Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
1.
2.
3.
4.
5.
Queja divina
Alto gritaron a los distantes dioses, fuerte clamaron a los lejanos
a la asamblea de los dioses gritaron:
- (l se ha sentado en su sala de fiestas, est El bebiendo vino
hasta la saciedad!
mientras ignominia del Eternal es su morada, vergenza de los
dioses la casa de
vuestro `seor', ignominia la mansin de
vuestro `dueo';
que no puede andar ligero por la tierra, ni marchar con presteza
por el polvo
De barro asqueroso se alimenta en abundancia, le dan a beber
suciedad a raudales.
Le ponen una copa en la mano, un cliz entre las dos;
lo que contiene es una suerte de desperdicios, como grava lo que
en l se rene.
(Se ha declarado El enemigo de su hijo, el Toro, su padre, del
nombre de Yam!
Proclamacin de Yam
Y respondi el Benigno, El, el Entraable: - (Vaya que
proclamar el nombre de
mi hijo Yam!; (de cierto, diosa!,
nombre es: `Amado de El'
Y proclam el nombre de Yam, el nombre del Amado de El.
Entonces la diosa respondi: - Para nuestro sustento se
proclamado tu nombre,
has sido t proclamado `seor'.
Y respondi el Toro El, su padre: - Yo, el Benigno, El,
Entraable,
el cetro te he puesto en las manos,
he proclamado tu nombre, Yam, tu nombre es: `Amado de El'.
si
su
ha
el
Dispuso las sillas como sillas, las mesas como mesas, los
taburetes prepar como taburetes.
Le sacaron agua la la lavaron, con roco del cielo, aceite de la
tierra,
con orvallo del Auriga de las nubes;
con roco que los cielos le vertieron, con orvallo que le
derramaron las estrellas.
Se maquill con esencia de ostras, cuya exhalacin llega a mil
acres en el mar.
(Laguna de unas 20 lneas)
Mensaje de Baal A Anat
- (Que se vierta leo de paz en un plato, que lave sus manos la
Virgen Anat,
sus dedos la `Pretendida de los pueblos'.
Que coja la lira en sus manos, que coloque la ctara a su pecho
y cante el amor de Baal, el Todopoderoso, el cario de Pidray,
hija de la luz,
el afecto de Talay, hija de orvallo, el amor de Arsay, hija de la
`crecida'.
Como jvenes sirvientes habis de entrar, a los pies de Anat
inclinaos y caed,
postraos y rendidle honores.
Y decid a la Virgen Anat, repetid a la Pretendida de los pueblos':
- Mensaje de Baal, el Todopoderoso, palabra del ms potente de
los hroes:
- Sal al paso de la guerra en la tierra, pon en las estepas
concordia,
derrama paz en el seno de la tierra, reposo en las entraas del
campo.
Empuza tu asta y tu maza, hacia m tus pies se den prisa, hacia
m se apresuren tus pasos.
Pues tengo un asunto que voy a comunicarte, una palabra que
quiero repetirte.
Es el dicho del rbol y la charla de la piedra: el cuchicheo de los
cielos con la tierra,
de los abismos con las estrellas:
la `piedra' del rayo, que no comprenden los cielos, la voz que no
comprenden los hombres,
ni entienden las multitudes de la tierra.
Ven y yo te lo revelar en mi montaa divina, Safn,
en mi santuario, en el monte de mi posesin, en el lugar de
delicia, en la cumbre del triungo.
Reaccin de Anat
Apenas Anat atisb a los dos dioses, a ella los pies le temblaron,
por detrs el lomo se le dobl, por encima su rostro se puso a
sudar;
se contrajeron las junturas de su lomo, los msculos de espalda.
Alz su voz y exclam: - )Cmo es que llegan Gapn y Ugar?
)Qu enemigo ha salido a Baal, adversario al Auriga de las
nubes?
)No aplast yo al Amado de El, Yam, no acab con Nahar, dios
grange?
)No amordac al Dragn, cerr su boca?
Aplast a la Serpiente tortuosa, al Tirano de siete cabezas.
Aplast al Amado de El, Arish, aniquil al Novillo divino, Atik.
Aplast a la Perra divina, Ishat,
acab con la hija de El, Dubub.
Me pelear por la plata, me posesionar del oro, del que quiera
echar a Baal de las alturas de Safn,
expulsndole como un pjaro de sus dominios,
arrojarle de su trono regio, del divn, del solio de su poder.
)Qu enemigo ha salido a Baal, adversario al Auriga de las
nubes?
Transmisin del mensaje
Respondironle los mancebos, esto le respondieron:
- Ningn enemigo sali a Baal, ni adversario al Auriga de las
nubes.
Mensaje de Baal el Todopoderoso, palabra del ms potente de los
hroes:
- Sal al paso de la guerra en la tierra, pon en las estepas
concordia,
derrama paz en el seno de la tierra, reposo en las entraas
del campo.
Empua tu asta y tu maza, hacia m tus pies se den prisa, hacia
m se apresuren tus pasos.
Pues tengo un asunto que voy a comunicarte, una palabra que
quiero repetirte.
El dicho del rbol y la charla de la piedra: la voz que no
comprenden los hombres,
ni entienden las multitudes de la tierra,
el cuchicheo de los cielos con la tierra, de los abismos con las
estrellas
la piedra el rayo que no conocen los cielos.
de tu casa
tu canicie
antesalas:
las diosas
eternidad!
- No tiene casa Baal, no, como los dioses, ni mansin como los
hijos de Ashera,
la morada de El es el cobijo de su hijo.
La morada de la Gran Dama, Ashera del Mar, es la morada de las
novias gloriosas;
la morada de Pidray, hija de la luz, el cobijo de Talay, hija del
orvallo,
la morada de Arsay, hija de la crecida,
- Y otra cosa you a decirte:
Cudate, por favor, del agasajo de la Gran Dama, Ashera del Mar,
del obsequio de la Progenitora de los dioses.
Ejecucin del encargo
Hayn subi a los fuelles de la fragua, en las manos Hasis cogi
sus mangos.
Fundi plata, derriti oro, fundi plata por miles de siclos, oro
fundi por miradas.
Fundi un dosel y un lecho, un estrado divino de veinte mil siclos.
Un estrado divino vaciado en plata, cuvierto con `bao' de oro.
Un solio divino, un divn de metal precioso, un escabel divino
esmaltado en electro.
Unas andas divinas con `abrazaderas' sobre sus varales de oro.
Una mesa divina que estaba repujada con especies de animales,
con bestias de los fundamentos de la tierra.
Una fuente divina de elaboracin al estilo de Amurru, de forma al
estilo de la tierra de Yamn,
en la que haba toros salvajes a miradas.
Escena de conjuro
(Laguna de unas 16 lneas)................
Cogi ella su huso en la mano, el uso del conjuro en su diestra.
Su tnica, que cubra su carne, se quit, su vestido junto al mar,
su doble tnica junto a los dos raudales.
Puso un puchero al fuego, una cazuela encima de las brasas.
Conjur al Toro El, el Entraable, se propici al Creador de las
creaturas.
Reaccin de Ashera
Al alzar sus ojos la vio, la marcha de Baal Ashera s contempl,
la marcha de la Virgen Anat, el paso ligero de la `Pretendida de
los pueblos'.
Encargo de Baal
Despus que lleg Kothar-Hasis puso un buey ante l, un cebn
directamente ante su vista.
Se le prepar un trono y se le sent a la diestra de Baal, el
Todopoderoso.
Mientras coman y beban los dioses, respondi Baal, el
Todopoderoso,
replic el Auriga de las nubes:
- De prisa una casa, Kothar, de prisa alza un palacio;
de prisa una casa has de construir, de prisa has de alzar un
palacio en las cumbres de Safn.
Mil acres abarcar la casa, diez mil fanegas el palacio.
Y respondi Kothar-Hasis: - Escucha, (oh Baal, el Todopoderoso!,
atiende, (oh Auriga de las nubes!
Voy a poner una claraboya en la casa, una ventana enel palacio.
Y respondi Baal, el Victorioso: - No pongas claraboya en la casa,
no ventana en el palacio......
Y respondi Kothar-Hasis: - Ya atenders, Baal, a mis palabras.
Repiti su frase Kothat-Hasis: - Escucha, por favor, (oh Baal, el
Todopoderoso!
Djame poner una claraboya en la casa, una ventana en el
palacio.
Y respondi Baal, el Poderoso: - No pongas claraboya en la casa,
ni ventana en el palacio,
no desaparezca Pidray, hija de la luz, huya Talay, hija del orvallo;
no se alce el amado de El, Yam, y se apreste a resisteirme y
escupirme.
Volvi a responder Kothar-Hasis: - Ya atenders, Baal, a mis
palabras.
Ejecucin del encargo
Los dioses a construir su casa se apresuraron, a alzar su palacio.
Marcharon al Lbano y a sus bosques, al Shiryn, codiciado por
sus cedros.
(Oh, s, el Lbano y sus rboles, el Shiryn, codiciado por sus
cedros!
Encendieron fuego en la casa, llamas en el palacio.
As un da y otro devor el fuego en la casa, las llamas en el
palacio.
Un tercer y cuarto da devor el fuego en la casa, las llamas en el
palacio.
Un quinto y sexto da devor el fuego en la casa, las llamas en el
palacio.
Escena de sacrificio
Degoll setenta toros salvajes / como ofrenda fnebre de Ba`lu,
el Victorioso;
Degoll setenta bueyes / como ofrenda fnebre de Ba`lu, el
Victorioso;
Degoll setenta reses ovinas / como ofrenda fnebre de Ba`lu, el
Victorioso;
Degoll setenta ciervos / como ofrenda fnebre de Ba`lu, el
Victorioso;
Degoll setenta cabras monteses / como ofrenda fnebre de
Ba`lu, el Victorioso;
Degoll setenta asnos / como ofrenda fnebre de Ba`lu, el
Victorioso;
Su [festn sacrificial] dispuso en la arada/`Anatu, / y su [racin],la
de `cuado' de los dioses/la `Pretendida de los pueblos'.
Marcha de `Anatu
As, puso entonces cara / hacia Ilu (que mora) en la fuente de los
ros, / en el seno del venero de los dos ocanos.
Se dirigi a la gruta de Ilu en entr / en la morada del Rey, Padre
de aos
A los pies de Ilu se inclin y cay, / se postr y le rindi honores.
Alz su voz y exclam:
"(Que se alegren ahora Atitatu y sus hijos, / la diosa (madre) y el
clan de sus parientes,
que muerto est Ba`lu, el Victorioso, / que pereci el Prncipe,
Seor de la tierra!.
Dilogo entre Ilu y Atiratu
En voz alta grit Ilu / a la Gran Dama, Atiratu del Mar:
"Escucha, (oh Gran Dama, Atiratu del Mar! / Da(me) uno de tus
hijos para hacerle rey".
Y respondi la Gran Dama, Atiratu del Mar: / "(Venga, hagamos
rey a uno inteligente y perspicaz!".
Y respondi el Benigno, Ilu, el Bondadoso: / "Uno dbil de fuerzas
no podr competir,
con Ba`lu no podr medir (au) lanza, / con el hijo de Daganu,
porque desfallecer".
Y respondi la Gran Dama, Atiratu del Mar:
"(Hagamos entonces rey a `Attaru, el Terrible! / (Que reine
`Attaru, el Terrible!".
Fracaso de `Attaru
Acto seguido `Attaru, el Terrible, / suci a las cumbres de Sapanu,
/ se sent en el trono de Ba`lu, el Victorioso.
Sus pies no llegaban al escabel, / su cabeza no alcanaba a su
remate.
Y respondi `Attaru, el Terrible: / "No puedo reinar en las cumbres
de Sapanu".
Descendi del trono de Ba`lu, el Victorioso, / y rein en la tierra
(que) de (un) dios es toda ella.
Dilogo entre `Anatu y Mtu
... Un da y ms pasaron / y `Anatu, la Doncella, le busc.
Como el corazn de la vaca por su ternero,
como el corazn de la oveja por su cordero, / as (bata) el
corazn de `Anatupor Ba`lu.
Cogi a Mtu por el borde del vestido, / le agarr por el extremo
del manto,
alz su voz y exclam: / "(Venga, Mtu, dame a mi hermano!".
Respondi el divino Mtu: / ")Qu deseas de m, (oh Virgen
`Anatu?
Yo mismo recorr y rastre / todo monte hasta las entraas de la
tierra, / toda altura hasta el seno de los campos.
El vigor ha fallado a los hombres, / el aliento a las multitudes de
la tierra.
Llegu a la delicia de la tierra de `Peste', / a la hermosura de los
campos de `Playa-Mortandad.
Encontr a Ba`lu, el Victorioso, / yo mismo le puse (como)
cordero en mi boca, / como lechal en la abertura de mi
esfago qued triturado;
(pues) la Luminaria de los dioses, Sapsu, / abrasando est el
vigor de los cielos / en manos del divino Mtu".
Muerte de Mtu
Un da y ms pasaron, / los das (se hicieron) meses; / `Anatu, la
Doncella, le busc.
Como el corazn de la vaca por su ternero,
como el corazn de la oveja por su cordero, / as (bata) el
corazn de `Anatu por Ba`lu.
Cogi al divino Mtu, / con un cuchillo le parti,
con un bieldo le bield, / en el fuego le quem,
con piedras de molienda le tritur, / en el campo le disemin.
Consentimiento de Ilu
Y respondi el Benigno, El, el Entraable: - Ya s, hija, que te
pones lvida de ira
y que no hay entre las diosas oposicin como la tuya.
Ve, hija, la iniquidad de tu corazn ejecuta,
coge lo que tienes en tu interior, pon por obra lo que tiene tu
pecho.
De seguro tu contrincante ser aplastado.
Invitacin de Anat
La Virgen Anat parti, puso entonces cara hacia el Prcer Aqhat,
a travs de mil acres, diez mil fanegas.
Y se ech a rer la Virgen Anat, alz su voz y exclam:
- Escucha, por favor, (oh, Prcer Aqhat!.
(T eres mi hermano y yo soy tu hermana!, mejor para ti que
siete de tus `vengadores',
......
El infortunio de Kirta
La familia [de Kirta] qued destruida, / la casa del rey pereci,
del que tena siete hermanos, / ocho hijos de una (misma) madre.
Kirta en su estirpe qued arruinado / Kirta qued minado en su
solar.
Esposa legtima es cierto que adquiri, / una consorte legal, /
mujer despos, pero se (le) fue.
Parentela materna tuvo, / (pero) un tercio muri en la lozana,
un cuarto de enfermedad / un quinto se lo cosech Paspu
un sexto del Prcer Yammu / y su sptima parte, ya ves, por
Salhu fue abatida.
Contempl que en su estirpre Kirta, / contempl que en su
estirpe qued arruinado,
/ completamente minado en su mansin.
En su totalidad la familia s pereci / y en su integridad la
sucesin.
El sueo sagrado
Entr en su cmara a llorar, / repitiendo sus quejas, (y) derram
lgrimas.
Corran sus lgrimas / como siclos al suelo / como pesas de a
cinco sobre el lecho.
En su llanto qued adormecido, / en su lloro tuvo un
desvanecimiento;
el sueo le venci y se acost, / el desvanecimiento, y se
acurruc.
Teofana y dilogo
Y en su sueo Ilu descendi, / en su visin el Padre del hombre.
Y se acerc preguntando a Kirta: / ")Qu (tiene) Kirta, que llora,
/ que gime el Apuesto servidor de Ilu?
)Es que desea la realeza del Toro, su padre, / o un poder como el
del Padre del hombre?
.......
[Coge plata y oro amarillo], / [una parte de su suelo con siervos a
perpetuidad],
[aurigas de carro] / [de la reserva de esclavos"].
[[Y respondi Kirta, el Magnfico], / el Apuesto, servidor de Ilu]
[")Para qu quiero yo plata y oro amarillo[. / una parte de su
suelo [con siervos] a perpetuidad,
aurigas de carros / de la reserva de esclavos?
[Concdeme] que consiga procrear hijos, / [dame] que pueda
multiplicar [la parentela".
El orculo - plan de accin
Ilu da instrucciones a Kirta: deber cumplir una serie de ritos
religiosos, atender a su avituallamiento y preparar un poderoso ejrcito,
con el que alcanzar la ciudad de Udumu tras siete das de marcha;
deber intimidar al rey Pabilu y rechazar de ste todo don de oro y plata
con tal de obtener por esposa a su hija, de la que tendr la tan deseada
descendencia. Kirta lleva a cabo la empresa segn las instrucciones
recibidas. Llegan los emisarios de Pabilu, ofrecindole regalos preciosos.
"(Vertiendo leo (de paz en) los surcos (?), / recorred [con la vista
(?)] la tierra y los cielos!
(Volveos hacia los extremos de la tierra, / hacia los confines de
las praderas mirad!
((Venga) a la tierra la lluvia de Ba`lu, / y al campo la lluvia del
Altsimo!
(Una delicia es para la tierra la lluvia de Ba`lu, / y para el campo
la lluvia del Altsimo!