Вы находитесь на странице: 1из 16

.

,
~

F. MARCO

214

SIMN

G. FONTANA

SPONSfO

ELBOJ

MA1RIMONlAL

215

EN LA ROMA ARCAICA

es la ms antigua inscripcin latina que nos ha llegado completa,


Se trata de una inscripcin esgrafiada en sentido bustrfedon

con

tres lneas que recorren la parte media-alta de los tres vasitos que

~H1Y(j
~~~

~,~D
'-\"/

O~

-dispuesios en un tringulo equiltero dejando el centro libre, y

dimetro mximo de 4,5- conforman el recipiente (Iig. 1). A

sin comunicacin

entre s, con una altura de 3,5 crns. y un

pesar de que su lectura no ofrece dificultades relevantes (2), la

7.;1(7
1

antigedad de su estadio lingstico hace de l un texto de muy


difcil interpretacin.

~~

_
~OV\K

hiptesis una adquisicin definitiva, pero pensamos que algunas

:?N
9-'0

\\'t~

del epgrafe. La interpretacin se ha establecido en dos niveles: de

~~

~D

S7N
D~

:::O

-:~~UCO~\~D JUJb-~I,H\

lO !t1YjC

vJo,j -LJ>vV! DI1.\0 <

iOl'eso tdeicos iO irn edT1ilal n eil edendocoS1l1

iSl'ircosied

aJ Ied no wio p e Io iIesl a ipac a ri l'OW


d L'i'110Sm ed] ec!d e 11m a 110m elll orn d zen o ill em ed 111a (11) ost a Iod

ig. 1, - Segn DRESSEL,

que se apartan de las habitualmente


realizando una contextualizacin

propuestas

y, de otro,

acorde con dicha propuesta

lingstica.

\~

~'7

un lado, considerando un conjunto de posibilidades lingsticas

'>~

l~

de ellas podran abrir nuevos caminos de cara al esclarecimiento

Q~~0.\\~{\

Este trabajo no pretende hacer de sus

El vaso, fabricado a mano, responde a un tipo cermico, el


del kernos, ampliamente

difundido por el Mediterrneo y para

el que diversos contextos atestiguan un uso ritual. Se ha datado


el recipiente -en realidad tres pyxides unidos artificialmentes. VII (3), Y todo indica efectivamente,

en el

sohre la base de la

2) Se sigue aqu la lectura de GORDON, A.E. ("Notes on the Dueuos Vase


Inscripon in Berln", CSCA 8 (1985), 53-75 basada en la autopsia realizada
en 1973. Es de sealar la utilizacin de las letras griegas correspondientes
para la R o la L, as como las dos variantes de la gutural sorda interna K.
3) DEGRASSI, A., Inscriptiones Latinae Liberae Rei Publicae, 1, Roma,
1957, 4, a partir de su similitud formal con los vasos protocoriutios.
GJERSTAD, E., "The Duenos Vase", Septentrionalia
el Orientalia. Studia
R

k'nrlnrort

AnA:"",..,

('

LI __ 1

. ,......
,..

4'_

.0_

,.'

J.:,<" .....,.-". ..'


r ~.~
,

'.

~.

SPONSIO MATRIMONIAL EN LA ROMA ARCAlCA

FONTANA ELBOJ

tral einom, para el que existen

237

sino un dativo del anafrico is, ea, id que ira conectado con
duenoi, est es, ei duenoi (para este [el ya mencionado] hombre
de bien).

'nio que nos hallamos ante un


nim, forma que cuenta con

En conclusin nuestra lectura com pleta, teniendo en cuenta


las dudas suscitadas por la segunda lnea de la inscripcin, es la

rpciones itlicas arcaicas:


n. m. x. ekik. paumentum.

siguiente:
Jurat deos qui me mittit: "ni apud te comis virgo sit, adstet

im. m. x. ekak. fliteam.

nobis". (Iurat) opi et utilitati (?) pangi vobis. Bonus me


fecit in bonum; enim bono ne e me malus stet.

"Jura por los dioses el que me presenta: "Si la muchacha


realiza una funcin de marca

no te es agradable

(propicia

o adecuada

para nuestro

pacto), que se quede con nosotros". (Jura) garantizroslo


ue inducen a considerar que

para su (o vuestra) ayuda y para su (o vuestra) utilidad

ile. De una parte, la posicin

(?). Un hombre de bien me hizo para un buen fin. As

e con la posicin secundaria

pues, que de m (por mi culpa) no haya para el hombre

lsico. De otra, no es posible

bueno uno malo".

:> e larga.
ltades -y SIn descartar

por

consideramos ms verosmil
ral paralelo a formaciones del
antiguo elemento adverbial
dad de formas entre las que
une). Por tanto, ei- no sera

POCCETTI, P., Nuovi documenti


Vetter, Pisa, 1979, 96-98, en los
'i)! M. (. .. ) V (... ) et M (... ) X
(... ) Heius Detciii ]. M( ... ) V( ... )

El epgrafe de Duenos, como las ms antiguas inscripciones


de Italia -independientemente de la escritura utilizada o del mbito
lingstico concernido, salvo el umbro-, es un titulus loquens: el
objeto se autopresenta como si tuviera capacidad de actuar (32).

32) AGOSTINIANI,L., Le "isctizioni parlanti" dell'Italia antica, Firenze,


1982, 247-249, subrayando la innovacin del epgrafe de Duenos frente al
ms rgido formalismo de los restantes; PERUZZI, 1958 (n. 10), 345. La
interpretacin que explica el carcter de estos epgrafes a partir de las estatuas
"parlantes"

(BURZACHESCHI, M., "Oggetti parlanti nelle epigrafi grecbe",

12

RECUEIL

DE

TEXTES

LATINS

ARCHAi'QUES
TEXTES

Ladinei : locatif, forme du therne a vocalisme


e :
Ladine
la dsinence
i, cf. osq. tere ( in territorio .

Paistano

12. entre

C. 1. L. l'
273 et 268.

SCIPIONUM

a) [L.

Corneli]o

17.

Statere d'argent

ELOGIA

(NS

de Paestum

13-18)

Cn. f. Scipio

L) Cornelius Lucius Scipio Barbatus


Gnaivod patre I prognatus,
fortis vir sapiensque,
Quoius forma virtut&l parisuma I fuit,
Consol censor aidilis quei fuit apud vos,
Taurasia Cisauna I Samnio cepit
Subigit omne Loucanam opsidesque abdoucit.

('

13. - C. 1. L. r- 6, 7, Bcheler C. E. 7. Sarcophage


en pperin ou pierre d' Albe, trouv au del de la porte
Capen e prs de la voie Appienne,
sur l'emplacement
des
tornbeaux
des Scipions, cf. Cic. Tusc. 1,7, 13 : an lu

egressus porta Capena, rU1Il Calatini, Scipionuni, Seruiliorum, Metellorum sepulcra vides, mseros pulas' illos? ;
maintenant
dans la cour du muse du Vaticano C'est le
tombeau de L. Cornelius Scipion consul en 298, censeur
en 290, pre du suivant;
mais l'inscription
en vers
n'est pas conternporaine de sa rnort, et parait mrne plus
rcente que celle de son fils, qui suit.
2 parties
: 10 une prernire ligne titulus '. inco~ plte,
dont les caracteres
sont, non graves mais pernts au

PIGRAPHIQUES

1>

minium ; 2 une inscription


plus rcerite en saturniens
de 6 vers reparts sur 4 lignes, dont la prerniere et une
.partie de la seconde recouvrent
une inscripti?n.
plus
ancienne,
martele : au dessus de prognaius on distingue
encore eso, sans doute eleso[r.
Le caractre rcent de l'inscription
mtriq ue apparait
immdiarernenr
iI la cornparaison
de Cornelius avee la
forme Cornelio du titulus ; elle doit tre postrieure
a
l'an 200. La graphie est archasante, mais' non sans inconsquences.
Les diphtongues sont nores : Gnaiuod, aidilis; virtu-
t, quei " Taur~sia, Cisauna; Loucanam, abdoucit, mais
Lucius au lieu de "Loucios, fuit au lieu de *fueit, cf ,
[uueit C. 1. L. t- 1297. Les eonsonnes
ne sont pas
redoubles
: parisuma ; le d final est gard : Gnaivod; l'm
final n'est pas inscrit : Taurasia, Cisauna, ol/me.; tourefois on a Loucanani peut-tre paree que le mot suivan t
cornmence
par une voyelle.
Mais d'autres traits sont modernes
: le rtablissernent
de s final: Cornelius Lucius Barbatus , prognatus, aidilis,
du groupe
-n s- : consol, censor, cf. l'inscription
suivante.
b. 1 Cornelius Lucius au lieu de Lucius Cornelius, a.
cause du rythme.
2 Gnaiuod Gnae prognatus filius cf. inscr. 1 5,
ligne 7 prognaiuui Publio ; sens assez rare : prognatus chez
les archaiques a plus souvent le sens de auus , abavus , cf.
Ennius Trag. inc, 108 Ribb, Tantalo prognatus.Loue natu s ;
mais toutefois
Plaute Men.
1078
Moscho prognatum

patre .
[ortis uir sapiensque : trad. du grec y.IX/,:n:;t'(:x6c;; allusion a 'ducation
grecque des Scipions;
I'loge ancien
rait [ortis ac strenuus , ou bonus ac strenuus, Gel!. XVII~


'1

I
I
I

I
I
I

:1

1;

'I
".1

ir

"

I1

\1
11

RECUEIL

14

DE TEXTES

LATINS

ARCHAlQUES

3. L' expression a t adopte par la littrature das -esique; ef. Cicron pro Mur. 20, pro Mil. 96, Horaee Ep.
II. 1, 50.
3 quoius forma uirtutei parisuma fuit. quoius : forme de
gnitif issue de "quoi-os, et prononee quoiius ; parisuma :
mrne forme de superlatif dans Plaute Cure. 506. Cet
loge de la beaut, sentiment ,tout ~ fait tranger. aux
vieux Romains,
trnoigne d une mfluenee des ides
13.

greeques, et de la date assez tardive de l'inseription.


Seipio Barbatus est antrieur
a l'influence de l'hellnisme.
4 Taurasia: ville du Samnium, cf. Tit:-Live XL~ 38,
3; Cisauna : inconnue par ailleurs. Samnio : accusatif ou
ablatif?
5 subigii, abdoucit : prsents surprenants,
on attendrait "subegit, "abdouxit, -omne Loucanam, scil. terram,

t,:
"

\1

Traduction

L. Cornelius Cn. f. Scipio


Cornelius Lucius Scipio Barbatus

Gnaeo patre pTOgnatttS, [ortis vir sapiensque,


Cuius forma uirtuti parissima [uit ;
.
Consul, censor, aedilis qui fui! apud vos.
Taurasiam, Cisaunom <in> Samnio cepit,
Subigit oumem Lucaniam obsidesque abducit,

-a) L. Cornelio

L. f. Scipio

I aidiles

b)Hclnc oino ploirume cosentiont


Duonoro optumo fuise viro,
Luciom Scipione. Filios Barbati

cosol cesar
R[ oma]

TEXTES

15

EPIGRAPHIQUES

Consol censor aidilis hic fuet a[pud vos


Hec cepit Corsica Aleriaque urbe
Dedet Tempestatebus
aide mereto[ d.]

J.

14. - C. 1. L. l' 8,9, Beheler C. E. 6, pitaphe du


fils du prcdent,
qui fut consul en 259, eenseur en
260, L'inscription
se eompose aussi de deux parties :
rO un titulus ancien, peint au miniurn, sur un fragment de sarcophage, trouv en 1780 au mrne endroit
que le prcdent,
maintenant
au muse du Vatican; 2
un carmen 'plus rcent
en saturniens,
grav sur le
devant d'un sarcophage dont la partie droite est brise,
trouv en 1614, et conserv a I'entre de la bibliorhque
Barberini.
b. R[omane, Mommsen , R[omani Grotefend, R[omai
Ritscbl et Havet ioll, Livio XXIX 11, 6 qui vil' optimus
Romae esset , XXIX, 14, 8 in teta ciuitate uirum bonorum
optimum me 2 viro lviroro=] suppleu . Grotefend, Ritscbl.
3 filios: filiom Woljfiin 5 urbe [puenandod] Ritschl; [dasid] Bucbeler 6 mereto[d Lotnmatrsch ; merero] d vorarn]
Ritscbl, Buch. me reto [lu benter] Groteieud,
Phontique.
a) Dans le titulus, noter o au lieu de 11 :
Cornelio, cosol; e au lieu de i : aidiles ; le maintien de la \
diphtongue ai, mrne mot; la rduction de -n- dans IH- :
cosol eonsul cesor censor.
La graphie cosol, cesor reproduit
la prononciation
courante ; I'n ne se prononcair pas, et la voyelle prcdente tait allonge. Le tmoignage des inscriptions est
confirm par ceux de Quintilien 1, 7, 29 et de Velius
Longus G. L. VII, 79 K. qui crit de Cicron : libenter
dicebat '[oresia, Megalesia, bottesia', La preuve inverse est
tournie par les doubles graphies [ormosus et fO/'1II0IlSllS,

-5
TEXTES

16

RECUEIL

tbsaurus

tbensaurus , toties et totiens, erc, Enfin des


romanes comme l'italien teso; le fr. tic rernontent

formes

DE TEXTES

LATINS

er

le(ll)mIH, 1(n)sllla.
b) La graphie est archaisante,

et plus constante que


Jans l'pitaphe
predente
: toutefois il y :1 quelques
.uconsquences
: cosentiont mais c011501, censor; oino mais
Lucioui, avec -m final, et rductio
de la diphrongue
;
filios, avee -s : mais peut-tre
s'agit-il iei d'une forme
rajeunie
par le graveur dont le modele
portait *filio,
c.-a-d. "filiom , accusatif qu'il a interprr
comme
un
norninarif.
Si *filio(lII) tait la vraie lecon, I'inseription
se eomposerait
de deux parties symtriques
de trois vers
chacune , et offrant ehaeune un sens cornplet.
b. 1 Honc oino ete. Cf. I'loge du consul A. Atilius
Calatinus,
eonsul en 258 et 254 dans Cieron De fin. II,
35,116,
Cato mai. XVII, 61: unicum pluriiuae consen=
tiun! gentes populi priniariuui [uisse uirum, - oino ploiFume:
opposition
assez rare:
gnralernent
1//111/11

,.,

, II

. -1

omnes,

17

EPIGRAPHIQUES

ARCHAi'QUES

Honc de "hoin
ce > bonce attest C. l. L. l' 366 >
halle> hunc , eomme c'f'.~~> '/.I1IC1l5. - oino nurn ef.
oenigeuos , tniigenitos
P. F. 211 L., oinuorsei niversi
S. C. des Baeeh. n 126. - ploirume plrimi de
"plois-o-inoi, eomme pls de "plois, ef. ploeres plrs
dans Cieron de Leg. III, 3, 6; une forme a voealisme
diffrent,
et ay:1nt mainreriu
s intervoealique
est dans
Festus 223 L. plisima plrima , - cosentiont : -017t
est la dsinenee
aneienne pr imaire,
issue de "<onti, cf,
nequinont nequeunt
Festus r6r, L. gree dorien, c;i-

adopta pour son nom la graphie


Naevius cit par Festus 482 L.

Bellius.

On

a dans

Simul duona eorum portant ad navis

duonoro

bonrurn
optumum : imitation
greeque
ef. Sophocle
Oed. R. 334
xaxwv
y.XLcr-;S etc., et Plaute
uiiseroruni miserruuius , Men.
817. - viro; gnitif pluriel en -om des thrnes en -o/e-,
conserve dan s triuinuirum, suiruni, ete.
3 Barbati : sans dipthongue,
la dsinenee du gnitif est
-[ et non * ei, ef. gaul. Segomari, irl.lIlaqi (( du fils ,
4 Consol censor aidilis: ordre rgulier modifi, metri

d'une

OPtll11l0

tournure

causa.
[uet : l'e peut

reprsenter

soit l'e de la dsinence

seco n-

daire -ed, soit -ei "[ueit ef. ploirume, soit enfin -1, ef.
ligne suivante bec ( hie ?), 1: 6 Teuipestatebus Ternpestatibus .
5 Hec : noter

l'hsitation
entre hic 1. 4 et hec iei. Corsica A leriaque urbe : accusatifs san s -nt final. Sur les faits
historiques,
18, 15 sqq.

voir Tite-Live

Perioeha

XVII, et Florus

1,

F~'~L.

duonoro

bonorum
: graphie archaisanre.
Au trnoide Cieron Orar. LV, 153 (ef. Quintilien,
1,4,
1)) c'est Duellius,
eonsul en l'an 260, qui le prernier
2

gnage

'\

6 Dedet Tempestatebus : cf. Ovide Fast. VI, 193 :

Te quoque, Tempestas , meritani delubra [atemur


Ctim paene est Corsis obruta classis aquis,

1:

I~

'

Traduction :
L. Cornelius L.

J.

Scipio aedilis consul censuro


\,

piurimi consentiuut Rotnae


Bonortun optunum [uisse uiroruni
Lucium Scipionem, Filius Barbati (ou L. Sei pioneni,
rfi1iullt Barbati).

HUI/e unuui

RECUElL

DE

T~XTES

LAT[NS

.1
----~,

1'"~-'-'-----:.;r;;;;J;~;"i:'.w,tiji&.~~~JC;lWoiH.3

-2

"",l.J.'M1.

~~"'JIIi~a;=:;;;.~.i-dUl'~-f

~-f'~~-:i
&i'-~"" __

~-r}fl!\e!..
"':";lIi

#,-

'1~:'#

I
I

'\
,1

:1

!I
1,
I1

!I
<.

11
11
tj

,-"

;1
I1

'i
1

'
'.:.'1

18

RECUEIL

DE TEXTES

LATINS

ARCHAIQUES
TEXTES

Consul censor aedilis hic [uit apud vos.


Hic cepit Canica m Aleriamque urbem,
Dedil Tenipestatibus aedem merito,
Quei apice insigne Dial[is fl)aminis gesistei, I
Mors perfe[ cit] tua ut essent omnia 1 brevia,
Bonos fa~a virtusque, I gloria atque ingenium.
Quibus sei 1 in longa licu[iJset tibe utier vita, 1
5 Facile facteis superases gloriam 1 maiorum.
Quare lubens te ingremiu, 1 Scipio, recipii~t
Terra, Publi, 1 prognatum Public, Corneli.
15. - C. I. L t- 10, Bcheler C. E. 8. Partie antrieure d'un sarcophage en pierre d' Albe, trouv vers
1780, maintenant
au Vatican, et sur laquelle esr grave
l'pitaphe du fils de l'Africanus maior, petit-fils du consul de l'an 218, pere adoptif de Scipion milien, qui
fut augure en 180 (Tite-Live XL, 42), adopta le fils de
Paul-mile (id. XLIV, 44) et mourut sans doute vers
170 avant J.-e. Voir sur le personnage
Cicron Cat.
Mai. XI, 35 ; De off. T, 33, 121; Brut. XIX, 77
Le premier vers de l'inscriptian est une addition pastrieure; il est d'un caractere plus petit que les autres,
et lui seul forme un saturnien sur une seule ligne. 11
clebre la fonction de flamen Dialis d'abord omise,
parce que l'habitude antrieure tait de ne clbrer que
l'dilit, le consulat et la censure. L'inscription primitive se composait done, comme les prcdentes, de six
verso La graphie est archasante,
mais les formes
rcentes sont beaucoup plus nombreuses que les anciennes '.
l.
Cette i!pitaphe
aux deux prcdentes,

et les trois qui suivent, bien


leur ont r jointes, paree

avee elles un erisemble

diffieilement

que postrieures
qu'elles forment

separable.

EPIGRAPHIQUES

19

1 Quei qUI , cf. plus haut n 2. -apce(m)


insgne(11l)
- gesistei gessist )), la diphtongue finale ei note simplement i; cf. Ernout Morphol. 303 B.
2 essent : ici la consonn~ et redouble, cf. au contraire
v. t gesistei, v. 5 superases'.
3 hemos: ancien thrne en -s; driv bones-tus.
4 sei : proprement ancienne forme de locatif masco
neut. du pronom "so-, dont il y a quelques traces en
latin; en osque c'est la forme rninine qui s' est rpandue :
s v a. - utier, la forme ancienne serait "oitier, cf. oitile
C. 1. L. l' 586. La diphtongue est rduite tonga
licuiset : allitration ; cf. vers 5 [acile [acteis.
5 Facile forsitan .
6 ingremiu in gremium .
7 Publi Corneli : vocatifs a joindre a Scipio.

a) L. Cornelius Cn. f. Cn. n. Scipio


b) Magna sapientia 1 multasque virtutes
Aetate quom parva I.posidet. hoc saxsum.
Quoiei vita defecit, non 1 honos honore.
Is hic stue quei nunquam 1 victus est virtutei.
5 Annos gnat us XX is 1 1:'oc[es m]an ldatus ;
Ne quairats honore I quei minus sil. mand; al.]u[s:.

17. - C. 1. L. l' 11, Bcheler C. E. 9. Table de sarcophage en pierre d'Albe, trouve avant l'anne r78r,
maintenant au muse du Vaticano Le Scipion dont il
s'agit est sans doute le frre de Cn. Scipio Hispanus.
5 l[oc]eis ' Mommseu ; Diteitst vel Deitist Ritscbl
[div]eis Bcheler; alii alia.
L'inscription prsente des allitrations, des oppositions,
mrne des jeux de mots (bonos dejecit, mndatus'y; et elle
est d'un caractre beaucoup plus littraire que les prcdentes.

"

/
1
.__'~~:.~~~"";:-~"tc"_Qp:W

Wi

LJWM; .

4M~~"~;'7ifjj"-4;~LtLji'j_=.~.

dI

., . g-ae

'gi

-!lrf;

~"'

.l!I.i(_u.i1i

ti'.

',"_"-.J-

1-

'1 I
i

20

1I

d
11fl
11
1I
11

"
11/
.

1 .

iIr:
11
1
I

RECUEIL

DE TEXTES

LA TlNS

:1
1

;J

,
1

I
,1
'1

TEXTES

b) 1 Magna(m) sapientia(m) - 2 qu01ll: fausse graphie


archaisante ; la prposition
n'a jamais commenc
par
une labio-vlaire,
cf. osq. com, ombr. COI1l, etc. et n 126.
saxsuni: cf. exstrad du S. C. des Bacch, n 126 ; habitude ancienne de noter le phonrne
x par une double
lettre XS, qui s'esr surtout rpandue
uu temps du pote
et grammairien
Accius dont l'inscription
est conternporame.
3 Quoiei CUl contarnination
de quoi datif du thrne
"quo-, et de "quei datif du therne "qui-, Construction
ernbarrasse ; il faut enrendre : cui non hemos(scil. honestas morum)
defecit h01lore(17I)(scil. fecit ut non adipisceretur honorem).
4- uirtutei : sans doure locatif sous le rapport de la
vertu n , 3 loceis mandatus : loceis locis inferns
resritution
incertaine ; pour mandare, cf. Cicron
Cato
IV, r o : Lentulu, aeternfs tenebris mandare.
6 Ne quairatis honore quei minus sil mandatus : Ne
quaeratis honorem
qu non sit mandatus - honore :
accusatif ; quei : ablatif du therne "qui-, employ pour
q/lll, it la suite d'une confusion
assez frquente.
minus :
sens ngarif comme dans quominus . - aliquem mandare
bonore : expression
rare et bizarre, conrarnination
sans
dou te. de mactare aiiquem bonore, Cicron Rep. 1, 69 et
-r

bonoremalicttilllandare.CicronVerr.IV.

.1

ARCHAi'QUES

37, 8r.

L. Corneli L. f. P. [n.] I Scipio quaist. 1 tr. mil. annos


gnatus XXXIlI I mortuos. pater I regem Antioco subegit.
16. - C. I. L. l' r 2. Fragment
de sarcophage
tuf, trouv au XVlIe' siecle, maintenant
au muse
Vatican, qui porte I' pitaphe de L. Scipio, questeur
167 (Tite-Live
XLV, 44), mort vers 160.

2't

Corneli : abrviarion
frquente des noms en -ius , cf.
des Bacc. Claudi, Va leri , Minuci. - fn.] nepos.
2 quais/(or) 3 tr(ibumts) mil(itum) - '4 annos gnatus
XXXIII:
innovation;
la rnention de l'ge n'est pas faite
dans les inscriptions
prcdentes.
6 Antioco : pas d'aspiration, ni d'm final; o n'est pas
devenu U.
1

S.

e.

a) Cn. Cornelius en. f. Scipio Hispanus I pro aid. curo q.


tr , mil. II, X vir sl. iudik. I X vir sacro fac.
,b) Virtutes generis mieis moribus accumulavi,
Progenie m genui, facta patris petiei.
Maiorum optenui laudem, ut sibei me esse creatum
Laetentur : stirpem nobilitavit honor.

1S.-e. I.L. l' 15, Bcheler C. E.958. Trois

tables

en pierre d'Albe, numrotes,


trouves en I782, donr
la prerniere est perdue, les deux autres sont au muse du
Vaticano pitaphe
de M.Cornelius
Scipio Hispanus,
praetor peregrinus
en 1) 9.

a) 2 pr(aitor) aid(ilis) ctlr( ulis) q(uaistor) tr(ibunus)


mi/(itUln) bis, Xvir sl(itibus) iudill( andis] XviI' sacr(is)
fa'C(iundis) .
Noter le maintien de l'orthographearchaque
sans la
formule sI. iudik.
b) Inscription
compose de 2 distiques lgiaques.
rnis, mes monosyllabique.
- 2 petiei j'ai
cherch
galer , - 3 sibei scand vv, malgr la diphtengue finale. -4 honor, 1's final a t rernplac par r
d' aprs les cas obliques : honor-un, etc.

mieis

en
du
en

EPIGRAPHIQUES

1:

LI
1

l.
I
1

I1

l'
111
I11'1

!I'

!
1

I
1I
11'

.'

-,

~I
\'

~!
I

76

RECEIL

DE TEXTES

LATINS

TEXTES. Er[GRAPHIQUES

ARCHAi'QUES

r-

131. C. 1. L.
638 X 6950. Milliaire .place par
P. Popillius Laenas, consul en 132 ay. J.-c., j Forum
Popilii en Lucanie, et trouve prs de Polla dans le val
di Diana.
La confusion entre ei et est constante;
l'inscription
distingue soigneusernent
les accusatifs en -es des t hemos
consonantiques:
hoiuines 1. I2 des accusatifs en --1S (-eis)
des thrnes en -i : ponteis omneis 1. 2 aedis 1. I 5. Les
consonnes ne sont pas redoubles : tabelarios 1. 3, suma
surnma
1. 8 redidei reddid

1. I I. La voyelle
longue est une fois nore par une letrre double, comme
l'enseigne le pore Accius : paastores 1. I4, mais aratoribus. L'aspiration grecque n'est pas note Regio, Regiu1II
l. I et 8.
. 3 poseivei posnn , parfait rgulier de PJIIO, compos
de "po-sino.
8 stuna en tout aj d. n 58.
9 eidem dem .
I I conquaeisiuei : le grou pe aei note une prononciation intermdiaire
entre ai et ae, cf. Caelcilius C. 1. L.
r- 633, V 2-+9I.

l'

r
~
,!

!};SCRIPT[ON

1:1

1I
11'

~I
!III
'i!1

10

1 ',;1'11

"11
1[,
i,1

,1
~'

di

I~!
~l

15

EN. L'HONNEUR

DE

L.

BETlLIE:\US

V ARUS.

L. Betilienus L. f. Vaarus I haec qua e infera scripta !


sont de senatu sententia
1 facienda
coiravit : semitas 1
in oppido omnis, porticum qua 1 in arcem eitur, campum ubei 1 ludunt,
horologium,
macelum, I basilicam
calecandam,
seedes, I ):acum
halinear um , Iacum . ad
1 [p :ortam
aquam
in opidum adqu. 1 arduom
pedes
CCCX J" fornicesq.
1 Iecit, fistulas
soledas fecit. 1 ob hasce
res censorem
fecere bis! senatus filio stipendia
mereta ! ese iousit , populusque
statuam 1 donavit Censorino.

77

132. C. I. L. t- 1529, X, 5807. Inscription en


I'honneur de L. Berilienus Varus, ddie par les habitants d'Aletrium, entre 130 et 90 avant J.-C.
l. r o adou mer.: adqu , Monunsen .
Les archasmes
du titulus ont dj t examins dans
les inscriptions
prcdentes
; ,\ Vaarus, seedes, cf, pliastors n" 13 I .
'i
L'i est frquernment
not p;u e : calecandaui, solcdas,
tncreta .
2 in/era infr , sans syncope de e intrieur,
cf.
plus superaque parens C. I. L. 1', 122I, VI, 9499.
3 senat senatus l), gnitif, avec omission des final.
6, 7 eitur ludunt : norer l'quivalence
de l'impersounel et de la 3' pers. du pl. -ludllllt
et non "loidoiu, en
Cacede coirauit .
8 calecandain calcandam , cf. gr. z:),;, et calicatls
calce po/itis dans Fesrus 5 I L.
IO-[ I adqu. arduom. ad arcern, vers la hauteur .
I I Censoriuo
: cognornen honorifique q ~i lui a t
donn a cause de sa double censure; cf. Plutarque Coriolan 1 : i'.:t~.1\.'i'J:)~r'i';, 0'1 el; a;ZO;:r.;2 'n):r,~'~'I 6 (p()1.1.:2(,)'1 of:).~;;Valre
MaximeIV, 1, 3 : Marcius Rutilus
Censorinus . iteruni enini censor creatus ...

'!

PITAPIIE

DE CLAUDIA.

Hospes quod deico pauUum est : asta ac pellege.


Heic est sepulcrum
hau pulcrum pulcrai feminae.
Nomen parentes nominarunt
Claudiam .
Suom mareitum corde deilexit souo.
5 Gnatos duos creavit. horunc alterum
In terra Iinquit, alium sub terra locat .
Sermone lepido, tum autem incessu commodo.
Domum servavit,lanam
ecit.dixi.ahei.

<1
78

I
11'

1;,

,1

-,

RECUEIL

DE TEXTES

LATINS

TEXTES

ARCHAIQUES

133. e. 1. L.I' I211, VI 15346, Bcheler C. E. 52.


pitaphe du temps des Gracques (133-122 ay. J.-e.)
trouve a Rome, perdue depuis le XVIe siecle. Snaires
iambiques.
1 pellige Iucundus .
1 bospes tranger
,
2 sepulcrian bau pulcruni pulcrai : jeu de mots et antithse, avec allusion a l'tymologie populaire de sepulcrum qu'on dcomposait en se, prfixe marquant l'loignement,l'absence,
et pulcrum beau , malgr la diffrence de quantit des deux se-o - pulcrai, dissyllabe.
L'aspiration dans pulcber n'a t note qu' }~artir de
l'poque de Cicron.
3 nomen ... nominarunt : figura etymologica, cornme

1:1
iI

,
1

1"

79

Biicbeter. Hexamtres dactyliques, dont le premier est tres


incorrect: il faut scander suiiueis , et sttits,
I sllavci(s) = suauis ? Bcheler.

Protogenes

Cluli suauis bic situst inimus,

P lurima qui [ecit populo mis gaudia nugis _


La graphie est tres incorrecte: la diphtongue final e de
suauei su vis et de heicei hice e) est inexplicable. Dans plouruma, ou note ii.; la forme ancienne a oi,
cf. ploirume n" 14que, nuges qu, nugs avec e notant ei. - soueis,
monosyllabe.

seruituteni seruire, erc.

"'\

EPIGRAPHIQUES

PITAPHE

4 SUOIll... salto : noter l'ineonsquenee


de la graphie
(cf. pulcrai et jellli1lLJe).
5-6 alterum ... alnun : as ymtrie sans exernple ; aliuui
peut tre pOUl viter qltrum,
7 commodus dcent et gracieux .
8 domum seruauit , lauam jecit : loges traditionnels
devenus vite des clichs n .

DE MARCUS

CAECILIUS

Hoe est factum moumentum


I Maareo f;:aicilio.
Hospes, gratum est quom apud I meas restitistei
Bene rem geras et valeas, I dormias sine -qura.

I
seedes:

135. e. 1. L. l' 1202, VI 13696; Bcheler C. E.


11. pitaphe en vers saturniens, trouve a Rome sur
la voie Appienne. Contemporaine
d'Accius d'aprs
Ritschl.

[!,

id

:I

~I

EPITAPHE

DU MIME PHOTOGENE

ij
."

~
"

.
J~

11,1
1I
.

j;

LEX

Protogenes
Cloul[i] I suavei heicei
Plouruma
que! fecit populo soueis

situst I mmus
gaudia nuges

134. e. LL. I' 186r,IX,443,


Bcheler Ci E. 361.
Epitaphe du 111ime Prorogne, trouve prs d' Arniter)1UI11. Carmen
Enniaua aetate non multo posterius >l,

ACIUA

REPETUNDARUM

(Extraits)

De heisce,
dum mag.
aut inperium
habebunt,
ioudicium
non fiet.
'" Dic., cos., pr., mago eq .
[ml.., aid, fr. pl, 'l: 1II vir cap., l l l uir 11_ d. ti" fr.
mil. leg. IlIl primis aliqua earum, duni mag_ aut inperium
babebit, uei in ious educitor ... !I .. Qllei eortuu e]x eo mago

"

11
1..

[
"

\1:
)

~_\tt.(t

m,

iM;;:,.l;r5&fb~l\IM

.rqppqf

IE

. ..

"1r-;2iIil~;-a;-;;.., .. i~~~

11;

Au

-----.,1'1'

ti'
58

I
II!
1:

'
1

111

1,

11
'1

I!I,

le

'i
"
11

Il'':
'11

LI

1'1
I11
'i

1\\1

RECUEIL

DE TEXTES

LATINS

ARCHAi'QUES

TEXTES

plus les cons o n nes doubles son t nores a peu pres rgulireme n r, sauf dan s poscdisent, iousit . Cese le premier
texte ou le redon blement des consonnes se renconrre
sur Hinnad cf. I1I25
D'apres Festus 374 L., c'est
Ennius (239-169)
qui aura it le premier introduit cet
usage : nulla iunc geniinabatur liitera in. scribendo : qualll

cousuetudinem Ennius mutauisse jertur,ltlpote


Graecus
Graeco more usus. Du reste l' usage du don ble signe ne
prvalut
pas [Out de suire, et jusqu'
l'poque des
Graeques, 011 trouve des consonries
doubles nctes par
une seule lerrre.
'
Hastensiuru : habirants de Hasta Regia, un peu au nord
de Gades,
iousit : cf. n? 9 T. poplus : forme syucope.
qu' on
rerrouve a Nrni, cf n" 27, et en ombrien: poplom, Popalus'reprseme
un ancien "po-pel-os devenu *popolas>populus .
Traduction :

L(IICill5) Aenulius L(uci) (iHus) imperator decreuit ut,


seroi in turri Lascutana babitareni, liberi
essent . Agrum oppidulllqu(e), quod ea tempestate possedisseni , iteni possidere habereque iussit , dUJ1I populus senat usque
Rouumus uellet . Act(a) in castrisa(nte) d(iem)XJI k(aLendas) Febr(uarias).
.

qu! Hastensium

11

11
LETTRE

DES CONSULS

'11

RA~US

!11 I

BACCHANALES

r1/;j

H
1/11

'IIJ
l i1

NOTIFIANT

AUX

HADITANTS

DE L'AGER

LE SENA TUS-CONSULTE

RELATIF

TEUAUX

[Q.: Mareius L. f., S. Postuuiius L. f. coso senatum


consoluerunt
n. Octcb. apud aedem I Duelonai. se. arf.
M. Claudi M. r., L. Valari P. r., Q. lViinuei C. f.

~PIGRAPHlQUES

59

.De Bacanalibus quei foideratei 1 esent., ita exdeicendum cenauer e :


"N eiquis eorum Bacanal habuise velet. sei ques 1 esent,
quei sibei deicerent necesus ese Bacanal uaher e , eeis utei
5 ad pr. urb anum 1 Romam venirent, deque eeis rebus, ubei
eor um ver[b Ja audita esent, utei senatus 1 nos ter decerner et., durn ne minus aen at orLlhus e adesent [q uom aja
res cosoleretur.
1 Bacas
vir nequis ad ie se vel et ceivis
Romanus neve nominus Latini neve socium 1 quisquarn ,
nisei pr. urbanum adiesent, isque [dJe senatuos seut.entia d , d um ne 1 minus senatorbus
e adesent quom ea res
cosoleretur,
iousisent. ce[ n lsuere. 11
iD
Sacerdos ne quis vir eset. magister
neque vir neque
mulier quisquam ese t , 1 neve pecuniam qui s qu arn eorum
conmine[ m h ]abuise ve(!]et, neve magistratum,
1 neve pro
maqistrn tu] d] neqne vir um [neque mul] ierem quisquam
fecise velet, 1 neve post hac inter sed conioura[ se nev Je
comvovise neve conspondise,
1 neve compromesise
velet,
15 neve quisquam fidem inter sed dedise velet. 11 sacra in
oquoltod ne quisquarn e cise velet , nev e in poplicod neve
in 1 preivatcd neve exstrad ur hern sacra quisquarn fecise
velet, nisei 1 pr. urhanum adieset, isque de senatuos sententiad. dum ne minus 1 senatoribus
e adesent quom ea
res cosoleretur,
iousisent.
cen suer e . 1
Homines plous V oinvorsei virei atque mulieres sacra ne
20 quisquam 1 Iecise velet, neve inter ibei virei plous duo. bus, mulier ibus plous tribus 1 arfuise velent , nisei de'
pr . urhani senatuosque
sententiad,
utei supr ad 1 scriptum est.
Haice utei in coventionid exdeicatis
noundinum, senatuosque
sententiam
eorum 1 sententia
ita fuit : sei ques
25 sum ead fecisent quam supr ad 1 scr
caputalem faciendam censuere; atque
lam ahenam iuceideretis , ita senatus
uteique eam figiar ioubeatis , ubei

ne minus trinum 1
utei scieutes esetis,
esent, quei arvoriptum est, ees rem
utei 1 hoce in tahoaiquom censuit , 1
facilumed gno scier

1111

.,,

1:

;:

jl

~.

:1

II!

.:,

I~_=,_,.~~.="", =",~""=-;,:",=",';'=;:',;;;,:"'.Pic ."",_"~"':"-,;:;;'~~':;:::';'i,",,,;;'O;;::;';:";:'~;;DI';;";;U,,,,,.\i;;;;i'~Jj'':':'F..,,~:s,.,,;L;;'iJ;;;.1!;.;;.M:iffi~~;;:!l:,\~ii:'~';;lJ'~:r~'i<}';';";:f.'4<:1i=.;;~.;;::;~?"m"kl""'''''''',,;,:",,;;'';",,'';~,",'';''''._:,;;';;:~;.~;;"",.j.",,:.'5.

,,::::;- !

1~
87

86
en Hispania) y,sin su existencia, nuestro conocimiento
tiempo residente

en la Pennsula.

Con menciones

concretas a los Piri-

neos, Zaragoza o Calatayud antiguas, etc., estn las cartas XXVII (8789), de Ausonio, y X (231 ss.), del futuro San Paulino.
Noticias
-segn

puramente

histricas

de cronistas

posteriores,

pero que

se decida o no hacer alguna incursin al latn de esos tiempos,

hasta el siglo VII-

se refieren a los siglos Ill a V hay en Gregorio de

Tours, Hidacio e Isidoro, sobre todo (aunque no nicamente).

Las refe-

rencias se vern ubt supra dixi, pg. 142.


todo lo que no sea especfico para esta ponencia, que no trata de ensear
cmo se comenta un documento histrico o historiogrfico)
O

mermado: dedicatorias

religiosas y polticas, conmemoraciones

funerarias, votivas,

de las munificencias

de los per-

sonajes de relieve general o local, biografas oficiales, lemas electorales,


etc., han posibilitado estudios de gran trascendencia en todos los planos.
Nuestra zona no es, todava, un rea que destaque por la cantidad de
sus inscripciones

pero, en cambio, s destaca (y francamente)

por su

calidad: esto es, por la rarez-a de alguno de los ejemplares que son, prcticamente, nicos en cuanto a que iluminan sobre fenmenos exclusiva-

Para el apoyo concreto al comentario histrico (omito, naturalmente,

rirse a obras de los ltimos ocho

no se vera muy fuertemente

del mundo roma-

hay que refe-

diez aos tales como LosAragoneses

mente conocidos,
inscripciones.

para todo el orbe romano, a causa de alguna de estas

Dejando a un lado la muy nutrida coleccin de inscrip-

ciones ibricas y celtibricas y slo a ttulo de ejemplo, sealamos aqu


cuatro casos representativos,

utilizables en una clase de latn de B.U.P.:

(istmo, Madrid, 1977, E. FERNANDEZ, dir.); Gran Enciclopedia Arago-

nesa (Unali, Zaragoza, ss. vv. Hay ms de trescientas entradas para el


mundo antiguo, sin contar la arqueologa.

Vanse los ndices del vol.

XIII); Aragn en su historia (C.A.l., Zaragoza,

1983, A. CANELLAS,

a) E: Bronce de Contrebia (tabula Contrebiensis

o iudicium Contre-

biense).

De Botorrita, Zaragoza. En el Museo de Zaragoza.

dir.); Historia de los Pueblos de spaa. Los territorios antiguos de la

Corona de Aragn (Argos Vergara, Barcelona, 1984, el cap. de Antigedad, de G. FATAS) e Historia de Aragn (Guara, Zaragoza, en curso,

1. Senatus

A. BELTRAN, dir., vals. I-II, ya aparecidos

2. [ab Sosinestjanelisjemer

en 1986). Referencias

ms

especializadas hay en el Atlas de Prehistoria y Arqueologia Aragonesa (A.


BELTRAN, dir., Institucin Fernando el Catlico, Zaragoza, 1980) y en
las Cartas Arqueolgicas

de Ternel (p. ATR[AN et alii.) y Huesca (A.

DOMINGUEZ et alii.), editadas, respectivamente,

en 1980 y 1984, por el

Ministerio de CulLura.

3. LAS

FUENTES

EPIGRAFICAS

Su inters es absolutamente
el primero, intrnseco,

excepcional

por dos motivos distintos:

es el de que las cultura_s clsicas fueron, en frase

feliz de L. ROBERT, civilizaciones epigrficas. La epigrafa (inscripciones


sobre material duradero, bsicamente)

es algo omnipresente

en la vida

romana y abarca, de hecho, todos los campos de la vida pblica y privada.


La masa de epgrafes latinos clsicos es de centenas de millar (de decenas,

aglrum

Contrebielnlsis

que m

quei tum aderunt iudices sunto. Sei par[ret

Salluienses

unt nvifaciend!

aquaive ducendae causa %

de re agitur Sosinestanos
3. [iure suo Sallluiensibus vendidisse inviteis Allavonensibus; tum sei
ita [plarret eei iudices iudicent
4. eum agrum qua de re agitur Sosinestanos Salluiensibus iure SUD
vendidisse; sei Mn pa.r [e] t iudicent
5. iurle] suo non vendidiisse]
6. Eidem quei supra scriptei [sunt} iudices sunto. Sei Sosinestana
ceivitas ess'", tum, qua Salluiensis
7. novissume publice epala" unt qua de re agitur, sei [ijntra eos palos
Salluiensis rivom per agrum
8. publicum Sosinestanorum iure suofacere licere{te] aut sei per agrum
Preivaium Sosinestanorum
9. qua rivom fier oporteret rivom iure suo Salluieln]sibus facere liceret
dum quanti is alger] aestumorls]

f
)1

,
.'

1;/

!I

II
1I

/I?I\.

88

89

10. esset,qua rivos duceretur, Salluienses p equniam solverent, tum; sei .


ira [plarrel, eei iudices iudicenj

contra la voluntad dejos alavonenses

11. Salluiensibus rivom iure SUDfacere licer] e]; Sei nonparret


iure SUDfacere non licere.

to se litiga-

12. Sei iudicarent


Snlluiensibus
rivom
magistratus Contrebiensis quinque

facere

licere,

iudicent

[de Alaun, Alagn]. En tal caso, si

as resulta probado, sentencien estos jueces que el terreno -de


lo vendieron los sosinestanos

cuyo asun-

a los saluienses con pleno

derecho; si resulta probado que no, sentencien que no lo vendieron con


tum quos

pleno derecho.
Sean jueces los mismos suprascritos. Si fuera de aplicacin el dere-

13. exsenatu* SUDdederit eorum arbitratu pro agro previato qlula rivos
ducetur Salluienses

cho ciudadano a Sosinesta [se trata de unafictio iuris , a la que recurra el

14. publice

abolido por conquista, etc., lo que parece era el caso de Sosinestjl,

pequiniam

solvonto,

Iudicium

addeixit

Cj.

Flaccus

tonces, en el lugar en que, muy recientemente,

imperator.
15. Senrent[ia]m deixerunt: quod iudicium nostrum est qua de re agitur
secundum Salluienses iudicamus. QuomeGres
16. iud[ic]atas [t mag]is[t)' a tus Contrebienses heisce fuerunt Lubbus

f. praetor; Lesso Sirtscum

Urdinocum Letondonis
17. Lubbi

Derecho romano cuando se litigaba con una localidad cuyo derecho estaba

f.

atui; Babbus

[malgistr

magistratus;

Bolgondiscum

Ablonis

f.

Lubbi f. magistratus.

Uxe'fllif.

magistratus;

Ablo Tindilicum

a travs de un terreno pblico de los sosinestanos, por el interior de esos


mojones. O si los saluienses podan, con pleno derecho, hacer la canalizacin a travs de un terreno privado de los sosinestanos, por el cual tendra
a condicin de que [en tal caso] pagaran

dinero en la cuanta en que fuera tasado el terreno por el que discurrira la


que los saluienses pueden hacer la canalizacin con pleno derecho. Si no

Salluiensis, Caussam Allavonensium

20. [A tlavot" en]s[is]. Actum [Cjontrebiae


Cornelio
Octavio consulib=]s].

sobre el que versa esta causa-,

canalizacin. En tal caso y si as resulta probado, sentencien estos jueces

Cassuam Sallui] ensium]

19. defefl[d]i( - -lassius [-]eihar


defendit Turibas Teitabas f,

estacas -asunto

[juzguen] si podan los saluienses con pleno derecho hacer la canalizacin

que discurrir la canalizacin,

Segilus Annicum Lubi]. magistratus;

18. [- -Iatui- - - -l ulovicum

oficial, colocaron

resulta probado, sentencien que no pueden hacerla con pleno derecho.


Balaiscae eidibus Maieis, L.

en.

Si sentenciaran que los saluienses podan hacer la canalizacin, que


los saluienses paguen entonces corporativamente
travs del cual discurrir la canalizacin,
cinco [miembros] que la magistratura

+ exsenatu

lectura

difcil.

por el campo privado a

de acuerdo con el arbitraje de

contrebiense designe [a tal fin] de

su Senado.

(sic).

Nota, Se han puesto entre

en-

los saluienses, de modo

rl

las letras desaparecidas

y en escritura

elevada las de

El nexo se indica con"""" y con [- -) las letras que se supone hubo

Sancion aprobatoriamente

este procedimiento judicial Cayo Vale-

rio Flacco, Hijo de Cayo, general en jefe [era el procnsul de la Provincia


Hispania Citerior], "

originalmente.

Manifestaron los jueces esta opinin: Puesto que poseemos la faculLa t.raduccin que hemos propuesto para este epgrafe es as:

tad de juzgar, fallamos, en el asunto de que se litiga, a favor de los sa-

Sean jueces quienes del Senado Contrebiense se hallaren presentes.

luienses.

Si resulta probado que el terreno que los saluienses [de Salduie, Zaragoza

Cuando este asunto fue juzgado, stos fueron los magistrados con-

actual] compraron a los sosinestanos [no identificados] para construir una

trebienses: Lubbo, de los Urdinos, hijo de Letondo, pretor [de Contrebia).

canalizacin
vendieron

o hacer una trada de aguas -de


los sosinestanos

cuyo asunto se litiga-,

con pleno derecho a los saluienses,

lo

[aun]

Lesso, de los Sirisos, hijo de Lubbo, magistrado.


jueces]. La causa de los saluienses

[Siguen los dems

la defendi ... asio, hijo de ... eihar,

3
90
saluiense. La causa de los alavonenses
Teitabas, alavonense.

la defendi

91

Turibas, .hijo de
17. . ..iespaiser.].

Actuado en Contrebia Balaisca [sic], en los Idus de mayo, siendo


cnsules Lucio Comelio [Cinna. Se trata del famoso Cinna.] y Cneo
Octavio. [Esto es, el 15 de mayo del 87 a. de C}

18. Ilerdenses [vanse los nombres latinos de los hijos.frente


indlgenas de sus padres):

19. C. Otacilius Suisetarten ].


20. Cn. Cornelius Nesillef.
21. P. Fabius Enasagin f.
22. Begensis:

b) El Bronce de Ascoli

23. Turtumelis Atanscer.].

r.

II
;1

~I
I
11

(piceno, Italia. En el Museo Capitolino de Roma. Se transcribe con


todas las letras Que faltan ya suplidas, sin notacin especial. Aado sig-

24. S egie nses:

nos de puntuacin.

26. Sosimilus Sosinasae f.


27. Urgidar Luspanar f

Lo transcribo de Dessau, I.L.S .. 8888).

28. Gurtarno Biurno

2. equites Hispanos ceives Romanos fecit in castreis apud Asculum


a. d. XN k. Dec.

30. Agirnes Bennabels ].

3. ex lege lulia. In consiliofuerunt;

31. Nalbeaden Agerdo ],

4. L. Gellius L. F. Tro., Cn. Octavius Q. f. [ laguna),


Ani. L. Lunius L. f Ga/., Q. Mnuci,

32. Amlnes Arbiscar].

... ius C.

5. M. [. Ter., p. Attius P. [, Ouf, , M. Maiolei. M. f [s eg u ian


unos

cincuenta

6. Cn. Corne/i. CIl.

nombres,

perdidos)

f Pa/., C. Rabeiri C. f Ca/., M. Fabi. MJ.

33. Umargibas Luspangibas f.


34. Ennegenses:

35. Beies Umarbeles],


36. Turinnus Adimels f
37. Ordumeles Burdo

f. ..], Cn. Pompei. Sexo f. Clu., Q. Hirtulei L.f. Ser., L. Opeimi.


Q. f Hor., L. Instei L. t. fal., -'. sergi. L. f Tro., M. Otacili. M.

38. Libe nses:

f Poi., L. Otacili L. f Pup.

39. Bastugitas Adimeis ],

7. Turma

40. Umarillun Tarbantu],

Salluitana

8. Sanibelser Adingibas ],

41. Suconsenses;

9. Ilurtibas Bilustibas].

42. Belennes Albennes ].

10. Estopeles Ordennas],

43. Atullo Tautindals

11. Torsinno Austinco f

44. Illuersensis:

12. Bagarensis: I Cacususin Chadar


14. . .. Sosimilus

~
~

f
29. Elandus Enneges f

1. Cn. Pompeius Sex.f. imperator virtutis caussa

13. . .. cllice n ses:

;1

25. Sosinaden Sosinasae ],

f.

45. Balciadin Balcibilf


46.

CII. Pompeius Sexof imperator

47. virtutis caussa turman

15. . ..irsecel f

48. Salluitanam donavit in

16.... elgaun ].

49. castreis apud Asculum


50. cornuculo el patella, torque,

a los

)L(
Apndice:

370

Textos

latinos arcalcos

faciendi ergo, sicuti dixi, macte hisce suovitaurilibus


lactentbus inmo-.
landis esto: Mars pater, eiusdem re ergo macte hisce suovltaurilbus
Iactentbus esto!
55.

Fragmentos

.:

de las leges regiae.

Pellex aram Iunonis ne tangito. Si tagt, Iunoni


feminam caedito.
(i) (a) Si. hominem
fulmen Iovis occst, ne supra genua tollito.
(b ) Homo si fulmine occisus est, ei usta nulla fieri oportet,
(i) Si quits)
hominem liberum dolo sciens morti duit, paricidas esto.
(v) Si qusquam aliuta faxit, ipsos Iovi sacer esto.
(v) Si parentem puer verbert ast oIJe plorassit parencs, puer dvs
tum sacer esto.
(j)

56.

Fragmentos

de las XII

Tablas.

NDICE DE MATERIAS

E 114 ss.

(i) 1. Si in us vocat, ito, Ni t, antestamino:


igttur em capito. 2. Si calvtur pedemve strut, manum endo iacito. 3. Si morbus aevitasve vtun;
escit, [qui in ius vocabit l iumentum dato: si nolet, arceram ne sternto,
(ii)
Adsiduo vndex adsiduos esto; proletario [iam civi] qus volet vndex
esto.
(iii)
Rem ubi pacunt orato. 2. Ni pacunt, in comitio aut in foro ante
meridiem caussam coiciunto, cum perorante
ambo praesentes. 3, Post
meridiem praesenti litem addicito. 4. Si ambo' praesentes, sol -occasus ,
suprema ternpestas esto.
v)
Morbus sonticus... aut status dies cum hoste... quid horum fuit
tium iudci arbitrove reove, eo dies diffensus esto.
(v)
Cui testimonium defuerit, is tertiis diebus ob portum obvagulatum tq.
(vi)
Aeris confessi rebusque
ure iudicatis
triginta
dies ust sunto,
2. Post deinde manus iniectio esto. In ius ducto, 3. Ni iudicatum facit
aut quis endo eo in iure vindicit, secum ducito. Vincito aut nervo aut .
compedibus. XV pondo ne minore aut si volet maiore vncto, 4. Si volet,
suo vvto. Ni SUD vvt, [qui eum vinctum habebit,] libras farri. ergt
dies dato. Si volet, plus dato.
(vii)
Tertiis nundinis parts secanto. si plus minusve secuerunt, se
esto.
(v)
Adversus hostem aeterna auctoritas esto.
(ix) Si pater fiJium ter venumdavt
(?) filius a patre liber esto.
(x) uti legassit super pecunia tutelave suae re, ita us esto.
(xi) si intestato mortur, cu heres nec escit, adgnatus proximus
habeto. si adgnatus nec esct, gentiles familiam habento,
(xii) vas muniunto: ni sam delapidassint, qua volet, iumenta agito.
(xii) qu malum carmen ncantasst. occentassit.
(xv) si membrum rupst, ni cum eo pacit, talio esto.
si niuriam alteri faxsit, viginti quinque aeris poenae sunto.
(xv) si nox furtum faxsit, si m occisit, ure caesusesto.
(xv) si adorat rurto quod nec manifestum
erit, duplone damnum
(xvi) patronus si clienti fraudem fecerit, sacer esto.
(xviii) qui se sierit testarer libripensve fuerit, ni testimonium fariatur, inprobus intestabilisque esto.
(xix) si telum manu fugit magis quam iecit, ~aries subcltury.
(xx) neve aurum addito. at cu auro dentes iuncti escunt, ast im .cum [llo
sepeliet uretve, se fraude esto.
(xxi) si servus furtum faxit noxiamve noxit,

n-

:a~.
;=.

temas en, 242


. ablativo, 299 ss.
absoluto, 302
:w causa, 301
se "'.:comparativo, 298
;- circunstancia
concomitante,
;-:. cualidad,

299

299

,-~ expresiones distributivas, 302


,_,' :::)nstrumental,
299
~' p nstrumentat-socatvo,
298
\;~ - locativo 301
~~'.-:- modo, 300
- precio, 299
4 ~ procedencia u origen, 297
" - propio, 297
f' ~ referencia,
300
.. -:- separacn, 297
~.. -;;:- ttempo,
301
"'.~;f-,*l,tivos de origen (adnomnales) ,

'~U

297

: abreviacin ymbca,
214, 222
~soluto, valor del positivo en la
'. comparacin de adjetivos, 253
,ll~tractos, 238
~bstractos, nombres, 237
abstractos verbales, 238
7"'en -ti- y -tu-, 240
acento, 212 ss.
- expiratorio, 213
-ointensidad,
213
~.;,. musical, 213
.- secundario, 214
acentuacin, 159
. acrnco, presente, 304
activa, 262
,~ctivos y deponentes, verbos, 155
. "acusatvo, 285
doble, 288
'-.,.,. exclamativo, 289
,~ extensin, 287

"+-

- externo, 286
- figura etimolgica, 287
- con innttvo, 316
- interno, 287, 288
- local, 285
- predicativo, 288
- relacin, 287, 288
- del todo y de la parte, 288
acusatvos exclamatvos, 83
adicin, 87
adjetivos de lugar, 239
adnomnales, dativos, 176
adverbios, 288
agentes en -u. 238
Agustn, san, 203
aliteracin, 94, 99, 111, 113, 114, 116,
118, 124,

128

aliteratvos, pares, 128


alternancias
(ablaut) , 235
- declinacin, 247
- grados, 267
Ammiano MarceJino, .206
anacoluto, 87
anfora, 99, 113
anafrico, pronombre, 83, 328
anafrico, tema, 256
anttesis, 111, 137
aorsto, 265, 272
- tema, 266
apdoss irreal es, 332
Appendix

Probi,

atnui, alternando
Apuleyo,

158, 161, 166


con tui, 286

149

arcasmos, 105, 116, 118, 127


arcastas, 146
asnco, estilo, 121
asiansmo, 149, 202
asimilacin, 231
asndeton, 99
asonancia, 111

LibroXVIJJ

el segundo. 10 Af
significa palabras
guir) y de EL TTElV
miento, nuestros a
ciones y a los relat

birse -deca- insequenda, no insecenda, porque insequens significa


<***>, mientras que, segn la tradicin, inseque viene a ser lo
mismo que perge dicere (contina hablando) y que insequere (prosigue), y as lo escribi Ennio en los siguientes versos": 'Prosigue
(inseque), Musa, las hazaas que cada general de los romanos llev personalmente a cabo en la guerra contra el rey Filipo?'.
4 El otro, ms erudito, mantena, por su parte, que no haba nada enrnendable, sino que estaba escrito con absoluta correccin y
que haba que creer a Velio Long046, hombre entendido, quien en
un comentario que hizo sobre El uso de trminos antiguos escribi
que en Ennio haba que leer insece, no inseque; y que por eso los
antiguos llamaron. insectiones a lo que nosotros llamamos narratienes; y que, asimismo, el verso de Los Meneemos, de Plaut047,
"Esto no me parece otra cosa que un sueo (nihilo minus esse videtur seetius quam somnia)", lo interpret Varrn as: "Esto debe ser
contado como si fuera un sueo". As discutan entre ellos.
5 Yo opino que Catn escribi insecenda y Ennio insece, ambos sin u. En efecto, en la biblioteca de Parras" me top con un libro de Livio Andrnico
de reconocida
antigedad,
titulado
'08CJCJELa (Odisea), en cuyo verso primero figuraba esta palabra
sin la letra u: ''Hblame (insece), Camena, del varn ingenioso",
imitado de aquel verso de Hornero" "Hblame, Musa, del varn
fecundo en recursos". 6 Yo concedo a ese libro una antigedad y
fiabilidad grandes. En efecto, lo del verso de Plauto sectius quam
somnia no tiene sentido alguno con otro significado. 7 Pero, aunque los antiguos dijeron inseee, no inseque, porque era, creo, una
palabra ms suave y dulce, ambas formas, no obstante, parecen
significar lo mismo. 8 En efecto, sequo y sequor y, a su vez, secta
y sectio se diferencian por el uso del habla; pero, si uno se fija con
atencin, el origen y naturaleza de ambas palabras es uno solo.
9 Asimismo, los eruditos e intrpretes de trminos griegos opinan que las expresiones "Hblame, Musa, del varn fecundo en recursos" (av8pa f.1.OL
EVVETTE
, MouCJa)50 y "Decidrne ahora, Musas"
(ECJTTETE
vuv f.1.OL,
MOUCJaL
)51 se traducen por el latino inseque; pues
dicen que la 1/ geminada del primer verso se ha convertido en O' en

Ennio, Anales 326 Vahlen.


46 Velio Longo, gramtico contemporneo
de Aula Gelio.
47 Plauto, Los Meneemos
1047.
48 La biblioteca
de Patras gozaba de gran renombre. Patras era una ciudad aquea,
en tierras corintias, junto al golfo de Lepanto, tambin denominado golfo de Patras.
49 Homero, Od. 1,1.
50 Homero, Od. 1,l.
51 Homero, 11. 2,484.

x.

Se equivocar
tomar el pulso de la

1A mediados,
dar Heredes sita
sia", muy abunde
ca en cama aquej
ta. 3 Desde Atena
y algunos otros d
tado en la localid
molestias que yo
me aumentaba y
conversacin dij
"t mismo -le di

TI)S- cpAE~S-54", e

vena".
5 Las person:
se dieron cuents
dicho 'vena' en'
un mdico, y m
tos. Entonces T,
"Estamos segur.
y a qu se llama
impulso y slo:
las arterias, gra
manifiesto el cr
me da la impre
no ha sido por j
a otros decir eq

45

224

".

52 Se trata de H
lisia, cerca de Aten
5) Calvisio Tau
de verse en el nd
1,9,8.
54 En griego er
55 Cf. M.P. Dl
cratique. Anatoini.

Libro X/Ill

iens significa
iene a ser lo

sequere (pro'Prosigue
romanos lleipo''',
: no haba nacorreccin y
lido, quien en
iguos escribi
re por eso los
namos narral. de Plauto " ,
S~5:

nus esse vide'Esto debe ser


ellos.

.o insece, amop con un li.dad, titulado


a esta palabra
)n ingenioso",
.isa, del varn
l antigedad
y

, sectius quarn
7 Pero, aunera, creo, una
tante, parecen
a su vez, secta
uno se fija con
: uno solo.
)s griegos opifecundo en reahora, Musas"
) inseque; pues
vertido en O" en
l.

el segundo, 10 Afirman, adems, que el mismo trmino E1Tll, que


significa palabras o versos, procede precisamente de E1TECJ8m (seguir) y de EL1TELV (decir). 11 Atenindose a este mismo procedimiento, nuestros autores antiguos llamaron insectiones a las narraciones y a los relatos,

X. Se equivocan quienes opinan (fue para detectar la fiebre hay que


tomar el pulso de los venas, no de las arterias.
1 A mediados del verano me haba retirado a una villa del senador Herodes sita en un paraje de la campia tica llamado Cefisia", muy abundante en agua, arbolado y bosques, 2 Estando all,
ca en cama aquejado de diarrea acompaada de una fiebre muy alta. 3 Desde Atenas vinieron a visitarme el filsofo Calvisio Taur053
y algunos otros discpulos suyos. El mdico, que haba sido contratado en la localidad y que me asista, empez a contarle a Tauro las
molestias que yo padeca y con qu regularidad y a qu intervalos
me aumentaba y me disminua la fiebre. 4 Como en el curso de la
conversacin dijera que mi cuerpo ya estaba bastante recuperado,
"t mismo -le dijo a Tauro- puedes comprobarlo, Eav itj;l] Q1JTOU
TilS' <j)AE~S'54", que es como decir en nuestra lengua "si le tocas la
vena".
5 Las personas doctas en la materia que acompaaban a Tauro
se dieron cuenta de la imprecisin de aquel lenguaje, pues haba
dicho 'vena' en vez de 'arteria', fallo en modo alguno admisible en
un mdico, y manifestaban censura con sus murmullos y sus gestos. Entonces Tauro, con la delicadeza con que acostumbraba, dijo:
"Estamos seguros, buen hombre, de que sabes a qu se llama vena
y a qu se llama arteria, pues las venas no se mueven por su propio
impulso y slo se exploran para hacer extraer sangre, mientras que
las arterias, gracias a su movimiento y sus pulsaciones, ponen de
manifiesto el comportamiento y naturaleza de las fiebres". 6 Pero
me da la impresin de que, si has empleado esa expresin comn,
no ha sido por ignorancia, pues no eres el nico en hacerla: he odo
a otros decir equivocadamente
vena en lugar ,de arteria. 7 Demus-

, una ciudad -aquea,


, golfo de Patras,

52 Se trata de Herodes tico, del que hablamos en nota'


1,2,lo En su villa de Cefisia, cerca de Atenas, sita Gelio algunos de los escenarios de sus relatos ..
53 Calvisio Tauro, maestro de Aula Gelio, quien lo cita con frecuencia, como puede verse en el indice onomstico. Datos inmediatos en la lmroducci y en nota a
1,9,8,
. .
.
54 En griego en el original: "Si le tocas la vena",
.
"
.
55 Cf M.P, DUMINIL, Le sang, les vaisseaux, le coeur dans la Collection hippocratique. Anatomie et physiologie, Pars (PUF) 1983.

..

225

Вам также может понравиться