28,935
Y t quin eres?
11
00:00:28,970 --> 00:00:33,339
Duma, un soldado de Gabriel.
12
00:00:36,177 --> 00:00:37,411
Qu has hecho?
13
00:00:37,446 --> 00:00:38,912
Oyes eso?
14
00:00:38,947 --> 00:00:40,113
El ejrcito de Julian.
15

00:00:40,148 --> 00:00:41,046


William, no!
16
00:00:41,047 --> 00:00:41,289
CERRADO
17
00:00:41,290 --> 00:00:41,936
ABIERTO
18
00:01:05,073 --> 00:01:06,606
Nos quedaremos sin municin!
19
00:01:09,878 --> 00:01:12,345
Alex, son demasiados!
20
00:01:16,251 --> 00:01:17,216
Ya no tengo!
21
00:01:17,252 --> 00:01:19,553
Lannon, qu ests haciendo?
22
00:01:55,357 --> 00:01:57,023
Alex.
23
00:01:57,058 --> 00:02:00,026
Alex. Alex. Ests bien?
24
00:02:02,998 --> 00:02:05,799
Qu has hecho?
25
00:02:05,834 --> 00:02:07,100
He visto esto antes.
26
00:02:07,135 --> 00:02:09,035
Hemos protegido el tnel?
27
00:02:09,070 --> 00:02:12,138
- Hemos protegido el tnel?
- T lo has protegido.
28
00:02:12,173 --> 00:02:15,709
No vuelvas a hacer eso.
29
00:02:15,744 --> 00:02:17,243
Tenemos que salir de aqu,

30
00:02:17,278 --> 00:02:19,746
y ver qu tal estn aguantando
los muros de Vega.
31
00:02:19,781 --> 00:02:22,782
Aqu abajo no sabemos
lo que est pasando.
32
00:02:24,987 --> 00:02:27,521
Esperad, no disparis.
33
00:02:33,361 --> 00:02:36,730
Los has curado.
34
00:02:36,765 --> 00:02:39,132
A todos.
35
00:02:39,167 --> 00:02:42,335
Escuchadme todos.
36
00:02:44,673 --> 00:02:46,573
Tenis que salir de aqu.
37
00:02:46,608 --> 00:02:48,742
Tenis que poneros a salvo, todos.
38
00:02:48,777 --> 00:02:50,176
Esto no es seguro.
39
00:02:50,211 --> 00:02:52,612
T, puedes llevarlos
a algn sitio seguro?
40
00:02:52,648 --> 00:02:53,680
Puedo intentarlo.
41
00:02:53,715 --> 00:02:55,081
Bien. Marchaos ya.
42
00:02:55,116 --> 00:02:57,951
Venga, todo el mundo.
43
00:02:57,986 --> 00:02:59,920
Vmonos.
44

00:02:59,955 --> 00:03:02,121


Seguidme.
45
00:03:05,460 --> 00:03:09,095
Te has convertido en lo que
estabas destinado a ser.
46
00:03:09,130 --> 00:03:10,630
El Elegido.
47
00:03:13,134 --> 00:03:16,202
Vamos a la superficie.
48
00:03:16,237 --> 00:03:19,439
Esto an no ha terminado.
49
00:03:32,487 --> 00:03:35,088
Oye, oye. Qu est pasando?
50
00:03:35,123 --> 00:03:36,089
Qu ha pasado?
51
00:03:36,124 --> 00:03:37,256
Las puertas estn abiertas.
52
00:03:37,292 --> 00:03:38,858
Todas estn abiertas. Se ha acabado.
53
00:03:38,894 --> 00:03:40,393
Se ha acabado!
54
00:03:48,169 --> 00:03:49,936
Vamos, vamos. Vamos.
55
00:04:01,984 --> 00:04:03,382
Tenemos que cerrar esas puertas.
56
00:04:03,418 --> 00:04:05,151
Pueden tener el control de los muros,
57
00:04:05,186 --> 00:04:06,753
pero podemos cogerlos en la ciudad.
58
00:04:06,788 --> 00:04:07,921
Los controles estn
en la sala de guerra.

59
00:04:07,956 --> 00:04:09,122
S, lo s. Dej a Whele all.
60
00:04:09,157 --> 00:04:10,957
- A Whele?
- S.
61
00:04:10,993 --> 00:04:13,392
Tena que llegar a ti.
62
00:04:13,428 --> 00:04:14,728
Mira, haba que activar los caones
63
00:04:14,763 --> 00:04:16,162
y l fue quien consigui que dispararan.
64
00:04:16,197 --> 00:04:17,664
l nunca hara esto.
65
00:04:24,873 --> 00:04:26,840
Esos no son nuestros.
66
00:04:31,680 --> 00:04:32,846
Ese es mi padre.
67
00:04:32,881 --> 00:04:36,582
Se dirige a la Torre Riesen.
68
00:04:36,618 --> 00:04:38,490
Claire, hay algo que tienes
que saber sobre tu padre
69
00:04:38,491 --> 00:04:40,954
y el tiempo que pas en Nueva Delphi.
70
00:04:54,636 --> 00:04:57,570
Arriba, Michael.
71
00:04:59,107 --> 00:05:01,440
Aqu est tu fuego.
72
00:05:03,411 --> 00:05:05,578
Y sin bolas ocho.
73

00:05:19,360 --> 00:05:20,860


Aqu est la ciudad, Michael,
74
00:05:20,896 --> 00:05:25,631
y el gran fuego, pero,
dnde est Lucifer?
75
00:05:25,667 --> 00:05:28,401
Y ese hombre que dices
que trabaja para l?
76
00:05:33,208 --> 00:05:36,442
Y lo ms importante, y la gente?!
77
00:05:36,477 --> 00:05:39,212
No lo s.
78
00:05:40,749 --> 00:05:45,251
Reza para que encuentre a Lucifer vivo,
79
00:05:45,286 --> 00:05:47,486
o esta noche mueres.
80
00:05:52,186 --> 00:05:53,627
25 AOS ANTES
81
00:05:53,628 --> 00:05:57,030
La muerte del nio interrumpir la
predileccin de Michael por los humanos
82
00:05:57,065 --> 00:05:59,099
y lo traer de vuelta a nuestra causa.
83
00:05:59,134 --> 00:06:01,735
Este exterminio funcionar.
84
00:06:01,770 --> 00:06:04,204
Por eso Padre me dio solo a m el sello.
85
00:06:04,239 --> 00:06:07,207
Con el beb elegido aqu,
Michael no estar muy lejos.
86
00:06:07,242 --> 00:06:09,442
No tenemos mucho tiempo.
87

00:06:09,477 --> 00:06:11,177


Vamos?
88
00:06:11,213 --> 00:06:13,847
Padre se ha ido.
89
00:06:13,882 --> 00:06:15,782
Mi espada es tuya.
90
00:06:24,059 --> 00:06:26,059
Eso es, beb.
91
00:06:30,365 --> 00:06:34,367
S cmo hacer que
un beb deje de llorar.
92
00:06:50,518 --> 00:06:52,919
No.
93
00:06:52,954 --> 00:06:54,821
Hazlo! Ya, Noma!
94
00:06:54,856 --> 00:06:56,422
No!
95
00:06:59,895 --> 00:07:01,594
Noma!
96
00:07:20,348 --> 00:07:23,082
La oscuridad est matndote, hermano.
97
00:07:23,118 --> 00:07:26,786
Lucifer tena muy buenas intenciones.
98
00:07:26,822 --> 00:07:29,655
Pero l cre este mundo moderno,
99
00:07:29,691 --> 00:07:33,759
toda esta fealdad,
100
00:07:33,795 --> 00:07:36,495
dio el fuego a los seres humanos,
101
00:07:36,531 --> 00:07:39,132
conocimiento, guerra.

102
00:07:39,167 --> 00:07:42,535
l fue en contra de los deseos
de Padre y lo cambi todo.
103
00:07:44,940 --> 00:07:46,906
l, ms que nadie,
104
00:07:46,942 --> 00:07:50,609
es el responsable de alejar a Padre.
105
00:07:50,645 --> 00:07:55,915
Te imaginas lo que
significara si volviera?
106
00:07:57,485 --> 00:07:59,352
Pero yo estuve all.
107
00:07:59,387 --> 00:08:02,055
Lo destruimos usando la ira de Padre.
108
00:08:02,090 --> 00:08:05,524
No hay modo de volver de eso.
109
00:08:12,667 --> 00:08:14,200
Qu hiciste?
110
00:08:14,236 --> 00:08:16,903
No destru su cuerpo.
111
00:08:20,308 --> 00:08:21,807
Lo llev al mar.
112
00:08:21,843 --> 00:08:24,377
Por qu?
113
00:08:24,412 --> 00:08:29,815
Era nuestro hermano mayor,
el ms grande de nosotros,
114
00:08:29,851 --> 00:08:33,853
el nico tocado, como Padre,
por el poder de la creacin.
115
00:08:33,889 --> 00:08:37,190
No poda ver como dejaba
este mundo en cenizas.

116
00:08:37,225 --> 00:08:40,526
Se mereca algo mejor,
un entierro con honor.
117
00:08:40,561 --> 00:08:44,330
Un entierro en el mar no resucita.
118
00:08:44,366 --> 00:08:47,367
No aades agua y bingo,
119
00:08:47,402 --> 00:08:49,702
obtienes otro Lucifer.
120
00:08:49,737 --> 00:08:53,506
Es lo que pensaba hasta
que llegu a este lugar.
121
00:08:56,311 --> 00:08:58,144
Espera, espera, espera!
122
00:09:00,248 --> 00:09:03,716
Creo que tienes razn.
123
00:09:03,751 --> 00:09:05,919
Creo que he escuchado...
124
00:09:08,123 --> 00:09:12,058
Absolutamente nada!
125
00:09:12,093 --> 00:09:15,361
Paso de este juego.
126
00:09:15,397 --> 00:09:18,431
Lucifer est muerto!
127
00:09:18,466 --> 00:09:21,134
Todava!
128
00:09:24,739 --> 00:09:27,206
Hora de morir, Michael.
129
00:09:27,242 --> 00:09:28,741
Y despus,
130

00:09:28,776 --> 00:09:33,746


voy a quemar la casa de este
falso dios hasta los cimientos.
131
00:09:33,781 --> 00:09:35,949
Yo no lo hara si fuese t.
132
00:09:38,317 --> 00:09:48,015
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA133
00:09:51,566 --> 00:09:52,598
Me ests diciendo que mi padre
134
00:09:52,633 --> 00:09:55,101
podra seguir dentro de
su cuerpo con un ngel.
135
00:09:55,136 --> 00:09:57,770
Si es una dada, s.
136
00:09:57,805 --> 00:09:59,339
Claire, se estaba muriendo.
137
00:09:59,374 --> 00:10:01,540
Ahora est conduciendo por Vega al
mando del ejrcito de Nueva Delphi.
138
00:10:01,576 --> 00:10:02,942
Julian le ha cambiado.
139
00:10:02,978 --> 00:10:05,078
Eso significa que el ngel
sabe lo que Riesen sabe,
140
00:10:05,113 --> 00:10:06,379
todo sobre esta ciudad.
141
00:10:06,414 --> 00:10:08,214
Eso explica cmo
conocan el tnel del Luxor.
142
00:10:08,249 --> 00:10:09,615
Vale, pues si l sigue ah dentro...
143
00:10:09,650 --> 00:10:11,017
entonces tenemos que ayudarle.

144
00:10:11,052 --> 00:10:12,518
Alex, l nunca traicionara a Vega.
145
00:10:12,553 --> 00:10:13,519
Lo sabes.
146
00:10:13,554 --> 00:10:15,355
Claire, puede que no tenga eleccin.
147
00:10:16,602 --> 00:10:18,492
MENSAJE ENTRANTE
148
00:10:18,493 --> 00:10:21,394
Ciudadanos, vuestra ciudad ha cado.
149
00:10:21,429 --> 00:10:24,130
Vais a entregarme a vuestro Elegido,
150
00:10:24,165 --> 00:10:26,099
un hombre llamado Alex Lannon,
151
00:10:26,134 --> 00:10:31,104
o bien me traeris su
cabeza en una hora.
152
00:10:31,139 --> 00:10:36,642
Si no lo hacis, matar a
todo ser humano de Vega.
153
00:10:41,216 --> 00:10:42,915
Vamos.
154
00:10:56,964 --> 00:11:00,733
Siempre supe que el ngel
de la muerte se parecera a ti.
155
00:11:00,768 --> 00:11:03,736
Qu ha pasado?
156
00:11:03,771 --> 00:11:09,108
William ha abierto las puertas
y ha dejado entrar a los monstruos.
157
00:11:10,642 --> 00:11:10,841
CERRADO

158
00:11:10,842 --> 00:11:11,508
ABIERTO
159
00:11:11,812 --> 00:11:17,083
He intentado detenerle,
pero ha destruido el panel.
160
00:11:18,253 --> 00:11:22,088
Y la ciudad no se puede volver a cerrar.
161
00:11:22,123 --> 00:11:24,057
Dnde est Claire?
162
00:11:24,092 --> 00:11:27,193
En el tnel que hay debajo del Luxor.
163
00:11:27,228 --> 00:11:29,162
Te importa? T la queras muerta.
164
00:11:29,197 --> 00:11:33,199
No, t la queras
muerta. Yo quera Vega.
165
00:11:33,234 --> 00:11:35,734
Pero Vega ya no est.
166
00:11:37,972 --> 00:11:40,773
Tengo que compensarlo, ponerla a salvo.
167
00:11:50,651 --> 00:11:54,653
Siempre he credo que aquellos a los
que he matado formaban parte de m.
168
00:11:56,857 --> 00:11:59,858
Una carga que llevo.
169
00:12:02,330 --> 00:12:06,999
Una piel que debe ser llevada
y no desprenderse de ella.
170
00:12:10,705 --> 00:12:14,407
William es ms una parte de
ti ahora que est muerto
171
00:12:14,442 --> 00:12:18,010

de lo que nunca fue cuando estaba vivo.


172
00:12:20,915 --> 00:12:23,416
Es tuyo...
173
00:12:23,451 --> 00:12:27,386
como los mos son mos.
174
00:12:27,422 --> 00:12:30,956
No quiero que cargues conmigo, David,
175
00:12:30,992 --> 00:12:33,826
as que voy a ayudarte a vivir.
176
00:12:35,730 --> 00:12:39,332
Vamos, nos marchamos de aqu.
177
00:12:41,169 --> 00:12:44,370
Vais a entregarme al Elegido
178
00:12:44,405 --> 00:12:46,672
o bien me traeris su
cabeza en una hora.
179
00:12:46,707 --> 00:12:48,608
- Tenemos que matarle.
- No.
180
00:12:48,643 --> 00:12:50,543
Si es una dada, entonces
sigue ah dentro,
181
00:12:50,578 --> 00:12:52,578
y, Alex, es mi padre.
182
00:12:52,614 --> 00:12:54,247
Claire, te has perdido la parte
183
00:12:54,282 --> 00:12:56,048
sobre matar a todos los
humanos de la ciudad?
184
00:12:56,083 --> 00:12:58,151
El ngel no quiere negociar.
185
00:12:58,186 --> 00:12:59,452

Ya no es tu padre.
186
00:12:59,487 --> 00:13:01,220
El ngel lo controla.
187
00:13:01,256 --> 00:13:02,988
Tenemos que sacarte de Vega.
188
00:13:03,024 --> 00:13:05,591
No, eres demasiado importante.
189
00:13:05,627 --> 00:13:07,693
La profeca, lo que acabas
de hacer en el tnel,
190
00:13:07,728 --> 00:13:08,927
todo se ha hecho realidad, Alex.
191
00:13:08,963 --> 00:13:10,129
Y eso no significa nada
192
00:13:10,165 --> 00:13:12,198
si 100.000 personas mueren
para salvarme el pellejo.
193
00:13:12,233 --> 00:13:14,534
Vega te necesita a ti, a su lder.
194
00:13:19,140 --> 00:13:21,106
Claire.
195
00:13:21,142 --> 00:13:22,642
Whele.
196
00:13:22,677 --> 00:13:25,611
Alex, Alex.
197
00:13:25,647 --> 00:13:27,980
Tienes tantos motivos como cualquiera.
198
00:13:28,015 --> 00:13:28,981
Hazlo.
199
00:13:29,016 --> 00:13:31,450
Es demasiado rpido.

200
00:13:31,486 --> 00:13:35,288
Mereces sufrir, solo y asustado.
201
00:13:35,323 --> 00:13:37,657
No ser nada nuevo, hijo.
202
00:13:37,692 --> 00:13:41,260
Fuera de mi vista!
203
00:13:41,296 --> 00:13:44,029
La ltima vez que hablamos, dijiste
que esta ciudad no era tuya.
204
00:13:44,065 --> 00:13:46,999
- Por qu has vuelto?
- Por ti.
205
00:13:47,034 --> 00:13:48,501
Tengo un helicptero en la Torre Whele
206
00:13:48,536 --> 00:13:49,868
cerca de la autopista rota.
207
00:13:49,904 --> 00:13:52,004
Espero que mi piloto todava est
viva, pero cuanto ms hablamos,
208
00:13:52,039 --> 00:13:53,739
menos posibilidades hay.
209
00:13:53,774 --> 00:13:55,408
Puedo llevaros a todos a Helena.
210
00:13:55,443 --> 00:13:57,610
- Claire, ve con Arika.
- Qu?
211
00:13:57,645 --> 00:13:59,378
Nunca he estado en esa ciudad,
pero las mujeres de Helena
212
00:13:59,414 --> 00:14:00,979
son bastante buenas sobreviviendo.
213
00:14:01,015 --> 00:14:02,281
Nos ocuparemos de Riesen.

214
00:14:02,317 --> 00:14:04,750
Tiene todo un ejrcito
a su alrededor, Alex.
215
00:14:04,785 --> 00:14:07,353
Que nunca han estado dentro de Vega.
216
00:14:07,388 --> 00:14:09,422
Serv en la Torre Riesen durante aos.
217
00:14:09,457 --> 00:14:11,390
Conozco cada punto de
acceso. Conozco cada piso.
218
00:14:11,426 --> 00:14:13,326
No, no. Tiene que haber otra manera.
219
00:14:13,361 --> 00:14:15,027
Escchame, Claire.
220
00:14:15,062 --> 00:14:18,864
Tuvimos la oportunidad de salir
una vez y no la aprovechamos.
221
00:14:18,899 --> 00:14:20,399
Aprovchala ahora por los dos.
222
00:14:20,435 --> 00:14:22,935
Ponte a salvo, as puedo
hacer lo que hay que hacer.
223
00:14:22,970 --> 00:14:26,639
Tienes que vivir, Claire...
si no es por ti, por m,
224
00:14:26,674 --> 00:14:30,643
para que todo este dolor valga la pena.
225
00:14:30,678 --> 00:14:33,346
Es un adis, verdad?
226
00:14:33,381 --> 00:14:35,715
No.
227
00:14:40,655 --> 00:14:43,389

Ni se te ocurra dejarle matarte.


228
00:14:43,424 --> 00:14:45,691
Ese no es el plan.
229
00:14:45,727 --> 00:14:46,859
Vale.
230
00:14:48,730 --> 00:14:52,164
Claire, vamos, vamos.
231
00:14:56,495 --> 00:14:58,195
Ciudadanos, vais a
entregarme al Elegido,
232
00:14:58,230 --> 00:15:01,065
Alex Lannon, en una hora.
233
00:15:02,241 --> 00:15:03,207
Cunto ms?
234
00:15:03,242 --> 00:15:06,643
- Est cerca.
- Espera.
235
00:15:06,678 --> 00:15:08,411
Tengo una idea.
236
00:15:08,447 --> 00:15:09,747
Deberas tenerlo a mano.
237
00:15:09,782 --> 00:15:11,514
Para lo que voy a hacer,
necesito ocultarlo.
238
00:15:14,153 --> 00:15:16,019
Alex es ms importante
que cualquiera de nosotros.
239
00:15:16,055 --> 00:15:18,188
l es nuestra mejor
oportunidad de sobrevivir
240
00:15:18,224 --> 00:15:20,457
y est yendo directamente
hacia la trampa de mi padre.

241
00:15:20,492 --> 00:15:21,658
Vas a salvarle?
242
00:15:21,693 --> 00:15:24,294
S. S cmo llegar all primero.
243
00:15:24,329 --> 00:15:25,863
Lo har, para que Alex
no tenga que hacerlo.
244
00:15:27,633 --> 00:15:28,598
- Iros.
- Claire, no.
245
00:15:28,634 --> 00:15:29,699
He dicho iros.
246
00:15:29,735 --> 00:15:31,568
Su nombre evitar que la maten...
247
00:15:31,603 --> 00:15:33,470
- Oye!
- Los nuestros no.
248
00:15:33,505 --> 00:15:34,504
Soy Claire Riesen.
249
00:15:34,539 --> 00:15:37,374
Soy la hija del general Riesen.
250
00:15:45,617 --> 00:15:47,918
- Todava te duele la espalda?
- S, me duele.
251
00:15:51,157 --> 00:15:52,555
Espero que Claire lo consiga.
252
00:15:52,591 --> 00:15:55,225
Ahora estar a salvo.
253
00:15:57,029 --> 00:15:58,962
Todava la quieres?
254
00:15:58,998 --> 00:16:03,366
Era mi vida, mi casa.

255
00:16:03,402 --> 00:16:08,305
Cuando me fui de Vega,
dej aquella nota,
256
00:16:08,340 --> 00:16:11,408
la dej a ella.
257
00:16:11,443 --> 00:16:14,544
La verdad es que
258
00:16:14,579 --> 00:16:17,714
me enamor de otra mujer
mucho tiempo antes.
259
00:16:17,749 --> 00:16:20,150
Solo que no me di cuenta.
260
00:16:23,189 --> 00:16:25,522
Supongo que soy un aprendiz lento.
261
00:16:25,557 --> 00:16:27,757
Me alegro de que te hayas dado cuenta.
262
00:16:31,197 --> 00:16:32,395
Gracias, colega.
263
00:16:36,368 --> 00:16:38,468
Noma, s que ests aqu!
264
00:16:38,503 --> 00:16:41,004
Te he visto aterrizar.
265
00:16:44,877 --> 00:16:47,510
Tienes idea de lo que has hecho?
266
00:16:51,250 --> 00:16:53,317
No poda hacerlo. No poda hacerlo.
267
00:17:10,936 --> 00:17:12,502
De todos los que sirven,
268
00:17:12,537 --> 00:17:16,673
t te encuentras en el lugar
ms alto en mi corazn.
269

00:17:16,708 --> 00:17:18,375


Por qu le has dejado vivir?
270
00:17:18,410 --> 00:17:22,946
Iba a hacerlo, pero justo antes
de que cayera la espada,
271
00:17:22,982 --> 00:17:26,950
lo sent, a nuestro Padre,
272
00:17:26,986 --> 00:17:29,853
su presencia alrededor del beb.
273
00:17:29,889 --> 00:17:31,922
Era tan fuerte.
274
00:17:31,957 --> 00:17:34,892
Sers juzgada, pero an no.
275
00:17:34,927 --> 00:17:36,860
Tenemos algo que hacer primero.
276
00:17:47,672 --> 00:17:49,273
Este es un lugar sagrado.
277
00:17:49,308 --> 00:17:50,673
Retrate.
278
00:17:50,709 --> 00:17:53,810
La trama se complica, Michael.
279
00:17:53,845 --> 00:17:56,246
Este es el hombre del que hablaste?
280
00:17:56,282 --> 00:17:58,148
Dnde est la gente de Mallory?
281
00:17:58,183 --> 00:18:02,219
A salvo. Se mudaron despus
de nuestro juego de cartas.
282
00:18:02,254 --> 00:18:03,453
Por qu?
283
00:18:03,488 --> 00:18:07,057
Por su propia proteccin.

Saba que volveras.


284
00:18:07,092 --> 00:18:10,693
De verdad estamos hablando
de simples aldeanos
285
00:18:10,729 --> 00:18:15,198
cuando tenemos al supuesto guardin
de nuestro hermano en persona?
286
00:18:19,504 --> 00:18:22,205
Gabriel!
287
00:18:22,241 --> 00:18:24,774
No parece estar muy bien.
288
00:18:24,810 --> 00:18:27,444
Puedes hablar con l,
con nuestro hermano?
289
00:18:27,479 --> 00:18:29,279
Lucifer tiene muchos talentos,
uno de ellos es la curacin.
290
00:18:29,315 --> 00:18:31,014
Todava lo tiene?
291
00:18:31,050 --> 00:18:32,515
Oh, por favor, te lo suplico.
292
00:18:32,551 --> 00:18:34,584
Si puedes, slvale!
293
00:18:34,619 --> 00:18:36,653
- Lo siento, Michael.
- Pregntale!
294
00:18:36,688 --> 00:18:40,190
Lucifer crey en un equilibrio, en
la balanza de todas las cosas,
295
00:18:40,225 --> 00:18:41,491
y el toma y daca de la vida!
296
00:18:41,526 --> 00:18:44,727
l existe, tiene una segunda
oportunidad gracias a m.

297
00:18:44,763 --> 00:18:47,397
Es una deuda y espero que la pague.
298
00:18:47,433 --> 00:18:50,834
Si no lo hace, te destruir
a ti y a toda esta ciudad.
299
00:18:50,869 --> 00:18:53,470
Pregntale!
300
00:19:08,687 --> 00:19:11,221
No!
301
00:19:12,491 --> 00:19:13,457
Gabriel!
302
00:19:17,129 --> 00:19:19,662
Gabriel!
303
00:19:30,109 --> 00:19:32,575
Bienvenida, Claire.
304
00:19:36,382 --> 00:19:38,448
Cmo te llamas?
305
00:19:41,553 --> 00:19:43,753
Duma.
306
00:19:43,788 --> 00:19:45,322
No lo encontrars en la Escritura
307
00:19:45,357 --> 00:19:46,990
como Michael o Gabriel,
308
00:19:47,026 --> 00:19:50,293
pero cuando el primer ser humano
se arrastr fuera del lodo primordial,
309
00:19:50,329 --> 00:19:54,331
yo ya haba estado vivo
durante una eternidad.
310
00:19:54,366 --> 00:19:57,334
Estoy aqu para negociar una rendicin.

311
00:19:57,369 --> 00:19:59,936
Detn a tus criaturas
312
00:19:59,971 --> 00:20:02,705
y pedir a mi gente que se rinda.
313
00:20:02,741 --> 00:20:04,274
Y por qu debera hacerlo?
314
00:20:04,309 --> 00:20:06,743
Por honor.
315
00:20:06,778 --> 00:20:11,014
Me han dicho que tienes
los recuerdos de mi padre.
316
00:20:11,050 --> 00:20:13,183
Por lo que conoces las
reglas de la guerra.
317
00:20:13,218 --> 00:20:15,252
Has ganado.
318
00:20:15,287 --> 00:20:18,021
Ms derramamiento de sangre solo
har que Vega luche con ms fuerza.
319
00:20:18,057 --> 00:20:21,991
Quieres una insurgencia?
320
00:20:22,027 --> 00:20:25,562
Tu padre nunca te ense a rendirte.
321
00:20:29,268 --> 00:20:31,201
Mira en sus botas.
322
00:20:36,942 --> 00:20:39,409
Tu padre te conoce bien.
323
00:20:41,780 --> 00:20:44,114
Riesen transmiti ese mensaje
desde la suite de Claire.
324
00:20:44,149 --> 00:20:46,550
El ascensor privado nos
llevar hasta el tico.

325
00:20:46,585 --> 00:20:48,351
Dos balas, terminamos.
326
00:20:48,387 --> 00:20:50,187
Qu probabilidades
tenemos de salir de esto?
327
00:20:50,222 --> 00:20:53,723
Teniendo en cuenta el infierno
por el que hemos pasado,
328
00:20:53,758 --> 00:20:54,724
no muchas.
329
00:20:54,759 --> 00:20:55,892
Si no los detenemos aqu,
330
00:20:55,927 --> 00:20:59,862
alertarn a todo el edificio.
331
00:20:59,898 --> 00:21:01,898
- Vamos.
- Ir en un minuto.
332
00:21:04,203 --> 00:21:06,002
Por qu siempre me dejas ir primero?
333
00:21:06,037 --> 00:21:08,371
Porque tienes un culo bonito.
334
00:21:09,608 --> 00:21:10,607
Yo me encargo.
335
00:21:10,642 --> 00:21:13,243
Nada va a subir en ese ascensor.
336
00:21:14,946 --> 00:21:16,045
Venga.
337
00:21:35,734 --> 00:21:37,900
Vamos!
338
00:21:54,283 --> 00:21:56,283
Dejadnos.

339
00:22:01,023 --> 00:22:02,824
No soy un monstruo, Claire.
340
00:22:02,859 --> 00:22:04,559
No deseo matar a tu gente,
341
00:22:04,594 --> 00:22:06,126
pero lo har sin reservas
342
00:22:06,162 --> 00:22:10,465
hasta que me entregues al Elegido.
343
00:22:10,500 --> 00:22:13,601
Alex es el nico que puede
acabar con esta guerra.
344
00:22:13,636 --> 00:22:15,803
No dejar que lo toques.
345
00:22:17,607 --> 00:22:19,607
Quiero hablar con mi padre.
346
00:22:22,278 --> 00:22:24,144
S que est ah dentro.
347
00:22:27,517 --> 00:22:29,584
Puedo sentirlo.
348
00:22:37,660 --> 00:22:41,295
No eres un monstruo.
349
00:22:41,330 --> 00:22:43,998
Venga.
350
00:22:44,033 --> 00:22:46,033
Demustralo.
351
00:22:52,241 --> 00:22:55,743
Cario?
352
00:22:55,778 --> 00:22:58,846
Claire?
353
00:22:58,882 --> 00:23:02,149
Pap?

354
00:23:02,184 --> 00:23:04,284
Soy yo.
355
00:23:04,320 --> 00:23:05,553
Ests bien?
356
00:23:05,588 --> 00:23:07,855
Solo necesito saber que ests bien.
357
00:23:07,891 --> 00:23:11,392
De verdad eres t?
358
00:23:17,500 --> 00:23:21,002
Siento haberte obligado a marcharte.
359
00:23:24,040 --> 00:23:26,007
Lo siento.
360
00:23:27,777 --> 00:23:29,376
Perdname.
361
00:23:29,412 --> 00:23:31,679
Lo siento.
362
00:23:48,364 --> 00:23:50,097
Mrate.
363
00:23:50,132 --> 00:23:54,035
Seora de la Ciudad.
364
00:23:54,070 --> 00:23:57,371
Pap...
365
00:23:57,406 --> 00:23:59,607
puedes detenerle?
366
00:23:59,642 --> 00:24:01,208
No, cario.
367
00:24:01,243 --> 00:24:04,879
No, Duma es demasiado fuerte.
368
00:24:04,914 --> 00:24:07,381
Va a volver.

369
00:24:07,416 --> 00:24:09,650
Has estado luchando toda tu vida.
370
00:24:09,686 --> 00:24:12,486
No puedes parar ahora.
371
00:24:12,521 --> 00:24:15,623
Vamos, podemos hacerlo.
372
00:24:17,627 --> 00:24:20,061
Por favor.
373
00:24:20,096 --> 00:24:23,631
Estoy luchando, cario.
374
00:24:23,666 --> 00:24:26,000
Lucha.
375
00:24:39,882 --> 00:24:41,782
Me alegra que te unas a nosotros, joven.
376
00:24:41,818 --> 00:24:44,418
He odo cosas maravillosas sobre ti.
377
00:24:44,453 --> 00:24:46,053
Deja que se vaya!
378
00:24:46,089 --> 00:24:47,622
Baja el arma
379
00:24:47,657 --> 00:24:49,724
y empjala hacia m.
380
00:24:50,760 --> 00:24:53,360
O Claire muere.
381
00:24:53,395 --> 00:24:56,731
No lo hagas, Alex. No lo hagas.
382
00:24:56,766 --> 00:24:58,733
No lo hagas.
383
00:25:03,840 --> 00:25:06,007
De acuerdo!

384
00:25:06,042 --> 00:25:07,742
Aqu estoy.
385
00:25:07,777 --> 00:25:10,044
Me quieres a m?
386
00:25:10,079 --> 00:25:12,713
Deja que se vaya.
387
00:25:12,749 --> 00:25:13,748
Perdnale la vida.
388
00:25:15,752 --> 00:25:17,384
Toma la ma.
389
00:25:17,419 --> 00:25:19,954
He escuchado hablar sobre
tu talento de expulsin,
390
00:25:19,989 --> 00:25:21,255
poderoso sin lugar a dudas,
391
00:25:21,290 --> 00:25:22,657
pero solo eres un hombre.
392
00:25:22,692 --> 00:25:24,625
Nuestro nmero es infinito.
393
00:25:24,661 --> 00:25:26,093
Dudo que puedas expulsarnos a todos,
394
00:25:26,129 --> 00:25:29,997
pero no me quedar
esperando a averiguarlo.
395
00:25:30,033 --> 00:25:32,900
Gabriel podra haber eliminado
a la raza humana en un mes
396
00:25:32,935 --> 00:25:39,040
y sin embargo la humanidad
ha resistido 25 aos
397
00:25:39,075 --> 00:25:40,541
gracias a ti.

398
00:25:40,576 --> 00:25:42,643
Puedes matarme.
399
00:25:42,679 --> 00:25:45,746
La gente luchar sin m y van a ganar.
400
00:25:45,782 --> 00:25:47,982
Bueno, ya veremos
401
00:25:48,017 --> 00:25:51,018
cuando cuelgue tu cuerpo del muro.
402
00:25:53,056 --> 00:25:55,255
No, no!
403
00:25:58,260 --> 00:25:59,727
Afrntalo, Alex.
404
00:25:59,762 --> 00:26:03,698
Todo el mundo hubiera estado
mejor si el Elegido hubiera muerto.
405
00:26:12,441 --> 00:26:13,874
Disprame.
406
00:26:13,910 --> 00:26:16,543
Claire, disprame, Claire.
407
00:26:16,579 --> 00:26:19,246
Hazlo!
408
00:26:19,281 --> 00:26:20,247
Pap?
409
00:26:20,282 --> 00:26:21,582
Mtame!
410
00:26:21,617 --> 00:26:22,850
No puedo retenerlo ms tiempo!
411
00:26:22,885 --> 00:26:23,951
Claire, disprale!
412
00:26:23,986 --> 00:26:26,153

Lo siento.
413
00:26:26,189 --> 00:26:27,254
Lo siento.
414
00:26:28,290 --> 00:26:30,290
Claire.
415
00:26:32,261 --> 00:26:34,095
416
00:26:47,709 --> 00:26:50,044
Se ha ido.
417
00:26:52,081 --> 00:26:53,480
Claire?
418
00:26:56,052 --> 00:26:58,419
- Claire.
- Alex, mrame.
419
00:26:59,721 --> 00:27:01,688
- Alex?
- Claire.
420
00:27:03,959 --> 00:27:05,325
Estoy aqu.
421
00:27:05,361 --> 00:27:07,428
Est bien.
422
00:27:09,498 --> 00:27:11,298
Te ver de nuevo.
423
00:27:11,333 --> 00:27:14,968
De acuerdo?
424
00:27:15,003 --> 00:27:17,271
Algn da, te ver de nuevo.
425
00:27:21,677 --> 00:27:24,644
Donde quiera que vayas...
426
00:27:24,680 --> 00:27:27,347
te sigo.

427
00:27:27,383 --> 00:27:28,615
Recuerdas?
428
00:27:28,650 --> 00:27:30,617
Recuerdo.
429
00:27:32,888 --> 00:27:35,289
Alex...
430
00:27:35,324 --> 00:27:37,257
te quiero.
431
00:27:37,293 --> 00:27:39,093
Te quiero.
432
00:27:39,128 --> 00:27:40,827
Lo siento.
433
00:27:49,838 --> 00:27:51,838
Claire.
434
00:27:53,075 --> 00:27:55,442
Alex, tenemos que irnos.
435
00:28:03,519 --> 00:28:05,752
Alex, ha muerto.
436
00:28:07,456 --> 00:28:10,357
Arriba, soldado.
437
00:28:10,392 --> 00:28:12,626
De pie, soldado.
438
00:28:12,661 --> 00:28:15,129
Arriba, soldado!
439
00:28:26,642 --> 00:28:28,775
No!
440
00:28:34,583 --> 00:28:36,517
Le has matado.
441
00:28:36,552 --> 00:28:38,952
Le he curado, idiota.

442
00:28:38,987 --> 00:28:40,154
Tenas razn.
443
00:28:40,189 --> 00:28:43,857
Lucifer tena una deuda
contigo, preservar su cuerpo.
444
00:28:43,892 --> 00:28:46,993
Considrala pagada.
445
00:28:47,029 --> 00:28:49,263
Michael, perdname.
446
00:28:49,298 --> 00:28:50,830
La oscuridad... no poda.
447
00:28:50,866 --> 00:28:53,867
Lo s.
448
00:28:53,902 --> 00:28:55,235
l...
449
00:28:55,271 --> 00:28:57,037
No.
450
00:28:57,072 --> 00:28:59,873
Lucifer te salv.
451
00:28:59,908 --> 00:29:03,710
Bueno... sois de la familia.
452
00:29:03,745 --> 00:29:04,844
Lo ramos.
453
00:29:04,880 --> 00:29:06,813
Pero despus de lo que le hicimos?
454
00:29:07,916 --> 00:29:10,917
Eso fue en el pasado.
455
00:29:14,856 --> 00:29:16,390
Cmo est renaciendo?
456
00:29:16,425 --> 00:29:18,559
No es asunto tuyo.

457
00:29:18,594 --> 00:29:20,026
Fe!
458
00:29:20,062 --> 00:29:21,027
Qu?
459
00:29:21,063 --> 00:29:22,028
La gente de Mallory,
460
00:29:22,064 --> 00:29:23,897
de alguna forma su fe le est sanando.
461
00:29:23,932 --> 00:29:27,334
En Mallory, cada cinco aos,
462
00:29:27,369 --> 00:29:29,736
un voluntario toma los secretos
y los pecados de la ciudad
463
00:29:29,771 --> 00:29:31,672
en su corazn y luego se sacrifica
464
00:29:31,707 --> 00:29:36,577
para proteger este lugar, porque
eso fue lo que les contaste.
465
00:29:36,612 --> 00:29:39,179
Pero es mentira, como cuando les dijiste
466
00:29:39,215 --> 00:29:41,381
que la voz que oan era de Padre.
467
00:29:41,417 --> 00:29:43,483
Los sacrificios.
468
00:29:43,519 --> 00:29:46,986
Qu mayor acto de fe
es que alguien d la vida?
469
00:29:47,022 --> 00:29:51,458
Los sacrificios estn sanndole,
ayudndole a reconstruir su cuerpo.
470
00:29:53,229 --> 00:29:55,095
Le dijiste a Noma que

trajera aqu a Alex.


471
00:29:55,130 --> 00:29:56,263
Por qu?
472
00:29:56,298 --> 00:29:58,732
Para curar a Lucifer.
473
00:29:58,767 --> 00:30:00,133
Necesita un sacrificio mayor
474
00:30:00,168 --> 00:30:01,901
que el que le puede ofrecer
la gente de Mallory.
475
00:30:01,937 --> 00:30:04,204
Por eso quiere a Alex.
476
00:30:04,240 --> 00:30:07,608
Necesita el ltimo corazn puro.
477
00:30:22,424 --> 00:30:24,424
Alex nunca conocer a su madre.
478
00:30:25,927 --> 00:30:27,661
No es culpa tuya, Jeep.
479
00:30:27,696 --> 00:30:31,531
Gabriel mand ngeles
para matar al nio.
480
00:30:31,567 --> 00:30:33,867
Charlie dio su vida protegindolo.
481
00:30:33,902 --> 00:30:36,936
Intentamos salvarla pero
era demasiado tarde.
482
00:30:36,972 --> 00:30:38,438
Alex no es tu hijo biolgico,
483
00:30:38,474 --> 00:30:41,107
pero ahora es tu responsabilidad.
484
00:30:41,143 --> 00:30:43,009
Le protegers?

485
00:30:43,044 --> 00:30:44,678
Le proteger con mi vida.
486
00:30:44,713 --> 00:30:46,846
Bien.
487
00:30:46,882 --> 00:30:49,082
Estas marcas son derecho
de nacimiento de Alex.
488
00:30:49,117 --> 00:30:50,784
Padre me instruy para
drselas al hombre,
489
00:30:50,819 --> 00:30:53,019
a Alex, al ltimo corazn puro.
490
00:30:53,054 --> 00:30:55,422
Son la clave para proteger
a nuestras dos razas,
491
00:30:55,457 --> 00:30:56,790
a los humanos y a los ngeles.
492
00:30:56,825 --> 00:30:59,893
Debes llevarlas hasta
que l est preparado.
493
00:30:59,928 --> 00:31:01,127
Dame tus manos.
494
00:31:01,163 --> 00:31:02,462
Noma.
495
00:31:27,456 --> 00:31:31,257
Debera haber sido yo.
496
00:31:33,161 --> 00:31:34,494
Ahora qu?
497
00:31:34,530 --> 00:31:37,664
Toma a Alex y huye, rpido y lejos.
498
00:31:37,700 --> 00:31:40,400
Har todo lo que est en mi

poder para protegerlo de Gabriel.


499
00:31:40,436 --> 00:31:42,436
Nos veremos pronto.
500
00:31:50,145 --> 00:31:53,146
Dijiste que intentamos
salvar a la madre de Alex.
501
00:31:53,181 --> 00:31:54,381
Mentiste por m?
502
00:31:54,416 --> 00:31:58,051
No lo hice. Ment por el nio.
503
00:31:58,086 --> 00:32:00,687
Padre se revel a ti por algn motivo.
504
00:32:00,723 --> 00:32:02,856
Mataste a la madre de Alex
505
00:32:02,891 --> 00:32:05,892
y cuando llegue el momento,
espero que pagues esa deuda
506
00:32:05,927 --> 00:32:08,261
y des tu vida por la suya.
507
00:32:08,296 --> 00:32:10,364
Ahora limpia su sangre de tu espada.
508
00:32:25,259 --> 00:32:27,259
Ya vienen!
509
00:32:35,468 --> 00:32:36,667
Vamos!
510
00:32:36,703 --> 00:32:38,169
No tenemos mucho tiempo.
511
00:32:38,205 --> 00:32:39,570
Vamos, tenemos que irnos.
512
00:32:39,606 --> 00:32:40,872
Ve.

513
00:32:40,908 --> 00:32:42,107
Qu ests haciendo? Entra.
514
00:32:42,142 --> 00:32:43,408
- Vete!
- David!
515
00:32:43,443 --> 00:32:44,809
Tenas razn sobre William.
516
00:32:44,844 --> 00:32:48,113
Est aqu conmigo, en el
lugar que construimos juntos.
517
00:32:48,148 --> 00:32:51,582
No puedo dejarlo y no
puedo marcharme de Vega.
518
00:32:51,618 --> 00:32:52,918
Toma esto.
519
00:32:52,953 --> 00:32:54,319
Rpido! Ya vienen!
520
00:32:54,354 --> 00:32:56,922
Estbamos bien juntos.
521
00:32:56,957 --> 00:32:58,957
- Tenamos problemas.
- Adelante!
522
00:33:10,137 --> 00:33:13,438
Seis balas.
523
00:33:42,869 --> 00:33:44,436
Debera haber muerto.
524
00:33:44,471 --> 00:33:46,371
Debera haber muerto yo, no ella.
525
00:33:46,406 --> 00:33:48,340
Bueno, no fuiste t por una razn.
526
00:33:48,375 --> 00:33:49,807
Ni yo tampoco.

527
00:33:49,843 --> 00:33:53,411
Estoy aqu contigo, como siempre.
528
00:33:53,447 --> 00:33:55,513
Sal a buscar un ejrcito.
529
00:33:55,548 --> 00:33:58,249
Y solo debera haber
vuelto junto a ella.
530
00:33:59,519 --> 00:34:00,986
Nada de esto habra pasado.
531
00:34:01,021 --> 00:34:02,420
Todo es culpa ma. Todo esto.
532
00:34:02,456 --> 00:34:05,056
Ella eligi, Alex.
533
00:34:05,092 --> 00:34:06,624
Ahora tienes que hacerlo t.
534
00:34:06,659 --> 00:34:09,494
Vas a cumplir tu destino, el
que ella muri protegiendo?
535
00:34:09,529 --> 00:34:11,762
Vas a hacerlo?
536
00:34:11,798 --> 00:34:12,763
S.
537
00:34:12,799 --> 00:34:15,100
Entonces hazlo!
538
00:34:19,339 --> 00:34:21,706
Necesito un arma.
539
00:34:25,912 --> 00:34:28,513
Aun mejor.
540
00:34:28,548 --> 00:34:30,615
Ahora vamos a acabar con ellos.
541
00:34:30,650 --> 00:34:32,884

Acabemos con ellos.


542
00:34:45,765 --> 00:34:47,032
Son humanos.
543
00:34:47,067 --> 00:34:49,300
- Agachaos!
- Fuego!
544
00:35:04,084 --> 00:35:06,084
No tengas miedo.
545
00:35:06,119 --> 00:35:08,286
Estamos llegando.
546
00:35:08,401 --> 00:35:12,159
HELENA
547
00:35:19,266 --> 00:35:21,599
Dnde estn los restos
de nuestro hermano?
548
00:35:21,634 --> 00:35:22,600
Dnoslo!
549
00:35:22,635 --> 00:35:24,402
Matarme no cambiar nada.
550
00:35:24,438 --> 00:35:28,239
Hay muchos de nosotros ah fuera
dispuestos a seguir sus palabras.
551
00:35:28,275 --> 00:35:29,507
Qu?
552
00:35:29,543 --> 00:35:32,710
Creas que era el nico
que poda or su voz?
553
00:35:32,745 --> 00:35:35,012
No voy a dejar que nadie
haga dao a Alex.
554
00:35:35,048 --> 00:35:37,682
Ni yo.
555

00:35:37,717 --> 00:35:41,919


El Lucero de la Maana no
necesita vuestro permiso.
556
00:35:41,955 --> 00:35:44,855
Ya est hecho.
557
00:35:44,891 --> 00:35:47,625
Dnde est Alex?
558
00:35:47,660 --> 00:35:50,628
En Vega.
559
00:35:50,663 --> 00:35:51,996
Con Noma.
560
00:36:04,511 --> 00:36:06,511
Trat de que se fueran,
561
00:36:06,546 --> 00:36:08,413
pero no quisieron dejar este lugar.
562
00:36:08,448 --> 00:36:10,881
Y lo que hiciste se
extendi por la ciudad.
563
00:36:10,917 --> 00:36:12,450
Han venido ms.
564
00:36:23,463 --> 00:36:26,397
Haba una mujer llamada Claire Riesen.
565
00:36:26,433 --> 00:36:31,869
Pas su vida protegiendo
a la gente de Vega
566
00:36:31,904 --> 00:36:37,375
y esta noche pag el precio ms alto...
567
00:36:37,410 --> 00:36:41,879
luchando por las cosas que amaba.
568
00:36:41,914 --> 00:36:44,882
Muri para salvarme,
569
00:36:44,917 --> 00:36:47,552

para que yo pudiera salvaros.


570
00:36:50,357 --> 00:36:52,490
Pero no soy un lder.
571
00:36:54,494 --> 00:36:57,295
No soy especial.
572
00:36:57,330 --> 00:36:59,330
Solo soy un hombre.
573
00:36:59,366 --> 00:37:01,932
Pero puedo prometeros una cosa.
574
00:37:01,968 --> 00:37:04,101
Si nos unimos,
575
00:37:04,137 --> 00:37:08,773
mataremos a todos esos
monstruos de ojos negros
576
00:37:08,808 --> 00:37:12,310
hasta que recuperemos nuestra casa
577
00:37:12,345 --> 00:37:15,980
o quemaremos hasta los cimientos
esta ciudad olvidada de Dios.
578
00:37:43,752 --> 00:37:46,753
Vas a jurar proteger al Elegido?
579
00:37:50,925 --> 00:37:56,296
Noma, eres una decepcin.
580
00:37:56,331 --> 00:38:00,066
No voy a dejar que des las
marcas de Padre a un humano.
581
00:38:00,101 --> 00:38:01,268
Qu marcas?
582
00:38:06,808 --> 00:38:10,143
Si Padre no te castiga
por esto cuando regrese,
583
00:38:10,178 --> 00:38:11,878

entonces yo lo har.
584
00:38:11,913 --> 00:38:13,546
Desde este da en adelante,
585
00:38:13,582 --> 00:38:15,649
el Elegido y yo estamos unidos.
586
00:38:15,684 --> 00:38:17,317
Mi vida por la de l.
587
00:38:17,352 --> 00:38:19,786
Para siempre.
588
00:38:19,821 --> 00:38:21,921
Un consejo, hermano.
589
00:38:21,956 --> 00:38:23,590
Se volvi contra m.
590
00:38:23,625 --> 00:38:25,759
Cunto tiempo pasar
antes de que te traicione?
591
00:38:45,447 --> 00:38:50,082
He estado tan cerca del olvido antes,
592
00:38:50,118 --> 00:38:54,721
y mi muerte tan cerca, que poda
extender la mano y tocarla.
593
00:38:58,627 --> 00:39:01,561
Y esta vez, al igual que
todas las otras veces,
594
00:39:01,596 --> 00:39:04,230
lo recuerdo.
595
00:39:04,265 --> 00:39:08,468
Me acuerdo de los susurros que
escuch en ese oscuro lugar.
596
00:39:08,503 --> 00:39:11,137
S, s, mis hermanos y hermanas,
597
00:39:11,172 --> 00:39:14,040

los ngeles inferiores, suplicndome


598
00:39:14,075 --> 00:39:16,609
luchar,
599
00:39:16,645 --> 00:39:19,379
tener esperanza,
600
00:39:19,414 --> 00:39:22,582
creer que habr ms,
601
00:39:22,617 --> 00:39:25,552
que no ests solo.
602
00:39:55,384 --> 00:40:00,387
En un mundo donde la tirana
de rango no significa nada...
603
00:40:01,757 --> 00:40:04,858
donde no hay nadie mirando
hacia abajo en el juicio,
604
00:40:04,893 --> 00:40:09,262
sin Padre para clasificarnos,
605
00:40:09,297 --> 00:40:12,699
para poner a unos pocos
por encima de los muchos,
606
00:40:12,734 --> 00:40:15,635
aqu todos somos reyes!
607
00:40:15,670 --> 00:40:20,072
Aqu podemos deleitarnos y gobernar.
608
00:40:23,578 --> 00:40:27,079
Ves el futuro que hago
609
00:40:27,115 --> 00:40:28,715
y nuestro lugar en l?
610
00:40:28,750 --> 00:40:31,751
Porque os digo, hermanos y hermanas,
611
00:40:31,787 --> 00:40:36,289
que esto es solo el principio!

612
00:40:53,408 --> 00:40:56,108
Esa es la ms reciente.
613
00:40:56,144 --> 00:40:57,243
Qu sucede?
614
00:40:57,278 --> 00:41:00,313
Es el Lucero de la Maana. Lucifer.
615
00:41:10,592 --> 00:41:14,727
Es la hora.
616
00:41:21,803 --> 00:41:25,738
Nomes, qu ocurre?
617
00:41:25,774 --> 00:41:30,777
Es la hora.
618
00:41:34,415 --> 00:41:37,149
Hice un juramento
619
00:41:37,185 --> 00:41:39,786
para protegerte, Alex.
620
00:41:39,821 --> 00:41:44,791
Pero cuando sacrifiqu mis alas,
621
00:41:44,826 --> 00:41:48,495
renunci a demasiado.
622
00:41:48,530 --> 00:41:52,999
Necesitaba ser sanada...
623
00:41:53,034 --> 00:41:54,734
ser completa.
624
00:42:09,584 --> 00:42:11,951
Dios mo.
625
00:42:11,987 --> 00:42:13,987
No son preciosas?
626
00:42:14,022 --> 00:42:15,922
Nomes, qu has hecho?

627
00:42:25,400 --> 00:42:26,866
No ests solo.
628
00:42:26,867 --> 00:42:28,799
www.TUSUBTITULO.com
-DIFUNDE LA CULTURA-

Вам также может понравиться