Вы находитесь на странице: 1из 40

Maxoob Ma

Kaj olan Ti
U Meyajiloob
Utskinaji

Los Hroes Annimos


de la Restauracin
The Anonymous Heroes
Of Restoration

U analteil eesaj woocheloob


Catlogo de exposicin fotogrfica
Photographic exhibition catalog

Instituto Nacional de Antropologa e Historia

Noj kuchil Muliloob Uxmal yetel Ujeel u Kuchiloob Puuk


Zona Arqueolgica de Uxmal y la Ruta Puuc Archaeological Site of Uxmal and the Puuc Route

Le jeela jumpel tsaj kaj olalil xma boolbil. U tsibile chen u kaakajil
max tsibtmajil tsookole jeel u beytal u chaabal utial meyajtbil chen
waj ka aalak tuux chaabe. Wetaan u chaabal le oocheloob utial
meyajtbilo le beetike kaabet u kataal ti INAH.
Esta es una publicacin de distribucin gratuita. Los textos son responsabilidad nica y
exclusiva de sus autores, y pueden reproducirse citando la fuente. Se prohibe la reproduccin
de las imgenes sin previa autorizacin del INAH. This is a free distribution publication.
The opinions expressed in this publication are those of the authors, and can be reproduced
with attribution. The reproduction of images without permission of the INAH is prohibited.

Maxoob meyajnajoob Crditos Credits



Max tabs oocheloob Fotografas Photographs
Tec. Luis Alberto Pech Pech, Arqlgo. Rubn Nez Ocampo, Arqlgo.
Jos Huchim Herrera, Archivo Tcnico INAH
Tumben ocheloob Grficos Graphics
P. Arq. Ulises Uriel Pia Morales, Arq. Ana Laura Rosado Torres
U tsibiloob Textos Texts
Arqlgo. Jos Huchim Herrera, Arq. Ana Laura Rosado Torres
Ajkextaanoob ich Traductores Translators
Maayataan Maya Mayan _ P. Ling. Jos Alfredo Hau Caamal
Ingles taan Ingls English _ P. Arq. Alejandra Rodrguez Gmez, P.
LLL Alberto Carlos Prez Toscano
Max xakalt u tsibil ich Correctores de estilo Proofreaders
Kastelan taan yetel Ingles taan Espaol e Ingls Spanish and
English _ P. LLL Alberto Carlos Prez Toscano
Maayataan Maya Mayan _ Ling. Jos Concepcin Cano Sosaya

Max paajot u analteil Diseo y Maquetacin Design and Layout


Arq. Ana Laura Rosado Torres
Tsaltsibtaan yetel beetaan tu luumil Mxico, Noviembre 2015
Impreso y hecho en Mxico, Noviembre 2015 Printed and made in Mexico, November 2015

Maxoob Ma Kaj olan


Ti U Meyajiloob Utskinaji
Los Hroes Annimos de la Restauracin

The Anonymous Heroes Of Restoration

U yeesajil woocheloob
Exposicin fotogrfica

Photographic exhibition

Chuuntsibil
Te eesaj oochelooba ku chikbesaal junjats
oocheloob tabsaab ichil u meyajil xakalkaxan yetel
jelmeyajil tu Noj Naajil u Joolpopil Uxmal, le jeela beetaab
tu jaabil 2014.
Ma chen Xakal uchben baaloob (Arquelogos), Pat
tuukul tial kuchiloob (Arquitectos) yetel Tsol kuchiloob
(Topgrafos), ku meyajoob ichil u nuukbesajil u meyajtaal
uchben baaloobi ku meyaj patnaajoob, antajoob,
bokluukoob, peks kisbuutsoob, kuusoob (chak
jaanaloob), tulakal le jeelooba u noj meyajnaliloob ti
jumpel utskinaj jelmeyaj, maxoob sansamal ku beetikoob
jumpel noj meyaj tial u kanantaal le baalbaliloobo.
Letiob le maxoob ma suukaan u yeesaaloob te
oocheloobo: jeel bix le ajmeyajoob kaabetoob tial u
peksaal yetel u suutul tu kuchil jujumpelil le tuunichoob
yetel beetaanil le kuchilo. Kex tun u Xakal uchben
baaloobil u joolpopil tial u paajooltik yetel u chikbesaal
baax ilaabe, leti le meyajnaloob max ka muchik le
nukuch kujil naajoobo
Yetel u nuukul tabsaj oochele, Luis Alberto Pech
Peche tu chikbesaj jejelas sutukiloob; ma chen likil u
beetaal muuki, bey xan ku yeesaal u naysaj olalil, jeel
bix tu sutukil keyemo: u sutukil u mul ukikoob keyem
yetel umul jaantikoob wa baax le maxoob ku meyajoobo,
tsokole ku jan jeelsikubajoob u paatoob u ka chunul le
meyajo.
U jaajile, le kiimak olal yaan ti tulakal le maxoob
ku meyajoob te muchmeyaja, ku chikbesaal chen iilik
bix u kexpajal tulakal u muukil meyaj bey jumpel maayaj
kuchil beetaan tumen letiobe utial ka beyak u chaantaal
tumen ujeel makoob.

Jos Huchim Herrera, Ajxakal uchben baaloob


U Joolpopil u Noj kuchil u Muliloob Uxmal
yetel Ujeel u Kuchiloob Puuk
4

Introduccin
En esta exposicin fotogrfica presentamos una seleccin
de imgenes que fueron recopiladas durante los procesos
de exploracin y restauracin del Palacio del Gobernador de
Uxmal, realizados en la temporada 2014.
Adems de los arquelogos, arquitectos y topgrafos,
en un proyecto arqueolgico participan maestros albailes,
ayudantes, mezcleros, choferes, cocineros; todos estos son los
Hroes Annimos de la Restauracin, quienes da a da trabajan
arduamente para la conservacin del patrimonio.
Son ellos quienes regularmente no aparecen en las
fotografas: los trabajadores cuya labor es indispensable para
manipular y regresar a su lugar original cada una de las piezas
que forman la totalidad del monumento. Si el arquelogo es el
encargado de analizar e interpretar la informacin, son ellos la
mano que gilmente da forma al gran rompecabezas.
A travs de su lente, el fotgrafo Luis Alberto Pech Pech
captur diferentes momentos y expresiones; no solamente
los producidos por el esfuerzo fsico, sino tambin rostros
ms relajados, como cuando se disfruta del keyem: la hora
de tomar el pozole y otros alimentos que se comparten entre
compaeros, para despus tomarse un descanso antes de
regresar a la jornada.
Finalmente, la mayor satisfaccin que comparten todos
los trabajadores que conforman el proyecto arqueolgico, es
cuando el esfuerzo humano se transforma en un monumento
que los mayas actuales restauraron para el disfrute de la
sociedad.

Jos Huchim Herrera, Arquelogo


Director de la Zona Arqueolgica de Uxmal
y la Ruta Puuc
5

Introduction
In this photographic exhibition we present a selection
of images that were gathered during the exploration and
restoration processes of The House Of The Governor,
performed in season 2014.
In an archeological project not only work archeologists,
architects, and topographers, but also masons, laborers, drivers
and cooks; these are The Anonymous Heroes Of Restoration,
who work hard every day to preserve the Heritage.
It is they who do not regularly appear in photographs: the
labor man whose work is essential to manipulate and return to
their original place each of the pieces forming the monument.
If the archeologist is responsible for analyzing and interpreting
the information, they are the hand that shapes the puzzle.
Through his lens, the photographer Luis Alberto Pech
Pech captured various moments and expressions, not only
those ones that reflects the physical exertion, but we can
also find more relaxed faces, like when they are enjoying the
Keyem: the lunch that is shared with colleagues while resting
before returning to work.
Finally, the greatest satisfaction they share is to see his
efforts becoming a monument that current Mayan people have
restored for the benefit of society.

Jose Huchim Herrera, Archaeologist


Director of the Archaeological Site of Uxmal
and the Puuc Route
6

U yeesajil woocheloob
Exposicin fotogrfica

Photographic exhibition

Likil u sit okotoobe ku xaaktikoob maalob le luuko.


Con los pies, bailando al ritmo de la cumbia, se logra un buen mortero.
With your feet, dancing to the cumbia rhythm, you can achieve a great mortar.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

Kaabet jach xuux mak tial u seb kubik le luuko.


Se requiere destreza para transportar rpidamente la mezcla de cal.
A certain skill is required to transport quickly the mortar.

Luis Alberto Pech Pech, 2014

Jach kaabet le kaxcheob tial u naaksaal jejelas baaloob tial meyaj.


El sistema de andamios es de gran utilidad para subir materiales.
The scaffolding system is very useful for carrying up materials.

Rubn Nez Ocampo, 2014

10

U mul meyaj make ku sebkunsik u beetaal jeel baaxake.


El trabajo en equipo optimiza los recursos materiales y humanos.
Teamwork optimizes material and human resources.

Luis Alberto Pech Pech, 2014

11

Yaabach muuk kaabet tial u yutsil talkunsaal le tuunichoobo.


El acomodo de las piedras de esquina del basamento demanda un gran esfuerzo.
The arrangement of the corner stones of the platform requires a major effort.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

U jeepel le kaaxaloobo jach maalob tial u kanantaal ajmejayoob yetel baalbalil.


Apretar con fuerza un amarre representa la seguridad de las personas y del patrimonio.
To tighten firmly a mooring represents the safety of people and heritage.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

12

Yetel kaxcheob ku yantikubaj ajmeyajoob tial u tsabal tu kuchil le tuunichoobo.

Con ayuda de andamios y tablones, los trabajadores colocan ingeniosamente las


piedras en su posicin original.
Using scaffolding and planks, the workers artfully place the stones in its original position.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

13

U yichoob eesik u muukil meyaj ken u paytoob tuunichoob.


El esfuerzo se deja ver cuando los trabajadores emplean cuerdas y poleas
para colocar las piedras.
The effort can be seen when workers use ropes and pulleys to place the stones.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

14

Yaan kiine, chen yetel u muuk juntul mak ku liksaal jumpel tuunich.
En algunos casos, la fuerza humana es suficiente para levantar una piedra.
In some cases, human strength is enough to lift a heavy stone.

Luis Alberto Pech Pech, 2014

15

U much meyaj make jach kaabet tial u meyajiloob utskinajil.


El trabajo en equipo es fundamental para la restauracin.
Teamwork is essential for restoration.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

U muuk yetel u maalob paakat make jach maalob tial u tsaabal tu kuchil
le tuunichoobo.
La fuerza y un buen tino permiten ubicar de manera exacta las piedras del basamento.
Strength and good sense allow to place the stones of the platform in the exact position.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

16

U tak ichtaal kuchiloobe ku yeesik tuux kun kukintbil tuunichoob.


La observacin ayuda a situar las piedras con precisin.
Observation helps to lay the stones accurately.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

antajnale ku yilik baax ku beetik ajpat pakoob yokolal u kaambal.


El ayudante aprende observando la labor del maestro albail.
The hepler learns by watching the master masons work.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

17

Tial u naaksaal tujeel u yal naj le nuukul meyajo, kaabet yetel


u yolil.
Se requiere habilidad para subir los materiales de un nivel a otro del basamento.
It requires some skill to transport material from one level of the platform to another.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

18

U yokot sutube (polea) ku naaksik tuunichoob tak tu kuchil.


La danza de la polea permite subir las piedras a su ubicacin original.
The dance of the pulley allows to carry the stones up to its original location.

Luis Alberto Pech Pech, 2014

19

Muchmeyajnaloob, tu noojkabil le tak tuunichoobo, tu


naaksajoob jumpel tiits tuunich.
El equipo, liderado por el maestro albail, logra colocar una de las piedras de esquina.
The team, led by the master mason, manages to place one of the corner stones.
Rubn Nez Ocampo, 2014

Juntul meyajnal kubik ti ujeel le jajataloob kaabet tial ma u pek le


booltuunichoobo.
Uno de los trabajadores entrega a otro una cua, piedra que permite un
mejor amarre entre las piedras del ncleo.
One of the workers ins handing to another the wedge, stone which allows a
better tie between the core stones.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

20

Bix u pek a kabe ku yaalik bix u jokol jumpel maalob meyaj.


La habilidad manual es clave para el buen desempeo del trabajo.
Manual skills are key for a good job performance at restoration.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

21

A ketik u yalalile ku yeesik teech bix kaabet u taakal le tuunichoobo.


La verificacin de niveles permite lograr una buena alineacin de las piedras.
Verifying the levels allows to perfectly align the stones.

Rubn Nez Ocampo, 2014

22

Kaabet u seb peksik u kab max jayik le luuko.


El trabajador requiere destreza para aplicar el aplanado en la banqueta.
The worker requires skill to apply the plaster on the bench.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

U wekjaataal biltune uts tial jumpel maalob meyaj.


La hidratacin del piso es esencial para su ptimo funcionamiento.
The hydration process of the floor is essential for its optimal functioning.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

23

Juuxkab maskab yetel luuchub luuke nuukuloob kaabet tial le


tsokmeyajoobo.
La llana y la cuchara son herramientas bsicas para la aplicacin del acabado.
A square trowel and masons trowel are basic tools for applying the plaster.
Rubn Nez Ocampo, 2014

Kaatul meyajnaloob tan u jaaykunsikoob luuk tu yaam le


tuunichoobo.
Un par de trabajadores rejuntando (veteando) las piedras.
A couple of workers grouting of the stones.
Rubn Nez Ocampo, 2014

24

U yuultaal biltunoobe, yetel chukaan olal ku meyajtaal tial u jokol


maalob tsakaniloob.
El pulido es un trabajo de paciencia, pero sumamente necesario para la
conservacin.
Polishing is a work of patience, but it is extremely necessary for the
preservation.
Rubn Nez Ocampo, 2014

Junxuch ja tial u mansik ukajil tumen jach chokoj ooxol.


Un trago de agua apaga la sed que se genera por el sol y el esfuerzo.
A drink of water quenches thirst that comes from the sun (heat) and effort.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

25

U sutukil u tabsaal oochel tial kaajsajil.


Los trabajadores se toman un momento durante la jornada para la fotografa
del recuerdo.
Workers take a moment during the day to take a picture for their album.
Rubn Nez Ocampo, 2014

26

Tsook waj u chukik u yoorail jaanal.


Ya es hora de comer?
Is it lunch time already?

Luis Alberto Pech Pech, 2014

27

Tan k jaanal. Tsook u yorapajal!


Disfrutando los alimentos. Ya era hora!
Enjoying the meal. It was about time!

Luis Alberto Pech Pech, 2014

28

Ku yukik keyem tsokole ku nichik chujuk waaj.


Una combinacin de pozole con pan.
A pozole and bread combo.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

29

Meyajnaloobe suukaan u mul jaanaloob.


Los grupos de trabajadores comparten y disfrutan su comida.
The workers, in groups, share and enjoy their meal.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

Ma tulakal laj meyaji, yaan xan u sutukiloob cheej.


No todo es trabajo pesado, tambin hay momentos de alegra y risas.
Not everything is heavy duty, there is also time for joy and laughs.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

30

Maxoob meyajnajoob yetel yaabach muuk tu yutskinajil Kujul Naajil


Joolpop.
Los que con su esfuerzo restauraron el Palacio del Gobernador.
The ones whose effort allowed the restoration of The House Of The Governor.
Luis Alberto Pech Pech, 2014

U yoochel baax mul meyajtaab tumen winikoob.


El resultado final del trabajo en equipo.
The final outcome of teamwork.
Jos Huchim Herrera, 2014

31

A rescue tradition

Una tradicin de rescate

Jumpel kanambal suukaan

Le oochel yaan kaabalo ku yeesik


u xaman-chikinil u tuukil u Kujul
naajil Joolpop Uxmal ichil u jaabil
1913, ka tu ximbaltaj Juan Martnez
Hernndez le kuchila.
Tulakal ujeel oocheloobo tabsaab
ichil u jaabil 1927 tak 1928, likil u
meyajtaal u tsakanil tu noojkabil
Jos Erosa Peniche.
Tabsaj oochele jumpel antajil
utial u beetaal jel utskinajiloob,
tumen ku chikbesik jach bix pataan
kuchiloob.
Tulakal le oochelooba ku taaloob
ti u Archivo Tcnicoil INAH.

La imagen de abajo muestra la esquina


noroeste del Palacio del Gobernador
alrededor de 1913, cuando Juan
Martinez Hernndez realiz una visita
de inspeccin al sitio.
Las dems imgenes fueron tomadas
entre 1927 y 1928, durante los
trabajos de conservacin realizados
bajo la supervisin de Jos Erosa
Peniche.
La fotografa ha sido utilizada desde
entonces como una herramienta
indispensable paa la restauracin, pues
es un registro fiel de los monumentos.
Todas las imgenes forman parte del
Archivo Tcnico del INAH.

The image below shows the northwest corner


of The House Of The Governor around
1913, when Juan Martinez Hernndez made
an inspection tour to the site.
The other pictures were taken between 1927
and 1928, during the conservation work
developed under the supervision of Jose
Erosa Peniche.
Photography has been used ever since as an
indispensable tool for restoration, because it
is a faithful record of the monuments.
All images are property of INAHs Technical
File.

33

Le naajoob yaan yanalo, yax


letiob kajlantaaboob ti le
nojkuchiloobo, sijnal bix suuk
u jatsutskinsaal le uchben
pakoobo, tumen le uchben
maayawinikoobo suuk u beetikoob
naajoob
yokol
le
uchben
pakoobo. Kaaj panaab u chuun le
naajo, kaxtaab ujeel u yal naajoob
ku taalbal ti u kiimbesajil Puuc
Temprano (500-750 tsookili u sijil
kiichkelem yuume), tuux chun u
Noj Naajil Joolpop Uxmal, ku taal ti
u tsookbal Clsico (970 tsookili u
sijil kiichkelem yuume).

Las subestructuras, etapas anteriores


de ocupacin de los edificios, son
una caracterstica comn de la
arquitectura prehispnica; pues, de
acuerdo a su cosmovisin, los mayas
tenan la costumbre de construir
sobre sus viejas edificaciones. En la
excavacin realizada en el Basamento,
se encontr una subestructura
correspondiente al periodo Puuc
Temprano (500-750 d.C.), sobre
la que desplanta el Palacio del
Gobernador, que data del Clsico
Tardo (970 d.C.).

Tu paach u panaal waj baaxe,


u kaxanxakalile leti u nooy ti
u nuukbesajil meyaj. U tsibtaal
baax kaxtaabe ku yeesik bix jeel
u beytal u xakaltaal bix jeel
u meyajtaal le noj kuchiloobo,
beyxaan bix u bin u yutskintaal
le jejelas pakoobo yetel xan u
yeesaal u jaabil jujumpel u yalal
le naajoobo.

Adems de la excavacin, la
investigacin es parte esencial de un
proyecto arqueolgico. El registro
de los datos encontrados en campo
permite el anlisis de los sistemas
constructivos, as como la secuencia
arquitectnica y cronolgica de cada
una de las fases de los edificios.

Le tumben nuukuliloobe ku
yantikoon utial k naatik baax u
kat u yaal le baaxoob yano, tumen
uche mixtan u beytal u yoojeltaal.
Bejlae yaan tumben nuukuloob ku
yeesikoob jach bix uch waj baax
uchi, yetel le jeeloobo jach seb k
naatik k baalbalil tial u beetaal ujeel
xakalkaxaniloob.

La tecnologa moderna nos permite


interpretar los datos de una manera
que no era posible anteriormente.
Hoy
en
da
contamos
con
herramientas capaces de obtener
datos ms precisos, con los que
podemos comprender mejor nuestro
patrimonio y dar pie a futuras
investigaciones.

34

An unstoppable passion

Una pasin que no se detiene

Jumpel buy olal minaan u xuul

The substructures, earlier stages of the buildings occupation,


are a common feature of the pre-hispanic architecture; since
the Mayans, according to their worldview, were accustomed
to build on top their old buildings. During the excavation
performed in the platform, a substructure correspondent to
the Early Puuc period (500-750 AD) was found, on which
The House Of The Governor rises, dating from the Late
Classic period (970 AD).
In addition to the excavation, research is an essential part of
an archaeological project. Recording the data found during
fieldwork allows the analysis of constructive systems, as
well as the architectonic and chronological sequence of each
building fase.
Modern technology allows us to read the data in a way that
was not possible before. Today we have tools that enable
us to obtain more accurate information, with which we
can understand better our heritage and give rise to future
research.
35

Nib olal ti
U joolpopil meyaj
Director del Proyecto / Project Manager
Arqlgo. Jos Huchim Herrera
M. en Arq.

antajnaloob ti meyaj
Colaboradores / Contributors
Arqlgo. Rubn Nez Ocampo
MCA Alan Enrique Mendez Cab
P. Ing. Armando Jess Puc Ch
P. Arq. Alejandra Rodrguez Gmez

Noojkabiloob pat pakoob


Maestros Albailes / Major Masons
Antonio Ucn Aguilar
William Manuel Mena Sosa
Ajpay pakoob yetel antajnaloob
Albailes y Peones / Masons and Laborers
Luis Alfonso Abnal Aguilar
Ana Laura Abnal Coll
Eric Armando Abnal Coll
Mara Clara Abnal Coll
Eugenia Abnal Tzec
Gladys Patricia Abnal Tzek
Roger lvarez Lpez
Andrs de Jess Ordoez Caamal
Silvestre Caamal y Pech
Carlos Cabrera Uc
Mximo Geremas Canch Mndez
Luis Alberto Cante Estrella
Jorge Cante Lpez
Jorge Humberto Canul Teb
Mara Eduarda Chan Abnal
Fernando Chan Ba
Manuel Jess Chan Rosado
36

Isidro Gonzalo Chimas Tuyub


Jos Luis Coll Abnal
Rogaciano Coll Abnal
Yolanda Coll Abnal
Wilson Coll Canul
Erik Gerardo Coll Coll
Rigoberto Coll Coll
Salvador Coll Moo
Manuel Jess Crdova Alonzo
Elmer Manuel Domnguez Moreno
Candelario Domnguez Pech
Dionicio Domnguez Pech
Hugo Alberto Dzib Poot
Victor Manuel Lara Eun
Marcelino Fuentes y Pech
Juan Adali Fuentes Vzquez
Felipe de Jess Fuentes Puc
Wilbert Fuentes Pech
Rafael Jess Gernimo Martn
Jos Fernando Huchim Balam
Jos Armelio Len Chabl
Rafael Lpez Aban
Jos Guadalupe Lpez Fuentes
Jos Enrique Lpez Lara
Jos Rafael Lpez Tuyub
Miguel ngel Lpez Vrguez
Richard Damin Lpez Chan
Juan Wilbert Medina Fuentes
Mauricio Mena Lopez
Elas Narvaez Lpez
Jos Alfredo Narvaez Surez
Manuel Narvaez lvarez
Jos Eduardo Pech Lpez
Fidelio Antonio Pech Canch
Leonardo Israel Pech Canch
Julio Alejandro Pech Domnguez
Jos Santiago Apostol Puc Caceres
Manuel Eloiso Puc Dzib
Marcos Puc Dzib
Manuel Jess Salazar
Maricela Tun Dzib
Julio Csar Tzec Aguilar

Agradecimientos
Aknowledgments
Ren Fernando Tzec Cabrera
Roberto Tzek Cabrera
Alberth Toms Tzec Coll
Carlos Manuel Tzec Coll
Mizael Tzec Coll
Jos Daniel Tzec Huchin
Estiven Sigal Tzec Tun
Jhoni Wilson Tzec Tun
Jos ngel Tzec Tun
Benito Tzec Tzec
Alonso Tzec Uc
Jos Emilio Tzec Uc
Pablo Tzec Uc
Rafael Tzek Sib
Jos Alberto Uc Aguilar
Gustavo Uc Mis
Juan Bautista Uc Pinzn
Freddy Alonso Uh Bolio
Antonio Francisco Varguez Pech
Antonio Vsquez Prez
Pedro Jos Vzquez Baeza
Sebastiana Zi Cauich

antajnaloob tu jool meyaj


Apoyo en Campo / Field Support
P. Arq. Luis Fernando Cruz Pacheco
P. Arq. Ulises Uriel Pia Morales
P. Ling. Jos Alfredo Hau Caamal
Biol. Juan Jos Ancona Aragn
Wilbert Ausencio Pantoja Tuyub
Rafael Perera Caamal
Carlos Fernando Ucn Uc
Rangel Leonardo Perera Maas
Antonio Arana Puch
Gabriela Chel Maas
antajnaloob ti beelankil
Apoyo Administrativo / Administrative Support

LM Maria Teresa Bolaos Alanis


Sria. Ejec. Laura Atilana Cetz Espadas
Tec. Inf. Jorge Alberto Chuc Caamal
Ajtabsaj oocheloob
Fotgrafos / Photographers
Tec. Luis Alberto Pech Pech
Arqlgo. Rubn Nez Ocampo
Arqlgo. Jos Huchim Herrera
Max paajoolt eesajil
Diseo de Exposicin / Exhibition Design
Arqlgo. Jos Huchim Herrera
Arq. Ana Laura Rosado Torres
Tumben ocheloob
Grficos / Graphics
P. Arq. Ulises Uriel Pia Morales
Arq. Ana Laura Rosado Torres
Ajkextaanoob ich
Traductores / Translators
Mayataan / Maya / Mayan
P. Ling. Jos Alfredo Hau Caamal
Inglestaan / Ingls / English
P. Arq. Alejandra Rodrguez Gmez
P. LLL Alberto Carlos Prez Toscano
Max xakalt u tsibil ich
Correctores de estilo / Proofreaders
Kastelan taan yetel Ingles taan /
Espaol e Ingls / Spanish and English
P. LLL Alberto Carlos Prez Toscano

Mayataan / Maya / Mayan


LM Guillermo de Jess Tellez Traconis Ling. Jos Consepcin Cano Sosaya
37

U Tsolmeyajil ndice Index

Chuuntsibil 4
Introduccin 5
Introduction 6
U yeesajil woocheloob 7

Exposicin fotogrfica Photographic exhibition
Jumpel kanambal suukaan 32

Una tradicin de rescate A rescue tradition
Jumpel buy olal minaan u xuul 34

Una pasin que no se detiene An unstoppable passion
Nib olal ti 36

Agradecimientos Aknowledgments

Maxoob Ma Kaj olaan Ti U Meyajiloob


Utskinajile tsaltsibtaab tak noviembre ti 2015 tu
kuchilil Grfica Peninsular S. de R.L. de C.V., Mrida,
Yucatn, Mxico. 1,000 u pelel analte beetaabij.
Los Hroes Annimos de la Restauracin se termin de
imprimir en noviembre de 2015 en Grfica Peninsular S.
de R.L. de C.V., Mrida, Yucatn, Mxico. El tiraje fue de
1,000 ejemplares. The Anonymous Heroes of Restoration
was printed in November 2015 in Grafica Peninsular S. de
R.L. de C.V., Merida, Yucatan, Mexico. The print run was
1,000 copies.

Вам также может понравиться