Вы находитесь на странице: 1из 48

CTESIAS

Histoire de l'Inde

Traduction franaise : LARCHER.

Oeuvre numrise par Marc Szwajcer

72 Ctsias, Histoire de l'Inde.

CTSIAS.

N Cnide vers la fin du cinquime sicle avant J.-C.

Ctsias, n Cnide, de la famille des Asclpiades, s'adonna la mdecine, ainsi qu'il


tait d'usage dans cette famille. Il fut longtemps attach la cour des rois de Perse en
qualit de mdecin. Aprs avoir t en mme temps employ par eux dans diverses
ngociations publiques, soit avec les Lacdmoniens, soit avec Evagoras, roi de Chypre, il
parat qu'il retourna Cnide sa patrie, o il finit ses jours.
Pendant sa rsidence la cour de Perse, il avait runi des matriaux pour l'histoire
des divers royaumes de l'Asie. Il prtend les avoir puiss dans les archives de Perse et
autres monuments authentiques, mais il a montr partout une crdulit telle qu'on ne
saurait ajouter aucun crdit son discernement. Il a crit en un livre une Histoire de
lInde qui est un recueil des fables les plus ridicules. Son Histoire des Perses, en 23 livres,
contenait quelques documents intressants noys dans un amas de faits accumuls sans
choix. Rien n'tait plus confus que sa chronologie : comme on ne pouvait la concilier avec
la chronologie si claire d'Hrodote, ce fut longtemps ce dernier qu'on accusa d'avoir
falsifi les faits. Une connaissance plus exacte du pays a justifi Hrodote et fait
compltement oublier ce qui restait des contes de Ctsias. Ces restes taient fort peu
considrables; ils nous ont t conservs par Photius. Dans son tat primitif, lHistoire des
Perses, formait 25 livres, dont les six premiers traitaient de l'histoire d'Assyrie et de tout
ce qui avait prcd l'histoire des Perses. Diodore de Sicile et Trogue Pompe ont tir de
cet ouvrage leur histoire des anciens empires de l'Asie. L'extrait donn par Photius, dans
sa Bibliothque, des deux ouvrages de Ctsias nous en a conserv le seul fragment
original connu. Il a t publi pour la premire fois par Henri Etienne en 1567, in-8, avec

d'autres fragments d'Appien, etc. Henri Etienne en donna ensuite en 1594 une autre
dition, avec une version latine. Larcher l'a traduit en franais la suite de son Hrodote.
Je donne ici la traduction de Larcher.

CTSIAS.
EXTRAIT DONN PAR PHOTIUS.

L'Histoire (01) de l'Inde par Ctsias est en


un livre; il y suit plus le dialecte ionien que

,
.
dans celle de Perse.




Il dit, au sujet du fleuve Indus, que dans les

,
endroits o il est le plus troit, il a quarante
, .
stades de largeur, et (02) deux cents o il est le

plus large. Quant la population de l'Inde, il
.

prtend qu'elle est peu de chose prs, plus
,

considrable (03) que celle du reste de la terre. Il
.


parle aussi d'un (04) ver de ce fleuve, qui est le
.
,
seul animal qui s'y engendre ; et il prtend qu'au .
del de ce pays, il n'y a point d'hommes. Selon
lui, il ne pleut pas (05) dans l'Inde, et le pays
II.

,
n'est arros que par les eaux du fleuve.

,

II. Il dit au sujet de la (06) Pantarbe, qui est


,

une pierre sigillaire, que soixante et dix cachets
.
de pierres prcieuses, qui appartenaient un
marchand Bactrien, ayant t jets dans le fleuve,
III.
cette pierre les attira du fond de l'eau, se tenant
.

les uns les autres.
,

III. Il parle aussi d'lphants qui renversent
,
les murailles, de petits singes qui ont des queues
,

de quatre coudes, et de trs grands coqs. Il dit
,

aussi que le perroquet parle (07) comme un


, ,
homme, qu'il est de la grosseur d'un pervier,
.


que le devant de sa tte est de couleur pourpre,

qu'il a la barbe noire, que son corps est jusqu'au


.
col de couleur cyane comme le cinabre; qu'il
,
parle indien comme un homme, et que si on lui a

,
.
appris le grec, il parle grec.
IV.


IV. Il fait ensuite mention d'une fontaine qui
,
s'emplit tous les ans d'un or (08) liquide. On y
.
puise tous les ans de l'eau avec cent cruches. Ces

cruches doivent tre de terre, parce que l'or
,


, se durcir, il est ncessaire de les briser
venant
.
pour l'en tirer. La fontaine est carre ; elle a seize
,
coudes

de circonfrence sur une orgie de


,

profondeur.
L'or que contient chaque cruche pse
. ) un talent. On trouve du fer au fond de cette
,
fontaine.

Ctsias dit qu'il a eu deux couteaux de



,

ce fer ; le Roi (10) lui avait fait prsent de l'un, et
,

Parysatis, mre du roi, de l'autre. Si l'on fiche ce
.

enterre, il dtourne les nuages, la grle et le
fer
,
)
tonnerre. Ctsias assure que le Roi en fit

deux
fois l'exprience, et que lui-mme en fut
, .
tmoin.
V. Les chiens (12) indiens sont d'une trs
V. ,
grande taille; ils se battent contre les lions. Il y a
.
dans l'Inde de grandes montagnes, d'o l'on tire

de la sardoine, de l'onyx et d'autres pierres

prcieuses. Le disque du soleil parat dans l'Inde
.


deux fois plus grand que dans les autres pays. Il



y fuit trs chaud, et beaucoup de personnes y

,
sont touffes par la chaleur. Les vents n'y
.
soulvent pas moins (13) les vagues qu'en Grce.



La mer y est si chaude sa surface et quatre
,


doigts de profondeur, qu'aucun poisson ne peut
,


s'en approcher sans cesser de vivre. Aussi
,
sjournent-ils plus bas.
.
VI. Le fleuve Indus coule entre des
VI.
montagnes et traverse des plaines. Le roseau que


l'on appelle roseau indien crot dans ces
,

Il est si gros (14) que deux hommes


montagnes.
,

auraient
de la peine l'embrasser entre leurs

ilest aussi haut que le mt (15) d'un grand
bras;
,
navire.

Il y en a de plus grands et de plus petits,

comme cela est naturel dans une montagne d'une


.


vaste tendue. Parmi ces roseaux, les uns sont
.



mles, les autres femelles. Le mle n'a point de

.
moelle et est trs fort ; la femelle en a.
VII.


VII. La martichore (16) est un animal de
,
l'Inde,
qui a la face de l'homme, la grandeur du


,
lion
et la peau rouge comme le cinabre. Elle a
. trois
ranges de demis, les oreilles semblables
, , celles de l'homme, et les yeux d'un bleu tirant sur


le.
vert comme l'homme; sa queue ressemble

,
celle du scorpion de terre. Cette queue renferme

,

un aiguillon qui a plus d'une coude de longueur
.

; il est l'extrmit de la queue, tel que celui du
,

scorpion.

,
Mais indpendamment de celle
, .

,
aiguillon, il en a encore d'autres de chaque ct

,


,
de sa queue. Si on s'approche de la martichore,

.
ellefrappe de son aiguillon. Celui qui en est
, perc meurt sans pouvoir l'viter. Si on l'attaque
,
,


de loin, elle dresse en devant sa queue et lance

,
,

son
aiguillon, tel qu'une flche qu'un arc fait
.

partir. Si on l'attaque par derrire, elle lance son
, ,
,
aiguillon en ligne directe environ la distance
.
d'un (17) plthre. Tout animal qu'elle frappe


, meurt,
except (18) l'lphant. La longueur de ce
.
trait est d'environ un pied ; sa grosseur celle du

,

plus
petit jonc. Le nom de martichore signifie en

grec
anthropophage. En effet, si elle dvore des


animaux,

elle dvore un plus grand nombre


. ,
, Elle combat avec ses ongles et avec ses
d'hommes.
, .
aiguillons : ceux-ci renaissent, ajoute Ctsias,
. aprs
avoir t lancs. Ces animaux sont en grand
nombre dans l'Inde. On les chasse mont sur des
.
lphants, et du haut de ces lphants on leur
lance des dards, ou on leur tire des flches.
VIII. ,
VIII. Aprs avoir remarqu que les Indiens
.
sont trs justes, Ctsias parte de leurs murs et

,
de leurs usages. Il fait aussi mention d'un
,


territoire sacr (19) qui est dans un lieu inhabit.

Les Indiens donnent ce lieu le nom de Soleil et
,


de Lune, ils l'honorent sous cette dnomination.


On y arrive de la montagne Sardo en quinze

jours. Le soleil est toujours rafrachissant en ces



lieux pendant trente-cinq jours, afin que l'on
.
puisse assister la fte et s'en retourner sans tre



brl par ses ardeurs. Il n'y a dans l'Inde ni

clairs, ni tonnerre, ni pluies, mais des vents
,


considrables, accompagns de tourbillons qui
. ,

emportent tout ce qui se rencontre sur leur
,

passage.




IX. Dans la plus grande partie de l'Inde le
.
soleil est froid son (20) lever et pendant la
IX.
moiti
du jour; mais le reste de la journe il est

trs
chaud. Ce n'est pas l'ardeur du soleil qui


rend noirs les Indiens; ils le sont naturellement. Il
,


y a parmi eux des hommes et des femmes trs



blancs, quoique en petit nombre. Ctsias dit qu'il
.
a vu deux femmes et cinq hommes blancs.
X. Ctsias, voulant appuyer ce qu'il avait dit :
X.

que le soleil dans l'Inde rafrachit l'air pendant
,

trente-cinq jours, ajoute que la matire


,
enflamme qui coule de l'Etna n'endommage pas
,



le milieu de ce pays qu'elle traverse, parce qu'il
, , .

est habit par des hommes (21) justes, quoiquelle

dtruise le reste du pays. Il y a dans l'le de
,


Zacynthe (22) des fontaines d'o l'on tire de la

.


poix, et qui n'en sont pas moins abondantes en

,
poissons. Il y a dans l'ile de Naxos une fontaine


d'o il coule de temps en temps un vin trs
, ,

agrable. L'eau du Phase, si on la laisse passer
, .
une nuit entire dans une cruche, se change en
un vin dlicieux. Il y a dans la (23) Phaslide en
XI.
Lycie un feu qui brle perptuellement sur les
( )
le jour comme la nuit. Leau, loin de
. rochers

, lteindre, ne sert qu lenflammer davantage.


, . On
ne parvient ltouffer qu'avec de la terre. Le
feu de
l'Etna et de Pruse en Bithynie s'lve de

mme continuellement.
,
.
XI. Il y a au milieu de l'Inde des hommes
, noirs, qu'on appelle (24) Pygmes. Ils parlent la
, ,
mme
langue que les Indiens, et sont trs petits.

plus grands n'ont que deux coudes; la
Les

plupart n'en ont qu'une et demie. Leur chevelure


,



est trs longue; elle leur descend jusqu'aux
,
gnons et mme encore plus bas. Ils ont la barbe


plus gronde que tous les autres hommes ; quand
,


elle a pris toute sa croissance, ils ne se servent
.


plus de vtements, leurs cheveux et leur barbe
, .
leur en tiennent lieu. Ils laissent descendre leurs
.
cheveux par derrire beaucoup au-dessous des
,

genoux; leur barbe leur va aux pieds. Lorsqu'ils
.
ont ainsi tout le corps couvert de poils ils se le



ceignent d'une ceinture, et n'ont pas besoin par
.



consquent de vtements. Ils ont le membre viril

long et gros; il leur descend la cheville des
.
pieds. Ils sont camus et laids. Leurs moutons ne


sont pas plus gros que des agneaux ; leurs bufs
.

et leurs nes le sont presque autant que des



bliers. Leurs chevaux, leurs mulets et toutes les


.
autres btes de charge ne le sont pas plus que des
bliers. Les pygmes accompagnent le Roi de


(
) l'Inde,
il en a trois mille sa suite. Ils sont habiles
,

tirer de l'arc. Ils sont trs justes et se servent des
mmes
, lois que les Indiens, vont la chasse du

livre et du renard. Au lieu de chiens, ils se
servent pour cette chasse (25) de corbeaux, de

.

milans,
.
.
de corneilles et daigles.



Les Indiens ont dans leur pays un lac qui a
.
huit cents stades de circonfrence. Lorsque ce lac
nest pas agit par le vent, il nage sur sa surface
XII. une
huile semblable la notre. Ils naviguent sur
, ,

ce lac et puisent lhuile avec des vases et sen
.

servent aux mmes usages que nous. Ils ont aussi

,
de lhuile de ssame et de noix mais la meilleure

est celle du lac. Ce lac est trs poissonneux.
,
XII. Il y a beaucoup d'argent dans l'Inde; les



,
mines de ce mtal ne sont pas profondes. Elles le
, ,
sont cependant davantage que dans la Bactriane.


On y trouve aussi de l'or, non dans les fleuves,


,

comme on en trouve dans le Pactole, mais dans
.


beaucoup de grandes montagnes. Ces montagnes
.
sont habites par des (26) Gryphons. Ce sont des
oiseaux quatre pieds, de la grandeur du loup,

dont les jambes et les griffes ressemblent celles


XIII.


du lion. Leurs plumes sont rouges sur la poitrine,


et noires sur le reste du corps. Ces animaux sont
, .


cause qu'il est trs difficile d'emporter l'or,

quoiqu'il soit abondant dans les montagnes
.

XIII. Les brebis et les chvres des Indes sont

. ,
, plus
grandes que les nes. Elles portent la plupart
, du temps quatre petits et mme six. Elles ont la
queue si grande qu'on est oblig de la leur (27)
.
couper, pour les faire saillir par le mle. Il n'y a
.
dans l'Inde (28) ni cochon domestique, ni cochon
XIV.
sauvage (sanglier). Les palmiers sont, ainsi que

les dattiers, trois fois plus gros que ceux de



Babylone. Il y a chez eux un fleuve (29) de miel
.

,
au
lieu d'eau ; il prend sa source dans un rocher.


,
XIV. Ctsias s'tend beaucoup sur la justice
.


de ces peuples, sur leur amour pour leurs rois et

,
sur le mpris qu'ils font de la mort. Il y a dans

l'Inde une fontaine : si on met de l'eau de cette


.
fontaine dans un vase, elle s'y coagule comme du

fromage. Prenez trois (30) oboles de cette eau


coagule ; broyez-les dans de l'eau. Celui qui

,
vous donnerez cette eau boire divulguera tout
,
,
ce qu'il aura fait, car pendant toute cette journe
.
il a l'esprit (31) alin. Le Roi se sert de cette eau
pour convaincre ceux que l'on a accuss. S'il
XV.
dclare les choses dont on l'accuse, on le force
,
se tuer ; s'il ne dcouvre rien, on le renvoie
, ,
absous.



.XV. Les Indiens ne sont sujets ni aux maux de
tte, ni aux maladies des yeux, ni mme aux
XVI. maux
.
de dents. Ils n'ont jamais d'ulcres la


,

bouche,
ni aucun autre mal. Ils vivent cent vingt,
.
cent
trente, cent cinquante ans. Ceux qui
.
poussent le plus loin leur carrire vivent deux
.
cents ans.

,

XVI. Il y a dans l'Inde un serpent d'un (32)
.

spithame de long. Il est de la couleur d'un beau
,
pourpre et ires-agrable la vue. Sa tte est trs
.


,
blanche. Il n'a point de dents. On le prend sur ces

montagnes brlantes, d'o l'on lire la sardoine. Il


,


ne mord pas ; mais il rend par la bouche une
, ,
humeur qui pourrit tout ce qu'elle touche. Si on le
,

suspend par la queue, il rend deux sortes de


venin ; l'un jaune comme l'ambre, l'autre noir ; le



premier, tandis que l'animal est en vie ; le second,
.
lorsqu'il est mort. Si quelqu'un boit environ de la
grosseur d'un grain de ssame du venin qui coule
XVII. , ,
de l'animal vivant, la cervelle lui sort par le nez et
, ,
il meurt l'instant. Si on donne de l'autre, celui

.

, qui le prend tombe en phtisie, et meurt en un an,



et mme avec peine.
, XVII. Il y a dans l'Inde (33) un oiseau que les

,
naturels du pays nomment en leur langue
.
dicairos, ce qui signifie en grec dicos, juste. Il
n'est pas plus gros qu'un uf de perdrix. Il
XVIII.
enfouit en terre ses ordures, afin qu'on ne puisse
,


les

trouver.
Si quelqu'un les dcouvre, t qu'il en
.prenne
seulement de la grosseur d'un grain de

ssame, il s'endort de grand matin, perd toute
, espce
de sentiment, et meurt au coucher du

soleil.
.
XVIII. Il y a aussi dans ce pays un arbre
, ,
qu'on appelle (34) Parbon. Il est de la grosseur
,
, ,
d'un olivier ; on n'en trouve que dans les jardins


.

du roi. Il ne porte ni fleurs, ni fruits. Il ne pousse

,

en terre que quinze racines fort paisses. A
.


l'endroit o elles le sont moins, elles sont de la
.


grosseur du bras. Si on en prend de la grandeur
,

,
d'un spithame, et qu'on l'approche de quelque


,
,
corps, elle l'attire elle, soit que ce soit de l'or, de
,
l'argent, de l'airain, des pierres, ou toute autre
.

substance, except l'ambre. Si on en prend de la
.
longueur d'une coude, elle attire des oiseaux,
des
agneaux. Si on jette de cette racine gros
XIX.

, , comme
une obole dans un (35) chous d'eau, cette
.
eau se coagule. Si on en met dans du vin, il se
coagule galement, et l'on peut le manier avec la
, ,
comme de la cire. Le lendemain il devient
.

main


liquide

comme auparavant. Il gurit ceux qui

sont attaqus d'un dvoiement.





XIX.
Il y a aussi un fleuve qui traverse l'Inde;
,

il n'est pas grand, mais il a deux stades de
largeur. Les Indiens l'appellent dans leur langue
,
. ) Hypobarus, c'est--dire, qui donne toutes
de biens. Il en coule tous les ans, pendant
.sortes

trente jours, de l'ambre. Car l'on dit que dans les






il y a des arbres sur les bords de ce
, ,
montagnes
,
fleuve, et que ces arbres rpandent des larmes un

.
certain temps de l'anne, comme l'amandier, le
,
pin, ou tout autre arbre, et cela surtout pendant
,

trente jours. Ces larmes se durcissent en tombant
.
dans le fleuve. Cet arbre se nomme en langue
XX.
indienne siptachoras, ce qui signifie doux. C'est


de l que les Indiens recueillent l'ambre. Ces
,
arbres portent un fruit tel qu'une grappe de
,
raisin, dont les grains sont gros (37) comme les
, ,
avelines.

XX. Dans ces montagnes il y a des hommes


,

,
) qui ont une tte de chien, dont les vtements
.
sont de peaux de btes sauvages. Ils n'ont point

de langage ; ils aboient comme les chiens et


, ,
s'entendent entre eux. Leurs dents sont plus
,
longues que celles des chiens. Leurs ongles


ressemblent ceux de ces animaux ; mais ils les
,


ont plus longs et plus ronds. Ils sont noirs et trs
,



justes, de mme que le reste des Indiens avec qui
,

ils sont en commerce; ils entendent la langue


indienne, mais ils ne peuvent rpondre que par
,
leurs aboiements, ou par des signes qu'ils font
.
avec les mains et les doigts, comme les sourds et
muets. Les Indiens les appellent dans leur langue
XXI.

Calystriens, ce qui signifie Cynocphales. Ils se


,

nourrissent de chair crue. Cette nation peut




monter cent vingt mille individus.
, .

XXI. Prs des sources de ce fleuve, il crot une

couleur de pourpre. Elle sert teindre en


,
fleur

Cette pourpre n'est pas d'une moindre


,
pourpre.

que celle de Grce, et mme elle est plus




qualit

brillante.

Il y a dans le mme lieu un animal (39)

de la grandeur d'un scarabe, rouge comme le





cinabre. Il a les pieds trs longs, le corps mou

comme celui d'un ver. Il croit sur les arbres qui
.

portent l'ambre, se nourrit du fruit de ces arbres


,
et fait prir l'arbre, de mme qu'en Grce il y a un
,
insecte qui ronge la vigne et la fait prir. Les
.
Indiens crasent ces insectes et s'en servent (40)
teindre en pourpre leurs toffes, et
XXII. pour

tout ce qu'ils veulent. Cette teinture


, gnralement

,
estsuprieure celle de Perse.
. XXII. Ces Cynocphales habitent les


.
; ils vivent de leur chasse et n'exercent
montagnes

,
aucun

mtier. Lorsqu'ils ont tu quelque animal,

,
ils le font cuire au soleil. Ils lvent aussi des
( ),
troupeaux de brebis, de chvres et d'nesses,
,

dont
ils doivent le lait. Ils font aussi du lait acide
.

ou petit-lait. Ils se nourrissent du fruit du
,
siptachoras, d'o provient l'ambre. Ce fruit est
, ,
Lorsqu'ils

doux.
l'ont fait scher, ils le conservent
,

dans
des corbeilles, de mme que les Grecs

conservent les raisins schs au soleil. Les


,

Cynocphales
font un radeau sur lequel ils
,
mettent une charge de ce fruit ; ils y joignent de
,

de pourpre bien nettoye avec deux cent
la
fleur
.
soixante talents (41) d'ambre qu'ils exportent tous

les ans. Ils font aussi tous les ans prsent au Roi


gale quantit de teinture rouge et de mille
d'une


,
talents (42) d'ambre. Ils vendent le reste aux

Indiens,
et tirent en change du pain, de la farine


des
toffes (43) de coton. Ils achtent aussi (44)
et





des
.
Indiens des pes, dont ils se servent pour la




chasse

des btes sauvages, ainsi que des arcs et


, des javelots ; car ils sont trs habiles tirer de
,
,

l'arc
et lancer le javelot. Ils sont invincibles,
.
parce quils habitent des montagnes leves et
escarpes. Le Roi leur envoie tous les cinq ans en
XXIII.
prsent

trois cent mille arcs, autant de javelots,


,
.
cent vingt mille (45) peltes, et cinquante mille
, pes.
,
XXIII. Les Cynocphales n'habitent pas dans
.
des maisons, mais dans des cavernes. Ils vont la

chasse des animaux sauvages, arms d'arcs et de






javelots, et comme ils sont trs agiles, ils les


,

,
prennent aussi la course. Les femmes se
,
baignent une fois tous les mois, aprs les

,

maladies de leur sexe. Les hommes ne se




baignent (46) point; ils se contentent de se laver

,

les mains. Ils se frottent trois fois par mois dune
.


,
) huile qui provient du lait. Ils sessuient

ensuite avec des peaux. Leurs habits ne sont pas



de peaux garnies de poil, mais de peaux tannes



et trs minces. L'habillement des femmes est le
. .

mme. Les plus riches portent des habits (48) de
,
.
lin ; ils sont en petit nombre. Ils ne font point

usage de lits ; des feuilles d'arbres leur en

tiennent lieu. Celui qui possde un plus grand
.


nombre de brebis passe pour le plus riche. Quant


au reste de leurs biens, ils en sont tous galement
,
partags. Ils ont tous, hommes et femmes, une
,

queue (49) au-dessus des fesses, comme les




chiens; mais elle est plus longue et plus velue. Ils
.
voient leurs femmes la manire des chiens ; les



,
voir autrement, ce serait chez eux une infamie. Ils
.
sont justes, et ce sont de tous les hommes ceux
qui vivent le plus longtemps. Ils poussent leur
XXIV.

.carrire jusqu' cent soixante-dix ans, et
quelques-uns jusqu' deux cents.

,
XXIV. Au-del des Cynocphales et au ,

dessus des sources du fleuve, il y a des hommes
, noirs,
comme le reste des Indiens. Ils ne
.

s'adonnent
aucune sorte de travail ; ils ne se
. ,
nourrissent pas de bled et ne boivent pas d'eau.
,

Ils
,
ne prennent pour toute nourriture que du lait

,
de brebis ou de chvre, dont ils ont de grands



troupeaux. Leurs enfants naissent (50) sans avoir

le

fondement perc, et ils ne rendent aucune


.
,
matire. Il sort seulement par les urines une
,

substance trouble, semblable du fromage, mais
pas
tout fait si paisse. Il y a dans leur pays une



dont la saveur est douce. Cette racine
racine,
,
,
empche le lait qu'ils boivent le matin et vers le
.
milieu du jour, de se cailler dans l'estomac. Elle

les provoque vers le soir au vomissement.


XXVI.
,
XXV.
Il y a dans l'Inde (51) des nes sauvages
de la grandeur des chevaux, et mme de plus
,
,
.

grands encore. Ils ont le corps blanc, la tte

couleur
de pourpre, les yeux bleutres, une corne

,

au front longue d'une coude. La partie
infrieure de cette corne, en partant du front et en
,
,

,remontant
jusqu' deux palmes, est entirement

blanche
, ; celle du milieu est noire ; la suprieure
est pourpre, d'un beau rouge, et se termine en
, .
pointe.
( )
, On en fait des vases boire. Ceux qui s'en
servent
, ,


, ne sont sujets ni aux convulsions, ni
ni tre empoisonns, pourvu
,
l'pilepsie,

qu'avant de prendre du poison, ou qu'aprs en


,
avoir pris, ils boivent dans ces vases de l'eau, du
, .

vin,
ou d'une autre liqueur quelconque. Les nes
domestiques ou sauvages des autres pays n'ont,
de mme que tous les solipdes, ni l'osselet, ni la


vsicule du fiel. L'ne d'Inde est le seul qui
.
)
les ait. Leur osselet est le plus beau que j'aie vu ;


,
il ressemble
pour la figure et la grandeur celui
,

du buf. Il est pesant comme du plomb et rouge


,
jusqu'au fond comme du cinabre. Cet animal est


fort et trs vite la course. Le cheval, ni
.

trs



aucun
autre animal, ne peut l'atteindre.
.

XXVI. D'abord il court lentement, il s'anime


ensuite merveilleusement, enfin sa course devient
XXVI.
plus rapide et subsiste trs long-temps. On ne

,
peut pas les prendre la chasse. Lorsqu'ils
,
.
mnent patre leurs petits, s'ils se voient enferms



par un grand nombre de cavaliers, ne voulant pas

les abandonner pour fuir, ils se dfendent avec


,

leur corne, ils ruent, ils mordent et font prir


,
beaucoup de cavaliers et de chevaux. On les
,

prend aussi eux-mmes aprs les avoir percs de
,
flches et de traits ; car il n'est pas possible de les


.
prendre vivants. On ne peut en manger la chair

cause de son amertume, et on ne les chasse que

.
pour en avoir la corne et l'osselet.
,

.
XXVII. Il y a dans le fleuve Indus (53) un ver

qui ressemble celui que l'on trouve


communment sur les figuiers. Il a sept coudes
XXVII. de long, quelques-uns plus, quelques autres



moins.
Il est si gros qu'un enfant de dix ans
pourrait
,
, peine l'enfermer dans ses bras. Ces
vers n'ont que deux dents, l'une la mchoire

, ,

suprieure, l'autre l'infrieure. Tout ce qu'ils
peuvent
. ,

saisir avec ces dents, ils le dvorent. Le
ils se tiennent dans la vase du fleuve ; la
,

jour,
,
ils en sortent, et tout ce qu'ils rencontrent
.

nuit,

, sur leur route, buf ou chameau, ils le saisissent


ces dents, l'entranent dans le fleuve, et le
,


avec


,

dvorent
en entier, except les intestins. On les
avec un grand hameon recouvert d'un

prend

ou d'un chevreau. Cet hameon tient


.

agneau
,
une chane de fer. Lorsqu'on a pris ce ver, on le
tient suspendu pendant trente jours sur des vases
.


) de terre. Il s'en distille environ dix (54)
cotyles attiques d'une (55) huile paisse. Les
,


trente

.

jours passs, on jette l'animal; on scelle
ensuite les vases d'huile, et on les porte au Roi de
,
l'Inde. Il n'est permis nul autre d'avoir de cette
,

,
huile. Toutes les choses sur lesquelles on la verse,
bois
ou animal, s'enflamment. Ce feu ne s'teint
l'touffant avec une grande quantit de
. , qu'en
,
paisse.

boue

.




XXVIII. Il y a dans l'Inde des arbres dont la
.
hauteur gale celle des cdres et des cyprs; leurs
feuilles ressemblent celles du palmier, except
XXVIII.
qu'elles sont un peu plus larges, et qu'elles n'ont
, ,
pas d'aisselle. Ils fleurissent comme le laurier
, mle, et ne portent point de fruit. Les Indiens
, nomment

en leur langue cet arbre Carpion, et les


, . Grecs
dans la leur, Myrorhodon. Cet arbre n'est
,

pas commun. Il en distille des gouttes d'huile
.

qu'on recueille avec de la laine, dont on frotte le



tronc. On l'exprime ensuite de cette laine dans

des vases d'albtre. Cette liqueur est un peu
.


paisse ; elle tire sur le rouge, son odeur est trs


agrable, et mme si forte qu'elle parfume l'air
,

la distance de cinq stades. Il n'est permis qu'au.

Roi et ses parents d'en avoir. Le Roi de l'Inde a






coutume d'en envoyer en prsent celui de Perse.


.

Ctsias assure en avoir vu, et il dit qu'on ne peut


,
assimiler cette odeur aucune autre, et que le
,




langage ne peut en donner aucune ide.
.
XXIX. Les Indiens ont aussi des vins exquis
XXIX.
et des fromages excellents : quant ce dernier
, , ,
, article,
, Ctsias assure qu'il le sait par exprience.

.
XXX. Il y a dans l'Inde une fontaine quarre,
qui a environ cinq (56) orgyies de circonfrence.
XXX. ,
Cette eau est dans un rocher. Les bords de cette
,
fontaine ont jusqu' l'eau trois coudes. La

,

profondeur de l'eau est de trois orgyies. Les gens
,
de qualit dans l'Inde s'y baignent, hommes,
.

femmes et enfants, non seulement pour la


,
propret, mais encore parce qu'elle a la vertu de

garantir de toutes sortes de maladies. On plonge


dans la fontaine, en s'y jetant les pieds les



premiers. L'eau rejette en haut ceux qui s'y sont

,

prcipits, et ce ne sont pas les hommes

seulement qu'elle rejette ainsi, mais encore tout
,


animal vivant ou mort, en un mot tout (57) ce


qu'on y jette, except l'or, l'argent, le fer et l'airain,
.
qui se prcipitent au fond. L'eau en est trs froide


et agrable boire. Elle fait beaucoup de bruit,
,

comme celle qui bout dans un chaudron. Elle





gurit les dartres et la galle. Son nom Indien est
, ,
Ballade, ce qui signifie en Grec , utile.
.
XXXI. Dans ces montagnes de l'Inde (58) o
XXXI. croissent
,
les roseaux, il y a une nation d'environ
,
mille mes, dont les femmes n'enfantent
trente
.
qu'une fois en leur vie. Leurs enfants naissent
avec

de trs belles dents dans les deux mchoires.


,


Les
mles et les femelles ont ds leur naissance

les cheveux blancs, ainsi que les sourcils. Jusqu'
,


,
l'ge de trente ans ils ont le poil blanc par tout le

, corps
; mais cet ge il commence noircir, et


lorsque ces hommes sont parvenus soixante
,
ans, leurs cheveux sont entirement noirs. Les


,
mmes ont, hommes et femmes, huit doigts

chaque main et autant chaque pied. Ils sont trs




belliqueux, et il y en a toujours cinq mille, tant
,
archers que lanceurs de javelots, qui
.
accompagnent le Roi des Indiens dans ses


expditions militaires. Ils ont les oreilles si


,


longues, qu'elles se touchent l'une l'autre, et qu'ils


s'en enveloppent le dos, et les bras jusqu'aux
,


coudes.

XXXII. Il y a (59) en Ethiopie un animal que
.







l'on nomme (60) Crocottas, et en langue

, commune Cynolychus (Chien-loup). Il est d'une
force tonnante. On prtend qu'il imite la voix

humaine, que la nuit il appelle les hommes par


.
leur nom, et qu'il dvore ceux qui vont lui. Il a
XXXII et XXXXI (introuvables dans Photius)
le courage du lion, la vitesse du cheval, la force
voir note 59
du taureau : le fer ne peut le dompter.
XXXIII. Dans le territoire de Chalcis en
Eube, il y a des brebis qui n'ont pas (61) la
vsicule du fiel, et dont la chair est si amure, que
les chiens mme ne veulent pas en manger. On
XXXIV.
, dit aussi qu'au-del des portes (62) de la
Mauritanie,
les pluies sont abondantes en t, et
,

que l'hiver y est brlant. Dans le pays des


,
Cyoniens
(63), il y a, selon Ctsias, une fontaine

qui donne de l'huile au lieu d'eau. Aussi les



Cyoniens s'en servent-ils dans tous leurs
. .
aliments. Dans le pays nomm Mtadrida, il y a
une fontaine une petite distance de la mer, dont
le flux est si violent au milieu de la nuit, qu'il
pousse sur terre une grande quantit de poissons.
Ces poissons sont en si grand nombre, que les
habitants ne pouvant les consommer tous, les
laissent pourrir la plupart sur terre.
.

XXXIV. Ctsias (64) donne ces fables pour


autant de vrits; il assure avoir t tmoin
oculaire de quelques-uns de ces faits, et avoir
appris les autres de personnes qui en taient bien
instruites. Il ajoute qu'il a omis beaucoup d'autres
histoires encore plus merveilleuses, de crainte
que ceux qui n'en avaient point t tmoins ne

pensassent qu'il crivait des choses incroyables.

FIN.

NOTES DE LA TRADUCTION DE LARCHER

(01) LHISTOIRE de l'Inde. Je ne croyais pas que cette Histoire et jamais t traduite
en franais; mais j'apprends, par les Mmoires de l'Acadmie des Belles-Lettres, tome
XVI, Hist. page 98, que l'Abb Gdoyn avait lu l'Acadmie, en 1741, la traduction de
l'Extrait que Photius nous a laiss de la Relation des Indes par Ctsias. Cette traduction
n'ayant point t remise au dpt de l'Acadmie, et l'Abb Gdoyn tant mort en 1744, un
Libraire, la publia en 1745 avec quelques autres ouvrages du mme Auteur, dans un
volume intitul : uvres diverses de M. l'Abb Gdoyn. Je n'ai point lu cette traduction,
et je n'en ai eu connaissance que par cet endroit de nos Mmoires. On pourra peut-tre
m'accuser de ngligence; mais comme le public sait actuellement apprcier les ouvrages
de Gdoyn, j'espre qu'il voudra bien l'excuser.

(02) Quarante stades de largeur et deux cents o il est le plus large. Arrien dit que Ctsias
donne l'Indus quarante stades de largeur l'endroit o il est le plus troit et cent o il
est le plus large, si tant est que son tmoignage suffise pour le prouver. Il est
vraisemblable qu'il faut s'en tenir la leon d'Arrien. Cependant Mgasthnes avance que
l'Indus a cent stades dans sa moindre largeur. Mais Pline assure qu'il n'a jamais plus de

cinquante stades.

(03) La population de l'Inde.... est plus considrable que celle du reste de la terre. Il est inutile
de faire remarquer l'ignorance et la sottise de Ctsias; son ignorance s'il l'a cru, sa sottise
s'il a imagin qu'il se ferait croire.

(04) Il parle aussi d'un ver de ce fleuve. Il en fait la description . XXVII.

(05) Il ne pleut pas dans l'Inde. Il y a dans le texte, . M. Valckenaer corrige


quelque part . J'en suis d'autant plus tonn, que ce Savant ne pouvait ignorer
que c'est une faon de parler elliptique trs commune dans la langue Grecque, et que l'on
sous-entend ou . L'observation de Ctsias est contredite par tous nos
voyageurs. Arrien avait observ avant eux qu'il pleuvait beaucoup en t dans l'Inde, et
principalement sur les monts Parapamise, Emodus et Imas, et qu'il coule de ces
montagnes des fleuves considrables, dont l'eau est trouble. Il ajoute ensuite qu'il pleut
tellement dans l'Inde en t, que les plaines en sont inondes. Philostrate avait aussi
remarqu que les Indiens se couvraient la tte dans les temps de pluie.

(06) Il dit au sujet de la Pantarbe. Philostrate parle de cette pierre merveilleuse, dont il
rapporte quelques autres fables. On lui attribuait plusieurs vertus secrtes, entre autres,
celle d'teindre le feu.

(07) Le perroquet parle comme un homme. Il ne parat pas que les Grecs aient connu le
perroquet avant les conqutes d'Alexandre. Aristote se contente de remarquer que cet

oiseau est indocile quand il boit du vin.

M. Belin de Ballu croit justifier Ctsias sur ses fables, parce que, dit-il, ce que Ctsias
affirme du perroquet a paru fabuleux aux Grecs, jusqu' l'expdition d'Alexandre, temps
auquel ils ont mieux connu cet oiseau parleur . Mais quel auteur ancien a jamais trait de
fable ce que raconte Ctsias du perroquet? je n'en connais pas. Comment aurait-il pu s'en
trouver, puisqu'il y a dans la Grce mme des oiseaux qui parlent ?

(08) D'un or liquide. Cette fable de Ctsias a paru si absurde au crdule Philostrate,
qu'il fait dire Apollonius, que s'tant inform dans le pays de cette eau d'or que l'on
prtend couler d'une fontaine, le chef des Brashmanes, Iarchas, lui rpondit qu'il n'en
avait aucune connaissance.

(09) Pse un talent. Si cet or liquide est merveilleux, il ne l'est gure moins que l'on ne
puise que cent talents d'or par an d'une fontaine de vingt-quatre pieds de circonfrence
sur six de profondeur; ce qui fait une somme trs modique. Car le talent d'or valant 70.200
livres de notre monnaie, les cent talents ne font que 7.020.000 livres.

(10) Le Roi. Artaxerxs Mnmon.

(11) La grle et le tonnerre. Si l'on pouvait ajouter foi ce que raconte Ctsias, ce fer
avait t aimant, ou l'tait devenu par sa position. Mais tout autre fer aurait eu la mme
proprit. Quoiqu'il soit trs permis de douter du rcit de Ctsias, il n'en est pas moins
surprenant qu'on ait imagin qu'une barre de fer, fiche en terre, pouvant dtourner la

grle et le tonnerre. On connat parmi nous le paratonnerre et ses effets. C'est une
dcouverte trs moderne.

(12) Les chiens Indiens. Elien a sans doute emprunt de Ctsias ce qu'il raconte des
chiens Indiens. Quoi qu'il en soit, voici ce qu'il en dit : Le chien Indien est aussi une bte
froce. Il est plus fort, plus courageux et plus grand que tous ceux qu'on voit ailleurs. Il
mprise tous les animaux, except le lion qu'il attaque de prs. Il soutient l'attaque du
lion, rpond par ses aboiements son rugissement ; s'il en est mordu, il le mord son
tour, et n'est enfin vaincu qu'aprs l'avoir beaucoup maltrait et grandement bless.
Quelquefois aussi le chien remporte la victoire, et met le lion mort. Quand le chien l'a
mordu, il s'y tient si fortement attach, qu'on lui couperait les jambes, sans que la douleur
lui ft lcher prise. Il ne desserre les dents que lorsqu'il y est forc par la mort. Il y a
encore d'autres choses que j'ai entendu raconter de ces chiens ; j'en parlerai ailleurs .

(13) Les vents n'y soulvent pas moins les vagues qu'en Grce. Il y a dans le texte,
. Si on admet cette leon,
il faut traduire : Il dit que la mer de l'Inde n'est pas moins grande que celle de Grce .
Observation ridicule ! M. Wesseling corrige en note, en la place de : j'ai
suivi cette correction.

(14) Il (le roseau Indien) est si gros, &c. Arundini quidem Indicae arborea amplitudo :
qualem vulgo in templis videmus : differre mares ac feminas in his quoque Indi tradunt.

Spissius mari corpus, feminae capacius : navigiorumque vicem praestant, si credimus,


singula internodia. Thophraste, que Pline traduit dans ce passage, dit seulement qu'on
s'en sert faire des barques. Tzetzs prte ici au contraire que Ctsias assure que
l'intervalle entre deux nuds suffit pour construire deux vaisseaux de charge.

(15) Le mt d'un grand navire. Le texte grec porte : D'un navire de dix mille de charge.
Tzetzs prtend au contraire que Ctsias assure que lintervalle entre deux nuds suffit
pour construire deux vaisseaux de charge.

(16) La Martichore est un animal de l'Inde. lien raconte les mmes particularits d'aprs
Ctsias, et y en ajoute quelques autres encore d'aprs le mme Historien. Quoique cet
Ecrivain se montre dans toutes les occasions d'une crdulit excessive, il n'ajoute
cependant aucune foi son rcit.

Pausanias parle aussi de la Martichore, et croit aveuglment tout ce que Ctsias en a


racont. Il s'imagine cependant que c'est un tigre que la frayeur des Indiens a fait prendre
pour un animal particulier. Le savant et Judicieux Abb Gdoyn a pris gnreusement la
dfense de Ctsias dans sa traduction de Pausanias.
Phil dcrit la Martichore en vingt-cinq vers, probablement d'aprs Ctsias, quoiqu'il
ne le nomme pas.
Philostrate dit qu'Apollonius s'informa des Indiens si l'on trouvait chez eux l'animal
nomm Martichore. Il en fait ensuite une description abrge, et telle qu'elle se trouve

dans Ctsias, qu'il ne nomme pas. Iarchas, l'un des principaux Indiens qui Apollonius
adresse la parole, lui rpond qu'il n'a jamais entendu parler de la bte froce qui lance des
traits.
Pline en fait mention en ces termes : Apud eosdem nasci Ctesias scribit, quam
Mantichoram appellat, triplici dentium ordine pectinatim coeuntium, facie et auriculis
hominis, oculis glaucis, colore sanguineo, corpore leonis, cauda scorpionis modo spicula
infigentem : vocis, ut si misceatur fistulae et tubae concentus : velocitatis magnae, humani
corporis vel praecipue appetentem. Ce que dit Pline de la voix de cet animal se trouve
dans Elien; mais il parat qu'il a traduit Aristote. Cet excellent Ecrivain, que j'aurais d
mettre en tte, s'exprime ainsi: Je me sers de la traduction de M. Camus, qui est lgante,
et, peu de choses prs, trs exacte. S'il en faut croire Ctsias, il y a dans les Indes une
bte froce qu'on nommait Martichore, qui a triple range de dents. Cet animal, ajoute
Ctsias, ressemble au lion par sa taille, par sa crinire et par la forme de ses pieds : sa face
et ses oreilles sont celles d'un homme; ses yeux sont bleus; son corps a le rouge du cinabre
: sa queue est telle que celle du scorpion terrestre, arme d'un aiguillon et de pointes qu'il
lance comme des traits. Sa voix semble le son runi d'une flte et d'une trompette : il a la
vitesse du cerf, est cruel et avide de chair humaine . Il y a quelques lgres inexactitudes
dans cette traduction. 1. Aristote ne parle pas de la crinire de la Martichore, mais de
l'paisseur de son poil, qu'il compare par cette qualit celui du lion, . 2.
ne signifie pas proprement des pointes, mais des aiguillons rangs de
chaque ct de la queue, et qui paraissent tenir l'aiguillon principal, comme les rejetons

tiennent une branche d'arbre. C'est cet arrangement des aiguillons qui leur a fait donner
le nom d', ramuli adnascenles majoribus, ainsi que l'explique trs bien Henri
Etienne dans son Trsor de la Langue Grecque. M. Camus a traduit dans ses notes sur
l'Histoire des Animaux dAristote, tome , page 497, le passage de Ctsias qui regarde la
Martichore; mais comme il se trouve dans cette traduction un plus grand nombre
d'inexactitudes que dans le passage d'Aristote rapport dans cette note, je n'ai pu en faire
usage.

(17) A la distance d'un plthre. Cent pieds grecs, qui font environ quatre-vingt-quatorze
pieds neuf lignes.

(18) Except l'lphant. lien dit l'endroit ci-dessus cit que la Martichore tue tous les
animaux, except l'lphant ; mais quelques lignes plus bas, il excepte encore le lion.

(19) Il fait aussi mention d'un territoire sacr. Nonnose dit dans la Relation de son
Ambassade, que la plupart des Sarrasins qui habitent le Phnicon, et au-del du
Phnicon et des monts Taurnes, regardent comme sacr un certain lieu, qui est consacr
un Dieu. Ils s'y assemblent deux fois par an. L'une de ces assembles dure un mois
entier, et finit presque au milieu du printemps, quand le soleil entre dans le signe du
taureau. L'autre assemble dure deux mois ; elle se tient aprs le solstice d't. Pendant le
temps de ces assembles, il y a une trs grande paix entre ceux qui viennent la fte et les
habitants de ces lieux. On dit aussi que pendant le mme temps les btes froces ne font
aucun mal aux hommes, et qu'elles ne s'attaquent pas mme entre elles . Photius

remarque que Nonnose a rapport dans sa Relation beaucoup de fables. Ce dernier trait
confirme le jugement qu'en porte ce savant Patriarche.

(20) Le soleil est froid son lever et pendant la moiti du jour. S'il faut en croire Nonnose,
c'est le contraire en thiopie. Lorsque le soleil, dit-il, parcourt les signes du cancer, du
lion et de la vierge jusqu' Au, on a, comme dans notre pays, l't avec une grande
scheresse, mais depuis Au jusqu' Auxumis, et dans le reste de l'Ethiopie, on y prouve
un hiver considrable, quoiqu'il ne dure pas toute la journe ; car il ne commence partout
que depuis midi. Le ciel se couvre alors de nuages trs pais, et la terre est inonde de
pluies violentes et orageuses .

L'observation de Nonnose est confirme par les Voyageurs. Hrodote prtend que
dans l'Inde le soleil est plus ardent le matin qu' midi. Cet Historien n'avait aucune
connaissance des longitudes. S'il en et eu, il aurait su que lorsqu'il tait neuf heures du
matin en Grce, il pouvait tre midi dans l'Inde. Le merveilleux aurait alors disparu.
Quant ce que dit Ctsias, c'est une fable qu'on ne peut excuser, et qu'il parat n'avoir
imagine que pour contredire Hrodote. Remarquez aussi que ce dernier Historien
n'assure pas le fait qu'il raconte, et qu'il ne le rapporte que sur des ou-dire.

(21) Il est habit par des hommes justes. Ctsias veut sans doute parler d'Amphinomus et
d'Anapis, qu'on appela les hommes pieux, parce que dans une ruption du mont Etna, ils
prirent sur leurs paules, l'un son pre, l'autre sa mre, sans penser se charger de leur or

et de leur argent. Pausanias ajoute que la tradition portait que la lave les respecta, et que
s'tant spare en deux, ils traversrent sains et saufs le pays avec leur pre et leur mre.
Ctsias est le seul crivain qui ajoute que dans les autres ruptions de l'Etna ce pays est
respect par la lave. Cet Auteur, qui n'aime que le merveilleux, non content d'en mettre
dans des pays peu frquents, et o il tait difficile de le dmentir, en a encore rapport
de pays habits par les Grecs, o il tait facile de le convaincre de mensonge.

(22) Dans l'Ile de Zacynthe des fontaines, &c. Hrodote dit que dans l'le de Zacynthe il y
a plusieurs lacs, et qu'on tire de la poix du plus grand de ces lacs. Vitruve remarque aussi
qu'il y a dans l'le de Zacynthe et aux environs de Dyrrachium et d'Apollonie, des
fontaines qui charrient beaucoup de poix avec leurs eaux. Mais Eudoxe, ou quelque autre
Ecrivain aussi crdule, ayant avanc qu'il y avait du poisson dans ce lac, Ctsias n'a pas
manqu de saisir cette fable, et de se l'approprier.

Spon assure qu'il y a dans l'le de Zacynthe une fontaine de poix, qui sort des
entrailles de la terre avec une belle eau claire, et que la poix par sa pesanteur demeure au
fond. Si Eudoxe, Ctsias et Antigonus s'taient exprims de la sorte, on ne leur aurait pas
reproch de n'avoir crit qu'une fable.

(23) Il y a dans la Phaslide en Lycie un feu, &c. Flagrat in Phaselide mons Chimaera, et
quidem immortali diebus ac noctibus flamina. Ignem ejus accendi aqua, extingui vero
terra, aut feno, Gnidius Ctesias tradit. Antigonus rapporte la mme chose d'aprs Ctsias

et termine son rcit de la sorte :


,

. J'avais bien vu
que
tait corrompu, et qu'il fallait substituer en sa place , mais depuis jai observ
quil fallait corriger avec Richard Bentley sur Callimaque: Si quelquun ltouffe avec de
la terre, il steint.

(24) Des hommes noirs, qu'on appelle Pygmes. Homre parle des Pygmes et de la
guerre que leur font les grues. Aristote en parle aussi : voici ce qu'en dit ce savant
crivain. Les grues passent des plaines de la Scythie aux marais qui sont au-dessus de
l'Egypte, marais d'o coule le Nil. C'est ce canton qu'habitent les Pygmes, dont
l'existence n'est point une fable. C'est rellement, comme on le dit, une espce d'hommes
d'une petite stature ; leurs chevaux sont petits aussi. Ils passent leur vie dans des cavernes
. Je me suis servi de la traduction de M. Camus, mais j'y ai corrig un contresens.
Ptolme parle de marais qui sont au pied de la montagne de la Lune, et que le Nil sort de
ces marais. M. Camus a traduit aux marais de la Haute-Egypte, vers les sources du Nil.
Indpendamment que le texte d'Aristote ne peut signifier que ce que je lui ai fait, dire,
c'est qu'il est absolument faux qu'il y ait des marais dans la Haute-Egypte, et que le Nil
prenne sa source en Egypte. Aristote parat avoir ajout foi au rcit de Ctsias. Cependant
il ne parle pas du combat des Pygmes avec les grues. Pline s'exprime ainsi : Supra hos
extrema in parte montium, trispithami Pygmaei narrantur, ternas spitha- mas
longitudine, hoc est ternos dodrantes non excedentes, salubri clo, semperque vernante,

montibus ab aquilone oppositis : quos a gruibus infestari Homerus quoque pro didit.
Fama est insidentes arietum caprarumque dorsis, armatos sagittis veris tempore universo
agmine ad mare descendere, et ova pullosque earum alitum consumere : ternis
expeditionem eam mensibus confici, aliter futuris gregibus non resisti. Casas eorum luto,
pennisque, et ovorum putaminibus construi. Aristoteles in cavernis vivere Pygmaeos
tradit : cetera de his, ut reliqui.

On peut voir aussi ce qu'en dit Eustathe dans son Commentaire sur Homre.
Voil sans doute de grandes autorits pour prouver l'existence des Pygmes; mais il y
en a encore une plus considrable, qui aurait pu me dispenser de rapporter les autres.
C'est le Voyage du Capitaine Lemuel Gulliver Lilliput. lien met chez les Psylles
Indiens ce que Ctsias raconte du btail des Pygmes.

(25) Ils ne servent pour cette chasse de corbeaux, de milans, &c. Photius n'a pas jug
propos de nous apprendre de quelle manire les Pygmes dressaient ces oiseaux. Elien va
suppler, d'aprs Ctsias, cette omission, avec cette seule diffrence qu'il attribue cette
chasse aux Indiens. Les Indiens, dit-il, chassent le livre et le renard de cette manire :
ils ne se servent pas de chiens pour cette chasse ; mais ayant pris des aiglons, des petits de
corbeaux et de milans, ils les dressent de cette sorte. Ils attachent de la viande sur un
livre et sur un renard apprivoiss, et les ayant lchs, ils lancent sur eux ces oiseaux en
leur permettant d'enlever la viande. Ces oiseaux les poursuivent aussitt de toutes leurs

forces, et les ayant atteints, tantt l'un, tantt l'autre, ils leur enlvent la viande, prix de
leur course, et c'est un appt qui les attire beaucoup. Lorsqu'ils ont ainsi dress ces
oiseaux la chasse, ils les lchent sur les livres des montagnes et sur les renards
sauvages. Ces oiseaux, dans l'esprance de leur proie accoutume, fondent sur ces
animaux aussitt qu'il en parat, les enlvent et les apportent leurs matres, comme le dit
Ctsias. Ceux-ci, ainsi que je l'ai appris du mme Ecrivain, leur donnent les entrailles de
ces animaux, pour leur tenir lieu de la viande attache sur les livres et sur les renards
apprivoiss .

Aristote parle d'une chasse pareille avec des oiseaux, de proie, qui tait en usage chez
les Thraces.

(26) Ces montagnes sont habites par des Gryphons. Elien prenant Ctsias pour son guide,
donne de cet oiseau fabuleux une description plus dtaille que Photius. J'apprends, ditil, que le gryphon, animal particulier l'Inde, a quatre pieds, et qu'il est de la grandeur du
lion. Ses griffes sont trs fortes et approchantes de celles de cet animal. Les plumes qu'il a
sur le dos sont noires, et celles des parties antrieures ronges, except celles des ailes qui
sont blanches. Quant la partie antrieure du cou, Ctsias raconte que les plumes sont de
couleur vert de mer, que le bec de cet oiseau ressemble celui des aigles, et que la tte est
telle que la reprsentent les peintres et les statuaires, avec des yeux pleins de feu. Les
gryphons font leurs nids sur les montagnes, et s'il est impossible de les prendre, il ne l'est
pas de s'emparer de leurs petits. Les Bactriens, qui habitent dans le voisinage des Indiens,

prtendent qu'ils sont les gardiens de l'or, qu'ils le dterrent pour construire leurs nids, et
que les Indiens s'emparent de l'or qui tombe terre. Les Indiens ne conviennent pas que
les gryphons soient gardiens de l'or. Ces animaux craignant pour leurs petits, combattent
contre ceux qui viennent les attaquer. Ils se battent contre tous les animaux, et remportent
facilement la victoire sur eux, except contre le lion et l'lphant, qu'ils n'attaquent pas. La
force de ces animaux tant redoutable, les habitants ne vont pas la recherche de l'or
pendant le jour, mais la nuit, dans l'esprance de pouvoir mieux se cacher. Le pays habit
par les gryphons et celui o abonde l'or, est trs dsert. Ceux qui y vont la recherche de
ce mtal, s'y rendent en armes au nombre de mille, ou mme de deux mille, et portent
avec eux des pioches et des sacs. Pour le faire avec sret. Ils observent les nuits o la lune
ne donne pas. S'ils trompent la vigilance des gryphons, ils ont un double avantage, celui
de ne point perdre la vie et d'emporter chez eux leur charge d'or. Lorsqu'ils l'y ont port,
on le purifie, C'est un talent qu'ont les fondeurs d'or. En s'exposant ces dangers, les
Indiens acquirent de grandes richesses. S'ils sont dcouverts par les gryphons, ils
prissent. Ils ne retournent dans leur pays, comme je l'apprends, que la troisime ou la
quatrime anne .

Phil donne en vingt-huit vers une description du gryphon. Corn. de Pauw prtend
qu'il l'a emprunte d'Elien; mais peut-tre avait-il sous les yeux Ctsias. Je sais qu'Elien
fait cette partie de couleur cyane, et que cette variation est l'un des motifs de Corn. de
Pauw pour faire le changement qu'on vient de lire. Mais qui est-ce qui ignore que la

couleur cyane approche beaucoup du noir?


Hrodote parle des gryphons ; mais indpendamment qu'il ne parat les regarder que
comme des animaux fabuleux, c'est qu'il les place dans le nord de l'Europe entre les
Arimaspes et les Hyperborens.
Pisids, parlant de la force du gryphon, dit qu'il enlev un buf entre ses serres. Le
merveilleux crot en s'loignant de sa source.

(27) On est oblig de la leur couper. Cela n'est pas particulier aux moutons de l'Inde.
Voyez ce que dit Hrodote de ceux de l'Arabie, lib. III, cap. CXIII.

(28) Ni cochon domestique, ni cochon sauvage. Elien dit: Ctsias raconte qu'il n'y a dans
l'Inde ni sanglier ni cochon. Il rpte la mme chose autre part et il ajoute que les Indiens
ont une telle horreur de cet animal, qu'ils ne voudraient pas plus s'en nourrir que de chair
humaine. Mais s'ils ne connaissent pas mme cet animal, comme le dit Ctsias, comment
peuvent-ils l'avoir en horreur?

(29) Un fleuve de miel. Fable ridicule, qui ne mrite pas d'tre releve.

(30) Prenez trois oboles de cette eau coagule. Cette eau, qui se coagule, est une autre
fable encore plus ridicule que la prcdente. L'obole pse dix grains et un peu plus de
demi-grain. Les trois oboles quivalent 32 grains et demi.

(31) Il a l'esprit alin. Antigonus raconte que, selon Ctsias, il y a en Ethiopie une eau

rouge comme du cinabre, que ceux qui en boivent perdent la raison. Il ajoute que cela est
confirm par Philon, qui a crit l'Histoire d'Ethiopie. Ce Philon est plus ancien
qu'Eratosthne.

Diodore de Sicile parle d'un lac en Ethiopie de forme carre, qui cent soixante pieds
de circonfrence, dont l'eau est rouge comme du cinabre. Cette eau est d'une odeur trs
agrable, qui approche beaucoup de celle d'un vin vieux. Elle a une proprit
merveilleuse. Ceux qui en boivent perdent la raison, et s'accusent des fautes qu'ils ont
faites longtemps auparavant. Cet Historien ajoute sagement : On ne doit pas croire
aisment ces choses.
Pline, parlant du fleuve Gallus en Phrygie, dit : Sed ibi in potando necessarius
modus, ne lymphatos agat : quod in Aethiopia accedere his, qui e fonte Rubro biberint,
Ctesias scribit.

(32) Un serpent d'un spithame de long. Le spithame est de neuf pouces; mais comme le
pied grec a quatre lignes de moins que le pied de Paris, le spithame a environ huit pouces
et demi de Paris.

(33) Il y a dans l'Inde un oiseau. lien s'tend davantage sur cet oiseau. Voici ce qu'il en
dit : Il y a dans l'Inde une espce d'oiseau trs petit. Ces oiseaux font leurs nids sur de
hautes montagnes et des rochers lisses. Ils ne sont pas plus gros que des ufs de perdrix ;
leur couleur est celle de la sandaraque. Les Indiens donnent cet oiseau le nom de

Dicairos en leur langue, et les Grecs celui de Dicos, juste, dans la leur, comme je l'ai
entendu dire. Si l'on prend de sa fiente environ de la grosseur d'un grain de millet,
dlaye dans une boisson, on meurt sur le soir. Cette mort ressemble au sommeil; elle est
agrable et sans douleur, et l'on peut lui appliquer les pithtes de mou et qui relche les
membres, que les Potes donnent au sommeil. Cette mort tant sans douleur, est trs
agrable ceux qui veulent mourir. Aussi les Indiens mettent-ils tous leurs soins pour
s'en procurer la possession. Ils le regardent en effet comme un spcifique qui leur fait
oublier leurs maux. Le Roi de l'Inde en envoie celui de Perse, et l'on regarde ce prsent
comme l'un des plus prcieux. Celui-ci le prfre tous les autres prsents, et si la
ncessit le force s'en servir, il le regarde comme le souverain remde des maux
incurables. Personne ne le possde en Perse, except le Roi et sa mre. Comparons donc ce
remde au Npenths d'Egypte, et voyons lequel est prfrable. Le remde gyptien fait
oublier les maux un seul jour, l'Indien pendant toute l'ternit. L'un tait un prsent d'une
femme, l'autre celui d'un oiseau, ou plutt de la nature, qui se sert de son ministre pour
dtacher par des voies secrtes les chanes les plus pesantes. Les Indiens l'ont, ce que
l'on dit, en leur possession, et se dlivrent par ce moyen de la prison du corps .

(34) Un arbre qu'on appelle Parbon. Hsychius dit, je ne sais sur quelle autorit, que
c'est un certain arbre de Crte. Je souponne que c'est une faute des copistes.

Apollonius Dyscole s'exprime ainsi : Ctsias raconte qu'il y a chez les Indiens un
arbre qu'on appelle Parbon. Cet arbre attire tout ce qu'on apporte prs de lui, or, argent,

tain, airain, en un mot, tous les mtaux quelconques. Il attire aussi les moineaux qui s'en
approchent. Si cet arbre est gros, il attire les chvres, les moutons et les animaux de
pareille grandeur .

(35) Dans un chous d'eau. Le chous est une mesure Attique, qui contient peu prs
cinq pintes de Paris.

(36) Les Indiens l'appellent en leur langue Hypobarus. Le nom de ce fleuve est dans le
texte, ; mais l'on a vu, il y a longtemps, qu'il fallait lire avec Pline le Naturaliste,
: Ctsias Indis flumen esse Hypobarum, quo vocabulo significatur omnia in
se ferre bona : fluere a septemtrione in exortivum oceanum juxta montem silvestrem
arboribus electrum ferentibus. Arbores eas siptachoras vocari, qua appellatione significetur prdulcis suavitas. On lisait avant le Pre Hardouin dans le texte de Pline,
Aphytachoras. Ce Savant a corrig d'aprs Ctsias, Siptachoras. Si Pline a servi rtablir le
texte de Ctsias, ce dernier Ecrivain a rendu le mme service Pline.

(37) Comme les avelines. Il y a dans le texte, comme des


noix Pontiques . La noix Pontique ou du Pont, est cette espce de noisette que nous
nommons aveline. Philoxen. Gloss. . Nux avellana. Pline nous apprend aussi la
mme chose, Ceteris (nucibus) quidquid est, solidum est, ut in avellanis, et ipso nucum
genere, quas antea abellinas patrio nomine appellabant. In Asiam Graeciamque e Ponto
venee, et ideo Ponticae nuces vocantur.

(38) Il y a des hommes qui ont une tte de chien. Hrodote place les Cynocphales, ou
hommes tte de chien, en Libye ; mais il tait trop sens pour ajouter foi ce que lui en
contrent les Libyens. On a reproch Saint Augustin d'avoir cru l'existence des
Cynocphales. Ce reproche n'est nullement fond. Voici de quelle manire s'exprime cet
illustre et savant Pre de l'Eglise. Quid dicam de Cynocephalis, quorum canina capita atque ipse
latratus magis bestias quam homines confitetur? Sed omnia genera hominum quae dicuntur
esse, credere non est necesse.

Voyez aussi ma note 339 sur le livre IV d'Hrodote, o je rponds aux reproches que
M. de Pauw a faits au mme Saint Augustin au sujet des Acphales, ou Hommes sans
tte. Elien, qui copie toutes les fables de Ctsias, n'a pas oubli celle-ci dans son Histoire
des Animaux. Dans le mme canton de l'Inde, dit-il, o se trouvent les Scarabes, on
voit ceux qu'on appelle Cynocphales, cause de la forme de leur tte. Ils ressemblent du
reste aux hommes, et se couvrent le corps de peaux de btes sauvages. Ils sont justes, ne
font de mal personne, et ne parlent pas. Ils aboient et comprennent le langage des
Indiens. Ils se nourrissent d'animaux sauvages, qu'ils prennent facilement, parce qu'ils
sont trs lgers la course. Lorsqu'ils les ont tus, ils les partagent en diffrentes portions,
qu'ils font cuire au soleil et non au feu. Ils ont des troupeaux de chvres et de brebis, dont
ils boivent le lait. Les btes sauvages leur servent de nourriture. J'en ai parl parmi les
animaux privs de raison, parce qu'ils n'ont pas, comme les hommes, un langage articul

S'il existe de tels animaux dans l'Inde, il y a grande apparence que c'est une espce de
singes, sur lesquels Ctsias a dbit, son ordinaire, beaucoup de fables qui rendent cette
espce mconnaissable. On peut aussi consulter ce qu'en disent Diodore de Sicile,
Aristote, et principalement M. Camus dans ses notes sur l'Histoire des Animaux
d'Aristote, tome II, page 274.
Il ne faut pas confondre les Cynocphales avec les Cynamolges, dont parle aussi le
mme Ctsias. Ctsias, dit Elien, raconte dans son Histoire de l'Inde que les Cynamolges
nourrissent un grand nombre de chiens de la grosseur de ceux d'Hyrcanie. Ils les lvent
avec beaucoup de soin, et voici la raison qu'il en donne : Depuis le tropique du cancer
jusqu'au milieu de l'hiver, des troupeaux innombrables de bufs sauvages, tels que des
essaims d'abeilles ou de gupes irrites, fondent sur leur pays et les attaquent avec fureur
de leurs cornes. Ils ne peuvent s'en garantir qu'en lchant sur eux ces chiens qu'ils ont
levs. Ces animaux attaquent les bufs, et en viennent facilement bout. Les
Cynamolges rservent pour eux ce qu'il y a de meilleur dans la chair de ces animaux, et
abandonnent le reste leurs chiens; ils le font d'autant plus volontiers, qu'ils cherchent
reconnatre le service qu'ils leur ont rendu. Le reste de l'anne, o ils n'ont rien craindre
de l'incursion des bufs, ils mnent leurs chiens la chasse et traient les chiennes, il dont
ils boivent le lait, comme nous buvons celui des brebis et des chvres. De l vient le nom
de Cynamolges qu'on donne ces peuples.
Julius Pollux a pris de travers le rcit de Ctsias. Il fait dire cet Historien que les
Cynamolges sont des chiens qui habitent prs des marais mridionaux, qu'ils se

nourrissent de lait de vache, et que lorsque les bufs Indiens font l't une incursion dans
leur pays, ils les attaquent. Diodore de Sicile, Strabon et Agatharchides ne s'y sont pas
tromps ; mais il est bien tonnant que, ne connaissant ce peuple imaginaire que par
Ctsias, ils l'aient plac en Afrique. Diodore de Sicile observe que ces hommes ont une
barbe dmesure, et Agatharchides qu'ils portent leur chevelure trs longue, et qu'on les
appelle des Barbares sauvages. Ce dernier remarque que l'incursion des bufs dans le
pays des Cynamolges commence au solstice d'hiver et continue jusqu'au milieu de cette
saison; ce qui est le contraire de ce qu'a dit Ctsias.

(39) Un animal de la grandeur d'un scarabe. Elien, qui a puis dans Ctsias la plupart
des choses qui se lisent dans son Histoire des Animaux, raconte qu'il y a dans l'Inde des
animaux de la grosseur du scarabe, de couleur rouge, et que l'on prendrait pour du
cinabre, si on les voyait pour la premire fois. Cet animal a les pieds trs longs et le corps
mou au toucher. Il nat sur les arbres qui portent l'ambre, et se nourrit du fruit de ces
arbres. Les Indiens crasent ces insectes et en tirent une teinture rouge dont ils teignent
leurs toffes, ou toute autre chose laquelle ils veulent donner cette couleur. On envoie au
Roi de Perse des toffes de cette teinture. Les Perses en admirent la beaut, et, suivant
Ctsias, ils les prfrent celles de leur pays. La couleur en est plus vive et plus brillante
que celle de Sardes .

(40) S'en servent pour teindre en pourpre. M. Delaval prtend que cet insecte est la
cochenille. Voyez la Prface de son ouvrage intitul : An experimental inquiry into the

cause of the changes of colours. London, 1777, in-8.

(41) Deux cent soixante talents d'ambre. Le talent Attique pse soixante mines, ou six
mille drachmes, la mine cent drachmes, la drachme soixante-dix-neuf grains, poids de
Paris. Le talent pse par consquent cinquante-une livres, six onces, sept gros, vingtquatre grains. Ainsi les deux cent soixante talents d'ambre quivalent 13.372 livres, six
onces, deux gros, quarante-huit grains, poids de Paris.

(42) Mille talents d'ambre. Les mille talents d'ambre psent 51.432 livres, quatre onces,
cinq gros, vingt-quatre grains.

(43) Des toffs de coton. Il y dans le texte , que le traducteur latin a


rendu, ligneo amictus. Cette traduction est littrale; mais l'on a remarqu, il y a longtemps,
que la lettre tue l'esprit. Voici ce que dit Pline le Naturaliste, du coton de l'Egypte :
Superior pars Aegypti in Arabiam vergens gignit fruticem quem aliqui gossipion vacant, plures
xylon, et ideo lina indefacta xylina.

(44) Ils achtent aussi des Indiens des pes. Suivant le texte, c'est le contraire. Ce sont les
Cynocphales qui vendent aux Indiens des pes, des arcs et dei javelots. Mais si les
Cynocphales n'exeraient aucun mtier, comme on vient de le voir, comment avaient-ils
pu fabriquer ces sortes d'armes? De plus, s'ils eussent su en fabriquer, il y a grande
apparence que le Roi de l'Inde ne leur en aurait point envoy en prsent. Le texte est donc
corrompu. Il est tonnant que les Commentateurs ne se soient pas aperus de cette faute.

(45) Cent vingt mille peltes. La pelte est un bouclier lger et chancr, tel que celui des
Amazones.

(46) Les hommes ne se baignent point. Il faut se rappeler que ces hommes et ces femmes
sont des Cynocphales, c'est--dire, des hommes tte de chien.

(47) D'une huile qui provient du lait. C'est sans doute du beurre.

(48) Les plus riches portent des habits de lin. Il ne crot pas de lin dans l'Inde. Si Ctsias
tait un auteur moins fabuleux, j'aurais souponn qu'il aurait crit ou
des habits de coton.

(49) Une queue au-dessus des fesses. Pline le Naturaliste rapporte sur l'autorit de Duris,
que les Calinges, peuple Indien qui habite sur les bords du Gange, sont d'une vitesse
extrme, et qu'ils naissent avec une queue velue.

(50) Leurs enfants naissent sans avoir le fondement perc. Il y a dans tous les pays un petit
nombre d'enfants qui naissent ainsi, et l'on est oblig de leur faire l'opration. Mais qu'un
peuple entier naisse de la sorte et qu'il reste dans cet tat toute sa vie, c'est une absurdit
digne de Ctsias.

(51) Il y a dans l'Inde des nes sauvages. Aristote dit: Il y a aussi des animaux qui n'ont
qu'une corne, tels que l'oryx et l'animal qu'on appela ne d'Inde. L'oryx a le pied fourchu
et l'ne est solipde. Les animaux qui n'ont qu'une seule corne l'ont au milieu du front.

Le mme Aristote s'exprime ainsi autre part : Je n'ai point vu de solipde qui et
deux cornes. Il y en a, quoiqu'on petit nombre, qui n'en ont qu'une seule, par exemple,
l'ne d'Inde. Mais l'oryx, qui n'a qu'une corne, a le pied fourchu. L'ne d'Inde est le seul
des solipdes qui ait un osselet. .
Elien a un chapitre assez considrable sur l'ne d'Inde. Il y a beaucoup de diffrence
entre ce qu'il en rapporte et ce qu'en dit Ctsias; c'aurait t une bonne raison pour le
mettre ici; mais comme il est trs long, je crois plus propos d'y renvoyer le lecteur. C'est
le LIIe du livre IV de son Histoire des Animaux.

(52) Ni la vsicule du fiel. Aristote observe que beaucoup d'animaux n'ont pas la
vsicule du fiel. Thophraste remarque que dans le Pont, le mouton, qui se nourrit
d'apsinthe, n'a point de fiel. lien et Pline rptent la mme observation. De trs savants
modernes, tels que Haller, confirment la mme chose. lien, parlant de l'osselet de l'ne
sauvage, s'exprime ainsi: On dit que leur osselet est noir, et que si on le brise, on le
trouve dans l'intrieur de la mme couleur. Photius et lien ont puis tous deux dans la
mme source. Le premier soutient que l'osselet de l'ne dInde est rouge comme du
cinabre, l'autre qu'il est noir. L'un de ces deux auteurs se trompe assurment; mais lequel,
c'est ce que nous ne pourrons jamais dcouvrir, moins qu'o ne se procure un ne
d'Inde. Mais cet animal existe-il? Il est permis d'en douter. Voyez ce qu'en dit M. Camus
dans un article intressant et savamment discute sur l'ne d'Inde. Philostrate parle aussi
de l'ne d'Inde et des vertus merveilleuses de sa corne, sans rien dire de son osselet. Il

assure qu'Apollonius avait vu un de ces nes; mais son autorit n'a aucune sorte de poids.

(53) Il y a dans le fleuve Indus un ver qui ressemble, &c. Philostrate, crivain non moins
crdule et non moins ami du merveilleux que Ctsias, aprs avoir rapport plusieurs
particularits tonnantes de l'Hyphasis, fleuve de l'Inde, aujourd'hui le Beah ou Biah,
selon le Dr Vincent, raconte qu'il y a dans cette rivire un animal semblable un ver
blanc. Cet insecte fondu rend une huile qui brle et qu'on ne peut conserver que dans du
verre. On ne le prend que pour le Roi ; il sert ce Prince prendre les villes. Car ds que
sa graisse s'approche des murailles, elle prend feu et ne peut tre teinte par aucune des
choses imagines pour teindre le feu. Je vais aussi transcrire ce que dit lien de ce ver,
parce que son rcit est plus tendu que l'Extrait de Ctsias. Le fleuve Indus n'a pas
d'autre animal qu'un ver, qui ressemble, ce que l'on dit, celui qui nat dans le bois et
qui s'en nourrit. Ces vers ont sept coudes de long ; on en trouve qui en ont davantage, et
d'autres qui en ont moins. Quant leur grosseur, un enfant de dix ans pourrait peine le
tenir embrass dans ses bras. Ils n'ont que deux dents, l'une la mchoire suprieure,
l'autre l'infrieure. Ces dents sont quadrangulaires et longues de prs d'une coude.
Elles sont si fortes qu'elles brisent facilement tout ce qu'elles peuvent saisir, soit que ce
soit une pierre, ou un animal domestique ou sauvage. Pendant le jour, ils se tiennent au
fond du fleuve, parce qu'ils se plaisent dans la vase, et c'est par cette raison qu'ils ne sont
pas visibles. La nuit ils vont terre, et tout ce qu'ils rencontrent sur leur chemin, cheval,
buf, ou ne, ils le broient, et l'ayant tran dans leur demeure, ils le dvorent dans le

fleuve. Ils en mangent tous les membres, except les intestins. S'ils sont presss de la faim
et qu'un chameau ou un buf vienne sur les bords du fleuve pour s'y abreuver, ils
s'lvent doucement du fond de l'eau, sans faire de bruit, saisissent adroitement l'animal
par l'extrmit des lvres, et donnant une forte secousse, ils le tirent eux, l'emportent
dans l'eau, et en font leur repas. Leur peau a deux doigts d'paisseur. Voici de quelle
manire on les prend. On attache un hameon pais et fort une chane de fer, laquelle
on lie un cble de lin blanc, que l'on enveloppe de laine, ainsi que l'hameon, afin qu'ils ne
soient pas dvors par le ver. On garnit l'hameon d'un agneau ou d'un chevreau. On le
jette ensuite dans le courant du fleuve. Trente hommes tiennent le cble. Chacun est arm
d'une pe et d'un javelot garni d'une courroie. Ils ont aussi prs d'eux de gros gourdins
de bois de cornouillier, afin de s'en servir dans le besoin. Lorsque l'animal a aval
l'hameon et que cet hameon s'est embarrass dans son gosier, ils le tirent eux et
l'assommait. On le suspend ensuite au soleil pendant trente jours, au-dessus de rases de
terre cuite ; il en distille une huile paisse. Chacun de ces animaux en fournit dix cotyles.
Lorsque ces vases sont pleins, on les scelle et on les porte au Roi de l'Inde. On ne laisse
pas mme une seule goutte de cette huile d'autre personne qu'au Roi. Le reste du corps
de cet animal n'est bon rien. Cette huile a la proprit d'embraser le bois et de le rduire
en charbon, en en versant dessus plein une cotyle, et sans en approcher une tincelle de
feu. Si on en rpand sur un homme, ou sur un animal, elle s'enflamme sur-le-champ, et le
rduit en cendres. On dit que le Roi de l'Inde s'en sert pour prendre les villes ennemies. Il
n'emploie cet effet, ni bliers, ni tortues, ni aucun autre instrument de guerre. On emplit

de cette huile des vases de terre cuite d'une cotyle chacun. Ces vases tant bouchs, on les
lance contre les portes de la ville. Ils se brisent, l'huile se rpand, les portes s'embrasent,
on ne peut teindre la flamme, elle dvore les hommes avec leurs armes ; rien ne peut la
rassasier. On ne parvient l'touffer qu'avec de la boue ; c'est ce que nous apprend Ctsias
de Cnide .

(53b) Sur des vases de terre. Philostrate dit, comme on l'a vu an commencement de la
note prcdente, qu'on ne peut conserver cette huile que dans des vases de verre; mais
Elien s'accorde avec Ctsias. Voyez le rcit de cet auteur dans la mme note.

(54) Dix cotyles. La cotyle est d'environ un demi-septier. . Hemina. Gloss.


Veter. Les Scholies de Platon disent que la cotyle est la troisime partie de la chnice.

At cotylus quas, si placeat, dixisse licebit,


Heminas, recipit geminas sextarius unus.

(55) D'une huile paisse. Le texte porte



.Il est vident qu'il manque ici quelque chose. Il faut suppler
. Il faut lire avec lien


. Les Commentateurs n'ont rien dit l-dessus.

(56) Cinq orgyies. L'orgyie est une mesure de six pieds grecs. Le pied grec ayant onze
pouces, quatre lignes et demie de Paris, l'orgyie doit avoir cinq pieds, huit pouces, trois

lignes, et les cinq orgyies vingt-huit pieds, cinq pouces, trois lignes.

(57) En un mot tout ce qu'on y jette, except l'or, l'argent, &c. Polycrite, qui a crit en
vers sur la Sicile, selon Aristote ou l'Auteur suppos du Trait intitul : De Mirabilibus
Auscultationibus, assure qu'il y a en Sicile un petit lac vers le milieu de l'le, dont la
circonfrence n'est pas plus grande que celle d'un bouclier : que l'eau de ce lac, quoique
trouble, est brillante : que si quelqu'un s'y baigne, le lac s'largit : si un autre survient et
s'y baigne avec lui, il s'largit davantage, de sorte qu'il peut contenir une cinquantaine
d'hommes. Lorsqu'il est parvenu ce point, l'eau s'lve du fond de son lit, soulve ceux
qui s'y baignent, et les jette sur les bords, Enfin il reprend son ancienne dimension. Cela
arrive non seulement aux hommes, mais encore aux quadrupdes qui y entrent .

Antigone dit que Ctsias raconte que parmi les lacs des Indiens, il y en a un qui
rejette ce que l'on y jette, de mme que celui qui est en Sicile et celui qui est en Mdie,
except l'or, le fer et l'airain. Tout ce qui y tombe de biais en est rejet droit Son eau gurit
les dartres. Sur l'autre lac, on y voit en de certains jours surnager de l'huile.
Ce que j'ai soulign est diffrent dans le texte, qui porte : Il y a un lac dans lequel tout
ce qu'on jette va au fond, excepts l'or, le fer et l'airain. Cela contredit formellement
Ctsias. Il est naturel de penser que Photius a mieux rapport les paroles de cet Historien
qu'Antigone ; ou peut- tre n'est-ce qu'une faute des copistes.

(58) Dans ces montagnes o croissent les roseaux, il y a une nation, &c. Il a t parl de

ces roseaux paragraphe VI et note 14. Pline fait aussi mention, d'aprs Ctsias, de ces
hommes qui naissent avec les cheveux blancs et qui les ont noirs en vieillissant. Il ajoute
que cette nation s'appelle Pandore, qu'elle habite dans des valles, et qu'elle se monte
deux cent mille individus, qui vivent deux cents ans chacun. Il parle aussi peu aprs, sur
le tmoignage d'Artmidore, de ces hommes qui se couvrent le corps entier de leurs
oreilles. Strabon en fait aussi mention d'aprs Mgasthnes. Il les appelle Enotocoetes,
c'est--dire, qui couchent dans leurs oreilles; mais ce savant Gographe tait trop
judicieux pour admettre de pareilles fables ; aussi relgue-t-il prudemment ces hommes
parmi les animaux fabuleux.

(59) Il y a en Ethiopie. Ce paragraphe et le suivant ne se trouvent ni dans les Extraits de


Photius, ni dans l'dition de Ctsias, publie par Henri Etienne 1557, in-8, ni mme dans
celle qui est la suite de son Hrodote. Ils ont t publis en latin dans l'dition de
Photius. Dans les ditions suivantes d'Hrodote, on les a fait imprimer en Grec sur un
manuscrit de Bavire.

(60) Un animal que l'on nomme Crocotas. Il y a, dit Diodore de Sicile, en Ethiopie, un
animal nomm Crocotas. Il tient de la nature du chien et du loup : Il est naturel, dit
Elien, que je parle maintenant de la malice du Crocotas, dont j'ai entendu faire le rcit.
Cach dans des lieux fourrs, il prte l'oreille aux discours des bcherons, et lorsqu'ils
s'appellent les uns les autres par leurs noms, il retient ces noms. Il imite la voix de
l'homme, et il en parle la langue, ri tant est que ce ne soit pas une fable. Il appelle un

homme par son nom. Cet homme, s'entendant appeler, s'avance. L'animal se retire plus
loin, et l'appelle de nouveau. L'homme s'avance encore davantage vers l'endroit d'o vient
la voix. Enfin lorsque cet animal le voit loign de ses compagnons, il le saisit, le tue, et
s'en nourrit, aprs s'tre servi, pour l'attirer, de sa voix comme d'un appt .

(61) Il y a des brebis qui n'ont pas la vsicule du fiel, &c. Thophraste observe que les
moutons du Pont se nourrissant d'apsinthe, n'ont pas de fiel. Il n'ajoute pas, il est vrai, que
leur chair est amre. Il est naturel cependant de le penser, parce que le fiel n'tant pas
renferm dans la vsicule, doit se rpandre par tout le corps. Ce que raconte Thophraste
rend croyable le fait rapport par Ctsias.

(62) Des portes de la Mauritanie. Ce sont probablement les Colonnes d'Hercules que
Pline appelle Claustra, nom qui signifie peu prs la mme chose. Proximis autem
faucibus utrimque impositi montes coercent Claustra. Si ce que Ctsias dit de ces pluies
est vrai, cela doit tre beaucoup au-del des Colonnes d'Hercules, et vers le seizime
degr.

(63) Dans le pays des Cyoniens. Ce pays des Cyoniens ne m'est pas plus connu que celui
de Mtadrida, dont il est parl deux lignes plus bas. Je conseille au lecteur de les chercher
dans les Voyages Imaginaires, qui se trouvent en trs grand nombre en France. S'ils n'y
sont pas, du moins mritent-ils d'y entrer.

(64) Ctsias donne ces fables pour autant de vrits, &c. Le tmoignage que se rend

Ctsias, n'en a point impos Photius. Lucien en avait port avant lui le mme jugement,
lorsqu'il dit dans son Histoire Vritable que Ctsias de Cnide, fils de Ctsiochus, a crit
sur l'Inde des choses dont il n'avait point t tmoin oculaire et qu'il n'avait apprises de
personne. S'il n'a point vu lui-mme les choses dont il parle, et s'il ne les tient de
personne, elles sont donc le fruit de son imagination, des fictions, des fables, qui ne
mritent aucune crance. Cependant il s'est trouv dans ces derniers temps plusieurs
Savants, recommandables d'ailleurs, qui ont donn la prfrence Ctsias sur Hrodote.
Cela m'a toujours tonn. Dom de Montfaucon, savant Religieux Bndictin, en pensait
bien diffremment. Il s'en est expliqu en plusieurs endroits de ses ouvrages. Voyez
surtout celui qui est intitul : La Vrit de l'Histoire de Judith, seconde partie, chapitre II
page 120. En parcourant la nouvelle traduction de Lucien par M. Belin de Ballu, je trouve
ces mots : Tout dans cette Histoire (celle de Ctsias) n'est pas aussi fabuleux que les
Anciens l'ont pens, et une connaissance plus exacte du pays prouve que Ctsias n'a pas
toujours eu des Mmoires infidles : par exemple, il est impossible de ne pas reconnatre
l'Orang-outang dans la description qu'il fait, . XX et XXII, de certains hommes tte de
chiens, qui habitent les montagnes, et n'ont aucun langage qu'une espce d'aboiement .
Qu'on relise les paragraphes indiqus, et je ne crois pas qu'il puisse venir l'esprit
d'aucun lecteur que le Cynocphale soit l'Orang-outang. Ce dernier animal n'a ni la tte
ni l'aboiement du chien. D'ailleurs, le commerce que les Cynocphales font avec les
Indiens, et les prsents que le Roi des Indiens leur envoie, ne sont-ils pas d'une absurdit
rvoltante, en supposant mme que le Cynocphale est l'Orang-outang? Voil, je l'avoue,

une trange manire de justifier cet auteur fabuleux. Il vaut mieux dire avec Saint
Augustin, dans l'excellent Trait de la Cit de Dieu : Quid dicam de Cynocephalis, quorum
canina capita atque ipse latratus magis bestias quam homines confitetur? Sed omnia genera
hominum quae dicuntur esse, credere non est necesse.

FIN DES NOTES SUR L'HISTOIRE DE L'INDE.

Вам также может понравиться