Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
UDK 371.3
UDK 811.163.42 ISSN 1845-8793
Saetak: Poetke moderne hrvatske dramske pedagogije valja traiti u poecima modernoga hrvatskoga graanskog drutva koje povjesniari smjetaju
u prvu polovicu 19. stoljea, u kratkotrajno ali intenzivno i povijesno prijelomno razdoblje hrvatskoga narodnog preporoda kad se oblikuju temelji hrvatske graanske ideologije. Ovim sustavnim nastojanjima prethode u hrvatskom
kulturnom obzoru prve moderne ideje i osobna promiljanja o pedagokoj ulozi
i funkciji dramskog i kazalinog rada, koji se pojavljuju ve na prijelazu iz 18.
u 19. stoljee, no napori njihovih nositelja i zagovornika ostaju bez neposredna odjeka i potpore u tom trenutku jo nedovoljno razvijenih intelektualnih i
drutvenih snaga hrvatskog graanstva. Tek tridesetak godina kasnije kazalite nalazi svoje znaajno mjesto u ideolokom djelovanju ilirskih preporoditelja kao vano prosvjetno sredstvo promicanja i oblikovanja ponajprije jezika,
a time ujedno i nacionalnog identiteta te kulture, triju ciljeva koje je hrvatsko
graanstvo u nastajanju upisalo u svoj kulturno-politiki program. itavo razdoblje ilirizma i postilirizma obiljeeno je upornim i uvijek iznova obnavljanim
nastojanjima u kojima je kazalite shvaano i upotrebljavano prvenstveno kao
velemona poluga narodnoga razvitka i prosvjetljivanja naroda, dakle kao
sredstvo promicanja ideolokih ciljeva, a manje kao umjetnika djelatnost.
Nova paradigma kazalita kao umjetnikog zavoda definira se tek po utemeljenju i slubenom osnutku narodnog kazalita kao dravne ustanove 1861.
godine.
Odreivanje poetaka moderne hrvatske dramske pedagogije suoava se s nekoliko pitanja na koja valja odgovoriti. Prvo se pitanje
odnosi na poblie odreivanje razdoblja kada u hrvatskom kulturnom
prostoru zapoinje moderan dramski i kazalini odgojni rad, ili moda
jednostavnije, kad se poinju javljati prve moderne ideje i promiljanja
o pedagokoj ulozi i koristi dramskog/kazalinog rada. Slijedi zatim pitanje gdje da traimo eventualne poetke takva rada u povijesti hr32
Vladimir Krui
33
Vladimir Krui
34
Vladimir Krui
35
Vladimir Krui
36
Vladimir Krui
37
Vladimir Krui
razmiljanja i nastojanja oko odgojne uloge kazalita u Hrvatskoj trebamo traiti meu preporodnim idejama nastajuega hrvatskog graanstva.
Prije negoli se konano upustimo u povijesno istraivanje osvrnimo
se i na dilemu sadranu u jednoj od ranije spomenutih zadaa: gdje da
traimo eventualne poetke takva rada u povijesti hrvatskog glumita
ili u povijesti hrvatskog kolstva? Djelomian odgovor ve se moe naslutiti u dosad izloenom opisu ovog meurazdoblja koje ima sve znaajke izrazita hijata, zijeva izmeu dviju povijesnih epoha, kad jedna
povijesno-kulturna formacija zamire, a druga se jo nije oblikovala. U
tom razdoblju prekida i loma meu epohama oba podruja, i hrvatsko
kazalite i hrvatsko kolstvo, pokazuju se krajnje krhkima, gotovo nepostojeima, inei tako i dilemu gotovo izlinom. S druge strane, globalistika pedagoka dimenzija razliitih, esto uzajamno suprotstavljenih,
prosvjetiteljskih nakana, u rasponu od carskih prosvjetiteljskih politika
europskih vladara i vladarica do individualnih filozofskih, drutvenih,
politikih i kulturnih programa graanskih mislilaca, obuhvaala je sve
sfere i razine drutvenog ivota. Sve vrste drutvenog djelovanja, a navlastito one koje su se ticale drutvenih pravila, vrednota i svjetonazora, predstavljale su se i shvaale kao oblici odgojnog prosvjetnog
djelovanja. Nije stoga neobino to e se nova ideja kazalita i njegovih
odgojnih zadaa, prvi put poslije isusovake kolske tradicije, pojaviti
izvan tada postojee kazaline odnosno kolske djelatnosti kao dio globalnog kulturno-politikog programa ilirskih preporoditelja, da bi se tek
nakon toga, uz velike potekoe i tijekom dugog razdoblja, oivotvorivala i provjeravala u kazalinoj i pedagokoj praksi te potom dopunjavala,
svjesno i nesvjesno, drukijim, esto izvanteatarskim, pedagokim konceptima u raznim vidovima kolskoga rada, ali i javnog ivota. Pokazat
e se tako da zaetke nekih ideja i oblikovanje postupaka koje danas
prihvaamo kao dio dramske pedagogije moramo tijekom povijesnog
razvoja hrvatskog graanskog drutva potraiti i u pojavama izvan nedvosmisleno shvaenog kazalinog te pedagokog (kolskog) djelovanja,
meu oblicima javnog predstavljakog ponaanja, od kojih je mnoge
usvojilo ili proizvelo mlado graansko drutvo u nastajanju. Ako se u
svjetlu iznesenih odrednica loginim ini da prave poetke sustavnog
promiljanja pedagokih primjena i zadaa dramskog odnosno kazalinog rada moramo potraiti upravo u razdoblju ilirizma i nakon njega, prvenstvo, ipak, i duno uvaavanje pripada pojedincima, usamljenim i neprihvaenim nositeljima nekih ideja i shvaanja na prijelazu iz 18. u 19.
38
Vladimir Krui
stoljee, koja emo naknadno prepoznati kao dio irih kazalino-prosvjetnih i dramsko-pedagokih nastojanja (tada prisutnih u svijetu, ali
ne i kod nas) to su kasnije u naem okoliu zadobila vie ili manje sustavan oblik i iji su se razvoj i mijene mogli otada kontinuirano pratiti.
U stavovima Jurja Dijania o pedagokoj uporabi kazalita, prepoznatima tek skoro stoljee i po kasnije, te u osebujnoj didaktinosti kazalita
Titua Brezovakog danas prepoznajemo tada aktualnu sponu s ondanjim najnaprednijim i najvitalnijim intelektualnim, kulturnim i pedagokim
nastojanjima i shvaanjima europskoga graanstva o pedagokim mogunostima i svrsi kazalinog djelovanja. Gojenci tadanjih kola u Zagrebu i Varadinu i dostupnih humanistikih i teolokih studija u Zagrebu i
Grazu te Lepoglavi, graanski sin Brezovaki i plemi Dijani, kao pripadnici nevelikog kruga intelektualne obrazovane elite tadanjega hrvatskog
drutva, stekli su slino obrazovanje i iskusili sline kulturne i idejne utjecaje.2 Zajedniki okvir njihovim individualnim opredjeljenjima tako daje, s
jedne stane, tradicionalistiki, no njima jedino dostupan, obrazovni sustav
crkvenih kola i sveuilita austrijskoga carstva, a s druge, neodoljiv utjecaj prosvjetiteljskih ideja, koje su se u razliitim politikim kontekstima
te na razliitim razinama i u razliitim podrujima drutvenog i kulturnog
djelovanja iskazivale kroz raznolika, ponekad i suprotstavljena, nastojanja
i uvjerenja. Kao to su slinosti Dijanieva i Brezovakijeva obrazovanja
mogle utjecati na podudarnost nekih pogleda koje su zastupali, u razlikama njihovih konkretnih ivotnih sudbina moemo naslutiti i uzroke razliitosti meu njihovim dramsko-pedagokim konceptima. Dok je Dijanieva
cjeloivotna kolnika sudbina pridonijela tome da poticaje svojim pedagokim opredjeljenjima nae u tada najnaprednijoj njemakoj pedagokoj knjievnosti kao izdanku sustavnih nastojanja oko obnove i, neizreene ali podrazumijevane, demokratizacije kolstva, Brezovakijev usud
neposlunog sveenika ali i politiki osvijetenog intelektualca usmjerio ga je neto drukijim izborima. Dijani je ovjek sustava koji on, kad i
nije tim sustavom zadovoljan, pokuava mijenjati iznutra, u doputenim
okvirima. Usuprot tomu, Brezovaki je izopenik, sin zgubleni,3 pojedi2
Iako nema potvrde njihova mogueg druenja ili suradnje, obojica svoje studije zavravaju
1779./1780. u Budimu i obojica se 1780. natjeu, skupa s jo nekim kandidatima, za mjesto
profesora u viim razredima zagrebake arhigimnazije. Dijani, uz jo trojicu kandidata, biva
izabran, dok je Brezovaki odbijen.
Diogene, taj izgubljeni scenski sin, bio je u svemu vrlo srodan Tituu Brezovakom, takoer
izgubljenom sinu hrvatskog teatra, rasnomu dramskom piscu koji nije imao pravu pozornicu.
(Novak, 2004; 259-260)
39
Vladimir Krui
nac kojemu je sustav, odbivi najprije njegov izbor za profesora zagrebake gimnazije, a potom i ukidanjem pavlinske varadinske gimnazije, dvaput uskratio ono emu je u mladosti bio najvie sklon.4 Svojeglave naravi,
nekonvencionalnog ponaanja te za svoje vrijeme i drutvo u kojem je ivio iznimnih i hrabrih politikih nazora i istupa, Brezovaki, vjerojatno i s
osjeajem nezasluena nepriznavanja, gotovo jedno i pol desetljee luta
od jedne do druge provincijalne sveenike slube, dok mu je, do daljega,
onemoguen pristup Zagrebu, rastuem urbanom i kulturnom sreditu Hrvatske kamo se kao roeni Zagrepanin i gradsko dijete, ali i kao intelektualac i umjetnik na svaki nain uporno nastojao vratiti. Tako Brezovaki
poticaje i potporu svojim idejama nije, kao Dijani, nalazio u tada aktualnoj i ve strukovno definiranoj njemakoj prosvjetiteljskoj pedagogiji, nego
u opijim prosvjetiteljskim idejama te prije svega u aktualnim domaim
drutveno-politikim previranjima koja su ga, osim toga, najizravnije pogaala. Na koncu, ali ne i najmanje vano, svoja umjetnika i pedagoka
opredjeljenja Brezovaki utemeljuje u vlastitu dramatiarskom potencijalu
i stvaralakoj intuiciji te u kazalinom fenomenu kao takvom.
Juraj Dijani Pedagogija kao kazalite
Juraj Dijani,5 profesor i ravnatelj zagrebake arhigimnazije, godine
1796. pripremio je za tisak djelo Horvatzki detze priatel, mjestimino
prilagoen i lokaliziran kajkavski prijevod dijelova njemakog asopisa
za djecu Der Kinderfrund, to ga je pisao i ureivao Christian Felix
Weie,6 a prvi put objavio 1775. te ponovno 1780. u Leipzigu i 1791. u
40
Godine 1786. Josip II. carskim dekretom ukida pavlinski red te Brezovaki gubi mjesto profesora u varadinskoj pavlinskoj gimnaziji. Otada poinju njegova potucanja od jedne do druge
provincijalne sveenike slube, uvelike uzrokovana i sukobom s nadreenim mu crkvenim
vrhovnicima Maksimilijanom Vrhovcem, biskupom zagrebakim, prije svih koja traju sve
do 1799., kad se oito s njima miri, dobiva mjesto u Zagrebu, i konano pie svoje komedije.
Juraj Dijani (1753. 1799.), potomak niega samoborskog plemstva, poznat poglavito kao
kolnik i pjesnik latinskih prigodnica, apsolvirao je studij filozofije i teologije dijelom u Zagrebu, a dijelom u Grazu te habilitirao, tj. stekao zvanje uitelja, na sveuilitu u Budimu i to na
temi odgoja plemike mladei. Godine 1780. biva izabran na mjesto obchinzkog navuchitela kraljevske zagrebake arhigimnazije gdje ostaje do smrti. Kao cijenjeni kolnik 1791. biva
izabran na mjesto regiusa (ravnatelja) gimnazije, a obnaao je i neke druge javne dunosti,
primjerice knjikog cenzora te asesora (porotnika) zagrebakoga sudbenog stola.
Christian Felix Weie (1726. 1804.), sin uitelja, studirao je u Leipzigu gdje se druio s
uglednim piscima Lessingom, Gottschedom i Gellertom. Neko je vrijeme bio privatni uitelj, a
zatim u Leipzigu preuzima slubu ubiratelja poreza te tamo ivi do smrti kao ugledni i dobrostojei graanin. Laka pera, Weie je najprije poeo pisati anakreontsku poeziju i komedije u
francuskom stilu. Slijedi domoljubno pjesnitvo pa tragedije u prozi, a potom i u stihu. Najvie
Vladimir Krui
Reutlingenu. Rukopis nije tiskan, ni te niti sljedee godine, kad ga Dijani ponovno priprema za tisak, ovaj put pod promijenjenim naslovom
Hisna Knisicza. Razlozi neizdavanja nisu poznati, premda ih je Alojz
Jembrih, dosad najvjerniji istraiva Dijanieva djela, pokuao naslutiti
kako u znaajkama i sadraju njemakog izvornika tako i u jeziku djela.7
Rukopis Hine kniice sastoji se od predgovora, zatim proznog
narativnog dijela te igrokaza ili alnoigre Naroeni dan. Fabula proznog dijela smjetena je u plemiki dom (graanski dom kod Weiea),
u okvire kune sjedjeljke, tonije proslave roendana djeaka Toneka,
gdje, uz skerblivog otca upoznajemo Tonekovu brau i sestre te nekoliko oevih prijatelja uitelja koji, svatko na svoj nain i u skladu s podrujem kojim se bavi, u razgovoru i odnoenju s djecom demonstriraju mogunosti poeljnog pedagokog pristupa u kojem se poduavanje
obavlja na ugodan i zabavan nain. Nakon ivih i plastinih opisa likova
i njihovih karakternih znaajki slijedi opis svega to su gosti pripremili svojim malim domainima. Izmeu ostalog, meu poklonima je i lutkarsko kazalite, malo gledalie za alnoigre ili komedije pokazati.
(Jembrih, 1984; 71) Nakon opisa ustroja, vrsta scenografije (gledalie ovo ima troja lepo z bojami ispisana premenjanja, jedno kae nuterno lice jedne hie, drugo, stran jednu varaa z vulicami, trejto kae
lozu) i vanjskog izgleda (Na predslonu vidi se Krepost i Mudrost
kakti jedne Boice: ove vu cirkvu Boga Apolona od dveh drugeh Boic
koje nad alostnemi i veselimi igrami jesu. Melpomene najmre i Thalia,
peljaju se, za njimi ide Boica skladnoglasja, Euterpe od diakov zvana,
vu sviralo popevejua), spominju se i lutke, marionete, koje e posluiti za izvedbu alnoigre: Okolu pedeset maleh loveanskeh peldih8 je
nainjeno, koterih kotrigi vsi eleznem koncem ili drotom zvezani jesu
tak slono da hoditi sim tam i po konceh obraat se mogu Pisac govori i o prigodama u kojima se igrokaz izvodi: Igra ova retkokrat biva,
listor onda, kad je kakov osebujni svetek, ali kojeg zmed stareeh, ali
uspjeha imao je kao operni libretist, a ostao je poznat i kao pisac za djecu i izdava iroko
itanog djejeg asopisa Der Kinderfreund (Prijatelj djece).
Jembrih najprije navodi ocjenu Slobodana P. Novaka kako je njemaki izvornik bio mjesto
gdje se brusio graanski osjeaj svijeta i unosile moderne ideje, a zatim iznosi svoju
pretpostavku da je hrvatsko plemstvo zaziralo od njih bojei se francuskih revolucionarnih
ideja. Stoga maarski i hrvatski stalei nisu bili skloni narodnom jeziku, jer preko njega narod
najlake dolazi do modernih ideja koje usvaja, a tu se potom nazrijeva i gubitak feudalnih
prava. Prema tome, sudbina Dijanieva rukopisa prije je drutveno-politike naravi negoli
knjievne (Jembrih, 1984; 58-59)
Pelda ma. (iz njem. Bild lik, slika) primjer, uzor; ovdje: lik, figura.
41
Vladimir Krui
navuitelov godovni, ali naroeni dan. Negda i negda ista deca ovakvu
alnoigru med sobum prez vsakih ovakvih mertvih peldih nainiti moraju [Istaknuo V. K. ] U nastavku itaju se dnevne zabiljeke (dnevnik)
djece, navuiteli priaju o mnogim dogaajima, postavljaju zganjke
(pitalice u rimovanim stihovima); zabavljanje tee dalje, a veer kulminira izvedbom alnoigre Naroeni dan te, na kraju svega, baalom
na kojem se plesalo po nemki, vugerski, polski kak gdo je hotel i znal
do velike noi. () Time zavrava Hina kniica, a slijedi tekst igrokaza
Naroeni dan. (Isto; 74)
U predgovoru Dijani objanjava razloge i ciljeve svog namjeravanog izdavakog pothvata: Po imenu ove Hine Kniice, moji dragi tavci, razmevam ja takve navuke, s kojemi se vlastito oci i matere decu
svoju podvuajo veselo i hasnovito zabavljati mogu. () Ja vau, ne
moju, hasen i tek ili gutu pred oima imal jesem i jedino zato skerbel
se, da kaj takvoga na svetlo dam, kaj naem domorocem dopasti se bi
moglo. () Da vam pako istinu kaem, pehnula me je drugeh narodov
pelda, koji vekinum vu domaem jeziku vnoge knjige ispiuju i za teti
svojem domorocem van davaju, pae vu domaem jeziku obinske kole vuiju; zakaj bi nas listor sram bilo, ovakve dobre pelde nasleduvati? (Isto; 63) Slijedi Dijanievo razlaganje nekih pravopisnih problema
i pojanjavanje vlastitih rjeenja, u emu se oituje dodatni cilj njegova
projekta oblikovanje pisanog standarda hrvatskog jezika (kajkavskoga, dakako) namijenjenog i dostupnog domorocima, dakle, domaem
puku, tiva koje kad se teje, vsi lahko razmeju, i uju sebi povedati,
kaj poglavarom, navuitelom, stareem, blinjemu, sebi samem i Bogu
duni jesu. (Isto, 63) Naime, Hinu kniicu Dijani priprema u vrijeme
kad se kolovanje u ono malo kola u Banskoj Hrvatskoj odvija na latinskom, njemakom ili madarskom.
Premda je i kod njega vidljiva znatna zaokupljenost jezikom, govornim i pisanim, kao sredstvom i pretpostavkom oblikovanja intelektualnih i duhovnih sadraja jednog drutva, njegova obrazovanja i kulture
obuzetost koja hrvatsko drutvo i nacionalnu zajednicu obiljeava sve
do dananjih dana Dijanieva Hina kniica podjednako implicitnim
kao i eksplicitnim znaajkama svjedoi o posebnoj sklonosti svoga autora prema dramskom izriaju kao korisnoj pedagokoj metodi. Ideja i
shvaanje pelde kao primjera i uzora kod Dijania je kljuna. Osim
to je na nekoliko mjesta izrijekom spominje, on je svojom namjeravanom didaktikom knjiicom ostvaruje na nekoliko razina.
42
Vladimir Krui
43
Vladimir Krui
Socijalni odgoj u obitelji, prema Weieu, obuhvaa graanske norme pa ih postavlja u sredite panje asopisa. () Obitelj koju Weie
u asopisu Kinderfreund opisuje, nalazi se, po socijalnom statusu izmeu plemstva i niih stalea koja svoju vrlinu spoznaje posebno u brinom odgoju i izobrazbi. (Isto; 166)
Weie, izvorno kazalini pisac, libretist i prijatelj Lessingov, u Prijatelju djece iznosio je shvaanja koja su tijekom 18. stoljea razvili
njemaki pedagoki reformatori Johann Bernhard Basedow, Christian
Gotthilf Salzmann, Friedrich Eberhard von Rochow i Joachim Heinrich
Campe, tzv. filantropisti, koji su pedagoke ideje engleskih i francuskih prosvjetitelja, Lockea i Rousseaua prije svih, prenosili, razraivali, ali i polemizirali s njima, nastojei ih primijeniti u njemakom drutvenom i duhovnom kontekstu. Velika je vjerojatnost da je Dijani, kao
kolnik, itao i neke od ovih pisaca; nama je pak naroito vano i dragocjeno to je u svom nastojanju populariziranja novih odgojnih metoda u
vlastitoj domovini posegnuo ne za njihovim strunim raspravama, nego
za popularno pisanim Weieovim literariziranim i dramskim tivom namijenjenom iroj publici. Dijaniu je u njemakom predloku posebno
privlanom mogla biti kritika stalekih odnosa. Za Weiea, a to poruuje i itateljima, staleko porijeklo nije vano (plemiko napose) kao ni
ljepota, jer jedno i drugo nisu zasluge same po sebi. Ljudi se u drutvu
ne dijele prema roenju, tj. porijeklu i staleu nego prema njihovim pravim vrijednostima, zaslugama i koristima u graanskom drutvu. (Isto,
166) Za razliku od socijalnog konteksta i sloja kojem se Weie obraa,
a to je srednji graanski stale kao kulturno, politiki i gospodarski ve
razvijena i potvrena drutvena klasa, Dijani djeluje u okolini u kojoj
takva sloja kao drutveno osvijetene i prepoznate snage jo nema, a
kulturne navike, ukus, vrijednosti i ideologija urbanog graanstva tek
se oblikuju u krilu malih gradskih zajednica. Stoga etike vrijednosti i
odgojne metode koje preuzima od Weiea te ih zduno zastupa Dijani
smjeta u drukiji, svojim pedagokim nakanama primjereniji, drutveni kontekst: u okrilje gradskog doma plemike obitelji koja, meutim,
usvaja osnovne graanske pedagoke ideale. Sasvim u skladu s pedagogijom pelde slika tog doma je primjerno idealizirana, no opis ambijenta, inventara, jela, dogaaja, uzajamna odnoenja i ponaanja likova
te naroito jezik vrlo su ivi, realistiki i valja ih uzeti kao vjerodostojnu, osobnim iskustvom potvrenu sliku takva doma, potkrijepljenu injenicom da je Dijani u Peti habilitirao iz pedagogije, tj. stekao pravo
44
Vladimir Krui
45
Vladimir Krui
10
46
Vladimir Krui
te etika i pedagoka uvjerenja svog prevoditelja. Skloni smo povjerovati, skupa s Jembrihom, da upravo zbog njih Dijanieva Hina kniica u
svoje vrijeme nije ugledala svjetlo dana. Naime, sredinji motiv igrokaza
je kritika meustalekih odnosa u drutvu koje Dijani dobro poznaje
i u koje lokalizira radnju. Djeak Tadek, sin plemia Ljubimira, slavi roendan i na poklon od oca dobiva sablju kojom se odmah poinje razmetati te hvastati svojim podrijetlom, emu se naruga njegova starija
sestra Julika, a otac ga upozorava da se plemstvo dokazuje vrlinom i
plemenitou, a ne silom i podrijetlom. Otac je pozvao Tadeku u goste
nekoliko njegovih mladih vrnjaka puana. U odnoenju, razgovorima
i postupcima prema gostima Tadek se, usuprot oevim savjetima, predstavlja kao tat i naprasit gospodii, a mladi puani kao pristojni, bistri
i asni djeaci. Kad Tadek na vrhuncu sukoba odlui sabljom obraunati s purgerima, iz korica umjesto otrice vadi paunovo pero koje mu
je otac podmetnuo u drku sablje te ga purgeri ismiju, dok ga otac,
koji je sve to iz prikrajka pratio, opominje i kanjava oduzimanjem sablje
doklam se god ovoga cimera vrednoga ne pokae.
U drutvu hijerarhiziranih odnosa, slabe obrazovanosti, krutih shvaanja i predrasuda te posvemanje ideoloke kontrole krhkog i nerazvijenog kolskog sustava, i to u razdoblju postrevolucionarnih previranja u
Francuskoj te prvih Napoleonovih osvajanja u Italiji i Austriji, Dijanievo
prenoenje kritike meustalekih odnosa u domau okolinu, na domaem jeziku, moralo je djelovati kao previe smjeli izazov ustaljenom, i
ugroenom, poretku. S druge strane, u svjetlu spomenutih injenica Dijani nam se pokazuje kao napredan, angairan pedagog, nositelj graanskih prosvjetiteljskih pedagokih ideja, koji bi zasigurno kroz koju
godinu, ili desetljee, i uspio u obznanjivanju svojih opredjeljenja da nije
1799. relativno mlad umro, a njegova Hina kniica pala u zaborav.
U Dijanievu (naalost uzaludnom) nastojanju da obogati tadanju
didaktiku prepoznajemo shvaanje kazalita kao medija uenja i pouavanja, kao jednog od sredstava pedagogije zornih primjera odnosno
pedagogije kao radosnog uenja kroz (kazalinu) igru. U njegovu povezivanju znanja i igre, tj. uenja i zadovoljstva odjekuje, s jedne strane,
drevni Horacijev utile dulci, a s druge, nasluivanje i danas aktualnih
didaktikih koncepata uporabe igrovnih postupaka u nastavi koji odgovaraju jednoj drugoj pedagokoj paradigmi, naime shvaanju djeje igre
kao spoznajne aktivnosti i oblika uenja. Premda je pedagogiju pelde,
kao sastavnog dijela isusovake didaktike, imao prilike upoznati tije-
47
Vladimir Krui
kom svog ranog kolovanja, Dijani ju preuzima u njezinim prosvjetiteljskim inaicama lienima naglaeno vjerske pouke i oblikovanima u krilu njemake graanske pedagogije, koja se tada prvi put i konstituira
kao zasebno polje humanistikih znanosti. Pelde kojima se slui i koje
izlae bez obzira jesu li uzete u znaenju primjera, uzora, igrokaza ili
naprosto likova ili lutaka nisu vie uzori ili nasljedovanje ivota svetaca, muenika i heroja vjere, niti plutarhovski primjeri snanih antikih
znaajeva i sudbina, ve su to primjeri i modeli smjeteni u stvarni ivot
i prepoznatljive meuljudske (meustaleke) odnose i situacije, priopeni vu domaem jeziku i namijenjeni ne kolskoj poduci, u kojoj se
u Dijanievo vrijeme pouava na latinskom i njemakom, nego kunom
odgoju s kojemi se vlastito oci i matere decu svoju podvuaju veselo
i hasnovito zabavljati mogu. Na samom poetku povijesti ideja iz kojih se na kraju rodila moderna hrvatska dramska pedagogija stoji tako
jedan kolnik; naalost, uslijed nesklonih drutvenih, kulturnih i politikih prilika neprepoznat, zatajen i bez utjecaja na kasniji razvoj dramskopedagokih ideja. Ipak, iznimnost pojave Jurja Dijania ne svjedoi o
njezinoj preuranjenosti; on se pojavio u trenutku tada aktualnih i u ono
vrijeme najnaprednijih pedagokih kretanja i promiljanja koja je prepoznao, usvojio te u njima naslutio i prostor za dramski pedagoki pristup.
Pripada mu stoga, sasvim zaslueno, priznanje da je bio prvi. Drutvo,
meutim, u kojem je ivio i prerano umro kasnilo je za povijesnim mijenama i idejama koje su ih pratile. Tek e nekoliko desetljea kasnije, s
ilirskim preporodom, zapoeti nadoknada ovog tegobnog zaostajanja ijom rtvom nije bila samo Hina kniica Jurja Dijania.
Titu Brezovaki Kazalite kao pedagogija
Kazalini opus Titua Brezovakog,11 Dijanieva neto mlaeg suvremenika, ine tri pouzdano autorizirana komada. Sveti Aleksi, napisan za
11
48
Titu Brezovaki (1757. 1805.), zagrebako purgersko dijete, osnovnu je kolu pohaao u
Zagrebu, niu gimnaziju u Varadinu i Zagrebu, a zatim kao esnaestogodinjak odlazi kao
pripravnik pavlinima i nastavlja obrazovanje u njihovim kolama u Sv. Jeleni kraj akovca,
gdje su imali studium philosophicum, a potom u Lepoglavi, gdje studira teologiju. Studije
okonava kod pavlina u Peti (1779.-1780.), kao jedini iz svog narataja, to svjedoi da se
meu svojim vrnjacima isticao, talentom, uenjem i vladanjem. (Ratkovi, 1951; 227)
Nakon to 1780. nije izabran za uitelja zagrebake gimnazije, Brezovaki se 1781. zareuje
i postaje profesorom varadinske gimnazije, koju od ukinua isusovakog reda vode pavlini.
Tamo radi sve do ukinua pavlinskoga reda i gimnazije 1786. godine. Otada obavlja nierazredne sveenike slube u Varadinu, u Krievcima i oblinjem selu Rakovcu, u Krapini,
Vladimir Krui
49
Vladimir Krui
komada, jer ga Brezovaki upozorava da ako moda (moj ak) bude otriji nego to bi mnogi od vas poelio, / Molim da ne zamjeri / Jer tek
je izaao iz kola / Gdje je nauio govoriti i initi istinu. A bez istine nije
mogue ni pohvaliti vrline, / Niti popraviti mane. Istini svojoj dodao je
moj ak, nastavlja Brezovaki, I ono takoer / to e (uz pouku) moi
/ Razveseliti i na smijeh natjerati, pa citira Horacija, uz malen ali znaajan dodatak: Jer se trsio (tj. njegov ak) slijediti one rijei /Koje neko jedan pjesnik izgovori, / Naime: / Svu dunost ispuni /Koji korisno
s ugodnim / I smijenim pomijea. [Istaknuo V. K.] Obznanjujui tako,
tijekom veeg dijela predgovora, svoje pedagoke namisli te da e to,
dopunjujui Horacija, initi pomou smijeha,12 Brezovaki zavrava svoj
predgovor klasinom retorikom figurom prizivanja itateljeve dobronamjernosti: Ovaj dakle igrokaz / I istinu uzmi za dobro, dragi itaoe. /
Ako sam od tebe zasluio kakvu pohvalu: / Duan sam je tebi pripisati,
/ Koji nisi uskratio priznanje istini; / Ako nikakvu: mene treba kriviti /
Ako, premda bih mogao, / Nisam svima udovoljio. / Ostaj mi zdravo.13
12
13
50
Nikola Batui podrobno razlae ovaj odlomak istiui upravo Brezovakijev dodatak Horaciju
kao kljuan, kojim sebe generiki legitimira kao izrazitog komediografa. (Vidi: Batui, N.,
2002; 127)
Radi lake preglednosti Brezovakijevih stavova koristili smo se tokavskim prijevodom Predgovora. Ovdje pak donosimo izvorni kajkavski tekst u cijelosti:
Dogoda igru ispeljanu ovak kak ovde je,
Zato, ufam se
Tebi za kraji as alduvati hotel jesem,
Da z istinum svojum tebe ne zbantuje,
Dobrovoljni tavec.
Ar sem vupuen da je tebi dobro znano
Bude videl dijaka,
Da niti kreposti pohvaliti,
Kojemu stari ime grabancijaa prideli jesu;
Niti falinge popraviti prez istine n mogue.
ul bude od njega
K istini svoji priloil je moj dijak
Kulika je hasen napretka vu dobreh navukeh,
I takva tulikaje
Koji tak osobno
Koja razveseliti i na smeh genuti
Kak opinsko dobro poraaju.
(Z navukom) mogla budeju.
Kajti pak ovakve igre negda pri Grkih,
Ar se je trsil nasleduvati one rei
Potlam pri Rimlanih,
Koje negda jeden pesmoznanec je zgovoril,
Iz takovoga cila zmilene i igrane jesu
Najmre:
Da i krepostih cenu
Vsu dunost je spunil
I faling odurnost pred oi postavljaju,
Koj je hasnovito z vugodnem
I potom dike elju,
I smenem zmeal.
Koja jedina dobro dranje kini,
Ovu anda igru
Vu nas povekaju,
I istinu za dobro primi, d. tavec.
Zato, kak odurne i budue sree porulive
Ako hvalu kakvu od tebe zasluil jesem:
Nekoje falinge jesu vu vezdanjeh,
Ovu tebi pripisati duen budem,
Najbolje pak mladeh sveta ljudih,
Koj cenu svoju istini skratil nisi;
Moj dijak ve vu peldah kak vu navukeh kae.
Ako nikakvu: mene bi moral kriviti
Ako morebiti otrei bude kak bi vnogi eljel
Ako vsem po volji viniti bi mogel
Prosim da ne zameri
Pak ne bi hotel.
Ar stoprav je iz kol iziel
Zdrav ostani.
Kade istinu govoriti i initi je se navil.
(Brezovaki, 1973; 90-91)
Vladimir Krui
Predgovorom, dakle, Brezovaki odreuje nekoliko naelnih sastavnica svoga komada. Najprije odreuje glavnog provoditelja i zastupnika svojih didaktikih namjera (: To je ak kojem stari dadoe ime
grabancija.), slijedi odreenje ope zadae (: Upozoriti na korisnost
dobra obrazovanja kao temelja stvaranja ope i osobne dobrobiti.), zatim se naznauje sredstvo provedbe te zadae (: Igrokaz kakve su jo u
antici smiljali da se pokae vrijednost ljudskih vrlina i runoa mana.),
potom nain kojim e se to initi (: Zornim primjerima e se pokazati koliko su runi i za buduu sreu tetni neki nedostaci dananjih mladih
ljudi.) i ujedno upozorenje da e njegov izvritelj moda biti otriji u provedbi te zorne obuke nego to bi to gledatelji oekivali. Ali, ispriava ga
autor, njegov ak je jo mlad i beskompromisan, tek je izaao iz kole
gdje se nauio govoriti jedino istinu, koju Brezovaki posebno istie kao
vrhunski kriterij svoga i Matijaeva pounog djelovanja pridodajui, nimalo nevano, da e se pouka provoditi na zabavan i smijean nain te
svoje naelno izlaganje zavrava citiranjem i dopunom Horacijeve znamenite sentencije.
Jasnoa i saetost iznesenih namjera te prisnost i izravnost obraanja jasno naznauju koliku je vanost Brezovaki pridavao publici (itateljskoj odnosno kazalinoj) i njezinoj recepciji onoga to joj je namjeravao poruiti. Pritom, Brezovaki je vrlo svjestan da tu recepciju, zbog
neuobiajene drutvene kritinosti u komediji, tek treba odgojiti, tj. naviknuti gledatelje na prihvaanje otrijih kazalinih, komikih, karnevalskih izraajnih sredstava kojima e, upozorava, ostvarivati plemeniti cilj otkrivanja istine i raskrinkavanja osobnih i drutvenih mana.
Ako je u Predgovoru openit i naelan, Brezovaki u samom komadu postaje vrlo konkretan u prikazu kak odurne i budue sree porulive nekoje falinge jesu vu vezdanjeh, najbolje pak mladeh sveta
ljudih. To ini dovoenjem na scenu vrlo slikovitih i znakovitih likova
zagrebake graanske svakodnevice, zatim brojnim kritikim komentarima aktualne drutvene zbilje koji se proteu cijelim komadom, potom
razvijanjem ukupne radnje i djelovanja likova kao slijeda zornih primjera osobnih i drutvenih poroka i mana te, konano, uporabom kazalita i eminentno kazalinih dosjetaka kao sredstva njihove osude i simbolikog kanjavanja.
Nitko od sjevernohrvatskih pisaca prije Brezovakog nije opisao,
niti izveo na pozornicu, i to u okviru jednog dramskog komada, toliko
51
Vladimir Krui
razliitih pukih likova, hogartovski14 ivo karakteriziranih jezinim, stalekim i drugim sociokulturnim oznakama stvarajui tako svojevrstan
panoptikum, zagrebaki antropoloki muzej (Novak, 2004; 259) primjera ljudskih nedostataka u rasponu od osobnih mana do grijeha
struktura. Svi zbiljski likovi komedije oblikovani su govorom, stavovima, ponaanjem te interesima koje zastupaju prvenstveno kao predstavnici svojih drutvenih skupina i njihovih vrijednosnih opredjeljenja.
Smolko, otar, i Vuksan, krznar, tipini su purgerski obrtnici (mali
poduzetnici, kako bismo ih danas nazvali) iji je svjetonazor prvenstveno oblikovan brigom za vlastitu materijalnu korist. Jugovi, pravdoznanec, Veselkovi, pazitel na segurnost opinsku, Koprinovi, pazitel
na pute, i Pisarovi, varaki pisar, pak, javni su slubenici, ne prevelika znaaja, eljni ugodna ivota bez previe truda. Tu su jo Lazo i Gajo,
Smolkovi detii, obiljeeni, izmeu ostalog, i tokavtinom (koja ovdje
djeluje kao pod-dijalekt!), jednako kao i Hanzl, otarijaki sluga, koji
govori nekakvim pomalo karikiranim slovenskim. Ovaj niz slikovitih portreta, uzetih iz zbiljskoga svijeta ondanje grike svakodnevice, zakljuuju i dva mui, seljaci iz zagrebake okolice koji imaju posebnu ulogu
da u kljunom spelavanju igrokaza budu gledatelji i svjedoci hamulija, tj. arolija, to ih s lijenim i sebinim javnim slubenicima izvodi
glavni protagonist, redatelj i arbitar svih dogaanja, Matija grabancija
dijak, jedini nezbiljski, fikcijski i u cijelosti kazalini lik ove groteskne,
satirike komedije.
Za razliku od Matijaa iji iskazi, u skladu s nezbiljskou njegova lika, predstavljaju odjek opih, u osnovi prosvjetiteljskih, moralnih
naela i pravorijeka (isticanje obrazovanja kao uvjeta drutvenoga dobra i koristi), neki od zbiljskih likova tijekom radnje s velikim arom i
uvjerenjem komentiraju i prosuuju aktualne drutvene i gospodarske
okolnosti, ponaanja i navike onovremene zagrebake sitnograanske
svakodnevice, one koja se zbiva u gostionici, na ulici ili u susjedstvu,
oblikujui tako ivim, nimalo knjikim, govorom autentine prizore prostora i vremena u koje je smjetena radnja. Ti komentari, oblikovani
prije svega kao svjetonazorski iskazi pojedinih predstavnika drutvenih
skupina oslikanih u komediji, vrlo su kritiki intonirani. U 2. spelava-
14
52
William Hogarth (1697. 1764.), engleski slikar, tiskar, drutveni satiriar i karikaturist. Radovi mu se kreu u rasponu od realistikih portreta do nizova slika nazvanih modernim
moralnim sadrajima. Prepoznatljivost njegova naina dovela je do toga da se politike ilustracije u takvu stilu esto nazivaju hogartovskima.
Vladimir Krui
Matijaeve replike a parte, koje imaju sve znaajke komentara radnje, upuene su gledateljima kao sugovornicima: Ov lovek ne mora slamu vu glavi imati; moram ga jedno malo
razdraiti, da se isto zgovori. (Isto; 63)
53
Vladimir Krui
54
Vladimir Krui
55
Vladimir Krui
voj zbilji su izjave likova u prizoru u krmi pri Leffleru onoj u kojoj e
Matija izvesti svoju najveu grabancijatinu da su veseli i norski
dnevi, tj. da i tak je faenek vezda. (Isto; 68-69) Znademo li da su se
kazaline predstave u to doba izvodile u vrijeme poklada, pa tako i praizvedba Matijaa grabancijaa dijaka u Plemikom konviktu na Griu
14. veljae 1804., onda ovakve izjave usred same izvedbe najizravnije
oznauju scenski dogaaj kao zbivanje sada (o pokladama!) i ovdje (u
Zagrebu, na Griu!) sugerirajui tako gledateljstvu da je ono to gledaju
takoer dio faenjka. Brezovaki se tako lukavo koristi konvencijom
poklada veselih i norskih dneva kad su krute stege dnevnog moralnog nadzora olabavljene a ala i smijeh na vlastiti i tui raun do izvjesne granice doputeni kako bi pripremio gledatelje za prihvaanje njihova vlastita karnevalskog odraza na sceni ali i karnevalske kazne koju
e Matija alias autor provesti nad grenim zagrebakim graanima. Prizor koji zatim slijedi jest, kako smo naznaili, vrhunac teatralizacije u komediji, a mogli bismo takoer rei da preruavanje i preobrazba likova u ivotinje i ina bia predstavlja vrhunac karnevalizacije koju
Brezovaki svjesno koristi i primjenjuje u ovom komadu. Iznimna vjetina baratanja kazalinim konvencijama i postupcima, za koje je znao kakve e efekte kod publike proizvesti, a za to u hrvatskim okvirima nije
imao uzora,16 potvruju Brezovakog kao umjetniku osobnost koja je u
kazalinom mediju tovie, u psiholokom mehanizmu kazalita otkrila sebi najprimjereniji i najprirodniji nain izraavanja i komuniciranja
s publikom.
Za razliku od Dijania, koji je dobar, vrijedan i temeljit pedagog,
kolnik, koji u kazalitu prepoznaje uinkovito sredstvo odgajanja i obrazovanja djece, Brezovaki je prije svega umjetnik koji reagira na drutvenu stvarnost oko sebe te angairano, sredstvima kojima najbolje
barata, a to je kazalite, sudjeluje u njezinu prosuivanju i, sukladno
kritikom motritu koje zauzima, njezinu popravljanju. Njegova ciljana
publika nisu djeca, ve odraslo gledateljstvo; u irem smislu (urbani) puk, narod. Osim to je umjetnik, tj. bitno obiljeen potrebom da se
umjetniki izrazi i komunicira s javnou, on je obrazovani intelektualac
strasno zaokupljen sudbinom vlastite domovine te eljom da domovini
slui svim svojim sposobnostima i umjetnikim sredstvima kojima ras16
56
Jedina mogua usporedba mogla bi se napraviti s Drievim shvaanjima i uporabom kazalita, naroito s Negromantovim govorom i proslovom Dundu Maroju, no Brezovaki ih nije
poznavao.
Vladimir Krui
57
Vladimir Krui
kijev suvremenik Friedrich Schiller.17 Ne kae li tamo Schiller da je kazalite ogledalo onom najbrojnijem od svih stalea, ludama, izlaui olakavajuem podsmjehu tisue njihovih oblika. () Premda nije uklonilo
niti smanjilo nae poroke, zar nas nije najprije upoznalo s njima? Uvijek emo morati ivjeti sa zlim i ludim ljudima. () Ali odsad nas nee
zatei nespremne; bit emo pripremljeni za njihove napade. Kazalite
nam ih je razotkrilo i uinilo bezopasnima; kazalite je strgnulo masku
s licemjerova lica i otkrilo zamke to ih spletke i smutnje postavie za
nas. Izagnalo je prijetvornost i prijevaru iz njihovih zamrenih labirinata
i izloilo njihovo strano lice svjetlu dana. (Schiller, 2006) Brezovakijeva nakana je nedvosmislena on eli da se njegovi sugraani naviju vljudneji biti i da drugi put budu spametnei; u tu svrhu on ih
pouava zornim primjerima i sredstvima koja smatra primjerenima, razumljivima i dopadljivima publici kojoj se obraa. U tom smislu on, kao
i Dijani, za svoje namjere koristi jo itekako ivu tradiciju pedagogije
pelda. S druge strane, pedagogija demonstrirana u Matijau grabancijau dijaku ima malo veze s tada novim pedagokim strujanjima
koja su utjecala na Dijania. Onaj koji ovdje vodi i reira cijelu igru nije,
poput Dijania, dobri uitelj i uzoriti samozatajni pedagog, ve, kako
sm Matija izjavljuje, obrazovani znalac koji je marljivim uenjem, a ne
vjetijim aranjem stekao prirodna znanja koja su mu omoguila proizvoenje zaudnih dogaaja i preobrazbi to ih izvodi s likovima. Ipak,
uza sve autorove ograde i upozorenja da se tu ne radi ni o kakvim coprijama, ostaje injenicom, koju Brezovaki nigdje u komediji ne objanjava ali na nju u svijesti gledatelja bez sumnje rauna, da je Matija
takoer i grabancija dijak18 za kojeg publika iz puke predaje znade da je, uz redovnih dvanaest, zavrio i neslubenu trinaestu kolu,
onu u kojoj se stjeu natprirodne sposobnosti.19 Sjedinjujui tako osobine, s jedne strane, prosvjetitelja obrazovanog u prirodnim znanostima, a s druge, arobnjaka, posjednika natprirodnih znanja i moi, Ma17
18
19
58
Nema potvrde da je Brezovaki poznavao ovaj Schillerov esej objavljen 1784., ali je izvjesno
da ga je, u razdoblju od dvadeset godina koliko je proteklo izmeu njegova objavljivanja i prikazivanja Matijaa grabancijaa dijaka, mogao proitati. Bili su gotovo vrnjaci, a Schiller
je do poetka 19. stoljea ve bio slavan pisac i teoretiar.
Vatroslav Jagi u raspravi Junoslavenske narodne prie o Grabancijau dijaku i njihovo
objanjenje naziv grabancija izvodi, nadovezujui se na Belostenca, iz talijanske gramanzie, iskvarenog izraza za negromanziu. Grabancija je, dakle, isto to i negromant,
arobnjak. Ta primisao, usprkos deklarativnog nijekanja, nije se mogla izbrisati iz svijesti
gledatelja Brezovakijeve komedije. (Vidi: Bartoli, 1989; 251-252)
Vidi: Bartoli, 1989; 252-253.
Vladimir Krui
20
Pjesnika pravda je knjievni postupak u kojem vrlina biva na kraju nagraena, a grijeh kanjen, u modernoj knjievnosti esto oblikovan ironijskim preokretom sudbine junaka, a koji
nastaje kao posljedica njegovih vlastitih postupaka. (http://en.wikipedia.org/wiki/Poetic_justice)
59
Vladimir Krui
60
Ako ovdje spominjemo samo kazalite a ne i dramu, to je stoga to je potonji naziv svoj
proireni dananji smisao u znaenju bilo kojeg oblika dramske aktivnosti i organiziranog
dramskog rada u kojem predstava ne mora biti prvenstveni cilj stekao tek kasnije, dok je
kazalite najee u uem znaenju drutveno legitimirane umjetnike ustanove cijelo
to vrijeme bilo glavnim referentnim pojmom kojim se nastojalo pokriti, ili mu pribliiti, a esto i
osporiti, raznolike oblike predstavljakih praksi koje je nastajue hrvatsko graansko drutvo
prihvaalo i kojima se koristilo.
Vladimir Krui
kritina masa graanstva koje se, premda unutar sebe staleki, obrazovno i jezino raznoliko, poelo odlikovati slinim socijalnim i kulturnim
navikama male urbane zajednice kojoj je kazalite trebalo poglavito kao
medij javne drutvenosti i zabave. S obzirom na to da je dio graanstva
upravni inovnici, vojnici, doseljeni obrtnici, trgovci te lokalno plemstvo koji je najintenzivnije iskazivao kulturnu potrebu za kazalitem
uglavnom govorio slubenim jezikom dravne uprave, tom su zahtjevu
ponajvie mogle udovoljiti kazaline druine i ansambli njemakog jezika. Tako od 1780., kad su prvi put zabiljeene profesionalne izvedbe
komedija i igara u gornjogradskoj pivari, pa do 1860., kad su njemaki glumci, doslovno i simboliki, protjerani s pozornice staroga kazalita, traje povijest kazalita njemakog jezika u Zagrebu, rastuem
upravnom sreditu tadanje banske Hrvatske, gdje e uskoro doi i do
glavnih promjena i oblikovanja nove kazaline i pedagoke paradigme.
Ovo je kazalite u svakom pogledu komercijalno: sve se plaa, od
zakupa prostora za izvedbe, preko glume i glazbe do opreme predstava i drva za grijanje, a sve to nastoji se pokriti prihodom od ulaznica
te eventualno neto i zaraditi. Ono je profesionalno, to znai da ga ne
izvode dobrovoljci ve profesionalci kazalini poduzetnici, glumci,
glazbenici, plesai koji kazalitem zarauju za ivot. To kazalite ivi,
bolje rei preivljava, zahvaljujui svojoj publici i traje dok je publika njime zadovoljna i voljna plaati svoj posjet. Njegov se repertoar oblikuje, s jedne strane, prema sklonostima publike koju valja zadovoljiti, a
s druge, prema okvirima koje doputa aktualna vlast. Uz nie oblike
zabave, kao to su onglerski, maioniarski, dreserski i drugi cirkuski
nastupi, pravim kazalinim programom dominira graanski repertoar
tada uobiajen irom carevine, u rasponu od omiljelih Kotzebueovih i
Ifflandovih komada do kojekakvih prerada i prigodnih adaptacija te lakrdija i skeeva, a povremeno gostuju i operne talijanske druine. Tako
ovaj model, u provincijalnim i materijalno skuenim uvjetima varaa
zagrebakoga, funkcionira prvenstveno kao graanska zabava i razbibriga te mjesto drutvenog okupljanja.
Kada 1830-ih mladi i poletni ilirci zaponu s realizacijom svog projekta nacionalnog preporoda, osim svijesti o kazalitu kao mediju najizravnijeg javnog utjecaja i dojmljivosti, malo e od ovog modela koji im
se jedini nudio htjeti preuzeti za svoju viziju nacionalnog glumita i njegove uloge u kulturnoj i politikoj preobrazbi hrvatskog drutva. Meutim, ne samo godinama nego desetljeima, za praktino ostvarenje svo-
61
Vladimir Krui
jih ideja nee imati na raspolaganju nita drugo nego upravo taj model
kazaline organizacije, proizvodnje i poetike.
Svoju viziju kazalita i njegove drutvene i kulturne funkcije preporoditelji vie duguju svom obrazovanju i moguim kazalinim iskustvima
stjecanima tijekom studija i kasnijih boravaka u Grazu, Beu i Peti negoli onim provincijalnim predstavama njemakih impresarija i druina,
esto problematina ukusa, koje su mogli gledali u gradekom Amadovu kazalitu. Sedamnaestogodinji Dimitrija Demeter, glavni oblikovatelj
i najuporniji promicatelj ideje nacionalnog kazalita, za studija u Grazu
1827. ita i, kako svjedoi Ljudevit Gaj u autobiografiji, tada se najvie
bavljae o staroj izuoj knjievnosti, a osobito o igrokaznoj umjetnosti
grkoj, koju je naponajvie cijenio i pazio. (Horvat, 1975; 36) Pie dalje Gaj: Povjesne moje biljeke u njem probudie elju, da u narodnom
jeziku igrokazi obnovi spomen od naih starih, djela naih pradjedova.
Osbiljske se ove misli javljaju meu nami kano prva zarodica narodnom
kazalitu. (Isto)
Deset godina kasnije, 1838., Demeter u Predgovoru svojim Dramatikim pokuenjima, tim, po miljenju Nikole Batuia, prvim hrvatskim cjelovitim dramaturgijskim spisom (Batui, N., 1997; 11), odmah na poetku izjavljuje: Dramatiko psnitvo skupa s kazalitem,
sa kojega se oituje, jest bez dvojbe jedno od najglavnijih srdstvah za
razprostranit izobraenje; jerbo kano njemu, nijednoj drugoj grani knjiestva ne mogu se veim pravom poznate ove i izkustvom stoltjah potvardjene ri priljubiti: omne tulit punctum, qui miscuit utile dulci to
jest: izvario je onaj sva, koi je korisno s ugodnim sjediniti znao.22 (Demeter, 1997; 383) Demeter dalje objanjava kako to kazalite ima initi: Nu ne gledei na to, da dobro uredjeno kazalite k oplemenjenju
ukusa, drutvenoga ivota i sarca varlo mnogo doprinaa, ve i zato
nau pozornost zasluuje, jer njega knjievni jezik najlaglje, najbare
i najobenije razprostranit se moe. (Isto) A ovo potonje je upravo najprea zadaa mladog kulturno-politikog preporodnog pokreta, jer se k
tomu ovdje pomilja na netom uvedenu tokavtinu, pretpostavljeni zajedniki idiom svih ilirskih plemena, kojim eto i Demeter, zagrebaki
22
62
Kao i Brezovaki u svom Predgovoru Matijau grabancijau dijaku, i Demeter se, trideset
etiri godine kasnije, u svom zagovoru dramatikog psnitva skupa s kazalitem poziva
na znamenitu Horacijevu sentenciju, to je poglavito posljedica klasine naobrazbe koju su
obojica stekla i iji se osnovni sadraj nije stoljeima mijenjao. O izravnom pak Demeterovu
nadovezivanju na Brezovakog svjedoi, desetak godina kasnije, izvoenje Matijaa od
strane Drutva zagrebakih dobrovoljaca koje je predvodio Demeter.
Vladimir Krui
kajkavac grkoga podrijetla, pie svoje pjesmotvore, drame i ovaj Predgovor. Tarsimo se dakle, ako nam plamen ljubavi k narodnosti naoj
jote u sarcih gori, i ovo dragocno srdstvo k razirenju izobraenosti
sebi pribaviti. (Isto)
Kazalite je dakle sredstvo za razprostranit izobraenje; ono,
kako Demeter navodi Horacija, sjedinjuje korisno s ugodnim; osim to
pridonosi oplemenjenju ukusa, drutvenoga ivota i sarca, dobro uredjeno kazalite zasluuje posebnu panju jer najlake, najbre i najire
rasprostranjuje izobraenje te, za ilirce jo vanije, knjievni jezik. A
to je za one narode veoma potrbno, kod kojih narodno knjiestvo nije
se jote toliko razirilo, da bi se njihovi ueni i izobraeni ljudi materinskim jezikom u obhodjenju obe sluili; jer zaisto ostat e materinska
r, bila ona i najizobraenia tako dugo iz vijih drutvah izkljuena, doklegod si srnom zgodom u svih javnih zabavah parvenstvo ne osvoji.
(Isto) Demeter je svjestan da okolnosti nae jote su toli nemile, da o
uzdignutju narodnoga kazalita (kakovo trba da bude) jote malo ufanja gojit moemo, nu opet darani smo, koliko je mogue, k ovoj lpoj
budunosti pripravljat se, i zato nam jedna od parvih skarbih biti mora,
s dovoljnim brojem dobrih i prikazanju shodnih dramatikih proizvodah
pomanjkanje ono nadoknaditi, koje nas do danas jedino moebiti prisililo jest zabave nae u tudjem jeziku traiti. (Isto; 383-384)
Didaktinost ovog koncepta miljena je, kako vidimo, u idealnim i
opim okvirima prieljkivane nacionalne kulture, kroz djelatnost kazaline ustanove kao njezina aktivna predstavnika i oblikovatelja. Kazalite,
ta najstrastnia zabava ikoliko izobraenih narodah (Isto: 383), odgaja
narod tako to, uz uvjet da je dobro uredjeno, prikazuje dobre i prikazanju shodne dramatike proizvode na materinskom knjievnom
jeziku. iroka kulturna obuhvatnost ovog koncepta te poglavito odsutnost neke njegove konkretnije pedagoke primjene, npr. u koli ili drugim oblicima odgoja i obrazovanja, svrstavaju ova uvjerenja i nastojanja
meu paradigme koje smo nazvali prosvjetnima, i koja e odsad igrati
vanu, u nekim trenucima i preskriptivnu, ulogu u shvaanjima kazalita
i njegovih odgojnih zadaa.
Premda to u samom Predgovoru nigdje izrijekom ne naznauje,
Demeter se, prema ocjeni Nikole Batuia, vlastitim dramskim opusom
opredjeljuje i za anr kome e se definitivno prikloniti. U moguem generikom izboru to je neprijeporno povijesna drama koja tematizira ivotne sudbine znamenitih linosti. (Batui, N., 1997; 13) Dramski pisac
63
Vladimir Krui
64
Vladimir Krui
slikovito, opisuje cijeli dogaaj: Schweigert,23 spretan araner igrokaza, spremio je komad Die Magdalenen-Grotte bei Ogulin (Magdalenska pilja kod Ogulina) koji slavi kao primjer hrvatske vjernosti pokret
napoleonskih krajikih pukova kad su 1813. u Glogovi odbacili francuske orlove i istakli habsburku zastavu. Vrhunac slave imalo je biti pjevanje Jo Hrvatska kojoj je Gaj dopisao dvije kitice prepokorne odanosti habsburkom domu. Vjerojatno je Gaj dao Schweigertu ideju za
igrokaz, izraen tako da bi se mogla iznijeti pjesma.
Gaj je sve pokrenuo da osigura to vei uspjeh prvoj manifestaciji
preporodne misli putem kazalita. Sam je napisao Kazalino objavljenje u 5. br. Danice na dan predstave 7. II. 1835., usporedo odtampao i tekst pjesme. Kazalino objavljenje bijae prva novinska reklama
u Zagrebu. Schweigerta, ehoslava, prikazao je kao zaslunog promicatelja hrvatske glume. () O komadu je napisao (na adresu cenzure):
Viteki in onih slavnih Horvatov, koji leto 1813, vu tveravi Glogovi,
kakgod njihova bratja okolo istoga vremena vu Zadru, francuski jaram
sreno ishitivi pod vladanje vseljubljenoga naega Cesara i Kralja povernuli su se, ganul je naeg veigerta, da nam ovoliko vitetvo vu gore
imenuvanom igrokazu ponovi, i tako skupa onim izebranim junakom vu
stanju Thalije spomenik postavi. () Na kuliko nam se vu spomenutom
igrokazu (kojega bi, da je mogue, vnogo raji vu materinskom jeziku videli), odiene kreposti naih domoslavnih Krajine branitelev i uvarev
napervopostavljale budu, na tuliko nas z druge strani redka ljubav domorodnoga junaka Ivana, kak takaj domai obiaji z horvatskim pevanjem i koloplesom, ter po naki sloenom muikom perviput na obinskom kazaliu vtemeljito speljani (izvedeni o.p.) prez dvojmbe vugodno
zabaviti hoeju. () Pod okriljem slavljenja cara i Vojne krajine Gaj je
lansirao svoju budnicu pod naslovom Horvatov sloga i zjedinjenje. Dao
ju je tampati i kao letak koji se dijelio u kazalitu za vrijeme predstave.
Uspjeh bijae silan. Pjesmu su te veeri pjevai morali ponoviti deset puta. Sutradan ju je pjevao Zagreb. Za nekoliko sedmica Hrvatska.
Pokret je dobio svoju himnu. (Horvat, 1975; 102-103)
Opis pothvata govori o uporabi kazalinog medija u svrhu odailjanja politikih poruka te pridobivanja i senzibiliziranja novih politikih
istomiljenika kroz medijski i sadrajno dojmljiv javni nastup. Postupak
moemo shvatiti i kao prikrivenu politiku agitaciju preruenu u javnu
23
65
Vladimir Krui
kulturnu akciju koja je pred eventualnom cenzurom sebe u svakom trenutku mogla pravdati kao oblik ne politikog nego umjetnikog iskaza popraenog nedvosmislenim izrazima lojalnosti austrijskom vladaru.
Osim toga, Gaj ovdje nije plasirao nikakvu novu politiku ideju, ve jedino doveo do prikladnog estetskog izraza, kroz glazbu i gesla sadrana
u tekstu budnice, osjeaje i raspoloenja koja su ve postojala ili se nasluivala u uvjerenjima publike kojoj se obraao.
Premda ova vrsta uporabe kazalita ne obuhvaa sve sastavnice
medija naime izvoai su ovdje samo izvritelji, sredstvo promidbe,
dok ciljanu skupinu predstavlja gledateljstvo u njoj moemo prepoznati naglaeno agitacijsku funkciju buenja i dovoenja do javna izraza dotad uspavanog narodnog duha. Ipak, uz tu znaajku, po kojoj se
cijeli dogaaj pamti i po kojoj postaje slavnim dijelom povijesti ilirizma,
Gajev pothvat ve posjeduje i neka obiljeja ireg projekta kazalita
kako ga Demeter koncipira u Predgovoru. Kad u reklamnom Kazalinom objavljenju Gaj najavljuje igrokaz kao Thalie spomenik odiene kreposti naih domoslavnih Krajine branitelev i uvarev, dakle, kao
podsjeanje na domoljubna djela iz nacionalne povijesti, u tome prepoznajemo ve spomenutu preporodnu zadau kazalita da, u narodnom jeziku, odgaja narodnu svijest obnovom spomena od naih starih. Dakako, sama prigoda nije nudila optimalne uvjete ispunjenja svih
Gajevih namjera. Kao to vidjesmo, Gaj se sm poalio to se u danim
prilikama predstava nije mogla odigrati na narodnom jeziku. Drugi dvojbeni moment u cijeloj stvari predstavlja sama tema igrokaza, koja se s
pravom moe smatrati, naroito u kombinaciji s izvedbom na njemakom jeziku, nedostatnom da bi mogla biti primjernim dogaajem nacionalne dogodovtine (tj. povijesti). No i ovdje je tematski kompromis
prvenstveno u slubi prikrivanja pravog ali ostvarenog! cilja: snanog emocionalnog senzibiliziranja javnosti za preporodne ideje izreene
(tonije, otpjevane!) ne u odigranoj njemakoj glumi nego u izvedenoj
hrvatskoj pjesmi.
Uz ovakve povremene akcije, gdje se kazalite prije svega koristi
kao tribina za podgrijavanje domoljubne vatre, uspostava stalne nacionalne kazaline ustanove ostaje trajnim opredjeljenjem ilirskih preporoditelja, poglavito Demetera koji je tom cilju posvetio itav svoj ivot,
dosta novca, ali i zdravlje. Godine 1845., sedam godina nakon Demeterova Predgovora, kad se ilirizam kao pokret ve bio dijelom raslojio
i prelio u niz institucionalnih akcija te postao ideologijom domorodne
66
Vladimir Krui
24
Demeter i Gaj za studija u Grazu zajedno na kajkavinu prevode Schillerovu Odu radosti, to
upuuje na to da su tada mogli itati i druga djela vajmarskoga klasika i estetiara.
67
Vladimir Krui
68
Naredbom ugarsko-hrvatskog sabora od 16. 7. 1845., poznatom pod nazivom Systema scholarum elementarium, u osnovne etverorazredne kole uveden je, uz madarski i njemaki,
i hrvatski jezik. Uz to, zaslugom preporoditelja osnovana je konano 1846. u zagrebakoj
Akademiji katedra hrvatskog jezika (predavao Vjekoslav Babuki), a na prijedlog Ivana Kukuljevia Hrvatski je sabor 23. listopada 1847. donio zakljuak da se jezik narodni po svoj
zemlji u urede i kole uvaa. (Povijest kolstva i pedagogije u Hrvatskoj, 1958; 91)
Vladimir Krui
69
Vladimir Krui
1845. dobrovoljci u nekoliko navrata izvode u meuinovima njemakih predstava dijelove prve hrvatske opere Ljubav i zloba, dok je sama
praizvedba, s velikim uspjehom, izvedena 28. oujka 1846.
Amaterske predstave nastale iz ilirskih poticaja u prvom desetljeu
pokreta nisu samo zagrebaka posebnost, ve se javljaju i u sredinama
gdje se pojedinci ili male skupine, uz moralnu i materijalnu potporu utjecajnijih lokalnih osobnosti (uglednika iz redova plemstva, graanstva i
prosvijeenog sveenstva), odvauju na kazalini in kao oblik svjesne
kulturne akcije u duhu ilirskih ideja. Sisaki domoroci koji 1839. prvi
izvode Jurana i Sofiju odreda su predstavnici lokalne drutvene i intelektualne elite. Dvije godine kasnije, dopisnik Danice ilirske s oduevljenjem opisuje narodnu sveanost u Krapini koja sva srca ovdi
desivih se do uzhienja razigra (Danica ilirska, 40/1841; 162) i koja
se sastojala od izvedbe triju aljivih jednoinki Paljeina, Raztreeni
i ivi mrtvaci u kojima su nastupili domai dobrovoljci i dobrovoljke. Prko 500 sluaocah bilo se je opet sakupilo medju kojimi malo
ne sva uglednia gospoda Zagorska. (Isto) itamo zatim da po kazalitu bio je narodan bal, nakon kojeg oko 5 urah u jutro otidje mnoina
uglednih osobah s muzikom narodne napve svirajuom do stana gospodina Ljudevita Gaja, gd su mu dv psme izpvali i gromovitim ivio
opet pokazali, na koliko nam je mio i drag, i kako nam je u svom zaviaju dobro doo!. (Isto) Kako vidimo, dogaaj je to koji, artikulirajui se
oko kazalinog nastupa, ima sve znaajke iskazivanja i pokazivanja kulturne, nacionalne i politike nazonosti stasajueg novog graanstva i
njegova duhovnog lidera.
O slinom, premda skromnijem, pothvatu izvjetava Danica horvatska, slavonska i dalmatinska u svibnju 1844. laniem iz Senja
gdno je naa domoljubljem plamtea mlade predstavljala poznati
komad Juran i Sofija (Danica, 21/1844; 83) Posl predstavljanja
igralo je ovdanje glasbeno drutvo napv od Kola, i g. Scio, uitelj plesa, izvede nuz taj napv vrlo lpi od njega sastavljeni viteki ili kopji
tanac, i time poveka obenito veselje. (Isto)
Danica 1846. donosi jo jedno izvjee o slinoj priredbi u Krievcima koja se sastojala od uvodne deklamacije Rije k pomirenju
Pavla toosa, zatim aljive igre 777, poznate iz izbora ilirskih igrokazah, te zakljune deklamacije Preradovieve pjesme Braa koja zavrava simbolinom ivom slikom pomirbe. Kad si bratja pomirena na
prsa padoe, ukae se gna. M. t. obuena u blo i pokrita blom ko-
70
Vladimir Krui
71
Vladimir Krui
72
Vladimir Krui
26
Sauvana su samo dva Rusanova igrokaza: Seobnica i neizvedene Zaruke (aljiva spjevoigra). Ostali igrokazi, ije je izvoenje zabiljeeno u Spomenicama virjanskog kazalita
su: Tri mladoenje na jedanput ili Laac u svoje vreme, Bele hlae ili poklade u Virju,
Kakva setva, takva etva ili Legrad za g. 1848., Revni itatelj ili Kako doo tako proo i
Srea i nesrea ili Posledak posledicah. ini se da su tekstovi veine tih igrokaza izgorjeli
u velikom poaru u Virju 22. oujka 1878. godine. (Kolar-Dimitrijevi, 2004; 179)
73
Vladimir Krui
striktivnog zakonskog propisa kojim se uvodi cenzura i kazalina djelatnost stavlja pod izravan nadzor Oblasti dravne sigurnosti.
Meu svim nainima uporabe kazalita iskuanima u to doba ovo
relativno kratko djelovanje Drutva dobrovoljaca zagrebakih i Narodno-dobrovoljnoga kazalita u Virju, ali, kako pokazasmo, i pojedini pothvati u manjim sredinama, svojim znaajkama odgovaraju barem dvama
shvaanjima kazalita: najprije ilerovskoj inaici kazalita kao medija
uenja i poduavanja, a zatim i shvaanju kazalita kao izrazu i potvrdi
drutvene skupine te kazalita za drutvenu promjenu. Za neke od tih
pothvata ni shvaanje kazalita lokalne zajednice nije sasvim izlino, primjerice za sisaku izvedbu Jurana i Sofije, imamo li u vidu da se radi
o znamenitoj lokalnoj povijesnoj temi koju domorodni izvoai ponovno uskrisuju i dovode u kolektivno sjeanje osnaujui identitet zajednice jaanjem svijesti o vlastitoj slavnoj prolosti. U tom svjetlu ni djelovanje zagrebakog Drutva nije daleko od tog shvaanja s obzirom na
to da predstave izvodi u Zagrebu koji je u tom trenutku gradi od kojih dvadesetak tisua stanovnika. Za razliku od profesionalnih predstava, gdje je eventualna pedagoka namjera usmjerena prema publici, za
koju ne moemo uvijek sa sigurnou rei je li u kazalite dola da neto naui ili da se tek zabavi niti koliki je stvarni ideoloki uinak kod
nje ostvaren, u predstavama i djelovanju zagrebakog i virjanskog drutva, kao i u drugim spomenutim sluajevima, scenski izvoai ujedno
su i sudionici, te su, uz publiku kojoj se obraaju, takoer i sami ciljana
skupina vlastite kazaline aktivnosti. Upravo po toj znaajki ove pothvate s punim pravom moemo procjenjivati unutar okvira i mjerila naih
paradigmi.
Devetnaest godina poslije Bogovieva lanka, 1864., Ivan Filipovi,
uz enou jedan od prvih redovitih kritiara hrvatskog kazalita, objavljuje jo jedan programatski lanak pod naslovom Narodno kazalite kao
zemaljski zavod, koji zapoinje nekom vrstom pohvale: Kad se naa
zemaljska oblast, a zatim zastupnici naroda na naem posljednjem saboru zauzee za opstanak naega narodnoga kazalita i zakljuie da
taj zavod postane zemaljskim i uslijed toga da bude podupiran iz zemaljskih sredstava, bez sumnje bijahu voeni tom misli da e isti biti polugom rasprostranjivanja naega knjievnoga jezika, raspirivanja narodne
samosvijesti i rairivanja udorednosti u najopsenijem okrugu i imahu
pravo jer za to ne imade boljega sredstva od dobro ustrojena kazalita
u narodnom jeziku. (Filipovi, 1864/20; 2) Tako poetnim odlomkom
74
Vladimir Krui
27
Da kultura, vlastiti jezik i knjievnost prije svega legitimiziraju pravo na domovinu istie i
Janko Drakovi u svom poznatom spisu Disertatia iliti razgovor iz 1832. godine: pripoznajmo dobrovolno da svakomu narodu volno i ba pravedno jest svojega jezika govoriti,
pisati i teati na toliko da ga svaki domorodac u svakom sliaju obenskom razumije i da svako knievstvo u njemu vesti moe. Onaj narod koji to dokazati ne moe, pravu ili udorednu
domovinu neima, jere ona unum sklad jest ljudstva i kotara. Stanovnici iz svake drave samo
polag stepena udorednog teenja svojega u inih, rieih i knigah ljuckomu drutvu pripisati se
moradu. [Istaknuo V. K.] (Drakovi, 1991; 54)
75
Vladimir Krui
Tako je cijelo to razdoblje, od prvih ilirskih preporodnih proplamsaja pa do Filipovieva lanka, ispunjeno neprekidnim i tegobnim nastojanjima da se, uza sve druge zadae, i projekt kazalita kao velemone
poluge narodnoga razvitka (Bogovi, 1968; 235) privede svojoj zacrtanoj svrsi vienoj, prije svega drugoga, u uspostavi stalnog profesionalnog nacionalnog kazalita. U ovom poetnom zadatku prepoznali smo
institucionalnu inaicu shvaanja kazalita kao medija uenja i poduavanja. No nakon dvadesetak godina tih upornih nastojanja, stalna kazalina ustanova i aura kojom je privlaila gotovo svu pozornost javnosti
na sebe postat e institucionalnim utjelovljenjem paradigmatskog shvaanja kazalita kao vrijednosti po sebi, tonije kazalita kao umjetnosti.
Kad 1864. Filipovi pie svoj lanak Narodno kazalite kao zemaljski zavod, sva tri prvotno istaknuta uvjeta funkcioniranja narodnog
kazalita u svojoj su osnovi ostvarena, premda se u okolnostima dnevne glumine prakse teko i samo djelomino ostvaruju: nakon itavog
desetljea pokuaja da se pomou dobrovoljaca, a potom i ukljuivanja hrvatskih lanova u njemaki ansambl, stvori stalni hrvatski ansambl i odri hrvatski repertoar, dana 24. studenog 1860. simboliki i
stvarno, planiranim prosvjedom uz potporu ostraene mladei i pred
prepunim gledalitem, uz uporabu truloga voa i pokvarenih jaja, njemaki su glumci otjerani s pozornice narodnog kazalita te se odsad
u Zagrebu sve do 1928. samo hrvatski glumilo. Ipak, kako svjedoe ondanje redovne kritike, prolo je jo desetak godina prije nego se hrvatski ansambl donekle konsolidirao i postao sposoban za redovne ozbiljnije umjetnike izvedbe.
to se domaih dramatiara tie, nakon Kukuljevieva Jurana
i Sofije iz 1839., tijekom 1850-ih reda se nekoliko praizvedaba hrvatskih autora meu kojima su najvie odobravanja izazvale prva hrvatska veseloigra Kvas bez kruha Antuna Nemia i puka gluma
Graniari Josipa Freudenreicha. No zahtjevi dnevnog repertoarnog
izvoenja u gradiu s ogranienim brojem gledatelja, gdje je prosjeno svakoga tjedna odravana po jedna premijera, a predstave su imale
dvije do tri izvedbe, domae su pisce stavili u drugi plan, dok su najvei dio repertoara popunjavali prijevodi uglavnom njemakih i ponekad
francuskih graanskih komedija i melodrama uz tek poneke iznimke. Financijska potpora kazalitu, premda osigurana pretvaranjem kazalita
u zemaljski zavod, pokazivala se otada esto nedostatnom za kvalitetno opremanje predstava pa se i u sljedeem desetljeu budet po-
76
Vladimir Krui
77
Vladimir Krui
78
Vladimir Krui
79
Vladimir Krui
80
Vladimir Krui
SUMMARY
The beginnings of the modern Croatian drama pedagogy should be look
for in the beginnings of the modern Croatian bourgeois society that historians
have placed in the first half of the 19th century, in a short but intense and historically decisive period of the Croatian national revival when the foundations
of the Croatian bourgeois ideology has been established. These systematic
endeavors have been preceded at the turn of the 18th into the 19th century
by some individual ideas and reflections on the pedagogical role and function of drama and theater work, but the efforts of their respective holders and
advocates remained without any immediate response and support by at that
point still not sufficiently developed intellectual and social civil forces. Only
thirty years later the theatre has found its important place in the ideological
work of the Illyrian reformers as an important educational tool of promoting
and shaping language in the first place, and thus also the national identity and
culture, the three goals that the Croatian emerging bourgeoisie enrolled in its
cultural and political programme. The entire period of the Illyrian and postillyrian development has been characterized by persistent and constantly renewed
efforts in which the theatre is perceived and used primarily as a mighty lever of the folk development and enlightening of the people, therefore, as
a means of promoting ideological goals, and less as an artistic activity. The
new paradigm of theatre as an art institute has been defined only after the
establishment and the official foundation of the national theatre as a state
institution in 1861.
81