Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Hidrgeno, s, estupendo.
15
00:00:44,161 --> 00:00:46,294
Mi coche est motorizado por el viento!
16
00:00:47,664 --> 00:00:49,431
Oh, cmo sopla el viento.
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,466
El mo est motorizado por patatas.
18
00:00:51,501 --> 00:00:54,769
Sigo dicindote que no soy una patata.
19
00:00:54,805 --> 00:00:56,771
Estate callado, patata frita!
20
00:00:56,807 --> 00:00:58,473
Pap, estoy tan emocionada! Creo...
21
00:00:58,508 --> 00:01:00,508
Eh, por favor, no te pares tan cerca.
22
00:01:00,544 --> 00:01:03,945
En el mundo de la energa solar,
las sombras son el archienemigo.
23
00:01:03,981 --> 00:01:05,480
Yo pienso que puedo ganar.
24
00:01:05,515 --> 00:01:07,349
Yo creo en ti y eso es un hecho.
25
00:01:07,384 --> 00:01:09,117
Pero no s.
26
00:01:09,152 --> 00:01:11,853
El coche de ese nio tiene
llamas pintadas a los lados.
27
00:01:11,889 --> 00:01:13,889
Por qu lo hara si no fuera rpido?
28
00:01:14,925 --> 00:01:17,626
Nios, encended vuestros motores!
29
00:01:17,661 --> 00:01:18,894
No hay motores!
30
00:01:18,929 --> 00:01:20,829
Ese es el punto principal de esta cosa!
31
00:01:20,864 --> 00:01:22,163
S... solo arrancad.
32
00:01:26,570 --> 00:01:29,304
Eso nunca funciona.
33
00:01:29,339 --> 00:01:30,639
34
00:01:30,674 --> 00:01:32,707
Es una carrera hecha para el sol!
35
00:01:32,743 --> 00:01:34,309
Cerveza Duff, la nica manera
36
00:01:34,344 --> 00:01:36,511
para que los padres vayan
a las pruebas de los nios.
37
00:01:37,447 --> 00:01:38,413
38
00:01:38,448 --> 00:01:40,015
Qu? No! No puede estar pasando!
39
00:01:40,050 --> 00:01:42,417
Tena que haber almacenado energa!
40
00:01:44,755 --> 00:01:46,421
Escatimaste en cadmio en tus bateras
41
00:01:46,456 --> 00:01:48,490
como una nia.
42
00:01:48,525 --> 00:01:50,592
Qudate en las artes, cario.
43
00:01:50,627 --> 00:01:52,994
Divirtete yendo a Oberlin!
44
00:01:53,030 --> 00:01:55,330
Quiz puedas ir dentro
de un par de aos...
45
00:01:55,365 --> 00:01:57,198
a Bates!
46
00:01:57,234 --> 00:01:59,334
Disfruta del invierno en Maine!
47
00:01:59,369 --> 00:02:02,203
Espero que te guste la
tercera divisin de baloncesto!
48
00:02:05,075 --> 00:02:07,709
No te preocupes, nia.
49
00:02:07,744 --> 00:02:10,378
Tambin se rean de Amelia Vanderbuckle.
50
00:02:11,415 --> 00:02:13,615
Amelia Vanderbuckle? Quin es esa?
51
00:02:13,650 --> 00:02:16,918
Fue la primera mujer
inventora de Springfield.
52
00:02:16,954 --> 00:02:18,186
53
00:02:18,221 --> 00:02:19,921
Por qu nunca he odo hablar de ella?
54
00:02:19,957 --> 00:02:21,756
Bueno, estaba totalmente loca.
55
00:02:21,792 --> 00:02:23,058
Convirti todo en un desastre.
56
00:02:23,093 --> 00:02:24,426
57
00:02:24,461 --> 00:02:26,895
Tranquila, nia, no nos
hagas un Vanderbuckle.
58
00:02:35,005 --> 00:02:36,938
"Amelia Vanderbuckle
vivi en Springfield
59
00:02:36,974 --> 00:02:38,440
en la dcada de 1800.
60
00:02:38,475 --> 00:02:41,409
Era la hija mediana de una
familia de 17 miembros.
61
00:02:41,445 --> 00:02:44,546
Doce de ellos murieron por
exposicin a corrientes de aire.
62
00:02:44,581 --> 00:02:48,516
Su padre trabaj como canario
humano en las minas de veneno.
63
00:02:49,753 --> 00:02:51,119
Amelia fue la primera
64
00:02:51,154 --> 00:02:53,254
mujer graduada en
tecnologa en Springfield."
65
00:02:53,290 --> 00:02:54,622
Tienes que leer en alto?
66
00:02:54,658 --> 00:02:56,891
Estoy intentando meter
hormigas en esta mueca.
67
00:02:56,927 --> 00:02:59,060
"Entre otras cosas, fue
la orgullosa inventora
68
00:02:59,096 --> 00:03:01,463
de la silla de barbero a vapor."
69
00:03:16,146 --> 00:03:17,178
Yo quiero una!
70
00:03:17,214 --> 00:03:19,180
"Una junta mdica diagnostic a Amelia
71
00:03:19,216 --> 00:03:22,917
con una extralimitacin
femenina aguda y fue...
72
00:03:22,953 --> 00:03:24,619
Fue ingresada
73
00:03:24,654 --> 00:03:27,489
en el Hogar de Springfield para
los Criminalmente Diferentes.
74
00:03:27,524 --> 00:03:29,357
La cabaa del pltano?
75
00:03:29,393 --> 00:03:30,959
"Pero Amelia nunca se rindi,
76
00:03:30,994 --> 00:03:32,594
continuando trabajando como inventora
77
00:03:32,629 --> 00:03:35,230
dentro de los confines del asilo".
78
00:03:35,265 --> 00:03:36,265
Ay, caramba!
79
00:03:36,299 --> 00:03:38,266
Bart, si encontramos esos inventos,
80
00:03:38,301 --> 00:03:40,635
podremos demostrar que Amelia
fue importante cientficamente.
81
00:03:40,670 --> 00:03:42,103
Paso.
82
00:03:42,139 --> 00:03:43,505
Escucha.
83
00:03:43,540 --> 00:03:45,106
Necesito demostrar que
esta mujer no fue una loca
84
00:03:45,142 --> 00:03:47,375
para que as la gente no se ra
cuando escuchen las palabras
85
00:03:47,411 --> 00:03:48,777
"mujer cientfica".
86
00:03:48,812 --> 00:03:51,146
"Mujer cientfica".
87
00:03:51,181 --> 00:03:54,349
Qu es lo siguiente,
chico con los cigarros?
88
00:03:54,384 --> 00:03:56,151
Djame preguntar otra vez.
89
00:03:56,186 --> 00:03:59,821
Me ayudars a entrar en
un manicomio abandonado?
90
00:04:01,825 --> 00:04:04,726
Manicomio abandonado, dnde
has estado toda mi vida?
91
00:04:04,761 --> 00:04:06,161
Cmo entramos?
92
00:04:06,196 --> 00:04:08,630
Yo dira que lo mejor
93
00:04:08,665 --> 00:04:09,665
es la tubera de alcantarillado.
94
00:04:09,699 --> 00:04:10,765
Ay, Dios.
95
00:04:10,801 --> 00:04:13,068
Vamos, Bart.
96
00:04:13,103 --> 00:04:14,669
O esta puerta.
97
00:04:14,704 --> 00:04:16,171
Bart!
98
00:04:22,345 --> 00:04:25,814
Los fantasmas de mil locos
me estn poniendo cachondo.
99
00:04:25,849 --> 00:04:28,216
Qu es lo que no te pone cachondo?
100
00:04:28,251 --> 00:04:30,251
Padrastros alcohlicos.
101
00:04:35,959 --> 00:04:37,826
Para!
102
00:04:37,861 --> 00:04:39,828
No sabs quin tuvo eso en su boca.
103
00:04:39,863 --> 00:04:41,262
Claro que lo s, algn loco.
104
00:04:41,298 --> 00:04:42,931
Est de locos.
105
00:04:42,966 --> 00:04:44,265
106
00:04:44,301 --> 00:04:46,067
"Vanderbean, Vanderbotton,
107
00:04:46,103 --> 00:04:47,602
Vanderbozo...". Aqu est.
108
00:04:47,637 --> 00:04:49,671
"Vanderbuckle!"
109
00:04:49,706 --> 00:04:51,906
"Alfred Vanderbuckle;
Alice Vanderbuckle;
110
00:04:51,942 --> 00:04:53,741
Allspice Vanderbuckle;
111
00:04:53,777 --> 00:04:55,243
Amelia Vanderbuckle!"
112
00:04:55,278 --> 00:04:57,412
Un cilindro de cera!
113
00:04:57,447 --> 00:04:59,013
155
00:06:54,164 --> 00:06:56,764
No creo que vayamos a llegar a...
156
00:06:56,800 --> 00:06:58,766
clase de claqu.
157
00:07:00,837 --> 00:07:02,670
- Jefe Wiggum?
- Su hijo est muerto...
158
00:07:04,140 --> 00:07:04,906
por dentro.
159
00:07:07,143 --> 00:07:08,610
Eso tambin es malo.
160
00:07:08,645 --> 00:07:10,979
S, estas son pginas
del diario de su hijo.
161
00:07:11,014 --> 00:07:13,681
Me temo que le muestran
sin duda como...
162
00:07:13,717 --> 00:07:15,483
un socipata.
163
00:07:15,518 --> 00:07:18,319
Bueno, nunca he visto a
Bart escribir en cursiva,
164
00:07:18,355 --> 00:07:20,355
as que estoy un poco orgullosa de eso,
165
00:07:20,390 --> 00:07:22,190
pero esto es lo peor
166
00:07:22,225 --> 00:07:24,525
que le ha pasado a esta familia nunca.
167
00:07:24,561 --> 00:07:25,994
Lo siento, Marge.
168
00:07:26,029 --> 00:07:27,862
Y... arrastrando los pies,
169
00:07:27,897 --> 00:07:28,963
arrastrando los pies,
170
00:07:28,999 --> 00:07:30,198
arrastrando los pies.
171
00:07:34,991 --> 00:07:37,391
Homie, he descubierto
algo terrible sobre Bart.
172
00:07:37,426 --> 00:07:40,528
- Quiz quieras algo para beber.
- Voy por delante de ti..
173
00:07:40,563 --> 00:07:43,931
El Jefe Wiggum encontr estas
pginas del diario de nuestro hijo.
174
00:07:43,966 --> 00:07:46,700
He tenido un da largo.
175
00:07:46,736 --> 00:07:48,936
Bart podra ser un socipata.
176
00:07:48,971 --> 00:07:50,437
Socio, qu?
177
00:07:50,473 --> 00:07:53,541
"Alguien que no puede
empatizar o sentir culpa.
178
00:07:53,576 --> 00:07:56,911
Hacen cosas terribles y no les
importa a quien hacen dao."
179
00:07:58,147 --> 00:07:59,313
No abras!
180
00:07:59,348 --> 00:08:00,748
Podra ser Bart!
181
00:08:00,783 --> 00:08:03,651
- Bart tiene llave.
- Qu? Quin le ha dado una llave!
182
de la historia feminista.
210
00:09:11,087 --> 00:09:13,020
Le importa si echamos un vistazo?
211
00:09:13,055 --> 00:09:14,655
El stano eh? S, ah es donde
212
00:09:14,690 --> 00:09:17,524
lavamos los viejos aros
de cebolla con ketchup.
213
00:09:17,560 --> 00:09:20,060
- As que no. - Estos chicos
quieren un men de nios?
214
00:09:20,096 --> 00:09:21,662
No, ya se van.
215
00:09:21,697 --> 00:09:23,998
En serio, nios, tengo que
cambiar diez televisores
216
00:09:24,033 --> 00:09:27,735
a la cuarta ronda del draft
de la NBA, as que perdeos.
217
00:09:27,770 --> 00:09:31,505
Vale, los Denver Nuggets ahora, gente!
218
00:09:32,541 --> 00:09:33,874
Vale, he encontrado un test por internet
219
00:09:33,909 --> 00:09:35,743
que nos dir, de una vez por todas,
220
00:09:35,778 --> 00:09:37,678
si Bart es un... ya sabes.
221
00:09:37,713 --> 00:09:38,746
Espera un minuto!
222
00:09:38,781 --> 00:09:40,080
No podemos darle a Bart
223
00:09:40,116 --> 00:09:41,815
237
00:10:12,915 --> 00:10:15,582
Queremos saber si conoces
la definicin clnica
238
00:10:15,618 --> 00:10:17,785
de "tipo de motos de agua".
239
00:10:21,090 --> 00:10:23,691
"Disfruto manipulando a otras personas."
240
00:10:23,726 --> 00:10:25,559
"Creo que me estn siguiendo."
241
00:10:25,594 --> 00:10:29,096
"A veces siento que debo hacerme
dao a m mismo o a otra persona".
242
00:10:29,131 --> 00:10:30,131
De acuerdo, de acuerdo, de acuerdo.
243
00:10:31,167 --> 00:10:32,700
244
00:10:32,735 --> 00:10:33,801
"Socipata."
245
00:10:33,836 --> 00:10:34,935
Qu es eso?
246
00:10:37,673 --> 00:10:39,239
Ay, caramba!
247
00:10:39,275 --> 00:10:41,241
Eso es lo que creen que soy?
248
00:10:41,277 --> 00:10:44,745
Genial! Fingir que soy el
mayor socipata del mundo!
249
00:10:44,780 --> 00:10:47,448
Y solo necesito cambiar tres respuestas.
250
00:10:47,483 --> 00:10:48,882
- Est loco?
- No lo s.
251
00:10:48,918 --> 00:10:50,884
- Qu piensas?
- Quiero decir, parece un loco,
252
00:10:50,920 --> 00:10:52,786
eso seguro.
253
00:10:52,822 --> 00:10:54,788
Bueno, aqu est vuestro test.
254
00:10:54,824 --> 00:10:56,957
Llamadme loco, pero lo disfrut.
255
00:11:00,863 --> 00:11:03,831
Bueno, la buena noticia
es que Bart consigui
256
00:11:03,866 --> 00:11:06,266
su primer 100 por cien en un examen.
257
00:11:06,302 --> 00:11:08,669
Oh, Dios mo. Qu hacemos?
258
00:11:08,704 --> 00:11:10,104
Lo que quiera Bart.
259
00:11:11,874 --> 00:11:13,774
260
00:11:13,809 --> 00:11:16,376
261
00:11:18,814 --> 00:11:21,248
262
00:11:21,283 --> 00:11:24,118
263
00:11:25,821 --> 00:11:28,188
264
00:11:28,224 --> 00:11:30,224
265
293
00:13:04,486 --> 00:13:06,119
- Aqu.
- "Nuevos Comienzos"?
294
00:13:06,155 --> 00:13:09,122
Vamos a confiar a nuestro
hijo a un nmero 800?
295
00:13:09,158 --> 00:13:11,124
Es 888.
296
00:13:11,160 --> 00:13:13,126
Marge, esto es por su propio bien.
297
00:13:13,162 --> 00:13:14,962
Ha suspendido un examen por Internet.
298
00:13:14,997 --> 00:13:17,764
Cuntas pruebas ms necesitas?
299
00:13:17,800 --> 00:13:19,633
300
00:13:23,305 --> 00:13:25,038
- Sorpresa!
- Sorpresa!
301
00:13:25,074 --> 00:13:27,040
Genial! Pero espera un minuto,
302
00:13:27,076 --> 00:13:29,042
mi cumpleaos no es hasta
dentro de dos meses.
303
00:13:29,078 --> 00:13:31,879
Lo sabemos! Pero queramos
hacerte la fiesta ahora!
304
00:13:31,914 --> 00:13:35,315
Tenan rebajas en piatas y...
305
00:13:35,351 --> 00:13:38,518
una cosa llev a la
otra, as que, ya sabes,
306
Esto es un manicomio?
321
00:14:30,572 --> 00:14:32,139
No, es una pizzera.
322
00:14:32,174 --> 00:14:34,541
Por favor, pap, dime, esto
es realmente una pizzera?
323
00:14:34,576 --> 00:14:37,544
No, hijo... la pizzera es
donde tu madre y yo
324
00:14:37,579 --> 00:14:40,314
vamos despus. Vas a estar bien.
325
00:14:40,349 --> 00:14:42,716
No me sorprendera si fueses
el nio menos desastre
326
00:14:42,751 --> 00:14:44,718
de todos. Te queremos!
327
00:14:46,755 --> 00:14:49,389
Esperen, esperen, esperen! Ni
siquiera he podido decir adis.
328
00:14:49,425 --> 00:14:52,726
Adis! Nunca os perdonar!
329
00:14:52,761 --> 00:14:53,761
Ya est. Estas contenta?
330
00:14:57,452 --> 00:14:59,752
Dejadme salir! Solo
estaba gastando una broma!
331
00:14:59,788 --> 00:15:02,989
Una cruel broma a la gente que me
quiere! De eso no me arrepiento!
332
00:15:03,024 --> 00:15:04,490
Eso no me convierte en un socipata!
333
00:15:04,526 --> 00:15:06,492
Nios,
334
00:15:06,528 --> 00:15:08,761
formad una fila segn
el orden de la medicacin
335
00:15:08,797 --> 00:15:10,930
del Adderall al Zoloft.
336
00:15:14,469 --> 00:15:16,669
Os han trado aqu con un propsito.
337
00:15:16,705 --> 00:15:17,670
Sois intrpidos
338
00:15:17,706 --> 00:15:19,105
y nadie puede deteneros.
339
00:15:19,140 --> 00:15:20,940
Lo que significa que
seris de gran utilidad...
340
00:15:20,976 --> 00:15:23,176
Para el ejrcito de los Estados Unidos.
341
00:15:24,512 --> 00:15:26,145
Me esperaba alguna reaccin ms.
342
00:15:26,181 --> 00:15:28,414
Esper fuera de la puerta y todo.
343
00:15:28,450 --> 00:15:30,984
No reaccionan. Eso es lo que queremos.
344
00:15:31,019 --> 00:15:32,685
Cierto.
345
00:15:32,721 --> 00:15:35,288
Os usaremos en el videojuego
definitivo para probar
346
00:15:35,323 --> 00:15:38,791
los simuladores de drones de las
fuerzas areas de los Estados Unidos.
347
00:15:40,061 --> 00:15:41,527
To, es un pblico exigente.
348
00:15:41,563 --> 00:15:42,829
349
00:15:44,232 --> 00:15:47,200
Mam, pap, he descubierto
la cosa ms increble!
350
00:15:47,235 --> 00:15:49,636
No puedo esperar... Dnde esta Bart?
351
00:15:49,671 --> 00:15:52,372
- Est a salvo. - Y lo ms
importante, nosotros estamos a salvo.
352
00:15:53,842 --> 00:15:56,242
Le echo mucho de menos.
353
00:15:58,413 --> 00:16:00,313
Puedo llamarle?
354
00:16:00,348 --> 00:16:02,515
Puedes llamar a su guardia, Tico.
355
00:16:02,550 --> 00:16:03,716
Lo coge a veces.
356
00:16:03,752 --> 00:16:05,018
Ya veo.
357
00:16:05,053 --> 00:16:06,986
Vale, har eso.
358
00:16:07,022 --> 00:16:08,821
Homie, qu hicimos mal?
359
00:16:08,857 --> 00:16:11,224
No lo s cario. No lo s.
360
00:16:11,259 --> 00:16:15,495
Hicimos todo lo que pudimos
por l durante los anuncios.
361
00:16:15,530 --> 00:16:17,230
Y estamos en directo
362
376
00:16:49,731 --> 00:16:50,697
Eso no es ciencia.
377
00:16:50,732 --> 00:16:52,365
Eso es economa domstica.
378
00:16:52,400 --> 00:16:54,367
Todo el mundo, asaltad el escenario!
379
00:16:54,402 --> 00:16:56,336
No tan rpido!
380
00:16:56,371 --> 00:16:58,037
Este no es un telar normal!
381
00:16:58,073 --> 00:16:59,872
Incluso aunque sea un telar increble,
382
00:16:59,908 --> 00:17:02,408
es la cosa ms aburrida
en la que podra pensar.
383
00:17:02,444 --> 00:17:06,079
Esto es mucho ms que un telar.
384
00:17:22,063 --> 00:17:24,197
- Est vivo!
- Y es educado!
385
00:17:24,232 --> 00:17:29,502
"Operando"? Parece que quiere que
le demos un problema de matemticas.
386
00:17:37,779 --> 00:17:40,079
Oh, Dios mo. Oh, Dios!
387
00:17:40,115 --> 00:17:42,648
Este es el primer
dispositivo computacional!
388
00:17:42,684 --> 00:17:44,450
Gente, gente, no lo veis?
389
00:17:44,486 --> 00:17:46,052
La tabla acta como tarjetas perforadas
390
00:17:46,087 --> 00:17:47,954
y el telar como un ordenador,
391
00:17:47,989 --> 00:17:51,391
con Charles Babbage
y John Von Neumann...
392
00:17:51,426 --> 00:17:54,827
Vamos a hacer la raz cuadrada
de nueve hurras por Lisa!
393
00:17:57,832 --> 00:18:01,501
Lisa! Lisa! Lisa!
394
00:18:02,670 --> 00:18:05,438
Ves eso, Bart? Viste
lo que tu hermana hizo?
395
00:18:05,473 --> 00:18:06,473
S, s, genial.
396
00:18:06,508 --> 00:18:08,441
Escucha, estoy en un simulador,
397
00:18:08,476 --> 00:18:09,876
por lo que no puedo hablar realmente.
398
00:18:09,911 --> 00:18:11,778
Y sabes que soy un socipata,
399
00:18:11,813 --> 00:18:13,513
as que voy a esforzarme poco en esto.
400
00:18:13,548 --> 00:18:14,680
Te quiero.
401
00:18:14,716 --> 00:18:16,115
Solo estaba diciendo eso a m mismo.
402
00:18:17,886 --> 00:18:20,520
403
00:18:20,555 --> 00:18:21,554
Toma una bomba inteligente, estpido.
404
00:18:22,690 --> 00:18:24,357
Encantado de no conocerte.
405
00:18:24,392 --> 00:18:25,725
Todos los objetivos destruidos.
406
00:18:25,760 --> 00:18:27,293
Simulacin completada.
407
00:18:29,330 --> 00:18:31,464
Eres impresionante.
408
00:18:31,499 --> 00:18:33,633
A pesar de que soy la nica
persona real en el mundo,
409
00:18:33,668 --> 00:18:36,035
y, por lo tanto, te he
creado en mi imaginacin.
410
00:18:36,071 --> 00:18:38,871
Nios, vuestras almas
vacas y dedos voladores
411
00:18:38,907 --> 00:18:41,641
son muy impresionantes.
Y ahora os puedo decir
412
00:18:41,676 --> 00:18:44,210
que eso no fue una simulacin.
413
00:18:44,245 --> 00:18:46,979
Se refiere a que estbamos
haciendo explotar cosas de verdad?
414
00:18:47,015 --> 00:18:49,816
Eso es. Convoys, campos de
entrenamiento de terroristas,
415
00:18:49,851 --> 00:18:52,618
bodas sospechosas, Starbucks en Kabul.
416
00:18:52,654 --> 00:18:54,287
- Genial! Impresionante.
- Lo saba!
417