Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
AU TODIDAT TA
Appunti di indonesiano
Bahasa Indonesia
lingua/linguaggio/codice
edizione
C A P ITOLO 1
ASSIMIL
La mthode intuitive
LIndonsien - Marie-Laure Beck-Hurault
http://www.assimil.it/catalogo/ricerca?field_lingua_value=id&field_livello_tid=All&nid=&field_lingua_base_value=&field_formato_tid=All&field_isbn_ean_value=
https://www.scribd.com/doc/249039671/L-Indonesien-Assimil
Indonesian - Italian
Indonesiano_Italiano
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
dua = due, 2
pelajaran kesatu
lezione
juga = anche
prima
vicino
io/mio
anziano
possiede 7
figlio
satu = uno, 1
casa
loro
grande
molto
saya = io @ mio
io
tuttora
giovane io
non
avere
casa
tidak, mereka tidak punya rumah = no, essi non possiedono [una] casa
dia tidak besar = egli/ella non [] grande
tujuh = sette, 7
satu = 1
dua = 2
tiga = 3
empat = 4
lima = 5
enam = 6
tujuh = 7
saya = io @ mio
dia = egli/ella (non possessivo)
mereka = essi/esse @ loro
muda @ tua
giovane @ vecchio
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
pelajaran kedua
lezione
dari = da
seconda
da
quale
persona
tu
stare
nome
mio
stare
in Giappone
se/e
anche
maritoSuo
kamu = tu
lei
nama = nome
giornalista
saya = io @ mio
kalau kamu? = e te ?
suami = marito
kalau = se
mana? = quale?
in quale
juga = anche
wartawan = giornalista
PRONOMI PERSONALI
intimi
familiari
saya
aku
neutri
io
mio
io
engkau
kamu
POSSESSIV I
tu
tu
kau
tu
saudara
tu / voi
Anda
ia
Lei / Voi
tuo / vostro
tu / voi
tuo / vostro
egli/lei/esso
dia
egli/lei/ (esso)
beliau
-nya
kita
nostro
kami
nostro
essi
loro
kalian
merka
suo
voi
ajar = insegnamento
belajar [ber-] = alunno, studente
mengajar [meN-] = insegnare qualcosa
pelajaran [per-] = lezione; corso
pelajaran ketiga
lezione
terza
dan = e
tiga bahasa
3
di = in, dentro
linguaggio
guru = insegnante
lavorare in quale
insegnante insegnare
in scuola
questa
juga = anche
egli
egli
non
kamu = tu @ tuo
insegnante
kalian bisa bicara tiga bahasa: Indonesia, Inggris dan Perancis, bagus!
voi
potere parlare
linguaggio
Inghilterra
Francia
splendido
mana? = quale?
saya = io @ mio
tiga = tre, 3
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
makan @ minum
mangiare @ bere
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
angkat = cominciare, iniziare
berangkat = cominciare ad andare, mettersi in cammino
pelajaran kelima
lezione
quinta
jam berapa?
ora
quanto
noi
quanto
adesso
oh
gi
dover
andare a
stazione
io
non
ora
11
autobus
volere inRitardo
ayo = andiamo!
baik = bello; buono
berapa? = quanto?
bis = autobus, pullman
di = in, dentro
harus = dover, aver da
itu = quello/quelli
jam = orologio; ora, momento
ke = a, verso, in direzione di
kami = noi (esclusivo) @ nostro
kita = noi (inclusivo) @ nostro
lambat = lento
terlambat = tardi, in ritardo
lebih = in pi, pi di
maaf = scusi
makan = mangiare
mau = volere, desiderare
* Supriyanto (supriya-nto) = nome proprio maschile (1) > Supri > Sup
nona = signorina, ragazza giovane
il nome proprio di un Indonesiano generalmente doppio:
pagi = mattino
1) uno il nome vero e proprio (che soggetto ad essere accorciato in segno daffetto)
pergi = andar via, partire
2) un altro un patronimico (derivato dal padre)
saya = io @ mio
* ini @ itu = questo, questa/questi, queste @ quello, quella/ quelli, quelle
sekarang = ora, adesso, in questo momento
sebelas = undici, 11
- sono posposti al nome cui si riferiscono:
sudah
= fatto, finito; gi
bis ini @ bis itu = questautobus, questi bus @ quellautobus, quei bus
tikak (+ verbo/aggettivo) = no, non
* ke = a, verso, da, (moto a luogo) {i verbi di moto posson venir sottintesi}
wah = espressione di sorpresa
saya (pergi) ke warung = io (vado) al chiosco [frase affermativa]
warung = trattoria
mereka tidak ke rumah saya = essi non {vengono} a casa mia [frase negativa]
ya = s
dia (pergi) ke mana? = dove va? / egli (va) a dove? [frase interrogativa]
kamu mau ke rumah saya? = tu vuoi {venire} a casa mia? [frase interrogativa]
scusa signorina pi
buono
noi comiciareAdAndare
adesso
* kita @ kamu = noi (incluso colui cui si parla @ escluso colui cui si parla)
kita harus pergi sekarang = adesso dobbiamo andare (noi tutti)
nona, kami berangkat = signorina, non andiamo (Lei no)
V ERBI DI MOTO
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
apa? = quale? , cosa?
atau = o, oppure
berapa? = quanto?
dan = e
dari = da [moto da luogo/tempo]
datang = venire, arrivare
gila = matto, idiota
pelajaran keenam
hari = giorno (24h) ; giornata (di luce)
lezione
sesta
jalan = tragitto, traettoria; causa, ragione; andare, correre, fare
jam = orologio; ora, momento
berapa jam?
quante
ore
hari = giorno
kakek = nonno, uomo anziano
kakek dan nenek kamu kapan datang ke sini? hari apa?
nonno
e
nonna
tu
quando arrivare a qui
giorno quale
kaki = gamba; piede
kalau = se, quando
saya tidak tahu; senin, selasa, rabu, kamis, jumat, sabtu atau hari minggu
io
non conoscere luned
marted mercoled gioved venerd sabato oppure giorno settimana
kamu = tu @ tuo
kapan? = quando?
kenapa kamu tidak tahu? berapa jam dari Jakarta sampai sini?
perch
tu
non
sapere
quante
ore da
a
qui
ke = fino a [moto a luogo]
jalan kaki: satu minggu, kalau mereka tidak lambat
kenapa? = perch? , per quale motivo?
fare piede 1
settimana
se
essi
non
lento
lambat = lento
gila mereka! mereka jalan kaki? dari sana ke sini?
mereka = essi @ loro (possessivo)
matto
essi
essi
fare piede
da
l
a
qui
minggu = settimana
nenek = nonna, donna anziana
saya = io @ mio
* linversione verbo
soggetto non cambia il senso della frase ma mette in risalto luno o laltro:
sampai = (fino) a
sana = l, laggi
jam berapa = che ore sono? [ ore quante? ]
berapa jam = quante ore ?
satu = uno, 1
sini = qui
kakek dan nenek kamu kapan datang ke sini? = tuo nonno e tua nonna quando arriveranno qui?
tahu = conoscere, essere informato
kapan kakek dan nenek kamu datang ke sini? = quando tuo nonno e tua nonna arriveranno qui?
tidak [+ verbo/aggettivo] = no, non
kakek dan nenek kamu datang ke sini kapan? = tuo nonno e tua nonna arriveranno qui quando?
hari minggu
domenica
settima
ripasso
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
struttura della F RASE INT ERROGAT IVA (semplice inflessione della voce)
dia minum? = egli beve?
* apa? (= quale? , cosa?) > a seconda della posizione pu modificare il senso della domanda:
apa dia minum? @ dia minum apa?
chi che beve? @ egli cosa beve?
* berapa? (= quanto?) > a seconda della posizione pu modificare il senso della domanda:
jam berapa? @ berapa jam?
che ora ? @ quante ore?
quando vuoi venire? (tu volere venire quando = quando volere venire tu)
dia bilang itu kenapa? = kenapa dia bilang itu? = kenapa bilang itu dia?
perch dice questo? (egli ritenere questo perch = perch egli ritenere questo = perch ritenere questo egli)
dove va questo bambino? (bambino questo (andare) a quale = a quale bambino questo)
* T EMPO PASSATO
sudah = gi (aspetto perfettivo = azione conclusa nel passato che continua ad aver effetto al presente)
belum = non ancora (aspetto imperfettivo = azione che non stata ma che potrebbe ancora aver luogo)
dia sudah pergi = egli (gi) partito
saya belum makan pagi = io non ho ancora fatto colazione
10
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
pelajaran kedelapan
lezione
ottava
selamat jalan!
salvo
harga = prezzo
andare
andare
montare auto
io
prezzo
accesso
kamu = tu @ tuo
io
volere/(futuro) mettersiInViaggio
kalau Yanti pergi sendiri, lebih baik berangkat ke stasiun hari ini
se nomeProprio/IO andare daSola
pi
buono
andare
incolume
andare
stazione
giorno questo
restare
kapan? = quando?
ke = a [molto a L]
lebih = pi
mau = volere
Yanti mau naik mobil? = Yanti (nome femminile) [tu] vuoi prendere (salire su) la macchina?
mobil = auto(mobile )
Yanti sendiri = io (Yanti) da sola
naik = montare, salire (su); aumentare, incrementarsi
Supri mau minum! = io (Supri) voglio bere!
saya = io @ mio
kita mau naik kerete api = noi vogliamo andare in (salire il) treno / prenderemo il treno
stasiun = stazione
kapan mau datang dia? = quando egli vuol venire? / quando verr?
sudah = MARCATORE ASPET TO PERF ET T IVO, completo, finito, fatto
detto da chi parte (buon restare) @ detto da chi resta (buon andare)
11
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
ada = c, ci sono
anak = bambino
datang = venire
dengan = con
pelajaran kesembilan
lezione
nona
di sini = qui
giorno
prego
accomodarsi signore
giorno
gi
sera
bambini
Suoi
gi
bere
in
stanza
non
piovere
ospite signore
pi
piacere
aspettare
amici
nostri
in esterno con
sera
incolume
venire
se
volere
vicini
* raddoppiamento = plurale/diversit
12
NUMERI DA 19 A 29
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
10
1-
pendek @ panjang
corto @ lungo
13
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
aduh! = accidenti!
balik = indietro, di ritorno; ritornare
bangkrut = bancarotta
bayar = pagare
beli = acquirente; acquisto
berapa? = quanto?
bisa = potere, esser capace
boleh = potere, avere il permesso
pelajaran kesebelas
dan = e
lezione
undicesima
delapan = otto, 8
di = in, dentro [stato in L]
pasar di Java
enggak (= tidak) = no, non [+ verbo/aggettivo]
mercato in
harga = prezzo
berapa harga nanas ini Mbak?
ini = questo
quanto
prezzo
ananas questo sorella
juga = anche
sepuluh ribu rupiah Mas. harganya sudah pas
kalau = se
10
1000
rupia
fratello prezzoSuo
gi
giusto
kan? = o no?, nev vero?
aduh! terlalu mahal Mbak! uang saya sedikit. lima ribu saja ya?
kurang = meno, sotto!
troppo
caro
sorella
soldi
mio
poco
5
1000 soltanto ok?
lah = particella enfatica
enggak bisa! tak boleh tawar. kalau lima ribu, saya rugi, tidak balik modal
lima = cinque, 5
non
possibile non permesso affare
se
5
1000
io
perdita non indietro investimento
maaf! = scusa!
maaf, tak bisa kurang, bangkrut saya!
mahal = costoso
scusa
non capace meno
bancarotta
io
mas = fratello maggiore; termine per rivolgersi a uomo coetaneo o poco pi
tujuh ribu lima ratus bisa?
mbak = sorella maggiore; termine per rivolgersi a donna giovane
7
1000
5
100
capace
mau = volere, desiderare, T EMPO F UT URO PROSSIMO
saya juga mau beli pisang dan rambutan. saya bayar sekarang
io
anche (futuro) acquirente banana e
io
pagare
adesso
modal = capitale (investito)
nanas = ananas
Mas ini pintar tawar! ya, boleh lah!
fratello questo abile affare
si permesso !
pas = accurato, preciso
pasar = mercato
delapan ribu semua ya, enggak terlalu mahal kan?
8
1000
inTutto ok
non
eccessivo costoso oNo?
pintar = abile, capace, destro, accorto
pisang = banana; pene, cazzo
ratus = cento, 100
* Mas @ Mbak = fratello maggiore @ sorella maggiore
ribu = mille, 1000
rugi = sotto costo; perdita finanziaria
appellativi familiari molto diffusi a Java per rivolgersi a giovani
rupiah = rupia
* ya = s (risposta affermativa) > in fine della frase traducibile con ok?, va bene?:
saja = solo, soltanto
kamu datang, ya? = (tu) vieni, vero?
saya = io @ mio
kan = o no?, forse che no?, non lo sai forse?
sedikit = un po, poco
kamu datang, kan? = (tu) vieni, o no?
sekarang = ora, adesso
semua = (in) tutto
* tidak (tak , enggak) = no, non [+ verbo/aggettivo]
sepuluh
= dieci, 10
enggak, kamu tak boleh keluar = no, tu non puoi uscire (non hai il permesso)
sudah = gi; fatto, finito; ASPET TO PERF ET T IVO
* bisa @ boleh = potere; possibile (aver la capacit @ avere il permesso)
uang = soldi, denaro
Mbak mau minum? - boleh! = vuoi bere? - s, volentieri
tak (= tidak) = no, non [+ verbo/aggettivo]
tawar = offerta; affare, occasione
terlalu = eccessivamente
(lalu = passante, eccedente)
bisa @ boleh = potere; possibile
tuju = sette, 7
(aver la capacit @ avere il permesso)
ya = s
11
14
12
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
bagaimana? = come?
bagus = buono; bello
bapak (pak) = padre, zio; signore
begini = cos, come questo
begitu = cos, in questo modo
pelajaran kelima belas
belakang = parte posteriore, retro
lezione
seconda di10
belum = no (risposta a domanda); non ancora, ASPET TO IMPERF ET T IVO
sebelum = prima di
di toko penjahit
in negozio sarto
besar = grande
besok = domani
bapak, saya mau jahit rok sama jas pendek. sebelum besok bisa?
bisa = potere, essere in grado
signore
io
volere cucente gonna insieme giacca corto
primaDi
domani possibile
cepat = veloce, rapido; presto; in fretta
sesudah besok saja Nona! waktunya tidak cukup. roknya mau bagaimana?
cukup = sufficiente
dopo
domani solo signorina tempoMio/il non
abbastanza gonnaSua/la volere come
depan = davanti; prima
panjangnya begini, pakai kancing kecil di depan, terus pakai dua kantong di belakang jika kainnya cukup
di = in, dentro [stato in L]
lungoSuo/lunghezza comeQuesto con bottone
piccolo in davanti
poi
con
2
tasca
in
retro
se stoffaSua/la abbastanza
dua = due, 2
jelek kalau begitu Nona
scadente se inQuestoModo signorina
hari = giorno
jadi = dunque; fatto , finito; nato
tidak usah pakai kantong dan pakai kancing lebih besar, lebih bagus
non necessario
con
tasca
e
con
bottone
pi
grande
pi bello
jahit = cucitura
penjahit = ago (per cucire) ; sarto
kapan selesai kerjanya Pak, bisa cepat?
quando
completo lavoroSuo/il signore potere veloce
jas = giacca
ya, hari sabtu sudah jadi semua
jelek = brutto, di scarsa qualit
si
giornata sabato gi
finito completo
jika = nel caso che, quando, se
kain = tessuto, stoffa
kalau = se (cos fosse)
* pe- (+ n-, m-, ng-, ny- + ) = nome dagente (prefisso indicante la persona o cosa che compie lazione del verbo) :
minum (= bere) > peminum = bevitore, alcolizzato
kancing = bottone, fermaglio
jahit (= cucitura) > penjahit = ago; sarto
kantong = tasca; borsa, sacca
kapan? = quando?
* -nya = suo (di dia)
kecil = piccolo, fine
= articolo determinativo (il, la, i > qualcosa di qualcosa di cui si gi parlato)
kerja = lavoro, attivit
= trasforma un aggettivo nella qualit corrispondente:
lebih = (in) pi, extra
panjang (= lungo) > panjangnya = lunghezza
mau = volere, desiderare; F UT URO PROSSIMO
besar (= grande) > besarnya = grandezza
cepat (= veloce) > cepatnya = velocit
nona = signorina
pakai = portare, indossare; usare, adoperare; con (preposizione)
* pakai [scritto] = indossare; usare @ [orale] con
panjang = lungo
kopi pakai gula = (un) caff con zucchero
pendek = corto; breve
dia pakai celana saya = egli indossa i miei pantaloni
Anda mau pakai mobil saya? = vuole (Lei) utilizzare la mia macchina?
rok = gonna, sottana
sabtu = sabato
sama = insieme, con
saja = solo, soltanto; comunque
saya = io @ mio
selesai = finito, completo
di depan @ di belakang
semua = (il) tutto (di qualcosa)
(sul) davanti @ (sul) dietro
sudah = completo, finito; gi, ASPET TO PERF ET T IVO
sesudah = dopo
terus = e quindi, e poi; continuare; direttamente
tidak = no, non + V ERBO/AGGET T IVO
toko = negozio, bottega
usah = non
tidak usah = non necessario
waktu = periodo (definito) di tempo; (fuso) orario
ya = s; ok
15
13
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
fiducia
a
superstizione
di = in [stato in L]
tentu! tahun yang lalu, nenek saya pernah bawa masuk payungnya ke dalam rumah, lalu sesudah itu, jatuh sakit
hari = giorno (24h)
sicuro
anno
che
passato nonna mia
unaVolta portante entranteIn ombrelloSuo in
interno
casa
quindi
dopo
questo cadente malata
ibu (bu) = madre; signora
nenek yang mana? yang ibunya bapak kamu?
itu = questo
nonna
che
quale
che madreSua
padre
tuo
jadi = fatto, completo; nato; dunque, in conseguenza
terjadi = accadere, succedere
bukan, yang ibunya ibu saya
nonCos
che madereSua madre mia
jatuh = cadere, precipitare
juga = anche, in ogni caso
itu pernah terjadi pada suatu malam, hari jumat, tanggal tiga belas, tentu saja
jumat = venerd
questo unaVolta succedere in
unCerto notte
giorno venerd data
3 primaDecina sicuro comunque
kamu = tu @ tuo
benar, itu membawa sial
ke = in, a [moto a L]
giusto
questo portare
sfortunato
lagi = ancora, di nuovo
tapi juga ada takhyul membawa untung
lalu = passare, attraversare; passato, precedente
per anche esistere superstizione portare fortunato
lalu = quindi, dopo di ci
utungnya!
terlalu = eccessivo, troppo
fortutoSuo
makan = mangiare
makanan = cibo, vitto
misalnya, makanan itu. kamu pakai terlalu banyak garam di dalamnya, artinya kamu mau nikah lagi!
esempioSuo
cibo
questo tu
usare eccessivamente quantit sale
in internoSuo
sensoSuo
tu
F UT URO sposarsi ancora
malam = sera, notte, (il) buio
mana? = quale?
masuk = entrare in
mau = volere [F UT URO PROSSIMO]
* yang = che [pronome relativo]
misal = esempio, modello
nenek = nonna; nonnina
tahun yang lalu = lanno scorso (anno che passato)
nikah = matrimonio; sposarsi
yang mana? = quale? (tra altre scelte possibili)
orang = uomo, persona
mobil yang mana? = quale (delle) auto?
pakai = usare; indossare; con
yang di belankang rumah = quella che dietro la casa (che in retro casa)
pada = in, su, a [stato in L]
kepada = a, verso, in direzione di [moto a L]
* pada (= in [stato in L]) @ kepada (= in [moto a L])
payung = ombrello; paracadute
saya perkaya pada (kepada) kamu = io ti credo {io fiducia in (a) tu}
percaya = fiducia, speranza
pernah = una volta (nel passato) ; mai
* LA DATA: pada hari (= in [stato in L] giorno) + tanggal (= data) :
rumah = casa
saya akan datang pada hari senin tanggal tiga puluh satu = verr luned 31
saja = solo, soltanto; comunque, in ogni caso
io F UT URO venire in giorno luned data
3
10
1
sakit = dolore, pena; malato
* -an = sostantivo risultativo del verbo:
sial = sfortunato, di malaugurio
makan (= mangiare) > makanan = cibo
suatu = un certo
minum (= bere) > minuman = bevanda
sudah = finito; gi [ASPET TO PERF ET T IVO]
sesudah = dopo
tahu = conoscere, essere informato
tahun = anno
takhyul = superstizione
untung @ sial
tanggal = data
fortunato @ sfortunato
tapi = ma, per
tentu = certo, sicuro
tiga = tre, 3
untung = fato, destino; (essere) fortunato
yang = lasso di tempo
yang = particella discriminatoria (distingue una cosa da altre possibili)
16
14
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
quarta diPrimaDecina
ripasso
halo? selamat pagi. saya mau beli karcis kereta api dari Yogya ke Banyuwangi
api = fuoco
banyak = in quantit
berangkat kapan?
bayar = pagare
partire
quando
belas = formativo numerali da 11 a 19
besok siang jam dua belas
beli = acquirente; acquisto
domani giornata ora
2 diPrimaDecina
berapa? = quanto?
ya, ada, berapa karcis?
si esistere quanto
biglietto
besok = domani
dan = e
empat karcis, berapa harganya?
4
biglietto
quanto
prezzoSuo
dari = da [moto da L]
datang = venire
untuk empat karcis, harganya lima ratus ribu rupiah
per
4
biglietto
prezzoSuo
5
100
1000
rupia
dua = due, 2
empat
= quattro, 4
silahkan datang ke sini untuk bayar dan ambil karcis
harga = prezzo, valore
perFavore
venire
a
qui
per
pagare
e
prendere biglietto
jalan = andare; passare @ strada, via; traettoria
di mana ambilnya?
jam = ora (h)
in
quale
prendereSuo
kapan?
= quando?
di stasiun Yogyakarta, jalan Jendral Sudirman
karcis = (biglietto di) ammissione
in stazione
via
Generale
salvo
mattino
* qualit (specifica) di un aggettivo > panjang (= lungo) > panjangnya = la (sua) lunghezza
* espressioni indiomatiche > misal (= modello) > misalnya = per esempio
untung (= destino) > untungnya = fortunatamente
arti (= significato) > artinya = cio
17
sepuluh = dieci, 10
sebelas = undici, 11
seratus = cento, 100
seribu = mille, 1000
sepuluh ribu = diecimila, 10.000
seratus ribu = centomila, 100.000
sejuta (satu juta) = un milione 1.000.000.000
* nelle frasi nominali (prive del verbo) esso segue il nome e precede il possessore:
kelas (= classe, standard, rango; aula) > dia teman sekelas saya = egli () mio compagno di classe
egli compagno stessaClasse mia
kamar (= stanza, camera) > rekan sekamarnya = il suo compagno di stanza
socio stessaStanzaSua
arah (= direzione) > searah [dengan] = avente la stessa direzione (lo stesso proposito) [di]
imbang (= bilanciato, in equilibrio) > seimbang [dengan] = in equilibrio [con] , bilanciato [a]
kantor (= ufficio) > sekantor [dengan] = avente la stesso ufficio [con]
laras (= armonia) > selaras [dengan] = in armonia [con]
dapat (= essere in grado, potere) > pendapat (= opinione) > sependapat [dengan] = avente la stessa opinione [di]
ranjang (= cuccetta) > serajang [dengan] = avente la stesso letto [di]
tara (= equivalente) > setara [dengan] = dello stesso livello [di]
* associato a sostantivo pu formare aggettivi col senso di tutto, lintero (per analogia a seluruh = completo, intero)
se- + aggettivo + qualificatore = costruzione comparativa (un oggetto uguale allaltro nella qualit espressa)
bodoh (= stupido) > saya tidak sebodoh yang dikira orang = non sono cos stupido come pensa la gente
io
non cosStupido che
pensato persona
tinggi (= alto) > saya setinggi Ali = sono alto come Al
io
cosAlto
mahal (= costoso) > buku ini tidak semahal yang itu = questo libro non caro come quello
libro questo non cosCostoso che quello
tinggi (= alto) > dia hampir setinggi saya = alto quasi come me
egli quasi cosAlto io
se-
18
peN- + verbo
bawa (= portare, apportare) > pembawa = fattorino, portatore; alimentatore [pe- + b- pem-]
beli (= compera, acquisto) > pembeli = compratore, acquirente
datang (= venire) > pendatang = visitatore; presentimento [pe- + d- pen-]
jahit (= cucitura) > penjahit = sarto; cucitrice [pe- + j- pen-]
kerja (= lavoro) > pekerja = lavoratore [pe- + k- pe-]
minum (= bere) > peminum = bevitore, alcolizzato [pe- + m- pe-]
pe-
bangkit = sorgere
membangkitan = generare elettricit [meN- + b = memb-]
pembangkit (listrik) = generatore (di elettricit) [peN- + b = pemb-]
ctak = matrice, stampo
menctak = stampare
(mesin) penctak = (macchina) stampante; tipografo
dengar = udire, ascoltare
mendengarkan = ascoltare
pendengar / (alat) pendengar = ascoltatore / ausilio delludito
duduk = sedersi, accomodarsi
menduduki = occupare [meN- + d- ]
penduduk = abitante, occupante [peN- + d- ]
garis = linea, striscia
menggaris = tracciare una linea
penggaris = regolo
jebak = trappola
menjebak = intrappolare, catturare
penjebak = trappola / provocatore, chi tende trappole
HUT XIX (hari ulang tahun kesembilan belas) = diciannovesimo anniversario (giorno ritornante anno ke-9 di10)
* forma anche interrogativi ordinali & ordinali indefiniti:
berapa? (= quanti?) > keberapa? = quanti ancora? (a partire da un punto determinato)
kian (= fino a, tanto quanto ) > sekian (= altrettanto, tanto come questo) > kesekian = ennesimo
* forma numeri collettivi:
empat (= quattro, 4) > keempat = tutti e quattro
lima (= cinque, 5) > selima = tutti e cinque
tiga (= tre, 3) > ketiga anak itu sangat nakal = (tutti) questi tre bambini sono molto capricciosi
tutti3 bambino questo estremamente birichino
ke-
19
15
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
angkat = cominciare
berangkat = partire
atau = o, oppure
berapa? = quanto?
mau ke Flores?
boleh = giusto, buono; potere, avere il permesso
volere/(futuro) verso @
dari = da [moto da L]
dua = due, 2
selamat siang Nyonya, saya perlu tiket pesawat terbang ke Maumere
empat = quattro, 4
salvo
pomeriggio signora
io
richiesto biglietto apparecchio volare verso
seperempat = un quarto, 1/4
erti (arti) = senso, significato
kapan berangkat Tuan?
mengerti = capire, comprendere
quando
partire
signore
ganti = cambiare, sostituire; successore; supplente
penerbangan ke Maumere hanya dua kali seminggu: hari rabu atau hari minggu
hanya = solo, soltanto, appena
volo
verso
soltanto
2
volta interaSettimana giorno mercoled o giorno settimana (domenica)
hari = giorno
hari minggu = domenica
hari rabu boleh. jam berapa tiba di Flores?
indah = bello, caratteristico
giorno mercoled giusto ora quanta
arrivare in
ingin = aver piacere, gradire
itu = questo
saya ingin sekali pergi ke pulau itu. katanya sangat indah!
jam = ora (unit di tempo)
io
gradire molto
andare verso isola questa parolaSua estremamente pittoresca
kali = volta, occasione
saya tidak pernah ke sana Tuan. nanti Tuan ganti pesawat di Bali
kapan? = quando?
in
non
unaVolta a
l
signore
dopo
signore cambiare aereo
in
kata = parola, espressione
berangkat dari sini jam satu kurang sepuluh, tiba di Denpasar jam dua lewat
ke = in, a [moto a L]
partire
da
l
ora
1
meno
10
arrivare in
ora
2
dopo
kurang = meno; scarso, mancante, insufficiente
maaf Nyonya, saya tidak mengerti!
lagi = ancora, in addizione, in pi
scusa signora
io
non comprendere
lalu = quindi, dopo di ci; passare, attraversare
lewat = dopo; trascorrere, passare oltre
lewat berapa? lima menit, seperempat jam?
lima = cinque, 5
dopo
quanto
5
minuto
1/4
ora
maaf = scusa!
tiga menit saja Tuan.
mau = volere; F UT URO PROSSIMO ( aver da)
3
minuto soltanto signore
menit = minuto (unit temporale)
lalu, berangkat lagi jam tiga lewat dua puluh empat, tiba di Maumere jam setengah sembilam
minggu = settimana
quindi partire
ancora ora 3
dopo
2 primaDecina 4
arrivare in
ora
met
9
seminggu = una settimana (intera)
nanti = dopo, poi, successivamente
* Nyonya @ Tuan = signora @ signore (utilizzati principalmente con stranieri)
Nyonya = signora
come anche Ibu (Bu) @ Bepak (Pak) od il nome proprio essi sostituiscono il pronome personale (qui Anda = Lei)
pergi = andare (via)
perlu = dover , aver da ; necessario , richiesto
* pe- = prefisso di nome dagente @ pe- -an = atto corrispondente al verbo
pernah = una volta (in passato)
terbang (= volare) > penerang (= aviatore) > penerangan = volo (atto di volare)
pesawat = aereoplano; apparato
* se- = tutto, lintero (per analogia a seluruh = completo) / cifra cominciante con 1pulau = isola
minggu (= settimana) > dua kali seminggu = due volte alla settimana
rabu = mercoled
saja = solo, soltanto
tahun (= anno) > sekali setahun = una volta allanno
salamat = salvo, incolume
* seper- = numeri frazionari [se- = 1 (numeratore) + per- (denominatore)]
sana = l (lontano sia da chi parla che da chi ascolta)
tiga (= tre, 3) > sepertiga = un terzo, 1/3
sangat = estremamente, in sommo grado
empat (= quattro, 4) > seperempat = un quarto, 1/4
satu = uno, 1
tiga perempat = tre quarti, 3/4
saya = io @ mio
dua pertiga = due terzi, 2/3
sekali = molto, estremamente; una volta
sembilan = nove, 9
* hanya (preposto) @ saja (posposto) = solo, soltanto, unicamente
sepuluh = dieci, 10
hanya dua kali seminggu = solo 2 volte alla settimana
siang = primo pomeriggio
tiga menit saja = 3 minuti soltanto
sini = l (isolatamente usato solo nella corrispondenza)
tengah = mezzo, centro
* lagi (posposto) = ancora, in pi, in aggiunta
setengah = met , semidia datang lagi = egli ritornato (venuto ancora)
terbang = volare; peregrinare
dia berangkat setengah jam lagi = egli parte fra mezzora (1met ora ancora)
penerbangan = volo; aereonautica
tiba = arrivare
tidak + verbo/aggettivo = no, non
LISTA DEI CAMBIAMENT I F ONET ICI (peN-)
tiga = tre, 3
tiket = biglietto
pe- + b- > pemb- : beli (= compera) > pembeli (= acquirente) > pembelian = atto di comprare, acquisto
Tuan = signore
lezione
quinta
dellaPrimaDecina
pe- + d- > pend- : datang (= arrivare) > pendatang (= visitatore) > pendatangan = arrivo, importazione
pe- + j- > penj- : jahit (= cucitura) > penjahit (= ago; sarto) > penjahitan = atto di cucire, cucitura
pe- + k- > pek- : kerja (= lavoro) > pekerja (= lavoratore) > pekerjaan = atto di lavorare, lavoro
pe- + t- > pen- : terbang (= volare) > penerbang (= aviatore) > penerbangan = atto di volare, volo
(in progress)
20
kurang @ lewat
meno @ e
21
16
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
AC = aria condizionata
ada = c, ci sono; esistere
adik = fratello/sorella minore
Anda = Lei @ Suo (seconda persona singolare, formale)
apakah (apa?) = se (cosa?) , magari?, forse che?
api = fuoco
atau = o, oppure
pelajaran keenam belas
lezione
sesta
dellaPrimaDecina
baik = buono, giusto, appropriato
bangun = alzarsi, levarsi
cari kamar
benar = corretto, accurato, preciso, giusto, sincero
cercare stanza
yang benr ?! = dav vero! (espressione di incredulit)
besok = domani
ada kamar kosong yang pakai AC, pak?
bisa = potere, essere in grado
esistere camera libero
che usare AriaCondizionata, signore
bukan = no, non proprio
saya sedang mencari kamar yang murah dengan dua tempat tidur
cari = cercato, ricercato; propriet
io
(durativo) cercare
stanza
che
economico con
2
posto
dormire
mencari = cercare
dengan = con
ada, dengan kamar mandi. ini isteri Anda? atau mungkin pacar?
di = in [stato in Luogo]
esistere con
camera lavarsi questo moglie Sua
oppure
forse
fidanzata
dia @ -nya = egli @ suo
bukan, ini adik saya. saya kakaknya
dua = due, 2
no
questo sorellaMinore mio . io
fratelloMaggioreSuo
guna = profitto; virt; funzione
menggunakan = usare, utilizzare
yang benr?! baik, jadi Anda mau dua tempat tidur
gunung = montagna
che
sincero
bene
dunque Lei volere 2
posto
dormire
gunung api = vulcano
apakah Anda mau menggunakan internet?
ini = questo/questi
se
Lei
volere
utilizzare
isteri = moglie
jadi = dunque, di conseguenza
ya, kita perlu. kalau mau makan pagi di losmen ini, bisa?
jam = ora
si
noi necessitare qualora volere mangiare mattino in ostello questo, possibile?
kakak = fratello/sorella maggiore
bisa! besok pagi Anda mau naik ke gunung api?
kalau = se (cos fosse), qualora
possibile domani mattino Lei volere ascendere in montagna fuoco
kamar = stanza, camera
ke = in [moto a Luogo]
Anda mau bangun sekitar jam lima ya?
kita = noi @ nostro (inclusivo)
Lei
volere
alzarsi
circa
ora
5
ok?
kosong = vuoto, libero
lima = cinque, 5
* meN- = prefisso di verbo transitivo (N- = n-, m-, ng- ny-)
losmen = osteria, ostello
quando si applica ad una base verbale il senso non cambia assolutamente
makan = mangiare
anche se preferibile far seguire il tema da un complemento oggetto:
makan pagi = fare colazione
cari (= ricercato) > mencari = cercare
mandi = fare il bagno; nuotare
ajar (= insegnamento) > mengajar = insegnare
mau = volere; F UT URO PROSSIMO
erti > mengerti = capire
mungkin = possibile; forse, possibilmente
murah = poco costoso, economico
* bisa? - bisa = possibile? - s @ ada? - ada = c? - s
naik = montare, ascendere
per dare una risposta affermativa ad una domanda spesso si ripete il verbo
pagi = mattino
o lausiliare di tempo (sadah = perfetto; pernah = aspetto imperfettivo)
pak (bepak) = padre; signore
o lausiliare modale (mau = volere, bisa = potere, boleh = avere il permesso, harus = dovere)
pakai = usare, adoperare; con
pakar = fidanzato/fidanzata
perlu = necessitare, abbisognare
LISTA DEI CAMBIAMENT I F ONET ICI (meN-)
saya = io @ mio
sedang = moderato, ragionevole; semplicemente
me- + a- > menga- : ajar (= insegnamento) > mengajar = insegnare
sedang [+ AGGET T IVO] = condizione stativa
me- + b- > memb- : beli (= acquisto) > membeli = comprare
sedang [+ V ERBO] = attivita in corso [MODO DURAT IVO]
me- + c- > menc- : cari (= cercato) > mencari = cercare
sekitar = prossimit, vicinanza; circa
me- + d- > mend- : datang (= arrivare) > mendatang = arrivare (improv visamente)
tempat = luogo, posto, sito
me- + e- > menge- : erti > mengerti = capire, comprendere
tidur = dormire; far sesso
me- + j- > menj- : jahit (= cucitura) > menjahit = cucire
ya = si, ok
yang = che (particella che distingue una cosa rispetto ad altre)
me- + m- > mem- : minum (= bere) > meminum = bere
22
17
pelajaran ketujuh belas
lezione
settima
dellaPrimaDecina
Januari_Februari_Maret_April_Mei_Juni_Juli_Agustus_September_Oktober_November_Desember
gennaio_febbraio_marzo_aprile_maggio_giugno_luglio_agosto_settembre_ottobre_novembre_dicembre
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
renkana saya
23
T EMP I V ERBALI
dia pergi ke kantor = egli va in ufficio
una frase simile non contiene alcun elemento n riguardo al modo (ad esempio se lattivit abituale oppure durativa),
n riguardo al tempo in relazione al presente
il tempo/modo pu rendersi tramite attributi temporali:
dia pergi ke kantor setiap hari = egli va in ufficio ogni giorno (MODO DURAT IVO)
tadi pagi dia pergi ka kantor = stamattina (or ora mattino) egli andato in ufficio (PASSATO PROSSIMO)
T EMPO PRESENT E
(presente)
sekarang, saya sedang belajar, minggu ini saya belajar banyak = adesso sto studiando, questa settimana studio molto
io
studiare casino
cuma ini yang saya peroleh hari ini = oggi ho fatto solo questo
tidak (ada) banyak mobil di jalan hari ini = oggi non ci sono molte auto in strada
Pak Hasan mau makan sekarang? = signor Hasan, vuol mangiare adesso?
sekarang koran bisa dibungkam untuk apa pun = oggigiorno giornale pu venir zittito per nulla
sekarang anda pasti sudah mempersiapkan diri anda = adesso Lei si gi certamente preparato
dia dengan pacarnya = in questo momento egli con la sua ragazza
mereka di Jakarta sekarang = essi ora sono a Jakarta
hujan sekarang = ora piove ( sta piovendo)
berangkat sekarang! = adessso vattene!
membaka sekarang! = ora leggi!
jangan ( mem)baka buku itu sekarang! = non leggere questo libro ora!
* tetap = fisso, stabile, permanente; restare, rimanere [aspetto DURAT IVO/CONT INUATO]
* tengah = mezzo, centro; mentre, durante, nel mezzo [aspetto DURAT IVO/CONT INUATO]
sebuah kompleks apartemen mewah kini tengah dibangun di Jalan Satrio = un lussuoso compesso abitativo in fase di costruzione in via Satrio
* ini = questo/questi
* suka = gioia, piacere; spesso, frequentemente [aspetto ABIT UDINARIO]
dia suka lupa janjinya = egli dimentica spesso le (sue) promesse
24
T EMPO PASSATO
tadi, dia baru naik pesawat, dia belum pernah sebelumnya = egli ha appena preso laereo per la prima volta
mereka tidak menyinggung-nyinggung masalah itu di rapat kemarin = ieri alla riunione non hanno accennato a questo problema
seorang orang Perancis diculik di Kamboja kemarin = un Francese stato rapito ieri in Cambogia
celana yang dibelnya kemarin terlalu kecil = i pantaloni che sono stati comprati da lui ieri sono troppo piccoli
Ibu Asma keguguran tadi malam = la signora Asma la notte scorsa ha avuto un aborto (spontaneo)
kami kedingingan tada malam = la motte scorsa avevamo freddo
pengumaman tadi malam = lannuncio della notte scorsa
begaimana pendapat saudara tentang orang tadi? = qual la vostra opinione riguardo alla persona (che era qui un momento fa) ?
tadi pagi saya meulis tiga surat = stamattina ho scritto tre lettere
mereka berangkat tadi = sono andati via poco fa
tadi malam / malam tadi = la notte scorsa
tadi pagi / pagi tadi = stamattina
sepedanya dicuri tadi malam = la sua bici stata rubata la notte scorsa
seorang gadis kecil, berumur empat tahun, ditemukan tadi pagi di depan rumah sakit = una bambina piccola, di 4 anni, stata trovata stamattina davanti allospedale
Hadi yang berangkat tadi = Hadi che andato via adesso
orang yang di sini tadi = le persone che erano qui poco fa
para calon harus melapor sebelum jam dua = (tutti) i candidati devono consegnare (fare relazione) prima delle ore due
dapatlah disimpulkan bahwa serangan itu direncanakan lama sebelumnya = possibile concludere che questattacco sia stato pianificato molto in anticipo
jendela ditutup, ya, sebelum tidur = che la finestra sia chiusa prima di andare a letto
saya pernah ke Bali sekali saja = sono andato a Bali solo una volta (io 1volta a [moto a L] Bali 1occasione/inTutto soltanto)
dia pernah belajar di Paris = egli studi a Parigi
hal itu belum pernah terpikir olehnya = questo problema non lo ha mai toccato
beberapa pengarang, misalnya Umar Kayam, pernah memberi kuliah di sana = svariati scrittori, per esempio U.K., han dato lezioni l
jembatan desa itu sejak bertahun-tahun tidak pernah diperbaiki = il ponte di questo villaggio non stato riparato per anni
mereka tidak pernah pergi ke bioskop = essi non sono mai andati al cinema
anaknya sendiri tidak pernah dicarikannya jodoh = non mai stato cercato da lui uno sposo per sua figlia nubile
mahasiswa itu, rambutnya tidak pernah disisir = questo studente, i suoi capelli non sono mai pettinati
saya belum pernah pergi ke sana @ saya tidak pernah pergi ke sana = non sono ancora stato l @ non ci vado mai
umurnya baru empat tahun = egli ha quattro anni (la sua et recente 4 anni)
dia baru tiba/mandi = egli appena arirvato/egli ha appena fatto il bagno
dia baru saja tiba = egli proprio appena arrivato (egli nuovo solo arrivare)
25
* sudah = completo, finito, fatto; gi [aspetto PERF ET T IVO (azione conclusa nel passato i cui effetti perdurano al presente)]
saya sudah bilang kemarin = lho gi detto ieri (io gi enunciato giornoPassato)
dia sudah pergi = egli andato via
Ali sudah bangun = Al si alzato
Ali sudah sembuh = Al guarito
* con verbi di stato la particella pu riferirsi allinizio dellazione oppure alla sua continuazione:
dia sudah tidur = egli andato a letto/egli addormentato
* dia sudah tidur = egli ha dormito (ed ora pronto a lavorare)
dia sudah duduk = egli si seduto/egli seduto
* insieme ad altri predicati generalmente traducibile come gi:
dia sudah tinggi/di sini/guru = egli gi alto/qui/(un) insegnante
* belum = non ancora [aspetto IMPERF ET T IVO (azione inconclusa ma che potrebbe ancora aver luogo)]
saya belum makan pagi = non ho ancora fatto colazione (mangiare mattino)
masalah ini belum dapat dipecahkan = questo problema adesso non si pu (ancora) risolvere
sopir bis ini belum muncul = lautista di questo bus non si ancora fatto vedere
suaminya Ola masih belum pulang = il marito di Ola non (tuttora) ancora tornato
dia belum professor = egli non ancora professore
mereka belum berangkat = essi non sono ancora andati via
saya belum lapar lagi = non sono pi affamato
* sudah (= gi) / telah > nei tempi relativi indicano che lazione av venuta prima di unaltra:
sebelum meninggal dia telah menceritakan riwayat hidupnya = prima di morire raccont la storia della sua vita
ketika saya sampai di rumahnya Tom sudah bangun = quando arrivai a casa sua Tom era gi sveglio
* sedang (= aspetto DURAT IVO) > indica invece che lazione era in corso di svolgimento:
ketika saya sampai di rumahnya Tom sedang makan = nel momento in cui arrivai a casa sua Tom stava mangiando
* akan (= futuro prossimo) > usato al passato rende una sorta di condizionale:
T EMPO F UT URO
sekarang, saya sedang belajar, minggu ini saya belajar banyak = adesso sto studiando, questa settimana studio molto
(presente)
io
studiare casino
nanti malam sesudah makan, atau besok saja, kita akan ke rumahmu = stasera dopo mangiato, oppure solo domani, verremo a casa tua
* akan / yang akan datang = prossimo, futuro / che verr [evento/condizione nel futuro prossimo]
kami akan makan nanti = presto mangeremo
tugasnya akan berat = avr un duro compito
* bakalan = in futuro (non in frasi nominali) [evento/condizione nel futuro non prossimo]
ratusan orang bakalan hadir dalam rapat tahunan itu = centinaia di persone saranno presenti allincontro annuale
26
18
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
anak = bambino
bapak (pak) = padre; signore
banyak = quantit di, cumulo di
belum = non ancora; ASPET TO IMPERF ET T IVO
bioskop = cinema, cinematografo
pelajaran kedelapan belas
buru-buru = frettoloso
lezione
ottava
dellaPrimaDecina
terburu = appena in tempo; prematuro
terburu-buru = frettolosamente
kenal-kenalan
dan = e
riconoscere-Conoscenza
dari = da [MOTO DA LUOGO]
Nona dari mana? mau ke mana? tinggal di mana?
dekat = vicinanza; vicino, quasi, pressoch
signorina da quale?
(futuro) a quale?
stare
in quale?
di = in [STATO IN LUOGO]
penal-penal Pak! saya dari Perancis, mau ke bioskop, tinggal di jalan Kaliurang kilometer lima, dekat Tugu
dong! = eh!
lento-lento
signore
io
da
Francia
(futuro) a
cinema
stare
in
via
km
5
vicino colonna
ibu (bu) = madre; signora
jadi = dunque, di conseguenza
Nona sudah menicah belum?
signorina gi
sposarsi
nonAncora
jalan = strada, via, traettoria; andare
(perfetto)
(imperfettivo)
jauh = lontano, distante
belum, saya masih muda dong! masih banyak waktu
juga = anche, in ogni caso
nonAncora io
tuttora giovane ehh!
tuttora tanto
tempo
kami = noi (esclusivo) @ nostro {kita = noi (inclusivo: te compreso)}
tidak perlu terburu-buru
kampung = villaggio, gruppo di case
non
necessitare premuturo-fretta
sekampung = dello stesso villaggio
jadi Nona juga belum punya anak?
ke = a [MOTO A LUOGO]
dunque signorina anche nonAncora avere bambino
kenal = riconoscere, ricordare
kenalan = amico, conoscente; far la conoscenza
masih punya orang tua?
tuttora avere
uomo vecchio (genitore)
( ber)kenal-kenalan = conoscersi, far la conoscenza uno dellaltro
masih. bapak dan ibu tidak tinggal jauh, mereka tinggal dekat dari rumah saya
kilometer = chilometro
tuttora
padre
e
madre non
stare
lontano essi
stare
vicino da
casa
mia
lima = cinque, 5
kami sekampung
masih = ancora, tuttora
noi
=quartiere
mau = volere; F UT URO PROSSIMO
mereka = essi @ loro
* il raddoppiamento:
muda = giovane; immaturo; nuovo
bulan (= mese) > bulan-bulan = mesi [PLURALE]
nikah = matrimonio
jalan (= camminare) > jalan-jalan = andare a fare una passeggiata [V ERBI EST ESI]
menikah
= sposarsi
pelan (= lento ) > pelan-pelan = lentamente [AGGET T IVO > AVV ERBIO]
nona = signorina
* preposizioni locative:
orang tua = genitore
dari = da [MOTO DA LUOGO] > saya dari Perancis = io (vengo) dalla Francia; sono di orignine francese
Perancis = Francia
dia keluar dari belakang rumah = egli esce dal retro della casa
perlu = dovere, aver bisogno di
dari mana? = da dove (proviene, viene)
penal = lento [AGGET T IVO]
ke = a [MOTO A LUOGO] > dia ke bioskop = egli (va) al cinema
penal-penal
= lentamente [AVV ERBIO]
suruh dia ke sini = digli di (venir verso) qui
punya = avere, possedere
ke mana? = dove (va, diretto)
rumah = casa
di = in [STATO IN LUOGO] > mereka di rumah = essi (sono) a/in casa
saya
= io @ mio
kami tinggal di sebelah rumahmu = noi abitiamo vicino a te (in direzione/lato/parte di casa tua)
sudah = gi; ASPET TO PERF ET T IVO
di mana? = dove (sta, abita)
tinggal = stare, restare
* masih = ancora, tuttora @ lagi = ancora, nuovamente
tugu = colonna; monumento (antico marcatore del centro geografico o della linea equatoriale)
dia masih tidur = egli dorme ancora
waktu = tempo, momento
dia tidur lagi = egli dorme di nuovo
belah (= lato, parte) > sebelah = dallo stesso lato, nella stessa direzione
rumah (= casa) > orang semulah = conviventi, persone che abitano la stessa casa
kampung (= villaggio) > sekampung = dello stesso villaggio
dekat @ jauh
vicino @ lontano
27
19
apa? @ bagaimana?
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
cosa? @ come?
silahkan bawa krupuknya! @ tolong bawa krupuknya! @ coba bawa krupuknya! @ bawa krupuknya!
prego, porta le patatine! @ aiuto portami le patatine! @ allora! porta le patatine @ porta le patatine!
28
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
ada = esistere
anting = peso, gravame; lobo dellorecchio
anting-anting = pendente per le orecchie (orecchino per lobi non bucati)
atas = su, sopra di
atau = o, oppure
bawah = sotto, al di sotto di
begitu = cos, in questo modo; troppo
atas @ bawah
beli = acquirente; acquisto
sopra @ sotto
membeli = comprare
belum = non ancora, ASPET TO IMPERF ET T IVO
bioskop = cinema(tografo )
pelajaran kedua puluh
cari = ( ri)cercato
lezione
seconda
10
mencari = cercare
cincin = braccialetto
membeli perhiasan
dari = da (moto da luogo)
comprare
gioielli
di = in (stato in luogo)
dompet = borsellino
Upi, kamu sudah beli oleh-oleh dari sini?
emas = oro
tu
gi compratore souvenir
da
qui
gelang = braccialetto
belum. saya sudah satu jam setengah mencarinya di toko ini
hanya = solo, soltanto
nonAncora io
gi
1
ora
met
cercareEsso in negozio questo
hias = decorazione, ornamento
hiasan = abbellimento
selalu begitu, saya mencari gelang, hanya ada kalung!
perhiasan = decorazione; gioielli, gioie
incessantemente cos io
cercare
bracciale soltanto esistere collana
ikut = andare con, accompagnarsi a, partecipare; anche, pure
Upi masih lama di sini? mau ikut kita ke bioskop?
ini = questo/questi
tuttora
aLungo in qui volere partecipare noi verso cinema?
itu = quello/quelli
tidak lama lagi Kak
jam = ora (tempo di orologio)
non
aLungo daAdesso fratello
jangan = no! [IMPERAT IVO PROIBIT IVO]
kak (kakak) = fratello/sorella maggiore
tolong Pak tunjukkan pada saya cincin emas ini, yang di atas meja itu
aiuto signore
mostra
a
io
anello
oro questo che
in su
tavolo quello
kalung = collana
kamu = tu @ tuo
mari ikut saya! jangan ragu-ragu!
ke = a (moto a luogo)
dai! accompagnare me no!
esitante
keris = criss, pugnale (simbolo di virilit)
belikan tas atau dompet dari rotan saja! atau keris ini
kita = noi @ nostro (inclusivo)
compra
borsa oppure borsellino da malacca solo oppure kriss questo
kursi = sedia
lagi = ancora, in addizione; da adesso
sudah! saya membeli anting-anting dari perak yang di bawah kursi!
lama = lungo (tempo) , prolungato , protratto
fatto
io
comprare
pendente
da
argento che
in
sotto
sedia
masih = tuttora; continuare (restare) a
mau = volere; F UT URO PROSSIMO
lagi (= ancora, in addizione)
mari! = invito cortese di far qualcosa
* tidak lagi = non pi (opposto a masih = ancora, tuttora)
meja = tavolo
oleh = di; per; da
kamu masih lapar? = hai ancora fame?
oleh-oleh = souvenir, ricordo
tidak, saya sudah makan banyak, saya tidak lapar lagi = no, ho gi mangiato un casino, non ho pi fame
pada = in, a, su, per; a cura di
* sudah tidak = non pi (livello pi elevato della lingua)
perak = argento; moneta dargento
saya sudah tidak lapar = non ho pi fame
ragu-ragu (ragu hati, ragu akan) = esistante, indeciso, dubbioso
meragu-ragukan = far sorgere dei dubbi
* jangan lagi = non pi (forma dellimperativo proibitivo)
rotan = rattan, malacca, canna dIndia
jangan minum lagi! = smettila di bere! , non bere pi!
satu = uno, 1
saja = solo, soltanto
-kan = suffissato alla base senza prefissi indica un imperativo col senso di fare qualcosa per qualcuno:
saya = io @ mio
tolong Pak tunjukkan pada saya cincin ini = per favore signore, mi mostri questo braccialetto (mostra a me)
selalu = sempre, incessantemente
belikan tas! = compra(gli ) una borsa!
sini = qui (dove sei) [sempre con locativi]
sudah = fatto, completo; gi, ASPET TO PERF ET T IVO
mari! = esortazione gentile a fare qualcosa; arrivederci
tas = borsa
mari kita came on! = su! andiamo (misto inglese)
tengah = centro, mezzo
mari Mas, aku mau pergi dulu! = arrivederci fratello, partir tra poco!
setengah = met; semitoko = negozio
ragu (= esitante) > ragu-ragu = esitare (raddoppiamento > verbo non prefissato)
tolong = aiuto; per favore
tunjuk = dito indice; mostrare, indicare
menujukkan = indicare, mostrare qualcosa
yang = particella che evidenzia una cosa rispetto ad altre
20
*
*
*
29
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
21
empat = quattro, 4
seperempat = un quarto, 1/4
10
lambat = lento
terlambat = in ritardo
ulangan
revisione
giorno signore
ora
quanta
adesso
1-
meno
1/4
wah! saya terlambat! pesawat berangkat jam dua lewat tiga puluh
oh
io
inRitardo
apparecchio
partire
ora
oltre
entrareIn
Lei
volere a
quale Lei
potere
pi
aereoporto
10
inFretta
saya coba Bu! tapi hari senin biasanya banyak mopil di jalan
io
luned
usualmente
io
molto
auto
in strada
km
ancora Sig.
dare
molto
noi
arrivare
aereoporto
signore
30
PREF ISSI
nozione di unit
kali (= volta, occasione), minggu (= settimana) > sekali seminggu = una volta alla (ogni una) settimana
kali (= volta, occasione), hari (= giorno) > sekali sehari = una volta al (ogni un) giorno
malam (= notte) > semalam = una notte
piring (= piatto) > sepiring = un piatto di
gelas (= bicchiere) > segelas = un bicchiere di
memememememememememememememememememe-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
31
PRONOMI PERSONALI
* Lei (seconda persona formale) > Anda; qualsiasi nome proprio o titolo
Kakek sudah lupa di mana rumah kakek? = signore (nonno, Lei) ha dimenticato dov casa Sua?
* EGLI/LEI > dia; -nya; qualsiasi nome proprio o titolo
dia lupa tasnya = egli ha dimenticato la sua borsa
* IMPERSONALE > kita
ayo kita ke sana! = andiamo, si va laggi!
* VOI (persone a cui si d del tu/con cui si in confidenza) > kalian; appellativo raddoppiato
adik-adik, ibu kalian mau pulang sebentar lagi = voi (bambini), la madre vostra rientrer fra un momento
* VOI (persone con cui non si in confidenza) > Anda semua (= Lei tutti)
Bapak-Bapak, Ibu-Ibu, selamat datang! = voi (signori e signore/padri e madri), siate i benvenuti!
32
PREPOSIZIONI LOCAT IV E
dia dari sekolah, sekarang dia di rumah, nanti dia mau ke pasar
= egli (viene) da laggi, adesso () davanti casa, ha da far le scale (monter in alto)
ESPRESSIONI T EMPORALI
* PASSATO
kemarin = ieri, qualsiasi giorno nel passato
tadi = da poco, or ora
sebelum(nya ) = prima, in anticipo
sudah = gi
belum = non ancora
pernah = una volta (in passato)
tidak pernah = mai
belum pernah = nemmeno una volta
baru = recentemente
yang lalu = scorso, passato
* PRESENT E
hari ini = oggi
sekarang = ora, al momento attuale
sedang = ASPET TO DURAT IVO
ini = questo
sekarang, saya sedang belajar, minggu ini saya belajar banyak
= adesso sto studiando, sta settimana studio molto
= poco fa egli ha preso laereo, prima (di ci) non laveva nemmeno una volta
* F UT URO
besok = domani, qualsiasi giorno in futuro
nanti = dopo, poi
sesudah(nya ) = in seguito, successivamente
mau = F UT URO PROSSIMO
akan = prossimo, venturo
depan = davanti, poi
yang akan datang = che verr
kapan-kapan = un giorno o laltro
nanti malam sesudah makan, atau besok saja, kita akan ke rumahmu
= stasera (poi sera) dopo mangiato, oppure solo domani, verremo a casa tua
33
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
22
seconda
10
di rumah makan
in casa
mangiare
sedersi
in
1lato
destra
vicino
finestra Madre pi
aiuto
portare
lista
fresco
ciboIl
sayur = verdura
sayuran = verdura mista
sayur-sayuran = turri i tipi di verdura
ada ikan bakar, ayam goreng, sayur-sayuran, gado-gado dan lain lain
esistere pesce grigliato pollo
fritto
legumi
pasticcio
fritto
solo
ma
no!
altro
altro
saya kurang suka yang pedas. tolong bukakan pintu, aduh panas!
io
scarso
gioia
che
piccante aiuto
aprire
porta
caldo
jika Ibu masih kepanasan, duduk saja di sebelah kiri sana, ada fan, jadi lebih segar
se signora tuttora
caldo
sedersi
non(necessario) scusa io
fareProblemi
solo
in
lato
sinistra
karena umur saya , tidak muda lagi, sudah tujuh puluh tujuh tahun umurku!
motivo
et
mia
non
giovane ancora
gi
10
anno
etMia
sayur (= verdura) > sayur-sayur (= verdure) sayur-sayuran = verdure miste, tutti i tipi di verdura
goreng (= fritto) > goreng-goreng (= fritti) goreng-gorengan = fritture diverse
* kurang = meno
* kurang = insufficiente
* kurang = mancare
* soggetto + ke-
34
* me- -kan = verbo transitivo con complementi (complemento oggetto ACCUSAT IVO & di termine DAT IVO) [NON T UT T E LE BASI ACCET TANO IL SUF F ISSO]
saya merepotkan (Budi) = (Budi,) io la faccio tribolare
saya memberikan kain (untuk Anda) = io (Le) compro della stoffa
memememememememememememe-
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
montagna fuoco
35
23
seconda
10
foto keluarga
foto
famiglia
siapa perempuan yang memakai gaun kuning dengan topi hijau itu?
chi
donna
che
indossare
abito
giallo
con
bukan gaun, itu sarung! dia adik ibuku: tante saya. cantik, ya?
non
abito
quello
pareo
ziettaTua
uomo
bella
bella
ehh?
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
molto
dan laki-laki yang di sebelahnya itu, yang pakai celana biru pasti suaminya, pamanmu ya?
che
in
1fiancoSuo
quello
che
sicuro
maritoSuo
maritoSuo
parente
primoGradoSuo
uomo
che
zio
mio
anche
1fianco
sinistraSuo
nipoteMio
wanita yang pakai rok merah dan baju hitam itu siapa?
signora
che
si?
zioTuo
dia nenek saya, isteri kakekku, yang berkumis dan pakai sepatu coklat
lei
nonna
mia
moglie
nonnoMio
che
baffuto
ov viamente
gioia
che
con
scarpa
kumis = baffi
berkumis = baffuto, coi baffi
marrone
variopinto
* siapa itu? = chi quella (la domanda concerne ci che posposto allinterrogativo)
siapa perempuan yang memakai gaun kuning dengan topi hijau itu? = chi quella donna col vestito giallo ed il cappello verde?
* itu siapa? = chi quella (la domanda concerna ci che precede linterrogativo)
wanita yang pakai rok merah dan baju hitam itu siapa? = quella signora con la gonna rossa e la camicetta nera chi ?
orang-orang yang sedang makan itu, keponakan saya = persone + che stanno mangiando + quelle , sono i miei nipoti
persona-persona che (presente durativo) mangiare quella, nipote(diZio) mio
warna (= colore) > berwarna = aver colore, essere colorato > berwarna-warni = avere pi colori, essere variopinto
sepatu (= scarpa) > bersepatu = avere le scarpe, essere calzato
isteri (= moglie) > beristeri = aver moglie, essere sposato
kaki, kakek @ nenek
empat (= 4) > berempat = essere (in) quattro
nonno @ nonna
* rumah (= casa) > berumah = aver casa [ber- + r- = ber-]
kerja (= lavoro) > bekerja = aver un lavoro [ber- + -r- (nella seconda sillaba) = be-]
perempuan @ wanita
tante @ bibi
oom @ paman
keponakan @ cucu
36
24
utara
barat
seconda
10
naik becak
timur
selatan
montare risci
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
verso palazzo
signore?
kasih harga yang murah ya, saya kan sering naik becak Bapak
dare
presso
che
economico ok
io
spesso
montare risci
signore
ya, tapi Tuan tahu jalan ke sana jauh dan saya selalu secepat mungkin
si
ma
lontano e
tapi di sebelah utara, ada perbaikan jalan, jadi lebih lama lagi
ma
in
1parte
nord
esistere
riparazione strada
dunque pi
lungo inAddizione
tahu jalannya kan, dari sini belok kiri, terus sampai lampu merah, lalu masuk kraton lewat sebelah kanan
sapere
stradaLa
da
qui
lambada
rossa
est
sud
allaF ine
piet
io
quanto
lungo
giungere
stradaLa
verso ovest
montare sempre
berapa lama sampai di sana? kalau macet lebih baik tidak jadi
in
se
bloccato
signore
visto
pi
buono
non averLuogo
1po
inRitardo
nonAncora bloccato
opinione
circa
1met
* per-
destra
notte
satu (= uno, 1) > menyatu (= unirsi, convergere) persatuan = associazione, club @ penysatuan = unificazione, collegamento
* la maggior parte delle volte c solo la forma per- -an :
baik (= buono) > membaik (= migliorare) perbaikan = miglioramento, correzione
* questo circonfisso serve a formare sostantivi da verbi intransitivi (ber-) :
rumah (= casa) > berumah [ber- + r- = be-] (= possedere una casa) perumahan [per- + r- = pe-] = lottizzazione, edilizia abitativa, quartiere residenziale
kerja (= lavoro) > bekerja [ber- + -r- (nella seconda sillaba) = be-] (= lavorare) pekerjaan [per- + -r- = pe-] = lavoro, professione
terus sampai kraton = (andare, arrivare) dritto fino al palazzo (quartiere) del sultano
* = poi, quindi:
dia makan terus pergi = egli ha mangiato e poi andato via
* = continuare, perseverare:
dia terus makan, jadi lebih sakit lagi = egli continua a mangiare di conseguenza ancora pi malato
* jadi = dunque, di conseguenza; e allora, e poi ; fatto, completo; nato; (menjadi) esser fatto, aver luogo
* tidak jadi = e allora non
37
25
ajar = insegnamento
pelajaran [per-] = lezione; corso
alun = onda (radio)
alun-alun = spianata, piazzale [ECCEZIONE AL RADDOPP IAMENTO]
jual = vendita
penjual = venditore, colui che vende
seconda
10
ke kantor pos
in quale?
saya belanja dan beli kartu pos, amplop, perangko dan lain lain
io
shopping
busta
francobollo
altro altro
hampir sampai Pak, terus saja ke selatan, menyeberang alun-alun, di sekelilingnya ada banyak toko
vicino
attraversare
ufficio
posta anche in
piazzale
in
interaAreaLa
signora
da
carta
posta
kalau mau kirim paket atau surat yang cepat, bagaimana caranya Bu?
se
volere
mandato pacchetto o
scritto
che
rapido
come
modoSuo
signora
tanya saja di loket: jangan minta yang biasa, tetapi kilat atau kilat khusus, itu yang paling cepat sampai di alamat
domanda
* ke-
solo
in sportello
no!
rischiesta
che
ordinario
ma
celere
celere speciale
in indirizzo
seberang (= parte opposta) > menyeberang = attraversare, andare dallaltra parte > penyeberang = traghettatore; disertore > penyeberangan = traversata; diserzione
sampai (= arrivare a) > menyampaikan = mandare, inoltrare qualcosa > penyampai = messaggero, fattorino > penyampaian = trasporto, comunicazione
sakit (= malato) > menyakitkan = far male a > penyakit = disagio, malanno > penyakitan = essere cagionevole
38
26
seconda
10
penyewaan sepeda
noleggio
bicicletta
esistere notizia
io
desiderare noleggio
bici
oppure moto(re )
tu
se
dunque affittuario
kalau saya jadi penyewa, saya lebih suka menyewa sepeda karena kurang berbahaya tapi mudah dicuri, harus hati-hati, banyak pencuri
io
io
pi
piacere
noleggiare
bici
causa
mancare
pericoloso
aduh susah memutuskan! kamu mau menyewakan motor yang warna hitam ini?
oh
ansiet
decidere
tu volere/(futuro)
nuova
affittare
moto
che
colore
nero
ma
questo
ok
nonProprio per
cascoIl
tu
potere
venirNoleggiato
prestito
mau tukar sama helm yang punya saya itu? helm ini aman sekali!
volere scambiare con
casco
che
possedere io
kamu lucu sekali waktu bilang mau sewa motor bebek saya dan tukar helm tua dengan helm baru
tu
comico
no
* di-
dimenticare
restituire
anatra
mio
casco
nuovo
ok
bawa (= portare, apportare) > membawa (= portare, trasportare; scortare, accompagnare; coinvolgere) dibawa = essere/venir portato [me-/pe- + b- > memb- @ di- +
pakai (= usare, indossare) > memakai (= usare, utilizzare; richiedere) dipakai = essere/venir utilizzato [me-/pe- + p- > mem- @ di- + ]
minum (= bere) diminum = essere/venir bevuto
39
27
seconda
10
padi @ nasi
non
artista
fratellini&sorelline tuo
in quale ?
in
risaia
con
scarso
informato
gi
completare
dipinto
pelajaran [per-
nuovoSuo
ajar = insegnamento
mengajar [men-] verbo transitivo = insegnare
belajaran [ber-] verbo risultativo = studiare, imparare
-an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso
belum, tapi Wayan sudah menyelesaikan ukiran topeng Garuda yang dipesan oleh pedanda
nonAncora, ma
gi
completare
gi
ritornare
da
tempio ?
esibizione
danzaSua
avere successo ?
scarso
conoscere, io
non
gradire
soltanto
artista
ballo (mondano)
solo
con
scultura
lei stare
maschera
che
ordinato
da
prete di Bali
qui
tanam (= pianta)
tanaman = pianta; coltura [ -an > nome in stretto rapporto con la base]
menanam = piantare, seminare; investire (denaro) [meN- > verbo transitivo]
penanam = coltivatore, piantatore; investitore [peN- > nome dagente]
penanaman = pianatamento; piantagione (area) [peN- -an > atto di fare ci che esprime il verbo transitivo]
menanamkan = piantare, seminare qualcosa [meN-- -kan > verbo transitivo + complemento oggetto obbligatorio]
40
ulangan
ripasso
seconda
10
pelajaran [per-
sera
ajar = insegnamento
mengajar [men-] verbo transitivo = insegnare
belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, imparare
-an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso
empat = quattro, 4
berempat = essere in quattro
sera
signora
noi essere4
volere mangiare
minum = bere
minuman = bevanda
bevanda
io
potere prendere
ordineSuo
28
adesso
saya mau pesan satu kopi susu, adik saya ingin pesan kopi,
io
volere
ordine
keponakan saya satu teh dan untuk bibi saya, air soda.
nipote
mio
per
non
ancora
zia
mia
acqua soda
mau @ ingin
bottiglia grande
dan untuk makan, kita mau pesan sate ayam dan gado-gado
e
per
mangiare
Voi
volere ordine
noi
volere
ordine
spiedino pollo
pasticcio di verdura
bisa @ boleh
arrosto
per
no
troppo
piccante
noi
chiedere
risotto bianco
41
di = stato in L
F ORME SEMPLICI
makan = mangiare
memakan = mangiare
dimakan = (essere) mangiato
pemakan = colui che mangia
makanan = cibo, nutrimento
42
jahit = cucitura
jahitan = il cucito, le cuciture
43
29
seconda
10
pelajaran [per-
ajar = insegnamento
mengajar [men-] verbo transitivo = insegnare
belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, imparare
-an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso
sarap > menyarapkan = far colazione
sarapan = colazione
bukan masalah
tolong koper saya ditaruh di kamar saya, lantai dua, nomor dua ratus lima puluh tiga
aiuto
valigia
mia
posta
in
camera
mia
restare
qui
fino a
piano
numero
100
10
dopodomani
gi prendere
chiave
in ufficio
accettazione
per
cameraSua
sporco
ospite
estremamente
kamar kecilnya di luar, dan handuknya tidak ada, sabun juga tidak ada
stanza
piccolaSua
in fuori
asciugamanoSuo non
ma non
sapone
anche
c camera
piccola
non
bukan masalah Pak, bisa pindah ke lantai tiga, ada kamar pencil pribadi dan kamar mandinya sudah disiapkan
piano
io
vedere cameraSua
si
personale
camera
bagnoSua
gi
preparata
ragionevole
io
pagare
con
problema
carta
credito
potere Signore
notte
100
1000
rupia,
compreso
colazione
mattino
44
* ya @ tidak
si @ no
sudah @ belum
gi @ non ancora
[aspetto perfettivo @ imperfettivo]
* ter-@ *
PART ICIP IO PASSATO INT RANSIT IVO/ACCIDENTALE:
besar (= grande)
terbesar = il pi grande; il migliore
45
30
salsa di soya
salata @ dolce
terza
10
masak untuknya
cucinato
pelajaran [per-
perLui
Nona, saya minta soto ayam satu, sate kambing dua porsi dan dua botol bir
signorina io
chiedere zuppa
pollo
spiedino agnello
porzione
saya tidak mau minum bir, es jeruk saja, pakai sedikit gula
io
non
volere
bere
un po
zucchero
solo
patata
gamberetto uovo
legumi
saya pasti tidak ingat nanti, kamu bisa bantu waktu saya coba bikin, ya?
sicuro
non
ricordare poi
tu
tentare fare,
salsa arachide
si?
boleh! malam minggu saya mengadakan pesta ulang tahun untuk teman terbaik saya, namanya Abduh
potere!
notte
domenica
io
organizzare
festa
ri-
anno
per
amico
migliore
partecipare comunque!
tu
volere
cucinato perLui?
kalau saya diundang juga, saya akan bawa kado dan oleh-oleh dari kampung
se
dikit = poco
sedikit = un po
tu
bottiglia birra
tidak sulit, yang dipakai hanya kentang, udang, telor, sayur-sayuran, kepac, sambal dan saus kacang
io
ajar = insegnamento
mengajar [men-] verbo transitivo = insegnare
belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, imparare
-an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso
io
invitato
anche
io
souvenir
da
domenica
luned
villaggio
mio
sayur = verdura
sayur-sayur [plurale] = verdure
sayur-sayuran [estensione del plurale] = legumi, tutti i tipi di verdura
nomeSuo
marted
notte
mercoled
notte
gioved
notte
venerd
notte
sabato
46
31
terbit @ terbenam
terza
10
in
Centro
prima
volta
pelajaran [per-
ajar = insegnamento
mengajar [men-] verbo transitivo = insegnare
belajar [ber-] verbo risultativo = studiare, imparare
-an] nome in rapporto a verbo men- > ber- = lezione; corso
qui ?
ya, senang sekali. Orang baik-baik, murah senyum, kotanya ramah, cuacanya segar!
si
felice estremamente
persona buona-buona
facile
sorriso
cittSua amichevole
meteoSuo
stagione calda
fresco
gigit = morso
mengigit = mordere, morsicare
digigit [participio passato] = morsicato
mese
dicembre
spesso
pioggia
cielo
sempre
scuro
nuvoloso
artinya waktu matahari terbit atau terbenam, tidak perlu memakai kacamata
significatoSuo quando occhioGiorno sorgere oppure tramontato
vetroOcchio
giusto
ogni tanto
poi
esistere quantit di
calore
ariaSua
terus ada banyak nyamuk, saya takut digigit nyamuk, sejak kemarin saya digigit terus!
zanzara
io
tidak hujan lagi, saya senang = non piove pi, son contento
non
pioggia ancora
io
soddisfatto
soddisfatto restare
qui
buona-buona
da
ieri
io
morsicato continuamente
persona-persona buone
buono-buono comunque
47
32
negeri @ negara
terza
10
Pak, orang bule yang baru saja beli peta kota, dalam rangka apa di sini?
signore uomo
bianco che recentemente solo acquisto mappa citt, dentro struttura quale qui?
da
governo
inglese
di
insegnare
in
universit
nostra
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
oh begitu! dosen bahasa Inggris ya? dia kelihatan pintar, padahal masih muda
!
cos
docente
lingua
inglese
ok?
bench
spesso
ancora giovane
viaggiare
setiap kali tinggal di negara baru, dia cepat menyesuaikan diri pada kehidupannya yang baru
ogni
volta
restare
in nazione
nuova
egli
veloce
adattare
ognuno
famigliaMia
che
gi
essi
in
America
con
stile di vitaSuo
che
nuovo
Unione
udire
egli
[DURAT IVO]
scrivere
verso l
poi
libro
ayo kita liburan ke sana, lalu kita juga keliling dunia, Anda mau?
andiamo! noi vacanze
noi
Lei volere?
inoltre: be-pergi-an (la r- del prefisso cade perch nella prima sillaba della radice c una r) ]
uomo bianco,
ok
che
detto
io [F UT URO] allestire
ilTutto
personalmente
= come stato detto (conformemente con ci che detto) preparer tutto in persona
48
33
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
terza
10
menitipkan pesan
affidare
messaggio
paksa = coercizione
terpaksa = forzato, obbligato, senza scelta
mattino signorina
io volere
incontrare
con
signor
sampai = giungere a
menyampaikan (sampaikan) = decidere, convenire; ; mandare, inoltrare
io
volere
lasciare
messaggio questo:
tolong katakan padanya bahwa tawaran yang diajukannya kurang cocok, kami terpaksa menolak
aiuto
dire
aLui
che
offerta
[DURAT IVO]
che
da lui proposta
costretto
rifiutare
affacendato
dua jam lagi, Tuan bisa kembali, nanti saya bicara dengan beliau
2
ora
fra
poi
io
parlare
con
Lui
ya tolong jelaskan padanya keputusan kami, mungkin itu hanya salah paham di antara kami
si
aiuto
spiegare
aLui
decisione
nostra
gi
spesso
forse
temu = appuntamento
bertemu = incontrare, avere un colloquio
discusso
io
inoltrare
fino a
incontrare
spinta avanti
non
ancora signore
tirata indietro
* pintunya didorong = la porta sia spinta [forma di imperativo (passivo) poco gentile]
tolong tarik pintunya, saya dingin = per favore chiudi (tira a t) la porta, ho freddo
kata (= parola)
mengatakan [meN-gata-kan] = dire qc a q
katakan (= forma colloquiale) [senza prefisso ricompare la k- al posto della -g-]
dia @ beliau
aju (= posto avanti) > mengajukan (= proporre qc a q) > diajukannya = proposto da q (da lui)
jelas (= chiaro, esplicito) > jelaskan (menjelaskan) padanya = spiegare (chiarire) qc a lui
49
34
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
pailing tidak
anjur = sporgente
mengajurkan [ajurkan] = estendere; incitare; proporre, raccomandare
terza
10
cuci = lavaggio
mulut = bocca
pencuci = equipaggiamento per lavare
pencuci mulut = dessert
tetap lapar!
fisso
fame
mattino persona
Francia
somigliare a/con
lavante
bocca
persona
Indonesia
solo
mangiare pane
restare
qui
qui
fame
risotto chiaro!
dengan daging, entah ayam, entah kambing, paling tidak ada lauk-pauk
con
carne
sia
pollo
sempre
sia
capra
meglio
non
anche
makan = mangiare
makanan = cibo, nutrimento
ada beberapa orang yang makan nasi goreng, kadang-kadang mie, dengan menggunakan sendok dan garpu
c
parecchie
persone
che
mangiare riso
fritto
occasionalmente
pasta
con
utilizzare
cucchiaio
forchetta
padahal orang Perancis dan semua orang Barat pada umumnya suka makan dengan menggunakan pisau
comunque
persona
Francia
tutte
persone
essi
scarso
ovest
in
con
utilizzare
coltello
ya, makanannya harus ditaruh di atas meja dan mereka harus duduk di kursi!
si
ciboSuo
dover
messo
in sopra tavolo
essi
dover
tu
raccomandare a
sedersi in sedia
me
jangan pesan telor, biasanya dikasih terlalu banyak garam dan merica
non
ordinazione uovo
usualmente
dato
eccessiva quantit
sale
vino
rosso
come
persona
entah entah
sia sia
pepe
ovest
fisso sorriso
restare
in dove sono
50
35
terza
10
ulangan
ripasso
problema questo
io
[F UT URO]
complicare
progetto
chiedere a
egli
nostro
gi
ricevere
egli non
aiutante
intera
famiglia
spaventato difficolt
duro
armonizzare
colore
festa
questa soddisfare
questa gi
questo
con
colore
cioccolato
pareo
questo made in
compito
quantit persona
presidente
governare
nazione
vecchio
clima
come
questo non
preparazione
somiglianza
festa
ri-
anno
tra
tua
non
moglieSua
[F UT URO]
protratta
facile
solo
volere
udire
verit
1obbligoSuo
non
1
non
test
tu
soddisfare
continuare
madreTua
discussione
questa ancora
persona UK
io
assistenza tua
non
parecchi
ancora!
richiesto
egli
persona USA
Anda tidak bisa memaksakan orang untuk bicara kalau mereka tidak mau!
Lei
non
potere
costringere
persona
parlare
se
essi
non
volere
* bantu (= aiuto, assistenza) > membantu (= assistere) pembantu = aiutante, assistente; domestico
bantuan = aiuto, assistenza, supporto
* buat (= fare, rendere) > membuat(-buat ) = fingere, simulare; (abbellire) buatan = prodotto in ; artificiale, falso, inventato
* bicara (= discussione) > berbicara (= parlare, chiaccherare) pembicaraan = discussione, conversazione
* coba (= tentare) > mencoba (= provare, tentare) > tercoba (= tentato involontariamente) percobaan = tentativo, test, prova
* cocok (= simile, in accordo) > mengcocokkan = armonizzare; correggere; verificare
* cuci (= lavaggio) > mencuci = lavare > dicuci = lavato
* perintah (= ordine, camando; istruzione) > memerintah [mem-erintah] = dare un ordine; governare
* rasa (= gusto; sentimento) > merasa = sentire (al tatto) perasa = sentimentale; suscettibile
* senang (= contento, felice) > menyenangkan [meny-enang-kan] = soddisfare q
* sesuai (= adeguato, appropriato a) > menyesuaikan [meny-esuai-kan] = aggiustare, armonizzare qc penyesuaian = aggiornamento, adattamento
* siap (= completato, finito, pronto) > bersiap (= esser pronto) persiapan = allestimento, organizzazione; preparativi
* sulit (= duro, difficile) > menyulitkan [meny-ulit-kan] = impedire, complicare qc
kesulitan = difficolt, complicazione
51
di/per
ripasso
empat = quattro, 4
seperempat = un quarto , 1/4
mattino
mattino!
con
cuore
volere
bere
caff
t?
soltanto
io
preferire
bicchiere caff
con
pane arrostito
volere
proporre
progetto
nostro
governo
dan jangan lupa, waktu rapat nanti, Anda harus menjelaskan tawaran kita
rinione
iniziata
ora
ora
11
meno
Lei
dovere
spiegare
quanto?
preparare
1momento
ancora
taxiSuo
offerta
nostra
arrivare
52
36
saya @ saja
terza
10
tukar uang
scambiare denaro
con
assegno
viaggio
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
rupia
potere
ok
io
ufficio
obbligato
ufficio direttore
quale?
io
nuovo in qui
comandato
farVedere
assegnoSuo cosChe
io
non
sbagliato
setuju, tapi jika terlalu lama, lebih baik saya pakai kartu kredit, kursnya sama, kan?
1intenzione per quando troppo lungo
anche ???
pi
buono
io
usare
carta
credito
tassoSuo
uguale, oNo?
ricevutaSua
tuttoSuo
io
volere
farConoscereLui
tu
mangiante in qui ?
Lei
mangiare cosa?
gi
fattoFarConoscenza
aLui
da
signor
gi
ingrandita
cosChe
non
poter
esserRinnovato
1ogni
= la casa stata ingrandita cos che ciascun bambino abbia la sua stanza
farVedere
= mostrami lassegno
assegnoSuo
53
37
terza
10
volere
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
mandato
io
volere
mandato
esistere
pc
ufficio
mio
in
in chioscoTel questo ?
noi
mio
esaurito/guasto
conneterLa
dinformazione
speranza
rete
gi
jalan = andare
berjalan = camminare, andare a piedi
perjalanan = viaggio, escursione
Olanda
in numero
normale
altro (
) esistere disturbo
allorch
io
telefono a
connessione
inAnticipo
io
EU
Germania
bancomat
aspettare
risposta
da
sambung > menyambung > nyambung in pratica il prefisso me- viene eluso
(La radice resta comunque elevata a voce verbale attiva)
operatore
strano si
pareChe
network
54
38
terza
10
ganti semuanya!
aduh! mesin saya mogok, berhenti sendiri, bannya kempis. remnya kurang pakem, dan bensinnya hampir habis
!
macchina mia
fermarsi
stoppare
come
possibile
io
pocoFa
scarso tenere
benzinaSua
quasi
esaurito
che
filtra
officina perPrimaCosa
itu; sedia bensin, ganti oli, tambal ban, kita beruntung, biasanya tidak pernah sekaligus
quello disponibile benzina, sostituto olio, pezza pneumatico, noi avereFortuna comuneSuo
non
lebih baik kita dorong motornya saja, daripada dapat kecelakaan, apalagi jalannya basah, pasti licin, tanpa rem jadi berbahaya sekali!
pi
buono
noi
spingere
motoSua
incidente
specialmente stradaSua
Bapak, motor kita mogok, remnya kurang pakem tapi mudah-mudahan tidak begitu parah
signore
moto nostra
fermarsi, frenoSuo
scarso
tenere
visto
come
ma
speriamoChe
non
troppo
grave
jangan marah dulu tapi saya mesti ganti semuanya: oli, ban dalam, rem, dan mesinnya!
non
arrabbiato
prima per
io
obbligato cambiare
tuttoSuo
motoreSuo
molto
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
bahaya = pericolo, rischio
berbahaya = pericoloso, rischioso, critico
55
39
etc.
terza
10
benar-benar mengerikan
vero-vero
terrificante
saya di kolam renang sampai jam setengah empat, kamu jemput saya di sana?
io
in
cisterna nuoto
arrivareA
* ada @ adalah *
ora
met
in andare
ieri
tu
presa
io
in
boleh. saya akan berhati-hati sekali di jalan, kemarin saya lihat kecelakaan yang benar-benar mengerikan!
potere
io prossimo fareAttenzione
molto
io
visto
incidente
incrocio
si
io
che
vero-vero
terrificante
visto ambulanzaSua
vittima
si egli/ella
soffrire
trasportato a casa
malato
reparto
critico emergenza
ya, dia menderita luka di kepala, ada sedikit darah yang keluar dari kupingnya, lengan dan kakinya patah
ferita in
testa
esistere 1po
sangue
che
uscire
da
orecchioSuo
yang melukainya adalah sopir truk minyak, untung saja tidak meledak!
signore
ferireLui
essere autista
camion olio
esplodere
mudah-mudahan korban cepat sembuh dan terutama luka-lukanya tidak begitu parah
siSpera
vittima
veloce guarito
specialmente
feriteSue
non
molto
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
grave
derita = sofferenza
menderita = soffrire, avere un disagio (determinato)
* -i @ -kan *
luka (= ferita) > melukai = ferire q (-i = implica unatto spesso volontario diretto verso un oggetto ma SENZA EF F ET TO su di esso)
melukakan = ferire (far male) a q (-kan = implica unatto volontario e AD EF F ET TO diretto verso un oggetto)
empat = quattro, 4
perempatan = incrocio, intersezione
mudah = facile
mudah-mudahan = si spera [IDIOMAT ICO]
ngeri = orribile, terribile
mengerikan = terrificante, orripilante
56
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
api = fuoco
berapi = aver fuoco; essere incendiato; fervente
40
quarta
10
montagna
untuk mendaki gunung api Bromo itu, bagaimana yang paling aman?
per
scalare
montagna fuoco
questa
come
che
ilPi
sicuro
kalau Ibu takut pusing, yang paling santai, naik mobil saja, sampai di puncak
se signora/madre spaventato vertigini che ilpi
non
solo
finoA
in
cima
pandang = sguardo
memandang = guardare, prendere in considerazione, rispettare
pemandangan = vista panorama
saya tertarik sekali oleh gunung-gunung kecuali agak takut dengan gunung berapi, bisa ada letusan, kan?
io
attratto
tanto
se
montagna
da
montagne
eccetto
questa
gi
non
unPo
paura
con
montagna infuocata
attiva ancora
alContrario(suo)
quantit
persona
circa
anni
ogni
tarik = trazione
tertarik = interessato, attratto
eruttare
che morto
saya pernah baca petani-petani yang tinggal di bawah gunung tidak mau diungsikan ke tempat yang lebih aman
io
1volta
lettura
agricoltori
che
risiedere in
pi
preferire
restare in
terra
sotto
montagna
non
volere
essereEvacuato a
posto
che
pi
sicuro
loro
saya takut jatuh selama turun, juga takut ada gempa bumi
io
mungkin saya tidak jadi mendaki dan tinggal di sini untuk memandang pemandangan
forse
io
non
quindi
salire
restare
in qui
per
guardare
panorama
57
41
quarta
10
noi
spiaggia
gi
stanco
aFuoco
sorvegliare propriet
no
partire
mie
raggio
sole
ok
jangan pergi renang Siti, ombaknya memang besar, di situ ada papan pengumuman: awas! dilarang mandi
nuoto
ondaSua
certamente grande
non volere
in l
attenzione vietato
fareBagno
non profondo
kulitku sudah kering, saya ingin menyegarkannya dengan bermain papan selancar
pelleMia
gi
secca
io
desiderare rinfrescareEssa
con
divertirsi
tavola
windsurf
nanti tambah hitam kulitnya Siti, ke bawah payung saja sambil baca buku biar badannya tetap putih
dopo
inPi
io
gi
pi
buono
nero
pelleTua
sotto
ombrello solo
mentre
saya sudah cukup tiduran di atas pasir sampai bermimpi-mimpi, minyak kecantikan sudah mirip lem, mari Budi, ikut dong!
sufficiente distesoSupino in sopra
sabbia finoA
fantasticare
olio
bellezza
gi
sembrare colla
su!
lebih baik saya jujur daripada cari alasan terus, saya kurang bisa berenang dan lebih suka naik kapal
io
onesto
inveceDi
cercato motivo
continuare io
difetto
poter
nuotare
pi
(andare)Con !
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
mengawaskan
memperhatikan = fare attenzione per
dia seharusnya memperhatikan kulitny
58
42
quarta
10
ulangan
ripasso
selamat sore!
salve
pomeriggio
pomeriggio
poter
io
assistenza
ya, saya ingin minta informasi untuk tahu tempat surfing yang paling bagus
si
io
per
sapere posto
surf
che
ya, saya tahu: di Mentawai, tetapi tempatnya agak jauh dari sini
si
io
conoscere in
ma
postoSuo
molto
buono
quanto lontano
kurang lebih delapan jam naik kapal dari Padang, Sumatra Barat
meno
pi
da
ondaSua
veramente
ovest
grande
si
certamente ondaSua
grande
molto
in
anche
gi
abituato
in l
ma
attenzione
esserci malaria
in l
pericoloso
* akhir (= fine, termine) > mengakhiri > diakhiri > portare a termine, finire
perjalannya diakhiri dengan liburan = il suo viaggio finito con le vacanze
* basah (= bagnato, inzuppato) > membasahi > bagnare; rinfrescare
dia membasahi bajuku padahal baru kering! = egli ha bagnato la mia camicia che era appena asciugata
* keliling (= circonferenza; circondario) > mengelilingi > circondare, racchiudere, includere; girare attorno
mereka sudah mengelilingi beberapa negara Eropa = essi hanno girato per parecchi paesi europei
* luka (= ferita, taglio) > melukai > ferire, danneggiare, recar danno
anak ini melukai adiknya dengan pisau = questo bambino ha ferito il suo fratellino con un coltello
* naik > menaiki = montare su salire su (scale, risci )
dia menaiki atap rumahnya lagi = egli sale nuovamente sul tetto di casa sua
* sakit (= dolore; malato) > menyakiti > tormentare, offendere
dia tidak pernah menyakiti orang = egli non ha mai offeso nessuno
* memper-
rendere qc come la base [verbo causativo rinforzato] > il participio passato ha sempre senso passivo *
kebanyakan rumah di sini harus cepat diperbaiki = la maggioranza delle case qui deve esser rapidamente ristrutturata
* banyak (= quantit di) > memperbanyak > diperbanyak > aumentare, incrementare
jumlah meja-meja sudah diperbanyak di rumah makan itu = il numero di tavoli in questo ristorante stato aumentato
* kerja (= lavoro, occupazione) > mempekerjakan > far lavorare, occupare, impiegare
* hati (= cuore; attenzione) > memperhatikan > prestare attenzione a, tenere in considerazione q(c )
dia tidak memperhatikan kesehatannya = egli non fa attenzione alla sua salute
59
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
ada = esserci
mengadakan = allestire; proporre, disporre; creare, causare
43
quarta
10
* V ENERD SERA *
jumat malam @ malam sabtu
nonton pertunjukan
udita
questa
cantare
io dimenticare
essereSpettatore spettacolo
esserci ! canzone che
malam sabtu ada acara di gedung merdeka, di balik istana sultan, kamu mau ikut?
notte
acara apa sih? pertunjukan sandiwara atau wayang? wayang kulit atau wayang golek?
programma esserci ?
spettacolo
commedia
marionetta
3d legno
bukan! cuma grup musik jazz dari Jakarta yang mengadakan konser untuk merayakan tahun baru
no
solo
che
io
soltanto
possibile
proporre
concerto
per
celebrare
anno
nuovo
esserci spettacolo
danza
io
partecipare
importante
non
finoA
tu
triste
restare
in casa
offrire
cinema
assistere film
Cina
continuare
volere?
60
44
quarta
10
di apotik
in farmacia
Bapak, ketika anak saya sedang main dan lari, dia jatuh tembok kecil
Signore,
mentre
bambino
dolore
mano
dente
spalla ginocchio
piccolo
gomitoSuo
lebih baik ada resep, biar saya tahu tepat apa yang dia perlu
pi
egli
richiesto
esperto medicina
apalagi saya baru dari puskesmas, belum tutup, tapi perawatnya, sudah pergi semua
specialmente io
infermiereSuo
finito
gi
dato
medicazione solo
come
per
dopo
feriteSue
partire tutti
ripulito
denteSuo
gi
dare
garofano
ma
se
costante male
come ?
dibawa saja ke dokter gigi untuk diobati, kesehatan anak itu yang paling penting, ya kan?
portato
solo
dottore dente
per
curato
salute
importante
si oNo?
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
balut = benda, fascia
membalut = av volgere, fasciare
pembalut = fascia, benda, medicazione
61
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
bahaya = pericolo, rischio
berbahaya = rischioso, pericoloso; critico
barang = oggetto, cosa, roba
sembarangan = qualsiasi cosa (arbitraria)
45
quarta
10
alam Kalimantan
regione/area/natura
Anda sudah tahu pada zaman dahulu orang Kalimantan percaya bahwa orang hutan, sebelumnya adalah manusia
Lei
gi
conoscere in
epoca
precedente uomo
fiducia
che
dunque scimmia
causa
punizione
uomo
foresta
precocemente
non
facile
tapi adik Bapak kan mau ke kota besar, tidak akan kesasar
ma
fratellino Suo
oNo
volere a
citt grande
dan sekarang sudah abad dua puluh satu, jangan khawatir dong!
e
adesso
ma
egli
gi
et
decina
non
essereUmano
dio
essere
ansioso
tapi dia berani, pasti nanti dia mau naik kapal atau perahu secara sembarangan untuk mengunjungi apa saja
ardito
certo
dopo
barca
inManiera qualsiasi
per
biarkanlah dia menikmati keindahan alam: bunga-bunga, pohon-pohon, sungai dan danau
permetti
natura
fiori
natura in
troppo
piante
fiume/i e
assistere
lago/laghi
pericolosa
cosa ogni
soggetto]
62
46
quarta
10
es buah
ghiaccio frutto
di pojok sana ada pedagang kaki lima yang jual es buah, ayo kita ke sana!
in
angolo
puzza
spinoso
coloreSuo
giallo
verde
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
quello cosa?
giaca
yang baunya khushus itu durian, tetapi sebenarnya buah itu enak sekali
che
puzzaSua
ma
realeSuo
io
pi
piacere
papaia
mango
mangostano
manggis itu yang dalamnya putih, empuk tetapi kulitnya pahit dan merah sehingga bisa menodakan baju?
mangostano quello che
internoSuo
bianco
molle
ma
bucciaSua
betul. sawo juga buah yang enak, mirip rasa buah pir
giusto
sapota
amara
rossa
finoA
poter
macchiare
abito
ada juga jambu dimakan pakai sambal, sirsak, belimbing, duku, alpukat, kelapa muda
esserci anche guava
mangiata
che
carambola
avocado
cocco
io
molto
ayo, minum!
andiamo
agrume
limone
sia agrume
giovane
yang saya paling suka itu jeruk, entah jeruk nipis, entah jeruk manis.
che
dolce
bere
zagola
nangka
giaca
pepaya
papaia
mangga
mango
manggis
mangostano
sawo
sapota
durian
salak
dagang = commercio
berdagang = commerciare
mendagangkan = commerciare qc
pedagang = mercante, commerciante
durione
jambu
guava
belimbing
carambola
duku
alpukat
avocado
kelapa muda
noce di
cocco giovane
sirsak
graviola
63
47
quarta
10
memperbesar rumah
ingrandire
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
casa
kalau rumah Ibu mau diperbesar, harus potong beberapa pohon dulu, tidak apa-apa kebunnya diperkecil?
se
casa
Sua
volere
ingrandita
dovere
tagliare alcune
pianta
prima
pi
piacere evitare
io
dovere
ottenere
tagliare
alberi
se
non
possibile
qualcosa
giardinoSuo
rimpicciolito
seumpamanya ruang yang mau ditambah dibangun di pinggir sawah yang milik saya, tidak ada bedanya, bukan?
1esempioSuo
aggiunto
costruito
in
margine
riasaia
solo
ceduto
Lei
ma
io
non
cucinaSua
diventare
1poco
che
possesso mio
oscuro
io
dare
misura
che
dikit = poco
sedikit = un po
lampada
oNo
preventivate/sperate
seandainya kami tidak berhasil membangun ruangan itu di samping ruang makan, Ibu bisa pilih tempat lain?
1supposizioneSua noi
non
riuscire
costruire
stanza
quella in
lato
poter
scelta
posto differente
64
48
ajar = insegnamento
pelajaran = lezione; corso
belajar = studiare, imparare
pelajar = studente
quarta
10
alam = conoscere
mengalami = avere unesperienza (negativa), soffrire
lapor ke RT
rapporto a AssociazioneVicini
poter
fatto matto io
sufficiente si
io
volere
diretto
fareRapporto
a signor RT
prima oh!
studenti (mashio-femmina)
facolt
per
legge
appena
finito
studiare volere
pausa
fase
giovane
io
bambini
non
sorpreso
come
pausa
adesso
contrariato
benar kampungnya agak ramai, tapi Bapak pasti sudah pernah mengalami masalah yang sama
giusto
villaggioSuo
alquanto
affollato ma signore
certo
gi
1volta
soffrire
tidak! pada zaman saya, sikap pelajar lain sama sekali, lebih sopan!
no
in
epoca
problema
che
uguale
bambini
noi
non
potere fare
noi
non
potere vietare
qualunqueCosa per
evitare
animazione
spassarsela
quella
65
49
quarta
10
ulangan
ripasso
io
cosa
che potere
io
aiuto
trovato
quantit
problema
problema
in albergo questo
cosa signora
AC di kamar kita tidak dingin, ruang tamunya kurang bersih, lalu air di kamar mandinya asin!
ariaCondizionata in camera noi non freddo spazio
ospiteSuo
scarso
pulito
poi
salata
ya, di pulau Gili Meno ini airnya memang asin Bu. kita pesan air dari kota dan kapalnya tiba besok
si
in
isola
salata signora
Acsua
poi
io
naveSua
arrivare domani
come
nanti saya lapor ke pemilik hotel. dia yang bisa memperbaiki ACnya
rapporto a proprietario albergo egli che
poter
io
presto
correggere
ACsua
concluso
ansioso
poi
sezione
come
possibile
tu
non
ricevere
soldoTuo
gi
trovato
con
lui
no
capito
io
egli
volere telefono
signora
questi solo
volere restare
giorni
infatti
comeQuesto
fatto direttore
in qui
cosa
signore
gi
anche
* INDONESIANO F ORMALE *
bagaimana mungkin kamu tidak dapat uang kamu?
come
possibile
tu
non
gi
avereIncontro
ottenere soldo
tuo
conLui
cos
lascia
soltanto!
saya sudah mendengar bahwa dia akan menikah minggu yang akan datang
io
gi
udire
che
io
non
settimana che
prossimo arrivare
comprendere
volere telefonare
verso
signora
per
sufficiente triste
vita
infatti
giorni
cosCome questo
direttore in qui
Lei
gi
1volta
isola
66
50
quinta
10
aliran kedua
ondata
seconda
kalau sudah sampai pelajaran kelima puluh, bagaimana caranya untuk mempelajari aliran kedua itu?
se
gi
finoA
lezione
quinta
10
come
modoSuo
per
studiareInDettaglio onda
seconda
questa
setahu saya, Anda tidak henti-hentinya belajar satu pelajaran per hari, tapi secara pasif, nah sekarang lain: jadi aktif!
comeSapere io
Lei
non
fermateSue
studiare
lezione
ogni giorno ma
comeModo passivo !
adesso
jelas kelihatan tidak menggunakan kata-kata Perancis lagi di bawah kalimat, lalu ucapannya sudah tidak ditulis
evidentemente apparire non utilizzare
parole
con
Francia
ancora in
sotto
frase
poi
pronunciaSua
gi
non
scritta
evidente
demikianlah caranya: jikalau Anda punya rekaman, dengarkanlah teksnya sambil dibaca
eccoDunque
modoSuo
se
Lei
poter
io
testoSuo
mentre
recitato
comprendere
traduzione
in
pagina
insieme
conversazioneSua
prima
parecchie
volte
tapi saya kira bukunya mesti diulangi dari awal, maksudnya setelah belajar pelajaran lima puluh, saya mengulang yang pertama;
ma
io
rifatto
da
inizio
significatoSuo
dopo
studiare
lezione
come
10
rifare
che
studiare
lezione
10
io
rifare
che
ilPrimo
seconda
modoSuo
Anda menterjemahkan percakapannya dengan suara dan dengan tulisan dan Anda akan menyadari kemajuan Anda
Lei
tradurre
conversazione
molto
dolore
gi
passato
con
suono
con
scritto
Lei
Suo
ritornare (nello stesso posto); ri- (fare ancora qc) = ulang pulang = ritornare; condensarsi (bollendo)
rifare, ripetere = mengulang
rifare qc unaltra volta = mengulangi > diulangi memulangi > dipulangi = ritornare dalla ex moglie, risposarsi; sposare il cugino
67
51
quinta
10
pembikaraan buntu
conversazione
bloccata
kakek = nonno
bapak = padre
Sua
ibu = madre
adik = fratellino/sorellina
kakak = fratello/sorella (maggiore)
nenek = nonna
selamat pagi Pak! apa kabar? sudah lama tidak bertemu! bagaimana kabar seluruh keluarga Bapak?
buon
gi
come
notizia
intera
ada ular? di mana sih? ya, dibunuh saja, pakai parang itu, jangan takut!
c serpente
in dove
si
ucciso
solo
con
mannaia quella
non
famiglia
spaventato
bukan itu maksud saya Pak, saya tanya apakah keluarga Bapak baik-baik
non(proprio) quello intenzione mia signore
io domanda
se
famiglia
sua
finemente
naik apa? naik tangga, naik kuda? ya silahkan naik apa saja untuk menangkap ular itu
montare cosa? montare scala
montare cavallo
si perFavore montare
nipote nonno
gi
capaceDi incremento
paga
cosa
cosa solo
per
prendere
serpente quello
nonAncora
suonoTuo
met
sussurrare
tu
sapere
io
1po
sordo
tahu, tahu bagaimana warta berita di tivi kemarin, pertandingan sepakbola siapa yang menang, siapa yang kalah?
sapere
sapere
come
notizie
annuncio in T V
ieri
competizione
calcioPalla
tu
soltanto
dire
che
cieco
non
gli 11
amore
mio
sconfitto
lettura giornale
* bunuh = assassino
chi
che
vincere
chi
che
sconfitto
-i = precisione/accuratezza/ripetitivit
saya tanya apa(kah ) kamu tuli = ti domando se sei sordo (io domanda se tu sordo)
[saya tanya] kapan kamu mau ke dokter = quando andrai dal dottore
dan saya bilang bahwa kamu seharusnya pergi cepat! = e dico che tu dovresti andarci in fretta!
* REDUPLICAZIONE AGGET T IV I *
sekitar 230 pulau yang kecil-kecil ukurannya = circa 230 piccole isole (che [hanno] le misure piccole)
hutan-rimba yang pohonnya tinggi-pinggi sekali = una giungla i cui alberi sono molto alti
gambarmu bagus-bagus = i tuoi dipinti sono (tutti) splendidi
kecil-kecil, si Ali sudah pacaran = sebbene sia giovane lAli ha gi la ragazza (gi pomicia)
sakit-sakit, dia pergi juga ke sekolah = bench malato egli va comunque a scuola
68
52
quinta
10
nuova
in
dua teman saya baru pulang dari Jayapura, keadaan mereka kamu tidak bisa membayangkan!
2
amico
miei
frasco
audaci
ritornare da
condizione
loro
tu
non
potere immaginare
estremamente
apa mereka mencapai puncak gunung Jaya Wijaya, masuk desa orang Dani?
cosa
essi
raggiungere cima
montagna
entrare
villaggio uomo
ya, pada awalnya, mereka ingin pergi bermain ski, tapi tidak ada jalur untuk main ski
si
in
inizioSuo
essi
sci
ma
essi
camminare
senza
pausa
attraverso
per
giocare sci
montagne
dulu, orang sana dipanggil Papuwah. mirip penduduk daerah Lautan Pasifik
precedentemente uomo l venirChiamato
venirChiamato uomo
sembrare abitante
area
oceano
pacifico
kata teman saya orang suku sana suka hidup berkelompok, tidur bersama-sama di satu pondok
parola
amico
mio
uomo
trib
piacere
amicoTuo
cosa
vita
stareInGruppo
dormire
collettivo
in 1
capanna
apa mereka sempat lihat burung cenderawasih, danau-danau yang begitu indah itu?
essi
laghi
che
molto
bello
quello
ya tapi yang satu kasihan, pakai sepatu baru, setelah berjalan selama dua hari, kakinya sakit sekali sampai mereka terpaksa berhenti
si
ma
che
compassione con
scarpa
nuova
dopo
camminare
che differente
per
giorno
piedeSuo
malattia
molto
finoA
essi
obbligato
finire
egli
fingere
inConformit portatoSulleSpalle da
amicoSuo
melalui = far uso di qc; con, per mezzo di q; col proposito di; passare attraverso
melalukan = permettere a q di passare, dare accesso a q; continuare
saya kirim paketnya melalui pos udara = ho inviato il pacchetto per posta aerea
* duduk = sedersi, accomodarsi; stare, risiedere; situazione, circostanza
berduduk = aver posto, avere una sede; esser seduto
penduduk = abitante, residente; occupante (militare)
69
53
quinta
10
keluarga berencana
famiglia
pianificata
felice
molto
incontrare
con
Lei/signora
suami kita sudah lama bekerja di perpustakaan tetapi kita belum saling kenal
marito
nostro
gi
ma
noi
io
felice
anche
Lei
gi
sudah! yang sulung, itu yang agak gemuk, sudah masuk U I, dia mahasiswa di fakultas Sastra, ambil kuliah sastra Perancis
gi
quello maggiore
quello che
circa
grosso
gi
entrare
egli studente
siapa yang kedua? dia ini yang lebih kecil dan juga lebih langsing?
chi
che secondo
pi
piccolo
anche
supposizione io
gi
visto
egli in
porta
uscire
pi
visibile
timido
magro
alunno
classe
circa
pigro
piccolli
che
in
io
bambino terzo
mio
egli
supporre
possibile
in
periodo
attuale
questo sistemare
anak-anak kecil yang di sana saya menduga bukan anak Ibu semua
bambini
lettere
facolt
snello
terus, ini yang kelihatan pemalu dan kurus, anak ketiga saya
quindi
in
bambino
cos
quantit
dua anak kembar, terus ini kembar tiga, semuanya masih duduk di SD
2
bambino
Lei
dovere
gemello
poi
questo gemello 3
ilTutto
ancora
Lei
non
realizzare
pianificato
possedere 2 bambino
bambino sufficiente
stare
in
Alto Paese)
70
54
* olahragawan @ olahragawati *
quinta
10
berolahraga!
fareSport!
esserePigro
in
casa
noi
fareSport
ok?
bisa main apa kamu? sepakbola, rugbi, bola voli, bola tangan, bola basket?
poter giocare quale tu
calcioPalla
rugby
palla volo
palla
mano
palla canestro
aduh, malas saya apa kamu bagaimana pun juga butuh bola untuk berolahraga?
!
pigro
io
non
sempre
non
qualcosa
quale
tu
per
giocare
palla
palla
per
fareSoprt
tidak selalu. tetapi untuk main bola kita kekurangan orang untuk bikin dua regu
ma
noi
difetto
uomo
per
fare
giocare
tennis solo
pingpong
squadra
piumaRespingere
tetapi kita masih memerlukan bola! dalam segala olahraga, kebanyakan menggunakan bola
ma
noi
ancora
necessitare
palla
dentro
tutti
sport
kalau tidak ada bola, kenapa kamu tidak pakai kelapa saja?
se
perch
tu
non
usare
maggioranza
utilizzare
palla
noceCocco soltanto
meskipun kamu mengejek aku, bagaimana kalau saya sarankan kita pergi ke gelanggang remaja untuk latihan seni bela diri seperti:
bench
tu
prendereInGiro me
come
se
box
judo
io
proporre
noi
andare
arena
giovane
adesso
che
onorato
tu
tu
difesa
come:
ok?
esercizio arte
karat
per
fratelloTuo
oNo?
nonProprio atleta
atau kamu suka olahraga yang perorangan maksudnya atletik, lomba lari, tolak peluru dan angkat besi?
o
tu
piacere
sport
che
individuale
adesso
tu
che
intenzioneSua
atletica
gara
correre spinta
canzonare
accettare
sconfitta
mia
con
sportivit
palla
preso
ferro
* saya @ saja *
* serba = completamente
71
55
quinta
10
berobat ke dukun
curarsi
guaritore
Budi, saya mau antar Arif ke dukun, tidak tahu kenapa, dia sakit perut sekali, tidak mau makan dan sakit kepala
io
non sapere
perch
egli malato
ventre molto
non volere
mangiare
malato
bila orang sakit seperti ini, biasanya dibawa ke dokter dulu, kenapa tidak dibawa ke rumah sakit saja?
quando
uomo
malato
cos
a dottore
prima
perch
non
portato
testa
dulu anak saya pernah sakit seperti itu, sakit buang-buang air dengan darah; sakit disentri
prima bambino
mio
1volta
malato
cos
questo
malato
buttare-buttare
acqua con
sangue
guaritore
farmaco quale?
energia
internoSuo
solo?
Lei
desiderabile
fiducia
con
non
fiducia
unicamente pi veloce
dottore
lalu, Arif muntah juga, Pak dukun hendak memberikan jamu yang manjur
poi
non
buonoCome che
opinare
ma
siSpera
malato dissenteria
farmaco che
potente
terserah Ibu lah, tapi mudah-mudahan dia tidak terkena radang hati, yaitu hepatitis
ammesso
Lei
gi
egli
non
catastrofe
quella
non
prevista
epatite
venirLui
tolong mundurkan sepedamu yang menggangu itu, saya mau langsung ngebut ke dukun
aiuto
retrocedere
biciclettaTua
che
disturbare
quella
io
volere
supplicare
perch
Lei
frettolosamente
guaritore
untuk menyembuhkan anak Ibu atau untuk menemukan kembali sepeda motor Ibu yang dicuri?
per
curare
bambino Suo o
per
trovare
ritornare bicicletta
motore Sua
che
rubata
* REDUPLICAZIONE V ERBI *
72
* jarang @ sering *
raramente @ spesso
spesso errore
correr(via)
dopo
commetere
furtoSuo
fresco
scelto
diventare consigliere
PASSATO PROSSIMO
presidente
nonAncora pianificare
vacanze
domandare-domandare
perch
Lei
comandato montare a
su
nostre
partire
podio
quello rappresentare
tema
conversazione
che
tentare
rendereMagro
lungo
corpoSuo
sportivo
sfidato
settimana
che
nasehat; nasihat (= av viso, consiglio) > menasehat(i ) = consigliare q penasehati = consigliere (di q)
passata
domandare-domandare riguardo
aumento
somma
abitanti
pilih (= scelta, selezione) > memilih = scegliere > dipilih = esser scelto/venir selezionato
borgo quello
berper-
56
quinta
10
(azione che non ha ancora avuto luogo ma che potrebbe ancora verificarsi)
gi @ non ancora
* sudah @ belum *
ke-
ulangan
ripasso
noi
volere vacanze
quale
stagione
caldo quella
terserah kamu, yang penting saya bisa berolahraga atau naik kuda
ammesso
(a) tu
che
importante io
poter
fareSport
montare cavallo
saya ingin pergi ke pulau Sumbawa. katanya di sana ada banyak yang bisa dipelajari
io
desiderare andare a
isola
parolaSua
in
chiedere
non
prossimo andare a
libreria
ogni
potere esaminato
giorno
jangan khawatir, selama di Bima, saya hanya mau cari buku-buku tentang etnologi
no(!)
nervoso
durante
in
io
solo
quello
noi
prossimo fareVisitaA
carino
molto
spiaggia in
spiaggia in l
prossimo
triste
se
non
completato
prossimo
organizzare ilTutto
velocemente
dare
fratelloMio
che
molto
buono
montare cavallo
riguardo
etnologia
73
57
* candi @ pura *
quinta
10
Ngaben di Bali
cremare
in
Anda sudah tahu ada upacara di Taman Sari: ayahnya Made mau dibakar pada hari pertama bulan baru
Lei
gi
in
padreSuo
per
riunirsi
andiamo noi a
volere
bruciato
in
giorno
primo
mese
nuovo
tempio inAnticipo
aiuto
famigliaSua
forzare
tomba
il
per
prelevare
corpoSuo
mereka tanpa kasta, jadi mereka mau membangun menara dari bambu berupa ikan tapi dihias kertas berwarna emas,
essi
senza
casta
dunque
essi
volere costruire
torre
da
fiore
seta
specchio o
solo
che
carta
colorata
oro
scintillare
agak miskin keluarganya Made; sebetulnya hiasan itu serta jumlah orang yang membawa menara tergantung kekayaan orang
alquanto povera
famigliaSua
complesso uomo
che
traportare
torre
dipendente
kita akan berjalan lama dari rumah duka agar roh-roh kesasar, maksudnya tidak ikut jiwa si Wayan
noi
casa
ricchezza
uomo
importante
corpoSuo
spiaggia
per
gettare
cenereSua a
mare
kemudian kita akan minum banyak arak dan kita akan dengar gamelan yang akan dimainkan sepanjang hari
dopo
noi
prossimo bere
quantit
vino
che
prossimo suonato
lungoQuanto
giorno
saya turut berduka cita = Le faccio le condoglianze (io partecipo esser triste sensazione)
74
58
quinta
10
jadi biksu
dunque buddista
bulan depan, saya mau ke candi Borobudur, terutama untuk hari Waisak, merayakan kelahiran dan kematian Buddha
mese
venturo
io
volere
a tempio
io
specialmente
per
giorno
celebrare
nascita
morte
poter venire
walaupun orang sudah tahu candinya, berkunjung pada tanggal itu memang luar biasa
bench
uomo
gi
sapere tempioSuo
visitare
non
prossimo sentire
in
deluso
rappresentare
che
ilPiGrande
in intero
mondo
kita harus ke sana pagi-pagi naik bis umum, biar tidak terlalu ramai, sekitar jam setengah enam waktu matahari terbit
noi
obbligati a
circa
ora
mezza
momento
tiapkali saya ke sana, ada biksu-biksu memakai gaun oranye sedang berdoa, membawa persembahan
ogniVolta
io
esserci
Buddisti
trasportare
se
visto
essi
impressioneLoro essi
cos
saggio
pace
causare
desiderio
diventare
godimenti
1di
1persona
da
risoluto
scommettere
2 giorni anche
tu
non
sopportare
bahan-bahan pangan menjadi mahal dan untuk memperolehnya pun sangat susah
materie prime
limite/fino a
mondo questo?
essi
calmo
sorgere
offerta
ya, kalau lihat mereka, kesannya mereka begitu bijaksana, tenang, damai, hingga
si
sole
cibo
diventare costoso e
per
acquistarLe
Indonesia adalah tanah yang subur. tetapi bukan tanahnya saja; penduduknya pun demikian pula
fertile
ma
non
pure cos
inoltre
lIndonesia una terra fertile ma non solo essa, anche i suoi abitanti sono proprio cos
dia tidak punya seorang teman pun = egli non ha neppure una persona amica
tidak seorang pun = nessuno, nemmeno uno
sedikit pun tidak = nemmeno un po
apa pun yang dia mau, mesti ditolak = qualsiasi cosa voglia necessario rifiutargliela
75
59
quinta
10
Jumatan
preghieraDelVenerd
saya mulai curiga anakku tidak melakukan sembahyang lima waktu sehari
io
iniziare
diffidente figlioMio
non
bagaimana ya?
come
redigere
preghiera
momento
1giorno
si
arrabbiato
anak Ibu tidak bisa sempurna, anak-anak pada umur seperti dia sering begitu
bambino Suo
non
potere
perfetto
bambini
in
et
come
egli
spesso
cos
baik sembahyang subuh, zhohor, ashar, magrib maupun isya, saya tidak pernah lihat dia menggunakan sadajah dan membaca Al Quran lagi
buono
preghiera
alba
mezzogiorno h 15/17
tramonto
volere!
adolescenti quelli
propenso
seguire
amico
sera
io
non
1volta
visto
egli
utilizzare
leggere
Corano
ancora
ok
suruh saja seseorang di antara laki-laki di sini mengantar dia ke masjid hari jumat depan
dire
solo
costui
in
tra
uomini
in
qui
accompagnare
maksud Ibu, ketika dia melihat kawan-kawannya, dia akan menyesal dan baru mengerti bagaimana bersikap yang baik?
intenzione Signora periodo egli vedere
compagniSuoi
probabilmete
infuenza
amicoSuo
che
nuovo
comprendere
come
comportarsi
che
buono
prossimo cambiareLui
Ibu pasti benar, dia akan menyadari itu, asal kawan-kawannya menunjukkan jalan yang baik padanya
Lei
accettabile
piet
io
indicare
stesso-stesso Signora
egli
scarpa
momento entrare a
moschea
strada
che
buona
aLui
= io prego tanto allalba quanto alla sera (sia allalba che alla sera)
* seperti @ begitu *
76
60
sesta
10
hari Natal
giorno Natale
Cristiano
in
non
cos
celebrato
tentu! perbedaan agama tidak menjadi masalah, bahkan orang yang memeluk agama lain juga tidak bekerja pada hari Natal
certo
differenza
religione
non
diventare
problema
inoltre
uomo
che
lavorare
uomini
mutuo
dare
regalo
corrispondenza
biglietto
sentenza
in
giorno natale
salvo
ya, mereka saling kirim kartu ucapan selamat, kemudian ke gereja menghadiri mesa tengah malam
si
essi
mutuo
salvo
dopo
chiesa
presenziare
messa
mezza
notte
mesa di sini lain dengan mesa di Eropa, gerejanya selalu penuh, orang-orang merasa berbahagia, gembira bernyanyi, tertawa
messa
in
qui
diverso
da
messa
in Europa
chiesaSua
sempre
affollata
uomini
sentire
ayo, tinggal beli pohon cemara, menghias rumah dan beli hadiah untuk anak-anak
andiamo restante compera albero sempreverde decorare
casa
compera regalo
per
felice
eccitato
cantare
ridente
bambini
apa anak-anak Anda masih percaya pada orang tua berjanggut putih dan panjang itu?
bambini
Lei
tuttora
speranza
uomo
vecchio barbuto
ma
problemaSuo
in
casa
non
esserci luogo
bianca
lunga
quello
(da) fuoco
* Altrimenti al predicato:
77
61
sesta
10
Idul F iltri
festa
bulan puasa hampir selesai, beberapa hari lagi akan merayakan Lebaran. betapa bahagianya!
mese
digiuno
quasi
finito
alcuni
come
dan sebentar lagi sudah magrib, mau buka puasa, saya haus sekali
e
unMomento
ancora finito
tramonto
io
feliceSuo
assetato molto
bere
boleh, tapi saya ini justru tidak merasa lelah atau lemah
permesso ma
io questo giusto
non
sentire
stanco
debole
itu, masakan untuk buka puasa sudah siap: ada kepiting, krupuk, jagung dan kue
quello
cibo
io
udire
per
aprire digiuno
gi
fritti
mais
torta
saya dengar adikmu kemarin sakit waktu Lebaran, ternyata dia tidak bisa bangun
fratellinoTuo
ieri
malato
periodo
evidente
egli
esprimere
non
poter
alzarsi
vicino
setelah sholat ied, kita langsung ke rumah tetangga untuk mohon maaf lahir batin
dopo
preghiera
noi
diretto
casa
vicino
tu
volere
visitare
fratelli/sorelle
per
oNo?
ya, sebentar lagi saya mau melahirkan, saya mau ke sana sebelum si bayi lahir
si
piTardi
ancora
io
volere
metterAlMondo
io
volere a
primaDi
poi
visitare
famiglia
il
beb nascere
* sebelum @ sebentar *
prima di qc @ dopo qc
78
62
pelajaran keenam puluh dua
lezione
sesta
10
hari-hari raya
giorni
* beberapa @ banyak *
completi
oleh karena rakyat Indonesia terdiri dari berbagai macam agama, ada beberapa hari libur seperti Idul F iltri, hari Natal, dll.
per
motivo
Lei
giusto
popolazione
consistere da
vario
tipo
giorni vacanza
Anda benar, orang bilang: lain ladang, lain belalang, akibatnya kita libur terus!
uomo
dire
come
giorno Natale
* contohnya *
selain hari raya Islam, Katolik, Protestan, Buddha dan Hindu, hari besar yang lain jangan dilupakan, contohnya:
inoltre
Cattolico Protestante
Buddista
Ind
giorno grande
che
diverso non
dimenticato
etc
per esempio
esempioSuo
yang dirayakan pada setiap tanggal tujuh belas Agustus adalah hari proklamasi kemerdekaan yang
che
celebrato
in
ogni
data
decina
agosto
essere
che
dibacakan oleh Presiden Sukarno dan wakil Presiden Muhammad Hatta pada tahun seribu sembilan ratus empat puluh lima
pronunciata
da
presidente
altro
giorno
vice-
presidente
in
fine
et
decina [PASSATO]
aprire
scuola
per
egli
sempre combattere
per
emancipazione
femmina in
unMigliaio
100
io
in
ufficio
continuare
non
femmina
* lagi @ masih *
ancora, tuttora
nazione nostra
in
averTempo cucinato
riposo
in
berkat dia ya saya di kantor terus, tidak sempat masak atau istirahat di rumah lagi!
benedetto egli s
10
* lainnya *
dia pada akhir abad sembilan belas telah membuka sekolah untuk wanita
egli
anno
casa nuovamente
jangan mengeluh, ada hari besarnya, pada tanggal itu, ada upacara di kantor, kamu boleh istirahat sebentar!
non
lamentarsi
data
ufficio
tu
permesso
riposo
istante
79
63
10
percakapan ulangan
DISCORSO
nome
tuo
chi?
RE-/RI-
saya orang Itali. nama saya Fabio. nama kamu siapa? umur kamu berapa?
nama saya Gaya, saya orang Indonesia. umur saya dua puluh lima tahun
saya mau ke gereja yang terdekat dari sini. kamu tahu jalannya?
V ICINO
tahu: dari sini, terus saja, lalu belok kiri, kira-kira seratus meter, belok kanan, lalu setelah perempatan, sampai di sana
100
ORMAI
RELIGIONE
tidak, agama saya Islam. saya melakukan sembahyang di rumah atau di masjid. kamu sering ke gereja?
CORRENT E
jarang, tapi saya ingin mengunjungi gereja di Indonesia. apakah saya bisa mengunjungi masjid !?
V ISITANT E
tentu saja bisa, tapi kamu tidak boleh masuk ke ruangan ibadah
INDOSSANT E
* boleh @ harus *
SPAZIOtraPALI
poter(e ) @ dover(e )
(ESSERE CONSENT ITO @ ESSER OBBLIGATO)
ber- > per- -an = verbo intransitivo > infinito sostantivato (decorso/risultato dellazione)
cakap > bercakap > percakapan = discorso > parlare > conversazione
empat > berempat > perempatan = 4 > essere in quattro > incrocio
agama > beragama = religione > avere una religione, essere religioso
keberagamaan = religiosit; religiosamente [ ke- moto a luogo (risultato dellazione intransitiva) ]
-an > ber- -an = verbo dazione che indica una reciprocit
pakai > pakaian > berpakaian = indossante > vestiario, abbigliamento > esser abbigliato (vestito)
ter- = superlativo
dekat > terdekat = vicino > il pi vicino; vicinissimo
-nya = aggettivo possessivo suffisso III persona singolare/plurale
il possesso pu anche essere relativizzato al contesto discorsivo percui anche traducibile come articolo determinativo
jalan > jalannya = strada > strada sua > la strada (per andare alla chiesa pi vicina)
80
64
10
pulang-pergi
ritorno-andata]
ritornante-andante
mattino signorina
saya mau pergi ke Pangandaran, saya mau beli karcis kereta api untuk ke sana
io
volente andante a
io
direttoA
fuoco per
esserci carro
che
Lei
Anda harus naik kereta ke Banjar dulu, lalu naik bis jurusan Pangandaran
a
prima
dopo
tetapi saya dengar bis yang menuju ke sana jarang lewat Banjar
ma
io
udente
bus
che
dirigersi
raramente passare
quanta
carro
che
partire
kereta berangkat jam delapan malam, tiba jam lima kurang seperempat pagi, ada banyak bis di sana nanti
carro
partire
ora
notte
arrivante ora
scarso
1/4
saya ragu-ragu
io
poi
indeciso
kelas satu pakai AC, saya takut masuk angin; kelas dua pakai fan tapi kadang-kadang kotor;
classe
classe
sporco
kelas tiga banyak orang yang merokok dan kursinya dari kayu, saya takut sakit pinggang dan punggung
classe 3
quantit
uomo
che
fumare
sediaSua
da
albero
io
spaventato malato
maaf Nona, ada banyak orang sedang antri, Nona harus ambil keputusan segera!
scusa
DURAT IVO
fila
solo
Lei
obbligo
prendente decisione
anca
tronco
rapido
passante
PP saja, kelas dua, pergi besok lusa malam, pulang tanggal tiga Mei, pagi-pagi
comunque classe 2
andante domani-dopo
sera
quanta
da
ritornante
data
maggio mattino-mattino
kereta berangkat jam delapan malam tepat, jangan terlambat Nona, jika Anda tidak mau ketinggalan kereta api!
carro
partire
ora
notte
* ke-
esatto
no
inRitardo
Lei
se
Lei
non
volente perdere
carro fuoco!
81
65
* ke-
sesta
10
kecopetan @ kecurian
venir borseggiato @ venir rubato
di kantor polisi
in ufficio
-an
polizia
* per-
aiuto
dompet saya hilang, saya kecopetan semua, ketika saya belanja di pertokoan
borsellino
mio
scomparso
calma
prima Sciura
io
tenang dulu Bu
vittimaBosaiolo
tutto
quando
io
compere
come
borsellino Suo
da
pelle
colore
bukan!
colore
in centroCommerciale
toko = negozio
bertoko = avere un negozio
pertokoan = centro commerciale
blu vecchio
maNo!
biru muda, seperti warna batu safir, ada kuda kecil dari perak di bagian depan
blu
giovane
come
colore
mettere borsellinoSuo
in
interno borsa
in
parte
ok?
in
tasca
anteriore
io
non
stupore facile
prudente
con
oggetto
rubato
lussuoso
bukan begitu! tidak ada yang mewah, hanya ada yang penting:
maNo
cos
foto
marito
non
esserci
che lussuoso
solo esserci
che
davanti
importante
foto suami saya, surat izin mengemudi, terus kartu tanda pengenal, uangnya sedikit; paling lima ribu rupiah
mio
quindi carta
segno
ladri
non
piacere se
lavoroSuo
identificativo soldoSuo
poco
massimo
1000
rupia
inutile
walaupun dompet Ibu bagus, mungkin dia akan melemparkannya ke kali atau ke dalam tempat sampah
bench
borsellino
Suo
grazioso
detestare
metodo come
possibile
egli prossimo
scagliareEsso
fiume
interno
1adeguatoSuo
io
ladrato
Lei
che
spazzatura
quello
sito
pendapat saya, lebih baik Ibu mengisi formulir itu, agar kami bisa membuatkan SIM dan KT P yang baru untuk Ibu
opinione
mia
pi
buono
Lei
compilare
poter
fare
che
nuovo
per
Lei
82
66
sesta
10
Indonesia Raya
grande/tutta/completa
terra
acquaMia terra
sgorgato
sangueMio
io
alzarsi dunque
guida
madreMia
nazionalitMia
razza
terra
noi
conGrido
acquaMia
unita
terraMia
vivente!
statoMio
razzaMia
genteMia
tuttoInsieme
animaSua
costruiamo! corpoSuo
per
intera
Tutta
nazioneMia
che
ioAmare
Completa
Grande
83
67
sesta
10
dia cemas tentang masa depannya = egli preoccupato per il suo av venire (riguardo periodo prossimoSuo)
angka pengangguran memang sangat mencemaskan = il tasso di disoccupazione veramente molto allarmante
pengangguran
disoccupazione
gi
visto statistica
disoccupazione
in
Europa
infatti
estremamente allarmante
ya, padahal semua pemerintah di Eropa berusaha agar kebanyakan orang dapat pekerjaan
si
comunque tutto
governo
in
Europa
cercare
affinch
maggioranza
masalahnya semakin lama semakin banyak orang yang berpendidikan tinggi, lalu tidak mau terima gaji yang rendah
problemaSuo
che
educato
alto
in
qui
anche uguale
cifra
disoccupazione
quale-quale
esserci quantit
volere
basso
anche alto
quindi non
disoccupazione
ya, di sini juga susah mendapatkan pekerjaan yang layak, yang sesuai dengan kemampuan orang
si
in
ottenere
occupazione
che
maggioranza
uomo
non
severo
esaudito
con
competenza
uomo
soddisfazioneSua
hal itu memang masalah besar yang harus diurus oleh pemerintah untuk membantu masyarakat
questione quella infatti problema
grosso
che
obbligo
accomodato
da
governo
per
esserci
che
responsabile
risposta
per
uomo
che
assistere
collettivit
disoccupato
specialmente tutto
uomo
genero
protratto
mio
dia baru lulus fakultas perekonomian, nah sambil tunggu pekerjaan yang berhubungan dengan pendidikannya,
egli
economia
in
bordo
mentre
aspettare impiego
che
concernente
con
formazioneSua
strada
84
68
sesta
10
porto
aria
tolong Tuan tunjukkan pada saya paspor dan tiket pesawat terbang
aiuto
signore
esporre (!)
me
passaporto e
biglietto
macchina volante
notificare
ya ada: satu mebel kuno, barang antik yang berharga dari Madura, kenang-kenangan untuk isteri saya
si esserci
mobile
vecchio oggetto
antico
che
costare
da
1poco
gelosa
motivo
ricordo
per
moglie
mia
antico signore
non necessario
notificato
tetapi kantong plastik itu terlalu berat untuk dibawa ke dalam kabin, harus bawa yang ringan saja
ma
borsa
io
sapente ma
mobileSuo
pesante
per
portato
interno
cabina
obbligo
portare che
leggero soltanto
gi
impacchettatoEsso
saya tahu tetapi mebelnya rapuh, mudah patah, tidak kuat; lalu saya sudah membungkusnya lagi
fragile
facile
rotto
solo
attenzione
non
robusto
inoltre io
inAddizione
attenzione
penumpang-penumpang pesawat Garuda yang menuju Bandung dengan nomor penerbangan GA 474 ,
passeggeri
macchina
che
dirigersi
con
venire
porta
per
rapido
montare a
numero
volo
macchina
volante
airport itu dibangun oleh ahli-ahli seni bangunan dan insinyur-insinyur dari Perancis yang bekerja sama dengan orang Indonesia
aereoporto quello costruito
da
esperti
arte
fieri
molto
costruzione
ingenieri
da Francia
che
lavorare
insieme
con
uomo
conEsso
saya kira lapangan terbang ini yang paling bagus di seluruh dunia!
io
supposizione campo
volante
questo che
molto
bello
mio
portante collo
mio
in
tutto
mondo
interno cabina
* bekerja sama = collaborare (lavorare insieme) [verbo complesso (la congiunzione parte integrante di esso) ]
kerjasama = collaborazione, cooperativa
itu merupakan contoh kerjasama kita dengan Perancis
questo (rappresenta) un esempio della nostra cooperazione con la Francia
85
69
sesta
10
di kebun binatang
in
giardino
animale
custode
giardino animale
vicino-vicino
giraffa
per
jangan dikasih kacang dengan tangan, saya takut nanti kamu digigit
non
dato
legume
con
mano
io
spaventato poi
tu
morsicato
tigre
leone
tigre
maculata anche
saya mau tanya pada salah seorang pegawai apakah penutup kandang-kandang cukup kuat
io
volere
domanda
1uomo
lavoratore
se
tappo
gabbie
sufficiente forte
ibu takut? padahal saya berani menyentuh kulit badak itu, atau kuda Nil yang di sana
madre spaventata comunque
io
andiamo noi
coraggioso
toccare
cavallo Nilo
che
in l
ritornare
jika kamu mau, saya belikan seekor kucing atau anjing, burung kenari, ikan mas, kamu mau yang mana?
se
tu
volere
io
comprare
gatto
cane
uccello
tu
volere
che
quale?
me
me
che
molto
ragno
enorme
scimmia
piccola
scimma
in
qui
tu
ayo kita pulang ke rumah, kamu akan main dengan beruang dari kain bulu halus saja!
andiamo noi
ritornare a
casa
tu
orso
da
stoffa pelo
fine
soltanto
86
kerjanya sia-sia = il suo lavoro non serve a niente/il suo lavoro inutile
70
settima
10
per
ripasso
kamu sudah baca di koran, tentang harimau yang memakan dua belas orang di hutan Sumatra?
tu
gi
che
come
mangiare
[11>19]
uomo
in
foresta
possibile
causa
da
si
parolaSua
maggioranza
tagliaLegna
albero
entrareIn
area
habitat
tigre
ah, oleh karena itu, harimau merasa terganggu. lalu, marah kepada manusia
motivo
quello
tigre
sentirsi
disturbato
quindi furioso
causa
essereUmano
ya, katanya harimau juga melukai beberapa orang. ada yang terluka di bagian perut, kaki, lengan, bahu
tigre
anche
ferire
alcuni
uomo
esserci che
ferito
terrificante
molto
quindi esserci
tigre
quella
gi
in
sezione addome
gamba
braccio
spalla
catturata
fineSua
tigre
catturata
famiglia
non
vietato
uccidere
tigre
infatti
tigre
che
catturata
quella mandata
foresta
altra
aduh, semua ini terjadi hanya untuk mendapatkan kayu yang lebih berharga. akhir-akhirnya, uang juga
!
tutto
per
ottenere
albero
che
pi
pregiato
fine-fineSua
denaro
anche
87
71
* TATOR; Tanatoraja (tanah + Toraja) = regione centrale del Sulawesi (terra dei Toraja)
SULSEL; Sulawesi Selatan = Sulawesi Sud
settima
10
tradizione in
udire
Lei
volere
costruire
in campo
obbligo
alto
io
causa
spesso
pioggia in
questo
qui
sapente
isteri saya ingin sebuah rumah dari beton tapi karena banyak turis yang datang ke sini, saya ingin menjaga tradisi
moglie mia
desiderare 1
casa
da
cemento ma
motivo
quantit
turista che
venire
in
qui
io
sebuah rumah di daerah kami tidak hanya untuk tempat tinggal, sangat terikat pada adat dan simbolisme penting sekali
1
casa
in
area
nostra
non
solo
per
posto
restare
estremamente legato
ada yang bilang atap-atap rumah kita mirip perahu, kalau saya,
eserci
che
dire
tetti
casa
se
tradizione e
simbolismo
importante
molto
io
lebih suka membayangkan bahwa atap itu mirip sapi, simbol kekuatan, simbol Tanatoraja!
pi
piacere
immaginare
che
simbolo
forza
simbolo
Anda mau rumahnya menghadap ke utara ya, untuk mengambil arah yang pernah digunakan oleh nenek moyang kami dulu
Lei
volere
casaSua
orientata
nord
si
per
prendere
essere
luogo
direzione
che
1volta
ya, karena sebelah utara dan sebelah timur adalah tempat kediaman dewa-dewa
si
causa
laParte
nord
laParte
est
calma
usare
colori
che
toro
quale
per
pitture
utilizzata
da
nonna
dei
muro
dipinto
lotta
toro
testa
toro
pakai warna merah, warna darah; putih, warna daging dan tulang; kuning, warna kekuatan dan hitam, warna kematian
usare
colore
rosso
colore
sangue
bianco
colore
carne
osso
giallo
colore
forza
nero
colore
morte
88
72
settima
10
di pasar swalayan
in
mercato
selfservice
mio
scomparso
ketika saya sedang memilih mentega dan selai, tiba-tiba saya tidak lihat dia lagi di antara pembeli
momento
io
non
piangere
non
acquirente
io
tentare chiamare
lui
nomeSuo
anche
io
aspettare in
davanti
cassa
vicino
porta
entrare
assistenza
impiegato
alto
capelloSuo
umurnya delapan tahun, tidak terlalu tinggi, rambutnya hitam, matanya juga, kulitnya agak putih
etSua
anno
non
troppo
nero
occhioSuo
anche
Ibu sadar bahwa hampir semua anak Indonesia mirip yang Ibu deskripsikan!
Lei
consapevole che
quasi
ciascun bambino
io
sembrare che
Lei
pelleSua
alquanto bianca
descrivere
confusa
Iwan memakai kacamata bulat dan punya tahi lalat besar; yang satu di hidung, yang lain di pipinya
portare
vetroOcchio
pi
rotondo
che
in
naso
che
altro in guanciaSua
buono cos
perhatian, Iwan, yang pakai kacamata dan punya tahi lalat di hidung dan di pipi, ditunggu ibunya di depan kasir
attenzione
che
portare
occhiali
in guancia atteso
madreSua in
davanti
cassa
89
73
settima
10
cantante
potere
cantare
ballata
io
scarso
io
cantante
paroleSue
tu
canzone
quello
ricordare
saya tahu itu adalah cerita seorang biduan yang datang ke ibukota dengan penuh harapan
1
cantante
che
venente
madreCitt
con
pieno
speranza
ya, dia jadi pujaan tua muda: kau ditaburi cahaya dan sinar kekaguman dan riuhnya tepukan
si
vecchio giovane tu
sparpagliato scintillio e
raggio
stupore
rumoreSuo applauso
terus, begini lagunya: meskipun kau tersenyum, namun orang pun tahu apa isi hatimu tatkala kau lagukan
quindi
come
canzoneSua
nonostante
tu
sorridere
viaggio
gi
vitaSua
abbandonato
amataSua
memorizzata canzoneSua
cantare
mentre
molto
CD
solo andiamo
pi
melodiosa
di
voce
mia
* La costruzione inversa *
* il passivo (di-) inverte la costruzione della frase;
kau ditaburi cahaya dan sinar kekaguman = lo scintillio e i raggi di ammirazione si spargono su di te
(tu vieni cosparso dalle luci dello spettacolo)
* aggettivo preposto e suffissato dal possessivo:
riuhnya tepukan = tepukannya riuh > applausi rumorosi
90
74
settima
10
non
sonare
veloce
alzarsi
ora
mezza
dopo
tu
non
inRitardo
conDring
batteriaSua
che
gi
finito
allarmeSuo
cercare
che
guasto
bangun dulu, terus kamu lari ke kamar mandi, jangan lupa sikat gigi
alzarsi
prima
quindi
tu
correre a
stanza
bagno
pastaSuo
capriccioso e
pigro
gi
esaurito
come
mamma
ok
io
volere
preparare
obbligato usare
colazione mattino
mamma
lungo
camicia
tu
pantaloni
presto
gi
cortoTuoi
che
cenere
invece
malato
meno
1/4
io
Asep tidak mau ke sekolah bu, gurunya jahat, tidak pernah baik hati sama Asep!
io
non
volere
permesso stare
in
casa
non
unaVolta
ok
91
75
* Bandung = Bandoeng *
Sukarno = Soekarno
settima
10
konperensi Bandung
conferenza
stare
in
quale
si
io
indirizzo signore
Lei
stare
in centro
citt
ya, saya tinggal di Jalan Asia Afrika, di muka Gedung Merdeka, di sisi alun-alun
stare
in
via
spianata
1volta
organizzata
conferenza
tavolo rotondo
ya itu! waktu itu, pada tahun seribu sembilan ratus lima puluh lima,
si quello momento quello
in
anno
migliaio
100
decina
quantit
capo
Stato
che
famoso
capi
da
mondo
loro
volere
creare
tutti
1volta
visitare
qui
terzo
maksud mereka mau menciptakan negara-negara Non-Blok yang netral dan bebas dari pihak imperialis dan pihak soviet
intenzione
Stati
nonAllineato che
neutrale
e indipendente da
motivo
quello conferenzaSua
che
anche
chiamata
conferenza
stati
imperialista
parte sovietica
nonAllineati
progettareEssa
sicuro anche
poi
chi
che
comunque egli
nonProprio uomo
tentu saja!
presenziare
anche oNo?
parte
anche
konperensi itu bukan hanya antara negara-negara Asia, tetapi juga dihadiri oleh negara-negara Afrika
conferenza
paesi
quello
indirizzo
mio
via
Asia Africa
ma
anche presenziata
da
paesi
Africa
* di muka = in faccia
dari muka @ ke muka
( d)al davanti [moto DA luogo @ moto A luogo]
di
di
di
di
92
76
settima
10
di salon kecantikan
in
salone
bellezza
mattino signora
Lei volere
tagliare
keramas saja
shampoo
capello
lavaggio
viso
taglio
unghia
soltanto
mungkin mencabut bulu kaki kalau waktunya cukup, saya ada janji temu jam tujuh kurang seperempat
possibile
estrarre
pelo
gamba
se
tempoSuo
scarso
1/4
saya baru dapat shampo terbaru yang terbuat dari bahan pohon lidah buaya
io
fresco ottenuto
shampoo nuovissimo
che
fatto
da
materia
lidah buaya itu yang menjadikan rambut indah sehat dan berkilau?
lingua coccodrillo quello che
causare
capello
bello
sano
brillare
ya. shamponya diolah dari sari lidah buaya alami dan diperkaya dengan vitamin E yang merawat rambut indah dan sehat
si
shampooSuo
arricchito
con
vitamina
tolong pakaikan conditioner agar melembutkan rambut saya hingga mudah ditata
aiuto
applicare
affinch
ammorbidire
capello
mio
riccio
dolore
mio
finoA
che
trattare
capello
bello
sano
facile sistemato
pettinato
boleh! nanti kalau Ibu jadi beli, cara pemakaiannya begini: basahi ramput, keramas hingga berbusa dan bilas hingga bersih
giusto
dopo
se
cos
rifare
io
sapere
bagnare
capello
shampoo
confine
farSchiuma
se richiesto
saya tahu, nanti saya baca aturan pakainya yang tertulis di botol
dopo
io
che
scritto
in bottiglia
Aloe Vera
(Aloe barbadensis Milleer)
93
metterebbe in evidenza chi subisce lazione invece di chi la attua (interpretazione minimalista)
[loggetto focalizzato si sposta a sinistra, in apertura di frase]
* tahan > menahan (ditahan) = tollerare, sopportare > trattenere, controllare; arrestare
polisi menahannya = la polizia lo ha arrestato
dia dithan polisi = egli stato arrestato dalla polizia
77
rencana saya adalah mengunjungi Jakarta bulan depan = mio progetto andare a visitare Jakarta il mese prossimo
saya punya rencana mengunjungi Jakarta bulan depan = io ho in progetto di andare a Jakarta il mese prossimo
settima
10
RITORNARE
selamat pagi Pak. saya mau beli pakaian batik untuk dibawa pulang ke Maroko
INDOSSARE
PORTARE
F ONDAMENTO
saya tertarik dengan kemeja batiknya. tapi saya khawatir ukurannya tidak cocok
T IRATO
MISURA
ambil saja semua ukuran yang ada: dari ukuran kecil sampai ukuran besar sekali
MISURA
MISURA
MISURA
VOLTA
OF F ERTA
kalau Anda mau, saya kasih alamat dan nomor telpon saya agar Anda bisa pesan sebelumnya
NON ANCORA
boleh. mungkin, enam bulan lagi, saya kembali ke toko Bapak untuk mengambil pesanan baru
PRENDERE ORDINE
Ibu mau minum teh dulu? Ibu kelihatan haus dan capek. silahkan duduk dulu!
V ISTO
94
78
* tugas > bertugas = compito, missione > essere di servizio, avere un compito
menugasi = assegnare un compito (lavoro) a
petugas = ufficiale, funzionario
padam > memadam = estinto (di fuoco) > venir spento, essere estinto
pemadam = estintore
bakar > membakar = bruciato > bruciare, arrostire
kebakaran = conflagrazione; rischio incendio; accidentalmente bruciato
settima
10
petugas pemadam kebakaran = vigile del fuoco, pompiere (funzionario estintore incendiato)
pasukan pemadam kebakaran = corpo (truppe) vigili del fuoco
volere dunque ?
dopo
se
gi
maestro
madre casa
scala
no
* rumah > berumah tangga = casa > metter su casa, avere una famiglia, essere sposato [aver casa a livelli/pioli]
tidak, Oli mau jadi petugas pemadam kebakaran untuk menyelamatkan orang seperti tetangga kita yang anaknya tinggal di luar negeri
incendiato
per
non
salvare
uomo
visitare
quantit
paesi
non
vicino
nostro
che
bambinoSuo
stare
in esterno nazione
femmina
spesso
come
volere
tidak! itu bukan buat Oli, kalau saya mau bepergian, jadi pelaut saja, atau pilot pesawat terbang!
no
se
io
volere
viaggiare
diritto
dopo
circondata
uomo
non
naturale
kenapa tidak?
perch
no
artigiano
scarpa
se
non
volere
occupazione
che
femminile
tukang sepatu, tukang kayu, tukang bangunan atau jadi pedagang: jadi tukang buah atau tukang daging, saya bingung
artigiano
legno
artigiano costruzione
dunque mercante
artigiano
carne
io
aduh! kamu kan pandai di sekolah, lebih cocok jadi juru bahasa, juru rawat atau ahli sejarah, ahli ilmu bumi
!
tu
oNo
abile
in
scuola
pi
ya, atau juru mesin, juru masak atau ahli filsafat untuk mencoba mengerti
si
tentare
venirCompreso
kenapa bapak saya pernah menolak saya jadi anggota petugas pemadam kebakaran!
perch
padre
mio
1volta
rifiutare
io
dunque membro
funzionario estintore
incendiato
sconcertato
ahli
ahli
ahli
ahli
juru
juru
juru
juru
95
79
* maschio -a @ -i femmina *
pramugara @ pramugari
steward @ hostess
mahasiswa @ mahasiwi
studente @ studentessa
settima
10
pemuda @ pemudi
ragazzo @ ragazza
pergi KKN
partire
Esti sudah dapat D tiga, bila lulus skripsi, mau langsung kerja atau libur dulu?
gi
studente
come
noi
non
vacanza prima
* seperti @ semacam *
spesso vacanza
selesai universitas, saya diharuskan langsung pergi KKN untuk dapat S satu
finita
universit
io
obbligato
direttamente partire
per
ottenuto
KKN itu, semacam pelayanan wajib yang dilakukan oleh pemuda dan pemudi yang baru lulus, bukan?
quello
tipo/come
servizio
da
ragazzi
ragazze
che
benar, KKN lain dari wajib militer yang diikuti remaja Barat waktu dulu, di sini semua ikut kerja di desa-desa biasanya
giusto
diverso
da
maksudmu apa?
significatoTuo
nubile
ovest
tempo
prima
in qui
tutti
partecipare lavoro in
villaggi
ordinarioSuo
artinya Anda semua tidak belajar lagi tapi memang bekerja untuk membantu penduduk-penduduk desa?
significatoSuo Lei
ya, betul!
si
tutti
non
studiare
ancora ma
assistere
abitanti
villaggio
esatto
ada yang bantu membangun gedung, atau menggali sumur, memperbaiki jembatan ketika ada banjir, dan lain lain
esserci che
aiuto
costruire
costruzione
volere lavoro
duro
come
scavare
pozzo
riparare
ponte
altro altro
quello favoloso si
Esti tidak takut capek dan berkeringat banyak karena kerja di desa sana?
non
afflitto
stanco
sudare
quantit
perch
lavoro
in villaggio laggi
saya baru lulus IKIP, saya mau latihan mengajar di satu desa di bawah gunung
io
fresco promosso
io
volere
contento
vita
in
esercizio
insegnare
in
villaggio in sotto
montagna
zonaRurale
96
Cita Citata
80
ottava
10
bumBum
akan berangkat segera, ayo naik, tidak ada waktu untuk belanja!
prossimo partire
posto
sedersiSuo
stretto
ora
per
compere
molto
arrivareA in destinazione
10
ora
kepanasan itu tidak apa-apa tapi musik dangdutnya saya sudah bosan. apalagi suaranya keras sekali
calore
quello
non
qualcosa
ma
musica
-Sua
io
gi
duro
memang bodoh kata-kata: asyik betul dicium kamu, cintaku jangan pergi, aduh aduh cinta
certamente
stupida
parole
tu
in esterno
io
non
amoreMio
non
partire
molto
amore
apalagi lucu melihat gadis-gadis pakai rok mini sedang goyang-goyang pinggul
specialmente divertente vedere
ragazze
ondeggiamenti
duroSuo
chiedere
anca
grazia
signore ridurre
suonoSuo
noi
non
potere mutuo
udire
biarkan saja, dia tidak bisa dengar, dia sedang nyanyi pakai suara lebih keras daripada kasetnya
lasciare comunque egli non
poter
udire
egli
[mentre]
cantare
con
voce
pi
forte
di
cassettaSua
97
81
ottava
10
di toko buku
in
negozio libro
selamat pagi Pak! saya sedang mencari buku-buku tua zaman Belanda
salve
mattino signore
esserci in qui
io
DURAT IVO
cercare
libri
vecchio epoca
Olanda
ada banyak! Bapak mencari buku dalam bahasa Belanda atau dalam bahasa Indonesia?
esserci quantit signore
cercare
libro
2-2suo
qualcosa
che
in
lingua
Olanda
in
lingua
dua-duanya, tidak apa-apa. yang penting sudah tua. saya mengumpulkan buku-buku tua
non
importante
gi
vecchio
io
collezionare
libri
vecchi
yang itu diterbitkan pada tahun seribu sembilan ratus tiga puluh dua, kurang dua halaman, tapi kan sudah kuno!
che
quello
pubblicato
io
interessato
in
anno
migliaio
100
10
scarso
pagina
ma
gi
antico
saya tertarik pada apa saja yang tua, Bapak punya karya sastra, majalah atau cerita bergambar zaman Belanda?
ada juga
in
cosa solo
che
rivista
racconto
illustrato
epoca
Olanda
esserci anche
roman atau cerita pendek juga ada; roman petualangan, roman cinta, cerita-cerita detektif, roman antisipasi, kumpulan sajak
romanzo
storia
romanzo
io
breve
pi
romanzo amore
storie
ispettore
romanzo anticipazione
raccolta
poesia
nanti kalau saya beli banyak, Bapak kasih harga murah ya?
dopo
se
io
dare
prezzo facile
permesso
ok
cerita tentang petualangan Belanda atau cerita cinta Indonesia atau buku sejarah?
storia
riguardante
av ventura
Olanda
storia
amore
libro
Storia
98
82
ottava
10
jalur rempah-rempah
striscia
spezie
kepulauan Maluku terkenal sekali karena pernah didatangi oleh beberapa bangsa: orang India, Cina, Arab, Eropa
arcipelago
Molucche
famoso
molto
causa
1volta
invaso
da
parecchi
popoli
uomo
semua pedagang itu tertarik oleh kacang-kacangan dan rempah-rempah kita, terutama cengkeh dan kacang mete
ognuno
mercante
quello interessato
da
legumi
spezie
nostra specialmente
garofano
legume
acagi
ketika perdagangan di Asia ditangani oleh orang Arab, di antara orang-orang Eropa, orang Portugis yang pertama tiba
momento
commercio
in
maneggiato
da
uomo
1volta
venire
qui
arabo
in spazioTra
uomini
Europa
uomo
portoghese
che
primo
arrivare
inAnticipo
tetapi orang Portugis yang pernah menjadikan selat Malaka seperti miliknya sendiri pada tahun seribu lima ratus sebelas
ma
uomo
potoghese
che
unTempo
rendere
stretto Malacca
come
proprietSua personale
in
anno
migliaio
100
11
setelah itu, mereka juga menguasai palau-palau yang kaya dengan rempah-rempah seperti palau Ternate, T idore, Ambon, Seram dan Banda
dopo
quello
essi
anche
dominare
isole
che
ricco
con
spezie
come
isola
pada saat itu, pulau-pulau dipimpin oleh raja-raja yang menentukan perdagangan rempah-rempah
in
istante quello
isole
guidate
da
sovrani
che
stabilire
commercio
spezie
accadere guerra
berkali-kali pernah terjadi persekutuan antara orang Portugis dengan salah satu pulau untuk memerangi pulau yang lain
continuamente
1volta
accadere
alleanza
tra
uomo
portoghese
con
qualcheDi
isola
per
combattere
isola
che
ya, itu berlangsung sampai akhir abad enam belas, lalu orang Belanda tiba dan menciptakan VOC, lalu ceritanya lain!
si quello av venire/persistere
finoA
termine
et
decina
poi
uomo
Olanda
arrivare e
creare
poi
storiaSua
altra
altra
99
83
ottava
10
* Pancasila (panca + sila > lima dasar) = i 5 principi [presi testualmente dall India e trasposti nel contesto indonesiano)
Pancasila
quello
esattoSuo ?
quello significatoSuo
5 fondamento
da
lingua
sanscito
undang-undang itu pernah diucapkan pada tahun seribu sembilan ratus empat puluh lima pada waktu hari kemerdekaan Indonesia
regolamento
quello
1tempo
enunciato
in
anno
migliaio
100
decina
lima dasar itu adalah, yang kesatu: ketuhanan yang Maha Esa, dilambangkan oleh bintang
5
che
primo
divinit
che
supremo uno
simboleggiato
da
yang kedua: kemanusiaan yang Adil dan Beradab, dilambangkan oleh rantai
che
secondo
umanit
che
giusta
civile
simboleggiato
da
terzo
associazione
che
quarto
simboleggiato
da
albero
in
tempo
giorno
indipendenza
stella
catena
agognare
yang keempat: kerakyatan yang dipimpin oleh Hikmat Kebijaksanaan dalam Permusyawaratan dan Perwakilan,
democrazia
che
da
testa
guidata
da
saggezza
politica
dentro
consultazione
delegazione
yang kelima: keadilan Sosial bagi Seluruh Rakyat Indonesia, dilambangkan oleh padi dan kapas
che
quinto
giustizia
sociale
per
intero
popolo
simboleggiato
da
riso
cotone
o begitu! oleh karena itu semua simbol itu digambarkan pada perisai yang digantung di leher burung Garuda,
cos
da
causa
quella tutti
simboli quelli
illustrato
rappresentare
simbolo
Stato
in
scudo
che
appeso
in
nuca
uccello
grifone
100
84
ottava
10
per
ripasso
sera
salve
sera
come
notiziaSua
io
buono-buono solo
come
con
tu
baik, terima kasih. bagaimana kuliahnya? apa kamu sudah selesai skripsi?
buono
grazie
come
lezioneSuo
tu
tesi
belum, saya sedang menulis skripsi sekarang ini. kalau kamu, ambil bagian apa?
[IMPERF ET T IVO] io [DURAT IVO]
scrivere
tesi
[PRESENT E]
questo se
tu
prendere parte
saya ambil Sejarah. saya juga sedang skripsi tentang perdagangan rempah-rempah pada zaman Belanda
io
prendere storia
io
tesi
riguardante
commercio
tesi
mia
riguardante
umano
piccolo
in
foresta
spezie
in
epoca
Olanda
molto
semmai
tesiTua
certo
anche
io
poter
tu
potere
mostrareEssa
prestareEssa
quale
tu
[F UT URO]
condurre
saya berharap dikirim ke desa yang terkena tsunami untuk menolong penduduk setempat
io
sperare
inviato
villaggio
che
colpito
per
aiutare
abitante
locale
bapaknya pernah mengejek dia sampai akhirnya dia bertanya-tanya pada dirinya sendiri kenapa dia tidak
padreSuo
1tempo
prendereInGiro lei
finoA
conclusioneSuo ella
essereIncerta
su
sSuo
personale perch
lei
non
suo padre la prese in giro fino al punto che lei si chiese se non
101
85
ottava
10
matrimonio
nuovo
Bapak sudah tahu akhir-akhir ini ada peraturan baru pada acara perkawinan?
Lei
gi
sapere
ultimi
nuova
invito
in
metodo
matrimonio
che
menyatakan bahwa mereka lebih suka diberikan sumbangan berupa uang daripada kado atau karangan bunga
dichiarare
che
essi
pi
piacere consegnato
contributo
inForma denaro
piuttosto
regalo
composizione fiore
ini merupakan suatu budaya baru yang benar-benar mengomersialkan upacara pernikahan yang seharusnya sakral
ci rappresentare [CLASSIF ICATORE] cultura nuova
che
veramente
commercializzare
cerimomia
congettura base
primaSua
tendenza
come
nozze
che
1obbligoSuo
sacra
questa
adalah agar sumbangan uang itu bisa bermanfaat untuk mengarungi hidup baru mereka
essere affinch
contributo
giovare
per
insaccare
vivere nuovo
loro
yang paling buruk, tidak tercatat bahwa uang itu akan disumbangkan ke fakir miskin
che
molto
cattivo
non
annotato
che
donato
povero bisognoso
orang-orang itu tidak tahu malu mengemis begitu, lalu menyelenggarakan pesta yang mewah!
persone
cos
poi
allestire
bukankah biaya yang ratusan juta rupiah itu sudah sangat berlebihan?
nonProprio
spesa
che
centinaio milione
rupia
quello gi
essi
gi
non
possedere cuore
estremamente
festa
che
lussuosa
superfluo
nitido
ya. ya saya tidak punya ratusan juta rupiah tetapi saya berencana menikahkan anak saya bulah depan
si
si
io
non
possedere
cifra
milione rupia
ma
signora
suoceri
io
pianificato
sposare
bambino mio
mese
prossimo
102
86
ottava
10
pianista
che
carina
che
[PASSATO]
ya, dia memang sudah punya nama di panggung dunia musik jazz
si
ella
infatti
[PERF ET TO]
possedere nome
in
scritto
ella
palco
mondo
musica
menurut artikel dalam surat kabar, dia sering memberikan konser yang sebagian besar disiarkan langsung di tivi
inAccordoA
articolo
su
notizie
spesso
dare
concerto
che
1parte
grande
trasmesso
immediato in televisione
apakah ada artikel mengenai penampilannya di Jakarta yang disaksikan oleh lebih dari enam ribu penonton?
esserci articolo
riferitoA
no
ma
ella
apparizioneSua
in
che
guardato
da
pi
da
1000
che
famosi
tidak. tetapi katanya dia mendapat pujian dengan penampilannya beberapa musisi yang terkenal
parolaSua
ottenere
elogio
con
apparizioneSua
alcuni
musicisti
musik yang dirilis pada albumnya yang terakhir tampaknya yang paling terbaik
musica
che
uscito
in
albumSuo
che
ultimo
sembrareSuo
spettatore
ya, perpaduan dan kepiawaian para musisinya yang menjamin kesuksesan albumnya
si
armonia
correttezza
musicistiSuoi
che
garantire
successo
albumSuo
bila kamu mendengarkan album ini, kamu akan semakin terkesan dengan gaya musiknya
semmai
tu
ascoltare
questo
tu
[F UT URO]
aumentare
impressionato
con
stile
musicaSua
103
87
ottava
10
penangkapan ikan
cattura
pesce
essere
arcipelago
che
grandissimo
in mondo
quantit
porti
nonEcos
memang ikan-ikan merupakan salah satu kekayaan alam potensial negara kami
infatti
pesci
rappresentare
gi
ricchezza
natura
potenziale
nazione
nostra
saya menduga bahwa sektor itu adalah unsur yang penting dalam menggalakkan pertumbuhan ekonomi dan perkembangan daerah
io
supporre
che
settore questo
importante
pi
met
dentro
favorire
sviluppo
economia
progresso
regione
produksinya sudah naik sampai lebih dari dua juta setengah ton per tahun berkat penambahan jumlah usaha dagang swasta
produzioneSua
gi
montare arrivareA
da
milione
grazieA
supplemento
somma
impresa commercio
privata
hebat! mengkin juga karena para pemancing semakin hari semakin banyak menggunakan perahu nelayan bermotor, bukan?
favoloso
possibile
anche
motivo
pescatori
utilizzare
barca
pescatore
motorizzato
ya tentu! lagipula, proporsi besar dari produksi itu diekspor, akibatnya orang Indonesia tidak makan banyak ikan!
si
certo
inoltre
proporzione grande
da
risultatoSuo
uomo
quando volere
persuadere
me
montare barca
Sua
saya punya beberapa perahu tetapi saya sendiri tidak mengemudi, saya agak takut laut
io
possedere alcune
mangiare
quantit pesce
non
oNo
barche
ma
io
personalmente non
pilotare
io
* umum @ swasta *
pubblico @ privato
* swasta @ pribadi *
(non pubblico) privato @ privato (intimo)
104
88
ottava
10
pelukis Affandi
pittore
nanti sore saya mau mengunjungi pameran di museum Affandi, kamu mau ikut?
dopo pomeriggio io
volere
visitare
mostra
in
museo
tu
volere partecipare
questo
bukankah dia yang pernah hidup di Yogya, di rumah yang di sebelah jembatan itu?
maNon
egli
che
1tempo
vivere
in
in
casa
che
in
1lato
ponte
quello
tu
nonAncora 1tempo
vedere
opere
non
possibile
setahu saya, dia dianggap sebagai pelukis masa kini yang ternama di Indonesia
1sapere
mio
egli
considerato
anche
se
1specie
pittore
fama
in
cos
egli
seguace
naturalismo
apa dia pernah melukis binatang, pemandangan alam dan potret dengan kuasnya?
egli
1tempo
dipingere
animale
panorama
natura
immagine
con
pennelloSuo
tidak, Raden Saleh adalah salah satu pelukis naturalis yang terkenal pada akhir abad sembilan belas
no
se
essere
1di
pittore
naturalista
che
famoso
in
fine
et
seguace
espressionismo
pitturaSua ruvida
lineeSue
spalmata
diretto
tela
???
con
ditaSue
ma nonProprio impressionismo
11>19
luminose
105
89
ottava
10
siaran langsung RRI: mari kita dengarkan bersama-sama, pesan dokter Edi yang akan memberikan sedikit nasehat agar Anda tetap sehat
programma diretto
noi
ascoltare
mattino
gli
collettivamente
istruzione dottore
poco
restare
sano
ascoltatori
perubahan cuaca pada saat ini dapat menimbulkan gangguan pada kesehatan Anda
transizione
clima
fastidio
in
differire
prevenire
affinch corpo
da
problemi
suddetto
salute
Sua
preferibilmente
menjaga agar badan tetap hangat, terutama bagian leher dan kaki,
fisso
caldo
specialmente sezione
nuca
gamba
menjaga kebersihan mulut, mencuci mulut dengan air garam sebelum tidur
prevenire
igiene
bocca
lavare
bocca
con
acqua
sale
prima
dormire
bagi yang mempunyai tekanan darah tinggi, saya sarankan agar mengurangi makan garam, gula dan makanan berlemak
porzione che
possedere
pressione
sangue
alta
io
proporre
produrre
pelle
Sua
facile
affinch diminuire
mangiare
sale
zucchero e
cibo
grasso
secca
dimenticare purificare
faccia
prima
dormire
essi
che
possedere
meglioChe
pronto
con
transizione
meteo questa
malanno
facile
farmaci
ricaduta
terima kasih banyak Dr Edi atas kesetiaan Anda memberikan nasehat yang berharga itu!
grazie
quantit
per
devozione
Sua
dare
consiglio
che
averValore quello
106
90
nona
decina
di tempat kanibal
in
localit
cannibale
Sur, kamu mau ikut saya bertamasya ke danau Tobba di Sumatra pada akhir pekan yang akan datang?
tu
volere partecipare io
andareEscursione
lago
tu
volere
partire
matto
tu
specialmente
quello
non
giusto
gi
protratto non
sito
in
su
fine
cannibale quello
gila kamu! apalagi kamu tahu perempuan saja yang bekerja di sana!
itu tidak benar!
tu
sapere
donna
soltanto che
lavorare
in l
sudah lama tidak ada seorang pun yang pernah dimakan oleh orang Batak di sana!
esserci
1uomo
comunque che
1tempo
mangiato
da
uomo
in
saya pernah lihat tangan dan kepala manusia disimpan sebagai tanda kemenangan oleh orang kanibal!
io
gi
vedere
braccio
testa
umana
tenute
come
reputazione
ferocia
lagoSuo
estremamente bello
quella
gi
non
simbolo
vittoria
da
uomo
cannibale
fondato
volere
passeggiare in
1circonferenzaSua
tapi dalamnya lebih dari empat ratus lima puluh meter, saya takut mati tenggelam
ma
profondit
poi
io
pi
da
100
10
metro
io
spaventato morto
affondare
lalu, saya takut letusan, danaunya sebenarnya terletak dalam lekukan gunung api
spaventato erruzione
lagoSuo
1veroSuo
posizionato
dentro
cavit
montagna fuoco
letusan yang terakhir pernah terjadi tujuh puluh lima ribu tahun yang lalu, kenapa mesti meletus lagi di waktu kamu ada di sana?
erruzione
che
ultima
gi
accadere
10
1000
anno
che
passare perch
sicuro
karena ada kanibal, kedalaman danau, ditambah kemungkinan besar ada letusan lagi,
perch
esserci cannibale
profondit
lago
aggiunto
possibilit
in
montagna
in
anno
per
io
non
andare
in
1000
eruttare
10
107
91
nona
10
quale
io
potere
guardare
esibizione
danza
tradizionale
di pasar seni Ancol, dekat pelabuhan. di sana juga ada banyak karya seni yang bisa dibeli
in mercato
arte
vicino
porto
in
che
io
arte
che
poter comprata
poter compera in l
di sana, bisa ditemukan lukisan, ukiran, topeng, wayang, perhiasan, keris, ddl
in
poter
scoperto
dipinto
statua
maschera marionetta
gioiello
pugnali
etc.
o bagus, saya bisa membelikan oleh-oleh untuk teman dan anak-anak. di mana pertunjukan tarian tradisionalnya?
!
splendido
in
centro
io
poter
comperare
souvenir
per
amico
bambini
in l
esibizione
danza
tradizionaleSua
di tengah pasar seni, ada satu gedung besar yang digunakan untuk menampilkan seni tari tradisional
mercato arte
esserci
esibizione
costruzione grande
che
in
anche
utilizzata
per
rappresentare
arte
ballo
tradizionale
che differente
ya ada, Anda juga bisa menyaksikan upacara tradisional dari berbagai daerah
si esserci
Lei
anche poter
guardare
cerimonia
tradizionale
da
signore
sapere in
quale
io
poter
trovare
elenco
varie
area
programma
kebetulan saya tidak punya. coba ke agen turis terdekat di jalan Pasar Minggu
precisamente
io
non
possedere
tentare a
causa
ferocia
animale
questo
guardare
produzioneSua
poter
incidente
quello
esportata
causa
qualitSua
che
menzogna
su
amico
scarso
eccellente
pesceSuo
ma
pesceSuo
scarso
inForma
sesuatu yang hangat terletak di atas meja, tampaknya itu soto ayam
1certo
che
caldo
posizionato
in sopra tavolo
vistaSua
non
eccellente
1buonoSuo
non
lodare
quella
impressionare
essi
molto
dia melukis dengan jari tangan atau kakinya, dia tidak pernah menggunakan kuas
egli
dipingere
con
dito
mano
piedeSuo
egli
non
1tempo
utilizzare
che
pregiato
per
area
pennello
nostra
108
92
nona
10
surat-surat kabar
scritti
notizie
Adik, tolong belikan saya surat kabar. surat kabar apa saja, terserah Adik.
fratellino aiuto
comprare
me
scritto notizie
scritto notizie
anche
Bussola
Libero
Voce
Lavoro
Voce
ceduto fratellino
Riforma
jika Kakak mau berita dari Sumatra, saya belikan Waspada atau Suara Indonesia Baru
se
fratello
volere notizia
ok
ceduto
ricevere notizia
da
ya, terserah
io
comprare
Attento
Voce
nuova
atau boleh berita dari Jawa; Pikiran Rakyat, Suara Merdeka, Kedaulatan Rakyat
da
opinione
popolo
Voce
libera
Sovranit
kalau tidak ada di kios koran, apa Kakak mau berita dari Sulawesi?
se
non
fratello
volere notizia
da
Popolo
io
comprare
non
interessato
Criterio
Popolo
saya tidak perduli. kalau uangnya cukup, tolong belikan majalah apa saja
io
se
soldoSuo
sufficiente
aiuto
comprare
rivista
anche
majalah yang mana? Femina, Gadis, Kartini atau Kakak lebih suka Matra, Prisma atau Teknologi?
rivista
che
quale
scarso
sapere
ragazza
fratello
pi
piacere dimensione
Tecnologia
saya kurang tahu, mungkin yang isinya memberitakan kabar internasional. seperti Tempo atau Editor
io
possibile
che
indiceSuo
riferire
notizie
internazionale
come
Editore
saya sudah menyebutkan banyak surat kabar, kok kenapa Kakak tidak pergi untuk memilihnya sendiri, Kakak kan lebih tahu!
io
gi
nominare
quantit
scritto notizie
ma
perch
fratello
non
andare
per
pi
sapere
109
93
nona
10
che
onorabile
dengan surat ini, kami mau berterima kasih kepada Bapak dan seluruh keluarga atas penerimaan kalian yang penuh dengan kehangatan hati.
con
volere
ringraziare
signore
intera
famiglia
su
accettazione
kami telah melewati minggu yang nyaman sekali berkat Bapak, dan kami tidak akan melupakannya.
noi
[PASSATO]
trascorrere settimana
che
gradevole
molto
grazieA signore
noi
non [F UT URO]
vostra
che
piena
con
calore
cuore
dimenticareEssa
kami berhasil mendapat pandangan khusus tentang desa Bapak dan kami menikmati liburan kami selama di sana.
noi
realizzare
ottenere
visione
speciale
termasuk ini, saya mengirim foto-foto yang dipotret oleh isteri saya.
incluso
questa
io
inviare
fotografie
che
fotografate
da
moglie
noi
gustare
vacanze nostre
durante
in
mia
saya kira foto yang paling bagus adalah yang dengan Santoso dan saya, bukan?
io
supposizione
che estremamente
bella essere
notizie
bambini
che
con
me
nev vero
Suoi
mudah-mudahan yang sulung akan lulus ujiannya dan yang bungsu cepat sembuh dari sakitnya.
inSperanza
che
ultimogenito veloce
guarito
da
anno
davanti
malattiaSua
waktu terasa cepat sekali berlalu, kami mengharap bisa datang lagi pada tahun depan.
tempo
trascorrere
noi
sperare
poter
venire
ancora
sperare
possa
in
intera
famiglia
Sua
buono
qui innanzitutto
esprimere
ancora
grazie
salve
conFelicit
su
sempre
110
94
nona
10
in
isola
dari Sumbawa ke Flores, saya ingin berhenti selama dua hari di pulau Komodo untuk melihat ular naga yang sangat menakjubkan!
da
io
desiderare sostare
durante
inoltre
giorno in isola
komodo juga bisa dilihat di pulau Rinca dan Padar, bahkan di tepi laut Flores
varano
anche poter
visto
in isola
in
bordo mare
harus hati-hati ketika mandi di laut sana, komodo juga bisa berenang!
obbligo
varano
anche poter
per
vedere
serpente drago
nuotare
katanya komodo itu tuli sama sekali, tetapi daya penciumannya sangat tajam
parolaSua
varano
quello sordo
con nelComplesso ma
mangiare
potenza
odoratoSuo
estremamente acuto
piccolo
varano
adulto
come
pesce
uccello
rana
komodo dewasa panjangnya bisa mencapai tiga meter dan beratnya seratus tiga puluh kilo
lunghezzaSua
poter
raggiungere
metro
pesanteSuo
1centinaio
10
chilo
ya, saya dengar komodo makan babi hutan dan kambing yang dibawa oleh wisatawan yang ingin menyaksikan mereka beraksi
si
io
udire
varano
mangiare maiale
foresta e
capra
che
rischioso
momento
fame
in
varano
essere posteriore e
portata
da
turista
essi entrareInAzione
acqua linguaSua
ketika lapar, untuk menyerang mangsanya, komodo memukul korban dengan ekornya sampai pingsan, lalu memangsanya!
per
aggredire
predaSua
varano
colpire
vittima
restare
in
davanti facciaSua
udire
essi
soltanto
cacciare
non
possedere ora
con
codaSua
finoA
svenimento quindi
predareEsso
nonProprio in latoSuo
io
si
ma
anche
in
pieno giorno
ya tetapi komodo yang lapar tidak punya jam tangan, harus mengambil tindak pencegahan agar tidak diserang!
varano
che
fame
braccio
obbligo
affinch
non
aggredito
111
95
nona
10
kamu begitu muda, sudah bisa berbahasa Inggris, Perancis, Jerman lalu apa lagi?
tu
cos(tanto) giovane
gi
poter parlare(lingua) GB
Francia
Germania
poi
ancora
itu karena bapak saya bekerja di KBRI di luar negeri dan saya belajar di sekolah Perancis yang bahasa pengantarnya adalah bahasa Perancis
quello
causa
padre
mio
lavorare
in
in esterno paese
io
studiare
in
scuola
Francia
che
lingua
messaggeroSuo
essere
lingua
ketika pertama kali masuk sekolah, apakah kamu mendapat pelajaran dasar bahasa Perancis sebelum mengikuti pelajaran yang lain?
momento
primo
volta
entrareIn
scuola
tu
certo
ma
obbedire
testa
ricevere
lezione
base
lingua
Francia
primaDi
seguire
lezione
che
Francia
diversa
scuola
saya cukup mengikuti kursus selama tiga bulan sedangkan yang lain harus mengikuti selama satu tahun
io
sufficiente
seguire
corso
per
mese
valutato alunno
che
veloce
comprendere
lingua
leggere
romanzo
mentreChe
che
diverso obbligo
seguire
per
anno
katanya kalian juga diwajibkan membaca roman dalam bahasa-bahasa asing. hebat sekali!
parolaSua
voiTutti
anche
costretto
dentro
lingue
straniero
intenso
molto
kami juga harus memahami pengetahuan dalam negeri, contohnya: agama Islam dan Pancasila
noi
anche obbligo
comprendere
scienza
dentro
paese
esempioSuo
io
obbligo
spiegareEsso
in
tutto
condotto
dentro
lingua
fronte
religione
classe
Francia
propria
accento
mio
accentoTuo
ternyata agak sulit mengubah aksen saya karena saya tetap bergaul dengan orang Indonesia
evidentemente
unPo duro
cambiare
causa
io costante socializzare
nervoso
non
possibile
io
dimenticare
lingua
con
uomo
112
96
nona
10
tari-tari Bali
danze
nanti malam kita mau menyaksikan tari Bali tapi belum tahu yang mana
poi
sera
noi
volere
assistere
danza
ma
tu
che
quale
quale
tari legong yang paling terkenal, menceritakan seorang raja yang jatuh cinta dengan permaisuri
danza
parlare(Di)
1uomo
principessa
tetapi melihat tiga perempuan itu yang membingunkan banyak orang karena mereka ganti peran terus!
ma
vedere
danza
donna
quella che
confondere
quantit
uomo
causa
essi
come
kalau orang belum tahu cerita Rama dan Sinta, apakah tariannya tetap menarik?
se
uomo
ballettoSuo
fisso
attirare
tentu! meskipun orang tidak tahu, yang penting menyaksikan penari menari dan menikmati musik gamelan yang mempesonakan
certo
nonostante
uomo
non
sapere
che
importante
mio
vedere
assistere
ballerino
danzare
gustare
musica
mungkin saya mau mengajak tamu saya melihat tari barong keris, perkelahian yang menceritakan kebatilan:
possibile
io
volere
invitare
ospite
danza
magia
opporsi
progresso
pugnale
combattimento
che
raccontare
che
stregare
iniquit
kalau kamu mau mendengar pendapat saya, melihat tari kecak saja, itu yang paling mengesankan
se
tu
volere
udire
che
danzato
opinione
mia
quello
da
maschi
vedere
soltanto
imitare
suono
scimmia
cadere
essi
utilizzare
posseduto
pugnale anche
itulah tarian yang paling mempesona dengan mantera dan suara kecak!
quello!
balletto
che
estremamente incantare
con
incantesimo
suono
schiocco
113
97
nona
10
busana Indonesia
indumenti
siapa pun yang menyaksikan peragaan busana tunggal tahunan karya Melati pasti akan mengagumi kreasinya
chi
comunque che
assistere
opera
ya, tidak heran jika rancangannya sudah banyak diminati dan dikenal di seluruh penjuru dunia
si
non
sorpreso se programma/disegnoSuo
gi
quantit
interessato e
conosciuto in
intero
angolo
creazioneSua
mondo
dia baru menampilkan seratus busana yang tersaji dalam tiga kali penampilan baru-baru ini
ella
fresca
presentare
centinaio
abito
che
offerto
dentro
pilihan busana yang digelar sangat lengkap, mulai dari busana santai, busana setengah resmi, gaun pesta, busana Muslimah, serta kebaya
scelta
abito
che
vestiario informale
abiti
semi-
pakaian nasional, berupa kain kebaya tidak pernah terlupakan pada rancangan Melati
uniforme
nazionale
non
1volta
trascurato
in
ufficiale
abito
festa
programmazione
kali ini digunakan bahan-bahan sutera dengan motif cecak dan toke!
volta questa utilizzato
materiePrime
seta
con
disegno/motivo lucertola e
geco
berwarna dasar biru, disertai perada keemasan dipadankan dengan kebaya-kebaya gaya Cina yang beraneka warna
colorato
fondo
blu
accompagnato
lam
dorata
accordato
con
camicette
stile
che
diversificato colore
kombinasi bordir berwarna cerah dengan motif kadal menambah cantik rancangan busana malam tanpa lengan dengan leher bentuk hati
combinazione
ricamo
colorato
chiaro
con
programma
vestiti
organza
noi andiamo
utilizzata
per
accentuazione
scialleSuo
da
spalla
sera
senza
manica
con
nuca
forma
cuore
anche
acquisti
114
bambino nostro
ingredienti
98
nona
10
per
nonAncora
riferire
me
possa
imitare
inviati
suono
inoltre
nuovo
rana
io
offrire
egli
non
maiale tarantolino e
gi
essi
scordare
trasferimento direttore
geco
telefono
ripetutamente
ruoloSuo
tempo
in sopra
palco
in
societ
questa causare
risultato
che
positivo
egli
considerare
uomo
come
servo
inclusivo
io
ripasso
abile
per
spassarsela
egli
da
trascorrere
lezione
gi
anak kita pintar meniru suara kodok, babi, cecak dan toke
* cecak *
* toke *
settimana
serpente drago
precisamente
unTempo esserci
questo essere
grazie
storia
battaglia
bont
opporsi
ingiustizia
berita hati ini menarik sekali Pak. tim nasional sepakbola sudah masuk seleksi!
notizia giorno questo tirare
molto
gi
entrare
selezione
saya tidak suka sepakbola. tapi ya, baru pertama kali masuk seleksi tim nasional kita!
io
non
piacere
calcio
ma
si
nuovo
pi
primo
volta
entrare
completo
gi
raccontare non
interessato
notizia
che
interessare Lei
hari ini ada berita tentang gempa bumi, perang, kecelakaan, banjir dan perkelahian antar pelajar
preoccupato io
incidente
inondazione e
lotta
accompagnare studente
udireEsso
di mana-mana selalu ada banyak masalah yang tidak pernah kunjung habis
in
qualcosa
problema
che
non
1tempo
facilmente
finito
prezzoSuo
bukan masalah harganya! saya cuma tidak mau membaca berita yang membuat saya putus asa
nonProprio problema prezzoSuo
io
soltanto non
volere
leggere
notizia
che
produrre
me
esaurito speranza
115
99
nona
10
poter modo/dialetto
notizieSua
signore
solo
poter
poco-poco
gi
possedere moglie
nonAncora?
gi
possedere bambino 2
signore io
volere partire
prego
prima
fratello vadaPure
buona educazione dirlo con un leggero inchino e portandosi al naso le punte delle dita delle mani giunte
* LA PRONUNCIA *
- parola che termina in -a tutte, non solo la finale, le si pronunciano o
apa {opo}
isa {isso}
cara {tchoro}
Jawa {djowo}
- se la parola non termina in -a essa si pronuncia normalmente:
kabare {kabar}
- la -e finale si pronuncia @ le -e- infisse si pronunciano -euwae {wa}
sethitik {seutitik}
mangga {mangga} @ mangga {mongo}
mango = prego
* i numeri cardinali *
krama biasa (diverse in krama inggil) > bahasa indonesia
1 = siji > sato
2 = lara > dua
3 = telu > tiga
4 = papat > empat
5 = lima {limo} > lima
6 = nam > enam
7 = pitu > tujuh
8 = wolu > delapan
9 = sanga {songo} > sembilah
10 = sewuluh > sepuluh
116
100
pelajaran keseratus
lezione
centesima
mengelilingi Indonesia
circondare
sekarang Anda sudah memutuskan pergi ke Indonesia, keputusan-keputusan yang penting baru akan dimulai!
adesso
Lei
gi
rompere/decidere
partire a
decisioni
volere partire
quale
fare
che
noi
chiedere-chiedere
cos(tanto)
hanya karena kita sedang membicarakan kepulauan terbesar di dunia, sebesar Eropa dari London ke Moskow,
soltanto
motivo
noi
semplicemente discutere
[11>19]
1000
arcipelago
grandissimo in mondo
grandeCome Europa
da
Londra
tujuh belas ribu lima ratus delapan pulau dengan pemandangan dan kebudayaan yang berbeda
5
centanaio
volere a
isola
con
scenario
cultura
che
Mosca
variare
quale
mau ke Sumatra mengunjungi danau Toba yang dalam dan hijau, sambil mendengarkan musik Batak yang begitu merdu?
volere a
(1)
volere
(3)
visitare
lago
(2)
che
dentro
verde
mentre
ascoltare
musica
atau ke Kalimantan untuk melihat orang hutan yang hidup di alam bebas?
a
per
vedere
uomo
foresta
che
vivo
in natura
che
cos
melodiosa
libero
apakah Anda mau ke Sulawesi ke dunia orang Toraja yang misterius? atau mau ke Jawa? wis isa cara Jawa!
!
Lei
volere
(4)
mondo
uomo
che
misterioso
Lei
volere
(6)
per
visitare
volere a
(5)
ok
templi
nonton tarian dan menikmati pemandangan di sawah yang bertingat-tingkat dan indah?
spettatore balletto
gustare
panorama
in risaia
che
aTerrazze
e caratteristico
atau mau pergi ke pulau Lombok, Sumbawa, palau Komodo, Flores, Sumba, T imur:
o
volere
partire a
isola
(7)
isola
(9)
per
esplorare
ancora
via
spezie
atau Anda mau ke Irian Jaya berjalan kaki dengan memakai sepatu baru atau mau naik pesawat helikopter?
o
Lei
volere a
(10)
camminare piede
con
utilizzare
scarpa
nuova
gi
abile
lingua
adesso
Lei
poter
dovunque
117
https://www.scribd.com/doc/193790403/Contemporary-Indonesian-Poetry
https://www.scribd.com/collections/6845695/INDONESIANO
Fantastis Fantastico
W.S. Rendra
Willibrordus Surendra Broto Rendra [1935-2009]
Khotbah
Sermone
https://www.youtube.com/watch?v=Py2Gp92gHZg
http://eysa-afif.blogspot.it/2010/06/khotbah-puisi-ws-rendra.html
119
120
121
122
Ca-ca-ca.
Mereka maju menggasak mimbar.
Ca-ca-ca
Mereka seret padri itu dari mimbar.
Ca-ca-ca.
Mereka robek-robek jubahnya.
Ca-ca-ca.
Seorang perempuan gemuk mencium mulutnya yang bagus.
Seorang perempuan tua menjilati dadanya yang bersih.
Dan gadis-gadis menarik kedua kakinya.
Ca-ca-ca.
Begitulah perempuan-perempuan itu memperkosanya beramai-ramai.
Ca-ca-ca.
Lalu tubuhnya dicincang.
Semua orang makan dagingnya. Ca-ca-ca
Dengan persatuan yang kuat mereka berpesta.
Mereka minum darahnya.
Mereka hisap sungsum tulangnya.
Sempurna habis ia dimakan.
Tak ada lagi yang sisa.
Fantastis.
Ca-ca-ca.
Essi avanzano attaccando il pulpito.
Ca-ca-ca.
Essi trascinarono il prete gi dal pulpito.
Ca-ca-ca.
Essi fanno a brandelli il suo abito talare.
Ca-ca-ca.
Una donna grassa bacia la sua nobile bocca.
Una donna vecchia lecca il suo petto innocente.
E le vergini lo trascinano per entrambi i piedi.
Ca-ca-ca.
Cos quelle donne lo violentano in gruppo.
Ca-ca-ca.
Poi il suo corpo viene macellato.
Tutti mangiano le sue carni. Ca-ca-ca.
Con la comunit che forte essi festeggiano.
Essi bevono il suo sangue.
Essi succhiano il midollo delle sue ossa.
Egli doveva venir completamente mangiato.
Non rest nulla davanzo.
Fantastico
123
* Gli affissi in genere sono monosillabici e possono modificare il senso e/o il valore grammaticale
C A P ITOLO 3
AF F ISSI
makan = mangiare
-an
ber-
verbo reciproco
di-
diper-
(identico alla base/gruppo di cose della qualit espressa dalla base/insiemi numerali/estensioni )
ber-
-an
-kah
ke-ku
ke-
-an
mempermemper-
-i
verbo causativo
memper-
-kan
meNmeN-
-i
meN-
-kan
-mu
-nya
luogo in rapporto alla base/nome in relazione a verbo prefissato ber-/risultato di verbo prefissato meN-
espressioni idiomatiche
peNpeper-
-an
-an
-pun
seseter-
-nya
-an
* BASE NOMINALE > sostantivo con il significato (esteso) della base stessa:
peran (= attore, personaggio) > peranan = ruolo, parte; incarico
laut (= mare) > lautan = oceano
pinggir (= margine) > pinggiran = orlo; periferia
akhir (= fine, termine) > akhiran = suffisso
darat (= terra asciutta) > daratan = continente
gambar (= schizzo) > gambaran = illustrazione
keluh (= sospiro) > keluhan = lamento
pasar (= mercato) > pasaran = mercato (intenazionale), sbocco
ruang (= spazio intramezzato) > ruangan = stanza, camera
kawan (= collega) > kawanan = mandria, gregge
kubang (= pozza) > kubangan = fossa di melma
landas (= base) > landasan = fondazione; ceppo (del boia)
gugus (= gruppo) > gugusan = distaccamento
* In molti casi la base indica un partitivo (una parte di un intero) ed preceduta da un numerale
mentre lestensione appare allinizio di una frase nominale e pu avere un modificatore:
deret (= fila, riga) > deretan = colonna, sfilza, progressione
125
* Suffissato a base nominale reduplicata indica un tipo di ci che indicato dalla base:
obat (= rimedio) > obat-obatan = farmaci, medicine
pohon (= pianta) > pohon-pohonan [pepohonan] = gli alberi (in generale) [reduplicazione parziale]
padi (= pianta del riso) > padi-padian = cereali
bunga (= fiore) > bunga-bungaan = i fiori (in generale)
daun (= foglia) > daun-daunan [dedaunan] = le foglie, il fogliame, le fronde [reduplicazione parziale]
rumput (= erba) > rumput-rumputan [rerumputan] = le erbe, le erbacce [reduplicazione parziale]
sayur (= verdura) > sayur-sayuran = legumi
umbi (= tubero) > umbi-umbian = i tuberi (in generale)
buah (= frutto) > buah-buahan = la frutta
tari (= ballo) > tari-tarian = le danze
* Spesso la base reduplicata suffissata indica un diminuivo od unimitazione:
mobil (= automobile) > mobil-mobilan = automobilina (giocattolo)
rumah (= casa) > rumah-rumahan = casa delle bambole
bulan (= luna) > bulan-bulanan = bersaglio
kuda (= cavallo) > kuda-kuda (= cavalletto, transenna) kuda-kudaan = cavallo giocattolo
kapal (= nave) > kepal-kepalan = nave giocattolo
perang (= guerra) > perang-perangan = manovre, esercitazioni (guerra simulata)
burung (= uccello) > burung-burungan = uccello giocattolo
orang (= uomo) > orang-orangan = pupazzo, spaventapasseri
* BASE AGGET T IVALE > sostantivo riferentesi a qc con le qualit della base:
asam (= agro) > asaman = sottaceti
kotor (= sporco) > kotoran = sudiciume
lanjut (= protratto) > lanjutan = continuazione
manis (= dolce) > manisan = canditi
samar (= indistinto) > samaran = travestimento
126
makan [memakan] (= mangiare) > makanan [apa yang dimakan] = cibo [ci che mangiato]
pakai [memakai] (= indossare) > pakaian [apa yang dipakai] = vestiario [ci che indossato]
lukis (= vernice, colore) > melukis = dipingere, illustrare lukisan [apa yang dilukis] = schizzo, pittura, riproduzione, immagine
minum [meminum] (= bere) > minuman [apa yang diminum] = bevanda
tulis (= scrittura) > menulis = scrivere tulisan [apa yang ditulis] = scritto, articolo di giornale
kenal (= riconoscere) > mengenal = essere in confidenza con kenalan [apa yang dikenal] = conoscenza, conoscente, amico
ukir (= intaglio) > mengukir = intagliare, cesellare ukiran [apa yang diukir] = incisione, scultura
pinjam (= prestito) > meninjam = prendere in prestito pinjaman [apa yang dipinjam] = prestito, debito
sumbang (= suggerimento) > menyumbang = dare assistenza sumbangan [apa yang disumbang] = contributo
pilih (= scelta) > memilih = scegliere, optare pilihan [apa yang dipilih] = selezione, scelta
tanam (= pianta) > menaman = piantare tanaman [apa yang ditanam] = piantagione, coltura
tuju (= direzione) > menuju = dirigersi a tujuan [apa yang dituju] = destinazione; obiettivo
* Alcuni di questi sostantivi fungono da modificatori di altri nomi (anche usati da soli hanno il medesimo significato) :
curi (= furto) > mencuri (= rubare) [barang] curian = refutiva, oggetti rubati
buru (= caccia) > memburu (= cacciare, inseguire) [binatang] buruan = selvaggina, animale da preda
beli (= compera) > membeli (= comprare) [budak] belian = schiavo, servo comprato
sewa (= affitto) > menyewa (= affittare) [rumah] sewaan = casa in affitto
perah (= pressione) > memerah (= spremere) [sapi] perahan = mucca da latte
* Molti sono nomi dazione e compaiono solitamente associati a terhadap (= contro, riguardo a) :
serang > menyerang (= assaltare) > mereka menyerang musuh = essi attaccarono il nemico
serangan terhadap musuh = (un) attacco al nemico
ancam (= minacciante) > mengancam (= intimidire) ancaman = intimidazione
balas (= risposta) > membalas (= replicare) balasan = replica
bantu (= aiuto) > membantu (= aiutare) bantuan = aiuto, assistenza
keluh (= sospiro) > mengeluh (= lamentarsi) keluhan = lamentela
larang (= divieto) > melarang (= vietare) larangan = divieto, proibizione, embargo
tentang (= di fronte; riguardante) > menetang (= opporsi) tentangan = sfida, opposizione
kecam [mengekam] (= criticare) kecaman = critica, biasimo, disapprovazione
tuntut malu (= farsi vendetta) > menuntut (= pretendere) tuntutan = domanda, petizione
tekan (= pressione) > menekan (= schiacciare) tekanan = pressione, stress
tembak (= sparo; direzione, corso) > menembak (= sparare) tembakan = colpo darma da fuoco
* Alcuni indicano lo strumento od il luogo dove si compie lazione (altre interpretazioni sono possibili) :
timbang (= imparziale) > menimbang (= pesare) > timbangan = bilancia [strumento] ; pesa [luogo] ; opinione; comparazione
ayun (= oscillazione) > mengayun (= ondeggiare) ayunan = culla; rapporto sessuale
kendara > bergendara (= guidare) > mengendara (= conduzione) kendaraan = veicolo; trasporto; aiuto
salur (= canale) > menyaluri (= incanalare) saluran = canale, tubo
angkut (= spedizione) > mengangkut (= sollevare) angkutan = trasporto, carreggio
bonceng (= avere un passeggero sul retro della bici) > membonceng (= viaggiare di dietro) boncengan = sellino posteriore; portapacchi
giling (= macinatura) > menggiling (= macinare) gilingan = macina, mulino
bendung (= irrigazione; chiusa) > membendung (= arginare) bendungan = diga, argine
parkir (= parcheggio) > memarkir (= parcheggiare) parkiran = luogo di sosta, parcheggio
pikul (= peso sulle spalle) > memikul (= reggere/portare un peso sulle spalle) pikulan = giogo
gantung (= appeso) > menggantung (= appendere) gantungan = appendiabiti; gancio, dispositivo di fissaggio
* Poche forme sono reduplicate (interamente o parzialmente):
runtuh (= collassare) > reruntuhan = rovine, detriti [reduplicazione parziale]
tumbuh (= crescere) > tumbuh-tumbuhan [tetumbuhan] = vegetazione, flora [reduplicazione parziale]
goreng (= friggere) > goreng-gorengan = i (cibi) fritti
saji (= offrire cibo) > sesajian = le offerte (al tempio) [reduplicazione parziale]
-an
sostantivo
127
* BASE NUMERALE
* Con numeri che indicano un gruppo (ma non col multiplo dello stesso)
indica un multiplo indefinito:
puluh (= dieci, 10) > puluhan = decina, decine
ribu (= mille, 1000) > ribuan = migliaio, miagliaia
puluhan ribu mobil = decine di migliaia di automobili
belas (= formativo di numeri sa 11 a 19) > belasan = dozzine (numero indefinito tra 11 e 19)
belasan hari = circa 2 settimane (tra 10 e 20 giorni)
belasan tahun = molti anni (pi di 10 ma meno di 20)
* Con date che sono multipli di puluh ci si riferisce ad una decade particolare:
delapan (= otto, 8) + puluh (= dieci, 10) > puluhan = decina, decine
tahun-tahun delapan puluhan = gli anni ottanta
ia anggota politbiro PKI pada awal 1920-an
= egli era membro dellufficio politico del PKI nei primi anni venti
-an
aggettivo
128
-an
av verbio
129
ber-
[NUMERO CARDINALE DA 1 A 4]
ber-dua
ber-tiga
ber-empat
ber-
ber-dua(-dua)-an
ber-
aggettivo modale
130
ber-
base nominale
verbo intransitivo
rumah = casa
warna = colore
bunga = fiore
berbunga = fiorire
kata = parola
berkata = parlare
tiga = 3
sepeda = bicicletta
malas = pigro
bekerja = lavorare
main = giocare
bermain = giocare
temu = incontrare
bertemu = incontrare
angkat = cominciare
berangkat = partire
* ber- + r-
ber-
-an
base verbale
= ber-
verbo reciproco
kenal = riconoscere
ber-
verbo intransitivo
131
[BASE NOMINALE]
avere, possedere
celana pendek (= pantaloni corti) > bercelana pendek = portare gli short
topi (= cappello) > bertopi = portare il cappello
Bapak (= signore) > berbapak = dare del Lei
usare
produrre
essere nellattivit di
keras (= duro, fisso) > berkeras; bersikeras = essere determinato, perseverare, insistere
jingat (= saltello) > berjingkat; bersijingkat = stare/camminare in punta di piedi
ber(si)-
ber-
verbo intransitivo
132
ber-
-an
tabrak > menabrak = urtare, colpire, andare a sbattere > bertabrakan = scontrarsi, urtarsi
kapal tangki dan kapal barang bertabrakan = la nave cisterna e la nave cargo si sono urtate
kapal tangki bertabrakan dengan bakal barang = la nave cisterna si scontrata con il cargo
desing (= sibilo) > mendesing (berdesing) = sibilare > berdesingan = sibilare in ogni direzione
atto casuale/incoordinato
[DA V ERBO INT RANSIT IVO_SOGGET TO PLURALE]
ber-
-kan
verbo di stato
(avere qc di complementare)
tulis (= scritto, scrittura) > bertuliskan = aver qc scritto sopra, avere una scritta
tutup (= copertura) > bertutupkan = esser coperto con
mandi (= bagno) > bermandikan = essere immerso in
ber-
verbo reciproco
133
ke-
numero cardinale
satu = uno, 1
kesatu = primo
dua = due, 2
kedua = secondo
keseratus = centesimo
dua (= due,
tiga (= tre,
sepuluh (=
dua puluh
ketiga anak itu sangat nakal = (Tutti) questi tre bambini sono estremamente capricciosi
134
ke-
-an
esprime un eccesso
hujan = pioggia; piovere > kehujanan = venir bagnato (sorpreso) dalla pioggia
imbang (= bilanciato) > seimbang [dengan] = in equilibrio [a] keseimbangan = stabilit, armonia
laras (= accordo) > selaras [dengan] = in accordo keselarasan = conformit, armonia
ragam (= tipo; modo) > seragam = simile, uniforme keseragsaman = conformit, uniformit
135
* molti di questi nomi sono modificatori di altri e vengono tradotti come aggettivi o come la base:
agama (= religione) > keagamaan = (di) religione > upacara keagamaan = cerimonia religiosa
bangsa (= nazione) > kebangsaan = (di) nazione, nazionalit, nazionale > kebangsaan kapal itu = la nazionalit di questa nave
lagu kebangsaan = canzone/inno nazionale
duduk (= risiedere) > penduduk (= abitante) > pendudukan = popolazione > (teori) kependudukan = (teoria della) popolazione
dokter (= dottore) > kedokteran = medico, di medicina > fakultas kedokteran = facolt di medicina
hutan (= foresta) > kehutanan = forestale > petugas kehutanan = funzionario delle foreste
polisi (= polizia) > kepolisian = di polizia > akademi kepolisian = accademia di polizia
uang (= denaro) > keuangan = di finanza > departement keuangan = dipartimento delle finanze
soal keuangan = problema finanziario
masyarakat (= collettivit) > kemasyarakatan = della collettivit > masalah kemasyarakatan = questioni sociali
mahasiwa (= studente) > kemahasiwaan = degli studenti > hidup kemahasiwaan = vita studentesca
imigrasi (= immigrazione) > keimigrasian = dell immigrazione > undang-undang keimigrasian = leggi sullimmigrazione
136
137
baiu ini kebesaran bagi saya = questa maglietta troppo grande per me
kamu kebanyakan uang = tu hai troppo denaro
* con un numero limitato di aggettivi reduplicati (di solito colori) indica invece una parzialit:
merah (= rosso) > kemerah-merahan = rossiccio
biru (= blu) > kebiru-biruan = bluastro
gelap (= scuro) > kegelap-gelapan = un po scuro
gila (= matto) > kegila-gilaan = un po matto
kuning (= giallo) > kekuning-kuningan = giallognolo
138
* Deriva verbi quasi tutti av versativi (che cio focalizzano lattenzione sul fatto che il soggetto soffre qc di spiacevole) :
curi (= furto) > mencuri (= rubare) mobil Tomo dicuri = la macchina di Tomo stata rubata
* nel linguaggio colloquiale il circumfisso ke- -an (Javanese) si sostituisce spesso a ter- (Indonesiano standard)
nellindicare un participio passato passivo intransitivo (senza complemeto dagente) *
Ibu Asma keguguran tadi malam = la signora Asma la notte scorsa ha abortito
* In genere il complemento qualcosa implicitamente posseduto dal soggetto (il suffisso possessivo -nya raro) :
mereka kematian ayah(nya) = essi han perso il (loro) padre
* La differenza tra il verbo ed il sostantivo deducibile dalle connessioni frasali:
kematian ayahnya sangat menyedihkan = la morte del loro padre fu molto dolorosa (rattrist estremamente)
* GRUPPO 2 > verbo base passiva transitiva con complemento che indica qc posseduto dal soggetto:
curi (= furto) > mencuri (= rubare) mobil Tomo dicuri = la macchina di Tomo stata rubata
* A differrenza dei verbi del gruppo 1 qui il complemento non obbligatorio:
139
* GRUPPO 3 > base nominale il soggetto av versamente affetto da ci che indica la base:
malam (= notte, sera) > kemalaman = venir sorpreso dalla notte
hujan (= pioggia) > kehujanan = venir sorpreso dalla pioggia
siang (= giorno di luce) > kesiangan = venir sorpreso dalla luce; dormire fino a tardi
gelap (= scuro) > kegelapan = venir sorpreso dalloscurit
banjir (= inondazione) > kebanjiran = venir inondato
tulang (= osso) > ketulangan = avere una spina in gola
racun (= veleno) > keracunan = venir av velenato
candu (= oppio) > kecanduan = esser tossicodipendente
dia kemalaman di hutan = egli fu sorpreso dalla notte (mentre era) nella foresta
* Alcuni di questi verbi rientrano anche nel gruppo 5
* GRUPPO 4 > base aggettivale il soggetto soffre in sommo grado di cio che indica la base:
lapar (= affamato) > kelaparan = soffrir la fame @ fame, inedia
panas (= caldo, bollente) > kepanasan = soffrire per il caldo @ caldo, calura
dingin (= freddo, gelido) > kedinginan = soffrire per il freddo @ freddo, gelo
haus (= assetato) > kehausan = soffrire la sete @ sete; impazienza
sakit (= malato) > kesakitan = essere in pena @ dolore, pena
sepi (= calmo, tranquillo) > kesepian = soffrire la solitudine @ isolamento, solitudine
tacut (= spaventato) > ketacutan = essere impaurito @ paura, timore
dia ketacutan @ dia hidup dalam ketacutan
questa notte abbiamo sofferto il freddo [V ERBO] @ questaria gelida [AGGET T IVO]
140
datang (= arrivare) > mendatangi [didatangi] = entrare in; far visita a > kedatangan = avere una visita inaspettata/inopportuna
tahu (= conoscere, capire) > mengetahui [ditahui] = venire a sapere, venir informato > ketahuan = venir scoperto
dapat (= esser in grado di) > mendapati [ditapati] = sperimentare, conoscere > kedapatan = venir colto sul fatto
jatuh (= precipitare) > menjatuhi [dijatuhi] = imporre; cadere su > kejatuhan = venir colpito da qc in caduta
masuk (= entrare in) > memasuki [dimasuki] = diventare membro di > kemasukan = venir infiltrato
tular (= contaminato) > menulari [ditulari] = infettare, diffondersi in > ketularan = venir contaminato
tumbuh (= accrescersi, prosperare) > menumbuhi [ditumbuhi] = coltivare, promuovere qc > ketumbuhan = venir sommerso da
tumpah (= sparso) > menumpahi [ditumpahi] = spargersi su > ketumpahan = venir bagnato da qc che fuoriuscito; venir sparso su
Bu Hartini didatangi wartawan @ Bu Hartini kedatangan wartawan
la signora Hartini ha avuto la visita di un giornalista @ la signora Hartini stata ssediata da un giornalista
* Il nome che segue il verbo il complemento dagente che pu essere introdotto da oleh
dia kedapatan menggelapkan uang negara = gli stato colto ad appropriarsi indebitamente di soldi dello Stato
pemilik toto itu ketahuan oleh polisi menjual burung-burung kookaburra
= il proprietario di questo negozio stato scoperto dalla polizia a vendere uccelli kookaburra
* Alcuni verbi del gruppo 3 (derivati da da nomi e privi di agente) qui corrispondono a verbi passivi di-
banjir (= inondazione) > membanjiri [dibanjiri] = straripare in > kebanjiran = venir inondato da
kota itu kebanjiran = la (questa) citt stata allagata [gruppo 3]
kota itu kebanjiran (oleh) turis asing = la citt stata invasa da turisti stranieri [gruppo 5]
racun (= veleno) > meracuni [diracuni] = dar veleno a > keracunan = venir av velenato
keracunan (permen basi) = venir intossicato (da pastiglie avariate) [gruppo 5]
hujan (= pioggia) > menghujani [dihujani] = piovere su > kehujanan = venir bombardato
kehujanan (batu) = venir bersagliato (da pietre) [gruppo 5]
141
* GRUPPO 6 > il carattere av versativo di questi verbi non si riferisce al soggetto ma a qc che egli possiede;
sotto questo aspetto assomigliano ai verbi ter- :
bongkar (= sottosopra) > terbongkar = demolito, raso al suolo > kebongkaran = venir derubato (in casa)
bakar (= bruciato) > terbakar = distrutto dal fuoco > kebakaran = accidentalmente bruciato
rumah saya kebongkaran = sono stato derubato in casa
kapal itu kebakaran/terbakar = la nave ha preso fuoco
* tinggal (= bocciato, restato) > terbakar = abbandonato > ketinggalan = lasciato indietro
[un soggetto animato pu essere tale se corrisponde a ci che stato lasciato inditro]
saya ketinggalan bis = ho perso lautobus [sono stato lasciato indietro dal bus]
* Due verbi ke-
musik itu kedengaran olehku = posso sentire la musica [questa musica udita da me]
* Se assumono il senso di parere, sembrare non possono avere un agente (sono cio intransitivi)
* In questa accezione sono simili ai verbi radicali nampak (= notare) & tampak (= apparire, sembrare)
Umi tampak/nampak olehku duduk di belakang = posso vedere Umi seduta dietro [Umi da me visibile stare in parte posteriore]
142
-ku
meN-
nome/complemento oggetto
mengajari = insegnare
pada = a, per
base verbale
base
nominale
-i
meN-
seberang = parte opposta (di strada, fiume ) > menyeberang(i ) = attraversare, guadare
idea di spostamento
dekat = vicino; quasi > mereka mendekati desanya = essi si av vicinano al villaggio
(che non ne toccato)
tahu = conoscere, essere informato > dia baru mengetahui kabar itu
= egli ha appena appreso questa notizia (che non ne modificata)
meN-
-kan
memper-
beri = dare > dia memberikan kalung pada saya = egli ha regalato una
collana a me
mempermemper-
-i
-kan
dia sedang memperbaiki mobilnya = egli sta aggiustando (rendendo buona) la sua auto
dengar = udire > mendengar = ascoltare > memperdengarkan = far ascoltare (qualcosa a qualcuno)
143
* BASE V ERBALE
(La funzione del prefisso sarebbe solo quella di produrre un verbo ben formato)
* BASE NOMINALE
* Base locativa > andare a :
darat (= terra ) > mendarat = toccare terra (sbarcare, approdare) ; andare nellinterno (di un Paese)
tepi (= bordo, orlo) > menepi = andare verso la costa; accostare; andare lungo il confine
laut (= mare) > melaut = andare al (verso il) mare
utara (= nord) > mengutara = andare verso (dirigersi a) nord
sebarang (= parte opposta) > menyeberang = andare dalla parte opposta, attraversare; passare al nemico
144
panjang (= lungo, prolungato) > memanjang = allungarsi, protrarsi (nel tempo/nella distanza) [stirarsi]
pantai itu memanjang dari barat ke timur
tinggal = vivere > stare, restare @ meninggal (dunia) = morire > abbandonare (il mondo)
pulang = tornare indietro @ berpulang = morire, trapassare
lari = scappare @ berlari = correr via
145
146
di-
forma passiva
makan = mangiare
* di-
diper-
-kah
oleh = essere/venir
participio passato
rafforzativo di interrogativo
apa? = cosa? , di che tipo? > apakah dia akan datang? = ma perch mai viene?
siapa? = chi? > siapakah yang tahu? = ma chi lo s?
147
-mu
-nya
esprime appartenenza
buku = libro > bukunya Bapak Edi = il libro del signor Edi
isteri = moglie > dia yang isterinya cantik = lui, la moglie del quale bella
articolo determinativo
av verbio
espressioni idiomatiche
qualit aggettivale
verbo nominalizzato
148
pe-
-an
-an)
* I sostantivi peN-
terjemah (= interpretazione)
menerjemahkan = interpretare/tradurre qc
terjemahan = traduzione [risultato del tradurre]
* penerjemahan = traduzione [atto di interpretare/tradurre]
tulis (= scritto, scrittura)
menulis(kan) = scrivere (qc)
tulisan = scritto, articolo di giornale; modo di scrivere
* penulisan = iscrizione, atto/processo dello scrivere
laksana (= caratteristica)
melaksanakan = comparare; mettere in pratica
* pelaksanaan = esecuzione, messa in opera, compimento
baca (= lettura)
membakakan = leggere ad alta voce; recitare
* pembakaan = atto di leggere ad alta voce > lettura, sermone
cetak (= stampa)
mencetakkan = stampare per , aver qc stampato sopra
* pencetakan = atto di stampare > stampa
tembak (= sparo)
menembakkan = sparare con
* penembakan = atto di sparare > sparatoria
cek (= controllo, verifica)
mengecek = controllare, verificare
* pengecekan = atto di verificare > di controllo > verifica
usir (= scacciare)
mengusir = espellere, cacciar via
* pengusiran = atto di espellere > espulsione
jual (= vendita)
menjualkan = vendere (a causa di)
* penjualan = atto di vendere > vendita, commercio
kumpul (= radunarsi)
mengumpulkan = convocare; collezionare qc
* pengumpulan = (per) collezione; collezionismo
laku (= corrente, in corso)
melakukan > dilakukan = mettere in circolazione; redigere
pengumpulan cerita-cerita itu dilakukan di New York
tanda (= marchio)
tanda tangan (= firma)
menandakan = indicare, mostrare; significare
menandatangani = firmare
* penandatanganan = atto della firma
kedua kepala negara menyaksikan penandatanganan perjanjian kerja sama
149
-an :
* se il verbo meN- presente anche senza ulteriori affissi ci possono essere 2 forme distinte:
henti (= fermata, stop)
berhenti = finire, concludere; fare una pausa
menghentikan = fermare, cessare, spegnere
memperhentikan = far fermare, licenziare
* penghentian = atto di fermare > fermata, cessazione, sospensione
* pemberhentian = atto di licenziare > licenziamento
150
* Quando il verbo meN- sia transitivo che intransitivo la derivazione peN- -an
pu riferirsi sia alluno che allaltro:
serah (= abbandono, resa)
menyerah = arrendersi, sottomettersi [intransitivo]
menyerahkan = cedere qc a q [transitivo]
* penyerahan = resa, capitolazione @ consegna, trasferimento, recapito (atto di -)
penyerahan tentara Jepang terjadi bulan Agustus
darat (= terra)
mendarat = toccare terra
mendaratkan = far atterrare (un aereo), sbarcare (un carico, dei passeggeri)
* pendaratan = (atto di) sbarcare > sbarco; banchina
daftar (= elenco, lista)
mendaftar = redigere una lista
mendaftarkan = indicizzare qc
* pendaftaran = atto di elencare > lista @ registrazione
151
temu (= appuntamento)
menemukan = trovare, localizzare qc
* penemuan = atto di scoprire @ scoperta, invenzione
tinggal (= abbandonato)
meninggalkan = abbandonare/lasciare indietro qc
* peninggalan = reliquia; eredit
pandang (= sguardo, occhiata)
memandang = prendere in considerazione, notare
* pemandangan = panorama
umum (= diffuso, pubblico)
mengumumkan = annunciare/dichiarare qc
* pengumuman = annuncio, notifica, dichiarazione
152
-an ellissa:
ternak (= bestiame)
* peternakan = allevamento; fattoria
-an/pe-
dupa (= incenso)
mendupai = bruciare incenso per; tenere qc sullincensiere
* perdupaan @ pedupaan
= del bruciar incenso @ incensiere
sawah (= risaia)
bersawah = coltivare una risaia
* persawahan @ pesawahan
153
base
ajar
mengajar
beli
membeli
mencari
peN- + verbo
pengajar
pembeli
pencari
pendatang
bangkit = sorgere
membangkitan = generare elettricit [meN- + b = memb-]
pembangkit (listrik) = generatore (di elettricit) [peN- + b = pemb-]
cari
datang
erti
mengerti
film
memfilmkan
ganti
mengganti
pengganti
hias
menghias
penghias
ikut
mengikuti
pengikut
jahit
menjahit
penjahit
kenal
mengenal
pengenal
lempar
melempar
pelempar
minum
meminum
peminum
nonton
menonton
penonton
ojek
mengojek
pengojek
pakai
memakay
pemakay
rugi
merugi
perugi
satu
menyatu
penyatu
terima
menerima
penerima
ukur
mengukur
pengukur
warna
mewarnai
yakin
meyakinkan
mendatangi
* yang (= particella evidenziatrice) > orang yang + verbo orang yang mengerti = colui che comprende
peN-
tutup = coperchio
menutup = chiudere
penutup (botol) = tappo (bottiglia)
154
* BASE V ERBALE > nome dagente (colui o la cosa che svolge lazione) :
peN-
nome dagente
155
kerja (= lavoro)
bekerja = lavorare
pekerja = lavoratore
dagang (= commercio)
berdagang = commerciare, essere in affari
pedagang = commerciante, mercante
jalan (= andare)
berjalan = camminare; funzionare
pejalan (kaki) = pedone [camminatore piedi]
ziarah (= pellegrinaggio)
berziarah [ke]= andare in pellegrinaggio [a]
pe(n)ziarah = pellegrino
duduk (= sedersi, accomodarsi)
menduduki = sedersi su, occupare (unarea)
penduduk = abitante, residente, occupante
156
* A volte sono presenti entrambe le forme pe- & peN- ed hanno un significato molto simile:
saing (= av versario)
bersaing = essere rivali @ menyaingi = competere con
pesaing @ penyaing = rivale, contendente
sulap (= gioco di prestigio)
bersulap = manipolare @ menyulap = falsificare
pesulap @ penyulap = prestigiatore
cinta (= sentimento)
cinta = essere affezionato a @ mencintaii = amare q
pecinta @ pencinta = ammiratore, amante, devoto
* In altri casi le 2 forme hanno significato diverso e non sono riconducibili ad attore & paziente:
jabat erat dari (= saluti da )
menjabat = aver la funzione di ; afferrare
penjabat (menteri) = ad interim (ministro) @ pejabat = ufficiale, funzionario
serta (= prender parte a qc)
menyertai = unirsi a q nel fare qc; accompagnare @ ikut serta = partecipare
penyerta = compagno, partner @ peserta = partecipante
* Dedurre se si tratti della forma peN- che ha perso la N- oppure di quella pe- possibile solo conoscendo il verbo:
[peN- + l- , m-, n-, r-, w, y- = pe-]
157
* BASE NON V ERBALE (in genere aggettivale) > qualcuno o qualcosa associato alla base stessa:
besar (= grande)
pembesar = persona importante
jahat (= cattivo)
penjahat = criminale, malfattore
mabuk (= intossicato)
pemabuk = un ubriaco
muda (= giovane)
pemuda = giovanotto
sakit (= malato)
penyakit = malattia
* BASE AGGET T IVALE (caratteristica umana) > q identificato con quella data caratteristica:
diam (= taciturno)
pendiam = persona introversa
malas (= pigro)
pemalas = persona scansafatiche
malu (= timido)
pemalu = persona timida
marah (= furioso)
pemarah = testa calda
riang (= gioioso)
periang = persona sempre di buon umore
* Bench queste parole vengano tradotte come sostantivi si comportano pi come aggettivi:
* si coordinano con aggettivi:
kakak saya seorang yang tenang dan pendiam = mia sorella maggiore una persona calma e taciturna
* possono esser preceduti da yang che pi comune con gli aggettivi che coi nomi:
dia bukan orang yang pemalu = non uno smemorato [egli non una persona che smemorata]
tidur (= dormire)
penidur = che dorme molto, pigrone [sonnifero; q che dorme con un altro]
tangis (= pianto)
menangis = piangere
penamgis = piagnucolone
lupa (= dimenticare)
pelupa = smemorato
pilih (= selezione)
memilih = scegliere
pemilih = esigente
158
peN-
* In alcuni casi la derivazione peN- -an si riferisce sia al processo del verbo, sia al suo risultato:
temu (= appuntamento)
menemukan = trovare, localizzare qc
pandang (= sguardo, occhiata)
* penemuan = atto di scoprire @ scoperta, invenzione
memandang = prendere in considerazione, notare
* In altri casi si riferisce solo al risultato del verbo:
* pemandangan = panorama
tahu (= conoscere)
mengetahui = venire a sapere qc
* pengetahuan = scienza
tinggal (= abbandonato)
meninggalkan = abbandonare/lasciare indietro qc
* peninggalan = reliquia; eredit
* ke-
-an @ peN-
-an
-an @ peN-
terjemah (= traduzione)
menyerjemahkan = tradurre, interpretare qc
terjemahan = traduzione [ci che tradotto]
penerjemahan = atto tradurre > traduzione; per traduzione
terjemahan ini tepat sekali = questa traduzione molto accurata
penerjemahan buku itu dilakukan tahun lalu
= la traduzione di quel libro stata fatta lanno passato
159
per-
160
per-
-an
persatuan = associazione
* BASE V ERBALE INT RANSIT IVA (ber-) > azione/risultato del verbo:
kerja (= lavoro)
berkerja = lavorare
* perkerjaan = lavoro; professione
janji (= promessa )
berjanji = promettere, accordarsi
* perjanjian = promessa, accordo, trattato
ajar (= insegnamento)
belajar = imparare, studiare
* pelajaran = lezione; corso; saggio, trattato
satu (= uno, 1)
bersatu = unire, collegare
* persatuan = associazione, club, comunit; unit
gerak (= movimento)
bergerak = muovere, cambiar posizione, entrare in azione
* pergerakan = movimento; attivazione
temu (= appuntamento )
bertemu = incontrare
* pertemuan = incontro (atto di incontrare), appuntamento; luogo di riunione
* BASE V ERBALE T RANSIT IVA (meN-) > atto di fare ci che indica il verbo:
tolong (= aiuto, favore)
menolong = aiutare, assistere; consolare
* pertolongan = aiuto, assistenza
ingat (= richiamare a mente)
mengingatkan = ricordare qc a q; ammonire q
* peringatan = av viso, ammonizione
coba (= tentare)
mencoba = provare, tentare; assaggiare
* percobaan = test, esperimento
161
-an (non
-an)
[si potrebbe asserire che sono questi ultimi che trattengono il prefisso verbale] :
buruh (= lavoratore)
* (sengketa) perburuhan = (causa, disputa) di lavoro
ekonomi (= economia)
* (masalah) perekonomian = (questioni) economiche
hotel (= albergo)
* (bidang) perhotelan = (settore) alberghiero
film (= pellicola)
* (dunia) perfilman = (mondo) del cinema
industri (= industria)
* (daerah) perindustrian = (area) industriale
kabar (= reportage, notizie)
* (media) perkabaran = (media) dinformazione
kayu (= legname)
* (buruh) perkayuran = (lavoratore) del legno
rumah (= casa)
* (kompleks) perumahan = (complesso) abitativo
162
kota (= citt)
* perkotaan = (affari) urbani; area urbana
sawah (= risaia)
* persawahan = coltivazione del riso; lotto di risaie
ternak (= bestiame)
* peternakan = allevamento; fattoria
toko (= negozio)
* pertokoan = (centro) commerciale
empat (= quattro, 4)
* perempatan = crocevia
lima (= cinque, 5)
* perlimaan = incrocio di cinque strade
163
* per-
-an @ peN-
-an
si riferisce a verbo intransitivo ber@ si riferisce a verbo transitivo meNkembang ( gonfiarsi/sgonfiarsi, sistole/diastole)
berkembang = sbocciare, espandersi
perkambangan = sviluppo, progresso, espansione, sboccio
mengembangkan = incrementare, diffondere, srotolare
pengembangan = sviluppo, espansione
bahasa Indonesia berkembang = lindonesiano si espande
perkambangan bahasa Indonesia = la divulgazione dellindonesiano
(mereka) mengembangkan bahasa Indonesia = essi diffondono lindonesiano
pengembangan bahasa Indonesia = lo sviluppo dellindonesiano
buat (= fare, rendere)
berbuat = agire, comportarsi
perbuatan = atto, azione, comportamento
membuat = fare, costruire, erigere; utilizzare per
pembuatan = produzione, manifattura
kumpul (= radunarsi)
berkumpul = riunirsi, arrivare in gruppo (assieme)
perkumpulan = associazione, club; incontro, riunione
mengumpulkan = collezionare; convocare pi persone, mobilizzare (truppe)
pengumbulan = (per) collezione; assembramento
* per-
-an
-an
-pun
164
se-
nome
puluh = dieci, 10
sepuluh = decina
sepuluh ribu = diecimila, 10000
sebelas = undici, 11
seratus = centinaio
seratus ribu = centomila, 100000
se-
seribu = migliaio
juta = milione
sostantivo
nozione di unit
minggu = settimana
hari = giorno
malam = notte
piring = piatto
kilo = chilogrammo
gelas = bicchiere
-nya
espressioni idiomatiche
165
ter-
buka = aperto; aprire > terbuka = aperto > jendelanya terbuka = la finestra aperta
superlativo
166
-wan /
-man @
-wati
-anda /
-nda
* -wan (maschile & femminile) & -wati (femminile), prestiti dal sanscrito,
sono gli unici affissi che fanno la distinzione di genere:
karya (= lavoro) > karyawati = lavoratrice
seni (= arte) > seniwati = artista (donna)
sukarela (= volontariamente) > surakelawati (relawati) = volontaria
wisuda (= inaugurazione) > wisudawati = laureanda
sukarela (= volontariamente)
sukarelawan (relawan) @ surakelawati (relawati)
volontario @ volontaria
pra-
seni (= arte)
seniman @ seniwati
167
BIBLIOGRAF IA
https://www.scribd.com/doc/249039671/L-Indonesien-Assimil
https://www.scribd.com/doc/193790403/Contemporary-Indonesian-Poetry
https://www.scribd.com/doc/120239662/25-a-Comprehensive-Indonesian-English-Dictionary
ST RUMENT I
* dizionario on-line
http://it.bab.la/dizionario/indonesiano-inglese/
Indonesiano_Italiano
-V IT
http://www.slideshare.net/sabbioso/appunti-per-una-grammatica-malgascia-unfo
https://www.scribd.com/doc/240997567/Appunti-Per-Una-Grammatica-Malgascia-Unfo
INDICE
AF F ISSI (SCHEMI) [INCOMP IUTO]
100 dialoghi
135 ke-
10
18
pronomi personali
-an/se-/se-
-an
19
pe-/pe-
24
21
25
26
31
32
33
35
42
le ore
-an/ke-/ke-
143 -ku
meNmeN-
passato
se-/ke-/pe-/me-/-an/pe-
-i/meN-
-kan
memper-/memper-
-an/-mu/-ku
-i/memper-
me-
45
68
reduplicazione aggettivi
75
-pun
83
-lah
-kan
base nominale
imperativo/pronomi personali
ter-
59
-an
futuro
-an
147 di-/diper-kah
148 -mu/-nya
memper-
149 pe-
-an
72
reduplicazione verbi
77
-kah
151
-an
126
127
128
129
-an (e per-
119
130 ber131
134
ke-
-an)
-an Vs peN-
160 per-
-an
-an
161 per-
-an
-an
-nya
168 BIBLIOGRAF IA
169 INDICE
169
errori)
calda
170