Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
IX
Dicebam tibi venturos, irrisor, amores,
nec tibi perpetuo libera verba fore:
ecce iaces supplexque venis ad iura puellae,
et tibi nunc quaevis imperat empta modo.
non me Chaoniae vincant in amore columbae
dicere, quos iuvenes quaeque puella domet.
Comentario.
Dicebam tibi irrisor amoris: Esta elega, al parecer, est dedicada a su amigo Pntico, un poeta
latino pico autor de una Tebaida o un canto de la guerra entre Etocles y Polinices. El inicio del
poema presenta una respuesta a Pntico por no haber credo en Propercio y sus advertencias acerca
del amor en la elega siete, donde al final el poeta le advierte saepe venit magno faenore tardus
Amor (a menudo Amor llega tarde con un gran inters)1. Este desprecio del amor se ve tambin en
Tibulo I, 2, 87-88 At tu, qui laetus rides mala nostra, caveto/Mox tibi: non uni saeviet usque deus
(Pero t que alegre res de nuestros males, tendrs cuidado/ tan pronto como el dios (Amor) no se
enfurezca nicamente contigo continuamente) Ovidio, Heroidas, IV,19 venit amor gravius, quo
seriusurimur intus/urimur, et caecum pectora vulnus habent (muy fuerte llega el amor, de manera
que cuanto ms tarde-somos consumidos por dentro- somos consumidos y una herida misteriosa
tiene (nuestro) corazn). El amor tiene dos caractersticas importantes en este pasaje de Propercio:
primero, se manifiesta como algo poderoso, que impide la accin voluntaria del sujeto afectado,
1
pues lo dejar abatido (iaces) y suplicante (supplex), es decir, dcil a cualquier deseo que le ordene
su amor (ad iura puellae). Segundo, como lo vimos en los ejemplos, Amor mismo es gravius,
magnus faenus, saevus; cuanto ms tiempo tome en llegar, serius, tardus, pero quiz tambin haya
una doble intencin en dichos adverbios si los interpretamos no slo como un tiempo "posterior",
esto es, "el amor que ha llegado tarde o ha tomado mucho tiempo en llegar; sino tambin, como
algo "continuo", es decir, "el amor que sucede lentamente". Adems, debemos notar que hay una
cierta intencin de Propercio por exaltar la potencia e influencia del amor y no de la persona amada,
pues en la frase quaevis empta (puella) observamos que el objeto amado no importa, ya que dicha
doncella puede ser buena o mala, hija de una destacada familia o una esclava. Amor, el dios, o el
sentimiento del amor es la causa de nuestro sometimiento.
Non me Chaoniae vincant in amore columbae: Can (en griego: ; gen.: ) fue
un hroe griego y ancestro epnimo de los caonios que dieron su nombre a Caonia, regin
noroccidental de Epiro en Grecia. Las historias no son claras en cuanto a si l era el amigo o el
hermano de Hleno, pero en cualquier caso, le acompa en la corte de Neoptlemo I. Los mitos
concernientes a la muerte de Can dejan tantas dudas como en su relacin con Heleno. Can fue
asesinado en un accidente de caza o bien se ofreci como sacrificio a los dioses durante una
epidemia para salvar la vida de sus compatriotas. En cualquier caso, cuando Heleno llega a ser
soberano, ste dio el nombre de Can a una parte de su reino2.
cf. GRIMAL, Pierre: entrada de Chaon en The Dictionary of Classical Mythology. Trad.
inglesa de A. R. Maxwell-Hyslop. Malden, MA: Blackwell, 1986. pg. 98.
quantum/ Chaonias dicunt aquila ueniente columbas: los versos de los poetas se contraponen a las
armas de los guerreros, del dios Marte; sin embargo, hay un doble juego de contraposicin ligado a
la misma figura de Jpiter, representado no slo en el guila con el podero de dios supremo, sino
tambin en la paloma, como inspiracin potica, que manifiesta el susurrar proftico de las hojas de
la encina de Zeus (en Dodona) a cuya sombra vuelan las palomas, precisamente caonias, es decir, de
Dodona, en el Epiro, que transmiten sus mensajes, segn Servio, en el comentario a Buc. 9, 13:
Epiroticae responsa dabant columbae (Las palomas de Epiro daban las repuestas)3. Por lo tanto,
podemos decir que Propercio se ve as mismo como el guila de la cual escapan las palomas
caonias, pues ellas no le vencern, lo que manifiesta una supremaca; y tambin como el gran poeta
que vencer, por inspiracin propia, a los dioses, como lo expresa en II. 1. 1-4 : quaeritis, unde mihi
totiens scribantur amores/unde meus veniat mollis in ore liber./non haec/Calliope, non haec mihi
cantat Apollo./ingenium nobis ipsa puella facit (Preguntas, de qu lugar tantos amores se escriban
para m, cundo mi dulce libro llega a mis labios/no me los canta Caliope, ni Apolo/ mi amada
misma produce para nosotros mi talento).
v. Fernndez Lpez, Ma. Concepcin. Tierra, cielo e inspiracin: Una lectura de tres pasajes
de la Cueva Negra. Antig. crist. (Murcia) XX, 2003, pp. 335-343